1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,167 MAN ON HIGH HEELS 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,417 Lorsque j'ai rencontré Yoon, il était à poil. 5 00:01:10,583 --> 00:01:15,750 Il était en face de moi, une vraie montagne de muscle, 6 00:01:17,458 --> 00:01:23,458 balafré de partout comme s'il revenait de la guerre. 7 00:01:28,792 --> 00:01:33,750 J'ai su plus tard qu'on l'appelait l'homme qui valait trois milliards. 8 00:01:35,042 --> 00:01:39,750 Il a tourné la tête vers moi et il a souri. 9 00:01:39,833 --> 00:01:45,833 Il m'a demandé mon nom et j’ai répondu "Tu es qui, toi ?" 10 00:01:46,625 --> 00:01:48,125 Alors il s'est levé 11 00:01:49,417 --> 00:01:53,708 et s'est planté juste devant moi. 12 00:01:54,375 --> 00:01:56,775 Devinez ce que j'avais sous le nez ? 13 00:01:58,583 --> 00:02:00,083 Ensuite, 14 00:02:00,708 --> 00:02:02,625 il m'a cogné à mort. 15 00:02:04,375 --> 00:02:09,208 Devant sa bite, j'ai été battu comme un chien. 16 00:02:14,292 --> 00:02:20,292 Si j'étais le Président, je l'aurais décoré ou exécuté. 17 00:02:29,708 --> 00:02:35,708 Il paraît qu'il attrape toujours les suspects à mains nues. 18 00:03:30,000 --> 00:03:33,083 C'est la pièce du fond au rez-de-chaussée. 19 00:03:42,875 --> 00:03:47,375 Ils sont nombreux. Vous n'aurez pas assez de balles. 20 00:04:16,875 --> 00:04:20,675 Je ne reviendrai pas en Corée avant la fin des poursuites. 21 00:04:22,458 --> 00:04:28,208 À mon retour, j'espère que Yoon aura changé de boulot. 22 00:04:50,208 --> 00:04:53,250 Quand on parle du loup... 23 00:05:01,542 --> 00:05:04,625 Il ne va pas tirer ! 24 00:05:05,000 --> 00:05:07,833 Je viens de vous le dire ! 25 00:05:11,500 --> 00:05:13,250 Tu es venu encore seul. 26 00:05:18,208 --> 00:05:20,750 Je vais en prendre pour dix ans. 27 00:05:20,958 --> 00:05:26,958 Tu crois que je vais moisir en prison jusqu'à 60 ans ? 28 00:05:30,125 --> 00:05:34,042 À ton avis, qu'est-ce que j'ai à perdre ? 29 00:05:34,458 --> 00:05:35,667 Mon pote. 30 00:05:35,792 --> 00:05:41,792 Mes hommes m'obéissent au doigt et à l'œil. 31 00:05:45,792 --> 00:05:51,792 Avec juste six balles, tu ne pourras pas t'en sortir. 32 00:05:58,875 --> 00:06:00,375 Tu me veux toujours ? 33 00:06:58,375 --> 00:06:59,875 Putain. 34 00:08:17,833 --> 00:08:19,333 Quoi ? 35 00:08:19,750 --> 00:08:21,917 En fait... 36 00:08:35,292 --> 00:08:36,792 la fourchette. 37 00:08:52,000 --> 00:08:55,167 Un film de JANG Jin 38 00:09:19,000 --> 00:09:22,417 Tu habites ici maintenant ? 39 00:09:23,667 --> 00:09:27,958 C'est calme et le loyer n'est pas cher. 40 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 J'ai eu de la chance. 41 00:09:37,458 --> 00:09:38,958 Beau travail. 42 00:11:51,583 --> 00:11:55,450 Tu devrais dormir plus. Avec ton boulot, ça sera difficile. 43 00:11:57,167 --> 00:12:01,417 - Tu rentres maintenant ? - Oui, j'ai fini pour aujourd'hui. 44 00:12:01,667 --> 00:12:05,583 Je te dépose. Tu ne peux pas conduire comme ça. 45 00:12:08,625 --> 00:12:12,500 C'est ton ordonnance. Ça va t'aider à dormir. 46 00:12:13,083 --> 00:12:15,283 Apelle-moi lorsqu'il y en a plus. 47 00:12:15,833 --> 00:12:20,125 Ton rendez-vous est dans deux semaines. 48 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 Joo-yeon... 49 00:12:28,042 --> 00:12:32,917 Désormais, je n'irai plus à l'hôpital. 50 00:12:35,583 --> 00:12:37,083 J'arrête mon travail. 51 00:12:41,083 --> 00:12:42,583 Je suis désolé. 52 00:12:43,958 --> 00:12:49,958 Tu vas aller jusqu’à la chirurgie ? 53 00:12:55,417 --> 00:12:56,917 Merci pour tout. 54 00:13:03,292 --> 00:13:05,042 Vous êtes bouché ou quoi ? 55 00:13:05,333 --> 00:13:08,500 Allez vérifier sur les lieux ! 56 00:13:09,333 --> 00:13:11,176 Un flic n'est pas un boyscout ! 57 00:13:11,250 --> 00:13:14,517 La gentillesse, ça marche pas avec les gangsters ! 58 00:13:14,625 --> 00:13:17,833 On n'est pas à la récré ! 59 00:13:18,125 --> 00:13:19,125 Quoi ? 60 00:13:19,458 --> 00:13:21,392 Yoon n'a pas tiré une balle ! 61 00:13:22,000 --> 00:13:25,958 Il s'est battu à mains nues. Il n'y a pas eu de bavure ! 62 00:13:27,833 --> 00:13:33,375 Seulement deux balles pour 11 mecs. Il gaspille pas nos impôts ! 63 00:13:33,625 --> 00:13:36,000 Lui aussi, il est bien amoché ! 64 00:13:36,250 --> 00:13:39,250 Il a même oublié son propre nom. 65 00:13:39,708 --> 00:13:44,833 Il n'a pas frappé les filles exprès. 66 00:13:45,417 --> 00:13:48,417 Qu'est-ce qu'elles foutaient là ces salopes ? 67 00:13:48,667 --> 00:13:52,417 À tous les coups, ce sont des droguées ! 68 00:13:55,583 --> 00:13:59,717 Le procureur ne dit rien. Alors pourquoi vous me faites chier ? 69 00:14:00,000 --> 00:14:03,042 Continuez à nous emmerder, 70 00:14:03,250 --> 00:14:07,634 et je déballe tout à la presse. Les photos, la caméra de surveillance ! 71 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 Pigé ? 72 00:14:13,208 --> 00:14:18,250 En démolissant 11 mecs, tu aurais pu au moins te briser un os ! 73 00:14:18,500 --> 00:14:21,333 Mon épaule et mon bras me tirent. 74 00:14:21,792 --> 00:14:25,542 Tu te prends pour qui ? Un mercenaire ? 75 00:14:25,875 --> 00:14:29,167 Et après tout ça, tu appelles le SAMU ? 76 00:14:29,375 --> 00:14:31,625 Tout le monde reconnaît ta voix ! 77 00:14:31,833 --> 00:14:34,033 Le travail d'équipe, tu connais ? 78 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 C'est quoi ça ? 79 00:14:39,792 --> 00:14:42,667 Tu m'as déjà donné ta lettre de démission. 80 00:14:42,917 --> 00:14:45,917 Depuis, ses indemnités de départ ont augmenté. 81 00:14:46,667 --> 00:14:48,167 Ah bon ? 82 00:14:50,125 --> 00:14:52,458 Tu es une grosse tête, toi ! 83 00:14:53,292 --> 00:14:54,792 Je suis désolé. 84 00:14:57,000 --> 00:15:02,458 Tu as une dernière mission. Apporte-moi la bite du maniaque des parkings. 85 00:15:02,667 --> 00:15:07,417 Couper les bites, c'est pas sa spécialité. 86 00:15:07,917 --> 00:15:11,317 Il n'y a pas de spécialité dans le travail d'équipe. 87 00:15:11,417 --> 00:15:15,750 Tu te prends pour qui ? Son ange gardien ? 88 00:15:16,417 --> 00:15:19,458 C'est ce que vous m'avez demandé. 89 00:15:19,833 --> 00:15:21,833 Il n'est plus flic maintenant. 90 00:15:23,375 --> 00:15:24,875 Laisse tomber. 91 00:15:29,750 --> 00:15:33,000 Vous restez un peu ? Je vous fais un cocktail. 92 00:15:38,917 --> 00:15:41,292 Tu es libre demain soir ? 93 00:15:45,083 --> 00:15:46,583 Pour sortir ? 94 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Pour le travail. 95 00:15:55,583 --> 00:15:58,458 Je vous ai dit que je chante ici ? 