1 00:00:40,970 --> 00:00:44,929 Jangcha Production 2 00:00:46,109 --> 00:00:49,306 HIGH HEEL 3 00:01:08,164 --> 00:01:13,363 Quand j'ai vu Yoon pour la première fois, il était nu. 4 00:01:14,637 --> 00:01:20,234 Il était assis comme un tas de muscles dans le sauna. 5 00:01:21,511 --> 00:01:29,384 Il avait des cicatrices sur tout le corps comme s'il sortait d'un champ de bataille. 6 00:01:30,289 --> 00:01:31,519 J'ai compris pourquoi... 7 00:01:32,855 --> 00:01:37,815 on l'appelle l'homme qui vaut 6 millions. Parce qu'il ressemble à un cyborg. 8 00:01:39,128 --> 00:01:43,866 Il m'a regardé, et m'a souri 9 00:01:43,866 --> 00:01:50,237 puis m'a demandé mon nom. Alors j'ai répondu "qui tu es, toi ?". 10 00:01:50,673 --> 00:01:52,004 Ensuite il s'est levé. 11 00:01:53,509 --> 00:01:57,775 Il se tenait debout devant moi. 12 00:01:58,448 --> 00:02:00,428 Que croyez-vous que j'avais en face des yeux ? 13 00:02:02,685 --> 00:02:04,118 Ensuite... 14 00:02:04,787 --> 00:02:06,721 il m'a giflé comme un malade. 15 00:02:08,424 --> 00:02:13,293 Je me faisais frapper, avec sa bite sous les yeux... 16 00:02:18,367 --> 00:02:25,500 Si j'étais président, soit je lui filerais une médaille, soit je le ferais exécuter. 17 00:02:33,816 --> 00:02:38,912 Apparemment, Yoon n'a jamais eu besoin de balles, ou de menottes, 18 00:02:38,938 --> 00:02:43,409 pour arrêter ses suspects. 19 00:03:34,177 --> 00:03:37,237 Dans la salle au premier étage. 20 00:03:47,023 --> 00:03:51,551 Ces balles ne suffiront pas. 21 00:04:21,090 --> 00:04:24,491 Je ne reviendrai pas dans ce pays, jusqu'à ce qu'ils cessent leurs recherches. 22 00:04:26,696 --> 00:04:32,601 J'espère que d'ici là, Yoon aura changé de boulot. 23 00:04:54,457 --> 00:04:57,517 Je parlais de toi à l'instant, mon pote. 24 00:05:05,801 --> 00:05:09,238 Il ne tirera pas ! 25 00:05:09,238 --> 00:05:12,071 Je vous ai dit qu'il ne tirerait pas ! 26 00:05:15,778 --> 00:05:17,507 Tu es une nouvelle fois seul. 27 00:05:22,518 --> 00:05:25,187 Je risque 10 ans de prison. 28 00:05:25,187 --> 00:05:32,389 Tu veux que j'y pourrisse jusqu'à mes 60 ans ? 29 00:05:34,397 --> 00:05:38,333 En aucune façon je repars avec toi. 30 00:05:38,768 --> 00:05:40,036 Mon pote. 31 00:05:40,036 --> 00:05:48,671 Mes hommes vont t'avoir malgré les balles ou les lames. 32 00:05:50,079 --> 00:05:57,542 Même après tes 6 coups, ils vont s'assurer que tu sois mort. 33 00:06:03,159 --> 00:06:04,888 Tu me veux toujours ? 34 00:07:02,752 --> 00:07:03,616 Merde ! 35 00:08:22,331 --> 00:08:23,025 Comment ? 36 00:08:24,266 --> 00:08:26,461 Il y a... 37 00:08:39,849 --> 00:08:41,783 une fourchette... 38 00:08:56,532 --> 00:08:59,695 Réalisé par JANG JIN 39 00:09:23,492 --> 00:09:26,928 C'est ici que tu as emménagé ? 40 00:09:28,164 --> 00:09:32,430 C'est tranquille et bon marché. 41 00:09:33,769 --> 00:09:35,464 J'ai eu de la chance. 42 00:09:41,977 --> 00:09:43,137 Bien joué. 43 00:11:56,211 --> 00:12:00,648 Ce doit être difficile de dormir assez à cause de ton boulot. 44 00:12:01,850 --> 00:12:06,288 - Tu ne travailles pas ? - J'ai fini pour aujourd'hui. 45 00:12:06,288 --> 00:12:10,224 Je te conduis chez toi, tu es sous traitement. 46 00:12:13,295 --> 00:12:17,766 Voici ta prescription. Ça va t'aider à dormir. 47 00:12:17,766 --> 00:12:19,358 Dis-le-moi si tu en as besoin de plus. 48 00:12:20,502 --> 00:12:24,802 Je t'ai pris un rendez-vous pour dans deux semaines. 49 00:12:29,378 --> 00:12:30,777 Joo-yeon... 50 00:12:32,748 --> 00:12:37,617 Je n'irai plus à l'hôpital désormais. 51 00:12:40,222 --> 00:12:41,814 Je démissionne. 52 00:12:45,794 --> 00:12:46,988 Je suis désolé. 53 00:12:48,630 --> 00:12:56,002 Tu vas te faire opérer ? 54 00:13:00,109 --> 00:13:01,906 Merci pour tout... 55 00:13:07,983 --> 00:13:10,052 Vous êtes sourd ou quoi ? 56 00:13:10,052 --> 00:13:13,215 Allez vous-même voir sur place ! 57 00:13:14,022 --> 00:13:15,958 Les officiers ne sont pas des saints ! 58 00:13:15,958 --> 00:13:19,228 On ne peut pas intimider les gangs avec des couteaux ! 59 00:13:19,228 --> 00:13:22,865 C'est difficile de les contrôler ! 60 00:13:22,865 --> 00:13:23,661 Quoi ? 61 00:13:24,166 --> 00:13:26,702 Yoon ne tire jamais une seule balle ! 62 00:13:26,702 --> 00:13:30,661 Il se bat à mains nues ! Ce n'est pas excessif comme méthode ! 63 00:13:32,541 --> 00:13:38,347 Il a tiré deux balles pour 11 hommes. Il a économisé vos impôts ! 64 00:13:38,347 --> 00:13:41,016 Yoon a été tabassé aussi ! 65 00:13:41,016 --> 00:13:44,420 Il ne se souvient même pas de son propre nom ! 66 00:13:44,420 --> 00:13:50,159 Je suis sûr qu'il ne voulait pas frapper ces femmes ! 67 00:13:50,159 --> 00:13:53,295 Et qu'est-ce que ces salopes faisaient là ? 68 00:13:53,295 --> 00:13:57,163 Je suis sûr qu'elles sont toutes droguées de toute façon ! 69 00:14:00,335 --> 00:14:04,740 Le procureur n'a rien dit, alors où est le problème ? 70 00:14:04,740 --> 00:14:08,043 Si vous faîtes de ça un problème 71 00:14:08,043 --> 00:14:11,501 je vais prévenir la presse et tout balancer ! 72 00:14:12,514 --> 00:14:13,344 Je raccroche ! 73 00:14:17,986 --> 00:14:23,292 Tu aurais pu au moins te casser un os, en te battant avec ces 11 mecs ! 74 00:14:23,292 --> 00:14:26,125 Mon bras et mon épaule sont douloureux... 75 00:14:26,595 --> 00:14:30,699 Tu te prends pour un justicier, à te battre tout seul ? 76 00:14:30,699 --> 00:14:34,169 Et pourquoi tu as appelé les urgences ? 77 00:14:34,169 --> 00:14:36,638 Tout le monde connaît ta voix là-bas ! 78 00:14:36,638 --> 00:14:39,004 L'esprit d'équipe, ça ne veut rien dire pour toi ? 79 00:14:43,378 --> 00:14:44,345 C'est quoi ça ? 80 00:14:44,580 --> 00:14:47,716 Tu as déjà présenté ta lettre de démission. 81 00:14:47,716 --> 00:14:50,412 C'était pour le dernier trimestre. Les indemnités, c'est différent. 82 00:14:51,453 --> 00:14:52,442 Ah oui ? 83 00:14:54,957 --> 00:14:57,391 Tu sais tout, toi. 84 00:14:58,126 --> 00:14:59,024 Désolé. 85 00:15:01,797 --> 00:15:07,369 Tu as encore une mission Yoon. Va couper la bite de Gang-dol ! 86 00:15:07,369 --> 00:15:12,708 Pourquoi il devrait lui couper la bite ? Ce n'est pas sa spécialité. 87 00:15:12,708 --> 00:15:16,245 Il n'y a pas de spécialité dans le travail d'équipe. 88 00:15:16,245 --> 00:15:21,250 Tu es son subalterne ou son avocat ? 89 00:15:21,250 --> 00:15:24,686 Vous m'avez dit de le suivre comme son ombre. 90 00:15:24,686 --> 00:15:26,415 Il n'est plus flic ! 91 00:15:28,457 --> 00:15:29,719 Laisse-le partir. 92 00:15:34,596 --> 00:15:37,827 Laisse-moi te faire un cocktail si tu ne t'en vas pas. 93 00:15:43,772 --> 00:15:46,605 Tu es libre demain soir ? 94 00:15:49,945 --> 00:15:51,344 Pour un diner ? 