1 00:01:07,850 --> 00:01:10,309 STORE KAKEBOKSER JULETRÆR 2 00:01:10,352 --> 00:01:11,603 JULENISSENS LANDSBY 3 00:01:38,213 --> 00:01:40,549 GOD JUL FRA MUCHOMART 4 00:01:50,808 --> 00:01:53,227 KASSE 5 00:03:20,231 --> 00:03:25,486 Jeg kom i kveld for å advare deg om at du kommer til å få besøk av tre gjenferd. 6 00:03:25,736 --> 00:03:26,737 Hva? 7 00:03:27,990 --> 00:03:32,076 Var det sjansen og håpet du nevnte, Jacob? 8 00:03:32,160 --> 00:03:33,495 Ja. 9 00:03:33,537 --> 00:03:37,915 Og du har fremdeles sjansen til og håpet om å unnslippe min skjebne. 10 00:03:37,999 --> 00:03:41,419 En sjanse og et håp jeg har frembrakt, Ebenezer. 11 00:03:41,503 --> 00:03:43,505 Takk, Jacob. 12 00:03:43,588 --> 00:03:48,759 Vent deg det første når klokken slår ett. 13 00:03:48,843 --> 00:03:49,844 Hold munn, Beth! 14 00:03:49,886 --> 00:03:52,681 Jeg bryr meg ikke om hvem som startet det, Max. 15 00:03:52,723 --> 00:03:55,100 Ben Kuklinski startet det, og alle vet det. 16 00:03:55,183 --> 00:03:56,517 Du har det til og med på video. 17 00:03:56,602 --> 00:04:00,188 Og du skal skrive en unnskyldning til klassen for at du ødela forestillingen. 18 00:04:00,271 --> 00:04:02,940 Hva tenkte du på, Max? Gutten er dobbelt så stor som deg. 19 00:04:03,025 --> 00:04:05,736 Ja, men Ben Kuklinski gjør alltid narr av jula. 20 00:04:05,860 --> 00:04:08,613 Han sa til førsteklassingene at julenissen var et markedsførings-triks 21 00:04:08,697 --> 00:04:09,990 for å selge Pepsi. 22 00:04:10,032 --> 00:04:11,700 Cola. Du vet hva jeg mener. 23 00:04:11,741 --> 00:04:13,284 Men ikke hvorfor du bryr deg. 24 00:04:13,367 --> 00:04:14,827 Noen må. 25 00:04:14,870 --> 00:04:16,704 Få se. 26 00:04:17,956 --> 00:04:19,833 Det er ikke så ille. Bare ha is på det. 27 00:04:19,874 --> 00:04:24,338 Og var den beste måten å takle dette på virkelig å sparke ham inn i krybben? 28 00:04:24,379 --> 00:04:26,799 Det var ikke min feil. Jeg var påvirket. 29 00:04:27,466 --> 00:04:29,802 Jeg hadde bare spist julekaramell og sukkerstenger. 30 00:04:30,134 --> 00:04:31,385 Jeg vil ikke være slem, 31 00:04:31,427 --> 00:04:33,221 men alle barn må få vite sannheten. 32 00:04:34,430 --> 00:04:36,099 Jeg vet det, men... 33 00:04:36,809 --> 00:04:38,102 Jeg ville ikke ødelegge det. 34 00:04:38,894 --> 00:04:40,603 For småbarna. 35 00:04:40,896 --> 00:04:44,775 Men er dette en krig om jula, en krig om overpolitisk korrekthet... 36 00:04:44,858 --> 00:04:45,901 Ser godt ut, mamma. 37 00:04:45,983 --> 00:04:47,235 ...eller bare folk som blir lett fornærmet? 38 00:04:47,319 --> 00:04:48,403 Takk. 39 00:04:48,487 --> 00:04:51,573 Ikke jobb for hardt. Sarah kjøpte mange kaker på butikken. 40 00:04:51,656 --> 00:04:53,366 Det er Roger. 41 00:04:53,408 --> 00:04:55,076 Trodde ikke du skulle jobbe i jula? 42 00:04:55,160 --> 00:04:58,622 Jeg sa ingen reiser. Jeg må likevel ta noen telefoner. 43 00:04:58,704 --> 00:05:00,081 Hei, Roger, hva skjer? 44 00:05:00,124 --> 00:05:01,959 Skal vi ikke se på Knøttene 45 00:05:02,084 --> 00:05:04,086 og pakke inn gaver, slik vi alltid gjør? 46 00:05:04,168 --> 00:05:06,587 Etter det du gjorde, kan du gjøre det alene. 47 00:05:06,629 --> 00:05:08,673 Og fort. Søskenbarna dine kommer straks. 48 00:05:08,757 --> 00:05:09,925 Ja, Roger. 49 00:05:10,007 --> 00:05:12,093 Det er totalt julekaos her. 50 00:05:12,136 --> 00:05:13,971 Beth, hjelp meg med å henge opp dette. 51 00:05:16,432 --> 00:05:18,684 Skal vi ikke se på Knøttene, mamma? 52 00:05:27,108 --> 00:05:29,861 Har du skrevet ferdig brevet? 53 00:05:31,863 --> 00:05:33,030 Jeg begynte, 54 00:05:33,115 --> 00:05:34,115 Julenissen Nordpolen 55 00:05:34,158 --> 00:05:35,742 men jeg vet ikke hva jeg skal be om. 56 00:05:36,117 --> 00:05:39,872 Fordi de er familie, Beth. Og det er bare et par dager. 57 00:05:39,954 --> 00:05:42,457 Jeg deler ikke rom med jenter som står og tisser. 58 00:05:43,624 --> 00:05:46,211 Du kommer sikkert på noe. 59 00:05:46,627 --> 00:05:48,713 I fjor fant jeg bæsj i senga mi, mamma. 60 00:05:48,838 --> 00:05:49,922 Menneskebæsj. 61 00:05:50,007 --> 00:05:51,800 For siste gang, det var hunden deres! 62 00:05:51,884 --> 00:05:53,927 "Enkelte burde ikke ha lov til å formere seg!" 63 00:05:53,968 --> 00:05:56,305 Dine ord, mamma, ikke mine! 64 00:05:56,387 --> 00:05:58,347 Jeg har aldri sagt det! 65 00:05:59,807 --> 00:06:03,812 Jeg sa de kanskje burde ta en test før de får lov til å formere seg. 66 00:06:27,002 --> 00:06:28,002 Takk, Omi. 67 00:06:31,172 --> 00:06:32,341 Omi? 68 00:06:33,925 --> 00:06:35,927 Tror du fremdeles på julenissen? 69 00:06:38,012 --> 00:06:39,514 Selvfølgelig. 70 00:06:40,389 --> 00:06:45,144 Men jeg tror også at han er den du gjør ham til. 71 00:06:46,437 --> 00:06:48,397 Hva mener du? 72 00:06:48,523 --> 00:06:54,196 Jeg mener at å tro på ham er å tro på høytidens sanne mening. 73 00:06:54,278 --> 00:06:58,033 Å gi noe. Å ofre... 74 00:07:06,374 --> 00:07:10,879 Jeg tror også på dessert før middag. 75 00:07:19,721 --> 00:07:20,889 Ja. 76 00:07:21,014 --> 00:07:23,100 Søskenbarna mine kravler ut av bakdøra i genbanken, 77 00:07:23,225 --> 00:07:25,227 så alle er litt på tuppa. 78 00:07:25,309 --> 00:07:27,146 Spiser moren din Xanax igjen? 79 00:07:27,228 --> 00:07:28,813 Som godteri. 80 00:07:28,896 --> 00:07:32,901 I kveld skal vi lage et japansk snøfnugg tre eller noe sånt dritt. 81 00:07:33,860 --> 00:07:37,072 Det er mye jobb å få familien vår til å se mer fantastisk ut enn den er. 82 00:07:37,156 --> 00:07:38,406 Jeg liker snøfnugg 83 00:07:38,449 --> 00:07:40,867 men jeg liker planen min mye bedre. 84 00:07:42,244 --> 00:07:46,081 Forlokkende, men jeg slipper ikke ut. 85 00:07:46,122 --> 00:07:47,248 Kom igjen. 86 00:07:47,290 --> 00:07:50,252 Folk har rømt fra Alcatraz før. Jeg er fire kvartaler unna. 87 00:07:52,920 --> 00:07:54,964 Hva er det? Hva er galt? 88 00:07:56,091 --> 00:07:57,134 Alt. 89 00:08:06,018 --> 00:08:08,061 Å, pokker. 90 00:08:08,144 --> 00:08:10,104 Og takk for at du ga meg Omi. Din venn, Max Engel. 91 00:08:13,149 --> 00:08:14,692 Kan dere slutte? 92 00:08:14,776 --> 00:08:16,194 Gi deg med å ringe på dørklokka! 93 00:08:16,278 --> 00:08:17,780 Bær noe, da! Kutt ut, Howie! 94 00:08:17,862 --> 00:08:19,822 Hjelp meg med bagasjen. Bær den du, pappa. 95 00:08:20,696 --> 00:08:23,451 Det er jul. 96 00:08:23,869 --> 00:08:25,287 God jul! 97 00:08:25,329 --> 00:08:27,372 Hei, søs. God jul. 98 00:08:27,456 --> 00:08:29,749 Så fint at dere kunne komme. 99 00:08:29,792 --> 00:08:31,043 Du aner ikke. 100 00:08:31,125 --> 00:08:32,502 Ulykker over hele motorveien, 101 00:08:32,628 --> 00:08:34,879 og bare sinnssyke radioprogrammer i seks timer. 102 00:08:34,962 --> 00:08:36,756 Men vi tok med litt hjemmelaget mat. 103 00:08:37,298 --> 00:08:38,759 Jøss. 104 00:08:38,801 --> 00:08:40,134 Takk. Den ser... 105 00:08:40,219 --> 00:08:41,386 Jøss. 106 00:08:41,470 --> 00:08:42,971 Vel bekomme. Flytt deg, Linda. 107 00:08:43,054 --> 00:08:44,806 Rushtrafikken er over. 108 00:08:44,889 --> 00:08:46,140 Jeg skal hjelpe deg, Howard. 109 00:08:48,894 --> 00:08:50,144 Det går bra, Tom. Takk, Tommy. 110 00:08:50,187 --> 00:08:51,187 Beklager. 111 00:08:51,270 --> 00:08:53,022 Har hovmesteren fri i kveld? 112 00:08:53,106 --> 00:08:54,315 Ikke tenk på det, Tom. 113 00:08:54,441 --> 00:08:56,401 Ja, vi tok med Rosie. 114 00:08:56,485 --> 00:08:57,860 Dere har vel ikke katt? 115 00:08:58,070 --> 00:08:59,488 Det går bra, ikke sant? 116 00:08:59,529 --> 00:09:00,572 Det går bra. 117 00:09:00,655 --> 00:09:02,323 God jul, jenter. Kom inn. 118 00:09:02,448 --> 00:09:05,326 Så søte dere er i like jakker. 119 00:09:05,369 --> 00:09:08,330 De er bare litt sure fordi Steelers tapte, så... 120 00:09:08,371 --> 00:09:09,372 Jordan og Stevie, 121 00:09:09,498 --> 00:09:13,418 fortelle tante Sarah om presidentens idrettspris dere fikk. 122 00:09:14,669 --> 00:09:16,879 Det er en god historie. 123 00:09:17,422 --> 00:09:18,548 Hei, Howie. 124 00:09:20,174 --> 00:09:23,177 Hva ba du julenissen om i år? 125 00:09:23,220 --> 00:09:25,305 Veldig fint. De så ganske bra ut. 126 00:09:25,346 --> 00:09:26,932 Det ser større ut her inne. 127 00:09:27,014 --> 00:09:28,225 Lekebil? 128 00:09:28,307 --> 00:09:30,184 Se hva Max har i lomma. 129 00:09:30,269 --> 00:09:31,727 Et brev til julenissen. 130 00:09:33,062 --> 00:09:34,355 Videospill? 131 00:09:36,524 --> 00:09:37,525 Telefon? 132 00:09:39,068 --> 00:09:40,528 Dialyse? 133 00:09:42,865 --> 00:09:45,200 Den jævla lange turen. Takk, folkens. 134 00:09:45,658 --> 00:09:47,160 Hvor vil du ha dette, Tom? 135 00:09:47,201 --> 00:09:48,787 Hvor som helst? Ja. 136 00:09:48,870 --> 00:09:52,124 Herre min hatt, ville det tatt livet av dere å spa oppkjørselen? 137 00:09:52,206 --> 00:09:54,168 Jeg kunne ha knekt hofta der ute. 138 00:09:54,208 --> 00:09:56,085 Overraskelse! 139 00:09:56,169 --> 00:09:57,587 Ikke bli sint, er du snill. 140 00:09:59,465 --> 00:10:02,968 Tante Dorothy, så hyggelig å se deg. 141 00:10:03,051 --> 00:10:05,721 Søsteren din er ingen Moder Teresa, 142 00:10:05,888 --> 00:10:08,348 men hun kommer i hvert fall innom 143 00:10:08,432 --> 00:10:10,350 nå og da for å sjekke at jeg ikke er død. 144 00:10:11,560 --> 00:10:13,228 Hvor er eggetoddien? 145 00:10:13,352 --> 00:10:15,146 Jeg må bli glad. 146 00:10:15,230 --> 00:10:16,481 Den står på kjøkkenet. 147 00:10:16,565 --> 00:10:17,733 Bare ta. 148 00:10:17,816 --> 00:10:19,902 Jeg skal ta den, Tom. Beklager. 149 00:10:19,985 --> 00:10:21,068 Det går fint. 150 00:10:21,110 --> 00:10:22,528 Du godeste. 151 00:10:22,571 --> 00:10:25,157 Ser ut som Martha Stewart kastet opp her inne. 152 00:10:25,240 --> 00:10:27,160 Vi lot døra stå åpen. Beklager. Det går fint. 153 00:10:27,241 --> 00:10:29,620 Vi er så uorganiserte. 154 00:10:29,702 --> 00:10:32,246 Seks timer, herregud. 155 00:10:32,331 --> 00:10:34,624 Har dere ikke enda et... 156 00:10:36,918 --> 00:10:38,086 Barn? 157 00:10:38,504 --> 00:10:39,922 Chrissy! Pokker ta! 158 00:10:40,087 --> 00:10:41,589 Jeg ba deg ta henne med inn! 159 00:10:42,090 --> 00:10:43,133 Ikke mitt barn. 160 00:10:43,216 --> 00:10:44,259 Kom an, jenter. 161 00:10:44,342 --> 00:10:46,928 Tommy, hjelp meg få babyen og resten av jentedritten inn. 162 00:10:47,012 --> 00:10:49,348 Unnskyld. Takk. Greit. 163 00:10:49,431 --> 00:10:51,725 Da lager vi noen minner. 164 00:10:52,183 --> 00:10:54,769 Takk, vennen. Du godeste. 165 00:10:54,852 --> 00:10:56,979 En julestek er en overraskelse. 166 00:10:57,063 --> 00:10:58,439 Hemoroider er en overraskelse. 167 00:10:58,523 --> 00:11:01,360 Hun er et jævla mareritt. Hva tenkte du på? 168 00:11:01,442 --> 00:11:03,569 Gi deg. Hun er ikke så ille. 169 00:11:03,611 --> 00:11:04,822 Hun er ikke det! 170 00:11:04,904 --> 00:11:06,615 Dessuten lurte hun meg. 171 00:11:06,657 --> 00:11:09,868 Vi skulle bare innom med gaver, og der sto hun med koffert. 172 00:11:09,951 --> 00:11:12,538 Skulle jeg bedt henne feire jul alene? 173 00:11:12,620 --> 00:11:14,581 Nei, men du kunne ha advart meg om 174 00:11:14,623 --> 00:11:17,292 at en av tabbene dine kom til å bli mitt problem. 175 00:11:17,375 --> 00:11:19,252 Du synes alt jeg gjør er tabber. 176 00:11:19,794 --> 00:11:22,797 Unnskyld. Pass opp. 177 00:11:22,880 --> 00:11:24,048 Hei, vennen. 178 00:11:24,133 --> 00:11:25,759 Jeg tror dette krigshodet er armert. 179 00:11:25,801 --> 00:11:27,594 Oi, du stinker. 180 00:11:27,635 --> 00:11:30,555 Jeg skal skifte på henne. Vi går denne veien. 181 00:11:30,639 --> 00:11:32,932 Bare sett det opp der du vil, T. 182 00:11:33,767 --> 00:11:36,103 Hele bilen lukter bæsj. 183 00:11:37,687 --> 00:11:39,148 Så hva skal vi ha til middag? 184 00:11:53,495 --> 00:11:55,288 Det er gutten min! 185 00:11:55,330 --> 00:11:56,706 Det er gutten min! 186 00:11:57,166 --> 00:11:58,834 Det er det sannelig. 187 00:11:58,917 --> 00:12:00,836 Jeg får Howie junior i kampform. 188 00:12:00,961 --> 00:12:02,379 Innen han begynner på videregående, 189 00:12:02,462 --> 00:12:05,466 blir han delstatens største forsvarer. 190 00:12:05,841 --> 00:12:09,010 Har du spilt noe fotball, Tommy? 191 00:12:09,094 --> 00:12:11,346 Nei, jeg hadde ikke tid da jeg var yngre. 192 00:12:11,471 --> 00:12:12,847 Jeg var under opplæring. 193 00:12:12,931 --> 00:12:14,057 Hva ble du opplært til? 194 00:12:14,850 --> 00:12:16,601 Hæren? Sjøforsvaret? 195 00:12:18,187 --> 00:12:19,480 Til å bli rover i speideren. 196 00:12:19,937 --> 00:12:21,230 Speideren. 197 00:12:21,815 --> 00:12:23,776 Speideren, unger, 198 00:12:23,859 --> 00:12:27,196 er der man fletter kurver og hjelper gamle damer over veien. 199 00:12:27,361 --> 00:12:28,988 Har jeg rett? Nei. 200 00:12:29,990 --> 00:12:33,201 Det var faktisk overlevelsestrening. 201 00:12:34,202 --> 00:12:35,203 Så... 202 00:12:35,287 --> 00:12:38,248 Den eneste overlevelsestreningen jeg trenger, er en skytter 203 00:12:38,791 --> 00:12:42,294 og en stor eske med bly jeg har i bilen. 204 00:12:42,543 --> 00:12:45,254 En hyrde må beskytte flokken sin. 205 00:12:45,714 --> 00:12:49,009 Vennen, ikke våpensnakk ved bordet, sa vi. 206 00:12:49,384 --> 00:12:50,969 Denne familien trenger litt våpensnakk, 207 00:12:51,052 --> 00:12:53,138 enten ved middagsbordet eller andre steder. 208 00:12:53,221 --> 00:12:54,555 Jøss. Ikke sant? 209 00:12:54,597 --> 00:12:56,641 Ser ut som Chrissy liker gravlaksen min. 210 00:12:58,560 --> 00:12:59,561 Forsiktig, unger. 211 00:12:59,644 --> 00:13:02,271 Husk at tante Sarah liker at alt er rent og perfekt. 212 00:13:02,355 --> 00:13:04,942 Derfor lager hun så mye mat dere ikke kan uttale. 213 00:13:05,567 --> 00:13:07,360 Jeg tenkte dere trengte en pause 214 00:13:07,402 --> 00:13:09,321 fra makaroni og ost med pølser. 215 00:13:09,403 --> 00:13:10,489 Akkurat. 216 00:13:10,864 --> 00:13:12,282 Du tok feil. 217 00:13:12,365 --> 00:13:14,784 Og hvem har ikke skinkestek til jul? 218 00:13:14,909 --> 00:13:16,786 Er du jøde nå? 219 00:13:20,916 --> 00:13:22,751 Kanskje det er tid for dessert. 220 00:13:23,585 --> 00:13:25,086 Det er deilig, vennen. 221 00:13:25,169 --> 00:13:26,420 Den er litt tørr. 222 00:13:26,504 --> 00:13:28,465 Men min er god. 223 00:13:31,259 --> 00:13:32,927 Da skulle jeg ha fått din fugl. 224 00:13:33,010 --> 00:13:34,262 Du kan si noe hyggelig. 225 00:13:34,303 --> 00:13:36,514 Jeg sier det når hun er tilbake, om desserten er god. 226 00:13:36,597 --> 00:13:38,099 Hvis du kan gjøre meg en tjeneste. 227 00:13:38,182 --> 00:13:41,019 Fortell om julenissen. Si noe fint om desserten. 228 00:13:41,102 --> 00:13:43,020 Du, Maxi pad. 229 00:13:43,105 --> 00:13:44,730 Hørte du hva som hendte med julenissen? 230 00:13:45,398 --> 00:13:47,359 Nei, Stevie. Hva hendte med julenissen? 231 00:13:47,525 --> 00:13:49,026 Hørte det på nyhetene. 232 00:13:49,110 --> 00:13:51,112 Sleden krasjet i Rocky Mountains. 233 00:13:51,196 --> 00:13:53,449 Knuste begge beina. 234 00:13:53,532 --> 00:13:56,285 Forfrysninger lindret smertene, men ikke sulten. 235 00:13:56,451 --> 00:13:59,955 Så for å overleve, måtte han slakte og spise reinsdyrene sine. 236 00:14:02,541 --> 00:14:03,959 Inkludert Rudolf. 237 00:14:04,960 --> 00:14:07,336 Spiste reinsdyrene. Skjønner du? 238 00:14:09,465 --> 00:14:11,048 Slutt! 239 00:14:11,133 --> 00:14:12,801 Ikke start noe. 240 00:14:12,842 --> 00:14:14,302 Ta det rolig, folkens. 241 00:14:14,802 --> 00:14:17,096 De bare leker, Tommy. 242 00:14:21,643 --> 00:14:24,396 Makaroni og ost og pølser. 243 00:14:24,480 --> 00:14:26,565 Herregud. 244 00:14:26,648 --> 00:14:30,485 Hva slags gudsjammerlig sammensurium pisker du sammen nå? 245 00:14:30,568 --> 00:14:34,197 Du vet at denne nymotens maten tetter igjen rørene mine. 246 00:14:34,322 --> 00:14:36,991 Hva om vi feirer jul i husvogna di neste år? 247 00:14:37,658 --> 00:14:40,995 Og etter at du har brukt ukevis på å pynte og vaske og lage mat, 248 00:14:41,078 --> 00:14:42,830 kommer jeg vraltende inn og syter og klager 249 00:14:42,914 --> 00:14:44,373 på alt du har jobbet så hardt med. 250 00:14:44,624 --> 00:14:45,918 Du vet, Sarah... 251 00:14:46,000 --> 00:14:47,668 Nei, tante Dorothy. 252 00:14:47,794 --> 00:14:49,170 For din egen skyld, 253 00:14:50,505 --> 00:14:52,298 hold deg til helvete unna kjøkkenet mitt. 254 00:14:55,510 --> 00:14:58,639 Reinsdyr er faktisk en bærekraftig matkilde 255 00:14:58,679 --> 00:15:01,682 i Nordterritoriet og i Alaska. Canada. 256 00:15:01,767 --> 00:15:03,435 På denne tiden av året 257 00:15:03,519 --> 00:15:08,523 beskriver vi reinsdyr som julenissens transportsystem. 258 00:15:09,774 --> 00:15:12,653 Vi vet du fremdeles tror på den feite sleipingen. 259 00:15:12,985 --> 00:15:14,737 Jeg vet ikke hva du snakker om. 260 00:15:15,447 --> 00:15:16,657 Er du sikker? 261 00:15:18,491 --> 00:15:19,867 Slutt, Max. 262 00:15:21,745 --> 00:15:23,121 "Kjære julenissen. 263 00:15:23,913 --> 00:15:27,417 "Jeg vet jeg ikke har vært så snill i år, og det er jeg lei for, 264 00:15:27,500 --> 00:15:31,420 "men jeg håpte du kunne hjelpe meg og familien min denne jula. 265 00:15:31,504 --> 00:15:32,880 "Vi trenger deg." 266 00:15:32,965 --> 00:15:35,466 Så søtt, Maxi pad. Få det tilbake! 267 00:15:35,551 --> 00:15:37,219 Slutt, Max. 268 00:15:37,260 --> 00:15:39,512 Bla, bla, bla, pisspreik. 269 00:15:39,888 --> 00:15:41,557 Her er ønskelisten til Maxi. 270 00:15:41,639 --> 00:15:42,765 Gi deg, Stevie. Det er nok. 271 00:15:42,850 --> 00:15:44,560 Du er førstemann, Beth. 272 00:15:44,643 --> 00:15:48,230 "Skulle ønske jeg og Beth kunne være sammen som før. 273 00:15:48,312 --> 00:15:51,232 "Du har kanskje sett at jeg ikke har så mange venner." 274 00:15:51,316 --> 00:15:53,067 Har du ikke, Max? 275 00:15:54,027 --> 00:15:57,531 "Skulle ønske mamma og pappa kunne forelske seg igjen. 276 00:15:58,407 --> 00:16:01,785 "De blir ofte sinte fordi pappa er hjemmefra så mye. 277 00:16:02,494 --> 00:16:04,455 "Jeg tror bare de savner hverandre. 278 00:16:07,541 --> 00:16:12,296 "Jeg skulle også ønske livet ikke var så vanskelig for onkel Howard og tante Linda. 279 00:16:15,090 --> 00:16:18,802 "Så kanskje du kan hjelpe dem resten av året også. 280 00:16:21,513 --> 00:16:22,723 "Og... 281 00:16:23,514 --> 00:16:24,600 "Og at..." 282 00:16:24,640 --> 00:16:27,644 Drit og dra! Pappa skulle ikke ønske vi var gutter! 283 00:16:27,894 --> 00:16:30,521 Hvem vi ha crème brûlée? 284 00:16:35,110 --> 00:16:36,861 Gi meg brevet! Få det tilbake! 285 00:16:36,945 --> 00:16:37,946 Max. 286 00:16:37,988 --> 00:16:39,198 Du. 287 00:16:40,282 --> 00:16:41,783 Du! Jenter! 288 00:16:45,245 --> 00:16:46,245 Slutt! 289 00:16:47,080 --> 00:16:48,749 Kom an, Howard. Stevie, Jordan. 290 00:16:48,791 --> 00:16:49,792 Gi dere. 291 00:16:49,874 --> 00:16:51,375 Det er nok. 292 00:16:51,460 --> 00:16:52,711 Gikk det bra med deg, vennen? 293 00:16:55,129 --> 00:16:57,633 Jeg ville bare at jula skulle bli som før, men glem det. 294 00:16:57,716 --> 00:16:58,801 Jeg hater jula! 295 00:16:58,884 --> 00:17:00,344 Jeg hater dere alle! 296 00:17:00,427 --> 00:17:02,804 Max! 297 00:17:03,639 --> 00:17:05,139 La ham være. 298 00:17:05,181 --> 00:17:07,683 Ungen fortjener premie for å fortelle sannheten. 299 00:17:18,195 --> 00:17:20,030 Kan jeg komme inn? Nei. 300 00:17:22,157 --> 00:17:24,868 De reiser rett etter jul, vet du, 301 00:17:24,952 --> 00:17:28,705 så vi må bare overleve tre dager til. 302 00:17:28,789 --> 00:17:30,040 Jeg skjønner det ikke. 303 00:17:30,165 --> 00:17:31,792 Det blir verre hvert år. 304 00:17:31,833 --> 00:17:35,711 Hvorfor må vi tåle dritten deres bare fordi vi deler DNA? 305 00:17:37,255 --> 00:17:41,008 Fordi det er det familie er, Max. 306 00:17:41,051 --> 00:17:42,970 Folk du prøver å være venner med 307 00:17:43,011 --> 00:17:45,431 selv om dere ikke har mye til felles. 308 00:17:46,305 --> 00:17:48,182 Men hvorfor? Fordi... 309 00:17:48,516 --> 00:17:49,934 Tja... 310 00:17:51,520 --> 00:17:53,856 Greit, du tok meg der. 311 00:17:55,690 --> 00:18:00,571 Eller kanskje det får oss til å jobbe litt mer for å finne ut hva vi har til felles. 312 00:18:01,029 --> 00:18:04,366 Legge alt til side og tenke på andre for én gangs skyld. 313 00:18:04,408 --> 00:18:07,077 Venner, familie 314 00:18:07,160 --> 00:18:09,370 og til og med drittsekker du egentlig ikke tåler. 315 00:18:09,537 --> 00:18:10,872 Sånn som onkel Howard. 316 00:18:10,956 --> 00:18:12,582 Jeg ville ikke nevne navn. 317 00:18:14,877 --> 00:18:17,546 Tror du virkelig på alt det, pappa? 318 00:18:18,714 --> 00:18:20,756 Jeg vil tro på det. 319 00:18:23,552 --> 00:18:29,224 Men du, det er sikkert ennå tid til å legge det brevet i postkassa. 320 00:20:26,550 --> 00:20:27,801 Synes du ikke det er rart? 321 00:20:27,885 --> 00:20:29,511 De kan se støvfnugg på mars, 322 00:20:29,594 --> 00:20:32,430 men ingen la merke til en snøstorm som kom mot oss. 323 00:20:32,514 --> 00:20:34,349 Så snart strømmen er tilbake, 324 00:20:34,390 --> 00:20:37,351 kan du skrive en sint e-post til meteorologene. 325 00:20:37,436 --> 00:20:39,687 Men i mellomtiden må vi beholde roen. 326 00:20:39,772 --> 00:20:41,314 Mamma, det er noe rart utenfor. 327 00:20:41,356 --> 00:20:42,523 Jeg er rolig. 328 00:20:42,565 --> 00:20:44,817 Men roligere om jeg visste hvordan vi overlever jula 329 00:20:44,860 --> 00:20:49,490 med 12 personer i et hus uten varmt vann, varme eller elektrisitet. 330 00:20:49,531 --> 00:20:50,698 Eller mat. 331 00:20:50,741 --> 00:20:53,285 Det er nok av rester, Howard. 332 00:20:54,203 --> 00:20:56,997 Da blir det øl. Telefonen er død også. 333 00:20:57,164 --> 00:20:58,373 Mamma! Hva er det, Max? 334 00:20:58,498 --> 00:21:00,541 Det er en snømann i hagen. 335 00:21:02,543 --> 00:21:04,004 Ser du? 336 00:21:06,255 --> 00:21:08,966 Så fint, Max. 337 00:21:09,051 --> 00:21:10,343 Men hvem bygde den? 338 00:21:10,385 --> 00:21:14,932 Jeg ser knapt over gata, men det ser ikke ut til at det bare er oss. 339 00:21:15,014 --> 00:21:16,641 Jeg kan gå bort og sjekke med Turner. 340 00:21:16,725 --> 00:21:18,392 Turner familien er på Hawaii. 341 00:21:18,476 --> 00:21:19,852 Lambert familien i Florida, 342 00:21:19,895 --> 00:21:23,523 og Cartwright familien snakker ikke med oss etter nudelhendelsen med Max. 343 00:21:23,564 --> 00:21:24,857 Etter hva for noe? 344 00:21:24,941 --> 00:21:26,692 Max, få Omi vekk fra peisen 345 00:21:26,735 --> 00:21:28,779 før hun brenner ned hele huset. 346 00:21:31,406 --> 00:21:32,908 Jeg åpner! 347 00:21:32,949 --> 00:21:34,742 Greit. 348 00:21:34,784 --> 00:21:36,452 Men seriøst, hva skal vi gjøre? 349 00:21:37,620 --> 00:21:38,788 God jul. 350 00:21:38,871 --> 00:21:41,249 Signer her. Ja. 351 00:21:41,291 --> 00:21:42,292 Jøss. 352 00:21:42,834 --> 00:21:45,419 Ting å bære, vennen. 353 00:21:45,504 --> 00:21:46,713 Litt av et vær, ikke sant? 354 00:21:46,754 --> 00:21:49,882 Ja, det er en spøkelsesby der ute. Veiene er et mareritt. 355 00:21:49,966 --> 00:21:51,008 Det skal være visst. 356 00:21:51,426 --> 00:21:53,137 Disse også? 357 00:21:53,262 --> 00:21:54,263 Ikke mine. 358 00:21:54,554 --> 00:21:56,764 Må være fra gutta i brunt. Ja vel. 359 00:21:56,849 --> 00:21:58,891 God jul. Til deg også. 360 00:21:59,892 --> 00:22:01,937 Hva er det? Se på dette. 361 00:22:02,062 --> 00:22:03,312 Hva da? 362 00:22:03,397 --> 00:22:04,857 De fikk flere ting. 363 00:22:04,939 --> 00:22:06,899 Hvorfor får rike folk all gratis dritt? 364 00:22:06,984 --> 00:22:09,026 Vet ikke, vennen. Sikkert demokrater. 365 00:22:12,447 --> 00:22:14,032 Å, herregud! 366 00:22:14,783 --> 00:22:16,452 Hvem trenger så mye ost? 367 00:22:17,034 --> 00:22:19,245 Det er ett enkelt øyeblikk. 368 00:22:19,287 --> 00:22:21,038 Jeg har sendt Derek ni SMSer, 369 00:22:21,122 --> 00:22:22,707 og han har fremdeles ikke svart. 370 00:22:22,791 --> 00:22:24,293 Det er ikke normalt. 371 00:22:24,333 --> 00:22:26,586 Det er snøstormen. Ingenting virker nå. 372 00:22:26,628 --> 00:22:28,213 Kan jeg gå bort og sjekke? 373 00:22:28,671 --> 00:22:29,964 Det er bare et par kvartaler. 374 00:22:30,006 --> 00:22:32,383 Jeg tror ikke det er så lurt. 375 00:22:32,467 --> 00:22:34,385 Jeg kan se om andre har strøm på veien. 376 00:22:34,594 --> 00:22:36,345 Det går bra. 377 00:22:37,305 --> 00:22:39,265 Ja vel. Én time. 378 00:22:39,308 --> 00:22:42,478 Men etterpå skal du ha litt jentetid med Jordan og Stevie. 379 00:22:42,518 --> 00:22:43,811 Greit? 380 00:22:43,853 --> 00:22:45,938 Kaller du det en vending? 381 00:22:45,981 --> 00:22:48,066 Plant føttene, Jordy! 382 00:22:48,149 --> 00:22:50,235 Plant føttene. Sånn. Ja. 383 00:22:50,401 --> 00:22:52,321 Igjen. Du vet hva jeg mener. 384 00:22:52,404 --> 00:22:53,405 Takk. 385 00:22:53,488 --> 00:22:54,947 Vær forsiktig. 386 00:22:55,032 --> 00:22:56,158 Greit. Straks tilbake. 387 00:22:56,241 --> 00:22:58,827 Glad i deg. Én time. 388 00:22:58,869 --> 00:23:00,161 Ja vel. 389 00:23:02,664 --> 00:23:05,334 Max, jeg ba deg få Omi vekk fra... 390 00:23:17,345 --> 00:23:19,347 Hun sier at varm sjokolade gjør alt bedre. 391 00:24:40,928 --> 00:24:42,430 Å, herregud. 392 00:24:49,437 --> 00:24:50,438 Vær så snill! 393 00:24:56,945 --> 00:24:58,781 Hjelp meg! 394 00:24:59,322 --> 00:25:00,657 Vær så snill! 395 00:27:26,302 --> 00:27:27,428 INGEN DEKNING 396 00:27:27,513 --> 00:27:28,679 Får du tak i henne? 397 00:27:29,598 --> 00:27:30,765 Nei. 398 00:27:32,850 --> 00:27:37,606 Det er så rart. Verken biler eller folk. Ikke engang en strøbil. 399 00:27:39,108 --> 00:27:42,860 Du kjøpte vel ikke en reservegenerator til meg til jul? 400 00:27:42,945 --> 00:27:46,782 Jo, den ligger under treet sammen med slipsene og undertøyet. 401 00:27:46,864 --> 00:27:48,116 Bra. 402 00:27:53,496 --> 00:27:54,997 Det begynner å bli sent. 403 00:27:55,791 --> 00:27:57,292 Beth burde vært hjemme nå. 404 00:27:57,376 --> 00:27:59,628 Det går fint. Hun er hos Derek. 405 00:27:59,710 --> 00:28:01,254 Enda mer grunn til bekymring. 406 00:28:01,588 --> 00:28:04,633 Slapp av, for én gangs skyld. 407 00:28:08,344 --> 00:28:11,014 Hvordan har alle andre det? 408 00:28:11,139 --> 00:28:14,642 Grinete, kjeder seg 409 00:28:14,685 --> 00:28:16,477 og er lei av snøen. 410 00:28:16,645 --> 00:28:17,855 Og hverandre. 411 00:28:17,979 --> 00:28:19,105 En ekte høytid. 412 00:28:24,277 --> 00:28:25,987 Jeg savner oss. 413 00:28:28,407 --> 00:28:29,949 Jeg også. 414 00:28:39,333 --> 00:28:40,710 Mamma, pappa. 415 00:28:42,254 --> 00:28:44,590 Det er allerede mørkt ute, og Beth er ikke tilbake. 416 00:28:51,679 --> 00:28:52,722 Howard. 417 00:28:53,055 --> 00:28:54,975 Klarer Hummeren din å kjøre i dette uværet? 418 00:28:55,016 --> 00:28:56,601 Lucinda? 419 00:28:56,685 --> 00:28:58,562 Jeg kan styre henne mot øst, tråkke på gassen 420 00:28:58,645 --> 00:29:01,607 og hun ville stormet strendene i Normandie ved soloppgang. 421 00:29:01,689 --> 00:29:03,984 Hva tenker du på, T? Det er Beth. 422 00:29:04,025 --> 00:29:06,820 Hun gikk til kjæresten og har ikke kommet tilbake ennå. 423 00:29:06,904 --> 00:29:08,155 Ser dere? 424 00:29:08,405 --> 00:29:12,033 Slipp dem ute av syne i ett sekund, så blir det plutselig et hastebryllup. 425 00:29:12,074 --> 00:29:14,202 Gi deg, tante Dorothy. 426 00:29:14,369 --> 00:29:15,870 Du burde vite det. 427 00:29:16,037 --> 00:29:17,538 Det er sikkert ingenting. 428 00:29:17,747 --> 00:29:19,999 Men jeg tenkte vi kunne hente henne, 429 00:29:20,042 --> 00:29:22,711 og ta en kjapp tur rundt i byen for å se hva som skjer. 430 00:29:22,794 --> 00:29:23,920 Litt rekognosering? 431 00:29:24,379 --> 00:29:25,714 Trodde aldri du ville spørre. 432 00:29:25,798 --> 00:29:27,007 Sånn. 433 00:29:27,049 --> 00:29:28,634 Gå til mamma. Jepp. 434 00:29:28,716 --> 00:29:29,802 Greit. 435 00:29:29,885 --> 00:29:32,221 Thomas. 436 00:29:34,639 --> 00:29:36,225 Hva? Hvorfor det? 437 00:29:36,308 --> 00:29:37,559 Hvorfor er hun så opprørt? 438 00:29:42,063 --> 00:29:43,439 Hun ber dere ikke dra. 439 00:29:44,065 --> 00:29:46,735 Det er for farlig, og vi burde vente til stormen er over. 440 00:29:46,944 --> 00:29:48,153 Tom. Jeg ordner dette. 441 00:29:48,236 --> 00:29:50,822 Vi må hente Beth, mamma, 442 00:29:50,906 --> 00:29:54,033 men Max og Sarah tar seg av deg mens jeg er borte. 443 00:29:54,075 --> 00:29:56,077 Hør på meg, mamma. 444 00:30:00,081 --> 00:30:01,667 Alt blir bra. 445 00:30:24,439 --> 00:30:26,482 Global oppvarming, liksom. 446 00:30:27,024 --> 00:30:29,485 Må være nesten 30 minus her. 447 00:30:29,570 --> 00:30:31,737 Dette er fullstendig ulogisk. 448 00:30:31,863 --> 00:30:34,073 Har du prøvd AM? Jeg har prøvd alt. 449 00:30:34,949 --> 00:30:37,326 Stormen tok sikkert radiostasjonene også. 450 00:30:38,370 --> 00:30:39,871 Jeg antar det. 451 00:30:40,746 --> 00:30:44,208 Skulle gitt mye for litt Bing Crosby nå. 452 00:30:51,007 --> 00:30:52,550 Vent. Sakk farten. 453 00:30:52,633 --> 00:30:54,177 Hva er det? 454 00:31:04,687 --> 00:31:05,938 Er det en snøplog? 455 00:31:16,324 --> 00:31:17,575 Hallo? 456 00:31:41,683 --> 00:31:43,060 Herregud. 457 00:31:43,476 --> 00:31:46,187 Stakkaren må ha seilt rett gjennom. 458 00:31:47,022 --> 00:31:49,441 Ser mer ut som det motsatte. 459 00:31:49,524 --> 00:31:51,025 Hva mener du? 460 00:31:51,068 --> 00:31:53,028 Glasset er slått inn. 461 00:32:07,376 --> 00:32:09,336 Vi må finne Beth. 462 00:32:12,380 --> 00:32:15,883 Har du med deg våpen på juleferie? 463 00:32:15,967 --> 00:32:18,344 Alltid beredt, speidergutt. 464 00:32:19,679 --> 00:32:22,140 Den er ganske tung. Ja. 465 00:32:23,266 --> 00:32:24,892 Den er Linda sin. 466 00:32:36,780 --> 00:32:38,031 Å, herlighet. 467 00:32:39,366 --> 00:32:41,910 Har du hatt mammas engel hele tiden? 468 00:32:41,994 --> 00:32:43,911 Ja, jeg trodde du visste det. 469 00:32:43,995 --> 00:32:45,456 Nei. 470 00:32:49,293 --> 00:32:51,587 Husker du vi slåss om hvem som skulle plassere den? 471 00:32:51,669 --> 00:32:53,589 Ja, og du var brutal. 472 00:32:53,629 --> 00:32:55,924 Jeg tror jeg har arr ennå. 473 00:32:56,007 --> 00:32:58,092 Hvor tror du jentene mine har det fra? 474 00:33:03,264 --> 00:33:06,185 Jøss. Du sparte på alt. 475 00:33:07,226 --> 00:33:08,227 Ja. 476 00:33:09,062 --> 00:33:11,482 Jeg antok det var det mamma ville ha gjort. 477 00:33:23,744 --> 00:33:24,995 Mamma? 478 00:33:28,247 --> 00:33:29,792 Sikkert bare ekorn. 479 00:33:30,333 --> 00:33:32,210 I dette været? 480 00:34:01,114 --> 00:34:02,365 Ikke sant? 481 00:34:03,199 --> 00:34:04,492 Ekorn. Akkurat. 482 00:34:05,327 --> 00:34:07,537 Leker antakelig med nøttene sine. 483 00:34:25,055 --> 00:34:26,265 Beth? 484 00:34:33,646 --> 00:34:35,106 Derek! 485 00:34:38,110 --> 00:34:39,111 Beth! 486 00:34:39,361 --> 00:34:41,780 Vær stille, Tommy. Jeg liker ikke dette. 487 00:35:04,760 --> 00:35:08,431 Den som gjorde dette er en forskrudd jævel. 488 00:35:17,649 --> 00:35:20,277 Ikke vær redd. Vi skal finne henne. 489 00:35:30,912 --> 00:35:32,246 Ser ut som en gassledning sprakk. 490 00:35:43,216 --> 00:35:44,510 Hva er det? 491 00:35:49,430 --> 00:35:51,474 Jeg har jaktet mye i mitt liv. 492 00:35:51,934 --> 00:35:53,560 Det er hover. 493 00:35:53,602 --> 00:35:54,978 Store hover. 494 00:35:55,646 --> 00:35:57,814 Kan være en elg eller en geit. 495 00:35:57,898 --> 00:36:01,193 Hva slags geit går på bakbeina? 496 00:36:07,032 --> 00:36:08,033 Beth! 497 00:36:10,035 --> 00:36:11,620 Beth! Hjelp meg! 498 00:36:13,454 --> 00:36:15,123 Beth! 499 00:36:15,249 --> 00:36:16,542 Hjelp! 500 00:36:19,044 --> 00:36:20,379 Beth! 501 00:36:22,588 --> 00:36:24,048 Beth! 502 00:36:25,466 --> 00:36:26,510 Beth! 503 00:36:26,593 --> 00:36:27,928 Tommy! 504 00:36:28,428 --> 00:36:29,638 Vent! 505 00:36:40,149 --> 00:36:41,150 Howard! 506 00:36:47,530 --> 00:36:48,823 Å, herregud! 507 00:36:48,907 --> 00:36:50,492 Hold deg fast, Howard! 508 00:36:50,575 --> 00:36:52,452 Hjelp! Å, herregud! 509 00:36:55,706 --> 00:36:56,747 Tommy! 510 00:36:59,084 --> 00:37:00,085 Noe biter meg! 511 00:37:01,503 --> 00:37:03,004 Ikke slipp! 512 00:37:09,303 --> 00:37:10,471 Tommy? 513 00:37:21,814 --> 00:37:22,941 Vi stikker! 514 00:37:23,024 --> 00:37:24,401 Hva var det? 515 00:37:24,485 --> 00:37:27,070 Jeg vet ikke, men vi må stikke! 516 00:37:34,619 --> 00:37:35,953 Å, herregud. 517 00:37:39,749 --> 00:37:41,501 Lucinda! 518 00:37:44,671 --> 00:37:46,924 Hvor skal du? 519 00:37:47,006 --> 00:37:48,383 Finne dem. Jeg liker ikke dette. 520 00:37:48,550 --> 00:37:49,718 Hva snakker du om? 521 00:37:49,760 --> 00:37:51,720 Tom og Howard vet hva de gjør. Det går bra. 522 00:37:51,762 --> 00:37:53,930 Gjør det? Mamma? 523 00:37:54,222 --> 00:37:57,058 Jeg kommer straks tilbake. Bare lås døra. 524 00:37:58,434 --> 00:38:01,187 Max, hent førstehjelpsskrinet. Sarah, lås døra. 525 00:38:01,229 --> 00:38:03,356 Jenter! Gi plass til pappa! Å, herregud! 526 00:38:03,439 --> 00:38:04,983 Lukk igjen døra! 527 00:38:05,066 --> 00:38:06,068 Hvor er Beth? 528 00:38:06,151 --> 00:38:07,152 Vi hørte skudd! 529 00:38:07,236 --> 00:38:08,529 Jeg skal forklare alt, 530 00:38:08,570 --> 00:38:11,198 men akkurat nå må alle være rolige og holde seg inne! 531 00:38:11,240 --> 00:38:12,698 Vekk fra vinduene! 532 00:38:12,740 --> 00:38:15,744 Sverd, pistoler, kniver, kjeler og panner, finn det dere kan... 533 00:38:15,785 --> 00:38:17,204 Howard! Hva er det? 534 00:38:17,579 --> 00:38:19,206 Ikke her. 535 00:38:20,749 --> 00:38:21,875 Du store juletid. 536 00:38:21,916 --> 00:38:23,918 Hva skjedde der ute? 537 00:38:24,086 --> 00:38:25,087 Ingenting. 538 00:38:25,253 --> 00:38:26,504 Det er bare en skramme. 539 00:38:27,506 --> 00:38:28,841 Det ser ut som noe bet deg! 540 00:38:28,923 --> 00:38:30,258 Nei da. 541 00:38:30,300 --> 00:38:32,593 Antakelig bare en bjørnefelle under snøen. 542 00:38:32,678 --> 00:38:34,012 Vi har ikke bjørner her. 543 00:38:37,224 --> 00:38:38,975 Greit. 544 00:38:39,142 --> 00:38:42,228 Unger, gå på kjøkkenet og finn dere noe å spise. 545 00:38:42,271 --> 00:38:44,106 Dere vil bare ikke fortelle hva som skjer! 546 00:38:44,189 --> 00:38:46,567 Alle på kjøkkenet nå! 547 00:38:46,608 --> 00:38:48,568 Kom igjen, jenter. 548 00:38:49,736 --> 00:38:51,572 Tante Dorothy, kan du holde øye med dem? 549 00:38:51,613 --> 00:38:52,739 Hvorfor meg? 550 00:38:52,780 --> 00:38:55,283 Jeg har aldri likt barn, selv da jeg var et. 551 00:38:57,619 --> 00:38:58,662 Vær så snill. 552 00:38:59,662 --> 00:39:01,664 Greit! 553 00:39:03,124 --> 00:39:06,711 Kom igjen, jeg skal lære dere hvordan dere lager peppermyntesnaps. 554 00:39:10,548 --> 00:39:11,550 Mamma. 555 00:39:11,966 --> 00:39:15,803 Mamma. Kan du gå på kjøkkenet og hjelpe til med barna? 556 00:39:20,725 --> 00:39:22,894 Hold ilden i gang. 557 00:39:25,314 --> 00:39:26,857 Kom hit, vennen. 558 00:39:29,276 --> 00:39:33,113 Ser dere? Litt sukker og litt sprit 559 00:39:35,573 --> 00:39:38,159 gjør alt veldig fint. 560 00:39:47,878 --> 00:39:50,923 Greit. Men du kan ikke sladre. 561 00:39:53,008 --> 00:39:56,136 Men hvem eller hva gjorde alt dette? 562 00:39:57,095 --> 00:39:59,014 Jeg vet like lite som deg. 563 00:40:00,599 --> 00:40:02,475 Først trodde jeg det var en gjeng, 564 00:40:03,852 --> 00:40:06,355 men etter dette og all galskapen vi så der ute, 565 00:40:06,437 --> 00:40:07,939 kan ikke det stemme. 566 00:40:08,148 --> 00:40:09,983 Kan det være terrorister? 567 00:40:10,024 --> 00:40:13,820 Ja, terrorister. Hvis de byttet inn selvmordsvestene med rabiate snøhunder. 568 00:40:13,861 --> 00:40:15,530 Tommy! 569 00:40:15,613 --> 00:40:17,073 Herregud! Beklager. 570 00:40:20,535 --> 00:40:21,662 Og Beth? 571 00:40:21,702 --> 00:40:24,581 Hun var ikke hos Derek, men det betyr ingenting. 572 00:40:24,664 --> 00:40:26,999 Hun kan ha funnet et trygt sted. Så hun er der ute. 573 00:40:27,041 --> 00:40:28,918 Ja. Og jeg lover at vi skal finne henne. 574 00:40:29,001 --> 00:40:31,546 Men jeg måtte se om dere var trygge og få Howard tilbake. 575 00:40:31,629 --> 00:40:33,006 Samme hvor lang tid det tar, Tom. 576 00:40:33,048 --> 00:40:34,216 Vi må fortsette å lete. 577 00:40:34,298 --> 00:40:36,092 Vi må dele oss og gå etter tur... Ja. 578 00:40:36,175 --> 00:40:38,219 Vi kan ikke gå ut igjen! Ser du dette? 579 00:40:38,345 --> 00:40:39,596 Det er nærmest forfrysning. 580 00:40:39,680 --> 00:40:40,722 På under fire minutter! 581 00:40:40,805 --> 00:40:41,974 Demp deg, vennen. 582 00:40:42,057 --> 00:40:43,850 I tillegg til at det er sprengkaldt, 583 00:40:43,934 --> 00:40:47,229 går noen gjennom dette snobbete nabolaget og dreper folk. 584 00:40:47,311 --> 00:40:48,563 Det er sant! 585 00:40:48,604 --> 00:40:50,773 Hva om vi drar alle sammen. 586 00:40:50,858 --> 00:40:53,735 Vi stabler oss inn i bilen og ser hvor langt vi kommer, 587 00:40:53,776 --> 00:40:55,820 og henter Beth... Bilen er borte. 588 00:40:55,903 --> 00:40:57,113 Revet i fillebiter. 589 00:40:57,238 --> 00:40:58,322 Hva? Hva? 590 00:40:58,407 --> 00:41:01,242 Og uansett er gatene ufarbare. 591 00:41:01,325 --> 00:41:03,744 Vi kan ikke dra noe sted. Det er for farlig. Skjønner? 592 00:41:04,079 --> 00:41:05,706 Hvor mye ammunisjon har du, Howard? 593 00:41:07,082 --> 00:41:09,460 Noen patroner fremdeles ladd, kanskje et dusin i lomma. 594 00:41:09,543 --> 00:41:10,919 Hvordan det? 595 00:41:10,961 --> 00:41:14,046 Jeg tror det er lurest å bli her. 596 00:41:14,088 --> 00:41:16,007 Steng for alle dører og vinduer. 597 00:41:16,841 --> 00:41:19,093 Så snart været løyer, går vi og finner henne. 598 00:41:19,178 --> 00:41:20,721 Jeg sa vi skulle dratt til broren min. 599 00:41:20,762 --> 00:41:22,680 Ja da, Howard. Jul på en grisefarm. 600 00:41:22,765 --> 00:41:24,016 Jesus ble født i en låve! 601 00:41:24,099 --> 00:41:25,142 Kutt ut! 602 00:41:25,224 --> 00:41:26,768 Hva skal vi fortelle barna? 603 00:41:26,852 --> 00:41:28,145 Vet ikke. Sannheten? 604 00:41:28,227 --> 00:41:29,979 Ja vel. Hvilken versjon? 605 00:41:30,856 --> 00:41:32,858 Hei sann. Herregud. 606 00:41:32,941 --> 00:41:34,568 Hvor mye hørte dere? 607 00:41:35,026 --> 00:41:36,445 Nok. 608 00:41:36,486 --> 00:41:38,613 Har noen tatt Beth, mamma? 609 00:41:38,655 --> 00:41:39,698 Kommer de etter oss? 610 00:41:39,782 --> 00:41:42,283 Nei da, unger. Alt er bra. 611 00:41:42,617 --> 00:41:44,869 Beth er bare hos kjæresten sin. 612 00:41:45,662 --> 00:41:47,915 Og ingenting vondt skjer vel i jula? 613 00:41:47,997 --> 00:41:50,708 Vi lager en liten leir. Ser en film. Greit? 614 00:41:50,793 --> 00:41:52,044 Koser oss på sofaen. 615 00:41:52,126 --> 00:41:53,169 Hent søsteren din, Stevie. 616 00:41:53,253 --> 00:41:54,796 Kom, vennen. 617 00:41:54,879 --> 00:41:56,548 Jeg lover at vi skal finne henne. 618 00:42:02,470 --> 00:42:05,474 "Med ett sto en Herrens engel foran dem, 619 00:42:05,682 --> 00:42:08,310 "og Herrens herlighet lyste om dem. 620 00:42:08,392 --> 00:42:10,311 "De ble overveldet av redsel. 621 00:42:10,394 --> 00:42:12,396 "Men engelen sa til dem: 622 00:42:12,481 --> 00:42:15,149 "Frykt ikke! Se, jeg forkynner dere en stor glede..." 623 00:42:15,233 --> 00:42:17,652 Kommer ikke batteriet til å bli oppbrukt? 624 00:42:17,736 --> 00:42:19,488 Det må brukes opp en gang. 625 00:42:19,570 --> 00:42:21,114 Kan like gjerne bruke det mens vi kan. 626 00:42:25,410 --> 00:42:26,411 Du. 627 00:42:28,037 --> 00:42:29,456 Beth er en tøff jente. 628 00:42:30,874 --> 00:42:32,709 Ligner moren sin. 629 00:42:33,794 --> 00:42:35,462 Det er sikkert bra med henne. 630 00:42:36,046 --> 00:42:37,381 Takk. 631 00:42:45,680 --> 00:42:46,932 Du, Tommy. 632 00:42:47,557 --> 00:42:48,559 Jeg... 633 00:42:51,186 --> 00:42:53,271 Jeg vil bare si takk for at du 634 00:42:55,314 --> 00:42:57,191 reddet meg der ute. 635 00:42:58,776 --> 00:43:02,447 Ingen problem. 636 00:43:08,579 --> 00:43:11,206 Jeg vil også be om unnskyldning for 637 00:43:12,541 --> 00:43:14,793 at jeg trodde du var en feig jævel så lenge. 638 00:43:18,379 --> 00:43:19,590 Ja. 639 00:43:23,885 --> 00:43:25,219 Du burde sove litt, kompis. 640 00:43:25,387 --> 00:43:26,889 Hvordan? 641 00:43:27,930 --> 00:43:29,349 Godt poeng. 642 00:43:33,436 --> 00:43:34,437 Du, pappa? 643 00:43:36,523 --> 00:43:37,774 Kommer vi til å dø? 644 00:43:38,608 --> 00:43:40,568 Nei da. 645 00:43:42,403 --> 00:43:43,447 Nei. 646 00:43:45,573 --> 00:43:47,242 Omi har forandret seg. 647 00:43:48,619 --> 00:43:50,704 Helt siden stormen. 648 00:43:50,745 --> 00:43:53,039 Ja, men du vet, 649 00:43:56,376 --> 00:43:58,336 hun blir alltid litt rar i jula. 650 00:44:00,171 --> 00:44:01,298 Hvorfor det? 651 00:44:01,590 --> 00:44:03,758 Jeg vet ikke. Hun har aldri villet snakke om det. 652 00:44:04,635 --> 00:44:06,178 Kom igjen, Max. 653 00:44:06,595 --> 00:44:07,846 Leggetid. 654 00:44:09,180 --> 00:44:10,974 Dette skal gå bra. 655 00:44:17,564 --> 00:44:18,774 Greit. 656 00:44:33,664 --> 00:44:36,499 Du vet, Linda og jeg krangler, 657 00:44:38,209 --> 00:44:40,378 men jeg kan ikke forestille meg livet uten henne. 658 00:44:43,340 --> 00:44:45,008 Jeg vet hva du mener. 659 00:44:46,343 --> 00:44:49,263 Én av oss burde antakelig være våken og holde vakt. 660 00:44:50,514 --> 00:44:52,307 Det er en god idé. Jeg tar første vakt. 661 00:44:52,349 --> 00:44:55,059 Nei, du kan sove litt med familien din. 662 00:44:55,144 --> 00:44:57,104 Er du sikker? Ja. 663 00:44:58,479 --> 00:45:00,481 En hyrde må beskytte flokken sin. 664 00:45:02,608 --> 00:45:04,444 God natt, Howard. God natt. 665 00:48:14,676 --> 00:48:17,346 Howie! Pappa! 666 00:48:19,348 --> 00:48:21,183 Jeg kommer, Howie! 667 00:48:22,060 --> 00:48:23,061 Pappa! 668 00:48:25,312 --> 00:48:27,356 Hold fast, Sarah! 669 00:48:27,440 --> 00:48:30,485 Mamma! Ring nødnummeret! 670 00:48:36,156 --> 00:48:37,658 Vi har deg, Howie! 671 00:48:42,580 --> 00:48:43,581 Hold ham! 672 00:48:51,464 --> 00:48:52,549 Kom igjen! 673 00:48:52,924 --> 00:48:55,509 Hent brannslukkingsapparatet, Max. 674 00:48:56,261 --> 00:48:58,721 Hjelp meg! 675 00:48:58,804 --> 00:49:01,181 Jeg har deg, Sarah! 676 00:49:03,768 --> 00:49:05,395 Trekk meg ned! 677 00:49:05,437 --> 00:49:06,563 Jeg har deg! 678 00:49:18,783 --> 00:49:19,826 Nei! 679 00:49:19,908 --> 00:49:21,243 Howie! 680 00:49:21,286 --> 00:49:22,287 Nei! 681 00:49:22,370 --> 00:49:25,248 Å, herregud. 682 00:49:39,386 --> 00:49:42,890 Vennen? Gikk det bra? Er du skadet? 683 00:49:46,018 --> 00:49:47,770 Hva slags ukristelig ting var det? 684 00:49:50,355 --> 00:49:52,107 Howard. 685 00:49:54,861 --> 00:49:55,987 Det er min feil. Nei. 686 00:49:56,069 --> 00:49:57,821 Jeg sovnet. 687 00:49:58,323 --> 00:50:00,574 Og så tok de gutten vår. Det er min feil. 688 00:50:11,419 --> 00:50:12,962 Hva er det hun sier, Tom? 689 00:50:13,837 --> 00:50:16,006 At det er alles feil? 690 00:50:16,591 --> 00:50:18,634 At han kommer for å ta alle? 691 00:50:19,676 --> 00:50:21,345 Han? Hvem? 692 00:50:21,429 --> 00:50:23,181 Hvem er han? Jeg vet ikke. 693 00:50:23,263 --> 00:50:24,973 Hva snakker du om? 694 00:50:25,016 --> 00:50:26,851 Hør etter. Vær så snille. 695 00:50:27,185 --> 00:50:29,437 Engelsk. Jeg visste det. 696 00:50:30,355 --> 00:50:32,190 Jeg må fortelle dere noe. 697 00:50:32,690 --> 00:50:34,442 Alle sammen. 698 00:50:36,902 --> 00:50:40,198 Det begynte med vinden. 699 00:50:43,993 --> 00:50:47,831 På en kald vinterkveld, lik denne. 700 00:50:49,415 --> 00:50:52,000 Det var nesten jul. 701 00:50:53,002 --> 00:50:57,882 Men denne jula var mørkere. Mindre lystig. 702 00:51:00,969 --> 00:51:03,847 Men jeg trodde fremdeles på julenissen. 703 00:51:05,306 --> 00:51:06,850 På magi 704 00:51:07,641 --> 00:51:09,643 og mirakler. 705 00:51:10,562 --> 00:51:14,524 Og på håpet om at vi ville finne glede igjen. 706 00:51:16,400 --> 00:51:18,611 Men landsbyen vår hadde gitt opp. 707 00:51:19,154 --> 00:51:21,948 Gitt opp både mirakler og hverandre. 708 00:51:25,576 --> 00:51:28,203 De hadde glemt meningen med jula. 709 00:51:29,038 --> 00:51:31,583 Offeret med å gi. 710 00:51:33,960 --> 00:51:37,505 Og familien min var likedan. 711 00:51:41,176 --> 00:51:45,221 Jeg prøvde å hjelpe dem med å tro igjen, 712 00:51:45,346 --> 00:51:49,309 men de var ikke lenger den kjærlige familien jeg husket. 713 00:51:52,853 --> 00:51:55,439 De hadde gitt opp også. 714 00:51:56,982 --> 00:51:59,318 Og til slutt gjorde jeg det også. 715 00:52:03,239 --> 00:52:07,994 Og for første gang ønsket jeg meg ikke et mirakel. 716 00:52:09,370 --> 00:52:12,457 Jeg ønsket at de skulle forsvinne. 717 00:52:13,833 --> 00:52:17,420 Et ønske jeg skulle komme til å angre. 718 00:52:20,047 --> 00:52:21,966 Og den natten, 719 00:52:22,049 --> 00:52:25,594 i den hylende stormens mørke, 720 00:52:25,678 --> 00:52:28,223 ble ønsket mitt oppfylt. 721 00:52:32,435 --> 00:52:37,357 Jeg visste at julenissen ikke kom det året. 722 00:52:40,234 --> 00:52:46,490 I stedet kom det et mye mørkere og eldre ånd. 723 00:52:49,828 --> 00:52:52,580 Julenissens skygge. 724 00:52:53,288 --> 00:52:55,707 Det var Krampus. 725 00:52:57,835 --> 00:53:01,089 Og som han hadde gjort i tusenvis av år, 726 00:53:02,089 --> 00:53:05,634 kom ikke Krampus for å belønne, men for å straffe. 727 00:53:07,011 --> 00:53:10,681 Ikke for å gi, men for å ta. 728 00:53:12,308 --> 00:53:14,726 Han og hjelperne hans. 729 00:53:18,440 --> 00:53:23,403 Jeg kunne bare lytte mens de dro familien min ned i underverdenen, 730 00:53:23,486 --> 00:53:27,489 og visste at jeg var nestemann. 731 00:53:29,074 --> 00:53:32,495 Men Krampus tok meg ikke den natten. 732 00:53:35,165 --> 00:53:42,172 Han etterlot meg som en påminnelse om hva som skjer når man mister håpet, 733 00:53:42,212 --> 00:53:45,507 når troen er glemt 734 00:53:45,632 --> 00:53:48,511 og meningen med jula dør. 735 00:54:05,027 --> 00:54:06,862 Og jeg trodde jeg gikk fra vettet. 736 00:54:06,946 --> 00:54:09,324 Howard. Hva er det? 737 00:54:09,364 --> 00:54:11,993 Tror du på dette senile pisspreiket? Jeg vet ikke. 738 00:54:12,243 --> 00:54:14,996 Ond julenisse? Herre min skaper. 739 00:54:15,621 --> 00:54:18,707 Til våren plaprer hun sikkert om en rabiat påskehare. 740 00:54:18,792 --> 00:54:19,793 Det er nok, Howard. 741 00:54:23,797 --> 00:54:25,924 Du har rett i at det er nok. 742 00:54:26,007 --> 00:54:29,135 Den jævelen som kødder med oss tok min sønn og din datter, 743 00:54:29,219 --> 00:54:32,889 og vi sitter her og hører på en forskrudd godnatthistorie? 744 00:54:35,558 --> 00:54:36,893 Drit i det. 745 00:54:36,975 --> 00:54:38,393 Jeg skal få Howie tilbake. Howard! 746 00:54:38,435 --> 00:54:39,853 Pappa, ikke gå! Hva er det du gjør? 747 00:54:39,895 --> 00:54:41,230 Nei, Tommy! Bli hos oss! 748 00:54:41,272 --> 00:54:42,565 Nei, Tommy! Nei, pappa! 749 00:54:45,984 --> 00:54:47,486 Jeg begynner å like deg. 750 00:54:48,196 --> 00:54:49,404 Virkelig. 751 00:54:50,114 --> 00:54:51,741 Men dette er mitt valg. 752 00:54:51,949 --> 00:54:53,076 Hva er det du gjør, Howard? 753 00:54:53,243 --> 00:54:56,161 Vi har fire andre barn å beskytte her. 754 00:54:56,245 --> 00:54:57,246 Howard. 755 00:54:57,330 --> 00:54:58,540 Ikke gjør dette, vennen. 756 00:54:58,580 --> 00:55:01,458 Vi kan finne ut noe annet. 757 00:55:01,542 --> 00:55:04,128 Det er slik jeg finner ut av ting. 758 00:55:04,212 --> 00:55:05,255 Du vil ikke gjøre dette. 759 00:55:05,629 --> 00:55:06,630 Howard! 760 00:55:14,179 --> 00:55:15,265 Howie! 761 00:55:21,062 --> 00:55:22,605 Howie! 762 00:55:27,109 --> 00:55:28,652 Nei, lukk døra! 763 00:55:28,736 --> 00:55:30,446 Inn! Lukk den! 764 00:55:39,580 --> 00:55:41,207 Ikke åpne døra. 765 00:55:42,917 --> 00:55:44,127 Pappa? 766 00:55:45,210 --> 00:55:46,504 Hva skal vi gjøre nå? 767 00:55:47,629 --> 00:55:49,506 Vi holder ilden i gang. 768 00:56:20,330 --> 00:56:23,500 Men hva om du har vært snill hele året? 769 00:56:24,500 --> 00:56:27,336 Setter ut melk og kaker og gjør alt annet rett? 770 00:56:39,431 --> 00:56:40,766 Det handler ikke om hva du gjør. 771 00:56:41,225 --> 00:56:43,352 Det handler om hva du tror på. 772 00:56:43,728 --> 00:56:45,605 Og hva du har gitt opp 773 00:56:45,938 --> 00:56:47,272 her inne. 774 00:56:48,817 --> 00:56:51,069 Men kan vi ikke få ham til å forsvinne? 775 00:56:57,324 --> 00:56:58,951 Hva sier hun? 776 00:56:59,034 --> 00:57:00,411 Jeg er ikke sikker. 777 00:57:00,495 --> 00:57:01,703 Det går rett til helvete. 778 00:57:04,958 --> 00:57:06,167 Hvordan vet du... 779 00:57:06,208 --> 00:57:09,795 Fordi jeg er gammel nok til å vite når livet kommer mot deg med buksa nede. 780 00:57:29,357 --> 00:57:30,733 Hei. 781 00:57:32,527 --> 00:57:36,406 Da de tok Howie, hva så du der oppe? 782 00:57:39,074 --> 00:57:42,035 Du tror på den historien, ikke sant? 783 00:57:43,370 --> 00:57:44,538 Gjør du? 784 00:57:45,205 --> 00:57:47,249 Jeg vet ikke hva jeg tror lenger. 785 00:57:47,958 --> 00:57:50,462 Jeg vet jeg må ut og finne Beth. 786 00:57:50,587 --> 00:57:52,227 Selv om det dreper meg. Jeg vet det. 787 00:57:52,254 --> 00:57:55,841 Få Howard og Linda hit. Jeg har en idé. 788 00:58:06,435 --> 00:58:08,729 HOWIE JUNIOR 789 00:58:48,060 --> 00:58:49,312 Linda. 790 00:58:51,313 --> 00:58:53,149 Kan vi få snakke med deg og Howard? 791 00:58:53,315 --> 00:58:54,775 Kan det vente? 792 00:58:55,734 --> 00:58:58,153 Jeg vil bare pakke om disse til ungene. 793 00:58:59,489 --> 00:59:01,199 Det er viktig. 794 00:59:01,281 --> 00:59:02,408 Snøplogen? 795 00:59:02,491 --> 00:59:05,202 Nøkkelen sto i tenningen og den var helt ramponert. 796 00:59:05,286 --> 00:59:07,496 Men hvis den går, kjører jeg den tilbake hit, 797 00:59:07,580 --> 00:59:13,002 så stabler alle seg inn i bilen og følger etter, mens jeg rydder vei. 798 00:59:13,085 --> 00:59:15,295 Og hvor drar vi? 799 00:59:15,379 --> 00:59:17,589 Kjøpesenteret er også et tilfluktsrom. 800 00:59:17,674 --> 00:59:20,426 Og hvis det er tomt, prøver vi politistasjonen. 801 00:59:20,509 --> 00:59:22,719 Hva om de er borte også? 802 00:59:22,804 --> 00:59:26,850 Da fortsetter vi å kjøre til vi ser lys eller folk, 803 00:59:26,891 --> 00:59:29,185 pløyde veier og et trygt sted for barna. 804 00:59:29,268 --> 00:59:30,978 Og så kommer vi tilbake med hjelp hit. 805 00:59:31,353 --> 00:59:33,063 For Beth og Howie. 806 00:59:33,272 --> 00:59:35,816 Du har vel ikke tenkt å hente plogen selv? 807 00:59:38,277 --> 00:59:41,196 En hyrde må beskytte flokken sin. 808 01:00:28,745 --> 01:00:31,288 Er du virkelig redd for å gå opp hit alene? 809 01:00:31,371 --> 01:00:34,625 Det er ikke min feil at tante Dorothy tettet dassen. 810 01:00:36,044 --> 01:00:37,337 Du, Stevie? 811 01:00:37,420 --> 01:00:38,546 Ja? 812 01:00:39,254 --> 01:00:43,383 Tror du de tok Howie fordi han malte kattene den gangen? 813 01:00:43,426 --> 01:00:44,969 Jeg vet ikke, Jordan. 814 01:00:46,763 --> 01:00:48,556 Tror du han er død? 815 01:00:49,098 --> 01:00:50,557 Vet ikke. 816 01:00:52,601 --> 01:00:53,603 Jordan? 817 01:00:56,605 --> 01:00:58,065 Stevie? 818 01:01:01,111 --> 01:01:02,152 Beth? 819 01:01:03,112 --> 01:01:04,279 Beth, er du der oppe? 820 01:01:04,948 --> 01:01:07,324 Stevie? Jordan? 821 01:01:07,408 --> 01:01:09,034 Hva driver dere med? 822 01:01:09,118 --> 01:01:12,287 Hvor har du vært? Alle er vettskremte. 823 01:01:12,330 --> 01:01:14,290 Kom opp hit, så skal jeg vise dere. 824 01:01:14,415 --> 01:01:17,127 Jeg har ventet på dere. 825 01:01:17,252 --> 01:01:18,460 Fort dere. 826 01:01:19,754 --> 01:01:21,089 Har du sagt det til Max ennå? 827 01:01:21,464 --> 01:01:23,257 Nei, ikke ennå. 828 01:01:25,676 --> 01:01:26,678 Jordan? 829 01:01:27,344 --> 01:01:28,428 Stevie! 830 01:01:30,473 --> 01:01:32,391 Hvor er de? Hvor gikk de? 831 01:01:32,475 --> 01:01:33,726 De var her nettopp. 832 01:01:33,810 --> 01:01:35,562 Jeg tror de gikk på toalettet. 833 01:01:35,645 --> 01:01:36,938 Og du bare lot dem gå? 834 01:01:36,980 --> 01:01:38,481 Hadde jeg en annen mulighet? 835 01:01:41,525 --> 01:01:42,609 Jordan! 836 01:01:42,652 --> 01:01:44,654 Stevie? Jordan? Linda. 837 01:01:45,487 --> 01:01:46,573 Hør. 838 01:01:48,324 --> 01:01:49,742 Hvem er det? 839 01:01:50,368 --> 01:01:52,161 Bli her, Howard. 840 01:01:57,000 --> 01:01:58,168 Omi? 841 01:01:58,960 --> 01:02:00,712 Jeg tror alt dette kan være min feil. 842 01:02:15,435 --> 01:02:16,518 Onkel Howard? 843 01:02:21,315 --> 01:02:22,317 Rosie. 844 01:02:23,692 --> 01:02:24,902 Kom hit, bisken. 845 01:02:27,946 --> 01:02:29,865 Ubrukelige dritt. 846 01:02:30,408 --> 01:02:32,576 Vent her. 847 01:02:49,051 --> 01:02:50,303 Jordan? 848 01:02:51,638 --> 01:02:53,056 Stevie? 849 01:03:05,527 --> 01:03:07,445 Greit. 850 01:03:13,408 --> 01:03:14,868 Jordan. 851 01:03:14,911 --> 01:03:15,954 Stevie? 852 01:03:29,259 --> 01:03:30,969 Dere. 853 01:03:39,101 --> 01:03:40,437 Hva i helvete er dette? 854 01:03:40,478 --> 01:03:42,230 JULETROLL I ESKE 855 01:03:44,107 --> 01:03:46,275 Pepperkakemenn. 856 01:03:47,777 --> 01:03:49,237 Pokker ta. 857 01:03:51,448 --> 01:03:54,283 Det går fint. Jeg passer på deg. 858 01:03:55,076 --> 01:03:56,661 Det går fint med deg. 859 01:04:57,471 --> 01:04:58,515 Hva... 860 01:05:09,650 --> 01:05:11,027 Kom an! 861 01:05:13,529 --> 01:05:14,531 Du! 862 01:05:14,571 --> 01:05:16,490 Herregud! 863 01:05:17,033 --> 01:05:18,868 Nei! Jordan! Nei! 864 01:05:18,951 --> 01:05:20,453 Å, herregud! 865 01:05:26,542 --> 01:05:28,210 Skyt den, Tom! 866 01:05:28,294 --> 01:05:29,879 Skyt den, for Guds skyld! 867 01:05:34,634 --> 01:05:35,635 Linda! 868 01:05:46,020 --> 01:05:47,772 Vi skulle ha dratt til broren min. 869 01:06:03,413 --> 01:06:04,914 Hvor forsvant den? Jeg vet ikke! 870 01:06:04,955 --> 01:06:06,248 Å, herregud. 871 01:06:40,949 --> 01:06:41,993 Bjørn! Hva? 872 01:06:42,576 --> 01:06:44,370 Bjørn! 873 01:07:17,569 --> 01:07:18,612 Å, herregud! 874 01:07:31,835 --> 01:07:33,628 Du tuller! 875 01:07:43,763 --> 01:07:44,973 God jul, jævla... 876 01:07:45,056 --> 01:07:46,808 Der er han! Angrip! 877 01:08:07,870 --> 01:08:09,413 Flink bisk. 878 01:08:27,390 --> 01:08:28,391 Slipp meg! 879 01:08:37,525 --> 01:08:38,651 Stevie? 880 01:08:38,735 --> 01:08:39,902 Stevie! 881 01:09:06,971 --> 01:09:11,142 Gi meg tilbake barna mine, din nisse! 882 01:09:14,896 --> 01:09:16,147 Jordan! 883 01:09:18,232 --> 01:09:20,735 Stevie. Jeg kommer, vennen. 884 01:09:21,110 --> 01:09:23,445 Stevie. Vennen. 885 01:09:23,530 --> 01:09:24,531 Det går bra. 886 01:09:24,614 --> 01:09:27,784 Mamma er her. Sånn! 887 01:09:27,825 --> 01:09:29,993 Mamma, den tok Jordan. 888 01:09:30,119 --> 01:09:32,246 Så skulle den spise meg. 889 01:09:34,915 --> 01:09:35,917 Takk, vennen. 890 01:09:35,999 --> 01:09:37,960 Går det bra? Går det bra? 891 01:09:52,683 --> 01:09:54,101 Hva er det? 892 01:09:55,145 --> 01:09:56,937 Mamma! 893 01:09:56,980 --> 01:09:58,565 Max. 894 01:09:58,647 --> 01:10:02,485 Kom an, vennen. Det går fint. 895 01:10:03,026 --> 01:10:04,279 Er alt i orden, Max? Ja. 896 01:10:04,320 --> 01:10:05,447 Hva skjedde der oppe? 897 01:10:05,696 --> 01:10:07,656 De tok Jordan. Hvem? 898 01:10:14,455 --> 01:10:15,582 Mamma? 899 01:10:16,332 --> 01:10:18,834 Jeg tror den har panikk og prøver å komme seg ut. 900 01:10:19,043 --> 01:10:21,754 Vi har stengt alt. 901 01:10:21,838 --> 01:10:24,174 Howard, det er Jordan. 902 01:10:24,214 --> 01:10:25,299 Vi må komme oss inn dit. 903 01:10:25,341 --> 01:10:26,676 Vi må inn dit og få henne ut. 904 01:10:26,718 --> 01:10:29,596 Hva har vi med å gjøre, Linda? Hva så du der oppe? 905 01:10:29,678 --> 01:10:31,431 Det vil du ikke vite, kjære. 906 01:10:31,513 --> 01:10:35,642 Jeg fikk nettopp juling av en gjeng julekaker, 907 01:10:35,727 --> 01:10:38,188 så jeg tror jeg tåler å høre det! 908 01:10:49,615 --> 01:10:51,200 Hva gjør du, Max? 909 01:10:53,203 --> 01:10:54,411 Ta dem, bisken. 910 01:11:03,545 --> 01:11:04,713 Ta dem, Rosie. 911 01:11:24,275 --> 01:11:25,902 Rosie? 912 01:11:44,753 --> 01:11:46,505 For Guds skyld, Howard, skyt den! 913 01:11:49,049 --> 01:11:50,051 Pappa! 914 01:11:50,927 --> 01:11:52,428 Få den vekk fra meg! 915 01:11:52,512 --> 01:11:53,804 Pappa! 916 01:11:54,597 --> 01:11:55,807 Hurpe! 917 01:12:00,602 --> 01:12:02,355 Få den vekk! Herregud. 918 01:12:04,982 --> 01:12:06,400 Pappa! 919 01:12:06,484 --> 01:12:07,861 Pappa! 920 01:12:08,402 --> 01:12:09,445 Omi. 921 01:12:26,838 --> 01:12:28,673 Tante Dorothy. 922 01:12:28,755 --> 01:12:29,966 Gjør ende på den. 923 01:12:30,048 --> 01:12:31,508 Med glede. 924 01:12:38,307 --> 01:12:39,308 Alver. 925 01:12:39,767 --> 01:12:40,768 Å, faen. 926 01:12:44,481 --> 01:12:46,149 Vær forsiktig, Max! 927 01:12:47,941 --> 01:12:49,151 Mamma! 928 01:12:49,569 --> 01:12:50,986 Hold deg bak meg! 929 01:12:57,826 --> 01:12:59,244 Tante Dorothy! 930 01:13:23,227 --> 01:13:24,947 Howard, hvor er Chrissy? Jeg vet ikke! 931 01:13:25,021 --> 01:13:27,148 Hvor er babyen? 932 01:13:27,190 --> 01:13:28,691 Vennen, hvor er søsteren din? 933 01:13:30,776 --> 01:13:31,777 Nei! 934 01:13:31,860 --> 01:13:34,196 Nei, Linda! Howard! 935 01:13:34,364 --> 01:13:36,533 Howard, babyen! 936 01:13:37,033 --> 01:13:38,700 Sees i helvete. 937 01:13:41,204 --> 01:13:44,207 Forskrudde eventyrdritt! 938 01:13:44,289 --> 01:13:45,374 Nei, Howard. 939 01:13:49,378 --> 01:13:50,879 Flott. 940 01:14:19,784 --> 01:14:20,826 Går det bra? 941 01:14:21,119 --> 01:14:22,411 Går det bra? 942 01:14:23,538 --> 01:14:25,080 Max, hent ammunisjonen. 943 01:14:28,750 --> 01:14:29,918 Hvor forsvant de? 944 01:14:30,210 --> 01:14:31,670 Jeg er reddere for når de kommer tilbake. 945 01:14:31,753 --> 01:14:33,088 Vi må rømme. 946 01:14:33,213 --> 01:14:34,423 Til hva da, Tom? 947 01:14:34,466 --> 01:14:36,342 Snøplogen. Den er vår eneste sjanse. 948 01:14:36,593 --> 01:14:37,969 Og så finner vi dem. 949 01:14:39,344 --> 01:14:41,097 Hva skjer? 950 01:14:41,431 --> 01:14:42,766 Hva skjer, Sarah? 951 01:14:43,098 --> 01:14:44,433 Kom igjen, mamma, vi drar. 952 01:14:45,101 --> 01:14:46,393 Dette skal gå bra. 953 01:14:48,396 --> 01:14:51,274 Mamma! Vi må dra. Nå! 954 01:14:55,110 --> 01:14:56,111 Det er ham. 955 01:15:07,289 --> 01:15:08,415 Kom igjen. 956 01:15:09,959 --> 01:15:11,920 Max. Kom. 957 01:15:16,924 --> 01:15:18,204 Fort. Ta på deg hanskene. 958 01:15:18,509 --> 01:15:19,843 På med hetten. 959 01:15:23,263 --> 01:15:24,516 Klare? 960 01:15:29,686 --> 01:15:30,854 Alle må... 961 01:15:31,688 --> 01:15:33,149 Holde fast i hverandre. 962 01:15:42,991 --> 01:15:44,409 Omi! 963 01:15:45,160 --> 01:15:46,161 Vær snill. 964 01:15:46,495 --> 01:15:47,496 Omi! 965 01:15:48,455 --> 01:15:51,042 Nei, Omi! 966 01:15:52,209 --> 01:15:54,087 Omi! 967 01:15:54,169 --> 01:15:55,712 Mamma! 968 01:15:55,797 --> 01:15:57,005 Mamma, åpne døra! 969 01:15:57,339 --> 01:15:58,341 Mamma! 970 01:15:59,633 --> 01:16:02,177 Åpne døra nå, mamma! 971 01:16:04,638 --> 01:16:05,681 Vinduet. 972 01:16:05,807 --> 01:16:06,891 Pappa! 973 01:16:06,975 --> 01:16:08,977 Hun vil konfrontere ham. 974 01:16:09,060 --> 01:16:10,602 Hun prøver å hjelpe. 975 01:16:15,525 --> 01:16:16,526 Kom igjen. 976 01:16:17,026 --> 01:16:19,362 Kom igjen! 977 01:18:37,959 --> 01:18:39,627 Fortsett å gå! 978 01:18:58,187 --> 01:19:01,356 Gå. Bak meg. 979 01:19:01,816 --> 01:19:03,860 Kom igjen! 980 01:19:04,235 --> 01:19:05,695 Kom an, kompis. 981 01:19:10,700 --> 01:19:12,535 Kom igjen. 982 01:19:24,630 --> 01:19:26,548 Dere må gå. 983 01:19:26,633 --> 01:19:27,926 Dere må gå! Nei. 984 01:19:28,092 --> 01:19:31,221 Dere må gå, alle sammen. Forstår du? 985 01:19:31,387 --> 01:19:34,057 Bare kjør. Skjønner du? 986 01:19:37,142 --> 01:19:38,560 Elsker deg. 987 01:19:38,645 --> 01:19:40,230 Elsker deg, gutten min. 988 01:19:41,731 --> 01:19:43,900 Gå! Nå. 989 01:19:47,070 --> 01:19:48,154 Gå! 990 01:19:55,244 --> 01:19:56,245 Kom igjen! 991 01:20:19,518 --> 01:20:20,602 Kom igjen. 992 01:20:25,275 --> 01:20:27,777 Fortsett. Herregud, kom dere inn. 993 01:20:27,860 --> 01:20:29,069 Gå inn dit. 994 01:20:29,154 --> 01:20:31,990 Og ikke rør dere. Bli der, og ikke gå noe sted. 995 01:20:34,784 --> 01:20:35,910 Forstår du? 996 01:20:35,994 --> 01:20:38,413 Mamma, vær så snill! 997 01:20:38,829 --> 01:20:40,080 Sarah! 998 01:20:40,123 --> 01:20:42,625 Bli med tante Sarah, vennen. 999 01:20:42,709 --> 01:20:43,710 Kom igjen, Sarah! 1000 01:20:44,460 --> 01:20:46,128 Det går fint, Stevie. Mamma! 1001 01:20:46,170 --> 01:20:48,005 Det går bra. Kom igjen. Nei! Mamma! 1002 01:20:48,380 --> 01:20:49,382 Sarah! 1003 01:20:50,717 --> 01:20:51,801 Bli her. Straks tilbake. 1004 01:20:52,843 --> 01:20:53,886 Sarah! 1005 01:20:56,054 --> 01:20:57,807 Nei, mamma! 1006 01:20:57,973 --> 01:20:59,726 Glad i deg. Mamma! 1007 01:21:00,477 --> 01:21:01,644 Mamma! 1008 01:21:07,441 --> 01:21:09,276 Vi må dra, Max. 1009 01:21:09,319 --> 01:21:11,737 Vi må dra. Max. 1010 01:21:13,573 --> 01:21:14,615 Kom igjen. 1011 01:21:15,658 --> 01:21:16,785 Kom igjen. 1012 01:21:17,576 --> 01:21:19,495 Den starter ikke. 1013 01:21:19,579 --> 01:21:21,039 Hvorfor starter den ikke? Kom an. 1014 01:21:21,164 --> 01:21:23,208 Kom igjen, Max, vær så snill. Jeg prøver. 1015 01:21:23,290 --> 01:21:25,083 Jeg kan ikke kjøre med manuelt gir! 1016 01:21:25,168 --> 01:21:26,710 Vi har en hybrid! 1017 01:21:26,794 --> 01:21:28,170 Kom igjen! Vær så snill! 1018 01:21:36,678 --> 01:21:39,181 Vekk fra meg! 1019 01:21:43,393 --> 01:21:44,478 Stevie! 1020 01:21:45,021 --> 01:21:46,063 Slipp meg! 1021 01:21:49,651 --> 01:21:52,237 Slipp meg, sa jeg! 1022 01:22:00,203 --> 01:22:01,204 Max! 1023 01:22:06,875 --> 01:22:08,669 Nei, Max! 1024 01:22:08,710 --> 01:22:10,420 Nei. 1025 01:22:11,213 --> 01:22:12,256 Max! 1026 01:22:12,339 --> 01:22:13,882 Stevie! 1027 01:22:59,512 --> 01:23:06,436 Han etterlot meg som en påminnelse om hva som skjer når man mister håpet, 1028 01:23:07,771 --> 01:23:10,523 når troen er glemt 1029 01:23:11,607 --> 01:23:15,402 og meningen med jula dør. 1030 01:23:31,127 --> 01:23:32,795 Hjelp! 1031 01:23:35,048 --> 01:23:36,049 Hjelp meg! 1032 01:23:41,303 --> 01:23:42,471 Max! 1033 01:23:54,316 --> 01:23:55,317 Slipp meg! 1034 01:24:01,031 --> 01:24:02,491 Du! 1035 01:24:03,118 --> 01:24:04,369 Rasshøl! 1036 01:24:16,505 --> 01:24:18,674 Jeg tar tilbake ønsket mitt. 1037 01:24:19,174 --> 01:24:21,177 Jeg tar alt tilbake. 1038 01:24:25,472 --> 01:24:28,517 Få igjen familien min! 1039 01:25:25,658 --> 01:25:26,700 Max! 1040 01:25:29,745 --> 01:25:31,538 Slipp henne! 1041 01:25:32,332 --> 01:25:33,333 Hjelp meg! 1042 01:25:53,977 --> 01:25:55,230 Vær så snill. 1043 01:25:55,896 --> 01:25:58,065 Jeg vet du kan rette opp i dette. 1044 01:25:58,107 --> 01:26:00,025 Gi dem fra deg. 1045 01:26:02,111 --> 01:26:03,612 Ta meg i stedet. 1046 01:26:41,151 --> 01:26:42,831 Nei, hva er det du gjør? Jeg ba deg ta meg. 1047 01:26:43,945 --> 01:26:45,321 Nei, ta meg! 1048 01:26:45,487 --> 01:26:46,990 Hva er det du gjør? Ta meg! 1049 01:26:47,656 --> 01:26:49,241 Nei! 1050 01:26:49,325 --> 01:26:50,618 Stevie! 1051 01:26:57,667 --> 01:26:59,377 Slipp meg! 1052 01:27:00,544 --> 01:27:02,422 Nei! Vær så snill! 1053 01:27:10,554 --> 01:27:11,556 Jeg er lei for det. 1054 01:27:13,850 --> 01:27:16,518 Jeg ville bare at jula skulle bli som før. 1055 01:27:21,524 --> 01:27:23,151 Nei! 1056 01:28:36,223 --> 01:28:37,891 Godt kast, Sarah. 1057 01:28:38,852 --> 01:28:40,770 Vil du ned? Takk for det. 1058 01:28:40,811 --> 01:28:43,272 Bisken kan ikke få kjeks. Det er din kjeks. 1059 01:28:43,356 --> 01:28:45,942 Holdt hunden dere våken? Hun liker å bjeffe om natta. 1060 01:28:46,025 --> 01:28:47,694 Det skal være visst. 1061 01:28:47,776 --> 01:28:50,612 Takk for at du laget pannekaker. De er kjempegode. 1062 01:28:50,696 --> 01:28:52,114 Flink bisk. 1063 01:28:52,198 --> 01:28:54,075 God morgen. 1064 01:28:54,116 --> 01:28:56,034 Linfrø smoothie om morgenen... 1065 01:28:56,535 --> 01:28:59,371 På tide du sto opp. Vi har ventet så lenge. 1066 01:28:59,455 --> 01:29:01,248 Der er han! Hei, gutt. 1067 01:29:01,290 --> 01:29:03,208 Vi trodde sukkertøyfeene hadde tatt deg. 1068 01:29:04,334 --> 01:29:05,502 Dere lever alle sammen. 1069 01:29:05,837 --> 01:29:07,004 Så vidt. 1070 01:29:08,505 --> 01:29:11,383 Jeg har ikke vært så fyllesyk siden paven døde. 1071 01:29:11,468 --> 01:29:12,708 Hva er det, kompis? Alt i orden? 1072 01:29:13,636 --> 01:29:14,803 Ja, jeg bare... 1073 01:29:18,475 --> 01:29:20,435 Hadde sikkert bare et mareritt. 1074 01:29:22,520 --> 01:29:23,812 Nok sentimentalitet. 1075 01:29:23,855 --> 01:29:25,272 Vi åpner de pokkers presangene. 1076 01:29:25,315 --> 01:29:26,816 Greit. 1077 01:29:26,857 --> 01:29:28,817 Kom og hjelp meg, Linda. 1078 01:29:30,820 --> 01:29:31,821 Greit. 1079 01:29:31,905 --> 01:29:32,906 Greit. 1080 01:29:33,155 --> 01:29:35,574 God jul, Max. 1081 01:29:35,658 --> 01:29:36,659 Jenter. 1082 01:29:36,700 --> 01:29:38,453 Jeg fikk to kopper. 1083 01:29:41,330 --> 01:29:42,373 Stevie, vennen. 1084 01:29:43,290 --> 01:29:44,292 Takk, mamma. 1085 01:29:44,374 --> 01:29:45,375 Er du spent? 1086 01:29:45,459 --> 01:29:47,503 Jordan. Burde være det. 1087 01:29:50,632 --> 01:29:51,716 Så morsomt. 1088 01:29:52,592 --> 01:29:54,594 Du, Maxi pad. Knokkelhansker. 1089 01:29:56,094 --> 01:29:57,554 Hva kan det være? 1090 01:29:58,181 --> 01:29:59,390 Å, herregud! 1091 01:29:59,766 --> 01:30:01,351 "Herregud" stemmer. 1092 01:30:01,433 --> 01:30:02,685 Den er fra meg og jentene. 1093 01:30:03,018 --> 01:30:04,812 Jeg måtte feste på igjen foten. 1094 01:30:04,853 --> 01:30:07,065 Ja, hvis du ser nøye etter, 1095 01:30:07,190 --> 01:30:09,859 gjorde han en god jobb med å sette den på igjen. 1096 01:30:11,401 --> 01:30:13,987 Da vi fant dyret, prøvde den å gnage av seg foten. 1097 01:30:14,030 --> 01:30:15,448 Takk. 1098 01:30:15,531 --> 01:30:17,324 Dette er flott. 1099 01:30:17,366 --> 01:30:19,201 Du er god, Howard. Jeg vil ha reisestørrelse. 1100 01:30:19,369 --> 01:30:21,286 Jøss. Hva er dette? 1101 01:30:22,204 --> 01:30:24,248 Ingenting, bare... 1102 01:30:25,040 --> 01:30:26,417 God jul. 1103 01:30:27,377 --> 01:30:29,169 God jul til deg også, Max. 1104 01:30:29,253 --> 01:30:31,046 God jul, gutten min. 1105 01:30:38,847 --> 01:30:39,848 Ikke sant? 1106 01:30:39,888 --> 01:30:41,306 Jeg kan ikke tro det. 1107 01:30:41,391 --> 01:30:43,893 Dette er så bra. Å, herregud. 1108 01:30:44,060 --> 01:30:45,562 Bare hyggelig. 1109 01:30:45,645 --> 01:30:47,438 Oi sann. 1110 01:30:58,658 --> 01:31:01,285 Jeg ville bare at jula skulle bli som før. 1111 01:31:02,078 --> 01:31:03,996 Det er det familie er, Max. 1112 01:31:04,079 --> 01:31:05,914 Ingenting vondt skjer vel i jula? 1113 01:31:05,999 --> 01:31:09,335 Jeg fikk nettopp juling av en gjeng julekaker, 1114 01:31:09,418 --> 01:31:10,738 så jeg tror jeg tåler å høre det! 1115 01:31:10,794 --> 01:31:12,672 "Enkelte burde ikke ha lov til å formere seg!" 1116 01:31:12,963 --> 01:31:16,301 Tror du de tok Howie fordi han malte kattene den gangen? 1117 01:31:19,428 --> 01:31:22,265 Og som han hadde gjort i tusenvis av år, 1118 01:31:23,266 --> 01:31:27,520 kom ikke Krampus for å belønne, men for å straffe. 1119 01:31:27,686 --> 01:31:33,108 Ikke for å gi, men for å ta. 1120 01:31:37,780 --> 01:31:39,948 DOWNIE RECORDS GLADE JULESANGER