1 00:00:46,920 --> 00:00:51,340 EN 2006, L'ARMÉE AMÉRICAINE A ÉTABLI UNE SÉRIE D'AVANT-POSTES 2 00:00:51,420 --> 00:00:56,010 AU NORD DE L'AFGHANISTAN POUR CONTRER UNE INSURRECTION. 3 00:00:56,100 --> 00:00:58,970 L'INTENTION ÉTAIT DE CRÉER DES LIENS AVEC LES LOCAUX 4 00:00:59,060 --> 00:01:00,850 ET STOPPER L'ENTRÉE D'ARMES 5 00:01:00,930 --> 00:01:04,190 ET DE COMBATTANTS TALIBANS EN PROVENANCE DU PAKISTAN. 6 00:01:05,150 --> 00:01:07,440 L'UN DE CES AVANT-POSTES ÉTAIT L'EPR KAMDESH. 7 00:01:07,520 --> 00:01:10,070 IL AVAIT ÉTÉ CONSTRUIT DANS UNE VALLÉE ISOLÉE 8 00:01:10,150 --> 00:01:13,110 COMPLÈTEMENT ENCERCLÉE PAR LES MONTAGNES DE L'HINDOU KOUCH. 9 00:01:14,030 --> 00:01:18,240 UN ANALYSTE A DIT QU'ON AURAIT DÛ LE NOMMER LE « CAMP CUSTER ». 10 00:01:18,330 --> 00:01:21,370 SON RAISONNEMENT ÉTAIT SIMPLE ET OFFICIEL. 11 00:01:22,500 --> 00:01:26,710 TOUT LE MONDE À CET AVANT-POSTE ALLAIT MOURIR. 12 00:01:26,790 --> 00:01:32,210 ASSIÉGÉS 13 00:01:32,300 --> 00:01:35,630 D'APRÈS DES FAITS RÉELS 14 00:01:42,430 --> 00:01:44,620 On approche de la zone de débarquement. 15 00:01:44,640 --> 00:01:48,520 Code 60. Je répète : On approche de la zone de débarquement. 16 00:01:48,610 --> 00:01:51,610 On est sur le point de larguer la marchandise. 17 00:01:51,690 --> 00:01:55,530 - Bien reçu, Birdie 2. 18 00:01:58,410 --> 00:02:00,410 - Il fait tellement noir, dehors ! 19 00:02:00,490 --> 00:02:04,000 - Les pilotes refusent de voler si c'est pas une nuit sans lune. 20 00:02:04,080 --> 00:02:06,290 Ils n'aiment pas la lumière. 21 00:02:06,370 --> 00:02:08,930 - Alisa a pété un plomb quand je lui ai dit qu'on m'envoyait ici. 22 00:02:08,960 --> 00:02:12,090 - Rends-toi service, mon gars, plus de téléphone. 23 00:02:12,170 --> 00:02:14,590 Demande au sergent Romesha : 24 00:02:14,670 --> 00:02:17,550 Les appels, ça nous embrouille les idées, pas vrai, Ro ? 25 00:02:17,640 --> 00:02:20,720 - J'appellerai à la maison le jour où on partira 26 00:02:20,810 --> 00:02:25,180 de cette vallée. Jusque-là, ne pensez pas à vos femmes. 27 00:02:33,900 --> 00:02:35,780 Nous survolons la zone. 28 00:02:35,860 --> 00:02:36,950 - C'est pas vrai, merde. 29 00:02:37,030 --> 00:02:38,110 LIEUTENANT BUNDERMANN 30 00:02:38,200 --> 00:02:39,620 Monsieur. Monsieur ! 31 00:02:39,700 --> 00:02:41,220 - Rien à signaler du côté de la zone 4. 32 00:02:41,240 --> 00:02:42,680 CENTRE DES OPÉRATIONS TACTIQUES 33 00:02:42,700 --> 00:02:44,310 - Est-ce qu'il fume encore du hash, le con ? 34 00:02:44,330 --> 00:02:46,580 Je t'en prie, Faulkner, pour l'amour du ciel. 35 00:02:46,660 --> 00:02:48,830 - Nuit noire à rayon X, ici Husky 2. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,940 On doit livrer la marchandise dans la prochaine minute. 37 00:02:50,960 --> 00:02:52,130 CAPT. KEATING 38 00:02:52,210 --> 00:02:54,050 - Bien reçu, Husky 2, ici rayon X. 39 00:02:54,130 --> 00:02:56,760 Merci de nous apporter des renforts. 40 00:03:06,890 --> 00:03:09,230 Descendez à droite. 41 00:03:09,310 --> 00:03:12,060 Bienvenue à la maison, soldats. - D'accord, sergent. 42 00:03:13,860 --> 00:03:15,820 - Bon sang, on est arrivés, enfin. 43 00:03:15,900 --> 00:03:18,740 ZONE D'ATTERRISSAGE DE L'EPR KAMDESH 44 00:03:18,820 --> 00:03:20,980 - Hé, comment ça va, les gars ? - Capitaine. 45 00:03:21,030 --> 00:03:23,160 - Vous allez bien, monsieur ? 46 00:03:23,240 --> 00:03:25,220 - Bienvenue sur la face cachée de la lune. 47 00:03:25,250 --> 00:03:27,330 - C'est un plaisir, monsieur. 48 00:03:27,410 --> 00:03:29,710 - Seigneur, Yunger, baisse ta main. 49 00:03:31,580 --> 00:03:35,590 - Carter ? - Je vais chercher le matériel. 50 00:03:39,050 --> 00:03:40,680 CASERNES DU PELOTON ROUGE 51 00:03:40,760 --> 00:03:42,260 - OK, les vrais mâles sont arrivés ! 52 00:03:42,350 --> 00:03:44,230 On nous a dit que vous aviez besoin de renforts. 53 00:03:44,310 --> 00:03:46,680 - Bienvenue dans le trou du cul de l'enfer ! 54 00:03:46,770 --> 00:03:49,230 - Les nouveaux, les lits avec les draps pliés sont libres. 55 00:03:49,310 --> 00:03:51,810 Faites comme chez vous. - Salut, les mauviettes ! 56 00:03:51,900 --> 00:03:53,860 - Où est-ce que je dors, les cowgirls ? 57 00:03:53,940 --> 00:03:56,400 - Je dirai rien si tu dis rien. 58 00:03:56,480 --> 00:03:58,670 - Merde ! Les locaux t'apprennent des trucs, 59 00:03:58,700 --> 00:04:00,590 à ce que je dois. - Vraiment content de te voir ! 60 00:04:00,610 --> 00:04:03,450 - Pas autant que moi. Seigneur, tu sens le vieux vestiaire. 61 00:04:03,530 --> 00:04:05,530 - Je croyais que t'aimais l'odeur des vrais hommes. 62 00:04:05,620 --> 00:04:08,290 Hé, pas ce lit-là, puceau ! 63 00:04:08,370 --> 00:04:10,250 C'est le lit de Libert, prends-en un autre. 64 00:04:10,330 --> 00:04:13,170 - C'est qui, Libert ? C'est quoi, cette merde-là ? 65 00:04:13,250 --> 00:04:14,900 - Hé, montre un peu de respect, bon sang de merde. 66 00:04:14,920 --> 00:04:17,250 "C'est qui, Libert ?" C'est le gars qui t'encule. 67 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Redonne-moi ça. Va t'installer au bout, là-bas. 68 00:04:19,720 --> 00:04:22,050 Trouve un lit où je verrai pas ta gueule de merde. 69 00:04:22,140 --> 00:04:24,050 - Pas question que je dorme en-dessous de toi, 70 00:04:24,140 --> 00:04:27,060 à moins que ces trucs-là soient faits en titane. T'as compris ? 71 00:04:27,140 --> 00:04:29,560 - T'es vraiment un salaud ! 72 00:04:29,640 --> 00:04:31,690 Tu sais que j'ai perdu du poids ? 73 00:04:33,560 --> 00:04:36,570 - Approche un peu, prends-moi dans tes bras ! 74 00:04:36,650 --> 00:04:39,030 "Ça ne s'améliore jamais." 75 00:04:42,160 --> 00:04:44,820 - C'est ce que je dis, je crois pas avoir la moindre chance. 76 00:04:47,490 --> 00:04:50,410 Au moins, on a un jardin. - Ouais, un vrai jardin d'Éden. 77 00:04:50,500 --> 00:04:52,290 - C'est pas croyable. 78 00:04:52,370 --> 00:04:54,420 - Regardez-moi ça. - Ouais, 79 00:04:54,500 --> 00:04:57,170 les Talibans ont une sacrée vue sur nous, pas vrai ? 80 00:04:59,090 --> 00:05:00,960 C'est pas vrai ! 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,880 - C'est débile, je sais. 82 00:05:02,970 --> 00:05:04,930 - Ils arrivent habituellement par-là. 83 00:05:05,010 --> 00:05:06,800 Ils s'installent, ils tirent quelques coups, 84 00:05:06,890 --> 00:05:08,990 puis au bout d'un moment, ils s'arrêtent et foutent le camp. 85 00:05:09,020 --> 00:05:10,990 - Ça aurait pas été mieux de s'installer en haut 86 00:05:11,020 --> 00:05:13,730 de la montagne plutôt qu'en bas ? - Sois pas si logique. 87 00:05:13,810 --> 00:05:15,980 - Ouais, perdons pas de temps. 88 00:05:18,360 --> 00:05:20,780 - C'est une blague, hein ? - Très mauvaise. 89 00:05:20,860 --> 00:05:23,070 Ha ! Ha ! C'est plutôt de l'humour noir. 90 00:05:23,150 --> 00:05:25,170 - J'ai l'impression d'être au fond d'un bol de toilette. 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,070 - Faut pas voir les choses comme ça. 92 00:05:27,160 --> 00:05:29,180 Peut-être bien qu'il s'agit d'une opportunité, en fait. 93 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 - Comment on est censés protéger cet endroit ? 94 00:05:31,200 --> 00:05:33,120 - La vraie question, c'est "pourquoi". 95 00:05:33,160 --> 00:05:35,140 - Ça veut dire quoi, les gars ? Vous savez, 96 00:05:35,170 --> 00:05:37,230 la liberté n'est pas gratuite. - Mais qu'est-ce qu'il fout, 97 00:05:37,250 --> 00:05:39,420 ce camion, au juste ? Hé, bonjour ! 98 00:05:39,500 --> 00:05:42,130 - Salut, Martin. - Oui, salut, Martin. 99 00:05:42,220 --> 00:05:44,130 - C'est le troupeau de blancs-becs ! 100 00:05:44,220 --> 00:05:46,180 J'ai entendu quelqu'un parler de liberté. 101 00:05:46,260 --> 00:05:48,260 - On a aussi parlé d'humour noir ! 102 00:05:48,350 --> 00:05:50,100 Déjà au travail ? - Ouais. 103 00:05:50,180 --> 00:05:53,020 Je soigne la bête. Le monstre commence à s'ankyloser. 104 00:05:53,100 --> 00:05:54,810 - Comment il s'est rendu ici ? 105 00:05:54,890 --> 00:05:56,960 - Un colonel de Dzalalabad avait quelque chose à prouver. 106 00:05:56,980 --> 00:05:58,810 Il a obligé ses gars à le conduire jusqu'ici 107 00:05:58,900 --> 00:06:01,570 par ces routes merdiques. C'est facile de prendre des risques 108 00:06:01,650 --> 00:06:03,570 avec la vie des autres. - Foutus officiers ! 109 00:06:03,650 --> 00:06:05,570 - Ouais, j'ai déjà entendu cette histoire. 110 00:06:05,660 --> 00:06:07,820 - En plus, c'est la cible préférée des Talibans. 111 00:06:07,910 --> 00:06:10,990 Ils tirent dessus au moins une fois par jour. 112 00:06:14,080 --> 00:06:16,160 - Hé, laissez ce chien tranquille ! 113 00:06:16,250 --> 00:06:18,500 Mais qu'est-ce que vous foutez, merde ? 114 00:06:18,590 --> 00:06:21,710 Hé, tout va bien. Mais qu'est-ce qui vous a pris ? 115 00:06:21,800 --> 00:06:23,440 COMMANDANT ZAHID ARMÉE NATIONALE AFGHANE 116 00:06:23,460 --> 00:06:25,230 - Le chien, il a des puces. - Ouais, on en a tous, 117 00:06:25,260 --> 00:06:27,320 des puces ! C'est pas une raison de le tuer, bon sang ! 118 00:06:33,430 --> 00:06:35,180 Ici Dragon rouge ! 119 00:06:35,270 --> 00:06:37,890 Les Talibans nous mitraillent depuis le jardin des oliviers ! 120 00:06:37,980 --> 00:06:40,110 J'y vais ! 121 00:06:44,110 --> 00:06:46,450 - Je les vois, merde ! Je les vois ! 122 00:06:46,530 --> 00:06:48,410 - Fous le camp ! - Wou-hou ! 123 00:06:48,490 --> 00:06:51,200 - Allez vous faire foutre, fils de putes ! 124 00:06:51,280 --> 00:06:55,000 Enculé ! Fais attention quand tu tires, Yunger ! 125 00:06:58,170 --> 00:07:01,210 - Qu'est-ce qui se passe ? - Monsieur, on a des Talibans 126 00:07:01,290 --> 00:07:03,460 dans le jardin des oliviers et ils tirent sur nous. 127 00:07:03,550 --> 00:07:05,510 - Merde ! 128 00:07:05,590 --> 00:07:07,470 Bundy a encore gagné, hein ? 129 00:07:07,550 --> 00:07:09,510 - Je n'ai plus de balles, Ro ! - Quoi ? 130 00:07:09,590 --> 00:07:11,550 - J'avais que ma ceinture de départ. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,510 - Mace ! Mace, il nous faut des 2-40! 132 00:07:13,600 --> 00:07:15,470 - Il nous faut des 2-40 au plus vite ! 133 00:07:15,560 --> 00:07:17,450 - Ici IRAS 2! Il nous faut des munitions, terminé ! 134 00:07:17,480 --> 00:07:20,900 - Montrons-leur qu'on les aime avec un 120. En pleine gueule. 135 00:07:20,980 --> 00:07:22,940 Carter ! 136 00:07:23,020 --> 00:07:24,860 - Les balles arrivent ! 137 00:07:24,940 --> 00:07:27,900 Je peux t'aider, Carter ? 138 00:07:27,990 --> 00:07:29,740 C'est quoi, ça ? Où sont mes 2-40? 139 00:07:29,820 --> 00:07:31,930 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Pourquoi t'as pas apporté 140 00:07:31,950 --> 00:07:34,660 mes 2-40, merde ? - Mace a dit IRAS-2, alors... 141 00:07:34,740 --> 00:07:37,080 - C'est pas ma faute ! J'ai dit 2-40! 142 00:07:37,160 --> 00:07:39,580 - Va chercher mes munitions ! - Mais pourquoi t'as pas dit... 143 00:07:39,670 --> 00:07:41,670 - Je l'ai dit ! - T'aurais dû être plus précis ! 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,670 - Va chercher mes munitions ! - Grouille, allez ! 145 00:07:43,750 --> 00:07:46,130 - Je te demande seulement de faire ton travail ! 146 00:07:46,210 --> 00:07:48,320 - Mortier, ici Rayon X. Le capitaine veut tirer un 120 147 00:07:48,340 --> 00:07:51,430 sur le jardin des oliviers. Terminé. 148 00:07:51,510 --> 00:07:53,260 BASE DU MORTIER 149 00:07:53,350 --> 00:07:55,670 - Ça y est, c'est reparti ! - Verrouille-le, fils de pute ! 150 00:07:59,850 --> 00:08:02,600 - Ooh ! Cessez le feu ! Hé, cessez le feu ! 151 00:08:02,690 --> 00:08:05,230 On les a eus ! - Whou ! 152 00:08:05,320 --> 00:08:08,030 - Beau travail, les gars. - Un de moins ! 153 00:08:08,110 --> 00:08:09,990 - C'était un tir à couper le souffle. 154 00:08:10,070 --> 00:08:11,990 - T'es cruel, Ro. - Trop tôt ? 155 00:08:12,070 --> 00:08:14,070 - Mortieritaville l'emporte encore une fois ! 156 00:08:14,160 --> 00:08:16,830 - Beau travail. Fin de la mission. 157 00:08:16,910 --> 00:08:18,790 Cible détruite. - Merci pour votre service, 158 00:08:18,870 --> 00:08:20,830 D-Rod et Thompson ! - Ouais, bien joué, les gars ! 159 00:08:20,920 --> 00:08:23,210 - Merde ! Ça, c'était quelque chose ! 160 00:08:23,290 --> 00:08:25,790 Je les ai tous eus ! Attendez de voir la vidéo, les gars ! 161 00:08:25,880 --> 00:08:27,670 - Yunger ! 162 00:08:27,760 --> 00:08:30,340 - Qu'est-ce qui lui prend ? Pourquoi il fait ça ? 163 00:08:30,430 --> 00:08:32,260 - Écoute-moi bien, Yunger. 164 00:08:32,340 --> 00:08:35,220 Si jamais tu tires de ton arme aussi proche de moi 165 00:08:35,300 --> 00:08:37,890 une autre fois, je te jure que je te tue moi-même. 166 00:08:37,970 --> 00:08:40,020 - Gallegos, ça suffit. - Tu m'as bien compris ? 167 00:08:40,100 --> 00:08:42,060 Gallegos ! 168 00:08:44,650 --> 00:08:46,480 - Ça va, Yunger ? - Ça va. 169 00:08:46,570 --> 00:08:48,690 - Cet imbécile de puceau a tiré à 2 doigts de ma tête. 170 00:08:48,740 --> 00:08:50,650 - Hé, Yunger, debout. 171 00:08:50,740 --> 00:08:52,820 Debout. Allez, debout. 172 00:08:52,910 --> 00:08:55,410 - Tu te prends pour sa mère, Ro ? 173 00:08:55,490 --> 00:08:57,410 - Ça va aller. Apprends la leçon, Yunger. 174 00:08:57,490 --> 00:09:00,120 Ça va aller. - Ça va, sergent. Ça va. 175 00:09:00,200 --> 00:09:02,000 - T'es un bon soldat, Yunger. 176 00:09:02,080 --> 00:09:04,230 - Regarde ça, Mace ! Voilà mes 2-40 qui arrivent. 177 00:09:04,250 --> 00:09:06,670 - Du pur Carter. - Quelle foutue journée ! 178 00:09:06,750 --> 00:09:08,630 - Ce sont celles-là ? 179 00:09:08,710 --> 00:09:11,420 C'est trop tard ? 180 00:09:13,930 --> 00:09:16,300 - On peut pas s'engueuler et se battre en même temps. 181 00:09:16,390 --> 00:09:18,560 - Quoi ? - On ne peut pas s'engueuler 182 00:09:18,640 --> 00:09:20,680 et se battre en même temps. 183 00:09:20,770 --> 00:09:22,890 Ne refais plus ça. 184 00:09:22,980 --> 00:09:25,100 Fous le camp. 185 00:09:27,940 --> 00:09:29,980 - Peu importe. - Quand je te parle, 186 00:09:30,070 --> 00:09:32,650 tu rouspètes pas. Reviens ici. 187 00:09:37,950 --> 00:09:40,330 Position de parade. 188 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Répète après moi : 189 00:09:46,040 --> 00:09:48,080 "Je n'argumenterai plus pendant une bataille." 190 00:09:48,170 --> 00:09:51,420 - Je n'argumenterai plus pendant les batailles. 191 00:09:51,510 --> 00:09:54,050 - T'as pas l'air sincère. - Je n'argumenterai plus... 192 00:09:54,130 --> 00:09:56,010 - Mets-y du cœur. - Je n'argumenterai plus... 193 00:09:56,090 --> 00:09:58,170 - Ne gâchons pas cette magnifique journée, messieurs. 194 00:09:58,220 --> 00:10:00,560 Merci pour ton service, le livreur. 195 00:10:00,640 --> 00:10:02,680 - Il me faut une civière ! 196 00:10:02,770 --> 00:10:04,730 - Merde ! - Dépêchez-vous ! 197 00:10:04,810 --> 00:10:07,160 - Tu vas t'en tirer, mon gars. Tu vas t'en tirer, ça va aller. 198 00:10:07,190 --> 00:10:08,360 - Jacobs ! Je t'en prie. 199 00:10:08,440 --> 00:10:09,900 CAPT. CORDOVA 200 00:10:09,980 --> 00:10:11,670 - Tu t'en sors très bien. - Il te faut quoi, doc ? 201 00:10:11,690 --> 00:10:13,460 - Il faut éloigner les autres. - Yo, Jacobs, 202 00:10:13,490 --> 00:10:15,210 tu vas t'en tirer, compris ? - Il me faut une civière ! 203 00:10:15,240 --> 00:10:17,070 - J'ai perdu deux de mes frères à la maison. 204 00:10:17,160 --> 00:10:20,740 Foutues guerres de gangs. Ils ont fini exactement comme ça. 205 00:10:22,750 --> 00:10:24,870 - Je t'avais dit que ce poste était un trou à rats. 206 00:10:24,960 --> 00:10:26,750 - Ouais. C'est le nôtre, maintenant. 207 00:10:26,830 --> 00:10:29,140 - J'arrive ! Seigneur, qu'est-ce qui s'est passé ? 208 00:10:29,170 --> 00:10:31,090 Cordova, qu'est-ce qu'on peut faire ? 209 00:10:31,170 --> 00:10:33,510 - Aide-moi à le tenir. 210 00:10:37,510 --> 00:10:39,680 - À ton tour, Larson. - Désolé. 211 00:10:39,760 --> 00:10:41,430 CASERNES DU MORTIER « MORTIERITAVILLE » 212 00:10:41,510 --> 00:10:43,430 - La chirurgie de Jacobs s'est bien passée. 213 00:10:43,520 --> 00:10:45,930 Il a même dit qu'il allait revenir. 214 00:10:46,020 --> 00:10:48,210 - J'y crois pas. Ce gars a perdu la moitié de son visage. 215 00:10:48,230 --> 00:10:51,150 Terminé. - C'est absolument incroyable. 216 00:10:51,230 --> 00:10:53,070 J'aurais jamais cru qu'il reviendrait 217 00:10:53,150 --> 00:10:55,440 après une merde comme ça. - Jacobs est un dur à cuire, 218 00:10:55,530 --> 00:10:57,320 crois-moi. - Être un dur à cuire 219 00:10:57,410 --> 00:10:59,380 n'a rien à voir dans tout ça, imbécile. T'es une recrue, 220 00:10:59,410 --> 00:11:01,510 t'es un soldat. Tu sais rien. Fenty était un dur à cuire, 221 00:11:01,530 --> 00:11:03,790 Fritchy était un dur à cuire. - Snail. 222 00:11:03,870 --> 00:11:05,620 - C'est qui, Snail ? 223 00:11:05,710 --> 00:11:07,680 - Snail était l'un des meilleurs soldats qu'on connaissait. 224 00:11:07,710 --> 00:11:10,830 Et d'un coup sec, il a pris une balle dans la tête en Iran, 225 00:11:10,920 --> 00:11:12,750 tirée de nulle part. - Ouais. 226 00:11:12,840 --> 00:11:15,420 - Peu importe le genre de soldat que tu es... 227 00:11:15,510 --> 00:11:19,630 Bon, mauvais. Moi, en ce qui me concerne, 228 00:11:19,720 --> 00:11:22,680 si on reste en vie jusqu'à la fin, on gagne. 229 00:11:22,760 --> 00:11:24,720 - L'un de vous aurait pas un chargeur qui traîne ? 230 00:11:24,810 --> 00:11:26,680 Les débutants en ont besoin. - Dans la réserve, 231 00:11:26,770 --> 00:11:28,980 il y a une boîte de munitions pleine. Prends-les tous. 232 00:11:32,020 --> 00:11:34,270 - Seigneur, encore la prière. 233 00:11:34,360 --> 00:11:36,150 Cinq fois par jour, bon sang. 234 00:11:36,240 --> 00:11:38,110 - Ro, tu joues ou t'arrêtes ? 235 00:11:38,200 --> 00:11:40,490 - Je vais jouer pour lui. J'en prends deux. 236 00:11:40,570 --> 00:11:43,450 Voilà tes 2 cartes. 237 00:11:49,670 --> 00:11:51,750 - Fumer du hasch n'est pas la réponse. 238 00:11:51,830 --> 00:11:56,500 On est seulement 54. On compte les uns sur les autres. 239 00:11:56,590 --> 00:12:00,180 Le fait que tu sois gelé nous met tous en danger. 240 00:12:00,260 --> 00:12:02,640 - Ça ne se reproduira plus, monsieur. 241 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 - T'es pas le premier à arriver ici 242 00:12:04,680 --> 00:12:07,310 avec des problèmes de consommation. 243 00:12:07,390 --> 00:12:11,350 Par contre, t'es le seul qui persiste. Je devrais t'expulser. 244 00:12:11,440 --> 00:12:13,560 - Je n'ai pas de problème de consommation. 245 00:12:13,650 --> 00:12:15,400 - T'en as un. 246 00:12:15,480 --> 00:12:17,440 Crois-moi. 247 00:12:19,950 --> 00:12:22,030 Je te destitue au grade de soldat 248 00:12:22,110 --> 00:12:25,870 et tu bruleras de la merde jusqu'à ce que je change d'avis. 249 00:12:28,120 --> 00:12:30,750 Dernière chance, OK ? 250 00:12:30,830 --> 00:12:33,670 - Monsieur. - Tu peux y aller. 251 00:12:33,750 --> 00:12:36,380 Merci, monsieur. 252 00:12:36,460 --> 00:12:39,130 - Bonsoir, monsieur. 253 00:12:39,220 --> 00:12:41,550 - Peut-être qu'on devrait couper son salaire. 254 00:12:41,630 --> 00:12:44,470 - L'argent ne signifie rien pour les gars ici. 255 00:12:46,760 --> 00:12:48,640 Mais les priver de temps libre, 256 00:12:48,720 --> 00:12:51,600 c'est comme les mettre en prison. 257 00:12:54,810 --> 00:12:57,690 Les gars ! 258 00:12:57,780 --> 00:13:01,610 - Hé, écoutez ! - Allô ? 259 00:13:03,570 --> 00:13:05,320 Est-ce que ce truc-là fonctionne ? 260 00:13:05,410 --> 00:13:07,530 - Oui, monsieur ! 261 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 Fait par l'armée ! Alors oui ! 262 00:13:09,660 --> 00:13:12,080 - Tout le monde est là ? - Oui, monsieur ! 263 00:13:12,160 --> 00:13:14,420 - OK ! 264 00:13:14,500 --> 00:13:16,710 Écoutez... 265 00:13:16,790 --> 00:13:20,420 on fait de grands progrès ici, à Kamdesh. 266 00:13:20,510 --> 00:13:23,340 Mais beaucoup de travail reste à faire. 267 00:13:23,430 --> 00:13:27,220 Notre avant-poste reste une cible pour les insurgés. 268 00:13:27,300 --> 00:13:31,520 Vous l'avez sûrement remarqué. 269 00:13:31,600 --> 00:13:33,440 Alors, comment faire votre travail 270 00:13:33,520 --> 00:13:36,650 et rester sains et saufs ? 271 00:13:36,730 --> 00:13:40,780 On doit garder de bonnes relations avec les locaux. 272 00:13:43,450 --> 00:13:47,570 Le respect nous garde sains et saufs. 