1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,125 --> 00:00:45,167
MAN ON HIGH HEELS
4
00:01:04,125 --> 00:01:08,417
Lorsque j'ai rencontré Yoon,
il était à poil.
5
00:01:10,583 --> 00:01:15,750
Il était en face de moi,
une vraie montagne de muscle,
6
00:01:17,458 --> 00:01:23,458
balafré de partout
comme s'il revenait de la guerre.
7
00:01:28,792 --> 00:01:33,750
J'ai su plus tard qu'on l'appelait
l'homme qui valait trois milliards.
8
00:01:35,042 --> 00:01:39,750
Il a tourné la tête vers moi et il a souri.
9
00:01:39,833 --> 00:01:45,833
Il m'a demandé mon nom et j’ai répondu
"Tu es qui, toi ?"
10
00:01:46,625 --> 00:01:48,125
Alors il s'est levé
11
00:01:49,417 --> 00:01:53,708
et s'est planté juste devant moi.
12
00:01:54,375 --> 00:01:56,775
Devinez ce que j'avais sous le nez ?
13
00:01:58,583 --> 00:02:00,083
Ensuite,
14
00:02:00,708 --> 00:02:02,625
il m'a cogné à mort.
15
00:02:04,375 --> 00:02:09,208
Devant sa bite, j'ai été battu
comme un chien.
16
00:02:14,292 --> 00:02:20,292
Si j'étais le Président,
je l'aurais décoré ou exécuté.
17
00:02:29,708 --> 00:02:35,708
Il paraît qu'il attrape toujours
les suspects à mains nues.
18
00:03:30,000 --> 00:03:33,083
C'est la pièce du fond au rez-de-chaussée.
19
00:03:42,875 --> 00:03:47,375
Ils sont nombreux.
Vous n'aurez pas assez de balles.
20
00:04:16,875 --> 00:04:20,675
Je ne reviendrai pas en Corée
avant la fin des poursuites.
21
00:04:22,458 --> 00:04:28,208
À mon retour, j'espère que Yoon
aura changé de boulot.
22
00:04:50,208 --> 00:04:53,250
Quand on parle du loup...
23
00:05:01,542 --> 00:05:04,625
Il ne va pas tirer !
24
00:05:05,000 --> 00:05:07,833
Je viens de vous le dire !
25
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
Tu es venu encore seul.
26
00:05:18,208 --> 00:05:20,750
Je vais en prendre pour dix ans.
27
00:05:20,958 --> 00:05:26,958
Tu crois que je vais moisir
en prison jusqu'à 60 ans ?
28
00:05:30,125 --> 00:05:34,042
À ton avis, qu'est-ce que j'ai à perdre ?
29
00:05:34,458 --> 00:05:35,667
Mon pote.
30
00:05:35,792 --> 00:05:41,792
Mes hommes m'obéissent
au doigt et à l'œil.
31
00:05:45,792 --> 00:05:51,792
Avec juste six balles,
tu ne pourras pas t'en sortir.
32
00:05:58,875 --> 00:06:00,375
Tu me veux toujours ?
33
00:06:58,375 --> 00:06:59,875
Putain.
34
00:08:17,833 --> 00:08:19,333
Quoi ?
35
00:08:19,750 --> 00:08:21,917
En fait...
36
00:08:35,292 --> 00:08:36,792
la fourchette.
37
00:08:52,000 --> 00:08:55,167
Un film de JANG Jin
38
00:09:19,000 --> 00:09:22,417
Tu habites ici maintenant ?
39
00:09:23,667 --> 00:09:27,958
C'est calme et le loyer n'est pas cher.
40
00:09:29,250 --> 00:09:30,958
J'ai eu de la chance.
41
00:09:37,458 --> 00:09:38,958
Beau travail.
42
00:11:51,583 --> 00:11:55,450
Tu devrais dormir plus.
Avec ton boulot, ça sera difficile.
43
00:11:57,167 --> 00:12:01,417
- Tu rentres maintenant ?
- Oui, j'ai fini pour aujourd'hui.
44
00:12:01,667 --> 00:12:05,583
Je te dépose.
Tu ne peux pas conduire comme ça.
45
00:12:08,625 --> 00:12:12,500
C'est ton ordonnance.
Ça va t'aider à dormir.
46
00:12:13,083 --> 00:12:15,283
Apelle-moi lorsqu'il y en a plus.
47
00:12:15,833 --> 00:12:20,125
Ton rendez-vous est dans deux semaines.
48
00:12:24,708 --> 00:12:26,208
Joo-yeon...
49
00:12:28,042 --> 00:12:32,917
Désormais, je n'irai plus à l'hôpital.
50
00:12:35,583 --> 00:12:37,083
J'arrête mon travail.
51
00:12:41,083 --> 00:12:42,583
Je suis désolé.
52
00:12:43,958 --> 00:12:49,958
Tu vas aller jusqu’à la chirurgie ?
53
00:12:55,417 --> 00:12:56,917
Merci pour tout.
54
00:13:03,292 --> 00:13:05,042
Vous êtes bouché ou quoi ?
55
00:13:05,333 --> 00:13:08,500
Allez vérifier sur les lieux !
56
00:13:09,333 --> 00:13:11,176
Un flic n'est pas un boyscout !
57
00:13:11,250 --> 00:13:14,517
La gentillesse, ça marche pas
avec les gangsters !
58
00:13:14,625 --> 00:13:17,833
On n'est pas à la récré !
59
00:13:18,125 --> 00:13:19,125
Quoi ?
60
00:13:19,458 --> 00:13:21,392
Yoon n'a pas tiré une balle !
61
00:13:22,000 --> 00:13:25,958
Il s'est battu à mains nues.
Il n'y a pas eu de bavure !
62
00:13:27,833 --> 00:13:33,375
Seulement deux balles pour 11 mecs.
Il gaspille pas nos impôts !
63
00:13:33,625 --> 00:13:36,000
Lui aussi, il est bien amoché !
64
00:13:36,250 --> 00:13:39,250
Il a même oublié son propre nom.
65
00:13:39,708 --> 00:13:44,833
Il n'a pas frappé les filles exprès.
66
00:13:45,417 --> 00:13:48,417
Qu'est-ce qu'elles foutaient là ces salopes ?
67
00:13:48,667 --> 00:13:52,417
À tous les coups, ce sont des droguées !
68
00:13:55,583 --> 00:13:59,717
Le procureur ne dit rien.
Alors pourquoi vous me faites chier ?
69
00:14:00,000 --> 00:14:03,042
Continuez à nous emmerder,
70
00:14:03,250 --> 00:14:07,634
et je déballe tout à la presse.
Les photos, la caméra de surveillance !
71
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
Pigé ?
72
00:14:13,208 --> 00:14:18,250
En démolissant 11 mecs, tu aurais pu
au moins te briser un os !
73
00:14:18,500 --> 00:14:21,333
Mon épaule et mon bras me tirent.
74
00:14:21,792 --> 00:14:25,542
Tu te prends pour qui ?
Un mercenaire ?
75
00:14:25,875 --> 00:14:29,167
Et après tout ça,
tu appelles le SAMU ?
76
00:14:29,375 --> 00:14:31,625
Tout le monde reconnaît ta voix !
77
00:14:31,833 --> 00:14:34,033
Le travail d'équipe, tu connais ?
78
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
C'est quoi ça ?
79
00:14:39,792 --> 00:14:42,667
Tu m'as déjà donné ta lettre de démission.
80
00:14:42,917 --> 00:14:45,917
Depuis, ses indemnités de départ
ont augmenté.
81
00:14:46,667 --> 00:14:48,167
Ah bon ?
82
00:14:50,125 --> 00:14:52,458
Tu es une grosse tête, toi !
83
00:14:53,292 --> 00:14:54,792
Je suis désolé.
84
00:14:57,000 --> 00:15:02,458
Tu as une dernière mission. Apporte-moi
la bite du maniaque des parkings.
85
00:15:02,667 --> 00:15:07,417
Couper les bites,
c'est pas sa spécialité.
86
00:15:07,917 --> 00:15:11,317
Il n'y a pas de spécialité
dans le travail d'équipe.
87
00:15:11,417 --> 00:15:15,750
Tu te prends pour qui ?
Son ange gardien ?
88
00:15:16,417 --> 00:15:19,458
C'est ce que vous m'avez demandé.
89
00:15:19,833 --> 00:15:21,833
Il n'est plus flic maintenant.
90
00:15:23,375 --> 00:15:24,875
Laisse tomber.
91
00:15:29,750 --> 00:15:33,000
Vous restez un peu ?
Je vous fais un cocktail.
92
00:15:38,917 --> 00:15:41,292
Tu es libre demain soir ?
93
00:15:45,083 --> 00:15:46,583
Pour sortir ?
94
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Pour le travail.
95
00:15:55,583 --> 00:15:58,458
Je vous ai dit que je chante ici ?
96
00:15:59,167 --> 00:16:00,167
Non.
97
00:16:00,375 --> 00:16:03,583
Trois fois par jour,
20 euros par session.
98
00:16:03,792 --> 00:16:07,659
Parfois une chanson longue,
parfois trois chansons courtes.
99
00:16:07,750 --> 00:16:09,250
Donc 60 euros...
100
00:16:10,625 --> 00:16:16,042
Plus 56 euros pour huit heures.
Donc 116 euros par jour.
101
00:16:16,125 --> 00:16:20,458
Comme je travaille 20 jours par mois,
ça fait combien ?
102
00:16:27,958 --> 00:16:29,667
Plus de 2000 !
103
00:16:31,167 --> 00:16:32,958
C'est bien pour toi !
104
00:16:36,750 --> 00:16:39,617
Je vous vois sourire pour la première fois.
105
00:16:41,208 --> 00:16:42,750
Je n'ai pas souri.
106
00:17:25,625 --> 00:17:28,708
Ton bras est abîmé. Essaie l'autre.
107
00:17:29,500 --> 00:17:31,667
Non, continuez avec ce bras.
108
00:17:33,458 --> 00:17:36,542
J'ai une plaque en acier ici.
109
00:17:37,125 --> 00:17:40,292
Regarde, on a un cyborg.
110
00:17:40,708 --> 00:17:42,250
- Viens voir.
- Oui.
111
00:17:57,208 --> 00:18:01,250
Tu travailles sur un chantier ?
Tes muscles sont trop durs.
112
00:18:01,542 --> 00:18:05,000
Tes seins auraient déjà dû pousser.
113
00:18:06,583 --> 00:18:08,117
Ne fais plus de musc...
114
00:18:09,958 --> 00:18:11,750
J'ai arrêté...
115
00:18:12,458 --> 00:18:17,167
Pas de bagarre, de tabac, d'alcool
et mange léger.
116
00:18:17,583 --> 00:18:21,542
Les hormones ne marcheront pas
si tu vis comme un mec.
117
00:18:22,292 --> 00:18:25,384
Si ça reste dur, on ne peut pas
mettre la silicone.
118
00:18:25,458 --> 00:18:26,958
Lève le menton.
119
00:18:27,542 --> 00:18:30,500
Regarde-moi cette pomme d'Adam.
120
00:18:31,292 --> 00:18:35,042
Fais-toi opérer aux USA,
pas en Thaïlande.
121
00:18:35,958 --> 00:18:39,892
Réparer tout ça te coûtera
le prix d'une maison de campagne.
122
00:18:44,667 --> 00:18:49,917
La personne dont je t'ai parlé
est une femme d'affaires.
123
00:18:50,333 --> 00:18:53,292
J'ai insisté pour qu'elle te rencontre.
124
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Merci...
125
00:19:05,958 --> 00:19:09,917
Il doit rester combien de temps ici ?
126
00:19:11,083 --> 00:19:17,083
Les flics ont dit huit semaines
mais je crois pas que ça suffira.
127
00:19:18,417 --> 00:19:22,083
Il sera même pas capable de marcher.
128
00:19:26,583 --> 00:19:28,450
C'est Yoon qui t'a fait ça ?
129
00:19:30,833 --> 00:19:33,033
Je ferai ce que tu veux, frangin.
130
00:19:35,000 --> 00:19:36,800
Je peux attendre si tu veux
131
00:19:38,833 --> 00:19:41,250
ou lui couper la tête tout de suite.
132
00:19:49,667 --> 00:19:55,667
On a perdu tout ça ?
Putain.
133
00:19:57,042 --> 00:19:58,884
Votre frère a été imprudent.
134
00:19:58,958 --> 00:20:04,958
Ils ont tout pris. Les livres de compte,
les relevés et même les garantis.
135
00:20:06,000 --> 00:20:09,500
- Et les obligations russes ?
- Aussi.
136
00:20:11,542 --> 00:20:13,042
Et merde !
137
00:20:15,500 --> 00:20:18,042
Je lui avais dit de me les confier
138
00:20:18,875 --> 00:20:23,000
ou de les mettre en lieu sûr !
139
00:20:25,917 --> 00:20:31,500
Je lui ai même offert
un coffre allemand hors de prix.
140
00:20:31,792 --> 00:20:36,375
Ce vieux cinglé a adoré mon cadeau.
141
00:20:36,500 --> 00:20:42,083
Tu sais quoi ?
Il a mis le coffre sur son balcon !
142
00:20:42,417 --> 00:20:44,750
C'est pas une putain d'orchidée !
143
00:20:48,458 --> 00:20:51,125
J'ai écrit le mot de passe sur un papier
144
00:20:51,208 --> 00:20:54,708
pour qu'il le perde pas.
145
00:20:55,250 --> 00:20:59,317
La police a trouvé les documents
dans le tiroir de son bureau.
146
00:21:00,917 --> 00:21:04,625
Il y avait quoi dans le coffre ?
147
00:21:04,917 --> 00:21:10,917
Seulement le papier avec le mot de passe.
148
00:21:23,375 --> 00:21:25,375
Yoon est un flic ?
149
00:21:26,167 --> 00:21:30,375
Tu le connais pas mais c'est quelqu'un.
150
00:21:33,833 --> 00:21:35,333
Je l'aime bien.
151
00:21:41,250 --> 00:21:43,542
C'est un vrai mec.
152
00:21:45,708 --> 00:21:48,917
C'était un jour de pluie.
153
00:21:50,500 --> 00:21:53,125
Je l'ai vu de mes propres yeux.
154
00:21:55,958 --> 00:21:57,625
Il pleuvait des cordes.
155
00:21:59,667 --> 00:22:05,667
C'était un vrai déluge,
presque la fin du monde.
156
00:22:41,125 --> 00:22:46,500
Il avait un coup de pied surnaturel.
157
00:22:47,583 --> 00:22:50,384
On n'arrivait même pas
à suivre ses poings.
158
00:22:51,208 --> 00:22:57,208
Il n'a jamais sorti son arme
ou ses menottes.
159
00:22:59,292 --> 00:23:03,250
On avait l'impression qu'il volait.
160
00:23:15,708 --> 00:23:21,000
Il n'a même pas reçu une goutte d'eau.
161
00:23:23,000 --> 00:23:26,634
Les agressions ont eu lieu
dans ce supermarché, ce club de gym
162
00:23:26,708 --> 00:23:30,750
et le parking du magasin
deux rues plus bas.
163
00:23:31,042 --> 00:23:34,976
On compte quatre agressions similaires
en deux mois et demi.
164
00:23:35,250 --> 00:23:41,250
Il suit ses victimes dans des endroits
isolés et les attaque par surprise.
165
00:23:43,792 --> 00:23:48,083
Le point commun : des jeunes femmes
avec des voitures de luxe
166
00:23:48,167 --> 00:23:51,375
et qui portent des pantalons moulants.
167
00:23:53,042 --> 00:23:57,833
Il doit être fétichiste ou détraqué sexuel.
168
00:24:00,833 --> 00:24:05,042
Les victimes sont choquées
par sa perversité.
169
00:24:12,458 --> 00:24:17,250
On ne peut pas l'identifier
à cause de son casque de moto.
170
00:24:18,667 --> 00:24:20,259
On connaîtra votre localisation.
171
00:24:20,333 --> 00:24:24,000
On vous précédera
et on fera quatre rondes dans la nuit.
172
00:24:30,792 --> 00:24:34,958
Elle conduit vachement bien !
173
00:24:54,250 --> 00:24:55,750
Ça va aller ?
174
00:24:58,625 --> 00:25:02,208
Je serai derrière toi.
Ne t'inquiète pas.
175
00:25:04,792 --> 00:25:07,192
- Vous allez monter derrière ?
- Non.
176
00:25:10,125 --> 00:25:14,125
Je te suivrai dans une autre voiture.
177
00:25:15,000 --> 00:25:20,000
Tu seras aussi filée
par une seconde équipe. Pas de souci.
178
00:25:20,292 --> 00:25:25,375
Si quelque chose arrive,
cours sans crier.
179
00:25:25,667 --> 00:25:27,542
On s'occupe de tout.
180
00:25:28,833 --> 00:25:32,000
Bien. N'aie pas peur.
181
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
O.K.
182
00:26:11,083 --> 00:26:12,683
Vous êtes Yoon Ji-wook ?
183
00:26:15,875 --> 00:26:17,375
Oui.
184
00:26:18,708 --> 00:26:20,208
Bonjour.
185
00:26:20,833 --> 00:26:23,967
J'imaginais un cinglé
quand on m'a parlé de toi.
186
00:26:26,875 --> 00:26:28,409
Mais tu sembles normal.
187
00:26:38,292 --> 00:26:40,000
Tu étais Marine ?
188
00:26:42,417 --> 00:26:43,292
Pardon ?
189
00:26:43,625 --> 00:26:45,792
C'est pas ta bagnole, dehors ?
190
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
Oui.
