1
00:00:06,100 --> 00:00:10,100
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,100 --> 00:00:17,100
Venite a tradurre con [SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,100 --> 00:00:23,100
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,900 --> 00:00:29,900
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
5
00:01:08,600 --> 00:01:11,600
SRT project ha tradotto per voi:
6
00:01:12,600 --> 00:01:15,570
'Krampus'
7
00:01:18,600 --> 00:01:25,600
Traduzione: madskin, leadmanu,
Ribinin, Evgenij [SRT project]
8
00:01:26,800 --> 00:01:29,800
Revisione: leadmanu [SRT project]
9
00:03:20,797 --> 00:03:25,794
Sono venuto stasera per avvertirti che
riceverai la visita di tre spiriti.
10
00:03:26,375 --> 00:03:27,125
Cosa?
11
00:03:28,590 --> 00:03:32,290
Era quella l'opportunita' e
la speranza di cui parlavi, Jacob?
12
00:03:32,672 --> 00:03:33,372
Si'.
13
00:03:34,206 --> 00:03:36,302
Hai ancora l'opportunita'
e la speranza
14
00:03:36,402 --> 00:03:38,252
di sfuggire al mio destino.
15
00:03:38,575 --> 00:03:41,907
Un'opportunita' e una speranza
che ti sto offrendo, Ebenezer.
16
00:03:42,007 --> 00:03:43,207
Grazie, Jacob.
17
00:03:44,105 --> 00:03:46,217
Attendi la prima visita
18
00:03:46,317 --> 00:03:48,783
quando la campana
suonera' l'una.
19
00:03:49,398 --> 00:03:52,848
- Stai zitta, Beth.
- Non m'importa chi ha iniziato, Max.
20
00:03:53,491 --> 00:03:57,242
Ha cominciato Ben Kulinski e lo sanno
tutti. C'e' tutta la scena sul video.
21
00:03:57,342 --> 00:04:00,564
Scriverai delle scuse per la classe
per aver rovinato la recita.
22
00:04:00,664 --> 00:04:03,441
Che ti e' venuto in mente, Max?
Quel ragazzo era il doppio di te.
23
00:04:03,541 --> 00:04:06,404
Si', ma Ben Kuklinski si accanisce
sempre contro il Natale.
24
00:04:06,504 --> 00:04:08,983
Ha detto ai piu' piccoli che
Babbo Natale era solo una manovra
25
00:04:09,083 --> 00:04:11,081
- di marketing per vendere la Pepsi.
- La Coca.
26
00:04:11,181 --> 00:04:12,260
Sai cosa intendo.
27
00:04:12,360 --> 00:04:14,995
- Ma non perche' ti importi.
- Beh, a qualcuno deve importare.
28
00:04:15,095 --> 00:04:16,590
Vieni, fammi vedere.
29
00:04:18,284 --> 00:04:20,390
Ah, non e' cosi' grave.
Continua a tenere il ghiaccio.
30
00:04:20,490 --> 00:04:22,941
E prenderlo a calci
nel presepe
31
00:04:23,041 --> 00:04:24,841
e' il modo migliore
di gestire la cosa?
32
00:04:24,941 --> 00:04:27,741
Ok, quella non e' stata
colpa mia. Ero fatto.
33
00:04:28,197 --> 00:04:30,688
Avevo mangiato solo dolci di Natale
e bastoncini di zucchero.
34
00:04:30,788 --> 00:04:32,540
Odio sembrare insensibile,
ma ogni bambino
35
00:04:32,640 --> 00:04:34,915
dovra' conoscere
la verita', un giorno.
36
00:04:35,015 --> 00:04:36,765
Oh, lo so. E' solo che...
37
00:04:37,490 --> 00:04:39,389
non voglio
che glielo rovinino.
38
00:04:39,489 --> 00:04:40,571
Ai bambini.
39
00:04:41,559 --> 00:04:43,639
Ma questa e'
una guerra al Natale,
40
00:04:43,747 --> 00:04:45,594
una guerra
sulla correttezza politica o...
41
00:04:45,694 --> 00:04:47,244
E' bellissima, mamma.
42
00:04:47,750 --> 00:04:48,607
{\an8}Grazie.
43
00:04:48,747 --> 00:04:51,515
Pero' non lavorare troppo.
Sarah ha comprato un sacco di biscotti
44
00:04:51,615 --> 00:04:53,165
al negozio. E' Roger.
45
00:04:53,936 --> 00:04:55,811
Pensavo avessi detto
che non lavorassi a Natale.
46
00:04:55,911 --> 00:04:59,234
Dissi che non avrei viaggiato a Natale.
Devo rispondere a un paio di chiamate.
47
00:04:59,334 --> 00:05:01,792
- Ehi, Roger, che succede?
- Aspettate. Ancora non vediamo
48
00:05:01,892 --> 00:05:04,599
Charlie Brown e incartiamo i regali
di Natale come facciamo sempre?
49
00:05:04,699 --> 00:05:06,794
Dopo quello che hai fatto,
puoi farlo da solo.
50
00:05:06,894 --> 00:05:10,501
E alla svelta. I tuoi cugini
arriveranno a momenti. Si', Roger?
51
00:05:10,601 --> 00:05:12,678
Ah, e' un raggruppamento
dovuto al Natale
52
00:05:12,778 --> 00:05:15,003
Beth, aiutami
ad appendere questo.
53
00:05:17,307 --> 00:05:19,957
Aspetta. Mamma,
non vedremo Charlie Brown?
54
00:05:27,599 --> 00:05:29,199
{\an8}Hai finito la lettera?
55
00:05:32,902 --> 00:05:34,402
L'ho iniziata, ma...
56
00:05:33,254 --> 00:05:34,383
{\an8}Babbo Natale.
Polo Nord.
57
00:05:34,810 --> 00:05:36,674
Non so cosa chiedere,
quest'anno.
58
00:05:36,774 --> 00:05:38,974
Perche' sono
della famiglia, Beth.
59
00:05:39,203 --> 00:05:41,622
- E' solo per pochi giorni.
- Beh, non dividero' la stanza
60
00:05:41,722 --> 00:05:43,994
con delle ragazze
che pisciano in piedi.
61
00:05:44,094 --> 00:05:46,844
{\an8}Sono sicura che ti verra'
in mente qualcosa.
62
00:05:47,133 --> 00:05:50,395
L'anno scorso ho trovato della merda
nel mio letto, mamma. Merda umana.
63
00:05:50,495 --> 00:05:52,281
Per l'ultima volta,
era del loro cane!
64
00:05:52,381 --> 00:05:54,515
Ecco perche' alcune persone
non dovrebbero riprodursi!
65
00:05:54,615 --> 00:05:56,465
Parole tue, mamma, non mie!
66
00:05:57,093 --> 00:05:58,543
Non l'ho mai detto!
67
00:06:00,312 --> 00:06:04,112
Ho detto che magari dovrebbero
fare un esame prima di riprodursi.
68
00:06:27,636 --> 00:06:28,736
Grazie, Omi.
69
00:06:31,691 --> 00:06:32,391
Omi?
70
00:06:34,600 --> 00:06:36,500
Credi ancora a Babbo Natale?
71
00:06:38,353 --> 00:06:39,153
{\an8}Certo.
72
00:06:40,781 --> 00:06:41,981
{\an8}Ma credo anche
73
00:06:42,518 --> 00:06:45,643
{\an8}che Babbo Natale
sia quello che tu vuoi che sia.
74
00:06:47,080 --> 00:06:48,280
Che vuoi dire?
75
00:06:48,979 --> 00:06:50,629
{\an8}Che credere in lui
76
00:06:51,930 --> 00:06:54,591
{\an8}vuol dire credere
al vero spirito natalizio.
77
00:06:54,691 --> 00:06:57,241
{\an8}Lo spirito del donare.
Del sacrificio...
78
00:07:06,741 --> 00:07:10,099
{\an8}Credo anche nel dolce
prima di cena.
79
00:07:20,951 --> 00:07:23,667
Si', i miei cugini sono stati fatti
con gli scarti del patrimonio genetico,
80
00:07:23,767 --> 00:07:25,639
quindi sono tutti
un po' nervosi.
81
00:07:25,739 --> 00:07:27,704
Tua madre prende
di nuovo lo Xanax?
82
00:07:27,804 --> 00:07:29,327
Come se fossero caramelle.
83
00:07:29,427 --> 00:07:32,169
Stasera faremo un albero
giapponese di fiocchi di neve
84
00:07:32,269 --> 00:07:33,969
o qualche altra cazzata.
85
00:07:34,643 --> 00:07:36,888
Ce ne vuole per far sembrare
la tua famiglia piu' fantastica
86
00:07:36,988 --> 00:07:39,778
- di quel che e'.
- Mi piacciono i fiocchi di neve, ma
87
00:07:39,878 --> 00:07:42,128
mi piace di piu'
il mio programma.
88
00:07:42,812 --> 00:07:44,262
Davvero allettante.
89
00:07:45,381 --> 00:07:47,914
- Ma penso di essere bloccata qui.
- Andiamo.
90
00:07:48,014 --> 00:07:49,744
La gente e' gia' scappata
da Alcatraz,
91
00:07:49,844 --> 00:07:52,644
e io sono solo a quattro
isolati di distanza.
92
00:07:53,410 --> 00:07:54,160
Cosa?
93
00:07:54,728 --> 00:07:55,828
Che succede?
94
00:07:56,682 --> 00:07:57,632
Di tutto.
95
00:08:06,649 --> 00:08:07,449
Merda.
96
00:08:14,044 --> 00:08:16,580
- Volete smetterla voi due?
- Howie, smettila con il campanello.
97
00:08:16,680 --> 00:08:19,994
- Be', porta qualcosa!
- Howie, basta! Aiutami con le valigie.
98
00:08:20,094 --> 00:08:21,036
E' Natale.
99
00:08:21,136 --> 00:08:22,136
E' Natale.
100
00:08:22,804 --> 00:08:23,804
E' Natale.
101
00:08:24,409 --> 00:08:27,458
- Buon Natale!
- Ehi, sorella. Buon Natale.
102
00:08:27,558 --> 00:08:30,129
Oddio. Sono cosi' felice
che ce l'abbiate fatta.
103
00:08:30,229 --> 00:08:32,816
Non ne hai idea. Incidenti
su tutte le autostrade
104
00:08:32,916 --> 00:08:35,487
e solo talk show
alla radio per 6 ore.
105
00:08:35,587 --> 00:08:37,749
Pero' vi abbiamo portato
un po' del sapore di casa, no?
106
00:08:37,849 --> 00:08:38,749
Oh, wow.
107
00:08:39,369 --> 00:08:40,719
Grazie. Sembra...
108
00:08:41,034 --> 00:08:41,734
Wow.
109
00:08:41,954 --> 00:08:45,172
- Prego.
- Spostati, Linda. Blocchi il traffico.
110
00:08:45,272 --> 00:08:47,604
Howard, lascia
che ti aiuti con quello.
111
00:08:47,704 --> 00:08:48,804
Quello e'...
112
00:08:49,575 --> 00:08:51,168
- Grazie, Tommy.
- Mi dispiace.
113
00:08:51,268 --> 00:08:53,254
Che c'e', serata
libera per il maggiordomo?
114
00:08:53,354 --> 00:08:54,900
Tom, non preoccuparti.
115
00:08:55,000 --> 00:08:56,850
Si', abbiamo portato Rosie.
116
00:08:57,108 --> 00:08:59,926
- Non avete un gatto, vero?
- Va tutto bene. Va tutto bene, vero?
117
00:09:00,026 --> 00:09:02,946
- Va tutto bene.
- Buon Natale, ragazze. Entrate.
118
00:09:03,046 --> 00:09:05,821
Non sono carine
con i loro giubbotti coordinati?
119
00:09:05,921 --> 00:09:09,164
Sono un po' scontrose perche'
gli Steelers hanno perso, percio'...
120
00:09:09,264 --> 00:09:11,309
Jordan, Stevie, perche'
non dite a zia Sarah
121
00:09:11,409 --> 00:09:14,159
del vostro premio
per la lotta all'obesita'?
122
00:09:15,321 --> 00:09:16,821
E' una bella storia.
123
00:09:18,028 --> 00:09:19,078
Ehi, Howie.
124
00:09:20,621 --> 00:09:23,449
Allora, cosa hai chiesto
quest'anno a Babbo Natale?
125
00:09:23,549 --> 00:09:25,738
- Molto carine.
- Stanno proprio bene.
126
00:09:25,838 --> 00:09:27,424
Sembra piu' grande qui.