95 00:15:53,015 --> 00:15:54,915 Non, pour travailler. 96 00:16:00,455 --> 00:16:03,322 Je t'ai dit que je chantais ici ? 97 00:16:04,059 --> 00:16:04,718 Non. 98 00:16:05,227 --> 00:16:08,664 Trois fois par jour, à $20 à chaque fois. 99 00:16:08,664 --> 00:16:11,189 Parfois je chante une chanson, parfois trois. 100 00:16:12,634 --> 00:16:14,124 Alors ça fait $60... 101 00:16:15,537 --> 00:16:20,976 plus $56 pour 8 heures... Ça fait $116 par jour... 102 00:16:20,976 --> 00:16:25,379 $116 fois 20 jours par mois... Ça fait combien ? 103 00:16:32,821 --> 00:16:34,584 Plus de $2.000 ! 104 00:16:36,091 --> 00:16:37,820 C'est bien pour toi. 105 00:16:41,730 --> 00:16:43,789 C'est la première fois que je te vois sourire. 106 00:16:46,134 --> 00:16:47,692 Je n'ai pas souri. 107 00:17:30,612 --> 00:17:33,672 Ce bras est abîmé. Donnez-moi l'autre. 108 00:17:34,449 --> 00:17:38,387 Non, c'est juste un bleu... 109 00:17:38,387 --> 00:17:41,957 J'ai une tige en acier dans celui-là. 110 00:17:41,957 --> 00:17:45,661 Nous avons un robot ici. 111 00:17:45,661 --> 00:17:47,652 - Chérie ? - Oui. 112 00:18:02,210 --> 00:18:06,548 Vous avez bâti une maison ? Vos muscles ne se relâchent pas. 113 00:18:06,548 --> 00:18:10,006 Les seins devraient être formés maintenant. 114 00:18:11,586 --> 00:18:13,076 Ne faîtes pas de musculation ! 115 00:18:14,956 --> 00:18:16,753 Je n'en ai pas fait ces derniers temps... 116 00:18:17,426 --> 00:18:22,597 Ne buvez pas, ne fumez pas, ne vous battez pas, ne mangez pas trop. 117 00:18:22,597 --> 00:18:26,658 Ces injections n'auront aucun effet si vous vivez comme un homme. 118 00:18:27,335 --> 00:18:30,439 On ne peut pas mettre du silicone tant que ce n'est pas plus souple. 119 00:18:30,439 --> 00:18:31,463 Levez la tête ! 120 00:18:32,541 --> 00:18:35,567 Regardez cette pomme d'Adam ! 121 00:18:36,311 --> 00:18:40,949 Allez aux USA pour couper ça, n'allez pas en Thaïlande. 122 00:18:40,949 --> 00:18:44,248 Ça va vous couter un bras pour vous rénover. 123 00:18:49,725 --> 00:18:55,363 La personne dont je vous ai parlée a une entreprise. 124 00:18:55,363 --> 00:18:58,491 Elle va vous rencontrer parce que je l'ai suppliée. 125 00:18:59,067 --> 00:19:01,058 Merci... 126 00:19:11,012 --> 00:19:14,948 Combien de temps va-t-il rester à l'hôpital ? 127 00:19:16,151 --> 00:19:22,215 Les flics ont parlé de deux mois, mais je crois que ce ne sera pas bon. 128 00:19:23,525 --> 00:19:27,154 Ils ne lui accorderont jamais deux mois. 129 00:19:31,666 --> 00:19:33,293 Yoon t'a fait ça ? 130 00:19:35,937 --> 00:19:37,905 Je ferais ce que tu me dis, mon frère. 131 00:19:40,075 --> 00:19:41,337 Dois-je attendre 132 00:19:43,912 --> 00:19:46,312 ou lui couper la tête ? 133 00:19:54,756 --> 00:20:01,753 Nous avons perdu tout ça ? Merde ! 134 00:20:02,164 --> 00:20:04,032 Votre frère a été imprudent. 135 00:20:04,032 --> 00:20:11,139 Les flics ont tout pris, du compte de la compagnie aux déclarations et actes. 136 00:20:11,139 --> 00:20:15,041 - Et les bons russes ? - Aussi... 137 00:20:16,678 --> 00:20:18,236 Merde ! 138 00:20:20,649 --> 00:20:23,140 Je lui ai dit de me laisser faire ! 139 00:20:24,019 --> 00:20:28,149 Ou il aurait au moins pu tout placer dans un coffre. 140 00:20:31,059 --> 00:20:36,622 Je lui ai même acheté un coffre allemand ! 141 00:20:36,932 --> 00:20:41,636 Ce vieux fils de pute l'adorait ! 142 00:20:41,636 --> 00:20:47,609 Qui est assez con pour mettre un coffre-fort sur un balcon ? 143 00:20:47,609 --> 00:20:49,873 Ce n'est pas une putain d'orchidée ! 144 00:20:53,648 --> 00:20:56,117 Je lui ai même écrit le mot de passe 145 00:20:56,117 --> 00:21:00,388 et l'ai supplié d'utiliser le coffre. 146 00:21:00,388 --> 00:21:04,119 Les documents confisqués étaient dans l'armoire de son bureau. 147 00:21:06,094 --> 00:21:10,098 Alors, qu'est-ce qu'il y avait dans le coffre ? 148 00:21:10,098 --> 00:21:17,163 Il y avait seulement la note avec le mot de passe écrit dessus. 149 00:21:28,617 --> 00:21:30,608 Ce Yoon est flic ? 150 00:21:31,353 --> 00:21:35,722 Tu devrais le savoir, mais c'est surtout un phénomène. 151 00:21:38,994 --> 00:21:40,325 Je l'aime bien. 152 00:21:46,468 --> 00:21:48,936 Parce que c'est un vrai mec. 153 00:21:50,939 --> 00:21:54,136 Il pleuvait ce jour-là. 154 00:21:55,710 --> 00:21:58,440 Je devais le voir de mes yeux. 155 00:22:01,149 --> 00:22:02,844 Il pleuvait tellement... 156 00:22:04,886 --> 00:22:11,155 que tu aurais été noyé sans parapluie. 157 00:22:46,394 --> 00:22:51,764 Il frappait avec intelligence 158 00:22:52,834 --> 00:22:55,290 et ses poings étaient si rapides, que tu ne pouvais les voir. 159 00:22:56,538 --> 00:23:03,706 Il n'a pas montré de badge, d'arme ou de menottes. 160 00:23:04,612 --> 00:23:08,548 Il était complètement absorbé. 161 00:23:20,996 --> 00:23:26,263 Ses vêtements n'ont même pas été mouillés. 162 00:23:28,269 --> 00:23:32,007 Les crimes ont eu lieu dans un supermarché, au club de gym, 163 00:23:32,007 --> 00:23:36,378 et dans un parking à deux pas. 164 00:23:36,378 --> 00:23:39,814 Quatre cas similaires en deux mois et demi. 165 00:23:40,582 --> 00:23:47,681 Il doit avoir repéré les victimes dans les allées et parkings, puis les a poignardées. 166 00:23:49,090 --> 00:23:53,528 Dans tous les cas, les victimes étaient de jeunes femmes avec des voitures chères, 167 00:23:53,528 --> 00:23:56,725 et toutes étaient habillées avec des vêtements moulants. 168 00:23:58,366 --> 00:24:03,167 Le suspect doit être fétichiste ou juste un pervers sexuel. 169 00:24:06,174 --> 00:24:10,702 Les victimes sont traumatisées par ces agressions. 170 00:24:17,786 --> 00:24:22,655 On ne peut l'identifier à cause du casque qu'il portait sur les enregistrements. 171 00:24:23,992 --> 00:24:25,727 Nous saurons où tu seras. 172 00:24:25,727 --> 00:24:29,219 Nous serons là, et ferons quatre rondes ce soir. 173 00:24:36,171 --> 00:24:40,403 Elle conduit vachement bien ! 174 00:24:59,661 --> 00:25:00,525 Ça va aller ? 175 00:25:03,998 --> 00:25:07,627 Je serai derrière toi, ne t'inquiète pas. 176 00:25:10,171 --> 00:25:12,901 - Tu seras dans la voiture ? - Non. 177 00:25:15,577 --> 00:25:19,809 Je te suivrai dans une autre voiture. 178 00:25:20,348 --> 00:25:25,720 Il y aura d'autres voitures qui te suivront alors ne t'inquiète pas. 179 00:25:25,720 --> 00:25:31,092 S'il arrive quelque chose, ne crie pas, cours. 180 00:25:31,092 --> 00:25:32,957 Nous nous en occuperons. 181 00:25:34,229 --> 00:25:37,426 Bien. Ne t'inquiète pas. 182 00:25:44,072 --> 00:25:44,629 OK. 183 00:26:16,604 --> 00:26:17,901 M. Yoon Ji-wook ? 184 00:26:21,309 --> 00:26:22,674 Oui. 185 00:26:24,145 --> 00:26:25,703 Bonjour. 