1 00:00:22,953 --> 00:00:24,121 Det forbudte kys. 2 00:00:28,584 --> 00:00:30,127 Vi vidste, det var forkert, 3 00:00:32,421 --> 00:00:34,715 for han var min søsters trolovede. 4 00:00:36,758 --> 00:00:38,886 Men hvis det ikke var, hvad han ville 5 00:00:40,345 --> 00:00:42,723 hvorfor kom han så til begærets mark? 6 00:00:44,558 --> 00:00:48,604 Det var skæbnebestemt, at vi skulle mødes her. 7 00:00:48,937 --> 00:00:49,938 Hej! 8 00:00:50,606 --> 00:00:52,316 Skal vi hænge ud eller hvad? 9 00:00:54,276 --> 00:00:56,361 Jeg vil bare læse kapitlet færdigt. 10 00:00:56,445 --> 00:00:57,529 DET FORBUDTE KYS 11 00:01:00,324 --> 00:01:01,408 Åh! 12 00:01:04,203 --> 00:01:06,163 Skal vi gå ned og hjælpe ham? 13 00:01:06,246 --> 00:01:09,374 Han vil gøre det selv, men hjælp mig med at dække bord. 14 00:01:10,167 --> 00:01:14,004 Jeg hader, når min far laver koreansk mad. Det smager af røv. 15 00:01:14,087 --> 00:01:17,424 Men uanset hvad far laver, så tag en bid 16 00:01:17,508 --> 00:01:19,551 og sig: "Mm, smager som mors." 17 00:01:19,635 --> 00:01:21,929 Jeg spiste stadig moste ærter, da mor døde. 18 00:01:23,555 --> 00:01:26,099 Hej. Jeg kommer ikke for sent, vel? 19 00:01:26,183 --> 00:01:29,561 Jeg mediterede, men faldt i søvn. 20 00:01:31,605 --> 00:01:34,066 - Dufter godt. - Hej, Josh. 21 00:01:34,983 --> 00:01:35,984 Lara Jean. 22 00:01:37,486 --> 00:01:39,571 Hvad laver du? 23 00:01:42,574 --> 00:01:46,787 - Hvis man vipper den... - Kødet skal falde af benet. 24 00:01:46,870 --> 00:01:50,123 Josh, kan du holde den, mens jeg skærer stegen ud? 25 00:01:50,207 --> 00:01:54,169 Der er en elkniv i køkkenet. Stegen er klar om et øjeblik. 26 00:01:54,253 --> 00:01:56,088 Den ser god ud. Kommer straks. 27 00:01:56,171 --> 00:01:59,758 Tænk, at vi først ser hende igen til thanksgiving. 28 00:01:59,841 --> 00:02:04,137 Til jul. Der er for langt fra Skotland til at komme til thanksgiving. 29 00:02:04,221 --> 00:02:07,057 Er du alvorlig? Vi ser hende først til jul! 30 00:02:07,140 --> 00:02:08,559 Se på den lyse side. 31 00:02:08,642 --> 00:02:11,937 Margot tager ikke bilen hver dag, så nu kan du øve dig. 32 00:02:12,020 --> 00:02:15,983 - Jeg glemte, at jeg skal køre med Lara. - Tag endelig bussen. 33 00:02:16,066 --> 00:02:19,695 Jeg kan give jer et lift. Jeg forsvinder jo ikke. 34 00:02:20,279 --> 00:02:24,324 Jeg kan også køre. Hvis vi bliver stoppet, så skifter vi bare plads. 35 00:02:24,408 --> 00:02:26,994 - Super idé, skat. - Hvad talte I om? 36 00:02:27,077 --> 00:02:29,746 Hvor dårlig Lara Jean er til at køre bil. 37 00:02:29,830 --> 00:02:36,336 Men vi talte også om fly, og jeg har en overraskelse til dig. 38 00:02:36,420 --> 00:02:37,504 Åh... 39 00:02:38,338 --> 00:02:42,092 Du kommer ikke hjem til thanksgiving, så hjemme kommer til dig. 40 00:02:43,093 --> 00:02:45,679 En flybillet. Jeg kommer til Skotland. 41 00:02:45,762 --> 00:02:47,889 Josh tager affære! 42 00:02:48,515 --> 00:02:50,475 Har du allerede betalt for den? 43 00:02:51,935 --> 00:02:57,441 Jeg begyndte at søge efter flybilletter, da du besluttede at læse i Skotland. 44 00:02:58,066 --> 00:02:59,318 Hvorfor? 45 00:03:05,240 --> 00:03:07,784 Smager lige så godt som mors. 46 00:03:09,494 --> 00:03:12,289 Jeg burde fortælle jer om Josh. 47 00:03:12,873 --> 00:03:16,001 Han og Margot har været kærester i to år, 48 00:03:16,084 --> 00:03:18,962 men før Margot gik op i, at han levede, 49 00:03:19,338 --> 00:03:21,006 var han min første kæreste. 50 00:03:21,256 --> 00:03:23,425 Mellemrum mellem ordene... 51 00:03:24,092 --> 00:03:25,427 Min kæreste drengeven. 52 00:03:26,887 --> 00:03:31,141 Jeg kunne tale om alt med ham. Vi forstod virkelig hinanden. 53 00:03:31,224 --> 00:03:35,687 Ville du hellere drikke vand i resten af dit liv 54 00:03:35,771 --> 00:03:39,775 eller drikke, hvad du ville, men der var en dråbe tis i det? 55 00:03:39,858 --> 00:03:41,151 Klar eller gul? 56 00:03:42,277 --> 00:03:44,029 En lille smule gul. 57 00:03:44,529 --> 00:03:48,367 Helt sikkert tis. Jeg kan ikke bare droppe Mountain Dew. 58 00:03:48,450 --> 00:03:51,036 Tis er det eneste mulige svar. 59 00:03:51,119 --> 00:03:54,206 Vi forblev venner, da Josh og Margot blev kærester, 60 00:03:54,289 --> 00:03:55,624 men det var anderledes. 61 00:03:55,707 --> 00:03:57,334 Vand. Helt sikkert. 62 00:03:58,669 --> 00:04:00,212 Ja, enig. 63 00:04:01,004 --> 00:04:02,005 Helt sikkert. 64 00:04:02,547 --> 00:04:06,677 Jeg skulle ikke føle mig udenfor, så de inviterede mig altid med... 65 00:04:07,344 --> 00:04:08,512 ...selv på dates. 66 00:04:09,971 --> 00:04:13,225 Det skulle virke så normalt som muligt, men... 67 00:04:14,476 --> 00:04:16,395 Jeg var stadig det tredje hjul. 68 00:04:18,146 --> 00:04:21,149 Jeg ville ikke stjæle min søsters kæreste. 69 00:04:21,233 --> 00:04:25,404 Jeg var glad på Margots vegne. Hun fortjener en sød fyr som Josh. 70 00:04:25,779 --> 00:04:27,781 Så jeg skrev et brev til ham. 71 00:04:27,864 --> 00:04:32,869 Jeg ville ikke sende det, men bare forstå, hvad jeg følte. 72 00:04:33,161 --> 00:04:36,998 Men det handlede nok mest om, hvordan det ville have været, 73 00:04:37,082 --> 00:04:40,919 hvis jeg havde erkendt mine følelser for ham tidligere. 74 00:04:41,002 --> 00:04:43,130 Det stiller mig i et dårligt lys. 75 00:04:43,213 --> 00:04:46,883 - Ved du, hvor svært det var? - Du gjorde det foran dem! 76 00:04:50,387 --> 00:04:54,725 Mine breve er mine mest hemmelige ejendele. Der er fem i alt... 77 00:04:54,808 --> 00:04:59,438 Kenny fra sommerlejren, Peter fra syvende og Lucas fra skoleballet. 78 00:04:59,521 --> 00:05:02,649 John Ambrose fra debatklubben og Josh. 79 00:05:04,651 --> 00:05:08,655 Jeg skriver breve når jeg er forelsket og ikke ved, hvad jeg skal gøre. 80 00:05:09,239 --> 00:05:14,661 At læse dem minder mig om, hvor kraftfulde og altfortærende mine følelser kan være. 81 00:05:15,579 --> 00:05:19,833 Margot ville sige, jeg er overdramatisk, men drama kan være sjovt... 82 00:05:19,916 --> 00:05:21,710 - Hvad laver du? - Ikke noget. 83 00:05:21,793 --> 00:05:24,379 ...så længe ingen kender til det. 84 00:05:28,467 --> 00:05:29,676 Dit værelse er rodet. 85 00:05:42,647 --> 00:05:43,648 Er alt okay? 86 00:05:44,441 --> 00:05:45,442 Ja. 87 00:05:46,109 --> 00:05:47,110 Eller... 88 00:05:47,944 --> 00:05:50,989 Jeg ved ikke. Jeg slog op med Josh. 89 00:05:51,406 --> 00:05:52,407 Hvad gjorde du? 90 00:05:53,241 --> 00:05:54,451 Hvorfor? 91 00:05:56,578 --> 00:06:01,249 Før mor døde, sagde hun, at jeg ikke burde gå på college med en kæreste. 92 00:06:02,667 --> 00:06:03,877 Men du elsker ham. 93 00:06:04,961 --> 00:06:05,962 Ja. 94 00:06:08,673 --> 00:06:11,968 Tror du, at du vil ændre mening? 95 00:06:19,434 --> 00:06:20,435 Nej. 96 00:06:21,311 --> 00:06:22,437 Aldrig. 97 00:06:24,439 --> 00:06:26,274 Da jeg pakkede til college, 98 00:06:26,358 --> 00:06:29,319 bad jeg far pakke en kasse med ting til nødhjælp. 99 00:06:29,611 --> 00:06:32,364 Det burde du også gøre. Jeg har en kasse til dig. 100 00:06:33,240 --> 00:06:37,661 Jeg tror ikke, der er noget jeg kan skille mig af med lige nu. 101 00:06:37,744 --> 00:06:39,955 Lara Jean, jeg rejser i morgen. 102 00:06:40,038 --> 00:06:42,958 Det betyder, at du bliver den ældste søster. 103 00:06:43,041 --> 00:06:47,629 Vær et forbillede for Kitty, prop dig ikke med chips før aftensmaden, 104 00:06:48,171 --> 00:06:49,673 og ryd op på dit værelse. 105 00:06:50,966 --> 00:06:53,426 Kan vi tale om, at du er ked af det? 106 00:07:20,620 --> 00:07:23,707 Margot siger, at når noget ikke kan bruges længere, 107 00:07:23,790 --> 00:07:26,835 så skal man donere, genbruge eller smide det væk. 108 00:07:26,918 --> 00:07:30,088 Jeg vidste, at hun mente det med ting, men... 109 00:07:32,382 --> 00:07:35,427 Jeg vidste ikke, hun mente det om et menneske. 110 00:07:42,767 --> 00:07:45,270 ...afgår fra gate 39. 111 00:07:46,813 --> 00:07:47,814 Kom her. 112 00:07:57,574 --> 00:08:00,619 Du skal have et blad. Vi er straks tilbage. 113 00:08:04,164 --> 00:08:05,248 Klarer du det? 114 00:08:05,957 --> 00:08:08,960 Måtte du vælge det college, der ligger længst væk? 115 00:08:10,211 --> 00:08:12,255 Hvem skal jeg spise frokost med? 116 00:08:12,339 --> 00:08:16,927 Se på det her som en mulighed for at udvide vennekredsen. 117 00:08:17,010 --> 00:08:20,722 - Du ved ikke, hvad det kan føre til. - Det er det, jeg frygter. 118 00:08:20,805 --> 00:08:23,224 Husk, at jeg er kun et Skype-opkald væk. 119 00:08:23,558 --> 00:08:26,353 Indtil du begynder at gå på pub og spise haggis 120 00:08:26,436 --> 00:08:28,855 med dine skotske venner og glemmer os. 121 00:08:28,939 --> 00:08:32,067 Jeg ved, at jeg aldrig nogensinde... 122 00:08:32,442 --> 00:08:33,443 ...spiser haggis. 123 00:08:33,526 --> 00:08:36,571 Vi kunne ikke beslutte os, så her er alle sammen. 124 00:08:36,655 --> 00:08:38,156 Det er et bilmagasin, 125 00:08:38,239 --> 00:08:42,911 som måske ikke lyder så interessant, men hvis du giver det en chance... Kom. 126 00:08:49,209 --> 00:08:51,002 Jeg skal af sted. 127 00:08:55,382 --> 00:08:56,591 Okay. 128 00:09:03,807 --> 00:09:05,392 Vender hun sig mon om? 129 00:09:08,561 --> 00:09:09,938 Det gør Margot ikke. 130 00:09:17,070 --> 00:09:18,530 Må vi få en hund nu? 131 00:09:19,614 --> 00:09:21,616 Nej, men godt forsøg. 132 00:09:49,269 --> 00:09:52,647 Lara Jean. Det tager kun et øjeblik. Smil. 133 00:09:52,731 --> 00:09:54,566 Appelsin! 134 00:09:57,444 --> 00:10:00,488 Sjette klasse og tredje år i high school. Utroligt. 135 00:10:00,572 --> 00:10:02,073 Er du klar? 136 00:10:02,532 --> 00:10:03,658 Et sekund. 137 00:10:05,160 --> 00:10:06,161 Giv mig dem. 138 00:10:07,328 --> 00:10:10,248 Kør forsigtigt. Jeg må løbe. 139 00:10:11,249 --> 00:10:12,250 Du ser fin ud. 140 00:10:12,917 --> 00:10:13,917 Okay. 141 00:10:16,838 --> 00:10:17,922 Klar. 142 00:10:18,048 --> 00:10:20,341 - Meget morsomt. - Meget nødvendigt. 143 00:10:22,719 --> 00:10:24,888 VELKOMMEN TILBAGE 144 00:10:36,524 --> 00:10:39,069 - Undskyld dig! - Åh gud, Gen. 145 00:10:39,152 --> 00:10:41,529 Undskyld, jeg var uopmærksom. 146 00:10:41,613 --> 00:10:42,697 Det er jo dig. 147 00:10:43,865 --> 00:10:44,866 Gen... 148 00:10:44,949 --> 00:10:46,034 Genevieve. 149 00:10:46,117 --> 00:10:49,204 Vi var bedste venner, men efter mellemskolen, 150 00:10:49,287 --> 00:10:53,416 på grund af hendes popularitet og min mangel derpå, 151 00:10:53,500 --> 00:10:56,377 er vi ikke længere det. 152 00:10:56,461 --> 00:10:57,545 Søde støvler. 153 00:10:58,171 --> 00:11:00,256 Mange tak for din militærtjeneste. 154 00:11:00,840 --> 00:11:03,384 De er vintage, men jeg købte dem på Etsy. 155 00:11:04,135 --> 00:11:07,847 De er utrolige! Ikke alle kan gå med dem. 156 00:11:08,139 --> 00:11:09,891 Men Lara Jean rocker dem! 157 00:11:10,600 --> 00:11:12,060 Hvad dig angår, 158 00:11:12,143 --> 00:11:18,066 så er det nok bedst, at du holder dig til dine Ugg-støvler. 159 00:11:18,441 --> 00:11:20,401 Christine. Chris... 160 00:11:20,485 --> 00:11:23,822 Gens kusine, min bedste ven. Faktisk min eneste ven. 161 00:11:23,905 --> 00:11:27,575 Ved du hvad? Rend mig, du ved, jeg altid fryser om fødderne. 