1
00:00:40,970 --> 00:00:44,929
Jangcha Production
2
00:00:46,109 --> 00:00:49,306
HIGH HEEL
3
00:01:08,164 --> 00:01:13,363
Quand j'ai vu Yoon pour la première fois,
il était nu.
4
00:01:14,637 --> 00:01:20,234
Il était assis comme un tas de muscles
dans le sauna.
5
00:01:21,511 --> 00:01:29,384
Il avait des cicatrices sur tout le corps
comme s'il sortait d'un champ de bataille.
6
00:01:30,289 --> 00:01:31,519
J'ai compris pourquoi...
7
00:01:32,855 --> 00:01:37,815
on l'appelle l'homme qui vaut 6 millions.
Parce qu'il ressemble à un cyborg.
8
00:01:39,128 --> 00:01:43,866
Il m'a regardé, et m'a souri
9
00:01:43,866 --> 00:01:50,237
puis m'a demandé mon nom.
Alors j'ai répondu "qui tu es, toi ?".
10
00:01:50,673 --> 00:01:52,004
Ensuite il s'est levé.
11
00:01:53,509 --> 00:01:57,775
Il se tenait debout devant moi.
12
00:01:58,448 --> 00:02:00,428
Que croyez-vous que j'avais
en face des yeux ?
13
00:02:02,685 --> 00:02:04,118
Ensuite...
14
00:02:04,787 --> 00:02:06,721
il m'a giflé comme un malade.
15
00:02:08,424 --> 00:02:13,293
Je me faisais frapper,
avec sa bite sous les yeux...
16
00:02:18,367 --> 00:02:25,500
Si j'étais président, soit je lui filerais
une médaille, soit je le ferais exécuter.
17
00:02:33,816 --> 00:02:38,912
Apparemment, Yoon n'a jamais eu besoin
de balles, ou de menottes,
18
00:02:38,938 --> 00:02:43,409
pour arrêter ses suspects.
19
00:03:34,177 --> 00:03:37,237
Dans la salle au premier étage.
20
00:03:47,023 --> 00:03:51,551
Ces balles ne suffiront pas.
21
00:04:21,090 --> 00:04:24,491
Je ne reviendrai pas dans ce pays,
jusqu'à ce qu'ils cessent leurs recherches.
22
00:04:26,696 --> 00:04:32,601
J'espère que d'ici là,
Yoon aura changé de boulot.
23
00:04:54,457 --> 00:04:57,517
Je parlais de toi à l'instant,
mon pote.
24
00:05:05,801 --> 00:05:09,238
Il ne tirera pas !
25
00:05:09,238 --> 00:05:12,071
Je vous ai dit qu'il ne tirerait pas !
26
00:05:15,778 --> 00:05:17,507
Tu es une nouvelle fois seul.
27
00:05:22,518 --> 00:05:25,187
Je risque 10 ans de prison.
28
00:05:25,187 --> 00:05:32,389
Tu veux que j'y pourrisse
jusqu'à mes 60 ans ?
29
00:05:34,397 --> 00:05:38,333
En aucune façon je repars avec toi.
30
00:05:38,768 --> 00:05:40,036
Mon pote.
31
00:05:40,036 --> 00:05:48,671
Mes hommes vont t'avoir
malgré les balles ou les lames.
32
00:05:50,079 --> 00:05:57,542
Même après tes 6 coups,
ils vont s'assurer que tu sois mort.
33
00:06:03,159 --> 00:06:04,888
Tu me veux toujours ?
34
00:07:02,752 --> 00:07:03,616
Merde !
35
00:08:22,331 --> 00:08:23,025
Comment ?
36
00:08:24,266 --> 00:08:26,461
Il y a...
37
00:08:39,849 --> 00:08:41,783
une fourchette...
38
00:08:56,532 --> 00:08:59,695
Réalisé par JANG JIN
39
00:09:23,492 --> 00:09:26,928
C'est ici que tu as emménagé ?
40
00:09:28,164 --> 00:09:32,430
C'est tranquille et bon marché.
41
00:09:33,769 --> 00:09:35,464
J'ai eu de la chance.
42
00:09:41,977 --> 00:09:43,137
Bien joué.
43
00:11:56,211 --> 00:12:00,648
Ce doit être difficile de dormir assez
à cause de ton boulot.
44
00:12:01,850 --> 00:12:06,288
- Tu ne travailles pas ?
- J'ai fini pour aujourd'hui.
45
00:12:06,288 --> 00:12:10,224
Je te conduis chez toi,
tu es sous traitement.
46
00:12:13,295 --> 00:12:17,766
Voici ta prescription.
Ça va t'aider à dormir.
47
00:12:17,766 --> 00:12:19,358
Dis-le-moi si tu en as besoin de plus.
48
00:12:20,502 --> 00:12:24,802
Je t'ai pris un rendez-vous
pour dans deux semaines.
49
00:12:29,378 --> 00:12:30,777
Joo-yeon...
50
00:12:32,748 --> 00:12:37,617
Je n'irai plus à l'hôpital désormais.
51
00:12:40,222 --> 00:12:41,814
Je démissionne.
52
00:12:45,794 --> 00:12:46,988
Je suis désolé.
53
00:12:48,630 --> 00:12:56,002
Tu vas te faire opérer ?
54
00:13:00,109 --> 00:13:01,906
Merci pour tout...
55
00:13:07,983 --> 00:13:10,052
Vous êtes sourd ou quoi ?
56
00:13:10,052 --> 00:13:13,215
Allez vous-même voir sur place !
57
00:13:14,022 --> 00:13:15,958
Les officiers ne sont pas des saints !
58
00:13:15,958 --> 00:13:19,228
On ne peut pas intimider les gangs
avec des couteaux !
59
00:13:19,228 --> 00:13:22,865
C'est difficile de les contrôler !
60
00:13:22,865 --> 00:13:23,661
Quoi ?
61
00:13:24,166 --> 00:13:26,702
Yoon ne tire jamais une seule balle !
62
00:13:26,702 --> 00:13:30,661
Il se bat à mains nues !
Ce n'est pas excessif comme méthode !
63
00:13:32,541 --> 00:13:38,347
Il a tiré deux balles pour 11 hommes.
Il a économisé vos impôts !
64
00:13:38,347 --> 00:13:41,016
Yoon a été tabassé aussi !
65
00:13:41,016 --> 00:13:44,420
Il ne se souvient même pas
de son propre nom !
66
00:13:44,420 --> 00:13:50,159
Je suis sûr qu'il ne voulait pas
frapper ces femmes !
67
00:13:50,159 --> 00:13:53,295
Et qu'est-ce que ces salopes faisaient là ?
68
00:13:53,295 --> 00:13:57,163
Je suis sûr qu'elles sont toutes droguées
de toute façon !
69
00:14:00,335 --> 00:14:04,740
Le procureur n'a rien dit,
alors où est le problème ?
70
00:14:04,740 --> 00:14:08,043
Si vous faîtes de ça un problème
71
00:14:08,043 --> 00:14:11,501
je vais prévenir la presse
et tout balancer !
72
00:14:12,514 --> 00:14:13,344
Je raccroche !
73
00:14:17,986 --> 00:14:23,292
Tu aurais pu au moins te casser un os,
en te battant avec ces 11 mecs !
74
00:14:23,292 --> 00:14:26,125
Mon bras et mon épaule sont douloureux...
75
00:14:26,595 --> 00:14:30,699
Tu te prends pour un justicier,
à te battre tout seul ?
76
00:14:30,699 --> 00:14:34,169
Et pourquoi tu as appelé les urgences ?
77
00:14:34,169 --> 00:14:36,638
Tout le monde connaît ta voix là-bas !
78
00:14:36,638 --> 00:14:39,004
L'esprit d'équipe,
ça ne veut rien dire pour toi ?
79
00:14:43,378 --> 00:14:44,345
C'est quoi ça ?
80
00:14:44,580 --> 00:14:47,716
Tu as déjà présenté ta lettre de démission.
81
00:14:47,716 --> 00:14:50,412
C'était pour le dernier trimestre.
Les indemnités, c'est différent.
82
00:14:51,453 --> 00:14:52,442
Ah oui ?
83
00:14:54,957 --> 00:14:57,391
Tu sais tout, toi.
84
00:14:58,126 --> 00:14:59,024
Désolé.
85
00:15:01,797 --> 00:15:07,369
Tu as encore une mission Yoon.
Va couper la bite de Gang-dol !
86
00:15:07,369 --> 00:15:12,708
Pourquoi il devrait lui couper la bite ?
Ce n'est pas sa spécialité.
87
00:15:12,708 --> 00:15:16,245
Il n'y a pas de spécialité
dans le travail d'équipe.
88
00:15:16,245 --> 00:15:21,250
Tu es son subalterne ou son avocat ?
89
00:15:21,250 --> 00:15:24,686
Vous m'avez dit de le suivre
comme son ombre.
90
00:15:24,686 --> 00:15:26,415
Il n'est plus flic !
91
00:15:28,457 --> 00:15:29,719
Laisse-le partir.
92
00:15:34,596 --> 00:15:37,827
Laisse-moi te faire un cocktail
si tu ne t'en vas pas.