186 00:26:26,281 --> 00:26:29,580 Je pensais que tu étais un malade quand j'ai entendu parler de toi. 187 00:26:32,320 --> 00:26:33,446 Mais tu parais normal. 188 00:26:43,798 --> 00:26:45,493 Tu étais dans la Marine ? 189 00:26:47,902 --> 00:26:49,137 Pardon ? 190 00:26:49,137 --> 00:26:51,264 Ce n'est pas ta voiture dehors ? 191 00:26:52,707 --> 00:26:53,503 Si... 192 00:26:54,042 --> 00:26:57,375 Quel grade as-tu ? Moi, 477. 193 00:26:59,581 --> 00:27:01,776 Je suis 670. 194 00:27:10,692 --> 00:27:14,095 Arrête ça ! Assis ! 195 00:27:14,095 --> 00:27:14,857 OK. 196 00:27:16,531 --> 00:27:20,433 Qui a eu l'idée de nous faire nous rencontrer ? 197 00:27:21,035 --> 00:27:22,696 C'est Dr. Jin ? 198 00:27:24,839 --> 00:27:29,333 Voulez-vous aller ailleurs ? 199 00:27:30,778 --> 00:27:34,077 Combien d'entre nous vont à l'église ? 200 00:27:35,283 --> 00:27:39,743 Je veux dire que nous sommes en pleine disgrâce. 201 00:27:42,457 --> 00:27:47,918 Dieu a fait des hommes et des femmes. 202 00:27:49,163 --> 00:27:51,996 Pas des hommes-femmes. 203 00:27:58,406 --> 00:28:04,834 Cela met Dieu en colère quand ses créatures changent ce qu'il a créé. 204 00:28:05,813 --> 00:28:11,217 C'est notre destin... Nous vivons aux portes de l'enfer. 205 00:28:13,454 --> 00:28:21,020 Ce que nous avons fait est autre chose que de réclamer un bout de terre au milieu de l'océan. 206 00:28:25,967 --> 00:28:27,332 Il a dû oublier. 207 00:28:30,238 --> 00:28:31,728 Parce que nous sommes nombreux. 208 00:28:35,109 --> 00:28:37,478 Il ne peut pas prendre soin de tous, 209 00:28:38,514 --> 00:28:44,145 en particulier de ceux qui sont derrière lui. 210 00:28:47,555 --> 00:28:49,079 Comme vous... 211 00:28:57,632 --> 00:29:03,036 Je ne pouvais pas l'accepter avant. 212 00:29:05,239 --> 00:29:07,002 Je devenais trop bizarre. 213 00:29:09,077 --> 00:29:10,305 Je me sentais devenir fou. 214 00:29:12,280 --> 00:29:13,440 Ça me dégoûtait. 215 00:29:14,682 --> 00:29:21,747 Alors voilà pourquoi tu es devenu encore plus viril. 216 00:29:24,025 --> 00:29:30,064 Destructeur, violent, vulgaire et agressif, 217 00:29:30,064 --> 00:29:35,468 et pour finir, dans le corps des Marines. 218 00:29:37,305 --> 00:29:42,937 Et quand tout a échoué, tu voulais juste tuer ce monstre ? 219 00:30:02,196 --> 00:30:03,754 Putain ! 220 00:31:20,341 --> 00:31:24,402 La chirurgie ne fera pas de toi une femme. 221 00:31:25,313 --> 00:31:30,842 Tu deviens une femme pour subir de la chirurgie. 222 00:31:37,525 --> 00:31:38,787 Regarde-la. 223 00:31:39,594 --> 00:31:40,686 Jolie, non ? 224 00:31:41,195 --> 00:31:42,719 Mais elle est toujours un mec. 225 00:31:47,068 --> 00:31:51,232 Ça veut dire qu'elle a toujours le matériel entre ses jambes. 226 00:31:53,941 --> 00:32:00,744 Elle a juste changé le haut de son corps. 227 00:32:03,518 --> 00:32:06,976 Et celle-là, à côté de toi. 228 00:32:08,422 --> 00:32:10,754 C'est une vraie salope. 229 00:32:11,959 --> 00:32:14,120 Elle est une ex de M. Rodéo. 230 00:32:14,762 --> 00:32:20,200 Elle a juste changé la moitié inférieure de son corps. 231 00:32:21,769 --> 00:32:23,361 Effrayant, non ? 232 00:32:35,917 --> 00:32:39,216 Je suis une vraie femme. 233 00:32:41,622 --> 00:32:42,987 D'accord... 234 00:32:45,693 --> 00:32:50,153 Je suis une vraie femme. 235 00:32:54,936 --> 00:32:57,166 Je suis juste condamnée avec ce visage. 236 00:32:58,506 --> 00:33:01,373 Je ne peux pas vivre avec ce visage, 237 00:33:03,544 --> 00:33:06,342 alors, je fais juste semblant d'être transsexuelle. 238 00:33:12,753 --> 00:33:14,618 Je suis différente en bas. 239 00:33:15,222 --> 00:33:19,625 Contrairement aux autres, je n'avale rien. Touche-moi ! 240 00:33:21,395 --> 00:33:22,496 C'est bon, touche. 241 00:33:22,496 --> 00:33:24,964 C'est différent. Vas-y. 242 00:33:29,320 --> 00:33:30,787 Allez, touche ! 243 00:33:33,641 --> 00:33:38,044 Je suis désolé... 244 00:34:10,044 --> 00:34:11,379 Dodo. 245 00:34:11,379 --> 00:34:12,744 C'est un nouveau. 246 00:34:13,447 --> 00:34:15,677 Examine-le. 247 00:34:16,183 --> 00:34:19,414 Trouve sa taille et donne-lui du style. 248 00:34:22,390 --> 00:34:24,255 Tu as déjà essayé des vêtements de femme ? 249 00:34:26,360 --> 00:34:27,418 Oui. 250 00:34:27,895 --> 00:34:32,229 - Juste à la maison, non ? - Oui. 251 00:34:34,301 --> 00:34:36,735 Et le maquillage... déjà essayé ? 252 00:34:38,406 --> 00:34:39,304 Quelques fois. 253 00:34:41,575 --> 00:34:46,569 - À la maison, aussi ? - Oui. 254 00:34:49,550 --> 00:34:50,744 Assois-toi. 255 00:34:56,390 --> 00:35:00,349 Ta peau est douce. 256 00:35:02,363 --> 00:35:05,332 Jolis sourcils. 257 00:35:07,134 --> 00:35:08,863 Tu as de longs cils. 258 00:35:11,172 --> 00:35:12,366 Tu es joli. 259 00:35:16,210 --> 00:35:20,340 Je m'occupe de toi, et nous irons dehors ensemble. 260 00:35:24,218 --> 00:35:24,980 Non. 261 00:35:27,288 --> 00:35:29,085 Non, pas encore... 262 00:35:32,293 --> 00:35:34,762 Bonjour, c'est JB, de Beauty Friends. 263 00:35:34,762 --> 00:35:39,633 Le Nail Art est parfait pour vos vilains ongles. 264 00:35:39,633 --> 00:35:45,333 Ne cachez plus ces affreux ongles, changez-les ! 265 00:35:53,881 --> 00:35:56,450 Tout le monde va te regarder. 266 00:35:56,450 --> 00:36:00,648 Accepte ces regards. 267 00:36:01,689 --> 00:36:07,594 Quand tu te sens paralysé par eux, tu deviens une vraie femme. 268 00:37:48,495 --> 00:37:49,985 C'est quoi ça... 269 00:37:54,935 --> 00:37:55,924 C'est ouvert ! 270 00:37:57,104 --> 00:38:00,441 - Dis au revoir. - Où sont mes pantoufles ? 271 00:38:00,441 --> 00:38:04,775 Merci beaucoup. On vous appelle plus tard. 272 00:38:06,180 --> 00:38:08,649 - Tu aurais pu rester. - Il est très tard. 273 00:38:08,649 --> 00:38:10,617 C'est pourquoi tu aurais dû rester. 274 00:38:11,285 --> 00:38:13,719 Je suis désolé(e). 275 00:38:18,993 --> 00:38:21,262 Bonjour. 276 00:38:21,262 --> 00:38:24,665 - Où allez-vous si tard ? - Faire un jogging. 277 00:38:24,665 --> 00:38:27,701 C'est très sain. 278 00:38:27,701 --> 00:38:29,970 Nous avions des invités ce soir, le délégué de la communauté. 279 00:38:29,970 --> 00:38:31,801 Bonjour. Oups... 280 00:38:33,007 --> 00:38:34,599 Qu'est-ce... 281 00:38:38,646 --> 00:38:43,015 N'étiez-vous pas dans cette émission de télévision ? 282 00:38:49,356 --> 00:38:50,516 Allo ? 283 00:38:52,860 --> 00:38:54,157 Allo ? 284 00:39:01,535 --> 00:39:02,900 On a attrapé Gang-dol. 285 00:39:03,404 --> 00:39:08,808 On l'a attiré vers le supermarché, et on l'a coincé. 286 00:39:09,843 --> 00:39:16,214 Mais ton amie est un peu blessée. 287 00:39:18,585 --> 00:39:20,678 Fais vite ! 288 00:39:31,465 --> 00:39:32,830 289 00:39:34,368 --> 00:39:37,871 Où sont-ils ? 