162 00:11:27,659 --> 00:11:28,743 Hej, skat. 163 00:11:28,827 --> 00:11:30,328 - Hej. - Hvordan går det? 164 00:11:30,411 --> 00:11:32,205 - Godt, hvad med dig? - Godt. 165 00:11:32,622 --> 00:11:33,873 Kan I huske Peter, 166 00:11:33,957 --> 00:11:36,960 den anden ikke-modtager af et af mine kærlighedsbreve? 167 00:11:37,043 --> 00:11:39,379 Denne Peter. Gens Peter. 168 00:11:41,005 --> 00:11:44,217 Syvende klasse. Min første rigtige drenge-pige-fest. 169 00:11:44,676 --> 00:11:48,680 Alle vidste, at Peter og Gen, som dengang var min BFF, 170 00:11:48,763 --> 00:11:50,431 bare ville kysse hinanden. 171 00:11:50,515 --> 00:11:53,685 - Jeg kan dreje flasken igen. - Du kan ikke snyde flasken. 172 00:12:02,277 --> 00:12:07,073 Jeg komplimenterede netop Lara Jeans militærstøvler. 173 00:12:07,657 --> 00:12:10,368 Kom. Der er en, vi skal hilse på. 174 00:12:10,451 --> 00:12:12,120 - Hej. - Hvad... 175 00:12:14,372 --> 00:12:17,000 Hun holdt op med at drikke koffein, 176 00:12:17,083 --> 00:12:18,751 så hun har nok abstinenser. 177 00:12:18,835 --> 00:12:21,880 Er du sikker på, at hun ikke har en kemisk ubalance? 178 00:12:22,964 --> 00:12:23,965 Okay... 179 00:12:26,968 --> 00:12:29,220 Synes du, at mine støvler er utrolige? 180 00:12:29,304 --> 00:12:32,223 At spørge ødelægger det. Vær cool. 181 00:12:32,307 --> 00:12:36,060 Tror du, jeg lader min kusine rakke dig ned? 182 00:12:56,372 --> 00:12:59,667 CHRIS HVOR ER DU? 183 00:13:02,170 --> 00:13:04,756 MÅTTE HAVE EN SUBWAY-SANDWICH 184 00:13:14,432 --> 00:13:18,061 INGEN VEN ER SÅ LOYAL SOM EN BOG ERNEST MILLER HEMINGWAY 185 00:13:36,621 --> 00:13:38,456 KUN BLØD MAD 186 00:13:50,593 --> 00:13:51,594 Hej. 187 00:13:52,345 --> 00:13:53,763 Er pladsen taget? 188 00:13:54,639 --> 00:13:55,640 Ja... 189 00:13:55,723 --> 00:13:57,100 Af dig. 190 00:14:03,898 --> 00:14:04,898 Jeg... 191 00:14:05,316 --> 00:14:08,736 Jeg må spørge... Fortalte hun dig, at hun ville gøre det? 192 00:14:09,904 --> 00:14:13,992 For I taler jo om alt, ikke? Så... 193 00:14:14,867 --> 00:14:16,494 Hun fortalte mig det ikke. 194 00:14:20,123 --> 00:14:21,582 Er alt okay mellem os? 195 00:14:22,750 --> 00:14:23,876 Vi kan snakke... 196 00:14:25,712 --> 00:14:27,130 ...hænge ud, ikke? 197 00:14:28,548 --> 00:14:30,550 Sig ikke "hænge ud." 198 00:14:32,969 --> 00:14:34,053 Ja, alt er okay. 199 00:14:35,888 --> 00:14:36,889 Godt. 200 00:14:38,308 --> 00:14:39,308 Godt. 201 00:14:40,768 --> 00:14:42,020 En gulerod? 202 00:14:44,022 --> 00:14:45,189 Giv mig en gulerod. 203 00:14:48,359 --> 00:14:52,530 Jeg ved, hvad du tænker, men alt var okay mellem os. 204 00:14:53,281 --> 00:14:54,991 Uanset hvad jeg følte for Josh... 205 00:14:55,074 --> 00:14:56,284 Nyt album. 206 00:14:56,367 --> 00:14:58,369 ...ville jeg aldrig gøre det mod Margot. 207 00:15:00,371 --> 00:15:02,999 Cafeteriaet på grundskolen er koloenormt. 208 00:15:03,082 --> 00:15:06,336 Alison ville spise frokost sammen. Ditto Brianna og Katy. 209 00:15:06,419 --> 00:15:09,505 Jeg roterede, så alle kunne sidde ved siden af mig. 210 00:15:09,589 --> 00:15:11,799 Jeg ved præcis, hvad du mener. 211 00:15:20,641 --> 00:15:21,642 Virkelig? 212 00:15:22,185 --> 00:15:23,186 Selvfølgelig. 213 00:15:28,399 --> 00:15:29,484 Hov! 214 00:15:32,111 --> 00:15:34,364 Godt, jeg har min hjelm på! 215 00:15:42,705 --> 00:15:43,873 Hej. 216 00:15:43,956 --> 00:15:45,333 - Hvordan går det? - Godt. 217 00:15:45,416 --> 00:15:46,501 Ja? 218 00:15:46,584 --> 00:15:50,296 Folk ser sig normalt tilbage før de bakker, 219 00:15:50,380 --> 00:15:53,007 så de ikke slår andre ihjel. Det gør folk. 220 00:15:53,091 --> 00:15:57,887 Jeg er bare ikke vant til at se i spejlene endnu. 221 00:15:57,970 --> 00:15:58,971 Tydeligvis. 222 00:15:59,472 --> 00:16:02,433 Tror du, at du klarer at køre ud fra p-pladsen? 223 00:16:02,517 --> 00:16:04,894 Ja, vi klarer det. 224 00:16:05,561 --> 00:16:06,854 Seriøst. 225 00:16:07,105 --> 00:16:08,898 Du kan bare... 226 00:16:09,565 --> 00:16:10,566 ..gå, seriøst. 227 00:16:11,150 --> 00:16:14,153 Hvis du siger det, Covey. Du bestemmer. 228 00:16:20,952 --> 00:16:22,036 Hvem var det? 229 00:16:22,578 --> 00:16:23,996 Det var Peter Kavinsky. 230 00:16:26,416 --> 00:16:29,669 - Hvad venter du på? - At resten af bilerne kører. 231 00:16:30,169 --> 00:16:31,170 Du godeste. 232 00:16:32,255 --> 00:16:34,757 Blanche, du må bare hjælpe mig. 233 00:16:35,341 --> 00:16:38,428 - Hvad tror du, at Margot laver i aften? -Crack. 234 00:16:39,053 --> 00:16:40,888 Hvorfor siger du det? 235 00:16:40,972 --> 00:16:44,642 Det betyder sjov på skotsk. "Craic." 236 00:16:45,017 --> 00:16:46,018 Jeg slog det op. 237 00:16:46,602 --> 00:16:48,688 Underligt, at hun ikke er her. 238 00:16:49,272 --> 00:16:51,482 Og underligt, at Josh ikke er her. 239 00:16:52,066 --> 00:16:53,943 Jeg savner hans Blanche-parodi. 240 00:16:54,026 --> 00:16:58,239 Hvor mange kærester kan en naiv bondedatter have haft? 241 00:16:59,449 --> 00:17:00,450 Seksoghalvtres. 242 00:17:04,745 --> 00:17:05,746 Hvad? 243 00:17:07,331 --> 00:17:14,172 Lara Jean, hvis du havde en kæreste, så behøvede du måske ikke at køre bil, 244 00:17:14,255 --> 00:17:15,923 for han kunne køre os rundt. 245 00:17:16,007 --> 00:17:18,551 Hvis der skal det til, så hænger du på mig. 246 00:17:18,634 --> 00:17:21,721 Hvad med ham, du næsten slog ihjel den anden dag? 247 00:17:22,680 --> 00:17:24,891 - Han dater Gen. - Og? 248 00:17:27,143 --> 00:17:28,728 Det er ikke kun det... 249 00:17:33,191 --> 00:17:39,697 Er det er ikke deprimerende, at det er lørdag aften, 250 00:17:39,780 --> 00:17:43,701 og du ser Panter Tanter med din lillesøster? 251 00:17:43,784 --> 00:17:47,413 Jeg elsker Panter Tanter og at hænge ud med dig. 252 00:17:48,956 --> 00:17:53,920 Okay, jeg siger ikke det her for at gøre dig ked af det, 253 00:17:54,754 --> 00:17:56,839 men Lara Jean, 254 00:17:57,507 --> 00:18:03,554 jeg er 11 og aflyste mine planer for at kunne tilbringe min aften her. 255 00:18:03,638 --> 00:18:06,432 Du er 16, 256 00:18:07,141 --> 00:18:11,812 og jeg tror ikke, du skulle noget andet, vel? 257 00:18:13,564 --> 00:18:17,902 - Det var hårdt, Kitty. - Sandheden gør ondt, Lara Jean. 258 00:18:53,396 --> 00:18:57,108 - Hvad lavede du i aftes? - Læste en bog færdig. Den var så god. 259 00:18:57,191 --> 00:18:58,985 Endnu en knaldroman. 260 00:18:59,068 --> 00:19:01,612 - Jeg elsker, at de er så overdrevne. - Klart. 261 00:19:01,696 --> 00:19:05,157 - Bare rolig, jeg dømmer dig ikke. - Har du et øjeblik? 262 00:19:05,241 --> 00:19:07,034 - Mig? - Ja. 263 00:19:07,118 --> 00:19:11,664 PK, passer det, at min kusine droppede dig for en collegestuderende? 264 00:19:12,081 --> 00:19:16,252 - Jeg hørte, du har en hale. - Ja, sødt. Som en lille gris. 265 00:19:16,335 --> 00:19:18,963 Jeg skal tale med Lara Jean. 266 00:19:19,880 --> 00:19:20,881 Alene. 267 00:19:24,427 --> 00:19:27,555 Skal du bruge mig, så er jeg hos skolesygeplejersken 268 00:19:28,306 --> 00:19:32,059 med migræne, hvor jeg googler Justin Trudeau i bar mave. 269 00:19:32,518 --> 00:19:35,021 Jeg vil bare sige, at jeg... 270 00:19:35,646 --> 00:19:38,316 Jeg værdsætter det, men det vil aldrig ske. 271 00:19:39,066 --> 00:19:40,109 Hvad? 272 00:19:40,693 --> 00:19:45,781 Jeg husker kysset som ret vildt, taget i betragtning at vi gik i syvende, 273 00:19:45,865 --> 00:19:51,412 og det er ret cool, at du synes, at jeg har guldstænk i øjnene. 274 00:19:53,080 --> 00:19:56,626 Men Gen og jeg er på et underligt stadie... 275 00:19:57,793 --> 00:20:00,338 Jeg ved ikke, hvad du ville med det. 276 00:20:03,424 --> 00:20:04,425 Lara Jean. 277 00:20:06,052 --> 00:20:07,053 Lara Jean! 278 00:20:07,637 --> 00:20:08,888 Lara Jean, vågn op. 279 00:20:09,847 --> 00:20:12,975 Hallo! Kan jeg få noget hjælp her? 280 00:20:13,768 --> 00:20:15,394 Hej. 281 00:20:15,853 --> 00:20:16,854 Vågn op. 282 00:20:18,314 --> 00:20:19,398 Er du okay? 283 00:20:19,982 --> 00:20:22,443 - Hvad skete der? Du besvimede. 284 00:20:22,943 --> 00:20:25,112 Okay. 285 00:20:26,489 --> 00:20:29,408 Giv mig din hånd. Også den anden. 286 00:20:29,492 --> 00:20:32,620 Kom. Du kan godt. Sådan. Du er på benene igen. 287 00:20:32,703 --> 00:20:35,039 Skal jeg kontakte nogen, hente noget vand? 288 00:20:36,082 --> 00:20:37,583 Nej, jeg er okay. 289 00:20:38,292 --> 00:20:39,293 Er du sikker? 290 00:20:46,217 --> 00:20:47,301 Åh gud. 291 00:20:51,430 --> 00:20:52,431 Åh gud! 292 00:20:52,932 --> 00:20:54,225 Okay. Hvad... 293 00:20:56,727 --> 00:20:57,728 Hej! 294 00:20:58,646 --> 00:20:59,647 Hold op med det! 295 00:20:59,855 --> 00:21:01,565 To omgange til, Covey! 296 00:21:03,275 --> 00:21:04,902 - Tak. - Vent... Hvad... 297 00:21:05,528 --> 00:21:06,529 Jeg... 298 00:21:09,407 --> 00:21:10,408 Lara Jean! 299 00:21:24,255 --> 00:21:26,132 Lara Jean, er du derinde? 300 00:21:27,967 --> 00:21:28,968 Nej. 301 00:21:35,975 --> 00:21:37,143 Hej, Lucas. 302 00:21:37,852 --> 00:21:38,894 Hej, Lara Jean. 303 00:21:44,275 --> 00:21:46,694 Dit sløjfeslips klæder dig. 304 00:21:46,777 --> 00:21:48,237 Nå ja, tak. 305 00:21:49,029 --> 00:21:50,614 Det er faktisk en kravat. 306 00:21:53,159 --> 00:21:55,077 Jeg kan godt lide din fletning. 307 00:21:55,411 --> 00:21:57,121 Cool. 308 00:21:57,246 --> 00:21:58,748 Min søster lavede den. 309 00:21:59,540 --> 00:22:00,958 Den er fed. 310 00:22:04,754 --> 00:22:06,338 Skal vi danse? 311 00:22:08,549 --> 00:22:11,594 Jeg troede aldrig, at du ville spørge. 312 00:22:30,029 --> 00:22:32,198 Jeg ville ikke komme brasende. 313 00:22:32,281 --> 00:22:35,868 Jeg så dig løbe herind og ville sikre mig, at du var okay... 314 00:22:36,869 --> 00:22:39,914 Jeg ville give dig det tilbage. Det er lidt personligt. 315 00:22:40,581 --> 00:22:44,502 - Jeg skrev det for år tilbage. - Til skoleballet på første år. 316 00:22:48,255 --> 00:22:50,591 Jeg havde også en sjov aften. 317 00:22:52,676 --> 00:22:56,764 Men jeg må fortælle dig en ting... Du ved, at jeg er bøsse, ikke? 318 00:22:56,847 --> 00:22:57,890 Nej. 319 00:22:58,891 --> 00:23:02,436 Jo, selvfølgelig gjorde jeg det. 320 00:23:03,020 --> 00:23:06,982 Sig det ikke til nogen. Jeg er sprunget ud og skammer mig ikke. 321 00:23:07,066 --> 00:23:11,070 Min mor ved det. Min far ved det sådan da. 322 00:23:12,071 --> 00:23:13,280 Det er bare... 323 00:23:14,365 --> 00:23:16,492 - High School. - Ja. 324 00:23:27,628 --> 00:23:28,796 Hej, skat. 325 00:23:28,879 --> 00:23:29,880 Hej, far. 326 00:23:29,964 --> 00:23:31,006 Går det godt? 327 00:23:33,592 --> 00:23:38,013 Har du set en grøn æske? Den er rund med en sløjfe på. 328 00:23:38,097 --> 00:23:41,600 Intet: "Hej far, hvorfor er du tidligt hjemme?" 329 00:23:41,684 --> 00:23:44,979 Måske fordi din patient fødte på under seks timer, 330 00:23:45,062 --> 00:23:48,232 du bragte et nyt liv til verden, og nu er du hjemme... 331 00:23:48,315 --> 00:23:52,403 Jeg må vide det. Mor gav mig den. Den betyder meget for mig. 332 00:23:52,486 --> 00:23:55,781 Jeg ved ikke. Måske lå den blandt kasserne til nødhjælp. 333 00:23:57,950 --> 00:23:59,118 Til nødhjælp? 334 00:24:03,747 --> 00:24:05,457 Nej. 335 00:24:05,541 --> 00:24:07,376 Du har fået post. 336 00:24:14,091 --> 00:24:15,509 Det er din skyld! 337 00:24:16,677 --> 00:24:17,887 Jeg hader alle! 338 00:24:20,264 --> 00:24:22,850 - Hvad er hendes problem? - Månedag. 339 00:24:23,142 --> 00:24:27,730 Månedag? Menstruation er videnskab. Den har intet med månen at gøre. 340 00:24:27,938 --> 00:24:30,190 Siger du, lægemand! 341 00:24:30,316 --> 00:24:32,776 Den indre gudinde siger, det er en rytme, 342 00:24:32,860 --> 00:24:35,487 en anledning til at fejre kvindelighed. 343 00:24:36,989 --> 00:24:40,576 Brevene er sluppet ud. Der er intet, du kan gøre ved det. 344 00:24:40,659 --> 00:24:44,038 Et lyspunkt: Kennys brev blev sendt til sommerlejren, 345 00:24:44,121 --> 00:24:48,459 så i det mindste finder han aldrig ud af, hvor forelsket du var i ham. 346 00:24:48,542 --> 00:24:50,002 Slap af. 347 00:24:51,128 --> 00:24:54,798 - Jeg ved, at du elsker mig. - Elskede. Datid. 348 00:24:54,882 --> 00:24:56,175 Du tilhører Margot. 349 00:24:56,717 --> 00:25:01,639 Kære Josh. Jeg forestiller mig, at mine fingre glider gennem dit hår. 350 00:25:02,264 --> 00:25:04,516 - Dine stærke arme... - Hold mund! 351 00:25:05,684 --> 00:25:10,606 - Du er ikke virkelig. - Mere end han er for dig. 352 00:25:11,190 --> 00:25:12,524 Hvad laver du? 353 00:25:14,735 --> 00:25:15,736 Ikke noget. 354 00:25:17,196 --> 00:25:20,950 - Lara Jean, Josh er her. - Du har ikke set mig. 355 00:25:29,291 --> 00:25:30,292 Av! 356 00:25:30,751 --> 00:25:33,212 Av! 357 00:26:01,448 --> 00:26:02,533 Hej, Covey. 358 00:26:06,870 --> 00:26:10,499 - Vil din ven have noget? - Vi er ikke sammen. 359 00:26:10,582 --> 00:26:12,668 En chokoladeshake, tak. 360 00:26:12,751 --> 00:26:13,752 Okay. 361 00:26:16,547 --> 00:26:17,965 Hvad laver du her? 362 00:26:18,048 --> 00:26:21,427 Jeg er her for at drikke en chokoladeshake. 363 00:26:21,510 --> 00:26:22,510 Cool. 364 00:26:22,928 --> 00:26:27,474 Jeg tog faktisk hjem til dig. Din søster sagde, du var her. 365 00:26:27,558 --> 00:26:30,310 Jeg vil gøre det helt klart. 366 00:26:30,894 --> 00:26:31,895 Okay. 367 00:26:31,979 --> 00:26:34,398 Jeg er smigret, men... 368 00:26:35,315 --> 00:26:37,484 Gen og jeg har lige slået op, så... 369 00:26:37,568 --> 00:26:39,236 Prøver du at afvise mig? 370 00:26:39,319 --> 00:26:42,698 Ja, det virkede vist ikke første gang. 371 00:26:42,781 --> 00:26:45,242 Peter Kavinsky, jeg vil ikke date dig. 372 00:26:45,325 --> 00:26:49,788 Din mund siger en ting, men din mund sagde noget andet. 373 00:26:50,372 --> 00:26:51,372 Hvad? 374 00:26:52,958 --> 00:26:55,169 Tak, Joan. 375 00:26:59,548 --> 00:27:03,927 Så hør her... Jeg kan faktisk ikke lide dig. 376 00:27:04,011 --> 00:27:08,849 Det skulle bare se sådan ud, så en anden ikke troede, at jeg kunne lide ham. 377 00:27:08,932 --> 00:27:11,435 Okay, hvem? 378 00:27:11,518 --> 00:27:12,561 - Hvad? - Hvem? 379 00:27:12,644 --> 00:27:15,147 Fortæl mig, hvem denne tyr er, 380 00:27:15,230 --> 00:27:19,526 for ellers bliver jeg ved med at tro, du har en tatovering med mit ansigt. 381 00:27:19,610 --> 00:27:20,611 Nej. 382 00:27:20,694 --> 00:27:23,614 Skal jeg fortælle skolen om dit kærlighedsbrev? 383 00:27:23,697 --> 00:27:25,407 Okay, fint nok... 384 00:27:26,116 --> 00:27:31,246 - Det er Josh Sanderson. - Dater han ikke din søster? 385 00:27:31,371 --> 00:27:32,371 Jo... 386 00:27:32,956 --> 00:27:37,002 Han datede min søster. 387 00:27:37,086 --> 00:27:40,672 Han fik også et brev, så overvej, hvor akavet det bliver 388 00:27:40,756 --> 00:27:43,884 - hvis han tror, jeg kan lide ham. - Stop. 389 00:27:43,967 --> 00:27:46,220 Er jeg ikke den eneste, der fik et brev? 390 00:27:47,137 --> 00:27:51,225 Man tror, man er noget særligt, men så indser man, hun skrev til to fyre. 391 00:27:51,308 --> 00:27:54,103 Jeg skrev til fem. Så unik er du heller ikke. 392 00:27:54,186 --> 00:27:56,396 - Fem kærlighedsbreve? - Ja. 393 00:27:56,480 --> 00:28:00,651 Covey, du er noget af en player. Hvem skrev du ellers til? 394 00:28:00,734 --> 00:28:03,529 - Lader du mig være, hvis jeg siger det? - Måske. 395 00:28:04,571 --> 00:28:05,656 Okay. Lucas James. 396 00:28:05,739 --> 00:28:06,907 Men han er bøsse. 397 00:28:06,990 --> 00:28:08,742 - Det ved du ikke. - Det ved alle. 398 00:28:09,827 --> 00:28:11,745 Hvem ellers? 399 00:28:11,829 --> 00:28:16,041 En fra sommerlejren og en fra debatklubben i femte. 400 00:28:17,126 --> 00:28:18,961 Er alt godt nu? 401 00:28:19,044 --> 00:28:21,463 Ja, alt er godt. 402 00:28:22,256 --> 00:28:24,508 - Fint. - Vent. 403 00:28:24,591 --> 00:28:25,592 Det er bare... 404 00:28:25,968 --> 00:28:28,971 Er det din funklende cykel udenfor? 405 00:28:30,389 --> 00:28:31,390 Ja. 406 00:28:37,980 --> 00:28:40,482 - Tak for liftet. - Helt sikkert. 407 00:28:41,150 --> 00:28:45,237 - Undskyld, at jeg sprang på dig. - Kunne være værre, ikke? 408 00:28:47,239 --> 00:28:49,449 Hvad vil du sige til Sanderson? 409 00:28:49,950 --> 00:28:53,787 - Sandheden, tror jeg. - Ja, men du ved... 410 00:28:53,871 --> 00:28:56,874 Hvad er sandheden? Kan du lide ham eller ej? 411 00:28:57,708 --> 00:28:59,877 Det er ikke dit problem, Peter. 412 00:29:11,138 --> 00:29:12,890 Øjeblik. 413 00:29:15,642 --> 00:29:17,603 Hvad, hvis du ikke sagde det? 414 00:29:18,770 --> 00:29:19,646 Hvad? 415 00:29:19,730 --> 00:29:23,358 Hvad hvis vi fortæller folk, at vi var sammen? 416 00:29:23,442 --> 00:29:27,988 Bare i noget tid. Ikke blot Sanderson, men alle. 417 00:29:28,071 --> 00:29:30,115 Hvorfor gøre det? 418 00:29:30,199 --> 00:29:33,285 Da Gen hørte, at du kyssede mig, flippede hun ud, 419 00:29:33,368 --> 00:29:37,414 og hvis hun tror, at vi er kærester, vil hun finde sammen igen. 420 00:29:37,497 --> 00:29:39,958 Du vil bruge mig som en brik i dit spil? 421 00:29:40,042 --> 00:29:45,339 Teknisk set brugte du mig, da du sprang på mig. 422 00:29:48,842 --> 00:29:52,429 Du behøver ikke at svare nu, men overvej det, okay? 423 00:29:52,512 --> 00:29:54,556 Regn ikke med noget. 424 00:30:04,358 --> 00:30:07,402 Sanderson, ikke? 425 00:30:08,195 --> 00:30:09,613 Fulgte du Lara Jean hjem? 426 00:30:10,447 --> 00:30:11,448 Det ser sådan ud. 427 00:30:17,162 --> 00:30:20,207 Hvor længe har I to hængt ud? 428 00:30:21,166 --> 00:30:22,167 Øh... 429 00:30:23,043 --> 00:30:24,044 Ikke så længe. 430 00:30:42,187 --> 00:30:43,981 - Ringer du til mig? - Stop. 431 00:30:44,064 --> 00:30:47,234 Der er så meget, jeg vil tale om, musik, jeg vil dele, 432 00:30:47,317 --> 00:30:51,029 - tatoveringer, vi kan få sammen. - Stop. Det her sker bare ikke. 433 00:30:51,113 --> 00:30:54,449 - Vi ville være så gode sammen. - Hold nu mund. 434 00:30:58,954 --> 00:31:00,497 Sejt trick, ikke? 435 00:31:01,540 --> 00:31:03,250 Skal jeg lave det igen? 436 00:31:06,753 --> 00:31:07,879 Åh gud. 437 00:31:16,263 --> 00:31:17,931 Hej, Kavinsky! 438 00:31:24,938 --> 00:31:25,938 Hvad? 439 00:31:26,356 --> 00:31:27,441 Lad os gøre det. 440 00:31:40,579 --> 00:31:41,788 Jeg skal til trig. 441 00:31:43,582 --> 00:31:45,459 Hav en god dag. 442 00:31:45,542 --> 00:31:46,626 Fortsæt. 443 00:31:47,336 --> 00:31:48,378 Rør. 444 00:31:48,462 --> 00:31:51,757 Vi starter med en kontrakt, 445 00:31:51,840 --> 00:31:54,343 så vi er enige om reglerne. 446 00:31:54,676 --> 00:31:59,306 Regler? Du ved virkelig, hvordan man suger det sjove ud af en situation. 447 00:31:59,389 --> 00:32:03,060 Det er vigtigt at vide, hvad du mener om visse ting. 448 00:32:03,143 --> 00:32:04,144 Som hvad? 449 00:32:04,936 --> 00:32:07,272 Du må ikke kysse mig igen. 450 00:32:08,482 --> 00:32:12,444 Hvem vil så tro på, at vi er kærester, hvis jeg ikke må kysse dig. 451 00:32:12,527 --> 00:32:15,113 Du er måske en ægte James Dean til det her, 452 00:32:15,197 --> 00:32:17,032 men jeg har aldrig haft en fyr. 453 00:32:17,532 --> 00:32:20,577 Du deler referenceramme med en 80-årig kvinde. 454 00:32:21,578 --> 00:32:22,954 Hvilken forskel gør det? 455 00:32:23,038 --> 00:32:26,249 Mine første skal ikke være falske. 456 00:32:26,333 --> 00:32:30,003 Hvis jeg skal være sammen med noget, så gør jeg det rigtigt. 457 00:32:30,087 --> 00:32:31,671 Men du kyssede mig først. 458 00:32:34,383 --> 00:32:35,801 Det er ufravigeligt. 459 00:32:37,803 --> 00:32:38,804 Okay. 460 00:32:41,264 --> 00:32:45,519 Vi må finde på noget, for folk bliver mistænksomme 461 00:32:45,602 --> 00:32:47,646 hvis jeg ikke må røre ved dig. 462 00:32:47,729 --> 00:32:53,026 Du har ret. Hvad med det her? Du kan komme din hånd i min baglomme. 463 00:32:53,110 --> 00:32:56,530 Hånd i din baglomme? Hvad skal det betyde? 464 00:32:56,905 --> 00:33:00,409 Abefest for viderekomne? Den begynder med det. 465 00:33:01,576 --> 00:33:02,869 Det er en par-ting. 466 00:33:02,953 --> 00:33:05,288 Ja, måske i 70'erne. 467 00:33:05,372 --> 00:33:07,374 Den er fra 80'erne. John Hughes. 468 00:33:08,458 --> 00:33:09,459 Ingenting? 469 00:33:09,543 --> 00:33:12,045 Okay. To regler til. 470 00:33:12,129 --> 00:33:15,382 Vi skal se klassikeren A befest for viderekomne sammen, 471 00:33:15,465 --> 00:33:19,469 og vi kan aldrig afsløre, at vores forhold er falsk. 472 00:33:19,553 --> 00:33:22,097 Det ville være for ydmygende for os begge. 473 00:33:22,180 --> 00:33:25,225 - Det er den første regel i Fight Ciub. - Hvad? 474 00:33:25,308 --> 00:33:28,478 Er du alvorlig? Har du aldrig set Fight Club? 475 00:33:29,146 --> 00:33:32,149 Åh gud! Okay, skriv det ned. Filmkavalkade. 476 00:33:32,232 --> 00:33:36,153 Når vi har set abefilmen, så ser vi Fight Club. 477 00:33:36,236 --> 00:33:37,362 Fight Club... 478 00:33:38,071 --> 00:33:39,781 Abefest for viderekomne... 479 00:33:40,657 --> 00:33:41,825 Vi sladrer ikke. 480 00:33:43,660 --> 00:33:44,786 Noget andet? 481 00:33:49,374 --> 00:33:50,667 Jeg kunne... 482 00:33:51,293 --> 00:33:54,880 Jeg kan skrive sedler til dig, hver dag. 483 00:33:57,174 --> 00:33:59,259 - Ville du gøre det? - Klart. 484 00:34:01,136 --> 00:34:04,806 Gen bad mig om det, men jeg gjorde det aldrig, 485 00:34:04,890 --> 00:34:09,394 så hvis jeg sender dem til dig, så bliver hun sur, og det er godt. 486 00:34:11,271 --> 00:34:12,731 Hvor romantisk. 487 00:34:12,814 --> 00:34:16,776 Du skal også komme med til mine lacrosse-kampe og fester. 488 00:34:16,860 --> 00:34:19,905 Du skal hente min søster og mig og køre os i skole. 489 00:34:19,988 --> 00:34:20,989 Okay. 490 00:34:23,241 --> 00:34:25,368 Hvis du tager med på skituren. 491 00:34:27,621 --> 00:34:30,332 Vildt. Adler-skolens skitur var notorisk for 492 00:34:30,415 --> 00:34:34,211 at være det sted, hvor flere elever mistede deres mødom 493 00:34:34,294 --> 00:34:38,340 end til afslutningsballet. Som jeg aldrig havde været til. 494 00:34:39,174 --> 00:34:40,217 Selvfølgelig. 495 00:34:40,300 --> 00:34:41,301 Øh... 496 00:34:41,968 --> 00:34:46,097 Der er tre måneder til. Vil vi stadig gøre det her til den tid? 497 00:34:46,723 --> 00:34:48,767 Lad os kalde det en mulighed. 498 00:34:49,351 --> 00:34:53,230 Ingen normalt tænkende lader deres fyr tage af sted alene. 499 00:34:53,313 --> 00:34:56,858 så hvis vi stadig gør det her på det tidspunkt, 500 00:34:58,068 --> 00:34:59,194 så tager du med. 501 00:35:00,070 --> 00:35:03,281 Jeg ved, at når skituren bliver aktuel, 502 00:35:03,365 --> 00:35:07,953 så vil Peter og jeg være fortid, og det er grunden til, at jeg siger... 503 00:35:08,036 --> 00:35:09,704 Okay, aftale. 504 00:35:23,510 --> 00:35:25,303 OKTOBER 505 00:35:25,887 --> 00:35:28,181 Kom, Kitty. Vi kommer for sent. 506 00:35:28,265 --> 00:35:32,018 Jeg hader at tage bussen. Kan du snart begynde at køre bil? 507 00:35:32,102 --> 00:35:33,228 Faktisk... 508 00:35:38,900 --> 00:35:40,986 Hej. Er I klar? 509 00:35:41,528 --> 00:35:43,071 Fandeme ja! 510 00:35:48,034 --> 00:35:51,746 - Hej, lille LJ. Hvad er det? - En koreansk yoghurtsmoothie. 511 00:35:51,830 --> 00:35:55,125 Mit navn er i øvrigt Katherine Song Covey. 512 00:35:55,208 --> 00:35:58,295 Kitty blandt venner, men du kan kalde mig Katherine. 513 00:35:58,378 --> 00:36:00,630 Ja, hun er ilter! 514 00:36:01,464 --> 00:36:03,174 Kitty, tag selen på. 515 00:36:04,551 --> 00:36:07,095 Så hvor kender du min søster fra? 516 00:36:08,513 --> 00:36:10,181 Jeg er vel hendes kæreste. 517 00:36:11,808 --> 00:36:13,101 Må jeg smage? 518 00:36:13,810 --> 00:36:14,811 Klart. 519 00:36:18,857 --> 00:36:21,651 Den er virkelig god. 520 00:36:21,735 --> 00:36:26,239 Hvad skal jeg gøre for at få dig til at tage en af dem med til mig i morgen? 521 00:36:26,323 --> 00:36:28,867 - Kører du os igen? - Ja, selvfølgelig. 522 00:36:28,950 --> 00:36:30,660 Okay, så kald mig bare Kitty. 523 00:36:32,412 --> 00:36:33,412 Fremskridt. 524 00:36:43,465 --> 00:36:48,136 Jeg var vant til at være usynlig, men nu så folk på mig 525 00:36:48,762 --> 00:36:49,971 og talte om mig. 526 00:36:57,020 --> 00:36:58,146 Hvad laver du? 527 00:36:58,229 --> 00:36:59,230 Det er til dig. 528 00:37:05,779 --> 00:37:06,946 Godt gået. 529 00:37:08,490 --> 00:37:10,158 Vi ses senere. 530 00:37:14,454 --> 00:37:16,498 Det er underligt og frastødende 531 00:37:16,581 --> 00:37:19,793 at blive ønsket tillykke med at acceptere et brev 532 00:37:19,876 --> 00:37:23,088 og have en røvlomme, som nogen kan stikke deres hånd i, 533 00:37:23,171 --> 00:37:25,548 men sådan er mit liv vel bare blevet. 534 00:37:29,302 --> 00:37:31,346 Kavinsky-tingen er sindssyg. 535 00:37:31,429 --> 00:37:35,433 Hvem vidste, du havde en hemmelig stådreng for kongen af cafeteriaet? 536 00:37:36,017 --> 00:37:39,479 - Jeg er lige så chokeret som du er. - Flippede Margot ud? 537 00:37:40,063 --> 00:37:45,485 Jeg har ikke svaret, når hun ringer, så hun ved det ikke endnu. 538 00:37:47,278 --> 00:37:49,406 Hej, Margot. Hvordan er college? 539 00:37:49,864 --> 00:37:52,826 Har jeg sagt, at jeg har en falsk kæreste? 540 00:37:54,160 --> 00:37:58,164 Nej? Det er Peter Kavinsky. Hvordan begyndte det? 541 00:37:58,248 --> 00:38:03,420 Sjov historie, men det var ikke fordi 542 00:38:03,503 --> 00:38:09,217 jeg ville overbevise din eks om, at jeg ikke var forelsket i ham. 543 00:38:09,300 --> 00:38:11,052 Pis... 544 00:38:15,181 --> 00:38:16,099 Hej! 545 00:38:16,182 --> 00:38:21,271 Endelig, det er en evighed siden. Fortæl mig alt. 546 00:38:21,563 --> 00:38:22,605 Tja... 547 00:38:22,981 --> 00:38:26,776 Jeg laver cupcakes i aften til Kittys kagesalg. 548 00:38:26,860 --> 00:38:30,780 Cupcakes? Nej. Det er meget lettere at lave chokoladekage. 549 00:38:30,864 --> 00:38:34,117 Jeg købte alle ingredienserne til cupcakes, 550 00:38:34,200 --> 00:38:36,035 men du er her jo ikke, så... 551 00:38:36,286 --> 00:38:39,289 Okay, lav cupcakes. De bliver sikkert gode. 552 00:38:40,373 --> 00:38:43,251 Har du set noget til Josh? 553 00:38:43,626 --> 00:38:46,004 Hvad? Nej. Hvorfor skulle jeg det? 554 00:38:46,463 --> 00:38:50,884 Fordi han er vores nabo? Er alting okay med dig? 555 00:38:51,468 --> 00:38:56,973 Nej, undskyld, jeg glæder mig bare så meget til disse cupcakes. 556 00:38:57,056 --> 00:39:00,852 Så jeg vil lave dem nu, men det var godt at se dig. 557 00:39:00,935 --> 00:39:02,312 - Vent, Lara Jean! - Hej! 558 00:39:16,242 --> 00:39:17,243 Hej. 559 00:39:17,619 --> 00:39:20,747 Hvem skal du forestille? Pjerrot? 560 00:39:20,830 --> 00:39:23,583 Nej, jeg laver cupcakes til Kittys bagesalg. 561 00:39:24,709 --> 00:39:25,710 Må jeg komme ind? 562 00:39:26,753 --> 00:39:27,754 - Okay. - Fedt. 563 00:39:28,254 --> 00:39:33,343 Det er lettere at lave noget, som man kan skære ud i firkanter, f.eks. brownies. 564 00:39:33,426 --> 00:39:35,637 Min mor lavede dem for mine brødre. 565 00:39:37,764 --> 00:39:40,141 Peter Kavinsky, hvad laver du her? 566 00:39:40,558 --> 00:39:43,728 Læste du ikke min seddel? Du skal med til Gregs fest. 567 00:39:43,812 --> 00:39:46,606 - Jeg tager ikke med. - Jo, du gør. 568 00:39:46,689 --> 00:39:50,235 For det første er Gen der. Og det står også i kontrakten. 569 00:39:50,318 --> 00:39:53,279 - Peter, jeg kan ikke. - En aftale er en aftale. 570 00:39:53,363 --> 00:39:57,033 Hvad kan du ikke? Er det Peter Kavinsky? 571 00:39:58,076 --> 00:40:00,662 Lille Peter Kavinsky. Du er så høj som mig. 572 00:40:00,745 --> 00:40:03,748 - Godt at se dig, dr. Covey. - Kald mig bare Dan. 573 00:40:03,873 --> 00:40:07,085 Jeg skal hente Lara Jean, vi skal til fest hos en ven. 574 00:40:07,168 --> 00:40:10,380 Forældrene er hjemme. Hun er tidligt hjemme. 575 00:40:10,463 --> 00:40:11,756 Er det okay? 576 00:40:11,840 --> 00:40:12,841 - Ja. - Nej. 577 00:40:14,175 --> 00:40:16,219 Jeg kan ikke. Jeg laver cupcakes. 578 00:40:16,302 --> 00:40:19,097 Kitty og jeg kan lave cupcakes. 579 00:40:19,180 --> 00:40:22,225 Gå du ud og mor dig med Peter Kavinsky. 580 00:40:22,308 --> 00:40:25,019 Find noget andet tøj. Du ligner en skør dame. 581 00:40:25,103 --> 00:40:26,229 Far, nej. 582 00:40:29,274 --> 00:40:31,359 Drik ikke. Tag ikke stoffer. 583 00:40:31,442 --> 00:40:33,361 - Ingen hænder. - Forstået. 584 00:40:39,033 --> 00:40:40,535 Jeg ved ikke. Peter... 585 00:40:40,618 --> 00:40:43,246 Vi går ind. Det står i kontrakten. 586 00:40:53,131 --> 00:40:55,550 - Hvad laver du? Giv mig den. - Nej. 587 00:40:56,259 --> 00:40:57,844 Hvad? Giv mig den. 588 00:40:57,927 --> 00:41:00,179 Jeg beholder den. Dit hår er pænt løst. 589 00:41:01,097 --> 00:41:02,098 Du ser smuk ud. 590 00:41:03,266 --> 00:41:04,642 Lad mig bevise det. 591 00:41:08,813 --> 00:41:09,814 - Se? - Okay. 592 00:41:09,898 --> 00:41:12,859 Mist den ikke. Det er min yndlingshårelastik. 593 00:41:13,151 --> 00:41:14,944 Aftale. Giv mig din mobil. 594 00:41:15,028 --> 00:41:16,779 - Hvorfor? - Stoler du på mig? 595 00:41:24,662 --> 00:41:27,916 Det her er din nye baggrund. 596 00:41:27,999 --> 00:41:31,836 - Hvad er din nye baggrund? - Du ved, jeg allerede har den. 597 00:41:35,924 --> 00:41:36,925 Kom så. 598 00:41:37,842 --> 00:41:40,178 - Måske skal jeg... - Kom så! 599 00:41:43,348 --> 00:41:44,182 Pete! 600 00:41:44,265 --> 00:41:45,350 Jeg misser aldrig. 601 00:41:46,184 --> 00:41:49,520 Jeg misser aldrig. Velkommen til festen. 602 00:41:49,604 --> 00:41:51,606 Flot sted. Er det nyt? 603 00:41:51,689 --> 00:41:54,025 Mine forældres, men tak for komplimentet. 604 00:41:54,108 --> 00:41:58,237 - Jeg henter en drink. Vil du have en? - Ja, klart. 605 00:41:58,321 --> 00:41:59,572 Hej, Lara Jean. 606 00:42:00,657 --> 00:42:01,658 Sæt dig her. 607 00:42:01,741 --> 00:42:02,742 Sæt dig hos dem. 608 00:42:03,076 --> 00:42:05,870 Sæt dig hos dem. Tak for snakken. 609 00:42:10,375 --> 00:42:14,837 Så... Spyt ud. Hvad er der mellem dig og Kavinsky? 610 00:42:15,004 --> 00:42:17,382 Pres hende ikke. Hun er genert. 611 00:42:18,675 --> 00:42:22,387 - Hvad vil du vide? - Alt. Hvornår. Hvordan? 612 00:42:22,971 --> 00:42:24,430 Hvor langt? H på B? 613 00:42:24,514 --> 00:42:26,099 H på K? 614 00:42:27,266 --> 00:42:29,644 H op og ned på P. På K? 615 00:42:29,769 --> 00:42:32,105 Hvad er det, vi taler om? 616 00:42:32,188 --> 00:42:36,985 - Glem det. De har ikke gjort noget. - Hvor ved du det fra? 617 00:42:37,568 --> 00:42:39,028 Jeg kender Peter, 618 00:42:40,446 --> 00:42:41,864 og jeg kender Lara Jean. 619 00:42:44,200 --> 00:42:48,746 Jeg henter en drink. Vil du have noget? 620 00:42:49,080 --> 00:42:51,249 En juice eller kakaomælk. 621 00:42:51,332 --> 00:42:55,837 Peter henter en drink til mig, men tak for tilbuddet. 622 00:42:55,920 --> 00:42:57,797 Hvad sker der, skat? 623 00:42:57,880 --> 00:42:58,965 Hej. 624 00:43:05,179 --> 00:43:06,848 Hvorfor smager øl så surt? 625 00:43:06,931 --> 00:43:07,974 Den gør den ikke. 626 00:43:08,224 --> 00:43:10,768 Men det gør kombucha. Jeg skal jo køre bil. 627 00:43:11,477 --> 00:43:12,729 Drikker du kombucha? 628 00:43:14,022 --> 00:43:15,815 Det er godt for fordøjelsen. 629 00:43:18,860 --> 00:43:21,029 Her. Tag en selfie. 630 00:43:23,364 --> 00:43:24,657 Okay. Du gør det. 631 00:43:31,164 --> 00:43:32,582 Hej! 632 00:43:33,249 --> 00:43:34,250 Hej. 633 00:43:34,333 --> 00:43:36,377 Jeg vidste ikke, du var her. 634 00:43:36,502 --> 00:43:38,087 Men her er jeg. 635 00:43:38,671 --> 00:43:42,133 Så du er kæreste med Kavinsky? Brevene virkede. 636 00:43:42,216 --> 00:43:46,721 - Ja, men det er en hemmelighed. - Din beskidte hemmelighed er sikker. 637 00:43:47,263 --> 00:43:48,306 Hvad er det? 638 00:43:49,432 --> 00:43:51,142 Her er optaget. 639 00:43:55,563 --> 00:43:57,356 Lara Jean Covey. Virkelig? 640 00:43:59,275 --> 00:44:00,276 Du er jo ligeglad. 641 00:44:03,780 --> 00:44:08,785 - Hvor sødt. Er den hendes? - Kom nu. 642 00:44:14,373 --> 00:44:15,374 Hvordan ser jeg ud? 643 00:44:16,959 --> 00:44:19,378 Godt. Det gør du altid. 644 00:44:20,171 --> 00:44:21,506 Giv mig den. 645 00:44:22,048 --> 00:44:24,509 Jeg beholder den lidt, okay? 646 00:44:25,343 --> 00:44:27,637 Jeg siger det ikke til nogen. 647 00:44:28,638 --> 00:44:29,639 Smag på den. 648 00:44:29,722 --> 00:44:32,100 Jeg vil ikke lyve. Det lyder ulækkert. 649 00:44:33,726 --> 00:44:34,727 Bunden i vejret. 650 00:44:35,770 --> 00:44:39,190 Skal vi smutte og tage noget at spise? 651 00:44:40,817 --> 00:44:42,860 - Gå endelig. - Okay. 652 00:44:42,944 --> 00:44:44,278 - Vi ses. - Hej. 653 00:44:45,530 --> 00:44:46,531 Vi ses. 654 00:44:48,324 --> 00:44:50,743 Du klarede det flot. Gen blev sur. 655 00:44:50,827 --> 00:44:54,372 Bare hun ikke kommer glas i min smoothie på mandag. 656 00:44:55,915 --> 00:44:59,460 - Genialt, at du ikke er bange for hende. - Det er jeg. 657 00:44:59,585 --> 00:45:01,963 Du lader hende ikke tromle hen over dig. 658 00:45:02,046 --> 00:45:05,007 Som den dag, da hun var en mær med dine sko. 659 00:45:05,091 --> 00:45:07,635 - Kan du huske det? - Selvfølgelig. 660 00:45:08,344 --> 00:45:13,182 Jeg kunne ikke sige noget, for vi var jo sammen og alting, 661 00:45:13,266 --> 00:45:17,186 men de sko var ikke bare cool, de var også sexede. 662 00:45:17,770 --> 00:45:21,274 Gen er smuk, men du har bedre stil. 663 00:45:22,650 --> 00:45:23,651 Tak. 664 00:45:24,152 --> 00:45:25,695 Vil I have noget andet? 665 00:45:25,778 --> 00:45:27,655 Nej, det tror jeg ikke. 666 00:45:27,738 --> 00:45:28,738 Okay. 667 00:45:35,955 --> 00:45:39,834 - Hun gør mig så vred nogle gange. - Taler vi stadig om hende? 668 00:45:39,959 --> 00:45:44,672 I aften taler hun næsten ikke med mig, men sender tusind sms'er, da vi går. 669 00:45:44,755 --> 00:45:47,383 - Har du svaret på dem? - Nej... 670 00:45:47,550 --> 00:45:52,054 - Jeg ringer, når jeg kommer hjem. - Så I taler stadig i telefon? 671 00:45:52,638 --> 00:45:55,892 Ikke så meget, som vi plejede, men nogle gange. 672 00:45:58,895 --> 00:46:00,062 Hvad? 673 00:46:00,146 --> 00:46:04,901 Du gør den her ting, hvor dit ansigtsudtryk er så fordømmende. 674 00:46:04,984 --> 00:46:09,280 Jeg synes, at det er underligt, at du stadig taler i telefon med din eks. 675 00:46:09,655 --> 00:46:10,865 Det er ikke sundt. 676 00:46:10,948 --> 00:46:14,410 Er du ekspert? Du har aldrig haft en kæreste. 677 00:46:14,493 --> 00:46:18,456 Du har kun haft en, og du er besat af hende. 678 00:46:18,581 --> 00:46:21,375 Det gør dig ikke nødvendigvis til The Bachelor. 679 00:46:21,459 --> 00:46:22,543 Jeg er ikke... 680 00:46:23,127 --> 00:46:24,212 ...besat af hende. 681 00:46:24,295 --> 00:46:30,009 Bevis det. Ring ikke til hende i aften. 682 00:46:30,092 --> 00:46:33,721 Af en, der altid er stille, har du mange meninger. 683 00:46:33,804 --> 00:46:37,183 Det er kun fordi ingen har været ærlig over for dig før. 684 00:46:38,976 --> 00:46:39,976 Okay. 685 00:46:41,145 --> 00:46:45,274 Vær ærlig over for mig. Hvorfor har du aldrig haft en fyr? 686 00:46:47,068 --> 00:46:50,112 Det ved jeg ikke. Ingen har kunnet lide mig sådan. 687 00:46:50,196 --> 00:46:52,323 Løgn. Jeg ved, at det er løgn, 688 00:46:52,406 --> 00:46:56,661 for Carlos Myers inviterede dig jo til forårsfesten sidste år, 689 00:46:56,744 --> 00:46:57,745 men du sagde nej. 690 00:46:57,828 --> 00:47:01,207 - Holder du øje med mig? - Tal med mig, Covey. 691 00:47:01,290 --> 00:47:05,086 Ingen hemmeligheder. Fight Club. Har du glemt det? 692 00:47:07,505 --> 00:47:10,299 Okay. Så kærlighed og dating? 693 00:47:11,384 --> 00:47:17,556 Jeg elsker at læse om dem, og de er sjove at skrive om 694 00:47:17,640 --> 00:47:19,934 og at tænke på, men... 695 00:47:21,978 --> 00:47:23,145 I virkeligheden... 696 00:47:25,815 --> 00:47:27,191 Er det skræmmende? 697 00:47:29,068 --> 00:47:30,069 Ja. 698 00:47:31,612 --> 00:47:33,906 Hvorfor er det skræmmende? 699 00:47:36,951 --> 00:47:39,829 Jo flere mennesker, man lukker ind i sit liv, 700 00:47:39,912 --> 00:47:42,373 jo flere kan forsvinde fra det. 701 00:47:46,585 --> 00:47:48,754 Ligesom din mor, ikke? 702 00:47:55,261 --> 00:47:57,138 Vidste du, at... 703 00:47:58,848 --> 00:48:00,349 ...min far forlod os? 704 00:48:00,433 --> 00:48:02,601 Ja, for længe siden, ikke? 705 00:48:04,645 --> 00:48:05,730 For to år siden. 706 00:48:07,064 --> 00:48:10,443 Han har en ny kone og barn nu. 707 00:48:11,569 --> 00:48:15,865 - Det er jeg ked af. - Det er okay. Jeg taler ikke om det. 708 00:48:15,948 --> 00:48:19,702 Jeg tænkte, at du ville forstå på grund af din mor. 709 00:48:19,785 --> 00:48:22,455 Ikke at det er det samme. 710 00:48:22,538 --> 00:48:25,750 Det er helt okay. Jeg forstår. 711 00:48:27,877 --> 00:48:30,254 Ja. Det er svært, ikke? 712 00:48:32,173 --> 00:48:33,174 Det er lige meget. 713 00:48:34,258 --> 00:48:37,678 Vi behøver ikke tale om det, men det er ikke lige meget. 714 00:48:40,348 --> 00:48:46,395 Du siger, at du er bange for at binde dig og for forhold, 715 00:48:47,313 --> 00:48:50,816 men du er ikke bange for at være sammen med mig. 716 00:48:52,443 --> 00:48:55,196 - Det er der ingen grund til. - Ikke? 717 00:48:56,739 --> 00:48:57,740 Hvorfor? 718 00:48:59,867 --> 00:49:01,410 Fordi vi lader som om. 719 00:49:03,913 --> 00:49:07,249 Lara Jean Covey, 720 00:49:07,333 --> 00:49:11,462 mine damer og herrer, er altid ærlig. 721 00:49:12,463 --> 00:49:13,464 Peter? 722 00:49:13,756 --> 00:49:16,217 - Er alt okay? - Ja, Covey. 723 00:49:16,675 --> 00:49:19,595 Tak, fordi du tog med til festen. 724 00:49:43,869 --> 00:49:47,164 P_KAVINSKY MIG OG MIN DAME 725 00:49:53,462 --> 00:49:57,967 DAME? DU ER SÅDAN EN TABER! 726 00:50:19,447 --> 00:50:22,366 At falsk-date Peter blev nemmere og nemmere. 727 00:50:22,450 --> 00:50:24,785 Jeg spiste altid med ham i cafeteriaet, 728 00:50:24,869 --> 00:50:27,621 og jeg blev venner med nogle af hans venner. 729 00:50:28,831 --> 00:50:33,294 Nallerne fra mine fritter! Lara Jean, dit navn. 730 00:50:33,377 --> 00:50:36,505 Lara Jean, hvis man kombinerer dem, får man Largie. 731 00:50:36,589 --> 00:50:38,841 De var ikke som mine gamle venner. 732 00:50:38,924 --> 00:50:41,844 - Er du på noget? - På at finde dig et nyt kælenavn. 733 00:50:41,927 --> 00:50:46,557 Largie. Sjovt, fordi hun er så lille! 734 00:50:46,640 --> 00:50:49,226 Det var sjovt at være med i en gruppe. 735 00:50:49,310 --> 00:50:52,813 Men der var også øjeblikke, hvor jeg bare ville forsvinde. 736 00:50:56,817 --> 00:50:57,817 Hej. 737 00:50:57,860 --> 00:50:59,028 Kan vi tale sammen? 738 00:51:00,279 --> 00:51:02,364 Tænk, at du dater Kavinsky. 739 00:51:02,948 --> 00:51:03,949 Hvorfor? 740 00:51:04,658 --> 00:51:07,495 Er det så utroligt, at nogen synes om mig? 741 00:51:07,578 --> 00:51:10,456 Nej, det er utroligt... 742 00:51:10,956 --> 00:51:16,545 ...at du er en sød, uskyldig pige mens han er en jubelnar. Jeg forstår det ikke. 743 00:51:16,629 --> 00:51:21,258 Du får mig til at lyde så kedelig, Josh. Så uskyldig er jeg heller ikke. 744 00:51:22,218 --> 00:51:23,219 Okay. 745 00:51:24,470 --> 00:51:25,471 Okay. 746 00:51:26,472 --> 00:51:30,392 Hvis det var grunden til, at du ville tale med mig... 747 00:51:30,476 --> 00:51:32,353 Nej, vent. 748 00:51:33,687 --> 00:51:34,687 Hør... 749 00:51:38,442 --> 00:51:40,819 Mente du, hvad du skrev i brevet? 750 00:51:42,571 --> 00:51:45,741 Det ved jeg ikke. Det er længe siden. 751 00:51:45,824 --> 00:51:47,576 Det er det ikke for mig. 752 00:51:47,660 --> 00:51:52,039 Det er nyt, så jeg forsøger at forstå det her. 753 00:51:52,122 --> 00:51:55,793 Der er intet at forstå. Du skulle aldrig have set det. 754 00:51:55,876 --> 00:51:57,127 Jeg så det! 755 00:51:57,753 --> 00:52:00,589 Okay, så hvad skal jeg gøre? 756 00:52:01,340 --> 00:52:06,845 - Ikke sige noget til Margot. - Hun taler ikke med mig. Bare rolig. 757 00:52:10,683 --> 00:52:12,560 Jeg er ked af det. Tak, jeg... 758 00:52:13,769 --> 00:52:14,770 Er det alt? 759 00:52:15,020 --> 00:52:18,857 Margot slår op, du dater Kavinsky, og vi er ikke længere venner? 760 00:52:18,941 --> 00:52:21,360 Jeg ved ikke, hvordan vi kan være venner. 761 00:52:21,443 --> 00:52:24,446 Vi kan ikke gå tilbage til før du og Margot datede. 762 00:52:24,530 --> 00:52:28,033 Vi kan ikke gå tilbage til da du datede. 763 00:52:28,117 --> 00:52:32,079 - Hvis jeg vidste, jeg ville miste begge... - Afslut ikke den sætning. 764 00:52:33,038 --> 00:52:34,206 Jeg... 765 00:52:37,042 --> 00:52:40,212 - Du kan ikke ignorere mig. - Vi kan ikke tale sammen. 766 00:52:52,349 --> 00:52:53,475 Forsvind! 767 00:52:54,643 --> 00:53:00,024 Er "Long Dong Duck" ikke lidt racistisk? 768 00:53:00,107 --> 00:53:02,067 Ikke lidt. Ekstremt racistisk. 769 00:53:02,610 --> 00:53:04,320 Hvorfor kan du lide filmen? 770 00:53:04,570 --> 00:53:09,325 Hvorfor stille det spørgsmål? Hallo, Jake Ryan! 771 00:53:11,869 --> 00:53:13,996 Jeg ser bedre ud end den fyr. 772 00:53:14,246 --> 00:53:15,372 I dine drømme! 773 00:53:15,456 --> 00:53:17,958 Virkelig? Angreb! 774 00:53:20,210 --> 00:53:21,378 Okay. 775 00:53:21,462 --> 00:53:24,423 Jeg håbede, at Kitty ikke knyttede sig for meget. 776 00:53:24,632 --> 00:53:29,470 Faktisk ville jeg ønske, at vi kunne holde vores familier udenfor. 777 00:53:29,970 --> 00:53:32,139 Det er dejligt endelig at møde dig. 778 00:53:33,390 --> 00:53:35,809 Peter fortæller, at du har to søstre. 779 00:53:35,893 --> 00:53:41,190 Ja, en storesøster, der lige er startet på college, og en lillesøster, 780 00:53:41,273 --> 00:53:45,152 - der er på Owens alder. - Din mor må elske at have piger. 781 00:53:45,736 --> 00:53:48,238 Mig? Jeg hænger på disse to barbarer. 782 00:53:48,614 --> 00:53:52,034 Jeg har sagt, at Lara Jeans mor døde, da hun var lille. 783 00:53:54,953 --> 00:53:57,539 Undskyld, Lara Jean, jeg... 784 00:53:59,249 --> 00:54:01,752 Faktisk elskede hun at have piger. 785 00:54:02,920 --> 00:54:05,381 Selvom Kitty også er en barbar. 786 00:54:10,803 --> 00:54:13,180 Så Owen er ret genert? 787 00:54:13,430 --> 00:54:14,431 Ja. 788 00:54:15,057 --> 00:54:17,226 Det kan Kitty hjælpe med. 789 00:54:17,434 --> 00:54:18,519 Virkelig? 790 00:54:18,936 --> 00:54:19,770 Okay. 791 00:54:19,853 --> 00:54:22,147 De kan blive gode venner. 792 00:54:22,898 --> 00:54:24,858 Sikkert. 793 00:54:27,444 --> 00:54:30,864 Jeg er ked af det, min mor sagde til dig. 794 00:54:31,573 --> 00:54:32,825 Det er okay. 795 00:54:33,659 --> 00:54:38,080 Det er rart at tale om hende, som om det er normalt. 796 00:54:38,956 --> 00:54:41,709 Som om det ikke er en tragedie. 797 00:54:49,758 --> 00:54:51,844 Er det underligt, at din far er væk? 798 00:54:55,264 --> 00:54:57,474 Ikke så underligt, som det var. 799 00:54:59,643 --> 00:55:04,273 Nogle gange bemærker jeg, at han ikke optræder på fotos længere, 800 00:55:06,275 --> 00:55:07,651 og så savner jeg ham. 801 00:55:09,862 --> 00:55:12,865 Så tænker jeg på det, han laver med sin nye familie, 802 00:55:12,948 --> 00:55:16,744 som han plejede at lave med os, og så er jeg glad for, han er væk. 803 00:55:17,202 --> 00:55:18,495 Det mener du ikke. 804 00:55:20,372 --> 00:55:22,958 Man kan være vred på nogen og stadig savne dem. 805 00:55:27,963 --> 00:55:30,174 Du savner nok din mor, ikke? 806 00:55:32,760 --> 00:55:33,761 Ja. 807 00:55:34,178 --> 00:55:35,179 Hver dag. 808 00:55:37,264 --> 00:55:38,515 Men du ved... 809 00:55:39,850 --> 00:55:42,186 Det er så længe siden, at jeg... 810 00:55:42,269 --> 00:55:44,980 Sådan her er det. Jeg laver lektier, 811 00:55:45,063 --> 00:55:48,650 eller vasker op eller noget, 812 00:55:48,734 --> 00:55:51,111 og tænker på min familie, 813 00:55:51,570 --> 00:55:56,033 og glemmer dengang, hvor det ikke kun var min far og mine søstre. 814 00:55:57,451 --> 00:56:00,913 Det sker kun i en brøkdel af et sekund, men... 815 00:56:01,747 --> 00:56:04,041 Jeg føler mig så skyldig. 816 00:56:07,085 --> 00:56:09,213 Jeg har ikke fortalt nogen det før. 817 00:56:10,547 --> 00:56:11,590 Jeg forstår. 818 00:56:12,424 --> 00:56:13,675 Det giver mening. 819 00:56:15,344 --> 00:56:18,305 Jeg hader ikke min far. Sådan mente jeg det ikke. 820 00:56:19,932 --> 00:56:21,475 Han er jo ikke... 821 00:56:23,936 --> 00:56:24,937 Død. 822 00:56:26,855 --> 00:56:27,856 Undskyld. 823 00:56:29,399 --> 00:56:30,567 Det er okay. 824 00:56:33,445 --> 00:56:37,282 Det er rart at have nogen at kunne tale med det her om. 825 00:56:38,492 --> 00:56:39,868 Du er god til at lytte. 826 00:56:40,452 --> 00:56:41,453 Virkelig? 827 00:56:42,371 --> 00:56:43,372 Tak. 828 00:56:45,374 --> 00:56:46,416 Det er du også. 829 00:56:48,085 --> 00:56:49,086 Tak. 830 00:56:49,878 --> 00:56:50,879 Selv tak. 831 00:56:52,256 --> 00:56:56,802 At danne par med Peter var så nemt, jeg nogle gange lod som om det var ægte. 832 00:56:57,219 --> 00:57:00,848 Hvorfor skal vi spise disse sandwiches under tribunen? 833 00:57:00,931 --> 00:57:04,560 Vi kan ikke gå rundt med disse ulovlige Subway-kopper. 834 00:57:04,643 --> 00:57:08,897 De høje herrer skal ikke finde ud af, at jeg pjækker i spisefrikvarteret. 835 00:57:08,981 --> 00:57:11,191 Det er en fed sandwich, ikke? 836 00:57:11,275 --> 00:57:15,237 Jeg ved ikke, Peter. Det er som om du ikke har tid til mig længere. 