93
00:15:43,772 --> 00:15:46,605
Tu es libre demain soir ?
94
00:15:49,945 --> 00:15:51,344
Pour un diner ?
95
00:15:53,015 --> 00:15:54,915
Non, pour travailler.
96
00:16:00,455 --> 00:16:03,322
Je t'ai dit que je chantais ici ?
97
00:16:04,059 --> 00:16:04,718
Non.
98
00:16:05,227 --> 00:16:08,664
Trois fois par jour,
à $20 à chaque fois.
99
00:16:08,664 --> 00:16:11,189
Parfois je chante une chanson,
parfois trois.
100
00:16:12,634 --> 00:16:14,124
Alors ça fait $60...
101
00:16:15,537 --> 00:16:20,976
plus $56 pour 8 heures...
Ça fait $116 par jour...
102
00:16:20,976 --> 00:16:25,379
$116 fois 20 jours par mois...
Ça fait combien ?
103
00:16:32,821 --> 00:16:34,584
Plus de $2.000 !
104
00:16:36,091 --> 00:16:37,820
C'est bien pour toi.
105
00:16:41,730 --> 00:16:43,789
C'est la première fois
que je te vois sourire.
106
00:16:46,134 --> 00:16:47,692
Je n'ai pas souri.
107
00:17:30,612 --> 00:17:33,672
Ce bras est abîmé.
Donnez-moi l'autre.
108
00:17:34,449 --> 00:17:38,387
Non, c'est juste un bleu...
109
00:17:38,387 --> 00:17:41,957
J'ai une tige en acier dans celui-là.
110
00:17:41,957 --> 00:17:45,661
Nous avons un robot ici.
111
00:17:45,661 --> 00:17:47,652
- Chérie ?
- Oui.
112
00:18:02,210 --> 00:18:06,548
Vous avez bâti une maison ?
Vos muscles ne se relâchent pas.
113
00:18:06,548 --> 00:18:10,006
Les seins devraient être formés maintenant.
114
00:18:11,586 --> 00:18:13,076
Ne faîtes pas de musculation !
115
00:18:14,956 --> 00:18:16,753
Je n'en ai pas fait ces derniers temps...
116
00:18:17,426 --> 00:18:22,597
Ne buvez pas, ne fumez pas,
ne vous battez pas, ne mangez pas trop.
117
00:18:22,597 --> 00:18:26,658
Ces injections n'auront aucun effet
si vous vivez comme un homme.
118
00:18:27,335 --> 00:18:30,439
On ne peut pas mettre du silicone
tant que ce n'est pas plus souple.
119
00:18:30,439 --> 00:18:31,463
Levez la tête !
120
00:18:32,541 --> 00:18:35,567
Regardez cette pomme d'Adam !
121
00:18:36,311 --> 00:18:40,949
Allez aux USA pour couper ça,
n'allez pas en Thaïlande.
122
00:18:40,949 --> 00:18:44,248
Ça va vous couter un bras
pour vous rénover.
123
00:18:49,725 --> 00:18:55,363
La personne dont je vous ai parlée
a une entreprise.
124
00:18:55,363 --> 00:18:58,491
Elle va vous rencontrer
parce que je l'ai suppliée.
125
00:18:59,067 --> 00:19:01,058
Merci...
126
00:19:11,012 --> 00:19:14,948
Combien de temps va-t-il
rester à l'hôpital ?
127
00:19:16,151 --> 00:19:22,215
Les flics ont parlé de deux mois,
mais je crois que ce ne sera pas bon.
128
00:19:23,525 --> 00:19:27,154
Ils ne lui accorderont jamais deux mois.
129
00:19:31,666 --> 00:19:33,293
Yoon t'a fait ça ?
130
00:19:35,937 --> 00:19:37,905
Je ferais ce que tu me dis, mon frère.
131
00:19:40,075 --> 00:19:41,337
Dois-je attendre
132
00:19:43,912 --> 00:19:46,312
ou lui couper la tête ?
133
00:19:54,756 --> 00:20:01,753
Nous avons perdu tout ça ?
Merde !
134
00:20:02,164 --> 00:20:04,032
Votre frère a été imprudent.
135
00:20:04,032 --> 00:20:11,139
Les flics ont tout pris, du compte
de la compagnie aux déclarations et actes.
136
00:20:11,139 --> 00:20:15,041
- Et les bons russes ?
- Aussi...
137
00:20:16,678 --> 00:20:18,236
Merde !
138
00:20:20,649 --> 00:20:23,140
Je lui ai dit de me laisser faire !
139
00:20:24,019 --> 00:20:28,149
Ou il aurait au moins pu
tout placer dans un coffre.
140
00:20:31,059 --> 00:20:36,622
Je lui ai même acheté un coffre allemand !
141
00:20:36,932 --> 00:20:41,636
Ce vieux fils de pute l'adorait !
142
00:20:41,636 --> 00:20:47,609
Qui est assez con pour mettre
un coffre-fort sur un balcon ?
143
00:20:47,609 --> 00:20:49,873
Ce n'est pas une putain d'orchidée !
144
00:20:53,648 --> 00:20:56,117
Je lui ai même écrit le mot de passe
145
00:20:56,117 --> 00:21:00,388
et l'ai supplié d'utiliser le coffre.
146
00:21:00,388 --> 00:21:04,119
Les documents confisqués étaient
dans l'armoire de son bureau.
147
00:21:06,094 --> 00:21:10,098
Alors, qu'est-ce qu'il y avait
dans le coffre ?
148
00:21:10,098 --> 00:21:17,163
Il y avait seulement la note
avec le mot de passe écrit dessus.
149
00:21:28,617 --> 00:21:30,608
Ce Yoon est flic ?
150
00:21:31,353 --> 00:21:35,722
Tu devrais le savoir,
mais c'est surtout un phénomène.
151
00:21:38,994 --> 00:21:40,325
Je l'aime bien.
152
00:21:46,468 --> 00:21:48,936
Parce que c'est un vrai mec.
153
00:21:50,939 --> 00:21:54,136
Il pleuvait ce jour-là.
154
00:21:55,710 --> 00:21:58,440
Je devais le voir de mes yeux.
155
00:22:01,149 --> 00:22:02,844
Il pleuvait tellement...
156
00:22:04,886 --> 00:22:11,155
que tu aurais été noyé sans parapluie.
157
00:22:46,394 --> 00:22:51,764
Il frappait avec intelligence
158
00:22:52,834 --> 00:22:55,290
et ses poings étaient si rapides,
que tu ne pouvais les voir.
159
00:22:56,538 --> 00:23:03,706
Il n'a pas montré de badge,
d'arme ou de menottes.
160
00:23:04,612 --> 00:23:08,548
Il était complètement absorbé.
161
00:23:20,996 --> 00:23:26,263
Ses vêtements n'ont même pas été mouillés.
162
00:23:28,269 --> 00:23:32,007
Les crimes ont eu lieu dans un supermarché,
au club de gym,
163
00:23:32,007 --> 00:23:36,378
et dans un parking à deux pas.
164
00:23:36,378 --> 00:23:39,814
Quatre cas similaires en deux mois et demi.
165
00:23:40,582 --> 00:23:47,681
Il doit avoir repéré les victimes dans les allées
et parkings, puis les a poignardées.
166
00:23:49,090 --> 00:23:53,528
Dans tous les cas, les victimes étaient
de jeunes femmes avec des voitures chères,
167
00:23:53,528 --> 00:23:56,725
et toutes étaient habillées
avec des vêtements moulants.
168
00:23:58,366 --> 00:24:03,167
Le suspect doit être fétichiste
ou juste un pervers sexuel.
169
00:24:06,174 --> 00:24:10,702
Les victimes sont traumatisées
par ces agressions.
170
00:24:17,786 --> 00:24:22,655
On ne peut l'identifier à cause du casque
qu'il portait sur les enregistrements.
171
00:24:23,992 --> 00:24:25,727
Nous saurons où tu seras.
172
00:24:25,727 --> 00:24:29,219
Nous serons là,
et ferons quatre rondes ce soir.
173
00:24:36,171 --> 00:24:40,403
Elle conduit vachement bien !
174
00:24:59,661 --> 00:25:00,525
Ça va aller ?
175
00:25:03,998 --> 00:25:07,627
Je serai derrière toi,
ne t'inquiète pas.
176
00:25:10,171 --> 00:25:12,901
- Tu seras dans la voiture ?
- Non.
177
00:25:15,577 --> 00:25:19,809
Je te suivrai dans une autre voiture.
178
00:25:20,348 --> 00:25:25,720
Il y aura d'autres voitures qui te suivront
alors ne t'inquiète pas.
179
00:25:25,720 --> 00:25:31,092
S'il arrive quelque chose,
ne crie pas, cours.
180
00:25:31,092 --> 00:25:32,957
Nous nous en occuperons.
181
00:25:34,229 --> 00:25:37,426
Bien. Ne t'inquiète pas.
182
00:25:44,072 --> 00:25:44,629
OK.
183
00:26:16,604 --> 00:26:17,901
M. Yoon Ji-wook ?
184
00:26:21,309 --> 00:26:22,674
Oui.
185
00:26:24,145 --> 00:26:25,703
Bonjour.
