1 00:00:06,100 --> 00:00:10,100 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,100 --> 00:00:17,100 Venite a tradurre con [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,100 --> 00:00:23,100 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,900 --> 00:00:29,900 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 5 00:01:08,600 --> 00:01:11,600 SRT project ha tradotto per voi: 6 00:01:12,600 --> 00:01:15,570 'Krampus' 7 00:01:18,600 --> 00:01:25,600 Traduzione: madskin, leadmanu, Ribinin, Evgenij [SRT project] 8 00:01:26,800 --> 00:01:29,800 Revisione: leadmanu [SRT project] 9 00:03:20,797 --> 00:03:25,794 Sono venuto stasera per avvertirti che riceverai la visita di tre spiriti. 10 00:03:26,375 --> 00:03:27,125 Cosa? 11 00:03:28,590 --> 00:03:32,290 Era quella l'opportunita' e la speranza di cui parlavi, Jacob? 12 00:03:32,672 --> 00:03:33,372 Si'. 13 00:03:34,206 --> 00:03:36,302 Hai ancora l'opportunita' e la speranza 14 00:03:36,402 --> 00:03:38,252 di sfuggire al mio destino. 15 00:03:38,575 --> 00:03:41,907 Un'opportunita' e una speranza che ti sto offrendo, Ebenezer. 16 00:03:42,007 --> 00:03:43,207 Grazie, Jacob. 17 00:03:44,105 --> 00:03:46,217 Attendi la prima visita 18 00:03:46,317 --> 00:03:48,783 quando la campana suonera' l'una. 19 00:03:49,398 --> 00:03:52,848 - Stai zitta, Beth. - Non m'importa chi ha iniziato, Max. 20 00:03:53,491 --> 00:03:57,242 Ha cominciato Ben Kulinski e lo sanno tutti. C'e' tutta la scena sul video. 21 00:03:57,342 --> 00:04:00,564 Scriverai delle scuse per la classe per aver rovinato la recita. 22 00:04:00,664 --> 00:04:03,441 Che ti e' venuto in mente, Max? Quel ragazzo era il doppio di te. 23 00:04:03,541 --> 00:04:06,404 Si', ma Ben Kuklinski si accanisce sempre contro il Natale. 24 00:04:06,504 --> 00:04:08,983 Ha detto ai piu' piccoli che Babbo Natale era solo una manovra 25 00:04:09,083 --> 00:04:11,081 - di marketing per vendere la Pepsi. - La Coca. 26 00:04:11,181 --> 00:04:12,260 Sai cosa intendo. 27 00:04:12,360 --> 00:04:14,995 - Ma non perche' ti importi. - Beh, a qualcuno deve importare. 28 00:04:15,095 --> 00:04:16,590 Vieni, fammi vedere. 29 00:04:18,284 --> 00:04:20,390 Ah, non e' cosi' grave. Continua a tenere il ghiaccio. 30 00:04:20,490 --> 00:04:22,941 E prenderlo a calci nel presepe 31 00:04:23,041 --> 00:04:24,841 e' il modo migliore di gestire la cosa? 32 00:04:24,941 --> 00:04:27,741 Ok, quella non e' stata colpa mia. Ero fatto. 33 00:04:28,197 --> 00:04:30,688 Avevo mangiato solo dolci di Natale e bastoncini di zucchero. 34 00:04:30,788 --> 00:04:32,540 Odio sembrare insensibile, ma ogni bambino 35 00:04:32,640 --> 00:04:34,915 dovra' conoscere la verita', un giorno. 36 00:04:35,015 --> 00:04:36,765 Oh, lo so. E' solo che... 37 00:04:37,490 --> 00:04:39,389 non voglio che glielo rovinino. 38 00:04:39,489 --> 00:04:40,571 Ai bambini. 39 00:04:41,559 --> 00:04:43,639 Ma questa e' una guerra al Natale, 40 00:04:43,747 --> 00:04:45,594 una guerra sulla correttezza politica o... 41 00:04:45,694 --> 00:04:47,244 E' bellissima, mamma. 42 00:04:47,750 --> 00:04:48,607 {\an8}Grazie. 43 00:04:48,747 --> 00:04:51,515 Pero' non lavorare troppo. Sarah ha comprato un sacco di biscotti 44 00:04:51,615 --> 00:04:53,165 al negozio. E' Roger. 45 00:04:53,936 --> 00:04:55,811 Pensavo avessi detto che non lavorassi a Natale. 46 00:04:55,911 --> 00:04:59,234 Dissi che non avrei viaggiato a Natale. Devo rispondere a un paio di chiamate. 47 00:04:59,334 --> 00:05:01,792 - Ehi, Roger, che succede? - Aspettate. Ancora non vediamo 48 00:05:01,892 --> 00:05:04,599 Charlie Brown e incartiamo i regali di Natale come facciamo sempre? 49 00:05:04,699 --> 00:05:06,794 Dopo quello che hai fatto, puoi farlo da solo. 50 00:05:06,894 --> 00:05:10,501 E alla svelta. I tuoi cugini arriveranno a momenti. Si', Roger? 51 00:05:10,601 --> 00:05:12,678 Ah, e' un raggruppamento dovuto al Natale 52 00:05:12,778 --> 00:05:15,003 Beth, aiutami ad appendere questo. 53 00:05:17,307 --> 00:05:19,957 Aspetta. Mamma, non vedremo Charlie Brown? 54 00:05:27,599 --> 00:05:29,199 {\an8}Hai finito la lettera? 55 00:05:32,902 --> 00:05:34,402 L'ho iniziata, ma... 56 00:05:33,254 --> 00:05:34,383 {\an8}Babbo Natale. Polo Nord. 57 00:05:34,810 --> 00:05:36,674 Non so cosa chiedere, quest'anno. 58 00:05:36,774 --> 00:05:38,974 Perche' sono della famiglia, Beth. 59 00:05:39,203 --> 00:05:41,622 - E' solo per pochi giorni. - Beh, non dividero' la stanza 60 00:05:41,722 --> 00:05:43,994 con delle ragazze che pisciano in piedi. 61 00:05:44,094 --> 00:05:46,844 {\an8}Sono sicura che ti verra' in mente qualcosa. 62 00:05:47,133 --> 00:05:50,395 L'anno scorso ho trovato della merda nel mio letto, mamma. Merda umana. 63 00:05:50,495 --> 00:05:52,281 Per l'ultima volta, era del loro cane! 64 00:05:52,381 --> 00:05:54,515 Ecco perche' alcune persone non dovrebbero riprodursi! 65 00:05:54,615 --> 00:05:56,465 Parole tue, mamma, non mie! 66 00:05:57,093 --> 00:05:58,543 Non l'ho mai detto! 67 00:06:00,312 --> 00:06:04,112 Ho detto che magari dovrebbero fare un esame prima di riprodursi. 68 00:06:27,636 --> 00:06:28,736 Grazie, Omi. 69 00:06:31,691 --> 00:06:32,391 Omi? 70 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 Credi ancora a Babbo Natale? 71 00:06:38,353 --> 00:06:39,153 {\an8}Certo. 72 00:06:40,781 --> 00:06:41,981 {\an8}Ma credo anche 73 00:06:42,518 --> 00:06:45,643 {\an8}che Babbo Natale sia quello che tu vuoi che sia. 74 00:06:47,080 --> 00:06:48,280 Che vuoi dire? 75 00:06:48,979 --> 00:06:50,629 {\an8}Che credere in lui 76 00:06:51,930 --> 00:06:54,591 {\an8}vuol dire credere al vero spirito natalizio. 77 00:06:54,691 --> 00:06:57,241 {\an8}Lo spirito del donare. Del sacrificio... 78 00:07:06,741 --> 00:07:10,099 {\an8}Credo anche nel dolce prima di cena. 79 00:07:20,951 --> 00:07:23,667 Si', i miei cugini sono stati fatti con gli scarti del patrimonio genetico, 80 00:07:23,767 --> 00:07:25,639 quindi sono tutti un po' nervosi. 81 00:07:25,739 --> 00:07:27,704 Tua madre prende di nuovo lo Xanax? 82 00:07:27,804 --> 00:07:29,327 Come se fossero caramelle. 83 00:07:29,427 --> 00:07:32,169 Stasera faremo un albero giapponese di fiocchi di neve 84 00:07:32,269 --> 00:07:33,969 o qualche altra cazzata. 85 00:07:34,643 --> 00:07:36,888 Ce ne vuole per far sembrare la tua famiglia piu' fantastica 86 00:07:36,988 --> 00:07:39,778 - di quel che e'. - Mi piacciono i fiocchi di neve, ma 87 00:07:39,878 --> 00:07:42,128 mi piace di piu' il mio programma. 88 00:07:42,812 --> 00:07:44,262 Davvero allettante. 89 00:07:45,381 --> 00:07:47,914 - Ma penso di essere bloccata qui. - Andiamo. 90 00:07:48,014 --> 00:07:49,744 La gente e' gia' scappata da Alcatraz, 91 00:07:49,844 --> 00:07:52,644 e io sono solo a quattro isolati di distanza. 92 00:07:53,410 --> 00:07:54,160 Cosa? 93 00:07:54,728 --> 00:07:55,828 Che succede? 94 00:07:56,682 --> 00:07:57,632 Di tutto. 95 00:08:06,649 --> 00:08:07,449 Merda. 96 00:08:14,044 --> 00:08:16,580 - Volete smetterla voi due? - Howie, smettila con il campanello. 97 00:08:16,680 --> 00:08:19,994 - Be', porta qualcosa! - Howie, basta! Aiutami con le valigie. 98 00:08:20,094 --> 00:08:21,036 E' Natale. 99 00:08:21,136 --> 00:08:22,136 E' Natale. 100 00:08:22,804 --> 00:08:23,804 E' Natale. 101 00:08:24,409 --> 00:08:27,458 - Buon Natale! - Ehi, sorella. Buon Natale. 102 00:08:27,558 --> 00:08:30,129 Oddio. Sono cosi' felice che ce l'abbiate fatta. 103 00:08:30,229 --> 00:08:32,816 Non ne hai idea. Incidenti su tutte le autostrade 104 00:08:32,916 --> 00:08:35,487 e solo talk show alla radio per 6 ore. 105 00:08:35,587 --> 00:08:37,749 Pero' vi abbiamo portato un po' del sapore di casa, no? 106 00:08:37,849 --> 00:08:38,749 Oh, wow. 107 00:08:39,369 --> 00:08:40,719 Grazie. Sembra... 108 00:08:41,034 --> 00:08:41,734 Wow. 109 00:08:41,954 --> 00:08:45,172 - Prego. - Spostati, Linda. Blocchi il traffico. 110 00:08:45,272 --> 00:08:47,604 Howard, lascia che ti aiuti con quello. 111 00:08:47,704 --> 00:08:48,804 Quello e'... 112 00:08:49,575 --> 00:08:51,168 - Grazie, Tommy. - Mi dispiace. 113 00:08:51,268 --> 00:08:53,254 Che c'e', serata libera per il maggiordomo? 114 00:08:53,354 --> 00:08:54,900 Tom, non preoccuparti. 115 00:08:55,000 --> 00:08:56,850 Si', abbiamo portato Rosie. 116 00:08:57,108 --> 00:08:59,926 - Non avete un gatto, vero? - Va tutto bene. Va tutto bene, vero? 117 00:09:00,026 --> 00:09:02,946 - Va tutto bene. - Buon Natale, ragazze. Entrate. 118 00:09:03,046 --> 00:09:05,821 Non sono carine con i loro giubbotti coordinati? 119 00:09:05,921 --> 00:09:09,164 Sono un po' scontrose perche' gli Steelers hanno perso, percio'... 120 00:09:09,264 --> 00:09:11,309 Jordan, Stevie, perche' non dite a zia Sarah 121 00:09:11,409 --> 00:09:14,159 del vostro premio per la lotta all'obesita'? 