837 00:57:15,821 --> 00:57:17,739 Du hænger altid ud med hende. 838 00:57:17,823 --> 00:57:21,451 Skal jeg vente, mens du er sammen med en collegefyr? 839 00:57:21,535 --> 00:57:25,873 - Vi går. Det lyder privat. - Er du skør? Det er din fyr. 840 00:57:25,956 --> 00:57:27,749 Han er ikke god til at lytte. 841 00:57:27,833 --> 00:57:30,502 Modsat mig hopper og springer han ikke for dig. 842 00:57:30,586 --> 00:57:32,671 Du kan ikke behandle mig sådan. 843 00:57:33,881 --> 00:57:37,676 Hun skal ikke med på skituren, vel? Det er vores ting. 844 00:57:37,843 --> 00:57:40,345 Er det ikke ligegyldigt? Du har en fyr. 845 00:57:41,680 --> 00:57:42,890 Ja, men... 846 00:57:43,765 --> 00:57:46,560 På det tidspunkt har jeg måske ikke det. 847 00:57:47,769 --> 00:57:48,770 Makker! 848 00:57:50,063 --> 00:57:51,857 Gen vil stjæle din mand. 849 00:57:54,276 --> 00:57:57,946 Jeg ved, at du ikke vil høre om Peter, 850 00:57:58,030 --> 00:58:01,116 men jeg måtte tale med en, der forstår mig. 851 00:58:01,199 --> 00:58:03,410 Jo mere jeg vænner mig til ham, 852 00:58:03,493 --> 00:58:06,580 jo mere ondt vil det gøre, når han og Gen finder sammen igen, 853 00:58:06,663 --> 00:58:10,667 og jeg bliver vred på mig selv, fordi jeg burde have forudset det. 854 00:58:12,336 --> 00:58:13,420 Jeg er okay. 855 00:58:15,714 --> 00:58:19,009 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Surt. Undskyld. 856 00:58:19,760 --> 00:58:20,886 Lara Jean! 857 00:58:23,180 --> 00:58:24,181 Skal jeg vente? 858 00:58:24,848 --> 00:58:25,891 Glem alt om det. 859 00:58:31,021 --> 00:58:32,230 Vi ses. 860 00:58:32,314 --> 00:58:36,860 Hvad vil folk sige, når de ser min kæreste indsmigre sig hos Sanderson? 861 00:58:36,944 --> 00:58:42,032 Hvad når de hører, at du trygler Gen om at finde sammen igen? 862 00:58:42,115 --> 00:58:45,160 - Udspionerer du mig? - Ikke overlagt. 863 00:58:46,244 --> 00:58:49,206 Okay, så jeg talte med Gen. Hvad så? 864 00:58:49,289 --> 00:58:51,792 Du poster ikke engang om os på Instagram. 865 00:58:51,875 --> 00:58:53,919 Min søster skal ikke se det. 866 00:58:54,252 --> 00:58:56,088 Som om Kitty går op i det. 867 00:58:56,171 --> 00:58:57,965 Jeg taler om Margot. 868 00:58:59,841 --> 00:59:01,426 Hør, Peter... 869 00:59:02,552 --> 00:59:06,431 Ingen af os troede, det her ville fortsætte så længe, 870 00:59:06,515 --> 00:59:11,228 men Josh og jeg er okay, Gen er jaloux, så jeg synes, vi bør droppe det her. 871 00:59:11,311 --> 00:59:14,856 Tænk, at du vil slå op med mig før skituren. 872 00:59:14,940 --> 00:59:16,400 Det står i kontrakten. 873 00:59:16,483 --> 00:59:19,778 - Kun hvis vi stadig er sammen. - Det er vi. 874 00:59:19,861 --> 00:59:22,489 Du vil ikke mere, fordi du er bange. 875 00:59:22,572 --> 00:59:24,533 Hvad skulle jeg være bange for? 876 00:59:25,867 --> 00:59:27,244 Det fortæller du mig. 877 00:59:28,870 --> 00:59:31,915 Hvordan siger man, skituren ikke bliver til noget, 878 00:59:31,999 --> 00:59:35,711 fordi man begynder at få ægte følelser? Det kan man ikke. 879 00:59:36,461 --> 00:59:37,546 Man stiller krav. 880 00:59:39,047 --> 00:59:40,382 Hvis Chris tager med. 881 00:59:40,799 --> 00:59:44,636 Jeg nægter dig ikke din ret til at forsørge familien, 882 00:59:44,720 --> 00:59:49,099 men det er underligt, at en mand vil blive gynækolog. 883 00:59:49,266 --> 00:59:51,768 Så da du gik på college tænkte du: 884 00:59:51,852 --> 00:59:56,023 "Jeg ville gerne se på skeder hele dagen!" 885 00:59:57,482 --> 00:59:59,609 Jeg forlader køkkenet nu, Christine. 886 01:00:01,278 --> 01:00:03,030 - Hej. - Hej, skat. 887 01:00:03,113 --> 01:00:04,322 Hej, far. 888 01:00:05,032 --> 01:00:06,033 Hvad sker der? 889 01:00:06,116 --> 01:00:09,327 Hvorfor punker din fyr mig om at tage med på skituren? 890 01:00:09,411 --> 01:00:11,663 Jeg tager ikke til skolearrangementer. 891 01:00:11,747 --> 01:00:15,792 Så jeg sagde, jeg kun ville tage med, hvis du også kom, 892 01:00:15,959 --> 01:00:17,544 og det gider du ikke. 893 01:00:18,795 --> 01:00:19,796 Vent... 894 01:00:20,464 --> 01:00:21,757 Du må tage med! 895 01:00:22,257 --> 01:00:25,469 Gen lægger an på Peter, hvis du bliver hjemme. 896 01:00:25,552 --> 01:00:26,553 Lad hende bare. 897 01:00:26,636 --> 01:00:30,307 Jeg er træt af, at hendes slangeøjne altid stirrer på mig. 898 01:00:30,390 --> 01:00:31,600 Nej! 899 01:00:31,683 --> 01:00:34,811 Gen får altid, hvad hun vil have, og det er noget pis. 900 01:00:35,645 --> 01:00:36,855 Du får Peter. 901 01:00:37,481 --> 01:00:40,609 Det vil jeg sørge for. Jeg tager med. 902 01:00:40,692 --> 01:00:43,904 Jeg er træt af, at du bruger mig til at få hævn over Gen. 903 01:00:43,987 --> 01:00:45,322 Det er ikke bare det. 904 01:00:46,698 --> 01:00:49,284 Siden du blev kæreste med Peter, 905 01:00:49,367 --> 01:00:50,827 har jeg ikke, LJ, 906 01:00:51,661 --> 01:00:53,580 set dig så glad. 907 01:00:53,872 --> 01:00:55,123 Hun har ret. 908 01:00:55,749 --> 01:00:57,959 Undskyld, jeg udspionerede jer ikke, 909 01:00:58,043 --> 01:01:03,715 men du har haft det så sjovt med at gå til fester og få nye venner. 910 01:01:05,175 --> 01:01:07,219 Du har gjort din far så glad. 911 01:01:12,099 --> 01:01:13,475 Det var sødt. 912 01:01:14,017 --> 01:01:15,018 Ja. 913 01:01:19,356 --> 01:01:21,775 Tak, far, vi ses om et par dage. 914 01:01:21,858 --> 01:01:23,985 Vi må tale om seksualhygiejne. 915 01:01:24,653 --> 01:01:26,113 Nej, jeg beder dig! 916 01:01:26,196 --> 01:01:29,157 Jeg mener, at du er for ung til at have sex. 917 01:01:29,241 --> 01:01:33,995 De fleste uønskede teenagegraviditeter skyldes forventet afholdenhed. 918 01:01:34,079 --> 01:01:36,915 Du er klog nok til ikke at gøre ting 919 01:01:36,998 --> 01:01:39,084 bare fordi en fyr vil gøre det. 920 01:01:39,167 --> 01:01:40,836 Okay, afslut det her. 921 01:01:41,002 --> 01:01:46,216 - Det er din beslutning. Dyrk sikker sex. - Hvorfor giver du mig dem? 922 01:01:46,299 --> 01:01:49,344 - At trække sig ud beskytter ikke. - Jeg stiger ud nu. 923 01:01:53,348 --> 01:01:54,850 Husk at have det sjovt. 924 01:01:54,933 --> 01:01:58,770 Jeg har en masse kondomer til det formål. 925 01:02:08,071 --> 01:02:09,990 Hvad laver du? 926 01:02:10,615 --> 01:02:12,450 Jeg sætter mig hos Chris. 927 01:02:12,576 --> 01:02:14,744 Chris? Hun sover jo. 928 01:02:14,953 --> 01:02:16,413 Jeg så hendes Snapchat. 929 01:02:16,496 --> 01:02:19,332 Hun var oppe hele natten til en technokoncert. 930 01:02:20,750 --> 01:02:22,919 Endnu en god grund til at sidde der. 931 01:02:23,211 --> 01:02:26,256 Hun skal jo helst ikke sluge sin tunge. 932 01:02:31,469 --> 01:02:32,679 Er pladsen taget? 933 01:02:34,723 --> 01:02:35,724 Øh... 934 01:02:36,766 --> 01:02:37,766 Nej. 935 01:02:42,772 --> 01:02:43,982 Det er en fejltagelse. 936 01:02:45,358 --> 01:02:49,571 Enig. Tænk, at du overbeviste mig om at tage med på en skitur, 937 01:02:49,654 --> 01:02:52,032 hvor man skal stå op før kl. 07. 938 01:03:10,258 --> 01:03:12,969 Hvem går til technokoncert på en hverdag? 939 01:03:13,053 --> 01:03:14,512 Masser af mennesker. 940 01:03:14,596 --> 01:03:18,767 Det var ikke en technokoncert, det var mere rock... 941 01:03:18,850 --> 01:03:19,851 Okay. 942 01:03:20,977 --> 01:03:24,731 De sagde: "Sørg for, at alle sover i deres tildelte værelse." 943 01:03:24,814 --> 01:03:28,318 Jeg sagde: "Underkendt. Sov, hvor I vil, mærer." 944 01:03:30,070 --> 01:03:31,613 Er de chaperonerne? 945 01:03:31,696 --> 01:03:33,490 Ses vi på den sorte løjpe? 946 01:03:33,865 --> 01:03:36,284 Den sidste skylder den anden en toddy. 947 01:03:38,745 --> 01:03:40,872 - Gå efter din mand. - Er du seriøs? 948 01:03:40,956 --> 01:03:45,085 Jeg kan ikke klare den sorte løjpe. Jeg kan ikke tage støvlerne på. 949 01:03:45,543 --> 01:03:49,214 Hvis du ikke skal stå på ski, hvad vil du så lave i weekenden? 950 01:03:49,881 --> 01:03:51,174 Jeg har forberedt mig. 951 01:03:55,178 --> 01:03:59,808 Åh, nej. Du får et tilbagefald. Lucas. 952 01:03:59,891 --> 01:04:00,892 Hvad så? 953 01:04:00,976 --> 01:04:03,937 Kan du overbevise LJ om at stå på ski med os? 954 01:04:04,479 --> 01:04:08,984 Tror du, at jeg skal stå på ski? Det er for koldt udenfor. 955 01:04:09,067 --> 01:04:10,068 Hvad? 956 01:04:11,278 --> 01:04:13,154 Jeg har ansigtsmasker. 957 01:04:15,073 --> 01:04:17,742 Så I har faket det hele tiden? 958 01:04:17,826 --> 01:04:21,288 Ja, men lov, at du ikke siger det til nogen. 959 01:04:21,371 --> 01:04:26,001 Jeg er bare så forvirret. Jeg måtte bare sige det. 960 01:04:27,919 --> 01:04:30,422 Jeg er ligeglad med forhistorien. 961 01:04:30,547 --> 01:04:34,259 Jeg ved, han kan lide dig. På grund af måden, han ser på dig på. 962 01:04:34,342 --> 01:04:38,013 - Hvordan ser han på mig? - Som om du er en sexet rubiksterning. 963 01:04:38,096 --> 01:04:41,224 Han kan ikke regne dig ud, men det er sjovt at prøve. 964 01:04:41,975 --> 01:04:46,021 Det er ligegyldigt. Han er besat af Gen, 965 01:04:46,396 --> 01:04:49,649 og jeg er bare en af de dumme piger, der falder for ham. 966 01:04:49,941 --> 01:04:51,276 Det er pinligt! 967 01:04:52,569 --> 01:04:57,407 I begyndelsen er alle fyre lidt besat af... 968 01:04:58,408 --> 01:04:59,451 Du ved... 969 01:05:00,118 --> 01:05:02,037 At få dyppet snablen... 970 01:05:02,704 --> 01:05:05,123 Okay, lad os se på fakta. 971 01:05:05,915 --> 01:05:10,128 Det falske forhold var hans idé. Du fandt på ingen-kys-reglen, 972 01:05:10,211 --> 01:05:14,257 du vil slå op med ham og du carbloader med en bøssefyr, 973 01:05:14,341 --> 01:05:16,426 mens han venter i boblebadet. 974 01:05:17,052 --> 01:05:23,266 Hvis nogen er så dum at falde for en, der ikke kan lide dem, er det ikke dig. 975 01:05:24,017 --> 01:05:25,060 Det er Kavinsky. 976 01:05:26,144 --> 01:05:29,356 - Venter han på mig i boblebadet? - Fandeme ja. 977 01:05:46,748 --> 01:05:48,291 Er du helt alene herude? 978 01:05:52,879 --> 01:05:54,798 Så nu ignorerer du mig? 979 01:05:56,091 --> 01:05:57,801 Så jeg ignorerer dig? 980 01:05:59,386 --> 01:06:00,387 Sjovt. 981 01:06:13,942 --> 01:06:17,529 Jeg kan ikke stå på ski. Du tilbød ikke at lære mig det. 982 01:06:17,612 --> 01:06:22,200 Skal jeg være sød mod dig, selvom du ikke ville sidde sammen på bussen? 983 01:06:22,283 --> 01:06:26,579 Burde du ikke takke mig, nu hvor du sad ved siden af den, du ville? 984 01:06:29,999 --> 01:06:34,671 Af en, der får så gode karakterer, er du lidt tykhovedet nogle gange. 985 01:06:34,754 --> 01:06:36,005 - Hvad? - Ja. 986 01:06:36,089 --> 01:06:38,466 Jeg ville sidde ved siden af dig. 987 01:06:39,384 --> 01:06:41,428 Jeg pakkede endda snacks. 988 01:06:41,511 --> 01:06:45,807 Jeg spurgte Kitty hvor man kunne købe de yoghurtdrikke, du kan lide. 989 01:06:46,474 --> 01:06:49,102 Der er langt til det koreanske supermarked. 990 01:06:49,185 --> 01:06:50,186 Det ved jeg. 991 01:06:50,437 --> 01:06:56,151 Hvis jeg tog langt for at skaffe noget, du godt kan lide, så betyder det... 992 01:06:58,236 --> 01:06:59,988 Du må virkelig elske yoghurt. 993 01:07:02,323 --> 01:07:03,658 Du er umulig. 994 01:07:15,295 --> 01:07:17,172 Undskyld, vi ikke sad sammen. 995 01:07:18,882 --> 01:07:19,883 Det er okay. 996 01:07:38,026 --> 01:07:40,778 Du hopper i, i din pyjamas. 997 01:07:40,862 --> 01:07:42,655 Jeg tog ikke en badedragt med. 998 01:07:51,247 --> 01:07:52,248 Hej. 999 01:07:54,542 --> 01:07:56,377 Der er ingen som dig, Covey. 1000 01:08:12,310 --> 01:08:13,310 Hvad? 1001 01:08:14,687 --> 01:08:15,687 Ikke noget. 1002 01:08:48,763 --> 01:08:50,098 Godnat, Lara Jean. 1003 01:08:50,348 --> 01:08:51,349 Godnat. 1004 01:09:36,728 --> 01:09:37,729 Sådan! 1005 01:09:46,904 --> 01:09:47,904 Hej. 1006 01:09:48,740 --> 01:09:52,994 Du fortalte ikke noget om i aftes, vel? 1007 01:09:53,786 --> 01:09:57,707 Nej, sådan gør folk med par på skituren. 1008 01:09:57,790 --> 01:09:58,916 Det er normalt. 1009 01:09:59,626 --> 01:10:01,836 Jeg er træt. Må jeg bruge dig som pude? 1010 01:10:20,980 --> 01:10:25,401 Lara Jean, det er så sejt, at du tog med på skituren. 1011 01:10:25,485 --> 01:10:29,572 - Jeg håber, du havde det sjovt. - Tak, det havde jeg. 1012 01:10:30,239 --> 01:10:33,618 Jeg ville også sige, at det er stort af dig, 1013 01:10:33,701 --> 01:10:36,162 at du accepterer mit og Peters venskab. 1014 01:10:37,455 --> 01:10:39,624 - Hvad? - Jeg mener... 1015 01:10:40,041 --> 01:10:42,710 ...mange piger ville synes, at det var sært, 1016 01:10:42,794 --> 01:10:45,338 at deres kæreste sover på en andens værelse, 1017 01:10:45,421 --> 01:10:49,592 men du er så tillidsfuld. Det var du også i mellemskolen. 1018 01:10:50,385 --> 01:10:54,806 Bliver dit hår ikke også bare fedtet efter tre timer på bussen? 1019 01:10:57,517 --> 01:10:58,976 Hvor har du den fra? 1020 01:10:59,852 --> 01:11:04,065 Peter gav mig den. Sød, ikke? Jeg elsker farverne. 1021 01:11:05,024 --> 01:11:06,401 Hav en god dag. 1022 01:11:10,988 --> 01:11:13,783 - Er du klar? - Var du på Gens værelse i aftes? 1023 01:11:15,284 --> 01:11:16,869 Ja, men... 1024 01:11:16,953 --> 01:11:19,163 Og du gav hende min yndlingshårelastik? 1025 01:11:20,415 --> 01:11:22,166 Er jeg bare en joke for dig? 1026 01:11:22,250 --> 01:11:25,712 Nej. Men du forstår ikke situationen. 1027 01:11:25,795 --> 01:11:27,505 Nej, jeg forstår den. 1028 01:11:29,716 --> 01:11:33,052 Det her er forbi, på alle måder. 1029 01:11:33,136 --> 01:11:37,014 Kan vi tale om det? Lad mig køre dig hjem, så forklarer jeg. 1030 01:11:37,098 --> 01:11:38,599 Jeg ville hellere gå hjem. 1031 01:11:39,267 --> 01:11:43,604 Eller køre selv, snarere end at stige ind i en bil med dig. 1032 01:12:13,551 --> 01:12:14,719 Du er hjemme! 1033 01:12:21,058 --> 01:12:22,852 Har du lavet det selv? 1034 01:12:23,144 --> 01:12:24,395 Tja... 1035 01:12:24,771 --> 01:12:25,980 Hej, lillesøster. 1036 01:12:28,775 --> 01:12:29,775 Åh gud! 1037 01:12:34,071 --> 01:12:36,532 - Jeg har savnet dig sådan. - I lige måde. 1038 01:12:39,452 --> 01:12:40,703 Fortæl os om Skotland. 1039 01:12:41,287 --> 01:12:46,417 Selv når det er frostvejr, går skotske piger i shorts og højhælede 1040 01:12:46,501 --> 01:12:48,169 når de skal på bar og sådan. 1041 01:12:48,252 --> 01:12:49,629 Går du på bar? 1042 01:12:49,712 --> 01:12:53,090 Det gør alle. Man må drikke, når man er 18. 1043 01:12:53,174 --> 01:12:55,885 Drikker du? Hvem er hun? 1044 01:12:55,968 --> 01:12:57,220 Margot. 1045 01:12:58,471 --> 01:13:01,516 Inviterer du Josh på middag? 1046 01:13:02,975 --> 01:13:05,520 - Hvad med en pigeaften? - Plus far. 1047 01:13:05,603 --> 01:13:07,730 Pigeaften plus far. Kun familie. 1048 01:13:07,814 --> 01:13:10,775 - Så kan du ikke invitere Peter. - Peter? 1049 01:13:13,277 --> 01:13:14,987 Jeg må hellere åbne. 1050 01:13:16,739 --> 01:13:17,739 Undskyld mig. 1051 01:13:21,786 --> 01:13:24,288 Hej. Vi må tale sammen. 1052 01:13:25,289 --> 01:13:26,290 Ikke her. 1053 01:13:32,171 --> 01:13:36,342 Der skete ikke noget mellem mig og Gen i aftes. 1054 01:13:36,425 --> 01:13:38,928 Du gik ind på hendes værelse. 1055 01:13:39,011 --> 01:13:41,722 Gen og jeg datede i lang tid. 1056 01:13:42,098 --> 01:13:45,351 De følelser forsvinder ikke bare. Vi går langt tilbage. 1057 01:13:45,434 --> 01:13:49,146 Jeg er træt af at være den andenbedste eller den fake-bedste. 1058 01:13:49,230 --> 01:13:51,566 - Jeg ved ikke... - Du forstår ikke. 1059 01:13:52,316 --> 01:13:54,986 - I aftes var... - En fejl. 1060 01:13:55,778 --> 01:13:59,073 Det fysiske er måske rutine for dig. Men ikke for mig. 1061 01:13:59,156 --> 01:14:03,494 - Hvem siger, det er rutine for mig? - Alle på bussen. 1062 01:14:03,578 --> 01:14:06,914 De klapper og tilbeder dig som en gud, og du elsker det. 1063 01:14:07,081 --> 01:14:08,082 Okay, hør... 1064 01:14:08,165 --> 01:14:09,500 Peter, gå med dig. 1065 01:14:09,584 --> 01:14:12,753 - Kan vi tale indenfor? - Hun bad dig om at gå. 1066 01:14:12,837 --> 01:14:15,631 - Jeg er okay. Gå ind med dig. - Det er okay. 1067 01:14:15,715 --> 01:14:17,592 Nej. Er du alvorlig? 1068 01:14:20,845 --> 01:14:23,973 Det handler ikke om Gen og mig, men om dig og Josh! 1069 01:14:24,056 --> 01:14:26,809 Er det grunden til, at du slog op med mig? 1070 01:14:26,893 --> 01:14:30,271 Er du stadig forelsket i denne Bon Iver-wannabe? 1071 01:14:30,354 --> 01:14:32,440 Slår hun op med dig, så skyldes det, 1072 01:14:32,523 --> 01:14:34,525 hun er kommet til den konklusion, 1073 01:14:34,609 --> 01:14:36,944 - at hun er for god til dig. - Forelsket i Josh?! 1074 01:14:38,070 --> 01:14:39,071 Margot, nej... 1075 01:14:48,247 --> 01:14:49,498 Peter, gå hjem. 1076 01:14:52,251 --> 01:14:54,295 Du var aldrig den andenbedste. 1077 01:15:02,678 --> 01:15:06,599 - Jeg vidste ikke, at hun var hjemme. - Hun blev færdig før tid. 1078 01:15:07,475 --> 01:15:08,809 Det var en overraskelse. 1079 01:15:15,650 --> 01:15:17,318 Jeg bestiller pizza. 1080 01:15:41,175 --> 01:15:43,010 KONTRAKT 1081 01:15:44,762 --> 01:15:47,348 I det mindste er det værste overstået. 1082 01:16:01,153 --> 01:16:02,196 Kvinder! 1083 01:16:03,155 --> 01:16:04,156 Ja, mon ikke. 1084 01:16:04,448 --> 01:16:06,367 Og skakmat. 1085 01:16:07,076 --> 01:16:08,076 Du... 1086 01:16:10,997 --> 01:16:11,998 Jeg er optaget. 1087 01:16:12,081 --> 01:16:15,001 Margot, jeg har brug for din hjælp. 1088 01:16:18,921 --> 01:16:19,922 Så... 1089 01:16:20,631 --> 01:16:23,467 Du er helt dækket til. Man kan kun se din ryg. 1090 01:16:23,551 --> 01:16:28,639 Uden tagget kan det være hvem som helst. Det er værre for Peter end dig. 1091 01:16:28,723 --> 01:16:30,516 Det er aldrig værre for fyren. 1092 01:16:31,267 --> 01:16:33,394 Hvordan kunne jeg lade det ske? 1093 01:16:33,477 --> 01:16:35,104 Jeg er så dum. 1094 01:16:37,148 --> 01:16:38,190 Hej... 1095 01:16:39,150 --> 01:16:40,151 LJ. 1096 01:16:41,068 --> 01:16:43,612 Vi løser det her. Giv mig puden. 1097 01:16:43,863 --> 01:16:44,864 Kom. 1098 01:16:48,826 --> 01:16:53,414 Jeg ved, at du kun er sød ved mig, fordi jeg kom til at lave et sexbånd. 1099 01:16:53,664 --> 01:16:55,166 Jeg har ondt af dig. 1100 01:16:56,000 --> 01:17:01,464 Men jeg forstår ikke, hvorfor du ikke fortalte mig, at det her foregik. 1101 01:17:01,547 --> 01:17:05,092 - Jeg troede, at du ville hade mig. - Jeg kan aldrig hade dig. 1102 01:17:05,551 --> 01:17:10,890 Men da jeg hørte Peter, troede jeg, at du ville date Josh. 1103 01:17:10,973 --> 01:17:13,726 Hvordan kan du tro, jeg ville gøre det mod dig? 1104 01:17:13,809 --> 01:17:15,186 Du er min søster. 1105 01:17:15,269 --> 01:17:18,773 Du ville ikke Skype med mig. Hvad skulle jeg tro? 1106 01:17:21,942 --> 01:17:23,486 Jeg ville ikke Skype 1107 01:17:23,569 --> 01:17:27,406 fordi jeg løj over for alle, men jeg kunne ikke lyve over for dig. 1108 01:17:28,741 --> 01:17:30,868 Jeg troede, du ikke behøvede mig mere. 1109 01:17:32,369 --> 01:17:36,499 Er du seriøs? Se, hvad der skete, da du rejste! 1110 01:17:36,624 --> 01:17:39,919 Jeg lavede et sexbånd uden at have sex! 1111 01:17:40,920 --> 01:17:42,088 Kom her. 1112 01:17:46,342 --> 01:17:48,052 Hvor længe har du stået der? 1113 01:17:49,303 --> 01:17:50,596 Ikke så længe... 1114 01:17:51,847 --> 01:17:52,848 Længe. 1115 01:17:58,979 --> 01:18:03,442 Okay, lad os indgå en pagt. Ikke flere hemmeligheder mellem Covey-pigerne. 1116 01:18:05,653 --> 01:18:06,654 Men... 1117 01:18:07,780 --> 01:18:09,532 Jeg har også en hemmelighed. 1118 01:18:13,452 --> 01:18:14,787 Jeg sendte brevene. 1119 01:18:17,164 --> 01:18:18,582 Jeg slår dig ihjel. 1120 01:18:19,416 --> 01:18:20,876 Nej, Lara Jean! 1121 01:18:20,960 --> 01:18:22,503 Hun er et barn! 1122 01:18:23,003 --> 01:18:25,840 Du var ensom. Jeg vidste, at Peter kunne lide dig. 1123 01:18:25,923 --> 01:18:29,760 - Jeg vidste, du ikke ville gøre noget. - Så du sendte alle fem? 1124 01:18:29,844 --> 01:18:32,847 Fem chancer for at få en kæreste var bedre odds. 1125 01:18:32,930 --> 01:18:36,183 - Jeg savner, at have ham til middag. - Okay. 1126 01:18:36,600 --> 01:18:37,810 Giv mig enhjørningen. 1127 01:18:38,644 --> 01:18:42,148 Hendes logik var forkert, men hjertet var på rette sted. 1128 01:18:42,231 --> 01:18:44,608 Hendes ansigt vil være det forkerte sted. 1129 01:18:44,692 --> 01:18:49,405 Lara Jean, før du myrder din søster, må jeg så spørge dig om noget? 1130 01:18:49,738 --> 01:18:53,534 Hvis brevene ikke skulle sendes, hvorfor adresserede du dem så? 1131 01:18:54,493 --> 01:18:56,495 Jeg kom jo ikke et frimærke på! 1132 01:18:56,579 --> 01:19:01,083 Kan du indrømme, at en del af dig ikke ønsker, at alt i dit liv er fantasi? 1133 01:19:02,459 --> 01:19:04,170 - Måske. - Så... 1134 01:19:04,253 --> 01:19:08,382 Hvis jeg kan tilgive dig for at sende min kæreste kærlighedsbreve, 1135 01:19:08,465 --> 01:19:11,177 kan du så tilgive Kitty for at sende dem? 1136 01:19:12,970 --> 01:19:16,473 Du skylder mig fletninger i resten af livet. 1137 01:19:17,266 --> 01:19:20,811 Gudskelov. Jeg håbede at overleve til syvende klasse. 1138 01:19:22,521 --> 01:19:23,522 Åh ja! 1139 01:19:23,606 --> 01:19:27,443 Det virkede ikke som jul, da mine boblebadseskapader gik viralt, 1140 01:19:27,526 --> 01:19:30,821 men Margot vidste præcis, hvad hun skulle gøre, 1141 01:19:30,905 --> 01:19:34,533 så hun fik Instagram til at fjerne videoerne 1142 01:19:34,617 --> 01:19:36,368 i henhold til børneporno-loven. 1143 01:19:36,452 --> 01:19:38,913 Tænk, at jeg uforvarende havde lavet porno 1144 01:19:38,996 --> 01:19:43,125 før jeg mistede min mødom. Det havde været et underligt år. 1145 01:19:43,209 --> 01:19:46,003 Okay, du er ikke længere forbudt for børn. 1146 01:19:50,090 --> 01:19:52,635 Jeg burde ændre min baggrund. 1147 01:19:52,718 --> 01:19:55,179 Ja, eller du kan tale med ham. 1148 01:19:57,473 --> 01:20:00,267 Nytårsaften, tid til forsæt. 1149 01:20:03,562 --> 01:20:07,650 Mit liv var et rod, men... Jeg kunne rydde op på mit værelse. 1150 01:20:19,328 --> 01:20:20,746 Hun rydder op... 1151 01:20:21,455 --> 01:20:22,915 Det må være slemt. 1152 01:20:34,260 --> 01:20:37,096 - Kan I hænge ud lidt? - Selvfølgelig. 1153 01:20:38,264 --> 01:20:39,265 Hej. 1154 01:20:41,392 --> 01:20:42,810 Lad os køre en tur. 1155 01:20:50,651 --> 01:20:52,611 Der er den. 1156 01:20:55,656 --> 01:20:58,701 Din mor og jeg plejede at komme her hele tiden. 1157 01:20:58,784 --> 01:21:00,494 Det vidste jeg ikke. 1158 01:21:00,995 --> 01:21:05,124 Hun spillede en sang. Så snart den var forbi, spillede hun den igen. 1159 01:21:05,791 --> 01:21:09,586 Hun plejede også at danse mellem bordene, 1160 01:21:09,670 --> 01:21:12,881 hvor folk sad og spiste. Det var så pinligt, men... 1161 01:21:13,465 --> 01:21:15,968 ...men også noget, jeg respekterede. 1162 01:21:16,343 --> 01:21:20,639 Jeg tænker tilbage: "Jeg burde have danset med hende:" 1163 01:21:21,765 --> 01:21:23,142 Se her. 1164 01:21:24,768 --> 01:21:27,479 Stedet har slet ikke ændret sig. 1165 01:21:28,480 --> 01:21:31,775 Der er så meget, jeg burde have fortalt jer om hende, 1166 01:21:31,859 --> 01:21:34,570 men ikke gør, fordi det gør mig ked af det. 1167 01:21:34,653 --> 01:21:35,821 Det er okay. 1168 01:21:36,280 --> 01:21:37,531 Det er ikke okay. 1169 01:21:37,614 --> 01:21:42,077 Jeg har krævet for meget af dig og Margot. 1170 01:21:42,828 --> 01:21:46,123 Du er 16. Du er ikke voksen endnu. 1171 01:21:46,206 --> 01:21:48,834 Derfor blev jeg så glad, da jeg så dig og Peter. 1172 01:21:48,917 --> 01:21:51,670 - Jeg vil ikke tale om Peter. - Hvem? 1173 01:21:51,754 --> 01:21:52,755 Virkelig? 1174 01:21:53,881 --> 01:21:56,258 Jeg ved ikke, hvad der skete med jer to, 1175 01:21:56,342 --> 01:21:59,762 men du var mere åben, da han var der. 1176 01:21:59,845 --> 01:22:04,433 Ikke med os, for sådan har du altid været med os, men med verden. 1177 01:22:05,059 --> 01:22:07,978 At se dig live op, det mindede mig om hende. 1178 01:22:10,105 --> 01:22:12,733 Skjul ikke den del af dig selv, okay? 1179 01:22:17,654 --> 01:22:19,239 Jeg savner hende sådan. 1180 01:22:21,700 --> 01:22:22,826 Det ved jeg godt. 1181 01:22:29,958 --> 01:22:31,585 Må jeg låne 25 cent? 1182 01:22:32,628 --> 01:22:33,629 Ja. 1183 01:22:34,922 --> 01:22:35,923 Grib. 1184 01:22:38,675 --> 01:22:41,512 Så hun spillede altid den samme sang to gange? 1185 01:22:41,595 --> 01:22:44,640 Mindst, indtil de smed os ud. 1186 01:22:47,184 --> 01:22:48,185 Fedt. 1187 01:22:54,566 --> 01:22:58,028 Jeg har ikke hørt noget om det. 1188 01:22:58,487 --> 01:23:03,951 Debatforeningens lattergasskandale nytårsaften slog den af førstepladsen. 1189 01:23:04,034 --> 01:23:06,036 Men det er godt, ikke? 1190 01:23:06,245 --> 01:23:08,580 Jeg er blevet usynlig igen. 1191 01:23:09,623 --> 01:23:10,624 Hej. 1192 01:23:16,213 --> 01:23:18,966 DET ER ALTID DEN, MAN IKKE MISTÆNKER! 1193 01:23:29,685 --> 01:23:32,229 Vent, hvad foregår der? 1194 01:23:32,312 --> 01:23:36,859 Du sagde ikke, det ikke passede? Du lod alle tro, vi dyrkede sex? 1195 01:23:37,568 --> 01:23:39,653 Du er glad for, at videoen slap ud. 1196 01:23:41,238 --> 01:23:43,240 Vil du gøre noget ved det der? 1197 01:23:43,740 --> 01:23:45,367 Hør efter, alle sammen! 1198 01:23:45,993 --> 01:23:50,289 Ikke at det rager nogen, men der skete ikke noget i boblebadet. 1199 01:23:51,165 --> 01:23:55,669 Hvis nogen taler om Lara Jean eller den video, så får de røvfuld. 1200 01:23:55,752 --> 01:23:57,087 Er det forstået? 1201 01:23:59,673 --> 01:24:01,300 Godt gået, Kavinsky. 1202 01:24:02,593 --> 01:24:04,136 Vent. 1203 01:24:04,470 --> 01:24:08,765 Jeg er ked af det her. Hvis jeg vidste, hvem det er... 1204 01:24:08,849 --> 01:24:10,350 Jeg ved, hvem det er. 1205 01:24:10,767 --> 01:24:11,894 Det burde du også. 1206 01:24:13,562 --> 01:24:15,772 Okay, lad mig tale med hende, okay? 1207 01:24:15,856 --> 01:24:18,567 Nej. Det er en kamp, jeg klarer selv. 1208 01:24:24,114 --> 01:24:26,492 Hej. Giv mig lidt plads! 1209 01:24:26,575 --> 01:24:28,368 Du postede videoen. 1210 01:24:29,286 --> 01:24:30,954 Nej, det var ikke mig. 1211 01:24:31,538 --> 01:24:38,170 Men hvis du dyrker sex et offentligt sted, så må du leve med konsekvenserne. 1212 01:24:38,253 --> 01:24:43,091 Det er slemt nok, hvis en fyr gør det, men en pige? Det er usselt. 1213 01:24:43,759 --> 01:24:45,844 Men det var ikke mig. 1214 01:24:46,762 --> 01:24:52,017 Men jeg er glad for, at nogen gjorde. Nu vil alle se dig for den, du er. 1215 01:24:52,100 --> 01:24:53,477 Hvad taler du om? 1216 01:24:53,560 --> 01:24:56,980 Peter! Han er ikke så selvsikker, som han giver sig ud for. 1217 01:24:58,106 --> 01:25:01,026 Jeg er ikke så sej, som jeg lader som om. 1218 01:25:01,944 --> 01:25:04,655 Og du, Lara Jean Covey, 1219 01:25:04,738 --> 01:25:07,491 du er ikke så uskyldig, som du foregiver, 1220 01:25:07,574 --> 01:25:09,660 for du kyssede en dreng, jeg kan lide. 1221 01:25:09,743 --> 01:25:11,328 I slog jo op. 1222 01:25:11,411 --> 01:25:13,163 Nej, før vi datede! 1223 01:25:14,122 --> 01:25:17,668 - I mellemskolen? - Jeg kunne lide ham, men du kyssede ham. 1224 01:25:17,751 --> 01:25:20,629 Det var "hvem peger flaskehalsen på", uden tunge! 1225 01:25:20,712 --> 01:25:22,130 Ikke for mig. 1226 01:25:27,469 --> 01:25:31,014 Jeg troede ikke, at nogen bemærkede, hvad jeg lavede, 1227 01:25:32,599 --> 01:25:35,310 at alt drama i mit liv fandtes i mine tanker, 1228 01:25:37,145 --> 01:25:40,566 men jeg var ikke så usynlig, som jeg gik rundt og troede. 1229 01:25:42,943 --> 01:25:45,862 - Så Margot er rejst? - Ja, i søndags. 1230 01:25:46,947 --> 01:25:48,782 Tak, fordi du kom. 1231 01:25:48,865 --> 01:25:50,450 Selvfølgelig. 1232 01:25:50,534 --> 01:25:53,036 Jeg skylder dig en forklaring. 1233 01:25:53,829 --> 01:25:54,871 Ser du... 1234 01:25:55,455 --> 01:25:59,751 Det er som at køre bil, ikke? Jeg kan forestille mig det, 1235 01:25:59,835 --> 01:26:04,423 men bag rattet bliver jeg helt lammet og ved ikke, hvad jeg skal gøre. 1236 01:26:04,506 --> 01:26:08,343 Okay... Jeg er ikke med. 1237 01:26:09,970 --> 01:26:11,221 Lad mig begynde forfra. 1238 01:26:14,099 --> 01:26:16,643 Du var den første dreng, jeg blev varm på. 1239 01:26:17,394 --> 01:26:20,439 Alle de andre, de andre breve, de var tankespind. 1240 01:26:21,940 --> 01:26:24,610 Men dit var baseret på, at jeg kendte dig. 1241 01:26:26,570 --> 01:26:31,241 Jeg vidste ikke, hvad jeg følte for dig, før du blev Margots kæreste. 1242 01:26:33,952 --> 01:26:38,749 Med tiden forsvandt følelsen, og jeg savnede min bedste ven. 1243 01:26:39,541 --> 01:26:40,834 Det var ikke kærlighed. 1244 01:26:41,960 --> 01:26:46,089 Hvorfor sagde du ikke noget? Jeg ville have forstået det. 1245 01:26:46,173 --> 01:26:50,010 Det kunne jeg ikke. Jeg vidste det ikke før Peter. 1246 01:26:53,680 --> 01:26:55,682 Okay, Peter. 1247 01:26:57,267 --> 01:26:59,102 Det var ægte på en anden måde. 1248 01:27:00,854 --> 01:27:02,189 Jeg er ked af det. 1249 01:27:03,565 --> 01:27:08,487 Det skal du ikke være. Jeg forstår, hvad du mener. 1250 01:27:08,570 --> 01:27:11,740 Sådan var det med Margot og mig. 1251 01:27:11,823 --> 01:27:14,993 Minus alle de falske ting og alt det andet. 1252 01:27:16,453 --> 01:27:19,247 Holdt du op med at elske Margot, da hun slog op? 1253 01:27:20,165 --> 01:27:22,751 Nej. Ikke i begyndelsen. 1254 01:27:25,671 --> 01:27:27,756 Men det ændrede sig på et tidspunkt. 1255 01:27:28,507 --> 01:27:33,553 Jo længere tid, hun var væk, jo mere forstod jeg, hvorfor hun slog op. 1256 01:27:37,265 --> 01:27:41,186 - Har du det sådan med Peter? - Du bryder dig ikke om ham. 1257 01:27:42,854 --> 01:27:45,357 Det var godt, at han forsvarede dig i dag. 1258 01:27:45,440 --> 01:27:47,275 Han skulle have gjort det før, 1259 01:27:47,401 --> 01:27:50,779 men han er jo sportsidiot, og de er jo ikke så kvikke. 1260 01:27:51,113 --> 01:27:52,406 Du er sådan en snob! 1261 01:27:52,864 --> 01:27:53,865 Ja. 1262 01:27:55,575 --> 01:27:58,620 Hvis du savner ham, hvorfor siger du det så ikke? 1263 01:27:59,413 --> 01:28:00,413 Det går ikke. 1264 01:28:01,248 --> 01:28:02,416 Hvorfor? 1265 01:28:04,835 --> 01:28:07,671 Hvis det ikke var virkeligt, så mistede jeg ingen. 1266 01:28:09,548 --> 01:28:13,427 Hvis jeg siger, at det var virkeligt, og han ikke vil have mig... 1267 01:28:15,178 --> 01:28:16,722 Så vil du dog vide besked. 1268 01:28:17,347 --> 01:28:20,684 Fortæl folk, hvad du føler, når du føler det. 1269 01:28:21,101 --> 01:28:25,021 Du kan ikke skrive kærlighedsbreve, som du aldrig vil sende. 1270 01:28:25,188 --> 01:28:27,357 Peter ville ikke være i dit liv, 1271 01:28:27,441 --> 01:28:29,609 hvis de ikke var blevet sendt. 1272 01:28:29,693 --> 01:28:32,070 Det har du ret i. 1273 01:28:33,280 --> 01:28:36,491 Jeg er bare træt af at skrive kærlighedsbreve. 1274 01:28:36,867 --> 01:28:38,994 Det ville være dejligt at modtage dem. 1275 01:28:39,745 --> 01:28:42,247 Lara Jean, jeg har noget til dig. 1276 01:28:43,039 --> 01:28:44,332 Myrd mig ikke. 1277 01:28:45,208 --> 01:28:48,336 Du smed dem altid væk, 1278 01:28:49,004 --> 01:28:52,257 og jeg mente, du burde beholde dem. 1279 01:28:53,842 --> 01:28:55,302 Har du gemt alle sammen? 1280 01:29:03,059 --> 01:29:07,606 "Lara Jean, alle var så imponerede af din fremlæggelse, 1281 01:29:07,939 --> 01:29:09,316 særligt mig. 1282 01:29:09,816 --> 01:29:12,694 Jeg elsker at have en klog, fake kæreste." 1283 01:29:19,159 --> 01:29:22,537 "Det er fedt, at vi kan tale med hinanden om ægte ting." 1284 01:29:28,835 --> 01:29:30,462 "Du så smuk ud i dag." 1285 01:29:32,881 --> 01:29:35,217 Har du stadig ikke fået et kærlighedsbrev? 1286 01:30:41,575 --> 01:30:42,617 Hej. 1287 01:30:43,952 --> 01:30:46,580 Hej. Jeg vil fortælle dig noget. 1288 01:30:50,458 --> 01:30:51,459 Okay. 1289 01:30:53,044 --> 01:30:54,296 Jeg kørte herhen. 1290 01:30:56,423 --> 01:30:57,424 Virkelig? 1291 01:30:59,175 --> 01:31:02,846 Det er... tillykke. 1292 01:31:04,931 --> 01:31:06,558 - Tak. - Vent. 1293 01:31:09,311 --> 01:31:10,478 Hvad har du i hånden? 1294 01:31:11,813 --> 01:31:12,939 Ikke noget. 1295 01:31:13,648 --> 01:31:14,691 Ikke noget? 1296 01:31:22,490 --> 01:31:25,744 Hvis jeg skal læse det, så må du give det til mig. 1297 01:31:28,955 --> 01:31:29,955 Øh... 1298 01:31:31,333 --> 01:31:32,667 Kan du vende dig om? 1299 01:31:34,419 --> 01:31:35,420 Kan du? 1300 01:31:44,262 --> 01:31:45,263 "Kære Peter, 1301 01:31:46,389 --> 01:31:48,016 du skal vide, at..." 1302 01:31:59,945 --> 01:32:02,948 Du skal vide, at jeg godt kan lide dig, Peter Kavinsky. 1303 01:32:04,074 --> 01:32:05,450 Ikke på en fake måde. 1304 01:32:08,078 --> 01:32:11,081 Det var det, jeg ville fortælle dig. 1305 01:32:14,793 --> 01:32:18,755 Vent... Må jeg ikke sige noget? 1306 01:32:22,175 --> 01:32:25,762 Grunden til, at jeg gik ind på Gens værelse den aften, 1307 01:32:27,305 --> 01:32:28,848 var for at gøre det forbi, 1308 01:32:30,642 --> 01:32:31,643 fordi... 1309 01:32:35,855 --> 01:32:37,941 Jeg er forelsket i dig, Lara Jean. 1310 01:32:39,359 --> 01:32:40,360 Kun dig. 1311 01:32:42,153 --> 01:32:43,154 Hvad er du? 1312 01:32:45,156 --> 01:32:49,452 - Hvordan gør vi det her? - Hvad mener du? 1313 01:32:50,370 --> 01:32:53,289 Hvad skriver man i en kontrakt om et ægte forhold? 1314 01:32:53,373 --> 01:32:54,416 Ikke noget. 1315 01:32:56,543 --> 01:32:57,752 Man stoler på hinanden. 1316 01:33:02,924 --> 01:33:04,843 Vil du knuse mit hjerte, Covey? 1317 01:33:07,971 --> 01:33:11,266 Jeg fantaserede altid om at blive forelsket på en mark, 1318 01:33:12,225 --> 01:33:16,312 men jeg troede ikke, det ville være den slags, man spillede lacrosse på. 1319 01:35:03,795 --> 01:35:06,422 Lara Jean... 1320 01:35:06,506 --> 01:35:08,508 Det er til dig! 1321 01:35:10,426 --> 01:35:15,431 Tekster af: Charlotte Reeve