127
00:09:27,524 --> 00:09:28,774
Una macchinina?
128
00:09:28,892 --> 00:09:32,292
Guarda cos'ha Max in tasca.
Una lettera per Babbo Natale.
129
00:09:33,640 --> 00:09:34,840
Un videogioco?
130
00:09:37,003 --> 00:09:38,103
Un telefono?
131
00:09:39,720 --> 00:09:40,770
La dialisi?
132
00:09:43,327 --> 00:09:46,327
- Che lungo viaggio del cazzo.
- Grazie, ragazzi.
133
00:09:46,639 --> 00:09:48,552
Dove vuoi
questa roba, Tom? In giro?
134
00:09:48,652 --> 00:09:49,352
Si'.
135
00:09:49,654 --> 00:09:52,648
Cristo Santo. Vi ucciderebbe
spalare il vialetto?
136
00:09:52,748 --> 00:09:54,753
Avrei potuto rompermi
un'anca la' fuori.
137
00:09:54,853 --> 00:09:55,803
Sorpresa!
138
00:09:56,686 --> 00:09:58,586
Per favore, non arrabbiarti.
139
00:10:00,012 --> 00:10:00,959
Zia Dorothy.
140
00:10:01,059 --> 00:10:03,098
E' cosi' bello vederti.
141
00:10:03,198 --> 00:10:04,148
Si', beh,
142
00:10:04,392 --> 00:10:06,523
tua sorella non e'
Madre Teresa,
143
00:10:06,623 --> 00:10:09,360
ma almeno una volta
ogni tanto fa un salto
144
00:10:09,460 --> 00:10:11,775
per assicurarsi
che io non sia morta.
145
00:10:11,875 --> 00:10:13,725
Allora, dov'e' lo zabaione?
146
00:10:13,834 --> 00:10:17,143
- Ho bisogno di essere allegra.
- Ah, e' in cucina.
147
00:10:17,243 --> 00:10:19,239
- Serviti pure.
- Oh, Tom, lo prendo io.
148
00:10:19,339 --> 00:10:21,289
- Mi dispiace.
- E' tutto a posto.
149
00:10:21,389 --> 00:10:22,689
Dio Onnipotente.
150
00:10:23,381 --> 00:10:25,226
Sembra che Martha Stewart
abbia vomitato qui.
151
00:10:25,326 --> 00:10:27,601
Abbiamo lasciato
la porta aperta. Scusate.
152
00:10:27,701 --> 00:10:29,651
Siamo un disastro, sul serio.
153
00:10:30,160 --> 00:10:31,760
6 ore, cioe', andiamo.
154
00:10:32,848 --> 00:10:33,748
Scusate.
155
00:10:34,119 --> 00:10:35,669
Non c'era un'altra...
156
00:10:37,673 --> 00:10:38,795
Bambina?
157
00:10:39,032 --> 00:10:40,582
Chrissy! Maledizione!
158
00:10:40,740 --> 00:10:42,625
Jordan, ti avevo detto
di portarla dentro.
159
00:10:42,725 --> 00:10:44,811
- Non e' mia figlia.
- Andiamo, ragazze.
160
00:10:44,911 --> 00:10:47,586
Tommy, aiutami a prendere la bambina
e il resto della sua roba dal furgone.
161
00:10:47,686 --> 00:10:49,725
- Ti dispiace? Grazie.
- Bene.
162
00:10:49,825 --> 00:10:51,525
Creiamo dei ricordi, eh?
163
00:10:52,250 --> 00:10:53,400
Grazie, caro.
164
00:10:53,581 --> 00:10:55,196
Grazie. Oh, mio Dio.
165
00:10:55,296 --> 00:10:57,476
Un arrosto natalizio
e' una sorpresa.
166
00:10:57,576 --> 00:10:59,005
Le emorroidi sono
una sorpresa.
167
00:10:59,105 --> 00:11:01,039
Lei e' un maledetto incubo.
168
00:11:01,139 --> 00:11:04,063
- A cosa stavi pensando?
- Andiamo, non e' cosi' cattiva.
169
00:11:04,163 --> 00:11:05,163
Non lo e'.
170
00:11:05,526 --> 00:11:07,312
E poi, mi ha ingannato, ok?
171
00:11:07,559 --> 00:11:10,652
Pensavo di lasciare solo i regali,
ed e' venuta ad aprire con una valigia.
172
00:11:10,752 --> 00:11:12,996
Che avrei dovuto fare? Dirle
che passava il Natale da sola?
173
00:11:13,096 --> 00:11:15,916
No, ma almeno puoi avvisarmi
quando uno dei tuoi errori
174
00:11:16,016 --> 00:11:17,821
sta per diventare
un mio problema.
175
00:11:17,921 --> 00:11:20,273
Pensi che tutto quello
che faccio sia un errore.
176
00:11:20,373 --> 00:11:22,616
- Beh...
- Scusa. Attenti. Attenti.
177
00:11:23,405 --> 00:11:26,126
Ehi, tesoro. Credo che questa
testata sia stata innescata.
178
00:11:26,226 --> 00:11:27,776
Sei cosi' puzzolente.
179
00:11:28,222 --> 00:11:31,072
Ok, vado a cambiarla.
Andiamo da questa parte.
180
00:11:31,250 --> 00:11:32,800
Montala dove vuoi, T.
181
00:11:34,305 --> 00:11:36,455
Tutto il furgone
puzza di merda.
182
00:11:37,776 --> 00:11:38,626
Allora,
183
00:11:38,767 --> 00:11:40,126
che c'e' per cena?
184
00:11:54,044 --> 00:11:55,594
Questo e' mio figlio!
185
00:11:55,883 --> 00:11:57,433
Questo e' mio figlio!
186
00:11:57,623 --> 00:11:58,823
Ne sono certo.
187
00:11:59,463 --> 00:12:01,337
Sto mettendo
in forma Howie junior.
188
00:12:01,437 --> 00:12:02,886
Quando arrivera'
alle superiori,
189
00:12:02,986 --> 00:12:05,786
diventera' il piu' grande
lineman dello stato.
190
00:12:06,360 --> 00:12:09,010
Hai mai passato del tempo
in campo, Tommy?
191
00:12:09,539 --> 00:12:11,841
No, a dire il vero, non ho
potuto quando ero giovane.
192
00:12:11,941 --> 00:12:13,332
Mi addestravo spesso.
193
00:12:13,432 --> 00:12:15,278
Per che cosa
ti stavi addestrando?
194
00:12:15,378 --> 00:12:16,399
Per l'esercito?
195
00:12:16,499 --> 00:12:17,449
I Marine?
196
00:12:18,813 --> 00:12:20,313
Era per i Boy Scout.
197
00:12:20,463 --> 00:12:21,563
I Boy Scout.
198
00:12:22,346 --> 00:12:24,010
Ora, i Boy Scout, ragazzi,
199
00:12:24,110 --> 00:12:25,692
e' dove intrecci i canestri
200
00:12:25,792 --> 00:12:28,051
e aiuti le vecchiette
ad attraversare la strada.
201
00:12:28,151 --> 00:12:29,801
- Dico bene?
- No, no.
202
00:12:30,490 --> 00:12:33,940
No, no, no. In realta' era piu'
un corso di sopravvivenza.
203
00:12:35,021 --> 00:12:37,060
- Quindi...
- Beh, l'unico corso di sopravvivenza
204
00:12:37,160 --> 00:12:39,185
che mi serve
e' il mio vecchio fucile
205
00:12:39,285 --> 00:12:42,998
e una grande e grossa scatola
di pallettoni che tengo nel furgone.
206
00:12:43,098 --> 00:12:45,748
Un pastore deve
proteggere il suo gregge.
207
00:12:46,160 --> 00:12:46,910
Caro,
208
00:12:47,320 --> 00:12:49,483
abbiamo detto di non parlare
di armi a tavola.
209
00:12:49,583 --> 00:12:51,505
A questa famiglia servono
due parole sulle armi,
210
00:12:51,605 --> 00:12:53,797
che sia a tavola
o da qualsiasi altra parte.
211
00:12:53,897 --> 00:12:57,397
Caspita. Sembra che a Chrissy
piaccia molto il mio Gravlax.
212
00:12:59,334 --> 00:13:01,469
Attenti, ragazzi. Ricordate
che a vostra zia Sarah piace
213
00:13:01,569 --> 00:13:04,466
che sia tutto pulito e perfetto, questo
perche' prepara cosi' tanto cibo
214
00:13:04,566 --> 00:13:06,080
che non riuscite a pronunciare.
215
00:13:06,180 --> 00:13:08,949
Pensavo che vi sarebbe piaciuta
una pausa dai maccheroni al formaggio
216
00:13:09,049 --> 00:13:10,823
- e hot dog.
- Si', va bene.
217
00:13:10,923 --> 00:13:12,273
Beh, avevi torto.
218
00:13:13,015 --> 00:13:15,396
E chi non prepara
un prosciutto a Natale?
219
00:13:15,496 --> 00:13:17,296
Cosa sei adesso, un'ebrea?
220
00:13:21,409 --> 00:13:23,459
Forse e' il momento
del dolce.
221
00:13:24,190 --> 00:13:26,482
- E' delizioso, cara.
- E' un po' asciutto.
222
00:13:26,582 --> 00:13:29,006
- Va bene.
- Beh, il mio e' delizioso.
223
00:13:31,455 --> 00:13:33,186
Beh, avrei dovuto
prendere il tuo uccello.
224
00:13:33,286 --> 00:13:34,872
Puoi dire qualcosa di carino.
225
00:13:34,972 --> 00:13:37,052
Lo diro' quando torna,
se il dolce e' buono.
226
00:13:37,152 --> 00:13:41,152
Beh, potresti farmi un favore.
Di' solo qualcosa di carino sul dolce.
227
00:13:41,528 --> 00:13:42,228
Ehi.
228
00:13:42,470 --> 00:13:43,769
Maxi assorbente.
229
00:13:43,869 --> 00:13:45,789
Hai sentito cosa e' successo
a Babbo Natale?
230
00:13:45,889 --> 00:13:47,863
No, Stevie. Cosa e'
successo a Babbo Natale?
231
00:13:47,963 --> 00:13:49,484
L'ho sentito al notiziario.
232
00:13:49,584 --> 00:13:51,685
La slitta si e' schiantata
sulle Montagne Rocciose.
233
00:13:51,785 --> 00:13:54,021
Si e' fratturato
entrambe le gambe.
234
00:13:54,121 --> 00:13:57,004
Il congelamento si e' occupato
del suo dolore, ma non della sua fame.
235
00:13:57,104 --> 00:13:59,235
Quindi, per sopravvivere,
ha dovuto macellare
236
00:13:59,335 --> 00:14:01,035
e mangiare le sue renne.
237
00:14:03,183 --> 00:14:04,533
Compresa Rudolph.
238
00:14:05,582 --> 00:14:07,982
Ha mangiato la piccola
renna. Capito?
239
00:14:09,948 --> 00:14:10,998
Piantatela!
240
00:14:11,554 --> 00:14:13,054
Non cominciare.
241
00:14:13,499 --> 00:14:15,202
Ehi, ragazzi,
datevi una calmata.
242
00:14:15,302 --> 00:14:17,202
Stanno solo giocando, Tommy.
243
00:14:22,202 --> 00:14:25,951
Maccheroni al formaggio
e hot dog. Oh, Gesu'.
244
00:14:27,124 --> 00:14:30,724
Allora, che razza di dannato
intruglio stai cucinando adesso?
245
00:14:31,195 --> 00:14:34,295
Lo sai che questo cibo
sofisticato mi intasa tutta.
246
00:14:34,563 --> 00:14:38,152
Be', che ne dici se l'anno prossimo
a Natale andiamo nella tua roulotte?
247
00:14:38,252 --> 00:14:40,728
E dopo che avrai passato
settimane decorando,
248
00:14:40,828 --> 00:14:43,478
cucinando e pulendo, potrei arrivare
con calma, brontolando e lamentandomi
249
00:14:43,578 --> 00:14:45,128
di cio' su cui
hai lavorato tanto.
250
00:14:45,228 --> 00:14:48,252
- Oh, Sarah, lo sai...
- No, zia Dorothy, ti prego.
251
00:14:48,352 --> 00:14:50,052
Per il tuo bene, stai...
252
00:14:51,132 --> 00:14:53,332
Stai alla larga
dalla mia cucina.
253
00:14:56,021 --> 00:14:59,165
Sapete, le renne sono davvero
una fonte di cibo sostenibile,
254
00:14:59,265 --> 00:15:02,138
nei territori del nord,
in Alaska, in Canada.