122 00:09:15,321 --> 00:09:16,821 E' una bella storia. 123 00:09:18,028 --> 00:09:19,078 Ehi, Howie. 124 00:09:20,621 --> 00:09:23,449 Allora, cosa hai chiesto quest'anno a Babbo Natale? 125 00:09:23,549 --> 00:09:25,738 - Molto carine. - Stanno proprio bene. 126 00:09:25,838 --> 00:09:27,424 Sembra piu' grande qui. 127 00:09:27,524 --> 00:09:28,774 Una macchinina? 128 00:09:28,892 --> 00:09:32,292 Guarda cos'ha Max in tasca. Una lettera per Babbo Natale. 129 00:09:33,640 --> 00:09:34,840 Un videogioco? 130 00:09:37,003 --> 00:09:38,103 Un telefono? 131 00:09:39,720 --> 00:09:40,770 La dialisi? 132 00:09:43,327 --> 00:09:46,327 - Che lungo viaggio del cazzo. - Grazie, ragazzi. 133 00:09:46,639 --> 00:09:48,552 Dove vuoi questa roba, Tom? In giro? 134 00:09:48,652 --> 00:09:49,352 Si'. 135 00:09:49,654 --> 00:09:52,648 Cristo Santo. Vi ucciderebbe spalare il vialetto? 136 00:09:52,748 --> 00:09:54,753 Avrei potuto rompermi un'anca la' fuori. 137 00:09:54,853 --> 00:09:55,803 Sorpresa! 138 00:09:56,686 --> 00:09:58,586 Per favore, non arrabbiarti. 139 00:10:00,012 --> 00:10:00,959 Zia Dorothy. 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,098 E' cosi' bello vederti. 141 00:10:03,198 --> 00:10:04,148 Si', beh, 142 00:10:04,392 --> 00:10:06,523 tua sorella non e' Madre Teresa, 143 00:10:06,623 --> 00:10:09,360 ma almeno una volta ogni tanto fa un salto 144 00:10:09,460 --> 00:10:11,775 per assicurarsi che io non sia morta. 145 00:10:11,875 --> 00:10:13,725 Allora, dov'e' lo zabaione? 146 00:10:13,834 --> 00:10:17,143 - Ho bisogno di essere allegra. - Ah, e' in cucina. 147 00:10:17,243 --> 00:10:19,239 - Serviti pure. - Oh, Tom, lo prendo io. 148 00:10:19,339 --> 00:10:21,289 - Mi dispiace. - E' tutto a posto. 149 00:10:21,389 --> 00:10:22,689 Dio Onnipotente. 150 00:10:23,381 --> 00:10:25,226 Sembra che Martha Stewart abbia vomitato qui. 151 00:10:25,326 --> 00:10:27,601 Abbiamo lasciato la porta aperta. Scusate. 152 00:10:27,701 --> 00:10:29,651 Siamo un disastro, sul serio. 153 00:10:30,160 --> 00:10:31,760 6 ore, cioe', andiamo. 154 00:10:32,848 --> 00:10:33,748 Scusate. 155 00:10:34,119 --> 00:10:35,669 Non c'era un'altra... 156 00:10:37,673 --> 00:10:38,795 Bambina? 157 00:10:39,032 --> 00:10:40,582 Chrissy! Maledizione! 158 00:10:40,740 --> 00:10:42,625 Jordan, ti avevo detto di portarla dentro. 159 00:10:42,725 --> 00:10:44,811 - Non e' mia figlia. - Andiamo, ragazze. 160 00:10:44,911 --> 00:10:47,586 Tommy, aiutami a prendere la bambina e il resto della sua roba dal furgone. 161 00:10:47,686 --> 00:10:49,725 - Ti dispiace? Grazie. - Bene. 162 00:10:49,825 --> 00:10:51,525 Creiamo dei ricordi, eh? 163 00:10:52,250 --> 00:10:53,400 Grazie, caro. 164 00:10:53,581 --> 00:10:55,196 Grazie. Oh, mio Dio. 165 00:10:55,296 --> 00:10:57,476 Un arrosto natalizio e' una sorpresa. 166 00:10:57,576 --> 00:10:59,005 Le emorroidi sono una sorpresa. 167 00:10:59,105 --> 00:11:01,039 Lei e' un maledetto incubo. 168 00:11:01,139 --> 00:11:04,063 - A cosa stavi pensando? - Andiamo, non e' cosi' cattiva. 169 00:11:04,163 --> 00:11:05,163 Non lo e'. 170 00:11:05,526 --> 00:11:07,312 E poi, mi ha ingannato, ok? 171 00:11:07,559 --> 00:11:10,652 Pensavo di lasciare solo i regali, ed e' venuta ad aprire con una valigia. 172 00:11:10,752 --> 00:11:12,996 Che avrei dovuto fare? Dirle che passava il Natale da sola? 173 00:11:13,096 --> 00:11:15,916 No, ma almeno puoi avvisarmi quando uno dei tuoi errori 174 00:11:16,016 --> 00:11:17,821 sta per diventare un mio problema. 175 00:11:17,921 --> 00:11:20,273 Pensi che tutto quello che faccio sia un errore. 176 00:11:20,373 --> 00:11:22,616 - Beh... - Scusa. Attenti. Attenti. 177 00:11:23,405 --> 00:11:26,126 Ehi, tesoro. Credo che questa testata sia stata innescata. 178 00:11:26,226 --> 00:11:27,776 Sei cosi' puzzolente. 179 00:11:28,222 --> 00:11:31,072 Ok, vado a cambiarla. Andiamo da questa parte. 180 00:11:31,250 --> 00:11:32,800 Montala dove vuoi, T. 181 00:11:34,305 --> 00:11:36,455 Tutto il furgone puzza di merda. 182 00:11:37,776 --> 00:11:38,626 Allora, 183 00:11:38,767 --> 00:11:40,126 che c'e' per cena? 184 00:11:54,044 --> 00:11:55,594 Questo e' mio figlio! 185 00:11:55,883 --> 00:11:57,433 Questo e' mio figlio! 186 00:11:57,623 --> 00:11:58,823 Ne sono certo. 187 00:11:59,463 --> 00:12:01,337 Sto mettendo in forma Howie junior. 188 00:12:01,437 --> 00:12:02,886 Quando arrivera' alle superiori, 189 00:12:02,986 --> 00:12:05,786 diventera' il piu' grande lineman dello stato. 190 00:12:06,360 --> 00:12:09,010 Hai mai passato del tempo in campo, Tommy? 191 00:12:09,539 --> 00:12:11,841 No, a dire il vero, non ho potuto quando ero giovane. 192 00:12:11,941 --> 00:12:13,332 Mi addestravo spesso. 193 00:12:13,432 --> 00:12:15,278 Per che cosa ti stavi addestrando? 194 00:12:15,378 --> 00:12:16,399 Per l'esercito? 195 00:12:16,499 --> 00:12:17,449 I Marine? 196 00:12:18,813 --> 00:12:20,313 Era per i Boy Scout. 197 00:12:20,463 --> 00:12:21,563 I Boy Scout. 198 00:12:22,346 --> 00:12:24,010 Ora, i Boy Scout, ragazzi, 199 00:12:24,110 --> 00:12:25,692 e' dove intrecci i canestri 200 00:12:25,792 --> 00:12:28,051 e aiuti le vecchiette ad attraversare la strada. 201 00:12:28,151 --> 00:12:29,801 - Dico bene? - No, no. 202 00:12:30,490 --> 00:12:33,940 No, no, no. In realta' era piu' un corso di sopravvivenza. 203 00:12:35,021 --> 00:12:37,060 - Quindi... - Beh, l'unico corso di sopravvivenza 204 00:12:37,160 --> 00:12:39,185 che mi serve e' il mio vecchio fucile 205 00:12:39,285 --> 00:12:42,998 e una grande e grossa scatola di pallettoni che tengo nel furgone. 206 00:12:43,098 --> 00:12:45,748 Un pastore deve proteggere il suo gregge. 207 00:12:46,160 --> 00:12:46,910 Caro, 208 00:12:47,320 --> 00:12:49,483 abbiamo detto di non parlare di armi a tavola. 209 00:12:49,583 --> 00:12:51,505 A questa famiglia servono due parole sulle armi, 210 00:12:51,605 --> 00:12:53,797 che sia a tavola o da qualsiasi altra parte. 211 00:12:53,897 --> 00:12:57,397 Caspita. Sembra che a Chrissy piaccia molto il mio Gravlax. 212 00:12:59,334 --> 00:13:01,469 Attenti, ragazzi. Ricordate che a vostra zia Sarah piace 213 00:13:01,569 --> 00:13:04,466 che sia tutto pulito e perfetto, questo perche' prepara cosi' tanto cibo 214 00:13:04,566 --> 00:13:06,080 che non riuscite a pronunciare. 215 00:13:06,180 --> 00:13:08,949 Pensavo che vi sarebbe piaciuta una pausa dai maccheroni al formaggio 216 00:13:09,049 --> 00:13:10,823 - e hot dog. - Si', va bene. 217 00:13:10,923 --> 00:13:12,273 Beh, avevi torto. 218 00:13:13,015 --> 00:13:15,396 E chi non prepara un prosciutto a Natale? 219 00:13:15,496 --> 00:13:17,296 Cosa sei adesso, un'ebrea? 220 00:13:21,409 --> 00:13:23,459 Forse e' il momento del dolce. 221 00:13:24,190 --> 00:13:26,482 - E' delizioso, cara. - E' un po' asciutto. 222 00:13:26,582 --> 00:13:29,006 - Va bene. - Beh, il mio e' delizioso. 223 00:13:31,455 --> 00:13:33,186 Beh, avrei dovuto prendere il tuo uccello. 224 00:13:33,286 --> 00:13:34,872 Puoi dire qualcosa di carino. 225 00:13:34,972 --> 00:13:37,052 Lo diro' quando torna, se il dolce e' buono. 226 00:13:37,152 --> 00:13:41,152 Beh, potresti farmi un favore. Di' solo qualcosa di carino sul dolce. 227 00:13:41,528 --> 00:13:42,228 Ehi. 228 00:13:42,470 --> 00:13:43,769 Maxi assorbente. 229 00:13:43,869 --> 00:13:45,789 Hai sentito cosa e' successo a Babbo Natale? 230 00:13:45,889 --> 00:13:47,863 No, Stevie. Cosa e' successo a Babbo Natale? 231 00:13:47,963 --> 00:13:49,484 L'ho sentito al notiziario. 232 00:13:49,584 --> 00:13:51,685 La slitta si e' schiantata sulle Montagne Rocciose. 233 00:13:51,785 --> 00:13:54,021 Si e' fratturato entrambe le gambe. 234 00:13:54,121 --> 00:13:57,004 Il congelamento si e' occupato del suo dolore, ma non della sua fame. 235 00:13:57,104 --> 00:13:59,235 Quindi, per sopravvivere, ha dovuto macellare 236 00:13:59,335 --> 00:14:01,035 e mangiare le sue renne. 237 00:14:03,183 --> 00:14:04,533 Compresa Rudolph. 238 00:14:05,582 --> 00:14:07,982 Ha mangiato la piccola renna. Capito? 239 00:14:09,948 --> 00:14:10,998 Piantatela! 240 00:14:11,554 --> 00:14:13,054 Non cominciare. 241 00:14:13,499 --> 00:14:15,202 Ehi, ragazzi, datevi una calmata. 242 00:14:15,302 --> 00:14:17,202 Stanno solo giocando, Tommy. 243 00:14:22,202 --> 00:14:25,951 Maccheroni al formaggio e hot dog. Oh, Gesu'. 244 00:14:27,124 --> 00:14:30,724 Allora, che razza di dannato intruglio stai cucinando adesso? 245 00:14:31,195 --> 00:14:34,295 Lo sai che questo cibo sofisticato mi intasa tutta. 246 00:14:34,563 --> 00:14:38,152 Be', che ne dici se l'anno prossimo a Natale andiamo nella tua roulotte? 