186
00:26:26,281 --> 00:26:29,580
Je pensais que tu étais un malade
quand j'ai entendu parler de toi.
187
00:26:32,320 --> 00:26:33,446
Mais tu parais normal.
188
00:26:43,798 --> 00:26:45,493
Tu étais dans la Marine ?
189
00:26:47,902 --> 00:26:49,137
Pardon ?
190
00:26:49,137 --> 00:26:51,264
Ce n'est pas ta voiture dehors ?
191
00:26:52,707 --> 00:26:53,503
Si...
192
00:26:54,042 --> 00:26:57,375
Quel grade as-tu ?
Moi, 477.
193
00:26:59,581 --> 00:27:01,776
Je suis 670.
194
00:27:10,692 --> 00:27:14,095
Arrête ça !
Assis !
195
00:27:14,095 --> 00:27:14,857
OK.
196
00:27:16,531 --> 00:27:20,433
Qui a eu l'idée
de nous faire nous rencontrer ?
197
00:27:21,035 --> 00:27:22,696
C'est Dr. Jin ?
198
00:27:24,839 --> 00:27:29,333
Voulez-vous aller ailleurs ?
199
00:27:30,778 --> 00:27:34,077
Combien d'entre nous vont à l'église ?
200
00:27:35,283 --> 00:27:39,743
Je veux dire
que nous sommes en pleine disgrâce.
201
00:27:42,457 --> 00:27:47,918
Dieu a fait des hommes et des femmes.
202
00:27:49,163 --> 00:27:51,996
Pas des hommes-femmes.
203
00:27:58,406 --> 00:28:04,834
Cela met Dieu en colère quand
ses créatures changent ce qu'il a créé.
204
00:28:05,813 --> 00:28:11,217
C'est notre destin...
Nous vivons aux portes de l'enfer.
205
00:28:13,454 --> 00:28:21,020
Ce que nous avons fait est autre chose que de
réclamer un bout de terre au milieu de l'océan.
206
00:28:25,967 --> 00:28:27,332
Il a dû oublier.
207
00:28:30,238 --> 00:28:31,728
Parce que nous sommes nombreux.
208
00:28:35,109 --> 00:28:37,478
Il ne peut pas prendre soin de tous,
209
00:28:38,514 --> 00:28:44,145
en particulier de ceux
qui sont derrière lui.
210
00:28:47,555 --> 00:28:49,079
Comme vous...
211
00:28:57,632 --> 00:29:03,036
Je ne pouvais pas l'accepter avant.
212
00:29:05,239 --> 00:29:07,002
Je devenais trop bizarre.
213
00:29:09,077 --> 00:29:10,305
Je me sentais devenir fou.
214
00:29:12,280 --> 00:29:13,440
Ça me dégoûtait.
215
00:29:14,682 --> 00:29:21,747
Alors voilà pourquoi tu es devenu
encore plus viril.
216
00:29:24,025 --> 00:29:30,064
Destructeur, violent, vulgaire et agressif,
217
00:29:30,064 --> 00:29:35,468
et pour finir, dans le corps des Marines.
218
00:29:37,305 --> 00:29:42,937
Et quand tout a échoué,
tu voulais juste tuer ce monstre ?
219
00:30:02,196 --> 00:30:03,754
Putain !
220
00:31:20,341 --> 00:31:24,402
La chirurgie ne fera pas de toi une femme.
221
00:31:25,313 --> 00:31:30,842
Tu deviens une femme
pour subir de la chirurgie.
222
00:31:37,525 --> 00:31:38,787
Regarde-la.
223
00:31:39,594 --> 00:31:40,686
Jolie, non ?
224
00:31:41,195 --> 00:31:42,719
Mais elle est toujours un mec.
225
00:31:47,068 --> 00:31:51,232
Ça veut dire qu'elle a toujours
le matériel entre ses jambes.
226
00:31:53,941 --> 00:32:00,744
Elle a juste changé le haut de son corps.
227
00:32:03,518 --> 00:32:06,976
Et celle-là, à côté de toi.
228
00:32:08,422 --> 00:32:10,754
C'est une vraie salope.
229
00:32:11,959 --> 00:32:14,120
Elle est une ex de M. Rodéo.
230
00:32:14,762 --> 00:32:20,200
Elle a juste changé la moitié inférieure
de son corps.
231
00:32:21,769 --> 00:32:23,361
Effrayant, non ?
232
00:32:35,917 --> 00:32:39,216
Je suis une vraie femme.
233
00:32:41,622 --> 00:32:42,987
D'accord...
234
00:32:45,693 --> 00:32:50,153
Je suis une vraie femme.
235
00:32:54,936 --> 00:32:57,166
Je suis juste condamnée avec ce visage.
236
00:32:58,506 --> 00:33:01,373
Je ne peux pas vivre avec ce visage,
237
00:33:03,544 --> 00:33:06,342
alors, je fais juste semblant
d'être transsexuelle.
238
00:33:12,753 --> 00:33:14,618
Je suis différente en bas.
239
00:33:15,222 --> 00:33:19,625
Contrairement aux autres, je n'avale rien.
Touche-moi !
240
00:33:21,395 --> 00:33:22,496
C'est bon, touche.
241
00:33:22,496 --> 00:33:24,964
C'est différent.
Vas-y.
242
00:33:29,320 --> 00:33:30,787
Allez, touche !
243
00:33:33,641 --> 00:33:38,044
Je suis désolé...
244
00:34:10,044 --> 00:34:11,379
Dodo.
245
00:34:11,379 --> 00:34:12,744
C'est un nouveau.
246
00:34:13,447 --> 00:34:15,677
Examine-le.
247
00:34:16,183 --> 00:34:19,414
Trouve sa taille et donne-lui du style.
248
00:34:22,390 --> 00:34:24,255
Tu as déjà essayé des vêtements de femme ?
249
00:34:26,360 --> 00:34:27,418
Oui.
250
00:34:27,895 --> 00:34:32,229
- Juste à la maison, non ?
- Oui.
251
00:34:34,301 --> 00:34:36,735
Et le maquillage...
déjà essayé ?
252
00:34:38,406 --> 00:34:39,304
Quelques fois.
253
00:34:41,575 --> 00:34:46,569
- À la maison, aussi ?
- Oui.
254
00:34:49,550 --> 00:34:50,744
Assois-toi.
255
00:34:56,390 --> 00:35:00,349
Ta peau est douce.
256
00:35:02,363 --> 00:35:05,332
Jolis sourcils.
257
00:35:07,134 --> 00:35:08,863
Tu as de longs cils.
258
00:35:11,172 --> 00:35:12,366
Tu es joli.
259
00:35:16,210 --> 00:35:20,340
Je m'occupe de toi,
et nous irons dehors ensemble.
260
00:35:24,218 --> 00:35:24,980
Non.
261
00:35:27,288 --> 00:35:29,085
Non, pas encore...
262
00:35:32,293 --> 00:35:34,762
Bonjour, c'est JB, de Beauty Friends.
263
00:35:34,762 --> 00:35:39,633
Le Nail Art est parfait
pour vos vilains ongles.
264
00:35:39,633 --> 00:35:45,333
Ne cachez plus ces affreux ongles,
changez-les !
265
00:35:53,881 --> 00:35:56,450
Tout le monde va te regarder.
266
00:35:56,450 --> 00:36:00,648
Accepte ces regards.
267
00:36:01,689 --> 00:36:07,594
Quand tu te sens paralysé par eux,
tu deviens une vraie femme.
268
00:37:48,495 --> 00:37:49,985
C'est quoi ça...
269
00:37:54,935 --> 00:37:55,924
C'est ouvert !
270
00:37:57,104 --> 00:38:00,441
- Dis au revoir.
- Où sont mes pantoufles ?
271
00:38:00,441 --> 00:38:04,775
Merci beaucoup.
On vous appelle plus tard.
272
00:38:06,180 --> 00:38:08,649
- Tu aurais pu rester.
- Il est très tard.
273
00:38:08,649 --> 00:38:10,617
C'est pourquoi tu aurais dû rester.
274
00:38:11,285 --> 00:38:13,719
Je suis désolé(e).
275
00:38:18,993 --> 00:38:21,262
Bonjour.
276
00:38:21,262 --> 00:38:24,665
- Où allez-vous si tard ?
- Faire un jogging.
277
00:38:24,665 --> 00:38:27,701
C'est très sain.
278
00:38:27,701 --> 00:38:29,970
Nous avions des invités ce soir,
le délégué de la communauté.
279
00:38:29,970 --> 00:38:31,801
Bonjour.
Oups...
280
00:38:33,007 --> 00:38:34,599
Qu'est-ce...
281
00:38:38,646 --> 00:38:43,015
N'étiez-vous pas
dans cette émission de télévision ?
282
00:38:49,356 --> 00:38:50,516
Allo ?
283
00:38:52,860 --> 00:38:54,157
Allo ?
284
00:39:01,535 --> 00:39:02,900
On a attrapé Gang-dol.
285
00:39:03,404 --> 00:39:08,808
On l'a attiré vers le supermarché,
et on l'a coincé.
286
00:39:09,843 --> 00:39:16,214
Mais ton amie est un peu blessée.
287
00:39:18,585 --> 00:39:20,678
Fais vite !
288
00:39:31,465 --> 00:39:32,830
289
00:39:34,368 --> 00:39:37,871
Où sont-ils ?
290
00:39:37,871 --> 00:39:39,640
En interrogatoire.
291
00:39:39,640 --> 00:39:40,629
Pas lui.
292
00:39:43,010 --> 00:39:46,309
La fille.
Où est Jang-mi ?
293
00:39:49,416 --> 00:39:50,576
Dans la salle de réunion.
294
00:39:51,819 --> 00:39:56,552
Elle ne voulait pas aller à l'hôpital
avant de te voir.
295
00:40:22,883 --> 00:40:24,282
Ça fait mal.
296
00:40:28,122 --> 00:40:31,387
Comment va ta mâchoire ?
297
00:40:35,329 --> 00:40:42,565
Fais-moi savoir si elle te fait
encore souffrir demain.
298
00:40:46,907 --> 00:40:47,999
Laisse-moi voir.
299
00:41:02,089 --> 00:41:03,579
Il y a une paillette...
300
00:41:19,973 --> 00:41:21,668
Où étais-tu ?
301
00:41:24,578 --> 00:41:25,977
Tu étais occupé ?
302
00:41:29,716 --> 00:41:30,978
Oui...
303
00:41:34,888 --> 00:41:36,116
Je suis désolé.
304
00:41:58,378 --> 00:42:03,317
Faîtes venir mon avocat.
Vous perdez votre temps.
305
00:42:03,317 --> 00:42:05,717
Mon sang et mon ADN...
306
00:42:09,189 --> 00:42:14,627
Quand je vois des femmes porter
quelque chose, ou faire de l'exercice,
307
00:42:16,563 --> 00:42:20,795
Je me sens comme fou
en pensant à leur transpiration.
308
00:42:21,535 --> 00:42:24,605
Je veux la lécher et la sucer.
309
00:42:24,605 --> 00:42:28,006
Ne te prends pas pour un psychopathe.
310
00:42:29,743 --> 00:42:35,549
Je me masturbe en pensant
à cette transpiration.
311
00:42:35,549 --> 00:42:39,153
Peu importe
qu'elles soient jeunes ou vieilles.
312
00:42:39,153 --> 00:42:41,246
Arrête tes conneries.
313
00:42:44,625 --> 00:42:46,684
Voilà ce qui va arriver.
314
00:42:49,596 --> 00:42:53,555
C'est la vidéo de ton arrestation.
315
00:42:55,068 --> 00:43:00,870
Tu t'es débattu quand on t'a arrêté.
316
00:43:02,309 --> 00:43:09,738
Tu es tombé sur le sol assez lourdement
et as roulé.
317
00:43:11,051 --> 00:43:19,288
Suffisamment lourdement pour te casser
l'épaule, le cou ou un genou.
318
00:43:20,260 --> 00:43:26,358
Tu vas bien mais ils regarderont la vidéo
pour preuve.
319
00:43:27,334 --> 00:43:36,174
Ce qui veut dire que je vais te briser
les os maintenant.
320
00:43:44,651 --> 00:43:51,625
Je vais te casser un os toutes les 15 minutes,
en commençant par ton cou.
321
00:43:51,625 --> 00:43:58,622
Je pourrais te les briser tout de suite,
mais je veux que tu souffres lentement.
322
00:43:59,566 --> 00:44:04,765
Ne te préoccupe pas de la caméra.
323
00:44:05,372 --> 00:44:07,840
Elle n'enregistre pas.
324
00:44:08,609 --> 00:44:12,479
Je vais dire qu'elle était cassée,
et ils me croiront.
325
00:44:12,479 --> 00:44:14,114
Attends...
326
00:44:14,114 --> 00:44:18,414
Je n'ai pas besoin de ta confession,
ça ne changera rien.
327
00:44:25,158 --> 00:44:29,652
Ça aurait été plus facile
si tu étais un gangster.
328
00:44:31,164 --> 00:44:35,502
Je n'aurais pas eu à tout expliquer
329
00:44:35,502 --> 00:44:41,270
parce que tu me connaîtrais déjà.
330
00:44:41,908 --> 00:44:43,136
Je vais écrire.
331
00:44:47,214 --> 00:44:51,913
Je ne pourrais pas le faire après avoir
été frappé. Je vais le faire maintenant.
332
00:44:53,487 --> 00:44:57,423
Ensuite tu feras ce que tu veux.
333
00:45:09,403 --> 00:45:11,098
Je reviens dans 10 minutes.
334
00:45:15,008 --> 00:45:16,873
C'est étrange
335
00:45:19,579 --> 00:45:21,979
mais je suis dur en bas.
336
00:45:25,118 --> 00:45:31,353
Ça m'a excité d'écouter ton discours.
337
00:45:32,726 --> 00:45:36,059
C'est comme une jolie fille
qui murmurerait à mon oreille.
338
00:45:38,799 --> 00:45:41,529
J'ai envie de baiser quelque chose.
339
00:45:48,842 --> 00:45:52,903
Je crois que je deviens fou.
340
00:45:59,319 --> 00:46:00,980
Connard !
341
00:46:14,368 --> 00:46:15,767
Pervers !
342
00:46:39,893 --> 00:46:43,021
Quoi, connard ?
343
00:47:44,691 --> 00:47:46,215
Tu es répugnant...
344
00:47:54,868 --> 00:47:56,096
Arrête !
345
00:48:00,841 --> 00:48:07,747
Nous sommes malades...
Nous sommes malades...
346
00:49:06,506 --> 00:49:10,636
Jin-woo...
Jin-woo...
347
00:49:13,480 --> 00:49:16,074
Tu vas bien, mon pote ?
348
00:49:18,051 --> 00:49:19,484
Qu'est-il arrivé ?
349
00:49:20,620 --> 00:49:22,923
Tu as heurté le trottoir
et fais un tonneau.
350
00:49:22,923 --> 00:49:25,323
Tu t'en souviens ?
351
00:49:28,228 --> 00:49:29,695
Des blessés ?
352
00:49:32,599 --> 00:49:36,399
- Je me suis cassé quelque chose ?
- Non.
353
00:49:39,005 --> 00:49:40,029
Donne-moi mon manteau.
354
00:49:43,043 --> 00:49:46,137
355
00:49:47,147 --> 00:49:51,140
Je les ai empêchés de te faire
une prise de sang à l'hôpital.
356
00:49:51,718 --> 00:49:54,949
Pourquoi ? Je n'étais pas saoul.
357
00:49:56,790 --> 00:50:02,820
Tu as des marques d'aiguilles sur ton bras.
358
00:50:15,976 --> 00:50:17,967
- Jin-woo...
- Je n'avais rien vu.
359
00:50:21,348 --> 00:50:25,011
Tu ferais bien d'arrêter de prendre ça.
360
00:50:29,489 --> 00:50:30,319
Jin-woo...
361
00:50:32,459 --> 00:50:34,393
Ce n'est pas ce que tu crois.
362
00:50:36,296 --> 00:50:37,923
Je n'ai rien vu.
363
00:50:39,132 --> 00:50:40,599
Il ne s'agit pas de drogue.
364
00:50:52,746 --> 00:50:54,441
365
00:51:06,960 --> 00:51:13,627
C'est un malade obsessionnel ?
366
00:51:14,934 --> 00:51:17,528
Ou il a plusieurs femmes de ménage ?
367
00:51:36,690 --> 00:51:38,555
Il vit avec quelqu'un.
368
00:51:39,492 --> 00:51:44,431
Je savais qu'il voyait une jeune fille
mais ne savais pas qu'il vivait avec elle.
369
00:51:44,431 --> 00:51:47,025
Elle est sexy.
370
00:51:48,501 --> 00:51:50,833
Je le pensais plus macho.
371
00:51:53,440 --> 00:51:57,171
Tous les hommes ont besoin d'échappatoires.
372
00:51:59,479 --> 00:52:02,141
Je ne vois aucune drogue, monsieur.
373
00:52:02,949 --> 00:52:07,854
Je ne pense pas
qu'il la garderait chez lui.
374
00:52:07,854 --> 00:52:11,191
À propos, qui a dit qu'il se droguait ?
375
00:52:11,191 --> 00:52:15,061
J'ai entendu ça il y a longtemps.
376
00:52:15,061 --> 00:52:19,833
Un de nos hommes a vu les bras de Yoon
alors qu'il se faisait battre.
377
00:52:19,833 --> 00:52:21,801
Il a dit que c'était couvert de bleus.
378
00:52:21,801 --> 00:52:25,293
On peut le dire en regardant ses yeux.
379
00:52:25,605 --> 00:52:29,843
Soit il se drogue,
soit il porte des lentilles de contact.
380
00:52:29,843 --> 00:52:31,401
Ça suffit.
381
00:52:33,213 --> 00:52:39,174
Je ne pense pas que nous devrions fouiller
dans l'appartement d'un flic.
382
00:52:39,953 --> 00:52:44,151
Rangez tout, et rentrez à la maison.
383
00:53:02,509 --> 00:53:04,067
Ça va aller, monsieur ?
384
00:53:06,746 --> 00:53:08,646
Je veux le voir tant que je suis ici.
385
00:53:12,318 --> 00:53:15,082
- Appelez-nous monsieur.
- Reposez-vous.
386
00:53:44,684 --> 00:53:48,518
C'est parfait pour les voyages d'affaires.
387
00:53:51,057 --> 00:53:52,649
Pourquoi il regarde ces conneries ?
388
00:54:30,263 --> 00:54:33,755
Excuse-moi d'être entré.
389
00:54:44,911 --> 00:54:46,776
Va me faire un café.
390
00:54:49,849 --> 00:54:53,842
- J'ai entendu que tu démissionnais.
- Et alors ?
391
00:54:55,722 --> 00:54:59,419
Tu quittes les forces de l'ordre
de toi-même.
392
00:55:00,727 --> 00:55:09,192
Tu sais que Séoul est remplie de types qui
veulent te tuer dès que tu te seras retiré.
393
00:55:10,103 --> 00:55:14,904
Alors tu es venu parce que tu es inquiet ?
394
00:55:16,276 --> 00:55:22,306
Tu ne t'imagines pas tout le bien
que je pense de toi, non ?
395
00:55:23,650 --> 00:55:28,986
Je pourrais même mettre des posters de toi
sur les murs tellement je t'admire.
396
00:55:30,456 --> 00:55:34,688
Je ne sais pas ce que tu vas faire
quand tu seras libre,
397
00:55:35,662 --> 00:55:37,630
mais on pourrait être potes, non ?
398
00:55:38,264 --> 00:55:40,289
Je t'aiderai.
399
00:55:41,634 --> 00:55:48,437
Repose-toi quelques temps, et reviens
me raconter de belles histoires.
400
00:55:49,809 --> 00:55:53,370
Que ce soit pour la drogue ou les filles,
tu auras besoin d'argent.
401
00:55:54,914 --> 00:55:59,552
Sans compter que tu seras mort
avant même d'avoir fait tes bagages.
402
00:55:59,552 --> 00:56:04,956
Tu as tué un tas de mecs.
Je te protégerai.
403
00:56:05,992 --> 00:56:10,691
Alors tu me demandes
de devenir un gangster ?
404
00:56:13,299 --> 00:56:17,429
Ça s'appelle un privilège des retraités.
405
00:56:18,071 --> 00:56:22,098
Procureurs et avocats se battent
au tribunal.
406
00:56:22,875 --> 00:56:26,112
Mais quand les procureurs démissionnent,
les avocats les aident.
407
00:56:26,112 --> 00:56:28,376
C'est pareil pour nous.
408
00:56:30,850 --> 00:56:32,408
Yoon !
409
00:56:34,053 --> 00:56:36,419
Deviens mon pote.
410
00:56:49,035 --> 00:56:54,063
Arrête tes conneries.
Qu'est-ce que tu veux réellement ?
411
00:56:54,640 --> 00:56:56,743
C'est tout.
412
00:56:56,743 --> 00:56:58,978
Être potes.
413
00:56:58,978 --> 00:57:00,206
Ça suffit !
414
00:57:03,616 --> 00:57:06,176
Bon sang.
415
00:57:09,188 --> 00:57:19,496
Dis-moi ce que tu vas me demander
après m'avoir soudoyé.
416
00:57:34,247 --> 00:57:38,151
Il y a certaines pages dans les documents
confisqués de Huh...
417
00:57:38,151 --> 00:57:43,953
qui sont inutiles pour la police
et le procureur de toute façon.
418
00:57:45,324 --> 00:57:48,895
Ce sont les obligations d'une compagnie
pétrolière russe.
419
00:57:48,895 --> 00:57:52,422
Le gouvernement russe va acheter
cette compagnie au printemps prochain.
420
00:57:52,999 --> 00:57:58,404
Ça semble n'être pas grand-chose maintenant,
mais quand ça deviendra un titre national,
421
00:57:58,404 --> 00:58:00,634
le prix va exploser.
422
00:58:03,176 --> 00:58:07,203
Ce pourrait être à moi
tant que mon frère est en prison.
423
00:58:08,981 --> 00:58:13,111
Mais tant que ce n'est pas entre mes mains,
je me sens complètement frustré.
424
00:58:14,420 --> 00:58:22,054
Les vrais amis s'écoutent,
et s'entraident, non ?
425
00:58:25,198 --> 00:58:31,228
Donc tu deviens fou
parce que tu as besoin d'un ami ?
426
00:58:36,375 --> 00:58:38,866
- Toi.
- Oui ?
427
00:58:40,446 --> 00:58:45,748
Tu as fumé ici ?
428
00:58:51,524 --> 00:58:55,984
Tu as fumé ici ?
429
00:58:58,498 --> 00:59:00,625
Putain !
430
00:59:07,173 --> 00:59:08,504
- Bonjour.
- Salut !
431
00:59:11,377 --> 00:59:13,146
Où est M. Yoon ?
432
00:59:13,146 --> 00:59:15,444
- Il en a encore.
- Pardon ?
433
00:59:16,015 --> 00:59:20,213
Il a du travail.
Il devrait venir plus tard.
434
00:59:21,587 --> 00:59:24,112
Toujours débordé !
435
00:59:25,358 --> 00:59:28,122
- Tu veux quelque chose ?
- Bière...
436
00:59:29,428 --> 00:59:33,065
En fait, les gens boivent
des alcools forts ici, non ?
437
00:59:33,065 --> 00:59:36,057
Tu peux avoir ce que tu veux.
438
00:59:42,775 --> 00:59:45,505
Comment tu as rencontré Ji-wook ?
439
00:59:48,247 --> 00:59:51,651
Il est venu par hasard.
440
00:59:51,651 --> 00:59:55,246
C'est bizarre.
441
00:59:57,590 --> 01:00:00,388
Vous sortez ensemble ?
442
01:00:01,961 --> 01:00:02,962
Pardon ?
443
01:00:02,962 --> 01:00:10,130
Ji-wook ne parle pas beaucoup
mais vous deux semblez proches.
444
01:00:13,372 --> 01:00:15,363
Je ne connais même pas son prénom.
445
01:00:18,744 --> 01:00:21,144
Il ne connaît sans doute pas le mien.
446
01:00:21,948 --> 01:00:22,972
Il le connaît.
447
01:00:25,051 --> 01:00:30,387
Il t'a appelée Jang-mi le jour
où tu as été blessée.
448
01:00:44,904 --> 01:00:49,102
Il m'a appelée Jang-mi ?
449
01:00:52,178 --> 01:00:54,544
Oui...
450
01:00:55,748 --> 01:00:59,206
Sunny...
C'est l'heure.
451
01:01:04,724 --> 01:01:06,589
Je dois aller chanter maintenant.
452
01:01:12,498 --> 01:01:18,459
Peu importe combien j'ai souffert pour toi.
453
01:01:20,473 --> 01:01:22,805
Rien ne changera
454
01:01:26,746 --> 01:01:35,779
Je sais que tu n'as rien d'autre
que des larmes.
455
01:01:36,922 --> 01:01:43,529
Comment traverser la rue
par une nuit noire ?
456
01:01:43,529 --> 01:01:51,470
en attendant, debout,
comme une idiote.
457
01:01:51,470 --> 01:01:57,033
Rien ne changera.
458
01:01:58,311 --> 01:02:03,681
Dois-je me retourner ?
Dois-je courir vers toi ?
459
01:02:04,183 --> 01:02:10,349
Comment traverser la rue
par une nuit noire ?
460
01:02:10,923 --> 01:02:21,634
en attendant, debout,
comme une idiote au cas où tu m'appellerais.
461
01:02:21,634 --> 01:02:31,477
Reviens-moi s'il te plaît
quand il sera temps.
462
01:02:31,477 --> 01:02:32,637
Qu'est-il arrivé à ta main ?
463
01:02:36,449 --> 01:02:38,610
Je me suis blessé en décapsulant une bière.
464
01:02:39,819 --> 01:02:41,684
Ça ressemble à une bague, non ?
465
01:02:50,863 --> 01:02:54,230
Je déménage pour Séoul.
466
01:02:55,101 --> 01:03:05,378
en attendant, debout,
comme une idiote au cas où tu m'appellerais.
467
01:03:05,378 --> 01:03:11,917
Reviens-moi s'il te plaît
quand il sera temps.
468
01:03:11,917 --> 01:03:16,217
Quand il sera temps,
quand la lumière sera.
469
01:03:17,757 --> 01:03:24,822
Compte sur $20.000 pour les tests
et la chirurgie.
470
01:03:25,765 --> 01:03:29,098
Utilise bien ton argent
si tu veux de bons résultats.
471
01:03:30,803 --> 01:03:37,709
Ce sera mieux si tu fais les seins
et les autres opérations en une année.
472
01:03:39,378 --> 01:03:43,872
Je suis inquiète de savoir
comment tu vivras en tant que femme.
473
01:03:44,917 --> 01:03:50,656
Le gays survivent parce que les gens
pensent qu'ils sont créatifs et uniques.
474
01:03:50,656 --> 01:03:55,094
Mais pas les transgenres,
particulièrement les pauvres.
475
01:03:55,094 --> 01:03:57,153
Ils ne sont pas comme les femmes démunies.
476
01:03:59,031 --> 01:04:04,333
C'est le moment le plus tragique.
Tu sais pourquoi ?
477
01:04:06,238 --> 01:04:14,009
Parce que le monde va se retourner
contre toi, même ta famille.
478
01:04:38,838 --> 01:04:42,641
Yoon démissionne vraiment ?
479
01:04:42,641 --> 01:04:45,377
Je ne sais pas après quoi il court.
480
01:04:45,377 --> 01:04:48,710
Ce n'est pas
comme s'il avait mieux à faire.
481
01:04:54,653 --> 01:04:56,951
Charmant visage.
482
01:05:00,493 --> 01:05:02,961
Et vous ?
Vous êtes blessé ?
483
01:05:03,629 --> 01:05:08,089
Oui, mon épaule...
484
01:05:11,937 --> 01:05:15,703
Vous auriez dû vous rendre
quand il a montré son badge.
485
01:05:16,275 --> 01:05:18,544
Regardez-moi ce visage.
486
01:05:18,544 --> 01:05:22,748
Il semble qu'il y ait un malentendu.
487
01:05:22,748 --> 01:05:26,485
Mon client ne s'est jamais défendu.
488
01:05:26,485 --> 01:05:29,852
Le détective Yoon n'a pas montré
de mandat d'arrêt.
489
01:05:31,924 --> 01:05:34,415
Vous êtes fauché, M. Huh ?
490
01:05:35,494 --> 01:05:37,928
Vous ne devriez pas être avare
pour votre défense.
491
01:05:39,098 --> 01:05:42,727
Procureur Hong,
peut-on se voir seuls ?
492
01:05:44,603 --> 01:05:47,231
Sans les détectives non plus.
493
01:05:47,706 --> 01:05:49,105
M. Huh peut rester.
494
01:05:49,975 --> 01:05:50,999
Un moment.
495
01:05:51,877 --> 01:05:56,615
Laissez-moi vous expliquer rapidement.
496
01:05:56,615 --> 01:06:01,854
Premièrement, qui est exécuté de nos jours
pour quelque chose comme ça ?
497
01:06:01,854 --> 01:06:04,223
Vous voulez faire la une des médias, non ?
498
01:06:04,223 --> 01:06:05,747
499
01:06:10,663 --> 01:06:12,214
Vous pensez que c'est une blague ?
500
01:06:14,300 --> 01:06:19,138
Nous parlons de gangs, fraudes, drogues,
contrebande, détournement d'argent
501
01:06:19,138 --> 01:06:23,165
et de meurtre par ordonnance.
502
01:06:23,709 --> 01:06:25,144
Quelle sentence devrait-il avoir ?
503
01:06:25,144 --> 01:06:29,148
Meurtre par ordonnance ?
Comment pouvez-vous le prouver ?
504
01:06:29,148 --> 01:06:31,984
Vous êtes stupide, vieil homme.
505
01:06:31,984 --> 01:06:35,476
- Pardon ?
- Continuez.
506
01:06:41,794 --> 01:06:43,091
J'explique.
507
01:06:45,698 --> 01:06:47,533
Vous en aurez pour longtemps.
508
01:06:47,533 --> 01:06:49,626
C'est sans doute inhabituel.
509
01:06:50,069 --> 01:06:52,304
Les gangs ne planifient pas de meurtres
de nos jours.
510
01:06:52,304 --> 01:06:56,809
Mais vous avez fait l'erreur
d'en parler au téléphone.
511
01:06:56,809 --> 01:07:00,179
Et avant la semaine prochaine,
j'aurai les enregistrements.
512
01:07:00,179 --> 01:07:01,146
Allez...
513
01:07:01,146 --> 01:07:04,411
Vous pensez que ce sera irrecevable
parce que c'est une écouté illégale ?
514
01:07:04,783 --> 01:07:07,013
Bien, il n'a vraiment pas de chance.
515
01:07:08,487 --> 01:07:12,583
Un des hommes que vous avez embauchés
est un immigrant illégal.
516
01:07:13,726 --> 01:07:16,762
Nous avons passé un accord avec lui.
517
01:07:16,762 --> 01:07:21,131
Il nous a fournis quelques téléphones
avec les preuves.
518
01:07:22,167 --> 01:07:26,305
Un d'entre eux appartient à M. Cho.
519
01:07:26,305 --> 01:07:30,571
Il y a des enregistrements
de toutes les conversations téléphoniques.
520
01:07:32,111 --> 01:07:38,983
Voilà pourquoi vous utilisez vos propres
hommes pour arranger les choses
521
01:07:39,885 --> 01:07:41,687
et n'avez pas recruté à l'extérieur.
522
01:07:41,687 --> 01:07:45,418
Je suis foutu.
523
01:07:56,068 --> 01:08:01,028
Partagez votre sentence
avec votre frère Huh Gon.
524
01:08:01,940 --> 01:08:05,933
Vous avez besoin de réduire votre peine,
et moi, de la une des journaux.
525
01:08:06,412 --> 01:08:12,612
Arrêter les frères Huh est mieux
que de vous faire simplement exécuter.
526
01:08:43,749 --> 01:08:46,217
Nous suivrons votre décision.
527
01:08:49,722 --> 01:08:52,782
- Bon boulot !
- Bienvenue.
528
01:08:59,364 --> 01:09:04,165
Donne-leur les documents,
et range tes affaires, Ji-wook.
529
01:09:05,904 --> 01:09:10,932
- Allez, monsieur !
- Il part de toute façon.
530
01:09:11,944 --> 01:09:16,108
J'ai procédé à ta démission
cette après-midi.
531
01:09:17,116 --> 01:09:22,019
Vous ne vouliez pas qu'il parte,
et vous le foutez dehors maintenant.
532
01:09:26,258 --> 01:09:34,466
Portons un toast au retour de Yoon
à la vie normale !
533
01:09:34,466 --> 01:09:36,602
Santé !
534
01:09:36,602 --> 01:09:45,377
Vous vous souvenez quand Yoon était
déguisé en femme pour planquer ?
535
01:09:45,377 --> 01:09:50,682
J'ai encore envie de vomir
quand je pense à lui déguisé comme ça !
536
01:09:50,682 --> 01:09:53,810
J'aurais dû coucher avec lui !
537
01:09:55,554 --> 01:09:58,290
Maintenant qui sera notre femme ?
538
01:09:58,290 --> 01:09:59,508
Toi !
Tu as déjà les nichons !
539
01:09:59,534 --> 01:10:03,265
- Moi ?
- Il le fera !
540
01:10:07,900 --> 01:10:13,236
Mon pote !
Tu devrais être heureux !
541
01:10:14,173 --> 01:10:21,944
Si tu fais l'imbécile,
je te foutrais en prison !
542
01:10:24,016 --> 01:10:26,185
Ça va aller...
543
01:10:26,185 --> 01:10:29,814
- Tu te débarrasses de ton petit copain ?
- Je t'aime !
544
01:11:06,358 --> 01:11:11,318
Je n'ai plus de boulot pour toi.
Ne reviens plus ici.
545
01:11:12,831 --> 01:11:14,025
Ok...
546
01:11:17,436 --> 01:11:19,063
Je ne serai plus ici.
547
01:11:22,241 --> 01:11:23,640
J'ai démissionné.
548
01:11:54,072 --> 01:11:55,835
Pourquoi tu es venu me voir ?
549
01:12:04,483 --> 01:12:06,280
550
01:12:09,721 --> 01:12:11,348
Tu me connais, non ?
551
01:12:21,566 --> 01:12:25,400
Ta sœur a tes yeux.
552
01:12:49,094 --> 01:12:50,721
Depuis quand ?
553
01:13:01,206 --> 01:13:02,434
Pourquoi ?
554
01:13:07,245 --> 01:13:08,735
Pourquoi tu es venu me voir ?
555
01:14:08,874 --> 01:14:10,501
Je t'aime.
556
01:15:37,195 --> 01:15:38,685
C'est une alliance.
557
01:16:56,274 --> 01:16:59,801
Quelle surprise.
558
01:17:02,547 --> 01:17:04,276
Je ne pensais pas que tu te montrerais.
559
01:17:15,660 --> 01:17:18,220
- Mets l'argent dans ma voiture.
- Non.
560
01:17:19,431 --> 01:17:22,093
J'ai fait un virement sur ton compte.
561
01:17:24,302 --> 01:17:31,037
Je suis allé à la banque moi-même.
J'ai même souri à la caméra de surveillance.
562
01:17:33,411 --> 01:17:39,577
Je ne pourrais pas dire que
quelqu'un d'autre t'a donné l'argent.
563
01:17:41,086 --> 01:17:42,781
C'est un vrai mec, non ?
564
01:17:49,261 --> 01:17:53,163
Tu dois attendre pour les bons.
565
01:17:54,199 --> 01:17:56,292
Je ne peux pas voler les documents.
566
01:17:57,535 --> 01:18:01,335
Je les prendrais
quand l'enquête sera terminée.
567
01:18:07,212 --> 01:18:08,577
Laisse-moi te dire un truc.
568
01:18:11,249 --> 01:18:13,649
Tu as vraiment besoin d'argent ?
569
01:18:15,220 --> 01:18:22,183
Tu es si désespéré que ça
pour avoir besoin de mon argent ?
570
01:18:36,341 --> 01:18:38,036
J'aime ce type.
571
01:18:40,045 --> 01:18:41,171
Il est cool.
572
01:18:44,549 --> 01:18:46,540
Mais pourquoi il accepte mon argent ?
573
01:18:48,620 --> 01:18:51,487
Il n'est plus cool du tout.
574
01:18:58,730 --> 01:19:01,995
Ça sent l'embrouille.
575
01:19:03,868 --> 01:19:04,994
Monsieur.
576
01:19:05,804 --> 01:19:07,829
Votre frère veut vous voir.
577
01:19:24,289 --> 01:19:27,087
Il est tard.
578
01:19:31,963 --> 01:19:37,026
Frérot...
Je te demande une faveur.
579
01:20:00,492 --> 01:20:03,256
Tu deviens sénile, connard ?
580
01:20:06,231 --> 01:20:16,334
Tu veux que j'aille en prison
pour sauver ta pathétique vie ?
581
01:20:17,308 --> 01:20:19,799
Petit....
582
01:20:29,554 --> 01:20:31,488
C'est inévitable.
583
01:20:34,626 --> 01:20:38,153
Nous ne sommes que demi-frères après tout.
584
01:20:50,775 --> 01:20:52,242
Trouve Yoon !
585
01:21:04,222 --> 01:21:05,951
Putain !
586
01:21:07,826 --> 01:21:10,624
Il savait tout !
587
01:21:13,631 --> 01:21:18,534
Ce fils de pute est un traître !
588
01:21:21,506 --> 01:21:22,632
Putain d'enfoiré !
589
01:21:25,477 --> 01:21:26,739
Trouve Yoon.
590
01:21:29,013 --> 01:21:34,952
Plante-le dans le thorax,
arrache-lui les yeux, et baise-le.
591
01:21:37,689 --> 01:21:39,179
Mais ramène-le-moi en vie.
592
01:21:42,293 --> 01:21:48,232
Tue tout le monde autour de lui.
593
01:21:52,036 --> 01:21:58,600
Si je me fais avoir, vais-je partager
ma peine avec mon frère ?
594
01:22:03,381 --> 01:22:04,905
Et l'argent ?
595
01:22:06,384 --> 01:22:11,651
Si votre frère a passé un marché
avec le procureur Hong
596
01:22:13,157 --> 01:22:15,591
vous n'aurez plus rien.
597
01:22:18,363 --> 01:22:20,388
Le mandat d'arrêt n'a pas encore été émis.
598
01:22:21,799 --> 01:22:26,930
Vous pouvez toujours quitter le pays
et attendre que ça se tasse.
599
01:23:18,222 --> 01:23:19,416
C'est pourquoi ?
600
01:23:32,236 --> 01:23:34,170
Quoi, bande d'abrutis ?
601
01:25:13,538 --> 01:25:15,369
Passons un marché...
602
01:25:16,808 --> 01:25:19,971
Toi et moi...
603
01:25:47,338 --> 01:25:48,896
Petite crevure !
604
01:25:49,507 --> 01:25:55,379
- Comment tu oses nous défier ?
- De quoi vous parlez ?
605
01:25:55,379 --> 01:26:01,953
Tu as intérêt à arrêter
ou je te bute.
606
01:26:01,953 --> 01:26:03,721
Qu'est-ce que j'ai fait ?
607
01:26:03,721 --> 01:26:06,491
Tu es foutu, connard.
608
01:26:06,491 --> 01:26:08,356
- Jin-woo !
- Oui ?
609
01:26:08,760 --> 01:26:12,161
- Place-le en détention.
- Oui.
610
01:26:17,502 --> 01:26:20,471
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Couché !
611
01:26:28,012 --> 01:26:28,808
Où est Ji-wook ?
612
01:26:29,413 --> 01:26:31,015
Il est toujours injoignable.
613
01:26:31,015 --> 01:26:35,787
Si tu le trouves, prends quelqu'un
ou reste avec lui.
614
01:26:35,787 --> 01:26:36,515
Oui.
615
01:26:38,089 --> 01:26:38,555
616
01:26:41,726 --> 01:26:48,029
Qu'est-ce que Yoon faisait ici
avec tous ces pédés ?
617
01:26:53,271 --> 01:26:56,607
Nous cherchons un de vos clients.
618
01:26:56,607 --> 01:26:59,371
Je ne sais rien.
619
01:27:01,078 --> 01:27:03,444
Je n'ai encore rien demandé.
620
01:27:04,615 --> 01:27:07,982
Vous connaissez ce mec avec des plaques
métalliques dans les bras et les jambes ?
621
01:27:09,520 --> 01:27:10,919
Non...
622
01:27:11,889 --> 01:27:12,753
Allume.
623
01:27:18,863 --> 01:27:21,593
Ouvrez bien grand.
624
01:27:34,078 --> 01:27:38,481
Vous vous occupez de ces plaques
pour ce type ?
625
01:27:39,851 --> 01:27:41,682
Vous vous en souvenez maintenant ?
626
01:27:42,553 --> 01:27:48,924
Ce n'est pas un homme...
627
01:28:02,673 --> 01:28:04,075
Allo ?
628
01:28:04,075 --> 01:28:10,412
Il y a quelque chose de bizarre
concernant Yoon.
629
01:28:17,288 --> 01:28:20,052
- Je suis désolée pour l'attente.
- Ce n'est rien.
630
01:28:20,758 --> 01:28:24,428
Vous vous souvenez de moi ?
J'étais avec Ji-wook.
631
01:28:24,428 --> 01:28:26,191
Bien sûr.
632
01:28:26,931 --> 01:28:28,558
Où est Ji-wook ?
633
01:28:31,702 --> 01:28:33,294
On dot le trouver.
634
01:28:35,640 --> 01:28:37,801
Je ne le savais pas,
mais il a déménagé.
635
01:28:38,442 --> 01:28:42,401
Savez-vous où il est ?
636
01:29:01,799 --> 01:29:02,925
Je suis jolie.
637
01:29:15,546 --> 01:29:16,979
Félicitations.
638
01:29:38,336 --> 01:29:46,852
Tu vas te faire opérer demain matin ?
639
01:29:57,421 --> 01:30:02,085
Huh Gon a tué Hong, non ?
640
01:30:04,061 --> 01:30:07,053
Je parie que tu ne peux pas
l'arrêter sans preuves.
641
01:30:09,734 --> 01:30:14,839
Peu importe.
Tu ne travailles plus avec nous.
642
01:30:14,839 --> 01:30:15,567
Jin-woo...
643
01:30:17,608 --> 01:30:22,847
Va les tuer.
C'est la seule façon.
644
01:30:22,847 --> 01:30:28,149
Ce n'est pas si facile sans toi.
645
01:30:33,024 --> 01:30:39,930
Il n'y a plus personne comme toi
dans mon monde désormais.
646
01:30:51,475 --> 01:31:00,251
J'ai un message vocal de Huh,
et un reçu de dépôt bancaire qu'il a fait.
647
01:31:00,251 --> 01:31:02,048
Demande un mandat d'arrêt avec ça.
648
01:31:17,401 --> 01:31:21,428
Désolé que tu m'aies vu comme ça.
649
01:31:24,975 --> 01:31:28,809
Je n'ai pas touché à l'argent.
650
01:31:31,215 --> 01:31:32,876
Putain, Ji-wook !
651
01:31:34,452 --> 01:31:38,479
Ça vaut la peine ?
652
01:31:39,056 --> 01:31:42,025
Ça vaut tout ce que tu as ?
653
01:31:52,069 --> 01:31:53,536
Ça suffit.
654
01:31:57,908 --> 01:31:59,899
Il a lutté pendant longtemps.
655
01:32:00,711 --> 01:32:05,876
Ji-wook a beaucoup souffert
pour cacher la femme qui est en lui.
656
01:32:07,518 --> 01:32:14,185
Un jour, il m'a dit
qu'il voulait faire face.
657
01:32:45,122 --> 01:32:50,287
Mon pote, c'est moi, Jin-woo.
658
01:32:52,863 --> 01:32:58,267
J'ai oublié de te dire un truc.
659
01:33:00,638 --> 01:33:09,774
Quand je t'ai vu,
j'ai oublié le fait...
660
01:33:12,650 --> 01:33:14,675
que tu étais un homme.
661
01:33:21,692 --> 01:33:23,125
Tu es jolie.
662
01:33:25,663 --> 01:33:29,997
Vraiment jolie.
663
01:33:35,172 --> 01:33:42,806
Tu as une putain de chance !
Tu vis deux vies.
664
01:33:49,086 --> 01:33:54,649
Tu es une femme bionique,
pas l'homme qui vaut 6 millions.
665
01:34:03,234 --> 01:34:04,326
Putain...
666
01:34:12,977 --> 01:34:14,877
Merci, Jin-woo...
667
01:34:23,887 --> 01:34:25,514
Attends...
668
01:34:29,093 --> 01:34:29,760
Oh mon dieu !
669
01:34:29,760 --> 01:34:31,095
Je vais bien.
670
01:34:31,095 --> 01:34:35,266
Tu vas le ramener seule ?
Tu sais où il habite ?
671
01:34:35,266 --> 01:34:36,995
Je vais le déposer au commissariat.
672
01:34:37,835 --> 01:34:39,268
Salut !
673
01:34:39,970 --> 01:34:43,371
Je vais bien...
674
01:34:43,807 --> 01:34:44,967
Où sont tes clés de voiture ?
675
01:34:47,378 --> 01:34:50,905
Elles étaient sur la table.
Je reviens de suite.
676
01:34:52,850 --> 01:34:53,942
Où tu vas ?
677
01:34:58,088 --> 01:34:59,180
Jang-mi...
678
01:35:00,758 --> 01:35:05,718
Tu aimes beaucoup Ji-wook, non ?
679
01:35:07,331 --> 01:35:08,025
Comment ?
680
01:35:11,835 --> 01:35:20,140
Et si tu ne le revoyais plus ?
681
01:35:23,881 --> 01:35:25,280
Tu es complètement bourré...
682
01:35:26,750 --> 01:35:27,739
Je reviens.
683
01:37:08,719 --> 01:37:10,346
Bonne nuit !
684
01:37:24,802 --> 01:37:29,000
Il doit être dans l'avion, non ?
685
01:37:37,347 --> 01:37:39,372
Il me manque...
686
01:37:43,053 --> 01:37:45,112
Salope !
687
01:38:32,536 --> 01:38:34,094
Vous pensiez que je serais choqué ?
688
01:38:35,405 --> 01:38:36,736
Je le fais aussi parfois.
689
01:38:37,307 --> 01:38:42,438
Les autres auraient crié ou eu peur.
Heureusement vous êtes tombée sur moi.
690
01:38:49,319 --> 01:38:55,192
Les partis d'opposition soulignent d'une voix unique
la nécessité de protéger la frontière nord,
691
01:38:55,192 --> 01:39:00,497
et se montrent compréhensifs sur l'importance
du maintien de la paix pour la sécurité nationale.
692
01:39:00,497 --> 01:39:05,435
Un officier de police a été assassiné
cette nuit à Séoul.
693
01:39:05,435 --> 01:39:10,774
Le détective Kim Jin-woo a été retrouvé
poignardé une douzaine de fois au thorax.
694
01:39:10,774 --> 01:39:19,016
Il a été transporté à l'hôpital
le plus proche où il est décédé.
695
01:39:19,016 --> 01:39:22,653
Le policier de la brigade antigang a été vu
696
01:39:22,653 --> 01:39:24,988
entrant dans un bâtiment plus tôt
697
01:39:24,988 --> 01:39:30,093
et la police enquête
sur les autres caméras de surveillance.
698
01:39:30,093 --> 01:39:37,668
La police cherche des indices
sur la mort de Kim.
699
01:39:37,668 --> 01:39:41,069
Je pensais que tu étais déjà parti.
700
01:39:42,706 --> 01:39:44,469
Ou tu vas venir ici ?
701
01:39:46,310 --> 01:39:52,943
Je pensais que tu n'aurais pas changé
d'avis juste à cause de la mort de ton ami.
702
01:39:55,519 --> 01:39:58,511
J'ai ici une jeune fille
avec un tatouage de fleur sur le dos.
703
01:40:01,058 --> 01:40:07,520
Mais si tu ne faisais que jouer avec elle,
je parie que tu ne vas pas venir.
704
01:40:09,333 --> 01:40:14,703
Je ne sais pas qui je vais tuer ensuite.
705
01:40:15,572 --> 01:40:18,234
Pourquoi je risque ma vie pour ça ?
706
01:40:20,544 --> 01:40:26,676
Peut-être que je connais trop bien
le monde... comme toi.
707
01:40:43,266 --> 01:40:48,431
Il est devenu silencieux
quand j'ai parlé de toi.
708
01:41:04,855 --> 01:41:07,085
Fais la sieste.
709
01:41:09,226 --> 01:41:15,631
Attendez Yoon, je reviens.
710
01:41:21,338 --> 01:41:24,136
Donne-lui une dose,
qu'elle s'endorme.
711
01:41:34,985 --> 01:41:39,820
Verse l'essence avant qu'il n'arrive.
712
01:41:41,425 --> 01:41:45,589
Ensuite fais-la flamber.
713
01:42:10,620 --> 01:42:18,288
J'ai promis à ton frère
de te protéger où que tu sois.
714
01:43:07,577 --> 01:43:08,976
Dois-je vous attendre ?
715
01:43:13,083 --> 01:43:15,108
Parce que vous laissez votre sac.
716
01:44:21,218 --> 01:44:22,515
Je suis là.
717
01:44:24,054 --> 01:44:25,214
J'arrive.
718
01:44:45,675 --> 01:44:52,342
Tu as apporté un couteau ?
Il voulait juste discuter avec toi.
719
01:45:00,423 --> 01:45:05,383
Tu sens bon !
Ce doit être un bon parfum.
720
01:45:09,099 --> 01:45:14,435
Y avait-il l'un d'entre vous hier soir
721
01:45:16,473 --> 01:45:17,599
quand Kim est mort ?
722
01:45:20,310 --> 01:45:22,107
Il était bourré.
723
01:45:23,246 --> 01:45:26,773
C'était facile de le tuer.
724
01:46:11,394 --> 01:46:12,520
J'arrive.
725
01:46:49,966 --> 01:46:51,331
Tu es une fille ?
726
01:46:52,635 --> 01:46:54,626
Comment je pourrais me battre
avec une fille ?
727
01:47:03,780 --> 01:47:08,877
Tu appelles ça une fille ?
728
01:48:57,127 --> 01:49:00,358
Je crois que tu n'as pas aimé l'accueil.
729
01:49:01,731 --> 01:49:05,189
Tu pourrais être un parfait gangster.
730
01:49:06,402 --> 01:49:12,170
Où est-elle ?
731
01:49:13,910 --> 01:49:16,538
C'est marrant.
732
01:49:19,716 --> 01:49:21,115
Pourquoi tu es ici ?
733
01:49:22,986 --> 01:49:29,949
Tu as fait tout ce chemin
juste pour une fille ?
734
01:49:35,031 --> 01:49:36,794
Je ne te comprends pas.
735
01:50:00,290 --> 01:50:05,353
Laisse-la partir...
736
01:50:07,297 --> 01:50:08,565
Qu'est-ce que je dois faire ?
737
01:50:08,565 --> 01:50:09,793
Putain !
738
01:50:17,073 --> 01:50:19,598
Qu'est-ce que je pourrais attendre de toi ?
739
01:50:21,811 --> 01:50:27,215
D'une salope qui a tout foutu en l'air ?
740
01:50:32,488 --> 01:50:38,688
Elle est en vie, non ?
741
01:50:41,030 --> 01:50:42,327
S'il te plaît.
742
01:50:56,546 --> 01:51:03,452
Alors, tu l'aimes vraiment, non ?
743
01:51:08,725 --> 01:51:10,192
Merde...
744
01:51:13,129 --> 01:51:14,357
Je suis désolé maintenant.
745
01:52:32,575 --> 01:52:36,602
Ça suffit.
746
01:52:43,686 --> 01:52:50,592
Notre patron est foutu.
747
01:52:52,962 --> 01:52:58,457
Tu crois qu'on aurait dû le sauver ?
748
01:53:15,051 --> 01:53:19,715
Quel homme tu fais !
749
01:53:30,133 --> 01:53:31,862
Arrête tout.
750
01:53:33,069 --> 01:53:38,302
Il a dit de la renvoyer chez elle
si elle est encore en vie.
751
01:53:39,342 --> 01:53:41,833
Vraiment ?
752
01:53:43,246 --> 01:53:50,550
C'était son ultime souhait.
753
01:53:58,694 --> 01:54:00,628
Nous avons fini, monsieur.
754
01:54:01,998 --> 01:54:04,432
Tout s'est bien passé.
755
01:54:05,468 --> 01:54:11,498
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
Je m'occupe de tout.
756
01:56:49,165 --> 01:56:52,430
Révérend,
au revoir.
757
01:56:53,970 --> 01:56:57,633
- Le mariage est le mois prochain ?
- Oui.
758
01:56:58,474 --> 01:57:00,776
- Félicitations.
- Merci.
759
01:57:00,776 --> 01:57:03,301
- Comment se passent les préparatifs ?
- Bien.
760
01:57:04,213 --> 01:57:08,309
Nous sommes débordés, mais heureux
de pouvoir nous marier ici.
761
01:57:09,251 --> 01:57:11,981
Merci au Seigneur.
762
01:57:50,826 --> 01:57:51,793
Oppa !
763
01:57:53,696 --> 01:57:55,721
- Allons-y.
- OK.
764
01:58:11,781 --> 01:58:13,578
Les cartons d'invitation sont prêts.
765
01:58:15,017 --> 01:58:17,577
Tu aimes ?
766
01:58:19,021 --> 01:58:19,817
Félicitations.
767
01:58:21,757 --> 01:58:24,460
Assure-toi de venir.
768
01:58:24,460 --> 01:58:26,655
Et rase-toi s'il te plaît.
769
02:00:00,563 --> 02:00:05,491
adaptation fr: KorSubJudul