96 00:15:59,167 --> 00:16:00,167 Non. 97 00:16:00,375 --> 00:16:03,583 Trois fois par jour, 20 euros par session. 98 00:16:03,792 --> 00:16:07,659 Parfois une chanson longue, parfois trois chansons courtes. 99 00:16:07,750 --> 00:16:09,250 Donc 60 euros... 100 00:16:10,625 --> 00:16:16,042 Plus 56 euros pour huit heures. Donc 116 euros par jour. 101 00:16:16,125 --> 00:16:20,458 Comme je travaille 20 jours par mois, ça fait combien ? 102 00:16:27,958 --> 00:16:29,667 Plus de 2000 ! 103 00:16:31,167 --> 00:16:32,958 C'est bien pour toi ! 104 00:16:36,750 --> 00:16:39,617 Je vous vois sourire pour la première fois. 105 00:16:41,208 --> 00:16:42,750 Je n'ai pas souri. 106 00:17:25,625 --> 00:17:28,708 Ton bras est abîmé. Essaie l'autre. 107 00:17:29,500 --> 00:17:31,667 Non, continuez avec ce bras. 108 00:17:33,458 --> 00:17:36,542 J'ai une plaque en acier ici. 109 00:17:37,125 --> 00:17:40,292 Regarde, on a un cyborg. 110 00:17:40,708 --> 00:17:42,250 - Viens voir. - Oui. 111 00:17:57,208 --> 00:18:01,250 Tu travailles sur un chantier ? Tes muscles sont trop durs. 112 00:18:01,542 --> 00:18:05,000 Tes seins auraient déjà dû pousser. 113 00:18:06,583 --> 00:18:08,117 Ne fais plus de musc... 114 00:18:09,958 --> 00:18:11,750 J'ai arrêté... 115 00:18:12,458 --> 00:18:17,167 Pas de bagarre, de tabac, d'alcool et mange léger. 116 00:18:17,583 --> 00:18:21,542 Les hormones ne marcheront pas si tu vis comme un mec. 117 00:18:22,292 --> 00:18:25,384 Si ça reste dur, on ne peut pas mettre la silicone. 118 00:18:25,458 --> 00:18:26,958 Lève le menton. 119 00:18:27,542 --> 00:18:30,500 Regarde-moi cette pomme d'Adam. 120 00:18:31,292 --> 00:18:35,042 Fais-toi opérer aux USA, pas en Thaïlande. 121 00:18:35,958 --> 00:18:39,892 Réparer tout ça te coûtera le prix d'une maison de campagne. 122 00:18:44,667 --> 00:18:49,917 La personne dont je t'ai parlé est une femme d'affaires. 123 00:18:50,333 --> 00:18:53,292 J'ai insisté pour qu'elle te rencontre. 124 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Merci... 125 00:19:05,958 --> 00:19:09,917 Il doit rester combien de temps ici ? 126 00:19:11,083 --> 00:19:17,083 Les flics ont dit huit semaines mais je crois pas que ça suffira. 127 00:19:18,417 --> 00:19:22,083 Il sera même pas capable de marcher. 128 00:19:26,583 --> 00:19:28,450 C'est Yoon qui t'a fait ça ? 129 00:19:30,833 --> 00:19:33,033 Je ferai ce que tu veux, frangin. 130 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 Je peux attendre si tu veux 131 00:19:38,833 --> 00:19:41,250 ou lui couper la tête tout de suite. 132 00:19:49,667 --> 00:19:55,667 On a perdu tout ça ? Putain. 133 00:19:57,042 --> 00:19:58,884 Votre frère a été imprudent. 134 00:19:58,958 --> 00:20:04,958 Ils ont tout pris. Les livres de compte, les relevés et même les garantis. 135 00:20:06,000 --> 00:20:09,500 - Et les obligations russes ? - Aussi. 136 00:20:11,542 --> 00:20:13,042 Et merde ! 137 00:20:15,500 --> 00:20:18,042 Je lui avais dit de me les confier 138 00:20:18,875 --> 00:20:23,000 ou de les mettre en lieu sûr ! 139 00:20:25,917 --> 00:20:31,500 Je lui ai même offert un coffre allemand hors de prix. 140 00:20:31,792 --> 00:20:36,375 Ce vieux cinglé a adoré mon cadeau. 141 00:20:36,500 --> 00:20:42,083 Tu sais quoi ? Il a mis le coffre sur son balcon ! 142 00:20:42,417 --> 00:20:44,750 C'est pas une putain d'orchidée ! 143 00:20:48,458 --> 00:20:51,125 J'ai écrit le mot de passe sur un papier 144 00:20:51,208 --> 00:20:54,708 pour qu'il le perde pas. 145 00:20:55,250 --> 00:20:59,317 La police a trouvé les documents dans le tiroir de son bureau. 146 00:21:00,917 --> 00:21:04,625 Il y avait quoi dans le coffre ? 147 00:21:04,917 --> 00:21:10,917 Seulement le papier avec le mot de passe. 148 00:21:23,375 --> 00:21:25,375 Yoon est un flic ? 149 00:21:26,167 --> 00:21:30,375 Tu le connais pas mais c'est quelqu'un. 150 00:21:33,833 --> 00:21:35,333 Je l'aime bien. 151 00:21:41,250 --> 00:21:43,542 C'est un vrai mec. 152 00:21:45,708 --> 00:21:48,917 C'était un jour de pluie. 153 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 Je l'ai vu de mes propres yeux. 154 00:21:55,958 --> 00:21:57,625 Il pleuvait des cordes. 155 00:21:59,667 --> 00:22:05,667 C'était un vrai déluge, presque la fin du monde. 156 00:22:41,125 --> 00:22:46,500 Il avait un coup de pied surnaturel. 157 00:22:47,583 --> 00:22:50,384 On n'arrivait même pas à suivre ses poings. 158 00:22:51,208 --> 00:22:57,208 Il n'a jamais sorti son arme ou ses menottes. 159 00:22:59,292 --> 00:23:03,250 On avait l'impression qu'il volait. 160 00:23:15,708 --> 00:23:21,000 Il n'a même pas reçu une goutte d'eau. 161 00:23:23,000 --> 00:23:26,634 Les agressions ont eu lieu dans ce supermarché, ce club de gym 162 00:23:26,708 --> 00:23:30,750 et le parking du magasin deux rues plus bas. 163 00:23:31,042 --> 00:23:34,976 On compte quatre agressions similaires en deux mois et demi. 164 00:23:35,250 --> 00:23:41,250 Il suit ses victimes dans des endroits isolés et les attaque par surprise. 165 00:23:43,792 --> 00:23:48,083 Le point commun : des jeunes femmes avec des voitures de luxe 166 00:23:48,167 --> 00:23:51,375 et qui portent des pantalons moulants. 167 00:23:53,042 --> 00:23:57,833 Il doit être fétichiste ou détraqué sexuel. 168 00:24:00,833 --> 00:24:05,042 Les victimes sont choquées par sa perversité. 169 00:24:12,458 --> 00:24:17,250 On ne peut pas l'identifier à cause de son casque de moto. 170 00:24:18,667 --> 00:24:20,259 On connaîtra votre localisation. 171 00:24:20,333 --> 00:24:24,000 On vous précédera et on fera quatre rondes dans la nuit. 172 00:24:30,792 --> 00:24:34,958 Elle conduit vachement bien ! 173 00:24:54,250 --> 00:24:55,750 Ça va aller ? 174 00:24:58,625 --> 00:25:02,208 Je serai derrière toi. Ne t'inquiète pas. 175 00:25:04,792 --> 00:25:07,192 - Vous allez monter derrière ? - Non. 176 00:25:10,125 --> 00:25:14,125 Je te suivrai dans une autre voiture. 177 00:25:15,000 --> 00:25:20,000 Tu seras aussi filée par une seconde équipe. Pas de souci. 178 00:25:20,292 --> 00:25:25,375 Si quelque chose arrive, cours sans crier. 179 00:25:25,667 --> 00:25:27,542 On s'occupe de tout. 180 00:25:28,833 --> 00:25:32,000 Bien. N'aie pas peur. 181 00:25:38,125 --> 00:25:39,625 O.K. 182 00:26:11,083 --> 00:26:12,683 Vous êtes Yoon Ji-wook ? 183 00:26:15,875 --> 00:26:17,375 Oui. 184 00:26:18,708 --> 00:26:20,208 Bonjour. 185 00:26:20,833 --> 00:26:23,967 J'imaginais un cinglé quand on m'a parlé de toi. 186 00:26:26,875 --> 00:26:28,409 Mais tu sembles normal. 187 00:26:38,292 --> 00:26:40,000 Tu étais Marine ? 188 00:26:42,417 --> 00:26:43,292 Pardon ? 189 00:26:43,625 --> 00:26:45,792 C'est pas ta bagnole, dehors ? 190 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Oui. 191 00:26:48,542 --> 00:26:51,875 Tu es de quelle promo ? Moi, 477. 192 00:26:54,042 --> 00:26:56,250 Moi, 670. 193 00:27:05,125 --> 00:27:08,083 Arrête ça. Assis ! 194 00:27:08,583 --> 00:27:10,083 Oui. 195 00:27:11,000 --> 00:27:14,833 Quelle idée de se voir ici ? 196 00:27:15,500 --> 00:27:17,125 Le Dr Jin ? 197 00:27:19,292 --> 00:27:23,292 Vous voulez qu'on aille ailleurs ? 198 00:27:25,208 --> 00:27:28,250 Franchement, qui va à l'église parmi nous ? 199 00:27:29,750 --> 00:27:34,208 Nous faisons complètement offense à la Création. 200 00:27:36,917 --> 00:27:42,375 Dieu a créé l'homme et la femme. 201 00:27:43,625 --> 00:27:45,958 Pas les transsexuels ! 202 00:27:52,875 --> 00:27:58,667 Quand on change ce qu'il a créé, Dieu est furieux. 203 00:28:00,208 --> 00:28:05,208 C'est notre destin. On vit aux portes de l'enfer. 204 00:28:07,917 --> 00:28:13,917 Ce qu'on fait, c'est pas comme construire un barrage, c'est contre nature. 205 00:28:20,167 --> 00:28:22,968 Dieu a dû sûrement en oublier quelques-uns. 206 00:28:24,667 --> 00:28:26,934 Parce que nous sommes si nombreux, 207 00:28:29,542 --> 00:28:35,542 il ne voit pas ceux qui vivent dans son dos 208 00:28:42,125 --> 00:28:43,667 comme vous... 209 00:28:52,000 --> 00:28:57,417 Je n'arrivais pas à me supporter au début. 210 00:28:59,625 --> 00:29:01,959 Je me sentais complètement anormal. 211 00:29:03,458 --> 00:29:04,992 Je croyais devenir fou. 212 00:29:06,667 --> 00:29:08,167 Je me dégoûtais. 213 00:29:09,000 --> 00:29:15,000 C'est pour ça que tu es devenu un vrai dur. 214 00:29:18,375 --> 00:29:23,958 Grande gueule, violent et bagarreur... 215 00:29:24,417 --> 00:29:29,833 Tu t'es engagé dans les Marines. 216 00:29:31,667 --> 00:29:36,833 Finalement, tu as voulu tuer la salope cachée en toi, non ? 217 00:29:56,542 --> 00:29:58,042 Salope ! 218 00:31:14,625 --> 00:31:18,375 La chirurgie ne fera pas de toi une femme. 219 00:31:19,583 --> 00:31:25,042 Tu dois devenir une femme avant la chirurgie. 220 00:31:31,750 --> 00:31:33,250 Regarde-la. 221 00:31:33,833 --> 00:31:35,333 Elle est jolie ! 222 00:31:35,417 --> 00:31:37,417 Mais elle a toujours sa queue. 223 00:31:41,292 --> 00:31:45,458 Elle la planque entre ses jambes. 224 00:31:48,167 --> 00:31:54,167 Ses moyens limités ne lui ont permis de ne modifier que le haut. 225 00:31:57,708 --> 00:32:01,125 Que penses-tu de celle à côté de toi ? 226 00:32:02,667 --> 00:32:04,667 Elle n'est pas très finaude. 227 00:32:06,125 --> 00:32:08,392 C'est un ancien éleveur de vaches. 228 00:32:08,958 --> 00:32:14,000 Elle a commencé par le bas et s'est arrêtée. 229 00:32:15,958 --> 00:32:17,583 C'est flippant ! 230 00:32:30,083 --> 00:32:32,917 Je suis une femme. 231 00:32:35,792 --> 00:32:37,292 Je vois... 232 00:32:39,833 --> 00:32:44,333 Je suis vraiment une femme. 233 00:32:49,042 --> 00:32:51,509 Je suis née avec cet horrible visage. 234 00:32:52,667 --> 00:32:55,542 Comment gagner ma vie avec ça ? 235 00:32:57,708 --> 00:33:00,642 Alors je fais semblant d'être un transsexuel. 236 00:33:06,833 --> 00:33:09,301 En bas, je suis différente des autres. 237 00:33:09,375 --> 00:33:13,750 J'ai rien entre les jambes. Touchez ici. 238 00:33:15,542 --> 00:33:16,500 C'est vrai. Touchez. 239 00:33:16,583 --> 00:33:19,083 Vous sentirez la différence. 240 00:33:23,292 --> 00:33:24,959 Je vous en prie. Touchez. 241 00:33:27,750 --> 00:33:32,125 Pardon. 242 00:34:04,125 --> 00:34:05,250 Salut, Dodo ! 243 00:34:05,458 --> 00:34:06,958 C'est un bleu. 244 00:34:07,542 --> 00:34:09,750 Donne-lui un coup de main. 245 00:34:10,292 --> 00:34:13,500 Aide-le un peu à trouver son style. 246 00:34:16,500 --> 00:34:18,567 Vous avez déjà porté une robe ? 247 00:34:20,458 --> 00:34:21,500 Oui. 248 00:34:21,958 --> 00:34:26,292 - Seulement à la maison, pas vrai ? - Oui. 249 00:34:28,375 --> 00:34:30,792 Et le maquillage ? 250 00:34:32,458 --> 00:34:33,958 Quelquefois. 251 00:34:35,583 --> 00:34:40,583 - À la maison aussi ? - Oui. 252 00:34:43,583 --> 00:34:45,083 Asseyez-vous. 253 00:34:50,458 --> 00:34:54,417 Votre peau est douce. 254 00:34:56,417 --> 00:34:58,500 Jolis sourcils. 255 00:35:01,125 --> 00:35:02,925 Et vous avez de longs cils. 256 00:35:05,167 --> 00:35:06,667 Vous êtes joli. 257 00:35:10,208 --> 00:35:14,375 Je vous maquille et on ira dehors. 258 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Quand même pas ! 259 00:35:21,292 --> 00:35:23,083 Pas encore... 260 00:35:26,292 --> 00:35:28,692 Hello, c'est J.B. de Beauty Friends. 261 00:35:29,000 --> 00:35:33,542 Le Nail art a été inventé pour vos ongles disgracieux. 262 00:35:33,625 --> 00:35:39,333 Ne cachez plus vos ongles. Transformez-les ! 263 00:35:47,875 --> 00:35:50,250 Tout le monde vous fixera. 264 00:35:50,792 --> 00:35:54,625 Vous allez sentir ces regards. 265 00:35:55,667 --> 00:36:01,167 Quand vous ne sentirez plus rien, vous serez devenu une vraie femme. 266 00:37:42,333 --> 00:37:43,875 Merde... 267 00:37:48,792 --> 00:37:50,292 C'est ouvert ! 268 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 - Dis au revoir. - Où sont mes sandales ? 269 00:37:54,333 --> 00:37:58,625 - Merci beaucoup. - On se rappelle. 270 00:38:00,042 --> 00:38:02,384 - Pourquoi ne pas dormir chez nous ? - Il est tard. 271 00:38:02,458 --> 00:38:04,592 C'est pour ça qu'il faut rester. 272 00:38:05,125 --> 00:38:07,542 Pardon. 273 00:38:12,875 --> 00:38:15,042 Bonjour. 274 00:38:15,167 --> 00:38:18,384 - Vous sortez à cette heure ? - Pour courir un peu. 275 00:38:18,458 --> 00:38:21,417 Vous êtes en forme. 276 00:38:21,500 --> 00:38:23,718 On avait des invités, ce soir. C'est le chef du syndic. 277 00:38:23,792 --> 00:38:25,292 Enchantée. 278 00:38:26,833 --> 00:38:28,417 Qu'est-ce que c'est ? 279 00:38:32,458 --> 00:38:36,458 Je vous ai vu à la télé, non ? 280 00:38:46,708 --> 00:38:48,208 Allô ? 281 00:38:55,292 --> 00:38:56,792 On a eu le maniaque. 282 00:38:57,208 --> 00:39:02,000 On l'a repéré au supermarché et on a fini par le coincer. 283 00:39:03,625 --> 00:39:09,625 En fait, ton amie a été un peu blessée. 284 00:39:12,375 --> 00:39:14,250 Bref, viens vite. 285 00:39:25,208 --> 00:39:26,708 Yoon ! 286 00:39:28,125 --> 00:39:31,167 - Bonsoir. - Et alors ? 287 00:39:31,667 --> 00:39:33,301 On est en train de l'interroger. 288 00:39:33,375 --> 00:39:34,875 Pas lui ! 289 00:39:36,792 --> 00:39:39,750 La fille. Où est Jang-mi ? 290 00:39:43,167 --> 00:39:44,834 Dans la salle de réunion. 291 00:39:45,542 --> 00:39:50,292 Elle ne voulait pas aller à l'hôpital sans vous voir. 292 00:40:16,417 --> 00:40:17,917 Ça fait mal. 293 00:40:21,875 --> 00:40:25,125 Ta mâchoire, ça va ? 294 00:40:29,042 --> 00:40:34,958 Si demain tu as encore mal, tu me le dis. 295 00:40:40,625 --> 00:40:42,125 Fais voir. 296 00:40:55,792 --> 00:40:57,292 Des paillettes... 297 00:41:13,583 --> 00:41:15,583 Pourquoi vous n'étiez pas là ? 298 00:41:18,208 --> 00:41:19,708 Vous étiez occupé ? 299 00:41:23,375 --> 00:41:24,875 Oui... 300 00:41:28,542 --> 00:41:30,042 Je suis désolé. 301 00:41:52,000 --> 00:41:56,208 Laissez-moi. Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat. 302 00:41:57,000 --> 00:41:59,333 Mon sang et mon A.D.N... 303 00:42:02,833 --> 00:42:07,792 Si une fille porte un truc lourd ou sort de la gym, 304 00:42:10,125 --> 00:42:14,417 j'imagine la sueur sur son corps, et je deviens dingue. 305 00:42:15,083 --> 00:42:17,958 Je veux la lécher et la sucer partout. 306 00:42:18,167 --> 00:42:21,292 Fais pas semblant d'être cinglé ! 307 00:42:23,333 --> 00:42:28,792 Je me branle en pensant à la sueur des femmes. 308 00:42:29,125 --> 00:42:32,625 Je m'en fous qu'elle soit jeune ou vieille. 309 00:42:32,833 --> 00:42:34,875 Arrête tes salades ! 310 00:42:38,208 --> 00:42:40,250 Voilà, ce qui va arriver. 311 00:42:43,167 --> 00:42:47,125 C'est la vidéo de ton arrestation. 312 00:42:48,667 --> 00:42:54,458 Tu t'es beaucoup débattu tout à l'heure. 313 00:42:55,917 --> 00:43:01,917 Regarde. Là, tu perds l'équilibre et tu tombes sur le sol. 314 00:43:04,625 --> 00:43:10,625 J'ai peur que tu te sois cassé une épaule, la nuque et le genou. 315 00:43:13,875 --> 00:43:19,792 Tu n'as rien pour l'instant mais cette vidéo servira de preuve. 316 00:43:20,917 --> 00:43:26,917 C'est-à-dire que maintenant, je vais te briser les os. 317 00:43:38,125 --> 00:43:44,125 Toutes les 15 ln, je briserai un os, en commençant par la nuque. 318 00:43:45,125 --> 00:43:51,125 Ainsi, tu ressentiras toutes les nuances de douleurs de ton corps. 319 00:43:53,042 --> 00:43:58,083 Ne compte pas sur cette caméra. 320 00:43:58,917 --> 00:44:01,333 La bande magnétique est fragile. 321 00:44:02,083 --> 00:44:05,708 Je dirai qu'elle s'est cassée. C'est tout. 322 00:44:05,917 --> 00:44:07,417 Ecoutez. 323 00:44:07,625 --> 00:44:11,417 Pas la peine de te confesser. Ça ne changera rien. 324 00:44:18,667 --> 00:44:23,083 Dommage que tu sois pas un gangster. 325 00:44:24,667 --> 00:44:28,625 J'aurais pas besoin de t'expliquer tout ça. 326 00:44:29,000 --> 00:44:34,375 Tu saurais déjà de quoi je suis capable. 327 00:44:35,375 --> 00:44:37,109 Donnez-moi de quoi écrire. 328 00:44:40,708 --> 00:44:45,375 Je préfère écrire avant d'être démoli. 329 00:44:46,958 --> 00:44:50,958 Après, faites ce que vous voulez. 330 00:45:02,875 --> 00:45:04,542 Je reviens dans 10 ln. 331 00:45:08,458 --> 00:45:10,000 Putain, c'est bizarre. 332 00:45:13,000 --> 00:45:15,375 Je me sens excité. 333 00:45:18,583 --> 00:45:24,417 En vous écoutant je me suis mis à bander. 334 00:45:26,125 --> 00:45:29,167 Comme si une fille me chuchotait à l'oreille. 335 00:45:32,208 --> 00:45:35,009 Putain, je pourrais baiser n'importe quoi. 336 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 Je perds la boule ou quoi ? 337 00:45:52,750 --> 00:45:54,250 Enculé. 338 00:46:07,792 --> 00:46:09,292 Putain de pervers. 339 00:46:33,250 --> 00:46:36,417 Quoi, ça va pas ? 340 00:47:38,000 --> 00:47:39,500 C'est dégoûtant. 341 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 Arrête ! 342 00:47:54,125 --> 00:48:00,125 On est malades. C'est anormal. 343 00:48:59,750 --> 00:49:03,500 Jin-woo... 344 00:49:06,667 --> 00:49:09,292 Ça va ? 345 00:49:11,250 --> 00:49:13,117 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 346 00:49:13,833 --> 00:49:16,051 Tu as heurté le trottoir et fait un tonneau. 347 00:49:16,125 --> 00:49:18,333 Tu te souviens pas ? 348 00:49:21,458 --> 00:49:22,992 J'ai blessé quelqu'un ? 349 00:49:25,792 --> 00:49:29,625 - Je me suis cassé quelque chose ? - Non. 350 00:49:32,167 --> 00:49:33,667 Passe-moi ma veste. 351 00:49:36,208 --> 00:49:39,292 - Yoon ? - Oui ? 352 00:49:40,333 --> 00:49:44,167 J'ai empêché qu'on te fasse une prise de sang. 353 00:49:44,917 --> 00:49:48,125 Pourquoi ? Je n'étais pas soûl. 354 00:49:50,000 --> 00:49:56,000 Tu as des traces de piqûres sur le bras. 355 00:50:09,083 --> 00:50:11,083 - Jin-woo... - Je n'ai rien vu. 356 00:50:14,542 --> 00:50:17,875 Mais tu devrais arrêter. 357 00:50:22,625 --> 00:50:24,125 Jin-woo... 358 00:50:25,625 --> 00:50:27,542 C'est pas ce que tu crois. 359 00:50:29,417 --> 00:50:31,042 Je n'ai rien vu. 360 00:50:32,125 --> 00:50:33,925 Ce n'est pas de la drogue ! 361 00:50:45,875 --> 00:50:47,583 J'y crois pas. 362 00:51:00,042 --> 00:51:06,042 Regarde-moi ça. Il est malade, lui. 363 00:51:08,000 --> 00:51:10,583 Il a combien de femmes de ménage ? 364 00:51:29,750 --> 00:51:31,292 Il vit avec quelqu'un. 365 00:51:32,542 --> 00:51:37,083 Il voit une fille, il vit peut-être avec elle. 366 00:51:37,542 --> 00:51:40,083 Elle doit avoir des formes. 367 00:51:41,583 --> 00:51:43,917 Je le croyais un loup solitaire 368 00:51:46,542 --> 00:51:49,667 mais il est comme tout le monde. 369 00:51:52,500 --> 00:51:55,208 Je n'ai pas trouvé de drogue, monsieur. 370 00:51:56,000 --> 00:52:00,833 Il ne la garde sans doute pas ici. 371 00:52:00,917 --> 00:52:04,167 Au fait, qui t'a dit que Yoon se droguait ? 372 00:52:04,250 --> 00:52:08,042 C'est une vieille rumeur. 373 00:52:08,125 --> 00:52:12,792 Un de nos gars a vu le bras de Yoon pendant une bagarre. 374 00:52:12,875 --> 00:52:14,759 Sa peau était couverte de traces de piqûres. 375 00:52:14,833 --> 00:52:18,333 Il suffit de croiser son regard, 376 00:52:18,625 --> 00:52:22,792 soit il est défoncé, soit il porte des lentilles spéciales. 377 00:52:22,875 --> 00:52:24,458 Ça suffit. 378 00:52:26,208 --> 00:52:32,167 On ne devrait pas fouiller chez un flic. 379 00:52:33,000 --> 00:52:37,167 Rangez-moi ça et rentrez chez vous. 380 00:52:55,500 --> 00:52:57,083 Ça va aller, monsieur ? 381 00:52:59,750 --> 00:53:02,150 Comme je suis là, je vais l'attendre. 382 00:53:05,333 --> 00:53:08,042 - On attend votre appel. - Bonne soirée. 383 00:53:37,625 --> 00:53:41,458 Ça sera parfait pour votre voyage d'affaires. 384 00:53:44,000 --> 00:53:46,334 Pourquoi il regarde ces conneries ? 385 00:54:23,208 --> 00:54:26,667 Pardon de m'être introduit chez vous. 386 00:54:37,833 --> 00:54:39,667 Sers-moi un café. 387 00:54:42,750 --> 00:54:46,750 - J'ai appris que vous arrêtez. - Et alors ? 388 00:54:48,583 --> 00:54:52,292 Vous quittez la police volontairement. 389 00:54:53,583 --> 00:54:59,583 Plein de mecs n'attendent que ça pour vous flinguer. 390 00:55:03,000 --> 00:55:07,792 Merci de t'inquiéter pour moi ! 391 00:55:09,167 --> 00:55:15,167 Je vous aime beaucoup, vous savez. 392 00:55:16,500 --> 00:55:21,875 Donnez-moi une photo, je la mettrai au-dessus de mon lit. 393 00:55:23,292 --> 00:55:27,500 J'ignore ce que vous ferez après 394 00:55:28,500 --> 00:55:31,051 mais vous voulez pas devenir mon pote ? 395 00:55:31,125 --> 00:55:33,125 Je vous soutiendrai. 396 00:55:34,458 --> 00:55:40,458 Prenez le large quelque temps, revenez et faites-moi rêver. 397 00:55:42,625 --> 00:55:46,208 Pour la drogue ou les filles, il faut de l'argent. 398 00:55:47,750 --> 00:55:52,301 Je vous garantis que vous serez mort avant d'avoir mis un pied dehors. 399 00:55:52,375 --> 00:55:57,792 Vous avez tué beaucoup de mecs. Je vous offre ma protection. 400 00:55:58,833 --> 00:56:03,500 Donc, tu me demandes de devenir un gangster ? 401 00:56:06,083 --> 00:56:10,250 On appelle ça le privilège des anciens. 402 00:56:10,917 --> 00:56:14,917 Les procureurs et les avocats s'affrontent au tribunal 403 00:56:15,708 --> 00:56:19,009 mais quand un procureur se retire, les avocats sont solidaires. 404 00:56:19,083 --> 00:56:21,167 C'est la même chose. 405 00:56:23,625 --> 00:56:25,125 Lieutenant Yoon ! 406 00:56:26,833 --> 00:56:28,833 Soyez mon associé. 407 00:56:41,833 --> 00:56:46,500 Ça suffit maintenant. Va droit au but. 408 00:56:47,417 --> 00:56:49,208 Je vous ai tout dit. 409 00:56:49,542 --> 00:56:51,458 Soyons amis. 410 00:56:51,750 --> 00:56:53,250 Assez ! 411 00:56:56,333 --> 00:56:58,958 Putain... 412 00:57:02,208 --> 00:57:05,417 Sois franc. 413 00:57:06,792 --> 00:57:11,708 Quand tu m'auras payé, tu me demanderas quoi ? 414 00:57:27,000 --> 00:57:30,708 Parmi les documents confisqués, il y a certains papiers 415 00:57:30,917 --> 00:57:36,708 complètement inutiles pour la police et le procureur. 416 00:57:38,042 --> 00:57:41,509 Il s'agit d'obligations d'une compagnie pétrolière russe. 417 00:57:41,583 --> 00:57:45,650 Le gouvernement russe va acheter cette compagnie au printemps. 418 00:57:45,750 --> 00:57:50,583 Maintenant ça vaut à peine un immeuble de banlieue, 419 00:57:51,125 --> 00:57:53,667 mais bientôt, les prix vont exploser. 420 00:57:55,875 --> 00:57:59,917 Comme mon frère est en prison, ça devrait me revenir, 421 00:58:01,708 --> 00:58:05,908 mais sans les papiers, je peux rien faire. Ça me fout le cafard. 422 00:58:07,125 --> 00:58:13,125 Les vrais amis doivent se soutenir, pas vrai ? 423 00:58:17,917 --> 00:58:23,417 Je vois. Tu deviens fou car il te manque un ami ! 424 00:58:29,042 --> 00:58:31,542 - Dis-moi. - Oui ? 425 00:58:33,125 --> 00:58:38,417 Tu as fumé ici, par hasard ? 426 00:58:44,167 --> 00:58:48,667 Tu as fumé ici, par hasard ? 427 00:58:51,083 --> 00:58:52,833 C'est mortel ! 428 00:58:59,667 --> 00:59:01,167 - Salut. - Salut. 429 00:59:03,833 --> 00:59:05,567 Yoon n'est pas avec vous ? 430 00:59:05,833 --> 00:59:08,083 - Il est occupé. - Pardon ? 431 00:59:08,667 --> 00:59:12,875 Il a du boulot. Il passera peut-être après. 432 00:59:14,250 --> 00:59:16,083 Toujours occupé. 433 00:59:18,000 --> 00:59:21,267 - Vous voulez boire quelque chose ? - Une bière... 434 00:59:22,083 --> 00:59:24,583 On boit plutôt du whisky ici, non ? 435 00:59:25,708 --> 00:59:28,667 Pas forcément. Prenez ce que vous voulez. 436 00:59:35,375 --> 00:59:38,083 Comment avez-vous connu Yoon ? 437 00:59:40,875 --> 00:59:43,750 C'était par hasard. 438 00:59:44,208 --> 00:59:47,375 C'est étrange. 439 00:59:50,167 --> 00:59:52,333 Vous sortez ensemble ? 440 00:59:54,500 --> 00:59:55,417 Pardon ? 441 00:59:55,542 --> 01:00:01,542 Yoon me raconte pas grand-chose mais vous semblez proches. 442 01:00:06,000 --> 01:00:08,267 Je ne connais même pas son prénom. 443 01:00:11,333 --> 01:00:13,750 Lui non plus, probablement. 444 01:00:14,542 --> 01:00:16,042 Mais si. 445 01:00:17,625 --> 01:00:22,375 Quand vous étiez blessée, il a demandé : "Où est Jang-mi ?" 446 01:00:37,458 --> 01:00:41,208 Il m'a appelée Jang-mi ? 447 01:00:44,708 --> 01:00:46,250 Oui... 448 01:00:48,292 --> 01:00:51,750 C'est l'heure, Sunny. 449 01:00:57,250 --> 01:00:58,917 Je dois aller chanter. 450 01:01:05,333 --> 01:01:11,000 Qu'importe si je souffre pour toi 451 01:01:13,000 --> 01:01:15,292 Rien ne changera 452 01:01:19,250 --> 01:01:25,250 Tu m'as tout pris sauf mes larmes 453 01:01:29,417 --> 01:01:35,417 Sans traverser la rue, je reste immobile 454 01:01:36,000 --> 01:01:42,000 Devant le feu comme si j'étais perdue 455 01:01:43,958 --> 01:01:49,542 Rien ne changera jamais 456 01:01:50,833 --> 01:01:56,125 Dois-je me retourner et revenir vers toi ? 457 01:01:56,708 --> 01:02:02,042 Sans traverser la rue je suis toujours immobile 458 01:02:03,375 --> 01:02:09,375 Je n’ose pas bouger au cas où tu m'appellerais 459 01:02:14,083 --> 01:02:20,083 Appelle-moi avant que le feu ne passe au vert 460 01:02:23,917 --> 01:02:25,584 Comment tu t'es fait ça ? 461 01:02:28,917 --> 01:02:31,317 En jouant avec une capsule de bière. 462 01:02:32,208 --> 01:02:34,083 On dirait une bague, non ? 463 01:02:43,292 --> 01:02:46,708 Je déménage à Séoul. 464 01:02:47,542 --> 01:02:53,542 Je n'ose pas bouger au cas où tu m'appellerais 465 01:02:57,792 --> 01:03:01,708 Reviens vers moi 466 01:03:04,333 --> 01:03:08,625 Avant que le feu ne passe au vert 467 01:03:10,125 --> 01:03:16,125 Compte 20000 pour les tests et la chirurgie. 468 01:03:18,125 --> 01:03:21,500 Le résultat dépend de la façon dont tu t'organises. 469 01:03:23,167 --> 01:03:29,167 La mammoplastie et la chirurgie esthétique en un an. 470 01:03:31,792 --> 01:03:36,250 Ça m'inquiète. Comment tu vas gagner ta vie après ? 471 01:03:37,292 --> 01:03:42,375 Les gays survivent parce qu'on les croit créatifs et uniques 472 01:03:43,000 --> 01:03:47,125 mais pour les trans, ce monde est sans pitié. 473 01:03:47,458 --> 01:03:50,259 De plus, si on est pauvre, tu imagines pas. 474 01:03:51,417 --> 01:03:56,292 On touche vraiment le fond. Tu sais pourquoi ? 475 01:03:58,625 --> 01:04:04,625 Tout le monde te tourne le dos, même ta propre famille. 476 01:04:31,167 --> 01:04:34,292 Yoon va vraiment se retirer ? 477 01:04:34,958 --> 01:04:37,417 Je ne sais pas ce qui lui prend. 478 01:04:37,708 --> 01:04:40,625 À part flic, il ne sait rien faire. 479 01:04:46,958 --> 01:04:48,458 Très joli ! 480 01:04:52,792 --> 01:04:55,250 Et toi, tu n'as rien ? 481 01:04:55,958 --> 01:05:00,375 Si, mon épaule... 482 01:05:04,208 --> 01:05:08,342 Vous auriez dû vous rendre quand il vous a montré son insigne ! 483 01:05:08,583 --> 01:05:10,542 Regardez le résultat. 484 01:05:11,000 --> 01:05:14,333 Je crois qu'il y a un malentendu. 485 01:05:15,042 --> 01:05:18,417 Mon client n'a pas riposté ou résisté. 486 01:05:18,750 --> 01:05:22,150 Le lieutenant Yoon n'a pas montré de mandat d'arrêt. 487 01:05:24,167 --> 01:05:26,167 Vous êtes fauché, M. Huh ? 488 01:05:27,750 --> 01:05:30,284 Pourquoi prendre un avocat au rabais ? 489 01:05:31,333 --> 01:05:35,000 Procureur Hong, je peux vous parler seul ? 490 01:05:36,875 --> 01:05:39,500 Sans les policiers. 491 01:05:40,000 --> 01:05:41,500 Vous pouvez rester. 492 01:05:42,208 --> 01:05:43,708 Laissez-nous. 493 01:05:44,125 --> 01:05:48,625 Allons droit au but. 494 01:05:48,875 --> 01:05:53,792 De nos jours, qui demande la peine capitale pour ça ? 495 01:05:54,083 --> 01:05:56,426 Vous voulez être sous les projecteurs, n'est-ce pas ? 496 01:05:56,500 --> 01:05:58,000 Hé ! 497 01:06:02,500 --> 01:06:04,567 Tu crois que c'est une blague ? 498 01:06:06,583 --> 01:06:11,125 Je parle de gangs, drogue, extorsion, fraude fiscale 499 01:06:11,375 --> 01:06:15,167 et incitation au meurtre. 500 01:06:15,958 --> 01:06:17,167 C'est pas suffisant ça ? 501 01:06:17,375 --> 01:06:20,875 Incitation au meurtre ? Vous pouvez prouver ça ? 502 01:06:21,375 --> 01:06:23,750 Tu es gâteux ou quoi ? 503 01:06:24,208 --> 01:06:27,292 - Procureur Hong ! - Continuez. 504 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 Je récapitule. 505 01:06:37,875 --> 01:06:39,759 Il faut voir ça en long terme. 506 01:06:39,833 --> 01:06:41,967 Je sais que c'est pas à la mode. 507 01:06:42,292 --> 01:06:44,468 Les gangs ne commanditent plus les meurtres. 508 01:06:44,542 --> 01:06:48,792 Mais comme un con, tu as conclu le contrat par téléphone. 509 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 J'aurai l'enregistrement la semaine prochaine. 510 01:06:52,292 --> 01:06:53,000 Allez ! 511 01:06:53,375 --> 01:06:56,509 À ton avis, les écoutes ne sont pas recevables ? 512 01:06:57,000 --> 01:06:59,267 M. Huh n'a vraiment pas de chance. 513 01:07:00,667 --> 01:07:03,792 Un de tes hommes est un immigré clandestin. 514 01:07:05,917 --> 01:07:08,884 Ça tombe bien, on a pu conclure un marché avec lui. 515 01:07:08,958 --> 01:07:13,158 Il nous a amené quelques téléphones qui contenaient des preuves. 516 01:07:14,333 --> 01:07:17,875 Un des appareils appartenait à M. Cho. 517 01:07:18,500 --> 01:07:22,500 Par précaution, il avait enregistré toutes ses conversations. 518 01:07:24,292 --> 01:07:30,292 C'est pour ça qu'on utilise ses propres hommes 519 01:07:32,000 --> 01:07:33,759 et pas de la main-d’œuvre extérieure. 520 01:07:33,833 --> 01:07:37,083 Je n'en reviens pas. 521 01:07:48,208 --> 01:07:52,625 Coupons la poire en deux avec ton frère, Huh Gon. 522 01:07:54,083 --> 01:07:57,950 Tu veux une réduction de peine et moi, la une des journaux. 523 01:07:58,542 --> 01:08:04,333 Coffrer les frères Huh est mieux que t'exécuter seul. 524 01:08:35,875 --> 01:08:38,292 J'attends votre décision. 525 01:08:41,833 --> 01:08:44,917 - Salut, les gars. - Bonsoir. 526 01:08:51,458 --> 01:08:55,667 Passe-leur les documents et range tes affaires. 527 01:08:58,000 --> 01:09:02,542 - Chef ! - Il doit bien partir un jour. 528 01:09:04,000 --> 01:09:08,167 J'ai enregistré ta démission cet après-midi. 529 01:09:09,167 --> 01:09:14,034 Avant, vous ne vouliez pas le lâcher et maintenant vous le foutez dehors ? 530 01:09:18,292 --> 01:09:24,292 Trinquons à la retraite de l'homme qui valait trois milliards ! 531 01:09:26,500 --> 01:09:28,208 Cul-sec ! 532 01:09:28,625 --> 01:09:34,625 Et quand il s'est déguisé en femme pendant une planque ? 533 01:09:37,417 --> 01:09:42,042 Même maintenant, ça me donne envie de vomir. 534 01:09:42,708 --> 01:09:45,833 J'aurais dû coucher avec lui ! 535 01:09:47,583 --> 01:09:50,117 Qui va jouer la femme si tu t'en vas ? 536 01:09:50,292 --> 01:09:51,333 Toi ! Tu as déjà des seins. 537 01:09:51,542 --> 01:09:54,458 - Moi ? - Oui, c'est toi. 538 01:09:59,958 --> 01:10:05,250 Je te souhaite une putain de belle vie ! 539 01:10:06,167 --> 01:10:12,167 Si jamais tu fais le con, je te foutrai en taule. 540 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 T'inquiète pas. 541 01:10:18,208 --> 01:10:22,075 - Ton petit ami part à l'armée ou quoi ? - Je t'aime, Yoon. 542 01:10:58,333 --> 01:11:03,292 Je n'ai plus de travail pour toi. Ne reviens pas ici. 543 01:11:04,792 --> 01:11:06,292 D'accord. 544 01:11:09,208 --> 01:11:10,708 Je vais déménager. 545 01:11:14,167 --> 01:11:15,767 J'ai quitté mon travail. 546 01:11:46,000 --> 01:11:48,267 Pourquoi vous êtes venu vers moi ? 547 01:11:56,375 --> 01:11:58,167 Parce que... 548 01:12:01,625 --> 01:12:03,425 Vous me reconnaissez, non ? 549 01:12:13,417 --> 01:12:17,292 Ta petite sœur a tes yeux. 550 01:12:40,958 --> 01:12:42,583 Depuis quand ? 551 01:12:53,042 --> 01:12:54,542 Pourquoi ? 552 01:12:59,083 --> 01:13:01,350 Pourquoi vous êtes venu vers moi ? 553 01:14:00,667 --> 01:14:02,292 Je t'aime. 554 01:15:28,917 --> 01:15:31,117 C'est notre bague de fiançailles. 555 01:16:47,917 --> 01:16:51,417 J'étais surpris. 556 01:16:54,167 --> 01:16:56,567 Je ne m'attendais pas à votre appel. 557 01:17:07,250 --> 01:17:09,875 - Ma voiture est en bas. - Non. 558 01:17:11,042 --> 01:17:13,442 J'ai viré l'argent sur votre compte. 559 01:17:15,958 --> 01:17:21,958 À la banque, j'ai même souri à la caméra de surveillance. 560 01:17:25,000 --> 01:17:30,083 Comme ça, on saura que c'est moi qui vous ai versé l'argent. 561 01:17:32,667 --> 01:17:34,375 Je suis un vrai mec. 562 01:17:40,875 --> 01:17:44,167 Il faut attendre un peu pour les obligations. 563 01:17:45,792 --> 01:17:48,192 Je ne peux pas les voler maintenant. 564 01:17:49,042 --> 01:17:52,917 Ils sont encore sous scellés. J'attends le bon moment. 565 01:17:58,667 --> 01:18:00,867 Puis-je vous poser une question ? 566 01:18:02,833 --> 01:18:05,500 Vous avez vraiment besoin de mon argent ? 567 01:18:06,833 --> 01:18:12,833 Vous êtes désespéré à ce point ? 568 01:18:27,792 --> 01:18:29,592 J'apprécie beaucoup ce mec. 569 01:18:31,583 --> 01:18:33,083 Il est tellement cool. 570 01:18:36,042 --> 01:18:38,442 Mais pourquoi il reçoit mon argent ? 571 01:18:40,125 --> 01:18:43,000 Il me paraît moins cool soudain. 572 01:18:50,208 --> 01:18:53,500 Putain, y a quelque chose qui cloche. 573 01:18:55,125 --> 01:18:56,625 Chef. 574 01:18:57,208 --> 01:18:59,250 Votre frère veut vous voir. 575 01:19:15,500 --> 01:19:18,292 Pourquoi tu m'appelles à cette heure ? 576 01:19:23,417 --> 01:19:28,083 Écoute, j'ai une faveur à te demander. 577 01:19:51,917 --> 01:19:54,708 Tu es gâteux ou quoi ? 578 01:19:57,708 --> 01:20:03,708 Tu veux que j'aille en prison pour sauver ta vie de merde ? 579 01:20:08,792 --> 01:20:11,208 Espèce de petit... 580 01:20:21,000 --> 01:20:22,734 Ça devait arriver un jour. 581 01:20:26,042 --> 01:20:29,583 On n'a même pas la même mère. 582 01:20:42,125 --> 01:20:43,667 Amène-moi Yoon. 583 01:20:55,625 --> 01:20:57,333 Putain de merde. 584 01:20:59,208 --> 01:21:02,000 Yoon savait que j'allais en taule ! 585 01:21:05,000 --> 01:21:09,875 Ce putain de traitre ! 586 01:21:12,875 --> 01:21:14,375 Enculé ! 587 01:21:16,833 --> 01:21:18,333 Va trouver Yoon ! 588 01:21:20,375 --> 01:21:26,292 Tu le découpes ou tu le flingues 589 01:21:29,000 --> 01:21:30,734 mais tu le ramènes vivant. 590 01:21:33,667 --> 01:21:39,000 Fais le vide autour de lui. 591 01:21:43,375 --> 01:21:49,375 Si je suis inculpé, sa peine sera divisée par deux ? 592 01:21:54,750 --> 01:21:56,250 Et notre argent ? 593 01:21:57,750 --> 01:22:02,958 Si votre frère a conclu un marché avec le procureur Hong, 594 01:22:04,500 --> 01:22:06,917 il ne vous restera plus rien. 595 01:22:09,708 --> 01:22:12,509 Le mandat d'arrêt n'a pas encore été émis. 596 01:22:13,083 --> 01:22:18,208 Quittez le pays tout de suite et attendez. 597 01:23:09,292 --> 01:23:10,792 Vous désirez ? 598 01:23:23,500 --> 01:23:25,500 Je vous ai posé une question ! 599 01:25:04,667 --> 01:25:06,542 On va s'arranger 600 01:25:07,958 --> 01:25:11,083 entre nous. 601 01:25:38,458 --> 01:25:40,000 Fumier ! 602 01:25:40,625 --> 01:25:46,208 - Tu oses t'en prendre à nous ? - De quoi vous parlez ? 603 01:25:46,500 --> 01:25:52,333 Il vaut mieux que tu arrêtes sinon tu es mort. 604 01:25:53,042 --> 01:25:54,542 Arrêter quoi ? 605 01:25:55,042 --> 01:25:57,333 Tu es fini, connard. 606 01:25:57,542 --> 01:25:59,458 - Jin-woo ! - Oui ! 607 01:25:59,875 --> 01:26:02,667 - Fous-le en taule ! - Oui ! 608 01:26:08,583 --> 01:26:11,542 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Bouge pas ! 609 01:26:19,042 --> 01:26:20,042 Et Yoon ? 610 01:26:20,500 --> 01:26:21,917 Il est introuvable. 611 01:26:22,000 --> 01:26:26,417 Si tu arrives à le joindre, reste avec lui. 612 01:26:26,875 --> 01:26:28,375 Oui, chef. 613 01:26:29,125 --> 01:26:30,625 Quel bordel... 614 01:26:32,792 --> 01:26:38,792 Qu'est-ce qu'il fabrique ici, au milieu de tous ces pédés ? 615 01:26:44,333 --> 01:26:47,375 On cherche un de tes clients. 616 01:26:47,625 --> 01:26:49,875 Je ne sais rien. 617 01:26:52,125 --> 01:26:54,500 J'ai encore rien demandé. 618 01:26:55,625 --> 01:26:59,759 Tu connais le mec avec de l'acier dans les bras et les jambes ? 619 01:27:00,542 --> 01:27:02,042 Non. 620 01:27:02,917 --> 01:27:04,417 Bon, on commence. 621 01:27:09,917 --> 01:27:12,625 Ouvre la bouche. 622 01:27:25,083 --> 01:27:29,458 Tu t'es occupé de ses plaques d'acier. 623 01:27:30,875 --> 01:27:33,142 Tu te souviens de lui maintenant ? 624 01:27:33,542 --> 01:27:39,542 Ce n'est pas un homme. 625 01:27:53,667 --> 01:27:54,917 Allô ? 626 01:27:55,042 --> 01:28:01,042 Il y a quelque chose de bizarre à propos de Yoon. 627 01:28:08,250 --> 01:28:11,317 - Désolée de vous faire attendre. - C'est rien. 628 01:28:11,750 --> 01:28:15,343 Vous vous souvenez de moi ? Je suis venu avec Yoon, l'autre fois. 629 01:28:15,417 --> 01:28:17,000 Bien sûr. 630 01:28:17,875 --> 01:28:19,375 Où est-il ? 631 01:28:22,667 --> 01:28:24,250 Il faut le trouver. 632 01:28:26,583 --> 01:28:28,783 Il a déménagé sans nous prévenir. 633 01:28:29,417 --> 01:28:33,083 Vous savez où il est ? 634 01:28:52,750 --> 01:28:54,250 Je suis belle. 635 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Félicitations. 636 01:29:29,042 --> 01:29:31,667 Tu pars demain matin, c'est ça ? 637 01:29:34,083 --> 01:29:37,708 Tu vas te faire opérer ? 638 01:29:48,167 --> 01:29:52,250 C'est bien Huh Gon qui a tué le procureur ? 639 01:29:54,958 --> 01:29:57,917 Vous avez besoin de preuves pour l'arrêter. 640 01:30:00,583 --> 01:30:04,750 Ne t'en fais pas. Ça ne te regarde plus. 641 01:30:05,500 --> 01:30:07,000 Jin-woo... 642 01:30:08,625 --> 01:30:13,250 Il faut tous les liquider. C'est la seule solution. 643 01:30:13,708 --> 01:30:18,750 Tu crois que c'est facile maintenant que tu n'es plus là ? 644 01:30:23,917 --> 01:30:29,917 Tu étais unique au monde. 645 01:30:42,292 --> 01:30:48,292 Là, il y a un message de Huh Gon et la preuve qu'il m'a versé de l'argent. 646 01:30:51,042 --> 01:30:53,309 Obtient un mandat d'arrêt avec ça. 647 01:31:08,208 --> 01:31:11,792 Désolé que tu m'aies vu comme ça. 648 01:31:15,750 --> 01:31:19,583 Mais je n'ai jamais touché à cet argent. 649 01:31:22,000 --> 01:31:23,667 Espèce de con ! 650 01:31:25,250 --> 01:31:28,958 Tu le veux à ce point ? 651 01:31:29,833 --> 01:31:32,833 Tu es prêt à tout abandonner pour ça ? 652 01:31:42,875 --> 01:31:44,375 Arrête... 653 01:31:48,667 --> 01:31:50,734 Il souffre depuis si longtemps. 654 01:31:51,458 --> 01:31:56,625 Ça l’épuisait de cacher la femme en lui. 655 01:31:58,250 --> 01:32:04,250 Un jour, il a décidé d’accepter la vérité. 656 01:32:35,875 --> 01:32:41,000 C'est moi, Jin-woo. 657 01:32:43,583 --> 01:32:49,000 J'ai quelque chose à te dire... 658 01:32:51,333 --> 01:32:57,333 Lorsque je t'ai vu tout à l'heure, j'ai complètement oublié 659 01:33:03,292 --> 01:33:05,333 que tu étais un homme. 660 01:33:12,125 --> 01:33:13,725 Tu étais vraiment belle. 661 01:33:16,333 --> 01:33:17,917 Vraiment très belle. 662 01:33:25,833 --> 01:33:31,833 Tu as de la chance. Tu vis deux vies en même temps. 663 01:33:39,750 --> 01:33:45,250 Tu es Super Jaimie, pas l'homme qui valait trois milliards. 664 01:33:53,917 --> 01:33:55,417 Merde. 665 01:34:03,583 --> 01:34:05,500 Merci, Jin-woo... 666 01:34:14,500 --> 01:34:16,125 Tenez-vous. 667 01:34:20,375 --> 01:34:21,500 Ça va... 668 01:34:21,708 --> 01:34:25,542 Tu y arriveras seule ? Tu sais où il habite ? 669 01:34:25,917 --> 01:34:27,851 Je le dépose au commissariat. 670 01:34:28,458 --> 01:34:29,958 Au revoir. 671 01:34:30,583 --> 01:34:33,792 Ça va aller ! 672 01:34:34,375 --> 01:34:35,875 Où sont vos clés ? 673 01:34:38,000 --> 01:34:41,500 Elles étaient sur la table. Je reviens. 674 01:34:43,417 --> 01:34:45,084 Qu'est-ce que vous avez ? 675 01:34:48,667 --> 01:34:50,167 Jang-mi... 676 01:34:51,333 --> 01:34:56,042 Tu aimes Yoon, n'est-ce pas ? 677 01:34:57,792 --> 01:34:59,292 Quoi ? 678 01:35:02,417 --> 01:35:08,417 Imaginez que vous pourrez jamais le revoir. 679 01:35:14,458 --> 01:35:16,058 Vous êtes vraiment ivre. 680 01:35:17,292 --> 01:35:18,792 Je reviens. 681 01:36:59,167 --> 01:37:00,833 Au revoir ! 682 01:37:15,250 --> 01:37:18,583 Il doit être dans l'avion, non ? 683 01:37:27,833 --> 01:37:29,583 J'ai un doute. 684 01:37:33,458 --> 01:37:35,542 La folle ! 685 01:38:22,833 --> 01:38:24,833 Vous croyez que ça me choque ? 686 01:38:25,667 --> 01:38:27,201 J'ai un peu l'habitude. 687 01:38:27,708 --> 01:38:32,833 D'autres employés vont paniquer. Vous avez de la chance de passer avec moi. 688 01:38:39,708 --> 01:38:44,542 L'opposition doit se concerter sur la frontière maritime 689 01:38:45,583 --> 01:38:50,208 et son importance dans le maintien de la paix... 690 01:38:50,833 --> 01:38:55,583 Un officier de police a été assassiné au cœur de Séoul à 2h du matin. 691 01:38:55,833 --> 01:39:00,958 Le lieutenant Kim Jin-woo a été poignardé plus d'une dizaine de fois. 692 01:39:01,042 --> 01:39:07,042 Il est mort à l'hôpital des suites de ses blessures. 693 01:39:09,333 --> 01:39:12,792 Le lieutenant Kim de la brigade antigang a été filmé 694 01:39:13,000 --> 01:39:15,384 entrant dans un immeuble la nuit précédente. 695 01:39:15,458 --> 01:39:20,000 La police examine les caméras de surveillance à proximité 696 01:39:20,417 --> 01:39:26,417 et recherche des indices parmi les proches du lieutenant. 697 01:39:27,833 --> 01:39:31,250 Je te croyais déjà loin mais tu es toujours là. 698 01:39:32,917 --> 01:39:34,417 Tu viens me voir ? 699 01:39:36,667 --> 01:39:42,583 Je n'étais pas sûr que la mort de ton pote soit suffisante, 700 01:39:45,833 --> 01:39:50,033 alors j'ai invité ta copine, celle avec des tatouages de fleurs. 701 01:39:51,333 --> 01:39:57,333 Mais peut-être que tu t'en fous et que tu viendras pas. 702 01:39:59,625 --> 01:40:04,625 Je sais pas encore qui je vais tuer ensuite. 703 01:40:05,833 --> 01:40:08,542 À ton avis, pourquoi je fais tout ça ? 704 01:40:10,833 --> 01:40:16,833 Parce que comme toi, j'ai vu le monde tel qu'il est. 705 01:40:33,542 --> 01:40:38,708 Il n'a rien dit quand j'ai parlé de toi. 706 01:40:55,042 --> 01:40:56,875 Fais un somme. 707 01:40:59,500 --> 01:41:05,500 Attends un peu et je te ramène Yoon. 708 01:41:11,542 --> 01:41:14,142 Fais-lui une piqûre pour qu'elle dorme. 709 01:41:25,042 --> 01:41:29,667 Verse l'essence avant qu'il arrive. 710 01:41:31,667 --> 01:41:35,417 Et fais-la cramer complètement. 711 01:42:00,833 --> 01:42:06,833 J'ai juré à ton frère que je te protégerais toute ma vie. 712 01:42:57,667 --> 01:42:59,167 Je vous attends ? 713 01:43:03,208 --> 01:43:05,275 Vous n'avez pas pris votre sac. 714 01:44:11,250 --> 01:44:12,750 C'est moi. 715 01:44:13,958 --> 01:44:15,458 J'arrive. 716 01:44:35,708 --> 01:44:41,708 Vous êtes armé ? Il veut juste parler avec vous. 717 01:44:50,458 --> 01:44:55,417 Vous sentez bon. J'adore votre parfum. 718 01:44:59,083 --> 01:45:04,458 Parmi vous, qui a rencontré le lieutenant Kim 719 01:45:06,458 --> 01:45:07,958 la nuit dernière ? 720 01:45:10,333 --> 01:45:12,267 Il était complètement bourré. 721 01:45:13,000 --> 01:45:16,500 On était 10, c'était pas compliqué. 722 01:46:01,375 --> 01:46:02,875 J'arrive. 723 01:46:39,875 --> 01:46:41,375 Tu es une fille ! 724 01:46:42,542 --> 01:46:44,876 Comment je peux frapper une fille ? 725 01:46:53,708 --> 01:46:58,333 Tu as déjà vu une fille comme moi ? 726 01:48:46,750 --> 01:48:49,792 L'accueil de mes gars t'a pas plu ? 727 01:48:51,333 --> 01:48:54,375 Tu aurais pu être un parfait gangster. 728 01:48:56,167 --> 01:49:01,375 Où est-elle ? 729 01:49:03,708 --> 01:49:06,083 Putain... 730 01:49:09,292 --> 01:49:10,792 Pourquoi tu es venu ? 731 01:49:12,542 --> 01:49:18,542 Tu as fait tout ce chemin juste pour une fille ? 732 01:49:24,417 --> 01:49:25,917 Je te comprends pas. 733 01:49:50,000 --> 01:49:54,875 Laisse la partir... 734 01:49:56,875 --> 01:49:58,000 Je ferai ce que tu veux. 735 01:49:58,125 --> 01:49:59,625 Merde ! 736 01:50:06,542 --> 01:50:09,343 Qu'est-ce que je pourrais vouloir de toi ? 737 01:50:11,375 --> 01:50:16,167 Tu as tout foutu en l'air pour devenir une femme. 738 01:50:22,125 --> 01:50:28,125 Elle est bien vivante ? 739 01:50:30,333 --> 01:50:31,833 N'est-ce pas ? 740 01:50:46,208 --> 01:50:52,208 Elle n'était pas juste ton jouet. Tu l'aimes vraiment ! 741 01:50:58,375 --> 01:50:59,875 Putain. 742 01:51:02,583 --> 01:51:04,183 Je suis vraiment désolé. 743 01:52:22,125 --> 01:52:25,625 Ça suffit ! 744 01:52:33,208 --> 01:52:39,208 Notre patron est foutu. 745 01:52:42,500 --> 01:52:46,875 On peut encore le soigner, vous croyez ? 746 01:53:04,583 --> 01:53:08,667 Tu es vraiment un homme ! 747 01:53:19,667 --> 01:53:21,167 Quittez les lieux. 748 01:53:22,417 --> 01:53:27,667 Il a dit de la ramener chez elle si elle est toujours vivante. 749 01:53:28,750 --> 01:53:31,000 C'est vrai ? 750 01:53:32,792 --> 01:53:38,792 Mec, c'était ses dernières volontés. 751 01:53:48,167 --> 01:53:50,125 C'est fait, monsieur. 752 01:53:51,333 --> 01:53:53,583 Tout s'est déroulé comme prévu. 753 01:53:54,667 --> 01:53:59,792 Prenez soin de vous. Je m'occupe de tout. 754 01:56:38,500 --> 01:56:41,458 Au revoir, M. le pasteur. 755 01:56:43,292 --> 01:56:46,958 - Vous vous mariez le mois prochain ? - Oui. 756 01:56:47,583 --> 01:56:49,792 - Félicitations ! - Merci. 757 01:56:50,042 --> 01:56:52,667 - Tout se passe bien ? - Très bien. 758 01:56:53,292 --> 01:56:57,417 Je suis très heureuse de me marier dans votre église. 759 01:56:58,583 --> 01:57:01,292 Loué soit le Seigneur. 760 01:57:40,083 --> 01:57:41,583 Ji-wook ! 761 01:57:42,958 --> 01:57:45,000 - On y va ? - Oui. 762 01:58:01,042 --> 01:58:02,976 Les faire-part sont imprimés. 763 01:58:04,250 --> 01:58:06,792 C'est simple mais il aime bien. 764 01:58:08,167 --> 01:58:09,667 Félicitations. 765 01:58:10,875 --> 01:58:13,500 Promets-moi de venir. 766 01:58:13,708 --> 01:58:15,750 Et rase-toi s'il te plaît. 767 02:04:38,000 --> 02:04:41,000 Adaptation : SEO Seung-hee 768 02:04:41,208 --> 02:04:43,167 C I N E C I M