290 00:39:37,871 --> 00:39:39,640 En interrogatoire. 291 00:39:39,640 --> 00:39:40,629 Pas lui. 292 00:39:43,010 --> 00:39:46,309 La fille. Où est Jang-mi ? 293 00:39:49,416 --> 00:39:50,576 Dans la salle de réunion. 294 00:39:51,819 --> 00:39:56,552 Elle ne voulait pas aller à l'hôpital avant de te voir. 295 00:40:22,883 --> 00:40:24,282 Ça fait mal. 296 00:40:28,122 --> 00:40:31,387 Comment va ta mâchoire ? 297 00:40:35,329 --> 00:40:42,565 Fais-moi savoir si elle te fait encore souffrir demain. 298 00:40:46,907 --> 00:40:47,999 Laisse-moi voir. 299 00:41:02,089 --> 00:41:03,579 Il y a une paillette... 300 00:41:19,973 --> 00:41:21,668 Où étais-tu ? 301 00:41:24,578 --> 00:41:25,977 Tu étais occupé ? 302 00:41:29,716 --> 00:41:30,978 Oui... 303 00:41:34,888 --> 00:41:36,116 Je suis désolé. 304 00:41:58,378 --> 00:42:03,317 Faîtes venir mon avocat. Vous perdez votre temps. 305 00:42:03,317 --> 00:42:05,717 Mon sang et mon ADN... 306 00:42:09,189 --> 00:42:14,627 Quand je vois des femmes porter quelque chose, ou faire de l'exercice, 307 00:42:16,563 --> 00:42:20,795 Je me sens comme fou en pensant à leur transpiration. 308 00:42:21,535 --> 00:42:24,605 Je veux la lécher et la sucer. 309 00:42:24,605 --> 00:42:28,006 Ne te prends pas pour un psychopathe. 310 00:42:29,743 --> 00:42:35,549 Je me masturbe en pensant à cette transpiration. 311 00:42:35,549 --> 00:42:39,153 Peu importe qu'elles soient jeunes ou vieilles. 312 00:42:39,153 --> 00:42:41,246 Arrête tes conneries. 313 00:42:44,625 --> 00:42:46,684 Voilà ce qui va arriver. 314 00:42:49,596 --> 00:42:53,555 C'est la vidéo de ton arrestation. 315 00:42:55,068 --> 00:43:00,870 Tu t'es débattu quand on t'a arrêté. 316 00:43:02,309 --> 00:43:09,738 Tu es tombé sur le sol assez lourdement et as roulé. 317 00:43:11,051 --> 00:43:19,288 Suffisamment lourdement pour te casser l'épaule, le cou ou un genou. 318 00:43:20,260 --> 00:43:26,358 Tu vas bien mais ils regarderont la vidéo pour preuve. 319 00:43:27,334 --> 00:43:36,174 Ce qui veut dire que je vais te briser les os maintenant. 320 00:43:44,651 --> 00:43:51,625 Je vais te casser un os toutes les 15 minutes, en commençant par ton cou. 321 00:43:51,625 --> 00:43:58,622 Je pourrais te les briser tout de suite, mais je veux que tu souffres lentement. 322 00:43:59,566 --> 00:44:04,765 Ne te préoccupe pas de la caméra. 323 00:44:05,372 --> 00:44:07,840 Elle n'enregistre pas. 324 00:44:08,609 --> 00:44:12,479 Je vais dire qu'elle était cassée, et ils me croiront. 325 00:44:12,479 --> 00:44:14,114 Attends... 326 00:44:14,114 --> 00:44:18,414 Je n'ai pas besoin de ta confession, ça ne changera rien. 327 00:44:25,158 --> 00:44:29,652 Ça aurait été plus facile si tu étais un gangster. 328 00:44:31,164 --> 00:44:35,502 Je n'aurais pas eu à tout expliquer 329 00:44:35,502 --> 00:44:41,270 parce que tu me connaîtrais déjà. 330 00:44:41,908 --> 00:44:43,136 Je vais écrire. 331 00:44:47,214 --> 00:44:51,913 Je ne pourrais pas le faire après avoir été frappé. Je vais le faire maintenant. 332 00:44:53,487 --> 00:44:57,423 Ensuite tu feras ce que tu veux. 333 00:45:09,403 --> 00:45:11,098 Je reviens dans 10 minutes. 334 00:45:15,008 --> 00:45:16,873 C'est étrange 335 00:45:19,579 --> 00:45:21,979 mais je suis dur en bas. 336 00:45:25,118 --> 00:45:31,353 Ça m'a excité d'écouter ton discours. 337 00:45:32,726 --> 00:45:36,059 C'est comme une jolie fille qui murmurerait à mon oreille. 338 00:45:38,799 --> 00:45:41,529 J'ai envie de baiser quelque chose. 339 00:45:48,842 --> 00:45:52,903 Je crois que je deviens fou. 340 00:45:59,319 --> 00:46:00,980 Connard ! 341 00:46:14,368 --> 00:46:15,767 Pervers ! 342 00:46:39,893 --> 00:46:43,021 Quoi, connard ? 343 00:47:44,691 --> 00:47:46,215 Tu es répugnant... 344 00:47:54,868 --> 00:47:56,096 Arrête ! 345 00:48:00,841 --> 00:48:07,747 Nous sommes malades... Nous sommes malades... 346 00:49:06,506 --> 00:49:10,636 Jin-woo... Jin-woo... 347 00:49:13,480 --> 00:49:16,074 Tu vas bien, mon pote ? 348 00:49:18,051 --> 00:49:19,484 Qu'est-il arrivé ? 349 00:49:20,620 --> 00:49:22,923 Tu as heurté le trottoir et fais un tonneau. 350 00:49:22,923 --> 00:49:25,323 Tu t'en souviens ? 351 00:49:28,228 --> 00:49:29,695 Des blessés ? 352 00:49:32,599 --> 00:49:36,399 - Je me suis cassé quelque chose ? - Non. 353 00:49:39,005 --> 00:49:40,029 Donne-moi mon manteau. 354 00:49:43,043 --> 00:49:46,137 355 00:49:47,147 --> 00:49:51,140 Je les ai empêchés de te faire une prise de sang à l'hôpital. 356 00:49:51,718 --> 00:49:54,949 Pourquoi ? Je n'étais pas saoul. 357 00:49:56,790 --> 00:50:02,820 Tu as des marques d'aiguilles sur ton bras. 358 00:50:15,976 --> 00:50:17,967 - Jin-woo... - Je n'avais rien vu. 359 00:50:21,348 --> 00:50:25,011 Tu ferais bien d'arrêter de prendre ça. 360 00:50:29,489 --> 00:50:30,319 Jin-woo... 361 00:50:32,459 --> 00:50:34,393 Ce n'est pas ce que tu crois. 362 00:50:36,296 --> 00:50:37,923 Je n'ai rien vu. 363 00:50:39,132 --> 00:50:40,599 Il ne s'agit pas de drogue. 364 00:50:52,746 --> 00:50:54,441 365 00:51:06,960 --> 00:51:13,627 C'est un malade obsessionnel ? 366 00:51:14,934 --> 00:51:17,528 Ou il a plusieurs femmes de ménage ? 367 00:51:36,690 --> 00:51:38,555 Il vit avec quelqu'un. 368 00:51:39,492 --> 00:51:44,431 Je savais qu'il voyait une jeune fille mais ne savais pas qu'il vivait avec elle. 369 00:51:44,431 --> 00:51:47,025 Elle est sexy. 370 00:51:48,501 --> 00:51:50,833 Je le pensais plus macho. 371 00:51:53,440 --> 00:51:57,171 Tous les hommes ont besoin d'échappatoires. 372 00:51:59,479 --> 00:52:02,141 Je ne vois aucune drogue, monsieur. 373 00:52:02,949 --> 00:52:07,854 Je ne pense pas qu'il la garderait chez lui. 374 00:52:07,854 --> 00:52:11,191 À propos, qui a dit qu'il se droguait ? 375 00:52:11,191 --> 00:52:15,061 J'ai entendu ça il y a longtemps. 376 00:52:15,061 --> 00:52:19,833 Un de nos hommes a vu les bras de Yoon alors qu'il se faisait battre. 377 00:52:19,833 --> 00:52:21,801 Il a dit que c'était couvert de bleus. 378 00:52:21,801 --> 00:52:25,293 On peut le dire en regardant ses yeux. 379 00:52:25,605 --> 00:52:29,843 Soit il se drogue, soit il porte des lentilles de contact. 380 00:52:29,843 --> 00:52:31,401 Ça suffit. 381 00:52:33,213 --> 00:52:39,174 Je ne pense pas que nous devrions fouiller dans l'appartement d'un flic. 382 00:52:39,953 --> 00:52:44,151 Rangez tout, et rentrez à la maison. 383 00:53:02,509 --> 00:53:04,067 Ça va aller, monsieur ? 384 00:53:06,746 --> 00:53:08,646 Je veux le voir tant que je suis ici. 385 00:53:12,318 --> 00:53:15,082 - Appelez-nous monsieur. - Reposez-vous. 386 00:53:44,684 --> 00:53:48,518 C'est parfait pour les voyages d'affaires. 