273 00:13:47,660 --> 00:13:51,160 On a organisé une autre choura. 274 00:13:51,250 --> 00:13:54,120 Les aînés dans la vallée y assisteront. 275 00:13:54,210 --> 00:13:57,790 Ils emmèneront avec eux de plus jeunes hommes. 276 00:13:57,880 --> 00:14:01,420 Probablement certains des trous du cul qui nous ont tiré dessus. 277 00:14:01,510 --> 00:14:03,920 - Les salauds ! - Ouais, les salauds ! 278 00:14:04,010 --> 00:14:09,050 - Je vais continuer d'amadouer les gens de la vallée. 279 00:14:09,140 --> 00:14:13,180 Je leur offrirai plus de projets et je serrerai leurs mains. 280 00:14:15,810 --> 00:14:19,520 Alors que dans l'autre main, je vous aurez tous avec moi, 281 00:14:19,610 --> 00:14:22,230 comme une immense matraque. 282 00:14:22,320 --> 00:14:24,490 - Monsieur, je crois pas que votre matraque 283 00:14:24,570 --> 00:14:27,070 soit assez grosse. 284 00:14:27,160 --> 00:14:29,990 - D'accord. 285 00:14:30,080 --> 00:14:34,540 Avec lui ou sur lui. - Avec, monsieur ! 286 00:14:34,620 --> 00:14:37,170 - On y va ! - Allez, les gars ! Allez ! 287 00:14:37,250 --> 00:14:40,040 BÂTIMENT DE LA CHOURA 288 00:14:40,130 --> 00:14:45,090 - Lâche-moi les couilles. - Hé, un peu de respect ! 289 00:14:45,170 --> 00:14:48,180 D'accord ? - Bonjour, messieurs ! 290 00:14:50,430 --> 00:14:54,020 - Restons sur nos gardes avec ces enfoirés. On sait jamais. 291 00:14:54,100 --> 00:14:57,060 - Une chance qu'on est là. - Porter, Griffin. 292 00:14:57,140 --> 00:14:59,980 - Monsieur. - Kirk. 293 00:15:00,060 --> 00:15:03,360 Vous allez venir avec moi. 294 00:15:03,440 --> 00:15:06,650 - Monsieur, certains de ces hommes sont armés. 295 00:15:06,740 --> 00:15:08,360 - Ouais, j'ai remarqué. 296 00:15:08,450 --> 00:15:10,870 - Ils ont sûrement mis votre tête à prix. 297 00:15:10,950 --> 00:15:13,790 - C'est pour ça que je vous emmène. Gardez vos costumes 298 00:15:13,870 --> 00:15:17,870 d'envahisseurs de l'espace. Et pas de cigarette à l'intérieur. 299 00:15:17,960 --> 00:15:19,330 - Désolé, papa. 300 00:15:29,720 --> 00:15:31,890 - Il demande pourquoi vous êtes venus. 301 00:15:36,230 --> 00:15:39,770 Il dit : "Vous êtes ici depuis 40 ans." 302 00:15:39,850 --> 00:15:42,690 - Non. Eux, c'était les Russes. 303 00:15:42,770 --> 00:15:46,280 Nous sommes américains. Américains ! 304 00:15:46,360 --> 00:15:49,740 Ils comprennent vraiment pas ou est-ce qu'ils se moquent de moi ? 305 00:15:49,820 --> 00:15:51,700 - Ils ont des connaissances limitées, monsieur. 306 00:15:51,780 --> 00:15:54,240 - Monsieur, c'est une 5,56. C'est l'une de nos balles. 307 00:15:55,950 --> 00:15:59,410 - Notre travail est de séparer les talibans 308 00:15:59,500 --> 00:16:03,590 des citoyens ordinaires. Si on fait ça, les citoyens ordinaires 309 00:16:03,670 --> 00:16:05,550 ne se retrouvent pas pris entre deux feux. 310 00:16:05,630 --> 00:16:09,300 Je peux vous donner de l'argent, 311 00:16:09,380 --> 00:16:14,510 des contrats, des projets. 312 00:16:14,600 --> 00:16:17,350 Si vous collaborez. 313 00:16:21,310 --> 00:16:23,400 - Les paroles ne nous intéressent pas. 314 00:16:23,480 --> 00:16:26,110 - Vous savez ce que ça signifie ? 315 00:16:27,610 --> 00:16:30,320 Cet homme s'est servi de son arme hier. 316 00:16:30,400 --> 00:16:34,070 Et on nous a attaqués hier. 317 00:16:34,160 --> 00:16:37,660 Je dois signaler l'attaque contre mon avant-poste. 318 00:16:40,160 --> 00:16:44,330 Je perdrai mon honneur face à mes supérieurs. 319 00:16:46,300 --> 00:16:48,380 Je peux retrouver mon honneur de deux façons. 320 00:16:48,460 --> 00:16:51,380 La première, c'est de vous convaincre tous 321 00:16:51,470 --> 00:16:54,470 de me remettre vos armes. 322 00:16:54,550 --> 00:16:58,430 Et de voir vos communautés s'épanouir avec l'aide 323 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 des États-Unis et Allah ! 324 00:17:05,360 --> 00:17:08,520 - Et quelle est la deuxième ? 325 00:17:08,610 --> 00:17:10,780 - Pourquoi m'obliger à vous faire des menaces ? 326 00:17:13,240 --> 00:17:17,620 Et bien entendu, les États-Unis compenseront chacun de ceux 327 00:17:17,700 --> 00:17:21,750 qui céderont leurs armes. 328 00:17:21,830 --> 00:17:24,210 - Monsieur, ces gars-là nous ont tiré dessus 329 00:17:24,290 --> 00:17:28,750 et vous ne ferez rien du tout ? - Pas cette fois. 330 00:17:50,110 --> 00:17:55,030 Manana. 331 00:17:55,110 --> 00:17:58,910 Manana. Manana. 332 00:17:58,990 --> 00:18:00,700 Manana. 333 00:18:05,790 --> 00:18:09,290 Manana. - Vous êtes un bon invité. 334 00:18:10,800 --> 00:18:14,760 Nous vous appellerons Hamat ! 335 00:18:17,340 --> 00:18:19,220 Le très respecté. 336 00:18:19,310 --> 00:18:21,810 - Manana. 337 00:18:27,020 --> 00:18:29,940 - Je t'aime. - Je t'aime. 338 00:18:30,020 --> 00:18:31,650 - Je t'aime. - Mettez-y du cœur 339 00:18:31,730 --> 00:18:33,780 ou vous vous chanterez la pomme toute la nuit. 340 00:18:33,860 --> 00:18:35,570 - Je t'aime. - Plus fort ! 341 00:18:35,650 --> 00:18:39,370 Dégueulasse ! 342 00:18:42,910 --> 00:18:45,250 C'est l'enfer ! 343 00:18:45,330 --> 00:18:48,620 - On m'a dit que faire ça donnait le cancer. 344 00:18:48,710 --> 00:18:50,710 - Le cancer ? Est-ce que t'es sérieux ? 345 00:18:50,790 --> 00:18:53,760 - Ouais. Dieu sait ce qui sort de ces trous du cul. 346 00:18:53,840 --> 00:18:57,050 - Tu peux arrêter ? J'ai déjà le nez plongé dans la merde. 347 00:18:57,130 --> 00:19:00,350 - La corvée de merde. C'est l'agent orange d'aujourd'hui. 348 00:19:00,430 --> 00:19:02,810 - Ferme ta gueule, je t'en prie. 349 00:19:02,890 --> 00:19:05,390 - Faire ça, ça devrait être interdit 350 00:19:05,480 --> 00:19:07,440 par les droits de l'homme. 351 00:19:07,520 --> 00:19:10,100 Cette merde donne le cancer ! 352 00:19:10,190 --> 00:19:12,480 Elle est en train de nous tuer. 353 00:19:15,320 --> 00:19:17,650 - Qu'est-ce qu'il y a de si drôle, Carter ? 354 00:19:17,740 --> 00:19:20,090 - Ouais, je comprends pas trop ce qui te fait rire exactement. 355 00:19:20,120 --> 00:19:23,830 - Que tu croies que c'est le cancer qui finira par te tuer. 356 00:19:23,910 --> 00:19:26,080 - Elle était bien placée, celle-là. 357 00:19:26,160 --> 00:19:29,580 - Étonnant qu'il l'ait sortie à temps. 358 00:19:29,670 --> 00:19:33,130 - C'est-à-dire ? - Pas en retard, comme toujours. 359 00:19:33,210 --> 00:19:35,300 - J'allais chercher des chargeurs 360 00:19:35,380 --> 00:19:38,130 pour Mortieritaville, enculé. 361 00:19:38,220 --> 00:19:40,640 - Ça y est ! On a enfin terminé. 362 00:19:40,720 --> 00:19:42,950 - J'ai vu les photos, mon vieux. Elle a de la classe cette fille. 363 00:19:42,970 --> 00:19:44,680 Tout le monde les a vues. 364 00:19:44,770 --> 00:19:47,060 - C'est vrai qu'elle a de la classe. 365 00:19:47,140 --> 00:19:49,560 - Elles sont bonnes. C'est quoi le problème, merde ? 366 00:19:49,650 --> 00:19:51,520 Écoute, on s'en fout de toute manière. 367 00:19:51,610 --> 00:19:53,330 - Je vais marier la femme que j'ai divorcée, 368 00:19:53,400 --> 00:19:55,570 même si elle est enceinte d'un autre gars. 369 00:19:55,650 --> 00:19:57,860 - Wow ! C'est la recette du bonheur ! 370 00:19:57,950 --> 00:19:59,740 - Je vais élever l'enfant comme le mien. 371 00:19:59,820 --> 00:20:01,990 - Bonne idée. Je t'ai jamais vraiment considéré 372 00:20:02,070 --> 00:20:04,240 comme un saint, pourtant, Gallegos. 373 00:20:04,330 --> 00:20:06,450 - On choisit pas, Hardt. 374 00:20:06,540 --> 00:20:09,120 L'amour, c'est l'amour. - Je comprends. 375 00:20:09,210 --> 00:20:11,120 - Et voilà. Camel légères ? 376 00:20:11,217 --> 00:20:13,177 - Merci. - Manana. 377 00:20:13,250 --> 00:20:16,300 - C'est pas des Camel légères. 378 00:20:19,970 --> 00:20:24,550 - Hé ! Bande d'enculés de talibans ! 379 00:20:24,640 --> 00:20:27,970 Vous êtes moins courageux sans vision de nuit, hein ? 380 00:20:37,780 --> 00:20:39,860 - Hé, Mace ! - Oui, sergent ? 381 00:20:39,950 --> 00:20:42,360 - T'essaies de réveiller tous les foutus Nouristanis ? 382 00:20:42,450 --> 00:20:46,200 - Désolé, sergent. - Tu sens la merde de chien. 383 00:20:46,290 --> 00:20:48,490 - Merci, sergent. - Je t'aime. 384 00:20:48,580 --> 00:20:50,710 - Je t'aime. - Je t'aime. 385 00:20:50,790 --> 00:20:53,710 - Il y a de l'amour dans l'air. C'est bien ! 386 00:20:53,790 --> 00:20:58,250 - Merde ! Dégueulasse ! - Mace ! 387 00:20:58,340 --> 00:21:01,260 - Je te voyais plus travailler dans un job avec un porte-nom. 388 00:21:01,340 --> 00:21:02,510 - Comme une serveuse ? 389 00:21:02,590 --> 00:21:04,720 - J'ai été employé d'un Home Depot. 390 00:21:04,800 --> 00:21:06,740 - C'était avant ou après qu'on te foute dehors des marines ? 391 00:21:06,760 --> 00:21:09,890 - Et voilà, mon grand. - On m'a pas foutu dehors 392 00:21:09,980 --> 00:21:12,810 des marines. J'ai été rétrogradé. 393 00:21:12,900 --> 00:21:15,520 Pour m'être battu. 394 00:21:15,610 --> 00:21:17,730 J'avais un peu de mal à gérer ma colère dans le temps. 395 00:21:17,820 --> 00:21:19,440 Alors, je suis parti. 396 00:21:19,530 --> 00:21:21,420 - Tu t'es servi de tes talents de marines au Home Depot ? 397 00:21:21,450 --> 00:21:25,570 - Non. J'ai d'abord cuisiné chez Denny's. 398 00:21:25,660 --> 00:21:27,410 J'ai été bûcheron, projectionniste 399 00:21:27,490 --> 00:21:30,240 à mon cinéma local. Et là, j'ai été associé des ventes 400 00:21:30,330 --> 00:21:33,210 au Home Depot, mais seulement durant les Fêtes, sergent. 401 00:21:33,290 --> 00:21:36,670 Après ça, j'ai nettoyé et pris soin de personnes âgées, 402 00:21:36,750 --> 00:21:39,250 réparé des voitures pendant un moment, 403 00:21:39,340 --> 00:21:41,260 en tant que mécanicien. Pas certifié, 404 00:21:41,340 --> 00:21:43,090 mais quand même en tant que mécanicien. 405 00:21:43,180 --> 00:21:45,470 J'ai été balayeur de bateau pendant une courte période. 406 00:21:45,550 --> 00:21:47,360 - Balayeur de bateau ? - Après ça, je me suis trouvé 407 00:21:47,390 --> 00:21:49,760 à travailler dans les spas. Et quand je dis ça, 408 00:21:49,850 --> 00:21:52,060 je veux dire qu'en fait, je livrais des spas. 409 00:21:52,140 --> 00:21:55,270 Ensuite, je me suis joint à l'armée. 410 00:21:55,350 --> 00:21:57,100 - Vous entendez ça ? 411 00:21:57,190 --> 00:21:59,610 Je vais me tenir loin de lui à la prochaine fusillade. 412 00:21:59,690 --> 00:22:02,240 - Excusez-moi, sergent ? - Tu m'as compris, Carter. 413 00:22:02,320 --> 00:22:05,110 - OK, on va régler la dispute entre mini moi et Gary Coleman 414 00:22:05,200 --> 00:22:07,070 une fois pour toutes. 415 00:22:07,160 --> 00:22:11,120 - Et plus de problème de colère maintenant ? 416 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Carter ? 417 00:22:13,290 --> 00:22:17,920 - Préparez-vous, mesdemoiselles ! Après les mots doux, les coups. 418 00:22:20,670 --> 00:22:23,170 - Vous, vous restez calmes 419 00:22:23,260 --> 00:22:24,780 jusqu'à vous ayez un shrapnel dans le cul. 420 00:22:24,800 --> 00:22:26,680 - Il y en a pour combien de temps encore ? 421 00:22:26,760 --> 00:22:29,970 - Hé, Scusa, deux minutes, vieux. 422 00:22:30,060 --> 00:22:31,970 Embrasse ta chérie et raccroche, allez. 423 00:22:32,060 --> 00:22:34,770 - Non, non ! Il l'adore. - Hé, Scusa, dis à ta femme 424 00:22:34,850 --> 00:22:36,940 de nous envoyer une photo en costume, s'il te plaît. 425 00:22:37,020 --> 00:22:41,070 - Allô ? 426 00:22:44,990 --> 00:22:46,820 - Enfoirés ! 427 00:22:46,910 --> 00:22:48,740 - Ici, par ici ! 428 00:22:48,820 --> 00:22:50,780 - Où est-ce qu'il est, bon sang ? 429 00:22:50,870 --> 00:22:53,490 - Yunger, j'espère que c'est une blague, merde ! 430 00:22:53,580 --> 00:22:56,620 Donne-moi cette foutue photo ! 431 00:22:56,710 --> 00:23:00,080 - Est-ce que tu te branlais avec des photos de ma femme ? 432 00:23:00,170 --> 00:23:02,500 Sors d'ici tout de suite ! - C'est pas la fin du monde ! 433 00:23:02,590 --> 00:23:04,880 - Tu te moques de moi, merde ? - Désolé ! 434 00:23:04,970 --> 00:23:06,840 - Écrase-toi par terre ! - Yunger, 435 00:23:06,930 --> 00:23:08,880 tu te tripotes la queue en regardant sa femme ? 436 00:23:08,970 --> 00:23:11,010 - Dis-lui que t'es désolé et commence à pomper ! 437 00:23:11,100 --> 00:23:13,180 - Je suis désolé, Olivia ! Désolé, Oliv... 438 00:23:13,270 --> 00:23:14,770 - Hein ? - Désolé. 439 00:23:14,850 --> 00:23:18,060 - C'est Mme Hardt ! - Désolé, Mme Hardt ! 440 00:23:18,150 --> 00:23:20,150 - Tu te moques de moi encore ? 441 00:23:20,230 --> 00:23:22,230 - Bien reçu. 442 00:23:22,320 --> 00:23:25,110 Foutument bien reçu. 443 00:23:25,190 --> 00:23:27,030 - Quoi de neuf, monsieur ? 444 00:23:27,110 --> 00:23:31,240 - Le patron veut qu'on ramène le LMTV jusqu'à Naray. 445 00:23:31,330 --> 00:23:33,580 - Mais pourquoi ? - Ils en ont besoin. 446 00:23:33,660 --> 00:23:36,450 - C'est du suicide. Ce véhicule est beaucoup trop gros 447 00:23:36,540 --> 00:23:38,620 pour rouler sur ces routes merdiques. 448 00:23:38,710 --> 00:23:40,520 - Il s'est rendu pourtant. - Ceux qui ont participé 449 00:23:40,540 --> 00:23:43,290 à son transport jusqu'ici ont failli mourir. 450 00:23:43,380 --> 00:23:45,480 Les routes sont trop étroites. Elles sont plus dangereuses 451 00:23:45,510 --> 00:23:48,300 que les salauds de talibans, spécialement après une pluie. 452 00:23:48,380 --> 00:23:50,590 - Je suis ami avec le sergent-major là-bas. 453 00:23:50,680 --> 00:23:52,720 Je pourrais lui parler. 454 00:23:52,800 --> 00:23:56,770 - Les gars, on a reçu une mission. On va l'accomplir 455 00:23:56,850 --> 00:24:00,100 comme on le fait toujours. D'accord. 456 00:24:00,190 --> 00:24:02,730 - À qui on va demander de conduire ? 457 00:24:02,810 --> 00:24:06,150 - Monsieur, vous préférez pas qu'un soldat prenne le volant ? 458 00:24:06,230 --> 00:24:08,610 - J'ai aussi le droit de m'amuser, Bundy. 459 00:24:10,490 --> 00:24:12,870 T'es aux commandes maintenant. 460 00:24:12,950 --> 00:24:16,580 Je t'en prie, envahis pas le Pakistan pendant mon absence. 461 00:24:16,660 --> 00:24:18,410 - Je ferai de mon mieux, monsieur. 462 00:24:18,500 --> 00:24:21,170 Soyez prudent, monsieur. 463 00:24:21,250 --> 00:24:23,580 - Capitaine Keating, monsieur. 464 00:24:23,670 --> 00:24:25,710 - On est prêts, Rouge 5 Delta. Allez-y ! 465 00:24:25,800 --> 00:24:28,090 - Faites de la place. 466 00:24:28,170 --> 00:24:30,470 - Monsieur, je viens de penser à quelque chose. 467 00:24:30,550 --> 00:24:33,090 C'est pas Gallegos qui devrait conduire le camion ? 468 00:24:33,180 --> 00:24:34,930 Je veux dire, c'est comme ça qu'il a réussi 469 00:24:35,010 --> 00:24:37,470 à faire entrer sa famille au pays. Terminé. 470 00:24:37,560 --> 00:24:39,930 - Merde, tu vas lui payer ça, Mace. 471 00:24:40,020 --> 00:24:41,940 - Salaud. 472 00:24:42,020 --> 00:24:45,110 Tu mériterais que je t'encule. 473 00:24:45,190 --> 00:24:48,360 - J'ai trop peur que tu tombes amoureux. 474 00:24:48,440 --> 00:24:52,780 ♪♪♪ 475 00:25:05,250 --> 00:25:08,880 - Ça va leur prendre toute une nuit parcourir 20km, merde. 476 00:25:08,960 --> 00:25:10,720 - C'est débile, monsieur. 477 00:25:10,800 --> 00:25:13,510 - Tout à fait. C'est complètement débile. 478 00:25:25,980 --> 00:25:29,070 - Les abeilles doivent bouffer le sucre pendant quelques jours. 479 00:25:29,150 --> 00:25:30,900 C'est une barrière à libération prolongée 480 00:25:30,990 --> 00:25:32,800 pour que les abeilles s'habituent aux phéromones 481 00:25:32,820 --> 00:25:34,660 de la reine et ne la tuent pas. 482 00:25:34,740 --> 00:25:36,720 À leur place, je toucherais le miel d'aucune autre abeille, 483 00:25:36,740 --> 00:25:38,530 sauf le mien. 484 00:25:38,620 --> 00:25:41,750 - Et moi qui pensais qu'on avait épuisé les sujets de discussion. 485 00:25:42,710 --> 00:25:45,250 - Vous en faites pas, tout va bien, sergent. 486 00:25:45,330 --> 00:25:47,080 - Je vous fais confiance, monsieur. 487 00:25:47,170 --> 00:25:50,420 - J'ai juste longé les murs. - Excellente idée, monsieur. 488 00:25:50,510 --> 00:25:54,090 - Peut-être qu'il serait temps de téléphoner chez toi, Ro. 489 00:25:54,180 --> 00:25:57,680 - Non. Quand je téléphone à la maison, 490 00:25:57,760 --> 00:26:01,180 je finis toujours par mentir. À quoi ça sert ? 491 00:26:01,270 --> 00:26:05,190 - Et vous, monsieur ? Vous appelez chez vous ? 492 00:26:05,270 --> 00:26:09,230 - Mes parents, ma fiancée, oui, constamment. 493 00:26:09,320 --> 00:26:12,230 Et puis toi, Carter ? 494 00:26:12,320 --> 00:26:15,320 - Il y a personne qui veut de mes nouvelles, monsieur. 495 00:26:15,410 --> 00:26:18,160 - Je doute que ce soit vrai. 496 00:26:18,240 --> 00:26:21,330 - Vous connaissez pas mon ex-femme ! 497 00:26:24,620 --> 00:26:27,210 - Moi, je suis fier d'être ici. 498 00:26:27,290 --> 00:26:31,090 Je le sais, je le vois, 499 00:26:31,170 --> 00:26:34,550 on va gagner en touchant leurs cœurs et leurs esprits. 500 00:26:34,630 --> 00:26:36,840 - Ouais, on veut leurs cœurs et leurs esprits, 501 00:26:36,930 --> 00:26:38,780 et eux veulent notre sang et nos trippes, pas vrai ? 502 00:26:38,800 --> 00:26:42,680 - Ici Rayon X. On nous signale un point chaud non identifié 503 00:26:42,770 --> 00:26:45,180 à 200m environ droit devant vous. 504 00:26:45,270 --> 00:26:48,730 Nous vous conseillons d'envoyer un éclaireur. 505 00:26:50,860 --> 00:26:54,440 - Je vais sortir voir, monsieur. 506 00:26:57,490 --> 00:27:02,910 - Qu'est-ce que c'est ? - On dirait... c'est une poule. 507 00:27:02,990 --> 00:27:07,330 - Une vraie poule ? C'est juste une poule morte ! Avancez ! 508 00:27:11,170 --> 00:27:15,300 Vous savez, sergent, j'ai déjà été mormon aussi. 509 00:27:15,380 --> 00:27:17,090 Ma famille l'était, en tout cas. - Ouais. 510 00:27:17,180 --> 00:27:20,760 Je crois pas que c'est ce qui fera de nous des amis, Carter. 511 00:27:23,350 --> 00:27:26,180 - J'ai pas besoin d'amis, sergent. 512 00:27:26,270 --> 00:27:28,480 Pas des amis comme eux. 513 00:27:28,560 --> 00:27:30,600 - J'ai des nouvelles pour toi. Ces gars-là 514 00:27:30,690 --> 00:27:33,110 sont les meilleurs amis que tu te feras jamais. 515 00:27:33,190 --> 00:27:38,110 - Ouais, je suis pas... je suis pas sûr de ça. 516 00:27:38,200 --> 00:27:42,490 Leur fausse fraternité avec leurs blagues débiles, 517 00:27:42,580 --> 00:27:45,410 leur fusil dans une main, leur queue dans l'autre. 518 00:27:45,500 --> 00:27:48,250 C'est simplement pas l'endroit pour ça, sergent. 519 00:27:48,330 --> 00:27:50,430 Les marines n'accepteraient jamais ce qui se passe ici. 520 00:27:50,460 --> 00:27:52,630 Vous le savez, ça. - Ouais, ouais, je me souviens. 521 00:27:52,710 --> 00:27:54,710 T'es un marine. - Ouais. Les gars ! 522 00:27:54,800 --> 00:27:57,510 Qu'est-ce que vous attendez, merde ? Avancez ! 523 00:27:57,590 --> 00:27:59,130 - J'avais besoin de pisser. 524 00:27:59,220 --> 00:28:00,930 - J'en peux plus de ton attitude. 525 00:28:01,010 --> 00:28:04,140 Tu veux savoir pourquoi personne t'aime ? T'es toujours à part ! 526 00:28:04,220 --> 00:28:06,720 Jamais sur la même longueur d'onde. On s'en fout 527 00:28:06,810 --> 00:28:08,850 de leurs foutues blagues merdiques. Larson a raison. 528 00:28:08,940 --> 00:28:11,650 Personne sait si on peut te faire confiance. 529 00:28:11,730 --> 00:28:15,900 Allez, suis-moi. Laisse-les passer. 530 00:28:17,940 --> 00:28:19,860 - Attention, les filles ! 531 00:28:19,950 --> 00:28:22,070 Attention ! 532 00:28:22,160 --> 00:28:24,620 Carter ! Seigneur ! Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 533 00:28:24,700 --> 00:28:26,330 - Je vais bien. 534 00:28:26,410 --> 00:28:30,000 - Merde ! 535 00:28:30,080 --> 00:28:34,670 - Vous savez quoi, je m'en fous ! Merde ! 536 00:28:39,470 --> 00:28:44,010 - Seigneur ! - Nom de Dieu ! Merde ! 537 00:28:44,100 --> 00:28:47,510 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Six est tombé ! 538 00:28:47,600 --> 00:28:49,540 Il nous faut des cordes, une civière au plus vite ! 539 00:28:49,560 --> 00:28:52,350 - On a besoin d'assistance médicale. Six est tombé. 540 00:28:52,440 --> 00:28:55,690 Le foutu LMTV est tombé d'une falaise. Merde ! 541 00:28:55,770 --> 00:28:58,190 - Une équipe médicale se met en route. 542 00:28:58,280 --> 00:29:01,450 Nous apportons des cordes et une civière. Terminé. 543 00:29:16,340 --> 00:29:18,050 - Prêts ? 544 00:29:18,130 --> 00:29:21,300 Visez ! Feu ! 545 00:29:21,380 --> 00:29:25,930 Prêts ? Visez ! Feu ! 