255
00:15:02,238 --> 00:15:05,638
In questo periodo dell'anno,
ci riferiamo alle renne come
256
00:15:06,417 --> 00:15:08,967
il sistema di trasporto
di Babbo Natale.
257
00:15:09,979 --> 00:15:13,379
Lo sappiamo che credi ancora
nel grande e grosso maniaco.
258
00:15:13,479 --> 00:15:15,529
Non so di cosa
state parlando.
259
00:15:16,377 --> 00:15:17,427
Sei sicuro?
260
00:15:19,170 --> 00:15:20,320
Max, fermati.
261
00:15:22,301 --> 00:15:23,701
Caro Babbo Natale,
262
00:15:24,431 --> 00:15:27,731
so di non essere stato bravo
quest'anno, e mi dispiace,
263
00:15:27,831 --> 00:15:32,018
ma speravo proprio che potessi aiutare
me e la mia famiglia questo Natale.
264
00:15:32,118 --> 00:15:33,443
Abbiamo bisogno di te.
265
00:15:33,543 --> 00:15:35,966
- Oh, Maxi assorbente, che cosa dolce.
- Ridammela!
266
00:15:36,066 --> 00:15:37,216
Fermati, Max.
267
00:15:37,674 --> 00:15:39,898
Bla, bla, bla, stronzate, stronzate.
268
00:15:39,998 --> 00:15:41,964
Ah, ecco la lista
dei desideri di Max.
269
00:15:42,064 --> 00:15:45,099
- Stevie, smettila. Ora basta.
- Aspetta, sei la prima, Beth.
270
00:15:45,199 --> 00:15:48,725
Vorrei che io e Beth passassimo
del tempo come facevamo una volta.
271
00:15:48,825 --> 00:15:51,575
Potresti aver notato
che non ho molti amici.
272
00:15:51,843 --> 00:15:53,393
Oh, no, davvero, Max?
273
00:15:54,592 --> 00:15:58,342
Vorrei che mia madre e mio padre
possano innamorarsi di nuovo.
274
00:15:58,967 --> 00:16:00,328
So che si arrabbiano molto,
275
00:16:00,428 --> 00:16:02,490
con papa' che sta lontano
da casa cosi' tanto.
276
00:16:02,590 --> 00:16:05,790
Credo che sentano molto
la mancanza l'una dell'altro.
277
00:16:06,919 --> 00:16:07,819
Inoltre,
278
00:16:08,067 --> 00:16:09,773
vorrei che le cose
non fossero cosi' dure
279
00:16:09,873 --> 00:16:12,479
per lo zio Howard
e la zia Linda.
280
00:16:15,610 --> 00:16:19,060
Quindi magari puoi dargli
una mano per il resto dell'anno.
281
00:16:22,115 --> 00:16:22,815
E...
282
00:16:24,226 --> 00:16:25,110
E che...
283
00:16:25,210 --> 00:16:28,310
Vaffanculo. Papa' non vorrebbe
che fossimo ragazzi.
284
00:16:29,588 --> 00:16:31,388
Chi vuole la creme brulee?
285
00:16:35,342 --> 00:16:37,253
Dammi la lettera!
Ridammela!
286
00:16:37,353 --> 00:16:38,303
Ehi, Max.
287
00:16:38,567 --> 00:16:39,267
Ehi.
288
00:16:39,405 --> 00:16:40,355
Ehi! Ehi!
289
00:16:40,795 --> 00:16:42,195
- Ehi!
- Ragazze!
290
00:16:46,136 --> 00:16:47,336
- Ehi!
- Ehi!
291
00:16:47,786 --> 00:16:49,413
Andiamo, Howard.
Stevie, Jordan.
292
00:16:49,513 --> 00:16:52,069
- Forza.
- D'accordo, va bene, ora basta.
293
00:16:52,169 --> 00:16:54,169
- Stai bene? Tesoro?
- Basta.
294
00:16:55,764 --> 00:16:58,276
Volevo che il Natale fosse
come un tempo, ma lasciate perdere.
295
00:16:58,376 --> 00:16:59,506
Odio il Natale!
296
00:16:59,606 --> 00:17:00,801
Vi odio tutti!
297
00:17:00,901 --> 00:17:01,601
Max.
298
00:17:02,810 --> 00:17:03,457
Max!
299
00:17:04,092 --> 00:17:05,592
Oh, lascialo andare.
300
00:17:05,868 --> 00:17:09,118
Il ragazzo merita un premio
per aver detto la verita'.
301
00:17:18,371 --> 00:17:20,021
- Posso entrare?
- No.
302
00:17:22,774 --> 00:17:25,381
Se ne andranno
giusto dopo Natale,
303
00:17:25,481 --> 00:17:27,545
quindi doppiamo
sopravvivere altri
304
00:17:28,064 --> 00:17:29,014
3 giorni.
305
00:17:29,570 --> 00:17:30,670
Non capisco.
306
00:17:30,770 --> 00:17:32,220
Ogni anno è peggio.
307
00:17:32,379 --> 00:17:36,479
Solo perche' condividiamo il DNA
dobbiamo sopportare le loro stronzate?
308
00:17:37,782 --> 00:17:40,726
Questo e' quello che
fa una famiglia, Max.
309
00:17:41,518 --> 00:17:43,358
Persone con cui
provi ad essere amico
310
00:17:43,458 --> 00:17:46,258
anche se non hai
un sacco di cose in comune.
311
00:17:46,802 --> 00:17:48,752
- Ma perche'?
- Perche' si'.
312
00:17:49,194 --> 00:17:49,994
Beh...
313
00:17:52,104 --> 00:17:53,554
Ok, mi hai beccato.
314
00:17:56,189 --> 00:18:00,983
O, forse, ci puo' far lavorare di piu'
per trovare cio' che abbiamo in comune.
315
00:18:01,548 --> 00:18:04,748
Metti tutto da parte, pensa
agli altri per una volta.
316
00:18:05,172 --> 00:18:06,472
Amici, famiglia,
317
00:18:07,691 --> 00:18:09,949
persino gli imbecilli
che normalmente non sopporti.
318
00:18:10,049 --> 00:18:12,699
- Come zio Howard?
- Non voglio fare nomi.
319
00:18:15,403 --> 00:18:16,203
Papa',
320
00:18:16,763 --> 00:18:18,213
ci credi veramente?
321
00:18:19,253 --> 00:18:20,753
Lo voglio fare, Max.
322
00:18:24,168 --> 00:18:25,068
Ma, ehi,
323
00:18:26,325 --> 00:18:30,275
c'e' ancora tempo per mettere la
lettera nella cassetta della posta.
324
00:20:26,616 --> 00:20:30,121
Non lo trovi un po' strano? Possono
vedere granelli di polvere su Marte,
325
00:20:30,221 --> 00:20:32,848
ma nessuno ha notato un'enorme
bufera che sfreccia verso di noi.
326
00:20:32,948 --> 00:20:34,786
Beh,
quando tornera' la corrente,
327
00:20:34,886 --> 00:20:37,911
potrai scrivere un'e-mail di protesta
al Servizio Metereologico Nazionale.
328
00:20:38,011 --> 00:20:40,192
Ma nel frattempo
proviamo a stare calmi.
329
00:20:40,292 --> 00:20:42,692
- Mamma, c'è qualcosa di strano fuori.
- Sono calma.
330
00:20:42,825 --> 00:20:45,410
Lo sarei di piu' se sapessi
come sopravviveremo al Natale,
331
00:20:45,510 --> 00:20:49,810
con 12 persone chiuse in casa senza
acqua calda, riscaldamento e corrente.
332
00:20:50,138 --> 00:20:51,533
- O cibo.
- Beh,
333
00:20:52,213 --> 00:20:54,463
ci sono un sacco di avanzi, Howard.
334
00:20:54,761 --> 00:20:57,611
- La birra c'e'.
- Anche il telefono e' morto.
335
00:20:58,119 --> 00:20:59,366
- Mamma!
- Cosa, Max?
336
00:20:59,466 --> 00:21:01,469
C'e' un pupazzo
di neve in cortile.
337
00:21:03,163 --> 00:21:03,963
Visto?
338
00:21:06,735 --> 00:21:07,485
E'...
339
00:21:08,356 --> 00:21:10,602
- E' fantastico, Max.
- Ma chi l'ha fatto?
340
00:21:10,702 --> 00:21:14,552
Puoi appena vedere oltre la strada,
ma non sembra sia solo da noi.
341
00:21:15,585 --> 00:21:18,931
- Posso uscire, parlare con i Turner.
- I Turner sono alle Hawaii.
342
00:21:19,031 --> 00:21:21,623
I Lambert sono in Florida, e i
Cartwright hanno smesso di parlarci,
343
00:21:21,723 --> 00:21:22,897
dopo l'incidente,
344
00:21:22,997 --> 00:21:25,300
- degli spaghetti di Max
- Dopo cosa?
345
00:21:25,400 --> 00:21:29,600
Max, per favore, allontana Omi dal
camino prima che bruci l'intera casa.
346
00:21:31,930 --> 00:21:32,830
Vado io!
347
00:21:33,580 --> 00:21:34,330
Bene.
348
00:21:35,375 --> 00:21:36,896
Seriamente, cosa faremo?
349
00:21:38,144 --> 00:21:39,244
Buon Natale.
350
00:21:39,693 --> 00:21:41,193
- Firmi qua.
- Si'.
351
00:21:43,440 --> 00:21:45,190
Tesoro, roba da prendere!
352
00:21:46,064 --> 00:21:47,903
- Brutto tempo, eh?
- Si'.
353
00:21:48,003 --> 00:21:50,310
E' una citta' fantasma.
Le strade sono un incubo.
354
00:21:50,410 --> 00:21:52,760
Si', non scherza.
Ehi, anche questi?
355
00:21:53,748 --> 00:21:54,891
Eh,non sono miei.
356
00:21:55,181 --> 00:21:57,183
- Saranno dai ragazzi in marrone.
- Va bene.
357
00:21:57,283 --> 00:21:59,153
- Buon Natale.
- Anche a te.
358
00:22:00,417 --> 00:22:02,267
- Cosa c'e'?
- Guarda qua.
359
00:22:02,675 --> 00:22:03,525
Cosa?
360
00:22:04,020 --> 00:22:05,136
C'e' altra roba.
361
00:22:05,236 --> 00:22:07,263
Come mai i ricchi
hanno tutta la roba gratis?
362
00:22:07,363 --> 00:22:10,263
Non lo so, tesoro.
Probabilmente i democratici.
363
00:22:12,903 --> 00:22:14,003
Oh, mio Dio!
364
00:22:15,349 --> 00:22:17,563
Chi ha bisogno
di tutto questo formaggio?
365
00:22:17,663 --> 00:22:18,969
Un attimo solo.
366
00:22:19,924 --> 00:22:23,255
Ho scritto a Derek, tipo,
9 volte e non mi ha ancora risposto.
367
00:22:23,355 --> 00:22:24,582
Non e' normale.
368
00:22:24,682 --> 00:22:27,071
E' la bufera, tesoro.
Non funziona nulla.
369
00:22:27,171 --> 00:22:30,321
Posso uscire a controllare?
Sono solo pochi isolati.
370
00:22:30,421 --> 00:22:32,482
Non penso che
sia una buona idea.
371
00:22:32,582 --> 00:22:35,211
Posso vedere se qualcuno
ha la corrente sulla strada.
372
00:22:35,311 --> 00:22:36,411
Stara' bene.
373
00:22:37,887 --> 00:22:38,537
Ok.
374
00:22:38,850 --> 00:22:39,700
Un'ora.
375
00:22:39,979 --> 00:22:43,151
Quando torni voglio che
passi del tempo con Jordan e Stevie.
376
00:22:43,251 --> 00:22:44,101
Capito?
377
00:22:44,399 --> 00:22:46,299
Questa la chiami inversione?
378
00:22:46,563 --> 00:22:48,413
Dai, Jordy, Pianta i piedi!
379
00:22:48,691 --> 00:22:50,891
- Pianta i piedi. Bene.
- Va bene.
380
00:22:51,122 --> 00:22:52,743
- Di nuovo.
- Sai cosa intendo.
381
00:22:52,843 --> 00:22:55,136
- Grazie.
- Stai attenta, ok?
382
00:22:55,628 --> 00:22:57,728
- Ok. A dopo.
- Ti voglio bene.
383
00:22:58,045 --> 00:22:58,895
Un'ora.
384
00:22:59,507 --> 00:23:00,157
Ok.