387 00:53:51,057 --> 00:53:52,649 Pourquoi il regarde ces conneries ? 388 00:54:30,263 --> 00:54:33,755 Excuse-moi d'être entré. 389 00:54:44,911 --> 00:54:46,776 Va me faire un café. 390 00:54:49,849 --> 00:54:53,842 - J'ai entendu que tu démissionnais. - Et alors ? 391 00:54:55,722 --> 00:54:59,419 Tu quittes les forces de l'ordre de toi-même. 392 00:55:00,727 --> 00:55:09,192 Tu sais que Séoul est remplie de types qui veulent te tuer dès que tu te seras retiré. 393 00:55:10,103 --> 00:55:14,904 Alors tu es venu parce que tu es inquiet ? 394 00:55:16,276 --> 00:55:22,306 Tu ne t'imagines pas tout le bien que je pense de toi, non ? 395 00:55:23,650 --> 00:55:28,986 Je pourrais même mettre des posters de toi sur les murs tellement je t'admire. 396 00:55:30,456 --> 00:55:34,688 Je ne sais pas ce que tu vas faire quand tu seras libre, 397 00:55:35,662 --> 00:55:37,630 mais on pourrait être potes, non ? 398 00:55:38,264 --> 00:55:40,289 Je t'aiderai. 399 00:55:41,634 --> 00:55:48,437 Repose-toi quelques temps, et reviens me raconter de belles histoires. 400 00:55:49,809 --> 00:55:53,370 Que ce soit pour la drogue ou les filles, tu auras besoin d'argent. 401 00:55:54,914 --> 00:55:59,552 Sans compter que tu seras mort avant même d'avoir fait tes bagages. 402 00:55:59,552 --> 00:56:04,956 Tu as tué un tas de mecs. Je te protégerai. 403 00:56:05,992 --> 00:56:10,691 Alors tu me demandes de devenir un gangster ? 404 00:56:13,299 --> 00:56:17,429 Ça s'appelle un privilège des retraités. 405 00:56:18,071 --> 00:56:22,098 Procureurs et avocats se battent au tribunal. 406 00:56:22,875 --> 00:56:26,112 Mais quand les procureurs démissionnent, les avocats les aident. 407 00:56:26,112 --> 00:56:28,376 C'est pareil pour nous. 408 00:56:30,850 --> 00:56:32,408 Yoon ! 409 00:56:34,053 --> 00:56:36,419 Deviens mon pote. 410 00:56:49,035 --> 00:56:54,063 Arrête tes conneries. Qu'est-ce que tu veux réellement ? 411 00:56:54,640 --> 00:56:56,743 C'est tout. 412 00:56:56,743 --> 00:56:58,978 Être potes. 413 00:56:58,978 --> 00:57:00,206 Ça suffit ! 414 00:57:03,616 --> 00:57:06,176 Bon sang. 415 00:57:09,188 --> 00:57:19,496 Dis-moi ce que tu vas me demander après m'avoir soudoyé. 416 00:57:34,247 --> 00:57:38,151 Il y a certaines pages dans les documents confisqués de Huh... 417 00:57:38,151 --> 00:57:43,953 qui sont inutiles pour la police et le procureur de toute façon. 418 00:57:45,324 --> 00:57:48,895 Ce sont les obligations d'une compagnie pétrolière russe. 419 00:57:48,895 --> 00:57:52,422 Le gouvernement russe va acheter cette compagnie au printemps prochain. 420 00:57:52,999 --> 00:57:58,404 Ça semble n'être pas grand-chose maintenant, mais quand ça deviendra un titre national, 421 00:57:58,404 --> 00:58:00,634 le prix va exploser. 422 00:58:03,176 --> 00:58:07,203 Ce pourrait être à moi tant que mon frère est en prison. 423 00:58:08,981 --> 00:58:13,111 Mais tant que ce n'est pas entre mes mains, je me sens complètement frustré. 424 00:58:14,420 --> 00:58:22,054 Les vrais amis s'écoutent, et s'entraident, non ? 425 00:58:25,198 --> 00:58:31,228 Donc tu deviens fou parce que tu as besoin d'un ami ? 426 00:58:36,375 --> 00:58:38,866 - Toi. - Oui ? 427 00:58:40,446 --> 00:58:45,748 Tu as fumé ici ? 428 00:58:51,524 --> 00:58:55,984 Tu as fumé ici ? 429 00:58:58,498 --> 00:59:00,625 Putain ! 430 00:59:07,173 --> 00:59:08,504 - Bonjour. - Salut ! 431 00:59:11,377 --> 00:59:13,146 Où est M. Yoon ? 432 00:59:13,146 --> 00:59:15,444 - Il en a encore. - Pardon ? 433 00:59:16,015 --> 00:59:20,213 Il a du travail. Il devrait venir plus tard. 434 00:59:21,587 --> 00:59:24,112 Toujours débordé ! 435 00:59:25,358 --> 00:59:28,122 - Tu veux quelque chose ? - Bière... 436 00:59:29,428 --> 00:59:33,065 En fait, les gens boivent des alcools forts ici, non ? 437 00:59:33,065 --> 00:59:36,057 Tu peux avoir ce que tu veux. 438 00:59:42,775 --> 00:59:45,505 Comment tu as rencontré Ji-wook ? 439 00:59:48,247 --> 00:59:51,651 Il est venu par hasard. 440 00:59:51,651 --> 00:59:55,246 C'est bizarre. 441 00:59:57,590 --> 01:00:00,388 Vous sortez ensemble ? 442 01:00:01,961 --> 01:00:02,962 Pardon ? 443 01:00:02,962 --> 01:00:10,130 Ji-wook ne parle pas beaucoup mais vous deux semblez proches. 444 01:00:13,372 --> 01:00:15,363 Je ne connais même pas son prénom. 445 01:00:18,744 --> 01:00:21,144 Il ne connaît sans doute pas le mien. 446 01:00:21,948 --> 01:00:22,972 Il le connaît. 447 01:00:25,051 --> 01:00:30,387 Il t'a appelée Jang-mi le jour où tu as été blessée. 448 01:00:44,904 --> 01:00:49,102 Il m'a appelée Jang-mi ? 449 01:00:52,178 --> 01:00:54,544 Oui... 450 01:00:55,748 --> 01:00:59,206 Sunny... C'est l'heure. 451 01:01:04,724 --> 01:01:06,589 Je dois aller chanter maintenant. 452 01:01:12,498 --> 01:01:18,459 Peu importe combien j'ai souffert pour toi. 453 01:01:20,473 --> 01:01:22,805 Rien ne changera 454 01:01:26,746 --> 01:01:35,779 Je sais que tu n'as rien d'autre que des larmes. 455 01:01:36,922 --> 01:01:43,529 Comment traverser la rue par une nuit noire ? 456 01:01:43,529 --> 01:01:51,470 en attendant, debout, comme une idiote. 457 01:01:51,470 --> 01:01:57,033 Rien ne changera. 458 01:01:58,311 --> 01:02:03,681 Dois-je me retourner ? Dois-je courir vers toi ? 459 01:02:04,183 --> 01:02:10,349 Comment traverser la rue par une nuit noire ? 460 01:02:10,923 --> 01:02:21,634 en attendant, debout, comme une idiote au cas où tu m'appellerais. 461 01:02:21,634 --> 01:02:31,477 Reviens-moi s'il te plaît quand il sera temps. 462 01:02:31,477 --> 01:02:32,637 Qu'est-il arrivé à ta main ? 463 01:02:36,449 --> 01:02:38,610 Je me suis blessé en décapsulant une bière. 464 01:02:39,819 --> 01:02:41,684 Ça ressemble à une bague, non ? 465 01:02:50,863 --> 01:02:54,230 Je déménage pour Séoul. 466 01:02:55,101 --> 01:03:05,378 en attendant, debout, comme une idiote au cas où tu m'appellerais. 467 01:03:05,378 --> 01:03:11,917 Reviens-moi s'il te plaît quand il sera temps. 468 01:03:11,917 --> 01:03:16,217 Quand il sera temps, quand la lumière sera. 469 01:03:17,757 --> 01:03:24,822 Compte sur $20.000 pour les tests et la chirurgie. 470 01:03:25,765 --> 01:03:29,098 Utilise bien ton argent si tu veux de bons résultats. 471 01:03:30,803 --> 01:03:37,709 Ce sera mieux si tu fais les seins et les autres opérations en une année. 472 01:03:39,378 --> 01:03:43,872 Je suis inquiète de savoir comment tu vivras en tant que femme. 473 01:03:44,917 --> 01:03:50,656 Le gays survivent parce que les gens pensent qu'ils sont créatifs et uniques. 474 01:03:50,656 --> 01:03:55,094 Mais pas les transgenres, particulièrement les pauvres. 475 01:03:55,094 --> 01:03:57,153 Ils ne sont pas comme les femmes démunies. 476 01:03:59,031 --> 01:04:04,333 C'est le moment le plus tragique. Tu sais pourquoi ? 477 01:04:06,238 --> 01:04:14,009 Parce que le monde va se retourner contre toi, même ta famille. 478 01:04:38,838 --> 01:04:42,641 Yoon démissionne vraiment ? 479 01:04:42,641 --> 01:04:45,377 Je ne sais pas après quoi il court. 480 01:04:45,377 --> 01:04:48,710 Ce n'est pas comme s'il avait mieux à faire. 481 01:04:54,653 --> 01:04:56,951 Charmant visage. 482 01:05:00,493 --> 01:05:02,961 Et vous ? Vous êtes blessé ? 483 01:05:03,629 --> 01:05:08,089 Oui, mon épaule... 484 01:05:11,937 --> 01:05:15,703 Vous auriez dû vous rendre quand il a montré son badge. 485 01:05:16,275 --> 01:05:18,544 Regardez-moi ce visage. 486 01:05:18,544 --> 01:05:22,748 Il semble qu'il y ait un malentendu. 487 01:05:22,748 --> 01:05:26,485 Mon client ne s'est jamais défendu. 488 01:05:26,485 --> 01:05:29,852 Le détective Yoon n'a pas montré de mandat d'arrêt. 489 01:05:31,924 --> 01:05:34,415 Vous êtes fauché, M. Huh ? 490 01:05:35,494 --> 01:05:37,928 Vous ne devriez pas être avare pour votre défense. 491 01:05:39,098 --> 01:05:42,727 Procureur Hong, peut-on se voir seuls ? 492 01:05:44,603 --> 01:05:47,231 Sans les détectives non plus. 493 01:05:47,706 --> 01:05:49,105 M. Huh peut rester. 494 01:05:49,975 --> 01:05:50,999 Un moment. 495 01:05:51,877 --> 01:05:56,615 Laissez-moi vous expliquer rapidement. 496 01:05:56,615 --> 01:06:01,854 Premièrement, qui est exécuté de nos jours pour quelque chose comme ça ? 497 01:06:01,854 --> 01:06:04,223 Vous voulez faire la une des médias, non ? 498 01:06:04,223 --> 01:06:05,747 499 01:06:10,663 --> 01:06:12,214 Vous pensez que c'est une blague ? 500 01:06:14,300 --> 01:06:19,138 Nous parlons de gangs, fraudes, drogues, contrebande, détournement d'argent 501 01:06:19,138 --> 01:06:23,165 et de meurtre par ordonnance. 502 01:06:23,709 --> 01:06:25,144 Quelle sentence devrait-il avoir ? 503 01:06:25,144 --> 01:06:29,148 Meurtre par ordonnance ? Comment pouvez-vous le prouver ? 504 01:06:29,148 --> 01:06:31,984 Vous êtes stupide, vieil homme. 505 01:06:31,984 --> 01:06:35,476 - Pardon ? - Continuez. 506 01:06:41,794 --> 01:06:43,091 J'explique. 507 01:06:45,698 --> 01:06:47,533 Vous en aurez pour longtemps. 508 01:06:47,533 --> 01:06:49,626 C'est sans doute inhabituel. 509 01:06:50,069 --> 01:06:52,304 Les gangs ne planifient pas de meurtres de nos jours. 510 01:06:52,304 --> 01:06:56,809 Mais vous avez fait l'erreur d'en parler au téléphone. 511 01:06:56,809 --> 01:07:00,179 Et avant la semaine prochaine, j'aurai les enregistrements. 512 01:07:00,179 --> 01:07:01,146 Allez... 513 01:07:01,146 --> 01:07:04,411 Vous pensez que ce sera irrecevable parce que c'est une écouté illégale ? 514 01:07:04,783 --> 01:07:07,013 Bien, il n'a vraiment pas de chance. 515 01:07:08,487 --> 01:07:12,583 Un des hommes que vous avez embauchés est un immigrant illégal. 516 01:07:13,726 --> 01:07:16,762 Nous avons passé un accord avec lui. 517 01:07:16,762 --> 01:07:21,131 Il nous a fournis quelques téléphones avec les preuves. 518 01:07:22,167 --> 01:07:26,305 Un d'entre eux appartient à M. Cho. 519 01:07:26,305 --> 01:07:30,571 Il y a des enregistrements de toutes les conversations téléphoniques. 520 01:07:32,111 --> 01:07:38,983 Voilà pourquoi vous utilisez vos propres hommes pour arranger les choses 521 01:07:39,885 --> 01:07:41,687 et n'avez pas recruté à l'extérieur. 522 01:07:41,687 --> 01:07:45,418 Je suis foutu. 523 01:07:56,068 --> 01:08:01,028 Partagez votre sentence avec votre frère Huh Gon. 524 01:08:01,940 --> 01:08:05,933 Vous avez besoin de réduire votre peine, et moi, de la une des journaux. 525 01:08:06,412 --> 01:08:12,612 Arrêter les frères Huh est mieux que de vous faire simplement exécuter. 526 01:08:43,749 --> 01:08:46,217 Nous suivrons votre décision. 527 01:08:49,722 --> 01:08:52,782 - Bon boulot ! - Bienvenue. 528 01:08:59,364 --> 01:09:04,165 Donne-leur les documents, et range tes affaires, Ji-wook. 529 01:09:05,904 --> 01:09:10,932 - Allez, monsieur ! - Il part de toute façon. 530 01:09:11,944 --> 01:09:16,108 J'ai procédé à ta démission cette après-midi. 531 01:09:17,116 --> 01:09:22,019 Vous ne vouliez pas qu'il parte, et vous le foutez dehors maintenant. 532 01:09:26,258 --> 01:09:34,466 Portons un toast au retour de Yoon à la vie normale ! 533 01:09:34,466 --> 01:09:36,602 Santé ! 534 01:09:36,602 --> 01:09:45,377 Vous vous souvenez quand Yoon était déguisé en femme pour planquer ? 535 01:09:45,377 --> 01:09:50,682 J'ai encore envie de vomir quand je pense à lui déguisé comme ça ! 536 01:09:50,682 --> 01:09:53,810 J'aurais dû coucher avec lui ! 537 01:09:55,554 --> 01:09:58,290 Maintenant qui sera notre femme ? 538 01:09:58,290 --> 01:09:59,508 Toi ! Tu as déjà les nichons ! 539 01:09:59,534 --> 01:10:03,265 - Moi ? - Il le fera ! 540 01:10:07,900 --> 01:10:13,236 Mon pote ! Tu devrais être heureux ! 541 01:10:14,173 --> 01:10:21,944 Si tu fais l'imbécile, je te foutrais en prison ! 542 01:10:24,016 --> 01:10:26,185 Ça va aller... 543 01:10:26,185 --> 01:10:29,814 - Tu te débarrasses de ton petit copain ? - Je t'aime ! 544 01:11:06,358 --> 01:11:11,318 Je n'ai plus de boulot pour toi. Ne reviens plus ici. 545 01:11:12,831 --> 01:11:14,025 Ok... 546 01:11:17,436 --> 01:11:19,063 Je ne serai plus ici. 547 01:11:22,241 --> 01:11:23,640 J'ai démissionné. 548 01:11:54,072 --> 01:11:55,835 Pourquoi tu es venu me voir ? 549 01:12:04,483 --> 01:12:06,280 550 01:12:09,721 --> 01:12:11,348 Tu me connais, non ? 551 01:12:21,566 --> 01:12:25,400 Ta sœur a tes yeux. 552 01:12:49,094 --> 01:12:50,721 Depuis quand ? 553 01:13:01,206 --> 01:13:02,434 Pourquoi ? 554 01:13:07,245 --> 01:13:08,735 Pourquoi tu es venu me voir ? 555 01:14:08,874 --> 01:14:10,501 Je t'aime. 556 01:15:37,195 --> 01:15:38,685 C'est une alliance. 557 01:16:56,274 --> 01:16:59,801 Quelle surprise. 558 01:17:02,547 --> 01:17:04,276 Je ne pensais pas que tu te montrerais. 559 01:17:15,660 --> 01:17:18,220 - Mets l'argent dans ma voiture. - Non. 560 01:17:19,431 --> 01:17:22,093 J'ai fait un virement sur ton compte. 561 01:17:24,302 --> 01:17:31,037 Je suis allé à la banque moi-même. J'ai même souri à la caméra de surveillance. 562 01:17:33,411 --> 01:17:39,577 Je ne pourrais pas dire que quelqu'un d'autre t'a donné l'argent. 563 01:17:41,086 --> 01:17:42,781 C'est un vrai mec, non ? 564 01:17:49,261 --> 01:17:53,163 Tu dois attendre pour les bons. 565 01:17:54,199 --> 01:17:56,292 Je ne peux pas voler les documents. 566 01:17:57,535 --> 01:18:01,335 Je les prendrais quand l'enquête sera terminée. 