247 00:14:38,252 --> 00:14:40,728 E dopo che avrai passato settimane decorando, 248 00:14:40,828 --> 00:14:43,478 cucinando e pulendo, potrei arrivare con calma, brontolando e lamentandomi 249 00:14:43,578 --> 00:14:45,128 di cio' su cui hai lavorato tanto. 250 00:14:45,228 --> 00:14:48,252 - Oh, Sarah, lo sai... - No, zia Dorothy, ti prego. 251 00:14:48,352 --> 00:14:50,052 Per il tuo bene, stai... 252 00:14:51,132 --> 00:14:53,332 Stai alla larga dalla mia cucina. 253 00:14:56,021 --> 00:14:59,165 Sapete, le renne sono davvero una fonte di cibo sostenibile, 254 00:14:59,265 --> 00:15:02,138 nei territori del nord, in Alaska, in Canada. 255 00:15:02,238 --> 00:15:05,638 In questo periodo dell'anno, ci riferiamo alle renne come 256 00:15:06,417 --> 00:15:08,967 il sistema di trasporto di Babbo Natale. 257 00:15:09,979 --> 00:15:13,379 Lo sappiamo che credi ancora nel grande e grosso maniaco. 258 00:15:13,479 --> 00:15:15,529 Non so di cosa state parlando. 259 00:15:16,377 --> 00:15:17,427 Sei sicuro? 260 00:15:19,170 --> 00:15:20,320 Max, fermati. 261 00:15:22,301 --> 00:15:23,701 Caro Babbo Natale, 262 00:15:24,431 --> 00:15:27,731 so di non essere stato bravo quest'anno, e mi dispiace, 263 00:15:27,831 --> 00:15:32,018 ma speravo proprio che potessi aiutare me e la mia famiglia questo Natale. 264 00:15:32,118 --> 00:15:33,443 Abbiamo bisogno di te. 265 00:15:33,543 --> 00:15:35,966 - Oh, Maxi assorbente, che cosa dolce. - Ridammela! 266 00:15:36,066 --> 00:15:37,216 Fermati, Max. 267 00:15:37,674 --> 00:15:39,898 Bla, bla, bla, stronzate, stronzate. 268 00:15:39,998 --> 00:15:41,964 Ah, ecco la lista dei desideri di Max. 269 00:15:42,064 --> 00:15:45,099 - Stevie, smettila. Ora basta. - Aspetta, sei la prima, Beth. 270 00:15:45,199 --> 00:15:48,725 Vorrei che io e Beth passassimo del tempo come facevamo una volta. 271 00:15:48,825 --> 00:15:51,575 Potresti aver notato che non ho molti amici. 272 00:15:51,843 --> 00:15:53,393 Oh, no, davvero, Max? 273 00:15:54,592 --> 00:15:58,342 Vorrei che mia madre e mio padre possano innamorarsi di nuovo. 274 00:15:58,967 --> 00:16:00,328 So che si arrabbiano molto, 275 00:16:00,428 --> 00:16:02,490 con papa' che sta lontano da casa cosi' tanto. 276 00:16:02,590 --> 00:16:05,790 Credo che sentano molto la mancanza l'una dell'altro. 277 00:16:06,919 --> 00:16:07,819 Inoltre, 278 00:16:08,067 --> 00:16:09,773 vorrei che le cose non fossero cosi' dure 279 00:16:09,873 --> 00:16:12,479 per lo zio Howard e la zia Linda. 280 00:16:15,610 --> 00:16:19,060 Quindi magari puoi dargli una mano per il resto dell'anno. 281 00:16:22,115 --> 00:16:22,815 E... 282 00:16:24,226 --> 00:16:25,110 E che... 283 00:16:25,210 --> 00:16:28,310 Vaffanculo. Papa' non vorrebbe che fossimo ragazzi. 284 00:16:29,588 --> 00:16:31,388 Chi vuole la creme brulee? 285 00:16:35,342 --> 00:16:37,253 Dammi la lettera! Ridammela! 286 00:16:37,353 --> 00:16:38,303 Ehi, Max. 287 00:16:38,567 --> 00:16:39,267 Ehi. 288 00:16:39,405 --> 00:16:40,355 Ehi! Ehi! 289 00:16:40,795 --> 00:16:42,195 - Ehi! - Ragazze! 290 00:16:46,136 --> 00:16:47,336 - Ehi! - Ehi! 291 00:16:47,786 --> 00:16:49,413 Andiamo, Howard. Stevie, Jordan. 292 00:16:49,513 --> 00:16:52,069 - Forza. - D'accordo, va bene, ora basta. 293 00:16:52,169 --> 00:16:54,169 - Stai bene? Tesoro? - Basta. 294 00:16:55,764 --> 00:16:58,276 Volevo che il Natale fosse come un tempo, ma lasciate perdere. 295 00:16:58,376 --> 00:16:59,506 Odio il Natale! 296 00:16:59,606 --> 00:17:00,801 Vi odio tutti! 297 00:17:00,901 --> 00:17:01,601 Max. 298 00:17:02,810 --> 00:17:03,457 Max! 299 00:17:04,092 --> 00:17:05,592 Oh, lascialo andare. 300 00:17:05,868 --> 00:17:09,118 Il ragazzo merita un premio per aver detto la verita'. 301 00:17:18,371 --> 00:17:20,021 - Posso entrare? - No. 302 00:17:22,774 --> 00:17:25,381 Se ne andranno giusto dopo Natale, 303 00:17:25,481 --> 00:17:27,545 quindi doppiamo sopravvivere altri 304 00:17:28,064 --> 00:17:29,014 3 giorni. 305 00:17:29,570 --> 00:17:30,670 Non capisco. 306 00:17:30,770 --> 00:17:32,220 Ogni anno è peggio. 307 00:17:32,379 --> 00:17:36,479 Solo perche' condividiamo il DNA dobbiamo sopportare le loro stronzate? 308 00:17:37,782 --> 00:17:40,726 Questo e' quello che fa una famiglia, Max. 309 00:17:41,518 --> 00:17:43,358 Persone con cui provi ad essere amico 310 00:17:43,458 --> 00:17:46,258 anche se non hai un sacco di cose in comune. 311 00:17:46,802 --> 00:17:48,752 - Ma perche'? - Perche' si'. 312 00:17:49,194 --> 00:17:49,994 Beh... 313 00:17:52,104 --> 00:17:53,554 Ok, mi hai beccato. 314 00:17:56,189 --> 00:18:00,983 O, forse, ci puo' far lavorare di piu' per trovare cio' che abbiamo in comune. 315 00:18:01,548 --> 00:18:04,748 Metti tutto da parte, pensa agli altri per una volta. 316 00:18:05,172 --> 00:18:06,472 Amici, famiglia, 317 00:18:07,691 --> 00:18:09,949 persino gli imbecilli che normalmente non sopporti. 318 00:18:10,049 --> 00:18:12,699 - Come zio Howard? - Non voglio fare nomi. 319 00:18:15,403 --> 00:18:16,203 Papa', 320 00:18:16,763 --> 00:18:18,213 ci credi veramente? 321 00:18:19,253 --> 00:18:20,753 Lo voglio fare, Max. 322 00:18:24,168 --> 00:18:25,068 Ma, ehi, 323 00:18:26,325 --> 00:18:30,275 c'e' ancora tempo per mettere la lettera nella cassetta della posta. 324 00:20:26,616 --> 00:20:30,121 Non lo trovi un po' strano? Possono vedere granelli di polvere su Marte, 325 00:20:30,221 --> 00:20:32,848 ma nessuno ha notato un'enorme bufera che sfreccia verso di noi. 326 00:20:32,948 --> 00:20:34,786 Beh, quando tornera' la corrente, 327 00:20:34,886 --> 00:20:37,911 potrai scrivere un'e-mail di protesta al Servizio Metereologico Nazionale. 328 00:20:38,011 --> 00:20:40,192 Ma nel frattempo proviamo a stare calmi. 329 00:20:40,292 --> 00:20:42,692 - Mamma, c'è qualcosa di strano fuori. - Sono calma. 330 00:20:42,825 --> 00:20:45,410 Lo sarei di piu' se sapessi come sopravviveremo al Natale, 331 00:20:45,510 --> 00:20:49,810 con 12 persone chiuse in casa senza acqua calda, riscaldamento e corrente. 332 00:20:50,138 --> 00:20:51,533 - O cibo. - Beh, 333 00:20:52,213 --> 00:20:54,463 ci sono un sacco di avanzi, Howard. 334 00:20:54,761 --> 00:20:57,611 - La birra c'e'. - Anche il telefono e' morto. 335 00:20:58,119 --> 00:20:59,366 - Mamma! - Cosa, Max? 336 00:20:59,466 --> 00:21:01,469 C'e' un pupazzo di neve in cortile. 337 00:21:03,163 --> 00:21:03,963 Visto? 338 00:21:06,735 --> 00:21:07,485 E'... 339 00:21:08,356 --> 00:21:10,602 - E' fantastico, Max. - Ma chi l'ha fatto? 340 00:21:10,702 --> 00:21:14,552 Puoi appena vedere oltre la strada, ma non sembra sia solo da noi. 341 00:21:15,585 --> 00:21:18,931 - Posso uscire, parlare con i Turner. - I Turner sono alle Hawaii. 342 00:21:19,031 --> 00:21:21,623 I Lambert sono in Florida, e i Cartwright hanno smesso di parlarci, 343 00:21:21,723 --> 00:21:22,897 dopo l'incidente, 344 00:21:22,997 --> 00:21:25,300 - degli spaghetti di Max - Dopo cosa? 345 00:21:25,400 --> 00:21:29,600 Max, per favore, allontana Omi dal camino prima che bruci l'intera casa. 346 00:21:31,930 --> 00:21:32,830 Vado io! 347 00:21:33,580 --> 00:21:34,330 Bene. 348 00:21:35,375 --> 00:21:36,896 Seriamente, cosa faremo? 349 00:21:38,144 --> 00:21:39,244 Buon Natale. 350 00:21:39,693 --> 00:21:41,193 - Firmi qua. - Si'. 351 00:21:43,440 --> 00:21:45,190 Tesoro, roba da prendere! 352 00:21:46,064 --> 00:21:47,903 - Brutto tempo, eh? - Si'. 353 00:21:48,003 --> 00:21:50,310 E' una citta' fantasma. Le strade sono un incubo. 354 00:21:50,410 --> 00:21:52,760 Si', non scherza. Ehi, anche questi? 355 00:21:53,748 --> 00:21:54,891 Eh,non sono miei. 356 00:21:55,181 --> 00:21:57,183 - Saranno dai ragazzi in marrone. - Va bene. 357 00:21:57,283 --> 00:21:59,153 - Buon Natale. - Anche a te. 358 00:22:00,417 --> 00:22:02,267 - Cosa c'e'? - Guarda qua. 359 00:22:02,675 --> 00:22:03,525 Cosa? 360 00:22:04,020 --> 00:22:05,136 C'e' altra roba. 361 00:22:05,236 --> 00:22:07,263 Come mai i ricchi hanno tutta la roba gratis? 362 00:22:07,363 --> 00:22:10,263 Non lo so, tesoro. Probabilmente i democratici. 363 00:22:12,903 --> 00:22:14,003 Oh, mio Dio! 364 00:22:15,349 --> 00:22:17,563 Chi ha bisogno di tutto questo formaggio? 365 00:22:17,663 --> 00:22:18,969 Un attimo solo. 366 00:22:19,924 --> 00:22:23,255 Ho scritto a Derek, tipo, 9 volte e non mi ha ancora risposto. 367 00:22:23,355 --> 00:22:24,582 Non e' normale. 368 00:22:24,682 --> 00:22:27,071 E' la bufera, tesoro. Non funziona nulla. 369 00:22:27,171 --> 00:22:30,321 Posso uscire a controllare? Sono solo pochi isolati. 370 00:22:30,421 --> 00:22:32,482 Non penso che sia una buona idea. 371 00:22:32,582 --> 00:22:35,211 Posso vedere se qualcuno ha la corrente sulla strada. 372 00:22:35,311 --> 00:22:36,411 Stara' bene. 373 00:22:37,887 --> 00:22:38,537 Ok. 374 00:22:38,850 --> 00:22:39,700 Un'ora. 375 00:22:39,979 --> 00:22:43,151 Quando torni voglio che passi del tempo con Jordan e Stevie. 