385
00:23:03,197 --> 00:23:05,997
Max, ti avevo detto
di allontanare Omi dal...
386
00:23:17,945 --> 00:23:20,995
Dice che la cioccolata calda
rende tutto migliore.
387
00:24:41,744 --> 00:24:42,794
Oh mio Dio.
388
00:24:50,366 --> 00:24:51,416
Per favore!
389
00:24:57,410 --> 00:24:58,810
Qualcuno mi aiuti!
390
00:24:59,581 --> 00:25:00,631
Per favore!
391
00:25:01,391 --> 00:25:02,191
Papa'!
392
00:25:07,357 --> 00:25:08,157
Aiuto!
393
00:27:28,035 --> 00:27:29,535
Hai saputo qualcosa?
394
00:27:30,249 --> 00:27:30,899
No.
395
00:27:33,452 --> 00:27:36,218
E' la cosa piu' strana. Non ci sono
auto, persone,
396
00:27:36,318 --> 00:27:38,018
nemmeno camion del sale.
397
00:27:39,658 --> 00:27:43,409
Immagino che non mi hai regalato
un generatore d'emergenza, vero?
398
00:27:43,509 --> 00:27:47,301
Si', e' sotto l'albero, vicino
alla cravatta e all'intimo.
399
00:27:47,401 --> 00:27:48,151
Bene.
400
00:27:54,137 --> 00:27:55,687
Sta diventando tardi.
401
00:27:56,685 --> 00:28:00,171
- Beth dovrebbe essere gia' a casa.
- Sta bene. E' da Derek.
402
00:28:00,271 --> 00:28:03,524
- Tutte ragioni per preoccuparsi.
- Tesoro, rilassati.
403
00:28:03,624 --> 00:28:05,274
Solo per una volta, ok?
404
00:28:08,978 --> 00:28:10,778
Come sono messi gli altri?
405
00:28:11,600 --> 00:28:12,300
Sai,
406
00:28:12,419 --> 00:28:13,319
nervosi,
407
00:28:13,692 --> 00:28:14,642
annoiati,
408
00:28:15,125 --> 00:28:16,575
stanchi della neve,
409
00:28:17,290 --> 00:28:18,690
e di l'un l'altro.
410
00:28:18,854 --> 00:28:20,104
E' la stagione.
411
00:28:25,060 --> 00:28:26,660
Oddio, mi manca 'noi'.
412
00:28:29,186 --> 00:28:30,236
Anche a me.
413
00:28:39,481 --> 00:28:40,653
Mamma, papa'.
414
00:28:42,810 --> 00:28:45,760
E' gia' buio fuori
e Beth non e' ancora tornata.
415
00:28:52,381 --> 00:28:53,381
Ehi, Howard.
416
00:28:53,742 --> 00:28:55,509
Il tuo Hummer puo'
superare questo caos?
417
00:28:55,609 --> 00:28:56,459
Lucinda?
418
00:28:57,228 --> 00:28:59,112
Potrei metterla
verso Est, accelerare,
419
00:28:59,212 --> 00:29:02,094
e uscirebbe dalle spiagge
della Normandia prima dell'alba.
420
00:29:02,194 --> 00:29:04,454
- Cosa pensi, T.?
- Beh, e', e' Beth.
421
00:29:04,554 --> 00:29:07,401
E' andata dal suo ragazzo prima
e non e' ancora tornata.
422
00:29:07,501 --> 00:29:08,260
Visto?
423
00:29:08,360 --> 00:29:12,153
Li perdiamo di vista un secondo
e, boom, matrimonio riparatore.
424
00:29:12,703 --> 00:29:14,403
Zia Dorothy, per favore.
425
00:29:15,280 --> 00:29:17,004
Beh, tu dovresti saperlo.
426
00:29:17,104 --> 00:29:20,500
Probabilmente non e' niente. Ma
penso che dovremmo andare a prenderla,
427
00:29:20,600 --> 00:29:23,183
fare un giro veloce per la citta',
vedere che succede la' fuori.
428
00:29:23,283 --> 00:29:26,674
Una missione di ricognizione, eh?
Pensavo non l'avresti mai chiesto.
429
00:29:26,774 --> 00:29:27,424
Ok.
430
00:29:27,686 --> 00:29:29,264
- Vai dalla mamma.
- Si'.
431
00:29:29,364 --> 00:29:30,351
Tutto pronto.
432
00:29:30,451 --> 00:29:31,595
Thomas. Thomas.
433
00:29:31,695 --> 00:29:32,945
Thomas. Thomas.
434
00:29:35,357 --> 00:29:36,401
Cosa? Perche'?
435
00:29:36,501 --> 00:29:38,458
Per cosa diamine
si e' preoccupata?
436
00:29:43,201 --> 00:29:44,651
Dice di non andare.
437
00:29:45,098 --> 00:29:47,256
E' troppo rischioso, meglio
aspettare che passi la bufera.
438
00:29:47,356 --> 00:29:48,617
- Tom.
- No, ci penso io.
439
00:29:48,717 --> 00:29:51,276
Ehi, mamma, dobbiamo
andare a prendere Beth,
440
00:29:51,376 --> 00:29:54,562
ma Max e Sarah si prenderanno
cura di te mentre sono via, ok?
441
00:29:54,662 --> 00:29:56,512
Mamma. Ehi, mamma, ascolta.
442
00:30:00,908 --> 00:30:02,308
Andra' tutto bene.
443
00:30:25,007 --> 00:30:27,107
Riscaldamento globale, un cazzo.
444
00:30:27,540 --> 00:30:29,945
Ci devono essere
20 gradi sotto zero la' fuori.
445
00:30:30,045 --> 00:30:31,895
Questo non ha nessun senso.
446
00:30:32,144 --> 00:30:34,894
- Hai provato a.m.?
- Si', ho provato tutto.
447
00:30:35,497 --> 00:30:37,870
La tempesta ha probabilmente
steso anche le stazioni radio.
448
00:30:39,043 --> 00:30:40,193
Credo di si'.
449
00:30:41,339 --> 00:30:44,139
Cosa non darei per un po'
di Bing Crosby ora.
450
00:30:51,669 --> 00:30:53,104
Va bene, rallenta.
451
00:30:53,204 --> 00:30:54,254
Che cos'e'?
452
00:31:05,339 --> 00:31:06,739
E' uno spazzaneve?
453
00:31:16,743 --> 00:31:17,943
C'e' qualcuno?
454
00:31:42,233 --> 00:31:43,083
Cristo.
455
00:31:44,131 --> 00:31:46,581
Poveraccio. Deve
essere uscito da li'.
456
00:31:47,366 --> 00:31:49,116
Sembra piu' il contrario.
457
00:31:50,021 --> 00:31:51,271
Cosa vuoi dire?
458
00:31:51,541 --> 00:31:53,791
Il vetro e' rotto
verso l'interno.
459
00:32:08,024 --> 00:32:09,624
Dobbiamo trovare Beth.
460
00:32:12,890 --> 00:32:14,540
Hai impacchettato
delle armi
461
00:32:14,656 --> 00:32:15,843
per Natale.
462
00:32:16,523 --> 00:32:18,723
E' sempre tutto pronto, boy scout.
463
00:32:20,011 --> 00:32:21,361
E' bella pesante.
464
00:32:21,748 --> 00:32:22,448
Si'.
465
00:32:23,818 --> 00:32:25,268
E' quella di Linda.
466
00:32:37,232 --> 00:32:38,282
Oh mio Dio.
467
00:32:39,924 --> 00:32:42,473
Avevi l'angelo di mamma
per tutto il tempo?
468
00:32:42,573 --> 00:32:44,273
Si', pensavo lo sapessi.
469
00:32:44,462 --> 00:32:45,112
No.
470
00:32:48,005 --> 00:32:48,655
Oh.
471
00:32:49,886 --> 00:32:52,103
Ricordi quando ci picchiavamo
per chi doveva sistemarlo?
472
00:32:52,203 --> 00:32:55,358
Si'. Tu eri scorretta.
Ho ancora le cicatrici.
473
00:32:56,710 --> 00:32:59,360
Da chi credi abbiano
preso le mie ragazze?
474
00:33:03,876 --> 00:33:04,576
Wow.
475
00:33:05,135 --> 00:33:06,485
Hai tenuto tutto.
476
00:33:07,640 --> 00:33:08,390
Gia'.
477
00:33:09,719 --> 00:33:12,919
Immaginavo che fosse quello
che avrebbe voluto mamma.
478
00:33:24,495 --> 00:33:25,295
Mamma?
479
00:33:28,822 --> 00:33:30,821
Solo scoiattoli probabilmente.
480
00:33:30,921 --> 00:33:32,321
Con questo tempo?
481
00:34:01,609 --> 00:34:02,409
Visto?
482
00:34:03,810 --> 00:34:05,410
- Scoiattoli.
- Giusto.
483
00:34:05,937 --> 00:34:08,887
Probabilmente stanno giocando
con le noccioline.
484
00:34:25,706 --> 00:34:26,456
Beth?
485
00:34:34,271 --> 00:34:35,071
Derek!
486
00:34:39,126 --> 00:34:39,876
Beth!
487
00:34:39,976 --> 00:34:42,476
Piano, Tommy.
Non mi piace questa cosa.
488
00:35:05,240 --> 00:35:08,490
Chiunque lo abbia fatto
e' un pazzo figlio di puttana.
489
00:35:18,153 --> 00:35:20,603
Non preoccuparti.
La troveremo, amico.
490
00:35:31,524 --> 00:35:34,524
Sembra come fosse saltata
una conduttura del gas.
491
00:35:43,917 --> 00:35:45,117
Questo cos'e'?
492
00:35:49,867 --> 00:35:52,358
Ho cacciato un sacco
di selvaggina nella mia vita.
493
00:35:52,458 --> 00:35:53,958
Questi sono zoccoli.
494
00:35:54,159 --> 00:35:55,609
Anche belli grandi.
495
00:35:56,084 --> 00:35:58,372
Potrebbe essere
un alce, o una capra.
496
00:35:58,472 --> 00:36:01,472
Che tipo di capra cammina
sulle zampe posteriori?
497
00:36:07,620 --> 00:36:08,370
Beth!
498
00:36:10,573 --> 00:36:11,323
Beth!
499
00:36:14,031 --> 00:36:14,781
Beth!
500
00:36:19,549 --> 00:36:20,299
Beth!
501
00:36:23,095 --> 00:36:23,845
Beth!
502
00:36:26,308 --> 00:36:27,929
- Beth!
- Tommy!
503
00:36:28,993 --> 00:36:29,993
Aspettami!
504
00:36:40,585 --> 00:36:41,435
Howard!
505
00:36:47,905 --> 00:36:49,055
Oh mio Dio!
506
00:36:49,613 --> 00:36:50,913
Resisti, Howard!
507
00:36:52,045 --> 00:36:53,724
Aiuto! Oddio! Aiutami!
508
00:36:56,754 --> 00:36:57,554
Tommy!
509
00:36:59,780 --> 00:37:01,530
Qualcosa mi sta mordendo!
510
00:37:02,028 --> 00:37:03,628
Non lasciare la presa!
511
00:37:09,723 --> 00:37:10,523
Tommy?
512
00:37:22,074 --> 00:37:22,974
Andiamo!
513
00:37:23,290 --> 00:37:24,551
Cos'era quella cosa?
514
00:37:24,955 --> 00:37:27,105
Non lo so, ma
dobbiamo muoverci!
515
00:37:35,125 --> 00:37:36,225
Oh, mio Dio.
516
00:37:40,307 --> 00:37:41,871
Lucinda!
517
00:37:45,127 --> 00:37:46,677
Dove pensi di andare?
518
00:37:47,550 --> 00:37:49,259
A cercarli.
Non mi piace questa cosa.
519
00:37:49,359 --> 00:37:52,360
Di cosa stai parlando? Tom e Howard
sanno cosa fanno. Stanno bene.
520
00:37:52,460 --> 00:37:53,410
Sicura?
521
00:37:53,676 --> 00:37:54,476
Mamma?
522
00:37:54,703 --> 00:37:57,596
Tesoro, tornero' presto. Lo prometto.
Chiudi solamente la porta...
523
00:37:57,696 --> 00:38:01,634
Oh, Dio! Max, prendi il kit di pronto
soccorso! Sarah, chiudi la porta!
524
00:38:01,734 --> 00:38:03,684
- Ragazze! Fate spazio a papa'!
- Chiudi la porta!
525
00:38:04,869 --> 00:38:07,751
- Chiudi la porta!