546 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 - "Capitaine Keating, 26 novembre." 547 00:29:46,120 --> 00:29:48,910 - Sur la Terre comme au Ciel. 548 00:29:48,990 --> 00:29:51,910 Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons... 549 00:29:52,000 --> 00:29:55,580 - Seigneur, prends soin de son âme et permets-lui 550 00:29:55,670 --> 00:29:58,040 de rejoindre ton royaume. Amen ! 551 00:29:58,130 --> 00:30:01,460 ♪♪♪ 552 00:30:10,560 --> 00:30:14,180 - Merci, les gars. Maintenant, au travail. 553 00:30:20,360 --> 00:30:22,150 BIENVENUE À L'AVANT-POSTE KEATING 554 00:30:22,240 --> 00:30:23,780 PROVINCE DU NURISTAN, AFGHANISTAN 555 00:30:23,860 --> 00:30:25,280 STATION DE SOINS 556 00:30:25,360 --> 00:30:28,530 - Je prête allégeance à ta petite chatte. 557 00:30:28,620 --> 00:30:30,660 - Ton temps achève. 558 00:30:30,740 --> 00:30:34,830 - C'est comme ça que maman t'a appris à porter ta culotte ? 559 00:30:34,910 --> 00:30:37,420 - Griffin ! Voici votre nouveau commandant, 560 00:30:37,500 --> 00:30:41,750 le capitaine Yllescas. - Comment vous allez, monsieur ? 561 00:30:41,840 --> 00:30:44,470 - Monsieur, ces culottes appartenait Maria Kirilenko, 562 00:30:44,550 --> 00:30:46,970 la star du tennis. Elle nous les a envoyées en cadeau. 563 00:30:47,050 --> 00:30:49,220 - Vraiment ? - Qui voudrait partir d'ici 564 00:30:49,300 --> 00:30:50,890 une fois qu'il a senti cette culotte ? 565 00:30:50,970 --> 00:30:52,890 - Il y a pas beaucoup de divertissement par ici. 566 00:30:52,970 --> 00:30:54,640 Chris Cordova. - Salut. Rob Yllescas. 567 00:30:54,730 --> 00:30:56,830 - Et lui, c'est le Dr Courville. - Content de vous rencontrer. 568 00:30:56,850 --> 00:31:00,020 - Griffin, apporte ses bagages. - Oui, monsieur. 569 00:31:00,110 --> 00:31:02,400 - Merci. 570 00:31:02,480 --> 00:31:05,150 Dire qu'on est censés être les ennemis des Russes. 571 00:31:05,240 --> 00:31:07,050 Je suppose que beaucoup de gars viennent ici pour ça, hein ? 572 00:31:07,070 --> 00:31:09,450 - Ça et l'Internet qui fonctionne. Parfois. 573 00:31:09,530 --> 00:31:11,120 - Vous faites quoi majoritairement ? 574 00:31:11,200 --> 00:31:13,300 - On offre surtout notre aide aux locaux. Des blessures 575 00:31:13,330 --> 00:31:15,950 de balles quand les trous du cul nous tirent dessus. 576 00:31:16,040 --> 00:31:18,230 - Et vous êtes équipés pour soigner de nombreux blessés ? 577 00:31:18,250 --> 00:31:20,540 - On est très mal équipés. Ici, on peut en soigner deux. 578 00:31:20,630 --> 00:31:23,880 Dans la cafétéria, deux autres. On peut pas réfrigérer de sang. 579 00:31:23,960 --> 00:31:25,900 Une fois qu'on appelle la ligne 9, ça prend 2 heures 580 00:31:25,920 --> 00:31:28,010 avant que les hélicoptères arrivent. 581 00:31:28,090 --> 00:31:30,800 - D'accord. Qu'est-ce que je peux faire ? 582 00:31:30,890 --> 00:31:32,970 - Vous pourriez faire fermer l'endroit. 583 00:31:33,060 --> 00:31:34,520 - Et je dis amen ! 584 00:31:34,600 --> 00:31:36,680 - Plus loin là-bas, l'ANA a ses troupes. 585 00:31:36,770 --> 00:31:39,440 Et à l'arrière, il y a le mortier. 586 00:31:39,520 --> 00:31:41,110 - Monsieur. - Lakis ! 587 00:31:41,190 --> 00:31:43,770 C'est le formateur de l'ANA. - Un plaisir ! 588 00:31:43,860 --> 00:31:46,000 - Même chose. Je suis votre force de coalition, de Latvia ! 589 00:31:46,030 --> 00:31:48,360 - Génial ! Et comment sont vos soldats ? 590 00:31:48,450 --> 00:31:50,240 - Certains sont pas mal. 591 00:31:50,320 --> 00:31:52,370 Quand je réussis à leur faire bouger leurs fesses. 592 00:31:52,450 --> 00:31:55,370 Les six Kandek n'ont pas bonne réputation, monsieur. 593 00:31:55,450 --> 00:31:57,390 - Je vois. C'est votre chance de mettre votre leadership 594 00:31:57,410 --> 00:31:59,870 de l'avant. Faites-nous rêver, Lakis ! 595 00:31:59,960 --> 00:32:02,210 - Faites-nous rêver ? 596 00:32:02,290 --> 00:32:04,210 - Comme je disais, notre mortier est là. 597 00:32:04,300 --> 00:32:06,960 Ces gars, Thompson, Rodriguez et Breeding, 598 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 ils nous sauvent le cul. - C'est vrai ? 599 00:32:09,340 --> 00:32:12,300 - Ouais. C'est une question de calcul et d'angle. 600 00:32:12,390 --> 00:32:14,560 Les mortiers peuvent atteindre le haut de cette crête. 601 00:32:14,640 --> 00:32:17,930 Sans eux, on serait foutus. - Salut, mon frère Ro ! 602 00:32:18,020 --> 00:32:21,730 - Kirk ! C'est l'un de nos meilleurs chefs d'équipe. 603 00:32:21,810 --> 00:32:25,570 Voici le capitaine Yllescas. - Ça me fait plaisir. 604 00:32:25,650 --> 00:32:27,500 - Monsieur. J'aurais préféré qu'on se rencontre pas. 605 00:32:27,530 --> 00:32:29,400 - J'essaierai d'être à la hauteur. 606 00:32:29,490 --> 00:32:32,240 - Ça fait plaisir. Toi, prends l'éponge et frotte-moi le dos. 607 00:32:32,320 --> 00:32:35,870 - Ouais, va te faire foutre. Par ici, notre mosquée. 608 00:32:38,870 --> 00:32:41,290 Fils de pute ! 609 00:32:41,370 --> 00:32:45,380 - Attaquons-les avec le mortier ! - En haut des arbres ! 610 00:32:48,170 --> 00:32:50,840 - Protégez-vous, les gars ! - Ça y est ! C'est reparti ! 611 00:32:50,930 --> 00:32:52,260 - Vous l'avez eu ? 612 00:32:57,520 --> 00:32:59,100 - Vous en pensez quoi ? 613 00:32:59,180 --> 00:33:02,810 Vous croyez que le nouveau patron nous obligera 614 00:33:02,900 --> 00:33:05,230 à patrouiller chaque fois qu'on nous tirera dessus ? 615 00:33:05,320 --> 00:33:07,280 - N'essaie jamais de comprendre un officier, Mace. 616 00:33:07,360 --> 00:33:09,550 Ils sont d'une autre race. Ils baisent les lumières allumées. 617 00:33:09,570 --> 00:33:11,900 - Je t'en prie, arrête de te plaindre, merde ! 618 00:33:11,990 --> 00:33:14,200 C'est pas si mal ! 619 00:33:14,280 --> 00:33:16,620 Marcher dans la nature, c'est marcher avec Dieu, pas vrai ? 620 00:33:16,700 --> 00:33:19,790 - Si Dieu existait, ces gars-là n'essaieraient pas de nous tuer 621 00:33:19,870 --> 00:33:21,640 tous les foutus jours et Keating serait encore avec nous. 622 00:33:21,660 --> 00:33:24,290 - Les voies du Seigneur sont impénétrables. 623 00:33:24,380 --> 00:33:28,300 - On suppose que les voies du Seigneur sont notre chaos. 624 00:33:28,380 --> 00:33:30,860 - Bon Dieu de Seigneur de merde ! - Que regardez-vous, sergent ? 625 00:33:30,880 --> 00:33:35,180 - Je vois ce qu'ils voient. - C'est-à-dire ? 626 00:33:35,260 --> 00:33:38,010 - Des morts américains. 627 00:33:38,100 --> 00:33:39,830 - T'es vraiment un salaud de rabat-joie, merde ! 628 00:33:39,850 --> 00:33:41,480 C'est vrai. 629 00:33:41,560 --> 00:33:43,600 Chaque fois qu'ils tirent à l'aveuglette sur nous, 630 00:33:43,690 --> 00:33:47,400 ils voient notre réaction. Quand les vrais méchants arriveront, 631 00:33:47,480 --> 00:33:49,360 ils nous connaîtront par cœur. 632 00:33:49,440 --> 00:33:51,690 - Comment vous feriez si vous étiez eux ? 633 00:33:51,780 --> 00:33:53,240 - Quoi ? 634 00:33:53,320 --> 00:33:55,820 - Comment vous feriez à leur place ? 635 00:33:55,910 --> 00:33:58,830 - Comment je m'y prendrais ? 636 00:33:58,910 --> 00:34:01,950 Premièrement, je neutraliserais le mortier. 637 00:34:02,040 --> 00:34:05,290 Sans mortier, on est foutus. Ensuite, je nous affaiblirais 638 00:34:05,380 --> 00:34:07,670 en mitraillant nos véhicules, nos humvees blindés. 639 00:34:07,750 --> 00:34:11,050 En particulier le IRAS 2. Il protège le mortier. 640 00:34:11,130 --> 00:34:13,380 Je ferais sauter le dépôt de mission 641 00:34:13,470 --> 00:34:15,340 pour qu'on puisse plus se réapprovisionner. 642 00:34:15,430 --> 00:34:17,930 Puis je mitraillerais notre génératrice. 643 00:34:18,010 --> 00:34:20,850 Sans elle, plus de communications. 644 00:34:20,930 --> 00:34:26,230 Là, j'enverrais des combattants prendre nos explosifs. 645 00:34:26,310 --> 00:34:28,400 Il faudrait faire vite pour les atteindre 646 00:34:28,480 --> 00:34:30,440 avant l'arrivée des avions. 647 00:34:30,530 --> 00:34:32,360 - Mais eux aussi, il leur faut des heures. 648 00:34:32,440 --> 00:34:34,860 Les avions arrivent directement du foutu Katar. 649 00:34:34,950 --> 00:34:38,200 - Ouais, c'est vrai, Carter. - Ouais ! 650 00:34:38,280 --> 00:34:41,540 - J'entrerai dans le camp et prendrai le point de contrôle. 651 00:34:41,620 --> 00:34:45,410 Je nous séparerais en deux. Et à ce point-là, ce serait fini. 652 00:34:45,500 --> 00:34:51,840 - Merde, Ro ! Qui est-ce qui a pissé dans tes Cherios ? 653 00:34:51,920 --> 00:34:55,550 - Désolé, les copains. 654 00:34:55,630 --> 00:34:58,050 Mais c'est comme ça au camp Keating. 655 00:34:58,140 --> 00:35:01,220 - Vous savez comment les arrêter, sergent ? 656 00:35:01,310 --> 00:35:03,560 - Impossible. 657 00:35:05,890 --> 00:35:08,520 Oui, c'est bien. 658 00:35:08,600 --> 00:35:10,060 - Ça va ! - Hé, les gars ! 659 00:35:10,150 --> 00:35:11,980 Vous croyez que la mort du capitaine Keating 660 00:35:12,070 --> 00:35:13,900 fera les nouvelles aux États-Unis ? 661 00:35:13,990 --> 00:35:16,130 - La seule chose qui intéresse les médias aux États-Unis, 662 00:35:16,150 --> 00:35:19,240 c'est qui baise Paris Hilton. - Qui ne l'a pas baisée ? 663 00:35:19,320 --> 00:35:21,580 J'ai vu la photo quand elle sort de la voiture. 664 00:35:22,910 --> 00:35:24,330 - Même le Haji a vu sa chatte. 665 00:35:24,410 --> 00:35:26,620 - Ouais ! - Un nuit avec Paris, 666 00:35:26,710 --> 00:35:28,670 le best-seller taliban, hein ? 667 00:35:31,340 --> 00:35:33,880 - Dieu a eu du génie le jour où il m'a fait, pas vrai ? 668 00:35:33,960 --> 00:35:35,590 - Oui, sergent. - Il faudra que quelqu'un 669 00:35:35,670 --> 00:35:37,230 soit en forme quand il faudra se charger de ces salauds 670 00:35:37,260 --> 00:35:38,820 à mains nues. Tu vois ce que je veux dire ? 671 00:35:38,840 --> 00:35:40,970 - Tu comptes branler les talibans un par un 672 00:35:41,050 --> 00:35:42,910 pour mettre fin à la guerre ? - Je vais te baiser 673 00:35:42,930 --> 00:35:44,780 jusqu'à ce que tu m'aimes. - Continue de faire grossir 674 00:35:44,810 --> 00:35:47,770 tes seins d'homme, Gallegos. Je crois que ça les intimide. 675 00:35:47,850 --> 00:35:50,770 - Quelqu'un va la gagner, cette guerre. 676 00:35:50,860 --> 00:35:53,020 - OK ! - Vas-y, je vais te surveiller. 677 00:35:53,110 --> 00:35:56,780 - Hé, Ro ! Hé, Ro ! - Quoi ? 678 00:36:04,790 --> 00:36:07,660 - Hé ! Qu'est-ce que tu fous, merde ? 679 00:36:07,750 --> 00:36:11,120 Comment ça va ? Reviens ! Reviens ! Arrête-toi ! 680 00:36:11,210 --> 00:36:15,500 Merde ! Fais chier ! 681 00:36:15,590 --> 00:36:21,470 Merde ! Tir d'avertissement ! Merde ! 682 00:36:21,550 --> 00:36:24,180 Viens ici ! T'es aveugle ou quoi ? 683 00:36:24,260 --> 00:36:26,470 Fais attention où tu vas, enculé de Haji ! 684 00:36:26,560 --> 00:36:28,400 Fils de pute ! Je devrais te tuer sur-le-champ. 685 00:36:28,430 --> 00:36:30,330 D'où il sort, lui ? - Qu'est-ce qui se passe ici ? 686 00:36:30,350 --> 00:36:33,610 - C'est quoi ça ? C'est quoi ça ? C'est quoi ça ? 687 00:36:33,690 --> 00:36:35,480 - C'est quoi ça ? - Il prenait des photos 688 00:36:35,570 --> 00:36:37,250 de notre camp, monsieur. - C'est pas vrai ! 689 00:36:37,320 --> 00:36:39,510 - Je vais te tuer, salaud ! - l'enculé prenait des photos. 690 00:36:39,530 --> 00:36:42,910 - Il montrait à l'ennemi ce qu'on voit à partir d'ici. 691 00:36:42,990 --> 00:36:45,490 Hein, c'est quoi ça ? 692 00:36:45,580 --> 00:36:47,660 Qui t'a donné ça ? 693 00:36:47,750 --> 00:36:50,370 C'est un cadeau ? C'est un cadeau des talibans ? 694 00:36:53,840 --> 00:36:55,670 Alors ? T'en veux une ? 695 00:36:55,750 --> 00:36:58,510 Ha ! Ha ! Ha ! Tu regardes mes cicatrices ? 696 00:36:58,590 --> 00:37:00,530 Ouais, tu serais perturbé aussi si ton père t'avait battu 697 00:37:00,550 --> 00:37:03,930 autant que le mien. En plus, il était policier. 698 00:37:06,430 --> 00:37:09,020 Il y a des Américains qui ont des vies de merde aussi. 699 00:37:09,100 --> 00:37:12,350 J'ai bu une bouteille de nettoyant à tapis une fois. 700 00:37:12,440 --> 00:37:16,310 Mais je l'ai vomie. J'ai pas pu aller jusqu'au bout. 701 00:37:16,400 --> 00:37:21,030 Mais j'ai une bonne mère, par contre. 702 00:37:21,110 --> 00:37:24,410 Je devrais probablement l'appeler, mais... 703 00:37:24,490 --> 00:37:28,540 As-tu déjà vu ta mère ? Sous son... 704 00:37:28,620 --> 00:37:32,210 - On joue pas à Jeopardy, Thompson. 705 00:37:32,290 --> 00:37:35,580 - Merde ! Sergent ! - Ça s'appelle une burqa. 706 00:37:35,670 --> 00:37:38,380 - Burqa, oui. 707 00:37:38,460 --> 00:37:42,340 Qu'est-ce qu'il a fait au juste ? 708 00:37:42,430 --> 00:37:44,930 - Il dit que les aînés de Camel l'ont payé 709 00:37:45,010 --> 00:37:47,890 pour photographier notre camp. 710 00:37:47,970 --> 00:37:50,810 Probablement pour les talibans. 711 00:37:50,890 --> 00:37:54,230 On va les faire venir pour découvrir ce qui s'est passé. 712 00:37:54,310 --> 00:37:56,730 - Il est important qu'on découvre quel aîné 713 00:37:56,810 --> 00:37:59,400 de Camel a payé Nassar. 714 00:38:02,320 --> 00:38:05,410 - Bon garçon, bon garçon ! Pas mauvais garçon ! 715 00:38:05,490 --> 00:38:08,070 - Son geste nous fait l'effet d'un drapeau rouge. 716 00:38:08,160 --> 00:38:10,080 - Drapeau rouge ? Un drapeau communiste ? 717 00:38:10,160 --> 00:38:12,620 - Un signe de danger. 718 00:38:12,710 --> 00:38:15,830 - Il est important qu'on fasse une enquête. 719 00:38:15,920 --> 00:38:18,670 Nous ne ferons pas de mal à votre fils. 720 00:38:18,750 --> 00:38:22,550 Et s'il est innocent, nous vous le ramenons dans 2 ou 3 jours. 721 00:38:28,680 --> 00:38:30,970 - Il dit que vous n'avez pas tenu la promesse 722 00:38:31,060 --> 00:38:33,020 du commandant Keating, vous ne les avez pas payés. 723 00:38:33,100 --> 00:38:34,810 Et là, vous leur enlevez leurs enfants. 724 00:38:34,890 --> 00:38:38,480 - Cet argent, c'est pour construire une école. 725 00:38:39,900 --> 00:38:42,030 Pour amener l'électricité et l'eau courante à... 726 00:38:42,110 --> 00:38:43,910 Où est-ce qu'on se trouve ? - Urmul, monsieur. 727 00:38:43,990 --> 00:38:46,490 - Urmul ! 728 00:38:46,570 --> 00:38:49,700 Pour l'instant, je vais devoir le garder. 729 00:38:49,780 --> 00:38:53,160 Aidez-moi à vous aider. 730 00:38:53,250 --> 00:38:57,540 C'est un honneur d'être parmi autant d'hommes courageux. 731 00:38:57,630 --> 00:38:59,710 Des hommes qui aiment la paix. 732 00:39:02,260 --> 00:39:05,800 Des hommes qui veulent répandre la paix. 733 00:39:05,880 --> 00:39:09,050 De beaux projets seront mis sur pied chez vous 734 00:39:09,140 --> 00:39:12,350 si nous travaillons tous ensemble. 735 00:39:13,600 --> 00:39:16,480 Inch Allah. - Inch Allah ! 736 00:39:18,730 --> 00:39:21,190 - La moitié des Afghans de la dernière rencontre 737 00:39:21,270 --> 00:39:24,360 étaient absents. - Ouais. 738 00:39:24,440 --> 00:39:26,860 Ceux qui avaient l'âge de se battre. 739 00:39:26,950 --> 00:39:31,280 - Griffin ! Approche ! - Monsieur ! 740 00:39:33,790 --> 00:39:36,410 - Tu comprends ce genre de situation, pas vrai ? 741 00:39:36,500 --> 00:39:38,750 T'es Cherokee ou je sais pas ? 742 00:39:38,830 --> 00:39:41,170 Tu viens d'une tribu, c'est une tribu. 743 00:39:41,250 --> 00:39:43,250 - Je suis Chippewa, monsieur. 744 00:39:43,340 --> 00:39:46,050 Mais j'ai pas grandi en fumant le calumet de la paix 745 00:39:46,130 --> 00:39:49,260 autour du feu avec mon père et les aînés de la tribu. 746 00:39:49,340 --> 00:39:51,850 Par contre... 747 00:39:51,930 --> 00:39:54,600 je sais qu'il faut pas les mettre en colère. 748 00:39:54,680 --> 00:39:56,730 Je sais qu'on nous tire moins dessus 749 00:39:56,810 --> 00:39:58,770 quand les villageois sont heureux. 750 00:39:58,850 --> 00:40:02,190 Comme ça, on peut se concentrer sur la mission. 751 00:40:02,270 --> 00:40:05,150 - Tu connais notre mission ? 752 00:40:06,570 --> 00:40:09,200 - Pas vraiment, monsieur. - On peut pas accomplir 753 00:40:09,280 --> 00:40:11,950 notre mission si on peut pas survivre. 754 00:40:12,030 --> 00:40:14,450 Les aînés collaboreront. Ils ont besoin de nous 755 00:40:14,540 --> 00:40:16,410 comme on a besoin d'eux. 756 00:40:16,500 --> 00:40:19,250 - Oui, monsieur. 757 00:40:20,920 --> 00:40:23,790 - Hé, Larson, t'es G.O.S., non ? - Oui, pourquoi ? 758 00:40:23,880 --> 00:40:26,420 - Mohammed, approche. 759 00:40:26,510 --> 00:40:28,590 Dis-lui exactement ce que tu viens de me dire. 760 00:40:28,670 --> 00:40:30,230 - Salam alikoum, monsieur. - Salam, bro. 761 00:40:30,260 --> 00:40:31,890 - Je suis allé au village. 762 00:40:31,970 --> 00:40:34,320 Ma source dit que les talibans s'en viennent. Ils se préparent. 763 00:40:34,350 --> 00:40:36,390 Les villageois ne sont pas contents, monsieur. 764 00:40:36,470 --> 00:40:39,390 Ils se plaignent au sujet de l'argent, l'école, la route. 765 00:40:39,480 --> 00:40:42,020 La dernière choura ne s'est pas bien passée, vraiment pas. 766 00:40:42,100 --> 00:40:44,060 Et cette fois, je crois que ma source a raison 767 00:40:44,150 --> 00:40:46,130 et que les talibans vont venir, monsieur. Ils viennent sûrement. 768 00:40:46,150 --> 00:40:47,650 - Combien vont nous venir dessus ? 769 00:40:47,740 --> 00:40:49,610 - Plusieurs. Je sais pas, plusieurs ! 770 00:40:49,700 --> 00:40:52,200 - Ils vont venir l'un après l'autre ou tous en même temps ? 771 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 - Vous vous moquez de moi ? - Non, je ris pas. 772 00:40:54,370 --> 00:40:55,910 - Je suis désolé. 773 00:40:55,990 --> 00:40:57,760 - Vous savez c'est quoi le problème ? Les Britanniques 774 00:40:57,790 --> 00:40:59,830 nous ont envahis et ne nous ont pas écoutés. 775 00:40:59,910 --> 00:41:02,250 Ils croyaient qu'on était stupides et ils ont été écrasés. 776 00:41:02,330 --> 00:41:04,390 Les Russes nous ont envahis, ont cru qu'on était stupides, 777 00:41:04,420 --> 00:41:06,960 et ils ont été écrasés. Vous faites la même erreur. 778 00:41:07,050 --> 00:41:09,360 - Mohammed, on n'a pas besoin de tes leçons d'histoire, OK ? 779 00:41:09,380 --> 00:41:11,220 Tu sais pourquoi on t'écoute pas ? 780 00:41:11,300 --> 00:41:13,090 - Pourquoi ? - Parce qu'à chaque semaine, 781 00:41:13,180 --> 00:41:16,100 tu répètes la même chose. C'est toujours la panique. 782 00:41:16,180 --> 00:41:20,270 Tu cries toujours au loup ! Le truc, c'est que les talibans 783 00:41:20,350 --> 00:41:22,980 nous encerclent constamment. On est au milieu de l'Afghanistan. 784 00:41:23,060 --> 00:41:25,170 On nous attaque à tous les jours. Tu accours et tu cries 785 00:41:25,190 --> 00:41:27,040 que les talibans s'en viennent, mais tu ne fais qu'ajouter 786 00:41:27,070 --> 00:41:29,400 de la pression, merde ! J'ai pas besoin que tu racontes 787 00:41:29,490 --> 00:41:31,650 la bataille de Normandie, compris ? 788 00:41:31,740 --> 00:41:34,240 - C'est rien, t'en fais pas. Message reçu. Je te remercie. 789 00:41:34,320 --> 00:41:36,280 - Monsieur... - Merci. 790 00:41:36,370 --> 00:41:38,540 - J'ai une petite famille. Je veux vraiment pas mourir. 791 00:41:38,620 --> 00:41:41,290 Je veux pas que vous mouriez non plus. C'est tout, monsieur. 792 00:41:41,370 --> 00:41:45,210 J'ai fait mon travail. - Merci, Mohammed. 793 00:41:45,290 --> 00:41:49,050 - T'es mon 2e Mohammed préféré. Il déteste cette blague. 794 00:41:49,130 --> 00:41:52,470 Tu crois qu'il est sérieux ? - Je crois qu'il sera sérieux 795 00:41:52,550 --> 00:41:54,760 quand c'est lui qui courra se cacher. 796 00:41:54,840 --> 00:41:56,140 - Ouais. 797 00:42:00,390 --> 00:42:02,560 - J'échangerais ça pour rien au monde. 798 00:42:02,640 --> 00:42:05,650 - Sérieusement, soldat ? Tu préférerais être ici 799 00:42:05,730 --> 00:42:08,690 que baiser une star du porno ? - Je préférerais être ici. 800 00:42:08,770 --> 00:42:10,980 - Bien merde, Yunger. Merci pour ton service. 801 00:42:11,070 --> 00:42:13,150 Merci pour ton service ! 802 00:42:13,240 --> 00:42:15,660 - Il y a rien comme la fraternité ! Regardez-nous ! 803 00:42:15,740 --> 00:42:19,780 On est comme des frères. Genre, moi et le sergent Martin, 804 00:42:19,870 --> 00:42:22,370 on se dire pratiquement n'importe quoi l'un à l'autre, 805 00:42:22,460 --> 00:42:24,160 sans que rien ne change entre nous 806 00:42:24,250 --> 00:42:26,170 et ce sera pareil après, pas vrai ? 807 00:42:26,250 --> 00:42:29,040 Merde, il pourrait me traiter de petit enculé d'ordure blanche 808 00:42:29,130 --> 00:42:31,420 et je pourrais le traiter de Nègre et sale enculé... 809 00:42:31,510 --> 00:42:34,300 - Attends, quoi ? Comment tu viens de m'appeler ? 810 00:42:34,380 --> 00:42:36,430 Tu veux m'appeler comment ? - Yunger, tu t'apprêtes 811 00:42:36,510 --> 00:42:39,050 à te faire botter le cul ! - Salaud de Blanc retardé ! 812 00:42:39,140 --> 00:42:42,930 Répète ce que tu m'as dit et je t'arrache le nez du visage. 813 00:42:43,020 --> 00:42:45,190 - Ça suffit, la ferme ! T'as ma bénédiction 814 00:42:45,270 --> 00:42:47,650 pour botter ses petites fesses blanches quand on rentrera. 815 00:42:47,730 --> 00:42:50,020 Qu'est-ce qu'ils se disent ? 816 00:42:50,110 --> 00:42:52,320 - J'arrive pas à déchiffrer ces dialectes. 817 00:42:52,400 --> 00:42:55,150 Je crois qu'ils parlent d'un genre d'écharpe. 818 00:42:55,240 --> 00:42:57,660 - Comment ça ? Tu comprends pas ce foutu dialecte ? 819 00:42:57,740 --> 00:43:01,080 Tant pis : Sécurisez l'autre côté. 820 00:43:01,160 --> 00:43:06,160 - Monsieur, on s'en charge. Carter et Kirk... 821 00:43:06,250 --> 00:43:08,710 vous y allez. - Tout de suite. 822 00:43:08,790 --> 00:43:11,540 - Yunger, suis-moi. 823 00:43:11,630 --> 00:43:15,050 - Bienvenue chez Denny's ! Carter, je serai votre serveur. 824 00:43:15,130 --> 00:43:18,010 Faites pas attention au maquillage gothique. 825 00:43:18,090 --> 00:43:20,640 C'est pour cacher le fait que je me déteste. 826 00:43:23,600 --> 00:43:27,350 - OK, la star, sers-moi un grand slam alors. 827 00:43:27,440 --> 00:43:30,480 Quoi ? 828 00:43:30,560 --> 00:43:33,480 C'est délicieux, merde ! - OK, on peut y aller ! 829 00:43:33,570 --> 00:43:36,740 - Capitaine Yllescas, ce pont est merdique, monsieur. 830 00:43:36,820 --> 00:43:39,070 - Hé, oublie pas de rêver, Yunger. 831 00:43:39,160 --> 00:43:41,780 - Ouais, monsieur. - J'ai une question. 832 00:43:41,870 --> 00:43:44,540 Est-ce que ton père est un militaire ? 833 00:43:44,620 --> 00:43:47,080 - Ouais, monsieur. Westpoint, promotion 84. 834 00:43:47,160 --> 00:43:48,750 - Vraiment ? - Ouais. 835 00:43:48,830 --> 00:43:52,090 - Il connaît un dénommé Nick Collington ? 836 00:43:52,170 --> 00:43:54,960 - Ouais, je crois qu'il le connaît. 837 00:43:55,050 --> 00:43:56,760 - Bien c'est un vrai enculé. 838 00:43:56,840 --> 00:43:58,380 - Vous aimez le football ? 839 00:43:58,470 --> 00:44:00,590 - J'aime bien le football, ouais. Merci de t'informer. 840 00:44:00,680 --> 00:44:02,350 - Vous êtes aussi un fan de basket ? 841 00:44:02,430 --> 00:44:03,750 - Oui, oui. - En fait, je crois... 842 00:44:06,270 --> 00:44:08,690 Qu'est-ce qui s'est passé ? 843 00:44:08,770 --> 00:44:12,360 N'avancez plus ! Attention ! 844 00:44:12,440 --> 00:44:17,400 - Le commandant est à l'eau ! - Abritez-vous ! 845 00:44:19,570 --> 00:44:22,570 - Dépêchez-vous à descendre ! On doit repêcher son corps ! 846 00:44:22,660 --> 00:44:26,290 - Fais attention avec ça ! - Mon Dieu ! 847 00:44:26,370 --> 00:44:30,040 - Yunger ? - Allez, vite ! 848 00:44:30,120 --> 00:44:33,290 - Hé ! Est-ce que ça va ? 849 00:44:35,670 --> 00:44:38,970 Il faut pas rester là ! 850 00:44:44,100 --> 00:44:46,720 ♪♪♪ 851 00:44:53,560 --> 00:44:57,940 - ♪♪ Everybody cries ♪ 852 00:45:00,070 --> 00:45:04,370 ♪ Everybody dies ♪ 853 00:45:04,450 --> 00:45:09,040 ♪ As you take the lonely path ♪ 854 00:45:09,120 --> 00:45:12,830 - il était en train de parler, 855 00:45:12,920 --> 00:45:14,330 et c'est arrivé. 856 00:45:14,420 --> 00:45:19,010 - ♪ Beneath the darkening sky ♪ 857 00:45:19,090 --> 00:45:21,340 ♪ They start to question why ♪ 858 00:45:28,390 --> 00:45:31,480 - Je crois que j'avais un bout de sa cervelle dans ma bouche. 859 00:45:31,560 --> 00:45:34,900 Il a explosé d'un coup. - Yunger ! 860 00:45:34,980 --> 00:45:38,900 Yunger, est-ce que ça va ? 861 00:45:38,980 --> 00:45:41,360 - Il a explosé d'un coup, sergent. 862 00:45:41,450 --> 00:45:44,280 - Ouais, je sais. J'étais là. 863 00:45:44,370 --> 00:45:48,530 - Il a juste explosé devant moi. Je crois que j'avais un... 864 00:45:48,620 --> 00:45:51,870 un bout de sa cervelle dans la bouche. 865 00:45:51,960 --> 00:45:54,210 - Ouais. 866 00:45:54,290 --> 00:45:58,040 Ouais, je le sais, ça. J'y étais. C'est affreux. 867 00:45:58,130 --> 00:46:00,050 - Je suis un mauvais soldat, sergent. 868 00:46:00,130 --> 00:46:01,760 Vous savez, mon père avait raison. 869 00:46:01,840 --> 00:46:04,130 Je crois pas que... - Non, non, non ! 870 00:46:04,220 --> 00:46:08,220 T'es un bon soldat ! - Dis pas de conneries. 871 00:46:08,310 --> 00:46:10,180 - Non, je te dis pas de conneries, OK ? 872 00:46:10,270 --> 00:46:13,480 - Je me sens tellement mal, sergent ! Merde ! 873 00:46:13,560 --> 00:46:16,190 Je me sens tellement, tellement mal ! 874 00:46:16,270 --> 00:46:20,020 - Je sais. Je sais ce que tu traverses, OK ? 875 00:46:20,110 --> 00:46:23,700 La même chose m'est déjà arrivée. En Irak. 876 00:46:23,780 --> 00:46:26,950 J'ai vu mon meilleur ami mourir. Un tireur d'élite. 877 00:46:27,030 --> 00:46:30,120 Mais, Yunger... 878 00:46:30,200 --> 00:46:32,330 Yunger, écoute-moi bien. 879 00:46:32,410 --> 00:46:34,430 J'ai une femme et des enfants qui attendent mon retour. 880 00:46:34,460 --> 00:46:37,790 Et je leur ai fait une promesse. 881 00:46:37,880 --> 00:46:40,090 Alors j'aimerais que tu fasses un choix. 882 00:46:40,170 --> 00:46:43,260 Ou bien tu te ressaisis, ou bien on te sort d'ici. 883 00:46:43,340 --> 00:46:45,680 - Sergent. 884 00:46:45,760 --> 00:46:50,140 - Je vous jure que j'essaie. C'est juste que... 885 00:46:50,220 --> 00:46:52,850 - Écoute-moi... - Sergent ! 886 00:46:52,930 --> 00:46:55,230 Emmenez-le à la station de soins. 887 00:46:55,310 --> 00:46:57,730 Ils vont se charger de lui. 888 00:47:04,110 --> 00:47:07,280 - OK, les gars, c'est bon ! 889 00:47:07,360 --> 00:47:09,660 Yunger ! 890 00:47:09,740 --> 00:47:13,290 Tu rentres à la maison. On se voit dans quelques mois. 891 00:47:18,040 --> 00:47:21,590 - Le laisse pas toucher le sol. 892 00:47:37,730 --> 00:47:39,730 - Les HESCO bastions sont mal en point. 893 00:47:39,810 --> 00:47:41,690 On a des barbelés brins doubles et des balises 894 00:47:41,770 --> 00:47:44,610 entourant le périmètre. Pense à installer des brins triples. 895 00:47:44,690 --> 00:47:46,530 - Étant donné le nombre d'attaques, monsieur, 896 00:47:46,610 --> 00:47:48,510 je crois qu'on devrait remplacer nos mines Claymore. 897 00:47:48,530 --> 00:47:51,320 Si je comprends bien, elles ont été installées il y a un an. 898 00:47:51,410 --> 00:47:53,490 - On en discutera plus tard. Combien d'ANA ? 899 00:47:53,580 --> 00:47:56,160 - 80 salariés quand ils sont tous là, 900 00:47:56,250 --> 00:47:59,620 c'est-à-dire jamais. On en a 20 à la fois maximum. 901 00:47:59,710 --> 00:48:02,380 - C'est ce que je croyais. Ça, c'est le COT ? 902 00:48:02,460 --> 00:48:05,000 - Oui, monsieur. 903 00:48:07,970 --> 00:48:10,090 - On a reçu de nouveaux ordres. 904 00:48:10,180 --> 00:48:11,570 On ferme cet avant-poste en juillet. 905 00:48:11,600 --> 00:48:12,800 CAPT. BROWARD 906 00:48:12,890 --> 00:48:14,890 - Juillet, monsieur ? - Le 6 juillet. 907 00:48:14,970 --> 00:48:17,240 C'est pour ça que vous devez donner tout ce que vous avez. 908 00:48:17,270 --> 00:48:20,230 On ferme boutique. - Oui, monsieur. 909 00:48:20,310 --> 00:48:23,360 - Bonne nuit, messieurs. À demain matin. 910 00:48:23,440 --> 00:48:26,650 - Bonne nuit, monsieur ! - Bonne nuit, monsieur ! 911 00:48:26,740 --> 00:48:30,070 - Juillet, hein ? 912 00:48:30,160 --> 00:48:33,450 Bonne nuit. 913 00:48:44,920 --> 00:48:47,760 - Monsieur. 914 00:48:50,130 --> 00:48:51,930 - Qu'est-ce que c'est ? 915 00:48:52,010 --> 00:48:54,350 - C'est une carte d'électeur afghane, monsieur. 916 00:48:54,430 --> 00:48:57,350 Elle était près du pont où Yllescas a été assassiné. 917 00:48:57,430 --> 00:48:59,390 - Elle est probablement tombée de la poche du gars 918 00:48:59,480 --> 00:49:02,060 qui a tué notre capitaine. Dis-lui, Malak. 919 00:49:02,150 --> 00:49:05,310 - Je crois que c'est le cas, monsieur. 920 00:49:05,400 --> 00:49:08,690 Je me souviens de ce gars. C'était l'un des travailleurs 921 00:49:08,780 --> 00:49:11,400 à la centrale hydroélectrique. 922 00:49:11,490 --> 00:49:14,070 - C'était l'un de nos employés ? - On ne sait pas à quel village 923 00:49:14,160 --> 00:49:16,700 il appartient. Mais je peux questionner les hommes 924 00:49:16,790 --> 00:49:19,370 et le trouver. - Absolument pas ! 925 00:49:19,450 --> 00:49:22,000 L'escadron a déjà chargé un officier de l'enquête. 926 00:49:22,080 --> 00:49:24,920 On va attendre qu'il arrive. - Si on attend qu'il arrive, 927 00:49:25,000 --> 00:49:27,500 ce suspect aura disparu. - Je ne permettrai pas 928 00:49:27,590 --> 00:49:29,840 que vous vous mettiez à dos la population 929 00:49:31,840 --> 00:49:33,930 Le colonel me ferait virer. 930 00:49:34,010 --> 00:49:36,100 - Avec tout mon respect, capitaine Broward, 931 00:49:36,180 --> 00:49:38,350 je crois que le colonel apprécierait... 932 00:49:38,430 --> 00:49:40,180 - Ce que le colonel apprécierait, 933 00:49:40,270 --> 00:49:43,100 c'est qu'on fasse notre travail correctement. 934 00:49:43,190 --> 00:49:45,770 En particulier maintenant que la fin approche. 935 00:49:45,860 --> 00:49:48,820 - Cet homme a tué notre commandant. 936 00:49:48,900 --> 00:49:52,070 - Ouais. 937 00:49:52,150 --> 00:49:54,950 Je sais. 938 00:49:55,030 --> 00:49:57,990 Justice sera rendue, sergent. 939 00:49:58,080 --> 00:50:00,240 Donnons ça aux autorités concernées. 940 00:50:00,330 --> 00:50:03,120 - Monsieur. - OK ? 941 00:50:03,210 --> 00:50:07,420 - OK, monsieur. - Merci. 942 00:50:09,380 --> 00:50:11,710 - Soldat ! - Monsieur ? 943 00:50:11,800 --> 00:50:15,130 - Allez jeter ça au feu. - Oui, monsieur. 944 00:50:15,220 --> 00:50:17,140 - Merde ! 945 00:50:19,890 --> 00:50:22,480 - Merci ! - Voilà ! Faites de beaux rêves ! 946 00:50:22,560 --> 00:50:24,980 Prenez-les. Plus personne n'attrape la malaria, 947 00:50:25,060 --> 00:50:26,620 crache du sang et tout ça. - Hé, Scusa ! 948 00:50:26,650 --> 00:50:29,320 - J'ai terminé. J'ai soumis ma candidature. 949 00:50:29,400 --> 00:50:32,070 - Ta candidature pour quoi ? - Il veut devenir un officier. 950 00:50:32,150 --> 00:50:34,450 - Non, je veux entrer à l'école de pilotage. 951 00:50:34,530 --> 00:50:36,810 - L'école de pilotage, Scusa ? Merde, je te laisserais pas 952 00:50:36,870 --> 00:50:39,200 servir les repas sur Air Afghan, mon ami ! 953 00:50:39,280 --> 00:50:41,910 - C'est gentil. - Au revoir, les filles ! 954 00:50:42,000 --> 00:50:44,750 - Hé, tu deviendras un bon pilote et un bon officier. 955 00:50:44,830 --> 00:50:46,210 - Merci, sergent. 956 00:50:46,290 --> 00:50:48,210 - Mais je t'appellerai pas "monsieur", jamais ! 957 00:50:48,290 --> 00:50:51,210 - Ça fait rien. Vous pouvez m'appeler comme vous le voulez. 958 00:50:51,300 --> 00:50:53,510 - Je trouverai bien quelque chose. 959 00:50:53,590 --> 00:50:56,180 - Je suis sûr que vous trouverez. 960 00:50:56,260 --> 00:50:58,640 - Un officier et un pilote ? - Ouais ! 961 00:50:58,720 --> 00:51:00,850 - Bonne chance avec ces barniques ! 962 00:51:03,100 --> 00:51:06,390 - Quoi de neuf, les gars ? - Bonjour, sergent ! 963 00:51:06,480 --> 00:51:08,980 - Bonjour, sergent ! - Comment ça se passe ? 964 00:51:09,060 --> 00:51:11,770 - Pas trop mal. - Scusa a volé mes tortellinis, 965 00:51:11,860 --> 00:51:13,960 alors je dois bouffer des lanières de bœuf asiatique. 966 00:51:13,990 --> 00:51:15,710 - Hé, j'ai un enfant d'un an et il adore ça. 967 00:51:15,780 --> 00:51:18,030 - Je peux les voir ? 968 00:51:18,120 --> 00:51:20,070 Je vais te montrer quoi faire 969 00:51:20,160 --> 00:51:23,120 avec ces queues de bœuf asiatique. 970 00:51:23,200 --> 00:51:25,870 Approche. 971 00:51:25,960 --> 00:51:28,830 Approche, Franklin ! Allez, approche. 972 00:51:28,920 --> 00:51:30,840 Vous voyez ? Même le chien 973 00:51:30,920 --> 00:51:33,460 veut pas de ces merdes. - Faites pas de mal à mon chien ! 974 00:51:40,100 --> 00:51:44,640 - Scusa, tirs à volonté ! - Oui, sergent ! 975 00:51:44,730 --> 00:51:48,350 Six, Rouge, Deux ! Le IRAS 2 prend des balles. Terminé ! 976 00:51:48,440 --> 00:51:50,040 On a du mouvement au sommet des arbres. 977 00:51:50,060 --> 00:51:53,440 Je demande une permission de tirer. CRP Bravo 5! 978 00:51:53,530 --> 00:51:56,400 - Ici Six ! Pouvez-vous identifier clairement la cible ? 979 00:51:56,490 --> 00:51:59,570 - On a du mouvement près de la rangée des arbres. 980 00:51:59,660 --> 00:52:02,070 Nos mortiers sont à découvert, monsieur. 981 00:52:02,160 --> 00:52:03,740 - Voyez-vous une arme ? 982 00:52:03,830 --> 00:52:06,620 - Capitaine Brower, nos mortiers sont à découvert. 983 00:52:06,710 --> 00:52:08,710 On en a deux qui se font fusiller en ce moment. 984 00:52:08,790 --> 00:52:11,420 L'origine des coups tirés ne peut pas être plus évidente. 985 00:52:11,500 --> 00:52:13,630 - Pouvez-vous identifier une arme ? 986 00:52:13,710 --> 00:52:15,920 Vous devez voir une arme ? 987 00:52:16,010 --> 00:52:18,550 - Scusa ? - Ouais ? 988 00:52:18,630 --> 00:52:24,060 - Est-ce que tu vois une arme ? - Je vois... du mouvement. 989 00:52:24,140 --> 00:52:26,770 - Génial ! On a identifié une arme, monsieur ! 990 00:52:26,850 --> 00:52:29,600 - Permission accordée. - Allez vous faire foutre ! 991 00:52:29,690 --> 00:52:31,940 - Trois, quatre, feu à volonté ! - Thompson, 992 00:52:32,020 --> 00:52:34,070 un paquet de cigarettes que tu manques ! 993 00:52:34,150 --> 00:52:38,030 Je goûte déjà le bon tabac ! 994 00:52:38,110 --> 00:52:40,360 - Les règles d'engagement sont différentes ici. 995 00:52:40,450 --> 00:52:43,410 On peut pas tirer sur une personne qui a l'air suspecte. 996 00:52:43,490 --> 00:52:47,660 - Suspecte ? D'après vous, les balles sortaient d'où ? 997 00:52:47,750 --> 00:52:49,830 Monsieur ? 998 00:52:49,920 --> 00:52:52,920 - Vous deviez identifier une arme ou une radio 999 00:52:53,000 --> 00:52:54,790 dans la main de l'ennemi. 1000 00:52:54,880 --> 00:52:56,670 C'est un ordre de McChrystal. 1001 00:52:56,760 --> 00:52:59,130 Vous voulez vous retrouver à Leavenworth ? 1002 00:52:59,220 --> 00:53:01,050 - Quelqu'un devrait dire à McChrystal 1003 00:53:01,130 --> 00:53:04,220 qu'ici, on ne vend pas de crème glacée, monsieur. 1004 00:53:05,850 --> 00:53:08,310 - La force excessive nous aliène les locaux 1005 00:53:08,390 --> 00:53:11,140 et accentue le danger. 1006 00:53:11,230 --> 00:53:13,690 Vous feriez mieux de vous ressaisir et vite. 1007 00:53:13,770 --> 00:53:17,070 Et puis, d'ailleurs, qui sait quand on sera ravitaillés ? 1008 00:53:17,150 --> 00:53:19,900 On peut pas gaspiller de munitions. 1009 00:53:19,990 --> 00:53:23,280 Encore une chose, sergent. 1010 00:53:23,370 --> 00:53:25,740 Si jamais vous me reparlez sur ce ton, 1011 00:53:25,830 --> 00:53:28,660 je vous renvoie à l'escadron. Vous voulez être la pute 1012 00:53:28,750 --> 00:53:30,960 des patrons et quitter vos hommes ? 1013 00:53:31,040 --> 00:53:34,210 - Non, monsieur. 1014 00:53:35,670 --> 00:53:37,340 - Le président Karzai a besoin 1015 00:53:37,420 --> 00:53:40,340 de la force d'élite américaine jusqu'à l'élection afghane. 1016 00:53:40,420 --> 00:53:43,090 Le général McChrystal est d'accord. 1017 00:53:43,180 --> 00:53:45,890 Vous devez informer vos hommes. 1018 00:53:45,970 --> 00:53:47,930 - On ne ferme donc pas l'avant-poste en juillet ? 1019 00:53:48,010 --> 00:53:49,680 - C'est exact. - Compris. 1020 00:53:49,770 --> 00:53:52,640 - Je suis désolé. Peut-être en octobre. 1021 00:53:52,730 --> 00:53:54,350 La bonne nouvelle, 1022 00:53:54,440 --> 00:53:57,020 c'est que vous recevrez 1000$ de plus par mois. 1023 00:53:57,110 --> 00:54:00,190 C'est tout. 1024 00:54:00,280 --> 00:54:03,650 Merci, Bundermann. - Partons. 1025 00:54:03,740 --> 00:54:06,450 Bon après-midi, monsieur. - Monsieur ? 1026 00:54:06,530 --> 00:54:08,910 - Envoyez ça à la fosse à feu. 1027 00:54:08,990 --> 00:54:11,750 - Où est-ce que je mets ça ? - Déposez-les sur le bureau. 1028 00:54:17,960 --> 00:54:21,420 Emmenez-les à la fosse à feu ! 1029 00:54:21,510 --> 00:54:25,380 - Entendu, monsieur. 1030 00:54:25,470 --> 00:54:28,720 C'est quand même pas croyable. 1031 00:54:30,770 --> 00:54:34,020 - T'as reçu de nouvelles photos ? - Je viens de les recevoir. 1032 00:54:34,100 --> 00:54:36,850 - T'es un obsédé, je te jure. - Mais qui le serait pas ? 1033 00:54:36,940 --> 00:54:40,480 - T'as de la chance, mon gars. Mais je sais pas si c'est sain 1034 00:54:40,570 --> 00:54:42,690 pour toi de t'accrocher à elle comme ça. 1035 00:54:42,780 --> 00:54:44,740 Du moins, pour l'instant, tu comprends ? 1036 00:54:44,820 --> 00:54:47,320 - Ouais, je sais. C'est juste que ça m'empêche de me demander 1037 00:54:47,410 --> 00:54:49,660 quand les gros canons arriveront. 1038 00:54:49,740 --> 00:54:51,660 - Hé, tant pis ! S'ils viennent, on se battra. 1039 00:54:51,750 --> 00:54:54,080 C'est notre réalité maintenant. - Je sais, je sais. 1040 00:54:54,160 --> 00:54:57,420 - Reste concentré. - J'ai cette voix dans la tête 1041 00:54:57,500 --> 00:54:59,790 qui me répète à quel point je manquais de gratitude 1042 00:54:59,880 --> 00:55:02,670 à la maison. - Écoute, on va foutre le camp 1043 00:55:02,760 --> 00:55:05,590 et revoir nos amis, nos familles, nos êtres chers. 1044 00:55:05,680 --> 00:55:08,550 Sophie. T'auras la chance de faire mieux, OK ? 1045 00:55:08,640 --> 00:55:09,890 - Ouais. Ouais. 1046 00:55:09,970 --> 00:55:11,890 - C'est à ça que je veux que tu penses. 1047 00:55:11,970 --> 00:55:13,600 - OK, OK ! 1048 00:55:13,680 --> 00:55:16,190 Hé, tu sais ce que je ferai quand je rentrerai à la maison ? 1049 00:55:16,270 --> 00:55:17,730 - Dis-moi. 1050 00:55:17,810 --> 00:55:19,270 - Je l'emmènerai dans une chambre, 1051 00:55:19,360 --> 00:55:21,360 je la prendrai dans mes bras, je la serrerai 1052 00:55:21,440 --> 00:55:23,570 et je la laisserai me lécher partout. 1053 00:55:23,650 --> 00:55:26,950 Et je la lâcherai plus jamais. - C'est une sacrée chanceuse. 1054 00:55:27,030 --> 00:55:31,280 - Des jours de caresses ! - Ouais. 1055 00:56:01,060 --> 00:56:03,070 - Monsieur ? - Quoi de neuf, Carter ? 1056 00:56:03,150 --> 00:56:05,190 - Je peux vous parler de la politique 1057 00:56:05,280 --> 00:56:07,360 de porte ouverte du commandant ? 1058 00:56:07,450 --> 00:56:10,450 - Oui, bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? 1059 00:56:13,910 --> 00:56:17,250 - Tout le monde s'inquiète du nouveau commandant. 1060 00:56:17,330 --> 00:56:22,380 - OK, dans quel sens ? - Il ne sait pas ce qu'il fait. 1061 00:56:22,460 --> 00:56:25,090 Il a peur et c'est évident. Il quitte pas le camp 1062 00:56:25,170 --> 00:56:28,010 sauf pour aller chier. Et même là, il a besoin d'une escorte. 1063 00:56:28,090 --> 00:56:31,180 Je transporte sa pisse tous les jours jusqu'à la fosse à feu. 1064 00:56:31,260 --> 00:56:33,640 Les gars l'appellent Brower le froussard. 1065 00:56:33,720 --> 00:56:36,520 - Carter, assieds-toi. 1066 00:56:36,600 --> 00:56:39,850 Assieds-toi, Carter, je t'en prie. 1067 00:56:43,020 --> 00:56:47,570 On t'a déjà parlé du capitaine Bostik et du colonel Fenty ? 1068 00:56:47,650 --> 00:56:49,280 - Non, monsieur. 1069 00:56:49,360 --> 00:56:51,240 - Ce sont deux commandants qui ont perdu la vie 1070 00:56:51,320 --> 00:56:53,370 dans ce trou à rats avant Keating et Yllescas. 1071 00:56:53,450 --> 00:56:54,700 - OK. 1072 00:56:54,780 --> 00:56:57,160 - Ce commandant est un capitaine de 37 ans 1073 00:56:57,250 --> 00:57:00,080 qui a vu beaucoup de gens mourir en Irak avant de venir ici. 1074 00:57:00,170 --> 00:57:02,500 Il a probablement vu plus de vraies fusillades 1075 00:57:02,580 --> 00:57:06,500 que t'en as vu au cinéma. Malgré tout ça, 1076 00:57:06,590 --> 00:57:08,670 malgré toutes les merdes qui jouent contre lui, 1077 00:57:08,760 --> 00:57:10,920 il est quand même là. 1078 00:57:11,010 --> 00:57:14,010 Des gens plus brillants que toi et moi l'ont envoyé ici. 1079 00:57:16,640 --> 00:57:19,310 On fera donc tous ce qu'il nous dit de faire, Carter. 1080 00:57:19,390 --> 00:57:23,230 - Oui, monsieur. 1081 00:57:23,310 --> 00:57:27,480 - Et, Carter... 1082 00:57:27,570 --> 00:57:29,570 je veux plus jamais, jamais, jamais 1083 00:57:29,650 --> 00:57:31,450 entendre ce foutu surnom, compris ? 1084 00:57:31,530 --> 00:57:34,240 De ta bouche ou de celle de qui que ce soit. 1085 00:57:34,320 --> 00:57:36,450 Ce sera tout. 1086 00:57:36,530 --> 00:57:39,540 - Oui, monsieur. 1087 00:57:39,620 --> 00:57:42,000 - Merci. 1088 00:57:52,470 --> 00:57:54,760 Merde ! 1089 00:57:57,760 --> 00:58:00,970 - T'es réveillé, Carter ? 1090 00:58:03,060 --> 00:58:05,730 - Je suis réveillé, sergent. 1091 00:58:05,810 --> 00:58:08,190 - Tant mieux ! 1092 00:58:08,270 --> 00:58:11,240 J'ai pas envie de me mouiller le cul pour aller vérifier. 1093 00:58:11,320 --> 00:58:16,240 - Bien, tout... tout va bien ici. 1094 00:58:16,320 --> 00:58:21,290 - Si moi, je regarde pas, Dieu, lui, voit tout. 1095 00:58:23,750 --> 00:58:27,960 - Vous savez, Jésus était pacifiste, sergent. 1096 00:58:28,040 --> 00:58:32,630 Je me suis porté volontaire pour faire la guerre. 1097 00:58:32,720 --> 00:58:35,090 Vous comprenez ? 1098 00:58:35,180 --> 00:58:36,890 Je crois que ça... 1099 00:58:36,970 --> 00:58:40,350 je crois que ça illustre bien où je me situe par rapport à Dieu. 1100 00:58:42,560 --> 00:58:45,390 - T'as lu la Bible, Carter ? C'est très violent ! 1101 00:58:45,480 --> 00:58:47,500 Elle déborde d'histoires de chrétiens usant de la force 1102 00:58:47,520 --> 00:58:49,400 pour faire le bien. - Ouais, je l'ai lue. 1103 00:58:49,480 --> 00:58:51,210 Les musulmans croient aussi que leur dieu a raison 1104 00:58:51,230 --> 00:58:53,150 d'user de la force. 1105 00:58:53,240 --> 00:58:56,410 - Soit ils ont raison, soit c'est nous. 1106 00:58:56,490 --> 00:59:00,030 - Peut-être qu'on a tous tort. 1107 00:59:00,120 --> 00:59:03,660 - Garde les yeux ouverts. 1108 00:59:03,750 --> 00:59:08,290 Terminé ! - Ouais, va te faire foutre ! 1109 00:59:15,590 --> 00:59:18,140 Je vois du mouvement, mais je vois pas d'arme. 1110 00:59:18,220 --> 00:59:21,430 C'est peut-être un éclaireur. 1111 00:59:23,270 --> 00:59:25,850 Merde ! Merde ! Merde ! Merde ! 1112 00:59:27,940 --> 00:59:30,150 C'est pas tombé très loin cette fois ! 1113 00:59:30,230 --> 00:59:33,280 - Ouais, 150m. Ils les placent bien ! 1114 00:59:33,360 --> 00:59:37,200 - Ces enculés ont des mortiers maintenant ! Les salauds ! 1115 00:59:37,280 --> 00:59:39,410 - Alpha, Yankee, Foxtrot, 1116 00:59:39,490 --> 00:59:42,790 15627! - Monsieur, ces coordonnées 1117 00:59:42,870 --> 00:59:45,450 sont à 60km d'ici. Vous voulez dire Yankee, Écho ? 1118 00:59:45,540 --> 00:59:47,790 - Merde ! Yankee, Écho ! 1119 00:59:47,870 --> 00:59:49,580 - Il est mort de peur ! 1120 00:59:49,670 --> 00:59:51,790 Il arrive même plus à lire les coordonnées ! 1121 00:59:51,880 --> 00:59:55,960 - 15627890! 1122 00:59:56,050 --> 00:59:59,840 Foutons-leur le feu au cul ! 1123 01:00:04,020 --> 01:00:06,560 - Transporter des mortiers en pleine nuit ? 1124 01:00:06,640 --> 01:00:09,230 - Ils ont la vision de nuit maintenant, monsieur. 1125 01:00:09,310 --> 01:00:11,560 - C'est déjà arrivé avant ? - Non, monsieur. 1126 01:00:11,650 --> 01:00:13,730 - Qui leur fournit tout ça ? Le foutu ANA ? 1127 01:00:13,820 --> 01:00:15,750 - J'en sais rien, mais on le découvrira, monsieur. 1128 01:00:15,780 --> 01:00:18,070 - Capitaine Broward ? Capitaine ? 1129 01:00:18,150 --> 01:00:20,200 - OK, assurez-vous de parler à l'ANA. 1130 01:00:20,280 --> 01:00:22,320 - Entendu, monsieur. - Qu'est-ce qu'il y a, soldat ? 1131 01:00:22,370 --> 01:00:24,390 - On a un problème à la barrière avec l'ANA, monsieur. 1132 01:00:24,410 --> 01:00:27,500 - Quel genre de problème ? - Les aînés du village sont là. 1133 01:00:27,580 --> 01:00:30,710 - Merde ! 1134 01:00:34,960 --> 01:00:37,260 - Vous avez tué sa fille, capitaine. 1135 01:00:37,340 --> 01:00:40,470 Avec la bombe au phosphore blanc tiré de votre mortier hier soir. 1136 01:00:40,550 --> 01:00:43,100 - Si sa fille est morte, je vous offre mes sincères sympathies. 1137 01:00:43,180 --> 01:00:46,470 - Pas de "si", monsieur. 1138 01:00:47,770 --> 01:00:49,560 Monsieur, ça vient pas 1139 01:00:49,640 --> 01:00:51,730 de nous. Cette fille est morte depuis des jours. 1140 01:00:51,810 --> 01:00:54,610 - Les Américains ne sèment que la mort sur leur chemin. 1141 01:00:54,690 --> 01:00:56,420 - C'est la faute aux Talibans. C'est pas la nôtre. 1142 01:00:56,440 --> 01:00:59,280 - Notre gouvernement vous dédommagera et vous versera... 1143 01:00:59,360 --> 01:01:00,780 - Monsieur, permission de parler. 1144 01:01:00,860 --> 01:01:03,120 - Parlez, sergent. - Ils ont tué cette fille. 1145 01:01:03,200 --> 01:01:05,780 Et maintenant, ils viennent nous arnaquer, monsieur. 1146 01:01:05,870 --> 01:01:07,910 - Je comprends, sergent. Laissez-moi gérer ça. 1147 01:01:08,000 --> 01:01:11,290 - Tout le monde sait que vous partez bientôt. 1148 01:01:11,370 --> 01:01:14,290 Si vous payez pas maintenant, vous ne paierez jamais. 1149 01:01:14,380 --> 01:01:16,590 - Pourquoi vous dites qu'on s'en va ? On s'en va pas. 1150 01:01:16,670 --> 01:01:18,960 Pourquoi il dit qu'on s'en va ? - Aucune idée, monsieur. 1151 01:01:27,720 --> 01:01:29,360 - Il dit que le chien l'a mordu, monsieur. 1152 01:01:29,430 --> 01:01:31,200 - Emmenez-le voir le médecin. Il prendra soin de lui. 1153 01:01:31,230 --> 01:01:32,770 - C'est pas si simple. 1154 01:01:32,850 --> 01:01:34,670 Être mordu par un chien est extrêmement honteux 1155 01:01:34,690 --> 01:01:37,520 ans notre culture. Ils s'attendent à des représailles. 1156 01:01:39,740 --> 01:01:42,740 Il veulent une rétribution. - Paquet de conneries ! 1157 01:01:44,410 --> 01:01:46,240 - Merde ! Vous l'avez tué ! 1158 01:01:46,330 --> 01:01:48,160 Quel trou de cul. 1159 01:01:48,240 --> 01:01:50,500 - Ce serait génial si on pouvait relaxer et jouer 1160 01:01:50,580 --> 01:01:52,790 avec les chiens, pas vrai, spécialiste Scusa ? 1161 01:01:52,870 --> 01:01:54,880 Mais on est des soldats en Afghanistan. 1162 01:01:54,960 --> 01:01:58,250 On ne pique-nique pas dans un parc. 1163 01:02:01,880 --> 01:02:04,890 Payez cet homme avec le fonds discrétionnaire du commandant. 1164 01:02:15,980 --> 01:02:18,980 - Un millier, deux milliers, trois milliers, 1165 01:02:19,070 --> 01:02:21,990 quatre milliers, cinq milliers... 1166 01:02:23,570 --> 01:02:26,280 - Je me fous complètement de ce qu'on dit, 1167 01:02:26,370 --> 01:02:28,200 mais c'est de la torture ! 1168 01:02:28,280 --> 01:02:29,870 - Je crois que maintenant, c'est à toi. 1169 01:02:29,950 --> 01:02:31,600 - En fait, c'est Broward qui devrait essayer. 1170 01:02:31,620 --> 01:02:34,040 - J'ai tenu 10 secondes. - J'te crois pas. 1171 01:02:34,120 --> 01:02:36,170 - Il y a un an, en Iraq. 1172 01:02:40,510 --> 01:02:43,470 On se remonte le moral ? - On essaie, monsieur. 1173 01:02:48,100 --> 01:02:49,820 - On m'a relevé de mes fonctions, messieurs. 1174 01:02:49,890 --> 01:02:53,350 Un hélicoptère viendra me chercher dans un jour ou deux. 1175 01:02:55,350 --> 01:02:57,190 Le capitaine Stoney Portis prendra la relève 1176 01:02:57,270 --> 01:02:58,870 dans quelques semaines. Et on a reçu l'ordre 1177 01:02:58,900 --> 01:03:01,980 de fermer l'avant-poste Keating le 6 octobre. 1178 01:03:04,400 --> 01:03:06,110 Vous serez en charge jusque-là, lieutenant. 1179 01:03:08,070 --> 01:03:09,620 - Oui, monsieur. 1180 01:03:13,660 --> 01:03:16,330 - Monsieur. - Monsieur. 1181 01:03:16,420 --> 01:03:18,540 - Monsieur. - Oui, monsieur. 1182 01:03:20,170 --> 01:03:22,360 - Stoney Portis, c'est un vrai de vrai. C'est une légende. 1183 01:03:22,380 --> 01:03:24,130 - Vous avez rien compris ? - Quoi ? 1184 01:03:24,220 --> 01:03:26,380 - On rentre chez nous. Juste au moment où on commençait 1185 01:03:26,470 --> 01:03:28,970 à s'amuser un peu. - On nous a déjà dit ça. 1186 01:03:29,050 --> 01:03:30,660 - Oui, mais les vols d'hélicos ne seraient pas prévus 1187 01:03:30,680 --> 01:03:32,680 si ce n'était pas vrai cette fois. 1188 01:03:32,770 --> 01:03:35,730 - Ouais. Merde ! - Je suis d'accord. Oui. 1189 01:03:35,810 --> 01:03:37,890 - Les Talibans ne doivent surtout pas apprendre ça. 1190 01:03:37,980 --> 01:03:41,940 Je veux que personne ne parle de ça par Skype, radio, courriel. 1191 01:03:42,030 --> 01:03:44,530 Rien ! Compris ? - Oui, compris. 1192 01:03:44,610 --> 01:03:46,290 - Vous pouvez compter sur nous, lieutenant. 1193 01:03:46,360 --> 01:03:48,990 - C'est maintenant que commence notre vraie mission. 1194 01:03:49,070 --> 01:03:51,530 - Ouais ! Survivre. 1195 01:03:54,410 --> 01:03:55,700 - Est-ce que tu m'entends bien ? 1196 01:03:55,790 --> 01:03:57,080 LIMITEZ VOS APPELS À 10 MINUTES 1197 01:03:57,170 --> 01:03:58,460 Tu crois que j'aime ça, 1198 01:03:58,540 --> 01:04:00,290 ne pas passer de temps avec lui ? 1199 01:04:00,380 --> 01:04:02,290 Il grandit. Je ne le vois pas. 1200 01:04:02,380 --> 01:04:04,130 C'est juste... 1201 01:04:04,210 --> 01:04:06,130 Tu sais comment ça fonctionne. 1202 01:04:06,220 --> 01:04:08,130 Ne t'en fais pas. Tout se passe bien. 1203 01:04:08,220 --> 01:04:10,590 Tu sais que je t'aime. 1204 01:04:10,680 --> 01:04:12,600 OK. - Si ça devient trop difficile 1205 01:04:12,680 --> 01:04:16,140 pour toi, je démissionne. OK ? Je vais terminer cette affectation 1206 01:04:16,230 --> 01:04:17,600 et... on fondera une famille. 1207 01:04:17,690 --> 01:04:20,730 Il faut que je raccroche, mon amour. Je t'aime. 1208 01:04:20,810 --> 01:04:23,320 - D'accord. Euh... Tu me gardes dans tes prières, OK ? 1209 01:04:23,400 --> 01:04:26,190 Et dis à papa d'arrêter de faire l'imbécile ! 1210 01:04:26,280 --> 01:04:28,240 OK. Prends soin de toi, maman. 1211 01:04:28,320 --> 01:04:30,410 Je vous aime, papa et toi. 1212 01:04:30,490 --> 01:04:33,410 - J'ai versé tout le contenant sur sa tête ! 1213 01:04:33,490 --> 01:04:35,620 Ha ! Ha ! Ha ! 1214 01:04:35,700 --> 01:04:37,580 Ouais, je sais ! 1215 01:04:37,660 --> 01:04:40,330 Oui, non. Lui, il va bien. C'était pas vraiment... 1216 01:04:40,420 --> 01:04:43,090 D'accord. Je... Je dois y aller, maman. 1217 01:04:43,170 --> 01:04:46,510 Ouais, je t'aime aussi. 1218 01:04:46,590 --> 01:04:48,590 - Britney ! Est-ce que c'est mon fils ? 1219 01:04:48,670 --> 01:04:50,430 Passe-lui le téléphone ! 1220 01:04:50,510 --> 01:04:55,970 Asim, mon grand ! 1221 01:04:56,060 --> 01:04:59,350 - Je perfectionne mon foutu bronzage ! 1222 01:04:59,440 --> 01:05:00,750 Non, je ne te manque pas de respect. 1223 01:05:00,770 --> 01:05:02,190 Je t'aime, ma belle. 1224 01:05:02,270 --> 01:05:04,610 Bye ! 1225 01:05:10,450 --> 01:05:13,320 - Je te jure, j'ai arrêté. 1226 01:05:13,410 --> 01:05:15,870 Je touche plus à cette merde-là. 1227 01:05:15,950 --> 01:05:17,950 Ouais, moi aussi. 1228 01:05:18,040 --> 01:05:19,620 Moi aussi. 1229 01:05:20,460 --> 01:05:23,880 - ♪ 6, 7, 8, 9, 10 ♪ 1230 01:05:23,960 --> 01:05:25,560 ♪ Les bateaux glissent sur la mer lisse ♪ 1231 01:05:27,130 --> 01:05:30,420 Je dois raccrocher, mon cœur. Et tu dois aller dormir. 1232 01:05:33,470 --> 01:05:35,970 - Tant pis ! 1233 01:05:36,060 --> 01:05:39,100 - OK. Aux... Aux nouvelles, tu sais, quand tu regardes 1234 01:05:39,180 --> 01:05:40,850 les nouvelles à la télé, tu vois... 1235 01:05:40,940 --> 01:05:42,560 des méchants faire des mauvaises choses 1236 01:05:42,650 --> 01:05:44,310 à de bonnes personnes comme toi et maman. 1237 01:05:44,400 --> 01:05:46,650 Mon travail, c'est de m'occuper des méchants. 1238 01:05:46,730 --> 01:05:50,490 De... les trouver et de les tuer, chérie. 1239 01:05:51,860 --> 01:05:54,990 3 OCTOBRE 2009, 5 h 50 1240 01:06:04,710 --> 01:06:07,210 - Allez, Miller. Va dormir un peu. 1241 01:06:16,640 --> 01:06:18,760 - Salut, Gallegos. 1242 01:06:18,850 --> 01:06:20,810 - J'ai fait le tour de tout le périmètre 1243 01:06:20,890 --> 01:06:22,430 il y a moins d'une demi-heure. Euh... 1244 01:06:22,520 --> 01:06:25,270 Je dois me reposer. 1245 01:06:25,350 --> 01:06:26,900 Rien à signaler, vieux. 1246 01:06:26,980 --> 01:06:28,230 - Va te reposer, mon gars. 1247 01:06:28,320 --> 01:06:30,440 - À plus tard. 1248 01:06:30,530 --> 01:06:32,070 - Mace, 1249 01:06:32,150 --> 01:06:35,490 je viens te remplacer dès que j'aurai colmaté la fuite. 1250 01:06:35,570 --> 01:06:37,620 - Bonjour, sergent. 1251 01:06:37,700 --> 01:06:39,490 Sergent ! - Oui ? 1252 01:06:39,580 --> 01:06:42,500 - Si vous deviez baiser un gars, une arme sur la tempe, 1253 01:06:42,580 --> 01:06:46,580 vous baiseriez qui ? - Aucune arme nécessaire. 1254 01:06:46,670 --> 01:06:48,420 Chuck Norris. - Ouf ! 1255 01:06:48,500 --> 01:06:51,340 - J'ai toujours eu un faible pour les barbes. 1256 01:06:51,420 --> 01:06:54,130 - Ouais ! - Un genre de fétiche. 1257 01:06:54,220 --> 01:06:56,540 - Les Talibans vont attaquer ! Les Talibans s'en viennent ! 1258 01:06:56,590 --> 01:06:59,470 Faut se préparer ! Les villageois sont tous partis. 1259 01:06:59,560 --> 01:07:03,060 Les Talibans sont ici ! Attention, réveillez-vous. 1260 01:07:03,140 --> 01:07:07,060 Les Talibans sont ici. Il y en a des centaines qui s'en viennent. 1261 01:07:07,150 --> 01:07:09,440 Des centaines ! Ils viennent ! Ils viennent ! 1262 01:07:09,520 --> 01:07:12,230 - C'est ce qu'il a dit. Sérieusement ? 1263 01:07:12,320 --> 01:07:14,820 Il nous a déjà dit ça la semaine dernière, deux fois. 1264 01:07:14,900 --> 01:07:16,070 - Je sais. 1265 01:07:16,160 --> 01:07:17,910 - Il serait temps qu'il change de refrain. 1266 01:07:36,550 --> 01:07:38,930 - Seigneur ! 1267 01:07:42,100 --> 01:07:43,430 C'est pas vrai. 1268 01:07:45,100 --> 01:07:46,480 - Merde. 1269 01:07:46,560 --> 01:07:49,400 - Une autre journée de merde en Afghanistan. 1270 01:07:50,650 --> 01:07:51,960 - C'est nous qui lançons ou qui recevons ? 1271 01:07:51,980 --> 01:07:54,990 - Nous qui lançons. 1272 01:07:55,070 --> 01:07:56,240 NON ! Le contraire ! 1273 01:07:56,320 --> 01:07:58,950 - On se lève ! Debout, les gars ! 1274 01:07:59,030 --> 01:08:02,530 On nous attaque ! - Tout le monde debout ! Vite ! 1275 01:08:02,620 --> 01:08:04,740 Cette fois c'est vrai, monsieur. 1276 01:08:22,970 --> 01:08:25,180 - Nom de Dieu ! 1277 01:08:28,890 --> 01:08:30,400 - Merde ! 1278 01:08:30,480 --> 01:08:33,730 Merde. 1279 01:08:33,820 --> 01:08:35,530 Wong, qu'est-ce qui se passe ? 1280 01:08:35,610 --> 01:08:37,710 - Monsieur, les postes de garde nous signalent une attaque. 1281 01:08:37,740 --> 01:08:40,200 - Où ils sont ? - l'entrée secondaire. 1282 01:08:40,280 --> 01:08:41,910 La face nord. Ils sont partout, monsieur. 1283 01:08:41,990 --> 01:08:44,080 - Pourquoi je vois pas les mortiers, Wong ? 1284 01:08:44,160 --> 01:08:46,140 Je veux qu'on se serve des mortiers ! Sortez-les vite ! 1285 01:08:46,160 --> 01:08:48,710 - Thomson, au travail ! - Oui, j'y vais, monsieur. 1286 01:08:48,790 --> 01:08:50,580 - Lance-roquette, procédez. 1287 01:08:50,670 --> 01:08:53,000 Lance-roquette, procédez. 1288 01:08:53,090 --> 01:08:56,920 Lance-roquette ! - Est-ce que ça va ? 1289 01:08:57,010 --> 01:08:58,970 - Demi-tour, demi-tour ! - Merde ! 1290 01:08:59,050 --> 01:09:01,510 Thomson est touché ! Thomson est touché ! 1291 01:09:11,310 --> 01:09:14,270 Allez, Rod ! Rod ! 1292 01:09:20,200 --> 01:09:22,070 Rod, qu'est-ce qu'il se passe au juste ? 1293 01:09:22,160 --> 01:09:25,450 - Eeeh, Thomson est touché ! 1294 01:09:28,200 --> 01:09:30,210 - Debout ! Debout ! 1295 01:09:31,790 --> 01:09:34,000 - Dis à Williams qu'il nous faut vite des avions ! 1296 01:09:34,090 --> 01:09:36,420 - Thomson a été tué. Je répète. Thomson a été tué. 1297 01:09:36,500 --> 01:09:38,020 - Merde ! - Rayons X. Tu as la météo. 1298 01:09:38,050 --> 01:09:40,130 Aucune circulation aérienne n'est permise. 1299 01:09:40,220 --> 01:09:42,300 - Bien reçu. - Je vais au IRAS 1. 1300 01:09:42,390 --> 01:09:44,090 Gallegos, tu prends le 2. - Compris. 1301 01:09:44,180 --> 01:09:45,910 - Bouge ton cul ! - Je pars au point de contrôle. 1302 01:09:45,930 --> 01:09:47,530 - Point de contrôle. OK. Vous vous dirigerez ensuite 1303 01:09:47,560 --> 01:09:49,310 vers la choura. On se retrouve là-bas. 1304 01:09:49,390 --> 01:09:51,810 - Pourquoi tu m'envoies là ? - Celle-là c'est la bonne ! 1305 01:09:56,730 --> 01:09:59,230 - Doucement, mec. C'est une longue journée qui s'annonce. 1306 01:09:59,320 --> 01:10:01,030 Regarde comme les Afghans sont lâches. 1307 01:10:01,110 --> 01:10:03,450 - Où est-ce qu'ils s'en vont ? Où est-ce que vous allez ? 1308 01:10:03,530 --> 01:10:06,030 - Défendez votre pays, bande d'abrutis ! 1309 01:10:06,120 --> 01:10:09,290 - Il faut rejoindre... - On doit atteindre le IRAS 2. 1310 01:10:09,370 --> 01:10:10,450 - D'accord. - Suis-moi. 1311 01:10:10,540 --> 01:10:12,710 - Allons-y. 1312 01:10:12,790 --> 01:10:15,420 - Merde ! Alliés ! Alliés ! 1313 01:10:15,500 --> 01:10:19,210 - J'arrive, Thomson. 1314 01:10:19,300 --> 01:10:21,010 Merde ! Aaah ! 1315 01:10:28,890 --> 01:10:29,890 Alliés, tirez pas ! 1316 01:10:29,930 --> 01:10:32,020 - On est venus te sauver le cul ! 1317 01:10:41,820 --> 01:10:44,530 - Il vous faut de l'aide ? - Continue. 1318 01:10:44,610 --> 01:10:47,620 Non ! On va avoir besoin de munitions. 1319 01:10:54,500 --> 01:10:56,880 - Tourelle 1, j'ai plus de foutues munitions ! 1320 01:10:56,960 --> 01:11:00,800 J'ai plus de calibre 50! 1321 01:11:00,880 --> 01:11:04,420 - Fils de pute ! Debout, Carter ! 1322 01:11:04,510 --> 01:11:06,720 Lève-toi debout ! Dépêche ! 1323 01:11:06,800 --> 01:11:08,470 C'est bon. Allez. Allez, allez ! 1324 01:11:08,550 --> 01:11:11,220 Dépêche ! Dépêche-toi ! 1325 01:11:11,310 --> 01:11:15,270 Merde ! 1326 01:11:15,350 --> 01:11:17,600 Cette foutue mitrailleuse est brisée ! 1327 01:11:27,200 --> 01:11:29,740 - Ça va, mec ? - Ça va... 1328 01:11:29,830 --> 01:11:31,580 - Est-ce qu'on a tiré toutes nos balles ? 1329 01:11:31,660 --> 01:11:33,910 On n'en a plus du tout ? - Il nous en faut ! 1330 01:11:34,000 --> 01:11:37,960 - Ici IRAS 2. On est coincés. 1331 01:11:38,040 --> 01:11:40,130 Il va nous falloir plus de munitions. 1332 01:11:40,210 --> 01:11:42,380 - Allez, plus vite ! On se grouille ! 1333 01:11:42,460 --> 01:11:45,800 Allez, bouge ton cul ! 1334 01:11:49,720 --> 01:11:53,560 - Merde ! Kopp ! Continue de fusiller cette colline. 1335 01:11:53,640 --> 01:11:55,100 OK, ça devrait aller ! 1336 01:11:55,180 --> 01:11:56,660 Je m'arrangerai pour que tu manques pas de balles. 1337 01:11:56,690 --> 01:12:00,020 - Merci, sergent. Bien reçu. 1338 01:12:07,360 --> 01:12:09,780 - Kirk ! C'est toi qui dois me réapprovisionner ? 1339 01:12:09,870 --> 01:12:12,830 - Non ! - Merde ! 1340 01:12:12,910 --> 01:12:15,080 - Fais chier ! 1341 01:12:15,160 --> 01:12:16,870 Romesha, est-ce que ça va ? 1342 01:12:16,960 --> 01:12:18,790 - Non ! J'ai besoin de plus de munitions. 1343 01:12:18,870 --> 01:12:22,590 - On va t'apporter plus de munitions. 1344 01:12:22,670 --> 01:12:24,590 - Kirk, ça va ? - Ouais ! 1345 01:12:24,670 --> 01:12:28,130 Merde ! - OK. Je vais compter jusqu'à 3. 1346 01:12:28,220 --> 01:12:30,640 Et on y va. 1347 01:12:30,720 --> 01:12:32,550 - Merde ! - 1... 1348 01:12:32,640 --> 01:12:34,140 - On s'en fiche ! 1349 01:12:34,220 --> 01:12:37,640 - Kirk, ne fais pas ça. 1350 01:12:37,730 --> 01:12:40,650 Kirk est touché. 1351 01:12:40,730 --> 01:12:44,020 Kirk ! Tu vas t'en tirer. 1352 01:12:44,110 --> 01:12:45,860 T'arrête pas ! - Monsieur ! Monsieur ! 1353 01:12:45,940 --> 01:12:47,900 Il faut appeler les Black pour du renfort. 1354 01:12:47,990 --> 01:12:49,420 Mes hommes ne peuvent plus se battre. 1355 01:12:49,450 --> 01:12:50,660 - Les hélicos ne viendront pas 1356 01:12:50,740 --> 01:12:52,280 avant qu'on repousse les Talibans. 1357 01:12:52,370 --> 01:12:54,490 - On a plus de munitions. Il nous faut des renforts. 1358 01:12:54,580 --> 01:12:55,830 - Tu vas reprendre tes esprits 1359 01:12:55,910 --> 01:12:57,410 et forcer tes hommes à se battre ! 1360 01:12:57,500 --> 01:12:58,870 On doit se servir de nos mortiers, 1361 01:12:58,960 --> 01:13:00,750 sinon aucun de nous ne sortira d'ici vivant ! 1362 01:13:00,830 --> 01:13:02,520 - Monsieur ! Kirk est touché. Il nous faut un médecin. 1363 01:13:02,540 --> 01:13:05,130 - Merde ! C'est pas vrai ! 1364 01:13:07,090 --> 01:13:09,300 - Kirk est blessé dans l'immeuble de la choura. 1365 01:13:09,380 --> 01:13:10,800 - OK. Faut que j'aille aider Kirk. 1366 01:13:10,880 --> 01:13:13,510 - Tiens, prends une arme. 1367 01:13:13,600 --> 01:13:16,560 - Seigneur ! - Bon Dieu de merde ! 1368 01:13:16,640 --> 01:13:18,440 - Faut que tu prennes une arme. - Fais chier ! 1369 01:13:24,190 --> 01:13:26,270 Merde ! 1370 01:13:32,740 --> 01:13:35,030 Nom de Dieu ! Enfin ! 1371 01:13:49,420 --> 01:13:52,220 - Minute ! T'inquiète pas, il t'arrivera rien. 1372 01:13:52,300 --> 01:13:53,950 - Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 1373 01:13:53,970 --> 01:13:55,850 - Deux balles au visage. - Merde ! OK. 1374 01:13:55,930 --> 01:13:58,280 J'pourrai pas le soigner ici. Il faut qu'on le ramène à Cordova. 1375 01:13:58,310 --> 01:14:00,020 On va l'installer sur une civière. 1376 01:14:00,100 --> 01:14:01,790 - T'inquiète pas. T'inquiète pas, tu vas t'en tirer. 1377 01:14:01,810 --> 01:14:03,940 - Toi, prends-lui la tête et tiens-toi prêt. 1378 01:14:04,020 --> 01:14:07,440 On le lève dans 3.2... Lève ! Ça y est. 1379 01:14:07,520 --> 01:14:10,070 On lève dans 1, 2, 3. Lève ! Allez ! 1380 01:14:10,150 --> 01:14:13,740 - On y va. 1381 01:14:13,820 --> 01:14:16,740 - On nous tire dessus. - Attention. Je vais bien. 1382 01:14:16,830 --> 01:14:18,350 - Attention de ne pas l'échapper, merde ! 1383 01:14:18,370 --> 01:14:19,990 Merde, merde, merde, merde ! 1384 01:14:20,080 --> 01:14:22,960 - On est là. Tu vas t'en tirer. - Merde, merde, merde ! 1385 01:14:23,040 --> 01:14:26,040 - Donne-moi les... - Fermez vos grandes gueules ! 1386 01:14:26,130 --> 01:14:28,040 On doit savoir qui a besoin de quoi. 1387 01:14:28,130 --> 01:14:30,800 - Je crois que tout le monde... a besoin de tout. 1388 01:14:30,880 --> 01:14:34,260 - Griffin, tu vas à la choura. - Compris. 1389 01:14:34,340 --> 01:14:36,800 À LARS 1. 1390 01:14:36,890 --> 01:14:39,060 - Reçu. - Scusa. 1391 01:14:39,140 --> 01:14:40,770 - Oui ? - Porte ça à Gallegos au IRAS 2. 1392 01:14:40,850 --> 01:14:45,650 - Bien reçu, sergent. J'y vais. Oui, sergent ! 1393 01:14:48,150 --> 01:14:51,070 - Merde ! Merde, merde, merde ! 1394 01:14:51,150 --> 01:14:53,110 Merde, merde, merde, merde ! 1395 01:15:03,000 --> 01:15:05,580 - On s'en vient, Scusa ! 1396 01:15:10,880 --> 01:15:12,590 - Je m'en charge. Allez. 1397 01:15:12,670 --> 01:15:17,260 Il perd du sang. 1398 01:15:17,340 --> 01:15:19,470 - Reste avec moi, Kirk. Allez, reste avec moi. 1399 01:15:19,560 --> 01:15:22,390 - Installez-le ! - Attention, Scusa a été touché ! 1400 01:15:22,470 --> 01:15:25,060 - Reste avec moi. - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1401 01:15:25,140 --> 01:15:26,870 - Je crois qu'il a reçu une balle dans le cou. 1402 01:15:26,900 --> 01:15:29,230 Comment va Kirk ? 1403 01:15:29,310 --> 01:15:30,710 - J'ai un pouls, monsieur. Mais il est faible. 1404 01:15:30,730 --> 01:15:32,280 Vraiment faible. - Reste calme. 1405 01:15:32,360 --> 01:15:34,130 Quel est son état ? 1406 01:15:34,150 --> 01:15:36,030 - Il est mort. 1407 01:15:36,110 --> 01:15:37,360 - Quoi ? Non ! 1408 01:15:37,450 --> 01:15:39,280 - Il est mort. Mettez-le dans ma chambre. 1409 01:15:39,370 --> 01:15:41,050 - Il est mort à cause de moi. - Vous êtes dans mon chemin. 1410 01:15:41,080 --> 01:15:44,500 - Seigneur, est-ce que c'est Kirk ? 1411 01:15:44,580 --> 01:15:47,290 - Reste avec nous, mon gars. 1412 01:15:49,130 --> 01:15:50,960 - Il faut aider Gallegos. - Avec quoi ? 1413 01:15:51,040 --> 01:15:54,130 - La génératrice. 1414 01:15:54,920 --> 01:15:56,380 - Entendu, monsieur. 1415 01:15:56,470 --> 01:15:58,380 - Opération spéciale. - Monsieur. Monsieur ! 1416 01:15:58,470 --> 01:16:00,010 Les Apaches seront là dans 40 minutes. 1417 01:16:00,100 --> 01:16:01,640 - Si on réapprovisionne pas nos gars, 1418 01:16:01,720 --> 01:16:03,010 on sera plus là dans 40 minutes. 1419 01:16:09,900 --> 01:16:11,690 - Bon sang ! 1420 01:16:11,770 --> 01:16:13,440 Seigneur ! 1421 01:16:13,530 --> 01:16:15,360 Le fusil est brisé ! 1422 01:16:15,440 --> 01:16:18,200 Le calibre 50 est foutu ! - Larson, parle-moi. 1423 01:16:18,280 --> 01:16:19,840 - Ils l'ont fait sauter. - Les enculés ! 1424 01:16:19,870 --> 01:16:21,280 - Qu'est-ce qu'on va faire ? Merde ! 1425 01:16:21,370 --> 01:16:22,930 - Ici IRAS 2. Où sont nos foutues munitions ? 1426 01:16:22,950 --> 01:16:24,290 - On va aussi vite qu'on peut. 1427 01:16:24,370 --> 01:16:26,080 - On n'a plus besoin de munitions. 1428 01:16:26,160 --> 01:16:28,060 La mitrailleuse est foutue. - De quoi tu parles, Larson ? 1429 01:16:28,080 --> 01:16:31,040 Bon sang de merde ! - Que se passe-t-il au juste ? 1430 01:16:31,130 --> 01:16:34,000 - Il nous faut des munitions. Au plus vite ! 1431 01:16:35,340 --> 01:16:38,470 - Allez, vas-y, Carter. 1432 01:16:41,970 --> 01:16:45,430 Merde ! 1433 01:17:18,340 --> 01:17:20,970 Merde ! 1434 01:17:36,230 --> 01:17:37,840 Ouvre la foutue porte ! - Ouvre la porte ! 1435 01:17:37,860 --> 01:17:39,860 - Seigneur ! - Dépêche-toi, entre, Carter. 1436 01:17:39,950 --> 01:17:41,950 - J'ai du 240. - Le 240 ne fonctionne plus. 1437 01:17:42,030 --> 01:17:44,180 Dépêche-toi, entre ! Dépêche-toi à entrer ou bien fous le camp ! 1438 01:17:44,200 --> 01:17:48,040 Referme la porte ! - J'ESSAIE ! 1439 01:17:48,120 --> 01:17:50,710 - Qu'est-ce que tu as d'autres ? - J'ai des... 1440 01:17:50,790 --> 01:17:52,370 - Donne. 1441 01:17:52,460 --> 01:17:54,290 - Ouvre-lui, Carter ! - Merde ! 1442 01:17:54,380 --> 01:17:56,100 Merde ! On m'a dit d'apporter des munitions. 1443 01:17:56,170 --> 01:17:59,010 Dépêche-toi, entre ! 1444 01:17:59,090 --> 01:18:00,630 - Allez ! Monte, allez ! 1445 01:18:00,720 --> 01:18:02,480 - Dépêche-toi, merde ! - Aidez-le, les gars ! 1446 01:18:02,550 --> 01:18:04,970 - Oooh, merde ! - Bon sang de merde ! 1447 01:18:05,050 --> 01:18:06,930 Content que tu te joignes à la fête, Martin ! 1448 01:18:07,010 --> 01:18:08,930 - Ça doit te plaire ! - Ha ! Ha ! Ha ! 1449 01:18:09,020 --> 01:18:12,180 - On dirait le Cinco de Mayo ! 1450 01:18:12,270 --> 01:18:14,810 - Merde ! 1451 01:18:14,900 --> 01:18:18,440 - Gallegos, comment ça se passe là-dedans ? 1452 01:18:18,530 --> 01:18:20,840 - ... Je sais pas vraiment. On reçoit pas mal de projectiles 1453 01:18:20,860 --> 01:18:24,160 en provenance du sud. - À part ça, ça va, pas vrai ? 1454 01:18:24,240 --> 01:18:25,990 - Ouais, je suppose. - Écoute, 1455 01:18:26,070 --> 01:18:28,160 j'ai une mitrailleuse pour vous. 1456 01:18:28,240 --> 01:18:30,160 Tu crois que tu pourrais revenir aux casernes ? 1457 01:18:30,250 --> 01:18:32,830 - Je sais pas si tu pourras tirer suffisamment de balles, 1458 01:18:32,920 --> 01:18:35,290 mais tu peux essayer. Terminé. - D'accord. 1459 01:18:35,380 --> 01:18:37,340 Préparez-vous. Gregory, tu es prêt ? 1460 01:18:37,420 --> 01:18:40,420 - Oui, je suis prêt. - Génial ! 1461 01:18:54,270 --> 01:18:56,650 - Plus d'balles ! 1462 01:18:59,070 --> 01:19:00,820 Lance-roquette ! 1463 01:19:07,990 --> 01:19:11,080 Ça va ? - Ouais. 1464 01:19:11,160 --> 01:19:13,660 Et toi ? 1465 01:19:13,750 --> 01:19:16,620 Ton bras, ça va aller ? 1466 01:19:16,710 --> 01:19:19,290 - Ouais, déplace-toi dans les tranchées. 1467 01:19:19,380 --> 01:19:22,000 Allez. Fous le camp d'ici. 1468 01:19:22,090 --> 01:19:23,970 - Merde. 1469 01:19:27,800 --> 01:19:29,850 - Mon frère ! 1470 01:19:29,930 --> 01:19:32,390 Désolé, je... je peux pas rester ici. C'est trop dangereux. 1471 01:19:32,470 --> 01:19:34,930 - Merci d'avoir essayé, Ro. 1472 01:19:36,100 --> 01:19:38,440 On va juste attendre ici un moment. 1473 01:19:38,520 --> 01:19:40,520 Ro, dis à tout le monde 1474 01:19:40,610 --> 01:19:43,190 Merde ! 1475 01:19:48,030 --> 01:19:50,620 - Gregory. - Oui, sergent ? 1476 01:19:50,700 --> 01:19:52,950 Tout va bien ? - Oui. 1477 01:19:53,040 --> 01:19:55,370 - C'est le seul moyen. Il faut sortir nos gars de là. 1478 01:19:55,460 --> 01:19:57,100 - Si on fait ça, on perd un autre véhicule. 1479 01:19:57,120 --> 01:19:58,870 - Dis-moi ce que tu en penses. - Quoi ? 1480 01:19:58,960 --> 01:20:00,790 - IRAS 2 est foutu. Il est hors service. 1481 01:20:00,880 --> 01:20:03,500 Je prends le premier véhicule. Je me rends là-bas avec Bob. 1482 01:20:03,590 --> 01:20:05,590 - J'y vais aussi. - Et on sort nos gars de là. 1483 01:20:05,670 --> 01:20:07,470 - Il faut regarder ton bras. - Ça va ! 1484 01:20:07,550 --> 01:20:09,740 Je vais bien. J'arrive justement de là. C'est carrément l'enfer. 1485 01:20:09,760 --> 01:20:11,760 - Tu veux te vider de ton sang ? - Écoutez, 1486 01:20:11,850 --> 01:20:13,570 Gallegos m'a dit qu'il faut que tout le monde se tienne loin 1487 01:20:13,600 --> 01:20:15,120 pour une raison. - On s'en fout de ça ! 1488 01:20:15,140 --> 01:20:16,740 - Les cadavres attirent plus de cadavres. 1489 01:20:16,810 --> 01:20:19,310 - Y a déjà 2 de nos gars qui ont été tués, OK ! 1490 01:20:19,400 --> 01:20:20,840 Il faut que j'aille les sortir de là. 1491 01:20:20,900 --> 01:20:22,330 - Merde ! Kirk est à la station de soins ! 1492 01:20:22,360 --> 01:20:24,730 - Kirk ? - Ouais ! Kirk est blessé. 1493 01:20:27,320 --> 01:20:28,860 - OK. OK. 1494 01:20:28,950 --> 01:20:31,120 Écoutez, 1495 01:20:31,200 --> 01:20:32,830 vous pouvez y arriver. 1496 01:20:32,910 --> 01:20:34,490 Si vous le faites bien. OK ? - Ouais. 1497 01:20:34,580 --> 01:20:36,450 - Servez-vous de la remise comme couverture. 1498 01:20:36,540 --> 01:20:39,080 Vous n'allez pas au milieu. - Non. C'est trop loin ! 1499 01:20:39,170 --> 01:20:42,460 - Merde ! Courez pas... à votre perte. 1500 01:20:42,540 --> 01:20:44,960 - Très bien. D'accord. Allez, on y va ! 1501 01:20:46,880 --> 01:20:48,690 - T'inquiète pas pour ça. Installe-lui une attelle 1502 01:20:48,720 --> 01:20:50,930 et passe au suivant. OK ? 1503 01:21:01,150 --> 01:21:02,770 - On a tout essayé, Ro. 1504 01:21:02,860 --> 01:21:05,180 - Six, ici IRAS 1. J'ai un foutu tireur d'élite par ici. 1505 01:21:08,030 --> 01:21:10,070 - Donne-moi ça ! 1506 01:21:17,750 --> 01:21:19,080 Koppes ! 1507 01:21:19,160 --> 01:21:20,620 Koppes, est-ce que ça va ? 1508 01:21:20,720 --> 01:21:23,760 Où est ton tireur ? - Il est derrière moi. 1509 01:21:23,840 --> 01:21:25,460 Le même gars qui a tué Scusa. Merde ! 1510 01:21:25,550 --> 01:21:28,380 Merde. 1511 01:21:41,770 --> 01:21:44,900 Ouais... Approche. 1512 01:21:56,740 --> 01:21:58,540 Continue de faire ce que tu fais ! 1513 01:21:58,620 --> 01:22:00,830 J'vais au poste de contrôle ! - Je te couvre. 1514 01:22:00,910 --> 01:22:02,620 - Monsieur, je les entends rire, bon sang ! 1515 01:22:02,710 --> 01:22:05,710 Juste à l'extérieur. 1516 01:22:05,790 --> 01:22:07,090 Claymores - Bien reçu. 1517 01:22:10,300 --> 01:22:12,630 Les foutues Claymores ne fonctionnent pas. Merde ! 1518 01:22:12,720 --> 01:22:14,390 C'est à cause de Broward. 1519 01:22:14,470 --> 01:22:16,050 On va peut-être mourir aujourd'hui. 1520 01:22:16,140 --> 01:22:18,390 Mais tuons le plus de ces fils de pute possible. 1521 01:22:18,470 --> 01:22:20,520 - Bien reçu. - OK. Il faut qu'ils explosent. 1522 01:22:20,600 --> 01:22:22,890 Il faut qu'ils explosent ! - Bien reçu. 1523 01:22:22,980 --> 01:22:24,900 On le fait sauter à 3. 1524 01:22:24,980 --> 01:22:28,690 Un millier. Deux milliers. Trois milliers. 1525 01:22:28,780 --> 01:22:31,360 - Mangez de la merde, fils de pute ! 1526 01:22:42,410 --> 01:22:44,540 - Vite ! Vite ! Vite ! 1527 01:22:47,290 --> 01:22:49,250 - Alliés ! Alliés ! 1528 01:22:49,340 --> 01:22:51,010 Attention ! 1529 01:22:51,090 --> 01:22:54,130 - Merde ! - Appliquez-vous ! 1530 01:22:57,300 --> 01:22:59,370 - Vous avez des balles ? 1531 01:22:59,390 --> 01:23:01,850 - Ouais, vieux. Et qu'est-ce qu'on fait sergent ? 1532 01:23:01,930 --> 01:23:03,830 Tu vas nous conduire jusqu'au IRAS 2. On va aider nos gars 1533 01:23:03,850 --> 01:23:05,600 à se sortir de là. - Bien reçu. On y va. 1534 01:23:05,690 --> 01:23:08,270 - Dépêche-toi à monter. Ferme cette foutue porte. 1535 01:23:08,360 --> 01:23:13,400 - Merde ! Fils de pute. - Des munitions. 1536 01:23:13,490 --> 01:23:15,280 Gallegos, ici Hardt. On se dirige vers vous. 1537 01:23:15,360 --> 01:23:17,620 Bougez pas. On va vous sortir de là. 1538 01:23:17,700 --> 01:23:19,390 - Ne conduis surtout pas ce véhicule jusqu'ici. 1539 01:23:19,410 --> 01:23:22,330 - On peut vous sortir de là. 1540 01:23:22,410 --> 01:23:24,790 - Hardt ! Hardt ! 1541 01:23:24,870 --> 01:23:26,620 T'as entendu ce que je t'ai dit ? 1542 01:23:26,710 --> 01:23:29,250 - Est-ce que ça va ? - Oui, ça va. 1543 01:23:29,340 --> 01:23:32,340 Griff, baisse-toi. 1544 01:23:32,420 --> 01:23:36,880 - Merde ! - Ça va ? 1545 01:23:36,970 --> 01:23:38,140 Tu peux conduire ? - Ouais ! 1546 01:23:38,220 --> 01:23:40,100 - OK. OK. Allons-y. 1547 01:23:40,180 --> 01:23:42,510 On va y arriver. - Merde ! 1548 01:23:42,600 --> 01:23:43,890 - Ça va ? - Oui. 1549 01:23:45,190 --> 01:23:46,690 Merde, on est coincés. 1550 01:23:46,770 --> 01:23:49,020 Je crois qu'on est sur le muret. - MERDE ! 1551 01:23:56,070 --> 01:23:58,610 - Hardt. Hardt, est-ce que ça va ? 1552 01:23:58,700 --> 01:24:00,320 - Merde ! Gallegos, je suis désolé. 1553 01:24:00,410 --> 01:24:02,620 - Faut te sortir de là, Gallegos. Merde ! 1554 01:24:02,700 --> 01:24:04,890 - Désolé de pas pouvoir t'aider. Merde. Désolé. On fout le camp. 1555 01:24:04,910 --> 01:24:08,580 - Hardt ! Je vous avais prévenus, merde. 1556 01:24:08,670 --> 01:24:11,460 Pouvez-vous foutre le camp d'ici tout de suite ? 1557 01:24:11,540 --> 01:24:13,500 - Tenez bon. 1558 01:24:13,590 --> 01:24:16,300 - Sergent ! Ces soldats afghans sont louches. 1559 01:24:16,380 --> 01:24:17,840 - Quoi ? 1560 01:24:17,930 --> 01:24:19,400 - Je crois qu'on a des ennemis dans le périmètre. 1561 01:24:19,430 --> 01:24:21,010 - Seigneur ! Ces foutus Talibans. 1562 01:24:21,100 --> 01:24:24,180 Tuons-les tous, ces enculés. - D'accord. 1563 01:24:24,270 --> 01:24:26,180 Regarde-moi. Voilà ce qu'on va faire. 1564 01:24:26,270 --> 01:24:28,020 Vous deux, vous allez sortir et courir. 1565 01:24:28,100 --> 01:24:29,690 Vous allez courir comme des déments. 1566 01:24:29,770 --> 01:24:31,420 Et moi, je serai dans la tourelle et je vous couvrirai. 1567 01:24:31,440 --> 01:24:32,860 OK ? - Oui, sergent ! 1568 01:24:32,940 --> 01:24:34,090 - On se revoit bientôt. - Allons-y ! Go ! 1569 01:24:34,110 --> 01:24:37,860 - On y va ! On les emmerde ! 1570 01:24:52,880 --> 01:24:56,010 - Lakis, suis-moi. 1571 01:24:58,300 --> 01:25:00,720 - Allié ! Allié ! Allié ! 1572 01:25:00,800 --> 01:25:02,450 Bordel de merde ! Ennemis dans le périmètre ! 1573 01:25:02,470 --> 01:25:04,430 Ennemis dans le périmètre. Nos foutus ennemis. 1574 01:25:04,510 --> 01:25:06,270 Ennemis dans le périmètre. 1575 01:25:06,350 --> 01:25:09,560 - Les gars... ils ont un lance- roquette pointé droit sur moi. 1576 01:25:09,640 --> 01:25:12,480 - Hardt... 1577 01:25:12,560 --> 01:25:15,190 Hardt ! - Sergent... 1578 01:25:15,280 --> 01:25:16,860 Griffin est mort aussi. 1579 01:25:18,650 --> 01:25:19,800 - Merde ! Ce sont tes Afghans ? 1580 01:25:19,820 --> 01:25:21,610 - Pas les miens, non. 1581 01:25:21,700 --> 01:25:24,490 Ces enculés croient qu'ils ont déjà gagné. 1582 01:25:26,410 --> 01:25:28,870 Tire-lui dessus ! Tire-le avec le 203. 1583 01:25:28,960 --> 01:25:31,500 - Oui. 1584 01:25:33,000 --> 01:25:36,130 - Ici Rayon X. Ennemis dans le périmètre. 1585 01:25:36,210 --> 01:25:37,920 Tout le monde se replie. - Vous voyez ? 1586 01:25:38,010 --> 01:25:40,030 Ils sont entrés partout. Sergent, que fait-on maintenant ? 1587 01:25:40,050 --> 01:25:42,550 - Ennemis dans le périmètre. Ennemis dans le périmètre. 1588 01:25:42,640 --> 01:25:44,680 Tout le monde en position de repli. 1589 01:25:44,760 --> 01:25:46,350 - Non. Pas aujourd'hui ! - Romesha ! 1590 01:25:46,430 --> 01:25:49,270 - Sergent ! - Ici Chevalier Noir 6. 1591 01:25:49,350 --> 01:25:50,750 Les forces d'intervention rapides. 1592 01:25:50,770 --> 01:25:52,310 Nous venons d'atterrir. 1593 01:25:52,400 --> 01:25:54,270 Nous serons là le plus tôt possible. Terminé. 1594 01:25:54,360 --> 01:25:56,500 - Bien reçu, capitaine. Nous essaierons de tenir jusque-là. 1595 01:25:56,520 --> 01:25:59,780 Mais nous serons heureux de vous voir arriver, monsieur. 1596 01:25:59,860 --> 01:26:01,240 Terminé. 1597 01:26:01,320 --> 01:26:04,070 Éclaireur. Éclaireur. Éclaireur. 1598 01:26:04,160 --> 01:26:07,620 Alamo. Alamo. Alamo. Repliez- vous vers le centre. 1599 01:26:07,700 --> 01:26:09,790 - Arrêtez ça. 1600 01:26:10,540 --> 01:26:13,170 On doit reprendre le camp. - On n'a pas de mortier. 1601 01:26:13,250 --> 01:26:14,810 On n'a pas de soutien aérien. Pas assez d'hommes. 1602 01:26:14,830 --> 01:26:17,460 On n'a même plus de responsable. 1603 01:26:17,550 --> 01:26:19,800 Le lieutenant a raison. Il faut qu'on se replie, 1604 01:26:19,880 --> 01:26:21,860 qu'on s'accroche à ce qu'on a et qu'on attende les renforts. 1605 01:26:21,880 --> 01:26:23,220 - Stop. 1606 01:26:23,300 --> 01:26:25,260 Les hélicoptères ne vont pas nous sauver. 1607 01:26:25,350 --> 01:26:27,470 Notre dépôt de munitions est à 40 mètres. 1608 01:26:27,560 --> 01:26:30,100 Dedans, y a tout ce qu'il faut pour continuer de nous battre. 1609 01:26:30,180 --> 01:26:32,390 On commence par là et on colmate les fuites. 1610 01:26:32,480 --> 01:26:35,150 On reprend le contrôle 1611 01:26:35,230 --> 01:26:37,650 de l'accès principal pour empêcher ces enculés d'entrer. 1612 01:26:37,730 --> 01:26:40,190 Et on installe les mitrailleuses dans le réfectoire. 1613 01:26:46,620 --> 01:26:48,280 - Tout le monde va bien ? 1614 01:26:48,370 --> 01:26:50,330 Ça va ? - Oui, ça va ! 1615 01:26:50,410 --> 01:26:52,720 - Les radios fonctionnent ? Est- ce que les radios fonctionnent ? 1616 01:26:52,750 --> 01:26:54,920 - Lieutenant ! Écoutez, nos hommes sont coincés dehors. 1617 01:26:55,000 --> 01:26:57,500 Laissez-moi faire ça. 1618 01:26:57,590 --> 01:26:59,750 Monsieur. 1619 01:26:59,840 --> 01:27:01,420 - T'es certain que tu peux y arriver ? 1620 01:27:01,510 --> 01:27:04,090 - Ouais. - D'accord. 1621 01:27:04,180 --> 01:27:06,090 Mais si on fait ça, on doit changer le réseau. 1622 01:27:06,180 --> 01:27:08,070 L'ennemi est dans le périmètre et il a accès à nos radios. 1623 01:27:08,100 --> 01:27:10,240 Nos hommes à l'extérieur n'auront plus de communications, 1624 01:27:10,270 --> 01:27:12,180 mais on n'a pas le choix. 1625 01:27:12,270 --> 01:27:14,890 D'accord. Reçu ? - Reçu. 1626 01:27:14,980 --> 01:27:18,020 - Ro ! Tu attends la mitrailleuse, compris ? 1627 01:27:18,110 --> 01:27:19,440 - Reçu. 1628 01:27:21,820 --> 01:27:23,940 - Merde. 1629 01:27:24,030 --> 01:27:25,990 - Rayons X ! Rayons X ! Vous me recevez ? 1630 01:27:26,070 --> 01:27:27,870 Hein ? 1631 01:27:27,950 --> 01:27:30,700 Fils de pute d'enculés de merde ! 1632 01:27:30,790 --> 01:27:33,250 On n'a plus de communications. 1633 01:27:33,330 --> 01:27:35,870 - C'est quoi le plan, Gallegos ? C'est quoi le plan ? 1634 01:27:35,960 --> 01:27:37,540 - OK. Je sais ce qu'on va faire. 1635 01:27:37,630 --> 01:27:40,380 On s'abrite derrière les rochers. On court aux latrines. 1636 01:27:40,460 --> 01:27:42,550 On passe les arbres. On passe la buanderie. 1637 01:27:42,630 --> 01:27:45,340 Puis on court à toute vitesse jusqu'au COT. 1638 01:27:45,430 --> 01:27:47,050 Je serai derrière et vous couvrirai. 1639 01:27:47,140 --> 01:27:48,470 - Ça va prendre du temps. 1640 01:27:48,550 --> 01:27:50,350 - Je vous couvrirai aussi. Ça vous va ? 1641 01:27:50,430 --> 01:27:52,450 - Ça dépend pas de nous. T'es le sénior, à toi de voir. 1642 01:27:52,470 --> 01:27:54,480 C'est ta décision. 1643 01:27:54,560 --> 01:27:56,250 - Mace, arrête de te plaindre. 1644 01:27:56,270 --> 01:27:59,100 Allez, c'est parti ! - OK, allez, on vous couvre. 1645 01:27:59,190 --> 01:28:02,270 - D'abord. On sort les premiers, Carter. 1646 01:28:02,360 --> 01:28:04,380 Je vous aime, les tapettes. - Vous sortez les premiers. 1647 01:28:04,400 --> 01:28:06,070 - Je suis prêt ! - C'est parti ! 1648 01:28:06,150 --> 01:28:07,950 - On y va ! 1649 01:28:14,450 --> 01:28:16,540 - Lance-roquette ! Tout le monde... 1650 01:28:18,460 --> 01:28:21,000 - Est-ce que ça va ? - Tout le monde va bien ? 1651 01:28:21,090 --> 01:28:23,090 - Courez ! - Est-ce que tout le monde... 1652 01:28:23,170 --> 01:28:25,420 Mace. Debout, debout ! 1653 01:28:25,510 --> 01:28:27,800 Mace est blessé, les gars. - On est là. On est là. 1654 01:28:27,880 --> 01:28:29,220 - On peut pas rester à découvert. 1655 01:28:29,300 --> 01:28:31,550 - Merde ! Couvrez-moi ! 1656 01:28:31,640 --> 01:28:32,970 Carter, couvre-moi. 1657 01:28:33,060 --> 01:28:36,430 - Fais chier ! Ces enculés de salauds de merde ! 1658 01:28:36,520 --> 01:28:38,520 - Dis-lui d'avancer, merde. 1659 01:28:40,150 --> 01:28:42,810 - Allez, mon grand, on y est presque. 1660 01:28:44,530 --> 01:28:47,690 - Gallegos ! - OK. Je vais bien ! 1661 01:28:50,200 --> 01:28:52,240 Sale fils de pute ! 1662 01:28:52,330 --> 01:28:53,620 Aaah ! 1663 01:28:53,700 --> 01:28:57,450 - Gallegos est touché ! - Est-ce que c'est grave ? 1664 01:28:57,540 --> 01:29:00,080 - Regarde où tu mets les pieds ! 1665 01:29:02,630 --> 01:29:04,750 - Va le rejoindre ! - Carter ! 1666 01:29:04,840 --> 01:29:06,590 Carter, dans le véhicule ! 1667 01:29:10,510 --> 01:29:12,640 - Qu'est-ce qui arrive à Mace et Martin ? Merde ! 1668 01:29:12,720 --> 01:29:15,010 - Qu'est-ce qui est arrivé à Mace et Martin ? 1669 01:29:15,100 --> 01:29:16,010 - J'en sais rien ! 1670 01:29:16,100 --> 01:29:17,980 - Peloton rouge. 1671 01:29:18,060 --> 01:29:19,810 Il me faut des volontaires. 1672 01:29:19,890 --> 01:29:22,560 On reprend le contrôle du poste. 1673 01:29:22,650 --> 01:29:24,820 - Ouais ! - Compte sur moi ! 1674 01:29:26,820 --> 01:29:28,030 - Gregory ? 1675 01:29:28,110 --> 01:29:29,990 - Je crois pas que j'y arriverai, Ro. 1676 01:29:30,070 --> 01:29:32,950 - Je prends son arme. - Jones est un bon gars. 1677 01:29:33,030 --> 01:29:35,700 Miller. Connely. On y va. 1678 01:29:40,960 --> 01:29:43,880 - Aaah, bande d'enculés. 1679 01:29:43,960 --> 01:29:45,920 Fais chier. Aaaah ! 1680 01:29:54,220 --> 01:29:56,680 - Rouge 2. Rayons X. Où est la mitrailleuse ? 1681 01:29:56,760 --> 01:30:00,060 - La mitrailleuse est en chemin. Patience. 1682 01:30:02,560 --> 01:30:05,020 - C'est pas vrai. Merde. Rayon X, 1683 01:30:05,110 --> 01:30:07,080 faut se déplacer. On doit bloquer l'accès tout de suite. 1684 01:30:07,110 --> 01:30:09,860 Ils sont au-dessus de nous. - Négatif, Rouge 2. 1685 01:30:09,940 --> 01:30:11,700 Restez en position. Attendez une couverture. 1686 01:30:11,780 --> 01:30:13,990 - Désolé, j'entends mal. Le signal est brouillé. 1687 01:30:14,070 --> 01:30:17,080 - Fais pas le con, Ro ! - Non... Fais chier ! 1688 01:30:17,160 --> 01:30:18,870 - Merde ! 1689 01:30:18,950 --> 01:30:20,580 - OK, les gars, on y va. 1690 01:30:23,790 --> 01:30:26,380 - Je n'avais jamais tué personne. 1691 01:30:28,550 --> 01:30:30,170 - Moi non plus. 1692 01:30:30,260 --> 01:30:33,630 - T'as des cigarettes là-dedans ? - Quoi ? 1693 01:30:33,720 --> 01:30:35,220 - Un paquet de cigarettes ? 1694 01:30:35,300 --> 01:30:37,970 T'auras eu de la chance, hein ! 1695 01:30:41,810 --> 01:30:45,270 Aidez-moi ! 1696 01:30:45,360 --> 01:30:48,650 - Merde. Mace. Mace ! Il rampe par ici. 1697 01:30:48,730 --> 01:30:51,900 - Aidez-moi, s'il vous plaît. - Merde ! Mace ! 1698 01:30:51,990 --> 01:30:53,700 Il rampe vers nous. 1699 01:30:53,780 --> 01:30:55,740 Mace s'en vient en rampant. - Dis-lui de s'abriter 1700 01:30:55,820 --> 01:30:58,160 derrière un foutu rocher. - MACE ! 1701 01:30:58,240 --> 01:31:00,370 CACHE-TOI ! CACHE-TOI DERRIÈRE UN ROCHER, 1702 01:31:00,450 --> 01:31:02,410 ON VA VENIR T'AIDER DANS UNE SECONDE ! 1703 01:31:02,500 --> 01:31:04,920 Merde ! Merde ! 1704 01:31:05,000 --> 01:31:06,940 - Ça va aller. Il est à l'abri. - Il est blessé. Il saigne. 1705 01:31:06,960 --> 01:31:09,800 Il faut l'aider. Il saigne. - Carter, il est à l'abri. 1706 01:31:09,880 --> 01:31:13,090 Carter, qu'est-ce que tu fous ? - Reste ici. Je vais sortir. 1707 01:31:13,170 --> 01:31:15,360 - Mais, Carter, qu'est-ce que tu fous au juste ? Carter ! 1708 01:31:15,390 --> 01:31:17,220 Mais qu'est-ce que tu comptes faire, merde ? 1709 01:31:17,300 --> 01:31:19,050 - Comment ça "qu'est-ce que je fous"? 1710 01:31:19,140 --> 01:31:20,620 Qu'est-ce que tu veux dire exactement ? 1711 01:31:20,640 --> 01:31:22,220 Il est blessé ! - Écoute, il est protégé 1712 01:31:22,310 --> 01:31:24,270 par un rocher. On est ici, à l'abri. 1713 01:31:24,350 --> 01:31:26,400 On est seulement deux ! 1714 01:31:26,480 --> 01:31:28,610 Est-ce que tu veux crever en essayant de le sauver ? 1715 01:31:28,690 --> 01:31:30,650 - MACE ! Attends, Mace, attends ! 1716 01:31:38,030 --> 01:31:42,740 munitions. 1717 01:31:52,210 --> 01:31:55,220 - Tirez ! Feu à volonté ! 1718 01:32:03,310 --> 01:32:06,180 - Danelly ! Angle mort ! Merde ! 1719 01:32:08,900 --> 01:32:11,440 Il faut que tu voies un médecin. Cours ! 1720 01:32:11,520 --> 01:32:14,230 Tuons ces enculés ! 1721 01:32:20,070 --> 01:32:23,200 - T'arrête pas de tirer jusqu'à ce qu'on atteigne l'entrée. OK ? 1722 01:32:23,290 --> 01:32:24,830 Si on les empêche d'entrer, 1723 01:32:24,910 --> 01:32:27,710 on reprend cet avant-poste. - J'adore la pression ! 1724 01:32:27,790 --> 01:32:29,730 - Est-ce que quelqu'un me reçoit ? Ici Dragon Rouge. 1725 01:32:29,750 --> 01:32:31,000 Terminé. 1726 01:32:31,090 --> 01:32:32,750 - Il me reste une demi- cartouche. Toi ? 1727 01:32:32,840 --> 01:32:35,460 Prends les miennes. 1728 01:32:35,550 --> 01:32:38,630 - Merde. - Quelqu'un me reçoit ? 1729 01:32:38,720 --> 01:32:40,820 Est-ce que quelqu'un me reçoit ? Ici Dragon Rouge. Terminé. 1730 01:32:40,850 --> 01:32:43,350 - Tu crois qu'il reste que nous ? 1731 01:32:43,430 --> 01:32:45,560 Qui sont morts ? Hein ? 1732 01:32:45,640 --> 01:32:47,600 - J'en sais rien. Merde. J'en sais rien. 1733 01:32:47,690 --> 01:32:49,230 - Je peux me rendre à lui. Larson, 1734 01:32:49,310 --> 01:32:50,830 je peux me rendre jusqu'à lui. Il est tout près. 1735 01:32:50,860 --> 01:32:52,310 - Les cadavres attirent les cadavres. 1736 01:32:52,400 --> 01:32:53,820 Compris ? - Je t'en prie. 1737 01:32:53,900 --> 01:32:55,090 - On n'est pas là pour se mériter une médaille. 1738 01:32:55,110 --> 01:32:58,490 - Mace ! Reste là ! 1739 01:32:58,570 --> 01:33:01,780 Ne bouge surtout pas ! On viendra aussitôt qu'on pourra ! 1740 01:33:01,870 --> 01:33:04,030 Merde ! Merde ! 1741 01:33:04,120 --> 01:33:07,700 Sergent, sergent, sergent... 1742 01:33:07,790 --> 01:33:09,660 - Je t'en prie. - Sergent, sergent, sergent... 1743 01:33:09,750 --> 01:33:12,130 - Seigneur ! Ne parle plus. 1744 01:33:12,210 --> 01:33:13,500 Je t'en prie. 1745 01:33:13,590 --> 01:33:16,130 Qu'est-ce que tu comptes faire avec lui ? 1746 01:33:16,210 --> 01:33:17,900 - Je vais l'aider à trouver de l'aide, merde. 1747 01:33:17,920 --> 01:33:20,050 - Où est-ce que tu vas l'emmener ? 1748 01:33:20,130 --> 01:33:21,890 - ... Le mieux, c'est qu'il soit avec nous. 1749 01:33:21,970 --> 01:33:23,720 - Je suis d'accord. - D'accord ? 1750 01:33:23,810 --> 01:33:25,510 - Je suis d'accord. - Donc ? 1751 01:33:25,600 --> 01:33:27,810 Je vais te couvrir. OK ? 1752 01:33:27,890 --> 01:33:29,730 - Merci. - Allez. 1753 01:33:29,810 --> 01:33:32,060 - Merci. - Respire un bon coup. 1754 01:33:32,150 --> 01:33:34,270 D'accord ? Ne gaspille pas tes munitions. 1755 01:33:34,360 --> 01:33:36,530 Est-ce que tu es prêt ? 1756 01:33:36,610 --> 01:33:38,570 - Je suis prêt. - On y va. 1757 01:33:38,650 --> 01:33:39,990 - On y va ! 1758 01:33:53,500 --> 01:33:55,670 Tu tiens le coup, Mace ? 1759 01:33:55,750 --> 01:33:57,920 - Ma vie est foutue ! 1760 01:33:58,010 --> 01:34:02,010 Ça va aller. 1761 01:34:02,090 --> 01:34:04,590 - CARTER ! - Mon Dieu ! 1762 01:34:04,680 --> 01:34:06,200 - Il est en vie ? - T'as pas l'air si mal. 1763 01:34:06,220 --> 01:34:08,520 - Va te faire foutre, fils de pute. 1764 01:34:08,600 --> 01:34:10,400 - Je veux bien. Aussitôt que ce sera possible. 1765 01:34:13,190 --> 01:34:14,940 Reste avec moi. - Qu'est-ce que tu fous ? 1766 01:34:15,020 --> 01:34:16,460 C'est qu'une égratignure. 1767 01:34:16,480 --> 01:34:18,610 - Va te faire foutre ! Fils de pute ! 1768 01:34:18,690 --> 01:34:20,740 - Je sais. Je sais, mon grand. 1769 01:34:20,820 --> 01:34:23,360 Et voilà ! 1770 01:34:23,450 --> 01:34:25,620 Allez, t'es un homme ou pas ? 1771 01:34:25,700 --> 01:34:27,030 Hein ? 1772 01:34:27,120 --> 01:34:28,790 Ça va aller ! 1773 01:34:28,870 --> 01:34:32,080 Et voilà ! Et voilà, mon gars ! 1774 01:34:38,210 --> 01:34:41,260 - Sergent Gallegos est mort. 1775 01:34:41,340 --> 01:34:43,430 - Merde ! 1776 01:34:43,510 --> 01:34:45,010 Mais toi, tu vas pas mourir ! OK ? 1777 01:34:45,090 --> 01:34:47,800 Tu restes avec moi. OK ? - J'vais pas tenir le coup. 1778 01:34:47,890 --> 01:34:49,720 - Tu vas pas mourir ici. Tu vas pas mourir. 1779 01:34:49,810 --> 01:34:51,620 T'es censé crever d'un cancer, tu te rappelles ? 1780 01:34:51,640 --> 01:34:53,100 Tu vas mourir d'un cancer ! 1781 01:34:53,190 --> 01:34:55,480 Allez ! Place tes bras autour de moi. 1782 01:34:55,560 --> 01:34:58,060 - OK. Laisse-moi 30 secondes. 1783 01:34:58,150 --> 01:35:00,000 - Place tes bras autour de moi. 1784 01:35:00,030 --> 01:35:03,490 - Est-ce qu'il va bien ? 1785 01:35:07,240 --> 01:35:09,410 - J'ai l'impression de porter un Hobbit, merde ! 1786 01:35:09,490 --> 01:35:12,580 - Et j'ai même pas vu ce maudit film ! 1787 01:35:12,660 --> 01:35:14,120 - LARSON ! 1788 01:35:14,210 --> 01:35:17,460 Larson ! - Installe-le devant ! 1789 01:35:19,460 --> 01:35:21,130 Montez, je viens vous couvrir. 1790 01:35:21,210 --> 01:35:23,300 - Tes jambes. 1791 01:35:23,380 --> 01:35:26,680 Ça va ? - Dans le véhicule ! 1792 01:35:26,760 --> 01:35:29,350 - Bon sang ! Merde ! 1793 01:35:31,600 --> 01:35:35,890 - Mace ! Mace ! Mace ! 1794 01:35:35,980 --> 01:35:39,940 Mace ! - Avez-vous une cigarette ? 1795 01:35:43,780 --> 01:35:45,740 Stop. 1796 01:35:45,820 --> 01:35:47,280 Ras ! 1797 01:35:57,790 --> 01:35:59,000 - Alliés ! Alliés ! Alliés ! 1798 01:35:59,090 --> 01:36:00,540 Alliés ! Alliés ! Alliés ! 1799 01:36:00,630 --> 01:36:05,300 Seigneur, Ras ! C'était quoi ? Une grenade CS ? 1800 01:36:05,380 --> 01:36:07,380 - Non, une cartouche a explosé. - Merde. 1801 01:36:07,470 --> 01:36:09,390 - T'as tiré sur l'extincteur. Bien joué. 1802 01:36:09,470 --> 01:36:12,310 - Allez, on est dans l'entrée. 1803 01:36:15,520 --> 01:36:17,640 - Si le secours aérien pouvait arriver ! 1804 01:36:23,230 --> 01:36:25,780 - Rayons X. On est à l'entrée. Personne n'entrera ici. 1805 01:36:33,790 --> 01:36:35,660 Fais chier ! 1806 01:36:40,210 --> 01:36:42,670 Montrez-vous, allez. Merde. 1807 01:36:42,750 --> 01:36:45,090 Merde, il y en a beaucoup trop. 1808 01:36:45,170 --> 01:36:48,300 Que Dieu nous aide ! 1809 01:37:11,370 --> 01:37:13,530 - Rayons X, cible détruite. 1810 01:37:17,710 --> 01:37:19,460 - Merci pour votre service. 1811 01:37:19,540 --> 01:37:21,210 - C'est loin d'être terminé. 1812 01:37:34,140 --> 01:37:36,930 - Il ne s'en tirera pas. - Oui, je sais. 1813 01:37:37,020 --> 01:37:39,230 - OK. Je vais partir en reconnaissance. 1814 01:37:39,310 --> 01:37:41,120 Si je ne reviens pas dans 10 minutes, j'aurai trouvé 1815 01:37:41,150 --> 01:37:43,480 des secours. - Ouvre les yeux ! 1816 01:37:43,560 --> 01:37:46,400 - T'as compris ? - Oui, vas-y. 1817 01:37:48,940 --> 01:37:50,200 - Merde. 1818 01:37:50,280 --> 01:37:53,360 - Yo, Mace ! - Arrête de me surveiller. 1819 01:37:53,450 --> 01:37:55,990 - Une arme sur la tempe. - Quoi, maintenant ? 1820 01:37:56,080 --> 01:37:57,930 - Une arme sur la tempe, quel gars tu baiserais ? 1821 01:37:57,950 --> 01:38:00,040 Une arme sur la tempe. - Je sais pas. 1822 01:38:00,120 --> 01:38:02,330 - Tu baises qui ? - Je baiserais, euh... 1823 01:38:02,420 --> 01:38:05,590 - Merde ! 1824 01:38:35,950 --> 01:38:39,450 - ...du renfort. Terminé. 1825 01:38:41,080 --> 01:38:43,540 - Ici Bleu 4-2. Est-ce qu'il y a quelqu'un de vivant ? 1826 01:38:43,620 --> 01:38:48,290 - Veuillez confirmer vos positions. Terminé. 1827 01:38:49,800 --> 01:38:52,550 - Garde les yeux ouverts, Mace. Ouvre les yeux. 1828 01:38:52,630 --> 01:38:54,880 Mace ! Regarde, regarde ! C'est Carter ! 1829 01:38:54,970 --> 01:38:58,050 - Des voix américaines. J'ai capté des voix américaines. 1830 01:38:58,140 --> 01:39:00,220 - Donne-moi ça. Donne-moi ça ! 1831 01:39:00,310 --> 01:39:02,680 - T'as entendu, Mace ? - Rayons X. Ici Dragon Rouge. 1832 01:39:02,770 --> 01:39:06,230 Terminé. - Dragon Rouge. Allez-y. 1833 01:39:06,310 --> 01:39:08,230 Qu'est-ce qu'il se passe ? - Reste avec nous. 1834 01:39:08,320 --> 01:39:10,090 - Nous sommes toujours coincés dans le IRAS 2. 1835 01:39:10,110 --> 01:39:12,400 Gallegos a été tué. Hardt est disparu. 1836 01:39:12,490 --> 01:39:14,300 - Dis-leur pour Mace. - Carter et moi, on va bien. 1837 01:39:14,320 --> 01:39:16,340 Mace est plutôt amoché. Il a des blessures ouvertes. 1838 01:39:16,370 --> 01:39:18,810 Il faut l'emmener à la station de soins aussitôt que possible. 1839 01:39:18,870 --> 01:39:21,740 Il faudra une sacrée couverture pour sortir d'ici. Terminé. 1840 01:39:21,830 --> 01:39:23,220 - Content de vous savoir encore bien vivants. 1841 01:39:23,250 --> 01:39:25,540 Je vais vous envoyer des renforts. 1842 01:39:25,620 --> 01:39:27,420 On a un Bombardier B-1 qui arrive du Qatar. 1843 01:39:27,500 --> 01:39:31,090 Il va livrer sa marchandise et ça va frapper fort. 1844 01:39:31,170 --> 01:39:33,110 Quand il va tirer, je veux toutes les armes qu'on a 1845 01:39:33,130 --> 01:39:36,590 sur le camp. IRAS 2, ça devrait vous fournir 1846 01:39:36,680 --> 01:39:37,990 la couverture qu'il vous faut. Terminé. 1847 01:39:38,010 --> 01:39:40,970 - Ici Dragon Rouge. Bien reçu. 1848 01:39:41,060 --> 01:39:44,730 - Les Bombardier s'en viennent. - Préparez-vous. 1849 01:39:44,810 --> 01:39:46,810 - Au compte. - OK. Tenez-vous prêts. 1850 01:39:46,900 --> 01:39:50,150 - Ici Rayon X. Mission d'urgence sur mes graphiques. Terminé. 1851 01:39:50,230 --> 01:39:52,650 Je veux que vous lâchiez tout et que vous vous repliez. 1852 01:39:52,740 --> 01:39:55,530 - Rayons X, bien reçu. Préparez vos gars. 1853 01:39:58,410 --> 01:40:00,950 On va se rapprocher. - Carter... Bonne chance. 1854 01:40:01,040 --> 01:40:04,790 - 3, 2, 1. - Ça va bien se passer. 1855 01:40:07,500 --> 01:40:10,710 Allez, allez ! On fonce ! - Il faut que tu tiennes, Mace ! 1856 01:40:10,790 --> 01:40:12,800 On donne tout ce qu'on a ! 1857 01:40:16,430 --> 01:40:18,930 - C'est Griffin. 1858 01:40:26,020 --> 01:40:28,810 Cours ! Cours ! 1859 01:40:28,900 --> 01:40:30,650 - C'est bien, Carter. Continue. 1860 01:40:44,290 --> 01:40:46,040 ON ARRIVE ! 1861 01:40:46,120 --> 01:40:49,250 ON EST AVEC MACE ! ON A BESOIN D'AIDE ! 1862 01:40:49,330 --> 01:40:51,670 LAISSEZ-NOUS PASSER ! 1863 01:40:51,750 --> 01:40:53,500 Laissez-nous passer ! 1864 01:40:53,590 --> 01:40:57,010 - Carter ! Carter ! - Lâche ça, Carter ! 1865 01:40:57,090 --> 01:40:59,300 - Lâche-le ! Lâche ça, Carter ! 1866 01:41:04,680 --> 01:41:07,020 Reste avec nous ! 1867 01:41:07,100 --> 01:41:09,600 - J'ai mis... J'ai mis... 1868 01:41:09,690 --> 01:41:12,690 J'ai mis le garrot y a 15... il y a 15 minutes de ça. 1869 01:41:12,770 --> 01:41:15,480 Il... perdait du sang... 1870 01:41:15,570 --> 01:41:17,990 depuis une quinzaine de minutes. 1871 01:41:18,070 --> 01:41:19,610 45. 1872 01:41:19,700 --> 01:41:22,160 Il perdait du sang depuis 45 minutes. 1873 01:41:28,120 --> 01:41:29,540 Je t'en prie, Mace, accroche-toi ! 1874 01:41:29,620 --> 01:41:31,670 - Reste avec moi. Reste avec moi. 1875 01:41:35,300 --> 01:41:37,090 - Bande d'enculés ! 1876 01:41:37,170 --> 01:41:40,260 La cavalerie arrive ! - Ici Redbull. 1877 01:41:40,340 --> 01:41:41,930 - Larson, content de te voir. 1878 01:41:42,010 --> 01:41:43,820 - Moi aussi, je t'aime. - 200 mètres au-dessus. 1879 01:41:43,850 --> 01:41:46,720 - Activité sur la face nord. - Hardt et Martin sont disparus. 1880 01:41:46,810 --> 01:41:49,680 Griffin et Gallegos ont été tués. 1881 01:41:50,640 --> 01:41:52,980 - OK. Tu sais où ils sont ? 1882 01:41:53,060 --> 01:41:55,230 - J'ai un pouls, mais il est très faible. 1883 01:41:55,320 --> 01:41:57,460 Son corps envoie tout son sang dans ses organes vitaux. 1884 01:41:57,480 --> 01:41:59,420 C'est une bonne chose ? 1885 01:41:59,450 --> 01:42:01,420 Cordova, c'est bien, non ? - Non. Sa pression sanguine 1886 01:42:01,450 --> 01:42:03,630 Est trop faible. S'il part pas d'ici dans la prochaine heure, 1887 01:42:03,660 --> 01:42:05,530 il ne survivra pas. - Y a pas d'hélicoptère 1888 01:42:05,620 --> 01:42:08,330 qui vient une fois la nuit tombée. 1889 01:42:08,410 --> 01:42:10,200 Va falloir être radical. 1890 01:42:10,290 --> 01:42:12,330 - Comme vous l'entendez, les avions sont dehors. 1891 01:42:12,420 --> 01:42:14,140 Ils se battent à la gloire de Dieu. D'accord ? 1892 01:42:14,170 --> 01:42:16,420 Le capitaine Porter et les forces d'intervention rapide 1893 01:42:16,500 --> 01:42:18,800 sont en route. Ça achève, les gars. 1894 01:42:18,880 --> 01:42:21,510 18 h 1895 01:42:22,380 --> 01:42:25,220 - Nom de Dieu ! 1896 01:42:25,300 --> 01:42:27,760 CAPT. PORTIS 1897 01:42:27,850 --> 01:42:30,480 Rayons X. Ici Chevalier Noir 6 et les forces d'intervention. 1898 01:42:30,560 --> 01:42:32,640 J'ai un visuel de l'avant-poste. Terminé. 1899 01:42:32,730 --> 01:42:34,900 - Bien reçu, monsieur. 1900 01:42:34,980 --> 01:42:36,770 On se voit bientôt. 1901 01:42:43,990 --> 01:42:46,370 B18, tu peux voir ma position. - À l'écoute. 1902 01:42:46,450 --> 01:42:49,910 - Je vois leurs derniers hommes. 1903 01:42:50,000 --> 01:42:52,290 À 100 mètres au nord, 50 degrés. 1904 01:42:52,370 --> 01:42:54,460 Finissons-en. - Bien reçu. 1905 01:43:24,360 --> 01:43:27,030 - On a de la chance qu'ils soient avec nous. 1906 01:43:28,950 --> 01:43:31,240 - "A positif." Je suis A positif ! 1907 01:43:31,330 --> 01:43:33,430 - Carter, qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 1908 01:43:33,460 --> 01:43:35,500 - On peut pas procéder à une chirurgie ici. 1909 01:43:35,580 --> 01:43:37,140 - Oui, mais qu'est-ce que ça veut dire ? 1910 01:43:37,210 --> 01:43:39,020 - Les hélicos ne seront pas là avant des heures. 1911 01:43:39,040 --> 01:43:41,400 Ce qui veut dire qu'il nous faut du sang pour le garder en vie. 1912 01:43:41,420 --> 01:43:43,460 C'est tout ce qu'on peut faire. Y a rien de stérile. 1913 01:43:43,510 --> 01:43:45,170 On peut pas prévoir les infections. 1914 01:43:45,260 --> 01:43:47,220 On peut simplement lui donner du sang. 1915 01:43:47,300 --> 01:43:49,350 - Allez ! - Mace ! Mace ! Je t'en prie. 1916 01:43:49,430 --> 01:43:50,950 - Tu te sentiras peut-être un peu bizarre, 1917 01:43:50,970 --> 01:43:52,890 parce que tu reçois le sang d'un officier. 1918 01:43:52,980 --> 01:43:54,790 Maintenant, je veux que vous lanciez un appel à la radio. 1919 01:43:54,810 --> 01:43:56,410 Tous ceux qui sont du groupe sanguin A positif 1920 01:43:56,440 --> 01:43:58,020 doivent nous rejoindre ici. 1921 01:43:58,110 --> 01:44:00,190 On a besoin du plus de dons de sang possible ! 1922 01:44:08,660 --> 01:44:10,660 - Merde ! C'est toi, Mohammed ! 1923 01:44:10,740 --> 01:44:13,040 Allez, sors de là. 1924 01:44:15,620 --> 01:44:17,520 - Je vous avais dit que les Talibans attaqueraient. 1925 01:44:17,540 --> 01:44:19,750 Je connais mes compatriotes. - Ça va. Allez. Va ! 1926 01:44:19,840 --> 01:44:22,710 - J'ai entendu qu'il vous fallait du sang. 1927 01:44:22,800 --> 01:44:24,110 - Une seconde poche. Groupe A positif ? 1928 01:44:24,130 --> 01:44:25,330 - Groupe A positif. - Approche. 1929 01:44:25,380 --> 01:44:27,720 Allez. - Ça va, Mace ? 1930 01:44:27,800 --> 01:44:30,550 L'hélicoptère sera bientôt là. - Tu peux y arriver. 1931 01:44:30,640 --> 01:44:33,350 - Ouais... - On a gagné, Mace. On a gagné. 1932 01:44:46,150 --> 01:44:47,910 - On va t'emmener te faire soigner, mon gars. 1933 01:44:47,990 --> 01:44:50,410 Je t'en prie, merde, ça va aller ! Debout, fils de pute ! 1934 01:44:50,490 --> 01:44:53,620 Allez ! Tu le tiens bien ? Tu le tiens ? 1935 01:44:53,700 --> 01:44:56,000 - Oui. - Tiens bon. Ça va. 1936 01:44:56,080 --> 01:44:58,660 Accroche-toi. Ça va aller. 1937 01:45:19,020 --> 01:45:21,270 - Lieutenant Bundermann. - Capitaine Portis. 1938 01:45:21,360 --> 01:45:23,160 - Bienvenue à l'avant-poste Keating, monsieur. 1939 01:45:24,980 --> 01:45:26,590 - Vous avez fait le compte de vos hommes, lieutenant ? 