1 00:00:04,356 --> 00:00:06,356 SÖDRA TEXAS, 1915 2 00:00:06,357 --> 00:00:09,577 Doktorn säger.., att han kommer att vara tillbaka på fötterna om sex veckor. 3 00:00:09,578 --> 00:00:12,577 Jag har tänkt på honom hela dagen. Hur mår han? 4 00:00:12,578 --> 00:00:16,114 Han är stabil nu. 5 00:00:16,115 --> 00:00:20,118 Tack gode Gud, vi måste ta med honom hem. 6 00:00:20,119 --> 00:00:22,319 Han mår redan bättre. 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,724 När kommer du och barnen? 8 00:00:29,295 --> 00:00:32,030 - Pete? - Jag kan inte åka nu, Sal. 9 00:00:32,031 --> 00:00:34,900 Hälften av boskapen springer lös, huset ser ut som en krigszon. 10 00:00:34,901 --> 00:00:38,903 - Det är arbetare här hela dagen. - Din son dog nästan på sjukhuset! 11 00:00:40,673 --> 00:00:44,209 - Snälla, gör inte så där. - Du brydde dig inte ens om att besöka honom. 12 00:00:44,210 --> 00:00:47,595 Sköterskorna trodde att jag var änka för att min man inte var här. 13 00:00:48,681 --> 00:00:51,481 Om du har något att säga, var ärlig. 14 00:00:52,318 --> 00:00:56,754 Jag vill ha mina barn här med mig. Är det tillräckligt ärligt för dig? 15 00:00:57,924 --> 00:01:01,625 De här samtalen kostar en förmögenhet. Adjö, kompis. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,473 - Någon aning om vad det här handlar om? - Inte en aning. 17 00:01:14,474 --> 00:01:16,574 God morgon, grabbar. 18 00:01:18,693 --> 00:01:20,559 Teo, vad är det som händer? 19 00:01:26,152 --> 00:01:28,266 Mr Pete... 20 00:01:28,291 --> 00:01:31,724 Jag är väldigt ledsen... 21 00:01:31,725 --> 00:01:34,759 Men vi är här för att sluta. 22 00:01:36,396 --> 00:01:37,795 Sluta? 23 00:01:39,733 --> 00:01:42,333 - Alla ni? - Si. 24 00:01:44,170 --> 00:01:46,839 Teo, har du inte varit med oss i 20 år? 25 00:01:46,840 --> 00:01:49,608 Jorge, Tomas, ni föddes på ranchen. 26 00:01:49,609 --> 00:01:52,277 Det är för farligt för oss här. 27 00:01:52,278 --> 00:01:56,415 Vi har gått igenom en tuff period, men vi vidtar försiktighetsåtgärder. 28 00:01:56,416 --> 00:01:59,118 - Det kommer att bli bättre. - Bättre? 29 00:01:59,119 --> 00:02:04,119 Mr Pete, Ramon blev hängd igår kväll. 30 00:02:09,496 --> 00:02:13,331 - Vi trodde att du hörde. - Det hade jag inte. 31 00:02:14,868 --> 00:02:18,337 Nej, det gjorde vi inte. Vem gjorde det då? 32 00:02:18,338 --> 00:02:21,639 - Vet ni vad det är? - Lag och ordning-ligan. 33 00:02:33,620 --> 00:02:35,886 Var var du igår kväll? 34 00:02:51,137 --> 00:02:56,008 - Vi borde betala för begravningen. - Vi gör mer än så. 35 00:02:56,009 --> 00:02:58,544 Ramon växte upp här. 36 00:02:58,545 --> 00:03:03,147 Vi ska se till att Luisa blir väl omhändertagen, och att barnen får en utbildning. 37 00:03:03,148 --> 00:03:07,352 Du inser att Niles är ett monster, som vi har skapat? 38 00:03:07,353 --> 00:03:10,155 - Du menar mig. - Jag pekar inte finger. 39 00:03:10,156 --> 00:03:13,725 Vi kan inte låta det här passera utan att ta itu med det. 40 00:03:13,726 --> 00:03:17,763 Jag lovar dig, Niles Gilbert kommer att hållas ansvarig. 41 00:03:17,764 --> 00:03:21,033 - Men det blir inte nu. - När kommer det att bli det? 42 00:03:21,034 --> 00:03:25,036 Bokföringen kommer att vara balanserad. Det har du mitt ord på. 43 00:03:30,877 --> 00:03:35,180 Vad ska vi göra med Charles? Överlämnar honom till sheriffen? 44 00:03:35,181 --> 00:03:39,518 Ingen vet att han var där. Låt oss lämna det vid det. 45 00:03:39,519 --> 00:03:42,054 Niles vet. Alla de andra skitstövlarna vet. 46 00:03:42,055 --> 00:03:44,822 Du kan vara säker på att de inte kommer att säga något. 47 00:03:46,893 --> 00:03:51,763 Jag tror det är säkrast att få Charles ut ur stan ett tag... 48 00:03:51,764 --> 00:03:54,131 - och låta saker och ting lugna ner sig lite. 49 00:03:57,403 --> 00:04:00,072 Jag vill inte åka till Austin. 50 00:04:00,073 --> 00:04:02,374 Du vill träffa din mamma och Jonas, eller hur? 51 00:04:02,375 --> 00:04:06,945 - Farbror Phineas? - Varför har vi så bråttom? 52 00:04:06,946 --> 00:04:10,782 - Vad är det du inte berättar för mig? - Jeannie, hoppa in i bilen. 53 00:04:10,783 --> 00:04:12,985 Inte förrän någon berättar för mig vad det är som händer! 54 00:04:12,986 --> 00:04:14,186 Tänk inte ens på det. 55 00:04:15,121 --> 00:04:16,898 Varför väntar vi inte på morfar? 56 00:04:16,899 --> 00:04:20,764 Jeannie Anne McCullough, hoppa in i bilen nu, annars värmer jag din hud. 57 00:04:21,676 --> 00:04:22,941 Hoppa in i bilen! 58 00:04:35,008 --> 00:04:37,942 Vad i helvete har du gjort? 59 00:05:22,966 --> 00:05:27,330 Undertexter av SUBSTANCE www.DanishBits.org 60 00:05:30,996 --> 00:05:35,033 Texas, 1850 61 00:07:29,201 --> 00:07:33,470 - Det fungerade inte. - Du skar dig i armarna på fel sätt. 62 00:07:40,379 --> 00:07:42,734 Kan du visa mig hur man gör? 63 00:07:44,150 --> 00:07:48,520 - Jag tror inte det, kompis. Jag tror inte det. - Kom igen, kompis. 64 00:07:48,521 --> 00:07:51,722 Ingrid, du måste försöka. Vi måste alla försöka. 65 00:07:53,659 --> 00:07:57,028 Det är lätt för en pojke att säga. 66 00:07:57,029 --> 00:07:59,230 Det finns ingen framtid för mig. 67 00:07:59,231 --> 00:08:02,165 Jag är bara bra på att bli misshandlad. 68 00:08:03,302 --> 00:08:08,005 Vilken tortyr eller förnedring förnedring de kommer på. 69 00:08:11,577 --> 00:08:14,177 Men en dag kommer jag att bli gravid. 70 00:08:19,418 --> 00:08:22,754 Jag lovar att ta hand om dig. 71 00:08:22,755 --> 00:08:25,256 Jag tror att jag är bättre på det jobbet. 72 00:08:25,257 --> 00:08:28,125 Kan du hjälpa mig, Eli? 73 00:08:29,528 --> 00:08:33,765 Döda mig. Här och nu. Gör det. Gör det. 74 00:08:33,766 --> 00:08:38,138 Gör det nu, Eli. Det här är ditt fel, att jag är här. 75 00:08:39,139 --> 00:08:40,872 Du är skyldig mig det. 76 00:08:42,729 --> 00:08:45,799 - Var en man och använd din kniv. - Sluta! Sluta! Sluta! Sluta! 77 00:08:48,013 --> 00:08:51,182 Vad är du rädd för? 78 00:08:51,183 --> 00:08:53,600 Att du måste betala mina ägare? 79 00:08:53,601 --> 00:08:55,920 Att du måste ge dem ett par hästar? 80 00:08:55,921 --> 00:08:57,788 Jag äger inga hästar. 81 00:09:18,411 --> 00:09:21,646 Fångar får lösensumma av vita människor hela tiden. 82 00:09:21,647 --> 00:09:25,916 - Speciellt flickor. - Det spelar ingen roll. 83 00:09:27,653 --> 00:09:30,320 Jag är inte oskuld längre. 84 00:09:32,391 --> 00:09:34,358 Ingen vill ha mig. 85 00:09:36,595 --> 00:09:39,496 Ingen vill gifta sig med mig. 86 00:09:40,466 --> 00:09:42,165 Jag skulle gifta mig med dig. 87 00:09:45,771 --> 00:09:48,939 Jag menar, om ingen annan vill ha dig. 88 00:09:53,579 --> 00:09:56,147 Du är galen. 89 00:09:56,148 --> 00:09:58,315 Möjligen. 90 00:10:15,545 --> 00:10:17,716 SKYDDA LANDET FRÅN DET MEXIKANSKA HOTET. 91 00:10:17,717 --> 00:10:19,304 Vad gör du, Maria? 92 00:10:19,305 --> 00:10:23,141 Jag vill inte att Ramons fru ska gå runt och tittar på de här flygbladen. 93 00:10:23,142 --> 00:10:26,344 - Maria! Maria! - Det är oförskämt! 94 00:10:26,345 --> 00:10:29,413 Kom igen, kom igen, kom igen! 95 00:10:37,523 --> 00:10:38,787 Maria... 96 00:10:38,788 --> 00:10:40,012 Vänta, vänta, vänta, vänta, vänta, vänta. 97 00:10:40,013 --> 00:10:41,464 Titta här. 98 00:10:52,678 --> 00:10:55,907 God morgon, mrs García. 99 00:10:55,908 --> 00:10:59,843 Jag ser att ni börjar dagen med att ta bort stolparna. 100 00:11:00,679 --> 00:11:03,748 Ni har hängt en man och nu festar ni. 101 00:11:03,749 --> 00:11:06,993 Det är ju... 102 00:11:06,994 --> 00:11:10,088 - ...en rejäl anklagelse. 103 00:11:10,089 --> 00:11:11,589 Så som jag hörde det... 104 00:11:11,590 --> 00:11:16,590 - Ramon Sanchez var i konflikt med sina vänner. 105 00:11:17,329 --> 00:11:21,032 Det är allmänt känt, att mexikaner är våldsamma. 106 00:11:21,033 --> 00:11:23,900 - och härstammar från conquistadorerna. 107 00:11:28,841 --> 00:11:30,675 Säg mig... 108 00:11:30,676 --> 00:11:34,512 - hur många indianer blev slaktade av dina förfäder? 109 00:11:34,513 --> 00:11:37,448 - så att du kunde ha din fina ranch? 110 00:11:37,449 --> 00:11:40,717 - Den var bra, Niles. - Låt damen svara. 111 00:11:42,955 --> 00:11:47,525 Förmodligen lika många som dina förfäder. 112 00:11:47,526 --> 00:11:50,094 Skillnaden är att du fick ut mer av 113 00:11:50,095 --> 00:11:52,829 - förtryckarna än vad jag gjorde. 114 00:11:55,701 --> 00:11:59,904 Och nu är du här... 115 00:11:59,905 --> 00:12:04,574 - och tvivlar på mitt rykte inför mina vänner. 116 00:12:06,579 --> 00:12:09,247 Om det är ett nobelt karaktärsdrag... 117 00:12:09,248 --> 00:12:14,184 - kan man inte klandra den lille mannen för att vilja återställa balansen. 118 00:12:26,231 --> 00:12:27,791 Du är välkommen att behålla dem. 119 00:12:29,902 --> 00:12:33,446 Vi har mer där de kom ifrån. 120 00:12:52,997 --> 00:12:55,772 McCULLOUGH STADSHUS AUSTIN, TEXAS 121 00:13:01,112 --> 00:13:03,145 Vad har du där? 122 00:13:04,415 --> 00:13:07,883 En present till vår unga patient. 123 00:13:10,588 --> 00:13:12,020 Det var snällt. 124 00:13:13,591 --> 00:13:15,224 Vad är det som händer? 125 00:13:17,261 --> 00:13:19,695 Pete och jag har det lite jobbigt. 126 00:13:25,269 --> 00:13:28,838 Jag ska säga dig en sak. Byt kläder... 127 00:13:28,839 --> 00:13:32,508 - Jag ger Jonas presenten, och du kan berätta om den under middagen. 128 00:13:32,509 --> 00:13:36,546 - Jag vet inte om jag vill gå ut. - Jag ger dig inget val. 129 00:13:36,547 --> 00:13:40,850 Varför kommer du inte och gör dig till lite av ett spektakel? 130 00:13:40,851 --> 00:13:42,851 Gör mig inte besviken. 131 00:13:53,998 --> 00:13:55,765 Varför pratade du med Dirty Hair? 132 00:13:55,766 --> 00:13:57,634 - Jag ville muntra upp henne. - Varför skulle du göra det? 133 00:13:57,635 --> 00:14:01,849 Hon försökte ta livet av sig. Sluta med det där. 134 00:14:01,850 --> 00:14:03,673 Du är så dum. 135 00:14:03,674 --> 00:14:06,161 Hon är din slav. Vill du inte ha henne levande? 136 00:14:06,162 --> 00:14:08,645 Hon är min fars slav. 137 00:14:08,646 --> 00:14:11,247 Fienden gav henne till oss som en gåva. 138 00:14:11,248 --> 00:14:15,417 Han försöker möta mitt brudpris så att min far låter honom gifta sig med mig. 139 00:14:18,356 --> 00:14:21,157 Det är bättre om hon dör. 140 00:14:21,158 --> 00:14:23,625 Bättre för dig och mig. 141 00:14:32,840 --> 00:14:35,939 Laddar fienden tämjde en häst idag. 142 00:14:35,940 --> 00:14:37,540 En stark hingst. 143 00:14:37,541 --> 00:14:40,343 Det blir en bra present till Prärieblommans pappa. 144 00:14:40,344 --> 00:14:42,379 Bra för dem. 145 00:14:42,380 --> 00:14:47,183 Wohonuu Makwiyetu säger att han fångar 10 mer och ger dem som gåvor också. 146 00:14:47,184 --> 00:14:51,608 - Gör inte det pissa dig? - Inte riktigt, nej. 147 00:14:51,609 --> 00:14:54,878 Sluta ljuga. Du kommer att döda honom. 148 00:14:54,879 --> 00:14:57,681 Du vill ha Prairie Flower för dig själv. 149 00:14:57,682 --> 00:15:01,217 Och jag tror att hon vill ha dig. 150 00:15:02,453 --> 00:15:04,054 Du kan inte lura mig, Tiehteti. 151 00:15:04,055 --> 00:15:07,457 Kom ihåg att jag är smartare än du. 152 00:15:07,458 --> 00:15:11,895 - Vad ska jag göra? - Hennes far är en bra man. 153 00:15:11,896 --> 00:15:14,231 Han vill ha en lycklig dotter. 154 00:15:14,232 --> 00:15:18,335 Jag tror inte att han kommer att tvinga henne in i ett äktenskap äktenskap om hon älskar en annan krigare. 155 00:15:18,336 --> 00:15:21,505 - Men jag är inte en krigare. - Du kan vara det. 156 00:15:21,506 --> 00:15:23,707 Ta skalper, fånga hästar. 157 00:15:23,708 --> 00:15:27,544 Låt folket veta att du är en comanche. 158 00:15:27,545 --> 00:15:29,745 Och sluta prata med Dirty Hair. 159 00:15:31,582 --> 00:15:35,152 Hennes far har många fruar. De är alltid hungriga. 160 00:15:35,153 --> 00:15:37,586 Du borde ge honom mat. 161 00:15:40,158 --> 00:15:42,978 Kom igen, kom igen, kom igen, kom igen! Jag ska hjälpa dig. 162 00:15:55,773 --> 00:15:58,509 Besök min tipi ikväll. 163 00:15:58,780 --> 00:16:03,610 Jag är för trött, laddar fienden. 164 00:16:19,056 --> 00:16:20,822 Eli? 165 00:16:24,202 --> 00:16:26,168 Är du hungrig? 166 00:16:27,972 --> 00:16:30,005 Du ser hungrig ut. 167 00:16:31,642 --> 00:16:33,076 Här har du, kompis. 168 00:16:33,077 --> 00:16:36,113 Det är från hjorten du dödade. 169 00:16:36,114 --> 00:16:38,013 Du är inte min slav. 170 00:16:45,223 --> 00:16:47,491 Du tillhör Prairie Flower. 171 00:16:47,492 --> 00:16:50,426 Du kan inte bara ge bort hennes mat. 172 00:16:54,069 --> 00:16:57,586 Gå, gå, gå, gå. Håll dig borta från mig. 173 00:17:13,751 --> 00:17:16,920 Gjorde det ont att säga det? 174 00:17:16,921 --> 00:17:19,081 Det spelar ingen roll. Det spelar ingen roll. 175 00:17:20,491 --> 00:17:22,826 Jag vet varför du sa det. 176 00:17:22,827 --> 00:17:24,793 Det är därför det spelar roll. 177 00:17:29,200 --> 00:17:31,734 Min far värdesatte hjorten. 178 00:17:34,605 --> 00:17:37,072 Jag ska besöka din tipi ikväll. 179 00:18:51,202 --> 00:18:53,853 - Jaktgevär? - Det är på baksidan. 180 00:18:53,854 --> 00:18:57,313 - Gevär? - Både din 351 och 30-30. 181 00:19:02,226 --> 00:19:05,295 Får jag fråga vart du ska? 182 00:19:05,296 --> 00:19:08,664 Säkra framtiden för vårt hem. 183 00:19:25,073 --> 00:19:28,442 Jag har aldrig ätit så här förut. 184 00:19:28,443 --> 00:19:33,414 Köper du ostron, champagne och chokladsufflé till alla dina dejter? 185 00:19:33,415 --> 00:19:36,316 - Bara till de vackra. - Gör inte det. 186 00:19:38,319 --> 00:19:41,554 Det var trevligt att träffa dig. Tack för en underbar kväll. 187 00:19:45,860 --> 00:19:49,096 Det är bara det att... 188 00:19:49,097 --> 00:19:51,498 Ska vi åka hem redan? 189 00:19:51,499 --> 00:19:55,034 Låt oss ta en drink någonstans. 190 00:19:56,838 --> 00:19:59,505 Sen en. Det finns ett bra ställe runt hörnet. 191 00:20:03,711 --> 00:20:07,214 Ta mig till ett av de ställen du brukar gå till. 192 00:20:07,215 --> 00:20:09,815 Som du går till med dina vänner. 193 00:20:13,988 --> 00:20:17,024 Jag tror inte att du kommer att gilla det. 194 00:20:17,025 --> 00:20:19,759 Låt mig överraska dig. 195 00:20:24,632 --> 00:20:26,332 OKEJ, OKEJ, OKEJ, OKEJ. 196 00:21:07,918 --> 00:21:16,450 - Hej, Anders. Hur mår du, kompis? - Kul att se dig, Finn. Det är alltid trevligt att se dig. 197 00:21:16,451 --> 00:21:21,420 - Vem är solstrålen? - Anders, det här är Sally. 198 00:21:22,290 --> 00:21:25,526 Alla hans vänner är välkomna hit. 199 00:21:25,527 --> 00:21:27,461 Vi har bara en regel här... 200 00:21:27,462 --> 00:21:30,612 Den vackraste varelsen i rummet får gratis champagne. 201 00:21:33,401 --> 00:21:35,903 Han flörtar med mig. 202 00:21:35,904 --> 00:21:38,739 Han kan vara charmig, och ändå inte... 203 00:21:38,740 --> 00:21:42,575 - om du förstår vad jag menar. - Jag förstår vad du menar. 204 00:21:46,247 --> 00:21:47,447 Tack, tack, tack. 205 00:21:52,287 --> 00:21:56,290 God kväll, ma'am. Vill du ha en drink? 206 00:21:56,291 --> 00:21:58,792 Anders tar väl hand om oss. 207 00:21:58,793 --> 00:22:03,195 Han har alltid god smak. Jag heter Fred. 208 00:22:05,133 --> 00:22:06,432 Victoria. 209 00:22:07,602 --> 00:22:09,835 Vi är besökare från New York. 210 00:22:11,239 --> 00:22:15,943 - Bradley... Henderson. - Trevligt att träffas, Mr Henderson. 211 00:22:15,944 --> 00:22:19,279 - Välkommen till Austin. - Jag är härifrån. 212 00:22:19,280 --> 00:22:23,215 - Jag visar henne bara runt. - Tycker du om det? 213 00:22:24,085 --> 00:22:26,587 Vi har väldigt roligt. 214 00:22:26,588 --> 00:22:30,324 Det här är det bästa stället att fira på. 215 00:22:30,325 --> 00:22:32,825 Vad är det för tillfälle? 216 00:22:33,828 --> 00:22:37,598 Idag är det vår årsdag... 20 år. 217 00:22:37,599 --> 00:22:40,534 - Gratulerar till dig! - Jag är väldigt lyckligt lottad. 218 00:22:40,535 --> 00:22:44,503 Ni är så gulliga. Vad mer har du planerat? 219 00:22:45,673 --> 00:22:49,676 Vi ska åka tillbaka till Manhattan 220 00:22:49,677 --> 00:22:54,448 - för att byta ut våra resväskor. För vi behöver jackor till Capri. 221 00:22:54,449 --> 00:22:56,599 Vi ska träffa våra vänner där nästa månad. 222 00:22:57,385 --> 00:23:02,354 Victoria... du har gjort min kväll. 223 00:23:03,691 --> 00:23:07,894 Förlåt oss, Fred. Jag skulle vilja dansa med min man. 224 00:23:07,895 --> 00:23:09,562 Förlåtelse är inte nödvändigt. 225 00:23:39,422 --> 00:23:42,691 Den där mannen tidigare... ...fred. 226 00:23:45,095 --> 00:23:47,429 - Känner du igen honom? - Ja, det gör jag. 227 00:23:48,465 --> 00:23:50,398 Då visste han att jag ljög. 228 00:23:51,468 --> 00:23:53,701 Han tyckte att du var rolig. 229 00:24:01,478 --> 00:24:03,446 Jag är glad att du har hittat någon. 230 00:24:07,450 --> 00:24:08,716 Tack, kompis. 231 00:24:12,755 --> 00:24:14,835 Ditt liv... 232 00:24:14,860 --> 00:24:18,994 Det verkar så underbart. 233 00:24:18,995 --> 00:24:21,462 Du är alltid så självsäker. 234 00:24:23,433 --> 00:24:26,583 Det är svårt att tro att du och Pete växte upp i samma hus. 235 00:24:30,907 --> 00:24:33,008 Jag försöker inte göra dig obekväm. 236 00:24:33,009 --> 00:24:36,178 Nej, det är bara det att... 237 00:24:36,179 --> 00:24:38,579 Sanningen är att jag inte är så självsäker. 238 00:24:40,416 --> 00:24:45,154 Det här stället är mitt gömställe. 239 00:24:45,155 --> 00:24:47,788 Den enda plats på jorden där jag är fri. 240 00:24:52,162 --> 00:24:55,296 Det är skönt att dela det med någon som jag älskar. 241 00:25:03,806 --> 00:25:05,139 Sally... 242 00:25:14,184 --> 00:25:17,051 Jag har inte kysst nån annan än Pete. 243 00:25:20,823 --> 00:25:22,923 Jag ville bara känna hur det var. 244 00:25:40,631 --> 00:25:42,731 Tack för maten. 245 00:25:43,763 --> 00:25:46,199 Den var jättegod. 246 00:25:48,101 --> 00:25:50,018 Jag är ledsen, jag är inte så hungrig. 247 00:25:50,019 --> 00:25:52,353 Det behöver du inte vara. 248 00:25:53,564 --> 00:25:57,160 Mina vänner är oroliga för... 249 00:25:58,100 --> 00:26:00,521 Att jag inte äter tillräckligt. 250 00:26:01,406 --> 00:26:04,400 Men jag kan inte sluta tänka på Ramon. 251 00:26:08,246 --> 00:26:13,175 Var tacksam för att du fortfarande är vacker. 252 00:26:13,176 --> 00:26:16,126 Vacker nog för att gifta om dig, Maria. 253 00:26:17,184 --> 00:26:19,749 Kanske. För tillfället. För tillfället. 254 00:26:24,220 --> 00:26:27,456 Du är orolig att jag inte gifter mig igen, eller hur? 255 00:26:27,457 --> 00:26:30,525 - Jag vill se dig lycklig. - Det är inte ett svar. 256 00:26:30,526 --> 00:26:34,363 Vad vill du att jag ska säga? Du vägrar att klä dig som en änka. 257 00:26:34,364 --> 00:26:37,633 Världen ser en vuxen kvinna som bor med sina föräldrar. 258 00:26:37,634 --> 00:26:40,401 Det ser ut som om något är fel med dig. 259 00:26:42,772 --> 00:26:46,108 Din far känner en änkling, i Carrizo Springs. 260 00:26:46,109 --> 00:26:47,808 En trevlig man. 261 00:26:48,778 --> 00:26:53,247 Han äger en klädbutik. Jag tror att du kommer att gilla honom. 262 00:26:54,150 --> 00:26:57,386 Är han gammal? 263 00:26:57,387 --> 00:27:02,323 Han är inte ung. Men det är inte du heller. 264 00:27:09,432 --> 00:27:12,032 Det är en hemsk sak att säga. 265 00:27:28,318 --> 00:27:29,617 - Jeannie! - Jonas! 266 00:27:30,520 --> 00:27:32,754 - Jonas! Jonas! - Försiktigt, försiktigt. 267 00:27:32,755 --> 00:27:37,492 Jag är ledsen, kompis. Gör det fortfarande ont? 268 00:27:37,493 --> 00:27:38,693 Jag mår bra. Jag mår bra. 269 00:27:42,498 --> 00:27:46,935 Hej, pappa. Det här är en trevlig överraskning. 270 00:27:46,936 --> 00:27:49,871 Mamma kommer att bli ledsen att inte att säga hej till dig. 271 00:27:49,872 --> 00:27:52,941 - Var är hon? - Ute med farbror Phineas. 272 00:27:52,942 --> 00:27:57,746 - Oroa dig inte, oroa dig inte... Valentina är här. - Låt oss skicka hem henne. 273 00:27:57,747 --> 00:28:00,349 Du borde gå och lägga dig. 274 00:28:00,350 --> 00:28:02,851 Jeannie, hitta henne, snälla. 275 00:28:02,852 --> 00:28:05,152 Okej. Okej, okej, okej. 276 00:28:06,556 --> 00:28:09,791 Charles, vänta en minut. 277 00:28:09,792 --> 00:28:13,195 Jag trodde vi skulle gå och lägga oss. 278 00:28:13,196 --> 00:28:15,663 Vi måste prata först. 279 00:28:18,234 --> 00:28:21,169 Jag vet inte vad jag ska säga, Charles. 280 00:28:21,170 --> 00:28:23,905 - Jag är ledsen, kompis. - "Jag är ledsen" hjälper inte Ramon. 281 00:28:23,906 --> 00:28:26,508 Lärde du dig inget vid floden? 282 00:28:26,509 --> 00:28:29,553 När gården attackerades. Du vet hur illa det är. 283 00:28:29,554 --> 00:28:32,347 Du vet bättre än än att umgås med Niles Gilbert. 284 00:28:32,348 --> 00:28:34,349 Jag visste inte vad som skulle hända. 285 00:28:34,350 --> 00:28:36,985 - Det gjorde jag inte. - Då använde du inte ditt huvud. 286 00:28:36,986 --> 00:28:38,919 Jag kunde inte stoppa det. 287 00:28:52,535 --> 00:28:54,835 Jag fattar. Jag fattar. 288 00:28:57,673 --> 00:28:59,807 Jag har också varit där. 289 00:29:07,550 --> 00:29:10,719 Vilken trevlig överraskning. Hur länge stannar du? 290 00:29:10,720 --> 00:29:12,386 Var ni alla på festen? 291 00:29:13,389 --> 00:29:14,788 Älskling, vad är fel? 292 00:29:24,544 --> 00:29:28,548 Så det var det. Han kommer undan ostraffad? 293 00:29:28,549 --> 00:29:32,719 - Vad ville du att jag skulle göra? - Jag vet inte, um... ...nånting. 294 00:29:32,720 --> 00:29:35,188 Få honom att gå till kyrkan och göra välgörenhetsarbete. 295 00:29:35,189 --> 00:29:37,022 Någon form av botgöring. 296 00:29:38,726 --> 00:29:42,362 - Håller du inte med? - Han är en plåga i röven. Jag lovar dig... 297 00:29:42,363 --> 00:29:44,630 Bra, det skulle han bli. 298 00:29:46,934 --> 00:29:49,502 Titta inte på mig så där. 299 00:29:49,503 --> 00:29:53,840 Han är omgiven av män som tror att det finns storhet i våld. 300 00:29:53,841 --> 00:29:56,909 Det lär honom fel saker. 301 00:30:10,758 --> 00:30:12,958 Det är en gåva till din far. 302 00:30:19,366 --> 00:30:22,834 Jag tänkte till hans 40-årsdag, men jag har inte bestämt mig än. 303 00:30:27,875 --> 00:30:30,108 Han kan inte ens titta på mig. 304 00:30:31,712 --> 00:30:34,913 Om så är fallet, är det för att det är för att han ser sig själv. 305 00:30:38,152 --> 00:30:39,418 Vad ska det betyda? 306 00:30:42,790 --> 00:30:46,659 Efter att Everett och din mormor dog... 307 00:30:46,660 --> 00:30:50,730 - höll översten din far och mig nära honom. 308 00:30:50,731 --> 00:30:54,234 Han tog oss med sig till allt, allt han gjorde. 309 00:30:54,235 --> 00:30:58,972 Och vi hade några dåliga år med boskapstjuvar. 310 00:30:58,973 --> 00:31:01,974 Och översten tog det väldigt personligt. 311 00:31:03,477 --> 00:31:08,148 Beslutade att ta bort alla ruttna äpplen från landet. 312 00:31:08,149 --> 00:31:11,717 Och naturligtvis var vi där... Vid hans sida. 313 00:31:13,320 --> 00:31:17,190 När vi fångade en.., satte vi en snara runt deras hals... 314 00:31:17,191 --> 00:31:19,425 - ...och satte dem på en häst. 315 00:31:19,426 --> 00:31:22,761 Din far eller jag skulle klappa hästen på ryggen. 316 00:31:24,799 --> 00:31:26,765 Killen föll. 317 00:31:28,202 --> 00:31:30,369 Han bara hängde där. 318 00:31:32,840 --> 00:31:37,840 Jag minns den här gången, grenen bröts... 319 00:31:38,445 --> 00:31:41,747 - och tjuven släpades bakom hästen genom buskarna. 320 00:31:44,785 --> 00:31:47,085 Det slutade med att din pappa sköt killen. 321 00:31:51,525 --> 00:31:53,725 Han var 12 år vid den tiden. 322 00:31:57,331 --> 00:32:01,301 Jag tror att något har förändrats i dig, Pete. 323 00:32:01,302 --> 00:32:04,503 Och det är något som du inte förstår. 324 00:32:08,042 --> 00:32:11,543 Och du låter mig inte komma tillräckligt nära för att förstå det. 325 00:32:13,881 --> 00:32:15,932 Vi kan inte leva så. 326 00:32:21,021 --> 00:32:22,721 Jag vet att vi inte kan det. 327 00:32:25,492 --> 00:32:28,193 Titta mig åtminstone i ögonen. 328 00:32:43,410 --> 00:32:45,110 Sal. 329 00:32:48,249 --> 00:32:50,115 Det är okej. Det är okej. 330 00:32:52,553 --> 00:32:54,619 Jag mår bra. 331 00:33:05,432 --> 00:33:09,435 Jag ville aldrig att något av det här skulle hända. 332 00:33:09,436 --> 00:33:13,573 Jag trodde att allt jag har gått igenom. ...dåliga saker skulle försvinna med mig. 333 00:33:13,574 --> 00:33:17,642 Jag var... Jag ville vara... den sista i kön. 334 00:33:23,217 --> 00:33:24,783 Jag vet att det tär på dig. 335 00:33:27,721 --> 00:33:30,856 Men det finns inget jag kan göra, eller hur? 336 00:33:34,728 --> 00:33:38,096 Du är så ledsen och ingen kan nå dig. 337 00:33:42,436 --> 00:33:46,271 - Är du lycklig i den här staden? - Ja, jag är lycklig. 338 00:33:54,782 --> 00:33:57,482 Då borde du och barnen stanna. 339 00:34:05,259 --> 00:34:09,529 Du vet, um... När vi gifte oss... 340 00:34:09,530 --> 00:34:11,897 - ...trodde jag att vi skulle bo här i Austin. 341 00:34:17,771 --> 00:34:19,804 Vi var 18 år. 342 00:34:25,045 --> 00:34:26,878 Jag kände inte dig. 343 00:34:45,032 --> 00:34:47,065 Pappa? 344 00:35:28,208 --> 00:35:31,677 - Vart är du på väg? - Till ranchen. 345 00:35:31,678 --> 00:35:34,947 - Är du okej för att köra? - Ja, jag är okej. 346 00:35:34,948 --> 00:35:38,418 Varför stannar du inte i natt? Kör imorgon. 347 00:35:38,419 --> 00:35:41,453 Jag kör hellre när det är kallt. Mitt huvud kan hantera det. 348 00:35:43,092 --> 00:35:51,531 - Då följer jag med dig. - Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 349 00:35:51,532 --> 00:35:53,798 De behöver dig här. 350 00:36:19,877 --> 00:36:21,210 Pappa? Pappa? 351 00:36:23,948 --> 00:36:25,247 Hallå? Hallå? Hallå? 352 00:36:35,860 --> 00:36:38,395 Mr Pete? 353 00:36:38,396 --> 00:36:42,441 - Mr Pete, är du okej? - Gå hem, Inez. 354 00:36:42,442 --> 00:36:44,442 Säg till de andra att de har ledigt idag. 355 00:36:50,450 --> 00:36:53,018 Jag vill vara ensam. Vi ses i morgon. 356 00:36:53,019 --> 00:36:54,752 Si, señor. 357 00:37:51,426 --> 00:37:53,956 Jag hörde att du gav Prairie Flowers far en hjort? 358 00:37:55,977 --> 00:37:58,066 Ja, det gjorde jag. 359 00:37:58,067 --> 00:38:02,009 Tror du att det kommer att göra dig någon nytta att bli vän med den gamla killen? 360 00:38:02,010 --> 00:38:04,833 Hon borde gifta sig med vem hon vill. 361 00:38:04,834 --> 00:38:08,268 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej! 362 00:38:08,269 --> 00:38:10,304 Du kommer aldrig att prata med henne igen. 363 00:38:10,305 --> 00:38:14,320 Du rör henne aldrig om hon besöker din tepee. Du skickar iväg henne. 364 00:38:15,185 --> 00:38:17,220 Tänk om jag inte gör det? 365 00:38:17,896 --> 00:38:20,974 Då dödar jag dig. 366 00:38:22,818 --> 00:38:25,841 Och sen hittar jag Prärieblomman... 367 00:38:26,547 --> 00:38:30,049 Och skär av hennes näsa. 368 00:38:30,050 --> 00:38:32,651 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 369 00:38:32,652 --> 00:38:35,253 Jag slåss mot dig just nu, din hundskit. 370 00:38:54,908 --> 00:38:56,908 Titta på dem allihop. 371 00:39:04,735 --> 00:39:06,858 Se hur många du kan fånga. 372 00:39:49,296 --> 00:39:53,933 - Väckte jag dig? - Nej, det gjorde du inte. 373 00:39:53,934 --> 00:39:56,434 Jag är ledsen, kompis. Var snäll och kom in. 374 00:40:06,179 --> 00:40:08,045 Vad är det som händer, kompis? 375 00:40:09,829 --> 00:40:12,263 Jag kom för att säga adjö. 376 00:40:13,653 --> 00:40:15,219 Farväl? 377 00:40:18,925 --> 00:40:20,909 Min man dog inte. 378 00:40:25,498 --> 00:40:28,132 Det är en lögn som jag har sagt till alla. 379 00:40:30,036 --> 00:40:32,370 Men jag vill inte ljuga för dig. 380 00:40:34,641 --> 00:40:36,574 Du är inte en änka. 381 00:40:39,646 --> 00:40:44,148 Min mamma tror att det vilar en förbannelse över mig. .. Att jag inte har någon framtid. 382 00:40:45,819 --> 00:40:49,754 Jag vet inte. Jag vet inte. Hon har nog rätt. 383 00:41:00,900 --> 00:41:02,333 Nej, det har hon inte. 384 00:41:03,703 --> 00:41:05,536 Det är, um...