- Dov'e' Beth? Abbiamo sentito degli spari.
526
00:38:07,851 --> 00:38:11,773
Spieghero' tutto, ma ora dobbiamo
tutti rimanere calmi e restare dentro.
527
00:38:11,873 --> 00:38:13,324
E state lontani
dalle finestre!
528
00:38:13,424 --> 00:38:16,211
Spade, pistole, coltelli, pentole,
padelle! Prendete quello che potete...
529
00:38:16,311 --> 00:38:17,911
- Howard!
- Che c'e'?
530
00:38:18,178 --> 00:38:19,078
Non qua.
531
00:38:21,360 --> 00:38:23,910
Santo cielo!
Cos'e' successo la' fuori?
532
00:38:24,812 --> 00:38:25,662
Niente.
533
00:38:26,057 --> 00:38:27,507
E' solo un graffio.
534
00:38:28,141 --> 00:38:30,491
- Oh mio Dio! Sembra un morso.
- No.
535
00:38:30,984 --> 00:38:33,316
Forse una trappola per orsi
sotto la neve o qualcos'altro.
536
00:38:33,416 --> 00:38:34,966
Non ci sono orsi qua.
537
00:38:37,958 --> 00:38:38,658
Ok.
538
00:38:40,086 --> 00:38:42,455
Ragazzi, andate in cucina
e prendete qualcosa da mangiare, ok?
539
00:38:42,555 --> 00:38:44,203
Non volete dirci
cosa e' successo!
540
00:38:44,303 --> 00:38:46,740
- Tutti in cucina, adesso, Max.
- Ok.
541
00:38:46,972 --> 00:38:48,972
Dai. Andiamo.
Ragazze, forza.
542
00:38:50,402 --> 00:38:52,128
Zia Dorothy, puoi
tenerli d'occhio?
543
00:38:52,228 --> 00:38:53,278
Perche' io?
544
00:38:53,378 --> 00:38:56,978
Non mi sono mai piaciuti i bambini,
nemmeno quando lo eri tu.
545
00:38:58,254 --> 00:38:59,304
Per favore.
546
00:38:59,759 --> 00:39:00,859
Oh, va bene.
547
00:39:01,858 --> 00:39:02,758
Va bene!
548
00:39:03,788 --> 00:39:07,588
Forza ragazzi. Vi insegnero' come
preparare la grappa alla menta.
549
00:39:11,354 --> 00:39:12,154
Mamma.
550
00:39:12,570 --> 00:39:15,420
Puoi andare in cucina
e aiutare con i bambini?
551
00:39:21,091 --> 00:39:22,841
{\an8}Mantieni il fuoco acceso.
552
00:39:25,899 --> 00:39:27,249
Vieni qua, piccolo.
553
00:39:29,804 --> 00:39:31,648
Visto? Un po' di zucchero
554
00:39:31,865 --> 00:39:33,269
e un po' di spezie.
555
00:39:36,121 --> 00:39:38,428
Rende tutto perfetto.
556
00:39:48,459 --> 00:39:49,359
Va bene.
557
00:39:49,660 --> 00:39:51,160
Ma non fare la spia.
558
00:39:53,556 --> 00:39:56,360
Chi o cosa
ha fatto tutto questo?
559
00:39:57,567 --> 00:39:59,715
La tua ipotesi vale quanto la mia.
560
00:40:01,143 --> 00:40:03,535
Prima ho pensato
fosse opera di una gang.
561
00:40:03,635 --> 00:40:06,748
Ma tra questo e tutte le cose
folli che abbiamo visto la' fuori,
562
00:40:06,848 --> 00:40:07,858
non quadra.
563
00:40:08,803 --> 00:40:10,572
Potrebbero essere
dei terroristi, giusto?
564
00:40:10,672 --> 00:40:14,320
Forse hanno scambiato i loro giubbotti
esplosivi per cani da slitta rabbiosi?
565
00:40:14,440 --> 00:40:15,317
Tommy!
566
00:40:15,859 --> 00:40:17,681
- Tom, Dio!
- Scusa. Scusa.
567
00:40:18,521 --> 00:40:19,421
E, em...
568
00:40:21,241 --> 00:40:21,991
Beth?
569
00:40:22,558 --> 00:40:26,631
Ok. Non era da Derek, ma non significa
niente. Potrebbe essere al sicuro.
570
00:40:26,731 --> 00:40:29,602
- Quindi e' ancora la' fuori.
- Si' e la troveremo. Promesso.
571
00:40:29,722 --> 00:40:32,022
Dovevo controllare che steste bene.
Dovevo portare
572
00:40:32,122 --> 00:40:33,610
- indietro Howard.
- Non importa quanto serva.
573
00:40:33,710 --> 00:40:36,313
Dobbiamo continuare a cercare.
Bisogna fare delle coppie e dei turni.
574
00:40:36,413 --> 00:40:38,813
- Si'.
- Non possiamo uscire! Lo vedi questo?
575
00:40:38,933 --> 00:40:41,382
E' un segno di congelamento,
in meno di quattro minuti!
576
00:40:41,502 --> 00:40:44,526
- Caro, abbassa la voce.
- Oltre ad essere sotto zero fuori,
577
00:40:44,626 --> 00:40:48,656
qualcuno sta rubando ai vostri ricchi
vicini uccidendoli. E' la verita'!
578
00:40:48,756 --> 00:40:51,716
Caro. Perche' non
ce ne andiamo? Vero?
579
00:40:51,836 --> 00:40:54,309
Possiamo infilarci nel pick-up
vediamo dove riusciamo ad arrivare,
580
00:40:54,409 --> 00:40:56,543
- e possiamo prendere Beth...
- Il pick-up non c'e'.
581
00:40:56,663 --> 00:40:58,413
- Fatto a pezzi.
- Cosa?
582
00:40:58,671 --> 00:41:01,533
Si'. E anche se non lo fosse,
le strade sono tutte andate.
583
00:41:01,653 --> 00:41:04,580
Non possiamo andare da nessuna parte.
E' troppo pericoloso. Capito?
584
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
Howard,
quante munizioni hai?
585
00:41:07,714 --> 00:41:11,514
Un paio di cartucce cariche,
forse una dozzina in tasca, Perche'?
586
00:41:11,668 --> 00:41:14,468
Credo che la mossa migliore
sia non muoversi.
587
00:41:14,742 --> 00:41:17,142
Sbarrare tutte le porte
e le finestre,
588
00:41:17,451 --> 00:41:19,711
e non appena il tempo migliora,
andiamo a cercarla.
589
00:41:19,831 --> 00:41:23,143
- Dovevamo andare da mio fratello.
- Certo, Howard. Natale in un porcile.
590
00:41:23,263 --> 00:41:25,411
- Gesu' e' nato in una stalla!
- Smettetela!
591
00:41:25,511 --> 00:41:27,350
E i bambini?
Cosa gli diremo?
592
00:41:27,450 --> 00:41:30,350
- Non lo so. La verita'?
- Certo. Che versione?
593
00:41:31,520 --> 00:41:33,420
- Ehi, ragazzi.
- Oh, Dio.
594
00:41:33,644 --> 00:41:35,194
Quanto avete sentito?
595
00:41:35,714 --> 00:41:36,764
Abbastanza.
596
00:41:37,148 --> 00:41:40,598
- Mamma, qualcuno ha preso Beth?
- Stanno venendo per noi?
597
00:41:41,086 --> 00:41:43,194
No. No, piccoli, no.
Va tutto bene.
598
00:41:43,294 --> 00:41:45,194
Beth e' solo col suo ragazzo.
599
00:41:45,815 --> 00:41:48,410
E niente di brutto
accadra' a Natale, ok?
600
00:41:48,714 --> 00:41:51,430
Sai cosa? Facciamo un campeggio, ok?
Guardiamo un film. Si'?
601
00:41:51,530 --> 00:41:55,432
Mettiamoci comodi sul divano. Vai a
prendere tua sorella, Stevie. Dai.
602
00:41:55,532 --> 00:41:57,532
La troveremo,
te lo prometto.
603
00:42:02,949 --> 00:42:06,102
E lo, l'angelo
del Signore scese su di loro.
604
00:42:06,342 --> 00:42:09,020
E la gloria del Signore
brillo' intorno a loro.
605
00:42:09,140 --> 00:42:10,799
E loro ebbero paura.
606
00:42:10,899 --> 00:42:12,813
E l'angelo disse loro,
607
00:42:12,933 --> 00:42:15,668
'non abbiate paura. Poiche' ecco,
vi annunzio una grande gioia.'
608
00:42:15,768 --> 00:42:17,868
Non si scarichera'
la batteria?
609
00:42:18,226 --> 00:42:21,626
Si scarichera' prima o poi.
Godiamocela finche' possiamo.
610
00:42:26,580 --> 00:42:27,280
Ehi.
611
00:42:28,747 --> 00:42:30,547
Beth e' una ragazza tosta.
612
00:42:31,400 --> 00:42:32,950
Ha preso dalla mamma.
613
00:42:34,496 --> 00:42:36,246
Sono certa che stia bene.
614
00:42:36,580 --> 00:42:37,430
Grazie.
615
00:42:46,361 --> 00:42:47,411
Ehi, Tommy.
616
00:42:47,913 --> 00:42:48,863
Io, em...
617
00:42:51,835 --> 00:42:54,456
Volevo solo ringraziarti
per, eh, sai,
618
00:42:55,975 --> 00:42:57,922
avermi salvato il culo prima.
619
00:42:58,569 --> 00:42:59,666
Oh. Beh.
620
00:43:01,049 --> 00:43:02,749
Certo.
Nessun problema.
621
00:43:09,187 --> 00:43:11,587
E volevo dirti che
mi dispiace per...
622
00:43:13,241 --> 00:43:16,891
Aver pensato tutti questi anni
che eri un coglione smidollato.
623
00:43:18,943 --> 00:43:19,643
Si'.
624
00:43:24,813 --> 00:43:27,063
- Dovresti dormire, amico.
- Come?
625
00:43:28,468 --> 00:43:29,718
Ottima domanda.
626
00:43:34,539 --> 00:43:35,589
Ehi, papa'.
627
00:43:36,928 --> 00:43:37,878
Moriremo?
628
00:43:39,274 --> 00:43:40,816
Ehi. No, no.
629
00:43:43,156 --> 00:43:43,806
No.
630
00:43:46,562 --> 00:43:48,662
Omi si comporta
in modo strano.
631
00:43:49,312 --> 00:43:50,562
Dalla tempesta.
632
00:43:51,325 --> 00:43:53,069
Si', be', sai...
633
00:43:56,923 --> 00:43:59,373
Diventa sempre
un po' strana a Natale.
634
00:44:01,215 --> 00:44:02,123
Come mai?
635
00:44:02,243 --> 00:44:04,793
Non lo so. Non ne ha mai
voluto parlare.
636
00:44:05,280 --> 00:44:06,230
Max, dai.
637
00:44:07,110 --> 00:44:08,810
Ora di andare a dormire.
638
00:44:09,747 --> 00:44:11,147
Andra' tutto bene.
639
00:44:18,067 --> 00:44:18,717
Ok.
640
00:44:34,247 --> 00:44:37,047
Sai, io e Linda,
non andiamo d'accordo, ma...
641
00:44:38,901 --> 00:44:41,801
non riesco ad immaginarmi
la vita senza di lei.
642
00:44:43,860 --> 00:44:45,510
Si', so cosa vuoi dire.
643
00:44:46,704 --> 00:44:50,504
Uno di noi probabilmente dovrebbe
star sveglio a fare la guardia.
644
00:44:51,107 --> 00:44:52,757
Buona idea.
Inizio io.
645
00:44:52,952 --> 00:44:55,612
No. Vai a fare un pisolino
con la tua famiglia.
646
00:44:55,712 --> 00:44:57,262
- Sei sicuro?
- Si'.
647
00:44:59,171 --> 00:45:01,771
Un pastore deve
proteggere il suo gregge.
648
00:45:03,036 --> 00:45:05,136
- Notte, Howard.
- Buona notte.
649
00:47:56,821 --> 00:47:57,471
Ah!
650
00:47:57,987 --> 00:47:58,751
Ah!
651
00:48:15,283 --> 00:48:17,339
- Howie!
- Papa'! Papa'!
652
00:48:20,037 --> 00:48:21,437
Tieni duro, Howie!
653
00:48:22,756 --> 00:48:23,556
Papa'!
654
00:48:23,992 --> 00:48:24,844
Papa'!
655
00:48:25,975 --> 00:48:27,725
Sarah! Tieni duro, Sarah!
