1 00:00:06,326 --> 00:00:09,200 AUSTIN, TEXAS 2 00:00:09,656 --> 00:00:10,927 ELI McCULLOUGH, 1915 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,297 Berätta mer om vår rika idiot. 4 00:00:13,298 --> 00:00:15,032 Billy Philpott. 5 00:00:15,033 --> 00:00:17,335 Han är med i alla oljebolag oljebolag i staten... 6 00:00:17,336 --> 00:00:20,805 Sun, Gulf, Magnolia, Humble. 7 00:00:20,806 --> 00:00:23,074 - Vad gjorde hans far? - Advokat. 8 00:00:23,075 --> 00:00:26,143 Jag hatar advokater. Jag hatar det här. 9 00:00:26,144 --> 00:00:30,370 Jag hatar att förlora ranchen mest. Titta inte på mig så där. 10 00:00:30,371 --> 00:00:32,857 Du är välkommen att ta över böckerna. 11 00:00:32,858 --> 00:00:36,020 Hela dagen avvisar jag folk. är skyldiga pengar som vi inte har. 12 00:00:36,021 --> 00:00:39,556 Så jag vill att du går in och smickrar Philpott, som om han vore en het brud... 13 00:00:39,557 --> 00:00:42,493 - som du är på väg att klättra upp på. - Vad är han intresserad av? 14 00:00:42,494 --> 00:00:44,968 - Han ser sig själv som en äventyrare. - Äventyrare? 15 00:00:44,969 --> 00:00:47,709 Vad betyder det? Matchar inte strumporna matchar inte strumporna byxorna? 16 00:00:47,710 --> 00:00:50,801 - Pappa... - Gömmer han sig i garderoben... 17 00:00:50,902 --> 00:00:55,239 - medan hans cowboy knullar hans fru? - Det är allt, bara få ut allt. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,740 - Fan också. - Jag har det. Jag har det. 19 00:01:21,099 --> 00:01:24,133 - Phineas. - Fred. 20 00:01:26,438 --> 00:01:28,272 Du måste vara överste McCullough. 21 00:01:28,273 --> 00:01:30,741 - Fred Bernhauer. - Du kan kalla mig Eli. 22 00:01:30,742 --> 00:01:34,278 Du kan kalla mig överste, när du börjar irritera mig. 23 00:01:34,279 --> 00:01:37,314 Mr Philpott ser fram emot att att få träffa er. Det är en stor ära. 24 00:01:37,315 --> 00:01:40,583 Nöjet är helt på min sida. 25 00:01:45,806 --> 00:01:48,206 Du måste vara mer försiktig, min son. 26 00:01:51,275 --> 00:01:53,497 En vanlig comanche... 27 00:01:53,498 --> 00:01:56,333 - ...hade ett minne som en encyklopedi. 28 00:01:56,334 --> 00:01:59,804 Han kunde ge dig namnet på vilken växt som helst i sydväst... 29 00:01:59,805 --> 00:02:02,406 - tillsammans med dess fördelar. 30 00:02:02,407 --> 00:02:06,410 Han kunde se ett djurspår och veta allt om djuret. 31 00:02:06,411 --> 00:02:10,913 Ung, gammal, fet, smal. Han kan till och med titta på dina spår. 32 00:02:10,914 --> 00:02:13,449 - och säga om du hade cancer. 33 00:02:13,450 --> 00:02:16,318 Ja, ja, ja, det är så det är nu. 34 00:02:16,319 --> 00:02:18,854 - De mörka raserna har alltid alltid haft den sortens förmåga. 35 00:02:18,855 --> 00:02:23,624 Jag har själv en mexikan som har en otrolig näsa för vaktel. 36 00:02:25,262 --> 00:02:29,832 - Det är helt otroligt. - Vad tycker du, Fred? 37 00:02:29,833 --> 00:02:32,968 Tänkte du någonsin att du skulle äta... 38 00:02:32,969 --> 00:02:35,903 - med Texas förste son? 39 00:02:36,749 --> 00:02:39,743 - Det är ett privilegium. - Det är det verkligen. 40 00:02:39,744 --> 00:02:41,745 Mr Philpott, ni borde visa honom... 41 00:02:41,746 --> 00:02:44,880 Nej, Fred. Översten vill nog inte se det. 42 00:02:44,881 --> 00:02:49,685 - Nu är vi nyfikna. - Ja, låt oss se det, Billy. 43 00:02:49,686 --> 00:02:52,488 - Om du insisterar. - Vi insisterar. 44 00:02:52,489 --> 00:02:53,956 Här är det. 45 00:02:53,957 --> 00:02:57,493 Jag har hört att den enastående Quanah Parker... 46 00:02:57,494 --> 00:03:01,993 - sköt den här rakt in i en nybyggare. Mannens änka tog bort den. 47 00:03:01,994 --> 00:03:06,368 Normalt använder Comancherna pilspetsar av stål. 48 00:03:06,369 --> 00:03:11,207 Men gamle Quanah, han föredrog Colts och Winchesters. 49 00:03:11,408 --> 00:03:14,843 Jag har det på goda grunder... en pålitlig källa... 50 00:03:14,844 --> 00:03:19,215 - Det tvivlar jag inte på. - Det är verkligen ovanligt. 51 00:03:19,216 --> 00:03:22,751 Det här är den första pilspetsen av obsidianpilspets jag har sett i de här trakterna. 52 00:03:22,752 --> 00:03:26,822 - Den kan vara värd något, Billy. - Överste, du behöver inte smickra mig. 53 00:03:26,823 --> 00:03:30,197 Jag är tillräckligt stor för att erkänna när jag har blivit lurad. 54 00:03:30,198 --> 00:03:33,801 - Ska vi prata affärer? - Nu när vi alla har blivit väl insmorda. 55 00:03:33,802 --> 00:03:36,905 Låt oss bara fortsätta med det. 56 00:03:36,906 --> 00:03:40,736 Hur som helst... 57 00:03:40,737 --> 00:03:44,206 - Jag beundrar dina personliga prestationer, Överste, så... 58 00:03:44,207 --> 00:03:48,247 - Jag har gjort lite snokande runt innan vårt möte idag... 59 00:03:48,248 --> 00:03:49,849 - och jag måste säga... 60 00:03:49,850 --> 00:03:53,586 - Jag beundrar inte din finansiella situation. Fred? 61 00:03:53,587 --> 00:03:56,422 Jag har förstått att du har förlorat en borrigg... 62 00:03:56,423 --> 00:03:58,858 - när några mexikaner attackerade den häromdagen. 63 00:03:58,859 --> 00:04:01,794 Förresten, det ser inte ut som... 64 00:04:01,795 --> 00:04:04,430 - Det verkar inte finnas mycket olja i södra Texas. 65 00:04:04,431 --> 00:04:07,600 Anta att din ranch var belägen på kustslätten... 66 00:04:07,601 --> 00:04:09,568 - skulle det vara en annan situation. 67 00:04:09,569 --> 00:04:13,906 Vår del av världen är full av potential, Billy. 68 00:04:13,907 --> 00:04:16,650 Jag slår vad om att om någon köper mark i dalen... 69 00:04:16,651 --> 00:04:19,879 - kommer de att tjäna mycket pengar, och det borde vara du och jag. 70 00:04:19,880 --> 00:04:23,249 Ja, överste, men ett vad ger inte mat på bordet. 71 00:04:23,250 --> 00:04:25,748 Jag är ledsen, men jag är bara en idiot... 72 00:04:25,749 --> 00:04:28,421 - skulle spendera pengar i Rio Grande Valley just nu. 73 00:04:28,422 --> 00:04:31,123 Jag har hört att du är lite av en av en äventyrare, Billy. 74 00:04:31,124 --> 00:04:34,859 Är det sant? Är du en äventyrare eller inte? 75 00:04:36,563 --> 00:04:38,898 Inte när det gäller att förlora pengar. 76 00:04:38,899 --> 00:04:41,901 Som jag sa, jag är ledsen. 77 00:04:41,902 --> 00:04:43,936 Mr Philpott, jag är lite förvirrad här. 78 00:04:43,937 --> 00:04:47,640 Om du visste i förväg att du inte var var du inte intresserad. Varför träffas då? 79 00:04:47,641 --> 00:04:50,007 Vi körde i tio timmar för att komma hit. 80 00:04:50,008 --> 00:04:54,911 Jag ville bara träffa översten. 81 00:05:07,025 --> 00:05:09,158 Vad i helvete... 82 00:05:10,862 --> 00:05:12,562 Pappa, nej, sluta... 83 00:05:17,602 --> 00:05:19,234 Skrik... 84 00:05:19,235 --> 00:05:22,370 ...din fegis! 85 00:05:25,210 --> 00:05:27,478 Låt mig bjuda dig på lunch. 86 00:05:27,479 --> 00:05:32,400 Möra revbensspjäll är husets specialitet, och jag rekommenderar att du äter den blodröd. 87 00:05:32,701 --> 00:05:37,553 Jag hoppas att du tog med dig din aptit, för för jag vill inte att du missar pecanpajen. 88 00:06:03,606 --> 00:06:07,564 Text av SUBSTANCE www.DanishBits.org 89 00:06:27,438 --> 00:06:29,439 Jeannie? 90 00:06:29,440 --> 00:06:32,242 Jag har letat efter dig överallt. 91 00:06:32,243 --> 00:06:35,444 Jag har varit här. 92 00:06:38,783 --> 00:06:41,218 Kom igen, kompis. 93 00:06:41,219 --> 00:06:44,788 Vad händer när du dör? 94 00:06:44,789 --> 00:06:46,891 Vad händer när du dör? 95 00:06:46,892 --> 00:06:49,977 Vad händer när man dör? 96 00:06:52,435 --> 00:06:57,072 - Om man är god kommer man till himlen. - Vem vet om man är god? 97 00:06:57,073 --> 00:07:00,002 Gud vet. Kom igen, nu går vi! 98 00:07:00,003 --> 00:07:04,873 - Är vi goda? - Självklart är vi bra. 99 00:07:04,874 --> 00:07:09,043 Vi är McCulloughs. Kom igen, kompis. Du har saker att göra. 100 00:07:40,555 --> 00:07:42,221 Vad är det du läser? 101 00:07:46,631 --> 00:07:50,284 - Den är väldigt bra. - Tack, kompis. 102 00:07:52,122 --> 00:07:56,058 - Kan vi prata? - Ja, visst. Självklart. 103 00:07:56,059 --> 00:07:59,328 Ska vi... ...gå någonstans? 104 00:07:59,329 --> 00:08:01,262 Okej, ja. Ja. 105 00:08:14,244 --> 00:08:16,110 Vad är det du tänker på? 106 00:08:18,615 --> 00:08:22,785 Min svåger är försvunnen. 107 00:08:22,786 --> 00:08:26,597 - Cesar. - Jag minns honom. 108 00:08:26,598 --> 00:08:31,093 Han försvann natten till din fars födelsedagsfest. 109 00:08:31,094 --> 00:08:34,697 - Det var tråkigt att höra. - Min syster är förkrossad. 110 00:08:34,698 --> 00:08:37,599 Om något dåligt har hänt... 111 00:08:37,600 --> 00:08:40,605 - ...måste hon sörja ordentligt och gå vidare. 112 00:08:43,807 --> 00:08:46,073 Så du vet ingenting? 113 00:08:47,444 --> 00:08:50,312 - Nej, jag vet ingenting. - Är du säker på det? 114 00:08:50,313 --> 00:08:54,450 Jag tror inte att mycket händer häromkring utan att din familj vet om det. 115 00:08:54,451 --> 00:08:57,319 Den kvällen var vi alla upptagna... 116 00:08:57,320 --> 00:09:00,354 - ...med att rädda borrtornet och sånt. 117 00:09:04,769 --> 00:09:09,120 Jag tänkte att det var bäst att jag frågade. 118 00:09:10,333 --> 00:09:13,701 - Om du hör något... - ...lovar jag att berätta. 119 00:09:22,245 --> 00:09:26,014 - Jag vet att du inte vill höra det här... - Jag säljer aldrig nåt till Midkiffs. 120 00:09:26,015 --> 00:09:28,517 - Det är bara åtta områden. - Ingenting, inte ett enda. 121 00:09:28,518 --> 00:09:30,753 Sen tar banken över ranchen. 122 00:09:30,754 --> 00:09:34,423 Om någon kommer in på min egendom, skjuter jag skallen av dem. 123 00:09:34,424 --> 00:09:39,361 De behöver inte sätta sin fot på din egendom. De går bara till domstol. 124 00:09:39,362 --> 00:09:41,582 - Vi ses senare. - Vart ska du, kompis? 125 00:09:41,583 --> 00:09:43,265 Jag har ett annat möte! 126 00:09:43,266 --> 00:09:45,667 - Vill du att jag ska köra dig? - Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 127 00:09:45,668 --> 00:09:46,948 Jag ber om ursäkt för det. 128 00:09:46,949 --> 00:09:50,072 Jag hade ingen aning om att Philpott skulle bete sig så där. 129 00:09:50,073 --> 00:09:52,540 Vi hittar en annan investerare. 130 00:09:56,212 --> 00:10:00,549 Varför tar vi inte en drink? Nånstans privat? 131 00:10:00,550 --> 00:10:03,118 Ja, det låter bra. 132 00:10:03,419 --> 00:10:05,652 Den mexikanska gränsen. 133 00:10:09,392 --> 00:10:10,958 Kom igen, nu går vi! 134 00:10:18,268 --> 00:10:21,036 Papá! Papá! Papá! 135 00:10:23,406 --> 00:10:25,072 Papá! Papá! 136 00:10:31,147 --> 00:10:32,915 Señor Pizaña. 137 00:10:32,916 --> 00:10:36,051 - Aniceto Pizaña? - En vän till Cesar. 138 00:10:36,052 --> 00:10:39,221 Mr Pizaña! Välkommen, mr Pizaña. 139 00:10:39,222 --> 00:10:42,925 Ana. Det är trevligt att se dig. 140 00:10:42,926 --> 00:10:45,593 Du måste vara Maria. 141 00:10:47,764 --> 00:10:51,633 - Du har din mors ögon. - Tack så mycket, señor. 142 00:10:51,634 --> 00:10:54,001 Aniceto. 143 00:10:56,506 --> 00:10:58,607 Skönt att se att du är i säkerhet. 144 00:10:58,608 --> 00:11:00,034 Ignacio, se efter hästarna. 145 00:11:00,035 --> 00:11:02,177 - och ge dem något att äta. - Sí, Papá. 146 00:11:02,178 --> 00:11:04,646 Señor Pizaña, har ni sett Cesar? 147 00:11:04,647 --> 00:11:06,982 - Han har varit försvunnen i flera dagar. - Ana. 148 00:11:06,983 --> 00:11:10,619 Ge honom lite utrymme. Han har kommit en lång väg. 149 00:11:10,620 --> 00:11:14,889 - Varför går vi inte in på mitt kontor? - Mina damer... 150 00:11:22,467 --> 00:11:26,425 Vi har inte hört från Cesar sedan attacken på McCulloughs. 151 00:11:27,394 --> 00:11:29,346 Åkte han med dig? 152 00:11:30,044 --> 00:11:34,135 Vi kom ifrån varandra i mörkret. På den här sidan av gränsen. 153 00:11:36,987 --> 00:11:38,355 Jag ser. 154 00:11:39,552 --> 00:11:44,786 Du vet att jag alltid har stöttat dig i det förflutna. 155 00:11:44,787 --> 00:11:46,280 Jag uppskattar det. 156 00:11:46,288 --> 00:11:49,515 Jag vet att du kämpar för att för att rätta till de många fel... 157 00:11:49,516 --> 00:11:51,385 - som vårt folk upplever i dalen. 158 00:11:51,669 --> 00:11:53,537 Vart är du på väg med det här? 159 00:11:53,538 --> 00:11:57,123 Jag tror inte att San Diego planen kommer att lösa någonting. 160 00:11:57,124 --> 00:11:59,676 Antänd 100 borrtorn, 100 broar... 161 00:11:59,677 --> 00:12:02,004 - De kommer aldrig att ge upp om södra Texas. 162 00:12:02,137 --> 00:12:04,381 Det var krig, och mexikanerna förlorade det. 163 00:12:06,954 --> 00:12:11,599 Så du förväntar dig inte att jag ska slåss? 164 00:12:13,357 --> 00:12:16,143 Du drog in Eli McCullough in i mitten av det hela. 165 00:12:16,144 --> 00:12:18,135 Vill du verkligen ha honom som fiende? 166 00:12:18,136 --> 00:12:20,097 Han är en vit mans hjälte. 167 00:12:20,155 --> 00:12:23,894 Att skada honom sänder ett kraftfullt budskap. 168 00:12:23,895 --> 00:12:26,153 Du utsätter min familj för fara. 169 00:12:26,370 --> 00:12:28,405 Jag kan inte tillåta det. 170 00:12:30,165 --> 00:12:35,165 Du har balanserat på gränsen i åratal. 171 00:12:35,546 --> 00:12:39,875 Det har gett dig möjligheten att leva som en rik man. 172 00:12:40,342 --> 00:12:43,796 Samtidigt jagas mina män som djur. 173 00:12:44,138 --> 00:12:49,138 Vi sover utomhus, och lever på torkat kött som indianerna. 174 00:12:52,062 --> 00:12:54,640 Vad mer kan jag göra? 175 00:12:55,733 --> 00:12:59,144 De vita bevakar allt jag gör. 176 00:12:59,278 --> 00:13:01,104 Det gör vi också. 177 00:13:04,199 --> 00:13:07,319 Jag behöver låna några saker. 178 00:13:07,536 --> 00:13:09,196 Jag har en lista. 179 00:13:23,260 --> 00:13:24,837 Självklart har du det. 180 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 ELI McCULLOUGH, 1849 181 00:13:35,988 --> 00:13:37,192 65 DAGAR I FÅNGENSKAP. 182 00:13:41,731 --> 00:13:45,934 Sparade du lite sköldpadda åt mig, tjockis? Kom igen, kompis. 183 00:13:45,935 --> 00:13:47,235 Kom igen, upp med dig. 184 00:13:47,236 --> 00:13:52,107 Det är Escute. Du har säkert sett honom förut. 185 00:13:52,108 --> 00:13:54,908 Han kommer att lära dig vårt sätt att göra saker. 186 00:14:16,198 --> 00:14:20,702 Krigaren kallas Wohonuu makwiyetu. På engelska, "Attacking the enemy." 187 00:14:20,703 --> 00:14:24,906 - Du har säkert sett honom också. - Kan jag få prova det? 188 00:14:24,907 --> 00:14:27,909 Prata inte så mycket. 189 00:14:27,910 --> 00:14:30,477 Den där grabben är en idiot. 190 00:15:02,144 --> 00:15:04,283 Du, du... 191 00:15:04,284 --> 00:15:06,069 ...och du. 192 00:15:32,508 --> 00:15:36,043 Jag har ett nytt namn åt honom, "Fattig vit pojke." 193 00:15:50,726 --> 00:15:53,694 Stackars vita pojke är mycket svag. 194 00:16:28,095 --> 00:16:30,570 Om du vill fortsätta älska... 195 00:16:30,579 --> 00:16:33,210 Flörta inte med mig inför andra människor. 196 00:16:33,211 --> 00:16:36,245 Jag fattar. 197 00:16:37,502 --> 00:16:39,295 Engagera fienden... 198 00:16:39,296 --> 00:16:41,832 ...kommer att gifta sig med mig. 199 00:16:42,591 --> 00:16:44,634 Vill du gifta dig med honom. 200 00:16:44,635 --> 00:16:46,837 Han älskar bara sig själv. 201 00:16:47,846 --> 00:16:52,846 Jag är inte hans förrän han betalar min fars hästar i hemgift. 202 00:16:54,811 --> 00:16:57,930 Men han ser vad jag gör. 203 00:16:58,331 --> 00:17:00,293 Du kanske borde vara mer försiktig. 204 00:17:00,294 --> 00:17:01,494 Nej, det borde jag inte. 205 00:17:02,235 --> 00:17:04,229 Du borde vara mer försiktig. 206 00:17:04,363 --> 00:17:07,566 Om han får reda på att jag är i din teepee, kommer han att döda dig. 207 00:17:08,450 --> 00:17:13,004 Tills han får tag på hästarna är jag fri. 208 00:17:13,580 --> 00:17:16,165 Jag kan sova med vem jag vill. 209 00:17:16,166 --> 00:17:18,542 Ingen man kan röra mig... 210 00:17:18,543 --> 00:17:21,788 ...om jag inte går in i hans tipi. 211 00:17:22,839 --> 00:17:24,124 Men, um... 212 00:17:25,300 --> 00:17:27,502 ...när jag är gift... 213 00:17:28,053 --> 00:17:33,053 ...tillhör jag Attack the Enemy, och han kan skära av mig näsan... 214 00:17:33,600 --> 00:17:36,303 ...om jag är otrogen mot honom. 215 00:17:37,187 --> 00:17:39,931 Vill du fortfarande komma hit? 216 00:17:41,274 --> 00:17:43,226 Vill du att jag ska göra det? 217 00:17:44,444 --> 00:17:45,729 Ja, det vill jag. 218 00:17:50,558 --> 00:17:52,110 Fast... 219 00:17:52,452 --> 00:17:54,446 vi inte har sex? 220 00:17:55,455 --> 00:17:57,407 Det bryr jag mig inte om. 221 00:18:05,465 --> 00:18:09,085 Jag hoppas att han inte får sina 50 hästar. 222 00:18:12,973 --> 00:18:15,050 Samma här. 223 00:19:04,687 --> 00:19:08,221 Jag minns inte att jag bjöd in dig. 224 00:19:11,827 --> 00:19:13,760 Ska jag gå igen? 225 00:19:17,933 --> 00:19:21,169 Hur är det med gamle Tom? Arbetar han? 226 00:19:21,170 --> 00:19:24,005 Min man arbetar varje dag. 227 00:19:24,006 --> 00:19:27,474 Han är inte en rik gammal kaheeka som du. 228 00:19:28,944 --> 00:19:31,545 Som om du någonsin skulle låta mig vara chef. 229 00:20:19,128 --> 00:20:21,931 Du är inte så gammal som du ser ut. 230 00:20:38,727 --> 00:20:40,327 Kom hit, kompis. 231 00:20:41,964 --> 00:20:43,497 Kom hit, kom hit, kom hit. 232 00:20:49,204 --> 00:20:52,005 Är du okej, kompis? 233 00:20:53,475 --> 00:20:56,110 Vi har inte pratat på ett tag. 234 00:20:56,111 --> 00:21:01,047 - Jag mår bra. - Jag är inte okej. 235 00:21:05,654 --> 00:21:08,722 - Barnen... - Tyst. 236 00:21:10,554 --> 00:21:13,154 Jag behöver också prata. 237 00:21:43,992 --> 00:21:46,194 Får jag fråga dig en sak? 238 00:21:46,195 --> 00:21:48,763 Ja, det kan du. 239 00:21:48,764 --> 00:21:52,099 Är det något på gång? 240 00:21:52,100 --> 00:21:54,335 Något som jag inte vet om? 241 00:21:54,336 --> 00:21:57,604 Inget jag vet något om. 242 00:22:01,443 --> 00:22:05,211 Jag kan svära på det, Jag såg blod i den gamla smedjans skjul. 243 00:22:07,716 --> 00:22:10,885 Och? 244 00:22:10,886 --> 00:22:15,690 Det är en udda plats för ett slakteri. 245 00:22:15,691 --> 00:22:20,595 - Vad gjorde du där inne? - Följde efter Jeannie. 246 00:22:20,696 --> 00:22:24,964 Hon smög runt som hon alltid gjorde, och ställde konstiga frågor. 247 00:22:26,235 --> 00:22:28,601 Pete. 248 00:22:33,208 --> 00:22:34,742 Pete, sluta. Vad i... 249 00:22:34,743 --> 00:22:37,044 Du börjar prata om blod och slakt. 250 00:22:37,045 --> 00:22:39,714 Vem vill höra om det? Du förstörde stämningen. 251 00:22:39,715 --> 00:22:41,481 Vad är det du inte berättar för mig? 252 00:23:13,232 --> 00:23:15,398 Du är tidig. 253 00:23:17,788 --> 00:23:19,487 Sitt ner, Tom. 254 00:23:44,146 --> 00:23:48,015 Hur många tror du att vi begravde där ute? 255 00:23:48,016 --> 00:23:52,085 Jag vet inte, kompis. Vill inte veta. 256 00:23:58,694 --> 00:24:00,593 Så hur många har du? 257 00:24:02,297 --> 00:24:06,567 - Färre än översten. - Hur många har han? 258 00:24:06,568 --> 00:24:09,002 Jag tror inte han vet. 259 00:24:14,810 --> 00:24:18,979 Låt mig fråga dig, Pete. Vad är ditt nummer? 260 00:24:18,980 --> 00:24:22,166 Två, är jag säker på. 261 00:24:23,945 --> 00:24:27,194 För att inte nämna alla saker han drog in mig i. 262 00:24:29,391 --> 00:24:32,693 Du har aldrig skjutit någon som inte jagade dig? 263 00:24:32,694 --> 00:24:35,029 Nej, det har jag inte. 264 00:24:35,030 --> 00:24:38,766 Då skulle folk som jag... 265 00:24:38,767 --> 00:24:41,301 - vet att du har haft det ganska lätt. 266 00:24:48,043 --> 00:24:51,946 Tänker du någonsin på familjerna till de människor du skjuter? 267 00:24:51,947 --> 00:24:53,613 Nej, jag tänker inte på dem. 268 00:24:59,888 --> 00:25:04,592 Vi är födda in i en viss tid och plats... 269 00:25:04,593 --> 00:25:07,260 - och det finns inget vi kan göra åt det. 270 00:25:11,973 --> 00:25:15,007 Jag tror att vi alla har ett val, Tom. 271 00:25:23,278 --> 00:25:24,911 Vart ska du ta vägen? 272 00:25:31,420 --> 00:25:33,319 Vart ska du ta vägen? 273 00:25:33,320 --> 00:25:38,259 - Pete. Pete. - Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 274 00:25:38,260 --> 00:25:42,261 - Nej, Sully. - Kom igen, Pete. 275 00:25:45,463 --> 00:25:49,802 Om du ska nånstans, skulle jag gärna ge dig lift. 276 00:26:20,265 --> 00:26:23,466 Sluta stirra, kukhuvud. 277 00:27:03,562 --> 00:27:09,919 - Vad är poängen med den här lektionen? - Det kommer att bli lätt. 278 00:27:09,920 --> 00:27:14,396 Stå här medan de skjuter på dig. Träningspilar, inga poäng. 279 00:27:14,397 --> 00:27:16,230 Jag tror inte att de kommer att döda dig. 280 00:27:16,231 --> 00:27:19,863 Vill du att jag ska stå här? 281 00:27:19,864 --> 00:27:22,064 Försök använda skölden. 282 00:27:24,268 --> 00:27:28,136 - Vart ska du, kompis? - Jag vill inte bli skjuten. 283 00:27:49,651 --> 00:27:52,751 Titta på pilarna! Håll ett öga på dem! 284 00:28:12,640 --> 00:28:15,474 Bra, bra, bra, bra. Bra, bra, bra, bra, bra. 285 00:28:21,866 --> 00:28:25,619 Den här pilen hade en bredspets på sig! 286 00:28:25,620 --> 00:28:28,354 Mitt fel. 287 00:28:38,366 --> 00:28:42,201 Mycket dumt, Tiehteti Taiboo. 288 00:29:03,024 --> 00:29:04,958 Jag ska döda honom. 289 00:29:04,959 --> 00:29:08,328 Du var 100 steg bort. Han testade dig. 290 00:29:08,329 --> 00:29:11,798 - Dumt att gå efter honom. - Han sköt ett bredhuvud mot mig. 291 00:29:11,799 --> 00:29:14,334 - Är det meningen att jag bara ska glömma det? - Ja, just det. 292 00:29:14,335 --> 00:29:16,036 Hur är det med hedern? 293 00:29:16,037 --> 00:29:19,806 Att attackera en man som du inte kan besegra är stolthet, inte heder. 294 00:29:19,807 --> 00:29:24,578 Stolthet är ofta motsatsen till heder. Du är inte comanche än. 295 00:29:24,579 --> 00:29:28,048 Det kanske du blir en dag, men just nu är du min egendom. 296 00:29:28,049 --> 00:29:30,295 Det finns ingen skillnad mellan dig och mina hästar. 297 00:29:30,296 --> 00:29:33,253 Om någon slår dig, så slå inte tillbaka. 298 00:29:33,254 --> 00:29:37,923 Jag kommer att skydda dig. Förstår du det? 299 00:29:40,968 --> 00:29:43,035 När kommer jag att bli Comanche? 300 00:29:57,512 --> 00:30:00,079 Gav det dig tillfredsställelse? 301 00:30:02,250 --> 00:30:04,450 Sedan när har det oroat dig? 302 00:30:12,984 --> 00:30:15,318 Det är ju jättebra. 303 00:30:18,399 --> 00:30:21,467 Oroa dig inte för det. Det kommer att stiga dig åt huvudet. 304 00:30:23,871 --> 00:30:26,305 Det är vad jag hoppas på. 305 00:30:33,414 --> 00:30:37,117 Så vad är problemet den här gången? 306 00:30:37,118 --> 00:30:39,586 Varför tror du att jag har ett problem? 307 00:30:39,587 --> 00:30:42,654 För att du är här. 308 00:30:46,360 --> 00:30:48,983 Jag kanske måste sälja ranchen. 309 00:30:51,199 --> 00:30:53,665 Och flytta nån annanstans. 310 00:30:56,237 --> 00:30:59,406 Det finns ingen annanstans att ta vägen. 311 00:30:59,407 --> 00:31:02,943 Det var så det brukade vara. Man satte sig på sin häst och red iväg. 312 00:31:02,944 --> 00:31:05,879 Nu finns det inget annat än människor, vart man än går. 313 00:31:05,880 --> 00:31:09,681 Jag tror att det förflutna var mindre lyckligt. 314 00:31:14,496 --> 00:31:17,063 Det känns som om jag börjar bli gammal. 315 00:31:20,061 --> 00:31:24,264 - Du har varit gammal under en lång tid. - Jag menar i mitt huvud. 316 00:31:24,265 --> 00:31:26,004 Det här... 317 00:31:26,029 --> 00:31:30,971 ... ...bryr jag mig inte om. 318 00:31:30,972 --> 00:31:35,875 Pojkarna vill att jag ska sälja en del av min gård. Men jag mår dåligt över det. 319 00:31:37,678 --> 00:31:41,248 När du har gett bort en bit av kakan... 320 00:31:41,249 --> 00:31:45,717 - ...tar man en bit till.., tills det inte finns nåt kvar. 321 00:31:48,422 --> 00:31:52,759 Pratar du om gården eller din stolthet? 322 00:31:52,760 --> 00:31:55,829 Åh, herregud, Ingrid. 323 00:31:55,830 --> 00:31:59,866 Att sura passar inte dig, så släpp ut det. 324 00:31:59,867 --> 00:32:02,469 Du är väldigt gammal... 325 00:32:02,470 --> 00:32:06,238 - och dina barn uppskattar dig inte. 326 00:32:10,711 --> 00:32:14,948 När du dör... 327 00:32:14,949 --> 00:32:18,351 ...tänker du på vad du lämnar efter dig? 328 00:32:18,352 --> 00:32:21,354 Damm. 329 00:32:21,355 --> 00:32:23,689 Jag har inte så mycket annat. 330 00:32:26,894 --> 00:32:30,496 Jag har gjort många dåliga saker i mitt liv. 331 00:32:32,667 --> 00:32:37,569 Sparat många svarta märken för min själ. 332 00:32:40,508 --> 00:32:43,175 Varför gjorde jag det? 333 00:32:46,847 --> 00:32:48,580 Du vet varför... 334 00:32:50,685 --> 00:32:54,387 Allt du en gång ägde... 335 00:32:54,388 --> 00:32:56,722 - ...kan finnas i din enda byxficka. 336 00:32:57,858 --> 00:32:59,558 Du var lycklig. 337 00:33:04,498 --> 00:33:08,800 - Är du hungrig? - Nej, jag är inte hungrig. 338 00:33:12,039 --> 00:33:16,308 - Du ser hungrig ut. - Jag mår bra. Jag mår bra. 339 00:33:57,066 --> 00:33:58,732 Kommer du upp? 340 00:34:07,009 --> 00:34:08,910 Tänker du någonsin på oss? 341 00:34:08,911 --> 00:34:11,379 - Varje dag? - Fortfarande? 342 00:34:11,380 --> 00:34:13,915 Ja, det gör jag. 343 00:34:13,916 --> 00:34:17,384 Jag önskar att jag kunde leva ditt liv, bara för en dag eller två. 344 00:34:19,188 --> 00:34:23,191 - Är det så illa? - Alla lever inlåsta. 345 00:34:23,192 --> 00:34:26,893 - Även du? - Speciellt jag. 346 00:34:28,801 --> 00:34:31,368 Var vi de sista som blev befriade? 347 00:34:36,187 --> 00:34:39,155 Det var över efter Palo Duro. 348 00:34:41,076 --> 00:34:45,721 Ett helt imperium svalt... 349 00:34:45,722 --> 00:34:49,517 - ...sjuk... ...och utmattat. 350 00:34:49,518 --> 00:34:52,553 Att förvandlas till damm. 351 00:34:52,554 --> 00:34:55,289 Du lever din tid som en svikare. 352 00:34:55,290 --> 00:34:58,693 Något nytt håller på att byggas. 353 00:34:58,694 --> 00:35:02,432 Det fanns en tid då jag trodde Jag trodde att jag skulle leva för evigt. 354 00:35:02,433 --> 00:35:05,433 På sistone har jag undrat. 355 00:35:05,434 --> 00:35:08,168 - vad som kommer att hända när jag är borta. 356 00:35:10,372 --> 00:35:14,240 Det handlar inte om din familj. Du vill bli ihågkommen. 357 00:35:14,241 --> 00:35:19,080 Självklart vill jag det. Titta på dig, kompis. 358 00:35:19,081 --> 00:35:22,650 Du gav upp allt för att skydda din stam. 359 00:35:22,651 --> 00:35:26,154 - men du dog i tidig ålder 360 00:35:26,155 --> 00:35:28,288 - och nu har du blivit bortglömd. 361 00:35:30,993 --> 00:35:35,063 Men du kom ihåg mig. Det är alltid något. 362 00:35:35,064 --> 00:35:39,267 Folk kan berätta historier och sjunga sånger om dina många segrar. 363 00:35:39,268 --> 00:35:41,736 Men det kommer inte att göra dina barn lyckligare. 364 00:35:41,737 --> 00:35:44,504 Andra saker har större värde. 365 00:35:59,367 --> 00:36:01,801 Här är lite kall friterad kyckling till dig. 366 00:36:04,139 --> 00:36:06,440 Jag är tacksam. 367 00:36:06,441 --> 00:36:09,443 Jag var också tacksam.., när jag såg dig mer än två gånger per år. 368 00:36:09,444 --> 00:36:12,680 Jag kan göra bättre. 369 00:36:12,681 --> 00:36:15,248 Det kan du inte. 370 00:36:16,985 --> 00:36:19,352 Jag har en familj. 371 00:36:22,390 --> 00:36:27,361 Gamle Tom kommer hem runt solnedgången. 372 00:36:27,462 --> 00:36:29,862 Då äter jag snabbare. 373 00:36:47,483 --> 00:36:49,717 Är du nöjd nu? 374 00:36:56,658 --> 00:36:58,758 Ta hand om dig själv. 375 00:37:22,117 --> 00:37:23,816 Skynda på. 376 00:37:23,817 --> 00:37:28,390 Kom igen, kom igen, kom igen. Kom igen, kom igen, kom igen, kom igen. 377 00:37:28,391 --> 00:37:31,101 Vad gör han? Vad gör han? Varför tar han våra verktyg? 378 00:37:32,012 --> 00:37:34,172 Oroa dig inte för det. 379 00:37:34,782 --> 00:37:36,640 Vad planerar de? 380 00:37:36,641 --> 00:37:39,636 Det frågade jag inte dig. Kom in. 381 00:37:40,145 --> 00:37:42,847 De planerar en ny attack, eller hur? 382 00:37:44,024 --> 00:37:46,356 Det har vi inte med att göra. 383 00:37:46,357 --> 00:37:49,562 Jag läste om Pizaña i tidningen. 384 00:37:50,248 --> 00:37:53,901 Tänker de spränga en bro? 385 00:37:54,075 --> 00:37:56,027 Spåra ur ett annat tåg? 386 00:37:58,079 --> 00:38:00,115 Och du hjälper honom. 387 00:38:00,123 --> 00:38:01,574 Dotter... 388 00:38:03,251 --> 00:38:04,960 Människor kommer att dödas. 389 00:38:04,961 --> 00:38:07,394 Jag vet ingenting om det, och det gör inte du heller. 390 00:38:07,395 --> 00:38:11,498 Vad som än händer... Vad han än gör... 391 00:38:11,499 --> 00:38:14,166 - ...är det på grund av oss. 392 00:38:15,555 --> 00:38:20,093 Det här skyddar vår familj. 393 00:38:21,144 --> 00:38:23,471 Det är så världen ser ut. 394 00:38:24,105 --> 00:38:25,932 Vi borde inte vara här. 395 00:38:29,083 --> 00:38:30,983 Jag vet inte vem du är. 396 00:38:47,969 --> 00:38:51,704 - Var har du varit hela dagen? - Upptagen. 397 00:38:53,428 --> 00:38:55,595 Jag är orolig. 398 00:38:57,278 --> 00:39:01,881 Du behöver inte oroa dig. 399 00:39:04,385 --> 00:39:07,020 Ring Midkiff. 400 00:39:07,021 --> 00:39:09,656 Se vad du kan få för de åtta områdena. 401 00:39:09,657 --> 00:39:12,658 Du kommer inte att ångra det, pappa. 402 00:39:16,297 --> 00:39:18,091 Det gör jag redan. 403 00:39:56,738 --> 00:39:58,537 Stanna här. 404 00:40:09,350 --> 00:40:11,585 Jag vill göra det rätta, Sally. 405 00:40:11,586 --> 00:40:15,088 Jag ska betala för vad jag gjorde. 406 00:40:15,089 --> 00:40:18,191 Åh, herregud. Åh, herregud. Älskling, nej, nej, nej, nej. 407 00:40:18,192 --> 00:40:21,228 Älskling, nej, nej, nej. Pete! Pete! 408 00:40:21,229 --> 00:40:23,697 Pete. Pete. Nej, nej, nej, älskling. 409 00:40:23,698 --> 00:40:26,633 Älskling, älskling, älskling, älskling! 410 00:40:26,634 --> 00:40:29,301 Jag är... Jag är... 411 00:40:31,639 --> 00:40:35,674 Vi ska få hem dig. Vi kommer på något imorgon bitti. 412 00:40:39,781 --> 00:40:42,749 - Jag älskar dig, kompis. - Jag är ledsen, kompis. 413 00:40:42,750 --> 00:40:45,452 - Jag är ledsen. Jag är ledsen. - Det är okej. Det är okej. 414 00:41:19,420 --> 00:41:22,188 Jag antar att jag borde flytta kroppen.