1 00:00:34,941 --> 00:00:39,941 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:45,066 --> 00:00:50,155 In 2006 vestigde het Amerikaanse leger buitenposten in noordelijk Afghanistan... 3 00:00:50,346 --> 00:00:53,974 ...om oproer en opstanden tegen te gaan. 4 00:00:54,850 --> 00:00:58,604 De bedoeling was om een band met de lokale bevolking te krijgen... 5 00:00:58,771 --> 00:01:02,318 ...en om de aanvoer van wapens en Taliban strijders uit Pakistan te verminderen. 6 00:01:03,197 --> 00:01:06,534 Eén van die buitenposten was Kamdesh. 7 00:01:06,660 --> 00:01:11,163 Gebouwd in een afgelegen vallei, omringd door het Hindu Kush gebergte. 8 00:01:12,209 --> 00:01:16,213 Een analist stelde dat het kamp beter 'Camp Custer' kon heten. 9 00:01:16,422 --> 00:01:19,383 Zijn redenering was simpel en officieel. 10 00:01:20,524 --> 00:01:24,829 Iedereen in deze Buitenpost zou namelijk sterven. 11 00:01:30,308 --> 00:01:33,561 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal 12 00:01:56,304 --> 00:01:59,181 Het is zo godvergeten donker daarbuiten. 13 00:01:59,348 --> 00:02:04,270 Piloten komen hier niet zonder nieuwe maan. Géén maanlicht. 14 00:02:04,562 --> 00:02:07,273 Alisa schrok zich rot toen ik zei dat ik hierheen ging. 15 00:02:07,440 --> 00:02:10,985 Doe jezelf een lol en bel niet met thuis. 16 00:02:11,193 --> 00:02:16,032 Je trekt het gewoon niet om 't thuisfront te bellen, hè, Ro? 17 00:02:16,782 --> 00:02:20,411 Ik bel pas als ik hier weg kan... 18 00:02:20,578 --> 00:02:23,039 ...tot dan moet je niet aan je vrouw denken. 19 00:02:33,257 --> 00:02:34,717 Verdomme... 20 00:02:35,927 --> 00:02:38,179 Meneer? 21 00:02:39,096 --> 00:02:40,973 CENTRUM TACTISCHE OPERATIES 22 00:02:41,182 --> 00:02:42,558 Zit ie nou weer hash te roken? 23 00:02:42,725 --> 00:02:44,352 Toe nou, Faulkner. 24 00:02:44,518 --> 00:02:46,687 Black Night X-Ray, dit is Husky 2. 25 00:02:46,854 --> 00:02:49,774 We leveren zo de mannen af. 26 00:02:49,941 --> 00:02:54,320 Begrepen, Husky2. X-Ray hier. Bedankt dat je de troepen weer compleet maakt. 27 00:03:05,957 --> 00:03:10,920 Rechts uitladen. Oost west, thuis best. -Oké, sergeant. 28 00:03:12,129 --> 00:03:13,923 Holy shit, mannen, we zijn er. 29 00:03:14,090 --> 00:03:16,676 LANDINGSZONE KAMDESH BUITENPOST 30 00:03:16,842 --> 00:03:18,386 Hoe gaat ie, mannen? 31 00:03:18,719 --> 00:03:21,222 Kapitein? -Hoe gaat het? 32 00:03:21,389 --> 00:03:24,183 Welkom op de donkere zijde van de maan, heren. 33 00:03:24,350 --> 00:03:25,351 Het is ons een genoegen, sir. 34 00:03:25,518 --> 00:03:28,729 Jezus, Yunger, doe die hand naar beneden. 35 00:03:29,188 --> 00:03:30,982 Carter? 36 00:03:31,857 --> 00:03:34,235 Ik laat de voorraden uit. 37 00:03:36,821 --> 00:03:38,114 BARAKKEN 'RED PLATOON' 38 00:03:38,281 --> 00:03:42,201 De echte mannen zijn gearriveerd! 39 00:03:45,079 --> 00:03:48,666 De opgemaakte bedden zijn nog vrij. Doe of je thuis bent. 40 00:03:48,833 --> 00:03:52,461 Stelletje mietjes! -Waar slaap ik? 41 00:03:53,004 --> 00:03:55,506 Ik vraag niks als jij niks vertelt. 42 00:03:55,673 --> 00:03:57,717 Je neemt de lokale gewoonten over, zie ik? 43 00:03:57,883 --> 00:04:01,596 Goed je te zien. -Je meurt als de tering. 44 00:04:01,762 --> 00:04:04,557 Dat krijg je met dit leven. 45 00:04:04,849 --> 00:04:08,352 Die niet! Die is van Libert, zoek maar 'n ander bed. 46 00:04:08,519 --> 00:04:12,898 Wie is Libert? Wat is dat, man? -Een beetje respect, verdomme! 47 00:04:13,065 --> 00:04:15,568 Wie Libert is? Krijg jij de klere maar. 48 00:04:15,735 --> 00:04:18,279 Zet dat neer en zoek daar maar een bed. 49 00:04:18,446 --> 00:04:20,781 En schiet een beetje op. -Ook aangenaam. 50 00:04:20,948 --> 00:04:26,078 Ik ga dus niet onder jou liggen, tenzij dat bed van titanium is. Begrepen? 51 00:04:30,416 --> 00:04:32,710 Geef me een hug, man! 52 00:04:32,877 --> 00:04:34,378 Je toren mag niet diagonaal! 53 00:04:34,545 --> 00:04:38,257 HET WORDT NIET BETER 54 00:04:40,468 --> 00:04:43,471 Volgens mij maak ik geen kans. 55 00:04:45,806 --> 00:04:47,141 We hebben tenminste een tuin. 56 00:04:47,266 --> 00:04:50,227 Een Hof van Eden. -Dit meen je niet... 57 00:04:50,394 --> 00:04:54,982 Moet je nou toch kijken. -Prachtig toch, verdomme? 58 00:04:57,526 --> 00:05:00,238 Verdomme... -Krankzinnig, ik weet het. 59 00:05:00,404 --> 00:05:07,328 Doorgaans komen ze via die geul, schieten op ons en smeren 'm weer. 60 00:05:07,495 --> 00:05:10,164 Moeten we niet op die bergtop zitten om te winnen? 61 00:05:10,331 --> 00:05:14,085 Niet logisch worden, Scusa. -Kom, we gaan. 62 00:05:16,212 --> 00:05:17,922 Dit is een geintje, hè? 63 00:05:18,089 --> 00:05:19,632 Lachen, ja. 64 00:05:19,799 --> 00:05:21,217 Eerder een zwarte komedie. 65 00:05:21,384 --> 00:05:23,761 Lekker om hier in de pan te worden gehakt. 66 00:05:23,928 --> 00:05:27,431 Welnee, misschien biedt deze plek ons juist kansen. 67 00:05:27,598 --> 00:05:30,559 Hoe beschermen we dit? -De betere vraag is 'waarom?' 68 00:05:30,726 --> 00:05:34,021 Hoezo dat? Je weet toch dat vrijheid niet gratis is? 69 00:05:34,146 --> 00:05:37,566 Dat kloteding... -Goedemorgen. 70 00:05:37,733 --> 00:05:40,528 Hé, Martin. 71 00:05:40,695 --> 00:05:43,573 Dat moeten de groentjes zijn. Ik hoorde iemand iets zeggen over vrijheid. 72 00:05:43,781 --> 00:05:45,575 Over zwarte komedies gesproken. 73 00:05:45,741 --> 00:05:47,702 Goed bezig, hè? 74 00:05:48,411 --> 00:05:50,997 Met dit grote monster hier. 75 00:05:51,163 --> 00:05:52,290 Hoe kwam die hier terecht? 76 00:05:52,456 --> 00:05:55,084 Een kolonel in Jalalabad wilde iets bewijzen. 77 00:05:55,251 --> 00:05:58,796 Dat ding moest per se hierheen over die klotewegen. 78 00:05:58,963 --> 00:06:02,174 Hij riskeerde levens, maar niet 't zijne. -Klote officieren. 79 00:06:02,341 --> 00:06:04,176 Dat heb ik vaker gehoord. 80 00:06:04,343 --> 00:06:08,806 De Talibans favoriete doelwit. Ze nemen 'm elke dag onder vuur. 81 00:06:12,018 --> 00:06:14,061 Laat die hond met rust! 82 00:06:14,228 --> 00:06:16,272 Wat doe je, verdomme? 83 00:06:17,231 --> 00:06:19,609 Het is al goed... wat had dat te betekenen? 84 00:06:19,775 --> 00:06:21,402 COMMANDANT ZAHID AFGHAANSE LEGER 85 00:06:21,569 --> 00:06:22,778 Die hond heeft vlooien. 86 00:06:22,945 --> 00:06:26,365 Wij ook, maar daarom maak je 'm niet af. Klootzak! 87 00:06:42,465 --> 00:06:44,258 Ik zie ze! 88 00:06:47,511 --> 00:06:49,597 Kom maar op, klootzakken! 89 00:06:49,805 --> 00:06:52,975 Smeerlappen! -Kijk uit! 90 00:06:56,395 --> 00:06:58,147 Wat is er? 91 00:06:58,314 --> 00:07:02,068 Zwaar geschut uit de olijventuin en mitrailleurvuur. 92 00:07:02,568 --> 00:07:05,321 Dayum? Bundy heeft weer gewonnen, hè? 93 00:07:05,488 --> 00:07:07,865 Ik heb geen munitie meer, Ro! -Wat? 94 00:07:08,032 --> 00:07:10,743 Mace, we hebben munitie nodig! 95 00:07:10,910 --> 00:07:12,662 Geef me die 2.40, man! 96 00:07:12,787 --> 00:07:15,289 LRAS 2 hier! We hebben meer munitie nodig! 97 00:07:15,456 --> 00:07:17,625 Laat ze even genieten van onze mortieren. 98 00:07:17,792 --> 00:07:18,709 Willy & Pete. 99 00:07:21,462 --> 00:07:23,422 Munitie! 100 00:07:24,507 --> 00:07:26,425 Kan ik je helpen, Carter? 101 00:07:26,717 --> 00:07:28,094 Wat nou? Waar is m'n 2.40? 102 00:07:28,302 --> 00:07:30,805 Wat bedoel je? -Waar is m'n 2.40 munitie? 103 00:07:30,972 --> 00:07:32,473 Mace zei wat anders! 104 00:07:32,640 --> 00:07:34,934 Gelul, ik zei 2.40! 105 00:07:35,142 --> 00:07:37,436 Haal m'n munitie, man! -Ik zei 't goed! 106 00:07:37,603 --> 00:07:41,065 Niet waar! -Lul niet en haal de goeie! 107 00:07:41,232 --> 00:07:43,150 Die sukkel! -Doe je werk, verdomme! 108 00:07:43,317 --> 00:07:44,110 Mortieren! 109 00:07:44,277 --> 00:07:49,156 Jullie moeten enkele one-twenties mortieren droppen in de olijventuin. 110 00:07:49,323 --> 00:07:51,742 Wong zegt dat we de olijventuin pakken! -Daar gaan we weer. 111 00:07:51,867 --> 00:07:53,661 Klaar! 112 00:07:58,791 --> 00:08:01,294 Staakt het vuur! 113 00:08:01,919 --> 00:08:04,422 We hebben ze. Goed werk, mannen! 114 00:08:04,547 --> 00:08:06,090 Die zijn weg! 115 00:08:06,257 --> 00:08:08,134 Dat zal hard aangekomen zijn. 116 00:08:08,342 --> 00:08:09,802 Dat is wreed, Ro! -Te voorbarig? 117 00:08:09,969 --> 00:08:12,972 Mortierita heeft alles weer gered! 118 00:08:13,431 --> 00:08:15,182 Missie beëindigd, doelwit vernietigd. 119 00:08:15,308 --> 00:08:18,811 Bedankt voor de service, D-Rod en Thomson. 120 00:08:18,978 --> 00:08:21,439 Dat was waanzinnig! 121 00:08:21,606 --> 00:08:24,483 Alles staat erop, wacht maar tot je dit ziet... 122 00:08:25,109 --> 00:08:26,903 Verdomme! 123 00:08:27,778 --> 00:08:30,781 Welkom thuis! -Luister, Yunger... 124 00:08:30,907 --> 00:08:36,662 ...als je ooit nog eens zó vlakbij me schiet, maak ik je zelf af. 125 00:08:36,829 --> 00:08:38,581 Begrijp je me? -Gallegos! 126 00:08:42,376 --> 00:08:44,378 Gaat het, Yunger? -Niks aan de hand. 127 00:08:44,545 --> 00:08:47,047 Hij schoot verdomme vlak over me heen. 128 00:08:47,214 --> 00:08:49,008 Goed, mannen. -Hij had me wel kunnen doden. 129 00:08:49,175 --> 00:08:51,135 Sta op. 130 00:08:52,261 --> 00:08:53,846 Ben je soms z'n moeder, Ro? 131 00:08:54,013 --> 00:08:56,015 Opvoedlesje. -Laat die klootzak lekker liggen! 132 00:08:56,182 --> 00:08:58,059 Je bent een goeie gast. -Niks aan de hand. 133 00:08:58,225 --> 00:08:59,810 Je bent cool, Yunger. 134 00:08:59,977 --> 00:09:02,647 Mace, daar komt m'n 2.40 munitie! 135 00:09:02,813 --> 00:09:04,774 Typisch Carter. -Wat een kutdag. 136 00:09:04,982 --> 00:09:06,943 Was dat 't? 137 00:09:12,365 --> 00:09:14,450 Je kunt niet tegelijk discussiëren en vechten. 138 00:09:14,617 --> 00:09:15,785 Wat? 139 00:09:15,952 --> 00:09:20,665 Tegelijk discussiëren en vechten gaat niet. Niet meer doen. 140 00:09:21,874 --> 00:09:23,751 Toe maar. 141 00:09:25,711 --> 00:09:27,213 Ook goed. 142 00:09:27,421 --> 00:09:30,341 Zo gaat 't dus niet. Kom terug. 143 00:09:36,055 --> 00:09:37,974 In de houding. 144 00:09:42,603 --> 00:09:46,565 Herhaal mijn woorden: 'Ik zal niet tegelijk discussiëren en vechten.' 145 00:09:46,732 --> 00:09:49,443 'Ik zal niet tegelijk discussiëren en vechten.' 146 00:09:49,610 --> 00:09:51,028 Klinkt niet oprecht. 147 00:09:51,195 --> 00:09:53,447 'Ik zal niet...' -Niet oprecht! 148 00:09:53,614 --> 00:09:56,742 Laten we een prachtochtend niet verpesten, heren. 149 00:09:56,909 --> 00:09:58,828 Bedankt voor bewezen diensten. 150 00:09:58,995 --> 00:10:00,955 Medische assistentie! -Verdomme! 151 00:10:01,122 --> 00:10:02,707 Schiet op! 152 00:10:02,999 --> 00:10:04,875 Het komt goed, man! 153 00:10:05,042 --> 00:10:07,962 Jacobs, kom op... -Blijf bij ons. 154 00:10:08,129 --> 00:10:10,089 Doc, wat heb je nodig? -Houd iedereen op afstand. 155 00:10:10,256 --> 00:10:11,215 Jacobs, het komt goed. 156 00:10:11,382 --> 00:10:13,342 Ik heb 'n brancard nodig! 157 00:10:13,509 --> 00:10:17,138 Ik ben thuis al twee broers kwijtgeraakt. Klote gangs... 158 00:10:17,305 --> 00:10:19,390 ...die eindigden net zo. 159 00:10:20,725 --> 00:10:23,352 Ik zei je al dat dit een kutplek was. 160 00:10:23,519 --> 00:10:26,063 Maar wij zijn nu de baas. -Ik kom eraan! 161 00:10:26,230 --> 00:10:28,065 Wat is er gebeurd? -Klootzakken. 162 00:10:28,232 --> 00:10:29,942 Wat moet er gebeuren? 163 00:10:30,443 --> 00:10:32,320 Zo ja. 164 00:10:35,364 --> 00:10:36,782 Komt door jou, Larson. 165 00:10:36,908 --> 00:10:39,368 MORTIERBARAK “MORTIERITA” 166 00:10:39,535 --> 00:10:43,873 Jacobs heeft 't gered. Hij zei zelfs dat ie terug wilde komen. 167 00:10:44,040 --> 00:10:47,293 Maar z'n halve gezicht is weggeschoten. 168 00:10:47,501 --> 00:10:52,006 Ongelofelijk... nooit gedacht dat ie nog terug zou komen. 169 00:10:52,173 --> 00:10:54,175 Jacobs is een harde, man. 170 00:10:54,342 --> 00:10:58,387 Op zich wil dat nog niks zeggen. Jij bent nieuw, dus wat weet jij nou? 171 00:10:58,554 --> 00:11:02,308 Fenty en Fritchy waren ook hard. -Snail? 172 00:11:02,475 --> 00:11:06,270 Dat was één van de allerbeste. 173 00:11:06,437 --> 00:11:08,648 En die werd toch voor z'n kop geschoten in Irak. 174 00:11:08,814 --> 00:11:10,650 Uit 't niets. 175 00:11:11,442 --> 00:11:14,737 Het maakt niet uit wat voor soldaat je bent. 176 00:11:14,904 --> 00:11:16,489 Goed of slecht. 177 00:11:16,656 --> 00:11:20,534 Als we dit hier allemaal overleven, dan winnen we. 178 00:11:20,701 --> 00:11:23,704 Hebben jullie nog extra munitie? Voor de schuttersputten? 179 00:11:23,871 --> 00:11:27,917 Bij de munitieschuur ligt genoeg. Pak maar. 180 00:11:30,503 --> 00:11:33,923 Jezus, weer zo'n gebed. 5 keer per dag. 181 00:11:34,090 --> 00:11:36,467 Ro, ga je mee of niet? 182 00:11:36,717 --> 00:11:38,636 Ik speel voor hem. -Twee kaarten. 183 00:11:38,803 --> 00:11:41,055 Ga hier zitten en bekijk z'n kaarten. 184 00:11:47,603 --> 00:11:50,064 Hash roken is niet 't antwoord. 185 00:11:50,356 --> 00:11:54,902 We zijn maar met 54 man en we rekenen op elkaar. 186 00:11:55,027 --> 00:11:58,281 Doordat jij daarboven zit, breng je iedereen in gevaar. 187 00:11:58,447 --> 00:12:00,783 Het zal niet meer gebeuren. 188 00:12:01,117 --> 00:12:04,996 Je bent niet de enige hier met 'n drugsprobleem. 189 00:12:05,538 --> 00:12:08,457 Maar je bent de enige die ermee doorgaat. 190 00:12:08,624 --> 00:12:09,792 Ik zou je eruit moeten schoppen. 191 00:12:09,959 --> 00:12:12,545 Ik heb geen drugsprobleem. -Wel waar. 192 00:12:12,712 --> 00:12:14,672 Echt wel. 193 00:12:18,551 --> 00:12:22,763 Je krijgt verbrandingsdienst tot ik iets anders beslis. 194 00:12:25,808 --> 00:12:28,227 Eén kans nog, oké? 195 00:12:29,604 --> 00:12:31,522 Je kunt gaan. 196 00:12:31,772 --> 00:12:33,357 Dank u. 197 00:12:33,774 --> 00:12:35,568 Goedenavond. 198 00:12:36,986 --> 00:12:39,363 Misschien moet ie wat soldij inleveren. 199 00:12:39,530 --> 00:12:42,491 Geld betekent niks voor die gasten hier. 200 00:12:45,244 --> 00:12:48,873 Hun vrije tijd afpakken voelt als gevangen zitten. 201 00:12:52,501 --> 00:12:54,587 Hé, mannen! 202 00:12:55,296 --> 00:12:57,298 Luister. 203 00:12:57,757 --> 00:12:59,634 Hallo? 204 00:13:01,177 --> 00:13:04,388 Werkt dit ding? -Luid en duidelijk. 205 00:13:04,555 --> 00:13:07,141 Legerfabricage, dus niet. 206 00:13:07,350 --> 00:13:09,810 Is dit iedereen? -Ja, sir. 207 00:13:12,271 --> 00:13:14,315 Luister... 208 00:13:14,774 --> 00:13:18,069 ...we boeken vooruitgang hier in Kamdesh. 209 00:13:18,236 --> 00:13:21,239 Maar er is nog veel werk te verrichten. 210 00:13:21,572 --> 00:13:27,703 Onze basis is nog steeds doelwit van opstandelingen, als je 't al niet merkte. 211 00:13:29,455 --> 00:13:31,791 Dus hoe doen we ons werk? 212 00:13:31,958 --> 00:13:34,335 En blijven we veilig? 213 00:13:35,711 --> 00:13:39,966 We willen 'n goede relatie met de lokale bevolking. 214 00:13:41,342 --> 00:13:45,137 Respect houdt ons veilig. 215 00:13:46,222 --> 00:13:49,267 Dus beleggen we weer een bijeenkomst. 216 00:13:49,433 --> 00:13:52,061 De oudere leiders in de vallei zullen komen. 217 00:13:52,186 --> 00:13:55,648 Ze nemen vast jongere mannen mee. 218 00:13:56,065 --> 00:13:59,735 Klootzakken die ons waarschijnlijk onder vuur namen. 219 00:14:03,573 --> 00:14:07,285 Ik zal me steeds redelijk opstellen in de vallei. 220 00:14:07,451 --> 00:14:11,289 Projecten voorstellen en handen schudden. 221 00:14:13,416 --> 00:14:17,211 Maar niettemin zal ik jullie allemaal steunen. 222 00:14:17,378 --> 00:14:19,880 Met alles wat ik heb. -Reken maar! 223 00:14:20,047 --> 00:14:23,009 Ik hoop dan wel dat u genoeg hebt. 224 00:14:24,802 --> 00:14:26,846 Goed dan. 225 00:14:28,764 --> 00:14:32,143 Op leven of dood, hoe dan ook. -Op leven of dood! 226 00:14:32,310 --> 00:14:33,978 Vooruit! 227 00:14:35,062 --> 00:14:38,149 LOCATIE VAN SAMENKOMST 228 00:14:44,864 --> 00:14:47,742 Goedemorgen. 229 00:14:52,330 --> 00:14:54,206 Carter? Griffin? 230 00:14:54,790 --> 00:14:56,542 Kirk? 231 00:14:57,960 --> 00:15:00,087 Jullie vergezellen me. 232 00:15:02,798 --> 00:15:05,927 Sommigen zijn bewapend. -Dat zag ik. 233 00:15:06,218 --> 00:15:09,138 Er staat vast een prijs op uw hoofd. 234 00:15:09,305 --> 00:15:10,681 Daarom vergezellen jullie me. 235 00:15:10,848 --> 00:15:13,851 Houd jullie wapenrusting aan. 236 00:15:14,101 --> 00:15:17,188 En doe die sigaret uit. -Sorry, papa. 237 00:15:28,658 --> 00:15:30,701 Hij zegt, 'waarom bent u hier?' 238 00:15:34,372 --> 00:15:36,123 Hij zegt dat u hier al 40 jaar bent. 239 00:15:36,290 --> 00:15:37,667 Nee, nee... 240 00:15:38,834 --> 00:15:40,586 Dat waren de Russen. 241 00:15:40,836 --> 00:15:42,505 Wij zijn Amerikanen. 242 00:15:43,130 --> 00:15:44,298 Amerikanen. 243 00:15:45,508 --> 00:15:47,635 Snappen ze het niet, of nemen ze me in de zeik? 244 00:15:47,802 --> 00:15:49,553 Ze hebben beperkte kennis. 245 00:15:49,720 --> 00:15:53,015 Dit kaliber is één van onze kogels. 246 00:15:53,975 --> 00:15:59,313 Onze taak is het scheiden van de Taliban en gewone mensen. 247 00:15:59,647 --> 00:16:03,442 Als dat lukt, komen de burgers niet in de vuurlinie. 248 00:16:05,361 --> 00:16:08,864 Ik kan u geld bezorgen, contracten. 249 00:16:10,074 --> 00:16:11,742 Projecten. 250 00:16:12,493 --> 00:16:14,787 Als u me helpt. 251 00:16:19,292 --> 00:16:22,003 Woorden zijn niet interessant. 252 00:16:22,503 --> 00:16:24,589 Weet u wat dit betekent? 253 00:16:25,923 --> 00:16:28,175 Deze man heeft gisteren zijn wapen afgevuurd. 254 00:16:29,427 --> 00:16:31,554 Wij werden gisteren aangevallen. 255 00:16:32,638 --> 00:16:35,933 Ik moet de aanval op mijn buitenpost aangeven. 256 00:16:37,768 --> 00:16:39,854 Dat tast me in mijn eer aan. 257 00:16:40,062 --> 00:16:41,897 Bij mijn Ouderlingen. 258 00:16:43,190 --> 00:16:46,319 Ik kan mijn eer op twee manieren terugwinnen. 259 00:16:47,236 --> 00:16:51,490 Ten eerste: jullie leggen allemaal jullie wapens neer. 260 00:16:52,617 --> 00:16:58,247 En jullie gemeenschap bloeit op met hulp van Amerika en Allah. 261 00:17:03,336 --> 00:17:05,796 En wat is de andere manier? 262 00:17:06,839 --> 00:17:10,051 Waarom zouden we zoiets smerigs bespreken? 263 00:17:11,177 --> 00:17:15,431 En Amerika zal uiteraard iedereen compenseren... 264 00:17:16,933 --> 00:17:18,976 ...die zijn wapens neerlegt. 265 00:17:20,269 --> 00:17:23,230 Wilt u die gasten die ons beschoten gewoon laten gaan? 266 00:17:23,396 --> 00:17:25,316 Inderdaad. 267 00:17:47,588 --> 00:17:49,048 Manana. 268 00:18:05,982 --> 00:18:07,817 U bent een goede gast. 269 00:18:09,235 --> 00:18:12,196 We zullen u 'Amat' noemen. 270 00:18:15,491 --> 00:18:17,535 'Hij Die Hoog Geprezen Wordt'. 271 00:18:17,702 --> 00:18:19,412 Manana. 272 00:18:22,164 --> 00:18:24,750 Ik hou van je. -Insgelijks. 273 00:18:25,876 --> 00:18:27,753 Ik hou van je. 274 00:18:28,838 --> 00:18:30,965 Zeg 't alsof je het meent, anders staan we hier de hele nacht. 275 00:18:31,132 --> 00:18:33,384 Ik hou van je! -Harder! 276 00:18:33,884 --> 00:18:35,636 Holy shit... 277 00:18:40,641 --> 00:18:42,351 Verdomme... 278 00:18:43,894 --> 00:18:46,105 Hier krijg je verdomme kanker van. 279 00:18:46,272 --> 00:18:48,566 Kanker? Meen je dat? 280 00:18:48,733 --> 00:18:51,235 Wie weet wat die klootzakken uitschijten. 281 00:18:51,402 --> 00:18:54,697 Kun je misschien even je kop houden? 282 00:18:55,448 --> 00:19:01,120 Dit is de ergste shitklus van allemaal. -Hou nou even je bek. 283 00:19:01,746 --> 00:19:05,082 Dit zou tegen de militaire wet moeten zijn. 284 00:19:05,374 --> 00:19:10,129 Deze shit bezorgt je kanker. Daar ga je dood aan. 285 00:19:14,133 --> 00:19:18,262 Wat is er zo grappig, Carter? -Dit is niet om te lachen. 286 00:19:18,512 --> 00:19:22,600 Dat je denkt dat je aan kanker dood zult gaan. 287 00:19:22,767 --> 00:19:25,603 Hij heeft je te grazen, Mace. 288 00:19:27,855 --> 00:19:31,192 Pardon? -Te laat, zoals gebruikelijk? 289 00:19:31,776 --> 00:19:35,571 Ik moest spullen oppikken bij Mortierita. 290 00:19:36,239 --> 00:19:38,616 Ik ben klaar hier. 291 00:19:38,783 --> 00:19:41,244 Ik zag de foto's. Lekkere dame, hoor. 292 00:19:41,410 --> 00:19:43,829 Ze doen overal de ronde. 293 00:19:44,747 --> 00:19:47,124 Nou en? Ze zijn toch ook mooi? 294 00:19:47,291 --> 00:19:50,920 Ach, fuck it... ik ga weer trouwen met m'n ex. 295 00:19:51,087 --> 00:19:55,258 Al is ze zwanger van 'n ander. -Veel plezier daarmee. 296 00:19:55,424 --> 00:19:58,678 Ik voed 't kind op alsof ie van mij is. -Goed idee. 297 00:19:58,844 --> 00:20:03,891 Ik zag je nooit als heilige, Gallegos. -Liefde is liefde, Hardt. 298 00:20:04,058 --> 00:20:06,310 Liefde is liefde, verdomme. 299 00:20:06,644 --> 00:20:07,561 Daar is ie. 300 00:20:07,728 --> 00:20:10,189 Camel Lights, toch? -Bedankt. 301 00:20:10,690 --> 00:20:13,234 Dit zijn geen Camel Lights. 302 00:20:19,407 --> 00:20:22,451 Taliban! Klootzakken! 303 00:20:22,618 --> 00:20:25,538 Jullie stellen niks voor zonder nachtkijkers, hè? 304 00:20:35,965 --> 00:20:37,633 Mace? -Sergeant? 305 00:20:37,800 --> 00:20:41,929 Probeer je iedereen wakker te maken? -Sorry, sergeant. 306 00:20:42,096 --> 00:20:45,391 Je ruikt naar hondenstront, Mace. -Dank u, sergeant. 307 00:20:45,558 --> 00:20:47,768 Ik hou van je. -Ik hou van je. 308 00:20:47,935 --> 00:20:50,313 Er hangt liefde in de lucht. 309 00:20:54,358 --> 00:20:56,152 Verdomme, Mace... 310 00:20:56,444 --> 00:20:59,739 Ik zie je als iemand met 'n naamplaatje. -Als een serveerster? 311 00:20:59,906 --> 00:21:04,493 En ik was een bouwmarktverkoper? -Vóór of na je bij de mariniers weg moest? 312 00:21:04,702 --> 00:21:05,995 Alsjeblieft. -Bedankt. 313 00:21:06,162 --> 00:21:13,169 Ik moest niet weg. Ik werd gedegradeerd wegens 'n knokpartij. 314 00:21:13,336 --> 00:21:16,672 Ik was nogal agressief destijds. Dus smeerde ik 'm. 315 00:21:16,839 --> 00:21:19,258 Dus die vaardigheden nam je mee naar de bouwmarkt? 316 00:21:19,425 --> 00:21:23,137 Nee, ik ben eerst kok geweest. 317 00:21:23,304 --> 00:21:25,765 Toen houthakker, en daarna technicus in een bioscoop. 318 00:21:25,932 --> 00:21:31,354 Toen pas kwam ik bij 'n bouwmarkt terecht, maar alleen in de kersttijd. 319 00:21:31,520 --> 00:21:37,818 Daarna deed ik nog ouderenzorg en werd ik automonteur... 320 00:21:37,985 --> 00:21:40,655 ...zonder diploma's, maar niettemin. 321 00:21:40,863 --> 00:21:43,407 Ik heb zelfs nog op mosselen gevist. -Mosselen? 322 00:21:43,574 --> 00:21:46,702 Daarna was ik nog. bubbelbad vertegenwoordiger. 323 00:21:46,827 --> 00:21:49,705 Altijd in verschillende huizen, als bubbelbadtransporteur. 324 00:21:49,872 --> 00:21:52,416 En toen kreeg het leger me te pakken. 325 00:21:52,583 --> 00:21:54,794 Ik hou van je. -Hoor je die gast? 326 00:21:54,961 --> 00:21:57,046 Zorg ervoor dat ik niet naast je sta als 't menens wordt. 327 00:21:57,213 --> 00:21:59,507 Pardon, sergeant? -Je verstond me wel, Carter. 328 00:21:59,674 --> 00:22:04,428 Goed, we gaan dit meningsverschil even afhandelen. 329 00:22:04,762 --> 00:22:08,266 Hoe zit 't nu met je agressie? 330 00:22:09,267 --> 00:22:10,977 Carter? 331 00:22:11,352 --> 00:22:14,272 Ik hou van je! 332 00:22:14,438 --> 00:22:15,398 Groet elkaar. 333 00:22:15,564 --> 00:22:17,858 Wees lief voor elkaar. Kom op, jongens. 334 00:22:20,319 --> 00:22:24,532 Jullie zijn kalm tot 't fout gaat. -Hoe lang duurde dat? 335 00:22:24,949 --> 00:22:27,535 Scusa, twee minuten. 336 00:22:27,743 --> 00:22:30,496 Doe 't vrouwtje de groeten. -Ze zijn er dol op. 337 00:22:30,663 --> 00:22:35,293 Scusa, regel eens wat lekkers voor me. 338 00:22:36,919 --> 00:22:38,546 Verdomme! 339 00:22:47,555 --> 00:22:51,142 Waar is ie, verdomme! Ik hoop dat dit een geintje is! 340 00:22:51,267 --> 00:22:55,062 Geef me die foto, gestoorde motherfucker! 341 00:22:55,229 --> 00:22:58,441 Vuile smeerlap! Trek je jij af op mijn vrouw? 342 00:22:58,608 --> 00:23:00,026 Donder op! 343 00:23:00,192 --> 00:23:03,905 Neem je me in de zeik of zo? -Maar ze is zo lekker! 344 00:23:04,071 --> 00:23:06,407 Yunger, trek jij je af op zijn vrouw? 345 00:23:06,574 --> 00:23:08,200 Zeg sorry! En ik wil push-ups zien! 346 00:23:08,367 --> 00:23:10,244 Sorry, Olivia. 347 00:23:11,037 --> 00:23:13,789 Het spijt me. -Dat is Mrs. Hardt. 348 00:23:13,956 --> 00:23:15,583 Het spijt me, Mrs. Hardt. 349 00:23:15,750 --> 00:23:17,793 Neem je me nou weer in de zeik? 350 00:23:17,960 --> 00:23:19,587 Luid en duidelijk. 351 00:23:21,464 --> 00:23:22,882 Luid en duidelijk, verdomme. 352 00:23:23,049 --> 00:23:24,634 Wat is er? 353 00:23:25,426 --> 00:23:28,638 Die monstertruck daarbuiten moet naar Naray. 354 00:23:28,804 --> 00:23:31,057 Waarom? -Ze hebben 'm blijkbaar nodig. 355 00:23:31,223 --> 00:23:35,728 Gelul. Dat ding is veel te groot voor die klotewegen hier. 356 00:23:35,895 --> 00:23:37,146 Hij is hier ook gekomen. 357 00:23:37,313 --> 00:23:40,691 Iedereen die dat monster hierheen reed, ging bijna dood. 358 00:23:40,858 --> 00:23:45,905 De wegen zijn te klein en gevaarlijker dan de Taliban. Zeker na de regen. 359 00:23:46,072 --> 00:23:49,659 Ik ken de leiding daar, ik kan 'n balletje opgooien. 360 00:23:49,825 --> 00:23:56,332 Mannen, we hebben 'n opdracht en die gaan we vervullen, zoals altijd. 361 00:23:56,791 --> 00:23:58,334 Goed. 362 00:23:58,668 --> 00:24:00,753 En wie gaat dat ding rijden? 363 00:24:00,920 --> 00:24:06,342 Moet niet één van de soldaten dit doen? -En hun alle lol gunnen? 364 00:24:08,511 --> 00:24:10,304 Jij hebt nu de leiding. 365 00:24:10,471 --> 00:24:14,267 Probeer niet Pakistan binnen te vallen. 366 00:24:14,433 --> 00:24:17,979 Ik doe mijn best en wees voorzichtig, sir. 367 00:24:20,022 --> 00:24:22,984 Kapitein Keating? -We horen je, ga je gang. 368 00:24:24,110 --> 00:24:30,783 Ik bedacht me net iets... moet Gallegos de truck niet besturen? 369 00:24:30,908 --> 00:24:34,954 Zo heeft ie ook z'n hele familie over de grens gekregen. 370 00:24:35,162 --> 00:24:38,291 Daar hebben we Mace weer. -Bitch! 371 00:24:39,875 --> 00:24:44,880 Daar zou ik je voor moeten pakken. -Wie weet ga je 't nog lekker vinden. 372 00:25:03,691 --> 00:25:07,153 Over die 20 km doen ze de hele nacht. 373 00:25:07,320 --> 00:25:11,115 Mooi klote. -Het is inderdaad klote, Kirk. 374 00:25:24,253 --> 00:25:26,881 De bijen vreten in 'n paar dagen door de suiker heen. 375 00:25:27,048 --> 00:25:32,094 Maar zo kennen ze de feromonen van de koningin en doden haar dus niet. 376 00:25:32,303 --> 00:25:35,932 Ik raak niemands honing aan, behalve de mijne. 377 00:25:36,223 --> 00:25:39,393 En ik maar denken dat we niks te bespreken hadden. 378 00:25:42,063 --> 00:25:44,982 Ik heb 'm, sergeant! -Ik vertrouw u. 379 00:25:45,107 --> 00:25:48,736 Ik zal dicht langs de bergwand rijden. -Goed idee. 380 00:25:49,445 --> 00:25:51,906 Misschien moet je het thuisfront eens bellen. 381 00:25:53,282 --> 00:25:59,330 Dan ga ik alleen maar liegen en wat voort nut heeft dat? 382 00:26:01,207 --> 00:26:03,125 Belt u wel eens met thuis? 383 00:26:03,292 --> 00:26:07,046 Mijn ouders, mijn verloofde. Constant. 384 00:26:07,463 --> 00:26:09,465 En jij, Carter? 385 00:26:10,383 --> 00:26:13,302 Niemand wil mij aanhoren. 386 00:26:14,178 --> 00:26:16,222 Dat betwijfel ik. 387 00:26:16,347 --> 00:26:18,808 U kent mijn ex-vrouw niet. 388 00:26:22,687 --> 00:26:25,231 Ik ben trots om hier te zijn. 389 00:26:25,982 --> 00:26:29,402 Ik snap het en zie het. 390 00:26:29,986 --> 00:26:32,905 We winnen als we hun vertrouwen winnen. 391 00:26:33,072 --> 00:26:36,951 En zij willen óns vooral verrot schieten. 392 00:26:37,118 --> 00:26:43,124 Red2, X-Ray hier. Onze apparatuur pikt iets verdachts op, 200 m verderop. 393 00:26:43,291 --> 00:26:45,626 Wees op alles verdacht. 394 00:26:48,713 --> 00:26:50,423 Ik ga op onderzoek. 395 00:26:56,178 --> 00:26:57,597 Wat is het? 396 00:26:57,763 --> 00:26:59,599 Het lijkt op... 397 00:26:59,765 --> 00:27:02,393 Een kip. -Een kippetje. 398 00:27:02,685 --> 00:27:05,313 Gewoon een dode kip. Kom maar verder. 399 00:27:09,317 --> 00:27:15,114 Weet je, ik was ook Mormoon. Zo ben ik opgevoed. 400 00:27:15,698 --> 00:27:18,868 Ik weet niet of we nu vrienden worden, Carter. 401 00:27:21,412 --> 00:27:23,623 Ik heb geen vrienden nodig. 402 00:27:23,789 --> 00:27:26,042 Althans niet deze gasten. 403 00:27:26,542 --> 00:27:31,088 Waarschijnlijk krijg je nooit betere dan deze gasten. 404 00:27:32,381 --> 00:27:36,594 Dat weet ik nog zo net niet. 405 00:27:36,802 --> 00:27:42,934 Al dat vergaderen en grappen maken, met hun pik in hun hand. 406 00:27:43,351 --> 00:27:45,770 Dat kan hier gewoonweg niet. 407 00:27:45,937 --> 00:27:49,106 Mariniers zouden niet pikken wat hier gebeurt. Dat weet je. 408 00:27:49,273 --> 00:27:54,028 Ik weet dat je ooit marinier was. -Mannen, waarom stoppen we? 409 00:27:54,195 --> 00:27:55,529 Kom maar. 410 00:27:56,155 --> 00:27:59,867 Ik heb genoeg van je gelul. Weet je waarom niemand je mag? 411 00:28:00,034 --> 00:28:03,037 Omdat je je altijd als eenling aan de zijlijn opstelt. 412 00:28:03,204 --> 00:28:09,377 Al is 't onzin. Larson heeft gelijk. Niemand weet of je betrouwbaar bent. 413 00:28:10,294 --> 00:28:11,671 Kom. 414 00:28:16,384 --> 00:28:17,635 Kijk uit, dames. 415 00:28:20,137 --> 00:28:23,975 Carter, wat is er? -Niks aan de hand. 416 00:28:26,686 --> 00:28:29,647 Weet je, ik vind het best dat ik 'n specialist ben. 417 00:28:37,154 --> 00:28:38,322 Mijn God... 418 00:28:42,410 --> 00:28:46,622 Mannen, wat was dat? -Six is van de weg! Stuur materieel! 419 00:28:46,747 --> 00:28:52,336 Six is van de weg geraakt met de LMTV! 420 00:29:15,026 --> 00:29:17,570 Klaar, richten! 421 00:29:18,446 --> 00:29:20,531 Klaar, richten! 422 00:29:21,574 --> 00:29:23,743 Klaar, richten! 423 00:29:49,727 --> 00:29:54,148 God, waak alstublieft over hem. 424 00:30:08,871 --> 00:30:12,166 Goed, mannen, aan de slag maar weer. 425 00:30:23,094 --> 00:30:25,972 Ik zweer trouw aan je kutje. 426 00:30:26,138 --> 00:30:29,433 De tijd zit er bijna op. -Specialist? 427 00:30:30,685 --> 00:30:32,728 Heeft je mama je geleerd ze zo te dragen? 428 00:30:32,895 --> 00:30:36,857 Griffin, dit is je nieuwe commandant, kapitein Yllescas. 429 00:30:37,024 --> 00:30:39,110 Hoe maakt u 't, sir? 430 00:30:40,027 --> 00:30:44,699 Die was ooit van Maria Kirilenko, een tennisster. Een cadeautje. 431 00:30:44,865 --> 00:30:45,741 Is dat zo? 432 00:30:45,866 --> 00:30:48,202 Iets lekkerders om aan te ruiken is er niet. 433 00:30:48,369 --> 00:30:51,706 We hebben weinig vertier. Chris Cordova. -Rob Yllescas. 434 00:30:51,872 --> 00:30:54,292 Dit is Doc Courville. -Aangenaam, sir. 435 00:30:54,458 --> 00:30:58,713 Griffin, help 'm met zijn bagage. Bedankt. 436 00:31:00,423 --> 00:31:02,967 Te bedenken dat we ooit vijanden van de Russen waren. 437 00:31:03,134 --> 00:31:07,263 De mannen komen hier vast vaak voor? -En ook voor het internet. Soms. 438 00:31:07,430 --> 00:31:08,598 Wat doen jullie hier 't meest? 439 00:31:08,764 --> 00:31:14,061 De lokale bevolking helpen. Met schotwonden als we beschoten worden. 440 00:31:14,395 --> 00:31:20,192 Hebben jullie 'n veiligheidsprotocol? -Dat werkt hier niet. Geen ruimte. 441 00:31:20,359 --> 00:31:26,157 Bloedtransfusies komen altijd te laat, omdat we te afgelegen liggen. 442 00:31:26,616 --> 00:31:30,077 Goed, wat kan ik hier doen? -De tent sluiten, bijvoorbeeld. 443 00:31:30,244 --> 00:31:31,704 Ik zeg 'amen'. 444 00:31:31,871 --> 00:31:37,376 Hier zitten de lokale troepen. Daar achterin staan onze mortieren. 445 00:31:37,543 --> 00:31:41,255 Lakis traint het lokale leger. -Aangenaam. 446 00:31:41,464 --> 00:31:43,799 Ik hoor bij de coalitietroepen uit Letland. 447 00:31:43,966 --> 00:31:45,843 Mooi. Hoe zijn die lokale soldaten? 448 00:31:46,010 --> 00:31:49,722 Soms wel oké, als ik ze in beweging krijg. 449 00:31:49,889 --> 00:31:53,225 Het 6e Kandek heeft geen beste reputatie. 450 00:31:54,101 --> 00:31:57,229 Prima kans om leiderschap te tonen. Maak 'r het beste van. 451 00:31:57,396 --> 00:31:59,023 Het beste? 452 00:31:59,690 --> 00:32:05,905 Die mortiergasten, Thomson, Rodriquez en Breeding, zijn onze redding. 453 00:32:06,072 --> 00:32:07,990 Is dat zo? 454 00:32:08,157 --> 00:32:12,536 Uit alle hoeken dreigt gevaar. De mortieren bereiken die heuvelrug. 455 00:32:12,828 --> 00:32:14,372 Zonder mortieren zijn we de lul. 456 00:32:14,538 --> 00:32:17,583 Broeder Ro! -Perfect... Kirk? 457 00:32:17,708 --> 00:32:20,211 Hij is onze beste teamleider. 458 00:32:21,045 --> 00:32:23,631 Dit is kapitein Yllescas. -Aangenaam. 459 00:32:23,798 --> 00:32:26,217 'n Ongewilde ontmoeting helaas. -Daar probeer ik mee te leven. 460 00:32:26,384 --> 00:32:29,720 Goed dat u er bent. Pak een spons en mijn tas. 461 00:32:29,887 --> 00:32:31,472 Krijg de klere maar. 462 00:32:31,639 --> 00:32:33,975 Hier is onze moskee. 463 00:32:45,653 --> 00:32:47,905 Zet jezelf schrap, mannen! 464 00:32:48,948 --> 00:32:49,865 Sta op! 465 00:32:55,830 --> 00:32:57,039 Wat denk jij? 466 00:32:58,583 --> 00:33:02,461 Stuurt de nieuwe baas ons elke keer op patrouille als we beschoten worden? 467 00:33:02,587 --> 00:33:06,090 Probeer nooit 'n officier te begrijpen. Ander soort mensen. 468 00:33:06,257 --> 00:33:07,466 Ze neuken met 't licht aan. 469 00:33:07,633 --> 00:33:11,304 Zeur niet zo. Zo erg is dit niet. 470 00:33:12,138 --> 00:33:14,181 Als je in de natuur loopt, loop je met God, toch? 471 00:33:14,307 --> 00:33:18,519 Als God bestond, zouden die gasten ons niet steeds willen afmaken... 472 00:33:18,686 --> 00:33:22,148 ...en leefde Keating nog. -Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. 473 00:33:22,315 --> 00:33:25,151 Gods plan is onze chaos, hè? 474 00:33:25,318 --> 00:33:26,944 Jezus Christus, man... 475 00:33:27,111 --> 00:33:30,364 Waar kijk je naar? -Naar wat zij ook zien. 476 00:33:30,531 --> 00:33:32,325 En dat is? 477 00:33:33,117 --> 00:33:35,161 Dode Amerikanen. 478 00:33:35,369 --> 00:33:37,747 Zeker de leukste thuis? 479 00:33:37,914 --> 00:33:42,960 Bij elke beschieting nemen ze onze situatie in zich op. 480 00:33:43,127 --> 00:33:46,464 Bij de grote aanval, hebben ze ons in de tang. 481 00:33:46,589 --> 00:33:49,592 Hoe zou jij 't doen, in hun plaats? -Wat? 482 00:33:49,759 --> 00:33:52,511 Hoe zou jij 't doen, in hun plaats? 483 00:33:53,304 --> 00:33:55,431 Hoe zou ik 't doen? 484 00:33:57,683 --> 00:33:59,852 Ik zou eerst onze mortieren uitschakelen. 485 00:34:00,019 --> 00:34:01,896 Zonder die zijn we de lul. 486 00:34:02,063 --> 00:34:05,191 Vervolgens de trucks en de humvees... 487 00:34:05,358 --> 00:34:08,903 ...met name de LRAS 2. Die beschermt onze mortieren. 488 00:34:09,028 --> 00:34:13,032 Vervolgens 't munitiedepot, zodat we niet kunnen herbewapenen. 489 00:34:13,824 --> 00:34:15,826 Dan zou ik de generator pakken. 490 00:34:16,534 --> 00:34:19,080 Daarmee verbreek je onze communicatie. 491 00:34:21,081 --> 00:34:24,377 En dan zou ik kleine groepjes strijders sturen. 492 00:34:24,543 --> 00:34:27,672 Om binnen onze basis te komen, vóór er luchtsteun komt. 493 00:34:27,838 --> 00:34:29,924 Zelfs dat kan uren duren... 494 00:34:30,090 --> 00:34:32,301 ...de B-1's moeten helemaal uit Katar komen. 495 00:34:32,426 --> 00:34:34,804 Inderdaad, Carter. 496 00:34:36,597 --> 00:34:41,394 Ik zou het kamp binnenvallen en de computersystemen platgooien. 497 00:34:41,560 --> 00:34:44,522 Tegen die tijd zijn we goed de lul. 498 00:34:45,690 --> 00:34:50,235 Verdomme, Ro, wie heeft er in jouw eten staan pissen? 499 00:34:50,987 --> 00:34:55,782 Sorry, maar zo is 't leven in Kamp Keating. 500 00:34:55,907 --> 00:34:59,161 En hoe zou je ze tegenhouden, sergeant? 501 00:34:59,704 --> 00:35:01,746 Dat lukt dus niet. 502 00:35:05,710 --> 00:35:07,878 Zo, ja. -Ik ben goed! 503 00:35:08,045 --> 00:35:11,424 Zou het gebeuren rond Keating ook al thuis bij ons bekend zijn? 504 00:35:11,549 --> 00:35:15,052 Daar zijn ze alleen geïnteresseerd in wie Paris Hilton neukt. 505 00:35:15,219 --> 00:35:17,388 Wie doet dat niet? 506 00:35:17,555 --> 00:35:19,932 Ik zag haar foto toen ze de auto uitstapte. 507 00:35:20,099 --> 00:35:23,269 Zelfs die gasten hier hebben d'r kut gezien. 508 00:35:23,436 --> 00:35:26,105 One Night In Paris... altijd lekker. 509 00:35:28,024 --> 00:35:32,069 Verdomme! God had 'r zin in toen ie mijn kont schiep, hè? 510 00:35:32,236 --> 00:35:36,490 Iemand moet fit zijn als 't man tegen man vechten wordt. Snap je wel? 511 00:35:36,657 --> 00:35:39,285 Als 't een mondeling gevecht werd, was de oorlog al voorbij. 512 00:35:39,452 --> 00:35:43,831 Ooit zul je van me houden. -Blijven trainen aan die tieten van je. 513 00:35:43,998 --> 00:35:45,291 Zij zijn erdoor geïntimideerd. 514 00:35:45,458 --> 00:35:48,169 Iemand moet deze oorlog winnen. 515 00:35:49,503 --> 00:35:50,922 Ik zal je even helpen, jongen. 516 00:35:51,213 --> 00:35:52,423 Toe maar. 517 00:35:52,715 --> 00:35:55,676 Ro? -Wat is er? 518 00:36:03,392 --> 00:36:05,645 Wat doe je, man? 519 00:36:05,811 --> 00:36:06,854 Hoe gaat ie? 520 00:36:07,063 --> 00:36:08,731 Kom hier! 521 00:36:09,065 --> 00:36:10,524 Verdomme! 522 00:36:15,029 --> 00:36:16,864 Waarschuwingsschot! 523 00:36:20,701 --> 00:36:23,704 Kijk uit waar je loopt, tering Haji! 524 00:36:23,871 --> 00:36:25,790 Ik zou je moeten afmaken. 525 00:36:25,957 --> 00:36:28,042 Wat gebeurt hier? 526 00:36:28,251 --> 00:36:30,336 Wat is dit? 527 00:36:32,421 --> 00:36:35,383 Hij maakt foto's van ons kamp. -Nietwaar. 528 00:36:35,508 --> 00:36:37,343 Die klootzak maakt foto's. 529 00:36:38,094 --> 00:36:40,972 Zodat de vijand kan zien wat wij zien. 530 00:36:42,056 --> 00:36:43,391 Wat is dit? 531 00:36:44,016 --> 00:36:46,644 En wat is dit? Een geschenk? 532 00:36:46,811 --> 00:36:47,979 Van de Taliban? 533 00:36:50,147 --> 00:36:52,733 Wil je er een? 534 00:36:54,986 --> 00:36:56,404 Kijk je naar m'n littekens? 535 00:36:56,571 --> 00:36:59,532 Jij zou ook gestoord zijn, als je zo'n bruut als vader had als ik. 536 00:36:59,699 --> 00:37:02,076 Hij was nog een smeris ook. 537 00:37:04,495 --> 00:37:07,498 Amerikanen hebben ook gestoorde levens. 538 00:37:07,748 --> 00:37:10,626 Ik dronk ooit een fles tapijtreiniger leeg. 539 00:37:10,793 --> 00:37:14,255 Ik kotste alles uit, ik kon 't niet. 540 00:37:16,257 --> 00:37:18,759 Maar ik heb 'n fantastische moeder. 541 00:37:18,926 --> 00:37:24,432 Ik moet 'r weer eens bellen. Heb jij je moeder ooit gezien? 542 00:37:24,599 --> 00:37:26,434 Vanwege die... 543 00:37:26,601 --> 00:37:30,855 Sorry dat ik jullie stoor. -Verdomme... Sergeant? 544 00:37:31,063 --> 00:37:33,566 Dat heet een boerka. 545 00:37:33,774 --> 00:37:35,693 Boerka, ja... 546 00:37:37,528 --> 00:37:39,822 Wat heeft ie gedaan? 547 00:37:40,823 --> 00:37:45,244 Hij zei dat de Ouderlingen van Camel ons betaalden voor foto's van het kamp. 548 00:37:45,411 --> 00:37:48,289 Maar waarschijnlijk voor de Taliban. 549 00:37:48,581 --> 00:37:51,709 We gaan uitzoeken wat er echt is gebeurd. 550 00:37:52,585 --> 00:37:56,631 We moeten weten welke Ouderlingen hebben betaald. 551 00:38:00,217 --> 00:38:03,137 Goede jongen, geen slechte jongen. 552 00:38:03,304 --> 00:38:05,348 Wat hij deed, noemen wij een 'rode vlag'. 553 00:38:05,514 --> 00:38:07,266 Rode vlag? Communisten? 554 00:38:07,433 --> 00:38:08,935 Een waarschuwingsteken. 555 00:38:11,437 --> 00:38:13,689 Het is belangrijk om dit te onderzoeken. 556 00:38:14,023 --> 00:38:16,525 Uw zoon wordt geen kwaad gedaan. 557 00:38:16,901 --> 00:38:20,279 Als hij onschuldig is, is ie binnen twee, drie dagen terug. 558 00:38:27,703 --> 00:38:29,664 Hij zegt dat u Keatings belofte verbreekt. 559 00:38:29,789 --> 00:38:33,209 U betaalt hen niks en u ontvoert hun kinderen. 560 00:38:33,584 --> 00:38:36,629 Dit geld dient om een school te bouwen. 561 00:38:37,838 --> 00:38:39,674 Voor stroom en water voor... 562 00:38:39,840 --> 00:38:42,468 ...hoe heet dat? Urmul. 563 00:38:44,053 --> 00:38:46,430 Maar nu moet ik dit achterhouden. 564 00:38:47,056 --> 00:38:49,225 Dus help me nou. 565 00:38:51,310 --> 00:38:54,855 Het is 'n eer te midden van zulke moedige mannen te zijn. 566 00:38:56,565 --> 00:38:58,734 Mannen, die van vrede houden. 567 00:39:00,111 --> 00:39:02,363 Mannen, die willen dat de vrede verspreid wordt. 568 00:39:04,323 --> 00:39:06,617 En de projecten worden uitgebreid... 569 00:39:06,993 --> 00:39:09,495 ...als we allemaal samenwerken. 570 00:39:11,330 --> 00:39:14,041 Inshallah! 571 00:39:17,003 --> 00:39:21,007 De Afghaanse mannen van laatst zijn weg... 572 00:39:21,173 --> 00:39:24,760 De jongemannen die kunnen vechten. 573 00:39:26,178 --> 00:39:29,098 Griffin, kom hier. 574 00:39:32,351 --> 00:39:36,230 Jij hebt hier verstand van, toch? Cherokee of zoiets... 575 00:39:36,397 --> 00:39:38,316 ...jij komt ook van 'n stam, net als zij. 576 00:39:38,482 --> 00:39:41,068 Chippewa, sir... 577 00:39:41,235 --> 00:39:45,281 ...maar ik groeide niet op met vredespijpen roken... 578 00:39:45,448 --> 00:39:48,367 ...met mijn vader en de Ouderlingen. 579 00:39:48,534 --> 00:39:52,955 Ik weet wel dat je ze niet kwaad moet maken. 580 00:39:53,122 --> 00:39:57,126 We worden minder vaak beschoten als de dorpelingen blij zijn. 581 00:39:57,293 --> 00:40:00,463 Zo kunnen we ons concentreren op de missie. 582 00:40:00,588 --> 00:40:03,466 Weet jij wat onze missie is? 583 00:40:04,717 --> 00:40:05,927 Niet echt... 584 00:40:06,093 --> 00:40:09,472 We kunnen onze missie niet uitvoeren als we niet overleven. 585 00:40:09,639 --> 00:40:14,644 De stamoudsten trekken wel bij. Zij hebben ons net zo nodig als wij hen. 586 00:40:14,810 --> 00:40:16,812 Inderdaad. 587 00:40:19,023 --> 00:40:23,319 Larson, jij bent toch van Verbindingen? Mohammed, kom hier. 588 00:40:24,904 --> 00:40:27,114 Vertel hem precies wat je mij vertelde. 589 00:40:27,281 --> 00:40:32,370 Ik was net in het dorp, mijn bronnen zeggen dat de Taliban eraan komt. 590 00:40:32,536 --> 00:40:37,083 De dorpelingen zijn niet blij. Ze klagen over hun geld, de school, de weg... 591 00:40:37,250 --> 00:40:40,002 ...alles ging niet helemaal goed... 592 00:40:40,169 --> 00:40:43,714 ...en ik geloof dit keer echt dat de Taliban in aantocht is. 593 00:40:43,881 --> 00:40:47,009 Met hoeveel komen ze? -Met veel! Ik weet 't niet. 594 00:40:47,176 --> 00:40:49,804 Denkt u verspreid of allemaal tegelijk? 595 00:40:49,971 --> 00:40:51,555 Lacht u me uit? -Welnee. 596 00:40:51,722 --> 00:40:53,224 Het spijt me. 597 00:40:53,349 --> 00:40:54,725 Weet u wat het probleem is? 598 00:40:54,892 --> 00:40:57,353 De Britten bezetten ons en luisterden niet... 599 00:40:57,520 --> 00:40:59,689 ...ze vonden ons stom en ze werden verpletterd. 600 00:40:59,855 --> 00:41:03,484 De Russen bezetten ons en zij dachten ook... 601 00:41:03,651 --> 00:41:07,029 Mohammed! We willen geen geschiedenisles! 602 00:41:07,196 --> 00:41:09,574 Weet je waarom we niet naar je luisteren? -Waarom? 603 00:41:09,782 --> 00:41:13,452 Omdat je ons elke week hetzelfde vertelt. Je klaagt altijd! 604 00:41:13,661 --> 00:41:16,289 Je klaagt altijd. 605 00:41:16,455 --> 00:41:19,584 De Taliban omsingelt ons constant. 606 00:41:19,709 --> 00:41:21,961 We zitten in centraal Afghanistan, we worden elke dag beschoten. 607 00:41:22,128 --> 00:41:25,965 Als jij schreeuwt dat 'de Taliban eraan komt' verhoogt dat de druk alleen maar. 608 00:41:26,132 --> 00:41:28,801 Ik hoef van jou niet te horen over de strijd in Normandië. 609 00:41:28,968 --> 00:41:31,429 Het is cool, we hebben je gehoord. 610 00:41:31,596 --> 00:41:32,555 Het is goed. 611 00:41:32,888 --> 00:41:36,559 Meneer, ik heb een kleine familie, ik wil echt niet dood. 612 00:41:36,726 --> 00:41:39,395 Ik wil ook niet dat u doodgaat. Dat is alles. 613 00:41:39,562 --> 00:41:41,981 We laten je niet in de steek. -Ik heb mijn werk gedaan. 614 00:41:42,106 --> 00:41:45,484 Bedankt, Mohammed. -Mijn op één na favoriete Mohammed... 615 00:41:45,651 --> 00:41:48,029 Die grap vat ie niet. 616 00:41:48,195 --> 00:41:49,864 Zou het serieus zijn? 617 00:41:49,989 --> 00:41:53,951 Het is pas serieus als hij vlucht en zich verbergt. Snap je? 618 00:41:59,415 --> 00:42:02,585 Ik zou dit voor niets inruilen. -Is dat zo, soldaat? 619 00:42:02,752 --> 00:42:05,129 Als je kunt kiezen tussen 'n Butt Plug en wat pornosterren? 620 00:42:05,296 --> 00:42:10,468 Dan maar een Butt Plug. -Bedankt voor bewezen diensten. 621 00:42:10,760 --> 00:42:13,304 We zijn een echt genootschap, kijk dan! 622 00:42:13,429 --> 00:42:15,348 We zijn broeders! 623 00:42:15,514 --> 00:42:17,475 Ik en Sergeant Martin... 624 00:42:17,642 --> 00:42:21,729 ...wij zeggen alles tegen elkaar en toch zijn we als één. 625 00:42:21,896 --> 00:42:23,898 Ook als dit gedaan is, toch? 626 00:42:24,065 --> 00:42:28,861 Hij kan mij 'blanke klootzak' noemen en ik hem 'nikker'... 627 00:42:28,986 --> 00:42:32,782 Wat zei je nou net tegen me? Wat kan je me noemen? 628 00:42:32,907 --> 00:42:34,575 Yunger, je bent de lul. 629 00:42:34,784 --> 00:42:37,161 Vuile, vieze teringlijer... -Chill, man... 630 00:42:37,328 --> 00:42:40,456 Zeg dat nog eens en ik sla je verrot. 631 00:42:40,623 --> 00:42:42,083 Kappen nou! 632 00:42:42,250 --> 00:42:44,961 Je hebt mijn zegen om 'm verrot te slaan als we terug zijn. 633 00:42:45,127 --> 00:42:47,588 Je bent dood, Yunger. -Wat zeiden ze? 634 00:42:47,755 --> 00:42:52,551 Ik versta dit dialect niet goed. Ze hebben 't over hoofddoekjes. 635 00:42:52,718 --> 00:42:56,013 Spreek je dit dialect niet? 636 00:42:56,347 --> 00:42:58,557 Beveilig de overkant! 637 00:42:58,766 --> 00:43:00,476 Laat ons maar even. 638 00:43:00,643 --> 00:43:03,062 Carter, kom. 639 00:43:03,187 --> 00:43:06,023 Kirk, vooruit maar. -Begrepen. 640 00:43:06,190 --> 00:43:08,484 Yunger, volg me. 641 00:43:09,485 --> 00:43:13,030 Welkom bij Denny's. Ik bedien u vandaag. 642 00:43:13,197 --> 00:43:18,286 Let niet op de gothic make-up... ik haat mezelf. 643 00:43:21,706 --> 00:43:25,585 Goed, rockster, doe mij maar een Grand Slam. 644 00:43:26,210 --> 00:43:28,170 Wat? 645 00:43:29,046 --> 00:43:31,173 We kunnen! 646 00:43:31,674 --> 00:43:37,305 Kapitein Yllescas, deze brug is shit. -Maak er het beste van, Yunger. 647 00:43:38,306 --> 00:43:41,892 Vraagje, zat je vader ook in het leger? 648 00:43:42,101 --> 00:43:44,437 Jazeker, Westpoint, de klas van 1984. 649 00:43:44,604 --> 00:43:46,105 Echt? 650 00:43:46,272 --> 00:43:49,442 Ken jij ene Nick Coddington? 651 00:43:49,609 --> 00:43:53,321 Volgens mij wel. -Een enorme eikel. 652 00:43:55,031 --> 00:43:58,075 Houdt u van football? -Absoluut. Leuk dat je dat vraagt. 653 00:43:58,242 --> 00:44:00,578 Of meer een basketbalfan? 654 00:44:00,745 --> 00:44:02,163 Ik denk dat ze... 655 00:44:14,967 --> 00:44:20,473 Ik zie iets! Op 11 uur! Ga er heen en grijp hem! 656 00:44:25,019 --> 00:44:27,104 Yunger? 657 00:44:27,605 --> 00:44:30,232 Gaat het? 658 00:44:31,192 --> 00:44:33,110 Hé, man! 659 00:44:51,462 --> 00:44:54,882 iedereen huilt 660 00:44:57,468 --> 00:45:01,097 iedereen sterft 661 00:45:13,109 --> 00:45:19,198 onder de donkere lucht, horen we 'n diepe zucht... 662 00:45:26,497 --> 00:45:30,501 Het was alsof ik z'n hersens in mijn mond had. 663 00:45:30,626 --> 00:45:32,461 Ze bliezen 'm zomaar op. 664 00:45:32,587 --> 00:45:34,714 Yunger? 665 00:45:35,047 --> 00:45:36,507 Gaat het? 666 00:45:36,674 --> 00:45:38,593 Hij blies 'm zomaar op. 667 00:45:38,759 --> 00:45:42,263 Ik weet 't, ik was erbij. 668 00:45:42,471 --> 00:45:49,395 Hij blies 'm gewoon op... ik had z'n hersens in mijn mond. 669 00:45:52,064 --> 00:45:54,609 Ik weet het, man. 670 00:45:56,193 --> 00:45:58,195 Ik ben een slechte soldaat, sergeant. 671 00:45:58,362 --> 00:46:03,451 Mijn vader had gelijk, ik kan niet... -Nee, je bent een goede soldaat. 672 00:46:03,618 --> 00:46:05,912 'n Goede soldaat, Yunger. -Lul niet. 673 00:46:06,078 --> 00:46:08,122 Dat doe ik niet. 674 00:46:08,581 --> 00:46:11,375 Ik voel me zo klote... 675 00:46:11,792 --> 00:46:13,711 ...zo vreselijk klote... 676 00:46:13,878 --> 00:46:15,588 Ik weet het. 677 00:46:15,755 --> 00:46:18,132 Ik weet wat je doormaakt. 678 00:46:18,299 --> 00:46:21,052 Hetzelfde overkwam mij in Irak. 679 00:46:21,218 --> 00:46:25,556 Ik zag m'n beste vriend sterven. Door zo'n sluipschutter. 680 00:46:27,600 --> 00:46:29,977 Yunger, luister naar me. 681 00:46:30,144 --> 00:46:35,399 Ik heb vrouw en kinderen thuis en ik heb een belofte gedaan. 682 00:46:35,733 --> 00:46:40,738 Dus je moet kiezen: óf je herpakt jezelf, óf we sturen je weg. 683 00:46:40,905 --> 00:46:43,241 Sergeant? 684 00:46:43,783 --> 00:46:48,412 Ik doe mijn best... -Luister. 685 00:46:48,621 --> 00:46:50,665 Sergeant? 686 00:46:52,708 --> 00:46:56,921 Stuur 'm voorlopig maar weg, hij heeft hulp nodig. 687 00:47:02,343 --> 00:47:04,595 Goed, mannen, we gaan. 688 00:47:06,013 --> 00:47:09,058 Yunger, tijd om naar huis te gaan. 689 00:47:09,225 --> 00:47:11,936 We zien je over 'n paar maanden weer. 690 00:47:16,065 --> 00:47:18,818 Laat 'm niet vallen! 691 00:47:35,626 --> 00:47:37,086 De observatiepost is zwaar beschadigd. 692 00:47:37,253 --> 00:47:40,715 We hebben het gehele kamp rondom zwaar beveiligd. 693 00:47:40,881 --> 00:47:42,550 We overwegen 'n derde beveiligingskring. 694 00:47:42,717 --> 00:47:46,512 Gezien de aanvallen, moeten we onze Claymore mijnen anders inzetten. 695 00:47:46,679 --> 00:47:50,308 Ze liggen daar al 'n jaar... -Dat bespreken we later. 696 00:47:50,474 --> 00:47:51,809 Hoeveel lokale militairen? 697 00:47:51,976 --> 00:47:57,732 80 op de salarisrol, maar ze komen zelden, dus reken op 20 man. 698 00:47:57,898 --> 00:47:59,400 Dat dacht ik al. 699 00:47:59,567 --> 00:48:03,404 Is dit Technische Operaties? -Inderdaad. 700 00:48:06,365 --> 00:48:10,202 Nieuwe instructies: deze buiten- post wordt gesloten in juli. 701 00:48:10,369 --> 00:48:11,495 In juli? 702 00:48:11,704 --> 00:48:15,416 Op 6 juli. Daarom wil ik dat je acties daarop geconcentreerd zijn. 703 00:48:15,625 --> 00:48:18,002 De boel gaat dicht. -Ja, sir. 704 00:48:18,169 --> 00:48:21,130 Prettige avond, mannen. Tot morgenochtend. 705 00:48:21,297 --> 00:48:23,633 Goedenavond. 706 00:48:26,677 --> 00:48:29,013 Mooi gelogen, hè? 707 00:48:29,597 --> 00:48:31,057 Welterusten. 708 00:48:48,407 --> 00:48:49,367 Wat is dit? 709 00:48:49,533 --> 00:48:51,953 'n Afghaanse ID fotopas. 710 00:48:52,119 --> 00:48:55,248 Die lag bij de brug waar kapitein Yllescas omkwam. 711 00:48:55,414 --> 00:48:58,584 De klootzak die onze kapitein doodde, is 'm daar vast verloren. 712 00:48:58,709 --> 00:49:00,795 Zeg 't maar. 713 00:49:01,128 --> 00:49:03,047 Ik vrees dat het waar is. 714 00:49:03,214 --> 00:49:09,428 Ik herken 'm, hij werkte aan de hydro-elektrische installatie. 715 00:49:09,595 --> 00:49:11,013 Iemand die wij in dienst hadden? 716 00:49:11,222 --> 00:49:15,184 Ik ben niet zeker van het dorp. Maar ik kan 'm op laten sporen. 717 00:49:15,351 --> 00:49:16,978 Absoluut niet. 718 00:49:17,144 --> 00:49:21,274 Er is een onderzoeksofficier aangesteld. Daar wachten we op. 719 00:49:21,440 --> 00:49:24,026 Tegen de tijd dat die hier is... 720 00:49:24,193 --> 00:49:29,156 Ik laat jullie niet de hele bevolking en de dorpen en families opjagen. 721 00:49:29,323 --> 00:49:31,826 Kolonel Spizer zou niet blij zijn. 722 00:49:31,993 --> 00:49:35,705 Met alle respect, kapitein Broward, de kolonel zou 't vast waarderen... 723 00:49:35,830 --> 00:49:40,626 De kolonel waardeert 't als wij ons werk correct doen. 724 00:49:40,793 --> 00:49:43,879 Vooral omdat we hier weg zijn in juli. 725 00:49:44,046 --> 00:49:47,425 Die man vermoordde onze commandant. 726 00:49:50,094 --> 00:49:52,430 Ik weet het. 727 00:49:52,597 --> 00:49:55,766 Het recht zal zegevieren, sergeant. 728 00:49:55,933 --> 00:49:58,853 Breng dit naar de juiste instantie. 729 00:49:59,437 --> 00:50:01,314 Oké? 730 00:50:01,480 --> 00:50:02,982 Oké, sir. 731 00:50:03,649 --> 00:50:05,401 Dank je. 732 00:50:07,194 --> 00:50:08,821 Soldaat? 733 00:50:09,238 --> 00:50:11,449 Verbrand dit. 734 00:50:17,788 --> 00:50:20,249 Bedankt. -Droom maar lekker. 735 00:50:20,416 --> 00:50:24,378 Ik wil niet dat er iemand malaria krijgt. Al dat bloed en speeksel. 736 00:50:24,545 --> 00:50:28,049 Ik heb mijn aanmelding af. -Waarvoor? 737 00:50:28,215 --> 00:50:31,928 Deze gast wil officier worden. -Nee, ik wil leren vliegen. 738 00:50:32,094 --> 00:50:36,349 Vliegen, Scusa? Ik zou met jou van m'n leven niet de lucht in willen. 739 00:50:36,515 --> 00:50:38,351 Bedankt, Kirk. Erg aardig. 740 00:50:38,517 --> 00:50:40,353 Tot kijk, dames. 741 00:50:40,519 --> 00:50:42,730 Je wordt vast 'n goede piloot, en een goede officier. 742 00:50:42,897 --> 00:50:45,858 Bedankt, sergeant. -Maar ik zeg nooit 'sir' tegen je. 743 00:50:46,025 --> 00:50:50,947 U mag me noemen zoals u wilt. -Ik verzin wel wat. 744 00:50:51,113 --> 00:50:53,282 Vast wel. 745 00:50:53,574 --> 00:50:56,661 Echt? Officier en piloot? 746 00:50:56,786 --> 00:50:58,454 Succes met die bril van je. 747 00:51:01,874 --> 00:51:04,961 Hoe gaat ie, mannen? -Goedemorgen, sergeant. 748 00:51:06,128 --> 00:51:08,297 Lukt 't allemaal? -Gaat wel. 749 00:51:08,464 --> 00:51:11,801 Scusa stal m'n kaas tortellini en nu eet ik dit. 750 00:51:11,968 --> 00:51:15,846 Wie lust dat nou? -Mag ik? 751 00:51:17,431 --> 00:51:21,018 Ik zal je laten zien wat je met dat Aziatische voer doet. 752 00:51:22,687 --> 00:51:24,897 Kom eens hier. 753 00:51:25,064 --> 00:51:27,066 Kom maar, Franklin. 754 00:51:27,233 --> 00:51:31,487 Zelfs de hond lust die troep niet. -Mishandel mijn hond niet, sergeant. 755 00:51:31,904 --> 00:51:34,448 Shit... open het vuur! 756 00:51:38,077 --> 00:51:40,371 Scusa, dekkingsvuur! 757 00:51:42,790 --> 00:51:46,168 Six Red2, sluipschutter op LRAS2... over en uit! 758 00:51:46,335 --> 00:51:47,795 Het komt van boven de bomenrij. 759 00:51:47,962 --> 00:51:51,382 We verzoeken steun van CRP Bravo-5. 760 00:51:51,507 --> 00:51:54,302 Six hier, kun je het doel vaststellen? 761 00:51:54,427 --> 00:51:58,014 We nemen iets waar bij de bomenrij. 762 00:51:58,222 --> 00:52:01,642 Onze mortieren staan klaar. -Heb je positieve identificatie? 763 00:52:01,809 --> 00:52:04,687 Kapitein Broward, onze mortieren staan klaar. 764 00:52:04,854 --> 00:52:06,772 We worden vanuit twee richtingen beschoten. 765 00:52:06,981 --> 00:52:09,859 Lijkt me verdomme behoorlijk duidelijk! Over! 766 00:52:10,026 --> 00:52:11,360 Heb je positieve identificatie? 767 00:52:11,527 --> 00:52:13,029 Zie je een wapen? 768 00:52:15,281 --> 00:52:18,409 Scusa? Heb je positieve identificatie? 769 00:52:18,618 --> 00:52:20,578 Ik zie... 770 00:52:20,745 --> 00:52:23,122 Ik zie ze bewegen! -Mooi! 771 00:52:23,289 --> 00:52:26,083 We hebben positieve identificatie! -Toestemming om in te grijpen. 772 00:52:26,500 --> 00:52:27,543 Fuck you! 773 00:52:28,836 --> 00:52:29,795 Thomson! 774 00:52:29,962 --> 00:52:33,424 Om een pakje sigaretten: je mist! -Je rookt niet eens! 775 00:52:36,093 --> 00:52:38,387 De krijgsregels zijn hier anders. 776 00:52:38,554 --> 00:52:41,515 Je schiet iemand niet neer omdat ie zich 'verdacht' gedraagt. 777 00:52:41,682 --> 00:52:47,021 Verdacht? Waar kwamen die kogels dan vandaan? 778 00:52:48,022 --> 00:52:52,193 Je moet een wapen of radio vaststellen in de vijand z'n hand. 779 00:52:52,360 --> 00:52:54,237 Dat komt rechtstreeks van McChrystall. 780 00:52:54,403 --> 00:52:57,031 Wil je liever dienen in Leavenworth? 781 00:52:57,657 --> 00:53:01,911 Iemand moet McChrystall zeggen dat we hier geen ijsjes verkopen. 782 00:53:04,080 --> 00:53:08,960 Geweld vervreemdt de bevolking van ons en vergroot de risico's. 783 00:53:09,126 --> 00:53:11,504 Laat dat goed tot je doordringen! 784 00:53:11,671 --> 00:53:15,132 En wie weet wanneer we bevoorraad worden? 785 00:53:15,299 --> 00:53:17,969 We mogen geen ammunitie verspillen. 786 00:53:18,636 --> 00:53:20,972 Eén ding nog, sergeant... 787 00:53:21,138 --> 00:53:25,601 ...als je ooit nog eens zo tegen me spreekt, degradeer ik je. 788 00:53:25,768 --> 00:53:28,771 Wil je je manschappen achterlaten? 789 00:53:28,938 --> 00:53:30,648 Nee, sir. 790 00:53:34,277 --> 00:53:38,906 President Karzai behoorde tot onze uitverkorenen vóór de verkiezingen. 791 00:53:39,073 --> 00:53:43,452 Ook volgens generaal McChrystal. Informeer de manschappen. 792 00:53:43,661 --> 00:53:46,622 Sluit onze basis niet in juli? -Correct. 793 00:53:46,747 --> 00:53:50,626 Ik snap het. -Sorry. Wellicht in oktober. 794 00:53:50,918 --> 00:53:54,922 Het goede nieuws is dat jullie 1000 dollar extra per maand krijgen. 795 00:53:56,173 --> 00:53:58,134 Dat was alles. 796 00:54:00,469 --> 00:54:01,887 We gaan. 797 00:54:04,974 --> 00:54:06,434 Verbrand dat maar. 798 00:54:06,601 --> 00:54:10,104 En waar moeten deze heen? -Zet daar maar neer. 799 00:54:16,110 --> 00:54:18,321 Verbrand ze maar. 800 00:54:20,907 --> 00:54:23,492 Regel ik, sir. 801 00:54:25,119 --> 00:54:26,621 Ongelofelijk... 802 00:54:28,706 --> 00:54:31,792 Foto's van thuis? -Ik kreeg deze zojuist. 803 00:54:31,959 --> 00:54:35,129 Je bent geobsedeerd. -Wie zou dat niet zijn? 804 00:54:35,296 --> 00:54:36,839 Je bent een mazzelpik. 805 00:54:37,006 --> 00:54:42,470 Maar 't lijkt me niet goed als je op deze plek te vaak aan haar denkt. 806 00:54:42,637 --> 00:54:47,224 Ik weet 't... ik vraag me steeds af waar de grote aanval vandaan komt. 807 00:54:47,350 --> 00:54:50,478 Ach, als ze komen, dan komen ze. Dat is de realiteit. 808 00:54:50,645 --> 00:54:53,356 Ik weet 't... -Focus. 809 00:54:54,273 --> 00:54:57,985 Wat me dwars zit, is hoe ondankbaar ik thuis altijd was. 810 00:54:58,152 --> 00:55:03,282 We gaan hier weer weg en zien onze vrienden en familie weer... 811 00:55:03,449 --> 00:55:07,912 ...en Sophie ook. We hebben de kans om hier iets goeds te doen. Oké? 812 00:55:08,079 --> 00:55:10,998 Ik heb je nu hier nodig. -Oké. 813 00:55:11,624 --> 00:55:15,294 Weet je wat ik thuis ga doen? -Vertel op. 814 00:55:15,503 --> 00:55:21,926 Ik houd haar stevig vast en ze mag me overal zoenen. 815 00:55:22,134 --> 00:55:25,596 Ik laat 'r nooit meer los. -Ze heeft mazzel. 816 00:55:25,972 --> 00:55:28,933 Ik aai haar dagenlang over haar buik. 817 00:55:58,963 --> 00:56:00,965 Sir? -Wat is er, Carter? 818 00:56:02,341 --> 00:56:06,679 Mag ik hier vrijuit spreken? -Ja, wat is er? 819 00:56:12,685 --> 00:56:16,147 Iedereen is bezorgd over de nieuwe commandant. 820 00:56:16,314 --> 00:56:18,357 Hoezo? 821 00:56:18,941 --> 00:56:21,736 Hij weet niet wat ie doet en hij is duidelijk bang. 822 00:56:21,944 --> 00:56:25,781 Hij verlaat z'n bureau alleen om te kakken en dan nog onder bewaking. 823 00:56:25,907 --> 00:56:31,454 Ik breng zijn pis elke dag naar de burn-pit. Ze noemen 'm een lafaard. 824 00:56:33,080 --> 00:56:34,790 Carter, ga zitten. 825 00:56:36,125 --> 00:56:38,169 Ga zitten, kom op. 826 00:56:41,422 --> 00:56:45,635 Ooit gehoord van kapitein Bostik of kolonel Fenty? 827 00:56:45,801 --> 00:56:47,261 Nee, sir. 828 00:56:47,887 --> 00:56:52,350 Die sneuvelden hier ooit, nog vóór Keating en Yllescas. 829 00:56:53,476 --> 00:56:58,731 Deze commandant is een 37-jarige kapitein die veel doden zag in Irak. 830 00:56:58,898 --> 00:57:02,485 Hij maakte meer vuurgevechten mee dan jij in films zag. 831 00:57:03,444 --> 00:57:08,324 Ondanks dat en ondanks de geruchten, is ie hier nou eenmaal. 832 00:57:09,242 --> 00:57:12,578 Slimmere mensen dan jij stuurden 'm hierheen. 833 00:57:14,705 --> 00:57:18,251 En we volgen allemaal zijn bevelen op. 834 00:57:20,044 --> 00:57:21,045 Ja, sir. 835 00:57:23,089 --> 00:57:24,882 Carter... 836 00:57:26,133 --> 00:57:31,889 Noem 'm nooit meer 'lafaard'. Jij niet en niemand niet. 837 00:57:32,473 --> 00:57:36,769 Zijn we klaar? -Ja, sir. 838 00:57:38,479 --> 00:57:39,605 Dank je. 839 00:57:55,705 --> 00:57:57,623 Ben je wakker, Carter? 840 00:58:02,044 --> 00:58:04,046 Ik ben wakker, sergeant. 841 00:58:05,131 --> 00:58:09,427 Ik heb geen zin om jou daarbuiten te controleren. 842 00:58:11,012 --> 00:58:14,390 Hier is alles in orde. 843 00:58:16,225 --> 00:58:19,645 Dat ik niet kijk, wil niet zeggen dat God niet kijkt. 844 00:58:23,024 --> 00:58:26,110 Jezus was pacifist, sergeant. 845 00:58:27,028 --> 00:58:32,742 Ik gaf me vrijwillig op voor deze oorlog. Snapt u wel? 846 00:58:32,909 --> 00:58:38,664 Dat zegt wel iets over mijn relatie met God. 847 00:58:40,124 --> 00:58:43,336 Lees jij de Bijbel, Carter? Super gewelddadig. 848 00:58:43,544 --> 00:58:46,297 Volop verhalen over christenen die geweld gebruiken ten goede. 849 00:58:46,505 --> 00:58:51,052 Dat ken ik wel. Moslims denken er precies zo over. 850 00:58:51,802 --> 00:58:54,597 We kunnen niet allebei gelijk hebben. 851 00:58:56,307 --> 00:58:59,352 Maar we kunnen wel allebei ongelijk hebben. 852 00:59:00,728 --> 00:59:03,606 Blijf nou maar wakker. Over en uit. 853 00:59:04,565 --> 00:59:05,942 Fuck you. 854 00:59:13,824 --> 00:59:18,454 Ik zie beweging, maar geen wapen. Misschien een verkenner? 855 00:59:21,457 --> 00:59:22,875 Shit! 856 00:59:25,878 --> 00:59:29,840 Die was al dichterbij! -150 meter! 857 00:59:30,007 --> 00:59:32,051 Ze naderen langzaam. 858 00:59:32,468 --> 00:59:35,388 Die klootzakken hebben nu ook mortieren. Godverdomme! 859 00:59:35,554 --> 00:59:39,350 ...vuur! Yankee Foxtrot, 15627! 860 00:59:39,517 --> 00:59:43,229 Die coördinaten zijn 60 km verderop. Bedoelt u Yankee Echo? 861 00:59:43,396 --> 00:59:45,606 Shit... Yankee Echo! 862 00:59:45,982 --> 00:59:49,527 Hij is gestoord, hij geeft de verkeerde coördinaten! 863 00:59:49,694 --> 00:59:53,489 15627890! 864 00:59:54,615 --> 00:59:56,784 Geef ze maar flink op hun lazer! 865 01:00:02,331 --> 01:00:04,625 Ze kwamen met mortieren, en nog 's nachts ook. 866 01:00:04,792 --> 01:00:09,171 Dus hebben ze ook nachtkijkers. -Is dit ooit eerder gebeurd? 867 01:00:09,463 --> 01:00:11,257 Hoe komen ze eraan? Van het lokale leger? 868 01:00:11,465 --> 01:00:14,927 Geen idee, maar dat zoeken we uit. -Kapitein? 869 01:00:15,469 --> 01:00:18,347 Regel dat. -Doe ik, sir. 870 01:00:18,514 --> 01:00:21,976 Wat is er? -Er is iets gaande met het ANA. 871 01:00:22,184 --> 01:00:26,188 Wat dan? -Er zijn Ouderlingen uit het dorp. 872 01:00:26,480 --> 01:00:28,274 Verdomme... 873 01:00:33,863 --> 01:00:38,409 U hebt zijn dochter gedood, bij het mortiervuur van gisteravond. 874 01:00:38,576 --> 01:00:41,871 Als zijn dochter dood is, condoleer ik hem. 875 01:00:42,038 --> 01:00:44,665 Niet 'als', meneer. 876 01:00:47,043 --> 01:00:49,587 Dit is niet ons werk, zij is al dagen dood. 877 01:00:49,754 --> 01:00:52,465 Dit is wat de Amerikanen brengen. De dood! 878 01:00:52,590 --> 01:00:54,425 Dit is het werk van de Taliban, niet van ons. 879 01:00:54,550 --> 01:00:57,261 De Amerikaanse regering betaalt 3500 dollar genoegdoening... 880 01:00:57,386 --> 01:00:59,555 Mag ik wat zeggen? -Vooruit maar. 881 01:00:59,722 --> 01:01:03,017 Zij hebben dit meisje gedood en nou strijken ze ons geld op. 882 01:01:03,225 --> 01:01:06,103 Begrepen. Laat mij dit maar afhandelen. 883 01:01:06,228 --> 01:01:12,109 Iedereen weet dat u spoedig vertrekt. Als u nu niet betaalt, dan nooit meer. 884 01:01:12,276 --> 01:01:15,947 We gaan helemaal niet weg. Waarom zegt hij dat? 885 01:01:25,248 --> 01:01:26,666 Hij zegt dat de hond hem beet. 886 01:01:26,791 --> 01:01:28,668 Breng 'm naar onze dokter, die helpt 'm wel. 887 01:01:28,834 --> 01:01:32,672 Door 'n hond gebeten worden is 'n schande in onze cultuur. 888 01:01:32,838 --> 01:01:34,423 Ze verwachten vergelding. 889 01:01:37,093 --> 01:01:38,302 Ze willen vergelding. 890 01:01:38,427 --> 01:01:40,388 Dit is gelul. 891 01:01:42,515 --> 01:01:45,059 Godverdomme! 892 01:01:46,727 --> 01:01:50,690 't Zou leuk zijn als we allemaal met onze hond konden spelen, hè? 893 01:01:51,440 --> 01:01:55,945 Maar we zitten in Afghanistan, niet op 'n hondenspeelplaats. 894 01:02:00,199 --> 01:02:03,160 Betaal deze man uit ons speciale fonds. 895 01:02:13,462 --> 01:02:16,924 Duizend, tweeduizend, drieduizend... 896 01:02:17,091 --> 01:02:21,095 ...vierduizend, vijfduizend, zesduizend... 897 01:02:22,138 --> 01:02:25,725 Kan me niet schelen wat ze zeggen, maar dat is marteling. 898 01:02:27,143 --> 01:02:29,478 Broward zou dit eens moeten proberen. 899 01:02:29,645 --> 01:02:32,023 Ik hield het 10 seconden vol. 900 01:02:32,481 --> 01:02:34,859 Een jaar geleden in Irak. 901 01:02:38,279 --> 01:02:39,864 Het moreel een beetje oppeppen? 902 01:02:39,989 --> 01:02:42,033 We doen ons best, sir. 903 01:02:45,995 --> 01:02:48,456 Ik ben uit mijn functie ontheven. 904 01:02:48,831 --> 01:02:52,418 Over 'n dag of twee pikt een vliegtuig me hier op. 905 01:02:53,127 --> 01:02:55,796 Kapitein Stoney Portis neemt 't over binnen enkele weken. 906 01:02:55,963 --> 01:03:00,259 En de planning om Kamp Keating te sluiten is nu 6 oktober. 907 01:03:01,969 --> 01:03:04,472 Tot die tijd heb jij de leiding, luitenant. 908 01:03:05,932 --> 01:03:07,433 Sir. 909 01:03:11,228 --> 01:03:13,022 Heren? 910 01:03:17,735 --> 01:03:20,363 Stoney Portis is een kanjer, uit 't goede hout gesneden. 911 01:03:20,529 --> 01:03:21,822 Hoorden jullie 'm niet? -Wat? 912 01:03:21,948 --> 01:03:25,368 We gaan naar huis. Net nou ik 't leuk begon te vinden. 913 01:03:25,534 --> 01:03:27,161 Die shit hebben we eerder gehoord. 914 01:03:27,328 --> 01:03:30,623 Ze sturen geen vliegtuigen als 't niet waar is. 915 01:03:30,748 --> 01:03:33,709 Hij heeft gelijk. -Goed punt. 916 01:03:33,876 --> 01:03:36,420 We moeten uitzoeken hoe het zit... 917 01:03:36,545 --> 01:03:42,426 ...via Skype, radio of e-mail. Mee eens? 918 01:03:42,593 --> 01:03:43,886 Er klopt hier iets niet. 919 01:03:44,053 --> 01:03:46,597 Onze missie blijft vanaf nu wat ie altijd al was. 920 01:03:46,764 --> 01:03:49,183 Ja, overleven. 921 01:03:52,603 --> 01:03:54,313 Hoor je me? 922 01:03:55,606 --> 01:03:57,984 Denk je dat ik niet graag bij 'm wil zijn? 923 01:03:58,109 --> 01:03:59,902 Hij groeit op zonder mij. 924 01:04:00,027 --> 01:04:03,948 Je weet dat 't nou eenmaal zo gaat. 925 01:04:04,115 --> 01:04:06,576 Onthoud dit, het is allemaal goed. 926 01:04:06,784 --> 01:04:08,911 Je weet dat ik van je hou. 927 01:04:09,328 --> 01:04:12,456 Als dit zo erg is voor je, dan neem ik ontslag, oké? 928 01:04:12,665 --> 01:04:14,917 Ik maak deze klus af en dan starten we een gezinnetje. 929 01:04:15,084 --> 01:04:18,671 Ik moet hangen, schat, ik hou van je. 930 01:04:18,921 --> 01:04:24,010 Hou me op de hoogte en zeg pa dat ie niet bijdehand moet doen. 931 01:04:24,302 --> 01:04:26,429 Het allerbeste, mama. 932 01:04:26,596 --> 01:04:28,306 Ik hou van jou en papa. 933 01:04:28,806 --> 01:04:32,018 Ik goot alles over z'n hoofd uit. 934 01:04:33,894 --> 01:04:35,646 Ik weet het! 935 01:04:35,813 --> 01:04:41,193 Niks aan de hand... ik moet ophangen, ma. 936 01:04:42,236 --> 01:04:44,238 Ik hou ook van jou. 937 01:04:44,906 --> 01:04:48,576 Britney, is dat m'n zoon? Geef 'm eens! 938 01:04:48,784 --> 01:04:50,661 Hé, man! 939 01:04:54,123 --> 01:04:56,751 Ik werk hier aan m'n teint, verdomme. 940 01:04:56,959 --> 01:04:58,502 Ik vloek niet, verdomme. 941 01:04:58,711 --> 01:05:00,796 Ik hou van je, Blois. 942 01:05:01,505 --> 01:05:02,465 Tot kijk. 943 01:05:09,013 --> 01:05:12,558 Geloof me, schat, ik ben gestopt. Ik raak ze niet meer aan. 944 01:05:14,435 --> 01:05:16,646 Ik ook. 945 01:05:18,230 --> 01:05:23,027 ...zes, zeven, acht, negen, tien, die vis heb ik niet meer gezien. 946 01:05:24,987 --> 01:05:28,032 Ik moet ophangen, lieverd, en jij moet naar bed. 947 01:05:30,701 --> 01:05:32,578 Verdomme... 948 01:05:34,080 --> 01:05:37,833 Op het nieuws, als je dat ziet op TV... 949 01:05:38,000 --> 01:05:42,046 ...als de boeven dingen doen tegen goede mensen, zoals jij en mama? 950 01:05:42,213 --> 01:05:45,424 Mijn taak is de boeven aan te pakken... 951 01:05:45,591 --> 01:05:48,177 ...om ze te vinden en te doden, lieverd. 952 01:05:49,637 --> 01:05:52,598 05:50 uur, 3 oktober 2009 953 01:06:02,775 --> 01:06:04,819 Miller, ga maar lekker slapen. 954 01:06:14,579 --> 01:06:16,622 Hé, Gallegos. 955 01:06:16,747 --> 01:06:20,334 Ik heb alles nog nagelopen, 'n half uur terug. 956 01:06:20,626 --> 01:06:24,797 Verse batterijen... alles is in orde, man. 957 01:06:24,964 --> 01:06:28,217 Pak je rust. -Ik meld me af. 958 01:06:29,176 --> 01:06:32,305 Mace? Aflossing, vriend. Zo gauw ik klaar ben. 959 01:06:32,430 --> 01:06:34,348 Goedemorgen, sergeant. 960 01:06:34,765 --> 01:06:41,147 Als u één kerel moest naaien... 961 01:06:41,314 --> 01:06:42,773 ...wie dan? 962 01:06:42,982 --> 01:06:44,650 Maakt niet uit wie. 963 01:06:44,817 --> 01:06:46,944 Chuck Norris. 964 01:06:47,361 --> 01:06:50,031 Volgens mij voelt een baard wel lekker. 965 01:06:50,197 --> 01:06:52,033 Lijkt me obsessief. 966 01:06:55,745 --> 01:06:59,582 Alle dorpelingen zijn weg! De Taliban is hier! 967 01:07:01,500 --> 01:07:06,797 De Taliban is hier. Honderden! 968 01:07:06,964 --> 01:07:09,216 Dat komt me bekend voor. 969 01:07:09,425 --> 01:07:13,137 Dat zei hij vorige week ook al twee keer... 970 01:07:13,346 --> 01:07:15,806 ...hij heeft 'n nieuwe tekst nodig. 971 01:07:40,039 --> 01:07:41,249 Godverdomme... 972 01:07:45,127 --> 01:07:47,922 Weer een doorsnee dag in Afghanistan. 973 01:07:48,589 --> 01:07:50,633 Is dat inkomend of uitgaand? 974 01:07:50,800 --> 01:07:51,759 Uitgaand? 975 01:07:52,885 --> 01:07:54,136 Nee, inkomend! 976 01:07:54,345 --> 01:07:57,765 Opstaan! -Mannen, we worden aangevallen! 977 01:07:57,932 --> 01:08:00,059 Opstaan, nu! 978 01:08:20,121 --> 01:08:21,831 Jezus Christus... 979 01:08:26,085 --> 01:08:27,920 Verdomme! 980 01:08:31,924 --> 01:08:36,136 Wong, hoe staat het ervoor? -De verkenners melden 'n zware aanval! 981 01:08:36,345 --> 01:08:40,600 Waarvandaan? -In principe van alle kanten! 982 01:08:40,765 --> 01:08:43,935 Waarom staan onze mortieren niet stand-by? Regel dat! 983 01:08:44,437 --> 01:08:46,439 Thomson, doe je werk! -Ik kom eraan! 984 01:08:46,605 --> 01:08:49,649 Zwaar geschut! 985 01:08:56,573 --> 01:08:59,327 Thomson is geraakt! 986 01:09:18,136 --> 01:09:20,640 Wat gebeurt er allemaal? 987 01:09:21,431 --> 01:09:23,809 Ik kom eraan! 988 01:09:25,478 --> 01:09:27,688 Kom op! 989 01:09:29,689 --> 01:09:31,734 Zeg Bostik dat we luchtsteun moeten hebben! 990 01:09:31,943 --> 01:09:34,194 Thomson is gesneuveld! 991 01:09:34,362 --> 01:09:38,032 Door zwaar weer staan de Apaches aan de grond. 't Duurt nog twee uur. 992 01:09:38,198 --> 01:09:42,912 Begrepen. Gallegos? LRAS 2... opschieten! 993 01:09:43,078 --> 01:09:44,455 En geen gezeik! 994 01:09:44,663 --> 01:09:47,959 Ik bescherm de andere gebouwen... -Daarom stuur je mij toch? 995 01:09:48,125 --> 01:09:49,417 Dit is het grote moment! Bereid je voor! 996 01:09:54,297 --> 01:09:57,051 Rustig, man. Dit wordt een lange dag. 997 01:09:57,218 --> 01:09:58,803 Kijk die Afghaanse lafaards nou! 998 01:10:03,224 --> 01:10:05,309 We moeten naar Larson toe. 999 01:10:05,476 --> 01:10:08,354 We moeten LRAS 2 bereiken. Volg mij. 1000 01:10:15,444 --> 01:10:16,654 Ik kom eraan, Thomson. 1001 01:10:16,862 --> 01:10:18,197 Verdomme! 1002 01:10:26,247 --> 01:10:30,084 We komen naar binnen! Ik kom je redden! 1003 01:10:33,671 --> 01:10:35,923 Naar links! 1004 01:10:37,008 --> 01:10:38,801 Raak! 1005 01:10:40,136 --> 01:10:40,928 Hulp nodig? 1006 01:10:41,095 --> 01:10:43,347 Nee, maar we hebben munitie nodig! 1007 01:10:51,856 --> 01:10:54,734 Ik heb bijna geen munitie meer! 1008 01:10:54,942 --> 01:10:58,070 Ben bijna door m'n .50 heen! 1009 01:11:01,407 --> 01:11:03,576 Sta op, Carter! 1010 01:11:05,202 --> 01:11:07,496 Vooruit! 1011 01:11:12,501 --> 01:11:14,962 Verdomme, hij is defect! 1012 01:11:15,171 --> 01:11:17,298 Gallegos, in de truck! 1013 01:11:25,473 --> 01:11:29,477 Gaat 't? -Prima! Is dat alle munitie? 1014 01:11:29,644 --> 01:11:31,479 Is dat alles? 1015 01:11:33,105 --> 01:11:37,193 LRAS 2 hier, we zitten klem en hebben meer munitie nodig. 1016 01:11:37,985 --> 01:11:42,156 Vooruit, vooruit! -Opschieten! 1017 01:11:48,079 --> 01:11:52,541 Koppes! Blijf je richten op dat gebied! Met de Kevlar zit je goed! 1018 01:11:52,667 --> 01:11:56,003 Ik zorg voor de munitie! -Bedankt, sergeant! Begrepen. 1019 01:12:04,887 --> 01:12:07,598 Kirk, breng jij me nieuwe munitie? 1020 01:12:07,765 --> 01:12:09,433 Nee! 1021 01:12:13,646 --> 01:12:17,066 Gaat 't? Wegwezen! 1022 01:12:18,150 --> 01:12:20,695 We regelen meer munitie! 1023 01:12:20,903 --> 01:12:23,322 Alles goed? -Verdomme... 1024 01:12:24,824 --> 01:12:27,243 Ik tel tot drie! 1025 01:12:29,036 --> 01:12:31,163 Verdomme, Kirk! 1026 01:12:32,373 --> 01:12:34,417 Niet doen! 1027 01:12:39,297 --> 01:12:41,507 Kirk, het komt goed! 1028 01:12:42,925 --> 01:12:46,762 Er moeten Blackhawks komen! Mijn mannen kunnen dit niet aan! 1029 01:12:46,929 --> 01:12:49,599 Die kunnen niet landen tot de Taliban teruggedreven wordt. 1030 01:12:49,765 --> 01:12:52,643 De munitie is op, we hebben luchtsteun nodig. 1031 01:12:52,810 --> 01:12:54,979 Herpak jezelf en laat je mannen vechten! 1032 01:12:55,146 --> 01:12:58,232 Onze mortieren moeten ontzet worden anders overleven we 't niet. 1033 01:12:58,399 --> 01:12:59,942 Kirk is geraakt, er moet 'n dokter komen! 1034 01:13:00,067 --> 01:13:01,027 Verdomme! 1035 01:13:04,405 --> 01:13:06,824 Kirk zit in het Shura gebouw. We zitten in de problemen. 1036 01:13:06,949 --> 01:13:10,536 Ik ga voor Kirk! Ik neem 'n wapen mee. 1037 01:13:11,245 --> 01:13:15,333 Jezus... -Pak je mitrailleur! 1038 01:13:48,658 --> 01:13:50,076 Geen paniek, 't komt goed! 1039 01:13:50,243 --> 01:13:51,535 Hoe gaat het? 1040 01:13:51,744 --> 01:13:56,165 We kunnen 'm hier niet behandelen. Hij moet verplaatst worden. 1041 01:13:56,332 --> 01:13:58,084 Kirk, hou vol! 1042 01:13:58,251 --> 01:14:00,169 Het komt goed. 1043 01:14:00,336 --> 01:14:05,925 Pak zijn hoofd, we tillen 'm op... ik tel tot drie! 1044 01:14:06,342 --> 01:14:08,552 Eén, twee, drie, lopen! 1045 01:14:08,719 --> 01:14:10,346 Voorzichtig! 1046 01:14:15,268 --> 01:14:17,103 Kom op, godverdomme! 1047 01:14:17,270 --> 01:14:18,187 Kom op! 1048 01:14:21,649 --> 01:14:25,945 Houd je bek! We moeten bepalen wie wat nodig heeft. 1049 01:14:26,070 --> 01:14:28,948 Iedereen heeft alles nodig. 1050 01:14:29,365 --> 01:14:32,285 Griffin, Shura gebouw. 1051 01:14:33,160 --> 01:14:35,162 LRAS 1... check! 1052 01:14:35,496 --> 01:14:41,168 Scusa, voor de LRAS 2. -Komt goed, sergeant. 1053 01:14:41,335 --> 01:14:44,130 Vooruit! -Ja, sergeant. 1054 01:14:45,673 --> 01:14:48,217 Verdomme, verdomme... 1055 01:14:59,812 --> 01:15:01,564 We komen eraan, Scusa! 1056 01:15:09,906 --> 01:15:12,742 Kom! Scusa! 1057 01:15:15,369 --> 01:15:17,663 Blijf bij me, Kirk. Kom op, man. 1058 01:15:17,788 --> 01:15:20,166 Opzij! Scusa is geraakt! 1059 01:15:20,333 --> 01:15:22,585 Blijf bij me... 1060 01:15:22,752 --> 01:15:25,546 Volgens mij is ie in de nek geraakt. 1061 01:15:27,048 --> 01:15:29,759 Ik heb een polsslag, maar heel zwak. 1062 01:15:30,134 --> 01:15:32,720 Hoe gaat het, man? 1063 01:15:33,179 --> 01:15:35,222 Hij is er geweest. -Wat? Nee... 1064 01:15:35,348 --> 01:15:39,226 Leg hem in mijn kamer. Jullie lopen in de weg. 1065 01:15:40,686 --> 01:15:42,647 Holy shit, is dat Kirk? 1066 01:15:42,813 --> 01:15:44,899 Wat een kutzooi, man! 1067 01:15:46,692 --> 01:15:49,946 We moeten Gallegos helpen. Generator! 1068 01:15:54,450 --> 01:15:58,162 Luchtsteun, sir! De Apaches komen over 40 minuten. 1069 01:15:58,329 --> 01:16:00,665 Zonder munitie zijn wij er niet meer over 40 minuten. 1070 01:16:08,256 --> 01:16:10,383 Godverdomme! 1071 01:16:10,967 --> 01:16:16,013 Dit ding is stuk! -Praat tegen me, man! 1072 01:16:16,681 --> 01:16:18,349 Verdomme! 1073 01:16:18,516 --> 01:16:22,103 LRAS 2 hier, waar blijft de munitie? -We werken zo snel als we kunnen! 1074 01:16:22,228 --> 01:16:25,606 Hoeft niet meer, want de mitrailleur is defect! 1075 01:16:26,148 --> 01:16:28,901 Verdomme! -Wat gebeurt er? 1076 01:16:29,151 --> 01:16:32,905 Er moet z.s.m. meer munitie naar LRAS 2! 1077 01:17:33,215 --> 01:17:37,470 Doe die deur open, verdomme! Kom erin, man! 1078 01:17:37,637 --> 01:17:39,680 Ik heb de .240! -Dat ding is defect! 1079 01:17:39,847 --> 01:17:44,644 Kom snel binnen! -Deur dicht! 1080 01:17:44,810 --> 01:17:48,481 Dat probeer ik! -Wat heb je nog meer? 1081 01:17:49,106 --> 01:17:51,901 Geef hier! -Laat 'm erin, Carter! 1082 01:17:52,026 --> 01:17:54,862 Jullie hadden munitie nodig! 1083 01:17:55,696 --> 01:18:00,201 Trek 'm naar binnen! 1084 01:18:02,912 --> 01:18:05,706 Leuk dat je er ook bent! 1085 01:18:13,673 --> 01:18:15,758 Gallegos, hoe gaat 't daar met je? 1086 01:18:15,925 --> 01:18:20,096 Ro? We liggen zwaar onder vuur vanuit het zuiden. 1087 01:18:20,304 --> 01:18:23,891 Verder gaat 't goed, toch? -Ik denk het wel. 1088 01:18:24,058 --> 01:18:28,062 Ik heb een mitrailleur klaarstaan. Halen jullie de barakken nog? 1089 01:18:28,187 --> 01:18:32,066 Geen idee of je genoeg dekkingsvuur kan geven, maar probeer 't maar! 1090 01:18:32,191 --> 01:18:34,151 Bereid je voor. 1091 01:18:34,443 --> 01:18:36,153 Gregory, ben je er klaar voor? -Helemaal! 1092 01:18:36,320 --> 01:18:37,905 Goed zo! 1093 01:18:52,378 --> 01:18:54,046 Op! 1094 01:18:57,133 --> 01:18:58,426 Raketinslag! 1095 01:19:06,767 --> 01:19:09,103 Gaat 't? -Ja! 1096 01:19:11,647 --> 01:19:15,151 Je arm! Gaat het? 1097 01:19:15,651 --> 01:19:20,072 Ga naar de barakken! Vooruit, wegwezen! 1098 01:19:25,745 --> 01:19:30,207 Sorry, ik kan hier niet blijven, we worden overlopen. 1099 01:19:31,083 --> 01:19:33,044 Bedankt dat je het probeerde, Ro. 1100 01:19:34,712 --> 01:19:36,797 Wij blijven hier even rustig zitten. 1101 01:19:36,964 --> 01:19:39,425 Ro, hou iedereen weg hier, verdomme! 1102 01:19:39,550 --> 01:19:41,302 Godverdomme! 1103 01:19:46,015 --> 01:19:47,892 Gregory? 1104 01:19:48,142 --> 01:19:49,560 Gaat 't? 1105 01:19:51,896 --> 01:19:55,983 We krijgen ze daar alleen weg... -Ro, luister. 1106 01:19:56,108 --> 01:19:58,903 LRAS 2 is defect, hij doet niks meer. 1107 01:19:59,028 --> 01:20:03,574 Ik pak Truck 1, met Bob, en ik haal die jongens daar weg. 1108 01:20:03,783 --> 01:20:07,328 Laat die arm even nakijken. -'t Gaat wel, maar buiten is 't de hel. 1109 01:20:07,495 --> 01:20:08,955 Wil je 't laten gebeuren? 1110 01:20:09,121 --> 01:20:12,416 Gallegos zegt niet voor niks om even in te houden. 1111 01:20:12,625 --> 01:20:14,252 Lijken trekken méér lijken aan. 1112 01:20:14,418 --> 01:20:19,757 We hebben al twee doden. -En Kirk ligt op het randje. 1113 01:20:19,924 --> 01:20:22,426 Kirk? -Die ja! 1114 01:20:28,015 --> 01:20:32,478 Luister, je kunt het, maar je moet wel slim zijn. 1115 01:20:32,645 --> 01:20:35,523 Gebruik de gebouwen als dekking. En vermijd het centrum. 1116 01:20:35,690 --> 01:20:40,486 Dat wordt een te grote omweg! -Teveel haast leidt tot 'n mislukking. 1117 01:20:40,653 --> 01:20:43,364 Goed dan. Kom op, Griffin! 1118 01:20:44,574 --> 01:20:48,327 Hechten, spalken en verder weer! 1119 01:20:58,838 --> 01:21:00,840 We hebben alles geprobeerd. 1120 01:21:01,007 --> 01:21:04,635 LRAS 1 hier. Er zit een sluipschutter hier. 1121 01:21:06,137 --> 01:21:08,556 Ik heb je wapen nodig! 1122 01:21:15,187 --> 01:21:16,606 Koppes! 1123 01:21:16,772 --> 01:21:18,441 Koppes, gaat het? 1124 01:21:18,608 --> 01:21:20,151 Waar zit die sluipschutter? 1125 01:21:20,318 --> 01:21:23,279 Achter me. Dezelfde gast die Scusa doodde. 1126 01:21:55,019 --> 01:21:58,689 Blijf doen wat je doet! Ik ga naar de controlekamer! 1127 01:21:58,981 --> 01:22:02,568 Ik hoor ze gewoon lachen. Daarbuiten. 1128 01:22:02,818 --> 01:22:05,279 Claymores... -Begrepen. 1129 01:22:08,241 --> 01:22:11,744 De Claymores werken niet. Die klote Broward ook... 1130 01:22:11,869 --> 01:22:16,582 Wellicht gaan we dood, maar laten we er zoveel mogelijk afmaken. 1131 01:22:16,707 --> 01:22:17,583 Zeker weten! 1132 01:22:17,708 --> 01:22:20,836 We grijpen ze, we grijpen ze. 1133 01:22:21,045 --> 01:22:23,339 Ik tel tot drie. 1134 01:22:23,506 --> 01:22:26,425 1000, 2000, 3000... 1135 01:22:26,592 --> 01:22:28,469 Eat shit, motherfucker! 1136 01:22:41,148 --> 01:22:42,149 Vooruit, vooruit! 1137 01:22:44,402 --> 01:22:48,030 Eigen vuur, wij zijn het! 1138 01:22:50,825 --> 01:22:52,618 Zoek dekking! 1139 01:22:55,204 --> 01:22:56,706 Hebben jullie munitie? 1140 01:22:57,290 --> 01:22:58,207 Jazeker. 1141 01:22:58,374 --> 01:23:02,211 Wat gaan we doen? -Die gasten in LRAS 2 bevrijden! 1142 01:23:02,378 --> 01:23:06,048 Begrepen! -Ga in de schutterskoepel zitten! 1143 01:23:10,011 --> 01:23:14,682 Gallegos, Hardt hier! Hou vol, we komen eraan! 1144 01:23:14,849 --> 01:23:17,143 Kom niet hierheen met die truck, Hardt. 1145 01:23:17,268 --> 01:23:20,354 Horen jullie me? Ga door! 1146 01:23:25,610 --> 01:23:27,111 Gaat het? 1147 01:23:27,862 --> 01:23:30,072 Griffin, kom naar beneden! 1148 01:23:32,283 --> 01:23:33,826 Verdomme... 1149 01:23:33,993 --> 01:23:37,622 Gaat 't? Kun je nog rijden? Vooruit dan! 1150 01:23:37,747 --> 01:23:40,333 We moeten erheen! Gaat 't nog? 1151 01:23:43,127 --> 01:23:45,463 We staan vast! Tegen die stenen richel! 1152 01:23:45,588 --> 01:23:46,672 Verdomme! 1153 01:23:54,055 --> 01:23:56,974 Hardt, gaat het nog? 1154 01:23:57,224 --> 01:23:59,226 Gallegos, het spijt me. 1155 01:24:00,186 --> 01:24:02,647 Dat we je niet kunnen helpen. Sorry. 1156 01:24:04,523 --> 01:24:06,984 Ik zei het toch, man! 1157 01:24:07,276 --> 01:24:11,113 Maak dat je daar wegkomt. -Hou vol! 1158 01:24:11,280 --> 01:24:17,161 Ik vertrouw die Afghaanse soldaten niet. Er zitten verraders tussen. 1159 01:24:17,578 --> 01:24:19,789 Dat is de Taliban. 1160 01:24:19,956 --> 01:24:21,832 Laten we die klootzakken afmaken. 1161 01:24:21,999 --> 01:24:23,042 Kijk me aan! 1162 01:24:23,209 --> 01:24:27,088 Jullie twee wagen het erop! Ren zo hard als je kan. 1163 01:24:27,255 --> 01:24:30,049 Ik ga dat uitzoeken, oké? 1164 01:24:30,675 --> 01:24:31,759 Ik zie jullie snel. 1165 01:24:32,176 --> 01:24:34,512 Vooruit! 1166 01:24:50,987 --> 01:24:52,905 Lakis, kom mee! 1167 01:24:56,576 --> 01:24:58,411 Vriend! 1168 01:24:58,578 --> 01:25:01,122 Charlie verraadt de boel! -Charlie? 1169 01:25:01,289 --> 01:25:03,666 De vijand! 1170 01:25:03,916 --> 01:25:07,169 Ze houden een raketwerper op me gericht. 1171 01:25:07,336 --> 01:25:09,171 Hardt? 1172 01:25:09,547 --> 01:25:10,756 Hardt! 1173 01:25:10,923 --> 01:25:14,343 Griffin is ook dood. 1174 01:25:17,054 --> 01:25:19,432 Is dat je Afghaanse leger? -Niet het mijne! 1175 01:25:20,182 --> 01:25:23,269 Die klootzakken denken dat ze al hebben gewonnen. 1176 01:25:24,562 --> 01:25:27,982 Op mijn teken! Grijp ze met je .203! 1177 01:25:30,985 --> 01:25:34,280 X-Ray, de vijand luistert mee, terugzakken! 1178 01:25:34,447 --> 01:25:37,950 Ze zitten nu overal. Wat moeten we doen? 1179 01:25:38,117 --> 01:25:41,203 Vijand in het kamp! Iedereen terugtrekken. 1180 01:25:41,370 --> 01:25:43,706 Nee, vandaag niet. 1181 01:25:43,873 --> 01:25:45,583 Romesha? -Sergeant! 1182 01:25:45,708 --> 01:25:49,211 Black Night 6 hier. De hulptroepen zijn op de bergrug geland... 1183 01:25:49,378 --> 01:25:51,881 ...we komen zo snel mogelijk. Over en uit. 1184 01:25:52,048 --> 01:25:58,346 We proberen stand te houden, maar het zou leuk zijn u te zien. 1185 01:25:59,764 --> 01:26:05,311 Terug naar de basis! -Dus niet! 1186 01:26:07,813 --> 01:26:09,565 We moeten dit kamp terugveroveren. 1187 01:26:09,732 --> 01:26:13,236 We hebben geen mortieren, geen luchtsteun en geen mankracht. 1188 01:26:13,402 --> 01:26:15,029 We hebben geen slagkracht. 1189 01:26:15,196 --> 01:26:19,951 Inderdaad, we moeten ons ingraven, standhouden en op hulp wachten. 1190 01:26:20,743 --> 01:26:23,204 Alleen helikopters zullen ons niet redden. 1191 01:26:23,371 --> 01:26:28,209 Ons munitiedepot ligt 40 m verderop en biedt ons alles om vol te houden. 1192 01:26:28,376 --> 01:26:31,462 Daar beginnen we en dichten we onze lekken. 1193 01:26:32,296 --> 01:26:36,008 We pakken de hoofdingang terug, waar de vijand nu binnenwandelt. 1194 01:26:36,175 --> 01:26:39,053 En jij zet een mitrailleur op de eetzaal! 1195 01:26:41,847 --> 01:26:43,849 Iedereen oké? 1196 01:26:44,016 --> 01:26:46,644 Iedereen oké? 1197 01:26:47,061 --> 01:26:49,188 De radio is uitgevallen. 1198 01:26:49,772 --> 01:26:53,067 Onze mannen zitten daarbuiten in de val. 1199 01:26:53,359 --> 01:26:55,278 Laat me dit doen. 1200 01:26:55,444 --> 01:26:57,280 Sir? 1201 01:26:57,947 --> 01:27:00,908 Kun je dat voor elkaar krijgen? -Ja! 1202 01:27:01,367 --> 01:27:03,953 Maar dan moeten we wel van frequentie veranderen. 1203 01:27:04,120 --> 01:27:06,706 De vijand heeft waarschijnlijk één van onze radio's. 1204 01:27:06,872 --> 01:27:10,626 Dan zijn de andere mannen afgesloten, maar we moeten wel. 1205 01:27:10,793 --> 01:27:11,711 Check! 1206 01:27:11,877 --> 01:27:16,007 Ro? Wacht op Hills mitrailleur, oké? 1207 01:27:16,173 --> 01:27:17,258 Check. 1208 01:27:21,971 --> 01:27:24,724 X-Ray, ontvangen jullie ons? 1209 01:27:25,766 --> 01:27:30,646 Godgloeiende... de communicatie is weg. 1210 01:27:30,813 --> 01:27:35,610 Wat nu, sergeant? -Dit gaan we doen! 1211 01:27:35,776 --> 01:27:40,323 We zoeken dekking bij de rotsen, langs de latrines, het washok... 1212 01:27:40,489 --> 01:27:46,662 ...en dan terug naar de radiobasis! Ik zal dekkingsvuur geven! 1213 01:27:46,787 --> 01:27:51,125 Mee eens? -Jij bent de meerdere, beslis maar! 1214 01:27:51,626 --> 01:27:54,795 Mace, blijf scherp! -We doen het! 1215 01:27:54,962 --> 01:27:59,842 Doet iedereen mee? -Wij gaan eerst, Carter! 1216 01:28:00,009 --> 01:28:03,846 Larson, Carter, jullie gaan eerst! -Vuur! 1217 01:28:12,063 --> 01:28:13,064 Raketwerper! 1218 01:28:17,485 --> 01:28:21,489 Rennen, ik dek je! 1219 01:28:23,991 --> 01:28:28,371 Mace is gewond! -Kom op, dek me! 1220 01:28:28,871 --> 01:28:30,414 Carter! 1221 01:28:31,624 --> 01:28:34,043 Vuile klootzakken! 1222 01:28:34,252 --> 01:28:36,420 Treuzel niet zo! 1223 01:28:38,714 --> 01:28:40,466 Kom op, we zijn er bijna! 1224 01:28:41,801 --> 01:28:43,928 Gallegos! 1225 01:28:48,224 --> 01:28:50,393 Klootzakken! 1226 01:28:52,186 --> 01:28:54,313 Gallegos is geraakt! 1227 01:28:54,480 --> 01:28:56,148 Hoe erg is 't? 1228 01:28:59,777 --> 01:29:01,153 Ik kom naar je toe! 1229 01:29:01,320 --> 01:29:04,240 Carter, stap in de truck! 1230 01:29:07,868 --> 01:29:11,831 Wat is er met Mace en Martin gebeurd? 1231 01:29:11,998 --> 01:29:13,708 Ik weet het niet! 1232 01:29:14,208 --> 01:29:18,254 Red Platoon, ik heb vrijwilligers nodig. 1233 01:29:18,713 --> 01:29:20,756 We gaan dit kamp terugveroveren. 1234 01:29:20,923 --> 01:29:23,968 Ik doe mee. -Ik ook. 1235 01:29:24,135 --> 01:29:28,055 Gregory? -Ik red 't niet, Ro. 1236 01:29:28,431 --> 01:29:29,807 Ik ga wel voor je. 1237 01:29:29,974 --> 01:29:33,269 Jones, Miller, Connelly, kom op! 1238 01:29:51,495 --> 01:29:54,457 X-Ray, waar blijft die mitrailleur? 1239 01:29:54,665 --> 01:29:57,376 Die komt eraan, hou vol! 1240 01:30:02,757 --> 01:30:06,677 X-Ray, we moeten nu naar de hoofdingang, ze zitten bovenop ons! 1241 01:30:06,844 --> 01:30:09,555 Houd je huidige positie en wacht op dekkingsvuur. 1242 01:30:09,722 --> 01:30:12,016 Pardon? Je kwam niet goed door! 1243 01:30:12,224 --> 01:30:13,684 Verdomme, Ro! 1244 01:30:16,938 --> 01:30:18,189 Mannen, we gaan! 1245 01:30:22,026 --> 01:30:24,362 Ik heb nog nooit iemand gedood. 1246 01:30:26,364 --> 01:30:28,074 Ik ook niet. 1247 01:30:29,158 --> 01:30:31,077 Heb je iets te roken hier? -Wat? 1248 01:30:31,244 --> 01:30:33,663 Een pakje sigaretten. 1249 01:30:34,247 --> 01:30:36,374 Wat een mazzel... 1250 01:30:43,673 --> 01:30:46,634 Mace... hij kruipt naar ons toe. 1251 01:30:47,468 --> 01:30:49,428 Shit... Mace! 1252 01:30:49,762 --> 01:30:52,890 Hij kruipt naar ons toe! 1253 01:30:53,057 --> 01:30:54,892 Zeg 'm dat ie dekking achter de rotsen moet zoeken. 1254 01:30:55,059 --> 01:30:56,227 Mace! -Achter de rots! 1255 01:30:56,352 --> 01:31:00,147 Zoek dekking achter de rots, we zijn zo bij je! 1256 01:31:03,067 --> 01:31:05,111 Hij redt 't wel, hij ligt beschut. 1257 01:31:05,278 --> 01:31:07,947 Hij ligt te bloeden. -Carter, hij heeft dekking. 1258 01:31:08,072 --> 01:31:10,533 Carter, wat doe je? -Ik ga naar buiten. 1259 01:31:10,741 --> 01:31:14,453 Carter, wat doe je, verdomme? 1260 01:31:14,662 --> 01:31:18,374 Hoezo, 'wat doe je? Hij ligt dood te bloeden. 1261 01:31:18,583 --> 01:31:22,378 Hij heeft daar dekking, en wij hier! 1262 01:31:22,587 --> 01:31:26,507 We zijn nog maar z'n tweeën, wil je sterven om 'm te redden? 1263 01:31:26,632 --> 01:31:28,259 Mace, wacht! 1264 01:31:37,101 --> 01:31:39,770 Jones, Danelly! Lakis, munitie! 1265 01:32:01,042 --> 01:32:03,920 Danelly! Dode hoek! 1266 01:32:06,422 --> 01:32:09,550 Ziekenboeg! Nu! 1267 01:32:17,308 --> 01:32:21,437 Ga daarmee door tot we bij de poort zijn, oké? 1268 01:32:21,604 --> 01:32:24,273 We pakken de hoofdingang en de basis weer terug. 1269 01:32:24,440 --> 01:32:25,566 Je voert de druk lekker op, Ro! 1270 01:32:25,733 --> 01:32:27,944 Red Dragon, over. 1271 01:32:28,069 --> 01:32:30,696 Ik heb nog 'n halve kit. 1272 01:32:32,073 --> 01:32:33,866 Neem die van mij maar. 1273 01:32:35,201 --> 01:32:38,204 Ik herhaal, dit is Red Dragon. Over. 1274 01:32:38,371 --> 01:32:43,584 Zouden er nog overlevenden zijn? Of alleen wij? 1275 01:32:43,876 --> 01:32:45,169 Geen idee, man. 1276 01:32:45,336 --> 01:32:48,547 Ik kan makkelijk bij 'm komen. Hij ligt dichtbij. 1277 01:32:48,714 --> 01:32:51,217 Dode lichamen trekken dode lichamen aan, oké? 1278 01:32:51,425 --> 01:32:54,262 Riskeer nou maar niks voor 'n medaille. 1279 01:32:54,720 --> 01:32:57,265 Mace, blijf waar je bent, verroer je niet. 1280 01:32:57,390 --> 01:32:59,809 We komen zo snel als mogelijk! 1281 01:33:02,645 --> 01:33:06,941 Sergeant, sergeant... -Carter, alsjeblieft! 1282 01:33:07,066 --> 01:33:11,112 Hou op met praten. Stop. 1283 01:33:12,488 --> 01:33:15,575 Wat doe je als je 'm bereikt? -Dan help ik 'm. 1284 01:33:15,783 --> 01:33:19,537 Waar breng je 'm heen? -Z'n beste kans is hierbinnen bij ons. 1285 01:33:19,745 --> 01:33:21,664 Mee eens. -Mee eens? 1286 01:33:21,789 --> 01:33:25,585 Dus? -Ik dek je wel. 1287 01:33:25,710 --> 01:33:27,587 Dank je. -Goed. 1288 01:33:27,753 --> 01:33:30,047 Haal even diep adem. 1289 01:33:30,214 --> 01:33:32,675 Spaar je munitie. 1290 01:33:33,593 --> 01:33:36,929 Klaar? Vooruit dan maar! 1291 01:33:51,068 --> 01:33:55,239 Gaat 't, Mace? -Mijn enkel ligt in de prak. 1292 01:34:00,453 --> 01:34:04,206 Carter! Leeft ie nog? -Je ziet er prima uit. 1293 01:34:04,373 --> 01:34:05,917 Krijg de klere! 1294 01:34:06,083 --> 01:34:09,670 Geen zorgen om je enkel, ik moet 'm eerst nog vinden. 1295 01:34:10,588 --> 01:34:12,798 Blijf bij me! 1296 01:34:13,049 --> 01:34:15,760 Dit is niks, man! -Lul niet, klootzak! 1297 01:34:15,927 --> 01:34:18,429 Ik weet het... 1298 01:34:18,638 --> 01:34:20,806 Daar gaan we. 1299 01:34:21,390 --> 01:34:23,809 Ben je nou een kerel of niet? 1300 01:34:23,976 --> 01:34:26,938 Je kan het! 1301 01:34:27,146 --> 01:34:29,273 Zo, ja. 1302 01:34:35,863 --> 01:34:39,450 Ik denk dat sergeant Gallegos dood is. 1303 01:34:40,952 --> 01:34:43,120 Maar jij gaat niet dood. 1304 01:34:43,287 --> 01:34:44,288 Blijf bij me! 1305 01:34:44,455 --> 01:34:46,332 Ik kan het niet... 1306 01:34:46,540 --> 01:34:50,878 Je sterft gewoon aan kanker, weet je nog? 1307 01:34:51,045 --> 01:34:53,589 Sla je arm om me heen. 1308 01:34:53,756 --> 01:34:57,051 Sla je arm om me heen! 1309 01:35:05,685 --> 01:35:07,687 Dikke Hobbit! 1310 01:35:13,526 --> 01:35:15,570 Leg 'm voorin! 1311 01:35:16,904 --> 01:35:19,031 Stap in, ik dek je wel! 1312 01:35:23,035 --> 01:35:24,704 Stap in! 1313 01:35:29,625 --> 01:35:31,836 Mace! 1314 01:35:32,503 --> 01:35:34,422 Mace! 1315 01:35:34,547 --> 01:35:37,091 Heeft een van jullie 'n sigaret? 1316 01:35:40,219 --> 01:35:43,806 Ras... 203! Stop! 1317 01:35:59,363 --> 01:36:04,744 Jezus, Ras! Een CS granaat? -Nee, H/E! 1318 01:36:04,869 --> 01:36:06,871 Je raakte de brandblusser! Goed schot! 1319 01:36:07,038 --> 01:36:08,706 Vooruit! 1320 01:36:09,332 --> 01:36:10,374 Veilig! 1321 01:36:10,583 --> 01:36:12,418 Ga, ga! 1322 01:36:13,336 --> 01:36:16,589 Nou nog een beetje luchtsteun, jongens. 1323 01:36:20,760 --> 01:36:24,347 We zijn bij de toegangspoort. Niemand komt er meer in. 1324 01:36:31,395 --> 01:36:33,272 Shit... 1325 01:36:38,861 --> 01:36:40,488 Kom op... 1326 01:36:40,655 --> 01:36:42,698 Er zijn er teveel. 1327 01:36:43,407 --> 01:36:45,409 God sta ons bij. 1328 01:37:09,392 --> 01:37:12,061 X-Ray, doel vernietigd. 1329 01:37:15,064 --> 01:37:16,649 Bedankt voor bewezen diensten, dame. 1330 01:37:16,816 --> 01:37:18,818 Er is nog veel meer waar dat vandaan kwam. 1331 01:37:32,582 --> 01:37:35,334 Hij haalt het niet. -Ik weet het. 1332 01:37:35,543 --> 01:37:39,547 Ik ga op verkenning. Als ik binnen 10 minuten niet terug ben, dan... 1333 01:37:39,714 --> 01:37:41,465 Ogen openhouden! 1334 01:37:41,591 --> 01:37:43,759 Snap je me? 1335 01:37:48,472 --> 01:37:50,558 Mace? -Ik kan er niet eens naar kijken! 1336 01:37:50,725 --> 01:37:53,686 Met een pistool op je gericht... -Met een wat? 1337 01:37:53,853 --> 01:37:56,564 Als je een gozer moet neuken, wie dan? 1338 01:37:56,731 --> 01:37:58,774 Met een pistool op je gericht. -Jezus... 1339 01:38:38,397 --> 01:38:41,776 BlueFourGolf hier! Leeft er nog iemand? 1340 01:38:47,990 --> 01:38:50,159 Ogen openhouden, Mace. 1341 01:38:50,326 --> 01:38:53,120 Mace, kijk dan. Het is Carter! 1342 01:38:53,371 --> 01:38:56,249 Ik hoorde Amerikaanse stemmen. 1343 01:38:56,540 --> 01:38:58,918 Hoor je dat, Mace? 1344 01:38:59,085 --> 01:39:01,295 X-Ray, Red Dragon hier. 1345 01:39:03,256 --> 01:39:05,007 Zeg het maar. Hoe staat het ervoor? 1346 01:39:05,174 --> 01:39:10,638 We zitten nog steeds vast in LRAS 2. Gallegos is dood, Hardt wordt vermist. 1347 01:39:10,805 --> 01:39:14,767 Carter en ik zijn oké. Mace ligt in de prak en heeft hulp nodig. 1348 01:39:14,934 --> 01:39:16,769 Hij moet z.s.m. naar de ziekenboeg. 1349 01:39:16,936 --> 01:39:19,272 We hebben zwaar dekkingsvuur nodig. 1350 01:39:19,438 --> 01:39:23,359 Goed dat jullie in orde zijn. Ik ga het regelen. 1351 01:39:24,026 --> 01:39:26,320 Er komt een B-1 bommenwerper uit Qatar. 1352 01:39:26,487 --> 01:39:28,948 Als die losgaat, wordt 't bal. 1353 01:39:29,073 --> 01:39:32,702 Dan heb ik alle beschikbare wapens nodig. 1354 01:39:32,827 --> 01:39:35,788 Dat moet jullie genoeg dekking geven om te vluchten. 1355 01:39:36,372 --> 01:39:38,749 Red Dragon. Over en uit. 1356 01:39:39,041 --> 01:39:41,294 Bommen los over 30 seconden. 1357 01:39:43,421 --> 01:39:44,755 Hou vol. 1358 01:39:44,922 --> 01:39:48,342 Dit is X-Ray. Noodmissie op mijn aanwijzingen. Over. 1359 01:39:48,467 --> 01:39:50,511 Drop alles wat je hebt op de heuvelruggen. 1360 01:39:50,678 --> 01:39:54,348 X-Ray, begrepen. Laat je mannen dekking zoeken. 1361 01:39:55,474 --> 01:39:56,934 We komen heel dichtbij. 1362 01:39:57,143 --> 01:39:59,228 Carter, kom op, man. 1363 01:39:59,395 --> 01:40:01,814 Drie, twee, één... 1364 01:40:02,023 --> 01:40:03,733 Het komt goed. 1365 01:40:05,443 --> 01:40:06,652 Vooruit! 1366 01:40:06,861 --> 01:40:10,656 Hou vol, Mace, we slepen je er doorheen! 1367 01:40:14,368 --> 01:40:16,162 Daar is Griffin! 1368 01:40:24,170 --> 01:40:26,505 Kom op! 1369 01:40:26,714 --> 01:40:28,966 Ga door! 1370 01:40:42,188 --> 01:40:44,398 We komen naar binnen! 1371 01:40:44,565 --> 01:40:47,401 We brengen Mace naar binnen! 1372 01:40:48,110 --> 01:40:51,155 Maak plaats! 1373 01:40:52,990 --> 01:40:55,409 Laat los, Carter! 1374 01:40:55,576 --> 01:40:57,453 Laat los! 1375 01:41:07,880 --> 01:41:11,634 Ik heb dat tourniquet 15 minuten geleden aangebracht. 1376 01:41:11,801 --> 01:41:16,430 Hij bloedt al 15 minuten... 1377 01:41:16,597 --> 01:41:20,893 ...45 minuten! Zolang bloedt ie al! 1378 01:41:25,856 --> 01:41:29,235 Hou vol, Mace. Toe nou! 1379 01:41:32,196 --> 01:41:35,032 Prachtig! Ja, verdomme! 1380 01:41:35,199 --> 01:41:37,285 Blackhawk komt eraan! 1381 01:41:38,119 --> 01:41:39,745 Twee Blackhawks. 1382 01:41:41,205 --> 01:41:43,207 Activiteiten op de noordelijke heuvel. 1383 01:41:43,583 --> 01:41:47,128 Martin wordt vermist, Kirk en Gallegos zijn gesneuveld. 1384 01:41:48,713 --> 01:41:50,840 Weet je waar ze zijn? 1385 01:41:51,007 --> 01:41:55,428 Zijn lichaam stuurt bloed naar de vitale organen. 1386 01:41:57,555 --> 01:41:58,681 Dat is toch goed? 1387 01:41:58,848 --> 01:42:02,351 Zijn bloeddruk is te zwak. Die moet omhoog, anders is 't over en uit. 1388 01:42:02,518 --> 01:42:05,187 Als de nacht invalt, landt hier geen vliegtuig meer. 1389 01:42:06,856 --> 01:42:08,149 Het is niet anders. 1390 01:42:08,316 --> 01:42:12,194 Zoals je hoort, verricht onze luchtmacht nu Gods werk. 1391 01:42:12,361 --> 01:42:16,490 Kapitein Portis en de hulptroepen zijn onderweg. We zijn bijna klaar. 1392 01:42:20,369 --> 01:42:22,747 Jezus Christus... 1393 01:42:26,167 --> 01:42:30,713 X-Ray is Black Knight 6 met QRF. Ik heb zicht op 't kamp. Over. 1394 01:42:31,339 --> 01:42:34,175 Begrepen, sir. We zien u snel. 1395 01:42:41,891 --> 01:42:44,185 Bone 18, ik heb doelwitten in zicht. 1396 01:42:45,770 --> 01:42:49,982 Ik denk dat ik nu de laatsten zie, 500 m noordelijk, 50 graden. 1397 01:42:50,107 --> 01:42:52,485 We maken er een einde aan. -Begrepen. 1398 01:43:22,431 --> 01:43:24,809 Gelukkig dat ze aan onze kant staan. 1399 01:43:26,644 --> 01:43:27,645 A-positief... 1400 01:43:27,812 --> 01:43:29,188 Ik heb A-positief! 1401 01:43:29,313 --> 01:43:31,315 Wat betekent dat? Wat is er? 1402 01:43:31,482 --> 01:43:34,694 We kunnen 'm hier niet opereren. -Wat betekent dat dan? 1403 01:43:34,902 --> 01:43:39,323 Hij heeft vers bloed nodig als ie wil blijven leven. 1404 01:43:39,490 --> 01:43:42,076 Meer kunnen wij niet doen. Dit is niet steriel, en we kunnen niks testen. 1405 01:43:42,243 --> 01:43:44,870 Dit is alles wat we kunnen doen om 'm te redden. 1406 01:43:45,162 --> 01:43:47,164 Mace, kom op! 1407 01:43:47,331 --> 01:43:50,918 Je voelt je misschien raar, omdat dit een officierenbloedbank is. 1408 01:43:51,335 --> 01:43:55,548 Roep op de radio om dat iedereen met A-positief bloed moet komen. 1409 01:43:55,673 --> 01:43:57,800 We hebben zoveel mogelijk bloed nodig. 1410 01:44:07,351 --> 01:44:10,271 Verdomme, Mohammed. Kom eruit. 1411 01:44:13,357 --> 01:44:15,484 Ik zei toch dat de Taliban zou aanvallen. 1412 01:44:15,651 --> 01:44:17,653 Ik ken mijn land. -Ga nou maar. 1413 01:44:18,112 --> 01:44:19,363 Ik hoor op de radio dat jullie bloed nodig hebben. 1414 01:44:19,530 --> 01:44:22,074 Die tweede zak... A-positief? -Helemaal. 1415 01:44:24,035 --> 01:44:25,786 Gaat 't, Mace? -Blijf bij me, man. 1416 01:44:25,912 --> 01:44:28,122 Je gaat snel naar Medevac. 1417 01:44:28,915 --> 01:44:30,958 We hebben gewonnen, man! 1418 01:44:44,639 --> 01:44:48,726 We sturen je naar Medevac... kom op, motherfucker, vooruit. 1419 01:44:50,186 --> 01:44:52,188 Heb je 'm? 1420 01:44:54,065 --> 01:44:55,942 Het komt goed, man. 1421 01:45:16,587 --> 01:45:18,673 Luitenant Bundermann. -Kapitein Portis. 1422 01:45:18,839 --> 01:45:21,342 Welkom in buitenpost Keating, sir. 1423 01:45:22,760 --> 01:45:25,054 Hebt u een beeld van de toestand van uw mannen? 1424 01:45:25,263 --> 01:45:31,227 27 gewonden, 7 doden, 12 Afghaanse soldaten zwaar gewond. 1425 01:45:31,394 --> 01:45:36,315 Specialist Mace is nogal gewond, maar de doktoren zijn optimistisch. 1426 01:45:38,276 --> 01:45:40,945 Hij krijgt bloed van ons allemaal... 1427 01:45:46,534 --> 01:45:49,745 Sorry, ik weet dat dit niet 't goede moment is... 1428 01:45:51,330 --> 01:45:53,457 Het is precies de goede tijd. 1429 01:45:54,125 --> 01:45:58,212 Luitenant, je hebt prachtig werk verricht. 1430 01:45:59,046 --> 01:46:01,424 Je nam de leiding in handen. 1431 01:46:07,013 --> 01:46:11,350 Wat wilt u hiervandaan meenemen? -Niks. 1432 01:46:13,144 --> 01:46:16,814 Morgen blazen we dit schijthol definitief op. 1433 01:46:22,028 --> 01:46:24,864 Is dat Hardt? -Inderdaad. 1434 01:46:32,330 --> 01:46:33,289 Sergeant? 1435 01:47:03,569 --> 01:47:05,738 Heb je wat te roken? 1436 01:47:14,705 --> 01:47:17,708 we vroegen ons af waarom 1437 01:47:18,000 --> 01:47:24,590 angst doet het beest ontwaken en de duivel speelt dan mee 1438 01:47:25,508 --> 01:47:29,136 we zinken peilloos diep weg 1439 01:47:29,720 --> 01:47:35,268 in wegen van afgelegen landen 1440 01:47:38,271 --> 01:47:43,609 en wie zal er het laatst sterven? 1441 01:47:45,152 --> 01:47:47,947 Nogal bizar, nietwaar? 1442 01:47:48,906 --> 01:47:51,951 Kregen wij ook maar zoveel toewijding. 1443 01:47:59,917 --> 01:48:01,627 De medische dienst komt eraan. 1444 01:48:05,423 --> 01:48:07,133 Hoe gaat ie, klojo? 1445 01:48:09,176 --> 01:48:10,803 Fuck you! 1446 01:48:13,264 --> 01:48:14,932 Jij... 1447 01:48:15,808 --> 01:48:17,560 ...hebt mijn leven gered. 1448 01:48:19,770 --> 01:48:22,648 Het ga je goed, Carter. -Wat? 1449 01:48:23,608 --> 01:48:25,526 Het ga je goed! 1450 01:48:27,653 --> 01:48:29,363 Carter! 1451 01:48:30,823 --> 01:48:32,283 We gaan! 1452 01:48:33,409 --> 01:48:37,204 Jullie zijn gewond en ik wil dat jullie vanavond nog vertrekken! 1453 01:48:37,371 --> 01:48:41,876 Ik wil met de anderen vertrekken. -We redden ons wel, sir. 1454 01:49:32,677 --> 01:49:36,555 Als het niet in de truck past, verbrand 't dan maar! 1455 01:50:06,168 --> 01:50:07,920 Ja, begrepen. 1456 01:50:13,342 --> 01:50:14,594 Mace heeft 't niet gehaald. 1457 01:50:14,760 --> 01:50:18,889 Wat? -Mace heeft 't niet gehaald. 1458 01:50:47,668 --> 01:50:50,588 OPERATIONELE BASIS BOSTICK DRIE DAGEN LATER 1459 01:51:24,205 --> 01:51:25,748 Hallo? 1460 01:51:28,084 --> 01:51:30,586 Schat, ben jij dat? 1461 01:51:33,589 --> 01:51:35,258 Ik ben blij dat je komt praten. 1462 01:51:37,593 --> 01:51:39,804 Het moest van de sergeant. 1463 01:51:40,096 --> 01:51:44,267 Niks moet. Alleen als je het wilt. -Hij zei dat ik 't nodig had. 1464 01:51:48,396 --> 01:51:51,357 Je bent erg mooi. -Dank je. 1465 01:51:53,317 --> 01:51:56,028 Kun je me vertellen wat er is gebeurd? 1466 01:52:00,283 --> 01:52:01,701 Wat... wanneer? 1467 01:52:02,577 --> 01:52:04,537 Tijdens de gevechten. 1468 01:52:05,371 --> 01:52:07,623 Wat is daarmee? 1469 01:52:09,250 --> 01:52:11,586 Weet je nog wat je overkwam tijdens de strijd? 1470 01:52:23,889 --> 01:52:27,351 Ik heb 'm niet gered... 1471 01:52:27,852 --> 01:52:29,061 Wie? 1472 01:52:31,188 --> 01:52:32,732 Mace. 1473 01:52:34,108 --> 01:52:36,068 Waren jullie bevriend? 1474 01:52:36,193 --> 01:52:37,945 Nee... 1475 01:52:38,070 --> 01:52:40,364 Dat was ie niet. 1476 01:52:48,414 --> 01:52:49,749 Ik ben bang. 1477 01:52:49,874 --> 01:52:54,670 Ik weet het, maar ik verzeker je dat erover praten helpt. 1478 01:52:56,505 --> 01:52:58,633 Het spijt me. -Het is goed. 1479 01:52:58,799 --> 01:53:01,218 Geef me even... 1480 01:53:09,769 --> 01:53:12,063 Ty, wil je gewoon ademhalen voor me? 1481 01:53:17,193 --> 01:53:18,986 Ik haal adem... 1482 01:53:19,487 --> 01:53:21,447 Ik haal adem. 1483 01:53:24,242 --> 01:53:26,118 Ik haal adem. 1484 01:53:33,501 --> 01:53:38,547 Onderzoek naar de slag bij Kamdesh bewees het falen van de legerleiding. 1485 01:53:38,673 --> 01:53:43,761 Het onderzoek beval aan om alle 'onverdedigbare' buitenposten te sluiten. 1486 01:53:44,512 --> 01:53:46,305 Voor hun heldhaftigheid op 3 oktober 2009... 1487 01:53:46,430 --> 01:53:49,433 ...werd de 'Bravo Troop 3-61 Cavalry' de meest onderscheiden eenheid. 1488 01:53:49,600 --> 01:53:52,270 De 'Bronze Star' werd toegekend aan Daniel Rodriguez. 1489 01:53:52,436 --> 01:53:55,606 De 'Distinguished Service Cross' werd toegekend aan Andrew Bundermann. 1490 01:53:56,732 --> 01:54:01,153 De slag om Buitenpost Keating was de eerste in 50 jaar... 1491 01:54:01,320 --> 01:54:06,158 ...waarbij de 'Medal Of Honor' werd toegekend aan twee levende militairen. 1492 01:55:15,603 --> 01:55:19,690 Deze film is opgedragen aan de nagedachtenis van Hunter Lurie 1493 01:57:04,337 --> 01:57:07,298 Hij steunde op zijn onderarmen... 1494 01:57:07,506 --> 01:57:09,508 ...op zijn ellebogen, en hij kroop. 1495 01:57:09,717 --> 01:57:12,303 Richting Gallegos. 1496 01:57:12,929 --> 01:57:15,598 Toen zei ik: 'Sergeant Larson, Mace leeft nog'. 1497 01:57:15,765 --> 01:57:17,683 'Ik kan naar hem toe, daar ligt ie'. 1498 01:57:17,850 --> 01:57:21,771 Hij keek me aan en zei: 'Nee, je kunt 'm niet bereiken'. 1499 01:57:21,938 --> 01:57:25,483 'Jawel, ik red het wel'. En hij zei: 'Dood heeft ie niks aan je'. 1500 01:57:25,650 --> 01:57:32,073 Ik wist dat ie gelijk had, maar het verscheurde me van binnen. 1501 01:57:34,825 --> 01:57:36,994 Ik heb even pauze nodig, momentje... 1502 01:57:38,246 --> 01:57:40,289 Zo lang als je wilt. 1503 01:57:44,669 --> 01:57:49,173 Ik was klaar en haastte me terug... 1504 01:57:50,007 --> 01:57:53,386 ...ik belde Gallegos en zei hem... 1505 01:58:00,184 --> 01:58:02,603 ...dat het me speet. 1506 01:58:04,188 --> 01:58:09,110 Eén man, zonder munitie, tegen 400 man Taliban? 1507 01:58:10,903 --> 01:58:12,947 Ach, je kunt het altijd proberen. 1508 01:58:15,074 --> 01:58:19,370 We waren 's avonds geland... 1509 01:58:19,537 --> 01:58:25,710 ...maar je zag toch de silhouetten van de bergen en de hemel. 1510 01:58:27,128 --> 01:58:31,007 Het gaf ons niet gevoel van 'hier is het veilig'. 1511 01:58:31,173 --> 01:58:33,551 Meer van naderend onheil. 1512 01:58:33,718 --> 01:58:39,849 Kwestie van tijd voor er iets ergs gebeurt. Problemen dus. 1513 01:58:40,016 --> 01:58:43,728 Toen ik landde in Kamp Keating... 1514 01:58:44,395 --> 01:58:47,815 ...moest je bij het uitstappen uit de helikopter knielen. 1515 01:58:48,024 --> 01:58:51,360 Vanwege de luchtverplaatsing van de propellers. 1516 01:58:51,527 --> 01:58:53,446 Dat duwt je letterlijk omver... 1517 01:58:53,613 --> 01:58:57,825 ...maar ik staarde met open ogen naar de bergen... 1518 01:58:57,950 --> 01:58:59,869 ...we zaten in een vallei. Zó vreemd. 1519 01:59:00,036 --> 01:59:04,832 Ik weet nog dat ik middenin het kamp stond en omhoog keek... 1520 01:59:04,999 --> 01:59:08,210 ...en pas later de top zag... 1521 01:59:08,377 --> 01:59:13,841 ...van de heuvelrug. En dat was helemaal rondom. 1522 01:59:14,008 --> 01:59:17,511 Dat ik mezelf mocht spelen, is uniek. 1523 01:59:17,678 --> 01:59:21,515 Dat gebeurt niet vaak in deze business. 1524 01:59:21,682 --> 01:59:26,270 Maar het realisme bracht me weer helemaal terug. 1525 01:59:26,437 --> 01:59:31,817 Ik probeer dat te omarmen, de uniformen, de namen. 1526 01:59:32,026 --> 01:59:37,865 Van de gevallen soldaten en de nog levende. Heel speciaal. 1527 01:59:37,990 --> 01:59:42,161 Ik speel mezelf en ben dankbaar dat ik nog leef. 1528 01:59:42,328 --> 01:59:47,375 't Is bijna 'n verplichting om deze film authenticiteit te verschaffen. 1529 01:59:48,000 --> 01:59:53,130 In de LRAS 2 offerden 5 man zich op, om 't mijne te redden. 1530 01:59:53,297 --> 01:59:56,050 Ze waren ter plekke, of ondersteunden 't. 1531 01:59:56,217 --> 02:00:01,264 Als ik de medaille draag, denk ik aan hen. Ik draag ook de herdenkingsband. 1532 02:00:01,389 --> 02:00:08,479 De meeste mensen zien Memorial Day als feestdag... 1533 02:00:08,646 --> 02:00:11,774 ...maar het is feitelijk een somber moment... 1534 02:00:11,983 --> 02:00:16,696 ...je realiserend waar veel mannen en vrouwen voor sneuvelden. 1535 02:00:16,904 --> 02:00:21,534 Toen ik daar aankwam, op de heuvelrug, was het avond... 1536 02:00:21,742 --> 02:00:27,206 ...kon je de vlammen zien, afgetekend tegen de bergwand. 1537 02:00:29,250 --> 02:00:33,879 En ik zag al die flikkerende, dansende vlammen... 1538 02:00:34,046 --> 02:00:41,345 ...en al die gebouwen, die wij hadden opgetrokken, begonnen in te storten. 1539 02:00:43,264 --> 02:00:50,479 Ik weet nog toen ik daar rondliep, toen de strijd voorbij was... 1540 02:00:50,646 --> 02:00:53,858 ...en de gebouwen ineen stortten... 1541 02:00:54,066 --> 02:01:00,448 ...dat ik zwarte plekken op de grond zag, zwart als motorolie. 1542 02:01:00,823 --> 02:01:06,329 En het schijnsel van de vlammen deed die plekken oplichten... 1543 02:01:06,495 --> 02:01:11,083 ...en toen zag ik dat de plekken dieprood waren. 1544 02:01:11,250 --> 02:01:15,671 En ik besefte dat hier één van onze soldaten was gestorven. 1545 02:01:16,130 --> 02:01:22,553 Het is zwaar terrein in Nuristan. 1546 02:01:22,720 --> 02:01:29,310 Het is moeilijk om 'n veldslag te winnen als je zo laag zit. 1547 02:01:29,477 --> 02:01:31,062 Bijna onmogelijk. 1548 02:01:31,228 --> 02:01:37,485 Waarom 't toch lukte, kwam door sterk leiderschap in het kamp zelf... 1549 02:01:37,652 --> 02:01:41,989 ...en door de enorme luchtsteun die ze kregen. 1550 02:01:42,323 --> 02:01:43,950 Toen die eindelijk kwam. 1551 02:01:44,116 --> 02:01:47,078 Ik wil dat mensen Stephen Mace kennen... 1552 02:01:47,245 --> 02:01:52,833 ...en Justin Gallegos en de 6 anderen die op die dag stierven. 1553 02:01:53,000 --> 02:02:00,800 Martin kende ik al 3 tot 4 jaar. We waren ook al in Irak. 1554 02:02:00,967 --> 02:02:04,345 Zij waren allen ongelofelijke mensen. 1555 02:02:06,514 --> 02:02:10,726 Ik vind het belangrijk dat méér mensen iets weten... 1556 02:02:10,893 --> 02:02:16,607 ...van de 8 die zich opofferden, zodat er meer interesse komt... 1557 02:02:16,774 --> 02:02:22,196 ...in al die anderen die zich opofferden voor onze veiligheid. 1558 02:02:22,530 --> 02:02:27,076 In mijn eigen woorden zou ik Kamp Keating omschrijven... 1559 02:02:27,868 --> 02:02:31,414 ...als iets wat ik in de Bijbel las: 1560 02:02:31,622 --> 02:02:34,959 'De Hemelpoort en de Hellepoort bevinden zich op dezelfde plek.' 1561 02:02:35,126 --> 02:02:40,339 Tijdens het vuurgevecht was het de Hellepoort... 1562 02:02:40,548 --> 02:02:45,803 ...maar als je mensen zichzelf ziet opofferen om anderen te beschermen... 1563 02:02:45,970 --> 02:02:52,184 ...zie je ware broederschap en liefde. Dat kun je de Hemelpoort noemen. 1564 02:02:53,144 --> 02:02:55,354 Beter kan ik het niet beschrijven. 1565 02:02:57,607 --> 02:03:02,361 Vertaling:FRED & ERIC KARREMAN 1566 02:03:03,107 --> 02:03:08,107 Subtitles by sub.Trader subscene.com