656
00:48:28,173 --> 00:48:30,381
- Mamma!
- Chiama il 911!
657
00:48:43,654 --> 00:48:44,640
Resisti!
658
00:48:53,401 --> 00:48:56,019
- Max, prendi l'estintore!
- Tira!
659
00:48:57,107 --> 00:48:59,301
Aiutatemi! Aiutatemi!
Aiutatemi!
660
00:49:05,888 --> 00:49:06,838
Ti tengo!
661
00:49:18,367 --> 00:49:19,167
Howie!
662
00:49:20,211 --> 00:49:22,874
- Howie!
- No, no, no!
663
00:49:23,685 --> 00:49:25,485
Oh, mio Dio.
Oh, mio Dio.
664
00:49:33,248 --> 00:49:34,248
Oh, cielo.
665
00:49:39,872 --> 00:49:43,247
Tesoro, stai bene?
Sei ferita? Tesoro?
666
00:49:44,914 --> 00:49:47,941
Che... cosa diabolica
era mai quella?
667
00:49:51,038 --> 00:49:52,718
Howard. Howard.
668
00:49:55,430 --> 00:49:56,991
- E' colpa mia.
- No.
669
00:49:57,111 --> 00:49:59,925
Mi sono addormentato
e hanno preso nostro figlio.
670
00:50:00,025 --> 00:50:01,293
E' tutta colpa mia.
671
00:50:02,251 --> 00:50:03,057
No.
672
00:50:12,188 --> 00:50:13,788
Tom, cosa sta dicendo?
673
00:50:14,508 --> 00:50:16,563
'E' colpa di tutti noi.
674
00:50:17,244 --> 00:50:18,994
E' venuto per noi tutti.'
675
00:50:20,270 --> 00:50:21,270
E'? Chi...
676
00:50:22,346 --> 00:50:24,026
- Chi e'?
- N-non lo so.
677
00:50:24,126 --> 00:50:27,376
- Mamma, di cosa stai parlando?
- Vi prego, ascoltate.
678
00:50:27,818 --> 00:50:29,511
Inglese. Lo sapevo.
679
00:50:30,950 --> 00:50:32,450
Devo dirvi qualcosa.
680
00:50:33,381 --> 00:50:34,481
A tutti voi.
681
00:50:37,430 --> 00:50:38,633
E' iniziato
682
00:50:39,641 --> 00:50:40,791
con il vento.
683
00:50:44,607 --> 00:50:47,850
In una fredda notte d'inverno,
proprio come questa.
684
00:50:50,017 --> 00:50:51,795
Era quasi Natale.
685
00:50:53,596 --> 00:50:56,249
Ma questo Natale
era piu' buio,
686
00:50:57,261 --> 00:50:58,411
meno gioioso.
687
00:51:01,503 --> 00:51:03,990
Ma io credevo ancora
in Babbo Natale,
688
00:51:05,911 --> 00:51:07,011
nella magia,
689
00:51:08,267 --> 00:51:09,642
e nei miracoli,
690
00:51:11,144 --> 00:51:14,963
e nella speranza che
avremmo potuto ritrovare la gioia.
691
00:51:16,991 --> 00:51:19,163
Ma il nostro villaggio
non credeva piu'
692
00:51:19,283 --> 00:51:21,953
nei miracoli e
nell'aiutarsi l'un l'altro.
693
00:51:26,142 --> 00:51:28,920
Avevano dimenticato
lo spirito del Natale,
694
00:51:29,684 --> 00:51:31,503
il sacrificio del dare.
695
00:51:34,439 --> 00:51:37,890
E la mia famiglia
non era diversa.
696
00:51:41,743 --> 00:51:44,855
Ho cercato di aiutarli
a credere ancora,
697
00:51:45,314 --> 00:51:49,138
ma non eravamo piu'
la famiglia amorevole che ricordavo.
698
00:51:53,429 --> 00:51:55,429
Anche loro
avevano rinunciato.
699
00:51:57,596 --> 00:51:58,796
E alla fine...
700
00:51:59,256 --> 00:52:00,556
lo feci anch'io.
701
00:52:03,821 --> 00:52:05,446
E per la prima volta,
702
00:52:06,612 --> 00:52:08,445
non desiderai un miracolo.
703
00:52:09,973 --> 00:52:12,412
Desiderai che
se ne andassero via.
704
00:52:14,343 --> 00:52:17,033
Un desiderio che
avrei rimpianto.
705
00:52:20,649 --> 00:52:21,899
E quella notte,
706
00:52:22,635 --> 00:52:25,419
nell'oscurita' mentre
la bufera urlava,
707
00:52:26,307 --> 00:52:28,257
Il mio desiderio fu esaudito.
708
00:52:33,077 --> 00:52:37,452
Sapevo che quest'anno
Babbo Natale non sarebbe venuto.
709
00:52:40,842 --> 00:52:43,892
Al suo posto c'era
uno spirito molto piu' oscuro,
710
00:52:44,172 --> 00:52:46,790
e molto piu' antico.
711
00:52:50,426 --> 00:52:52,836
L'ombra di Babbo Natale.
712
00:52:53,944 --> 00:52:55,861
Era Krampus.
713
00:52:58,468 --> 00:53:01,218
E, come aveva fatto
per migliaia di anni,
714
00:53:02,621 --> 00:53:06,378
Krampus non veniva per premiare,
ma per punire.
715
00:53:07,052 --> 00:53:08,302
Non per donare,
716
00:53:09,201 --> 00:53:10,822
ma per prendere.
717
00:53:12,948 --> 00:53:13,748
Lui
718
00:53:14,353 --> 00:53:15,753
e i suoi aiutanti.
719
00:53:18,332 --> 00:53:20,087
Potevo solo ascoltare
720
00:53:20,207 --> 00:53:23,657
mentre trascinavano la mia
famiglia nel mondo sotterraneo,
721
00:53:24,058 --> 00:53:27,294
sapendo che
sarei stata la prossima.
722
00:53:29,672 --> 00:53:33,380
Ma Krampus non mi
prese quella notte.
723
00:53:35,618 --> 00:53:38,123
Mi lascio' come promemoria
724
00:53:38,243 --> 00:53:41,851
di quello che succede
quando si perde la speranza,
725
00:53:42,749 --> 00:53:44,763
quando si dimentica la fede
726
00:53:46,148 --> 00:53:47,981
e lo spirito del Natale
727
00:53:48,690 --> 00:53:49,490
muore.
728
00:53:50,997 --> 00:53:57,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
729
00:53:58,000 --> 00:54:03,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
730
00:54:05,444 --> 00:54:07,384
E credevo che fossi io
ad essere impazzito.
731
00:54:07,484 --> 00:54:08,954
- Howard.
- Cosa?
732
00:54:10,009 --> 00:54:12,887
- Credi a questa merdaccia demente?
- Non lo so.
733
00:54:13,007 --> 00:54:15,507
Babbo Natale Malvagio?
Cristo Santissimo.
734
00:54:16,240 --> 00:54:19,145
In primavera ciancera'
di un coniglio pasquale rabbioso.
735
00:54:19,245 --> 00:54:20,445
Howard, basta.
736
00:54:24,310 --> 00:54:26,160
Hai proprio ragione, basta.
737
00:54:26,616 --> 00:54:29,656
Chiunque stia giocando con noi
si e' preso mio figlio e tua figlia,
738
00:54:29,776 --> 00:54:33,926
e ce ne stiamo seduti ad ascoltare
una contorta storia della buonanotte?
739
00:54:36,173 --> 00:54:37,214
Fanculo.
740
00:54:37,871 --> 00:54:39,748
- Vado a riprendere Howie.
- Howard!
741
00:54:39,848 --> 00:54:41,658
- Papa', non andare!
- Tommy, no!
742
00:54:41,758 --> 00:54:42,685
No, Tommy!
743
00:54:42,785 --> 00:54:43,755
Wow! Wow!
744
00:54:46,727 --> 00:54:48,102
Inizi a piacermi.
745
00:54:48,769 --> 00:54:49,669
Davvero.
746
00:54:50,707 --> 00:54:52,267
Ma questa e' una mia decisione.
747
00:54:52,387 --> 00:54:56,237
Howard, cosa fai? Abbiamo altri
quattro ragazzi qui da proteggere.
748
00:54:57,125 --> 00:54:57,865
Howard.
749
00:54:57,965 --> 00:55:01,865
Caro, ti prego non farlo. Possiamo
pensare a qualcos'altro. Tesoro.
750
00:55:02,343 --> 00:55:04,293
E' cosi' che risolvo la cosa.
751
00:55:04,573 --> 00:55:06,223
Howard, non vuoi farlo.
752
00:55:06,729 --> 00:55:07,579
Howard.
753
00:55:14,784 --> 00:55:15,584
Howie!
754
00:55:21,890 --> 00:55:22,690
Howie.
755
00:55:27,984 --> 00:55:30,434
No, chiudi la porta!
Dentro! Chiudila!
756
00:55:40,276 --> 00:55:41,776
Non aprite la porta.
757
00:55:43,559 --> 00:55:44,359
Papa'?
758
00:55:45,851 --> 00:55:47,251
Cosa facciamo ora?
759
00:55:48,532 --> 00:55:50,382
Manteniamo acceso il fuoco.
760
00:56:20,923 --> 00:56:23,623
E se si e' stati buoni,
tipo, tutto l'anno?
761
00:56:24,854 --> 00:56:28,402
E prepari il latte e i biscotti
e fai tutto il resto giusto?
762
00:56:40,239 --> 00:56:43,089
Non e' quello che fai.
E' quello in cui credi.
763
00:56:44,267 --> 00:56:45,967
e a cosa hai rinunciato,
764
00:56:46,902 --> 00:56:47,952
qui dentro.
765
00:56:49,483 --> 00:56:51,633
Ma non possiamo
farlo andar via?
766
00:56:58,023 --> 00:56:59,023
Cosa dice?
767
00:56:59,675 --> 00:57:02,425
- Non sono sicuro.
- Dice che siamo fottuti.
768
00:57:03,914 --> 00:57:04,564
Eh.
769
00:57:06,265 --> 00:57:07,677
- Come...
- Ho l'eta' per sapere
770
00:57:07,777 --> 00:57:10,177
quando la vita
e' pronta a fotterti.
771
00:57:29,957 --> 00:57:30,657
Ehi.
772
00:57:33,142 --> 00:57:34,892
Quando hanno preso Howie,
773
00:57:35,574 --> 00:57:37,124
cos'hai visto lassu'?
774
00:57:39,888 --> 00:57:41,938
Credi in quella storia, giusto?
775
00:57:44,099 --> 00:57:44,849
E tu?
776
00:57:46,057 --> 00:57:47,857
Non so piu' in cosa credo.
777
00:57:48,716 --> 00:57:50,953
So che usciro' per cercare Beth.
Devo.
778
00:57:51,183 --> 00:57:53,805
- Non m'importa se muoio provandoci.
- Lo so. Senti,
779
00:57:53,905 --> 00:57:56,305
chiamiamo Howard
e Linda. Ho un'idea.
780
00:58:49,190 --> 00:58:49,990
Linda.
781
00:58:51,989 --> 00:58:53,861
Possiamo parlare con te e
Howard un minuto?
782
00:58:53,961 --> 00:58:55,161
Puo aspettare?
783
00:58:56,383 --> 00:58:59,133
Voglio solo rincartare
questi per i bambini.
784
00:59:00,070 --> 00:59:01,270
E' importante.
785
00:59:01,995 --> 00:59:02,914
Lo spazzaneve?
786
00:59:03,014 --> 00:59:05,679
Le chiavi erano inserite
ed era conciato male.
787
00:59:05,799 --> 00:59:08,493
Ma se parte,
lo porto qui,
788
00:59:08,613 --> 00:59:10,904
poi salite tutti in macchina
e mi seguite
789
00:59:11,004 --> 00:59:13,474
mentre libero la strada
davanti a noi.
790
00:59:13,744 --> 00:59:15,044
Per andare dove?
791
00:59:15,592 --> 00:59:18,155
Il centro commerciale e' un buon
riparo d'emergenza.
792
00:59:18,275 --> 00:59:21,101
E se e' vuoto, proviamo
alla stazione di polizia.
793
00:59:21,350 --> 00:59:23,161
E se anche loro
se ne sono andati?
794
00:59:23,281 --> 00:59:27,194
Continuiamo a guidare finche'
non vediamo luci o persone,
795
00:59:27,583 --> 00:59:29,795
una strada spalata,
un posto sicuro per i bambini.
796
00:59:29,915 --> 00:59:32,031
E poi torniamo con degli aiuti.
797
00:59:32,151 --> 00:59:33,501
Per Beth e Howie.
798
00:59:33,848 --> 00:59:37,048
Non penserai di andare allo
spazzaneve da solo, vero?
799
00:59:38,817 --> 00:59:41,667
Beh, un Pastore deve
proteggere il suo gregge.
800
01:00:29,264 --> 01:00:31,847
Non posso credere che tu
abbia paura di salire quassu' da sola.
801
01:00:31,967 --> 01:00:35,167
Non e' colpa mia se zia Dorothy
ha intasato il cesso.
802
01:00:36,697 --> 01:00:37,860
Ehi, Stevie?
803
01:00:37,960 --> 01:00:38,660
Si'.
804
01:00:39,760 --> 01:00:43,710
Pensi che hanno preso Howie per
quella volta che ha dipinto i gatti?
805
01:00:44,151 --> 01:00:45,401
Non so, Jordan.
806
01:00:48,011 --> 01:00:50,386
- Pensi che sia morto?
- Non lo so.
807
01:00:53,385 --> 01:00:54,235
Jordan?
808
01:00:57,320 --> 01:00:58,170
Stevie?
809
01:01:01,752 --> 01:01:02,502
Beth?
810
01:01:03,891 --> 01:01:05,241
Beth, sei lassu'?
811
01:01:05,534 --> 01:01:06,384
Stevie?
812
01:01:06,987 --> 01:01:07,837
Jordan?
813
01:01:08,182 --> 01:01:09,582
Cosa state facendo?
814
01:01:09,682 --> 01:01:10,932
Dove sei stata?
815
01:01:11,280 --> 01:01:12,781
Sono tutti arrabbiati.
816
01:01:12,881 --> 01:01:14,781
Venite qui che ve lo mostro.
817
01:01:14,881 --> 01:01:16,831
Ragazze, vi stavo aspettando.
818
01:01:17,793 --> 01:01:18,643
Veloci.
819
01:01:20,412 --> 01:01:22,062
L'hai gia' detto a Max?
820
01:01:22,258 --> 01:01:22,908
No.
821
01:01:23,237 --> 01:01:24,287
Non ancora.
822
01:01:26,538 --> 01:01:27,388
Jordan?
823
01:01:27,918 --> 01:01:28,768
Stevie!
824
01:01:31,367 --> 01:01:32,367
Dove sono?
825
01:01:32,607 --> 01:01:34,407
- Dove sono andate?
- Erano qui.
826
01:01:34,507 --> 01:01:36,113
Credo siano andate in bagno.
827
01:01:36,213 --> 01:01:39,013
- Le hai lasciati andare?
- Cosa dovevo fare?
828
01:01:42,204 --> 01:01:43,054
Jordan!
829
01:01:43,260 --> 01:01:45,110
- Stevie! Jordan.
- Linda.
830
01:01:46,192 --> 01:01:47,192
Ascoltate.
831
01:01:48,672 --> 01:01:50,122
Tesoro, che cos'e'?
832
01:01:50,972 --> 01:01:52,372
Howard, resta qui.
833
01:01:57,657 --> 01:01:58,357
Omi?
834
01:01:59,768 --> 01:02:01,523
Temo che sia tutta colpa mia.
835
01:02:16,377 --> 01:02:17,427
Zio Howard?
836
01:02:22,154 --> 01:02:22,954
Rosie.
837
01:02:24,511 --> 01:02:25,511
Vieni qui.
838
01:02:28,588 --> 01:02:29,888
Stronza inutile.
839
01:02:31,092 --> 01:02:31,742
Ok,
840
01:02:32,518 --> 01:02:33,718
aspettate qui.
841
01:02:49,595 --> 01:02:50,445
Jordan?
842
01:02:51,953 --> 01:02:52,803
Stevie?
843
01:03:13,974 --> 01:03:14,824
Jordan.
844
01:03:15,636 --> 01:03:16,486
Stevie?
845
01:03:29,817 --> 01:03:30,717
Ragazzi.
846
01:03:39,929 --> 01:03:41,229
Cosa diavolo e'?
847
01:03:48,439 --> 01:03:49,489
Dannazione.
848
01:03:52,350 --> 01:03:54,350
Va tutto bene. Ci sono qua io.
849
01:03:55,185 --> 01:03:56,585
Andra' tutto bene.
850
01:04:25,804 --> 01:04:26,504
Ehi!
851
01:05:09,795 --> 01:05:11,441
Oh, dai.
852
01:05:14,247 --> 01:05:14,947
Ehi!
853
01:05:15,149 --> 01:05:17,094
Oh, mio Dio!
854
01:05:19,451 --> 01:05:21,255
Oh, mio Dio!
855
01:05:27,259 --> 01:05:28,743
Sparagli, Tom! Sparagli!
856
01:05:28,843 --> 01:05:30,893
Per l'amor del cielo, sparagli!
857
01:05:35,663 --> 01:05:36,463
Linda!
858
01:05:46,671 --> 01:05:48,418
Dovevamo andare
da mio fratello.
859
01:05:48,518 --> 01:05:49,218
Si'!
860
01:06:03,867 --> 01:06:06,517
- Dov'e' andato? Oh, mio Dio.
- Non lo so!
861
01:06:41,361 --> 01:06:42,661
- Orso!
- Cosa?
862
01:06:43,037 --> 01:06:44,506
Orso!
863
01:07:32,368 --> 01:07:33,978
Mi prendi in giro?
864
01:07:44,559 --> 01:07:47,259
- Buon Natale, figli di...
- Eccolo qui! Carica!
865
01:08:08,653 --> 01:08:09,853
Brava bambina.
866
01:08:37,504 --> 01:08:38,704
Cos... Stevie?
867
01:08:39,202 --> 01:08:40,052
Stevie?
868
01:09:07,521 --> 01:09:08,221
Ehi!
869
01:09:08,502 --> 01:09:10,052
Ridammi i miei figli,
870
01:09:10,917 --> 01:09:12,500
bastardo!
871
01:09:15,489 --> 01:09:16,339
Jordan!
872
01:09:18,753 --> 01:09:19,603
Stevie.
873
01:09:19,735 --> 01:09:21,035
Arrivo, piccola.
874
01:09:21,640 --> 01:09:22,490
Stevie.
875
01:09:22,739 --> 01:09:23,639
Piccola.
876
01:09:24,292 --> 01:09:27,542
Va tutto bene. C'e' la mamma.
C'e' la mamma. Ecco qua.
877
01:09:28,264 --> 01:09:29,914
Mamma, ha preso Jordan.
878
01:09:30,516 --> 01:09:32,166
Poi voleva mangiare me.
879
01:09:35,756 --> 01:09:38,756
- Grazie, tesoro. Stai bene?
- Si'. Tu stai bene?
880
01:09:53,232 --> 01:09:53,982
Cosa?
881
01:09:55,651 --> 01:09:56,451
Mamma!
882
01:09:57,667 --> 01:09:58,367
Max!
883
01:09:59,391 --> 01:10:00,491
Su, piccolo.
884
01:10:00,695 --> 01:10:03,045
- Su, piccolo. Va tutto bene.
- Si'.
885
01:10:03,510 --> 01:10:04,773
- Max, stai bene?
- Si'.
886
01:10:04,873 --> 01:10:07,407
- Cos'e' successo?
- Hanno preso Jordan.
887
01:10:07,507 --> 01:10:08,207
Chi?
888
01:10:15,227 --> 01:10:16,027
Mamma?
889
01:10:16,925 --> 01:10:19,587
Credo sia terrorizzato,
sta cercando di uscire.
890
01:10:19,687 --> 01:10:21,637
Beh, abbiamo sprangato tutto.
891
01:10:22,608 --> 01:10:24,008
Howard, ha Jordan.
892
01:10:24,913 --> 01:10:27,275
Dobbiamo entrare. Dobbiamo
entrare e portarla fuori.
893
01:10:27,375 --> 01:10:30,053
Linda, con cosa abbiamo
a che fare? Che cosa hai visto?
894
01:10:30,153 --> 01:10:31,997
Non lo vuoi sapere, tesoro.
895
01:10:32,097 --> 01:10:32,945
Tesoro,
896
01:10:33,045 --> 01:10:34,669
una teglia di biscotti
mi ha appena
897
01:10:34,769 --> 01:10:36,262
preso
a calci in culo.
898
01:10:36,362 --> 01:10:39,212
quindi fidati se ti dico
che lo voglio sapere!
899
01:10:49,757 --> 01:10:51,607
No, no, no.
Max, cosa fai?
900
01:10:54,242 --> 01:10:55,592
Vallo a prendere.
901
01:11:04,105 --> 01:11:05,805
Vallo a prendere, Rosie.
902
01:11:24,759 --> 01:11:25,559
Rosie?
903
01:11:45,490 --> 01:11:47,990
Per l'amor del cielo, Howard,
sparagli!
904
01:11:51,458 --> 01:11:54,082
- Lasciami stare!
- Papa'! Papa'! No!
905
01:11:54,182 --> 01:11:56,264
- Howard!
- Puttana!
906
01:12:01,133 --> 01:12:02,633
Lasciami stare! Dio!
907
01:12:07,157 --> 01:12:07,957
Papa'!
908
01:12:09,242 --> 01:12:09,942
Omi!
909
01:12:27,645 --> 01:12:28,745
Zia Dorothy?
910
01:12:29,431 --> 01:12:30,431
Finiscilo.
911
01:12:30,631 --> 01:12:31,731
Con piacere.
912
01:12:38,819 --> 01:12:39,769
{\an8}Gli elfi.
913
01:12:40,314 --> 01:12:41,314
Oh, merda.
914
01:13:23,735 --> 01:13:25,439
- Howard, dov'e' Chrissy?
- Non lo so!
915
01:13:25,539 --> 01:13:26,939
Dov'e' la piccola?
916
01:13:27,474 --> 01:13:29,324
Tesoro, dov'e' tua sorella?
917
01:13:31,592 --> 01:13:32,894
- No!
- No!
918
01:13:33,799 --> 01:13:34,654
Howard!
919
01:13:34,895 --> 01:13:36,934
Howard, la piccola!
920
01:13:37,725 --> 01:13:39,375
Ci vediamo all'inferno.
921
01:13:41,969 --> 01:13:44,542
Contorte favole di merda!
922
01:13:44,772 --> 01:13:46,004
Howard, no!
923
01:13:50,844 --> 01:13:51,844
Splendido.
924
01:14:20,423 --> 01:14:21,473
Tutto bene?
925
01:14:21,664 --> 01:14:22,664
Stai bene?
926
01:14:24,062 --> 01:14:25,812
Max, prendi le munizioni.
927
01:14:29,355 --> 01:14:30,653
Dove sono andati?
928
01:14:30,753 --> 01:14:32,166
Temo piu' quando torneranno.
929
01:14:32,266 --> 01:14:34,919
- Dobbiamo fare una pausa.
- Perche', Tom?
930
01:14:35,116 --> 01:14:37,207
Lo spazzaneve.
Non possiamo fare altro.
931
01:14:37,307 --> 01:14:38,707
Li seguiremo dopo.
932
01:14:39,908 --> 01:14:41,408
Cosa sta succedendo?
933
01:14:41,940 --> 01:14:43,431
Sarah, cosa succede?
934
01:14:43,531 --> 01:14:45,431
Mamma, vieni. Ce ne andiamo.
935
01:14:45,774 --> 01:14:47,174
Andra' tutto bene.
936
01:14:48,936 --> 01:14:51,660
Mamma!
Dobbiamo andarcene. Subito!
937
01:14:55,779 --> 01:14:56,629
E' lui.
938
01:15:07,817 --> 01:15:08,717
Andiamo.
939
01:15:10,339 --> 01:15:12,195
Si'.
Max, andiamo. Su.
940
01:15:13,577 --> 01:15:14,377
Forza.
941
01:15:14,994 --> 01:15:15,644
Ok.
942
01:15:17,524 --> 01:15:20,624
- Veloci, veloci.
- Mettiti i guanti, il cappuccio.
943
01:15:24,097 --> 01:15:24,947
Pronti?
944
01:15:30,240 --> 01:15:31,540
Tenetevi stretti
945
01:15:32,264 --> 01:15:34,014
gli uni contro gli altri.
946
01:15:43,561 --> 01:15:44,261
Omi!
947
01:15:45,828 --> 01:15:46,978
Fate i bravi.
948
01:15:47,278 --> 01:15:47,978
Omi!
949
01:15:48,512 --> 01:15:49,531
Omi!
950
01:15:50,050 --> 01:15:51,317
Omi, no!
951
01:15:52,806 --> 01:15:54,007
Omi!
952
01:15:54,775 --> 01:15:55,575
Mamma!
953
01:15:56,434 --> 01:15:57,882
Mamma, apri la porta!
954
01:15:57,982 --> 01:15:58,782
Mamma!
955
01:16:00,056 --> 01:16:02,352
Mamma, apri subito la porta!
956
01:16:05,250 --> 01:16:07,053
- La finestra.
- Papa'!
957
01:16:07,412 --> 01:16:09,242
Lo vuole affrontare.
958
01:16:09,673 --> 01:16:11,073
Cerca di aiutarci.
959
01:16:16,415 --> 01:16:17,315
Andiamo.
960
01:16:17,638 --> 01:16:19,188
Andiamo. Andiamo. Su!
961
01:18:38,366 --> 01:18:39,566
Non fermatevi!
962
01:18:58,724 --> 01:18:59,374
Su!
963
01:18:59,700 --> 01:19:01,250
Su! Dietro di me. Su.
964
01:19:02,189 --> 01:19:03,989
Su, su, su! Non fermatevi.
965
01:19:04,678 --> 01:19:05,978
Forza, campione:
966
01:19:11,308 --> 01:19:11,958
Su.
967
01:19:25,105 --> 01:19:26,205
Devi andare.
968
01:19:26,487 --> 01:19:28,639
- Devi andare. Ho bisogno che tu vada.
- No.
969
01:19:28,739 --> 01:19:31,489
Dovete andarvene.
Avete capito?
970
01:19:31,876 --> 01:19:34,626
Continua ad andare avanti.
Hai capito?
971
01:19:37,557 --> 01:19:38,407
Ti amo.
972
01:19:39,183 --> 01:19:40,433
Ti voglio bene.
973
01:19:42,160 --> 01:19:43,941
Andate! Ora! Andate!
974
01:19:47,601 --> 01:19:48,451
Andate!
975
01:19:55,858 --> 01:19:56,658
Forza!
976
01:20:20,071 --> 01:20:20,871
Forza.
977
01:20:25,642 --> 01:20:27,902
Non vi fermate.
Non vi fermate. Dio. Salite.
978
01:20:28,002 --> 01:20:29,702
Voglio che restiate qui.
979
01:20:29,860 --> 01:20:32,610
Non vi muovete. Restate qui.
Non vi muovete.
980
01:20:35,269 --> 01:20:38,169
- Ok? Avete capito?
- Mamma! Mamma, per favore!
981
01:20:39,278 --> 01:20:40,078
Sarah!
982
01:20:40,577 --> 01:20:41,427
Vai con
983
01:20:42,689 --> 01:20:43,839
la zia Sarah.
984
01:20:44,782 --> 01:20:46,644
Stevie, tesoro, va tutto bene.
985
01:20:46,744 --> 01:20:48,744
- Mamma!
- Va tutto bene. Su.
986
01:20:49,099 --> 01:20:49,899
Sarah!
987
01:20:50,961 --> 01:20:52,761
Restate qui. Torno subito.
988
01:20:53,582 --> 01:20:55,527
Sarah!
989
01:20:56,512 --> 01:20:57,312
Mamma!
990
01:20:57,533 --> 01:20:58,183
No!
991
01:20:58,693 --> 01:21:00,893
- Ti voglio bene.
- Mamma! Mamma!
992
01:21:01,183 --> 01:21:01,983
Mamma!
993
01:21:08,067 --> 01:21:09,761
Max, Dobbiamo andarcene.
994
01:21:09,861 --> 01:21:10,561
Max,
995
01:21:10,785 --> 01:21:11,917
dobbiamo andarcene.
996
01:21:12,017 --> 01:21:12,717
Max.
997
01:21:14,064 --> 01:21:14,864
Forza.
998
01:21:18,041 --> 01:21:19,861
Non parte. Non parte.
999
01:21:20,344 --> 01:21:22,094
Perche' non parte? Forza.
1000
01:21:22,305 --> 01:21:23,978
- Max, per favore.
- Ci sto provando.
1001
01:21:24,078 --> 01:21:27,211
Non so neanche come si guida
un'auto normale, questo e' ibrido!
1002
01:21:27,311 --> 01:21:28,947
Su! Per favore!
1003
01:21:42,977 --> 01:21:43,827
Stevie!
1004
01:21:44,438 --> 01:21:45,288
Stevie!
1005
01:22:07,476 --> 01:22:11,139
Max!
No! No! No! No! No!
1006
01:22:12,898 --> 01:22:14,292
Stevie!
1007
01:23:00,161 --> 01:23:01,161
Mi lascio'
1008
01:23:01,428 --> 01:23:03,170
come promemoria di
1009
01:23:03,478 --> 01:23:04,513
cosa succede
1010
01:23:04,613 --> 01:23:05,764
quando si perde
1011
01:23:05,864 --> 01:23:06,964
la speranza,
1012
01:23:08,424 --> 01:23:10,643
quando si perde la fede
1013
01:23:12,182 --> 01:23:14,114
e lo spirito del Natale
1014
01:23:14,707 --> 01:23:15,507
muore.
1015
01:23:31,722 --> 01:23:34,099
Aiuto!
Aiuto! Aiuto!
1016
01:23:35,579 --> 01:23:36,579
Aiutatemi!
1017
01:23:41,968 --> 01:23:42,668
Max!
1018
01:23:54,965 --> 01:23:55,965
Aiutatemi!
1019
01:24:01,521 --> 01:24:02,638
Ehi!
1020
01:24:03,236 --> 01:24:04,873
Imbecille!
1021
01:24:17,124 --> 01:24:19,074
Mi riprendo il mio desiderio!
1022
01:24:19,781 --> 01:24:21,331
Me li riprendo tutti!
1023
01:24:26,082 --> 01:24:28,642
Ridammi la mia famiglia!
1024
01:25:25,308 --> 01:25:26,008
Max!
1025
01:25:30,142 --> 01:25:31,392
Lasciala stare!
1026
01:25:33,142 --> 01:25:34,042
Aiutami!
1027
01:25:54,536 --> 01:25:55,586
Per favore.
1028
01:25:56,579 --> 01:25:58,479
So che puoi sistemare tutto.
1029
01:25:58,739 --> 01:25:59,939
Riportali qui.
1030
01:26:02,727 --> 01:26:04,427
Prendi me al loro posto.
1031
01:26:41,749 --> 01:26:43,699
Cosa fai? Ho detto prendi me.
1032
01:26:44,716 --> 01:26:45,716
Prendi me.
1033
01:26:45,816 --> 01:26:47,826
Cosa fai? Prendi me!
1034
01:26:48,002 --> 01:26:48,652
No!
1035
01:26:49,866 --> 01:26:50,716
Stevie!
1036
01:26:57,800 --> 01:26:59,250
No! Lasciami stare!
1037
01:27:01,148 --> 01:27:01,998
No! No!
1038
01:27:02,159 --> 01:27:03,209
Per favore!
1039
01:27:11,679 --> 01:27:12,679
Mi dispiace.
1040
01:27:14,703 --> 01:27:17,603
Volevo solo che il Natale
fosse come una volta.
1041
01:27:21,743 --> 01:27:22,393
No!
1042
01:28:39,326 --> 01:28:40,526
Vuoi scendere?
1043
01:28:43,842 --> 01:28:46,469
Il cane non vi ha tenuti svegli?
Le piace abbaiare tutta la notte.
1044
01:28:46,569 --> 01:28:47,369
Certo.
1045
01:28:48,676 --> 01:28:50,776
Grazie per aver fatto i pancake.
1046
01:28:57,091 --> 01:28:59,741
Era ora che ti alzassi.
Non scendevi piu'.
1047
01:28:59,886 --> 01:29:01,714
Oh, ehi, eccolo qui.
Ehi, piccolo.
1048
01:29:01,814 --> 01:29:04,775
Pensavamo che le fate
zuccherine ti avessero preso.
1049
01:29:04,875 --> 01:29:06,225
Siete tutti vivi.
1050
01:29:06,412 --> 01:29:07,362
A stento.
1051
01:29:08,461 --> 01:29:12,013
Non avevo tali postumi di sbornia
da quando e' morto il papa.
1052
01:29:12,113 --> 01:29:13,613
Come va? Tutto bene?
1053
01:29:14,119 --> 01:29:15,219
Si', solo...
1054
01:29:17,670 --> 01:29:18,270
ho
1055
01:29:19,176 --> 01:29:20,926
ho fatto un brutto sogno.
1056
01:29:23,115 --> 01:29:25,593
Basta con le stronzate sdolcinate.
Apriamo i regali.
1057
01:29:25,693 --> 01:29:27,263
Ok. Ok, va bene.
1058
01:29:27,448 --> 01:29:29,398
Su, Linda. Andiamo. Mi aiuti?
1059
01:29:31,304 --> 01:29:32,289
Ok.
1060
01:29:33,652 --> 01:29:35,834
Buon Natale, Max.
1061
01:29:36,115 --> 01:29:38,515
- Ragazze.
- Ho ricevuto due bibite.
1062
01:29:42,144 --> 01:29:43,394
Stevie, tesoro.
1063
01:29:43,807 --> 01:29:45,007
Grazie, mamma.
1064
01:29:51,169 --> 01:29:52,569
Non e' divertente?
1065
01:29:53,087 --> 01:29:56,037
- Ehi, maxi assorbente.
- Guanti da allenamento.
1066
01:29:56,697 --> 01:29:58,247
Cosa potrebbe essere?
1067
01:29:58,738 --> 01:29:59,838
Oh, mio Dio!
1068
01:30:00,480 --> 01:30:01,867
'Oh, mio Dio' va bene.
1069
01:30:01,967 --> 01:30:05,175
- Da parte mia e delle ragazze.
- Ho dovuto riattaccare la zampa.
1070
01:30:05,275 --> 01:30:06,775
Si', se guardi bene,
1071
01:30:07,714 --> 01:30:10,314
ha fatto un ottimo
lavoro riattaccandolo.
1072
01:30:14,233 --> 01:30:15,283
Oh, grazie.
1073
01:30:15,676 --> 01:30:16,876
E' fantastico.
1074
01:30:18,184 --> 01:30:19,634
Omi, e' bellissimo.
1075
01:30:20,722 --> 01:30:22,322
Come mai tutto questo?
1076
01:30:23,004 --> 01:30:24,456
Niente. Solo...
1077
01:30:25,672 --> 01:30:26,772
Buon Natale.
1078
01:30:27,564 --> 01:30:29,614
Oh. Beh, Buon Natale a te, Max.
1079
01:30:29,737 --> 01:30:31,337
Buon Natale, figliolo.
1080
01:30:59,192 --> 01:31:02,092
Volevo solo che il Natale
fosse come una volta.
1081
01:31:02,598 --> 01:31:04,662
Questo e' quello
che fa una famiglia, Max.
1082
01:31:04,762 --> 01:31:06,589
Non succedera' niente di male
a Natale, vero?
1083
01:31:06,689 --> 01:31:09,691
Una teglia di biscotti mi ha
appena preso a calci in culo.
1084
01:31:09,791 --> 01:31:11,454
Fidati se ti dico
che lo voglio sapere!
1085
01:31:11,554 --> 01:31:13,449
Ecco perche' alcune persone
non dovrebbero riprodursi!
1086
01:31:13,549 --> 01:31:17,099
Pensi che abbiano preso Howie
per quando ha dipinto i gatti?
1087
01:31:19,599 --> 01:31:22,441
E come aveva fatto
per migliaia di anni,
1088
01:31:23,787 --> 01:31:26,137
Krampus non era venuto
per premiare,
1089
01:31:26,501 --> 01:31:27,701
ma per punire.
1090
01:31:28,176 --> 01:31:29,636
Non per dare,
1091
01:31:30,632 --> 01:31:32,638
ma per togliere.
1092
01:32:25,800 --> 01:32:29,800
Un'altra traduzione
di SRT project
1093
01:32:30,800 --> 01:32:36,800
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1094
01:32:37,800 --> 01:32:43,800
Traduzione: madskin, leadmanu,
Ribinin, Evgenij [SRT project]
1095
01:32:44,800 --> 01:32:47,800
Revisione: leadmanu [SRT project]
1096
01:32:48,800 --> 01:32:54,800
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1097
01:32:55,800 --> 01:33:01,800
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1098
01:33:02,800 --> 01:33:07,800
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject