1 00:00:45,000 --> 00:00:54,000 2006年,美国陆军在北阿富汗建立了一系列用于提升反叛乱能力的前哨站 2 00:00:55,000 --> 00:01:02,000 目的是联合当地人并阻止武器流动以及来自巴基斯坦的塔利班士兵 3 00:01:03,626 --> 00:01:10,500 其中之一便是“卡姆德什阿省重建组” 它被建在一处完全被兴都库什山包围的遥远山谷里 4 00:01:12,500 --> 00:01:19,000 一名分析员称那里也可以被叫做“卡斯特营” 他的理由既简单又官方 5 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 每个身处那个前哨站的人都会死 6 00:01:56,000 --> 00:01:59,185 外面可真他妈黑啊 7 00:01:59,285 --> 00:02:02,755 除非是新月 不然飞行员不会飞来的 8 00:02:02,855 --> 00:02:04,390 没有月光 9 00:02:04,490 --> 00:02:07,126 我告诉阿丽莎我要来这里时她吓坏了 10 00:02:07,226 --> 00:02:09,094 帮你自己个忙,伙计 11 00:02:09,194 --> 00:02:10,697 别给家里打电话 12 00:02:10,797 --> 00:02:12,832 就像罗米沙中士那样 13 00:02:12,932 --> 00:02:16,402 刀尖舔血太多以至于都没法联系家里了,对吧?罗哥 14 00:02:16,502 --> 00:02:20,306 当我登上离开这山谷的飞机时我就打电话 15 00:02:20,406 --> 00:02:23,342 在那之前,别惦记你老婆 16 00:02:33,185 --> 00:02:35,788 见了鬼了,妈的 17 00:02:35,889 --> 00:02:39,626 长官,长官 18 00:02:39,726 --> 00:02:42,394 他它妈的是不是又在那抽烟草碎了? (战术行动中心) 19 00:02:42,494 --> 00:02:44,230 醉了!福克纳,真的是醉了。 20 00:02:44,330 --> 00:02:46,565 呼叫“黑夜X光”,这里是“哈士奇2号” 21 00:02:46,665 --> 00:02:49,802 距离送达小伙子们和大风还有1分钟 22 00:02:49,902 --> 00:02:50,903 收到,哈士奇2号 23 00:02:51,003 --> 00:02:52,037 这里是“X光” 24 00:02:52,137 --> 00:02:53,206 谢谢你把部队完整的送来 25 00:03:06,119 --> 00:03:07,019 在右侧下飞机 26 00:03:07,500 --> 00:03:08,600 家,甜蜜的家啊勇士们 27 00:03:08,888 --> 00:03:10,155 是啊,中士 28 00:03:12,057 --> 00:03:13,560 我勒个去伙计们,我们到了 29 00:03:16,562 --> 00:03:18,464 嘿,你们好吗伙计们 30 00:03:18,565 --> 00:03:19,264 上尉! 31 00:03:19,364 --> 00:03:20,933 你好吗?长官 32 00:03:21,033 --> 00:03:24,136 欢迎来到月球的背面,先生们 33 00:03:24,236 --> 00:03:25,438 普天同庆,长官 34 00:03:25,538 --> 00:03:29,609 老天,勇哥,低下你那个该死的头 35 00:03:29,709 --> 00:03:32,411 卡特? 36 00:03:32,511 --> 00:03:33,613 我去拿补给品,长官 37 00:03:37,149 --> 00:03:40,185 好了!真男人到来了! 38 00:03:40,285 --> 00:03:42,288 嘿伙计们 39 00:03:42,388 --> 00:03:44,090 你们没赶上派对啊 40 00:03:44,190 --> 00:03:45,625 我的床铺准备好了吗? 41 00:03:45,725 --> 00:03:47,427 嘿新人们,请选用带叠好毯子的床铺 42 00:03:47,527 --> 00:03:48,427 别拘谨就像自己家一样 43 00:03:48,527 --> 00:03:50,196 嘿,你这个它妈的娘炮 44 00:03:50,296 --> 00:03:52,931 我的床铺呢?牛仔妹 45 00:03:53,032 --> 00:03:54,533 你不说我就不问了 46 00:03:54,634 --> 00:03:55,667 啊该死的 47 00:03:55,768 --> 00:03:57,202 跟当地人学了点把戏,来我看看 48 00:03:57,303 --> 00:03:58,104 很高兴见到你,很高兴见到你伙计 49 00:03:58,204 --> 00:03:59,372 很高兴见到你哥们 50 00:03:59,472 --> 00:04:01,373 天啊,你闻起来就像一兜子烂屌 51 00:04:01,474 --> 00:04:03,876 好吧,我以为这是你最爱的香薰的味道 52 00:04:04,977 --> 00:04:06,312 嘿,别用那个,屌丝 53 00:04:06,412 --> 00:04:07,213 那是自由哥的 54 00:04:07,313 --> 00:04:08,247 用别的床吧 55 00:04:08,347 --> 00:04:09,848 自由哥是谁? 56 00:04:09,948 --> 00:04:11,017 真的是卧槽了伙计 57 00:04:11,117 --> 00:04:12,885 嘿,放恭敬点,该死的 58 00:04:12,985 --> 00:04:13,986 自由哥是谁? 59 00:04:14,086 --> 00:04:15,588 他是"日你妈” 60 00:04:15,688 --> 00:04:16,422 赶紧放下 61 00:04:16,522 --> 00:04:18,024 去那边挑你床铺 62 00:04:18,124 --> 00:04:19,258 快去它妈的挑你床铺 63 00:04:19,358 --> 00:04:20,726 嘿中士,我也很高兴见到你 64 00:04:20,826 --> 00:04:22,094 我绝对不可能躺你下面 65 00:04:22,194 --> 00:04:24,263 除非床是钛做的 66 00:04:24,364 --> 00:04:25,597 你听明白了吗? 你在哪说什么呢? 67 00:04:26,999 --> 00:04:28,901 你根本不知道肌肉是样子的,伙计 68 00:04:29,001 --> 00:04:29,868 是啊,我也曰你妈的了 69 00:04:29,969 --> 00:04:31,237 过来一下 70 00:04:31,337 --> 00:04:32,538 给我一个它妈的拥抱吧 71 00:04:32,639 --> 00:04:34,807 嗨,你不能对角移动城堡 72 00:04:34,907 --> 00:04:36,075 我是你上级 73 00:04:36,175 --> 00:04:37,710 我想怎么走就怎么走 74 00:04:40,079 --> 00:04:41,180 我就是这个意思 75 00:04:41,280 --> 00:04:42,048 我觉得我没有希望了 76 00:04:45,183 --> 00:04:47,053 至少我们有个花园 77 00:04:47,153 --> 00:04:48,387 一个真正的伊甸花园 78 00:04:48,487 --> 00:04:50,156 这不逗我玩呢吗 79 00:04:50,256 --> 00:04:51,657 看看这地方 80 00:04:51,757 --> 00:04:53,593 是啊,塔利班观察我们的视野棒极了 81 00:04:53,693 --> 00:04:54,060 难道不是吗 82 00:04:57,496 --> 00:04:58,497 日了狗了,伙计们 83 00:04:58,597 --> 00:04:59,999 太傻逼了,我知道 84 00:05:00,099 --> 00:05:03,068 他们经常从那边来,从反斜面过来 85 00:05:03,168 --> 00:05:04,436 开几枪,然后 86 00:05:04,536 --> 00:05:07,039 然后就,就撤退了 87 00:05:07,139 --> 00:05:09,108 难道我们不是应该在山顶 88 00:05:09,208 --> 00:05:10,142 来打赢这些吗 89 00:05:10,242 --> 00:05:11,477 别讲逻辑,斯库萨 90 00:05:11,577 --> 00:05:12,879 是啊,我们走吧 91 00:05:16,115 --> 00:05:17,850 这就是个玩笑,对吧? 92 00:05:17,950 --> 00:05:19,518 一点都不好笑哈哈 93 00:05:19,618 --> 00:05:21,020 更像一场黑色喜剧 94 00:05:21,120 --> 00:05:22,288 该死的 95 00:05:22,388 --> 00:05:23,489 我可喜欢在这个破烂地方被干爆了 96 00:05:23,589 --> 00:05:24,990 伙计,我们还没被干爆呢 97 00:05:25,090 --> 00:05:27,259 有可能这个地方更像一个机会,你懂吧 98 00:05:27,359 --> 00:05:29,194 是啊,我们该怎么保卫这坨翔呢? 99 00:05:29,295 --> 00:05:30,296 还不如问“为什么”呢 100 00:05:30,396 --> 00:05:31,731 你们什么意思?小伙子们 101 00:05:31,831 --> 00:05:33,399 就像他们所说的,自由来之不易 102 00:05:33,499 --> 00:05:36,235 把这它妈的破玩意拧好 103 00:05:36,335 --> 00:05:37,402 早上好啊 104 00:05:37,502 --> 00:05:38,571 嘿你好,马丁 105 00:05:38,671 --> 00:05:39,805 你好,马丁兄弟 106 00:05:39,905 --> 00:05:40,506 哇你好啊 107 00:05:40,606 --> 00:05:41,841 肯定是白鬼子们来了 108 00:05:41,941 --> 00:05:43,309 听见刚才有人在谈自由 109 00:05:43,409 --> 00:05:45,477 说起黑色喜剧 110 00:05:45,577 --> 00:05:46,712 已经在处理它了? 111 00:05:46,813 --> 00:05:48,381 噢是啊 112 00:05:48,481 --> 00:05:51,083 正在处理这头野兽 就是这辆巨大的混蛋 113 00:05:51,183 --> 00:05:52,484 它怎么跑这来了? 114 00:05:52,584 --> 00:05:54,887 一些在贾拉拉巴德的上校想证明点什么 115 00:05:54,987 --> 00:05:56,488 就把这辆大混蛋通过那些烂路 116 00:05:56,588 --> 00:05:58,558 开过来了 117 00:05:58,658 --> 00:06:00,793 是啊,冒着丢掉性命和四肢的风险,反正不是他们自己的 118 00:06:00,893 --> 00:06:01,961 该死的军官们 119 00:06:02,061 --> 00:06:03,429 是啊,以前听说过这事 120 00:06:03,529 --> 00:06:05,731 是啊,塔利班最爱的目标了 121 00:06:05,832 --> 00:06:09,301 他们每天都至少冲它开一枪 122 00:06:11,804 --> 00:06:13,973 嘿!别动那只狗! 123 00:06:15,241 --> 00:06:17,042 你它妈的干什么呢? 124 00:06:17,142 --> 00:06:17,977 嗨,嗨,好了没事了 125 00:06:18,077 --> 00:06:19,545 你它妈的刚才要干嘛? 126 00:06:19,645 --> 00:06:22,181 狗,有,跳蚤 127 00:06:22,281 --> 00:06:23,716 是啊,我们都它妈有跳蚤 128 00:06:23,816 --> 00:06:25,117 但那不意味着你需要杀掉它,你个傻屌 129 00:06:32,224 --> 00:06:33,392 红龙,与敌人接触 130 00:06:33,492 --> 00:06:35,695 塔利班正在“橄榄花园”方向射击 131 00:06:35,795 --> 00:06:36,462 收到 132 00:06:42,367 --> 00:06:42,968 我看见他们了 133 00:06:43,069 --> 00:06:44,236 看见他们了 134 00:06:44,336 --> 00:06:44,937 该死的 135 00:06:45,037 --> 00:06:47,373 唔呼.... 136 00:06:47,473 --> 00:06:49,875 过来啊,你们这帮傻逼 137 00:06:49,975 --> 00:06:50,809 该死的 138 00:06:50,909 --> 00:06:52,111 它妈的看着点,该死的勇哥 139 00:06:56,481 --> 00:06:57,683 我们什么状况? 140 00:06:57,783 --> 00:06:59,251 长官,我们受到来自“橄榄花园”方向火箭助推榴弹, 141 00:06:59,351 --> 00:07:02,221 以及海量步枪的攻击 142 00:07:02,321 --> 00:07:04,223 该死的 143 00:07:04,323 --> 00:07:05,591 邦迪又赢了?哈 144 00:07:05,691 --> 00:07:06,759 我没弹药了,罗哥 145 00:07:06,859 --> 00:07:07,727 什么? 146 00:07:07,827 --> 00:07:09,094 啊。我只带了一条弹链过来 147 00:07:09,194 --> 00:07:10,663 梅斯,梅斯,我们需要更多的M240弹药 148 00:07:10,763 --> 00:07:12,698 给我点它妈的M240弹药,梅斯 149 00:07:12,798 --> 00:07:15,401 这里是“远距攻击2号”,我们需要更多弹药 150 00:07:15,700 --> 00:07:17,770 我们用120毫米炮来爱他们 151 00:07:17,870 --> 00:07:19,204 上白磷弹 152 00:07:20,740 --> 00:07:21,107 卡特! 153 00:07:25,044 --> 00:07:25,945 我需要帮你吗?卡特 154 00:07:26,045 --> 00:07:27,980 你它妈的把M240弹药拿哪去了? 155 00:07:28,080 --> 00:07:29,014 你它妈什么意思? 156 00:07:29,114 --> 00:07:31,350 我的它妈的M240弹药呢?啊伙计? 157 00:07:31,450 --> 00:07:32,918 梅斯说“远程攻击2号”,它用的是.50英寸弹药 158 00:07:33,019 --> 00:07:33,452 扯淡 159 00:07:33,552 --> 00:07:34,486 我说的是M240 160 00:07:34,586 --> 00:07:36,121 快它妈去拿我弹药 161 00:07:36,222 --> 00:07:37,222 拿你为什么不说.... 162 00:07:37,322 --> 00:07:38,491 我它妈说了! 163 00:07:38,591 --> 00:07:39,358 别说了,快去拿弹药 164 00:07:39,458 --> 00:07:41,126 快去快去! 165 00:07:41,226 --> 00:07:42,161 该死的卡特 166 00:07:42,261 --> 00:07:43,396 我是说,做好它妈的你的工作! 167 00:07:43,900 --> 00:07:44,797 迫击炮,这里是X光 168 00:07:44,897 --> 00:07:46,565 指挥官想让你向“橄榄花园”射几枚120毫米炮弹 169 00:07:46,665 --> 00:07:48,334 我再说一遍,用120毫米打“橄榄花园” 170 00:07:48,434 --> 00:07:49,502 完毕 171 00:07:49,600 --> 00:07:50,460 汤姆森,“橄榄花园”交给我们了宝贝! 172 00:07:50,560 --> 00:07:51,670 又它妈开始了! 173 00:07:51,770 --> 00:07:53,270 让我们点燃那帮傻逼吧 174 00:07:58,310 --> 00:07:59,470 喔,停火 175 00:07:59,570 --> 00:08:01,780 梅斯,停火 176 00:08:01,880 --> 00:08:02,480 我们干掉他们了 177 00:08:02,580 --> 00:08:03,310 喔!.. 178 00:08:03,410 --> 00:08:04,350 干得好伙计们 179 00:08:04,450 --> 00:08:05,250 哦!他跑了 180 00:08:05,350 --> 00:08:06,380 嘿,宝贝 181 00:08:06,480 --> 00:08:07,450 额,那可真是让人刮目相看啊 182 00:08:07,550 --> 00:08:09,020 该死的,太冷血了哥们 183 00:08:09,120 --> 00:08:09,980 太早了? 184 00:08:10,080 --> 00:08:12,050 迫击炮又拯救了一天 185 00:08:12,150 --> 00:08:13,420 这里是“红色2号” 186 00:08:13,520 --> 00:08:14,220 任务完成 187 00:08:14,320 --> 00:08:15,620 目标已被摧毁 188 00:08:15,720 --> 00:08:18,230 感谢你们的服务,D罗德和汤姆森 189 00:08:18,330 --> 00:08:21,260 哦伙计,那太狠了伙计 190 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 我都搞定了 191 00:08:22,660 --> 00:08:23,400 这场面可不是随便就能看到的,伙计们 192 00:08:23,500 --> 00:08:24,330 勇哥!你个傻屌! 193 00:08:27,330 --> 00:08:28,140 哦.喔. 194 00:08:28,240 --> 00:08:29,100 欢迎到家,菜鸟 195 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 你给我听好了,勇哥 196 00:08:30,740 --> 00:08:33,840 你再它妈离我那么近开枪 197 00:08:33,940 --> 00:08:35,710 我就它妈亲手宰了你 198 00:08:35,810 --> 00:08:36,610 加里格斯,住手 199 00:08:36,710 --> 00:08:37,440 它妈听懂了吗? 200 00:08:37,540 --> 00:08:38,910 加里格斯! 201 00:08:39,010 --> 00:08:39,680 去你妈的,勇哥 202 00:08:42,580 --> 00:08:43,550 你没事吧,勇哥? 我没事 203 00:08:43,650 --> 00:08:44,890 没事吧伙计? 204 00:08:44,990 --> 00:08:46,120 该死的菜鸟在我头顶上射击 205 00:08:46,220 --> 00:08:47,090 嘿,勇哥 206 00:08:47,190 --> 00:08:48,420 好了,伙计们 207 00:08:48,520 --> 00:08:50,020 怎么啊,他有可能干死我 208 00:08:50,120 --> 00:08:52,030 起来,站起来 209 00:08:52,130 --> 00:08:53,790 怎么,你是他母亲了?罗哥 210 00:08:53,890 --> 00:08:55,060 我们都是一步步过来的 211 00:08:55,160 --> 00:08:56,160 把那傻逼留在土里吧 212 00:08:56,260 --> 00:08:57,030 你表现的很好,孩子 213 00:08:57,130 --> 00:08:57,600 我没事,中士 214 00:08:57,700 --> 00:08:58,570 我没事 215 00:08:58,670 --> 00:08:59,730 你没事,勇哥 216 00:08:59,830 --> 00:09:00,770 啊,瞧瞧啊,梅斯 217 00:09:00,870 --> 00:09:02,600 我的M240弹药来了 218 00:09:02,700 --> 00:09:03,640 典型的卡特 219 00:09:03,740 --> 00:09:05,110 这一天真的是够了 220 00:09:05,210 --> 00:09:07,470 就这? 221 00:09:07,570 --> 00:09:08,640 就这点人? 222 00:09:12,250 --> 00:09:14,820 你没法同时兼顾争吵和战斗 223 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 什么? 224 00:09:16,020 --> 00:09:18,390 你没法同时兼顾争吵和战斗 225 00:09:18,490 --> 00:09:19,090 别再那样做了 226 00:09:21,990 --> 00:09:22,590 继续 227 00:09:26,360 --> 00:09:27,290 随便吧 228 00:09:27,390 --> 00:09:28,400 那样是行不通的 229 00:09:28,500 --> 00:09:29,060 回来 230 00:09:35,740 --> 00:09:36,840 检阅军姿站好 231 00:09:42,610 --> 00:09:43,810 重复我的话 232 00:09:43,910 --> 00:09:46,480 “我不再同时兼顾争吵和战斗” 233 00:09:46,580 --> 00:09:49,450 我不再同时兼顾争吵和战斗 234 00:09:49,550 --> 00:09:50,990 这遍大点声 235 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 我不再.... 236 00:09:52,190 --> 00:09:53,090 大点声! 237 00:09:53,190 --> 00:09:54,290 我不再兼顾.... 238 00:09:54,390 --> 00:09:55,590 咱别毁了这个美丽的早晨了,先生们 239 00:09:55,690 --> 00:09:56,660 和战斗 240 00:09:56,760 --> 00:09:57,660 感谢你的服役 241 00:09:57,760 --> 00:09:58,630 感谢你的服役.... 242 00:09:58,730 --> 00:09:59,760 同时.... 243 00:09:59,860 --> 00:10:01,090 军医需要它妈的担架 244 00:10:01,190 --> 00:10:02,060 啊该死的! 245 00:10:02,160 --> 00:10:03,230 它妈的快走! 246 00:10:03,330 --> 00:10:04,300 你会没事的伙计,你会没事的 247 00:10:04,400 --> 00:10:05,130 你会没事的 248 00:10:05,230 --> 00:10:06,530 贾科布,加油 249 00:10:06,630 --> 00:10:08,300 别离开我们,伙计 250 00:10:08,400 --> 00:10:09,270 医生,我们需要什么? 251 00:10:09,370 --> 00:10:10,440 别让别人靠近 252 00:10:10,540 --> 00:10:11,570 贾科布,你会没事的 253 00:10:11,670 --> 00:10:13,410 我需要一个它妈的担架! 254 00:10:13,510 --> 00:10:15,440 我在老家已经失去两个兄弟了 255 00:10:15,540 --> 00:10:16,840 该死的帮派火拼 256 00:10:16,940 --> 00:10:20,650 看起来就跟这一样 257 00:10:20,750 --> 00:10:22,580 我早告诉过你这块是个烂摊子 258 00:10:22,680 --> 00:10:23,480 是啊 259 00:10:23,580 --> 00:10:24,490 是我们的烂摊子了 260 00:10:24,590 --> 00:10:25,920 我来了,我来了 261 00:10:26,020 --> 00:10:27,320 老天爷,它妈的发生什么了 262 00:10:27,420 --> 00:10:28,360 这帮混蛋 263 00:10:28,460 --> 00:10:30,220 好了,你需要什么 264 00:10:30,700 --> 00:10:31,130 这个,像这样 265 00:10:35,330 --> 00:10:37,000 都交给你了,拉尔森 266 00:10:37,400 --> 00:10:38,900 我的错 267 00:10:39,000 --> 00:10:41,670 贾科布刚顺利做完手术 268 00:10:41,770 --> 00:10:43,640 他们甚至说他能回来 269 00:10:43,740 --> 00:10:44,840 卧槽,伙计 270 00:10:44,940 --> 00:10:46,540 那家伙没了半张脸 271 00:10:46,640 --> 00:10:47,570 完毕 272 00:10:47,670 --> 00:10:49,210 真它妈难以置信 273 00:10:49,310 --> 00:10:51,950 一开始我绝对不相信他都那样了还能回来 274 00:10:52,050 --> 00:10:53,950 贾科布是个时刻备战的家伙 275 00:10:54,050 --> 00:10:56,280 时刻备战跟这事一点关系没有,软蛋 276 00:10:56,380 --> 00:10:57,120 你是个菜鸟 277 00:10:57,220 --> 00:10:57,680 你是个列兵 278 00:10:57,780 --> 00:10:58,590 你不懂 279 00:10:58,690 --> 00:10:59,550 芬迪时刻备战 280 00:10:59,650 --> 00:11:00,960 福李奇时刻备战 281 00:11:01,060 --> 00:11:02,490 慢性子 282 00:11:02,590 --> 00:11:03,820 谁是慢性子 283 00:11:03,920 --> 00:11:06,060 慢性子是我们认识的最优秀的士兵 284 00:11:06,160 --> 00:11:08,700 就像那样, 他在伊拉克莫名其妙的 285 00:11:08,800 --> 00:11:09,930 脸上挨了一枪 286 00:11:10,030 --> 00:11:11,100 是啊 287 00:11:11,200 --> 00:11:14,940 不管你是什么样的士兵 288 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 好兵,坏兵 289 00:11:16,500 --> 00:11:20,340 就我所关心的,只要我们在这还活着,我们就赢了 290 00:11:20,440 --> 00:11:23,740 你们谁还有多余的厕纸吗? 291 00:11:23,840 --> 00:11:24,780 就在“奇怪窝棚”旁边,伙计 292 00:11:24,880 --> 00:11:25,750 有个弹药箱里面全都是 293 00:11:25,850 --> 00:11:28,320 全都拿走吧 294 00:11:30,520 --> 00:11:32,550 老天,念经文了 295 00:11:32,650 --> 00:11:33,890 每天它妈念五次 296 00:11:33,990 --> 00:11:36,520 罗哥,你还玩不玩了 297 00:11:36,620 --> 00:11:37,690 我替他玩吧 298 00:11:37,790 --> 00:11:38,960 我跟两张 299 00:11:39,060 --> 00:11:39,890 坐这,检查好这些牌 300 00:11:47,600 --> 00:11:50,440 抽烟草不是答案 301 00:11:50,540 --> 00:11:51,470 这只有54个人 302 00:11:51,570 --> 00:11:52,510 就这些 303 00:11:52,610 --> 00:11:54,940 我们都依赖着彼此 304 00:11:55,040 --> 00:11:58,480 你在外面抽嗨了并使我们陷入危险 305 00:11:58,580 --> 00:12:00,910 不会再发生了,长官 306 00:12:01,010 --> 00:12:02,380 你不是唯一一个 307 00:12:02,480 --> 00:12:05,550 带着实质性恶习来这的人 308 00:12:05,650 --> 00:12:08,660 你是唯一一个恶习不改的人 309 00:12:08,760 --> 00:12:09,860 我应该把你踢出去 310 00:12:09,960 --> 00:12:11,190 我没有本质性恶习 311 00:12:11,290 --> 00:12:13,330 是的,你有 312 00:12:13,430 --> 00:12:14,030 你有 313 00:12:18,230 --> 00:12:19,930 我把你降为列兵,你给我一直烧粪 314 00:12:20,030 --> 00:12:21,340 直到我叫你停下 315 00:12:25,970 --> 00:12:28,540 再给你一次机会,好吧? 316 00:12:29,610 --> 00:12:32,150 你可以解散了 317 00:12:32,250 --> 00:12:33,750 谢谢你,长官 318 00:12:33,850 --> 00:12:36,520 晚上好,长官 319 00:12:36,620 --> 00:12:39,350 也许他应该付出一些代价 320 00:12:39,450 --> 00:12:41,000 代价对于这的人来说一文不值 321 00:12:45,230 --> 00:12:49,800 你剥夺他们的休闲时间,这就像监狱一样 322 00:12:52,730 --> 00:12:55,270 嘿,伙计们 323 00:12:55,370 --> 00:12:57,710 嗨,嗨,听好了 324 00:12:57,810 --> 00:12:58,410 大家好 325 00:13:00,910 --> 00:13:02,280 这东西还管用吗? 326 00:13:02,380 --> 00:13:02,880 是的,长官 327 00:13:02,980 --> 00:13:04,550 很清晰 328 00:13:04,650 --> 00:13:07,450 那是陆军做的,可不是 329 00:13:07,550 --> 00:13:08,420 大家都在吗? 330 00:13:08,520 --> 00:13:09,280 是的长官 331 00:13:09,380 --> 00:13:09,950 好的 332 00:13:13,000 --> 00:13:17,660 听着, 我们在卡姆德什取得了很大的进步 333 00:13:17,900 --> 00:13:20,000 但我们还有很多工作要做 334 00:13:21,860 --> 00:13:24,870 我们的前哨站,仍然是叛乱分子的目标 335 00:13:24,970 --> 00:13:26,900 防止你们没注意 336 00:13:27,000 --> 00:13:29,070 嗯,是啊 337 00:13:29,170 --> 00:13:32,840 我们该如何完成我们的工作并保持安全呢? 338 00:13:35,680 --> 00:13:39,180 我们必须得维系与当地人良好的关系 339 00:13:39,280 --> 00:13:41,380 嗯? 340 00:13:41,480 --> 00:13:43,450 尊重保证我们的安全 341 00:13:46,090 --> 00:13:48,820 所以我们召集了一次阿富汗人民大会 342 00:13:48,920 --> 00:13:52,060 这个山谷年长的领袖回来参加 343 00:13:52,160 --> 00:13:56,060 他们会带一些年轻人来 344 00:13:56,160 --> 00:13:58,670 有可能一些混蛋会向我们开枪 345 00:13:58,770 --> 00:13:59,570 这就对了 346 00:13:59,670 --> 00:14:00,230 你知道他们会的 347 00:14:03,500 --> 00:14:07,270 我会持续以温柔的姿态在山谷里发声 348 00:14:07,370 --> 00:14:09,540 提供更多物品,握更多的手 349 00:14:13,110 --> 00:14:17,050 但另一方面,我得带着你们 350 00:14:17,150 --> 00:14:18,790 就像带个棍子 351 00:14:18,890 --> 00:14:19,820 妈的是啊,长官 352 00:14:19,920 --> 00:14:20,820 长官 353 00:14:20,920 --> 00:14:22,160 只有这样才能好使 354 00:14:22,260 --> 00:14:23,690 我就怕你的棍子不够大 355 00:14:23,790 --> 00:14:24,690 这就对了 356 00:14:24,790 --> 00:14:25,390 好了 357 00:14:28,760 --> 00:14:30,330 带盾归来还是荣誉战死? 358 00:14:30,430 --> 00:14:31,930 荣誉战死,长官 359 00:14:32,030 --> 00:14:32,870 我们走 360 00:14:32,970 --> 00:14:33,570 尊重,长官 361 00:14:36,600 --> 00:14:37,270 愿真主赐予你平安 362 00:14:37,370 --> 00:14:39,240 愿真主赐予你平安 363 00:14:45,400 --> 00:14:47,000 早上好长老 364 00:14:52,520 --> 00:14:54,320 卡特,格里芬 365 00:14:54,420 --> 00:14:55,160 长官 366 00:14:55,260 --> 00:14:57,820 长官 367 00:14:57,920 --> 00:14:58,930 你们跟我来 368 00:15:02,800 --> 00:15:04,400 长官,他们一些家伙带武器了 369 00:15:04,500 --> 00:15:06,030 我注意到了 370 00:15:06,130 --> 00:15:09,100 长官,你头上顶着悬赏呢 371 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 这就是为什么你们得跟我来 372 00:15:10,900 --> 00:15:14,540 保证你的外国入侵者一直入戏 373 00:15:14,640 --> 00:15:16,540 把烟熄了 374 00:15:16,640 --> 00:15:18,980 对不起,老爹 375 00:15:28,860 --> 00:15:29,920 他说 “你为什么来这?” 376 00:15:34,560 --> 00:15:36,330 他说你们40多年没来这了 377 00:15:36,430 --> 00:15:37,760 不对,不对 378 00:15:38,800 --> 00:15:40,300 那是俄国人 379 00:15:41,200 --> 00:15:42,300 我们是美国人 380 00:15:43,400 --> 00:15:44,500 美国人 381 00:15:45,370 --> 00:15:46,540 他们是不懂 382 00:15:46,640 --> 00:15:47,870 还是跟我在这闹呢? 383 00:15:49,440 --> 00:15:50,740 长官,是5.56毫米弹 384 00:15:50,840 --> 00:15:54,080 是我们的弹药 385 00:15:54,180 --> 00:15:57,180 我们的任务是把塔利班 386 00:15:57,280 --> 00:15:58,990 从普通人里分离出来 387 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 我们做到了,普通人就不会 388 00:16:01,300 --> 00:16:02,920 卷入到战斗中 389 00:16:05,360 --> 00:16:10,000 我可以给你钱,合同 390 00:16:10,100 --> 00:16:13,800 和物资,如果你提供帮助 391 00:16:22,740 --> 00:16:23,680 你知道这意味着什么吗? 392 00:16:26,450 --> 00:16:27,850 这个人昨天开过枪 393 00:16:29,180 --> 00:16:30,750 我们昨天遭到了攻击 394 00:16:32,590 --> 00:16:34,860 我必须得上报昨天我们哨站遭到的攻击 395 00:16:37,860 --> 00:16:39,390 我会失去荣誉 396 00:16:40,130 --> 00:16:41,090 在我的长老前 397 00:16:43,500 --> 00:16:46,530 我可以用两个方式重获荣誉 398 00:16:48,570 --> 00:16:50,540 其中之一是你们所有人放下武器 399 00:16:52,810 --> 00:16:54,340 然后看着你们的社区 400 00:16:54,440 --> 00:16:57,880 在美国和真主的帮助下重获繁荣 401 00:17:03,220 --> 00:17:06,990 或者我们用另一个方法 402 00:17:07,090 --> 00:17:08,690 何必到如此丑陋的地步呢? 403 00:17:11,260 --> 00:17:14,900 当然了,美国会补偿任何人 404 00:17:17,600 --> 00:17:18,530 放下他们的武器 405 00:17:20,270 --> 00:17:21,940 长官,这些人昨天向我们射击了 406 00:17:22,040 --> 00:17:23,540 你想放他走吗? 407 00:17:23,640 --> 00:17:25,540 是的,我想 408 00:18:05,810 --> 00:18:06,650 你是个好客人 409 00:18:09,180 --> 00:18:10,820 我们会称你为“爱玛特” 410 00:18:15,660 --> 00:18:17,590 “最高的赞美” 411 00:18:25,900 --> 00:18:26,870 我爱你 412 00:18:26,970 --> 00:18:27,600 我爱你 413 00:18:27,700 --> 00:18:28,440 我爱你 414 00:18:28,540 --> 00:18:29,470 我爱你 415 00:18:29,570 --> 00:18:30,640 如果你不真心实意的说 416 00:18:30,740 --> 00:18:31,170 你会在那一宿的 417 00:18:31,270 --> 00:18:31,810 我爱你 418 00:18:31,910 --> 00:18:32,540 大点声 419 00:18:32,640 --> 00:18:34,470 我爱你 420 00:18:34,570 --> 00:18:35,070 我的老天爷啊,伙计 421 00:18:35,170 --> 00:18:35,740 它妈什么情况? 422 00:18:41,420 --> 00:18:44,020 该死的 423 00:18:44,120 --> 00:18:46,920 干这事你会患上癌症的 424 00:18:47,020 --> 00:18:47,920 癌症? 425 00:18:48,020 --> 00:18:49,220 你它妈是认真的吗? 426 00:18:49,320 --> 00:18:50,290 额妈的,谁知道它妈的这帮人 427 00:18:50,390 --> 00:18:51,620 拉的是什么东西 428 00:18:51,730 --> 00:18:55,460 我把脸凑过去的时候你能别说了吗? 429 00:18:55,560 --> 00:18:58,830 屎的成分就是如今的橙剂 430 00:18:58,930 --> 00:19:02,070 别说了,伙计 431 00:19:02,170 --> 00:19:05,370 干这事应该已经违反军法了 432 00:19:05,470 --> 00:19:07,810 使你患上癌症 433 00:19:07,910 --> 00:19:11,110 它妈的病死你 434 00:19:14,350 --> 00:19:15,650 什么事这么搞笑,卡特 435 00:19:15,750 --> 00:19:18,590 嘿,根本就不好笑伙计 436 00:19:18,690 --> 00:19:22,690 你以为癌症会杀了你 437 00:19:22,790 --> 00:19:24,260 是啊,他说对了,梅斯 438 00:19:24,360 --> 00:19:25,590 很不错你提起这事了,福克纳 439 00:19:27,860 --> 00:19:28,900 你说什么? 440 00:19:29,000 --> 00:19:31,500 永远迟到 441 00:19:31,600 --> 00:19:33,930 我当时给迫击炮搬炮弹呢,混蛋 442 00:19:36,640 --> 00:19:38,910 好吧,这干完了,伙计 443 00:19:39,010 --> 00:19:39,910 我见过照片,兄弟 444 00:19:40,010 --> 00:19:41,270 她是个漂亮妹子 445 00:19:41,370 --> 00:19:42,510 他们一直到兜圈子 446 00:19:42,610 --> 00:19:44,610 漂亮? 447 00:19:44,710 --> 00:19:45,250 什么情况? 448 00:19:45,350 --> 00:19:45,980 他们不错的,伙计 449 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 该死的 450 00:19:47,180 --> 00:19:49,150 听着,算了,随便吧 451 00:19:49,250 --> 00:19:50,820 我在重娶跟我离婚的那个女人 452 00:19:50,920 --> 00:19:53,220 然后别的哪个傻屌把她搞怀孕了 453 00:19:53,320 --> 00:19:55,190 是啊,爱是一道光,伙计 454 00:19:55,290 --> 00:19:57,060 我会把孩子像我亲生一样的养大 455 00:19:57,160 --> 00:19:57,990 好主意 456 00:19:58,090 --> 00:19:59,560 哼 457 00:19:59,660 --> 00:20:02,330 我还不知道你是个圣人呢,加里格斯 458 00:20:02,430 --> 00:20:03,730 爱情就是爱情,哈特 459 00:20:03,830 --> 00:20:05,500 爱情就是它妈的爱情 460 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 我听加你了 461 00:20:06,700 --> 00:20:07,300 他在这啊 462 00:20:07,400 --> 00:20:09,440 骆驼烟,对吧? 463 00:20:09,540 --> 00:20:10,870 谢啦 464 00:20:10,970 --> 00:20:11,870 这不是骆驼烟 465 00:20:19,110 --> 00:20:22,420 嘿,塔利班混蛋们 466 00:20:22,520 --> 00:20:26,090 没有夜视仪不牛逼了哈?! 467 00:20:28,560 --> 00:20:30,220 每天开派对 468 00:20:34,660 --> 00:20:35,830 我爱你 469 00:20:35,930 --> 00:20:36,600 嘿,梅斯 470 00:20:36,700 --> 00:20:37,800 是的,中士 471 00:20:37,900 --> 00:20:40,200 是想把整个努力斯坦都吵醒吗? 472 00:20:40,300 --> 00:20:42,000 对不起,中士 473 00:20:42,100 --> 00:20:43,740 你闻起来像狗屎,梅斯 474 00:20:43,840 --> 00:20:45,670 谢谢你,中士 475 00:20:45,770 --> 00:20:46,310 我爱你 476 00:20:46,410 --> 00:20:47,540 我爱你 477 00:20:47,640 --> 00:20:48,210 我爱你 478 00:20:48,310 --> 00:20:49,840 空气中弥漫着爱意 479 00:20:53,210 --> 00:20:54,680 哦,该死 480 00:20:54,780 --> 00:20:56,350 见鬼了,梅斯 481 00:20:56,450 --> 00:20:58,920 我想象中你更像一个带着名牌的人 482 00:20:59,020 --> 00:21:00,090 像个女服务员 483 00:21:00,190 --> 00:21:01,750 我曾经名家具店的销售 484 00:21:01,850 --> 00:21:04,560 是在你被陆战队开除之前还是之后? 485 00:21:04,660 --> 00:21:05,030 给你 486 00:21:05,130 --> 00:21:06,430 谢了 487 00:21:06,530 --> 00:21:09,230 我没有被陆战队开除,中士 488 00:21:09,330 --> 00:21:13,370 我因为斗殴被降职了 489 00:21:13,470 --> 00:21:15,130 我以前有一点脾气问题 490 00:21:15,230 --> 00:21:16,670 所以我退出了 491 00:21:16,770 --> 00:21:19,310 所以你就带着陆战队技能去家具店了? 492 00:21:19,410 --> 00:21:22,780 没,然后我在丹妮饭店当厨师 493 00:21:22,880 --> 00:21:24,440 我还当过伐木工,然后在一家 494 00:21:24,540 --> 00:21:25,780 当地的电影院当放映员 495 00:21:25,880 --> 00:21:29,080 然后我才去家具店当销售助理 496 00:21:29,180 --> 00:21:31,520 但只在圣诞节期间,中士 497 00:21:31,620 --> 00:21:34,420 在那之后,我帮助老年人,打扫卫生 498 00:21:34,520 --> 00:21:37,860 还作为技工修过车 499 00:21:37,960 --> 00:21:40,690 虽然没有证,但依然是技工 500 00:21:40,790 --> 00:21:43,200 我还干过船底清理员一小段时间 501 00:21:43,300 --> 00:21:47,330 在那之后,我挨家挨户送浴缸 502 00:21:47,430 --> 00:21:50,140 但我们管他们叫浴缸运送员 503 00:21:50,240 --> 00:21:52,270 然后陆军收了我 504 00:21:52,370 --> 00:21:53,370 我爱你 505 00:21:53,470 --> 00:21:54,570 你听见他说的了吗? 506 00:21:54,670 --> 00:21:55,610 提醒我在战斗的时候 507 00:21:55,710 --> 00:21:57,110 别挨着他站 508 00:21:57,210 --> 00:21:58,210 不好意思?中士 509 00:21:58,310 --> 00:21:59,810 你听见我了,卡特 510 00:21:59,910 --> 00:22:02,450 好了,好了,我们把这些“小大人”的谈话 511 00:22:02,550 --> 00:22:04,650 放一放不提了 512 00:22:04,750 --> 00:22:09,220 然后,那个....现在没有脾气问题了? 513 00:22:09,320 --> 00:22:11,790 卡特? 514 00:22:11,890 --> 00:22:14,460 噢,我爱你 515 00:22:14,560 --> 00:22:16,930 碰碰手套,就打炮 516 00:22:17,030 --> 00:22:18,530 加油伙计们 517 00:22:20,070 --> 00:22:22,400 你们可真的是消停 518 00:22:22,500 --> 00:22:23,470 直到有块弹片卡在你们的屁股里 519 00:22:23,570 --> 00:22:24,840 还得持续多长时间? 520 00:22:24,940 --> 00:22:26,770 嘿,斯库萨 521 00:22:26,870 --> 00:22:27,710 还有两分钟,伙计 522 00:22:27,810 --> 00:22:28,940 亲亲抱抱老婆 523 00:22:29,040 --> 00:22:30,110 快点 -没没没 524 00:22:30,210 --> 00:22:30,840 他们爱这样,挺喜欢的 525 00:22:30,940 --> 00:22:32,050 嘿,斯库萨 526 00:22:32,150 --> 00:22:33,680 呦,我想看你老婆制服诱惑的样子,伙计 527 00:22:33,780 --> 00:22:34,810 那太羞涩了,伙计 528 00:22:34,910 --> 00:22:35,650 嘿,你知道吗 529 00:22:35,750 --> 00:22:36,380 你听见我说的了吧,伙计们 530 00:22:37,350 --> 00:22:38,590 卧槽了 531 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 嘿,快它妈找掩护 532 00:22:40,250 --> 00:22:41,020 加里格斯,站点 533 00:22:41,120 --> 00:22:41,860 在树梢,在树梢 534 00:22:41,960 --> 00:22:43,090 该死!该死!该死! 535 00:22:45,160 --> 00:22:46,000 跟着我,跟着我 536 00:22:48,090 --> 00:22:49,360 他它妈在哪?勇哥? 537 00:22:49,460 --> 00:22:50,730 这最好它妈跟我闹着玩呢 538 00:22:50,830 --> 00:22:51,970 长官? 539 00:22:52,070 --> 00:22:54,170 给我它妈的照片,你个变态的傻逼 540 00:22:54,270 --> 00:22:55,030 给我出来! 541 00:22:55,130 --> 00:22:56,340 你个肮脏的畜生 542 00:22:56,440 --> 00:22:58,540 你在冲我老婆打飞机吗? 543 00:22:58,640 --> 00:23:00,110 它妈给我出来! 544 00:23:00,210 --> 00:23:01,270 你它妈在逗我吗? 545 00:23:01,370 --> 00:23:02,080 对不起,好不好? 546 00:23:02,180 --> 00:23:02,940 她太漂亮了 547 00:23:03,040 --> 00:23:04,340 给我趴下 548 00:23:04,440 --> 00:23:06,410 勇哥,你在冲他老婆撸管? 549 00:23:06,510 --> 00:23:07,450 说你它妈很抱歉 550 00:23:07,550 --> 00:23:08,310 快做俯卧撑! 551 00:23:08,410 --> 00:23:09,480 对不起,奥利维亚 552 00:23:09,580 --> 00:23:10,680 对不起,奥利维亚 553 00:23:10,780 --> 00:23:11,220 哼? 554 00:23:11,320 --> 00:23:12,080 对不起 555 00:23:12,180 --> 00:23:14,050 是“哈特夫人” 556 00:23:14,150 --> 00:23:15,690 对不起,哈特夫人 557 00:23:15,790 --> 00:23:18,020 你它妈的在逗我吗? 558 00:23:18,120 --> 00:23:19,300 听得很清楚 559 00:23:21,730 --> 00:23:23,030 听得真它妈清楚 560 00:23:23,130 --> 00:23:25,130 怎么了?长官 561 00:23:25,230 --> 00:23:28,770 老大想把那辆卡车挪回纳里 562 00:23:28,870 --> 00:23:29,240 认真的? 563 00:23:29,340 --> 00:23:30,170 为什么? 564 00:23:30,270 --> 00:23:31,140 我猜他们需要吧 565 00:23:31,240 --> 00:23:32,740 扯淡 566 00:23:32,840 --> 00:23:36,010 长官,那车太大了根本没法在烂路上开 567 00:23:36,110 --> 00:23:37,340 好吧,他肯定是怎么开过来的 568 00:23:37,440 --> 00:23:39,450 那些把那头野兽开过来的人 569 00:23:39,550 --> 00:23:40,950 都差点死掉 570 00:23:41,050 --> 00:23:42,480 路太窄了 571 00:23:42,580 --> 00:23:44,450 比那些该死的塔利班还危险 572 00:23:44,550 --> 00:23:45,920 尤其是在雨后,长官 573 00:23:46,020 --> 00:23:48,290 你知道,我跟那头气象组的人熟悉 574 00:23:48,390 --> 00:23:49,720 我可以问问 575 00:23:49,820 --> 00:23:53,630 伙计们,高级军官给咱个任务 576 00:23:53,730 --> 00:23:57,060 我们就要像往常那样给它送过去 577 00:23:57,160 --> 00:23:58,500 好吧 578 00:23:58,600 --> 00:24:00,530 谁来驾驶它呢? 579 00:24:00,900 --> 00:24:01,830 长官,你确定不需要一位自告奋勇的 580 00:24:01,930 --> 00:24:03,840 来驾驶它吗? 581 00:24:03,940 --> 00:24:05,470 没办法一直攥着所有乐趣,邦迪 582 00:24:08,780 --> 00:24:10,480 你现在负责指挥了 583 00:24:10,580 --> 00:24:14,050 求你了,别去入侵巴基斯坦或者别的地方 584 00:24:14,150 --> 00:24:16,080 我会尽力而为的,长官 585 00:24:16,180 --> 00:24:16,950 请小心,长官 586 00:24:19,890 --> 00:24:21,220 基廷上尉 587 00:24:21,320 --> 00:24:22,390 我们到了,红色5D 588 00:24:22,490 --> 00:24:23,560 请继续 589 00:24:23,660 --> 00:24:24,720 愿意腾个位置吗?中士 590 00:24:24,820 --> 00:24:26,430 这里是“红色5D” 591 00:24:26,530 --> 00:24:28,300 长官,我有个想法 592 00:24:28,400 --> 00:24:30,730 难道不是应该让加里格斯来开卡车吗 593 00:24:30,830 --> 00:24:34,100 我的意思是,他就是这样带着他一家子穿越边境的 594 00:24:34,200 --> 00:24:35,100 完毕 595 00:24:35,200 --> 00:24:35,940 噢伙计 596 00:24:36,040 --> 00:24:36,770 又开始了 597 00:24:36,870 --> 00:24:37,240 臭婊子! 598 00:24:39,940 --> 00:24:41,940 我可以为了这事干死你,小白孩 599 00:24:42,040 --> 00:24:44,140 但你的烂屁股会恋爱的 600 00:25:03,660 --> 00:25:05,170 他们需要花一晚的时间在路上 601 00:25:05,270 --> 00:25:07,300 它妈13英里,伙计 602 00:25:07,400 --> 00:25:09,040 真操蛋,长官 603 00:25:09,140 --> 00:25:09,740 是啊,的确,柯克 604 00:25:09,840 --> 00:25:10,670 是的,的确操蛋 605 00:25:24,250 --> 00:25:26,720 长官,蜜蜂可以在几天之内吃完一块糖 606 00:25:26,820 --> 00:25:29,120 就像一道时间分界线 607 00:25:29,220 --> 00:25:32,030 所以蜜蜂才会有时间熟悉皇后的信息素,才不会杀掉她 608 00:25:32,130 --> 00:25:36,000 我才不会碰除了我自己的其它任何人的蜂蜜 609 00:25:36,100 --> 00:25:38,570 我还以为我们的话题都已经聊完了呢 610 00:25:42,100 --> 00:25:42,670 别担心 611 00:25:42,770 --> 00:25:43,600 我搞定了,中士 612 00:25:43,700 --> 00:25:45,110 我相信你,长官 613 00:25:45,210 --> 00:25:46,070 就是拥抱了一下这些墙 614 00:25:46,170 --> 00:25:49,580 真的是好主意,长官 615 00:25:49,680 --> 00:25:53,380 也许是时候给家里打电话了,罗哥 616 00:25:53,480 --> 00:25:54,810 不不 617 00:25:54,910 --> 00:25:57,220 我给家里打电话,然后..然后剩下的只能靠撒谎了 618 00:25:57,320 --> 00:25:58,180 那有什么意义呢 619 00:26:01,220 --> 00:26:01,950 那你呢?长官 620 00:26:02,050 --> 00:26:03,120 联系家里吗? 621 00:26:03,220 --> 00:26:07,430 父母和未婚妻,是啊,一直联系 622 00:26:07,530 --> 00:26:08,230 你呢?卡特 623 00:26:11,100 --> 00:26:14,130 噢,没人想听到我的声音,长官 624 00:26:14,230 --> 00:26:16,370 噢,我怀疑真假 625 00:26:16,470 --> 00:26:18,540 你不了解我前妻 626 00:26:22,510 --> 00:26:26,180 听着,能在这我很荣幸 627 00:26:26,280 --> 00:26:29,010 我懂 628 00:26:29,120 --> 00:26:30,220 我看透了 629 00:26:30,320 --> 00:26:32,950 我们会靠摧毁他们的心智取胜 630 00:26:33,050 --> 00:26:34,990 是啊,我们要他们的心智 631 00:26:35,090 --> 00:26:37,090 然后他们要我们的血和内脏 632 00:26:37,190 --> 00:26:38,690 红色2号,这里是X光 633 00:26:38,790 --> 00:26:40,630 我们有一架“捕食者”就在你们附近 634 00:26:40,730 --> 00:26:43,260 在你们前方200米处捕捉到了热讯号 635 00:26:43,360 --> 00:26:44,930 请注意,谨慎前进 636 00:26:48,530 --> 00:26:49,600 我去检查一下,长官 637 00:26:56,680 --> 00:26:57,910 那事什么? 638 00:26:58,010 --> 00:27:00,710 看起来,像一只鸡 639 00:27:00,810 --> 00:27:02,650 一只死鸡 640 00:27:02,750 --> 00:27:03,580 就是一只死鸡 641 00:27:03,680 --> 00:27:04,280 可以通过 642 00:27:09,060 --> 00:27:12,660 你知道吗,中士,我曾经也是一名摩门教徒 643 00:27:12,760 --> 00:27:15,330 也被当做一位养大,随便啦 644 00:27:15,430 --> 00:27:17,330 我不确定那是否会使咱们成为好友,卡特 645 00:27:21,670 --> 00:27:23,800 我不需要朋友,中士 646 00:27:23,900 --> 00:27:26,670 至少不是和这帮人 647 00:27:26,770 --> 00:27:28,170 我有点消息给你 648 00:27:28,270 --> 00:27:29,940 这帮人大概是你最佳人员了 649 00:27:32,510 --> 00:27:34,650 是啊,我不... 650 00:27:34,750 --> 00:27:36,850 我不是很清楚 651 00:27:36,950 --> 00:27:40,090 那些傻屌兄弟会男孩和那些玩笑 652 00:27:40,190 --> 00:27:43,220 手里握着他们的屌 653 00:27:43,320 --> 00:27:45,960 这不是交朋友的地方,中士 654 00:27:46,060 --> 00:27:48,160 陆战队才不会遇到这种事 655 00:27:48,260 --> 00:27:48,860 你清楚的 656 00:27:48,960 --> 00:27:50,260 是啊是啊,我记得 657 00:27:50,360 --> 00:27:51,060 你是名陆战队 658 00:27:51,160 --> 00:27:51,900 是啊 659 00:27:52,000 --> 00:27:54,300 伙计们,等什么呢?哈? 660 00:27:54,400 --> 00:27:55,100 过来了 661 00:27:55,200 --> 00:27:55,670 怎么了伙计? 662 00:27:55,770 --> 00:27:56,800 我刚需要小便 663 00:27:56,900 --> 00:27:58,140 听着,你的屁话我听够了,好吧 664 00:27:58,240 --> 00:27:59,810 你想知道为什么没人喜欢你吗? 665 00:27:59,910 --> 00:28:01,670 因为你总把自己疏远出去 666 00:28:01,770 --> 00:28:03,140 你总是它妈的待在一旁 667 00:28:03,240 --> 00:28:06,780 即便真的是“傻屌兄弟会男孩”,拉尔森是对的 668 00:28:06,880 --> 00:28:10,280 没人知道能不能信任你 669 00:28:10,380 --> 00:28:10,950 怎么? 670 00:28:17,000 --> 00:28:18,360 小心点,女士们 671 00:28:18,460 --> 00:28:19,730 该死的 672 00:28:19,830 --> 00:28:21,590 过来,卡特 673 00:28:21,690 --> 00:28:23,360 你怎么回事? 674 00:28:23,460 --> 00:28:24,260 我没事 675 00:28:24,360 --> 00:28:24,930 该死! 676 00:28:27,500 --> 00:28:28,530 你知道吗,中士 677 00:28:28,630 --> 00:28:29,600 我不在乎自己是否是个技术兵 678 00:28:29,700 --> 00:28:30,270 妈的! 679 00:28:37,610 --> 00:28:38,180 哦上帝啊! 680 00:28:42,110 --> 00:28:43,200 伙计们,刚才那它妈是怎么回事? 681 00:28:43,850 --> 00:28:44,780 6号倒下了 682 00:28:44,880 --> 00:28:46,490 我们急需绳子和担架 683 00:28:46,590 --> 00:28:49,090 我们立刻需要医疗撤离 684 00:28:49,190 --> 00:28:50,020 6号倒下了 685 00:28:50,120 --> 00:28:52,560 它妈的军卡掉下山崖了 686 00:28:52,660 --> 00:28:53,690 妈的 687 00:28:53,790 --> 00:28:54,660 收到 688 00:28:54,760 --> 00:28:56,200 直升机正在前往 689 00:28:56,300 --> 00:28:57,660 飞机还有40英里,需要着陆区 690 00:28:57,760 --> 00:28:58,360 完毕 691 00:29:15,450 --> 00:29:18,480 准备,瞄准,射击 692 00:29:18,580 --> 00:29:21,350 准备,瞄准,射击 693 00:29:21,450 --> 00:29:23,420 准备,瞄准,射击 694 00:29:49,780 --> 00:29:52,080 主啊, 请照顾他 695 00:29:52,180 --> 00:29:55,090 并看护他通往来生的路 696 00:29:55,190 --> 00:29:55,790 阿门 697 00:30:08,900 --> 00:30:10,340 好了,伙计们 698 00:30:10,440 --> 00:30:11,000 回去工作吧 699 00:30:23,380 --> 00:30:26,120 我宣誓效忠你的私处 700 00:30:26,220 --> 00:30:27,820 马上到点了,格里芬 701 00:30:27,920 --> 00:30:30,420 技术兵 702 00:30:30,520 --> 00:30:32,930 这就是妈妈教你怎么穿裤子的吗? 703 00:30:33,030 --> 00:30:36,800 格里芬,这是你的新任指挥官, 亚斯科斯上尉 704 00:30:36,900 --> 00:30:38,300 你好吗,长官 705 00:30:39,900 --> 00:30:42,500 长官,那是网球名将玛利亚.基里连科的 706 00:30:42,600 --> 00:30:45,200 她把它作为礼物送过来,如果你信的话 707 00:30:45,300 --> 00:30:46,170 真是这样吗? 708 00:30:46,270 --> 00:30:47,170 啊那个,如果你有那个用来擦鼻子 709 00:30:47,270 --> 00:30:48,670 谁还需要乡村歌手的啊 710 00:30:48,770 --> 00:30:49,880 是啊,我们这缺少用来消遣的东西 711 00:30:49,980 --> 00:30:50,740 克里斯.科尔多瓦 712 00:30:50,840 --> 00:30:51,580 嘿,罗伯.亚斯科斯 713 00:30:51,680 --> 00:30:52,580 很高兴见到你 714 00:30:52,680 --> 00:30:53,580 这是柯瓦尔医生 715 00:30:53,680 --> 00:30:54,710 啊,很高兴见到你长官 716 00:30:54,810 --> 00:30:56,350 格里芬,帮他拿拿包 717 00:30:56,450 --> 00:30:57,320 啊是的长官 718 00:30:57,420 --> 00:30:58,020 谢谢 719 00:31:00,450 --> 00:31:03,090 想起来我们还是俄国的敌人呢 720 00:31:03,190 --> 00:31:04,860 我猜那帮人肯定是冲着这东西来的,哈? 721 00:31:04,960 --> 00:31:06,990 那东西和好使的互联网,有时候吧 722 00:31:07,090 --> 00:31:08,290 你们大多数时候都在处理什么? 723 00:31:08,390 --> 00:31:10,530 啊,大多数时候在支援当地人 724 00:31:10,630 --> 00:31:14,530 他们朝我们射击时处理下枪伤 725 00:31:14,630 --> 00:31:15,840 你们有应对大量伤亡的计划吗? 726 00:31:15,940 --> 00:31:17,340 那可不妙 727 00:31:17,440 --> 00:31:20,070 这个屋可以容纳两个人,外面的咖啡厅可以容纳两个人 728 00:31:20,170 --> 00:31:21,670 我们无法冷藏血液 729 00:31:21,770 --> 00:31:23,180 一旦有伤亡,我们要等两个小时 730 00:31:23,280 --> 00:31:26,950 才能等到医疗撤离直升机 731 00:31:27,050 --> 00:31:28,310 好吧,我能干什么 732 00:31:28,410 --> 00:31:30,480 你可以关闭这个鬼地方 733 00:31:30,580 --> 00:31:31,820 那太棒了 734 00:31:31,920 --> 00:31:34,550 这是阿富汗政府军 735 00:31:34,650 --> 00:31:36,790 后面是迫击炮阵地 736 00:31:36,890 --> 00:31:37,490 长官 737 00:31:37,590 --> 00:31:38,830 哦,拉基斯 738 00:31:38,930 --> 00:31:40,390 他是我们的政府军教官 739 00:31:40,490 --> 00:31:41,030 很高兴见到你 740 00:31:41,130 --> 00:31:42,360 很高兴见到你 741 00:31:42,400 --> 00:31:43,530 我是你的..来自拉脱维亚的联合部队,长官 742 00:31:43,630 --> 00:31:44,500 太棒了 743 00:31:44,600 --> 00:31:45,900 政府军士兵怎么样了? 744 00:31:46,000 --> 00:31:48,130 一部分还行吧 745 00:31:48,230 --> 00:31:49,970 当我踢他们屁股的时候 746 00:31:50,070 --> 00:31:53,540 第6师的声誉不是很好,长官 747 00:31:53,640 --> 00:31:56,380 嘿,展示你领导力的机会到来了 748 00:31:56,480 --> 00:31:57,610 拥抱困难吧 749 00:31:57,710 --> 00:31:59,750 拥抱困难? 750 00:31:59,850 --> 00:32:01,950 就像我说的,迫击炮阵地 751 00:32:02,050 --> 00:32:04,880 那帮人,汤姆森,罗德里格兹,奶妈 752 00:32:04,980 --> 00:32:06,290 他们真的救了我们好几次 753 00:32:06,390 --> 00:32:07,420 就这些? 754 00:32:07,520 --> 00:32:08,390 是啊 755 00:32:08,490 --> 00:32:10,160 是啊,这就是所有的数字和观点了 756 00:32:10,260 --> 00:32:12,930 迫击炮是唯一可以打到嵴线的武器 757 00:32:13,030 --> 00:32:14,460 没有它们,我们就完蛋了 758 00:32:14,560 --> 00:32:15,690 嘿,罗哥老兄 759 00:32:15,790 --> 00:32:16,360 哦太棒了 760 00:32:16,460 --> 00:32:17,260 柯克 761 00:32:17,360 --> 00:32:18,330 是啊 762 00:32:18,430 --> 00:32:20,870 他是我们最优秀的队长之一,长官 763 00:32:20,970 --> 00:32:22,340 见见亚斯科斯上尉 764 00:32:22,440 --> 00:32:22,840 很高兴见到你 765 00:32:22,940 --> 00:32:23,870 长官 766 00:32:23,970 --> 00:32:25,000 我希望我们没见过 767 00:32:25,100 --> 00:32:26,640 我会努力在这过上快乐的日子的 768 00:32:26,740 --> 00:32:27,870 很高兴有你,长官 769 00:32:27,970 --> 00:32:28,840 快它妈拿块海绵吧 770 00:32:28,940 --> 00:32:29,880 擦擦我后背 771 00:32:29,980 --> 00:32:31,780 啊是啊,去你的吧 772 00:32:31,880 --> 00:32:34,510 这是我们的清真寺 773 00:32:37,020 --> 00:32:38,920 还击 774 00:32:39,020 --> 00:32:40,490 它妈的傻逼 775 00:32:40,590 --> 00:32:41,490 该死的!见鬼! 776 00:32:41,590 --> 00:32:43,890 树梢! 777 00:32:46,690 --> 00:32:47,790 准备好,弟兄们 778 00:32:47,890 --> 00:32:48,460 起来! 779 00:32:55,970 --> 00:32:57,000 嘿,你觉得呢? 780 00:32:58,900 --> 00:33:00,370 你觉得咱的新老板会不会 781 00:33:00,470 --> 00:33:02,480 每次在哨站遇袭之后都让咱出来侦查一圈? 782 00:33:02,580 --> 00:33:04,610 永远不要去理解指挥官,梅斯 783 00:33:04,710 --> 00:33:06,180 一个不同的物种 784 00:33:06,280 --> 00:33:07,550 连开个灯他们都暴跳如雷 785 00:33:07,650 --> 00:33:09,620 天啊,可别絮叨了,伙计 786 00:33:09,720 --> 00:33:12,120 也没有那么糟吗 787 00:33:12,220 --> 00:33:14,190 自然与神同行,对吧,伙计们 788 00:33:14,290 --> 00:33:16,520 如果上帝真的存在 789 00:33:16,620 --> 00:33:18,460 那帮人就不会每天都冲我们射击了 790 00:33:18,560 --> 00:33:20,130 基廷就还会在这活着 791 00:33:20,230 --> 00:33:21,730 上帝以某种神秘的方式工作着,中士 792 00:33:21,830 --> 00:33:25,200 是啊,我猜上帝的计划就是使我们陷入混乱,哈? 793 00:33:25,300 --> 00:33:27,100 我的老天,伙计 794 00:33:27,200 --> 00:33:29,070 你在看什么,中士? 795 00:33:29,170 --> 00:33:30,670 看见他们能看见的 796 00:33:30,770 --> 00:33:33,110 那是什么,罗哥? 797 00:33:33,210 --> 00:33:35,370 死掉的美国人 798 00:33:35,470 --> 00:33:39,210 该死的,你可真它妈扫兴伙计 799 00:33:39,310 --> 00:33:40,350 每次他们冲我们一顿乱射 800 00:33:40,450 --> 00:33:42,680 他们都是在研究我们 801 00:33:42,780 --> 00:33:46,520 当大家伙来的时候,就一个个给咱们点名了 802 00:33:46,620 --> 00:33:48,650 如果我们是他们该怎么做呢? 803 00:33:48,750 --> 00:33:49,920 啥? 804 00:33:50,020 --> 00:33:53,490 你会怎么办?如果你是他们的话 805 00:33:53,590 --> 00:33:54,360 我该怎么做? 806 00:33:57,760 --> 00:34:00,100 好吧,首先我会干掉他们的迫击炮阵地 807 00:34:00,200 --> 00:34:02,030 没了那,我们就完了 808 00:34:02,130 --> 00:34:04,070 然后我会摧毁守卫的卡车 809 00:34:04,170 --> 00:34:07,240 武装悍马车,尤其是“远距攻击2号” 810 00:34:07,340 --> 00:34:09,070 它保护着我们的迫击炮 811 00:34:09,180 --> 00:34:11,440 干掉我们的弹药存储点,这样我们就不能重新补给了 812 00:34:13,810 --> 00:34:18,120 然后攻击我们的发电机,高效的使我们失去通讯能力 813 00:34:21,290 --> 00:34:24,360 然后我会从“山间小路”那侧派出士兵 814 00:34:24,460 --> 00:34:27,660 跟时间赛跑在空中支援到来前冲进铁丝网的另一侧 815 00:34:27,760 --> 00:34:30,130 是啊,大概会花几个小时的时间 816 00:34:30,230 --> 00:34:32,260 B1轰炸机一路从卡塔尔飞过来 817 00:34:32,360 --> 00:34:34,470 是啊,没错卡特 818 00:34:34,570 --> 00:34:36,700 是啊 819 00:34:36,800 --> 00:34:41,770 我会冲进控制室,破坏电路保护器,把我们一分为二 820 00:34:41,870 --> 00:34:43,080 基本上我们就完蛋了 821 00:34:45,740 --> 00:34:47,280 该死的罗哥 822 00:34:47,380 --> 00:34:48,750 谁它妈在你的啦啦队里掉链子了 823 00:34:51,350 --> 00:34:53,090 不好意思了伙计们 824 00:34:53,190 --> 00:34:55,960 但那就是基廷营的全部了 825 00:34:56,060 --> 00:34:59,990 有想过怎么阻止他们吗?中士 826 00:35:00,090 --> 00:35:01,490 没有 827 00:35:06,160 --> 00:35:06,730 走你的 828 00:35:06,830 --> 00:35:07,470 我没事 829 00:35:07,570 --> 00:35:08,700 嘿伙计们 830 00:35:08,800 --> 00:35:10,170 你觉得国内会怎么报道 831 00:35:10,270 --> 00:35:11,740 基廷上尉的遭遇? 832 00:35:11,840 --> 00:35:13,970 国内唯一可以引人注意的新闻 833 00:35:14,070 --> 00:35:15,340 就是帕里斯.希尔顿 834 00:35:15,440 --> 00:35:17,480 谁没看过? 835 00:35:17,580 --> 00:35:19,950 我看过她下车的照片 836 00:35:20,050 --> 00:35:23,080 该死的,甚至伊斯兰教徒都见过她的诱惑 837 00:35:23,180 --> 00:35:25,280 是啊,巴黎一夜情,塔利班的销量王 838 00:35:25,380 --> 00:35:28,050 啊走你的 839 00:35:28,150 --> 00:35:29,520 该死的 840 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 上帝成全我的时候就是美好的一天,是吧中士 841 00:35:31,690 --> 00:35:32,160 小心,中士 842 00:35:32,260 --> 00:35:33,560 你知道吗? 843 00:35:33,660 --> 00:35:34,790 我们走之后,总得有人来适应这一切 844 00:35:34,890 --> 00:35:36,000 跟这帮傻逼硬碰硬 845 00:35:36,100 --> 00:35:37,200 知道我在说什么吗? 846 00:35:37,300 --> 00:35:38,200 嘴对嘴吧 847 00:35:38,300 --> 00:35:39,430 这场仗就结束了 848 00:35:39,530 --> 00:35:41,430 我会一直日你直到你爱上我,伙计 849 00:35:41,530 --> 00:35:44,100 你就一直在那些男性乳头上努力吧,加里格斯 850 00:35:44,200 --> 00:35:45,540 他们被它吓坏了 851 00:35:45,640 --> 00:35:48,640 总得有人赢得这场战争的胜利 852 00:35:48,740 --> 00:35:49,470 好了 853 00:35:49,580 --> 00:35:50,680 我们开始吧 854 00:35:50,780 --> 00:35:51,580 我来把你弄污伙计 855 00:35:51,680 --> 00:35:52,240 嘿,罗哥 856 00:35:52,340 --> 00:35:53,180 开始吧开始吧 857 00:35:53,280 --> 00:35:54,010 嘿,罗哥。 快点。 858 00:35:54,110 --> 00:35:54,680 怎么了? 859 00:36:04,090 --> 00:36:05,790 嘿,过得怎么样啊?伙计 860 00:36:05,890 --> 00:36:06,460 你好吗? 861 00:36:06,560 --> 00:36:07,230 过来! 862 00:36:07,330 --> 00:36:09,400 过来!过来! 863 00:36:09,500 --> 00:36:11,830 妈的! 864 00:36:11,930 --> 00:36:12,500 该死! 865 00:36:15,300 --> 00:36:16,200 警告射击! 866 00:36:17,240 --> 00:36:19,910 妈的! 867 00:36:20,010 --> 00:36:20,840 它妈的! 868 00:36:20,940 --> 00:36:22,240 老天爷啊! 869 00:36:22,340 --> 00:36:23,980 看着你要去哪你个伊斯兰傻逼! 870 00:36:24,080 --> 00:36:24,940 傻逼! 871 00:36:25,040 --> 00:36:26,110 我就应该它妈的给你去去毛 872 00:36:26,210 --> 00:36:27,380 它妈的,他它妈瞎了? 873 00:36:27,480 --> 00:36:28,650 什么情况,中士 874 00:36:28,750 --> 00:36:29,280 这是什么? 875 00:36:29,380 --> 00:36:30,880 这是什么,哈? 876 00:36:30,980 --> 00:36:31,650 这是什么? 877 00:36:31,750 --> 00:36:32,680 这是什么? 878 00:36:32,780 --> 00:36:34,390 他在拍摄我们营地的照片,长官 879 00:36:34,490 --> 00:36:35,960 我它妈的要宰了他 880 00:36:36,060 --> 00:36:37,090 它妈的拍照片! 881 00:36:38,490 --> 00:36:40,730 肯定是给塔利班展示我们的视野 882 00:36:42,190 --> 00:36:43,600 啊,这是什么? 883 00:36:44,230 --> 00:36:46,000 这是啥? 884 00:36:46,100 --> 00:36:47,170 这是礼物吗? 885 00:36:47,270 --> 00:36:50,340 这是塔利班给的礼物吗? 886 00:36:50,440 --> 00:36:51,800 所以,你想要一根吗? 887 00:36:54,910 --> 00:36:56,380 你在看我的伤疤吗? 888 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 是啊,如果你有个爱打孩子的老爹你也会这样惨的 889 00:36:58,780 --> 00:36:59,810 就像我老子一样 890 00:36:59,910 --> 00:37:00,810 他它妈是个警察 891 00:37:04,550 --> 00:37:07,290 美国人也有操蛋的生活 892 00:37:07,390 --> 00:37:10,860 有一次喝了一整瓶地毯清洁剂 893 00:37:10,960 --> 00:37:12,090 我都吐了 894 00:37:12,190 --> 00:37:13,230 活不下去了 895 00:37:16,230 --> 00:37:18,530 不过我有个伟大的母亲 896 00:37:18,630 --> 00:37:22,270 我有可能会打电话给她,但.... 897 00:37:22,370 --> 00:37:26,640 你..你见过你母亲吗?因为这.... 898 00:37:26,740 --> 00:37:28,540 没签危险合同,汤姆森 899 00:37:28,640 --> 00:37:29,840 吓死我了 900 00:37:29,940 --> 00:37:31,080 中士 901 00:37:31,180 --> 00:37:33,980 那叫它妈的阿拉伯遮面长袍 902 00:37:34,080 --> 00:37:34,710 遮面长袍,阿对 903 00:37:37,420 --> 00:37:40,690 额,他干嘛了 904 00:37:40,790 --> 00:37:42,720 告诉我们,卡姆的长老雇他 905 00:37:42,820 --> 00:37:45,830 来拍摄我们营地的照片,大概吧 906 00:37:45,930 --> 00:37:47,930 然后给它妈的塔利班 907 00:37:48,030 --> 00:37:52,670 我们会再召集一次大会,看看它妈的发生了什么事 908 00:37:52,770 --> 00:37:55,300 找到那位雇佣纳赛尔的卡姆长老 909 00:37:55,400 --> 00:37:56,240 很重要 910 00:38:00,640 --> 00:38:03,410 好孩子好孩子,不是坏孩子 911 00:38:03,510 --> 00:38:05,740 他做的事情对我们来说是亮红旗的 912 00:38:05,850 --> 00:38:06,450 红旗? 913 00:38:06,550 --> 00:38:07,610 共党的旗? 914 00:38:07,710 --> 00:38:08,180 一个警告标志 915 00:38:08,280 --> 00:38:09,010 哦 916 00:38:11,280 --> 00:38:13,120 调查对我们来说很重要 917 00:38:14,600 --> 00:38:15,920 你的孩子不会受到伤害 918 00:38:17,000 --> 00:38:19,690 如果他是无辜的,他两到三体之内就会回来 919 00:38:27,870 --> 00:38:29,630 他说,你破坏了基廷上尉的承诺 920 00:38:29,730 --> 00:38:32,000 你没付钱,现在你又偷了人家的孩子 921 00:38:33,870 --> 00:38:34,410 这些钱? 922 00:38:35,540 --> 00:38:36,280 是为了建学校的 923 00:38:38,240 --> 00:38:40,050 为了带来电力和水给.... 924 00:38:40,150 --> 00:38:40,910 这地方叫什么? 925 00:38:41,010 --> 00:38:42,010 阿木尔,长官 926 00:38:42,110 --> 00:38:43,050 阿木尔 927 00:38:44,920 --> 00:38:45,950 但现在我必须得留着它了 928 00:38:47,450 --> 00:38:48,490 直到你们帮我 929 00:38:51,620 --> 00:38:54,160 身处这些勇敢的人之中是很荣幸的 930 00:38:57,260 --> 00:38:58,300 热爱和平的人 931 00:39:00,630 --> 00:39:02,300 想泼洒和平的人 932 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 这样工程项目就能开始 933 00:39:07,340 --> 00:39:08,870 如果我们齐心协力 934 00:39:11,480 --> 00:39:12,180 阿拉保佑 935 00:39:12,280 --> 00:39:12,910 阿拉保佑 936 00:39:13,010 --> 00:39:13,780 阿拉保佑 937 00:39:13,880 --> 00:39:14,310 阿拉保佑 938 00:39:14,410 --> 00:39:15,280 阿拉保佑 939 00:39:15,380 --> 00:39:16,920 阿拉保佑 940 00:39:17,020 --> 00:39:21,020 上次大会一半的人都不见了 941 00:39:21,350 --> 00:39:23,290 是啊 942 00:39:23,390 --> 00:39:26,460 那些到战斗年龄人 943 00:39:26,560 --> 00:39:28,190 格里芬,过来 944 00:39:28,290 --> 00:39:28,860 是的 945 00:39:32,660 --> 00:39:33,930 你能好好处理这烂摊子吧,对吧? 946 00:39:34,030 --> 00:39:36,440 我的意思是,你是个切诺基族人,或者别的什么,我不知道 947 00:39:36,540 --> 00:39:37,200 你是部落的人 948 00:39:37,300 --> 00:39:38,370 他们是部落的人 949 00:39:38,470 --> 00:39:41,640 是齐佩瓦族,长官 950 00:39:41,740 --> 00:39:43,080 但是,你知道的长官 951 00:39:43,180 --> 00:39:45,980 我不是跟着我爸和其它长老 952 00:39:46,080 --> 00:39:48,450 围着篝火抽烟斗长大的 953 00:39:48,550 --> 00:39:52,820 但是,你知我知我们不能惹毛他们 954 00:39:52,920 --> 00:39:54,650 我知道我们把村民们哄开心了 955 00:39:54,750 --> 00:39:57,360 就不会经常受到攻击 956 00:39:57,460 --> 00:40:00,330 这样我们就能专注于任务 957 00:40:00,430 --> 00:40:01,560 你知道我们的任务是什么吗? 958 00:40:05,000 --> 00:40:06,270 不清楚,长官 959 00:40:06,370 --> 00:40:09,700 我们无法幸存,就无法完成任务 960 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 长老们会想明白的 961 00:40:11,700 --> 00:40:14,870 他们需要我们就像我们需要他们一样 962 00:40:14,970 --> 00:40:15,710 是的长官 963 00:40:18,640 --> 00:40:20,550 嘿拉尔森,你是特战部队的吧 964 00:40:20,650 --> 00:40:21,480 是啊,怎么了中士? 965 00:40:21,580 --> 00:40:22,480 穆罕穆德,过来 966 00:40:24,950 --> 00:40:26,320 把你告诉我的再完整的告诉他一遍 967 00:40:26,420 --> 00:40:27,020 愿真主赐予你平安,长官 968 00:40:27,120 --> 00:40:27,620 平安哥们 969 00:40:27,700 --> 00:40:29,200 我刚去过村子,长官 970 00:40:29,250 --> 00:40:32,120 我的线人告诉我塔利班正在冲我们来 971 00:40:32,220 --> 00:40:33,290 好吧 972 00:40:33,300 --> 00:40:34,700 村民们不高兴了,长官 973 00:40:34,960 --> 00:40:37,660 他们抱怨他们的钱,学校和道路 974 00:40:37,760 --> 00:40:39,260 上次大会开的不顺利,长官 975 00:40:39,360 --> 00:40:40,800 所有事...我十分确信 976 00:40:40,900 --> 00:40:42,970 长官,这次我的线人告诉我 977 00:40:43,070 --> 00:40:43,800 塔利班正在冲我们来 978 00:40:43,900 --> 00:40:45,270 有多少人来? 979 00:40:45,370 --> 00:40:46,140 很多,长官 980 00:40:46,240 --> 00:40:47,670 我不清楚,很多 981 00:40:47,770 --> 00:40:49,810 你觉得是来一列,还是同时... 982 00:40:49,910 --> 00:40:51,210 长官,你在嘲笑我吗? 983 00:40:51,310 --> 00:40:51,940 没有没有 984 00:40:52,040 --> 00:40:53,010 对不起 985 00:40:53,110 --> 00:40:54,880 长官,你还不知道问题是什么吗? 986 00:40:54,980 --> 00:40:57,450 英国人入侵我们,而且他们也没听我们 987 00:40:57,550 --> 00:40:58,550 他们觉得我们很愚蠢 988 00:40:58,650 --> 00:40:59,520 他们被击败了 989 00:40:59,620 --> 00:41:00,490 好吧 990 00:41:00,590 --> 00:41:02,020 俄国人入侵我们 991 00:41:02,120 --> 00:41:03,090 他们觉得我们很愚蠢,他们被击败了 992 00:41:03,190 --> 00:41:04,360 穆罕穆德,穆罕穆德 993 00:41:04,460 --> 00:41:05,860 现在你们在犯相同的错误,长官 994 00:41:05,960 --> 00:41:07,390 穆罕穆德,我们不需要上它妈的的历史课好吧 995 00:41:07,490 --> 00:41:08,930 你知道为什么我们不听你的吗? 996 00:41:09,030 --> 00:41:10,160 为什么? 997 00:41:10,260 --> 00:41:11,760 因为每周,你都跟我们说一样的东西 998 00:41:11,860 --> 00:41:12,460 因为.... 999 00:41:12,560 --> 00:41:13,770 你总喊... 1000 00:41:13,870 --> 00:41:16,570 你总喊狼来了 1001 00:41:16,670 --> 00:41:18,370 当然了,我们..我们一直有 1002 00:41:18,470 --> 00:41:19,740 塔利班在围着我们转 1003 00:41:19,840 --> 00:41:21,070 我们在阿富汗的中间 1004 00:41:21,170 --> 00:41:22,470 我们每天都受到攻击 1005 00:41:22,570 --> 00:41:24,010 你冲进来喊“塔利班来了” 1006 00:41:24,110 --> 00:41:25,940 “塔利班来了”你在不停的施压,哥们 1007 00:41:26,040 --> 00:41:28,080 我不需要从你这学到 1008 00:41:28,180 --> 00:41:29,380 诺曼底战役的事 1009 00:41:29,480 --> 00:41:30,420 没事的,伙计 1010 00:41:30,520 --> 00:41:31,720 我们听见你说的了 1011 00:41:31,820 --> 00:41:32,520 没事的 1012 00:41:32,620 --> 00:41:34,090 长官,谢谢你 1013 00:41:34,190 --> 00:41:35,390 我有个小家庭 1014 00:41:35,490 --> 00:41:36,290 我真的不想死 1015 00:41:36,390 --> 00:41:37,520 我们知道 1016 00:41:37,620 --> 00:41:38,290 我也不希望你死 1017 00:41:38,390 --> 00:41:39,160 就这些了长官 1018 00:41:39,260 --> 00:41:40,060 谢谢你 1019 00:41:40,160 --> 00:41:40,890 我们不会令你失望的 1020 00:41:40,990 --> 00:41:42,190 我做完我的工作了 1021 00:41:42,290 --> 00:41:43,460 谢谢你,穆罕穆德 1022 00:41:43,560 --> 00:41:45,500 你依然是我第二最喜欢的穆罕穆德 1023 00:41:45,600 --> 00:41:47,730 那家伙不喜欢黄段子 1024 00:41:47,830 --> 00:41:48,430 是啊 1025 00:41:48,530 --> 00:41:50,000 你觉得他是认真的吗? 1026 00:41:50,100 --> 00:41:51,600 我觉得他开始躲躲藏藏的时候 1027 00:41:51,700 --> 00:41:53,870 就是认真了 1028 00:41:53,970 --> 00:41:54,540 是啊 1029 00:41:59,640 --> 00:42:01,480 我可不拿它换任何东西 1030 00:42:01,580 --> 00:42:02,980 是啊,列兵 1031 00:42:03,080 --> 00:42:05,450 你是要背装备呢还是背着色情明星呢? 1032 00:42:05,550 --> 00:42:06,690 我选择背装备 1033 00:42:06,790 --> 00:42:07,790 阿该死的,勇哥 1034 00:42:07,890 --> 00:42:09,620 感谢你的服役 1035 00:42:09,720 --> 00:42:10,890 感谢你的服役 1036 00:42:10,990 --> 00:42:12,360 对兄弟会来说值了,哥们 1037 00:42:12,460 --> 00:42:15,660 看看我们,兄弟连啊 1038 00:42:15,760 --> 00:42:17,700 像我和马丁上士 1039 00:42:17,800 --> 00:42:20,500 我们对彼此无话不说 1040 00:42:20,600 --> 00:42:22,270 而且我们紧密的依靠彼此,哥们 1041 00:42:22,370 --> 00:42:23,900 在这之后也会一直这样,对吧 1042 00:42:24,000 --> 00:42:26,840 妈的,他能称呼我白色垃圾 1043 00:42:26,940 --> 00:42:29,410 然后我可以称他黑鬼,完全不耽误事 1044 00:42:29,510 --> 00:42:30,540 等等,什么? 1045 00:42:30,640 --> 00:42:32,110 你它妈刚刚说什么了? 1046 00:42:32,210 --> 00:42:33,450 你叫我什么? 1047 00:42:33,550 --> 00:42:34,650 呦勇哥,你的菊花要不保了 1048 00:42:34,750 --> 00:42:36,950 你它妈的个大臭逼 1049 00:42:37,050 --> 00:42:37,920 冷静点伙计 1050 00:42:38,020 --> 00:42:39,220 说啊,你再说一遍 1051 00:42:39,320 --> 00:42:40,650 我会把你鼻子扇掉的 1052 00:42:40,750 --> 00:42:42,490 好了好了别闹了 1053 00:42:42,590 --> 00:42:43,760 你得到我的祝福了 1054 00:42:43,860 --> 00:42:45,390 在我们回去之后你可踢烂他的屁股 1055 00:42:45,490 --> 00:42:46,560 你死定了,勇哥 1056 00:42:46,660 --> 00:42:47,760 他们说什么呢? 1057 00:42:47,860 --> 00:42:50,360 听不懂他们的方言 1058 00:42:50,460 --> 00:42:52,760 我觉得他们在谈论头巾 1059 00:42:52,860 --> 00:42:55,160 你不...你不讲他们方言? 1060 00:42:56,470 --> 00:42:58,970 好了,确认一下远处的安全 1061 00:42:59,070 --> 00:43:00,910 长官,交给我们吧 1062 00:43:01,010 --> 00:43:02,170 卡特 1063 00:43:02,270 --> 00:43:04,140 卡特过来 1064 00:43:04,240 --> 00:43:05,280 柯克,你也去 1065 00:43:05,380 --> 00:43:06,310 收到 1066 00:43:06,410 --> 00:43:07,180 勇哥,跟着我 1067 00:43:09,680 --> 00:43:11,380 欢迎来丹妮饭店 1068 00:43:11,480 --> 00:43:13,490 我是你的服务员,卡特 1069 00:43:13,590 --> 00:43:15,520 别在意我的烟熏妆 1070 00:43:15,620 --> 00:43:18,090 我就是恨自己而已 1071 00:43:21,830 --> 00:43:26,400 好了摇滚明星,开始表演吧 1072 00:43:26,500 --> 00:43:28,700 怎么了? 1073 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 卡特,那真的是不错,伙计 1074 00:43:29,900 --> 00:43:31,040 好了,可以走了 1075 00:43:31,140 --> 00:43:32,170 不是吗? 1076 00:43:32,270 --> 00:43:34,910 亚斯科斯上尉,这座桥烂透了长官 1077 00:43:35,010 --> 00:43:36,980 准备好,勇哥 1078 00:43:37,080 --> 00:43:37,640 好的 1079 00:43:37,740 --> 00:43:38,610 是的长官 1080 00:43:38,710 --> 00:43:39,740 我有个问题 1081 00:43:39,840 --> 00:43:42,110 你父亲参军了吗? 1082 00:43:42,210 --> 00:43:44,980 是的长官,西点军校,84期的 1083 00:43:45,080 --> 00:43:45,450 真假的? 1084 00:43:45,550 --> 00:43:46,650 真的 1085 00:43:46,750 --> 00:43:49,620 你听说过一个叫尼克.柯丁顿的人吗? 1086 00:43:49,720 --> 00:43:51,090 是啊,我觉得事实上他认识 1087 00:43:51,190 --> 00:43:52,960 他它妈就是个刺头 1088 00:43:54,960 --> 00:43:56,330 你喜欢橄榄球吗?长官 1089 00:43:56,430 --> 00:43:57,360 我喜欢过橄榄球 1090 00:43:57,460 --> 00:43:58,600 多谢关心 1091 00:43:58,700 --> 00:43:59,530 你是..你是个篮球迷,对吧? 1092 00:43:59,630 --> 00:44:00,570 是啊是啊是啊 1093 00:44:00,670 --> 00:44:01,530 是啊,我觉得他们要.... 1094 00:44:06,000 --> 00:44:07,170 我们这有人倒下了 1095 00:44:07,270 --> 00:44:09,480 该死的,从哪冒出来的 1096 00:44:09,580 --> 00:44:11,040 快点它妈下来! 1097 00:44:11,140 --> 00:44:13,410 妈的! 1098 00:44:13,510 --> 00:44:14,410 该死的! 1099 00:44:14,510 --> 00:44:15,650 有谁看见了? 1100 00:44:15,750 --> 00:44:16,650 汤姆森,快汇报 1101 00:44:16,750 --> 00:44:18,750 我看见动静了,11点方向 1102 00:44:18,850 --> 00:44:20,920 诺曼,快它妈下去把他拽上来 1103 00:44:26,190 --> 00:44:27,660 勇哥 1104 00:44:27,760 --> 00:44:29,400 嘿,你还好吗? 1105 00:44:51,800 --> 00:44:54,700 “所有人都将哭泣” 1106 00:44:57,820 --> 00:45:01,330 “所有人都将死亡 1107 00:45:03,000 --> 00:45:07,730 “你走上孤独的路了吗?” 1108 00:45:13,940 --> 00:45:20,150 “在漆黑的天空下,我们开始疑问” 1109 00:45:26,320 --> 00:45:31,360 我觉自己嘴里有一块他的脑子,伙计 1110 00:45:31,460 --> 00:45:32,390 把他炸烂了 1111 00:45:32,490 --> 00:45:35,130 噢,勇哥 1112 00:45:35,230 --> 00:45:36,730 勇哥,你没事吧 1113 00:45:36,830 --> 00:45:39,100 他就那样被炸烂了,中士 1114 00:45:39,200 --> 00:45:40,330 是啊 1115 00:45:40,430 --> 00:45:41,070 是啊,我知道 1116 00:45:41,170 --> 00:45:42,530 我当时也在 1117 00:45:42,630 --> 00:45:45,040 他就那样被炸烂了,伙计 1118 00:45:45,140 --> 00:45:49,610 我觉得自己嘴里有一块他的脑子 1119 00:45:49,710 --> 00:45:52,310 是啊 1120 00:45:52,410 --> 00:45:53,610 是啊,我知道,伙计 1121 00:45:53,710 --> 00:45:56,110 那..那很糟 1122 00:45:56,210 --> 00:45:58,520 我是个差劲的士兵,中士 1123 00:45:58,620 --> 00:45:59,790 你知道的,我爸是对的 1124 00:45:59,890 --> 00:46:00,550 我觉得我不能.... 1125 00:46:00,650 --> 00:46:01,590 不不不不 1126 00:46:01,690 --> 00:46:03,790 你是名优秀的士兵 1127 00:46:03,890 --> 00:46:04,990 你是名优秀的士兵,勇哥 1128 00:46:05,090 --> 00:46:06,360 别它妈....别骗我,伙计 1129 00:46:06,460 --> 00:46:08,990 我没有骗你,好吧 1130 00:46:09,090 --> 00:46:11,660 我感觉太乱了,中士 1131 00:46:11,760 --> 00:46:14,300 太..我感觉太乱了 1132 00:46:14,400 --> 00:46:15,900 我知道 1133 00:46:16,000 --> 00:46:18,540 我知道你在经历什么,伙计 1134 00:46:18,640 --> 00:46:21,310 在伊拉克的时候相同的事也发生在我身上 1135 00:46:21,410 --> 00:46:24,640 眼睁睁看着我最好的朋友倒下, 一个它妈狙击手 1136 00:46:24,740 --> 00:46:30,280 但是..勇哥,勇哥,听我说 1137 00:46:30,380 --> 00:46:32,750 我家里有老婆和孩子在等我回去 1138 00:46:32,850 --> 00:46:35,850 而且我也答应他们了 1139 00:46:35,950 --> 00:46:37,690 所以我需要你做个抉择 1140 00:46:37,790 --> 00:46:39,160 你赶紧给我振作起来 1141 00:46:39,260 --> 00:46:41,190 不然我们就把你从这赶出去 1142 00:46:41,290 --> 00:46:43,860 中士 1143 00:46:43,960 --> 00:46:47,070 我它妈....我它妈在努力了,伙计 1144 00:46:47,170 --> 00:46:47,630 我就是.... 1145 00:46:47,730 --> 00:46:48,730 听我说 1146 00:46:48,830 --> 00:46:49,400 中士! 1147 00:46:52,940 --> 00:46:53,840 把他带医疗站去 1148 00:46:53,940 --> 00:46:54,970 我们要把他撤走 1149 00:47:02,700 --> 00:47:04,020 好了,伙计们,我们走 1150 00:47:06,500 --> 00:47:09,150 勇哥,该走了 1151 00:47:09,250 --> 00:47:10,360 我们几个月之后见 1152 00:47:15,760 --> 00:47:17,760 别让他碰到地 1153 00:47:36,010 --> 00:47:37,350 防爆墙都被打烂了 1154 00:47:37,450 --> 00:47:39,620 我们在周围防线上有 1155 00:47:39,720 --> 00:47:41,050 双层铁丝网和绊线燃烧棒 1156 00:47:41,150 --> 00:47:42,690 我们在考虑换上三层铁丝网,长官 1157 00:47:42,790 --> 00:47:44,220 鉴于所有针对这里的攻击 1158 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 长官,我真的觉得我们需要改变一下阔剑地雷的位置 1159 00:47:46,620 --> 00:47:48,590 据我了解的,他们已经被“拒之门外”一年多了 1160 00:47:48,690 --> 00:47:50,660 大概都已经没有效果了. ---- 我们一会再说 1161 00:47:50,760 --> 00:47:52,130 这有多少阿政府军? 1162 00:47:52,230 --> 00:47:54,400 额..工资单上是80人,还是在人都到齐的时候 1163 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 但从没到齐过 1164 00:47:55,600 --> 00:47:58,100 一次也就20人,最多了 1165 00:47:58,200 --> 00:47:59,740 跟我想的一样 1166 00:47:59,840 --> 00:48:00,570 这是战术行动中心? 1167 00:48:00,670 --> 00:48:01,370 是的,长官 1168 00:48:06,640 --> 00:48:08,010 新命令下来了 1169 00:48:08,110 --> 00:48:10,580 我们要在七月份关闭这座前哨站 1170 00:48:10,680 --> 00:48:11,820 七月长官? 1171 00:48:11,920 --> 00:48:13,350 七月六号 1172 00:48:13,450 --> 00:48:15,790 那是我希望你们投入全部精力的时候 1173 00:48:15,890 --> 00:48:17,190 闭店啦 1174 00:48:17,290 --> 00:48:18,490 是的,长官 1175 00:48:18,590 --> 00:48:19,720 晚安,先生们 1176 00:48:19,820 --> 00:48:21,530 我们早上见 1177 00:48:21,630 --> 00:48:22,360 晚安,长官 1178 00:48:22,460 --> 00:48:22,930 晚安,长官 1179 00:48:27,330 --> 00:48:29,870 七月,哈?? 1180 00:48:29,970 --> 00:48:30,540 晚安 1181 00:48:43,000 --> 00:48:43,500 长官 1182 00:48:48,850 --> 00:48:49,920 这是什么东西? 1183 00:48:50,020 --> 00:48:52,190 是一张阿富汗选举证,长官 1184 00:48:52,290 --> 00:48:53,760 在亚斯科斯上尉被攻击..被攻击.. 1185 00:48:53,860 --> 00:48:55,460 被攻击的桥上找到的 1186 00:48:55,560 --> 00:48:57,100 很有可能是某个杀害我们上尉 1187 00:48:57,200 --> 00:48:59,000 的刺头不小心掉出口袋的 1188 00:48:59,100 --> 00:49:01,600 告诉他,马利克 1189 00:49:01,700 --> 00:49:03,500 恐怕那是真的,长官 1190 00:49:03,600 --> 00:49:05,400 我..额..我记得那个人 1191 00:49:05,500 --> 00:49:09,910 他曾经是一名水电站的工人 1192 00:49:10,010 --> 00:49:11,280 某个我们雇过的人 1193 00:49:11,380 --> 00:49:13,310 我们不清楚他是哪个村的 1194 00:49:13,410 --> 00:49:15,650 但我们可以准备好,然后找到他 1195 00:49:15,750 --> 00:49:17,280 绝对不可以 1196 00:49:17,380 --> 00:49:20,550 这个小队被指派了一名调查官 1197 00:49:20,650 --> 00:49:22,090 我们要等他到这 1198 00:49:22,190 --> 00:49:24,260 长官,等他到的时候,嫌疑犯都已经跑远了 1199 00:49:24,360 --> 00:49:26,460 我不会让你的人成为那些村里 1200 00:49:26,560 --> 00:49:29,560 和睦家庭成员的敌人的 1201 00:49:29,660 --> 00:49:32,200 斯派瑟上校罩着我 1202 00:49:32,300 --> 00:49:34,430 恕我直言,布劳沃德上尉 1203 00:49:34,530 --> 00:49:36,100 我觉得上校会很开心看到.... 1204 00:49:36,200 --> 00:49:39,370 我们干好本职工作上校就开心了 1205 00:49:39,470 --> 00:49:44,240 尤其是七月份撤离之前 1206 00:49:44,340 --> 00:49:45,510 那个人杀害了我们的指挥官 1207 00:49:50,720 --> 00:49:52,950 我知道 1208 00:49:53,050 --> 00:49:56,220 正义会降临的,中士 1209 00:49:56,320 --> 00:49:57,890 我们把它交个相关部门吧 1210 00:49:57,990 --> 00:49:58,990 长官 1211 00:49:59,860 --> 00:50:01,360 好吧? 1212 00:50:02,490 --> 00:50:03,630 好的长官 1213 00:50:03,730 --> 00:50:04,300 谢谢你 1214 00:50:07,800 --> 00:50:08,430 列兵 1215 00:50:08,530 --> 00:50:09,730 长官 1216 00:50:09,840 --> 00:50:11,640 把它倒焚屎坑里 1217 00:50:11,740 --> 00:50:13,740 是的,长官 1218 00:50:13,840 --> 00:50:14,410 额..伙计 1219 00:50:18,140 --> 00:50:18,810 谢谢你,长官 1220 00:50:18,910 --> 00:50:19,580 走你 1221 00:50:19,680 --> 00:50:20,810 做个好梦 1222 00:50:20,910 --> 00:50:21,980 拿着 1223 00:50:22,080 --> 00:50:22,980 我可不想有人得疟疾 1224 00:50:23,080 --> 00:50:24,020 又吐血又吐屎的 1225 00:50:24,120 --> 00:50:24,750 嘿,斯库萨 1226 00:50:24,850 --> 00:50:25,850 我完成了 1227 00:50:25,950 --> 00:50:27,020 我完成申请了 1228 00:50:27,120 --> 00:50:28,420 什么的申请? 1229 00:50:28,520 --> 00:50:30,260 这家伙想成为一名军官 1230 00:50:30,360 --> 00:50:31,020 不是不是 1231 00:50:31,120 --> 00:50:32,220 我要去飞行学校 1232 00:50:32,320 --> 00:50:33,490 飞行学校?斯库萨 1233 00:50:33,590 --> 00:50:35,190 该死的,我可不想让你开着飞机 1234 00:50:35,290 --> 00:50:36,760 在阿富汗上空撒花生的,朋友 1235 00:50:36,860 --> 00:50:37,730 谢了,柯克 1236 00:50:37,830 --> 00:50:38,530 你可真好 1237 00:50:38,630 --> 00:50:39,160 嘿,嘿,嘿 1238 00:50:39,260 --> 00:50:40,570 晚安了,女士们 1239 00:50:40,670 --> 00:50:43,100 你会成为一名优秀的飞行员一名优秀的军官的 1240 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 谢了,中士 1241 00:50:44,500 --> 00:50:46,100 但我绝对不会称你为“长官”的 1242 00:50:46,200 --> 00:50:47,240 嘿,没关系的中士 1243 00:50:47,340 --> 00:50:48,740 你想称我什么就称我什么 1244 00:50:49,910 --> 00:50:51,110 我会好好想想的 1245 00:50:51,640 --> 00:50:53,140 你肯的会的 1246 00:50:54,080 --> 00:50:54,880 真的? 1247 00:50:54,980 --> 00:50:56,510 一名军官还是飞行员? 1248 00:50:56,610 --> 00:50:57,380 是啊 1249 00:50:57,480 --> 00:50:58,620 戴好那些飞行眼镜哈.. 1250 00:51:02,220 --> 00:51:03,650 怎么了?伙计们 1251 00:51:03,750 --> 00:51:04,520 早上好中士 1252 00:51:04,620 --> 00:51:06,620 早上好,中士 1253 00:51:06,720 --> 00:51:07,660 你怎么样啊? 1254 00:51:07,760 --> 00:51:08,930 还不错 1255 00:51:09,030 --> 00:51:10,830 斯库萨偷了我的芝士意饺 1256 00:51:10,930 --> 00:51:12,060 现在我得吃亚式牛肉条了 1257 00:51:12,160 --> 00:51:14,100 嘿,我的“一岁”可爱吃了 1258 00:51:14,200 --> 00:51:14,800 来给我看看 1259 00:51:17,570 --> 00:51:19,840 我给你演示一下该怎样处理亚式牛肉条 1260 00:51:23,640 --> 00:51:24,210 来过来 1261 00:51:24,310 --> 00:51:25,780 过来富兰克林 1262 00:51:25,880 --> 00:51:27,380 过来,伙计 1263 00:51:27,480 --> 00:51:28,350 嘿,看见了? 1264 00:51:28,450 --> 00:51:29,680 甚至狗都不吃那玩意 1265 00:51:29,780 --> 00:51:30,980 不可以虐狗,中士 1266 00:51:32,080 --> 00:51:32,880 妈的! 1267 00:51:32,980 --> 00:51:33,650 妈的! 1268 00:51:33,750 --> 00:51:34,250 侦查,中士 1269 00:51:38,160 --> 00:51:38,720 斯库萨! 1270 00:51:38,820 --> 00:51:39,420 是的! 1271 00:51:39,520 --> 00:51:40,160 压制射击 1272 00:51:40,260 --> 00:51:43,060 好的,中士 1273 00:51:43,160 --> 00:51:46,930 6号,这里是“红色2号”,“远距攻击2号”遭到狙击手袭击,完毕 1274 00:51:47,030 --> 00:51:48,600 在树梢那有动静 1275 00:51:48,700 --> 00:51:51,900 请求火力支援在预设B5号位置 1276 00:51:52,000 --> 00:51:53,040 这里是“6号” 1277 00:51:53,140 --> 00:51:55,940 你能确认目标身份吗? 1278 00:51:56,040 --> 00:51:58,310 在树林那里有动静 1279 00:51:58,410 --> 00:52:00,380 我们的迫击炮已经准备就绪了,长官 1280 00:52:00,480 --> 00:52:02,350 你能确认目标身份吗? 1281 00:52:02,450 --> 00:52:05,050 布劳沃德上尉,我们的迫击炮准备就绪了 1282 00:52:05,150 --> 00:52:06,780 我们的人正在遭到狙击射击 1283 00:52:06,880 --> 00:52:10,150 很它妈明显就是从那边打过来的,长官 1284 00:52:10,250 --> 00:52:11,920 你能确认目标身份吗? 1285 00:52:12,020 --> 00:52:13,790 能看见武器吗 1286 00:52:13,890 --> 00:52:15,990 去它妈的身份确认 1287 00:52:16,090 --> 00:52:16,660 斯库萨! 1288 00:52:16,760 --> 00:52:17,230 在 1289 00:52:17,330 --> 00:52:18,130 能确认目标身份吗? 1290 00:52:18,230 --> 00:52:21,130 额..我看看.. 1291 00:52:21,230 --> 00:52:22,400 看见活动了 1292 00:52:22,500 --> 00:52:23,670 太棒了 1293 00:52:23,770 --> 00:52:25,300 身份确认了,长官 1294 00:52:25,400 --> 00:52:26,870 准许攻击 1295 00:52:26,970 --> 00:52:28,210 你妈逼 1296 00:52:28,310 --> 00:52:29,470 树林! 1297 00:52:29,570 --> 00:52:31,740 汤姆森,赌一包烟你肯定打偏 1298 00:52:31,840 --> 00:52:32,740 你知道我爱抽烟的 1299 00:52:36,510 --> 00:52:38,720 这里的交战规则是不一样的 1300 00:52:38,820 --> 00:52:41,990 你不能因为有可疑行为就射击 1301 00:52:42,090 --> 00:52:43,620 可疑? 1302 00:52:43,720 --> 00:52:48,330 那子弹是从哪来的,长官? 1303 00:52:48,430 --> 00:52:52,500 你必须确认敌人手里有武器或者无线电 1304 00:52:52,600 --> 00:52:54,630 那是麦克克里斯托弗将军直接下达的命里 1305 00:52:54,730 --> 00:52:57,940 你想你下次被部署到老家吗? 1306 00:52:58,040 --> 00:52:59,270 好吧,有人得告诉麦克克里斯托弗将军 1307 00:52:59,370 --> 00:53:01,370 我们不是来这卖冰棍的,长官 1308 00:53:04,540 --> 00:53:09,350 过渡期里疏远当地人能带来更多的危险 1309 00:53:09,450 --> 00:53:11,920 你最好它妈现在把情绪处理好 1310 00:53:12,020 --> 00:53:15,320 再说了,我们不知道什么时候才能获得补给 1311 00:53:15,420 --> 00:53:18,460 所以我们不能浪费弹药 1312 00:53:18,560 --> 00:53:21,360 还有一件事,中士 1313 00:53:21,460 --> 00:53:23,930 你再那样跟我讲话 1314 00:53:24,030 --> 00:53:25,900 我就把你发配到中队里去 1315 00:53:26,000 --> 00:53:29,170 你想抛下你的战友去坐办公桌吗? 1316 00:53:29,270 --> 00:53:29,830 不想,长官 1317 00:53:34,510 --> 00:53:36,980 喀尔扎伊总统不希望美国部队 1318 00:53:37,080 --> 00:53:39,210 在大选之前离开 1319 00:53:39,310 --> 00:53:42,080 麦克克里斯托弗将军同意了 1320 00:53:42,180 --> 00:53:43,780 你需要让你们的人知道 1321 00:53:43,880 --> 00:53:46,180 所以我们不在七月份关闭前哨站了? 1322 00:53:46,280 --> 00:53:47,190 是的 1323 00:53:47,290 --> 00:53:47,920 明白了 1324 00:53:48,020 --> 00:53:48,990 抱歉 1325 00:53:49,090 --> 00:53:51,160 有可能在十月 1326 00:53:51,260 --> 00:53:52,760 好消息是 1327 00:53:52,860 --> 00:53:56,560 你们每人每月将额外得到1000美元的补助 1328 00:53:56,660 --> 00:53:57,860 就这些了 1329 00:53:59,430 --> 00:54:00,630 谢了,邦迪 1330 00:54:00,730 --> 00:54:02,200 我们走吧 1331 00:54:02,300 --> 00:54:03,540 下午好,长官 1332 00:54:03,640 --> 00:54:05,200 长官 1333 00:54:05,300 --> 00:54:06,900 把这些倒焚屎坑里 1334 00:54:07,000 --> 00:54:08,170 你想放哪? 1335 00:54:08,270 --> 00:54:09,510 直接放桌子上 1336 00:54:16,410 --> 00:54:17,550 把这些倒焚屎坑里 1337 00:54:21,420 --> 00:54:23,320 交个我吧,长官 1338 00:54:25,400 --> 00:54:26,800 真它妈难以置信 1339 00:54:28,560 --> 00:54:30,930 你又收到一张老家的照片了,我看看 1340 00:54:31,030 --> 00:54:32,300 是啊,瞧瞧 1341 00:54:32,400 --> 00:54:34,200 你肯定是个使人着迷的人,我发誓 1342 00:54:34,300 --> 00:54:35,600 谁不是呢 1343 00:54:35,700 --> 00:54:37,540 你是个幸运的人,但我不.... 1344 00:54:37,640 --> 00:54:40,110 不知道在这沉浸于她是否健康 1345 00:54:40,210 --> 00:54:42,940 至少不是在守卫的时候,你懂吧 1346 00:54:43,040 --> 00:54:44,510 是啊我懂,就是.... 1347 00:54:44,610 --> 00:54:46,880 我一直在想那一大帮人会从哪来 1348 00:54:46,980 --> 00:54:48,910 嘿,去它妈的吧 1349 00:54:49,010 --> 00:54:49,850 如果他们来了,就来吧 1350 00:54:49,950 --> 00:54:51,020 这就是我们的现实了 1351 00:54:51,120 --> 00:54:51,750 我知道,我知道 1352 00:54:51,850 --> 00:54:52,220 好吧? 1353 00:54:52,320 --> 00:54:54,490 专注一下 1354 00:54:54,590 --> 00:54:55,920 现在唯一在我脑海里徘徊的是 1355 00:54:56,020 --> 00:54:58,460 是我在老家的时候是多么忘恩负义 1356 00:54:58,560 --> 00:55:00,730 听着伙计,我们都会离开这里的 1357 00:55:00,830 --> 00:55:02,960 去跟亲友团聚 1358 00:55:03,060 --> 00:55:04,660 去跟爱人团聚,索菲 1359 00:55:04,760 --> 00:55:06,530 我们还有机会把事情处理好 1360 00:55:06,630 --> 00:55:07,000 是啊 1361 00:55:07,100 --> 00:55:07,930 好吧? 1362 00:55:08,030 --> 00:55:08,430 是啊 1363 00:55:08,450 --> 00:55:09,830 现在就是我需要你的时候 1364 00:55:09,930 --> 00:55:11,740 好的好的 1365 00:55:11,840 --> 00:55:14,340 嘿,你知道我回家之后要干嘛嘛? 1366 00:55:14,440 --> 00:55:15,570 告诉我 1367 00:55:15,670 --> 00:55:16,910 我要在她屋里抓住她 1368 00:55:17,010 --> 00:55:17,810 是啊 1369 00:55:17,910 --> 00:55:18,210 啊,拥抱她 1370 00:55:18,310 --> 00:55:18,940 嗯哼 1371 00:55:19,040 --> 00:55:19,810 抱住她 1372 00:55:19,910 --> 00:55:20,650 嗯哼 1373 00:55:20,750 --> 00:55:21,750 让她亲遍我全身 1374 00:55:21,850 --> 00:55:22,510 是啊 1375 00:55:22,610 --> 00:55:23,920 永远不再让她离开 1376 00:55:24,020 --> 00:55:25,250 是啊,真是个幸运的女孩 1377 00:55:25,350 --> 00:55:26,380 嗯哼 1378 00:55:26,480 --> 00:55:27,920 给她挠一天肚皮 1379 00:55:28,020 --> 00:55:28,590 是啊 1380 00:55:59,350 --> 00:56:00,250 长官 1381 00:56:00,350 --> 00:56:01,350 怎么了,卡特? 1382 00:56:02,290 --> 00:56:05,020 我能根据“军官敞开心扉条款”跟你说几句话吗? 1383 00:56:05,120 --> 00:56:05,990 能啊, 怎么了? 1384 00:56:13,360 --> 00:56:15,860 所有人都在担心我们的新任指挥官 1385 00:56:16,830 --> 00:56:18,230 好吧?怎么讲呢? 1386 00:56:19,440 --> 00:56:20,440 他不知道他在干什么 1387 00:56:20,540 --> 00:56:21,210 他害怕了 1388 00:56:21,310 --> 00:56:22,540 这很明显 1389 00:56:22,640 --> 00:56:24,410 他除了拉屎从不离开战术行动中心 1390 00:56:24,510 --> 00:56:25,780 即便拉屎,也需要护送 1391 00:56:25,880 --> 00:56:29,410 我隔一天就带着他的尿去焚屎坑 1392 00:56:29,510 --> 00:56:31,910 大家伙称他胆小鬼布劳沃德 1393 00:56:33,520 --> 00:56:36,150 卡特,你坐下 1394 00:56:36,250 --> 00:56:36,890 坐下,卡特 1395 00:56:36,990 --> 00:56:37,560 快点 1396 00:56:41,160 --> 00:56:46,200 你听说过..额..博斯蒂克上尉或者芬迪上校吗? 1397 00:56:46,300 --> 00:56:47,600 没有,长官 1398 00:56:48,370 --> 00:56:49,800 他们是两位在基廷上尉和亚斯科斯上尉之前 1399 00:56:49,900 --> 00:56:51,300 殒命在这里的人 1400 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 好吧 1401 00:56:53,870 --> 00:56:55,670 现在的指挥官是一名37岁的上尉 1402 00:56:55,770 --> 00:56:56,740 在他来到这里之前 1403 00:56:56,840 --> 00:56:58,610 已经在伊拉克见过无数死亡了 1404 00:56:58,900 --> 00:57:00,480 大概他见过的战斗 1405 00:57:00,580 --> 00:57:01,980 比你在电影里见过的都多 1406 00:57:03,550 --> 00:57:05,780 尽管有各种屎啊尿啊的理由 1407 00:57:05,880 --> 00:57:08,280 去反对他,可是他反正都来了 1408 00:57:09,420 --> 00:57:11,790 把他安排到这里的人比你和我都要聪明,就这样 1409 00:57:15,160 --> 00:57:17,630 他说什么,我们它妈就做什么,卡特 1410 00:57:20,370 --> 00:57:20,930 是的,长官 1411 00:57:23,400 --> 00:57:27,640 还有卡特,我最好永远永远 1412 00:57:27,740 --> 00:57:30,410 不要再从你口中听到那个昵称了 1413 00:57:30,510 --> 00:57:32,880 或者其它任何人 1414 00:57:32,980 --> 00:57:34,980 听懂了吗? 1415 00:57:35,880 --> 00:57:36,450 听懂了,长官 1416 00:57:39,000 --> 00:57:39,820 谢谢你 1417 00:57:55,470 --> 00:57:56,840 你醒着吗?卡特 1418 00:58:01,910 --> 00:58:05,080 是啊,我醒着呢,上士 1419 00:58:05,180 --> 00:58:06,510 很好 1420 00:58:06,530 --> 00:58:08,050 因为我不想再拖着自己 1421 00:58:08,150 --> 00:58:11,080 来检查你了 1422 00:58:11,180 --> 00:58:15,820 好,外面什么事都没有 1423 00:58:15,920 --> 00:58:17,560 不要因为我没有盯着你 1424 00:58:17,660 --> 00:58:18,690 上帝就也没有盯着你 1425 00:58:23,160 --> 00:58:26,560 你知道吗,耶稣可是个反战主义者,上士 1426 00:58:27,300 --> 00:58:30,700 我自愿参加战斗的 1427 00:58:31,570 --> 00:58:33,340 你懂不? 1428 00:58:33,440 --> 00:58:34,970 我觉得..额.. 1429 00:58:35,070 --> 00:58:39,880 我觉得这就告诉你我和上帝立场不同了 1430 00:58:39,980 --> 00:58:42,150 你读圣经吗,卡特? 1431 00:58:42,250 --> 00:58:43,780 地狱般的暴力 1432 00:58:43,880 --> 00:58:46,950 全都是基督徒为行善使用武力的故事 1433 00:58:47,050 --> 00:58:48,250 是啊,我读过 1434 00:58:48,350 --> 00:58:51,590 穆斯林也觉得他们善良,为行善使用武力 1435 00:58:51,690 --> 00:58:53,530 好吧..我们没法同时都正确 1436 00:58:56,790 --> 00:58:58,100 我们可以同时都错误 1437 00:59:00,970 --> 00:59:02,370 给我保持清醒吧 1438 00:59:02,500 --> 00:59:03,700 完毕 1439 00:59:05,370 --> 00:59:06,240 是啊,去你妈的 1440 00:59:14,010 --> 00:59:16,610 看见活动了,但没看见武器 1441 00:59:16,710 --> 00:59:17,680 也许是个观察员 1442 00:59:22,320 --> 00:59:22,890 该死!该死!该死! 1443 00:59:26,260 --> 00:59:28,160 那一发可真近啊 1444 00:59:28,260 --> 00:59:30,260 是啊,150米 1445 00:59:30,460 --> 00:59:32,060 他们轻而易举的就射进来了 1446 00:59:32,160 --> 00:59:34,530 真它妈难以置信,那帮傻逼有迫击炮了 1447 00:59:34,630 --> 00:59:35,570 这帮婊子养的 1448 00:59:35,670 --> 00:59:36,500 有武器攻击 1449 00:59:36,600 --> 00:59:39,900 方位“Y.F.15627” 1450 00:59:40,000 --> 00:59:42,570 长官,那些位置坐标是40英里以外的 1451 00:59:42,670 --> 00:59:44,010 你是说“Y.E.”吗? 1452 00:59:44,110 --> 00:59:45,240 是啊,该死 1453 00:59:45,340 --> 00:59:46,180 “Y.E.” 1454 00:59:46,280 --> 00:59:47,610 现在他被吓尿了 1455 00:59:47,710 --> 00:59:50,250 他在上报它妈的错误的坐标 1456 00:59:50,350 --> 00:59:54,890 15627890 1457 00:59:54,990 --> 00:59:58,360 让我们发射白磷弹吧 1458 01:00:02,730 --> 01:00:04,930 他们在晚上轻而易举的就把迫击炮射进来了 1459 01:00:05,030 --> 01:00:06,930 意思就是说他们有夜视能力了,长官 1460 01:00:07,030 --> 01:00:08,400 这以前发生过吗? 1461 01:00:08,500 --> 01:00:09,670 没有,长官 1462 01:00:09,770 --> 01:00:10,570 那他们是从哪搞到的? 1463 01:00:10,670 --> 01:00:11,900 它妈的阿富汗政府军? 1464 01:00:12,000 --> 01:00:13,600 不知道,但我们也会有责任的 1465 01:00:13,700 --> 01:00:14,510 布劳沃德上尉 1466 01:00:14,610 --> 01:00:15,810 上尉 1467 01:00:15,910 --> 01:00:18,110 好的,问题处理好 1468 01:00:18,210 --> 01:00:18,810 收到,长官 1469 01:00:18,910 --> 01:00:20,110 怎么了?技术员 1470 01:00:20,210 --> 01:00:22,480 政府军看守的大门出点状况,长官 1471 01:00:22,580 --> 01:00:23,610 什么状况? 1472 01:00:23,710 --> 01:00:27,020 村里来的长老们 1473 01:00:27,120 --> 01:00:27,720 妈的 1474 01:00:34,330 --> 01:00:37,230 在昨晚的炮击里 1475 01:00:37,330 --> 01:00:38,800 你们用白磷弹杀死了他的女儿,上尉 1476 01:00:38,900 --> 01:00:39,930 如果他的女儿死了 1477 01:00:40,030 --> 01:00:42,470 我表示最沉痛的哀悼 1478 01:00:42,570 --> 01:00:43,900 没有“如果,长官” 1479 01:00:47,440 --> 01:00:50,410 长官,这不是我们干的,这个女孩已经死好几天了 1480 01:00:50,510 --> 01:00:51,710 这就是美国人带来的 1481 01:00:51,810 --> 01:00:52,680 这就是你带来的死亡 1482 01:00:52,780 --> 01:00:53,980 不,这是塔利班带来的 1483 01:00:54,080 --> 01:00:55,380 这不是我们 1484 01:00:55,480 --> 01:00:57,050 美国政府将赔偿3500元.... 1485 01:00:57,150 --> 01:00:57,810 一旦.... 1486 01:00:57,910 --> 01:00:59,250 长官,请允许讲话 1487 01:00:59,350 --> 01:01:00,250 讲吧,中士 1488 01:01:00,350 --> 01:01:01,420 是他们杀死了女孩,长官 1489 01:01:01,520 --> 01:01:03,490 又是来骗钱的,长官 1490 01:01:03,590 --> 01:01:04,760 我明白,中士 1491 01:01:04,860 --> 01:01:06,690 我来处理吧 1492 01:01:06,790 --> 01:01:09,290 所有人都知道你们要离开了 1493 01:01:09,390 --> 01:01:12,700 如果我们现在得不到赔偿,我们就永远得不到赔偿了 1494 01:01:12,800 --> 01:01:14,100 你为什么要说我们要离开了? 1495 01:01:14,200 --> 01:01:14,930 我们不走 1496 01:01:15,030 --> 01:01:15,700 他为什么说我们要走了? 1497 01:01:15,800 --> 01:01:16,600 不知道啊,长官 1498 01:01:25,780 --> 01:01:27,280 他说狗咬了他,长官 1499 01:01:27,380 --> 01:01:28,350 把他带到军医那 1500 01:01:28,450 --> 01:01:29,250 我们来处理他吧 1501 01:01:29,350 --> 01:01:30,410 不是那么简单 1502 01:01:30,510 --> 01:01:31,820 被狗咬了 1503 01:01:31,920 --> 01:01:33,250 在我们文化里是极大的侮辱 1504 01:01:33,350 --> 01:01:34,490 他们想要报复,长官 1505 01:01:37,560 --> 01:01:38,460 他们想要报复,长官 1506 01:01:38,560 --> 01:01:41,960 这太它妈扯淡了 1507 01:01:43,390 --> 01:01:44,260 卧槽! 1508 01:01:44,360 --> 01:01:46,960 握勒个大草 1509 01:01:47,060 --> 01:01:48,370 如果我们都可以牵着狗 1510 01:01:48,470 --> 01:01:51,740 在外面玩就好了,技术专家斯库萨 1511 01:01:51,840 --> 01:01:53,570 但我们在阿富汗是士兵 1512 01:01:53,670 --> 01:01:55,270 我们不是它妈的在遛狗公园 1513 01:02:00,410 --> 01:02:03,750 用指挥官的自由资金赔偿那个人 1514 01:02:14,460 --> 01:02:22,000 1000 2000 3000 4000 5000 6000 1515 01:02:22,100 --> 01:02:23,470 我可不它妈在乎别人说什么 1516 01:02:23,570 --> 01:02:25,240 那可是折磨啊 1517 01:02:26,900 --> 01:02:27,770 真它妈的 1518 01:02:27,870 --> 01:02:29,910 布劳沃德来了 1519 01:02:30,010 --> 01:02:32,710 我坚持了10秒钟 1520 01:02:32,810 --> 01:02:33,410 一年前在伊拉克的时候 1521 01:02:38,680 --> 01:02:40,350 鼓舞士气呢? 1522 01:02:40,450 --> 01:02:41,050 尝试呢,长官 1523 01:02:46,260 --> 01:02:49,130 我被解除职务了,先生们 1524 01:02:49,230 --> 01:02:51,060 直升机在一天或两天里把我接走 1525 01:02:53,360 --> 01:02:56,130 斯托尼.波蒂斯上尉会在接下来的几周里接管这里 1526 01:02:56,230 --> 01:02:59,100 基廷前哨站将会在 1527 01:02:59,200 --> 01:02:59,770 十月六日关闭 1528 01:03:02,310 --> 01:03:05,740 在那之前你负责指挥,中尉 1529 01:03:05,840 --> 01:03:06,410 长官 1530 01:03:11,680 --> 01:03:13,180 先生们 1531 01:03:13,280 --> 01:03:13,990 长官 1532 01:03:14,090 --> 01:03:15,220 长官 1533 01:03:15,320 --> 01:03:16,150 长官 1534 01:03:16,250 --> 01:03:16,850 长官 1535 01:03:18,220 --> 01:03:19,720 斯托尼.波蒂斯是个狠人啊,伙计们 1536 01:03:19,820 --> 01:03:20,760 那哥们是个正经人 1537 01:03:20,860 --> 01:03:21,990 你们听到他说的了吗? 1538 01:03:22,090 --> 01:03:22,630 啥? 1539 01:03:22,730 --> 01:03:24,190 我们要回家了 1540 01:03:24,290 --> 01:03:25,700 就在我刚刚找到点乐趣的时候,是吧? 1541 01:03:25,800 --> 01:03:27,230 我的意思是,我们以前也听过,对吧 1542 01:03:27,330 --> 01:03:28,930 是啊,如果不是已经定下来的事 1543 01:03:29,030 --> 01:03:31,100 他们是不会派直升机来的 1544 01:03:31,200 --> 01:03:31,900 他说的对 1545 01:03:32,000 --> 01:03:33,770 说的有道理 1546 01:03:33,870 --> 01:03:36,570 塔利班绝对不能知道这事 1547 01:03:36,670 --> 01:03:37,840 好吧? 1548 01:03:37,940 --> 01:03:39,040 不允许任何人在微信 1549 01:03:39,140 --> 01:03:41,280 无线电,邮件,任何东西里提起这件事 1550 01:03:41,380 --> 01:03:41,750 明白? 1551 01:03:41,850 --> 01:03:43,010 明白 1552 01:03:43,110 --> 01:03:44,180 他们肯定不会从我们这知道的,中尉 1553 01:03:44,280 --> 01:03:45,450 因为,伙计们,从现在开始 1554 01:03:45,550 --> 01:03:47,350 我们的任务就跟以前一样了 1555 01:03:47,450 --> 01:03:48,150 好啊 1556 01:03:48,250 --> 01:03:48,820 为了生存 1557 01:03:52,960 --> 01:03:55,890 嘿,嘿,你能听见我吗 1558 01:03:55,990 --> 01:03:57,300 你觉得我不希望.... 1559 01:03:57,400 --> 01:03:58,130 不希望跟他在一起? 1560 01:03:58,230 --> 01:04:00,570 他....他的成长里没有我 1561 01:04:00,670 --> 01:04:04,600 就....你知道情况就是这么个情况了 1562 01:04:04,700 --> 01:04:07,340 记住,会没事的 1563 01:04:07,440 --> 01:04:09,440 你知道我爱你的 1564 01:04:09,540 --> 01:04:12,710 如果情况真的变糟了,我会退出的,好吧? 1565 01:04:12,810 --> 01:04:16,010 我会结束这次部署,然后,然后我们组建个家庭 1566 01:04:16,110 --> 01:04:17,780 我得走了,宝贝 1567 01:04:17,880 --> 01:04:19,250 我爱你 1568 01:04:19,350 --> 01:04:22,050 好了,替我祈祷好吗,好吧 1569 01:04:22,150 --> 01:04:24,690 告诉老爸让他别再当个老滑头了 1570 01:04:24,790 --> 01:04:26,190 好了,上帝保佑,老妈 1571 01:04:26,290 --> 01:04:29,230 爱你和老爸,好吧 1572 01:04:29,330 --> 01:04:31,330 我全都倒他脑袋上了 1573 01:04:34,430 --> 01:04:36,170 是啊,我知道 1574 01:04:36,270 --> 01:04:37,670 哦没事,一点事没有 1575 01:04:37,770 --> 01:04:39,970 他真的没有..额..好了..我得 1576 01:04:40,070 --> 01:04:42,940 我得走了,妈 1577 01:04:43,040 --> 01:04:45,580 我也爱你 1578 01:04:45,680 --> 01:04:47,040 布列塔尼,那是我儿子吗? 1579 01:04:47,140 --> 01:04:49,350 让他接电话啊 1580 01:04:49,450 --> 01:04:50,580 哈兹姆,嘿,伙计 1581 01:04:54,750 --> 01:04:57,460 我它妈在这晒日光浴呢 1582 01:04:57,560 --> 01:04:59,390 我可它妈的没有在骂人 1583 01:04:59,490 --> 01:05:02,460 我爱你,蓝眼睛 1584 01:05:02,560 --> 01:05:03,830 拜.. 1585 01:05:03,930 --> 01:05:07,530 是啊是啊,吃的够饱 1586 01:05:07,630 --> 01:05:09,570 爱你,再见 1587 01:05:09,670 --> 01:05:11,740 相信我,宝贝,我退出 1588 01:05:11,840 --> 01:05:14,670 我不会再碰那些东西了 1589 01:05:14,770 --> 01:05:16,370 嗯,我也是 1590 01:05:16,470 --> 01:05:18,610 我也是 1591 01:05:18,710 --> 01:05:21,080 “7 6 8 9 10” 1592 01:05:21,180 --> 01:05:25,000 “我把鱼都放了回去” 1593 01:05:25,380 --> 01:05:28,120 我得走了甜心,你需要上床了 1594 01:05:31,050 --> 01:05:31,660 啊,该死的 1595 01:05:34,490 --> 01:05:38,230 好,那个..在新闻上,电视里播的新闻讲的 1596 01:05:38,330 --> 01:05:41,000 坏人对像你和老妈一样的好人 1597 01:05:41,100 --> 01:05:42,470 做坏事的时候 1598 01:05:42,570 --> 01:05:47,140 我的工作就是搞定那些坏人,找到他们 1599 01:05:47,240 --> 01:05:48,370 然后干掉他们,甜心 1600 01:06:02,920 --> 01:06:05,420 好了,米勒,去睡一会吧 1601 01:06:14,700 --> 01:06:17,070 嘿,加里格斯 1602 01:06:17,170 --> 01:06:20,170 就像半个小时之前那样绕着营地走来走去 1603 01:06:21,040 --> 01:06:23,310 精力充沛 1604 01:06:23,410 --> 01:06:25,440 每个人状态都不错,伙计 1605 01:06:25,540 --> 01:06:27,240 去睡一会吧,伙计 1606 01:06:27,350 --> 01:06:29,180 去休息了 1607 01:06:29,280 --> 01:06:33,020 梅斯,交班了,等我尿完的,好吧 1608 01:06:33,120 --> 01:06:34,420 早上好,中士 1609 01:06:34,520 --> 01:06:36,520 嘿,中士 1610 01:06:36,620 --> 01:06:37,650 嗯在 1611 01:06:37,760 --> 01:06:41,660 如果你需要搞定某个人,用枪指着头 1612 01:06:41,760 --> 01:06:43,030 你希望那是谁? 1613 01:06:43,130 --> 01:06:45,100 不需要枪 1614 01:06:45,200 --> 01:06:47,330 恰克.诺里斯 1615 01:06:47,430 --> 01:06:49,600 我一直觉得留点胡子会很爽 1616 01:06:49,700 --> 01:06:51,770 是啊,看起来非常过分 1617 01:06:51,870 --> 01:06:53,270 几百人冲我们来了! 1618 01:06:53,400 --> 01:06:56,840 他们..他们塔利班..村民都不见了 1619 01:06:57,240 --> 01:06:59,780 塔利班来了! 1620 01:06:59,880 --> 01:07:01,680 村民都不见了! 1621 01:07:01,780 --> 01:07:03,610 塔利班来了! 1622 01:07:03,710 --> 01:07:05,880 好几百冲我们来了! 1623 01:07:05,980 --> 01:07:07,220 好几百冲我们来了! 1624 01:07:07,320 --> 01:07:09,750 这就是她所提到的 1625 01:07:09,850 --> 01:07:13,290 真假的,他一周前就说过两次 1626 01:07:13,390 --> 01:07:14,120 我知道 1627 01:07:14,220 --> 01:07:15,420 那家伙需要新的广告词了 1628 01:07:40,950 --> 01:07:42,520 卧槽了 1629 01:07:45,160 --> 01:07:48,930 又是在阿富汗的一天 1630 01:07:49,030 --> 01:07:51,490 兄弟,那是打进来的还是打出去的? 1631 01:07:51,600 --> 01:07:52,030 打出去的 1632 01:07:53,660 --> 01:07:54,800 不是,打进来的! 1633 01:07:54,900 --> 01:07:56,330 嘿,起来! 1634 01:07:56,430 --> 01:07:58,240 好了,弟兄们,与敌人接触! 1635 01:07:58,340 --> 01:08:00,340 所有人现在都起来! 1636 01:08:02,610 --> 01:08:03,840 妈的! 1637 01:08:21,120 --> 01:08:21,730 老天啊! 1638 01:08:26,800 --> 01:08:27,670 妈的! 1639 01:08:32,300 --> 01:08:33,470 小王,我们什么情况? 1640 01:08:33,570 --> 01:08:36,570 长官,岗哨报告与大量敌人接触 1641 01:08:36,940 --> 01:08:37,940 从哪来的? 1642 01:08:37,980 --> 01:08:40,980 从盘山小路,从北面山坡,从四面八方来 1643 01:08:41,250 --> 01:08:42,480 为什么我们迫击炮没动静?小王 1644 01:08:42,580 --> 01:08:43,780 为什么我们迫击炮没动静 1645 01:08:43,880 --> 01:08:44,820 让他们动起来! 1646 01:08:44,920 --> 01:08:46,150 汤姆森,该工作了,汤姆森! 1647 01:08:46,250 --> 01:08:47,220 是啊,在做了! 1648 01:08:47,320 --> 01:08:51,420 火箭助推榴弹,是的猛烈攻击! 1649 01:08:51,520 --> 01:08:54,590 火箭助推榴弹!火箭助推榴弹!在盘山小路! 1650 01:08:54,690 --> 01:08:55,990 盘山小路!盘.... 1651 01:08:56,090 --> 01:08:56,960 该死的! 1652 01:08:57,060 --> 01:08:58,960 汤姆森倒下了! 1653 01:08:59,060 --> 01:08:59,930 汤姆森倒下了! 1654 01:09:04,500 --> 01:09:04,870 妈的! 1655 01:09:09,500 --> 01:09:11,710 快点,罗德,起来! 1656 01:09:11,810 --> 01:09:12,410 快跑! 1657 01:09:18,820 --> 01:09:21,020 罗德,什么情况? 1658 01:09:21,120 --> 01:09:22,650 汤姆森倒下了! 1659 01:09:22,750 --> 01:09:23,350 汤姆森倒下了! 1660 01:09:25,860 --> 01:09:30,130 快点,我们走! 1661 01:09:30,230 --> 01:09:31,900 告诉博斯蒂克我们现在需要空中支援! 1662 01:09:32,000 --> 01:09:32,800 罗德,完毕 1663 01:09:32,900 --> 01:09:33,700 汤姆森阵亡了 1664 01:09:33,800 --> 01:09:34,630 重复,汤姆森阵亡了!. 1665 01:09:34,730 --> 01:09:35,970 “X光”请注意 1666 01:09:36,070 --> 01:09:37,330 因为天气原因,阿帕奇飞不了 1667 01:09:37,430 --> 01:09:38,700 需要再等两个小时 1668 01:09:38,800 --> 01:09:39,340 收到 1669 01:09:39,440 --> 01:09:40,340 去“远距攻击1号” 1670 01:09:40,440 --> 01:09:41,070 加里格斯,“远距攻击2号” 1671 01:09:41,170 --> 01:09:41,970 收到 1672 01:09:42,070 --> 01:09:42,970 远距攻击,动起来! 1673 01:09:43,070 --> 01:09:43,810 我去电路保护器 1674 01:09:43,910 --> 01:09:44,640 可不是闹的 1675 01:09:44,650 --> 01:09:45,780 我派你去村民大会房 1676 01:09:45,800 --> 01:09:46,400 我们要守住那里 1677 01:09:47,300 --> 01:09:48,480 为什么派我去?罗哥 1678 01:09:48,580 --> 01:09:49,150 你准备好了吗? 1679 01:09:49,200 --> 01:09:49,700 都准备好! 1680 01:09:54,700 --> 01:09:56,050 悠着点,梅斯 1681 01:09:56,150 --> 01:09:57,850 这会是漫长的一天的 1682 01:09:57,950 --> 01:09:59,250 看看这些阿富汗胆小鬼 1683 01:09:59,400 --> 01:10:02,200 嘿!你们要去哪!快回到岗位去! 1684 01:10:03,430 --> 01:10:05,900 我们得去拉尔森那 1685 01:10:06,000 --> 01:10:06,960 得快点去“远距攻击”那里,跟着我 1686 01:10:07,060 --> 01:10:07,630 好的 1687 01:10:07,730 --> 01:10:08,700 跟着我 1688 01:10:08,800 --> 01:10:10,570 我们走 1689 01:10:10,670 --> 01:10:11,540 妈的! 1690 01:10:11,560 --> 01:10:13,560 友军,友军,友军! 1691 01:10:15,810 --> 01:10:16,810 我来了,汤姆森 1692 01:10:17,000 --> 01:10:17,400 妈的! 1693 01:10:26,350 --> 01:10:27,350 友军来了! 1694 01:10:28,320 --> 01:10:30,320 来救你小小命了,拉尔森 1695 01:10:30,920 --> 01:10:32,920 “橄榄花园”! 1696 01:10:33,690 --> 01:10:37,560 再往左一点!再往左一点! 1697 01:10:37,660 --> 01:10:40,730 命中目标,持续攻击!持续攻击! 1698 01:10:40,830 --> 01:10:41,500 需要帮助吗? 1699 01:10:41,600 --> 01:10:42,430 持续! 1700 01:10:42,530 --> 01:10:44,200 不需要,我们会需要弹药的! 1701 01:10:44,300 --> 01:10:45,870 火箭助推榴弹! 1702 01:10:52,480 --> 01:10:54,980 守卫呼叫,它妈的弹药打光了 1703 01:10:55,080 --> 01:10:57,310 .50英寸弹药打光了! 1704 01:10:57,410 --> 01:11:00,180 快它妈躲开! 1705 01:11:00,280 --> 01:11:01,950 妈的! 1706 01:11:02,050 --> 01:11:02,720 起来,卡特! 1707 01:11:02,820 --> 01:11:03,250 快它妈起来! 1708 01:11:03,350 --> 01:11:03,750 我们走! 1709 01:11:05,090 --> 01:11:06,160 我们需要M240弹药! 1710 01:11:06,260 --> 01:11:07,460 我们走,我们走!M240弹药! 1711 01:11:07,560 --> 01:11:08,260 我们走!我们走!拿着! 1712 01:11:08,360 --> 01:11:10,230 我们走! 1713 01:11:10,330 --> 01:11:10,990 持续攻击! 1714 01:11:11,090 --> 01:11:12,900 持续攻击! 1715 01:11:13,000 --> 01:11:13,860 妈的! 1716 01:11:13,960 --> 01:11:16,000 它妈的打坏了,哥们 1717 01:11:16,100 --> 01:11:16,970 加里格斯,快进卡车 1718 01:11:20,500 --> 01:11:21,800 妈的! 1719 01:11:25,810 --> 01:11:27,040 你没事了伙计 1720 01:11:27,140 --> 01:11:28,140 我没事 1721 01:11:28,310 --> 01:11:29,880 我们就这点弹药了? 1722 01:11:29,980 --> 01:11:31,050 我们就有这些了? 1723 01:11:31,150 --> 01:11:33,850 它妈的是的,伙计 1724 01:11:33,950 --> 01:11:35,290 这里是“远距攻击2号” 1725 01:11:35,390 --> 01:11:36,550 我们被压制了 1726 01:11:36,650 --> 01:11:38,860 我们需要更多的它妈的弹药 1727 01:11:38,960 --> 01:11:39,890 我们走,快点! 1728 01:11:39,990 --> 01:11:41,020 我们走!我们走!我们走! 1729 01:11:41,120 --> 01:11:41,860 我们走!快它妈走! 1730 01:11:46,760 --> 01:11:48,600 该死! 1731 01:11:48,700 --> 01:11:49,970 科普斯! 1732 01:11:50,070 --> 01:11:51,270 持续攻击那个区域 1733 01:11:51,370 --> 01:11:52,940 你这有卡夫拉护甲没事的 1734 01:11:53,040 --> 01:11:54,840 我们会持续给你输送弹药的 1735 01:11:54,940 --> 01:11:55,770 谢了,中士 1736 01:11:55,870 --> 01:11:56,710 交给我吧 1737 01:12:05,380 --> 01:12:06,350 嘿,卡特 1738 01:12:06,450 --> 01:12:08,490 你是我的弹药补给吗? 1739 01:12:08,590 --> 01:12:09,090 不是! 1740 01:12:09,190 --> 01:12:11,660 哦妈的! 1741 01:12:11,760 --> 01:12:12,760 该死 1742 01:12:14,090 --> 01:12:16,060 罗米沙,你没事吧 1743 01:12:16,160 --> 01:12:18,530 快走,你个它妈的娘炮 1744 01:12:18,630 --> 01:12:20,760 嘿,我们会给你更多弹药的 1745 01:12:20,860 --> 01:12:22,770 柯克,你没事吧 1746 01:12:22,870 --> 01:12:24,730 没事,妈的 1747 01:12:24,830 --> 01:12:26,830 好了,数到3我们就走 1748 01:12:29,170 --> 01:12:29,970 妈的 1749 01:12:30,070 --> 01:12:32,610 1..!该死的!柯克! 1750 01:12:32,710 --> 01:12:33,780 柯克,榴弹! 1751 01:12:33,880 --> 01:12:34,450 啊! 1752 01:12:38,250 --> 01:12:39,520 柯克倒下了 1753 01:12:39,620 --> 01:12:42,620 柯克,你会没事的 1754 01:12:42,720 --> 01:12:44,450 长官,长官 1755 01:12:44,550 --> 01:12:46,190 我们....我们需要黑鹰直升机过来 1756 01:12:46,290 --> 01:12:47,320 我的人打不下去了 1757 01:12:47,420 --> 01:12:48,430 直升机没法降落 1758 01:12:48,530 --> 01:12:49,990 除非你和你的人 把塔利班赶走 1759 01:12:50,090 --> 01:12:51,530 我们没有弹药了 1760 01:12:51,630 --> 01:12:53,100 我们需要空中支援 1761 01:12:53,200 --> 01:12:55,530 给我振作起来!带着它妈的你的人去打仗! 1762 01:12:55,630 --> 01:12:56,900 我们得重新让迫击炮开火 1763 01:12:57,000 --> 01:12:58,840 不然咱们没一个能活着出去的 1764 01:12:58,940 --> 01:12:59,970 长官,柯克受伤了 1765 01:13:00,070 --> 01:13:00,740 他们需要军医 1766 01:13:00,840 --> 01:13:02,410 妈的,快点 1767 01:13:04,170 --> 01:13:06,080 柯克在大会房里受伤了 1768 01:13:06,180 --> 01:13:06,980 多处头部损伤 1769 01:13:07,080 --> 01:13:07,840 它妈的,兄弟 1770 01:13:07,940 --> 01:13:09,150 我去柯克那了 1771 01:13:09,250 --> 01:13:10,280 拿着你的枪 1772 01:13:11,280 --> 01:13:12,150 妈的! 1773 01:13:12,250 --> 01:13:14,320 老天啊,老天啊该死的 1774 01:13:14,420 --> 01:13:15,320 拿着它妈你的枪! 1775 01:13:15,420 --> 01:13:15,990 妈的! 1776 01:13:16,090 --> 01:13:17,750 该死的! 1777 01:13:22,830 --> 01:13:24,130 该死的! 1778 01:13:31,500 --> 01:13:32,800 它妈该死的,妈的 1779 01:13:48,550 --> 01:13:49,190 别担心 1780 01:13:49,290 --> 01:13:50,050 别担心 1781 01:13:50,150 --> 01:13:50,890 你会没事的 1782 01:13:50,990 --> 01:13:51,520 我们这什么情况? 1783 01:13:51,620 --> 01:13:52,360 我们这什么情况? 1784 01:13:52,460 --> 01:13:52,990 脸部中弹 1785 01:13:53,090 --> 01:13:53,760 妈的 1786 01:13:53,860 --> 01:13:54,690 好吧, 该死的 1787 01:13:54,790 --> 01:13:55,760 等一下,我们没法在医治他 1788 01:13:55,860 --> 01:13:56,360 我们得把他带回到科尔多瓦那里去 1789 01:13:56,460 --> 01:13:57,130 好吧 1790 01:13:57,230 --> 01:13:58,560 好的,抓住 1791 01:13:58,660 --> 01:13:59,530 别担心,别担心 1792 01:13:59,630 --> 01:14:00,630 你会没事的 1793 01:14:00,730 --> 01:14:01,770 好了,扶住他的头 1794 01:14:01,870 --> 01:14:02,570 准备好 1795 01:14:02,670 --> 01:14:05,100 数到3,2,1 抬! 1796 01:14:05,200 --> 01:14:06,570 好了吗? 1797 01:14:06,670 --> 01:14:08,910 数到1,2,3抬!走了! 1798 01:14:09,010 --> 01:14:09,570 小心点 1799 01:14:14,010 --> 01:14:15,410 你把住他了吗?把住了吗? 1800 01:14:15,510 --> 01:14:16,910 快点,该死的! 1801 01:14:17,010 --> 01:14:17,880 有我们在呢 1802 01:14:17,980 --> 01:14:18,680 快点! 1803 01:14:18,780 --> 01:14:20,150 你会没事的! 1804 01:14:20,250 --> 01:14:21,250 哦妈的,它妈的什么情况? 1805 01:14:21,350 --> 01:14:22,350 妈的 1806 01:14:22,450 --> 01:14:23,750 嘿!它妈给我闭嘴! 1807 01:14:25,000 --> 01:14:26,520 我们需要搞清楚谁需要什么 1808 01:14:26,620 --> 01:14:30,130 所有人它妈的什么都需要 1809 01:14:30,230 --> 01:14:31,560 格里芬,去大会屋 1810 01:14:31,660 --> 01:14:33,060 大会屋,收到 1811 01:14:33,900 --> 01:14:36,000 “远距攻击1号” 收到 1812 01:14:36,100 --> 01:14:39,040 斯库萨,给“远距攻击2号”的加里格斯 1813 01:14:40,200 --> 01:14:41,070 好吧? 1814 01:14:41,170 --> 01:14:42,010 没事,中士 1815 01:14:42,110 --> 01:14:42,770 好的 1816 01:14:42,800 --> 01:14:43,300 去吧 1817 01:14:43,700 --> 01:14:44,200 好的中士 1818 01:14:46,310 --> 01:14:47,540 妈的! 1819 01:14:47,640 --> 01:14:50,280 妈的!妈的!妈的!妈的!妈的!妈的!妈的! 1820 01:14:57,350 --> 01:14:59,260 没事的,斯库萨 1821 01:14:59,360 --> 01:15:00,620 妈的! 1822 01:15:00,720 --> 01:15:01,830 我们来了,斯库萨! 1823 01:15:09,030 --> 01:15:10,770 交给我吧 1824 01:15:10,870 --> 01:15:12,070 快 1825 01:15:12,170 --> 01:15:13,800 斯库萨,我们走 1826 01:15:13,900 --> 01:15:14,570 走!走!走! 1827 01:15:14,670 --> 01:15:15,610 我们去军医那 1828 01:15:15,710 --> 01:15:16,610 好了,跟我在一起,柯克 1829 01:15:16,710 --> 01:15:17,610 加油,伙计 1830 01:15:17,710 --> 01:15:18,370 大夫,你想把他放哪? 1831 01:15:18,470 --> 01:15:19,640 斯库萨中弹了 1832 01:15:19,740 --> 01:15:20,510 快躲开!快躲开! 1833 01:15:20,610 --> 01:15:21,840 斯库萨它妈中弹了! 1834 01:15:21,950 --> 01:15:23,180 好了,跟我在一起,柯克,跟我在一起 1835 01:15:23,280 --> 01:15:24,150 快讲话,哥们,快讲话。它妈的发生什么了? 1836 01:15:24,250 --> 01:15:25,180 我不清楚 1837 01:15:25,280 --> 01:15:26,420 我觉得他脖子中弹了 1838 01:15:26,520 --> 01:15:27,620 柯克怎么样了? 1839 01:15:27,720 --> 01:15:29,020 有脉搏,长官,但是很微弱 1840 01:15:29,120 --> 01:15:30,450 真的很微弱 1841 01:15:30,550 --> 01:15:31,520 你怎么样了,伙计? 1842 01:15:34,020 --> 01:15:34,460 他走了 1843 01:15:34,560 --> 01:15:35,330 什么? 1844 01:15:35,430 --> 01:15:36,430 不,他走了! 1845 01:15:36,530 --> 01:15:37,860 把他放我屋去,他死了 1846 01:15:37,960 --> 01:15:38,700 把他送出去。可我刚把他送来 1847 01:15:38,800 --> 01:15:39,800 你碍事了 1848 01:15:41,260 --> 01:15:41,930 我的妈啊 1849 01:15:42,030 --> 01:15:43,270 那是柯克吗? 1850 01:15:43,370 --> 01:15:44,270 我的老天爷啊,伙计 1851 01:15:47,000 --> 01:15:49,040 我们得去帮助加里格斯 1852 01:15:49,140 --> 01:15:51,010 发电机 1853 01:15:53,480 --> 01:15:54,610 明白,长官 1854 01:15:54,710 --> 01:15:55,780 长官。特战群 1855 01:15:55,880 --> 01:15:56,780 长官 1856 01:15:56,880 --> 01:15:58,680 阿帕奇40分钟后到 1857 01:15:58,780 --> 01:16:00,020 如果我们不给他们弹药 1858 01:16:00,120 --> 01:16:01,520 我们它妈的40分钟后就不在这了 1859 01:16:09,290 --> 01:16:09,860 啊该死! 1860 01:16:09,960 --> 01:16:11,600 妈的! 1861 01:16:11,700 --> 01:16:13,030 它妈的枪坏掉了,哥们 1862 01:16:13,130 --> 01:16:14,260 拉尔森快跟我说话啊,伙计 1863 01:16:14,360 --> 01:16:15,500 .50英寸机枪坏掉了 1864 01:16:15,600 --> 01:16:16,530 拉尔森,快跟我说话 1865 01:16:16,630 --> 01:16:17,630 他们把它打坏了,伙计 1866 01:16:17,730 --> 01:16:19,000 噢它妈的!该死的! 1867 01:16:19,100 --> 01:16:19,800 这里是“远距攻击2号” 1868 01:16:19,900 --> 01:16:21,140 它妈的弹药呢? 1869 01:16:21,240 --> 01:16:22,640 我们尽快在运送了 1870 01:16:22,740 --> 01:16:24,110 我们它妈的不需要弹药了,伙计 1871 01:16:24,210 --> 01:16:25,410 枪坏了 1872 01:16:25,510 --> 01:16:27,040 弹药,拉尔森 1873 01:16:27,140 --> 01:16:27,980 该死的! 1874 01:16:28,080 --> 01:16:29,650 它妈的什么情况,伙计 1875 01:16:29,750 --> 01:16:31,280 “远距攻击2号”需要更多的弹药,快点! 1876 01:16:35,950 --> 01:16:37,850 没事的 1877 01:16:40,260 --> 01:16:40,820 妈的! 1878 01:17:33,940 --> 01:17:35,180 快它妈开门,梅斯 1879 01:17:35,280 --> 01:17:36,280 开门 1880 01:17:36,750 --> 01:17:37,980 快它妈进来哥们 1881 01:17:38,080 --> 01:17:39,180 我拿M240弹药了 1882 01:17:39,280 --> 01:17:40,580 M240没法用了,哥们 1883 01:17:40,680 --> 01:17:42,780 要不它妈进来,要不它妈出去 1884 01:17:43,390 --> 01:17:44,350 弹药.. 1885 01:17:44,450 --> 01:17:45,460 关门!关门! 1886 01:17:45,560 --> 01:17:46,820 关着呢! 1887 01:17:46,920 --> 01:17:48,360 你还带什么来了? 1888 01:17:48,460 --> 01:17:50,690 我有..给你.. 1889 01:17:50,790 --> 01:17:52,230 让他进来,卡特 1890 01:17:52,330 --> 01:17:53,130 是谁啊? 1891 01:17:53,230 --> 01:17:53,760 哦该死!我需要弹药 1892 01:17:56,430 --> 01:17:57,400 快进来! 1893 01:17:57,500 --> 01:17:58,670 进来!进来! 1894 01:17:58,770 --> 01:18:00,200 快点! 1895 01:18:00,300 --> 01:18:02,100 快让他进来! 1896 01:18:02,210 --> 01:18:03,570 噢妈的! 1897 01:18:03,670 --> 01:18:05,140 欢迎你加入派对,马丁 1898 01:18:05,240 --> 01:18:05,840 你肯的喜欢 1899 01:18:05,940 --> 01:18:06,640 就像墨西哥狂欢节似的 1900 01:18:06,740 --> 01:18:07,380 噢该死的! 1901 01:18:13,620 --> 01:18:14,780 噢!妈的! 1902 01:18:14,880 --> 01:18:16,250 加里格斯,你那怎么样了? 1903 01:18:16,350 --> 01:18:17,420 罗哥? 1904 01:18:17,520 --> 01:18:18,960 我不清楚,伙计 1905 01:18:19,060 --> 01:18:20,720 我们在遭受来自南面猛烈的攻击 1906 01:18:20,820 --> 01:18:22,790 好吧,除此之外,你还不错,是吧? 1907 01:18:22,890 --> 01:18:24,030 是啊,我猜是吧 1908 01:18:24,130 --> 01:18:27,000 听着,我架起了一挺机枪 1909 01:18:27,100 --> 01:18:28,800 你觉得你们能退到营房这来吗? 1910 01:18:28,900 --> 01:18:31,130 我不知道我们能否提供足够的压制火力 1911 01:18:31,230 --> 01:18:32,170 但试试吧 1912 01:18:32,270 --> 01:18:32,700 完毕 1913 01:18:32,800 --> 01:18:33,700 好了 1914 01:18:33,800 --> 01:18:35,070 准备好 1915 01:18:35,170 --> 01:18:36,210 加里格斯,准备好了吗? 1916 01:18:36,310 --> 01:18:37,010 准备好了! 1917 01:18:37,110 --> 01:18:38,540 很好 1918 01:18:53,520 --> 01:18:54,520 打光了! 1919 01:19:07,200 --> 01:19:08,270 你没事吧? 1920 01:19:08,370 --> 01:19:09,940 没事 1921 01:19:10,040 --> 01:19:11,580 你呢? 1922 01:19:11,680 --> 01:19:13,710 我的妈啊,你的胳膊 1923 01:19:13,810 --> 01:19:15,950 你没事吧? 1924 01:19:16,050 --> 01:19:16,710 没事 1925 01:19:16,810 --> 01:19:17,480 向堑壕移动 1926 01:19:17,580 --> 01:19:18,480 你确定? 1927 01:19:18,580 --> 01:19:21,420 走走!快走!离开这! 1928 01:19:26,260 --> 01:19:28,590 嘿,兄弟 1929 01:19:28,690 --> 01:19:30,260 对不起了,我没法呆在这了 1930 01:19:30,360 --> 01:19:31,830 他们到处都是 1931 01:19:31,930 --> 01:19:35,530 谢谢你努力,罗哥 1932 01:19:35,630 --> 01:19:37,430 我们就在这歇一会吧 1933 01:19:37,530 --> 01:19:38,670 嘿,罗哥 1934 01:19:38,770 --> 01:19:40,370 让所有人它妈离这远点 1935 01:19:40,470 --> 01:19:41,670 妈的! 1936 01:19:46,680 --> 01:19:47,980 格雷戈里 1937 01:19:48,080 --> 01:19:48,610 是啊 1938 01:19:48,710 --> 01:19:49,310 你没事吧 1939 01:19:49,410 --> 01:19:49,980 没事 1940 01:19:52,380 --> 01:19:54,220 唯一能把他们救出来的办法.... 1941 01:19:54,320 --> 01:19:55,150 嘿,罗哥 1942 01:19:55,250 --> 01:19:56,520 我们又损失了一辆车 1943 01:19:56,620 --> 01:19:57,420 嘿罗哥听我说。怎么了? 1944 01:19:57,520 --> 01:19:58,290 “远距攻击2号”被包围了 1945 01:19:58,390 --> 01:19:59,620 他们命不久矣 1946 01:19:59,720 --> 01:20:00,960 我驾驶1号车 1947 01:20:01,060 --> 01:20:01,820 我和福克纳一起 1948 01:20:01,920 --> 01:20:03,030 我也去 1949 01:20:03,130 --> 01:20:03,790 我们去把那些人救出来 1950 01:20:03,890 --> 01:20:05,130 呦,呦,呦,罗哥 1951 01:20:05,230 --> 01:20:06,000 听着,我们得检查一下你的胳膊 1952 01:20:06,100 --> 01:20:06,900 我没事,我没事 1953 01:20:07,000 --> 01:20:07,760 我刚从那回来 1954 01:20:07,860 --> 01:20:08,770 那的敌人成群结队的 1955 01:20:08,870 --> 01:20:10,130 怎么?你想流血流死吗? 1956 01:20:10,230 --> 01:20:11,530 听着,加里格斯让所有人 1957 01:20:11,630 --> 01:20:12,640 不要靠近那里是有原因的 1958 01:20:12,740 --> 01:20:13,870 该死的 1959 01:20:13,970 --> 01:20:14,940 死人会吸引更多的死人 1960 01:20:15,040 --> 01:20:17,170 我们已经有两个阵亡了,伙计 1961 01:20:17,270 --> 01:20:19,180 柯克还在那抢救呢,伙计 1962 01:20:19,280 --> 01:20:20,510 还在那抢救呢 1963 01:20:20,610 --> 01:20:21,540 柯克? 1964 01:20:21,640 --> 01:20:24,780 是啊,柯克,中士 1965 01:20:24,880 --> 01:20:28,720 好吧好吧 1966 01:20:28,820 --> 01:20:30,050 听好了 1967 01:20:30,100 --> 01:20:32,600 要干这事,就得干得机智点,好吧? 1968 01:20:33,250 --> 01:20:34,860 用维护棚当做掩护 1969 01:20:34,960 --> 01:20:36,130 千万别走中间 1970 01:20:36,230 --> 01:20:38,230 不行,那太远了伙计 1971 01:20:38,530 --> 01:20:40,630 别急着说丧气话 1972 01:20:41,400 --> 01:20:42,330 好的,好吧,我们走 1973 01:20:42,430 --> 01:20:44,770 我们走,格里芬 1974 01:20:44,870 --> 01:20:46,070 别担心那个 1975 01:20:46,170 --> 01:20:48,100 就给它固定好,固定好,然后分开,好吧? 1976 01:20:58,910 --> 01:21:00,880 我竭尽全力了,哥们 1977 01:21:00,980 --> 01:21:02,690 “6号”,这里是“远距攻击1号”我们遭到... 1978 01:21:02,790 --> 01:21:03,950 我们遭到狙击手攻击 1979 01:21:06,890 --> 01:21:10,030 把你它妈的狙击步枪给我! 1980 01:21:10,130 --> 01:21:12,190 弹药呢? 1981 01:21:17,630 --> 01:21:19,500 科普斯,你没事吧 1982 01:21:19,600 --> 01:21:20,840 那个狙击手在哪? 1983 01:21:20,940 --> 01:21:22,070 他在我后面 1984 01:21:22,170 --> 01:21:23,510 某个家伙杀了斯库萨 1985 01:21:23,610 --> 01:21:24,510 妈的 1986 01:21:24,610 --> 01:21:25,510 真主至大!! 1987 01:21:25,610 --> 01:21:26,910 妈的! 1988 01:21:39,490 --> 01:21:41,360 “远距攻击1号”请回复 1989 01:21:41,460 --> 01:21:44,260 伙计,过来啊 1990 01:21:44,360 --> 01:21:44,930 在哪.... 1991 01:21:55,870 --> 01:21:57,410 继续做你的事 1992 01:21:57,510 --> 01:21:58,640 我去电路保护器了 1993 01:21:58,740 --> 01:21:59,240 我掩护你 1994 01:22:00,000 --> 01:22:01,400 长官,我听见他们在外面大笑 1995 01:22:01,700 --> 01:22:03,800 嘿,嘿,阔剑地雷 1996 01:22:04,400 --> 01:22:04,900 遵命 1997 01:22:08,850 --> 01:22:10,820 它妈的阔剑地雷不好使了 1998 01:22:10,920 --> 01:22:12,190 它妈的该死的布劳沃德 1999 01:22:12,290 --> 01:22:13,590 嘿,嘿 2000 01:22:13,690 --> 01:22:16,290 今天我们可能都会死,但那之前我们尽量多杀敌吧 2001 01:22:16,390 --> 01:22:17,530 进我们所能 2002 01:22:17,630 --> 01:22:18,730 收到 2003 01:22:18,830 --> 01:22:20,860 扔雷炸死他们,炸死他们 2004 01:22:20,960 --> 01:22:21,770 收到 2005 01:22:21,870 --> 01:22:24,570 数到3就扔 2006 01:22:24,670 --> 01:22:27,470 1000 2000 3000 2007 01:22:27,570 --> 01:22:29,470 食屎吧傻逼们 2008 01:22:41,920 --> 01:22:42,750 快走!快走!快走! 2009 01:22:45,220 --> 01:22:47,490 友军!友军! 2010 01:22:47,590 --> 01:22:49,260 友军,停火 2011 01:22:51,690 --> 01:22:53,900 找掩护 2012 01:22:56,030 --> 01:22:58,430 你有弹药吗? 2013 01:22:58,530 --> 01:22:59,270 有,伙计 2014 01:22:59,370 --> 01:23:00,500 我们要干嘛?中士 2015 01:23:00,600 --> 01:23:02,200 你把我们一直开到“远距攻击2号” 2016 01:23:02,300 --> 01:23:03,240 然后我们就能把他们救出来 2017 01:23:03,340 --> 01:23:04,270 中士,我们走 2018 01:23:04,370 --> 01:23:05,210 快,快上机枪塔 2019 01:23:05,310 --> 01:23:06,500 把门它妈关上 2020 01:23:06,800 --> 01:23:08,300 哦该死的 2021 01:23:09,400 --> 01:23:09,900 它妈的 2022 01:23:10,500 --> 01:23:11,500 弹药 2023 01:23:11,650 --> 01:23:12,300 加里格斯,这里是哈特 2024 01:23:12,400 --> 01:23:13,200 我们正在向你驶去 2025 01:23:13,300 --> 01:23:13,900 别乱动 2026 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 我们去把你们救出来 2027 01:23:15,200 --> 01:23:18,000 别它妈把那辆卡车开过来,哈特 2028 01:23:18,200 --> 01:23:19,060 你能听见我吗? 2029 01:23:19,160 --> 01:23:20,060 快它妈踩油门! 2030 01:23:20,160 --> 01:23:20,720 哈特! 2031 01:23:26,160 --> 01:23:26,830 你没事吧? 2032 01:23:26,930 --> 01:23:27,760 你没事吧? 2033 01:23:27,860 --> 01:23:28,730 看着我 2034 01:23:28,830 --> 01:23:30,230 格里芬,下来 2035 01:23:33,400 --> 01:23:34,300 妈的!妈的! 2036 01:23:34,400 --> 01:23:35,710 你没事? 2037 01:23:35,810 --> 01:23:36,410 你还能驾车吗? 2038 01:23:36,510 --> 01:23:37,040 能 2039 01:23:37,140 --> 01:23:38,140 好,好,我们走 2040 01:23:38,240 --> 01:23:39,710 我们得过去 2041 01:23:39,810 --> 01:23:40,540 你没事吧? 2042 01:23:40,640 --> 01:23:41,210 是的 2043 01:23:44,580 --> 01:23:45,180 我们它妈的卡住了 2044 01:23:45,280 --> 01:23:46,620 我觉得我们卡在什么凸起了 2045 01:23:46,720 --> 01:23:47,620 妈的! 2046 01:23:55,090 --> 01:23:55,990 哈特? 2047 01:23:56,090 --> 01:23:57,230 哈特?你没事吧? 2048 01:23:57,330 --> 01:23:57,960 妈的 2049 01:23:58,060 --> 01:23:59,200 加里格斯,对不起 2050 01:23:59,300 --> 01:24:00,230 它妈的,加里格斯 2051 01:24:00,330 --> 01:24:02,600 很抱歉我们帮不上了 2052 01:24:02,700 --> 01:24:03,870 妈的,实在对不起 2053 01:24:03,970 --> 01:24:04,970 妈的! 2054 01:24:05,070 --> 01:24:08,070 我它妈的告诉过你了,伙计 2055 01:24:08,170 --> 01:24:10,470 求你了能不能它妈的离这远一点,哥们 2056 01:24:10,570 --> 01:24:12,440 等一下 2057 01:24:12,540 --> 01:24:14,640 中士,那些政府军看起来可不妙 2058 01:24:14,740 --> 01:24:16,050 什么? 2059 01:24:16,150 --> 01:24:16,950 我觉得有人进到铁丝网内侧了 2060 01:24:17,050 --> 01:24:18,080 老天啊 2061 01:24:18,180 --> 01:24:19,620 那它妈的是塔利班 2062 01:24:19,720 --> 01:24:21,880 它妈的塔利班,我们宰了那帮畜生吧 2063 01:24:21,980 --> 01:24:23,020 好了,好了,好了 2064 01:24:23,120 --> 01:24:24,020 看着我 2065 01:24:24,120 --> 01:24:25,220 我们这样做 2066 01:24:25,320 --> 01:24:26,390 你们俩赶紧跑开这 2067 01:24:26,490 --> 01:24:27,990 你们要像玩命一样得跑 2068 01:24:28,090 --> 01:24:30,090 然后我钻进机枪塔,为你们提供火力掩护 2069 01:24:30,190 --> 01:24:30,930 是,好的 2070 01:24:31,030 --> 01:24:32,200 好的,中士 2071 01:24:32,300 --> 01:24:32,930 我们一会见。快它妈走 2072 01:24:33,030 --> 01:24:33,660 我们走! 2073 01:24:33,760 --> 01:24:34,400 妈的! 2074 01:24:34,500 --> 01:24:34,800 卧槽! 2075 01:24:34,900 --> 01:24:36,330 妈的! 2076 01:24:48,800 --> 01:24:50,000 真主至上! 2077 01:24:51,200 --> 01:24:52,200 拉基斯,跟着我 2078 01:24:57,350 --> 01:24:58,290 友军!友军!友军! 2079 01:24:58,390 --> 01:24:59,460 喔!妈的,中士 2080 01:24:59,560 --> 01:25:00,560 妈的! 2081 01:25:00,660 --> 01:25:01,520 查理到铁丝网内侧了!查理到铁丝网内侧了! 2082 01:25:01,620 --> 01:25:02,460 查理是谁? 2083 01:25:02,560 --> 01:25:04,190 它妈敌人啊,敌人进来了 2084 01:25:04,290 --> 01:25:06,060 我的老天 2085 01:25:06,160 --> 01:25:08,500 他们拿着火箭助推榴弹对着我 2086 01:25:08,600 --> 01:25:09,470 哈特? 2087 01:25:10,530 --> 01:25:11,970 哈特? 2088 01:25:12,070 --> 01:25:14,940 中士,格里芬也死了 2089 01:25:17,740 --> 01:25:18,770 这是你的政府军? 2090 01:25:18,880 --> 01:25:20,610 不是我的 2091 01:25:20,710 --> 01:25:23,380 那些畜生觉得自己已经赢了 2092 01:25:25,820 --> 01:25:31,150 跟着我,拿M203榴弹轰他们 2093 01:25:31,250 --> 01:25:32,360 这里是“X光” 2094 01:25:32,460 --> 01:25:33,990 敌人进营地了,敌人进营地了 2095 01:25:34,090 --> 01:25:34,960 全体撤退 2096 01:25:35,060 --> 01:25:35,960 听见没? 2097 01:25:36,060 --> 01:25:37,090 他们它妈的到处都是 2098 01:25:37,190 --> 01:25:38,530 中士,我们现在该怎么办? 2099 01:25:38,630 --> 01:25:40,330 敌人进营地了,敌人进营地了 2100 01:25:40,430 --> 01:25:42,160 全体进入阿拉莫位置 2101 01:25:42,260 --> 01:25:43,960 不,今天不行 2102 01:25:44,570 --> 01:25:45,070 罗米沙 2103 01:25:45,170 --> 01:25:46,300 中士! 2104 01:25:46,400 --> 01:25:47,740 这里是“黑骑士6号” 2105 01:25:47,840 --> 01:25:50,040 快速反应部队已经在山上降落了 2106 01:25:50,140 --> 01:25:51,640 我们会尽快赶过去的 2107 01:25:51,740 --> 01:25:52,540 完毕 2108 01:25:52,910 --> 01:25:53,940 收到,波蒂斯上尉 2109 01:25:54,040 --> 01:25:55,340 我们正在能守一点是一点 2110 01:25:55,440 --> 01:25:58,050 但是见到你真的它妈很开心,长官 2111 01:25:58,150 --> 01:26:00,380 完毕 2112 01:26:00,480 --> 01:26:02,650 旗手,旗手,旗手 2113 01:26:02,750 --> 01:26:04,120 阿拉莫,阿拉莫,阿拉莫 2114 01:26:04,220 --> 01:26:05,050 撤到中心 2115 01:26:05,150 --> 01:26:05,760 它妈的 2116 01:26:08,560 --> 01:26:09,960 我们重新夺取营地 2117 01:26:10,060 --> 01:26:14,060 我们没有迫击炮,没有空中支援,人手也不够 2118 01:26:14,160 --> 01:26:15,900 我们没有责任了 2119 01:26:16,000 --> 01:26:17,170 中尉说得对,罗哥 2120 01:26:17,270 --> 01:26:18,800 我们需要全力以赴,守住仅剩的这些 2121 01:26:18,900 --> 01:26:19,940 然后等待支援 2122 01:26:20,040 --> 01:26:21,340 别说了 2123 01:26:21,440 --> 01:26:24,110 直升机救不了我们 2124 01:26:24,210 --> 01:26:26,340 弹药点就在12米之外 2125 01:26:26,440 --> 01:26:28,740 那里有我们战斗所需的所有物资 2126 01:26:28,840 --> 01:26:32,680 我们从这开始,堵住缺口 2127 01:26:32,780 --> 01:26:34,880 我们先夺回大门 2128 01:26:34,980 --> 01:26:36,420 就是敌人它妈的大摇大摆走进来的地方 2129 01:26:36,520 --> 01:26:39,490 然后你在食堂那里架起一挺机枪 2130 01:26:42,860 --> 01:26:43,960 大家没事吧? 2131 01:26:44,060 --> 01:26:44,730 我们没电了 2132 01:26:44,830 --> 01:26:46,160 大家没事吧? 2133 01:26:46,260 --> 01:26:47,800 嘿,你没事吧 2134 01:26:47,900 --> 01:26:48,660 中尉 2135 01:26:48,760 --> 01:26:49,600 无线电还好使吗? 2136 01:26:49,700 --> 01:26:53,800 中尉,我们的人被困在外面了 2137 01:26:53,900 --> 01:26:58,170 我来做吧,长官 2138 01:26:58,270 --> 01:27:00,080 你确定你会成功吗? 2139 01:27:00,180 --> 01:27:01,710 确定 2140 01:27:01,810 --> 01:27:03,080 好吧,如果我们这么做 2141 01:27:03,180 --> 01:27:04,180 我们得切断通讯 2142 01:27:04,280 --> 01:27:05,450 营地内部有敌人 2143 01:27:05,550 --> 01:27:07,450 他们有可能已经监听到了我们的无线电通讯 2144 01:27:07,550 --> 01:27:08,750 外面被困住的兄弟 2145 01:27:08,850 --> 01:27:10,220 他们的退路会被切断,但我们必须得这么做 2146 01:27:10,320 --> 01:27:11,690 对吧? 2147 01:27:11,790 --> 01:27:12,160 懂? 2148 01:27:12,260 --> 01:27:13,460 懂 2149 01:27:13,560 --> 01:27:16,690 罗哥,等食堂的机枪,对吧? 2150 01:27:16,790 --> 01:27:17,360 懂 2151 01:27:22,570 --> 01:27:24,230 “X光” “X光” 能收到吗? 2152 01:27:26,400 --> 01:27:27,370 这帮傻逼! 2153 01:27:30,010 --> 01:27:31,410 通讯挂了,伙计们 2154 01:27:31,510 --> 01:27:33,510 我们有什么计划?加里格斯 2155 01:27:33,610 --> 01:27:34,980 加里格斯,我们该干什么,中士? 2156 01:27:35,080 --> 01:27:36,450 好,我们这么办 2157 01:27:36,550 --> 01:27:37,850 我们拿那块岩石作掩护 2158 01:27:37,950 --> 01:27:39,250 然后我们去公厕那 2159 01:27:39,350 --> 01:27:41,150 然后穿过公厕,再穿过洗衣拖车 2160 01:27:41,250 --> 01:27:43,950 然后我们狂奔进战术行动中心 2161 01:27:44,050 --> 01:27:45,550 我会殿后提供火力掩护 2162 01:27:45,650 --> 01:27:47,020 会花很长时间的 2163 01:27:47,120 --> 01:27:48,190 我会跟你一起提供掩护。大家都同意吧? 2164 01:27:48,290 --> 01:27:49,190 这不是我们能决定的,伙计 2165 01:27:49,290 --> 01:27:49,930 你军衔高 2166 01:27:50,030 --> 01:27:50,860 听你的 2167 01:27:50,960 --> 01:27:52,160 你来做决定 2168 01:27:52,260 --> 01:27:53,430 梅斯,它妈振作起来 2169 01:27:53,530 --> 01:27:54,730 马丁,你会没事的 2170 01:27:54,830 --> 01:27:55,830 我们开始吧! 2171 01:27:55,930 --> 01:27:57,130 快啊!婊子! 2172 01:27:57,230 --> 01:27:58,100 卡特! 2173 01:27:58,200 --> 01:27:59,070 大家都来吧? 2174 01:27:59,170 --> 01:28:00,770 我们先出去,卡特 2175 01:28:00,870 --> 01:28:01,700 我爱你 你个废柴 2176 01:28:01,800 --> 01:28:02,770 拉尔森,卡特,你们先走 2177 01:28:02,870 --> 01:28:03,470 我们走 2178 01:28:03,570 --> 01:28:04,170 开火! 2179 01:28:04,270 --> 01:28:04,940 快它妈移动! 2180 01:28:07,140 --> 01:28:07,740 快走! 2181 01:28:12,000 --> 01:28:13,100 火箭助推榴弹! 2182 01:28:16,350 --> 01:28:17,350 你没事吧? 2183 01:28:18,000 --> 01:28:19,500 快走,我来掩护你 2184 01:28:20,000 --> 01:28:20,500 走! 2185 01:28:21,100 --> 01:28:22,300 快点离开这! 2186 01:28:23,730 --> 01:28:24,460 起来 2187 01:28:24,560 --> 01:28:25,960 梅斯受伤了, 伙计们 2188 01:28:26,060 --> 01:28:27,030 我们来扶你,我们来扶你 2189 01:28:27,130 --> 01:28:28,200 加油! 2190 01:28:28,300 --> 01:28:29,770 掩护我! 2191 01:28:29,870 --> 01:28:33,000 卡特,掩护我! 2192 01:28:33,100 --> 01:28:34,740 妈的,这帮傻逼! 2193 01:28:34,840 --> 01:28:35,570 走! 2194 01:28:35,670 --> 01:28:38,040 别磨磨蹭蹭的!妈的! 2195 01:28:39,480 --> 01:28:40,410 快点,伙计 2196 01:28:40,510 --> 01:28:43,350 我们快到了 2197 01:28:43,450 --> 01:28:44,780 加里格斯! 2198 01:28:46,120 --> 01:28:48,020 我没事 2199 01:28:49,150 --> 01:28:49,750 它妈的! 2200 01:28:53,090 --> 01:28:55,390 加里格斯倒下了 2201 01:28:55,490 --> 01:28:56,960 多严重? 2202 01:28:57,060 --> 01:29:00,330 嘿,看好你后方 2203 01:29:00,430 --> 01:29:01,900 向你过来了 2204 01:29:02,000 --> 01:29:02,630 卡特! 2205 01:29:02,730 --> 01:29:03,700 卡特,进卡车里! 2206 01:29:08,370 --> 01:29:10,270 它妈的马丁和梅斯怎么样了? 2207 01:29:10,370 --> 01:29:11,440 妈的! 2208 01:29:11,540 --> 01:29:12,780 梅斯和马丁怎么样了? 2209 01:29:12,880 --> 01:29:14,480 不知道! 2210 01:29:14,580 --> 01:29:17,580 嘿,红排,我需要志愿者 2211 01:29:19,650 --> 01:29:21,380 我们要把这里夺回来 2212 01:29:21,480 --> 01:29:22,380 太棒了罗哥! 2213 01:29:22,480 --> 01:29:23,050 算我一个 2214 01:29:23,890 --> 01:29:24,550 带我不? 2215 01:29:24,650 --> 01:29:25,020 很好 2216 01:29:25,120 --> 01:29:26,590 格雷戈里? 2217 01:29:26,690 --> 01:29:29,260 我觉得我办不到,罗哥 2218 01:29:29,360 --> 01:29:30,460 我拿这把枪了 2219 01:29:30,560 --> 01:29:32,030 琼斯,好样的 2220 01:29:32,130 --> 01:29:34,630 米勒,唐纳利,我们走 2221 01:29:40,070 --> 01:29:42,870 噢!它妈的!妈的! 2222 01:29:52,050 --> 01:29:55,320 这里是“红色2号”呼叫“X光” 它妈的机枪呢? 2223 01:29:55,420 --> 01:29:57,150 机枪正在前往 2224 01:29:57,250 --> 01:29:59,120 等一下 2225 01:30:03,630 --> 01:30:04,690 “X光” 我们得移动了 2226 01:30:04,790 --> 01:30:06,100 我们必须得去正门了 2227 01:30:06,200 --> 01:30:07,360 他们就在我们上面 2228 01:30:07,460 --> 01:30:08,230 不行,“红色2号” 2229 01:30:08,330 --> 01:30:09,230 保持你的位置 2230 01:30:09,330 --> 01:30:10,400 等待火力掩护 2231 01:30:10,500 --> 01:30:11,300 对不起,你说什么? 2232 01:30:11,400 --> 01:30:12,470 你的通讯断断续续的 2233 01:30:12,570 --> 01:30:13,870 该地的!罗哥 2234 01:30:13,970 --> 01:30:16,100 不 2235 01:30:16,210 --> 01:30:17,440 噢妈的 2236 01:30:17,540 --> 01:30:18,140 好了,伙计们 2237 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 我们走 2238 01:30:22,240 --> 01:30:23,510 我以前从没杀过人 2239 01:30:27,380 --> 01:30:30,020 我也是 2240 01:30:30,120 --> 01:30:31,290 你带香烟了吗? 2241 01:30:31,390 --> 01:30:32,190 什么? 2242 01:30:32,290 --> 01:30:34,290 一包香烟 2243 01:30:34,990 --> 01:30:35,960 你不是运气很好嘛 2244 01:30:43,770 --> 01:30:45,000 妈的 2245 01:30:45,100 --> 01:30:45,970 梅斯 2246 01:30:46,070 --> 01:30:47,440 梅斯,他在爬向我们 2247 01:30:47,540 --> 01:30:48,270 帮帮我,求你了 2248 01:30:48,370 --> 01:30:50,370 妈的!那是梅斯! 2249 01:30:50,470 --> 01:30:52,580 他在爬向我们 2250 01:30:52,680 --> 01:30:54,010 梅斯在向我们呼救 2251 01:30:54,110 --> 01:30:55,780 告诉他快拿那块岩石作掩护 2252 01:30:55,880 --> 01:30:56,410 梅斯! 2253 01:30:56,510 --> 01:30:57,680 躲岩石后面! 2254 01:30:57,780 --> 01:30:58,750 岩石!躲岩石后面! 2255 01:30:58,850 --> 01:31:00,320 我们马上过去帮你! 2256 01:31:00,420 --> 01:31:00,980 妈的! 2257 01:31:03,520 --> 01:31:04,520 他没事,他找到掩体了 2258 01:31:04,620 --> 01:31:05,490 他它妈的流血了 2259 01:31:05,590 --> 01:31:06,660 他它妈的流了很多血 2260 01:31:06,760 --> 01:31:08,620 卡特,他进掩体了 2261 01:31:08,720 --> 01:31:09,760 卡特,你干嘛呢? 2262 01:31:09,860 --> 01:31:10,430 掩护 2263 01:31:10,530 --> 01:31:11,660 我出去了 2264 01:31:11,760 --> 01:31:13,260 卡特,你它妈要干嘛? 2265 01:31:13,360 --> 01:31:14,260 卡特! 2266 01:31:14,360 --> 01:31:15,330 你它妈要干嘛,伙计? 2267 01:31:15,430 --> 01:31:16,630 它妈怎么回事? 2268 01:31:16,730 --> 01:31:18,030 你什么意思,我它妈要干嘛? 2269 01:31:18,130 --> 01:31:19,300 他失血了! 2270 01:31:19,400 --> 01:31:21,440 伙计,他都有掩体了! 2271 01:31:21,540 --> 01:31:23,210 我们在这也有掩体 2272 01:31:23,310 --> 01:31:25,310 这只有我们两个人 2273 01:31:25,410 --> 01:31:26,540 难道要冒死救他吗? 2274 01:31:26,640 --> 01:31:28,540 梅斯,稍等!梅斯,稍等! 2275 01:31:37,950 --> 01:31:40,920 琼斯,唐纳利,拉基斯,去拿弹药 2276 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 嘿,发射榴弹! 2277 01:32:01,640 --> 01:32:05,280 唐纳利!盲点! 2278 01:32:07,820 --> 01:32:08,580 你没事吧? 2279 01:32:08,680 --> 01:32:10,550 去医疗站,快去 2280 01:32:10,650 --> 01:32:13,160 里兹,我们来干掉这帮傻逼吧 2281 01:32:18,130 --> 01:32:19,300 走! 2282 01:32:19,400 --> 01:32:22,060 你一直开火直到我们到前门,好不? 2283 01:32:22,160 --> 01:32:25,170 我们夺回前门,我们就夺回了前哨站 2284 01:32:25,270 --> 01:32:26,700 压力使我快乐,罗哥 2285 01:32:26,800 --> 01:32:28,500 有人听到吗,这里是“红龙”,完毕 2286 01:32:28,600 --> 01:32:29,900 我只有半个弹匣了 2287 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 你呢? 2288 01:32:32,700 --> 01:32:33,700 拿点我的吧 2289 01:32:34,910 --> 01:32:35,940 妈的! 2290 01:32:36,050 --> 01:32:38,150 有人吗?有人能听到吗? 2291 01:32:38,250 --> 01:32:39,280 这里是“红龙”,完毕 2292 01:32:39,380 --> 01:32:41,720 你觉得外面还有人活着吗? 2293 01:32:41,820 --> 01:32:44,550 我觉得我们就是了 2294 01:32:44,650 --> 01:32:45,620 我不清楚,伙计 2295 01:32:45,720 --> 01:32:46,790 我能去帮他 2296 01:32:46,890 --> 01:32:48,220 拉尔森,我它妈可以帮他! 2297 01:32:48,320 --> 01:32:49,530 他它妈就在那! 2298 01:32:49,630 --> 01:32:51,830 死人吸引更多死人,对吧? 2299 01:32:51,930 --> 01:32:55,260 我可不想让你去赢个什么勋章 2300 01:32:55,360 --> 01:32:58,200 嘿!梅斯!在那呆好别动! 2301 01:32:58,300 --> 01:33:00,870 我们会尽快过去的! 2302 01:33:00,970 --> 01:33:03,410 妈的!妈的! 2303 01:33:03,510 --> 01:33:05,910 中士,中士,中士 2304 01:33:06,010 --> 01:33:06,370 卡特,求你了 2305 01:33:06,480 --> 01:33:07,710 中士! 2306 01:33:07,810 --> 01:33:10,410 天啊,别说了 2307 01:33:10,510 --> 01:33:11,810 别说了! 2308 01:33:13,120 --> 01:33:14,520 你过去帮他然后呢? 2309 01:33:14,620 --> 01:33:16,520 我会给它一些急救的,伙计 2310 01:33:16,620 --> 01:33:18,090 然后你把他带哪去? 2311 01:33:18,190 --> 01:33:20,360 他最大的希望就是跟我们在这里面! 2312 01:33:20,460 --> 01:33:21,020 我同意 2313 01:33:21,120 --> 01:33:21,520 同意? 2314 01:33:21,620 --> 01:33:22,520 我同意 2315 01:33:22,620 --> 01:33:24,530 然后呢? 2316 01:33:24,630 --> 01:33:26,400 我掩护你,好吧? 2317 01:33:26,500 --> 01:33:27,160 谢谢你 2318 01:33:27,260 --> 01:33:27,900 好了? 2319 01:33:28,000 --> 01:33:28,600 谢谢你 2320 01:33:28,700 --> 01:33:30,430 调整好呼吸 2321 01:33:30,530 --> 01:33:31,430 好吧? 2322 01:33:31,530 --> 01:33:33,030 不要浪费弹药 2323 01:33:34,240 --> 01:33:35,900 准备好了吗? 2324 01:33:36,010 --> 01:33:36,370 我们走 2325 01:33:36,470 --> 01:33:37,470 我们走 2326 01:33:51,620 --> 01:33:53,660 你没事吧,梅斯? 2327 01:33:53,760 --> 01:33:54,920 我的脚踝烂掉了 2328 01:34:00,000 --> 01:34:00,960 没事了 2329 01:34:01,060 --> 01:34:02,000 卡特,他还活着吗? 2330 01:34:02,100 --> 01:34:05,000 噢宝贝,你看起来棒极了 2331 01:34:05,100 --> 01:34:06,940 去你妈的,你个它妈的基佬 2332 01:34:07,040 --> 01:34:10,270 好了好了,我刚刚发现了你的美 2333 01:34:10,370 --> 01:34:11,640 挺住挺住 2334 01:34:11,740 --> 01:34:12,440 它妈的一帮.... 2335 01:34:12,540 --> 01:34:13,610 挺住! 2336 01:34:13,710 --> 01:34:15,010 噢这没什么的,伙计 2337 01:34:15,110 --> 01:34:17,010 你的蛋蛋呢?你个混蛋 2338 01:34:17,110 --> 01:34:17,580 我知道 2339 01:34:17,680 --> 01:34:18,680 我知道,宝贝 2340 01:34:18,780 --> 01:34:19,350 我们走 2341 01:34:22,350 --> 01:34:24,020 来啊,你还是不是个汉子了? 2342 01:34:24,120 --> 01:34:24,950 嗯? 2343 01:34:25,050 --> 01:34:25,750 你可以的 2344 01:34:26,760 --> 01:34:27,690 好了好了 2345 01:34:27,790 --> 01:34:29,390 好了兄弟 2346 01:34:31,030 --> 01:34:31,690 我知道! 2347 01:34:36,270 --> 01:34:40,370 我觉得加里格斯中士阵亡了 2348 01:34:40,470 --> 01:34:41,700 妈的! 2349 01:34:41,800 --> 01:34:43,870 嘿!但你不会死,好吧? 2350 01:34:43,970 --> 01:34:44,910 跟我一起,好吧? 2351 01:34:45,010 --> 01:34:46,440 我要死了,卡特 2352 01:34:46,540 --> 01:34:47,340 不,你不会的 2353 01:34:47,440 --> 01:34:48,480 不,你不会的你个傻屌 2354 01:34:48,580 --> 01:34:49,710 你会死于癌症的,你记得不? 2355 01:34:49,810 --> 01:34:51,280 你它妈的会死于癌症的 2356 01:34:51,380 --> 01:34:52,080 现在,加油 2357 01:34:52,880 --> 01:34:54,420 用胳膊搂住我 2358 01:34:55,920 --> 01:34:58,120 用你胳膊搂住我! 2359 01:34:58,990 --> 01:34:59,850 就像我们在跳舞 2360 01:34:59,950 --> 01:35:00,760 卡特,他没事吧? 2361 01:35:06,860 --> 01:35:08,800 你个胖傻屌 2362 01:35:08,900 --> 01:35:11,770 你这样就能好好炫耀了 2363 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 拉尔森! 2364 01:35:14,000 --> 01:35:15,500 把他放前面 2365 01:35:17,310 --> 01:35:17,770 快进卡车里 2366 01:35:17,870 --> 01:35:20,180 我来掩护你! 2367 01:35:20,280 --> 01:35:20,840 谢了! 2368 01:35:24,280 --> 01:35:25,180 进卡车里! 2369 01:35:25,280 --> 01:35:27,180 我的妈啊! 2370 01:35:27,280 --> 01:35:27,880 我的妈啊! 2371 01:35:30,420 --> 01:35:32,050 梅斯! 2372 01:35:32,150 --> 01:35:34,420 梅斯! 2373 01:35:34,520 --> 01:35:35,420 梅斯! 2374 01:35:35,520 --> 01:35:38,060 你们有香烟吗? 2375 01:35:40,500 --> 01:35:42,730 里兹,用榴弹 2376 01:35:42,830 --> 01:35:44,200 停下,里兹! 2377 01:35:53,900 --> 01:35:55,400 真主至上 2378 01:35:57,100 --> 01:35:59,100 友军 友军 友军 2379 01:36:00,120 --> 01:36:03,590 天啊里兹,你用催泪弹打的? 2380 01:36:03,690 --> 01:36:05,750 没有啊,用高爆弹,标准的那种 2381 01:36:05,850 --> 01:36:06,760 打中灭火器了 2382 01:36:06,860 --> 01:36:08,020 好枪法 2383 01:36:08,120 --> 01:36:09,120 走 2384 01:36:09,800 --> 01:36:10,800 电路保护器安全了 2385 01:36:10,850 --> 01:36:11,850 去拿下一个守卫塔 2386 01:36:11,900 --> 01:36:12,900 去吧 2387 01:36:14,100 --> 01:36:17,100 来点空中支援就行,伙计们 2388 01:36:21,300 --> 01:36:23,100 “X光”,我们已经拿下正门了 2389 01:36:23,470 --> 01:36:25,140 没人能进来了 2390 01:36:32,450 --> 01:36:33,050 哦妈的 2391 01:36:39,350 --> 01:36:39,960 噢! 2392 01:36:40,060 --> 01:36:41,220 哦快点快点 2393 01:36:41,320 --> 01:36:41,860 噢该死的 2394 01:36:41,960 --> 01:36:44,260 他们太多了 2395 01:36:44,360 --> 01:36:47,500 老天帮帮我们吧 2396 01:37:09,850 --> 01:37:11,520 “X光” 目标被消灭了 2397 01:37:15,920 --> 01:37:17,290 感谢你的服务,女士 2398 01:37:17,390 --> 01:37:19,160 他们来的方向还有更多 2399 01:37:34,080 --> 01:37:35,380 他快挺不住了 2400 01:37:35,480 --> 01:37:36,610 是啊,我知道 2401 01:37:36,710 --> 01:37:37,710 所以我要出去侦查一圈 2402 01:37:37,810 --> 01:37:39,280 如果我十分钟之内没回来 2403 01:37:39,380 --> 01:37:40,580 说明我安全了或者就别担心我了 2404 01:37:40,680 --> 01:37:42,380 睁眼睛 2405 01:37:42,480 --> 01:37:43,190 听懂了? 2406 01:37:43,290 --> 01:37:43,950 嗯是啊,妈的 2407 01:37:49,590 --> 01:37:50,490 呦,梅斯 2408 01:37:50,590 --> 01:37:51,630 卧槽干嘛啊? 2409 01:37:51,730 --> 01:37:53,530 拿枪指着头 2410 01:37:53,630 --> 01:37:54,800 拿枪指着我的头? 2411 01:37:54,900 --> 01:37:55,500 拿枪指着头,你要干掉的人 2412 01:37:55,600 --> 01:37:56,330 那是谁? 2413 01:37:56,430 --> 01:37:57,230 拿枪指着他 2414 01:37:57,330 --> 01:37:57,770 哦妈的 2415 01:37:57,870 --> 01:37:58,670 哪个家伙? 2416 01:37:58,770 --> 01:38:00,740 妈的! 2417 01:38:39,070 --> 01:38:40,680 这里是“蓝色4G” 2418 01:38:40,780 --> 01:38:43,410 还有人活着吗 2419 01:38:44,700 --> 01:38:46,700 “请求攻击指令” 2420 01:38:48,400 --> 01:38:49,600 睁眼睛,梅斯 2421 01:38:50,620 --> 01:38:51,350 睁着眼睛 2422 01:38:51,450 --> 01:38:52,550 梅斯,看这,看这 2423 01:38:52,650 --> 01:38:54,390 卡特 2424 01:38:54,490 --> 01:38:55,520 美国人讲话 2425 01:38:55,620 --> 01:38:56,760 我听见美国人讲话了 2426 01:38:56,860 --> 01:38:58,030 快进来!快进来!快进来! 2427 01:38:58,130 --> 01:38:59,760 你听见了吗?梅斯 2428 01:38:59,860 --> 01:39:01,400 “X光” “X光” 这里是“红龙” 完毕 2429 01:39:01,500 --> 01:39:03,970 这里是制高点 2430 01:39:04,070 --> 01:39:04,930 “红龙” 请将 2431 01:39:05,030 --> 01:39:06,540 什么情况? 2432 01:39:06,640 --> 01:39:08,700 我们依然被困在“远距攻击2号”里 2433 01:39:08,800 --> 01:39:10,040 加里格斯阵亡了 2434 01:39:10,140 --> 01:39:11,540 哈特失踪了 2435 01:39:11,640 --> 01:39:12,970 卡特和我没事 2436 01:39:13,070 --> 01:39:14,010 梅斯受了严重的伤 2437 01:39:14,110 --> 01:39:15,580 受了严重的外伤 2438 01:39:15,680 --> 01:39:17,550 他需要尽快送入医疗站 2439 01:39:17,650 --> 01:39:20,080 我们需要一些强大的火力掩护,完毕 2440 01:39:20,180 --> 01:39:22,220 很高兴听到你们还活着 2441 01:39:22,320 --> 01:39:24,890 我会为你提供掩护的,完毕 2442 01:39:24,990 --> 01:39:27,120 我们有一架从卡塔尔飞来的B1轰炸机 2443 01:39:27,220 --> 01:39:29,990 当它投弹的时候,那场面可卧槽了 2444 01:39:30,090 --> 01:39:33,630 当他投弹的时候,我希望营地里的所有武器都开火 2445 01:39:33,730 --> 01:39:35,560 “远距攻击2好”,我觉得那样的火力 2446 01:39:35,660 --> 01:39:36,900 足够掩护你跑过来了 2447 01:39:37,000 --> 01:39:37,800 这里是“红龙” 2448 01:39:37,900 --> 01:39:39,930 照办. 2449 01:39:40,030 --> 01:39:41,640 投弹了,所有人注意 2450 01:39:41,740 --> 01:39:42,540 30秒 2451 01:39:42,640 --> 01:39:44,010 快它妈把他们打跑吧 2452 01:39:44,110 --> 01:39:45,010 嘿,别乱动 2453 01:39:45,110 --> 01:39:46,470 171,这里是“X光” 2454 01:39:46,570 --> 01:39:49,140 我的位置需要紧急任务,完毕 2455 01:39:49,240 --> 01:39:50,910 把所有炸弹都丢到盘山小路那 2456 01:39:51,010 --> 01:39:52,750 “X光” 收到 2457 01:39:52,850 --> 01:39:53,720 让你的人趴下 2458 01:39:56,550 --> 01:39:57,890 我们靠近了 2459 01:39:57,990 --> 01:39:59,820 卡特,祝你好运,伙计 2460 01:39:59,920 --> 01:40:00,920 梅斯,挺住 2461 01:40:01,020 --> 01:40:02,730 5,4,3,2,1 2462 01:40:02,830 --> 01:40:04,690 你会没事的 2463 01:40:06,060 --> 01:40:06,660 走 走 走! 2464 01:40:06,760 --> 01:40:08,030 快走! 2465 01:40:08,130 --> 01:40:09,160 它妈挺住,梅斯! 2466 01:40:09,260 --> 01:40:12,900 我们快它妈抬! 2467 01:40:13,400 --> 01:40:14,400 喔! 2468 01:40:14,800 --> 01:40:16,300 那是格里芬! 2469 01:40:23,510 --> 01:40:25,780 快点! 2470 01:40:25,880 --> 01:40:26,780 快走! 2471 01:40:26,880 --> 01:40:28,020 快! 2472 01:40:28,120 --> 01:40:28,750 你可以的,卡特 2473 01:40:28,850 --> 01:40:30,350 继续走! 2474 01:40:43,200 --> 01:40:45,730 我们过来了! 2475 01:40:45,830 --> 01:40:46,470 我们这有梅斯! 2476 01:40:46,570 --> 01:40:47,170 我们过来了! 2477 01:40:48,500 --> 01:40:49,500 开道! 2478 01:40:50,300 --> 01:40:51,300 开道! 2479 01:40:54,080 --> 01:40:54,940 卡特,松手吧 2480 01:40:55,040 --> 01:40:55,780 松手!卡特! 2481 01:40:55,880 --> 01:40:56,540 卡特! 2482 01:40:56,640 --> 01:40:57,150 快松手!卡特! 2483 01:41:07,760 --> 01:41:08,920 挺住啊! 2484 01:41:09,020 --> 01:41:13,030 我15分钟前扎好止血带了 2485 01:41:13,130 --> 01:41:15,660 他..他流血..流了15分钟 2486 01:41:15,760 --> 01:41:17,430 15分钟 2487 01:41:17,530 --> 01:41:18,570 是45分钟 2488 01:41:18,670 --> 01:41:21,670 他流血流了45分钟了 2489 01:41:26,840 --> 01:41:28,540 快!梅斯!挺住! 2490 01:41:28,640 --> 01:41:29,650 挺住啊!梅斯! 2491 01:41:33,350 --> 01:41:36,590 妈的!你们太它妈美丽了! 2492 01:41:36,690 --> 01:41:37,790 直升机来了! 2493 01:41:37,890 --> 01:41:38,950 拉尔森! 2494 01:41:39,050 --> 01:41:39,920 看见你太高兴了! 2495 01:41:40,920 --> 01:41:41,820 我也爱你啊 2496 01:41:41,920 --> 01:41:43,990 北面有动静 2497 01:41:44,090 --> 01:41:45,890 哈特和马丁不见了 2498 01:41:45,990 --> 01:41:47,990 格里芬和加里格斯阵亡了 2499 01:41:49,860 --> 01:41:51,360 嘿,你知道他们在哪吗? 2500 01:41:52,300 --> 01:41:53,940 在你颈动脉植入一个固定膜 2501 01:41:54,040 --> 01:41:57,010 他的身体正在将血液输送至生命器官那 2502 01:41:57,110 --> 01:41:58,170 太棒了! 别别别,挺住! 2503 01:41:58,270 --> 01:41:59,510 嘿,科尔多瓦,那是好消息是吧 2504 01:41:59,610 --> 01:42:01,180 不不是,他的血压太低了 2505 01:42:01,280 --> 01:42:02,010 如果他在一个小时里不离开这 2506 01:42:02,110 --> 01:42:03,580 他会死掉的 2507 01:42:03,680 --> 01:42:04,850 午夜前是不会有直升机过来的 2508 01:42:07,300 --> 01:42:08,300 是时候铤而走险了 2509 01:42:08,600 --> 01:42:10,350 正如你听见的,空中支援正在外面 2510 01:42:10,450 --> 01:42:12,890 干着天降正义的活,对吧? 2511 01:42:12,990 --> 01:42:15,360 波蒂斯上尉和他的快速反义部队正在赶来 2512 01:42:15,460 --> 01:42:16,890 我们快完事了伙计们 2513 01:42:21,100 --> 01:42:22,300 我的老天啊 2514 01:42:26,800 --> 01:42:29,270 “X光” 这里是快速反义部队的“黑骑士6号” 2515 01:42:29,370 --> 01:42:31,570 看见你们营地了,完毕 2516 01:42:31,670 --> 01:42:33,880 收到,长官 2517 01:42:33,980 --> 01:42:35,810 我们一会见 2518 01:42:42,320 --> 01:42:44,690 “大骨头8号” 你能看见我的位置吗? 2519 01:42:44,790 --> 01:42:46,420 能,收到 2520 01:42:46,520 --> 01:42:48,390 我觉得我看到了他们最后几个 2521 01:42:48,490 --> 01:42:50,930 北面500米,50度 2522 01:42:51,030 --> 01:42:52,060 我们来结束这一切吧 2523 01:42:52,160 --> 01:42:53,200 收到 2524 01:43:22,890 --> 01:43:24,260 万幸他们跟我们是一伙的 2525 01:43:27,400 --> 01:43:28,400 RH阳性血 2526 01:43:28,900 --> 01:43:29,560 我是RH阳性血 2527 01:43:29,660 --> 01:43:30,400 我是RH阳性血 2528 01:43:30,500 --> 01:43:31,170 嘿,大夫,那什么意思? 2529 01:43:31,270 --> 01:43:32,400 什么情况? 2530 01:43:32,500 --> 01:43:33,940 我们没法在这给它动手术 2531 01:43:34,040 --> 01:43:35,600 那它妈是什么意思? 2532 01:43:35,700 --> 01:43:37,770 医疗撤离几个小时都不会到 2533 01:43:37,870 --> 01:43:40,070 如果他想活命,他就需要新鲜的血液 2534 01:43:40,180 --> 01:43:41,480 我们只能干这些了 2535 01:43:41,580 --> 01:43:42,740 我们都不是无菌的,而且也无法检测疾病 2536 01:43:42,800 --> 01:43:44,300 输血是现在唯一能就他的办法了 2537 01:43:44,700 --> 01:43:45,700 妈的,快点 2538 01:43:46,300 --> 01:43:46,800 嘿,梅斯 2539 01:43:46,900 --> 01:43:47,750 梅斯,加油,挺住啊 2540 01:43:47,800 --> 01:43:49,600 你应该能感觉到一点指挥能力了 2541 01:43:49,750 --> 01:43:51,550 因为那它妈是军官的血,伙计 2542 01:43:52,000 --> 01:43:53,100 好了,我需要你用无线电呼叫一下 2543 01:43:53,300 --> 01:43:54,800 所有是RH阳性血的人 2544 01:43:54,900 --> 01:43:56,690 都赶紧来医疗站,好吧 2545 01:43:56,710 --> 01:43:58,710 我们需要尽可能多的血液 2546 01:44:08,000 --> 01:44:08,870 妈的,穆罕穆德,出来吧 2547 01:44:13,800 --> 01:44:15,800 我告诉你塔利班会进攻了 2548 01:44:15,950 --> 01:44:16,950 我了解我的国家 2549 01:44:17,310 --> 01:44:18,650 好了,走吧走吧走吧 2550 01:44:18,750 --> 01:44:20,150 在无线电里听说你们需要血液 2551 01:44:20,250 --> 01:44:21,680 是啊,我们还需要一包血,你是RH阳性血吗? 2552 01:44:21,780 --> 01:44:22,520 RH它妈阳性! 2553 01:44:22,620 --> 01:44:24,120 好了,过来 2554 01:44:24,220 --> 01:44:25,450 好了 2555 01:44:25,550 --> 01:44:26,350 你没事的,梅斯?挺住啊 2556 01:44:26,450 --> 01:44:27,620 你没事的,梅斯? 2557 01:44:27,720 --> 01:44:28,590 我们马上就要把你撤走了,梅斯 2558 01:44:28,690 --> 01:44:29,720 他怎么样了? 2559 01:44:29,820 --> 01:44:30,760 我们赢了,伙计 2560 01:44:30,860 --> 01:44:31,430 我们它妈的赢了 2561 01:44:44,840 --> 01:44:46,440 我们会把你送回家的,回到阿曼达和麦克那里,伙计 2562 01:44:46,540 --> 01:44:47,910 走吧,没事的 2563 01:44:48,010 --> 01:44:49,010 快走,你个傻屌 2564 01:44:49,110 --> 01:44:50,410 我们走 2565 01:44:50,510 --> 01:44:51,280 走啊,你抓住了吗? 2566 01:44:51,380 --> 01:44:51,980 抓住了吗? 2567 01:44:52,080 --> 01:44:52,750 抓住了 2568 01:44:52,850 --> 01:44:53,380 快走吧,兄弟 2569 01:44:53,480 --> 01:44:54,880 走了兄弟 2570 01:44:54,980 --> 01:44:56,450 快点,兄弟 2571 01:44:56,550 --> 01:44:57,320 干的不错,伙计 2572 01:45:17,040 --> 01:45:18,740 我是博德曼中尉 2573 01:45:18,840 --> 01:45:19,710 波蒂斯上尉 2574 01:45:19,810 --> 01:45:20,810 欢迎来基廷前哨站 2575 01:45:23,610 --> 01:45:25,780 你的人都已经找到了吗?中尉 2576 01:45:25,880 --> 01:45:32,190 27人受伤,7人阵亡,还有十几个政府军士兵严重受伤 2577 01:45:32,290 --> 01:45:33,590 技术专家梅斯受伤严重 2578 01:45:33,690 --> 01:45:36,430 军医都....军医都很乐观,长官 2579 01:45:38,890 --> 01:45:40,060 所有人的血都输他身体里去了 2580 01:45:47,370 --> 01:45:48,240 对不起,长官 2581 01:45:48,340 --> 01:45:48,940 我知道现在还不是时候 2582 01:45:52,310 --> 01:45:54,780 是时候了 2583 01:45:54,880 --> 01:45:58,680 中尉,你在这里干的非常好 2584 01:45:59,600 --> 01:46:01,300 你扛起了指挥的重任 2585 01:46:07,720 --> 01:46:11,160 你还想回收什么吗?长官 2586 01:46:11,260 --> 01:46:13,800 没了 2587 01:46:13,900 --> 01:46:16,830 明天,我们就把这个地方从地图上炸没 2588 01:46:23,170 --> 01:46:24,440 那是哈特? 2589 01:46:24,540 --> 01:46:25,110 是的,中士 2590 01:46:32,700 --> 01:46:33,500 中士? 2591 01:46:36,100 --> 01:46:37,650 没事了 2592 01:47:04,100 --> 01:47:05,880 有烟吗? 2593 01:47:13,200 --> 01:47:14,200 谢了 2594 01:47:15,560 --> 01:47:16,420 “在漆黑的天空下” 2595 01:47:16,520 --> 01:47:18,660 “我们开始疑问” 2596 01:47:18,760 --> 01:47:26,100 “当恐惧唤醒野兽”“当恶魔来享用大餐” 2597 01:47:26,200 --> 01:47:36,040 “在通往人性尽头的道路上,我们陷入凡人的沙海” 2598 01:47:40,480 --> 01:47:45,690 “谁将最后一个离去” 2599 01:47:45,790 --> 01:47:47,790 很奇怪,不是吗? 2600 01:47:49,590 --> 01:47:53,030 我真希望我们同样能考虑周全 2601 01:47:53,130 --> 01:47:53,700 是啊 2602 01:48:01,100 --> 01:48:01,670 医疗撤离 2603 01:48:06,000 --> 01:48:07,500 你怎么样了?傻屌 2604 01:48:09,800 --> 01:48:10,800 去你妈的 2605 01:48:12,150 --> 01:48:15,050 是啊 2606 01:48:15,150 --> 01:48:17,620 你,你救了我的命 2607 01:48:21,120 --> 01:48:23,020 好好的,卡特 2608 01:48:23,120 --> 01:48:23,920 什么? 2609 01:48:24,030 --> 01:48:25,230 好好的! 2610 01:48:29,100 --> 01:48:31,900 卡特! 2611 01:48:32,000 --> 01:48:32,600 卡特,我们走 2612 01:48:34,540 --> 01:48:35,840 福克纳,罗哥,你们负伤了 2613 01:48:35,940 --> 01:48:37,970 我想让你们登上那架直升机今晚就离开 2614 01:48:38,070 --> 01:48:41,080 我想跟其他人一起离开,如果可以的话 2615 01:48:41,180 --> 01:48:42,010 我们没事的长官 2616 01:49:29,260 --> 01:49:30,190 呦,再检查一圈 2617 01:49:33,460 --> 01:49:35,760 如果卡车放不下,就放一起烧掉 2618 01:49:46,400 --> 01:49:48,300 下士 乔纳森.希尔 银星勋章 2619 01:49:48,600 --> 01:49:50,600 中士 布拉德.卡尔森 银星勋章 2620 01:49:51,160 --> 01:49:53,750 上士 肖恩.柯瓦尔 铜星勇气勋章 2621 01:49:56,010 --> 01:49:58,500 一级军士 贾內斯.拉斯基 陆军勇气嘉奖勋章 2622 01:49:58,800 --> 01:50:01,800 列兵 爱德华.福克纳 紫心勋章 2623 01:50:06,100 --> 01:50:07,100 上尉 克里斯.科尔多瓦 银星勋章 2624 01:50:07,130 --> 01:50:08,000 好,收到 2625 01:50:10,020 --> 01:50:13,300 上尉 斯托尼.波蒂斯 铜星勋章 2626 01:50:13,700 --> 01:50:15,200 梅斯没挺过来 2627 01:50:15,300 --> 01:50:16,300 什么? 2628 01:50:17,740 --> 01:50:19,070 梅斯没挺过来! 2629 01:51:24,970 --> 01:51:26,070 喂? 2630 01:51:26,630 --> 01:51:29,400 上士 克林特.罗米沙 荣誉勋章 2631 01:51:29,540 --> 01:51:30,380 喂? 2632 01:51:30,480 --> 01:51:31,180 亲爱的,是..是你吗? 2633 01:51:34,620 --> 01:51:37,890 我很高兴你能来谈这件事 2634 01:51:37,990 --> 01:51:40,890 那个..霍尔中士说我必须来 2635 01:51:40,990 --> 01:51:42,220 额..其实没必要的 2636 01:51:42,320 --> 01:51:42,920 只要你愿意 2637 01:51:43,020 --> 01:51:44,430 他说我需要来这 2638 01:51:49,400 --> 01:51:50,630 你太漂亮了 2639 01:51:50,730 --> 01:51:51,300 谢谢你 2640 01:51:54,130 --> 01:51:55,740 所以你能告诉我发生什么了吗? 2641 01:52:01,010 --> 01:52:01,380 什么? 2642 01:52:01,480 --> 01:52:03,440 什么时候? 2643 01:52:03,540 --> 01:52:04,180 战斗的时候 2644 01:52:07,480 --> 01:52:09,920 怎么....怎么了? 2645 01:52:10,020 --> 01:52:13,020 你记得战斗的时候你发生什么了吗? 2646 01:52:13,120 --> 01:52:13,490 嗯.... 2647 01:52:25,430 --> 01:52:26,600 我没能救下他 2648 01:52:26,700 --> 01:52:28,640 没能救下他 2649 01:52:28,740 --> 01:52:31,240 谁? 2650 01:52:31,340 --> 01:52:33,610 梅斯 2651 01:52:33,710 --> 01:52:37,180 梅斯,他曾经是你的朋友 2652 01:52:37,280 --> 01:52:38,680 不是 2653 01:52:38,780 --> 01:52:39,950 不,他不是 2654 01:52:51,590 --> 01:52:52,130 我害怕 2655 01:52:52,230 --> 01:52:53,460 我知道 2656 01:52:53,560 --> 01:52:54,800 那很可怕,但我向你保证,说出来会有帮助的 2657 01:52:57,630 --> 01:52:59,100 我很抱歉 2658 01:52:59,200 --> 01:52:59,870 没事的 2659 01:52:59,970 --> 01:53:01,340 稍等一下 2660 01:53:01,440 --> 01:53:02,040 没事的 2661 01:53:10,400 --> 01:53:12,500 泰,你能为我调整下呼吸吗? 2662 01:53:14,900 --> 01:53:16,400 吸气吐气 2663 01:53:17,920 --> 01:53:20,390 我在呼吸 2664 01:53:20,490 --> 01:53:22,520 我在呼吸 2665 01:53:22,620 --> 01:53:26,090 我....我在呼吸 2666 01:53:26,420 --> 01:53:30,590 技术专家 泰.M.卡特 荣誉勋章 2667 01:53:33,640 --> 01:53:43,940 针对“卡姆德什之战”的调查显示陆军领导层未能为前哨站提供有效的防御,调查同样显示所有前哨站都防御力薄弱,建议全部关闭 2668 01:53:44,650 --> 01:53:55,780 因为他们在2009年10月3日的英勇表现 361骑兵中队B队成为阿富汗战争中获得嘉奖最多的部队 丹尼尔.罗德里格兹获得铜星英勇勋章 安德鲁.帮德曼获得卓越服务十字勋章 2669 01:53:56,870 --> 01:54:06,340 基廷哨站之战是50年来第一次同时将两枚荣誉勋章颁发给健在的人员 2670 01:54:09,380 --> 01:54:14,510 下士 凯文.克里斯托弗.汤姆森 阵亡 陆军勇气嘉奖勋章 21岁 2671 01:54:16,050 --> 01:54:21,180 中士 迈克尔.帕特里克.斯库萨 阵亡 陆军勇气嘉奖勋章 22岁 2672 01:54:22,730 --> 01:54:27,860 中士 约书亚.约翰.柯克 阵亡 铜星英勇勋章 30岁 2673 01:54:29,400 --> 01:54:34,530 中士 克里斯托弗.陶德.格里芬 阵亡 铜星英勇勋章 24岁 2674 01:54:36,070 --> 01:54:41,200 上士 佛侬.威廉姆.马丁 阵亡 铜星英勇勋章 25岁 2675 01:54:42,750 --> 01:54:47,880 中士 约书亚.米歇尔.卡特 阵亡 铜星英勇勋章 24岁 2676 01:54:49,420 --> 01:54:54,550 技术专家 史蒂芬.李.梅斯 阵亡 铜星英勇勋章 21岁 2677 01:54:56,090 --> 01:55:01,220 上士 贾斯汀.蒂姆西.加里格斯 阵亡 卓越服务十字勋章 27岁 2678 01:55:02,770 --> 01:55:07,900 上尉 本杰明.D.基廷 阵亡 铜星英勇勋章 27岁 2679 01:55:09,480 --> 01:55:14,650 上尉 罗伯特.J.亚斯科斯 阵亡 铜星英勇勋章 31岁 2680 01:55:15,740 --> 01:55:19,870 此片献给 亨特.瑞尔