567 01:18:07,212 --> 01:18:08,577 Laisse-moi te dire un truc. 568 01:18:11,249 --> 01:18:13,649 Tu as vraiment besoin d'argent ? 569 01:18:15,220 --> 01:18:22,183 Tu es si désespéré que ça pour avoir besoin de mon argent ? 570 01:18:36,341 --> 01:18:38,036 J'aime ce type. 571 01:18:40,045 --> 01:18:41,171 Il est cool. 572 01:18:44,549 --> 01:18:46,540 Mais pourquoi il accepte mon argent ? 573 01:18:48,620 --> 01:18:51,487 Il n'est plus cool du tout. 574 01:18:58,730 --> 01:19:01,995 Ça sent l'embrouille. 575 01:19:03,868 --> 01:19:04,994 Monsieur. 576 01:19:05,804 --> 01:19:07,829 Votre frère veut vous voir. 577 01:19:24,289 --> 01:19:27,087 Il est tard. 578 01:19:31,963 --> 01:19:37,026 Frérot... Je te demande une faveur. 579 01:20:00,492 --> 01:20:03,256 Tu deviens sénile, connard ? 580 01:20:06,231 --> 01:20:16,334 Tu veux que j'aille en prison pour sauver ta pathétique vie ? 581 01:20:17,308 --> 01:20:19,799 Petit.... 582 01:20:29,554 --> 01:20:31,488 C'est inévitable. 583 01:20:34,626 --> 01:20:38,153 Nous ne sommes que demi-frères après tout. 584 01:20:50,775 --> 01:20:52,242 Trouve Yoon ! 585 01:21:04,222 --> 01:21:05,951 Putain ! 586 01:21:07,826 --> 01:21:10,624 Il savait tout ! 587 01:21:13,631 --> 01:21:18,534 Ce fils de pute est un traître ! 588 01:21:21,506 --> 01:21:22,632 Putain d'enfoiré ! 589 01:21:25,477 --> 01:21:26,739 Trouve Yoon. 590 01:21:29,013 --> 01:21:34,952 Plante-le dans le thorax, arrache-lui les yeux, et baise-le. 591 01:21:37,689 --> 01:21:39,179 Mais ramène-le-moi en vie. 592 01:21:42,293 --> 01:21:48,232 Tue tout le monde autour de lui. 593 01:21:52,036 --> 01:21:58,600 Si je me fais avoir, vais-je partager ma peine avec mon frère ? 594 01:22:03,381 --> 01:22:04,905 Et l'argent ? 595 01:22:06,384 --> 01:22:11,651 Si votre frère a passé un marché avec le procureur Hong 596 01:22:13,157 --> 01:22:15,591 vous n'aurez plus rien. 597 01:22:18,363 --> 01:22:20,388 Le mandat d'arrêt n'a pas encore été émis. 598 01:22:21,799 --> 01:22:26,930 Vous pouvez toujours quitter le pays et attendre que ça se tasse. 599 01:23:18,222 --> 01:23:19,416 C'est pourquoi ? 600 01:23:32,236 --> 01:23:34,170 Quoi, bande d'abrutis ? 601 01:25:13,538 --> 01:25:15,369 Passons un marché... 602 01:25:16,808 --> 01:25:19,971 Toi et moi... 603 01:25:47,338 --> 01:25:48,896 Petite crevure ! 604 01:25:49,507 --> 01:25:55,379 - Comment tu oses nous défier ? - De quoi vous parlez ? 605 01:25:55,379 --> 01:26:01,953 Tu as intérêt à arrêter ou je te bute. 606 01:26:01,953 --> 01:26:03,721 Qu'est-ce que j'ai fait ? 607 01:26:03,721 --> 01:26:06,491 Tu es foutu, connard. 608 01:26:06,491 --> 01:26:08,356 - Jin-woo ! - Oui ? 609 01:26:08,760 --> 01:26:12,161 - Place-le en détention. - Oui. 610 01:26:17,502 --> 01:26:20,471 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Couché ! 611 01:26:28,012 --> 01:26:28,808 Où est Ji-wook ? 612 01:26:29,413 --> 01:26:31,015 Il est toujours injoignable. 613 01:26:31,015 --> 01:26:35,787 Si tu le trouves, prends quelqu'un ou reste avec lui. 614 01:26:35,787 --> 01:26:36,515 Oui. 615 01:26:38,089 --> 01:26:38,555 616 01:26:41,726 --> 01:26:48,029 Qu'est-ce que Yoon faisait ici avec tous ces pédés ? 617 01:26:53,271 --> 01:26:56,607 Nous cherchons un de vos clients. 618 01:26:56,607 --> 01:26:59,371 Je ne sais rien. 619 01:27:01,078 --> 01:27:03,444 Je n'ai encore rien demandé. 620 01:27:04,615 --> 01:27:07,982 Vous connaissez ce mec avec des plaques métalliques dans les bras et les jambes ? 621 01:27:09,520 --> 01:27:10,919 Non... 622 01:27:11,889 --> 01:27:12,753 Allume. 623 01:27:18,863 --> 01:27:21,593 Ouvrez bien grand. 624 01:27:34,078 --> 01:27:38,481 Vous vous occupez de ces plaques pour ce type ? 625 01:27:39,851 --> 01:27:41,682 Vous vous en souvenez maintenant ? 626 01:27:42,553 --> 01:27:48,924 Ce n'est pas un homme... 627 01:28:02,673 --> 01:28:04,075 Allo ? 628 01:28:04,075 --> 01:28:10,412 Il y a quelque chose de bizarre concernant Yoon. 629 01:28:17,288 --> 01:28:20,052 - Je suis désolée pour l'attente. - Ce n'est rien. 630 01:28:20,758 --> 01:28:24,428 Vous vous souvenez de moi ? J'étais avec Ji-wook. 631 01:28:24,428 --> 01:28:26,191 Bien sûr. 632 01:28:26,931 --> 01:28:28,558 Où est Ji-wook ? 633 01:28:31,702 --> 01:28:33,294 On dot le trouver. 634 01:28:35,640 --> 01:28:37,801 Je ne le savais pas, mais il a déménagé. 635 01:28:38,442 --> 01:28:42,401 Savez-vous où il est ? 636 01:29:01,799 --> 01:29:02,925 Je suis jolie. 637 01:29:15,546 --> 01:29:16,979 Félicitations. 638 01:29:38,336 --> 01:29:46,852 Tu vas te faire opérer demain matin ? 639 01:29:57,421 --> 01:30:02,085 Huh Gon a tué Hong, non ? 640 01:30:04,061 --> 01:30:07,053 Je parie que tu ne peux pas l'arrêter sans preuves. 641 01:30:09,734 --> 01:30:14,839 Peu importe. Tu ne travailles plus avec nous. 642 01:30:14,839 --> 01:30:15,567 Jin-woo... 643 01:30:17,608 --> 01:30:22,847 Va les tuer. C'est la seule façon. 644 01:30:22,847 --> 01:30:28,149 Ce n'est pas si facile sans toi. 645 01:30:33,024 --> 01:30:39,930 Il n'y a plus personne comme toi dans mon monde désormais. 646 01:30:51,475 --> 01:31:00,251 J'ai un message vocal de Huh, et un reçu de dépôt bancaire qu'il a fait. 647 01:31:00,251 --> 01:31:02,048 Demande un mandat d'arrêt avec ça. 648 01:31:17,401 --> 01:31:21,428 Désolé que tu m'aies vu comme ça. 649 01:31:24,975 --> 01:31:28,809 Je n'ai pas touché à l'argent. 650 01:31:31,215 --> 01:31:32,876 Putain, Ji-wook ! 651 01:31:34,452 --> 01:31:38,479 Ça vaut la peine ? 652 01:31:39,056 --> 01:31:42,025 Ça vaut tout ce que tu as ? 653 01:31:52,069 --> 01:31:53,536 Ça suffit. 654 01:31:57,908 --> 01:31:59,899 Il a lutté pendant longtemps. 655 01:32:00,711 --> 01:32:05,876 Ji-wook a beaucoup souffert pour cacher la femme qui est en lui. 656 01:32:07,518 --> 01:32:14,185 Un jour, il m'a dit qu'il voulait faire face. 657 01:32:45,122 --> 01:32:50,287 Mon pote, c'est moi, Jin-woo. 658 01:32:52,863 --> 01:32:58,267 J'ai oublié de te dire un truc. 659 01:33:00,638 --> 01:33:09,774 Quand je t'ai vu, j'ai oublié le fait... 660 01:33:12,650 --> 01:33:14,675 que tu étais un homme. 661 01:33:21,692 --> 01:33:23,125 Tu es jolie. 662 01:33:25,663 --> 01:33:29,997 Vraiment jolie. 663 01:33:35,172 --> 01:33:42,806 Tu as une putain de chance ! Tu vis deux vies. 664 01:33:49,086 --> 01:33:54,649 Tu es une femme bionique, pas l'homme qui vaut 6 millions. 665 01:34:03,234 --> 01:34:04,326 Putain... 666 01:34:12,977 --> 01:34:14,877 Merci, Jin-woo... 667 01:34:23,887 --> 01:34:25,514 Attends... 668 01:34:29,093 --> 01:34:29,760 Oh mon dieu ! 669 01:34:29,760 --> 01:34:31,095 Je vais bien. 670 01:34:31,095 --> 01:34:35,266 Tu vas le ramener seule ? Tu sais où il habite ? 671 01:34:35,266 --> 01:34:36,995 Je vais le déposer au commissariat. 672 01:34:37,835 --> 01:34:39,268 Salut ! 673 01:34:39,970 --> 01:34:43,371 Je vais bien... 674 01:34:43,807 --> 01:34:44,967 Où sont tes clés de voiture ? 675 01:34:47,378 --> 01:34:50,905 Elles étaient sur la table. Je reviens de suite. 676 01:34:52,850 --> 01:34:53,942 Où tu vas ? 677 01:34:58,088 --> 01:34:59,180 Jang-mi... 678 01:35:00,758 --> 01:35:05,718 Tu aimes beaucoup Ji-wook, non ? 679 01:35:07,331 --> 01:35:08,025 Comment ? 680 01:35:11,835 --> 01:35:20,140 Et si tu ne le revoyais plus ? 681 01:35:23,881 --> 01:35:25,280 Tu es complètement bourré... 682 01:35:26,750 --> 01:35:27,739 Je reviens. 683 01:37:08,719 --> 01:37:10,346 Bonne nuit ! 684 01:37:24,802 --> 01:37:29,000 Il doit être dans l'avion, non ? 685 01:37:37,347 --> 01:37:39,372 Il me manque... 686 01:37:43,053 --> 01:37:45,112 Salope ! 687 01:38:32,536 --> 01:38:34,094 Vous pensiez que je serais choqué ? 688 01:38:35,405 --> 01:38:36,736 Je le fais aussi parfois. 689 01:38:37,307 --> 01:38:42,438 Les autres auraient crié ou eu peur. Heureusement vous êtes tombée sur moi. 690 01:38:49,319 --> 01:38:55,192 Les partis d'opposition soulignent d'une voix unique la nécessité de protéger la frontière nord, 691 01:38:55,192 --> 01:39:00,497 et se montrent compréhensifs sur l'importance du maintien de la paix pour la sécurité nationale. 692 01:39:00,497 --> 01:39:05,435 Un officier de police a été assassiné cette nuit à Séoul. 693 01:39:05,435 --> 01:39:10,774 Le détective Kim Jin-woo a été retrouvé poignardé une douzaine de fois au thorax. 694 01:39:10,774 --> 01:39:19,016 Il a été transporté à l'hôpital le plus proche où il est décédé. 695 01:39:19,016 --> 01:39:22,653 Le policier de la brigade antigang a été vu 696 01:39:22,653 --> 01:39:24,988 entrant dans un bâtiment plus tôt 697 01:39:24,988 --> 01:39:30,093 et la police enquête sur les autres caméras de surveillance. 698 01:39:30,093 --> 01:39:37,668 La police cherche des indices sur la mort de Kim. 699 01:39:37,668 --> 01:39:41,069 Je pensais que tu étais déjà parti. 700 01:39:42,706 --> 01:39:44,469 Ou tu vas venir ici ? 701 01:39:46,310 --> 01:39:52,943 Je pensais que tu n'aurais pas changé d'avis juste à cause de la mort de ton ami. 702 01:39:55,519 --> 01:39:58,511 J'ai ici une jeune fille avec un tatouage de fleur sur le dos. 703 01:40:01,058 --> 01:40:07,520 Mais si tu ne faisais que jouer avec elle, je parie que tu ne vas pas venir. 704 01:40:09,333 --> 01:40:14,703 Je ne sais pas qui je vais tuer ensuite. 705 01:40:15,572 --> 01:40:18,234 Pourquoi je risque ma vie pour ça ? 706 01:40:20,544 --> 01:40:26,676 Peut-être que je connais trop bien le monde... comme toi. 707 01:40:43,266 --> 01:40:48,431 Il est devenu silencieux quand j'ai parlé de toi. 708 01:41:04,855 --> 01:41:07,085 Fais la sieste. 709 01:41:09,226 --> 01:41:15,631 Attendez Yoon, je reviens. 710 01:41:21,338 --> 01:41:24,136 Donne-lui une dose, qu'elle s'endorme. 711 01:41:34,985 --> 01:41:39,820 Verse l'essence avant qu'il n'arrive. 712 01:41:41,425 --> 01:41:45,589 Ensuite fais-la flamber. 713 01:42:10,620 --> 01:42:18,288 J'ai promis à ton frère de te protéger où que tu sois. 714 01:43:07,577 --> 01:43:08,976 Dois-je vous attendre ? 715 01:43:13,083 --> 01:43:15,108 Parce que vous laissez votre sac. 716 01:44:21,218 --> 01:44:22,515 Je suis là. 717 01:44:24,054 --> 01:44:25,214 J'arrive. 718 01:44:45,675 --> 01:44:52,342 Tu as apporté un couteau ? Il voulait juste discuter avec toi. 719 01:45:00,423 --> 01:45:05,383 Tu sens bon ! Ce doit être un bon parfum. 720 01:45:09,099 --> 01:45:14,435 Y avait-il l'un d'entre vous hier soir 721 01:45:16,473 --> 01:45:17,599 quand Kim est mort ? 722 01:45:20,310 --> 01:45:22,107 Il était bourré. 723 01:45:23,246 --> 01:45:26,773 C'était facile de le tuer. 724 01:46:11,394 --> 01:46:12,520 J'arrive. 725 01:46:49,966 --> 01:46:51,331 Tu es une fille ? 726 01:46:52,635 --> 01:46:54,626 Comment je pourrais me battre avec une fille ? 727 01:47:03,780 --> 01:47:08,877 Tu appelles ça une fille ? 728 01:48:57,127 --> 01:49:00,358 Je crois que tu n'as pas aimé l'accueil. 729 01:49:01,731 --> 01:49:05,189 Tu pourrais être un parfait gangster. 730 01:49:06,402 --> 01:49:12,170 Où est-elle ? 731 01:49:13,910 --> 01:49:16,538 C'est marrant. 732 01:49:19,716 --> 01:49:21,115 Pourquoi tu es ici ? 733 01:49:22,986 --> 01:49:29,949 Tu as fait tout ce chemin juste pour une fille ? 734 01:49:35,031 --> 01:49:36,794 Je ne te comprends pas. 735 01:50:00,290 --> 01:50:05,353 Laisse-la partir... 736 01:50:07,297 --> 01:50:08,565 Qu'est-ce que je dois faire ? 737 01:50:08,565 --> 01:50:09,793 Putain ! 738 01:50:17,073 --> 01:50:19,598 Qu'est-ce que je pourrais attendre de toi ? 739 01:50:21,811 --> 01:50:27,215 D'une salope qui a tout foutu en l'air ? 740 01:50:32,488 --> 01:50:38,688 Elle est en vie, non ? 741 01:50:41,030 --> 01:50:42,327 S'il te plaît. 742 01:50:56,546 --> 01:51:03,452 Alors, tu l'aimes vraiment, non ? 743 01:51:08,725 --> 01:51:10,192 Merde... 744 01:51:13,129 --> 01:51:14,357 Je suis désolé maintenant. 745 01:52:32,575 --> 01:52:36,602 Ça suffit. 746 01:52:43,686 --> 01:52:50,592 Notre patron est foutu. 747 01:52:52,962 --> 01:52:58,457 Tu crois qu'on aurait dû le sauver ? 748 01:53:15,051 --> 01:53:19,715 Quel homme tu fais ! 749 01:53:30,133 --> 01:53:31,862 Arrête tout. 750 01:53:33,069 --> 01:53:38,302 Il a dit de la renvoyer chez elle si elle est encore en vie. 751 01:53:39,342 --> 01:53:41,833 Vraiment ? 752 01:53:43,246 --> 01:53:50,550 C'était son ultime souhait. 753 01:53:58,694 --> 01:54:00,628 Nous avons fini, monsieur. 754 01:54:01,998 --> 01:54:04,432 Tout s'est bien passé. 755 01:54:05,468 --> 01:54:11,498 Ne vous inquiétez pas, monsieur. Je m'occupe de tout. 756 01:56:49,165 --> 01:56:52,430 Révérend, au revoir. 757 01:56:53,970 --> 01:56:57,633 - Le mariage est le mois prochain ? - Oui. 758 01:56:58,474 --> 01:57:00,776 - Félicitations. - Merci. 759 01:57:00,776 --> 01:57:03,301 - Comment se passent les préparatifs ? - Bien. 760 01:57:04,213 --> 01:57:08,309 Nous sommes débordés, mais heureux de pouvoir nous marier ici. 761 01:57:09,251 --> 01:57:11,981 Merci au Seigneur. 762 01:57:50,826 --> 01:57:51,793 Oppa ! 763 01:57:53,696 --> 01:57:55,721 - Allons-y. - OK. 764 01:58:11,781 --> 01:58:13,578 Les cartons d'invitation sont prêts. 765 01:58:15,017 --> 01:58:17,577 Tu aimes ? 766 01:58:19,021 --> 01:58:19,817 Félicitations. 767 01:58:21,757 --> 01:58:24,460 Assure-toi de venir. 768 01:58:24,460 --> 01:58:26,655 Et rase-toi s'il te plaît. 769 02:00:00,563 --> 02:00:05,491 adaptation fr: KorSubJudul