376 00:22:43,251 --> 00:22:44,101 Capito? 377 00:22:44,399 --> 00:22:46,299 Questa la chiami inversione? 378 00:22:46,563 --> 00:22:48,413 Dai, Jordy, Pianta i piedi! 379 00:22:48,691 --> 00:22:50,891 - Pianta i piedi. Bene. - Va bene. 380 00:22:51,122 --> 00:22:52,743 - Di nuovo. - Sai cosa intendo. 381 00:22:52,843 --> 00:22:55,136 - Grazie. - Stai attenta, ok? 382 00:22:55,628 --> 00:22:57,728 - Ok. A dopo. - Ti voglio bene. 383 00:22:58,045 --> 00:22:58,895 Un'ora. 384 00:22:59,507 --> 00:23:00,157 Ok. 385 00:23:03,197 --> 00:23:05,997 Max, ti avevo detto di allontanare Omi dal... 386 00:23:17,945 --> 00:23:20,995 Dice che la cioccolata calda rende tutto migliore. 387 00:24:41,744 --> 00:24:42,794 Oh mio Dio. 388 00:24:50,366 --> 00:24:51,416 Per favore! 389 00:24:57,410 --> 00:24:58,810 Qualcuno mi aiuti! 390 00:24:59,581 --> 00:25:00,631 Per favore! 391 00:25:01,391 --> 00:25:02,191 Papa'! 392 00:25:07,357 --> 00:25:08,157 Aiuto! 393 00:27:28,035 --> 00:27:29,535 Hai saputo qualcosa? 394 00:27:30,249 --> 00:27:30,899 No. 395 00:27:33,452 --> 00:27:36,218 E' la cosa piu' strana. Non ci sono auto, persone, 396 00:27:36,318 --> 00:27:38,018 nemmeno camion del sale. 397 00:27:39,658 --> 00:27:43,409 Immagino che non mi hai regalato un generatore d'emergenza, vero? 398 00:27:43,509 --> 00:27:47,301 Si', e' sotto l'albero, vicino alla cravatta e all'intimo. 399 00:27:47,401 --> 00:27:48,151 Bene. 400 00:27:54,137 --> 00:27:55,687 Sta diventando tardi. 401 00:27:56,685 --> 00:28:00,171 - Beth dovrebbe essere gia' a casa. - Sta bene. E' da Derek. 402 00:28:00,271 --> 00:28:03,524 - Tutte ragioni per preoccuparsi. - Tesoro, rilassati. 403 00:28:03,624 --> 00:28:05,274 Solo per una volta, ok? 404 00:28:08,978 --> 00:28:10,778 Come sono messi gli altri? 405 00:28:11,600 --> 00:28:12,300 Sai, 406 00:28:12,419 --> 00:28:13,319 nervosi, 407 00:28:13,692 --> 00:28:14,642 annoiati, 408 00:28:15,125 --> 00:28:16,575 stanchi della neve, 409 00:28:17,290 --> 00:28:18,690 e di l'un l'altro. 410 00:28:18,854 --> 00:28:20,104 E' la stagione. 411 00:28:25,060 --> 00:28:26,660 Oddio, mi manca 'noi'. 412 00:28:29,186 --> 00:28:30,236 Anche a me. 413 00:28:39,481 --> 00:28:40,653 Mamma, papa'. 414 00:28:42,810 --> 00:28:45,760 E' gia' buio fuori e Beth non e' ancora tornata. 415 00:28:52,381 --> 00:28:53,381 Ehi, Howard. 416 00:28:53,742 --> 00:28:55,509 Il tuo Hummer puo' superare questo caos? 417 00:28:55,609 --> 00:28:56,459 Lucinda? 418 00:28:57,228 --> 00:28:59,112 Potrei metterla verso Est, accelerare, 419 00:28:59,212 --> 00:29:02,094 e uscirebbe dalle spiagge della Normandia prima dell'alba. 420 00:29:02,194 --> 00:29:04,454 - Cosa pensi, T.? - Beh, e', e' Beth. 421 00:29:04,554 --> 00:29:07,401 E' andata dal suo ragazzo prima e non e' ancora tornata. 422 00:29:07,501 --> 00:29:08,260 Visto? 423 00:29:08,360 --> 00:29:12,153 Li perdiamo di vista un secondo e, boom, matrimonio riparatore. 424 00:29:12,703 --> 00:29:14,403 Zia Dorothy, per favore. 425 00:29:15,280 --> 00:29:17,004 Beh, tu dovresti saperlo. 426 00:29:17,104 --> 00:29:20,500 Probabilmente non e' niente. Ma penso che dovremmo andare a prenderla, 427 00:29:20,600 --> 00:29:23,183 fare un giro veloce per la citta', vedere che succede la' fuori. 428 00:29:23,283 --> 00:29:26,674 Una missione di ricognizione, eh? Pensavo non l'avresti mai chiesto. 429 00:29:26,774 --> 00:29:27,424 Ok. 430 00:29:27,686 --> 00:29:29,264 - Vai dalla mamma. - Si'. 431 00:29:29,364 --> 00:29:30,351 Tutto pronto. 432 00:29:30,451 --> 00:29:31,595 Thomas. Thomas. 433 00:29:31,695 --> 00:29:32,945 Thomas. Thomas. 434 00:29:35,357 --> 00:29:36,401 Cosa? Perche'? 435 00:29:36,501 --> 00:29:38,458 Per cosa diamine si e' preoccupata? 436 00:29:43,201 --> 00:29:44,651 Dice di non andare. 437 00:29:45,098 --> 00:29:47,256 E' troppo rischioso, meglio aspettare che passi la bufera. 438 00:29:47,356 --> 00:29:48,617 - Tom. - No, ci penso io. 439 00:29:48,717 --> 00:29:51,276 Ehi, mamma, dobbiamo andare a prendere Beth, 440 00:29:51,376 --> 00:29:54,562 ma Max e Sarah si prenderanno cura di te mentre sono via, ok? 441 00:29:54,662 --> 00:29:56,512 Mamma. Ehi, mamma, ascolta. 442 00:30:00,908 --> 00:30:02,308 Andra' tutto bene. 443 00:30:25,007 --> 00:30:27,107 Riscaldamento globale, un cazzo. 444 00:30:27,540 --> 00:30:29,945 Ci devono essere 20 gradi sotto zero la' fuori. 445 00:30:30,045 --> 00:30:31,895 Questo non ha nessun senso. 446 00:30:32,144 --> 00:30:34,894 - Hai provato a.m.? - Si', ho provato tutto. 447 00:30:35,497 --> 00:30:37,870 La tempesta ha probabilmente steso anche le stazioni radio. 448 00:30:39,043 --> 00:30:40,193 Credo di si'. 449 00:30:41,339 --> 00:30:44,139 Cosa non darei per un po' di Bing Crosby ora. 450 00:30:51,669 --> 00:30:53,104 Va bene, rallenta. 451 00:30:53,204 --> 00:30:54,254 Che cos'e'? 452 00:31:05,339 --> 00:31:06,739 E' uno spazzaneve? 453 00:31:16,743 --> 00:31:17,943 C'e' qualcuno? 454 00:31:42,233 --> 00:31:43,083 Cristo. 455 00:31:44,131 --> 00:31:46,581 Poveraccio. Deve essere uscito da li'. 456 00:31:47,366 --> 00:31:49,116 Sembra piu' il contrario. 457 00:31:50,021 --> 00:31:51,271 Cosa vuoi dire? 458 00:31:51,541 --> 00:31:53,791 Il vetro e' rotto verso l'interno. 459 00:32:08,024 --> 00:32:09,624 Dobbiamo trovare Beth. 460 00:32:12,890 --> 00:32:14,540 Hai impacchettato delle armi 461 00:32:14,656 --> 00:32:15,843 per Natale. 462 00:32:16,523 --> 00:32:18,723 E' sempre tutto pronto, boy scout. 463 00:32:20,011 --> 00:32:21,361 E' bella pesante. 464 00:32:21,748 --> 00:32:22,448 Si'. 465 00:32:23,818 --> 00:32:25,268 E' quella di Linda. 466 00:32:37,232 --> 00:32:38,282 Oh mio Dio. 467 00:32:39,924 --> 00:32:42,473 Avevi l'angelo di mamma per tutto il tempo? 468 00:32:42,573 --> 00:32:44,273 Si', pensavo lo sapessi. 469 00:32:44,462 --> 00:32:45,112 No. 470 00:32:48,005 --> 00:32:48,655 Oh. 471 00:32:49,886 --> 00:32:52,103 Ricordi quando ci picchiavamo per chi doveva sistemarlo? 472 00:32:52,203 --> 00:32:55,358 Si'. Tu eri scorretta. Ho ancora le cicatrici. 473 00:32:56,710 --> 00:32:59,360 Da chi credi abbiano preso le mie ragazze? 474 00:33:03,876 --> 00:33:04,576 Wow. 475 00:33:05,135 --> 00:33:06,485 Hai tenuto tutto. 476 00:33:07,640 --> 00:33:08,390 Gia'. 477 00:33:09,719 --> 00:33:12,919 Immaginavo che fosse quello che avrebbe voluto mamma. 478 00:33:24,495 --> 00:33:25,295 Mamma? 479 00:33:28,822 --> 00:33:30,821 Solo scoiattoli probabilmente. 480 00:33:30,921 --> 00:33:32,321 Con questo tempo? 481 00:34:01,609 --> 00:34:02,409 Visto? 482 00:34:03,810 --> 00:34:05,410 - Scoiattoli. - Giusto. 483 00:34:05,937 --> 00:34:08,887 Probabilmente stanno giocando con le noccioline. 484 00:34:25,706 --> 00:34:26,456 Beth? 485 00:34:34,271 --> 00:34:35,071 Derek! 486 00:34:39,126 --> 00:34:39,876 Beth! 487 00:34:39,976 --> 00:34:42,476 Piano, Tommy. Non mi piace questa cosa. 488 00:35:05,240 --> 00:35:08,490 Chiunque lo abbia fatto e' un pazzo figlio di puttana. 489 00:35:18,153 --> 00:35:20,603 Non preoccuparti. La troveremo, amico. 490 00:35:31,524 --> 00:35:34,524 Sembra come fosse saltata una conduttura del gas. 491 00:35:43,917 --> 00:35:45,117 Questo cos'e'? 492 00:35:49,867 --> 00:35:52,358 Ho cacciato un sacco di selvaggina nella mia vita. 493 00:35:52,458 --> 00:35:53,958 Questi sono zoccoli. 494 00:35:54,159 --> 00:35:55,609 Anche belli grandi. 495 00:35:56,084 --> 00:35:58,372 Potrebbe essere un alce, o una capra. 496 00:35:58,472 --> 00:36:01,472 Che tipo di capra cammina sulle zampe posteriori? 497 00:36:07,620 --> 00:36:08,370 Beth! 498 00:36:10,573 --> 00:36:11,323 Beth! 499 00:36:14,031 --> 00:36:14,781 Beth! 500 00:36:19,549 --> 00:36:20,299 Beth! 501 00:36:23,095 --> 00:36:23,845 Beth! 502 00:36:26,308 --> 00:36:27,929 - Beth! - Tommy! 503 00:36:28,993 --> 00:36:29,993 Aspettami! 504 00:36:40,585 --> 00:36:41,435 Howard! 505 00:36:47,905 --> 00:36:49,055 Oh mio Dio! 506 00:36:49,613 --> 00:36:50,913 Resisti, Howard! 507 00:36:52,045 --> 00:36:53,724 Aiuto! Oddio! Aiutami! 508 00:36:56,754 --> 00:36:57,554 Tommy! 509 00:36:59,780 --> 00:37:01,530 Qualcosa mi sta mordendo! 510 00:37:02,028 --> 00:37:03,628 Non lasciare la presa! 511 00:37:09,723 --> 00:37:10,523 Tommy? 512 00:37:22,074 --> 00:37:22,974 Andiamo! 513 00:37:23,290 --> 00:37:24,551 Cos'era quella cosa? 514 00:37:24,955 --> 00:37:27,105 Non lo so, ma dobbiamo muoverci! 515 00:37:35,125 --> 00:37:36,225 Oh, mio Dio. 516 00:37:40,307 --> 00:37:41,871 Lucinda! 517 00:37:45,127 --> 00:37:46,677 Dove pensi di andare? 518 00:37:47,550 --> 00:37:49,259 A cercarli. Non mi piace questa cosa. 519 00:37:49,359 --> 00:37:52,360 Di cosa stai parlando? Tom e Howard sanno cosa fanno. Stanno bene. 520 00:37:52,460 --> 00:37:53,410 Sicura? 521 00:37:53,676 --> 00:37:54,476 Mamma? 522 00:37:54,703 --> 00:37:57,596 Tesoro, tornero' presto. Lo prometto. Chiudi solamente la porta... 523 00:37:57,696 --> 00:38:01,634 Oh, Dio! Max, prendi il kit di pronto soccorso! Sarah, chiudi la porta! 524 00:38:01,734 --> 00:38:03,684 - Ragazze! Fate spazio a papa'! - Chiudi la porta! 525 00:38:04,869 --> 00:38:07,751 - Chiudi la porta! - Dov'e' Beth? Abbiamo sentito degli spari. 526 00:38:07,851 --> 00:38:11,773 Spieghero' tutto, ma ora dobbiamo tutti rimanere calmi e restare dentro. 527 00:38:11,873 --> 00:38:13,324 E state lontani dalle finestre! 528 00:38:13,424 --> 00:38:16,211 Spade, pistole, coltelli, pentole, padelle! Prendete quello che potete... 529 00:38:16,311 --> 00:38:17,911 - Howard! - Che c'e'? 530 00:38:18,178 --> 00:38:19,078 Non qua. 531 00:38:21,360 --> 00:38:23,910 Santo cielo! Cos'e' successo la' fuori? 532 00:38:24,812 --> 00:38:25,662 Niente. 533 00:38:26,057 --> 00:38:27,507 E' solo un graffio. 534 00:38:28,141 --> 00:38:30,491 - Oh mio Dio! Sembra un morso. - No. 535 00:38:30,984 --> 00:38:33,316 Forse una trappola per orsi sotto la neve o qualcos'altro. 536 00:38:33,416 --> 00:38:34,966 Non ci sono orsi qua. 537 00:38:37,958 --> 00:38:38,658 Ok. 538 00:38:40,086 --> 00:38:42,455 Ragazzi, andate in cucina e prendete qualcosa da mangiare, ok? 539 00:38:42,555 --> 00:38:44,203 Non volete dirci cosa e' successo! 540 00:38:44,303 --> 00:38:46,740 - Tutti in cucina, adesso, Max. - Ok. 541 00:38:46,972 --> 00:38:48,972 Dai. Andiamo. Ragazze, forza. 542 00:38:50,402 --> 00:38:52,128 Zia Dorothy, puoi tenerli d'occhio? 543 00:38:52,228 --> 00:38:53,278 Perche' io? 544 00:38:53,378 --> 00:38:56,978 Non mi sono mai piaciuti i bambini, nemmeno quando lo eri tu. 545 00:38:58,254 --> 00:38:59,304 Per favore. 546 00:38:59,759 --> 00:39:00,859 Oh, va bene. 547 00:39:01,858 --> 00:39:02,758 Va bene! 548 00:39:03,788 --> 00:39:07,588 Forza ragazzi. Vi insegnero' come preparare la grappa alla menta. 549 00:39:11,354 --> 00:39:12,154 Mamma. 550 00:39:12,570 --> 00:39:15,420 Puoi andare in cucina e aiutare con i bambini? 551 00:39:21,091 --> 00:39:22,841 {\an8}Mantieni il fuoco acceso. 552 00:39:25,899 --> 00:39:27,249 Vieni qua, piccolo. 553 00:39:29,804 --> 00:39:31,648 Visto? Un po' di zucchero 554 00:39:31,865 --> 00:39:33,269 e un po' di spezie. 555 00:39:36,121 --> 00:39:38,428 Rende tutto perfetto. 556 00:39:48,459 --> 00:39:49,359 Va bene. 557 00:39:49,660 --> 00:39:51,160 Ma non fare la spia. 558 00:39:53,556 --> 00:39:56,360 Chi o cosa ha fatto tutto questo? 559 00:39:57,567 --> 00:39:59,715 La tua ipotesi vale quanto la mia. 560 00:40:01,143 --> 00:40:03,535 Prima ho pensato fosse opera di una gang. 561 00:40:03,635 --> 00:40:06,748 Ma tra questo e tutte le cose folli che abbiamo visto la' fuori, 562 00:40:06,848 --> 00:40:07,858 non quadra. 563 00:40:08,803 --> 00:40:10,572 Potrebbero essere dei terroristi, giusto? 564 00:40:10,672 --> 00:40:14,320 Forse hanno scambiato i loro giubbotti esplosivi per cani da slitta rabbiosi? 565 00:40:14,440 --> 00:40:15,317 Tommy! 566 00:40:15,859 --> 00:40:17,681 - Tom, Dio! - Scusa. Scusa. 567 00:40:18,521 --> 00:40:19,421 E, em... 568 00:40:21,241 --> 00:40:21,991 Beth? 569 00:40:22,558 --> 00:40:26,631 Ok. Non era da Derek, ma non significa niente. Potrebbe essere al sicuro. 570 00:40:26,731 --> 00:40:29,602 - Quindi e' ancora la' fuori. - Si' e la troveremo. Promesso. 571 00:40:29,722 --> 00:40:32,022 Dovevo controllare che steste bene. Dovevo portare 572 00:40:32,122 --> 00:40:33,610 - indietro Howard. - Non importa quanto serva. 573 00:40:33,710 --> 00:40:36,313 Dobbiamo continuare a cercare. Bisogna fare delle coppie e dei turni. 574 00:40:36,413 --> 00:40:38,813 - Si'. - Non possiamo uscire! Lo vedi questo? 575 00:40:38,933 --> 00:40:41,382 E' un segno di congelamento, in meno di quattro minuti! 576 00:40:41,502 --> 00:40:44,526 - Caro, abbassa la voce. - Oltre ad essere sotto zero fuori, 577 00:40:44,626 --> 00:40:48,656 qualcuno sta rubando ai vostri ricchi vicini uccidendoli. E' la verita'! 578 00:40:48,756 --> 00:40:51,716 Caro. Perche' non ce ne andiamo? Vero? 579 00:40:51,836 --> 00:40:54,309 Possiamo infilarci nel pick-up vediamo dove riusciamo ad arrivare, 580 00:40:54,409 --> 00:40:56,543 - e possiamo prendere Beth... - Il pick-up non c'e'. 581 00:40:56,663 --> 00:40:58,413 - Fatto a pezzi. - Cosa? 582 00:40:58,671 --> 00:41:01,533 Si'. E anche se non lo fosse, le strade sono tutte andate. 583 00:41:01,653 --> 00:41:04,580 Non possiamo andare da nessuna parte. E' troppo pericoloso. Capito? 584 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 Howard, quante munizioni hai? 585 00:41:07,714 --> 00:41:11,514 Un paio di cartucce cariche, forse una dozzina in tasca, Perche'? 586 00:41:11,668 --> 00:41:14,468 Credo che la mossa migliore sia non muoversi. 587 00:41:14,742 --> 00:41:17,142 Sbarrare tutte le porte e le finestre, 588 00:41:17,451 --> 00:41:19,711 e non appena il tempo migliora, andiamo a cercarla. 589 00:41:19,831 --> 00:41:23,143 - Dovevamo andare da mio fratello. - Certo, Howard. Natale in un porcile. 590 00:41:23,263 --> 00:41:25,411 - Gesu' e' nato in una stalla! - Smettetela! 591 00:41:25,511 --> 00:41:27,350 E i bambini? Cosa gli diremo? 592 00:41:27,450 --> 00:41:30,350 - Non lo so. La verita'? - Certo. Che versione? 593 00:41:31,520 --> 00:41:33,420 - Ehi, ragazzi. - Oh, Dio. 594 00:41:33,644 --> 00:41:35,194 Quanto avete sentito? 595 00:41:35,714 --> 00:41:36,764 Abbastanza. 596 00:41:37,148 --> 00:41:40,598 - Mamma, qualcuno ha preso Beth? - Stanno venendo per noi? 597 00:41:41,086 --> 00:41:43,194 No. No, piccoli, no. Va tutto bene. 598 00:41:43,294 --> 00:41:45,194 Beth e' solo col suo ragazzo. 599 00:41:45,815 --> 00:41:48,410 E niente di brutto accadra' a Natale, ok? 600 00:41:48,714 --> 00:41:51,430 Sai cosa? Facciamo un campeggio, ok? Guardiamo un film. Si'? 601 00:41:51,530 --> 00:41:55,432 Mettiamoci comodi sul divano. Vai a prendere tua sorella, Stevie. Dai. 602 00:41:55,532 --> 00:41:57,532 La troveremo, te lo prometto. 603 00:42:02,949 --> 00:42:06,102 E lo, l'angelo del Signore scese su di loro. 604 00:42:06,342 --> 00:42:09,020 E la gloria del Signore brillo' intorno a loro. 605 00:42:09,140 --> 00:42:10,799 E loro ebbero paura. 606 00:42:10,899 --> 00:42:12,813 E l'angelo disse loro, 607 00:42:12,933 --> 00:42:15,668 'non abbiate paura. Poiche' ecco, vi annunzio una grande gioia.' 608 00:42:15,768 --> 00:42:17,868 Non si scarichera' la batteria? 609 00:42:18,226 --> 00:42:21,626 Si scarichera' prima o poi. Godiamocela finche' possiamo. 610 00:42:26,580 --> 00:42:27,280 Ehi. 611 00:42:28,747 --> 00:42:30,547 Beth e' una ragazza tosta. 612 00:42:31,400 --> 00:42:32,950 Ha preso dalla mamma. 613 00:42:34,496 --> 00:42:36,246 Sono certa che stia bene. 614 00:42:36,580 --> 00:42:37,430 Grazie. 615 00:42:46,361 --> 00:42:47,411 Ehi, Tommy. 616 00:42:47,913 --> 00:42:48,863 Io, em... 617 00:42:51,835 --> 00:42:54,456 Volevo solo ringraziarti per, eh, sai, 618 00:42:55,975 --> 00:42:57,922 avermi salvato il culo prima. 619 00:42:58,569 --> 00:42:59,666 Oh. Beh. 620 00:43:01,049 --> 00:43:02,749 Certo. Nessun problema. 621 00:43:09,187 --> 00:43:11,587 E volevo dirti che mi dispiace per... 622 00:43:13,241 --> 00:43:16,891 Aver pensato tutti questi anni che eri un coglione smidollato. 623 00:43:18,943 --> 00:43:19,643 Si'. 624 00:43:24,813 --> 00:43:27,063 - Dovresti dormire, amico. - Come? 625 00:43:28,468 --> 00:43:29,718 Ottima domanda. 626 00:43:34,539 --> 00:43:35,589 Ehi, papa'. 627 00:43:36,928 --> 00:43:37,878 Moriremo? 628 00:43:39,274 --> 00:43:40,816 Ehi. No, no. 629 00:43:43,156 --> 00:43:43,806 No. 630 00:43:46,562 --> 00:43:48,662 Omi si comporta in modo strano. 631 00:43:49,312 --> 00:43:50,562 Dalla tempesta. 632 00:43:51,325 --> 00:43:53,069 Si', be', sai... 633 00:43:56,923 --> 00:43:59,373 Diventa sempre un po' strana a Natale. 634 00:44:01,215 --> 00:44:02,123 Come mai? 635 00:44:02,243 --> 00:44:04,793 Non lo so. Non ne ha mai voluto parlare. 636 00:44:05,280 --> 00:44:06,230 Max, dai. 637 00:44:07,110 --> 00:44:08,810 Ora di andare a dormire. 638 00:44:09,747 --> 00:44:11,147 Andra' tutto bene. 639 00:44:18,067 --> 00:44:18,717 Ok. 640 00:44:34,247 --> 00:44:37,047 Sai, io e Linda, non andiamo d'accordo, ma... 641 00:44:38,901 --> 00:44:41,801 non riesco ad immaginarmi la vita senza di lei. 642 00:44:43,860 --> 00:44:45,510 Si', so cosa vuoi dire. 643 00:44:46,704 --> 00:44:50,504 Uno di noi probabilmente dovrebbe star sveglio a fare la guardia. 644 00:44:51,107 --> 00:44:52,757 Buona idea. Inizio io. 645 00:44:52,952 --> 00:44:55,612 No. Vai a fare un pisolino con la tua famiglia. 646 00:44:55,712 --> 00:44:57,262 - Sei sicuro? - Si'. 647 00:44:59,171 --> 00:45:01,771 Un pastore deve proteggere il suo gregge. 