1940 01:45:26,610 --> 01:45:28,780 - 27 blessés. 1941 01:45:28,860 --> 01:45:30,360 7 morts. 1942 01:45:30,450 --> 01:45:32,740 Une douzaine d'ANA sévèrement blessés. 1943 01:45:32,820 --> 01:45:34,950 Le spécialiste Mace est mal en point. 1944 01:45:35,040 --> 01:45:38,410 Mais les médecins... sont optimistes, monsieur. 1945 01:45:40,710 --> 01:45:42,960 On lui a tous donné du sang. 1946 01:45:48,130 --> 01:45:49,970 Désolé, monsieur. 1947 01:45:50,050 --> 01:45:51,380 Je sais que c'est pas le moment. 1948 01:45:54,010 --> 01:45:55,850 - Ça l'est, justement. 1949 01:45:55,930 --> 01:45:58,060 Lieutenant, 1950 01:45:58,140 --> 01:46:00,350 vous avez été remarquable ici. 1951 01:46:00,440 --> 01:46:03,350 Vous avez pris les commandes. 1952 01:46:09,320 --> 01:46:10,990 - Que voulez-vous récupérer, monsieur ? 1953 01:46:12,700 --> 01:46:14,740 - Rien. 1954 01:46:14,830 --> 01:46:17,330 Demain, on fera disparaître ce trou à rats 1955 01:46:17,410 --> 01:46:19,200 de la surface de la terre ! 1956 01:46:24,590 --> 01:46:25,840 - C'est Hardt ? 1957 01:46:25,920 --> 01:46:28,090 - Oui, sergent. 1958 01:46:34,600 --> 01:46:39,060 Sergent... - Oui, d'accord. 1959 01:47:04,920 --> 01:47:07,630 Je peux avoir une cigarette ? 1960 01:47:14,720 --> 01:47:16,800 Merci. 1961 01:47:47,540 --> 01:47:49,960 - C'est vraiment bizarre. Pas vrai ? 1962 01:47:50,050 --> 01:47:54,220 J'aimerais bien qu'on nous accorde la même considération. 1963 01:47:54,300 --> 01:47:56,930 - Ouais. 1964 01:47:57,010 --> 01:47:58,890 T'as raison. 1965 01:48:01,600 --> 01:48:04,020 Les médecins sont là. 1966 01:48:07,520 --> 01:48:09,810 - Comment ça va, le débile ? 1967 01:48:11,780 --> 01:48:14,990 - Va te faire foutre ! - Ha ! Ha ! Ha ! 1968 01:48:15,070 --> 01:48:19,450 - Tu... Tu m'as sauvé la vie. 1969 01:48:22,700 --> 01:48:24,790 Sois bon, Carter. - Quoi ? 1970 01:48:24,870 --> 01:48:28,290 - Sois bon ! 1971 01:48:28,380 --> 01:48:32,000 - Carter ! 1972 01:48:32,090 --> 01:48:34,420 Carter, dépêche-toi. 1973 01:48:34,510 --> 01:48:36,970 Faulkner, Ro, vous êtes blessés. 1974 01:48:37,050 --> 01:48:39,680 J'veux que vous preniez ce vol et partiez ce soir. 1975 01:48:39,760 --> 01:48:42,220 - J'aimerais partir avec tous les autres, si possible. 1976 01:48:42,310 --> 01:48:44,680 - On va bien, monsieur. 1977 01:49:47,660 --> 01:49:50,290 SGT 1re JONATHAN HILL, ÉTOILE D'ARGENT 1978 01:49:50,370 --> 01:49:52,750 SGT BRAD LARSON, ÉTOILE D'ARGENT 1979 01:49:52,830 --> 01:49:55,960 SGT É-M SHANE COURVILLE, ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 1980 01:49:57,210 --> 01:49:58,840 1 re SGT JANIS LAKIS, 1981 01:49:58,920 --> 01:50:00,610 MÉDAILLE DE LA BRAVOURE DE L'ORDRE DE L'ARMÉE 1982 01:50:00,630 --> 01:50:04,180 SOLDAT EDWARD FAULKNER, MÉDAILLE PURPLE HEART 1983 01:50:07,770 --> 01:50:09,060 - Ouais. Bien reçu. 1984 01:50:09,140 --> 01:50:11,310 CAPT. CHRIS CORDOVA, MÉDAILLE D'ARGENT 1985 01:50:11,980 --> 01:50:14,440 CAPT. STONEY PORTIS, MÉDAILLE DE BRONZE 1986 01:50:14,520 --> 01:50:18,280 Mace n'a pas survécu. - Quoi ? 1987 01:50:18,360 --> 01:50:21,820 - Mace n'a pas survécu. 1988 01:50:49,720 --> 01:50:51,980 BASE OPÉRATIONNELLE AVANCÉE BOSTICK 1989 01:50:52,060 --> 01:50:53,350 TROIS JOURS PLUS TARD 1990 01:51:25,890 --> 01:51:28,430 - Allô ! 1991 01:51:28,510 --> 01:51:30,110 SGT É-M CLINT ROMESHA, MÉDAILLE D'HONNEUR 1992 01:51:31,270 --> 01:51:32,930 Chéri, est-ce que c'est toi ? 1993 01:51:35,900 --> 01:51:37,340 - Je suis heureuse que vous soyez là. 1994 01:51:37,400 --> 01:51:41,150 - Le sergent a dit que je devais venir. 1995 01:51:41,230 --> 01:51:43,360 - Bien, c'est pas obligatoire. 1996 01:51:43,450 --> 01:51:44,700 C'est votre choix. 1997 01:51:44,780 --> 01:51:46,490 - Il a dit que j'en avais besoin. 1998 01:51:49,740 --> 01:51:51,830 - Vous êtes très jolie. 1999 01:51:51,910 --> 01:51:53,950 - Merci. 2000 01:51:54,040 --> 01:51:57,630 Donc, vous pouvez me dire ce qu'il s'est passé ? 2001 01:52:03,130 --> 01:52:05,800 - ... C'est-à-dire ? - Durant la bataille. 2002 01:52:05,880 --> 01:52:09,470 - Qu'est-ce que vous voulez savoir ? 2003 01:52:11,010 --> 01:52:13,770 - Vous rappelez-vous ce qui vous est arrivé durant la bataille ? 2004 01:52:13,850 --> 01:52:15,940 - Hum, hum... 2005 01:52:26,490 --> 01:52:29,660 Je ne l'ai pas... Je ne l'ai pas sauvé. 2006 01:52:29,740 --> 01:52:31,410 - Qui ? 2007 01:52:33,660 --> 01:52:35,790 - Mace. - Mace. 2008 01:52:35,870 --> 01:52:38,210 C'était votre ami ? 2009 01:52:38,290 --> 01:52:39,920 Non. 2010 01:52:40,000 --> 01:52:42,210 Non, ça ne l'était pas. 2011 01:52:50,760 --> 01:52:53,760 J'ai peur. - Je sais, c'est effrayant. 2012 01:52:53,850 --> 01:52:56,730 Mais je vous promets que ça vous aidera d'en parler. 2013 01:52:56,810 --> 01:52:59,400 Désolé. 2014 01:52:59,480 --> 01:53:01,900 - Ça ne fait rien. - Désolé. 2015 01:53:01,980 --> 01:53:04,270 - Ça ne fait rien. 2016 01:53:12,410 --> 01:53:14,370 Ty, respirez avec moi. 2017 01:53:17,080 --> 01:53:18,710 Respirez. 2018 01:53:18,790 --> 01:53:21,080 - Je respire. 2019 01:53:21,170 --> 01:53:24,210 Je respire. 2020 01:53:25,960 --> 01:53:27,920 Je respire. 2021 01:53:28,010 --> 01:53:32,890 SPÉCIALISTE TY M. CARTER, MÉDAILLE D'HONNEUR 2022 01:53:35,520 --> 01:53:37,600 Une enquête au sujet de la bataille de Kamdesh 2023 01:53:37,680 --> 01:53:39,810 a blâmé les dirigeants de l'Armée 2024 01:53:39,890 --> 01:53:41,890 pour avoir échoué à améliorer les défenses du camp. 2025 01:53:41,940 --> 01:53:43,770 L'enquête a aussi recommandé la fermeture 2026 01:53:43,860 --> 01:53:46,030 de tous les avant-postes « clairement indéfendables ». 2027 01:53:46,650 --> 01:53:48,320 Pour leur bravoure du 3 octobre 2009, 2028 01:53:48,400 --> 01:53:50,300 la troupe de cavalerie Bravo 3-61 est devenue l'unité 2029 01:53:50,320 --> 01:53:52,070 la plus décorée de la guerre en Afghanistan. 2030 01:53:52,160 --> 01:53:53,680 L'étoile de bronze de la bravoure a été remise 2031 01:53:53,700 --> 01:53:55,450 à Daniel Rodriguez. 2032 01:53:55,540 --> 01:53:58,020 La Croix de service distingué a été remise à Andrew Bundermann. 2033 01:53:58,870 --> 01:54:00,620 La bataille de l'avant-poste Keating 2034 01:54:00,710 --> 01:54:04,130 a été la première en 50 ans où la médaille d'honneur 2035 01:54:04,210 --> 01:54:08,550 a été remise à deux militaires vivants. 2036 01:54:11,380 --> 01:54:12,740 SOLDAT 1 re KEVIN CHRISTOPHER THOMSON 2037 01:54:12,760 --> 01:54:14,090 TAC 2038 01:54:14,180 --> 01:54:15,570 Médaille de la bravoure de l'ordre de l'armée 2039 01:54:15,600 --> 01:54:16,720 21 ans 2040 01:54:18,060 --> 01:54:19,640 SGT MICHAEL PATRICK SCUSA TAC 2041 01:54:19,730 --> 01:54:21,890 MÉDAILLE DE LA BRAVOURE DE L'ORDRE DE L'ARMÉE 2042 01:54:21,980 --> 01:54:23,400 22 ANS 2043 01:54:24,730 --> 01:54:26,480 SGT JOSHUA JOHN KIRK TAC 2044 01:54:26,570 --> 01:54:28,780 ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 2045 01:54:28,860 --> 01:54:30,030 30 ANS 2046 01:54:31,400 --> 01:54:33,030 SGT CHRISTOPHER TODD GRIFFIN TAC 2047 01:54:33,110 --> 01:54:35,410 ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 2048 01:54:35,490 --> 01:54:36,740 24 ANS 2049 01:54:38,080 --> 01:54:40,250 SGT É-M VERNON WILLIAM MARTIN TAC 2050 01:54:40,330 --> 01:54:42,290 ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 2051 01:54:42,370 --> 01:54:43,420 25 ANS 2052 01:54:44,750 --> 01:54:46,880 SGT JOSHUA MITCHELL HARDT TAC 2053 01:54:46,960 --> 01:54:48,750 ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 2054 01:54:48,840 --> 01:54:50,050 24 ANS 2055 01:54:51,380 --> 01:54:53,680 SPÉCIALISTE STEPHAN LEE MACE, TAC 2056 01:54:53,760 --> 01:54:55,340 ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 2057 01:54:55,430 --> 01:54:56,720 21 ANS 2058 01:54:58,100 --> 01:55:00,430 SGT É-M JUSTIN TIMOTHY GALLEGOS TAC 2059 01:55:00,520 --> 01:55:02,180 CROIX DE SERVICE DISTINGUÉ 2060 01:55:02,270 --> 01:55:03,390 27 ANS 2061 01:55:04,810 --> 01:55:06,860 CAPT. BENJAMIN D. KEATING TAC 2062 01:55:06,940 --> 01:55:08,690 ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 2063 01:55:08,780 --> 01:55:10,110 27 ANS 2064 01:55:11,440 --> 01:55:13,860 CAPITAINE ROBERT J. YLLESCAS TAC 2065 01:55:13,950 --> 01:55:15,700 ÉTOILE DE BRONZE DE LA BRAVOURE 2066 01:55:15,780 --> 01:55:16,820 31 ANS 2067 01:55:17,780 --> 01:55:21,700 À LA MÉMOIRE DE HUNTER LURIE 2068 01:55:21,790 --> 01:55:26,960 ♪ There's nothing more brave ♪ 2069 01:55:27,040 --> 01:55:29,550 ♪ Than those voices from the grave ♪ 2070 01:55:29,630 --> 01:55:32,090 ♪ Only they can tell us why ♪ 2071 01:55:32,170 --> 01:55:34,030 D'APRÈS LE LIVRE INTITULÉ « THE OUTPOST : AN UNTOLD STORY 2072 01:55:34,050 --> 01:55:36,220 OF AMERICAN VALOR », ÉCRIT PAR JAKE TAPPER 2073 01:55:36,300 --> 01:55:40,140 ♪ About the reason that we stand ♪ 2074 01:55:40,220 --> 01:55:43,810 ♪ On the road to the edge ♪ 2075 01:55:43,890 --> 01:55:46,190 ♪ Of man ♪ 2076 01:55:46,270 --> 01:55:50,940 ♪ Who Will be the last to die ♪ 2077 01:55:51,030 --> 01:55:56,910 ♪ In the land where empires cry ♪ 2078 01:55:56,990 --> 01:56:03,580 ♪ Who Will be the last to remain ♪ 2079 01:56:03,660 --> 01:56:09,460 ♪ Were's there only ♪ 2080 01:56:09,540 --> 01:56:15,720 ♪ God and pain ♪ 2081 01:56:15,800 --> 01:56:17,260 ♪ They warn us of the lie ♪ 2082 01:56:17,340 --> 01:56:19,550 ♪ With a mournful battle cry ♪ 2083 01:56:19,640 --> 01:56:22,600 ♪ Of the reckoning at hand ♪ 2084 01:56:22,680 --> 01:56:26,140 ♪ As we reach the edge of man ♪ 2085 01:56:26,230 --> 01:56:29,730 ♪ And make our final stand ♪ 2086 01:56:32,320 --> 01:56:34,530 ♪ There's nowhere left to pray ♪ 2087 01:56:34,610 --> 01:56:37,860 ♪ Where there's only ♪ 2088 01:56:37,950 --> 01:56:40,450 ♪ God ♪ 2089 01:56:40,530 --> 01:56:42,410 ♪ And pain ♪ 2090 01:56:44,540 --> 01:56:46,500 ♪ Where there's only ♪ 2091 01:56:46,580 --> 01:56:49,460 ♪ God ♪♪ 2092 01:56:54,010 --> 01:56:56,260 ♪♪♪ 2093 01:56:56,340 --> 01:57:00,430 Sous-titrage : SETTE inc. 2094 01:57:01,220 --> 01:57:04,970 ASSIÉGÉS 2095 01:57:05,060 --> 01:57:08,730 - Il était... appuyé sur ses avant-bras. 2096 01:57:08,810 --> 01:57:11,650 Appuyé sur ses coudes et... il s'est déplacé. 2097 01:57:11,730 --> 01:57:14,320 Il s'est installé près de Gallegos. 2098 01:57:14,400 --> 01:57:16,990 Et c'est là que j'ai dit : Sergent Larson, 2099 01:57:17,070 --> 01:57:19,070 Mace est en vie. Je peux le rejoindre. 2100 01:57:19,160 --> 01:57:20,490 Il est juste là. Et... 2101 01:57:20,570 --> 01:57:22,320 Euh... Je crois qu'il a regardé. 2102 01:57:22,410 --> 01:57:23,990 Il a dit : "Non, tu n'y arriveras pas." 2103 01:57:24,080 --> 01:57:25,760 J'ai dit : Oui ! Il est juste là, je vais l'aider. 2104 01:57:25,790 --> 01:57:27,770 Il a dit : "Tu ne pourras pas l'aider si tu es mort." 2105 01:57:27,790 --> 01:57:29,410 Et... Je le savais... 2106 01:57:29,500 --> 01:57:31,170 Je savais qu'il avait raison, mais... 2107 01:57:31,250 --> 01:57:33,960 Ça... Ça... Ça me rongeait à l'intérieur. 2108 01:57:36,970 --> 01:57:38,420 Attendez, j'ai besoin d'une pause. 2109 01:57:38,510 --> 01:57:40,180 - Oui. 2110 01:57:40,260 --> 01:57:42,510 Prenez tout le temps qu'il vous faut. 2111 01:57:47,100 --> 01:57:48,390 - J'ai tiré toutes les balles 2112 01:57:48,480 --> 01:57:50,440 et je me suis... précipité à l'intérieur. 2113 01:57:50,520 --> 01:57:53,110 J'ai appelé Gallegos. 2114 01:57:53,190 --> 01:57:55,770 Et... je suis... 2115 01:58:02,280 --> 01:58:04,410 Et je lui ai dit que j'étais désolé. 2116 01:58:06,240 --> 01:58:09,410 - Vous étiez seul, sans munitions, face à 400 Talibans 2117 01:58:09,500 --> 01:58:11,540 qui avaient une position avantageuse sur vous. 2118 01:58:13,380 --> 01:58:16,710 - Faut jamais s'avouer vaincu.♪♪♪ 2119 01:58:16,800 --> 01:58:19,630 - On a atterri à... 2120 01:58:19,720 --> 01:58:21,720 à... en pleine nuit. 2121 01:58:21,800 --> 01:58:24,720 Mais même la nuit, on peut distinguer la silhouette 2122 01:58:24,800 --> 01:58:26,810 des montagnes dans le ciel. 2123 01:58:26,890 --> 01:58:28,930 Et, euh... Euh... 2124 01:58:29,020 --> 01:58:31,640 Disons que ça ne donnait pas vraiment l'impression 2125 01:58:31,730 --> 01:58:33,440 d'arriver dans un lieu sécuritaire. 2126 01:58:33,520 --> 01:58:35,610 On avait plutôt l'impression de débarquer en enfer. 2127 01:58:35,690 --> 01:58:38,400 Ce n'était qu'une question de temps avant... 2128 01:58:38,480 --> 01:58:40,440 que le pire se produise et qu'on se retrouve... 2129 01:58:40,530 --> 01:58:42,070 dans la merde jusqu'au cou. - Oui. 2130 01:58:42,160 --> 01:58:44,450 - Je me souviens qu'en arrivant la première fois 2131 01:58:44,530 --> 01:58:47,780 au camp Keating, euh, je suis descendu de l'hélicoptère. 2132 01:58:47,870 --> 01:58:49,930 Et habituellement, on est censé poser un genou par terre, 2133 01:58:49,950 --> 01:58:52,830 parce que les pales de l'hélice créent un souffle puissant 2134 01:58:52,920 --> 01:58:54,830 qui te pousse vers l'avant. 2135 01:58:54,920 --> 01:58:57,040 Mais je suis juste resté debout 2136 01:58:57,130 --> 01:58:58,840 avec la bouche ouverte à regarder... 2137 01:58:58,920 --> 01:59:00,980 à regarder toutes les montagnes du milieu de la vallée. 2138 01:59:01,010 --> 01:59:03,430 C'était tellement étrange. - Je me souviens 2139 01:59:03,510 --> 01:59:05,760 d'être au beau milieu du camp et de lever les yeux, 2140 01:59:05,850 --> 01:59:08,850 et les lever et les lever pour finalement apercevoir, 2141 01:59:08,930 --> 01:59:11,770 ha ! Ha !, le sommet des... des, euh... 2142 01:59:11,850 --> 01:59:15,520 Euh... Des falaises et c'était comme ça 2143 01:59:15,610 --> 01:59:17,610 tout autour du camp. - Pouvoir interpréter 2144 01:59:17,690 --> 01:59:20,070 mon rôle, c'est... c'est unique, vous voyez. 2145 01:59:20,150 --> 01:59:23,400 C'est vraiment, je sais pas si ça se produit souvent 2146 01:59:23,490 --> 01:59:25,030 dans cette industrie, mais... 2147 01:59:25,110 --> 01:59:26,930 comme nous le disions, juste l'authenticité de ce film, 2148 01:59:26,950 --> 01:59:28,660 ça m'a ramené dans cet état d'esprit. 2149 01:59:28,740 --> 01:59:31,950 Et j'ai tenté de m'en imprégner en portant cet uniforme. 2150 01:59:32,040 --> 01:59:35,460 Et en prononçant les noms de tous les soldats qui sont morts 2151 01:59:35,540 --> 01:59:37,250 et ceux qui sont encore en vie ici. 2152 01:59:37,340 --> 01:59:40,630 Et peuvent jouer le rôle. Je crois que c'est spécial. 2153 01:59:40,710 --> 01:59:42,520 Vous voyez ? Et pouvoir jouer mon rôle moi-même, 2154 01:59:42,550 --> 01:59:44,470 ça me rend très reconnaissant d'être en vie. 2155 01:59:44,550 --> 01:59:47,930 Et c'est presque... une obligation, je crois, 2156 01:59:48,010 --> 01:59:49,700 de rendre le film le plus réaliste possible. 2157 01:59:49,720 --> 01:59:52,850 - Au, euh... Au IRAS 2, euh... 2158 01:59:52,930 --> 01:59:55,310 5 hommes ont donné leur vie pour sauver la mienne. 2159 01:59:55,400 --> 01:59:57,920 Ils étaient directement assignés à ce poste-là pour le défendre. 2160 01:59:57,980 --> 01:59:59,650 Alors, quand je porte cette médaille, 2161 01:59:59,730 --> 02:00:02,190 je pense à ces hommes. Je porte aussi... 2162 02:00:02,280 --> 02:00:03,940 le bracelet commémoratif. 2163 02:00:04,030 --> 02:00:06,820 Et... en fait, la plupart des gens 2164 02:00:06,910 --> 02:00:10,200 voient le jour du Souvenir comme un moment pour célébrer 2165 02:00:10,280 --> 02:00:12,540 ou manger des hot-dogs. Mais en réalité, 2166 02:00:12,620 --> 02:00:14,290 c'est un jour très sombre 2167 02:00:14,370 --> 02:00:16,580 où on doit reconnaître ce pourquoi beaucoup d'hommes 2168 02:00:16,670 --> 02:00:18,960 et de femmes ont sacrifié leur vie. 2169 02:00:19,040 --> 02:00:20,650 - En descendant les falaises avec les forces 2170 02:00:20,670 --> 02:00:23,130 d'intervention rapide, c'était la nuit. 2171 02:00:23,210 --> 02:00:26,680 Et on pouvait voir les flammes contre... 2172 02:00:26,760 --> 02:00:29,970 les parois du canyon. 2173 02:00:30,050 --> 02:00:31,470 Hum... 2174 02:00:31,560 --> 02:00:34,350 Et... Et... le vacillement des flammes qui dansaient 2175 02:00:34,430 --> 02:00:36,980 sur le parois du canyon derrière, et... 2176 02:00:37,060 --> 02:00:39,900 Et les bâtiments durant cette nuit-là, 2177 02:00:39,980 --> 02:00:42,150 ont commencé à s'effondrer les uns après les autres 2178 02:00:42,230 --> 02:00:43,900 et s'écraser sur le sol. - Oui. 2179 02:00:43,990 --> 02:00:47,030 - Et je me souviens, 2180 02:00:47,110 --> 02:00:49,700 alors que je parcourais l'avant-poste, 2181 02:00:49,780 --> 02:00:51,870 une fois la bataille terminée, 2182 02:00:51,950 --> 02:00:54,950 et que les bâtiments s'effondraient littéralement 2183 02:00:55,040 --> 02:00:57,870 sur le sol, de voir des... 2184 02:00:57,960 --> 02:01:01,080 euh... des points noirs sur le sol sombre 2185 02:01:01,170 --> 02:01:02,790 comme de l'huile à moteur. 2186 02:01:02,880 --> 02:01:06,420 Et là, les... les flammes, la lumière des flammes 2187 02:01:06,510 --> 02:01:08,630 qui brûlaient les bâtiments les illuminaient 2188 02:01:08,720 --> 02:01:10,610 juste assez longtemps pour que je puisse voir qu'en fait 2189 02:01:10,640 --> 02:01:13,510 les points étaient d'un rouge profond. Et tout à coup, 2190 02:01:13,600 --> 02:01:15,720 j'ai réalisé : C'est l'endroit 2191 02:01:15,810 --> 02:01:17,890 où l'un de nos soldats est mort. 2192 02:01:17,980 --> 02:01:20,650 - C'est... C'est un terrain très... 2193 02:01:20,730 --> 02:01:25,110 complexe où se battre, le Nouristan. 2194 02:01:25,190 --> 02:01:27,440 C'est... C'est incroyablement difficile de... 2195 02:01:27,530 --> 02:01:31,240 gagner une bataille quand l'ennemi te surplombe comme ça. 2196 02:01:31,320 --> 02:01:33,070 C'est presque impossible. Je veux dire, 2197 02:01:33,160 --> 02:01:35,010 la seule raison pour laquelle ces gars-là y sont arrivés, 2198 02:01:35,040 --> 02:01:37,370 c'est parce qu'il y avait de très bons leaders parmi eux. 2199 02:01:37,460 --> 02:01:41,170 Euh... Au camp lui-même, et parce qu'ils ont reçu 2200 02:01:41,250 --> 02:01:43,920 un immense soutien aérien. 2201 02:01:44,000 --> 02:01:46,170 Une fois qu'il est enfin arrivé. 2202 02:01:46,260 --> 02:01:49,420 - Je veux que les gens sachent qui était Stephan Mace. 2203 02:01:49,510 --> 02:01:52,300 Je veux que les gens sachent qui était Justin Gallegos. 2204 02:01:52,390 --> 02:01:55,430 - Et les 6 autres qui sont morts ce jour-là. 2205 02:01:55,520 --> 02:01:58,390 Vernon Martin. Je le connaissais depuis... 2206 02:01:58,480 --> 02:02:01,230 environ 3 ou 4 ans. Scusa, depuis 3 ou 4 ans. 2207 02:02:01,310 --> 02:02:03,330 Depuis la mission en Iraq où nous étions tous les deux. 2208 02:02:03,360 --> 02:02:05,360 Je veux dire, ces gars-là étaient tous incroyables. 2209 02:02:05,440 --> 02:02:07,780 De formidables humains. Euh... 2210 02:02:07,860 --> 02:02:10,610 Vous voyez, je crois que c'est important 2211 02:02:10,700 --> 02:02:14,870 que plus de gens sachent que c'est... 2212 02:02:14,950 --> 02:02:18,370 8 gars qui se sont sacrifiés donnent envie à d'autres 2213 02:02:18,450 --> 02:02:20,390 d'en apprendre plus sur tous ceux qui se sont sacrifiés 2214 02:02:20,410 --> 02:02:22,540 au fil du temps pour le bien commun 2215 02:02:22,630 --> 02:02:25,460 et la sécurité des États-Unis. - Dans mes propres mots, 2216 02:02:25,550 --> 02:02:27,960 je crois que je décrirais l'avant-poste Keating 2217 02:02:28,050 --> 02:02:31,090 comme, euh, je sais pas... 2218 02:02:31,180 --> 02:02:34,180 J'ai lu quelque part, dans la Bible, 2219 02:02:34,260 --> 02:02:36,100 que les portes du ciel et les portes de l'enfer 2220 02:02:36,180 --> 02:02:38,140 étaient au même endroit. 2221 02:02:38,220 --> 02:02:40,600 Donc, je dirais que pendant les batailles, 2222 02:02:40,690 --> 02:02:43,310 nous étions aux portes de l'enfer, 2223 02:02:43,400 --> 02:02:45,650 mais quand je voyais des hommes, vous savez, se sacrifier 2224 02:02:45,730 --> 02:02:48,280 pour se protéger les uns les autres, 2225 02:02:48,360 --> 02:02:50,800 j'avais l'impression de voir ce que sont vraiment la fraternité 2226 02:02:50,820 --> 02:02:52,820 et l'amour. Et ça, je crois que ça ressemble 2227 02:02:52,910 --> 02:02:54,570 plus au Ciel qu'à l'Enfer. 2228 02:02:54,660 --> 02:02:57,370 Je pourrais pas le dire autrement.