191
00:26:48,542 --> 00:26:51,875
Tu es de quelle promo ?
Moi, 477.
192
00:26:54,042 --> 00:26:56,250
Moi, 670.
193
00:27:05,125 --> 00:27:08,083
Arrête ça. Assis !
194
00:27:08,583 --> 00:27:10,083
Oui.
195
00:27:11,000 --> 00:27:14,833
Quelle idée de se voir ici ?
196
00:27:15,500 --> 00:27:17,125
Le Dr Jin ?
197
00:27:19,292 --> 00:27:23,292
Vous voulez qu'on aille ailleurs ?
198
00:27:25,208 --> 00:27:28,250
Franchement, qui va à l'église parmi nous ?
199
00:27:29,750 --> 00:27:34,208
Nous faisons complètement
offense à la Création.
200
00:27:36,917 --> 00:27:42,375
Dieu a créé l'homme et la femme.
201
00:27:43,625 --> 00:27:45,958
Pas les transsexuels !
202
00:27:52,875 --> 00:27:58,667
Quand on change ce qu'il a créé,
Dieu est furieux.
203
00:28:00,208 --> 00:28:05,208
C'est notre destin.
On vit aux portes de l'enfer.
204
00:28:07,917 --> 00:28:13,917
Ce qu'on fait, c'est pas comme construire
un barrage, c'est contre nature.
205
00:28:20,167 --> 00:28:22,968
Dieu a dû sûrement en oublier
quelques-uns.
206
00:28:24,667 --> 00:28:26,934
Parce que nous sommes si nombreux,
207
00:28:29,542 --> 00:28:35,542
il ne voit pas ceux qui vivent dans son dos
208
00:28:42,125 --> 00:28:43,667
comme vous...
209
00:28:52,000 --> 00:28:57,417
Je n'arrivais pas à me supporter au début.
210
00:28:59,625 --> 00:29:01,959
Je me sentais complètement anormal.
211
00:29:03,458 --> 00:29:04,992
Je croyais devenir fou.
212
00:29:06,667 --> 00:29:08,167
Je me dégoûtais.
213
00:29:09,000 --> 00:29:15,000
C'est pour ça que tu es devenu un vrai dur.
214
00:29:18,375 --> 00:29:23,958
Grande gueule, violent et bagarreur...
215
00:29:24,417 --> 00:29:29,833
Tu t'es engagé dans les Marines.
216
00:29:31,667 --> 00:29:36,833
Finalement, tu as voulu tuer
la salope cachée en toi, non ?
217
00:29:56,542 --> 00:29:58,042
Salope !
218
00:31:14,625 --> 00:31:18,375
La chirurgie ne fera pas de toi une femme.
219
00:31:19,583 --> 00:31:25,042
Tu dois devenir une femme
avant la chirurgie.
220
00:31:31,750 --> 00:31:33,250
Regarde-la.
221
00:31:33,833 --> 00:31:35,333
Elle est jolie !
222
00:31:35,417 --> 00:31:37,417
Mais elle a toujours sa queue.
223
00:31:41,292 --> 00:31:45,458
Elle la planque entre ses jambes.
224
00:31:48,167 --> 00:31:54,167
Ses moyens limités ne lui ont permis
de ne modifier que le haut.
225
00:31:57,708 --> 00:32:01,125
Que penses-tu de celle à côté de toi ?
226
00:32:02,667 --> 00:32:04,667
Elle n'est pas très finaude.
227
00:32:06,125 --> 00:32:08,392
C'est un ancien éleveur de vaches.
228
00:32:08,958 --> 00:32:14,000
Elle a commencé par le bas
et s'est arrêtée.
229
00:32:15,958 --> 00:32:17,583
C'est flippant !
230
00:32:30,083 --> 00:32:32,917
Je suis une femme.
231
00:32:35,792 --> 00:32:37,292
Je vois...
232
00:32:39,833 --> 00:32:44,333
Je suis vraiment une femme.
233
00:32:49,042 --> 00:32:51,509
Je suis née avec cet horrible visage.
234
00:32:52,667 --> 00:32:55,542
Comment gagner ma vie avec ça ?
235
00:32:57,708 --> 00:33:00,642
Alors je fais semblant
d'être un transsexuel.
236
00:33:06,833 --> 00:33:09,301
En bas, je suis différente des autres.
237
00:33:09,375 --> 00:33:13,750
J'ai rien entre les jambes.
Touchez ici.
238
00:33:15,542 --> 00:33:16,500
C'est vrai. Touchez.
239
00:33:16,583 --> 00:33:19,083
Vous sentirez la différence.
240
00:33:23,292 --> 00:33:24,959
Je vous en prie. Touchez.
241
00:33:27,750 --> 00:33:32,125
Pardon.
242
00:34:04,125 --> 00:34:05,250
Salut, Dodo !
243
00:34:05,458 --> 00:34:06,958
C'est un bleu.
244
00:34:07,542 --> 00:34:09,750
Donne-lui un coup de main.
245
00:34:10,292 --> 00:34:13,500
Aide-le un peu à trouver son style.
246
00:34:16,500 --> 00:34:18,567
Vous avez déjà porté une robe ?
247
00:34:20,458 --> 00:34:21,500
Oui.
248
00:34:21,958 --> 00:34:26,292
- Seulement à la maison, pas vrai ?
- Oui.
249
00:34:28,375 --> 00:34:30,792
Et le maquillage ?
250
00:34:32,458 --> 00:34:33,958
Quelquefois.
251
00:34:35,583 --> 00:34:40,583
- À la maison aussi ?
- Oui.
252
00:34:43,583 --> 00:34:45,083
Asseyez-vous.
253
00:34:50,458 --> 00:34:54,417
Votre peau est douce.
254
00:34:56,417 --> 00:34:58,500
Jolis sourcils.
255
00:35:01,125 --> 00:35:02,925
Et vous avez de longs cils.
256
00:35:05,167 --> 00:35:06,667
Vous êtes joli.
257
00:35:10,208 --> 00:35:14,375
Je vous maquille et on ira dehors.
258
00:35:18,208 --> 00:35:19,708
Quand même pas !
259
00:35:21,292 --> 00:35:23,083
Pas encore...
260
00:35:26,292 --> 00:35:28,692
Hello, c'est J.B. de Beauty Friends.
261
00:35:29,000 --> 00:35:33,542
Le Nail art a été inventé
pour vos ongles disgracieux.
262
00:35:33,625 --> 00:35:39,333
Ne cachez plus vos ongles.
Transformez-les !
263
00:35:47,875 --> 00:35:50,250
Tout le monde vous fixera.
264
00:35:50,792 --> 00:35:54,625
Vous allez sentir ces regards.
265
00:35:55,667 --> 00:36:01,167
Quand vous ne sentirez plus rien,
vous serez devenu une vraie femme.
266
00:37:42,333 --> 00:37:43,875
Merde...
267
00:37:48,792 --> 00:37:50,292
C'est ouvert !
268
00:37:51,000 --> 00:37:54,208
- Dis au revoir.
- Où sont mes sandales ?
269
00:37:54,333 --> 00:37:58,625
- Merci beaucoup.
- On se rappelle.
270
00:38:00,042 --> 00:38:02,384
- Pourquoi ne pas dormir chez nous ?
- Il est tard.
271
00:38:02,458 --> 00:38:04,592
C'est pour ça qu'il faut rester.
272
00:38:05,125 --> 00:38:07,542
Pardon.
273
00:38:12,875 --> 00:38:15,042
Bonjour.
274
00:38:15,167 --> 00:38:18,384
- Vous sortez à cette heure ?
- Pour courir un peu.
275
00:38:18,458 --> 00:38:21,417
Vous êtes en forme.
276
00:38:21,500 --> 00:38:23,718
On avait des invités, ce soir.
C'est le chef du syndic.
277
00:38:23,792 --> 00:38:25,292
Enchantée.
278
00:38:26,833 --> 00:38:28,417
Qu'est-ce que c'est ?
279
00:38:32,458 --> 00:38:36,458
Je vous ai vu à la télé, non ?
280
00:38:46,708 --> 00:38:48,208
Allô ?
281
00:38:55,292 --> 00:38:56,792
On a eu le maniaque.
282
00:38:57,208 --> 00:39:02,000
On l'a repéré au supermarché
et on a fini par le coincer.
283
00:39:03,625 --> 00:39:09,625
En fait, ton amie a été un peu blessée.
284
00:39:12,375 --> 00:39:14,250
Bref, viens vite.
285
00:39:25,208 --> 00:39:26,708
Yoon !
286
00:39:28,125 --> 00:39:31,167
- Bonsoir.
- Et alors ?
287
00:39:31,667 --> 00:39:33,301
On est en train de l'interroger.
288
00:39:33,375 --> 00:39:34,875
Pas lui !
289
00:39:36,792 --> 00:39:39,750
La fille. Où est Jang-mi ?
290
00:39:43,167 --> 00:39:44,834
Dans la salle de réunion.
291
00:39:45,542 --> 00:39:50,292
Elle ne voulait pas aller à l'hôpital
sans vous voir.
292
00:40:16,417 --> 00:40:17,917
Ça fait mal.
293
00:40:21,875 --> 00:40:25,125
Ta mâchoire, ça va ?
294
00:40:29,042 --> 00:40:34,958
Si demain tu as encore mal,
tu me le dis.
295
00:40:40,625 --> 00:40:42,125
Fais voir.
296
00:40:55,792 --> 00:40:57,292
Des paillettes...
297
00:41:13,583 --> 00:41:15,583
Pourquoi vous n'étiez pas là ?
298
00:41:18,208 --> 00:41:19,708
Vous étiez occupé ?
299
00:41:23,375 --> 00:41:24,875
Oui...
300
00:41:28,542 --> 00:41:30,042
Je suis désolé.
301
00:41:52,000 --> 00:41:56,208
Laissez-moi. Je ne parlerai
qu'en présence de mon avocat.
302
00:41:57,000 --> 00:41:59,333
Mon sang et mon A.D.N...
303
00:42:02,833 --> 00:42:07,792
Si une fille porte un truc lourd
ou sort de la gym,
304
00:42:10,125 --> 00:42:14,417
j'imagine la sueur sur son corps,
et je deviens dingue.
305
00:42:15,083 --> 00:42:17,958
Je veux la lécher et la sucer partout.
306
00:42:18,167 --> 00:42:21,292
Fais pas semblant d'être cinglé !
307
00:42:23,333 --> 00:42:28,792
Je me branle en pensant
à la sueur des femmes.
308
00:42:29,125 --> 00:42:32,625
Je m'en fous qu'elle soit jeune ou vieille.
309
00:42:32,833 --> 00:42:34,875
Arrête tes salades !
310
00:42:38,208 --> 00:42:40,250
Voilà, ce qui va arriver.
311
00:42:43,167 --> 00:42:47,125
C'est la vidéo de ton arrestation.
312
00:42:48,667 --> 00:42:54,458
Tu t'es beaucoup débattu tout à l'heure.
313
00:42:55,917 --> 00:43:01,917
Regarde. Là, tu perds l'équilibre
et tu tombes sur le sol.
314
00:43:04,625 --> 00:43:10,625
J'ai peur que tu te sois cassé
une épaule, la nuque et le genou.
315
00:43:13,875 --> 00:43:19,792
Tu n'as rien pour l'instant
mais cette vidéo servira de preuve.
316
00:43:20,917 --> 00:43:26,917
C'est-à-dire que maintenant,
je vais te briser les os.
317
00:43:38,125 --> 00:43:44,125
Toutes les 15 ln, je briserai un os,
en commençant par la nuque.
318
00:43:45,125 --> 00:43:51,125
Ainsi, tu ressentiras toutes les nuances
de douleurs de ton corps.
319
00:43:53,042 --> 00:43:58,083
Ne compte pas sur cette caméra.
320
00:43:58,917 --> 00:44:01,333
La bande magnétique est fragile.
321
00:44:02,083 --> 00:44:05,708
Je dirai qu'elle s'est cassée.
C'est tout.
322
00:44:05,917 --> 00:44:07,417
Ecoutez.
323
00:44:07,625 --> 00:44:11,417
Pas la peine de te confesser.
Ça ne changera rien.
324
00:44:18,667 --> 00:44:23,083
Dommage que tu sois pas un gangster.
325
00:44:24,667 --> 00:44:28,625
J'aurais pas besoin de t'expliquer tout ça.
326
00:44:29,000 --> 00:44:34,375
Tu saurais déjà
de quoi je suis capable.
327
00:44:35,375 --> 00:44:37,109
Donnez-moi de quoi écrire.
328
00:44:40,708 --> 00:44:45,375
Je préfère écrire avant d'être démoli.
329
00:44:46,958 --> 00:44:50,958
Après, faites ce que vous voulez.
330
00:45:02,875 --> 00:45:04,542
Je reviens dans 10 ln.
331
00:45:08,458 --> 00:45:10,000
Putain, c'est bizarre.
332
00:45:13,000 --> 00:45:15,375
Je me sens excité.
333
00:45:18,583 --> 00:45:24,417
En vous écoutant je me suis mis à bander.
334
00:45:26,125 --> 00:45:29,167
Comme si une fille me chuchotait
à l'oreille.
335
00:45:32,208 --> 00:45:35,009
Putain, je pourrais baiser n'importe quoi.
336
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
Je perds la boule ou quoi ?
337
00:45:52,750 --> 00:45:54,250
Enculé.
338
00:46:07,792 --> 00:46:09,292
Putain de pervers.
339
00:46:33,250 --> 00:46:36,417
Quoi, ça va pas ?
340
00:47:38,000 --> 00:47:39,500
C'est dégoûtant.
341
00:47:48,000 --> 00:47:49,500
Arrête !
342
00:47:54,125 --> 00:48:00,125
On est malades. C'est anormal.
343
00:48:59,750 --> 00:49:03,500
Jin-woo...
344
00:49:06,667 --> 00:49:09,292
Ça va ?
345
00:49:11,250 --> 00:49:13,117
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
346
00:49:13,833 --> 00:49:16,051
Tu as heurté le trottoir et fait un tonneau.
347
00:49:16,125 --> 00:49:18,333
Tu te souviens pas ?
348
00:49:21,458 --> 00:49:22,992
J'ai blessé quelqu'un ?
349
00:49:25,792 --> 00:49:29,625
- Je me suis cassé quelque chose ?
- Non.
350
00:49:32,167 --> 00:49:33,667
Passe-moi ma veste.
351
00:49:36,208 --> 00:49:39,292
- Yoon ?
- Oui ?
352
00:49:40,333 --> 00:49:44,167
J'ai empêché qu'on te fasse
une prise de sang.
353
00:49:44,917 --> 00:49:48,125
Pourquoi ? Je n'étais pas soûl.
354
00:49:50,000 --> 00:49:56,000
Tu as des traces de piqûres sur le bras.
355
00:50:09,083 --> 00:50:11,083
- Jin-woo...
- Je n'ai rien vu.
356
00:50:14,542 --> 00:50:17,875
Mais tu devrais arrêter.
357
00:50:22,625 --> 00:50:24,125
Jin-woo...
358
00:50:25,625 --> 00:50:27,542
C'est pas ce que tu crois.
359
00:50:29,417 --> 00:50:31,042
Je n'ai rien vu.
360
00:50:32,125 --> 00:50:33,925
Ce n'est pas de la drogue !
361
00:50:45,875 --> 00:50:47,583
J'y crois pas.
362
00:51:00,042 --> 00:51:06,042
Regarde-moi ça.
Il est malade, lui.
363
00:51:08,000 --> 00:51:10,583
Il a combien de femmes de ménage ?
364
00:51:29,750 --> 00:51:31,292
Il vit avec quelqu'un.
365
00:51:32,542 --> 00:51:37,083
Il voit une fille,
il vit peut-être avec elle.
366
00:51:37,542 --> 00:51:40,083
Elle doit avoir des formes.
367
00:51:41,583 --> 00:51:43,917
Je le croyais un loup solitaire
368
00:51:46,542 --> 00:51:49,667
mais il est comme tout le monde.
369
00:51:52,500 --> 00:51:55,208
Je n'ai pas trouvé de drogue, monsieur.
370
00:51:56,000 --> 00:52:00,833
Il ne la garde sans doute pas ici.
371
00:52:00,917 --> 00:52:04,167
Au fait, qui t'a dit que Yoon se droguait ?
372
00:52:04,250 --> 00:52:08,042
C'est une vieille rumeur.
373
00:52:08,125 --> 00:52:12,792
Un de nos gars a vu le bras de Yoon
pendant une bagarre.
374
00:52:12,875 --> 00:52:14,759
Sa peau était couverte
de traces de piqûres.
375
00:52:14,833 --> 00:52:18,333
Il suffit de croiser son regard,
376
00:52:18,625 --> 00:52:22,792
soit il est défoncé,
soit il porte des lentilles spéciales.
377
00:52:22,875 --> 00:52:24,458
Ça suffit.
378
00:52:26,208 --> 00:52:32,167
On ne devrait pas fouiller chez un flic.
379
00:52:33,000 --> 00:52:37,167
Rangez-moi ça et rentrez chez vous.
380
00:52:55,500 --> 00:52:57,083
Ça va aller, monsieur ?
381
00:52:59,750 --> 00:53:02,150
Comme je suis là,
je vais l'attendre.
382
00:53:05,333 --> 00:53:08,042
- On attend votre appel.
- Bonne soirée.
383
00:53:37,625 --> 00:53:41,458
Ça sera parfait
pour votre voyage d'affaires.
384
00:53:44,000 --> 00:53:46,334
Pourquoi il regarde ces conneries ?
385
00:54:23,208 --> 00:54:26,667
Pardon de m'être introduit chez vous.
386
00:54:37,833 --> 00:54:39,667
Sers-moi un café.
387
00:54:42,750 --> 00:54:46,750
- J'ai appris que vous arrêtez.
- Et alors ?
388
00:54:48,583 --> 00:54:52,292
Vous quittez la police volontairement.
389
00:54:53,583 --> 00:54:59,583
Plein de mecs n'attendent que ça
pour vous flinguer.
390
00:55:03,000 --> 00:55:07,792
Merci de t'inquiéter pour moi !
391
00:55:09,167 --> 00:55:15,167
Je vous aime beaucoup, vous savez.
392
00:55:16,500 --> 00:55:21,875
Donnez-moi une photo,
je la mettrai au-dessus de mon lit.
393
00:55:23,292 --> 00:55:27,500
J'ignore ce que vous ferez après
394
00:55:28,500 --> 00:55:31,051
mais vous voulez pas devenir mon pote ?
395
00:55:31,125 --> 00:55:33,125
Je vous soutiendrai.
396
00:55:34,458 --> 00:55:40,458
Prenez le large quelque temps,
revenez et faites-moi rêver.
397
00:55:42,625 --> 00:55:46,208
Pour la drogue ou les filles,
il faut de l'argent.
398
00:55:47,750 --> 00:55:52,301
Je vous garantis que vous serez mort
avant d'avoir mis un pied dehors.
399
00:55:52,375 --> 00:55:57,792
Vous avez tué beaucoup de mecs.
Je vous offre ma protection.
400
00:55:58,833 --> 00:56:03,500
Donc, tu me demandes de devenir
un gangster ?
401
00:56:06,083 --> 00:56:10,250
On appelle ça le privilège des anciens.
402
00:56:10,917 --> 00:56:14,917
Les procureurs et les avocats
s'affrontent au tribunal
403
00:56:15,708 --> 00:56:19,009
mais quand un procureur se retire,
les avocats sont solidaires.
404
00:56:19,083 --> 00:56:21,167
C'est la même chose.
405
00:56:23,625 --> 00:56:25,125
Lieutenant Yoon !
406
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
Soyez mon associé.
407
00:56:41,833 --> 00:56:46,500
Ça suffit maintenant.
Va droit au but.
408
00:56:47,417 --> 00:56:49,208
Je vous ai tout dit.
409
00:56:49,542 --> 00:56:51,458
Soyons amis.
410
00:56:51,750 --> 00:56:53,250
Assez !
411
00:56:56,333 --> 00:56:58,958
Putain...
412
00:57:02,208 --> 00:57:05,417
Sois franc.
413
00:57:06,792 --> 00:57:11,708
Quand tu m'auras payé,
tu me demanderas quoi ?
414
00:57:27,000 --> 00:57:30,708
Parmi les documents confisqués,
il y a certains papiers
415
00:57:30,917 --> 00:57:36,708
complètement inutiles
pour la police et le procureur.
416
00:57:38,042 --> 00:57:41,509
Il s'agit d'obligations
d'une compagnie pétrolière russe.
417
00:57:41,583 --> 00:57:45,650
Le gouvernement russe va acheter
cette compagnie au printemps.
418
00:57:45,750 --> 00:57:50,583
Maintenant ça vaut à peine
un immeuble de banlieue,
419
00:57:51,125 --> 00:57:53,667
mais bientôt, les prix vont exploser.
420
00:57:55,875 --> 00:57:59,917
Comme mon frère est en prison,
ça devrait me revenir,
421
00:58:01,708 --> 00:58:05,908
mais sans les papiers, je peux rien faire.
Ça me fout le cafard.
422
00:58:07,125 --> 00:58:13,125
Les vrais amis doivent se soutenir,
pas vrai ?
423
00:58:17,917 --> 00:58:23,417
Je vois. Tu deviens fou
car il te manque un ami !
424
00:58:29,042 --> 00:58:31,542
- Dis-moi.
- Oui ?
425
00:58:33,125 --> 00:58:38,417
Tu as fumé ici, par hasard ?
426
00:58:44,167 --> 00:58:48,667
Tu as fumé ici, par hasard ?
427
00:58:51,083 --> 00:58:52,833
C'est mortel !
428
00:58:59,667 --> 00:59:01,167
- Salut.
- Salut.
429
00:59:03,833 --> 00:59:05,567
Yoon n'est pas avec vous ?
430
00:59:05,833 --> 00:59:08,083
- Il est occupé.
- Pardon ?
431
00:59:08,667 --> 00:59:12,875
Il a du boulot.
Il passera peut-être après.
432
00:59:14,250 --> 00:59:16,083
Toujours occupé.
433
00:59:18,000 --> 00:59:21,267
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Une bière...
434
00:59:22,083 --> 00:59:24,583
On boit plutôt du whisky ici, non ?
435
00:59:25,708 --> 00:59:28,667
Pas forcément.
Prenez ce que vous voulez.
436
00:59:35,375 --> 00:59:38,083
Comment avez-vous connu Yoon ?
437
00:59:40,875 --> 00:59:43,750
C'était par hasard.
438
00:59:44,208 --> 00:59:47,375
C'est étrange.
439
00:59:50,167 --> 00:59:52,333
Vous sortez ensemble ?
440
00:59:54,500 --> 00:59:55,417
Pardon ?
441
00:59:55,542 --> 01:00:01,542
Yoon me raconte pas grand-chose
mais vous semblez proches.
442
01:00:06,000 --> 01:00:08,267
Je ne connais même pas son prénom.
443
01:00:11,333 --> 01:00:13,750
Lui non plus, probablement.
444
01:00:14,542 --> 01:00:16,042
Mais si.
445
01:00:17,625 --> 01:00:22,375
Quand vous étiez blessée,
il a demandé : "Où est Jang-mi ?"
446
01:00:37,458 --> 01:00:41,208
Il m'a appelée Jang-mi ?
447
01:00:44,708 --> 01:00:46,250
Oui...
448
01:00:48,292 --> 01:00:51,750
C'est l'heure, Sunny.
449
01:00:57,250 --> 01:00:58,917
Je dois aller chanter.
450
01:01:05,333 --> 01:01:11,000
Qu'importe
si je souffre pour toi
451
01:01:13,000 --> 01:01:15,292
Rien ne changera
452
01:01:19,250 --> 01:01:25,250
Tu m'as tout pris sauf mes larmes
453
01:01:29,417 --> 01:01:35,417
Sans traverser la rue,
je reste immobile
454
01:01:36,000 --> 01:01:42,000
Devant le feu
comme si j'étais perdue
455
01:01:43,958 --> 01:01:49,542
Rien ne changera jamais
456
01:01:50,833 --> 01:01:56,125
Dois-je me retourner
et revenir vers toi ?
457
01:01:56,708 --> 01:02:02,042
Sans traverser la rue
je suis toujours immobile
458
01:02:03,375 --> 01:02:09,375
Je n’ose pas bouger
au cas où tu m'appellerais
459
01:02:14,083 --> 01:02:20,083
Appelle-moi
avant que le feu ne passe au vert
460
01:02:23,917 --> 01:02:25,584
Comment tu t'es fait ça ?
461
01:02:28,917 --> 01:02:31,317
En jouant avec une capsule de bière.
462
01:02:32,208 --> 01:02:34,083
On dirait une bague, non ?
463
01:02:43,292 --> 01:02:46,708
Je déménage à Séoul.
464
01:02:47,542 --> 01:02:53,542
Je n'ose pas bouger
au cas où tu m'appellerais
465
01:02:57,792 --> 01:03:01,708
Reviens vers moi
466
01:03:04,333 --> 01:03:08,625
Avant que le feu ne passe au vert
467
01:03:10,125 --> 01:03:16,125
Compte 20000
pour les tests et la chirurgie.
468
01:03:18,125 --> 01:03:21,500
Le résultat dépend de la façon
dont tu t'organises.
469
01:03:23,167 --> 01:03:29,167
La mammoplastie
et la chirurgie esthétique en un an.
470
01:03:31,792 --> 01:03:36,250
Ça m'inquiète. Comment tu vas gagner
ta vie après ?
471
01:03:37,292 --> 01:03:42,375
Les gays survivent parce qu'on les croit
créatifs et uniques
472
01:03:43,000 --> 01:03:47,125
mais pour les trans,
ce monde est sans pitié.
473
01:03:47,458 --> 01:03:50,259
De plus, si on est pauvre,
tu imagines pas.
474
01:03:51,417 --> 01:03:56,292
On touche vraiment le fond.
Tu sais pourquoi ?
475
01:03:58,625 --> 01:04:04,625
Tout le monde te tourne le dos,
même ta propre famille.
476
01:04:31,167 --> 01:04:34,292
Yoon va vraiment se retirer ?
477
01:04:34,958 --> 01:04:37,417
Je ne sais pas ce qui lui prend.
478
01:04:37,708 --> 01:04:40,625
À part flic, il ne sait rien faire.
479
01:04:46,958 --> 01:04:48,458
Très joli !
480
01:04:52,792 --> 01:04:55,250
Et toi, tu n'as rien ?
481
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Si, mon épaule...
482
01:05:04,208 --> 01:05:08,342
Vous auriez dû vous rendre
quand il vous a montré son insigne !
483
01:05:08,583 --> 01:05:10,542
Regardez le résultat.
484
01:05:11,000 --> 01:05:14,333
Je crois qu'il y a un malentendu.
485
01:05:15,042 --> 01:05:18,417
Mon client n'a pas riposté ou résisté.
486
01:05:18,750 --> 01:05:22,150
Le lieutenant Yoon n'a pas montré
de mandat d'arrêt.
487
01:05:24,167 --> 01:05:26,167
Vous êtes fauché, M. Huh ?
488
01:05:27,750 --> 01:05:30,284
Pourquoi prendre un avocat au rabais ?
489
01:05:31,333 --> 01:05:35,000
Procureur Hong, je peux vous parler seul ?
490
01:05:36,875 --> 01:05:39,500
Sans les policiers.
491
01:05:40,000 --> 01:05:41,500
Vous pouvez rester.
492
01:05:42,208 --> 01:05:43,708
Laissez-nous.
493
01:05:44,125 --> 01:05:48,625
Allons droit au but.
494
01:05:48,875 --> 01:05:53,792
De nos jours, qui demande
la peine capitale pour ça ?
495
01:05:54,083 --> 01:05:56,426
Vous voulez être sous les projecteurs,
n'est-ce pas ?
496
01:05:56,500 --> 01:05:58,000
Hé !
497
01:06:02,500 --> 01:06:04,567
Tu crois que c'est une blague ?
498
01:06:06,583 --> 01:06:11,125
Je parle de gangs, drogue, extorsion,
fraude fiscale
499
01:06:11,375 --> 01:06:15,167
et incitation au meurtre.
500
01:06:15,958 --> 01:06:17,167
C'est pas suffisant ça ?
501
01:06:17,375 --> 01:06:20,875
Incitation au meurtre ?
Vous pouvez prouver ça ?
502
01:06:21,375 --> 01:06:23,750
Tu es gâteux ou quoi ?
503
01:06:24,208 --> 01:06:27,292
- Procureur Hong !
- Continuez.
504
01:06:34,000 --> 01:06:35,500
Je récapitule.
505
01:06:37,875 --> 01:06:39,759
Il faut voir ça en long terme.
506
01:06:39,833 --> 01:06:41,967
Je sais que c'est pas à la mode.
507
01:06:42,292 --> 01:06:44,468
Les gangs ne commanditent plus
les meurtres.
508
01:06:44,542 --> 01:06:48,792
Mais comme un con, tu as conclu
le contrat par téléphone.
509
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
J'aurai l'enregistrement
la semaine prochaine.
510
01:06:52,292 --> 01:06:53,000
Allez !
511
01:06:53,375 --> 01:06:56,509
À ton avis, les écoutes
ne sont pas recevables ?
512
01:06:57,000 --> 01:06:59,267
M. Huh n'a vraiment pas de chance.
513
01:07:00,667 --> 01:07:03,792
Un de tes hommes est
un immigré clandestin.
514
01:07:05,917 --> 01:07:08,884
Ça tombe bien, on a pu conclure
un marché avec lui.
515
01:07:08,958 --> 01:07:13,158
Il nous a amené quelques téléphones
qui contenaient des preuves.
516
01:07:14,333 --> 01:07:17,875
Un des appareils appartenait à M. Cho.
517
01:07:18,500 --> 01:07:22,500
Par précaution, il avait enregistré
toutes ses conversations.
518
01:07:24,292 --> 01:07:30,292
C'est pour ça qu'on utilise
ses propres hommes
519
01:07:32,000 --> 01:07:33,759
et pas de la main-d’œuvre extérieure.
520
01:07:33,833 --> 01:07:37,083
Je n'en reviens pas.
521
01:07:48,208 --> 01:07:52,625
Coupons la poire en deux
avec ton frère, Huh Gon.
522
01:07:54,083 --> 01:07:57,950
Tu veux une réduction de peine
et moi, la une des journaux.
523
01:07:58,542 --> 01:08:04,333
Coffrer les frères Huh
est mieux que t'exécuter seul.
524
01:08:35,875 --> 01:08:38,292
J'attends votre décision.
525
01:08:41,833 --> 01:08:44,917
- Salut, les gars.
- Bonsoir.
526
01:08:51,458 --> 01:08:55,667
Passe-leur les documents
et range tes affaires.
527
01:08:58,000 --> 01:09:02,542
- Chef !
- Il doit bien partir un jour.
528
01:09:04,000 --> 01:09:08,167
J'ai enregistré ta démission cet après-midi.
529
01:09:09,167 --> 01:09:14,034
Avant, vous ne vouliez pas le lâcher
et maintenant vous le foutez dehors ?
530
01:09:18,292 --> 01:09:24,292
Trinquons à la retraite de l'homme
qui valait trois milliards !
531
01:09:26,500 --> 01:09:28,208
Cul-sec !
532
01:09:28,625 --> 01:09:34,625
Et quand il s'est déguisé en femme
pendant une planque ?
533
01:09:37,417 --> 01:09:42,042
Même maintenant,
ça me donne envie de vomir.
534
01:09:42,708 --> 01:09:45,833
J'aurais dû coucher avec lui !
535
01:09:47,583 --> 01:09:50,117
Qui va jouer la femme si tu t'en vas ?
536
01:09:50,292 --> 01:09:51,333
Toi ! Tu as déjà des seins.
537
01:09:51,542 --> 01:09:54,458
- Moi ?
- Oui, c'est toi.
538
01:09:59,958 --> 01:10:05,250
Je te souhaite une putain de belle vie !
539
01:10:06,167 --> 01:10:12,167
Si jamais tu fais le con,
je te foutrai en taule.
540
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
T'inquiète pas.
541
01:10:18,208 --> 01:10:22,075
- Ton petit ami part à l'armée ou quoi ?
- Je t'aime, Yoon.
542
01:10:58,333 --> 01:11:03,292
Je n'ai plus de travail pour toi.
Ne reviens pas ici.
543
01:11:04,792 --> 01:11:06,292
D'accord.
544
01:11:09,208 --> 01:11:10,708
Je vais déménager.
545
01:11:14,167 --> 01:11:15,767
J'ai quitté mon travail.
546
01:11:46,000 --> 01:11:48,267
Pourquoi vous êtes venu vers moi ?
547
01:11:56,375 --> 01:11:58,167
Parce que...
548
01:12:01,625 --> 01:12:03,425
Vous me reconnaissez, non ?
549
01:12:13,417 --> 01:12:17,292
Ta petite sœur a tes yeux.
550
01:12:40,958 --> 01:12:42,583
Depuis quand ?
551
01:12:53,042 --> 01:12:54,542
Pourquoi ?
552
01:12:59,083 --> 01:13:01,350
Pourquoi vous êtes venu vers moi ?
553
01:14:00,667 --> 01:14:02,292
Je t'aime.
554
01:15:28,917 --> 01:15:31,117
C'est notre bague de fiançailles.
555
01:16:47,917 --> 01:16:51,417
J'étais surpris.
556
01:16:54,167 --> 01:16:56,567
Je ne m'attendais pas à votre appel.
557
01:17:07,250 --> 01:17:09,875
- Ma voiture est en bas.
- Non.
558
01:17:11,042 --> 01:17:13,442
J'ai viré l'argent sur votre compte.
559
01:17:15,958 --> 01:17:21,958
À la banque, j'ai même souri
à la caméra de surveillance.
560
01:17:25,000 --> 01:17:30,083
Comme ça, on saura que c'est moi
qui vous ai versé l'argent.
561
01:17:32,667 --> 01:17:34,375
Je suis un vrai mec.
562
01:17:40,875 --> 01:17:44,167
Il faut attendre un peu pour les obligations.
563
01:17:45,792 --> 01:17:48,192
Je ne peux pas les voler maintenant.
564
01:17:49,042 --> 01:17:52,917
Ils sont encore sous scellés.
J'attends le bon moment.
565
01:17:58,667 --> 01:18:00,867
Puis-je vous poser une question ?
566
01:18:02,833 --> 01:18:05,500
Vous avez vraiment besoin
de mon argent ?
567
01:18:06,833 --> 01:18:12,833
Vous êtes désespéré à ce point ?
568
01:18:27,792 --> 01:18:29,592
J'apprécie beaucoup ce mec.
569
01:18:31,583 --> 01:18:33,083
Il est tellement cool.
570
01:18:36,042 --> 01:18:38,442
Mais pourquoi il reçoit mon argent ?
571
01:18:40,125 --> 01:18:43,000
Il me paraît moins cool soudain.
572
01:18:50,208 --> 01:18:53,500
Putain, y a quelque chose qui cloche.
573
01:18:55,125 --> 01:18:56,625
Chef.
574
01:18:57,208 --> 01:18:59,250
Votre frère veut vous voir.
575
01:19:15,500 --> 01:19:18,292
Pourquoi tu m'appelles à cette heure ?
576
01:19:23,417 --> 01:19:28,083
Écoute, j'ai une faveur à te demander.
577
01:19:51,917 --> 01:19:54,708
Tu es gâteux ou quoi ?
578
01:19:57,708 --> 01:20:03,708
Tu veux que j'aille en prison
pour sauver ta vie de merde ?
579
01:20:08,792 --> 01:20:11,208
Espèce de petit...
580
01:20:21,000 --> 01:20:22,734
Ça devait arriver un jour.
581
01:20:26,042 --> 01:20:29,583
On n'a même pas la même mère.
582
01:20:42,125 --> 01:20:43,667
Amène-moi Yoon.
583
01:20:55,625 --> 01:20:57,333
Putain de merde.
584
01:20:59,208 --> 01:21:02,000
Yoon savait que j'allais en taule !
585
01:21:05,000 --> 01:21:09,875
Ce putain de traitre !
586
01:21:12,875 --> 01:21:14,375
Enculé !
587
01:21:16,833 --> 01:21:18,333
Va trouver Yoon !
588
01:21:20,375 --> 01:21:26,292
Tu le découpes ou tu le flingues
589
01:21:29,000 --> 01:21:30,734
mais tu le ramènes vivant.
590
01:21:33,667 --> 01:21:39,000
Fais le vide autour de lui.
591
01:21:43,375 --> 01:21:49,375
Si je suis inculpé,
sa peine sera divisée par deux ?
592
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Et notre argent ?
593
01:21:57,750 --> 01:22:02,958
Si votre frère a conclu un marché
avec le procureur Hong,
594
01:22:04,500 --> 01:22:06,917
il ne vous restera plus rien.
595
01:22:09,708 --> 01:22:12,509
Le mandat d'arrêt n'a pas encore été émis.
596
01:22:13,083 --> 01:22:18,208
Quittez le pays tout de suite et attendez.
597
01:23:09,292 --> 01:23:10,792
Vous désirez ?
598
01:23:23,500 --> 01:23:25,500
Je vous ai posé une question !
599
01:25:04,667 --> 01:25:06,542
On va s'arranger
600
01:25:07,958 --> 01:25:11,083
entre nous.
601
01:25:38,458 --> 01:25:40,000
Fumier !
602
01:25:40,625 --> 01:25:46,208
- Tu oses t'en prendre à nous ?
- De quoi vous parlez ?
603
01:25:46,500 --> 01:25:52,333
Il vaut mieux que tu arrêtes
sinon tu es mort.
604
01:25:53,042 --> 01:25:54,542
Arrêter quoi ?
605
01:25:55,042 --> 01:25:57,333
Tu es fini, connard.
606
01:25:57,542 --> 01:25:59,458
- Jin-woo !
- Oui !
607
01:25:59,875 --> 01:26:02,667
- Fous-le en taule !
- Oui !
608
01:26:08,583 --> 01:26:11,542
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Bouge pas !
609
01:26:19,042 --> 01:26:20,042
Et Yoon ?
610
01:26:20,500 --> 01:26:21,917
Il est introuvable.
611
01:26:22,000 --> 01:26:26,417
Si tu arrives à le joindre, reste avec lui.
612
01:26:26,875 --> 01:26:28,375
Oui, chef.
613
01:26:29,125 --> 01:26:30,625
Quel bordel...
614
01:26:32,792 --> 01:26:38,792
Qu'est-ce qu'il fabrique ici,
au milieu de tous ces pédés ?
615
01:26:44,333 --> 01:26:47,375
On cherche un de tes clients.
616
01:26:47,625 --> 01:26:49,875
Je ne sais rien.
617
01:26:52,125 --> 01:26:54,500
J'ai encore rien demandé.
618
01:26:55,625 --> 01:26:59,759
Tu connais le mec avec de l'acier
dans les bras et les jambes ?
619
01:27:00,542 --> 01:27:02,042
Non.
620
01:27:02,917 --> 01:27:04,417
Bon, on commence.
621
01:27:09,917 --> 01:27:12,625
Ouvre la bouche.
622
01:27:25,083 --> 01:27:29,458
Tu t'es occupé de ses plaques d'acier.
623
01:27:30,875 --> 01:27:33,142
Tu te souviens de lui maintenant ?
624
01:27:33,542 --> 01:27:39,542
Ce n'est pas un homme.
625
01:27:53,667 --> 01:27:54,917
Allô ?
626
01:27:55,042 --> 01:28:01,042
Il y a quelque chose de bizarre
à propos de Yoon.
627
01:28:08,250 --> 01:28:11,317
- Désolée de vous faire attendre.
- C'est rien.
628
01:28:11,750 --> 01:28:15,343
Vous vous souvenez de moi ?
Je suis venu avec Yoon, l'autre fois.
629
01:28:15,417 --> 01:28:17,000
Bien sûr.
630
01:28:17,875 --> 01:28:19,375
Où est-il ?
631
01:28:22,667 --> 01:28:24,250
Il faut le trouver.
632
01:28:26,583 --> 01:28:28,783
Il a déménagé sans nous prévenir.
633
01:28:29,417 --> 01:28:33,083
Vous savez où il est ?
634
01:28:52,750 --> 01:28:54,250
Je suis belle.
635
01:29:06,208 --> 01:29:07,708
Félicitations.
636
01:29:29,042 --> 01:29:31,667
Tu pars demain matin, c'est ça ?
637
01:29:34,083 --> 01:29:37,708
Tu vas te faire opérer ?
638
01:29:48,167 --> 01:29:52,250
C'est bien Huh Gon qui a tué le procureur ?
639
01:29:54,958 --> 01:29:57,917
Vous avez besoin de preuves pour l'arrêter.
640
01:30:00,583 --> 01:30:04,750
Ne t'en fais pas.
Ça ne te regarde plus.
641
01:30:05,500 --> 01:30:07,000
Jin-woo...
642
01:30:08,625 --> 01:30:13,250
Il faut tous les liquider.
C'est la seule solution.
643
01:30:13,708 --> 01:30:18,750
Tu crois que c'est facile
maintenant que tu n'es plus là ?
644
01:30:23,917 --> 01:30:29,917
Tu étais unique au monde.
645
01:30:42,292 --> 01:30:48,292
Là, il y a un message de Huh Gon
et la preuve qu'il m'a versé de l'argent.
646
01:30:51,042 --> 01:30:53,309
Obtient un mandat d'arrêt avec ça.
647
01:31:08,208 --> 01:31:11,792
Désolé que tu m'aies vu comme ça.
648
01:31:15,750 --> 01:31:19,583
Mais je n'ai jamais touché à cet argent.
649
01:31:22,000 --> 01:31:23,667
Espèce de con !
650
01:31:25,250 --> 01:31:28,958
Tu le veux à ce point ?
651
01:31:29,833 --> 01:31:32,833
Tu es prêt à tout abandonner pour ça ?
652
01:31:42,875 --> 01:31:44,375
Arrête...
653
01:31:48,667 --> 01:31:50,734
Il souffre depuis si longtemps.
654
01:31:51,458 --> 01:31:56,625
Ça l’épuisait de cacher la femme en lui.
655
01:31:58,250 --> 01:32:04,250
Un jour, il a décidé d’accepter la vérité.
656
01:32:35,875 --> 01:32:41,000
C'est moi, Jin-woo.
657
01:32:43,583 --> 01:32:49,000
J'ai quelque chose à te dire...
658
01:32:51,333 --> 01:32:57,333
Lorsque je t'ai vu tout à l'heure,
j'ai complètement oublié
659
01:33:03,292 --> 01:33:05,333
que tu étais un homme.
660
01:33:12,125 --> 01:33:13,725
Tu étais vraiment belle.
661
01:33:16,333 --> 01:33:17,917
Vraiment très belle.
662
01:33:25,833 --> 01:33:31,833
Tu as de la chance.
Tu vis deux vies en même temps.
663
01:33:39,750 --> 01:33:45,250
Tu es Super Jaimie, pas l'homme
qui valait trois milliards.
664
01:33:53,917 --> 01:33:55,417
Merde.
665
01:34:03,583 --> 01:34:05,500
Merci, Jin-woo...
666
01:34:14,500 --> 01:34:16,125
Tenez-vous.
667
01:34:20,375 --> 01:34:21,500
Ça va...
668
01:34:21,708 --> 01:34:25,542
Tu y arriveras seule ?
Tu sais où il habite ?
669
01:34:25,917 --> 01:34:27,851
Je le dépose au commissariat.
670
01:34:28,458 --> 01:34:29,958
Au revoir.
671
01:34:30,583 --> 01:34:33,792
Ça va aller !
672
01:34:34,375 --> 01:34:35,875
Où sont vos clés ?
673
01:34:38,000 --> 01:34:41,500
Elles étaient sur la table.
Je reviens.
674
01:34:43,417 --> 01:34:45,084
Qu'est-ce que vous avez ?
675
01:34:48,667 --> 01:34:50,167
Jang-mi...
676
01:34:51,333 --> 01:34:56,042
Tu aimes Yoon, n'est-ce pas ?
677
01:34:57,792 --> 01:34:59,292
Quoi ?
678
01:35:02,417 --> 01:35:08,417
Imaginez que vous pourrez jamais le revoir.
679
01:35:14,458 --> 01:35:16,058
Vous êtes vraiment ivre.
680
01:35:17,292 --> 01:35:18,792
Je reviens.
681
01:36:59,167 --> 01:37:00,833
Au revoir !
682
01:37:15,250 --> 01:37:18,583
Il doit être dans l'avion, non ?
683
01:37:27,833 --> 01:37:29,583
J'ai un doute.
684
01:37:33,458 --> 01:37:35,542
La folle !
685
01:38:22,833 --> 01:38:24,833
Vous croyez que ça me choque ?
686
01:38:25,667 --> 01:38:27,201
J'ai un peu l'habitude.
687
01:38:27,708 --> 01:38:32,833
D'autres employés vont paniquer.
Vous avez de la chance de passer avec moi.
688
01:38:39,708 --> 01:38:44,542
L'opposition doit se concerter
sur la frontière maritime
689
01:38:45,583 --> 01:38:50,208
et son importance
dans le maintien de la paix...
690
01:38:50,833 --> 01:38:55,583
Un officier de police a été assassiné
au cœur de Séoul à 2h du matin.
691
01:38:55,833 --> 01:39:00,958
Le lieutenant Kim Jin-woo a été poignardé
plus d'une dizaine de fois.
692
01:39:01,042 --> 01:39:07,042
Il est mort à l'hôpital
des suites de ses blessures.
693
01:39:09,333 --> 01:39:12,792
Le lieutenant Kim de la brigade antigang
a été filmé
694
01:39:13,000 --> 01:39:15,384
entrant dans un immeuble
la nuit précédente.
695
01:39:15,458 --> 01:39:20,000
La police examine les caméras
de surveillance à proximité
696
01:39:20,417 --> 01:39:26,417
et recherche des indices
parmi les proches du lieutenant.
697
01:39:27,833 --> 01:39:31,250
Je te croyais déjà loin
mais tu es toujours là.
698
01:39:32,917 --> 01:39:34,417
Tu viens me voir ?
699
01:39:36,667 --> 01:39:42,583
Je n'étais pas sûr que la mort
de ton pote soit suffisante,
700
01:39:45,833 --> 01:39:50,033
alors j'ai invité ta copine,
celle avec des tatouages de fleurs.
701
01:39:51,333 --> 01:39:57,333
Mais peut-être que tu t'en fous
et que tu viendras pas.
702
01:39:59,625 --> 01:40:04,625
Je sais pas encore qui je vais tuer ensuite.
703
01:40:05,833 --> 01:40:08,542
À ton avis, pourquoi je fais tout ça ?
704
01:40:10,833 --> 01:40:16,833
Parce que comme toi,
j'ai vu le monde tel qu'il est.
705
01:40:33,542 --> 01:40:38,708
Il n'a rien dit quand j'ai parlé de toi.
706
01:40:55,042 --> 01:40:56,875
Fais un somme.
707
01:40:59,500 --> 01:41:05,500
Attends un peu et je te ramène Yoon.
708
01:41:11,542 --> 01:41:14,142
Fais-lui une piqûre pour qu'elle dorme.
709
01:41:25,042 --> 01:41:29,667
Verse l'essence avant qu'il arrive.
710
01:41:31,667 --> 01:41:35,417
Et fais-la cramer complètement.
711
01:42:00,833 --> 01:42:06,833
J'ai juré à ton frère
que je te protégerais toute ma vie.
712
01:42:57,667 --> 01:42:59,167
Je vous attends ?
713
01:43:03,208 --> 01:43:05,275
Vous n'avez pas pris votre sac.
714
01:44:11,250 --> 01:44:12,750
C'est moi.
715
01:44:13,958 --> 01:44:15,458
J'arrive.
716
01:44:35,708 --> 01:44:41,708
Vous êtes armé ?
Il veut juste parler avec vous.
717
01:44:50,458 --> 01:44:55,417
Vous sentez bon.
J'adore votre parfum.
718
01:44:59,083 --> 01:45:04,458
Parmi vous, qui a rencontré
le lieutenant Kim
719
01:45:06,458 --> 01:45:07,958
la nuit dernière ?
720
01:45:10,333 --> 01:45:12,267
Il était complètement bourré.
721
01:45:13,000 --> 01:45:16,500
On était 10, c'était pas compliqué.
722
01:46:01,375 --> 01:46:02,875
J'arrive.
723
01:46:39,875 --> 01:46:41,375
Tu es une fille !
724
01:46:42,542 --> 01:46:44,876
Comment je peux frapper une fille ?
725
01:46:53,708 --> 01:46:58,333
Tu as déjà vu une fille comme moi ?
726
01:48:46,750 --> 01:48:49,792
L'accueil de mes gars t'a pas plu ?
727
01:48:51,333 --> 01:48:54,375
Tu aurais pu être un parfait gangster.
728
01:48:56,167 --> 01:49:01,375
Où est-elle ?
729
01:49:03,708 --> 01:49:06,083
Putain...
730
01:49:09,292 --> 01:49:10,792
Pourquoi tu es venu ?
731
01:49:12,542 --> 01:49:18,542
Tu as fait tout ce chemin
juste pour une fille ?
732
01:49:24,417 --> 01:49:25,917
Je te comprends pas.
733
01:49:50,000 --> 01:49:54,875
Laisse la partir...
734
01:49:56,875 --> 01:49:58,000
Je ferai ce que tu veux.
735
01:49:58,125 --> 01:49:59,625
Merde !
736
01:50:06,542 --> 01:50:09,343
Qu'est-ce que je pourrais vouloir de toi ?
737
01:50:11,375 --> 01:50:16,167
Tu as tout foutu en l'air
pour devenir une femme.
738
01:50:22,125 --> 01:50:28,125
Elle est bien vivante ?
739
01:50:30,333 --> 01:50:31,833
N'est-ce pas ?
740
01:50:46,208 --> 01:50:52,208
Elle n'était pas juste ton jouet.
Tu l'aimes vraiment !
741
01:50:58,375 --> 01:50:59,875
Putain.
742
01:51:02,583 --> 01:51:04,183
Je suis vraiment désolé.
743
01:52:22,125 --> 01:52:25,625
Ça suffit !
744
01:52:33,208 --> 01:52:39,208
Notre patron est foutu.
745
01:52:42,500 --> 01:52:46,875
On peut encore le soigner, vous croyez ?
746
01:53:04,583 --> 01:53:08,667
Tu es vraiment un homme !
747
01:53:19,667 --> 01:53:21,167
Quittez les lieux.
748
01:53:22,417 --> 01:53:27,667
Il a dit de la ramener chez elle
si elle est toujours vivante.
749
01:53:28,750 --> 01:53:31,000
C'est vrai ?
750
01:53:32,792 --> 01:53:38,792
Mec, c'était ses dernières volontés.
751
01:53:48,167 --> 01:53:50,125
C'est fait, monsieur.
752
01:53:51,333 --> 01:53:53,583
Tout s'est déroulé comme prévu.
753
01:53:54,667 --> 01:53:59,792
Prenez soin de vous.
Je m'occupe de tout.
754
01:56:38,500 --> 01:56:41,458
Au revoir, M. le pasteur.
755
01:56:43,292 --> 01:56:46,958
- Vous vous mariez le mois prochain ?
- Oui.
756
01:56:47,583 --> 01:56:49,792
- Félicitations !
- Merci.
757
01:56:50,042 --> 01:56:52,667
- Tout se passe bien ?
- Très bien.
758
01:56:53,292 --> 01:56:57,417
Je suis très heureuse
de me marier dans votre église.
759
01:56:58,583 --> 01:57:01,292
Loué soit le Seigneur.
760
01:57:40,083 --> 01:57:41,583
Ji-wook !
761
01:57:42,958 --> 01:57:45,000
- On y va ?
- Oui.
762
01:58:01,042 --> 01:58:02,976
Les faire-part sont imprimés.
763
01:58:04,250 --> 01:58:06,792
C'est simple mais il aime bien.
764
01:58:08,167 --> 01:58:09,667
Félicitations.
765
01:58:10,875 --> 01:58:13,500
Promets-moi de venir.
766
01:58:13,708 --> 01:58:15,750
Et rase-toi s'il te plaît.
767
02:04:38,000 --> 02:04:41,000
Adaptation : SEO Seung-hee
768
02:04:41,208 --> 02:04:43,167
C I N E C I M