648 00:45:03,036 --> 00:45:05,136 - Notte, Howard. - Buona notte. 649 00:47:56,821 --> 00:47:57,471 Ah! 650 00:47:57,987 --> 00:47:58,751 Ah! 651 00:48:15,283 --> 00:48:17,339 - Howie! - Papa'! Papa'! 652 00:48:20,037 --> 00:48:21,437 Tieni duro, Howie! 653 00:48:22,756 --> 00:48:23,556 Papa'! 654 00:48:23,992 --> 00:48:24,844 Papa'! 655 00:48:25,975 --> 00:48:27,725 Sarah! Tieni duro, Sarah! 656 00:48:28,173 --> 00:48:30,381 - Mamma! - Chiama il 911! 657 00:48:43,654 --> 00:48:44,640 Resisti! 658 00:48:53,401 --> 00:48:56,019 - Max, prendi l'estintore! - Tira! 659 00:48:57,107 --> 00:48:59,301 Aiutatemi! Aiutatemi! Aiutatemi! 660 00:49:05,888 --> 00:49:06,838 Ti tengo! 661 00:49:18,367 --> 00:49:19,167 Howie! 662 00:49:20,211 --> 00:49:22,874 - Howie! - No, no, no! 663 00:49:23,685 --> 00:49:25,485 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 664 00:49:33,248 --> 00:49:34,248 Oh, cielo. 665 00:49:39,872 --> 00:49:43,247 Tesoro, stai bene? Sei ferita? Tesoro? 666 00:49:44,914 --> 00:49:47,941 Che... cosa diabolica era mai quella? 667 00:49:51,038 --> 00:49:52,718 Howard. Howard. 668 00:49:55,430 --> 00:49:56,991 - E' colpa mia. - No. 669 00:49:57,111 --> 00:49:59,925 Mi sono addormentato e hanno preso nostro figlio. 670 00:50:00,025 --> 00:50:01,293 E' tutta colpa mia. 671 00:50:02,251 --> 00:50:03,057 No. 672 00:50:12,188 --> 00:50:13,788 Tom, cosa sta dicendo? 673 00:50:14,508 --> 00:50:16,563 'E' colpa di tutti noi. 674 00:50:17,244 --> 00:50:18,994 E' venuto per noi tutti.' 675 00:50:20,270 --> 00:50:21,270 E'? Chi... 676 00:50:22,346 --> 00:50:24,026 - Chi e'? - N-non lo so. 677 00:50:24,126 --> 00:50:27,376 - Mamma, di cosa stai parlando? - Vi prego, ascoltate. 678 00:50:27,818 --> 00:50:29,511 Inglese. Lo sapevo. 679 00:50:30,950 --> 00:50:32,450 Devo dirvi qualcosa. 680 00:50:33,381 --> 00:50:34,481 A tutti voi. 681 00:50:37,430 --> 00:50:38,633 E' iniziato 682 00:50:39,641 --> 00:50:40,791 con il vento. 683 00:50:44,607 --> 00:50:47,850 In una fredda notte d'inverno, proprio come questa. 684 00:50:50,017 --> 00:50:51,795 Era quasi Natale. 685 00:50:53,596 --> 00:50:56,249 Ma questo Natale era piu' buio, 686 00:50:57,261 --> 00:50:58,411 meno gioioso. 687 00:51:01,503 --> 00:51:03,990 Ma io credevo ancora in Babbo Natale, 688 00:51:05,911 --> 00:51:07,011 nella magia, 689 00:51:08,267 --> 00:51:09,642 e nei miracoli, 690 00:51:11,144 --> 00:51:14,963 e nella speranza che avremmo potuto ritrovare la gioia. 691 00:51:16,991 --> 00:51:19,163 Ma il nostro villaggio non credeva piu' 692 00:51:19,283 --> 00:51:21,953 nei miracoli e nell'aiutarsi l'un l'altro. 693 00:51:26,142 --> 00:51:28,920 Avevano dimenticato lo spirito del Natale, 694 00:51:29,684 --> 00:51:31,503 il sacrificio del dare. 695 00:51:34,439 --> 00:51:37,890 E la mia famiglia non era diversa. 696 00:51:41,743 --> 00:51:44,855 Ho cercato di aiutarli a credere ancora, 697 00:51:45,314 --> 00:51:49,138 ma non eravamo piu' la famiglia amorevole che ricordavo. 698 00:51:53,429 --> 00:51:55,429 Anche loro avevano rinunciato. 699 00:51:57,596 --> 00:51:58,796 E alla fine... 700 00:51:59,256 --> 00:52:00,556 lo feci anch'io. 701 00:52:03,821 --> 00:52:05,446 E per la prima volta, 702 00:52:06,612 --> 00:52:08,445 non desiderai un miracolo. 703 00:52:09,973 --> 00:52:12,412 Desiderai che se ne andassero via. 704 00:52:14,343 --> 00:52:17,033 Un desiderio che avrei rimpianto. 705 00:52:20,649 --> 00:52:21,899 E quella notte, 706 00:52:22,635 --> 00:52:25,419 nell'oscurita' mentre la bufera urlava, 707 00:52:26,307 --> 00:52:28,257 Il mio desiderio fu esaudito. 708 00:52:33,077 --> 00:52:37,452 Sapevo che quest'anno Babbo Natale non sarebbe venuto. 709 00:52:40,842 --> 00:52:43,892 Al suo posto c'era uno spirito molto piu' oscuro, 710 00:52:44,172 --> 00:52:46,790 e molto piu' antico. 711 00:52:50,426 --> 00:52:52,836 L'ombra di Babbo Natale. 712 00:52:53,944 --> 00:52:55,861 Era Krampus. 713 00:52:58,468 --> 00:53:01,218 E, come aveva fatto per migliaia di anni, 714 00:53:02,621 --> 00:53:06,378 Krampus non veniva per premiare, ma per punire. 715 00:53:07,052 --> 00:53:08,302 Non per donare, 716 00:53:09,201 --> 00:53:10,822 ma per prendere. 717 00:53:12,948 --> 00:53:13,748 Lui 718 00:53:14,353 --> 00:53:15,753 e i suoi aiutanti. 719 00:53:18,332 --> 00:53:20,087 Potevo solo ascoltare 720 00:53:20,207 --> 00:53:23,657 mentre trascinavano la mia famiglia nel mondo sotterraneo, 721 00:53:24,058 --> 00:53:27,294 sapendo che sarei stata la prossima. 722 00:53:29,672 --> 00:53:33,380 Ma Krampus non mi prese quella notte. 723 00:53:35,618 --> 00:53:38,123 Mi lascio' come promemoria 724 00:53:38,243 --> 00:53:41,851 di quello che succede quando si perde la speranza, 725 00:53:42,749 --> 00:53:44,763 quando si dimentica la fede 726 00:53:46,148 --> 00:53:47,981 e lo spirito del Natale 727 00:53:48,690 --> 00:53:49,490 muore. 728 00:53:50,997 --> 00:53:57,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 729 00:53:58,000 --> 00:54:03,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 730 00:54:05,444 --> 00:54:07,384 E credevo che fossi io ad essere impazzito. 731 00:54:07,484 --> 00:54:08,954 - Howard. - Cosa? 732 00:54:10,009 --> 00:54:12,887 - Credi a questa merdaccia demente? - Non lo so. 733 00:54:13,007 --> 00:54:15,507 Babbo Natale Malvagio? Cristo Santissimo. 734 00:54:16,240 --> 00:54:19,145 In primavera ciancera' di un coniglio pasquale rabbioso. 735 00:54:19,245 --> 00:54:20,445 Howard, basta. 736 00:54:24,310 --> 00:54:26,160 Hai proprio ragione, basta. 737 00:54:26,616 --> 00:54:29,656 Chiunque stia giocando con noi si e' preso mio figlio e tua figlia, 738 00:54:29,776 --> 00:54:33,926 e ce ne stiamo seduti ad ascoltare una contorta storia della buonanotte? 739 00:54:36,173 --> 00:54:37,214 Fanculo. 740 00:54:37,871 --> 00:54:39,748 - Vado a riprendere Howie. - Howard! 741 00:54:39,848 --> 00:54:41,658 - Papa', non andare! - Tommy, no! 742 00:54:41,758 --> 00:54:42,685 No, Tommy! 743 00:54:42,785 --> 00:54:43,755 Wow! Wow! 744 00:54:46,727 --> 00:54:48,102 Inizi a piacermi. 745 00:54:48,769 --> 00:54:49,669 Davvero. 746 00:54:50,707 --> 00:54:52,267 Ma questa e' una mia decisione. 747 00:54:52,387 --> 00:54:56,237 Howard, cosa fai? Abbiamo altri quattro ragazzi qui da proteggere. 748 00:54:57,125 --> 00:54:57,865 Howard. 749 00:54:57,965 --> 00:55:01,865 Caro, ti prego non farlo. Possiamo pensare a qualcos'altro. Tesoro. 750 00:55:02,343 --> 00:55:04,293 E' cosi' che risolvo la cosa. 751 00:55:04,573 --> 00:55:06,223 Howard, non vuoi farlo. 752 00:55:06,729 --> 00:55:07,579 Howard. 753 00:55:14,784 --> 00:55:15,584 Howie! 754 00:55:21,890 --> 00:55:22,690 Howie. 755 00:55:27,984 --> 00:55:30,434 No, chiudi la porta! Dentro! Chiudila! 756 00:55:40,276 --> 00:55:41,776 Non aprite la porta. 757 00:55:43,559 --> 00:55:44,359 Papa'? 758 00:55:45,851 --> 00:55:47,251 Cosa facciamo ora? 759 00:55:48,532 --> 00:55:50,382 Manteniamo acceso il fuoco. 760 00:56:20,923 --> 00:56:23,623 E se si e' stati buoni, tipo, tutto l'anno? 761 00:56:24,854 --> 00:56:28,402 E prepari il latte e i biscotti e fai tutto il resto giusto? 762 00:56:40,239 --> 00:56:43,089 Non e' quello che fai. E' quello in cui credi. 763 00:56:44,267 --> 00:56:45,967 e a cosa hai rinunciato, 764 00:56:46,902 --> 00:56:47,952 qui dentro. 765 00:56:49,483 --> 00:56:51,633 Ma non possiamo farlo andar via? 766 00:56:58,023 --> 00:56:59,023 Cosa dice? 767 00:56:59,675 --> 00:57:02,425 - Non sono sicuro. - Dice che siamo fottuti. 768 00:57:03,914 --> 00:57:04,564 Eh. 769 00:57:06,265 --> 00:57:07,677 - Come... - Ho l'eta' per sapere 770 00:57:07,777 --> 00:57:10,177 quando la vita e' pronta a fotterti. 771 00:57:29,957 --> 00:57:30,657 Ehi. 772 00:57:33,142 --> 00:57:34,892 Quando hanno preso Howie, 773 00:57:35,574 --> 00:57:37,124 cos'hai visto lassu'? 774 00:57:39,888 --> 00:57:41,938 Credi in quella storia, giusto? 775 00:57:44,099 --> 00:57:44,849 E tu? 776 00:57:46,057 --> 00:57:47,857 Non so piu' in cosa credo. 777 00:57:48,716 --> 00:57:50,953 So che usciro' per cercare Beth. Devo. 778 00:57:51,183 --> 00:57:53,805 - Non m'importa se muoio provandoci. - Lo so. Senti, 779 00:57:53,905 --> 00:57:56,305 chiamiamo Howard e Linda. Ho un'idea. 780 00:58:49,190 --> 00:58:49,990 Linda. 781 00:58:51,989 --> 00:58:53,861 Possiamo parlare con te e Howard un minuto? 782 00:58:53,961 --> 00:58:55,161 Puo aspettare? 783 00:58:56,383 --> 00:58:59,133 Voglio solo rincartare questi per i bambini. 784 00:59:00,070 --> 00:59:01,270 E' importante. 785 00:59:01,995 --> 00:59:02,914 Lo spazzaneve? 