1 00:00:47,605 --> 00:00:49,399 “무초 마트” 2 00:01:08,459 --> 00:01:10,879 “쿠키 상자 크리스마스트리” 3 00:01:10,962 --> 00:01:12,213 “산타 마을” 4 00:01:38,823 --> 00:01:41,159 {\an8}“행복한 크리스마스 되세요 무초 마트” 5 00:01:51,419 --> 00:01:53,838 {\an8}“계산대” 6 00:03:20,842 --> 00:03:26,097 세 유령이 자네를 찾아올 걸세 7 00:03:26,347 --> 00:03:27,348 뭐라고? 8 00:03:28,599 --> 00:03:32,687 그게 자네가 말한 기회와 희망인가, 제이컵? 9 00:03:32,770 --> 00:03:34,063 맞네 10 00:03:34,147 --> 00:03:38,526 나와 달리 자네에겐 아직 기회와 희망이 있지 11 00:03:38,609 --> 00:03:42,030 자네에게 특별히 주는 걸세, 에버니저 12 00:03:42,113 --> 00:03:44,115 고맙네, 제이컵 13 00:03:44,198 --> 00:03:49,370 1시에 종이 치면 첫 번째 유령이 온다네 14 00:03:49,454 --> 00:03:50,413 시끄러워, 베스! 15 00:03:50,496 --> 00:03:53,249 누가 먼저 시작했든 상관없어, 맥스 16 00:03:53,333 --> 00:03:55,710 벤이 먼저 시비를 걸었다고요 17 00:03:55,793 --> 00:03:57,128 카메라에 찍혔잖아요 18 00:03:57,211 --> 00:04:00,798 발표회 망쳐서 미안하다고 친구들한테 사과문 써라 19 00:04:00,882 --> 00:04:03,551 왜 그랬니, 맥스? 걘 너보다 두 배는 크잖아 20 00:04:03,634 --> 00:04:06,346 벤은 늘 크리스마스를 망친단 말이에요 21 00:04:06,471 --> 00:04:09,223 1학년들한테는 산타가 펩시의 마케팅 때문에 22 00:04:09,307 --> 00:04:10,558 생긴 거라고 했어요 23 00:04:10,641 --> 00:04:12,268 - 코카콜라였지 - 아무튼 24 00:04:12,352 --> 00:04:13,895 왜 그렇게 신경 써? 25 00:04:13,978 --> 00:04:15,396 누군가는 응징해야지 26 00:04:15,480 --> 00:04:17,315 어디 보자 27 00:04:18,566 --> 00:04:20,401 심하진 않네, 얼음찜질하렴 28 00:04:20,485 --> 00:04:24,906 그래서 드롭킥으로 벤을 여물통에 처박은 거니? 29 00:04:24,989 --> 00:04:27,408 일부러 그런 건 아니에요 좀 취해 있었다고요 30 00:04:28,076 --> 00:04:30,411 퍼지 초콜릿하고 지팡이 사탕을 많이 먹었거든요 31 00:04:30,745 --> 00:04:31,954 너무 가혹하게 들릴진 몰라도 32 00:04:32,038 --> 00:04:33,831 언젠가 애들도 진실을 알아야지 33 00:04:35,041 --> 00:04:36,709 저도 알아요, 단지... 34 00:04:37,418 --> 00:04:38,711 어린애들의 믿음을 35 00:04:39,504 --> 00:04:41,214 망치기 싫었어요 36 00:04:41,506 --> 00:04:45,385 이는 정치적 정당성과 크리스마스에 대한 전쟁이며... 37 00:04:45,468 --> 00:04:46,511 맛있겠네요, 엄마 38 00:04:46,594 --> 00:04:47,845 대중이 화내는 건... 39 00:04:47,929 --> 00:04:49,013 고맙구나 40 00:04:49,097 --> 00:04:52,183 세라가 쿠키 사 왔으니까 적당히 하셔도 돼요 41 00:04:52,266 --> 00:04:53,935 로저네요 42 00:04:54,018 --> 00:04:55,686 크리스마스에는 일 안 한다며? 43 00:04:55,770 --> 00:04:59,232 출장은 안 가도 전화는 받아야지 44 00:04:59,315 --> 00:05:00,650 로저, 무슨 일이야? 45 00:05:00,733 --> 00:05:02,568 평소처럼 다 같이 ‘찰리 브라운’ 보고 46 00:05:02,693 --> 00:05:04,695 선물 포장 안 해요? 47 00:05:04,779 --> 00:05:07,156 친구랑 싸웠으니 너 혼자 해 48 00:05:07,240 --> 00:05:09,283 네 사촌들이 곧 오니까 서둘러라 49 00:05:09,367 --> 00:05:10,535 그래, 로저 50 00:05:10,618 --> 00:05:12,662 여긴 크리스마스 때문에 난리도 아니야 51 00:05:12,745 --> 00:05:14,580 베스, 엄마 좀 도와주렴 52 00:05:17,041 --> 00:05:19,293 엄마, ‘찰리 브라운’ 안 볼 거예요? 53 00:05:27,718 --> 00:05:30,471 편지는 다 썼니? 54 00:05:32,473 --> 00:05:33,641 조금 썼는데 55 00:05:33,724 --> 00:05:34,684 “산타 할아버지께” 56 00:05:34,767 --> 00:05:36,394 올해 소원을 아직 안 적었어요 57 00:05:36,727 --> 00:05:40,481 우린 가족이잖아, 베스 며칠만 묵을 거야 58 00:05:40,565 --> 00:05:43,067 서서 오줌 싸는 여자애랑 내 방 함께 쓰기 싫어요 59 00:05:44,235 --> 00:05:46,821 생각이 많은 모양이구나 60 00:05:47,238 --> 00:05:49,323 작년에는 내 침대에 똥 쌌다고요, 엄마 61 00:05:49,448 --> 00:05:50,533 사람 똥이었어요 62 00:05:50,616 --> 00:05:52,410 몇 번이나 얘기했지만 개가 쌌다니까! 63 00:05:52,493 --> 00:05:54,495 그래서 무작정 애를 낳으면 안 된다고요! 64 00:05:54,579 --> 00:05:56,914 엄마가 늘 하셨던 말이죠! 65 00:05:56,998 --> 00:05:58,958 난 그렇게 말한 적 없어! 66 00:06:00,418 --> 00:06:04,422 애를 낳기 전에 검사를 받으라고 했지 67 00:06:27,612 --> 00:06:28,613 고마워요, 할머니 68 00:06:31,782 --> 00:06:32,950 할머니? 69 00:06:34,535 --> 00:06:36,537 할머니는 아직도 산타를 믿으세요? 70 00:06:38,664 --> 00:06:40,208 당연하지 71 00:06:41,083 --> 00:06:45,796 하지만 네가 생각하는 산타도 믿는단다 72 00:06:47,131 --> 00:06:49,091 무슨 말씀이세요? 73 00:06:49,175 --> 00:06:54,889 그를 믿는 건 크리스마스의 신성한 정신을 믿는 거란다 74 00:06:54,972 --> 00:06:58,684 베푸는 희생정신을... 75 00:07:06,984 --> 00:07:11,489 디저트는 식전에 먹어야 제맛이지 76 00:07:20,373 --> 00:07:21,541 맞아 77 00:07:21,624 --> 00:07:23,709 사촌들한텐 덜떨어진 유전자만 모였지 78 00:07:23,834 --> 00:07:25,836 그래서 가족들이 좀 예민해 79 00:07:25,920 --> 00:07:27,755 너희 엄마 또 안정제 드시겠네? 80 00:07:27,838 --> 00:07:29,423 사탕처럼 드셔 81 00:07:29,507 --> 00:07:33,511 오늘 밤엔 일본 눈꽃나무인지 뭔지를 만든대 82 00:07:34,470 --> 00:07:37,682 단란한 가족처럼 보이려면 할 게 얼마나 많은지 알아? 83 00:07:37,765 --> 00:07:38,975 눈꽃도 좋지만 84 00:07:39,058 --> 00:07:41,477 내 계획은 더 좋지 85 00:07:42,853 --> 00:07:46,649 제안은 솔깃하지만 집에 있어야 해 86 00:07:46,732 --> 00:07:47,817 왜 그래 87 00:07:47,900 --> 00:07:50,861 감옥 섬에서도 탈출하는데 우리 집은 가깝잖아 88 00:07:53,531 --> 00:07:55,575 무슨 문제 있어? 89 00:07:56,701 --> 00:07:57,743 다 문제지 90 00:08:06,627 --> 00:08:08,671 {\an8}이런 91 00:08:08,754 --> 00:08:10,214 {\an8}“할머니가 있어서 좋아요 맥스 엥겔” 92 00:08:13,759 --> 00:08:15,303 {\an8}둘 다 그만 못 해? 93 00:08:15,386 --> 00:08:16,804 {\an8}하위, 벨 그만 눌러! 94 00:08:16,887 --> 00:08:18,389 - 좀 들어! - 하위, 그만해! 95 00:08:18,472 --> 00:08:20,224 - 가방 들어라 - 아빠가 들어요 96 00:08:20,308 --> 00:08:24,061 크리스마스야, 크리스마스잖아 97 00:08:24,478 --> 00:08:25,855 메리 크리스마스! 98 00:08:25,938 --> 00:08:27,982 언니도 메리 크리스마스 99 00:08:28,065 --> 00:08:30,318 제때 도착해서 정말 좋다 100 00:08:30,401 --> 00:08:31,652 언니는 모를 거야 101 00:08:31,736 --> 00:08:33,112 고속도로는 사고 천지에 102 00:08:33,237 --> 00:08:35,489 6시간 내내 라디오만 들었지 103 00:08:35,573 --> 00:08:37,366 맛보라고 먹을 것 좀 가져왔어 104 00:08:37,908 --> 00:08:39,327 세상에 105 00:08:39,410 --> 00:08:40,745 고맙구나, 정말... 106 00:08:40,828 --> 00:08:41,996 세상에 107 00:08:42,079 --> 00:08:43,581 - 별거 아니야 - 린다, 비켜 봐 108 00:08:43,664 --> 00:08:45,416 문 앞에서까지 막힐 필요는 없잖아 109 00:08:45,499 --> 00:08:46,751 도와줄게요 110 00:08:47,585 --> 00:08:49,003 어이쿠 111 00:08:49,503 --> 00:08:50,713 고마워요, 토미 112 00:08:50,796 --> 00:08:51,797 미안해요 113 00:08:51,881 --> 00:08:53,633 오늘은 집사가 쉬는 날인가요? 114 00:08:53,716 --> 00:08:54,925 톰, 괜찮아요 115 00:08:55,051 --> 00:08:57,011 로지도 데려왔어요 116 00:08:57,094 --> 00:08:58,471 고양이 없죠? 117 00:08:58,679 --> 00:09:00,056 괜찮아, 그렇지? 118 00:09:00,139 --> 00:09:01,182 괜찮아 119 00:09:01,265 --> 00:09:02,933 메리 크리스마스, 들어오렴 120 00:09:03,059 --> 00:09:05,895 재킷을 맞춰 입으니 귀엽구나 121 00:09:05,978 --> 00:09:08,898 스틸러스가 졌다고 애들이 심통 나서... 122 00:09:08,981 --> 00:09:09,982 조던, 스티비 123 00:09:10,107 --> 00:09:14,028 체육 상 받은 거 이모한테 얘기할래? 124 00:09:15,279 --> 00:09:17,490 그런 일이 있었어 125 00:09:18,032 --> 00:09:19,158 안녕, 하위 126 00:09:20,785 --> 00:09:23,746 산타한테 올해 소원 뭐 빌었어? 127 00:09:23,829 --> 00:09:25,873 - 훌륭해 - 좋아 보였는데 128 00:09:25,956 --> 00:09:27,541 이 집이 더 큰 것 같아 129 00:09:27,625 --> 00:09:28,834 장난감 차? 130 00:09:28,918 --> 00:09:30,795 맥스 주머니에 뭔가 있네 131 00:09:30,878 --> 00:09:32,338 산타한테 썼나 봐 132 00:09:33,673 --> 00:09:34,965 비디오 게임? 133 00:09:37,134 --> 00:09:38,135 전화기? 134 00:09:39,679 --> 00:09:41,138 신장 투석기? 135 00:09:43,474 --> 00:09:45,768 - 오기 힘드네 - 고마워 136 00:09:46,268 --> 00:09:47,728 어디에 두죠? 137 00:09:47,812 --> 00:09:49,355 - 아무 데나요? - 네 138 00:09:49,438 --> 00:09:52,692 문 앞에 눈 좀 치우면 어디 덧나니? 139 00:09:52,775 --> 00:09:54,735 엉덩이 박살 날 뻔했다 140 00:09:54,819 --> 00:09:56,696 놀랐지! 141 00:09:56,779 --> 00:09:58,197 화내지 마 142 00:10:00,074 --> 00:10:03,536 도로시 이모, 잘 오셨어요 143 00:10:03,619 --> 00:10:06,288 그래, 네 동생이 테레사 수녀는 아니지만 144 00:10:06,455 --> 00:10:08,958 내가 아직 살아 있는지는 145 00:10:09,041 --> 00:10:10,960 가끔 확인하러 오더라 146 00:10:12,169 --> 00:10:13,838 술은 어디 있니? 147 00:10:13,963 --> 00:10:15,756 좀 즐겨 볼까? 148 00:10:15,840 --> 00:10:17,049 부엌에 있어요 149 00:10:17,133 --> 00:10:18,342 마음껏 드세요 150 00:10:18,426 --> 00:10:20,511 제가 할게요, 죄송해요 151 00:10:20,594 --> 00:10:21,637 괜찮아요 152 00:10:21,721 --> 00:10:23,097 맙소사 153 00:10:23,180 --> 00:10:25,725 마사 스튜어트가 토해 놓은 것 같네 154 00:10:25,808 --> 00:10:27,727 - 문을 안 닫았네요, 미안해요 - 괜찮아요 155 00:10:27,810 --> 00:10:30,229 정말 정신없네 156 00:10:30,312 --> 00:10:32,815 6시간이나 걸리다니 157 00:10:32,940 --> 00:10:35,234 저, 혹시... 158 00:10:37,486 --> 00:10:38,654 아기는요? 159 00:10:39,113 --> 00:10:40,531 크리시! 이런! 160 00:10:40,698 --> 00:10:42,199 조던, 내가 동생 챙기라고 했지! 161 00:10:42,700 --> 00:10:43,743 내 자식 아닌데요 162 00:10:43,826 --> 00:10:44,869 얘들아 163 00:10:44,952 --> 00:10:47,538 토미, 아기 데려오고 짐도 같이 꺼내죠 164 00:10:47,621 --> 00:10:49,915 - 고마워요 - 좋아요 165 00:10:49,999 --> 00:10:52,334 그럼 추억을 만들어 볼까요? 166 00:10:52,793 --> 00:10:55,379 고마워, 여보 167 00:10:55,463 --> 00:10:57,590 크리스마스 음식이나 168 00:10:57,673 --> 00:10:59,049 치질이 놀랄 일이지 169 00:10:59,133 --> 00:11:01,927 이모는 악몽이잖아 무슨 생각이었던 거야? 170 00:11:02,011 --> 00:11:04,138 악몽까진 아니야 171 00:11:04,221 --> 00:11:05,431 괜찮다고! 172 00:11:05,514 --> 00:11:07,183 그리고 이모가 날 속였어 173 00:11:07,266 --> 00:11:10,478 선물만 주려고 갔는데 짐을 싸 놨더라고 174 00:11:10,561 --> 00:11:13,105 어쩔 수 없잖아 혼자 지내라고 해? 175 00:11:13,189 --> 00:11:15,149 그건 아니지만 귀띔이라도 해 줘야지 176 00:11:15,232 --> 00:11:17,902 네 실수 때문에 나한테 불똥이 떨어졌잖아 177 00:11:17,985 --> 00:11:19,862 내가 하는 건 다 언니 마음에 안 들겠지 178 00:11:20,404 --> 00:11:23,407 미안한데 조심해요 179 00:11:23,491 --> 00:11:24,617 여보 180 00:11:24,700 --> 00:11:26,327 이 녀석이 한 건 했나 봐 181 00:11:26,410 --> 00:11:28,162 냄새가 심하네 182 00:11:28,245 --> 00:11:31,123 기저귀 갈아야겠네 이쪽으로 가자 183 00:11:31,207 --> 00:11:33,542 아무 데나 세워 줘요 184 00:11:34,376 --> 00:11:36,712 차 안에 온통 냄새가 뱄어 185 00:11:38,297 --> 00:11:39,715 저녁은 뭐니? 186 00:11:54,104 --> 00:11:55,856 역시 우리 아들이야! 187 00:11:55,940 --> 00:11:57,358 우리 아들이라니까요! 188 00:11:57,733 --> 00:11:59,401 그러게요 189 00:11:59,527 --> 00:12:01,445 하위를 운동시키려고요 190 00:12:01,570 --> 00:12:02,988 고등학교에 갈 때쯤엔 191 00:12:03,072 --> 00:12:06,075 우리 주 최고의 라인맨이 될 거예요 192 00:12:06,408 --> 00:12:09,620 혹시 운동은 해 봤어요? 193 00:12:09,703 --> 00:12:11,956 아뇨, 어릴 때 바빴어요 194 00:12:12,081 --> 00:12:13,415 거의 훈련했거든요 195 00:12:13,541 --> 00:12:14,667 무슨 훈련요? 196 00:12:15,417 --> 00:12:17,211 육군? 해군? 197 00:12:18,754 --> 00:12:20,089 이글 스카우트요 198 00:12:20,548 --> 00:12:21,840 이글 스카우트라... 199 00:12:22,424 --> 00:12:24,385 이글 스카우트는 200 00:12:24,468 --> 00:12:27,763 바구니를 짜고 할머니들 돕잖아요 201 00:12:27,930 --> 00:12:29,598 - 내 말 맞죠? - 아니에요 202 00:12:30,599 --> 00:12:33,811 그게 아니라 생존 훈련 같은 걸 해요 203 00:12:34,770 --> 00:12:35,813 그래서... 204 00:12:35,896 --> 00:12:38,857 난 총으로 생존 훈련을 해요 205 00:12:39,400 --> 00:12:42,903 큰 산탄 상자를 트럭에 싣고 다니죠 206 00:12:43,112 --> 00:12:45,864 양치기는 양 떼를 지켜야 하거든요 207 00:12:46,282 --> 00:12:49,618 여보, 밥 먹을 때 총 얘기 하지 마 208 00:12:49,952 --> 00:12:51,537 밥 먹을 때든 아니든 209 00:12:51,620 --> 00:12:53,706 당신 가족들도 총을 알아야지 210 00:12:53,789 --> 00:12:55,124 - 세상에 - 그렇죠? 211 00:12:55,207 --> 00:12:57,251 크리시가 내 요리를 좋아하나 보네 212 00:12:59,128 --> 00:13:00,170 조심해, 얘들아 213 00:13:00,254 --> 00:13:02,881 이모는 깨끗하고 완벽한 걸 추구해서 214 00:13:02,965 --> 00:13:05,551 네가 모르는 요리를 이렇게나 많이 했단다 215 00:13:06,176 --> 00:13:07,928 마카로니 치즈와 핫도그는 216 00:13:08,012 --> 00:13:09,888 너희가 질려 할 것 같아서 말이야 217 00:13:09,972 --> 00:13:11,098 그렇다고 치자 218 00:13:11,473 --> 00:13:12,891 그건 아니란다 219 00:13:12,975 --> 00:13:15,394 크리스마스에 햄을 안 먹는 사람도 있니? 220 00:13:15,477 --> 00:13:17,396 유대인도 아니고 말이야 221 00:13:21,442 --> 00:13:23,277 디저트 가져올게요 222 00:13:24,069 --> 00:13:25,613 저녁 맛있어, 여보 223 00:13:25,696 --> 00:13:26,947 내 건 말랐네요 224 00:13:27,031 --> 00:13:28,991 내 건 맛있어 225 00:13:31,785 --> 00:13:33,454 내가 그 접시를 차지할 걸 그랬네요 226 00:13:33,537 --> 00:13:34,747 그냥 맛있다고 얘기해요 227 00:13:34,830 --> 00:13:36,999 디저트는 맛있다고 할게요 228 00:13:37,082 --> 00:13:38,584 부탁이니까... 229 00:13:38,709 --> 00:13:41,503 - 산타 얘기해 - 맛있다고 해요 230 00:13:41,587 --> 00:13:43,547 맥시 패드 231 00:13:43,631 --> 00:13:45,257 산타 얘기 들었어? 232 00:13:45,924 --> 00:13:47,885 아니, 스티비 산타가 왜? 233 00:13:48,052 --> 00:13:49,511 뉴스에서 들었는데 234 00:13:49,595 --> 00:13:51,597 산타 썰매가 로키산맥에 충돌해서 235 00:13:51,722 --> 00:13:53,932 산타 다리가 부러졌대 236 00:13:54,058 --> 00:13:56,769 동상에 걸려 감각은 없는데 배는 고팠나 봐 237 00:13:56,977 --> 00:14:00,481 살아남으려고 순록을 먹어 치웠대 238 00:14:03,067 --> 00:14:04,443 루돌프도 말이야 239 00:14:05,486 --> 00:14:07,863 8마리나 먹었대 240 00:14:09,990 --> 00:14:11,533 그만해! 241 00:14:11,617 --> 00:14:13,285 말려들지 마 242 00:14:13,369 --> 00:14:14,787 얘들아, 진정하렴 243 00:14:15,287 --> 00:14:17,623 그냥 노는 거예요, 토미 244 00:14:22,169 --> 00:14:24,880 마카로니 치즈에다 핫도그라니 245 00:14:24,964 --> 00:14:27,049 세상에 246 00:14:27,132 --> 00:14:31,011 이번에는 또 얼마나 괴상한 요리가 탄생하려나? 247 00:14:31,095 --> 00:14:34,723 이런 음식을 먹으면 난 변비가 생긴단다 248 00:14:34,807 --> 00:14:37,518 내년 파티는 이모네 트레일러에서 할까요? 249 00:14:38,143 --> 00:14:41,480 이모가 공들여 꾸미고 요리랑 청소도 다 했는데 250 00:14:41,605 --> 00:14:43,357 제가 어기적거리면서 251 00:14:43,440 --> 00:14:44,900 투덜대면 좋겠어요? 252 00:14:45,150 --> 00:14:46,402 세라, 내 말은... 253 00:14:46,485 --> 00:14:48,195 그만해요, 이모 254 00:14:48,320 --> 00:14:49,655 부탁이에요 255 00:14:51,031 --> 00:14:52,825 제 주방에서 나가세요 256 00:14:56,036 --> 00:14:59,123 북쪽 지역이나 알래스카, 캐나다에서는 257 00:14:59,206 --> 00:15:02,209 실제로 순록을 잡아먹기도 하지 258 00:15:02,292 --> 00:15:03,961 지금 우리는 259 00:15:04,044 --> 00:15:09,049 산타의 썰매를 끄는 순록을 말하는 거예요 260 00:15:10,300 --> 00:15:13,178 너 아직도 뚱뚱한 산타를 믿지? 261 00:15:13,512 --> 00:15:15,264 무슨 소리인지 모르겠네 262 00:15:15,973 --> 00:15:17,182 정말이야? 263 00:15:19,018 --> 00:15:20,352 맥스, 하지 마 264 00:15:22,271 --> 00:15:23,647 ‘산타 할아버지께’ 265 00:15:24,440 --> 00:15:27,943 ‘올해는 착한 일을 많이 못 해서 죄송해요’ 266 00:15:28,027 --> 00:15:31,947 ‘그래도 이번 크리스마스에 우리 가족을 도와주세요’ 267 00:15:32,031 --> 00:15:33,407 ‘도움이 필요해요’ 268 00:15:33,490 --> 00:15:35,951 - 맥시 패드, 착하네 - 이리 내놔! 269 00:15:36,035 --> 00:15:37,703 그만해, 맥스 270 00:15:37,786 --> 00:15:40,039 어쩌고저쩌고 271 00:15:40,372 --> 00:15:42,041 맥스 소원이 여기 있네 272 00:15:42,166 --> 00:15:43,292 스티비, 그만해 273 00:15:43,375 --> 00:15:45,085 네 얘기도 있어, 베스 274 00:15:45,169 --> 00:15:48,756 ‘베스 누나랑 예전처럼 같이 놀고 싶어요’ 275 00:15:48,839 --> 00:15:51,759 ‘아시겠지만 전 친구가 별로 없잖아요’ 276 00:15:51,842 --> 00:15:53,552 정말이니, 맥스? 277 00:15:54,553 --> 00:15:58,057 ‘엄마랑 아빠가 다시 사랑하셨으면 좋겠어요’ 278 00:15:58,891 --> 00:16:02,311 ‘싸움도 잦고 아빠가 집에 잘 안 와요’ 279 00:16:03,020 --> 00:16:05,022 ‘두 분은 분명히 서로 그리워하실 거예요’ 280 00:16:06,899 --> 00:16:07,733 ‘그리고’ 281 00:16:08,067 --> 00:16:12,821 ‘이모랑 이모부가 많이 안 힘들었으면 좋겠어요’ 282 00:16:15,574 --> 00:16:19,328 ‘올해 남은 시간 동안 두 분을 보살펴 주세요’ 283 00:16:21,955 --> 00:16:23,165 ‘그리고...’ 284 00:16:23,957 --> 00:16:25,000 ‘그리고...’ 285 00:16:25,084 --> 00:16:28,087 아빠는 우리가 아들이길 바란 적 없어! 286 00:16:28,337 --> 00:16:30,964 크렘 브륄레 먹을 사람? 287 00:16:35,511 --> 00:16:37,262 편지 내놔! 돌려줘! 288 00:16:37,346 --> 00:16:38,347 맥스 289 00:16:38,430 --> 00:16:39,640 얘야 290 00:16:40,682 --> 00:16:42,184 - 맥스! - 얘들아! 291 00:16:45,687 --> 00:16:46,688 얘들아! 292 00:16:47,523 --> 00:16:49,149 하워드, 스티비, 조던 293 00:16:49,233 --> 00:16:50,234 그만해라 294 00:16:50,317 --> 00:16:51,777 그만하면 됐어 295 00:16:51,860 --> 00:16:53,153 괜찮니? 296 00:16:55,531 --> 00:16:58,075 전 예전처럼 크리스마스를 지내고 싶었는데 됐어요 297 00:16:58,158 --> 00:16:59,243 크리스마스가 싫어요! 298 00:16:59,326 --> 00:17:00,786 다들 싫다고요! 299 00:17:00,869 --> 00:17:03,247 맥스! 300 00:17:04,039 --> 00:17:05,541 내버려 두렴 301 00:17:05,624 --> 00:17:08,127 진실을 말하는 애들은 상을 받아야지 302 00:17:18,637 --> 00:17:20,472 - 들어가도 되니? - 아니요 303 00:17:22,599 --> 00:17:25,310 크리스마스가 지나면 다들 갈 거야 304 00:17:25,394 --> 00:17:29,148 3일만 견디면 돼 305 00:17:29,231 --> 00:17:30,482 글쎄요 306 00:17:30,566 --> 00:17:32,192 해가 갈수록 점점 심해져요 307 00:17:32,276 --> 00:17:36,155 DNA가 같다고 저런 꼴도 참아야 해요? 308 00:17:37,698 --> 00:17:41,410 그게 가족이란다, 맥스 309 00:17:41,493 --> 00:17:43,370 공통점이 없어도 310 00:17:43,453 --> 00:17:45,873 친해져야 한단다 311 00:17:46,748 --> 00:17:48,584 - 왜요? - 그건... 312 00:17:48,959 --> 00:17:50,377 글쎄 313 00:17:51,920 --> 00:17:54,298 이유는 나도 잘 모르겠다만 314 00:17:56,091 --> 00:18:01,013 공통점을 찾는 게 어려울 수도 있단다 315 00:18:01,430 --> 00:18:04,766 전부 제쳐 놓고 다른 사람을 생각해 보렴 316 00:18:04,850 --> 00:18:07,519 친구나 가족 317 00:18:07,603 --> 00:18:09,813 견디기 힘든 끔찍한 사람까지 말이야 318 00:18:09,938 --> 00:18:11,315 이모부요? 319 00:18:11,398 --> 00:18:13,025 누구라고는 안 했다 320 00:18:15,277 --> 00:18:17,988 아빠, 그 말을 정말 다 믿어요? 321 00:18:19,156 --> 00:18:21,200 그러고 싶구나, 맥스 322 00:18:23,994 --> 00:18:29,666 아직 안 늦었으니 우편함에 편지 넣어라 323 00:18:58,695 --> 00:18:59,988 “산타 할아버지께” 324 00:20:26,908 --> 00:20:28,243 좀 말이 안 되지 않아? 325 00:20:28,327 --> 00:20:29,953 화성에 있는 먼지도 관찰하면서 326 00:20:30,037 --> 00:20:32,831 엄청난 눈보라가 오는 걸 알지도 못했다니 327 00:20:32,914 --> 00:20:34,750 불만 신고는 328 00:20:34,833 --> 00:20:37,794 전원이 들어오면 하는 게 어때? 329 00:20:37,878 --> 00:20:40,130 일단 침착해 330 00:20:40,213 --> 00:20:41,715 엄마, 밖에 이상한 게 있어요 331 00:20:41,798 --> 00:20:42,924 나 침착하거든 332 00:20:43,008 --> 00:20:45,218 크리스마스에 물, 난방, 전기도 없이 333 00:20:45,302 --> 00:20:49,723 12명이 뭘 할지 알면 더 침착해지겠지 334 00:20:49,973 --> 00:20:51,099 음식도 없네요 335 00:20:51,183 --> 00:20:53,727 남은 음식 많아요, 하워드 336 00:20:54,603 --> 00:20:57,439 - 맥주나 마실게요 - 전화도 안 되네 337 00:20:57,606 --> 00:20:58,815 - 엄마! - 왜, 맥스? 338 00:20:58,940 --> 00:21:00,984 마당에 눈사람이 있어요 339 00:21:02,986 --> 00:21:04,446 보여요? 340 00:21:06,698 --> 00:21:09,368 정말 대단하구나, 맥스 341 00:21:09,451 --> 00:21:10,744 누가 만들었을까요? 342 00:21:10,827 --> 00:21:15,374 잘 안 보이는데 우리 집만 이런 건 아닌가 봐 343 00:21:15,457 --> 00:21:17,042 터너네는 괜찮은지 확인해 볼게 344 00:21:17,125 --> 00:21:18,835 그 집 하와이 갔잖아 345 00:21:18,919 --> 00:21:20,253 램버트네는 플로리다 갔고 346 00:21:20,337 --> 00:21:23,924 맥스가 사고 쳐서 카트라이트네는 말도 안 해 347 00:21:24,007 --> 00:21:25,300 맥스가 어쨌는데? 348 00:21:25,384 --> 00:21:27,094 맥스, 할머니가 집을 다 태우기 전에 349 00:21:27,177 --> 00:21:29,221 벽난로에 장작 그만 넣으시라고 하렴 350 00:21:31,848 --> 00:21:33,308 내가 나갈게! 351 00:21:33,392 --> 00:21:35,143 그래 352 00:21:35,227 --> 00:21:36,895 이제 어쩔 거야? 353 00:21:38,063 --> 00:21:39,231 메리 크리스마스 354 00:21:39,314 --> 00:21:41,650 - 서명해 주세요 - 네 355 00:21:41,733 --> 00:21:42,734 세상에 356 00:21:43,276 --> 00:21:45,862 여보, 배달 온 거 가져가 357 00:21:45,946 --> 00:21:47,114 날씨가 장난 아니네요 358 00:21:47,197 --> 00:21:50,325 네, 유령 도시 같죠 도로는 더 끔찍해요 359 00:21:50,409 --> 00:21:51,451 그렇겠네요 360 00:21:51,868 --> 00:21:53,578 이것도요? 361 00:21:53,662 --> 00:21:54,663 제 건 아니에요 362 00:21:54,996 --> 00:21:57,207 - 다른 데서 보냈겠죠 - 알겠어요 363 00:21:57,290 --> 00:21:59,334 - 메리 크리스마스 - 그쪽도요 364 00:22:00,335 --> 00:22:02,379 - 뭐야? - 이것 봐 365 00:22:02,504 --> 00:22:03,755 뭔데? 366 00:22:03,839 --> 00:22:05,298 선물 많네 367 00:22:05,382 --> 00:22:07,342 왜 부자들은 공짜로 얻는 게 많을까? 368 00:22:07,426 --> 00:22:09,678 글쎄, 민주당을 지지해서 그런가 369 00:22:12,848 --> 00:22:14,391 세상에! 370 00:22:15,225 --> 00:22:16,893 이 많은 치즈를 누가 다 먹어? 371 00:22:17,477 --> 00:22:19,646 금방 먹어 372 00:22:19,729 --> 00:22:21,440 데릭한테 아홉 번이나 문자를 보냈는데 373 00:22:21,523 --> 00:22:23,108 답장이 없어요 374 00:22:23,191 --> 00:22:24,693 이상해요 375 00:22:24,776 --> 00:22:26,987 눈보라 때문에 그럴 거야 376 00:22:27,070 --> 00:22:28,697 데릭 집에 확인하러 가도 돼요? 377 00:22:29,114 --> 00:22:30,365 가깝잖아요 378 00:22:30,448 --> 00:22:32,826 안 그러는 게 좋을 것 같구나 379 00:22:32,909 --> 00:22:34,828 다른 집은 괜찮은지 가는 길에 볼게요 380 00:22:35,036 --> 00:22:36,788 괜찮을 거야 381 00:22:37,747 --> 00:22:39,666 1시간이야 382 00:22:39,749 --> 00:22:42,878 다녀와서 조던과 스티비랑 같이 놀아 주렴 383 00:22:42,961 --> 00:22:44,212 알겠지? 384 00:22:44,296 --> 00:22:46,339 그게 뒤집기니? 385 00:22:46,423 --> 00:22:48,508 조던, 버텨라! 386 00:22:48,592 --> 00:22:50,677 - 버텨 봐라 - 알겠어요 387 00:22:50,844 --> 00:22:52,762 - 다시 해라 - 내 말 알잖니 388 00:22:52,846 --> 00:22:53,805 고마워요 389 00:22:53,889 --> 00:22:55,390 조심해라, 알겠지? 390 00:22:55,473 --> 00:22:56,600 금방 올게요 391 00:22:56,683 --> 00:22:59,227 사랑해, 1시간이야 392 00:22:59,311 --> 00:23:00,562 알겠어요 393 00:23:03,106 --> 00:23:05,734 맥스, 할머니한테... 394 00:23:17,746 --> 00:23:19,873 코코아를 마시면 다 괜찮아질 거래요 395 00:24:41,371 --> 00:24:42,831 맙소사 396 00:24:49,838 --> 00:24:50,839 제발! 397 00:24:57,387 --> 00:24:59,222 도와주세요! 398 00:24:59,764 --> 00:25:01,099 제발! 399 00:27:26,744 --> 00:27:27,871 “서비스 불가” 400 00:27:27,954 --> 00:27:29,122 신호 잡혀? 401 00:27:30,039 --> 00:27:31,207 아니 402 00:27:33,293 --> 00:27:38,047 차도 사람도 심지어 제설차도 없어 403 00:27:39,549 --> 00:27:43,261 크리스마스에 쓸 비상용 발전기는 없겠지? 404 00:27:43,344 --> 00:27:47,223 나무 밑 당신 선물 상자에 있을걸 405 00:27:47,307 --> 00:27:48,558 그래 406 00:27:53,938 --> 00:27:55,440 늦네 407 00:27:56,191 --> 00:27:57,734 베스가 왔어야 할 시간인데 408 00:27:57,817 --> 00:28:00,069 괜찮을 거야, 데릭네 있겠지 409 00:28:00,153 --> 00:28:01,696 그래서 더 걱정이야 410 00:28:02,030 --> 00:28:05,074 이번엔 그냥 넘어가자 411 00:28:08,786 --> 00:28:11,456 다들 어때? 412 00:28:11,539 --> 00:28:15,043 짜증 내고 지겨워하고 있어 413 00:28:15,126 --> 00:28:16,920 눈이 지겹겠지 414 00:28:17,045 --> 00:28:18,296 서로한테도 415 00:28:18,421 --> 00:28:19,547 그런 시기잖아 416 00:28:24,719 --> 00:28:26,387 예전이 그리워 417 00:28:28,848 --> 00:28:30,391 나도 418 00:28:39,734 --> 00:28:41,152 엄마, 아빠 419 00:28:42,695 --> 00:28:45,031 날이 어두워졌는데 베스 누나가 안 와요 420 00:28:52,080 --> 00:28:53,164 하워드 421 00:28:53,498 --> 00:28:55,375 그 차로 눈길도 갈 수 있어요? 422 00:28:55,458 --> 00:28:57,001 루신다요? 423 00:28:57,085 --> 00:28:59,003 루신다를 타고 동쪽으로 달리면 424 00:28:59,087 --> 00:29:02,006 노먼디 해변까지 일출 전에 도착하죠 425 00:29:02,090 --> 00:29:04,384 - 왜 그러는데요? - 베스 때문에요 426 00:29:04,467 --> 00:29:07,262 남자 친구 집에 갔는데 아직도 안 왔어요 427 00:29:07,345 --> 00:29:08,596 거봐라 428 00:29:08,847 --> 00:29:12,433 잠깐 한눈판 사이에 속도위반으로 결혼할걸 429 00:29:12,517 --> 00:29:14,644 이모, 제발요 430 00:29:14,769 --> 00:29:16,312 네가 잘 알겠구나 431 00:29:16,479 --> 00:29:17,939 괜찮을 거예요 432 00:29:18,189 --> 00:29:20,400 베스도 데려오고 433 00:29:20,483 --> 00:29:23,152 무슨 일인지 마을도 둘러보려고요 434 00:29:23,236 --> 00:29:24,362 정찰 임무인가요? 435 00:29:24,779 --> 00:29:26,155 나도 가죠 436 00:29:26,239 --> 00:29:27,407 그래 437 00:29:27,490 --> 00:29:29,033 - 엄마한테 가야지 - 그러자 438 00:29:29,117 --> 00:29:30,201 좋아요 439 00:29:30,285 --> 00:29:32,662 토머스 440 00:29:35,081 --> 00:29:36,666 네? 왜요? 441 00:29:36,749 --> 00:29:38,084 왜 저렇게 화를 내지? 442 00:29:43,006 --> 00:29:44,382 가면 안 된대요 443 00:29:44,465 --> 00:29:47,176 위험하니까 눈보라가 멈출 때까지 기다려야 한대요 444 00:29:47,385 --> 00:29:48,553 - 여보 - 나한테 맡겨 445 00:29:48,636 --> 00:29:51,222 엄마, 베스를 데리러 가야 해요 446 00:29:51,306 --> 00:29:54,434 맥스하고 세라가 엄마 옆에 있을 거예요 447 00:29:54,517 --> 00:29:56,477 엄마, 들어 보세요 448 00:30:00,481 --> 00:30:02,108 다 괜찮을 거예요 449 00:30:24,839 --> 00:30:26,925 지구 온난화는커녕 450 00:30:27,467 --> 00:30:29,928 영하 30도는 되겠네요 451 00:30:30,011 --> 00:30:32,180 이건 말도 안 돼요 452 00:30:32,305 --> 00:30:34,515 - AM은요? - 전부 해 봤어요 453 00:30:35,391 --> 00:30:37,810 눈보라 때문에 라디오 방송국도 맛이 갔나 보네요 454 00:30:38,811 --> 00:30:40,313 그런가 봐요 455 00:30:41,189 --> 00:30:44,651 지금 빙 크로즈비 캐럴을 들으면 좋겠네요 456 00:30:51,449 --> 00:30:52,951 잠깐, 천천히요 457 00:30:53,034 --> 00:30:54,619 저게 뭐죠? 458 00:31:05,129 --> 00:31:06,381 제설차예요? 459 00:31:16,766 --> 00:31:18,017 저기요 460 00:31:42,125 --> 00:31:43,501 맙소사 461 00:31:43,918 --> 00:31:46,629 불쌍한 친구가 유리창을 뚫고 나갔네요 462 00:31:47,422 --> 00:31:49,841 그 반대 같은데요 463 00:31:49,924 --> 00:31:51,426 무슨 말이죠? 464 00:31:51,509 --> 00:31:53,469 유리가 안으로 깨졌어요 465 00:32:07,775 --> 00:32:09,777 베스를 찾아야 해요 466 00:32:09,861 --> 00:32:12,488 “금고” 467 00:32:12,822 --> 00:32:16,325 크리스마스에 총을 갖고 다니네요 468 00:32:16,409 --> 00:32:18,786 늘 준비해야죠, 보이 스카우트 469 00:32:20,121 --> 00:32:22,582 - 꽤 무겁네요 - 네 470 00:32:23,708 --> 00:32:25,293 린다 거예요 471 00:32:37,221 --> 00:32:38,473 세상에 472 00:32:39,807 --> 00:32:42,351 이 천사 장식을 여태 갖고 있었어? 473 00:32:42,435 --> 00:32:44,312 너도 아는 줄 알았는데 474 00:32:44,437 --> 00:32:45,897 몰랐어 475 00:32:49,734 --> 00:32:52,028 서로 놓겠다고 싸웠던 거 기억나? 476 00:32:52,111 --> 00:32:53,988 맞아, 치사하게 싸웠지 477 00:32:54,072 --> 00:32:56,365 흉터가 아직도 있잖아 478 00:32:56,449 --> 00:32:58,534 우리 딸들이 누굴 닮았겠어? 479 00:33:03,706 --> 00:33:06,626 전부 간직하고 있네 480 00:33:07,668 --> 00:33:08,669 그럼 481 00:33:09,504 --> 00:33:11,923 엄마라면 그랬을 거야 482 00:33:24,185 --> 00:33:25,436 엄마? 483 00:33:28,689 --> 00:33:30,233 다람쥐일 거야 484 00:33:30,775 --> 00:33:32,652 이 날씨에? 485 00:34:01,556 --> 00:34:02,807 봤지? 486 00:34:03,641 --> 00:34:04,934 - 다람쥐야 - 그래 487 00:34:05,768 --> 00:34:07,979 도토리 갖고 장난치나 보네 488 00:34:25,496 --> 00:34:26,706 베스? 489 00:34:34,088 --> 00:34:35,548 데릭! 490 00:34:38,551 --> 00:34:39,552 베스! 491 00:34:39,802 --> 00:34:42,221 좀 조용히 해요 뭔가 기분 나빠요 492 00:35:05,203 --> 00:35:08,873 누구 짓이든 간에 제정신은 아닐 거야 493 00:35:18,090 --> 00:35:20,718 베스를 찾을 거니까 걱정 마요 494 00:35:31,270 --> 00:35:32,897 가스 배관이 폭발했나 봐요 495 00:35:43,658 --> 00:35:44,951 저게 뭐죠? 496 00:35:49,872 --> 00:35:51,916 예전에 사냥을 많이 해 봐서 아는데 497 00:35:52,375 --> 00:35:53,960 저건 발굽이에요 498 00:35:54,043 --> 00:35:55,419 큰 놈이네요 499 00:35:56,087 --> 00:35:58,256 엘크나 염소겠군요 500 00:35:58,339 --> 00:36:01,634 두 발로 걸어 다니는 염소도 있나요? 501 00:36:07,473 --> 00:36:08,474 베스! 502 00:36:10,476 --> 00:36:12,019 - 베스! - 살려 줘요! 503 00:36:13,896 --> 00:36:15,523 베스! 504 00:36:15,690 --> 00:36:16,983 살려 줘요! 505 00:36:19,485 --> 00:36:20,820 베스! 506 00:36:23,030 --> 00:36:24,490 베스! 507 00:36:25,908 --> 00:36:26,951 베스! 508 00:36:27,034 --> 00:36:28,369 토미! 509 00:36:28,869 --> 00:36:30,079 기다려요! 510 00:36:40,589 --> 00:36:41,590 하워드! 511 00:36:47,972 --> 00:36:49,265 맙소사! 512 00:36:49,348 --> 00:36:50,933 꽉 잡아요, 하워드! 513 00:36:51,017 --> 00:36:52,893 도와줘요! 514 00:36:56,355 --> 00:36:57,189 토미! 515 00:36:59,525 --> 00:37:00,526 날 물었어요 516 00:37:01,944 --> 00:37:03,404 놓지 마요! 517 00:37:09,744 --> 00:37:10,911 토미? 518 00:37:22,256 --> 00:37:23,341 가요! 519 00:37:23,424 --> 00:37:24,842 대체 뭐였죠? 520 00:37:24,925 --> 00:37:27,511 뭔지 모르겠지만 일단 도망쳐요! 521 00:37:35,061 --> 00:37:36,395 맙소사 522 00:37:40,191 --> 00:37:41,942 루신다! 523 00:37:45,112 --> 00:37:47,365 어디 가려고? 524 00:37:47,448 --> 00:37:48,824 찾으러 가야지, 뭔가 찝찝해 525 00:37:48,949 --> 00:37:50,117 무슨 말이야? 526 00:37:50,201 --> 00:37:52,119 톰과 하워드가 잘하고 있을 거야 527 00:37:52,203 --> 00:37:54,372 - 그럴까? - 엄마? 528 00:37:54,622 --> 00:37:57,458 금방 돌아올 테니 문 잠그고 있으렴 529 00:37:58,876 --> 00:38:01,587 맥스, 구급상자 가져와 세라, 문 잠가! 530 00:38:01,670 --> 00:38:03,798 - 얘들아, 비켜 봐라 - 세상에! 531 00:38:03,881 --> 00:38:05,383 당장 문 닫아! 532 00:38:05,466 --> 00:38:06,509 베스는 어쩌고? 533 00:38:06,592 --> 00:38:07,551 총소리 들었어! 534 00:38:07,635 --> 00:38:08,928 다 설명할 테니까 535 00:38:09,011 --> 00:38:11,597 다들 진정하고 여기서 나가지 마! 536 00:38:11,680 --> 00:38:13,099 창문에서 떨어져! 537 00:38:13,182 --> 00:38:16,143 칼, 총, 냄비 전부 다 구해서... 538 00:38:16,227 --> 00:38:17,645 - 하워드! - 왜요? 539 00:38:18,020 --> 00:38:19,647 지금은 안 돼요 540 00:38:21,190 --> 00:38:22,274 세상에 541 00:38:22,358 --> 00:38:24,360 무슨 일이 있었던 거야? 542 00:38:24,485 --> 00:38:25,486 아무것도 아니야 543 00:38:25,694 --> 00:38:26,946 그냥 긁힌 거야 544 00:38:27,947 --> 00:38:29,240 물린 자국이잖아요! 545 00:38:29,323 --> 00:38:30,658 아니에요 546 00:38:30,741 --> 00:38:33,035 눈 밑에 곰 덫이 있었나 봐요 547 00:38:33,119 --> 00:38:34,453 여긴 곰 없어요 548 00:38:37,665 --> 00:38:39,417 그래 549 00:38:39,583 --> 00:38:42,628 얘들아, 부엌에 가서 뭐 좀 먹을래? 550 00:38:42,711 --> 00:38:44,547 설명을 해주셔야죠! 551 00:38:44,630 --> 00:38:46,966 다들 부엌으로 가! 맥스, 어서 552 00:38:47,049 --> 00:38:49,009 가자, 얘들아 괜찮을 거야 553 00:38:50,177 --> 00:38:51,971 이모, 애들 좀 봐주실래요? 554 00:38:52,054 --> 00:38:53,139 왜 나야? 555 00:38:53,222 --> 00:38:55,683 나도 어릴 때가 있었지만 난 애들이 싫어 556 00:38:58,018 --> 00:38:59,103 부탁이에요 557 00:39:00,104 --> 00:39:02,148 알았어, 알았다고! 558 00:39:03,524 --> 00:39:07,153 얘들아, 페퍼민트 술 만드는 거 보여 주마 559 00:39:10,990 --> 00:39:11,991 엄마 560 00:39:12,408 --> 00:39:16,245 엄마, 부엌에 가서 애들 좀 봐주실래요? 561 00:39:21,167 --> 00:39:23,335 난로를 지켜라 562 00:39:25,754 --> 00:39:27,298 이리 오렴 563 00:39:29,717 --> 00:39:33,554 봤지? 설탕하고 술을 조금 넣으면... 564 00:39:36,015 --> 00:39:38,601 완성된단다 565 00:39:48,319 --> 00:39:51,363 그래, 대신 비밀이다 566 00:39:53,449 --> 00:39:56,577 그럼 누구 짓인데? 567 00:39:57,536 --> 00:39:59,413 내 말이 그 말이야 568 00:40:01,040 --> 00:40:02,917 처음엔 깡패라고 생각했는데 569 00:40:04,251 --> 00:40:06,795 우리가 본 걸 종합해 보면 570 00:40:06,879 --> 00:40:08,380 말이 안 돼 571 00:40:08,589 --> 00:40:10,382 테러범이 아닐까? 572 00:40:10,466 --> 00:40:14,220 테러범이 폭탄 조끼를 버리고 미친 눈썰매 개를 탄다고? 573 00:40:14,303 --> 00:40:15,930 토미! 574 00:40:16,055 --> 00:40:17,515 - 톰! - 미안해요 575 00:40:20,976 --> 00:40:22,061 베스는? 576 00:40:22,144 --> 00:40:25,022 데릭 집에는 없었지만 괜찮을 거야 577 00:40:25,105 --> 00:40:27,399 - 안전한 곳을 찾았겠지 - 아직 밖에 있다고? 578 00:40:27,483 --> 00:40:29,360 그래, 꼭 찾을 거야 579 00:40:29,443 --> 00:40:31,987 여기도 걱정되고 하워드가 다쳐서... 580 00:40:32,071 --> 00:40:33,405 오래 걸려도 상관없어, 톰 581 00:40:33,489 --> 00:40:34,657 계속 찾아야 해 582 00:40:34,740 --> 00:40:36,534 - 두 명씩 교대로... - 그래 583 00:40:36,617 --> 00:40:38,661 나가면 안 돼요! 봤잖아요? 584 00:40:38,786 --> 00:40:40,037 동상 걸릴 뻔했어요 585 00:40:40,120 --> 00:40:41,163 4분 만에요! 586 00:40:41,247 --> 00:40:42,373 여보, 목소리 낮춰 587 00:40:42,456 --> 00:40:44,291 영하 날씨에다가 588 00:40:44,375 --> 00:40:47,670 누군가 돌아다니면서 이웃들을 죽이고 있어요 589 00:40:47,753 --> 00:40:48,963 다 사실이에요! 590 00:40:49,046 --> 00:40:51,215 여보, 그냥 도망치자 591 00:40:51,298 --> 00:40:54,134 짐을 트럭에 싣고 빠져나갈 길을 찾아서 592 00:40:54,218 --> 00:40:56,220 - 베스를 태우고... - 트럭은 없어 593 00:40:56,303 --> 00:40:57,555 산산조각이 났지 594 00:40:57,680 --> 00:40:58,722 - 네? - 뭐라고? 595 00:40:58,806 --> 00:41:01,642 트럭이 있다 해도 도로로 갈 수도 없어 596 00:41:01,767 --> 00:41:04,144 아무 데도 못 가 너무 위험하다고 597 00:41:04,228 --> 00:41:06,230 - 알겠어? - 하워드, 총알이 얼마나 남았죠? 598 00:41:07,481 --> 00:41:09,900 장전한 거랑 주머니에 몇십 개 있죠 599 00:41:09,984 --> 00:41:11,318 왜요? 600 00:41:11,402 --> 00:41:14,446 여기 있는 게 최선이에요 601 00:41:14,530 --> 00:41:16,448 문과 창문을 전부 막고 602 00:41:17,283 --> 00:41:19,535 날씨가 잠잠해지면 베스를 찾으러 가죠 603 00:41:19,618 --> 00:41:21,120 내 동생 집으로 가자고 했잖아 604 00:41:21,203 --> 00:41:23,080 크리스마스에 돼지 농장이 뭐야? 605 00:41:23,163 --> 00:41:24,415 예수는 헛간에서 태어났어! 606 00:41:24,498 --> 00:41:25,583 둘 다 그만! 607 00:41:25,666 --> 00:41:27,209 애들한테는 뭐라고 할 거야? 608 00:41:27,293 --> 00:41:28,586 사실대로 말해야지 609 00:41:28,669 --> 00:41:30,421 사실이 뭔데요? 610 00:41:31,297 --> 00:41:33,257 - 얘들아 - 이런 611 00:41:33,340 --> 00:41:35,009 어디까지 들었니? 612 00:41:35,467 --> 00:41:36,844 충분히 들었지 613 00:41:36,927 --> 00:41:39,013 엄마, 누가 베스를 데려간 거예요? 614 00:41:39,096 --> 00:41:40,097 다음은 우리죠? 615 00:41:40,180 --> 00:41:42,683 아니야, 괜찮을 거야 616 00:41:43,017 --> 00:41:45,311 베스는 지금 남자 친구하고 있단다 617 00:41:46,103 --> 00:41:48,355 크리스마스엔 나쁜 일이 안 생기잖니? 618 00:41:48,439 --> 00:41:51,108 야영도 하고 영화도 볼 거야 619 00:41:51,191 --> 00:41:52,443 소파에 앉자 620 00:41:52,526 --> 00:41:53,611 아기를 데려오렴, 스티비 621 00:41:53,694 --> 00:41:55,237 어서 가자 622 00:41:55,321 --> 00:41:56,989 베스를 꼭 찾을 거야 623 00:42:02,870 --> 00:42:05,873 주의 사자가 곁에 서고 624 00:42:06,123 --> 00:42:08,751 주의 영광이 그들을 두루 비추매 625 00:42:08,834 --> 00:42:10,753 크게 무서워하는지라 626 00:42:10,836 --> 00:42:12,796 천사가 이르되 627 00:42:12,880 --> 00:42:15,591 무서워하지 말라 보라, 내가 온 백성에게... 628 00:42:15,674 --> 00:42:18,093 배터리가 남았어? 629 00:42:18,177 --> 00:42:19,928 언젠가 꺼지겠지 630 00:42:20,012 --> 00:42:21,555 즐길 수 있을 때 즐겨야지 631 00:42:25,851 --> 00:42:26,852 언니 632 00:42:28,479 --> 00:42:29,897 베스는 강한 아이야 633 00:42:31,315 --> 00:42:33,150 엄마를 닮았잖아 634 00:42:34,234 --> 00:42:35,903 괜찮을 거야 635 00:42:36,487 --> 00:42:37,821 고마워 636 00:42:46,080 --> 00:42:47,373 토미 637 00:42:47,998 --> 00:42:48,999 난... 638 00:42:51,585 --> 00:42:53,712 아까 날 구해 줘서... 639 00:42:55,756 --> 00:42:57,633 고마웠어요 640 00:43:00,886 --> 00:43:03,472 천만에요 641 00:43:09,019 --> 00:43:11,647 그리고 지금까지... 642 00:43:12,940 --> 00:43:15,401 겁쟁이라고 생각한 거 미안해요 643 00:43:18,779 --> 00:43:20,030 그랬죠 644 00:43:24,576 --> 00:43:25,911 가서 좀 자렴 645 00:43:25,994 --> 00:43:27,496 어떻게요? 646 00:43:28,372 --> 00:43:29,790 그러게 647 00:43:34,211 --> 00:43:35,254 아빠? 648 00:43:36,964 --> 00:43:38,215 우리 죽어요? 649 00:43:39,049 --> 00:43:40,968 아니란다 650 00:43:42,803 --> 00:43:43,887 안 죽어 651 00:43:45,973 --> 00:43:47,683 할머니가 좀 이상해요 652 00:43:49,059 --> 00:43:51,103 눈보라 칠 때부터요 653 00:43:51,186 --> 00:43:53,272 그래 654 00:43:56,775 --> 00:43:58,819 크리스마스만 되면 좀 우울해지셔 655 00:44:00,612 --> 00:44:01,739 왜요? 656 00:44:01,989 --> 00:44:04,199 말씀을 안 하셔서 나도 모른단다 657 00:44:05,075 --> 00:44:06,618 맥스, 이리 오렴 658 00:44:06,994 --> 00:44:08,287 이제 자야지 659 00:44:09,621 --> 00:44:11,415 괜찮을 거야 660 00:44:18,005 --> 00:44:19,214 그래 661 00:44:34,104 --> 00:44:36,940 린다랑 자주 싸우긴 해도 662 00:44:38,650 --> 00:44:40,819 난 린다 없이는 못 살아요 663 00:44:43,781 --> 00:44:45,449 네, 이해해요 664 00:44:46,784 --> 00:44:49,703 둘 중 하나가 보초를 섭시다 665 00:44:50,954 --> 00:44:52,706 좋아요, 내가 먼저 하죠 666 00:44:52,789 --> 00:44:55,459 아뇨, 가서 가족하고 눈 좀 붙여요 667 00:44:55,542 --> 00:44:57,544 - 괜찮아요? - 그럼요 668 00:44:58,921 --> 00:45:00,964 양치기가 양 떼를 지켜야죠 669 00:45:03,050 --> 00:45:04,885 - 잘 자요, 하워드 - 잘 자요 670 00:48:15,075 --> 00:48:17,786 - 하위! - 아빠! 671 00:48:19,746 --> 00:48:21,581 꽉 잡아라, 하위! 672 00:48:22,499 --> 00:48:23,500 아빠! 673 00:48:25,752 --> 00:48:27,796 기다려, 언니! 674 00:48:27,879 --> 00:48:30,924 - 엄마! - 119에 신고해! 675 00:48:33,510 --> 00:48:34,344 엄마! 676 00:48:36,596 --> 00:48:38,098 하위, 기다려라! 677 00:48:43,019 --> 00:48:44,020 기다려! 678 00:48:51,903 --> 00:48:52,946 어서! 679 00:48:53,363 --> 00:48:55,949 - 맥스, 소화기 가져와! - 잡아당겨! 680 00:48:56,700 --> 00:48:59,161 도와줘! 681 00:48:59,244 --> 00:49:01,621 세라, 내가 잡았어! 682 00:49:04,207 --> 00:49:05,792 내려 줘! 683 00:49:05,876 --> 00:49:07,002 잡고 있어! 684 00:49:19,222 --> 00:49:20,223 안 돼! 685 00:49:20,307 --> 00:49:21,641 하위! 686 00:49:21,725 --> 00:49:22,726 안 돼! 687 00:49:22,809 --> 00:49:25,687 맙소사 688 00:49:39,826 --> 00:49:43,330 여보, 괜찮아? 다쳤어? 689 00:49:46,458 --> 00:49:48,168 대체 정체가 뭐지? 690 00:49:50,796 --> 00:49:52,547 하워드 691 00:49:55,300 --> 00:49:56,426 - 내 탓이야 - 아니야 692 00:49:56,510 --> 00:49:58,261 내가 잠들어서 693 00:49:58,762 --> 00:50:01,014 아들을 놓쳤어 다 내 탓이야 694 00:50:11,858 --> 00:50:13,401 톰, 뭐라고 하신 거죠? 695 00:50:14,277 --> 00:50:16,446 우리 잘못이라고요? 696 00:50:17,030 --> 00:50:19,074 우릴 잡으러 그자가 왔다고요? 697 00:50:20,116 --> 00:50:21,785 그자가 누군데? 698 00:50:21,868 --> 00:50:23,620 - 누구야? - 나도 몰라 699 00:50:23,703 --> 00:50:25,372 엄마, 무슨 말이에요? 700 00:50:25,455 --> 00:50:27,290 들어 봐라 701 00:50:27,624 --> 00:50:29,918 영어 하는 줄 알고 있었어 702 00:50:30,794 --> 00:50:32,629 말해 줄 게 있단다 703 00:50:33,129 --> 00:50:34,881 너희 모두에게 704 00:50:37,342 --> 00:50:40,679 바람과 함께 모든 게 시작됐지 705 00:50:44,391 --> 00:50:48,228 이렇게 추운 겨울밤이었다 706 00:50:49,855 --> 00:50:52,399 크리스마스를 며칠 앞두고 있었지 707 00:50:53,400 --> 00:50:58,321 그해 크리스마스는 유난히 어둡고 우울했다 708 00:51:01,408 --> 00:51:04,244 하지만 난 여전히 산타를 믿었어 709 00:51:05,745 --> 00:51:07,247 마법과 710 00:51:08,081 --> 00:51:10,083 기적을 믿었지 711 00:51:11,001 --> 00:51:14,921 행복이 다시 올 거라고 믿었단다 712 00:51:16,840 --> 00:51:19,050 하지만 마을 사람들은 713 00:51:19,384 --> 00:51:22,387 서로에 대한 희망도 기적도 포기했지 714 00:51:26,016 --> 00:51:28,643 크리스마스의 신성한 정신과 715 00:51:29,436 --> 00:51:32,022 베푸는 희생정신을 잊은 거야 716 00:51:34,399 --> 00:51:37,944 우리 가족도 마찬가지였어 717 00:51:41,615 --> 00:51:45,660 난 가족들에게 믿음을 주고 싶었지만 718 00:51:45,785 --> 00:51:49,748 우리 가족은 더는 화목하지 않았단다 719 00:51:53,293 --> 00:51:55,879 가족들은 희망을 포기했고 720 00:51:57,756 --> 00:52:00,216 결국 나도 그렇게 됐지 721 00:52:03,637 --> 00:52:08,433 난 처음으로 기적을 빌지 않고 722 00:52:09,809 --> 00:52:12,896 전부 사라지길 빌었단다 723 00:52:14,272 --> 00:52:17,817 언젠간 후회할 소원이었어 724 00:52:20,487 --> 00:52:22,405 그리고 그날 밤 725 00:52:22,489 --> 00:52:25,992 매서운 눈보라가 치던 어둠 속에서 726 00:52:26,117 --> 00:52:28,662 소원이 이루어졌단다 727 00:52:32,832 --> 00:52:37,796 그해에 성 니컬러스가 안 온다는 걸 난 알았어 728 00:52:40,674 --> 00:52:46,846 대신 더 어두운 고대 영혼인 729 00:52:50,266 --> 00:52:53,019 성 니컬러스의 그림자 730 00:52:53,687 --> 00:52:56,147 크람푸스가 왔지 731 00:52:58,274 --> 00:53:01,528 수천 년 동안 그래 왔던 것처럼 732 00:53:02,529 --> 00:53:06,074 크람푸스는 보상이 아닌 처벌만 내린단다 733 00:53:07,450 --> 00:53:11,121 아무것도 주지 않고 전부 가져가지 734 00:53:12,706 --> 00:53:15,166 크람푸스와 하인들이... 735 00:53:18,878 --> 00:53:23,800 우리 가족을 저승으로 끌고 가는 소리를 들으면서 736 00:53:23,883 --> 00:53:27,929 다음은 나라고 생각했지 737 00:53:29,472 --> 00:53:33,059 하지만 그날 밤 크람푸스는 날 데려가지 않았단다 738 00:53:35,562 --> 00:53:42,527 희망이 없는 세상을 알려 주려고 날 남겨 뒀지 739 00:53:42,652 --> 00:53:45,947 믿음이 사라지고 740 00:53:46,072 --> 00:53:48,908 크리스마스 정신이 없는 세계 말이다 741 00:53:48,992 --> 00:53:50,535 “크람푸스” 742 00:54:05,467 --> 00:54:07,302 정말 미치겠군 743 00:54:07,385 --> 00:54:09,721 - 하워드 - 왜? 744 00:54:09,804 --> 00:54:12,432 - 이 멍청한 말을 믿어? - 나도 몰라 745 00:54:12,682 --> 00:54:15,435 사악한 산타라니, 말도 안 돼 746 00:54:16,061 --> 00:54:19,147 부활절 토끼 얘기도 믿겠네 747 00:54:19,230 --> 00:54:20,231 하워드, 그만해요 748 00:54:24,235 --> 00:54:26,362 네, 그만하죠 749 00:54:26,446 --> 00:54:29,532 우리 아들딸이 사라진 마당에 750 00:54:29,616 --> 00:54:33,328 침대맡에서 하는 동화 얘기나 듣자고요? 751 00:54:35,997 --> 00:54:37,332 집어치워요 752 00:54:37,415 --> 00:54:38,792 - 하위를 찾겠어요 - 하워드! 753 00:54:38,875 --> 00:54:40,251 - 가지 마요! - 왜 그래요? 754 00:54:40,335 --> 00:54:41,628 - 토미! - 가지 마요! 755 00:54:41,711 --> 00:54:43,004 - 그만해요! - 아빠! 756 00:54:46,424 --> 00:54:47,926 난 이제야 당신이 좋아졌어요 757 00:54:48,635 --> 00:54:49,844 진심이에요 758 00:54:50,553 --> 00:54:52,180 이건 내 선택이에요 759 00:54:52,388 --> 00:54:53,515 무슨 짓이에요? 760 00:54:53,681 --> 00:54:56,601 지켜야 할 아이들이 4명이나 더 있어요 761 00:54:56,684 --> 00:54:57,685 하워드 762 00:54:57,769 --> 00:54:58,937 여보, 이러지 마 763 00:54:59,020 --> 00:55:01,898 뭔가 좋은 방법이 있을 거야, 여보 764 00:55:01,981 --> 00:55:04,567 이게 그 방법이야 765 00:55:04,651 --> 00:55:05,652 이러지 마요 766 00:55:06,069 --> 00:55:07,070 하워드! 767 00:55:14,619 --> 00:55:15,662 하위! 768 00:55:21,501 --> 00:55:23,044 하위! 769 00:55:27,507 --> 00:55:29,092 안 돼요! 문 닫아요! 770 00:55:29,175 --> 00:55:30,844 들어가요! 문 닫아요! 771 00:55:40,019 --> 00:55:41,646 문 열지 마요 772 00:55:43,356 --> 00:55:44,524 아빠? 773 00:55:45,650 --> 00:55:46,943 이제 어떡하죠? 774 00:55:48,027 --> 00:55:49,946 난로를 켜둬야지 775 00:56:20,768 --> 00:56:23,897 올해 착한 일을 많이 했으면요? 776 00:56:24,814 --> 00:56:27,817 우유랑 쿠키도 준비해놓고 다른 것도 다 잘했으면요? 777 00:56:39,871 --> 00:56:41,206 행동이 아니라 778 00:56:41,664 --> 00:56:43,791 믿음이 중요해 779 00:56:44,167 --> 00:56:46,044 우리 마음속에서 780 00:56:46,377 --> 00:56:47,712 포기한 거 말이야 781 00:56:49,255 --> 00:56:51,507 그를 내쫓을 순 없나요? 782 00:56:57,764 --> 00:56:59,349 뭐라고 하신 거야? 783 00:56:59,432 --> 00:57:00,725 모르겠어 784 00:57:00,808 --> 00:57:02,352 우리 모두 망했단 얘기야 785 00:57:05,813 --> 00:57:06,898 어떻게... 786 00:57:06,981 --> 00:57:10,568 그 정도 눈치챌 만큼은 오래 살았으니까 787 00:57:29,796 --> 00:57:31,130 여보 788 00:57:32,966 --> 00:57:36,803 하위가 납치당할 때 뭐 본 거 있어? 789 00:57:39,514 --> 00:57:42,475 어머님이 하신 얘기 믿지? 790 00:57:43,810 --> 00:57:44,978 당신은? 791 00:57:45,645 --> 00:57:47,689 이젠 내가 뭘 믿는지도 모르겠어 792 00:57:48,398 --> 00:57:50,900 나가서 베스를 찾아야 해 793 00:57:50,984 --> 00:57:52,569 - 죽는 건 상관없어 - 이해해 794 00:57:52,652 --> 00:57:56,281 하워드랑 린다를 데려와 좋은 생각이 있어 795 00:58:06,833 --> 00:58:09,168 {\an8}“하위 주니어” 796 00:58:49,042 --> 00:58:50,251 린다 797 00:58:51,711 --> 00:58:53,588 하워드랑 같이 얘기 좀 하자 798 00:58:53,755 --> 00:58:55,214 기다려 줄래? 799 00:58:56,174 --> 00:58:58,593 애들 선물을 다시 포장하고 싶어 800 00:58:59,927 --> 00:59:01,638 중요한 얘기야 801 00:59:01,721 --> 00:59:02,805 제설차요? 802 00:59:02,889 --> 00:59:05,642 차 안에 열쇠가 있는데 작동할지는 모르겠어요 803 00:59:05,725 --> 00:59:07,977 혹시 작동하면 여기로 끌고 올게요 804 00:59:08,895 --> 00:59:13,358 내가 길을 치우는 동안 다 같이 차에 타요 805 00:59:13,524 --> 00:59:15,735 어디로 가죠? 806 00:59:15,818 --> 00:59:17,987 쇼핑몰에 비상 대피소가 있어 807 00:59:18,071 --> 00:59:20,823 안 되면 경찰서로 가야지 808 00:59:20,907 --> 00:59:23,159 거기까지 따라오면 어떻게 해? 809 00:59:23,242 --> 00:59:27,246 제설해가면서 빛이나 사람이 나올 때까지 810 00:59:27,330 --> 00:59:29,624 계속 가야 해요, 애들이 안전한 곳을 찾아야죠 811 00:59:29,707 --> 00:59:31,417 그리고 지원군하고 돌아오는 거야 812 00:59:31,793 --> 00:59:33,503 베스랑 하위를 찾아야지 813 00:59:33,711 --> 00:59:36,255 혼자서 나갈 생각은 아니죠? 814 00:59:39,384 --> 00:59:42,178 양치기는 양 떼를 지켜야죠 815 01:00:29,142 --> 01:00:31,728 혼자 올라오는 게 뭐가 무섭니? 816 01:00:31,811 --> 01:00:35,064 이모할머니 때문에 변기가 막혔잖아 817 01:00:36,482 --> 01:00:37,734 스티비? 818 01:00:37,817 --> 01:00:38,985 왜? 819 01:00:39,694 --> 01:00:43,781 하위가 고양이를 괴롭혀서 잡혀간 거야? 820 01:00:43,865 --> 01:00:45,408 나도 몰라, 조던 821 01:00:47,160 --> 01:00:48,995 하위가 죽었을까? 822 01:00:49,537 --> 01:00:50,997 나도 몰라 823 01:00:53,040 --> 01:00:54,041 조던? 824 01:00:57,044 --> 01:00:58,504 스티비? 825 01:01:01,507 --> 01:01:02,592 베스? 826 01:01:03,551 --> 01:01:04,719 베스, 위에 있어? 827 01:01:05,386 --> 01:01:07,764 스티비? 조던? 828 01:01:07,847 --> 01:01:09,432 뭐 하는 거야? 829 01:01:09,515 --> 01:01:12,685 어디 있었어? 다들 얼마나 놀랐는데 830 01:01:12,769 --> 01:01:14,729 여기로 올라오면 알려 줄게 831 01:01:14,854 --> 01:01:17,565 너희를 기다렸어 832 01:01:17,690 --> 01:01:18,858 서둘러 833 01:01:20,193 --> 01:01:21,527 맥스한테 얘기했어? 834 01:01:21,903 --> 01:01:23,696 아니, 아직 835 01:01:26,115 --> 01:01:27,116 조던? 836 01:01:27,784 --> 01:01:28,868 스티비! 837 01:01:30,870 --> 01:01:32,789 애들은요? 어디 갔어요? 838 01:01:32,872 --> 01:01:34,165 여기 있었는데 839 01:01:34,248 --> 01:01:35,958 화장실 갔나 봐 840 01:01:36,042 --> 01:01:37,335 그냥 놔뒀어요? 841 01:01:37,418 --> 01:01:38,878 그럼 어떡하니? 842 01:01:41,964 --> 01:01:43,007 조던! 843 01:01:43,090 --> 01:01:45,092 - 스티비? 조던? - 린다 844 01:01:45,927 --> 01:01:47,011 들어 봐 845 01:01:48,721 --> 01:01:50,181 여보, 무슨 소리야? 846 01:01:50,807 --> 01:01:52,600 하워드, 여기 있어요 847 01:01:57,438 --> 01:01:58,564 할머니? 848 01:01:59,398 --> 01:02:01,234 이게 다 저 때문이에요 849 01:02:16,165 --> 01:02:17,250 이모부? 850 01:02:21,754 --> 01:02:22,755 로지 851 01:02:24,131 --> 01:02:25,341 이리 오렴 852 01:02:28,386 --> 01:02:30,263 쓸모없는 녀석 853 01:02:30,847 --> 01:02:33,015 여기서 기다려라 854 01:02:49,448 --> 01:02:50,741 조던? 855 01:02:52,076 --> 01:02:53,452 스티비? 856 01:03:13,806 --> 01:03:15,266 조던 857 01:03:15,349 --> 01:03:16,392 스티비? 858 01:03:29,655 --> 01:03:31,407 여길 봐 859 01:03:39,498 --> 01:03:40,833 이게 뭐지? 860 01:03:40,917 --> 01:03:42,668 “크리스마스 장난감 상자” 861 01:03:44,545 --> 01:03:46,714 “생강 쿠키” 862 01:03:48,174 --> 01:03:49,675 젠장 863 01:03:51,886 --> 01:03:54,680 괜찮아, 내가 있잖니 864 01:03:55,514 --> 01:03:57,099 괜찮을 거야 865 01:04:57,910 --> 01:04:58,953 대체... 866 01:05:10,089 --> 01:05:11,424 맙소사! 867 01:05:13,926 --> 01:05:14,927 이봐! 868 01:05:15,011 --> 01:05:16,929 세상에! 869 01:05:17,430 --> 01:05:19,306 - 안 돼! - 조던, 안 돼! 870 01:05:19,390 --> 01:05:20,891 세상에! 871 01:05:26,981 --> 01:05:28,607 얼른 쏴, 톰! 872 01:05:28,733 --> 01:05:30,276 제발 쏘라고! 873 01:05:35,614 --> 01:05:36,615 린다! 874 01:05:46,375 --> 01:05:48,252 내 동생 집으로 갔어야 해 875 01:06:03,851 --> 01:06:05,311 - 어디로 갔어? - 모르겠어! 876 01:06:05,394 --> 01:06:06,687 세상에 877 01:06:41,222 --> 01:06:42,348 - 곰이에요! - 네? 878 01:06:43,015 --> 01:06:44,809 곰요! 879 01:07:18,008 --> 01:07:19,051 세상에! 880 01:07:32,273 --> 01:07:34,066 말도 안 돼! 881 01:07:44,201 --> 01:07:45,411 메리 크리스마스... 882 01:07:45,494 --> 01:07:47,288 저기 있다! 공격하라! 883 01:08:08,309 --> 01:08:09,852 잘했어 884 01:08:27,828 --> 01:08:28,829 저리 가! 885 01:08:37,963 --> 01:08:39,089 스티비? 886 01:08:39,173 --> 01:08:40,341 스티비! 887 01:09:07,409 --> 01:09:11,580 우리 애 돌려줘! 이 나쁜 놈아! 888 01:09:15,334 --> 01:09:16,585 조던! 889 01:09:18,671 --> 01:09:21,173 스티비, 엄마 여기 있어 890 01:09:21,507 --> 01:09:23,884 스티비 891 01:09:23,968 --> 01:09:24,927 괜찮아 892 01:09:25,010 --> 01:09:28,180 엄마 여기 있어, 다행이다! 893 01:09:28,264 --> 01:09:30,432 엄마, 조던을 데려갔어요 894 01:09:30,516 --> 01:09:32,685 그다음엔 저였어요 895 01:09:35,354 --> 01:09:36,355 고마워, 여보 896 01:09:36,438 --> 01:09:38,399 - 당신 괜찮아? - 괜찮아? 897 01:09:53,122 --> 01:09:54,540 왜? 898 01:09:55,582 --> 01:09:57,334 엄마! 899 01:09:57,418 --> 01:09:58,961 맥스! 900 01:09:59,044 --> 01:10:02,881 서두르자, 괜찮을 거야 901 01:10:03,465 --> 01:10:04,675 - 맥스, 괜찮니? - 네 902 01:10:04,758 --> 01:10:05,884 대체 무슨 일이야? 903 01:10:06,135 --> 01:10:08,053 - 조던을 데려갔어요 - 누가? 904 01:10:14,893 --> 01:10:16,020 엄마? 905 01:10:16,770 --> 01:10:19,231 밖으로 나가려고 난리 치나 봐 906 01:10:19,481 --> 01:10:22,151 우리가 다 막았거든 907 01:10:22,234 --> 01:10:24,570 하워드, 조던일 거야 908 01:10:24,653 --> 01:10:25,696 가야 해 909 01:10:25,779 --> 01:10:27,072 가서 구해야 해 910 01:10:27,156 --> 01:10:29,992 대체 위에서 본 게 뭔데? 911 01:10:30,075 --> 01:10:31,869 모르는 게 좋아, 여보 912 01:10:31,952 --> 01:10:36,081 방금 크리스마스 쿠키가 날 두들겨 팼어 913 01:10:36,165 --> 01:10:38,625 무슨 얘기든 다 받아들일 수 있다고! 914 01:10:50,054 --> 01:10:51,638 맥스, 뭐 하니? 915 01:10:54,058 --> 01:10:55,267 가서 혼내 줘 916 01:11:03,942 --> 01:11:05,110 혼내 줘, 로지 917 01:11:24,713 --> 01:11:26,298 로지? 918 01:11:45,192 --> 01:11:46,944 하워드, 어서 쏴! 919 01:11:49,488 --> 01:11:50,489 아빠! 920 01:11:51,365 --> 01:11:52,825 저리 가! 921 01:11:52,950 --> 01:11:54,243 아빠! 922 01:11:54,993 --> 01:11:56,245 이 나쁜 놈아! 923 01:12:00,999 --> 01:12:02,793 저리 가, 젠장! 924 01:12:05,421 --> 01:12:06,839 아빠! 925 01:12:06,922 --> 01:12:08,298 아빠! 926 01:12:08,882 --> 01:12:09,842 할머니! 927 01:12:27,276 --> 01:12:29,111 이모님 928 01:12:29,194 --> 01:12:30,404 없애 버리세요 929 01:12:30,487 --> 01:12:31,947 기꺼이 그러지 930 01:12:38,745 --> 01:12:39,746 하인들이야 931 01:12:40,205 --> 01:12:41,206 젠장 932 01:12:44,918 --> 01:12:46,545 맥스, 조심해! 933 01:12:48,380 --> 01:12:49,548 엄마! 934 01:12:50,007 --> 01:12:51,383 뒤로 물러나! 935 01:12:58,223 --> 01:12:59,683 이모할머니! 936 01:13:23,665 --> 01:13:25,334 - 하워드, 크리시는? - 나도 몰라! 937 01:13:25,417 --> 01:13:27,544 아기 어디 있어? 938 01:13:27,628 --> 01:13:29,087 네 동생 어디 있니? 939 01:13:31,215 --> 01:13:32,174 안 돼! 940 01:13:32,257 --> 01:13:34,635 - 안 돼, 린다! - 하워드! 941 01:13:34,760 --> 01:13:36,929 하워드, 우리 아기! 942 01:13:37,429 --> 01:13:39,139 지옥에서 보자 943 01:13:41,642 --> 01:13:44,645 망할 동화 같으니라고! 944 01:13:44,728 --> 01:13:45,771 하워드, 안 돼! 945 01:13:49,775 --> 01:13:51,276 미치겠군! 946 01:14:20,222 --> 01:14:21,265 당신 괜찮아? 947 01:14:21,557 --> 01:14:22,808 괜찮아요? 948 01:14:23,976 --> 01:14:25,477 맥스, 총알 가져와라 949 01:14:29,189 --> 01:14:30,315 어디로 갔죠? 950 01:14:30,649 --> 01:14:32,109 언제 올지가 더 두려운데요 951 01:14:32,192 --> 01:14:33,527 어서 도망가야 해요 952 01:14:33,652 --> 01:14:34,820 어디로요? 953 01:14:34,903 --> 01:14:36,780 제설차로 가야지, 그 방법뿐이야 954 01:14:37,030 --> 01:14:38,407 그리고 뒤를 쫓아야죠 955 01:14:39,783 --> 01:14:41,535 이게 웬일이야? 956 01:14:41,785 --> 01:14:43,370 언니, 이게 무슨 일이냐고? 957 01:14:43,495 --> 01:14:44,830 엄마, 가야 해요 958 01:14:45,539 --> 01:14:46,832 괜찮을 거야 959 01:14:48,834 --> 01:14:51,712 엄마, 당장 가야 해요! 960 01:14:55,507 --> 01:14:56,508 그가 왔어요 961 01:15:07,728 --> 01:15:08,854 가요 962 01:15:10,355 --> 01:15:12,357 맥스, 서두르자 963 01:15:13,609 --> 01:15:14,443 어서 964 01:15:14,901 --> 01:15:15,736 그래 965 01:15:17,362 --> 01:15:18,530 - 서둘러 - 장갑 껴 966 01:15:18,947 --> 01:15:20,282 모자도 쓰고 967 01:15:23,702 --> 01:15:24,953 준비됐지? 968 01:15:30,125 --> 01:15:31,293 다들... 969 01:15:32,127 --> 01:15:33,545 서로 꽉 잡아 970 01:15:43,388 --> 01:15:44,848 할머니! 971 01:15:45,599 --> 01:15:46,600 잘 가라 972 01:15:46,892 --> 01:15:47,893 할머니! 973 01:15:48,894 --> 01:15:51,480 할머니, 안 돼요! 974 01:15:52,648 --> 01:15:54,524 할머니! 975 01:15:54,608 --> 01:15:56,151 엄마! 976 01:15:56,234 --> 01:15:57,444 엄마, 문 열어요! 977 01:15:57,736 --> 01:15:58,737 엄마! 978 01:16:00,072 --> 01:16:02,616 엄마, 당장 문 열어요! 979 01:16:05,077 --> 01:16:06,119 창문이 있지 980 01:16:06,244 --> 01:16:07,329 아빠! 981 01:16:07,412 --> 01:16:09,414 놈과 대면하시려는 거예요 982 01:16:09,498 --> 01:16:11,041 우릴 도우려고요 983 01:16:15,962 --> 01:16:16,963 가자 984 01:16:17,464 --> 01:16:19,800 가자, 서둘러! 985 01:18:38,396 --> 01:18:40,065 계속 가! 986 01:18:58,625 --> 01:19:01,753 서둘러요! 앞으로 가요! 987 01:19:02,254 --> 01:19:04,256 계속 가! 988 01:19:04,673 --> 01:19:06,091 어서 가라 989 01:19:11,137 --> 01:19:12,973 나와라 990 01:19:25,068 --> 01:19:26,987 빨리 가, 여보 991 01:19:27,070 --> 01:19:28,363 - 어서 가! - 싫어 992 01:19:28,530 --> 01:19:31,616 다들 얼른 가, 내 말 알겠어? 993 01:19:31,825 --> 01:19:34,494 계속 운전해, 알겠지? 994 01:19:37,581 --> 01:19:38,999 사랑해 995 01:19:39,082 --> 01:19:40,667 사랑한다, 우리 아들 996 01:19:42,168 --> 01:19:44,337 가, 어서 가! 997 01:19:47,507 --> 01:19:48,592 가! 998 01:19:55,640 --> 01:19:56,641 나와라! 999 01:20:19,956 --> 01:20:20,999 가자 1000 01:20:25,712 --> 01:20:28,214 계속 가라, 안으로 들어가 1001 01:20:28,298 --> 01:20:29,507 안에 있으렴 1002 01:20:29,591 --> 01:20:32,427 움직이지 말고 여기에 있어 1003 01:20:35,180 --> 01:20:36,348 엄마 말 알지? 1004 01:20:36,431 --> 01:20:38,850 엄마, 제발요! 1005 01:20:39,267 --> 01:20:40,477 언니! 1006 01:20:40,560 --> 01:20:43,021 이모랑 가! 1007 01:20:43,146 --> 01:20:44,189 언니, 가! 1008 01:20:44,898 --> 01:20:46,524 - 스티비, 괜찮아 - 엄마! 1009 01:20:46,608 --> 01:20:48,443 - 괜찮아 - 안 돼요, 엄마! 1010 01:20:48,818 --> 01:20:49,819 언니! 1011 01:20:51,154 --> 01:20:52,238 여기 있어, 금방 올게 1012 01:20:53,281 --> 01:20:54,324 언니! 1013 01:20:56,493 --> 01:20:58,244 엄마, 안 돼요! 1014 01:20:58,411 --> 01:21:00,163 - 사랑해 - 엄마! 1015 01:21:00,872 --> 01:21:02,082 엄마! 1016 01:21:07,879 --> 01:21:09,673 맥스, 가야 해 1017 01:21:09,756 --> 01:21:12,175 맥스, 가야 한다고 1018 01:21:14,010 --> 01:21:15,053 제발 1019 01:21:16,054 --> 01:21:17,222 제발 1020 01:21:18,014 --> 01:21:19,933 시동이 안 걸려 1021 01:21:20,016 --> 01:21:21,476 왜 안 되지? 1022 01:21:21,559 --> 01:21:23,645 - 서둘러, 맥스! - 알겠어 1023 01:21:23,728 --> 01:21:25,480 난 수동은 운전할 줄 몰라 1024 01:21:25,563 --> 01:21:27,148 우리 차는 하이브리드라고! 1025 01:21:27,232 --> 01:21:28,608 서둘러, 제발! 1026 01:21:37,075 --> 01:21:39,619 저리 가! 1027 01:21:43,832 --> 01:21:44,916 스티비! 1028 01:21:45,417 --> 01:21:46,501 저리 가! 1029 01:21:50,088 --> 01:21:52,674 저리 가라고! 1030 01:22:00,598 --> 01:22:01,599 맥스! 1031 01:22:07,272 --> 01:22:09,065 맥스, 안 돼! 1032 01:22:09,149 --> 01:22:10,859 안 된다고! 1033 01:22:11,651 --> 01:22:12,694 맥스! 1034 01:22:12,777 --> 01:22:14,320 스티비! 1035 01:22:59,949 --> 01:23:06,831 희망이 없는 세상을 알려 주려고 날 남겨 뒀지 1036 01:23:08,166 --> 01:23:10,960 믿음이 사라지고 1037 01:23:12,045 --> 01:23:15,840 크리스마스 정신이 없는 세계 말이다 1038 01:23:31,523 --> 01:23:33,233 살려 줘! 1039 01:23:35,485 --> 01:23:36,486 살려 줘! 1040 01:23:41,699 --> 01:23:42,867 맥스! 1041 01:23:54,754 --> 01:23:55,755 도와줘! 1042 01:24:01,469 --> 01:24:02,929 이봐! 1043 01:24:03,555 --> 01:24:04,806 이 바보들아! 1044 01:24:16,943 --> 01:24:19,070 소원 취소야! 1045 01:24:19,612 --> 01:24:21,573 소원 취소라고! 1046 01:24:25,910 --> 01:24:28,913 우리 가족을 돌려줘! 1047 01:25:26,095 --> 01:25:27,138 맥스! 1048 01:25:30,141 --> 01:25:31,976 스티비를 놔줘! 1049 01:25:32,769 --> 01:25:33,770 살려 줘! 1050 01:25:54,415 --> 01:25:55,667 부탁이에요 1051 01:25:56,334 --> 01:25:58,461 다 되돌릴 수 있잖아요 1052 01:25:58,544 --> 01:26:00,463 가족을 돌려주세요 1053 01:26:02,548 --> 01:26:04,008 날 데려가요 1054 01:26:41,587 --> 01:26:43,256 무슨 짓이에요? 날 데려가라고요 1055 01:26:44,382 --> 01:26:45,758 안 돼요, 날 데려가요! 1056 01:26:45,925 --> 01:26:47,385 무슨 짓이에요? 날 데려가요! 1057 01:26:48,094 --> 01:26:49,679 안 돼! 1058 01:26:49,762 --> 01:26:51,055 스티비! 1059 01:26:58,062 --> 01:26:59,772 이거 놔! 1060 01:27:00,940 --> 01:27:02,817 안 돼, 제발요! 1061 01:27:10,950 --> 01:27:11,951 죄송해요 1062 01:27:14,245 --> 01:27:16,914 전 예전처럼 크리스마스를 지내고 싶었어요 1063 01:27:21,919 --> 01:27:23,546 안 돼! 1064 01:28:36,619 --> 01:28:38,287 잘했네, 언니 1065 01:28:39,247 --> 01:28:41,124 - 내려갈래? - 정말 고마워요 1066 01:28:41,207 --> 01:28:43,668 개한테 쿠키 주지 마 그건 네 거잖아 1067 01:28:43,751 --> 01:28:46,337 로지가 어제 짖어서 잠 깨진 않았어요? 1068 01:28:46,421 --> 01:28:48,089 짖긴 하더라고요 1069 01:28:48,172 --> 01:28:51,008 팬케이크 고마워 정말 맛있더라 1070 01:28:51,092 --> 01:28:52,510 잘했어 1071 01:28:52,593 --> 01:28:54,429 잘 잤어? 1072 01:28:54,512 --> 01:28:56,431 아침에 스무디를... 1073 01:28:56,931 --> 01:28:59,767 빨리도 일어나네 계속 기다렸잖아 1074 01:28:59,851 --> 01:29:01,561 일어났구나! 1075 01:29:01,644 --> 01:29:03,604 사탕 요정이 잡아간 줄 알았다 1076 01:29:04,730 --> 01:29:05,898 다들 살아 있네요 1077 01:29:06,232 --> 01:29:07,400 겨우 살지 1078 01:29:08,901 --> 01:29:11,779 교황이 선종하신 후로 처음 겪는 숙취야 1079 01:29:11,863 --> 01:29:13,072 너 괜찮니? 1080 01:29:14,031 --> 01:29:15,199 네, 그냥... 1081 01:29:18,870 --> 01:29:20,830 악몽을 꾼 것 같아요 1082 01:29:22,915 --> 01:29:24,167 잡담 그만하고 1083 01:29:24,250 --> 01:29:25,626 선물 열어 보죠 1084 01:29:25,710 --> 01:29:27,170 그래, 알았다 1085 01:29:27,253 --> 01:29:29,213 린다, 좀 도와줄래? 1086 01:29:31,215 --> 01:29:32,216 그래 1087 01:29:32,300 --> 01:29:33,301 좋아 1088 01:29:33,551 --> 01:29:35,970 메리 크리스마스, 맥스 1089 01:29:36,053 --> 01:29:37,013 얘들아 1090 01:29:37,096 --> 01:29:38,848 두 잔이나 받았네 1091 01:29:41,726 --> 01:29:42,768 스티비 1092 01:29:43,686 --> 01:29:44,687 고마워요, 엄마 1093 01:29:44,770 --> 01:29:45,771 신나지? 1094 01:29:45,855 --> 01:29:47,899 - 조던 - 그래야지 1095 01:29:50,985 --> 01:29:52,111 좋지 않니? 1096 01:29:52,987 --> 01:29:54,989 - 맥시 패드 - 야구 장갑이네 1097 01:29:56,490 --> 01:29:57,950 그게 뭘까? 1098 01:29:58,576 --> 01:29:59,785 맙소사! 1099 01:30:00,161 --> 01:30:01,746 정말 ‘맙소사’네요 1100 01:30:01,829 --> 01:30:03,080 애들하고 같이 준비했죠 1101 01:30:03,414 --> 01:30:05,166 발을 다시 붙였어요 1102 01:30:05,249 --> 01:30:07,460 남편이 잘 붙여서 1103 01:30:07,585 --> 01:30:10,254 자세히 봐도 티가 안 날 거야 1104 01:30:11,797 --> 01:30:14,342 우리가 발견했을 때 자기 발을 물고 있었죠 1105 01:30:14,425 --> 01:30:15,843 고마워요 1106 01:30:15,927 --> 01:30:17,678 멋지네요 1107 01:30:17,762 --> 01:30:19,597 최고예요, 하워드 큰 게 필요했죠 1108 01:30:20,264 --> 01:30:22,141 웬일이니? 1109 01:30:22,600 --> 01:30:24,644 아무것도 아니에요, 그냥... 1110 01:30:25,436 --> 01:30:26,812 메리 크리스마스 1111 01:30:27,772 --> 01:30:29,565 메리 크리스마스, 맥스 1112 01:30:29,649 --> 01:30:31,442 메리 크리스마스, 아들 1113 01:30:39,242 --> 01:30:40,201 그렇죠? 1114 01:30:40,284 --> 01:30:41,702 말도 안 돼요 1115 01:30:41,786 --> 01:30:44,288 - 이거 최고예요 - 세상에 1116 01:30:44,455 --> 01:30:45,957 별거 아니에요 1117 01:30:46,040 --> 01:30:47,833 이런 1118 01:30:59,053 --> 01:31:01,681 전 예전처럼 크리스마스를 지내고 싶었어요 1119 01:31:02,473 --> 01:31:04,392 그게 가족이란다, 맥스 1120 01:31:04,475 --> 01:31:06,310 크리스마스엔 나쁜 일이 안 생기잖니? 1121 01:31:06,394 --> 01:31:09,689 방금 크리스마스 쿠키가 날 두들겨 팼어 1122 01:31:09,772 --> 01:31:11,065 무슨 얘기든 다 받아들일 수 있다고! 1123 01:31:11,190 --> 01:31:13,067 그래서 무작정 애를 낳으면 안 된다고요! 1124 01:31:13,359 --> 01:31:16,696 하위가 고양이를 괴롭혀서 잡혀간 거야? 1125 01:31:19,824 --> 01:31:22,660 수천 년 동안 그래 왔던 것처럼 1126 01:31:23,661 --> 01:31:27,915 크람푸스는 보상이 아닌 처벌만 내린단다 1127 01:31:28,082 --> 01:31:33,504 아무것도 주지 않고 전부 가져가지 1128 01:31:38,175 --> 01:31:40,344 “다우니 음반 크리스마스 캐럴” 1129 01:37:34,114 --> 01:37:38,035 “러모나 그레이스 도허티를 추모하며”