786 00:59:03,014 --> 00:59:05,679 Le chiavi erano inserite ed era conciato male. 787 00:59:05,799 --> 00:59:08,493 Ma se parte, lo porto qui, 788 00:59:08,613 --> 00:59:10,904 poi salite tutti in macchina e mi seguite 789 00:59:11,004 --> 00:59:13,474 mentre libero la strada davanti a noi. 790 00:59:13,744 --> 00:59:15,044 Per andare dove? 791 00:59:15,592 --> 00:59:18,155 Il centro commerciale e' un buon riparo d'emergenza. 792 00:59:18,275 --> 00:59:21,101 E se e' vuoto, proviamo alla stazione di polizia. 793 00:59:21,350 --> 00:59:23,161 E se anche loro se ne sono andati? 794 00:59:23,281 --> 00:59:27,194 Continuiamo a guidare finche' non vediamo luci o persone, 795 00:59:27,583 --> 00:59:29,795 una strada spalata, un posto sicuro per i bambini. 796 00:59:29,915 --> 00:59:32,031 E poi torniamo con degli aiuti. 797 00:59:32,151 --> 00:59:33,501 Per Beth e Howie. 798 00:59:33,848 --> 00:59:37,048 Non penserai di andare allo spazzaneve da solo, vero? 799 00:59:38,817 --> 00:59:41,667 Beh, un Pastore deve proteggere il suo gregge. 800 01:00:29,264 --> 01:00:31,847 Non posso credere che tu abbia paura di salire quassu' da sola. 801 01:00:31,967 --> 01:00:35,167 Non e' colpa mia se zia Dorothy ha intasato il cesso. 802 01:00:36,697 --> 01:00:37,860 Ehi, Stevie? 803 01:00:37,960 --> 01:00:38,660 Si'. 804 01:00:39,760 --> 01:00:43,710 Pensi che hanno preso Howie per quella volta che ha dipinto i gatti? 805 01:00:44,151 --> 01:00:45,401 Non so, Jordan. 806 01:00:48,011 --> 01:00:50,386 - Pensi che sia morto? - Non lo so. 807 01:00:53,385 --> 01:00:54,235 Jordan? 808 01:00:57,320 --> 01:00:58,170 Stevie? 809 01:01:01,752 --> 01:01:02,502 Beth? 810 01:01:03,891 --> 01:01:05,241 Beth, sei lassu'? 811 01:01:05,534 --> 01:01:06,384 Stevie? 812 01:01:06,987 --> 01:01:07,837 Jordan? 813 01:01:08,182 --> 01:01:09,582 Cosa state facendo? 814 01:01:09,682 --> 01:01:10,932 Dove sei stata? 815 01:01:11,280 --> 01:01:12,781 Sono tutti arrabbiati. 816 01:01:12,881 --> 01:01:14,781 Venite qui che ve lo mostro. 817 01:01:14,881 --> 01:01:16,831 Ragazze, vi stavo aspettando. 818 01:01:17,793 --> 01:01:18,643 Veloci. 819 01:01:20,412 --> 01:01:22,062 L'hai gia' detto a Max? 820 01:01:22,258 --> 01:01:22,908 No. 821 01:01:23,237 --> 01:01:24,287 Non ancora. 822 01:01:26,538 --> 01:01:27,388 Jordan? 823 01:01:27,918 --> 01:01:28,768 Stevie! 824 01:01:31,367 --> 01:01:32,367 Dove sono? 825 01:01:32,607 --> 01:01:34,407 - Dove sono andate? - Erano qui. 826 01:01:34,507 --> 01:01:36,113 Credo siano andate in bagno. 827 01:01:36,213 --> 01:01:39,013 - Le hai lasciati andare? - Cosa dovevo fare? 828 01:01:42,204 --> 01:01:43,054 Jordan! 829 01:01:43,260 --> 01:01:45,110 - Stevie! Jordan. - Linda. 830 01:01:46,192 --> 01:01:47,192 Ascoltate. 831 01:01:48,672 --> 01:01:50,122 Tesoro, che cos'e'? 832 01:01:50,972 --> 01:01:52,372 Howard, resta qui. 833 01:01:57,657 --> 01:01:58,357 Omi? 834 01:01:59,768 --> 01:02:01,523 Temo che sia tutta colpa mia. 835 01:02:16,377 --> 01:02:17,427 Zio Howard? 836 01:02:22,154 --> 01:02:22,954 Rosie. 837 01:02:24,511 --> 01:02:25,511 Vieni qui. 838 01:02:28,588 --> 01:02:29,888 Stronza inutile. 839 01:02:31,092 --> 01:02:31,742 Ok, 840 01:02:32,518 --> 01:02:33,718 aspettate qui. 841 01:02:49,595 --> 01:02:50,445 Jordan? 842 01:02:51,953 --> 01:02:52,803 Stevie? 843 01:03:13,974 --> 01:03:14,824 Jordan. 844 01:03:15,636 --> 01:03:16,486 Stevie? 845 01:03:29,817 --> 01:03:30,717 Ragazzi. 846 01:03:39,929 --> 01:03:41,229 Cosa diavolo e'? 847 01:03:48,439 --> 01:03:49,489 Dannazione. 848 01:03:52,350 --> 01:03:54,350 Va tutto bene. Ci sono qua io. 849 01:03:55,185 --> 01:03:56,585 Andra' tutto bene. 850 01:04:25,804 --> 01:04:26,504 Ehi! 851 01:05:09,795 --> 01:05:11,441 Oh, dai. 852 01:05:14,247 --> 01:05:14,947 Ehi! 853 01:05:15,149 --> 01:05:17,094 Oh, mio Dio! 854 01:05:19,451 --> 01:05:21,255 Oh, mio Dio! 855 01:05:27,259 --> 01:05:28,743 Sparagli, Tom! Sparagli! 856 01:05:28,843 --> 01:05:30,893 Per l'amor del cielo, sparagli! 857 01:05:35,663 --> 01:05:36,463 Linda! 858 01:05:46,671 --> 01:05:48,418 Dovevamo andare da mio fratello. 859 01:05:48,518 --> 01:05:49,218 Si'! 860 01:06:03,867 --> 01:06:06,517 - Dov'e' andato? Oh, mio Dio. - Non lo so! 861 01:06:41,361 --> 01:06:42,661 - Orso! - Cosa? 862 01:06:43,037 --> 01:06:44,506 Orso! 863 01:07:32,368 --> 01:07:33,978 Mi prendi in giro? 864 01:07:44,559 --> 01:07:47,259 - Buon Natale, figli di... - Eccolo qui! Carica! 865 01:08:08,653 --> 01:08:09,853 Brava bambina. 866 01:08:37,504 --> 01:08:38,704 Cos... Stevie? 867 01:08:39,202 --> 01:08:40,052 Stevie? 868 01:09:07,521 --> 01:09:08,221 Ehi! 869 01:09:08,502 --> 01:09:10,052 Ridammi i miei figli, 870 01:09:10,917 --> 01:09:12,500 bastardo! 871 01:09:15,489 --> 01:09:16,339 Jordan! 872 01:09:18,753 --> 01:09:19,603 Stevie. 873 01:09:19,735 --> 01:09:21,035 Arrivo, piccola. 874 01:09:21,640 --> 01:09:22,490 Stevie. 875 01:09:22,739 --> 01:09:23,639 Piccola. 876 01:09:24,292 --> 01:09:27,542 Va tutto bene. C'e' la mamma. C'e' la mamma. Ecco qua. 877 01:09:28,264 --> 01:09:29,914 Mamma, ha preso Jordan. 878 01:09:30,516 --> 01:09:32,166 Poi voleva mangiare me. 879 01:09:35,756 --> 01:09:38,756 - Grazie, tesoro. Stai bene? - Si'. Tu stai bene? 880 01:09:53,232 --> 01:09:53,982 Cosa? 881 01:09:55,651 --> 01:09:56,451 Mamma! 882 01:09:57,667 --> 01:09:58,367 Max! 883 01:09:59,391 --> 01:10:00,491 Su, piccolo. 884 01:10:00,695 --> 01:10:03,045 - Su, piccolo. Va tutto bene. - Si'. 885 01:10:03,510 --> 01:10:04,773 - Max, stai bene? - Si'. 886 01:10:04,873 --> 01:10:07,407 - Cos'e' successo? - Hanno preso Jordan. 887 01:10:07,507 --> 01:10:08,207 Chi? 888 01:10:15,227 --> 01:10:16,027 Mamma? 889 01:10:16,925 --> 01:10:19,587 Credo sia terrorizzato, sta cercando di uscire. 890 01:10:19,687 --> 01:10:21,637 Beh, abbiamo sprangato tutto. 891 01:10:22,608 --> 01:10:24,008 Howard, ha Jordan. 892 01:10:24,913 --> 01:10:27,275 Dobbiamo entrare. Dobbiamo entrare e portarla fuori. 893 01:10:27,375 --> 01:10:30,053 Linda, con cosa abbiamo a che fare? Che cosa hai visto? 894 01:10:30,153 --> 01:10:31,997 Non lo vuoi sapere, tesoro. 895 01:10:32,097 --> 01:10:32,945 Tesoro, 896 01:10:33,045 --> 01:10:34,669 una teglia di biscotti mi ha appena 897 01:10:34,769 --> 01:10:36,262 preso a calci in culo. 898 01:10:36,362 --> 01:10:39,212 quindi fidati se ti dico che lo voglio sapere! 899 01:10:49,757 --> 01:10:51,607 No, no, no. Max, cosa fai? 900 01:10:54,242 --> 01:10:55,592 Vallo a prendere. 901 01:11:04,105 --> 01:11:05,805 Vallo a prendere, Rosie. 902 01:11:24,759 --> 01:11:25,559 Rosie? 903 01:11:45,490 --> 01:11:47,990 Per l'amor del cielo, Howard, sparagli! 904 01:11:51,458 --> 01:11:54,082 - Lasciami stare! - Papa'! Papa'! No! 905 01:11:54,182 --> 01:11:56,264 - Howard! - Puttana! 906 01:12:01,133 --> 01:12:02,633 Lasciami stare! Dio! 907 01:12:07,157 --> 01:12:07,957 Papa'! 908 01:12:09,242 --> 01:12:09,942 Omi! 909 01:12:27,645 --> 01:12:28,745 Zia Dorothy? 910 01:12:29,431 --> 01:12:30,431 Finiscilo. 911 01:12:30,631 --> 01:12:31,731 Con piacere. 912 01:12:38,819 --> 01:12:39,769 {\an8}Gli elfi. 913 01:12:40,314 --> 01:12:41,314 Oh, merda. 914 01:13:23,735 --> 01:13:25,439 - Howard, dov'e' Chrissy? - Non lo so! 915 01:13:25,539 --> 01:13:26,939 Dov'e' la piccola? 916 01:13:27,474 --> 01:13:29,324 Tesoro, dov'e' tua sorella? 917 01:13:31,592 --> 01:13:32,894 - No! - No! 918 01:13:33,799 --> 01:13:34,654 Howard! 919 01:13:34,895 --> 01:13:36,934 Howard, la piccola! 920 01:13:37,725 --> 01:13:39,375 Ci vediamo all'inferno. 921 01:13:41,969 --> 01:13:44,542 Contorte favole di merda! 922 01:13:44,772 --> 01:13:46,004 Howard, no! 923 01:13:50,844 --> 01:13:51,844 Splendido. 924 01:14:20,423 --> 01:14:21,473 Tutto bene? 925 01:14:21,664 --> 01:14:22,664 Stai bene? 926 01:14:24,062 --> 01:14:25,812 Max, prendi le munizioni. 927 01:14:29,355 --> 01:14:30,653 Dove sono andati? 928 01:14:30,753 --> 01:14:32,166 Temo piu' quando torneranno. 929 01:14:32,266 --> 01:14:34,919 - Dobbiamo fare una pausa. - Perche', Tom? 930 01:14:35,116 --> 01:14:37,207 Lo spazzaneve. Non possiamo fare altro. 931 01:14:37,307 --> 01:14:38,707 Li seguiremo dopo. 932 01:14:39,908 --> 01:14:41,408 Cosa sta succedendo? 933 01:14:41,940 --> 01:14:43,431 Sarah, cosa succede? 934 01:14:43,531 --> 01:14:45,431 Mamma, vieni. Ce ne andiamo. 935 01:14:45,774 --> 01:14:47,174 Andra' tutto bene. 936 01:14:48,936 --> 01:14:51,660 Mamma! Dobbiamo andarcene. Subito! 937 01:14:55,779 --> 01:14:56,629 E' lui. 938 01:15:07,817 --> 01:15:08,717 Andiamo. 939 01:15:10,339 --> 01:15:12,195 Si'. Max, andiamo. Su. 940 01:15:13,577 --> 01:15:14,377 Forza. 941 01:15:14,994 --> 01:15:15,644 Ok. 942 01:15:17,524 --> 01:15:20,624 - Veloci, veloci. - Mettiti i guanti, il cappuccio. 943 01:15:24,097 --> 01:15:24,947 Pronti? 944 01:15:30,240 --> 01:15:31,540 Tenetevi stretti 945 01:15:32,264 --> 01:15:34,014 gli uni contro gli altri. 946 01:15:43,561 --> 01:15:44,261 Omi! 947 01:15:45,828 --> 01:15:46,978 Fate i bravi. 948 01:15:47,278 --> 01:15:47,978 Omi! 949 01:15:48,512 --> 01:15:49,531 Omi! 950 01:15:50,050 --> 01:15:51,317 Omi, no! 951 01:15:52,806 --> 01:15:54,007 Omi! 952 01:15:54,775 --> 01:15:55,575 Mamma! 953 01:15:56,434 --> 01:15:57,882 Mamma, apri la porta! 954 01:15:57,982 --> 01:15:58,782 Mamma! 955 01:16:00,056 --> 01:16:02,352 Mamma, apri subito la porta! 956 01:16:05,250 --> 01:16:07,053 - La finestra. - Papa'! 957 01:16:07,412 --> 01:16:09,242 Lo vuole affrontare. 958 01:16:09,673 --> 01:16:11,073 Cerca di aiutarci. 959 01:16:16,415 --> 01:16:17,315 Andiamo. 960 01:16:17,638 --> 01:16:19,188 Andiamo. Andiamo. Su! 961 01:18:38,366 --> 01:18:39,566 Non fermatevi! 962 01:18:58,724 --> 01:18:59,374 Su! 963 01:18:59,700 --> 01:19:01,250 Su! Dietro di me. Su. 964 01:19:02,189 --> 01:19:03,989 Su, su, su! Non fermatevi. 965 01:19:04,678 --> 01:19:05,978 Forza, campione: 966 01:19:11,308 --> 01:19:11,958 Su. 967 01:19:25,105 --> 01:19:26,205 Devi andare. 968 01:19:26,487 --> 01:19:28,639 - Devi andare. Ho bisogno che tu vada. - No. 969 01:19:28,739 --> 01:19:31,489 Dovete andarvene. Avete capito? 970 01:19:31,876 --> 01:19:34,626 Continua ad andare avanti. Hai capito? 971 01:19:37,557 --> 01:19:38,407 Ti amo. 972 01:19:39,183 --> 01:19:40,433 Ti voglio bene. 973 01:19:42,160 --> 01:19:43,941 Andate! Ora! Andate! 974 01:19:47,601 --> 01:19:48,451 Andate! 975 01:19:55,858 --> 01:19:56,658 Forza! 976 01:20:20,071 --> 01:20:20,871 Forza. 977 01:20:25,642 --> 01:20:27,902 Non vi fermate. Non vi fermate. Dio. Salite. 978 01:20:28,002 --> 01:20:29,702 Voglio che restiate qui. 979 01:20:29,860 --> 01:20:32,610 Non vi muovete. Restate qui. Non vi muovete. 980 01:20:35,269 --> 01:20:38,169 - Ok? Avete capito? - Mamma! Mamma, per favore! 981 01:20:39,278 --> 01:20:40,078 Sarah! 982 01:20:40,577 --> 01:20:41,427 Vai con 983 01:20:42,689 --> 01:20:43,839 la zia Sarah. 984 01:20:44,782 --> 01:20:46,644 Stevie, tesoro, va tutto bene. 985 01:20:46,744 --> 01:20:48,744 - Mamma! - Va tutto bene. Su. 986 01:20:49,099 --> 01:20:49,899 Sarah! 987 01:20:50,961 --> 01:20:52,761 Restate qui. Torno subito. 988 01:20:53,582 --> 01:20:55,527 Sarah! 989 01:20:56,512 --> 01:20:57,312 Mamma! 990 01:20:57,533 --> 01:20:58,183 No! 991 01:20:58,693 --> 01:21:00,893 - Ti voglio bene. - Mamma! Mamma! 992 01:21:01,183 --> 01:21:01,983 Mamma! 993 01:21:08,067 --> 01:21:09,761 Max, Dobbiamo andarcene. 994 01:21:09,861 --> 01:21:10,561 Max, 995 01:21:10,785 --> 01:21:11,917 dobbiamo andarcene. 996 01:21:12,017 --> 01:21:12,717 Max. 997 01:21:14,064 --> 01:21:14,864 Forza. 998 01:21:18,041 --> 01:21:19,861 Non parte. Non parte. 999 01:21:20,344 --> 01:21:22,094 Perche' non parte? Forza. 1000 01:21:22,305 --> 01:21:23,978 - Max, per favore. - Ci sto provando. 1001 01:21:24,078 --> 01:21:27,211 Non so neanche come si guida un'auto normale, questo e' ibrido! 1002 01:21:27,311 --> 01:21:28,947 Su! Per favore! 1003 01:21:42,977 --> 01:21:43,827 Stevie! 1004 01:21:44,438 --> 01:21:45,288 Stevie! 1005 01:22:07,476 --> 01:22:11,139 Max! No! No! No! No! No! 1006 01:22:12,898 --> 01:22:14,292 Stevie! 1007 01:23:00,161 --> 01:23:01,161 Mi lascio' 1008 01:23:01,428 --> 01:23:03,170 come promemoria di 1009 01:23:03,478 --> 01:23:04,513 cosa succede 1010 01:23:04,613 --> 01:23:05,764 quando si perde 1011 01:23:05,864 --> 01:23:06,964 la speranza, 1012 01:23:08,424 --> 01:23:10,643 quando si perde la fede 1013 01:23:12,182 --> 01:23:14,114 e lo spirito del Natale 1014 01:23:14,707 --> 01:23:15,507 muore. 1015 01:23:31,722 --> 01:23:34,099 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 1016 01:23:35,579 --> 01:23:36,579 Aiutatemi! 1017 01:23:41,968 --> 01:23:42,668 Max! 1018 01:23:54,965 --> 01:23:55,965 Aiutatemi! 1019 01:24:01,521 --> 01:24:02,638 Ehi! 1020 01:24:03,236 --> 01:24:04,873 Imbecille! 1021 01:24:17,124 --> 01:24:19,074 Mi riprendo il mio desiderio! 1022 01:24:19,781 --> 01:24:21,331 Me li riprendo tutti! 1023 01:24:26,082 --> 01:24:28,642 Ridammi la mia famiglia! 1024 01:25:25,308 --> 01:25:26,008 Max! 1025 01:25:30,142 --> 01:25:31,392 Lasciala stare! 1026 01:25:33,142 --> 01:25:34,042 Aiutami! 1027 01:25:54,536 --> 01:25:55,586 Per favore. 1028 01:25:56,579 --> 01:25:58,479 So che puoi sistemare tutto. 1029 01:25:58,739 --> 01:25:59,939 Riportali qui. 1030 01:26:02,727 --> 01:26:04,427 Prendi me al loro posto. 1031 01:26:41,749 --> 01:26:43,699 Cosa fai? Ho detto prendi me. 1032 01:26:44,716 --> 01:26:45,716 Prendi me. 1033 01:26:45,816 --> 01:26:47,826 Cosa fai? Prendi me! 1034 01:26:48,002 --> 01:26:48,652 No! 1035 01:26:49,866 --> 01:26:50,716 Stevie! 1036 01:26:57,800 --> 01:26:59,250 No! Lasciami stare! 1037 01:27:01,148 --> 01:27:01,998 No! No! 1038 01:27:02,159 --> 01:27:03,209 Per favore! 1039 01:27:11,679 --> 01:27:12,679 Mi dispiace. 1040 01:27:14,703 --> 01:27:17,603 Volevo solo che il Natale fosse come una volta. 1041 01:27:21,743 --> 01:27:22,393 No! 1042 01:28:39,326 --> 01:28:40,526 Vuoi scendere? 1043 01:28:43,842 --> 01:28:46,469 Il cane non vi ha tenuti svegli? Le piace abbaiare tutta la notte. 1044 01:28:46,569 --> 01:28:47,369 Certo. 1045 01:28:48,676 --> 01:28:50,776 Grazie per aver fatto i pancake. 1046 01:28:57,091 --> 01:28:59,741 Era ora che ti alzassi. Non scendevi piu'. 1047 01:28:59,886 --> 01:29:01,714 Oh, ehi, eccolo qui. Ehi, piccolo. 1048 01:29:01,814 --> 01:29:04,775 Pensavamo che le fate zuccherine ti avessero preso. 1049 01:29:04,875 --> 01:29:06,225 Siete tutti vivi. 1050 01:29:06,412 --> 01:29:07,362 A stento. 1051 01:29:08,461 --> 01:29:12,013 Non avevo tali postumi di sbornia da quando e' morto il papa. 1052 01:29:12,113 --> 01:29:13,613 Come va? Tutto bene? 1053 01:29:14,119 --> 01:29:15,219 Si', solo... 1054 01:29:17,670 --> 01:29:18,270 ho 1055 01:29:19,176 --> 01:29:20,926 ho fatto un brutto sogno. 1056 01:29:23,115 --> 01:29:25,593 Basta con le stronzate sdolcinate. Apriamo i regali. 1057 01:29:25,693 --> 01:29:27,263 Ok. Ok, va bene. 1058 01:29:27,448 --> 01:29:29,398 Su, Linda. Andiamo. Mi aiuti? 1059 01:29:31,304 --> 01:29:32,289 Ok. 1060 01:29:33,652 --> 01:29:35,834 Buon Natale, Max. 1061 01:29:36,115 --> 01:29:38,515 - Ragazze. - Ho ricevuto due bibite. 1062 01:29:42,144 --> 01:29:43,394 Stevie, tesoro. 1063 01:29:43,807 --> 01:29:45,007 Grazie, mamma. 1064 01:29:51,169 --> 01:29:52,569 Non e' divertente? 1065 01:29:53,087 --> 01:29:56,037 - Ehi, maxi assorbente. - Guanti da allenamento. 1066 01:29:56,697 --> 01:29:58,247 Cosa potrebbe essere? 1067 01:29:58,738 --> 01:29:59,838 Oh, mio Dio! 1068 01:30:00,480 --> 01:30:01,867 'Oh, mio Dio' va bene. 1069 01:30:01,967 --> 01:30:05,175 - Da parte mia e delle ragazze. - Ho dovuto riattaccare la zampa. 1070 01:30:05,275 --> 01:30:06,775 Si', se guardi bene, 1071 01:30:07,714 --> 01:30:10,314 ha fatto un ottimo lavoro riattaccandolo. 1072 01:30:14,233 --> 01:30:15,283 Oh, grazie. 1073 01:30:15,676 --> 01:30:16,876 E' fantastico. 1074 01:30:18,184 --> 01:30:19,634 Omi, e' bellissimo. 1075 01:30:20,722 --> 01:30:22,322 Come mai tutto questo? 1076 01:30:23,004 --> 01:30:24,456 Niente. Solo... 1077 01:30:25,672 --> 01:30:26,772 Buon Natale. 1078 01:30:27,564 --> 01:30:29,614 Oh. Beh, Buon Natale a te, Max. 1079 01:30:29,737 --> 01:30:31,337 Buon Natale, figliolo. 1080 01:30:59,192 --> 01:31:02,092 Volevo solo che il Natale fosse come una volta. 1081 01:31:02,598 --> 01:31:04,662 Questo e' quello che fa una famiglia, Max. 1082 01:31:04,762 --> 01:31:06,589 Non succedera' niente di male a Natale, vero? 1083 01:31:06,689 --> 01:31:09,691 Una teglia di biscotti mi ha appena preso a calci in culo. 1084 01:31:09,791 --> 01:31:11,454 Fidati se ti dico che lo voglio sapere! 1085 01:31:11,554 --> 01:31:13,449 Ecco perche' alcune persone non dovrebbero riprodursi! 1086 01:31:13,549 --> 01:31:17,099 Pensi che abbiano preso Howie per quando ha dipinto i gatti? 1087 01:31:19,599 --> 01:31:22,441 E come aveva fatto per migliaia di anni, 1088 01:31:23,787 --> 01:31:26,137 Krampus non era venuto per premiare, 1089 01:31:26,501 --> 01:31:27,701 ma per punire. 1090 01:31:28,176 --> 01:31:29,636 Non per dare, 1091 01:31:30,632 --> 01:31:32,638 ma per togliere. 1092 01:32:25,800 --> 01:32:29,800 Un'altra traduzione di SRT project 1093 01:32:30,800 --> 01:32:36,800 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1094 01:32:37,800 --> 01:32:43,800 Traduzione: madskin, leadmanu, Ribinin, Evgenij [SRT project] 1095 01:32:44,800 --> 01:32:47,800 Revisione: leadmanu [SRT project] 1096 01:32:48,800 --> 01:32:54,800 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1097 01:32:55,800 --> 01:33:01,800 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1098 01:33:02,800 --> 01:33:07,800 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject