1 00:00:09,040 --> 00:00:12,496 Livet er et spil. Jeg finder den Askepotskiderik. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,456 I TIDLIGERE AFSNIT 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,016 - Du tabte noget. - Jeg reducerer udgifterne. 4 00:00:17,040 --> 00:00:20,856 - Det her gør folk sure. - Jeg prøver ikke at få venner. 5 00:00:20,880 --> 00:00:23,160 - Flenory Family Car Service? - Ja. 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,456 - Du ændrer ikke vores brochure igen. - Hold dig væk, særling! 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,800 Nu er du advaret. 8 00:00:32,880 --> 00:00:36,056 Jeg hjælper dig. Bare rolig. 9 00:00:36,080 --> 00:00:39,936 Fra nu af er det mig, der bestemmer. 10 00:00:39,960 --> 00:00:43,560 Hvis jeg ikke er her, så spørg B-Mick. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,680 Der har vi det. 12 00:00:48,080 --> 00:00:53,536 Historien er løst baseret på fakta. Navne med videre er ændret. 13 00:00:53,560 --> 00:00:56,896 Men meget af det her lort er rent faktisk sket. 14 00:00:56,920 --> 00:00:59,816 "Mor lod os aldrig fejre Halloween." 15 00:00:59,840 --> 00:01:02,680 "Men vi klædte os stadig ud og gav folk som fortjent." 16 00:01:07,960 --> 00:01:12,456 Balladenatten før halloween går tilbage til 1800-tallet. 17 00:01:12,480 --> 00:01:15,816 Det begyndte med uskyldige løjer som vaseline på dørhåndtag - 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,616 - og æggekast mod huse. 19 00:01:17,640 --> 00:01:18,960 STOP BRANDENE 20 00:01:26,800 --> 00:01:28,880 - Kan du kende ham? - Hallo! 21 00:01:30,160 --> 00:01:32,400 Hvem er det? 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 Kom tilbage! 23 00:01:46,240 --> 00:01:49,240 Meech og Terry! Kom tilbage. 24 00:01:51,160 --> 00:01:53,936 70'ernes økonomiske problemer - 25 00:01:53,960 --> 00:01:59,496 - forvandlede den til djævlenatten med store brande. 26 00:01:59,520 --> 00:02:04,016 I 1984 blev der startet over 800 brande i Detroit på tre dage. 27 00:02:04,040 --> 00:02:09,560 Hvis vi skal løse problemet, må hele samfundet hjælpe til. 28 00:02:10,640 --> 00:02:12,896 - Jeg var ved at få ham. - Hold nu op. 29 00:02:12,920 --> 00:02:15,056 - Han løb som Carl Lewis. - Hold kæft! 30 00:02:15,080 --> 00:02:16,536 Hvad skete der? 31 00:02:16,560 --> 00:02:19,376 Vi jagede en fyr væk, og Meech tog føringen. 32 00:02:19,400 --> 00:02:22,176 Godt. Vi har ikke råd til at lade huset brænde. 33 00:02:22,200 --> 00:02:24,896 Ingen kommer i nærheden af huset i aften. 34 00:02:24,920 --> 00:02:29,456 Sherry leder stadig efter et hus, efter at deres brændte ned. 35 00:02:29,480 --> 00:02:32,960 Hold i hånden, så beder vi om, at djævelen ikke finder os. 36 00:02:34,480 --> 00:02:38,216 Hvert år var den her nat som helvede på jord. 37 00:02:38,240 --> 00:02:44,360 Djævlenatten voksede hurtigt til en hel uges kaos. 38 00:02:50,360 --> 00:02:53,576 - Det var en god dag i går, ikke? - Jo, for pokker. 39 00:02:53,600 --> 00:02:57,616 Med Denise om bord kan vi snart køre med overskud. 40 00:02:57,640 --> 00:03:00,496 Mange kører ikke på djævlenatten og halloween - 41 00:03:00,520 --> 00:03:04,776 - så vi kan nok sætte priserne op og tjene rigtig gode penge. 42 00:03:04,800 --> 00:03:10,496 Okay, men afvis ikke flere kunder, og du må ikke smide dem ud. 43 00:03:10,520 --> 00:03:14,336 Vi kommer for sent i skole igen. Giv mig nøglen. 44 00:03:14,360 --> 00:03:16,416 Værsgo, Nikki. Jeg kommer. 45 00:03:16,440 --> 00:03:19,336 ...3900 kilo kokain blev beslaglagt i Florida. 46 00:03:19,360 --> 00:03:23,176 Politiet tror, at stofferne blev smuglet ind via Port Everglades. 47 00:03:23,200 --> 00:03:27,696 Razziaen skabte narkotørke på østkysten og i Midtvesten. 48 00:03:27,720 --> 00:03:30,096 Det er det værste, der kan ske i branchen. 49 00:03:30,120 --> 00:03:33,056 Med begrænsede forsyninger skyder priserne i vejret. 50 00:03:33,080 --> 00:03:35,816 Dealerne begynder at slås og udplyndre hinanden. 51 00:03:35,840 --> 00:03:39,176 Junkier bryder ind i huse og plyndrer for at få næste fix. 52 00:03:39,200 --> 00:03:42,840 Med djævlenatten oveni er det ikke sjovt på gaderne. 53 00:03:52,200 --> 00:03:54,640 Ja, for fanden. Rid pikken. 54 00:04:00,560 --> 00:04:04,760 Åh gud. Åh, Meech... 55 00:04:17,160 --> 00:04:20,216 Der er intet bedre end at begynde dagen med et knald. 56 00:04:20,240 --> 00:04:25,656 Du må ikke ryge herinde. Så lugter jeg på arbejdet senere. 57 00:04:25,680 --> 00:04:28,216 - Du er deres bedste assistent. - Netop. 58 00:04:28,240 --> 00:04:31,256 Men sluk den der, før ungerne kommer. 59 00:04:31,280 --> 00:04:34,936 Skulle Tee-Tee ikke sove hos din mor? 60 00:04:34,960 --> 00:04:37,936 Det plejer hun at gøre, men jeg hentede hende i går. 61 00:04:37,960 --> 00:04:42,256 Så jeg kører hende på vej til arbejde. 62 00:04:42,280 --> 00:04:43,800 Okay? 63 00:04:48,240 --> 00:04:49,920 Hvad så? 64 00:04:51,160 --> 00:04:53,040 Fætter, er du okay? 65 00:04:55,040 --> 00:04:57,320 Hvad fanden mener du med, at det er væk? 66 00:04:59,040 --> 00:05:02,536 Godmorgen, Tee-Tee. Far elsker dig. 67 00:05:02,560 --> 00:05:06,296 - Hej, Meech. Vil du have morgenmad? - Nej, jeg skal af sted. 68 00:05:06,320 --> 00:05:08,136 Mere Froot Loops til mig. 69 00:05:08,160 --> 00:05:12,896 Hej, skat. Jeg kommer forbi senere og ser jeres halloweendragter. 70 00:05:12,920 --> 00:05:17,776 Tænk, at du er blevet så stor. Kom her, skat. Hvor skal du hen? 71 00:05:17,800 --> 00:05:20,976 - Hun savler på dig. - Det gør hun kun på sin søster. 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,560 - Hej, tøs. - Ikke på far. 73 00:05:23,800 --> 00:05:27,256 Kan du huske, at vi kastede æg mod mrs. Andersons hus? 74 00:05:27,280 --> 00:05:30,560 Ja, indtil hun begyndte at jagte os med den store slagterkniv. 75 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 Fandens! 76 00:05:43,840 --> 00:05:49,120 Nikki, kan du høre mig? Nikki? Svar mig! 77 00:07:39,120 --> 00:07:42,520 - Ingen kan lide en snydepels. - Jeg snød ikke. 78 00:07:45,360 --> 00:07:50,576 Hvis du lyver for mig igen, hugger jeg din hånd midt over. 79 00:07:50,600 --> 00:07:53,360 Løser du det, eller skal vi? 80 00:07:55,960 --> 00:07:57,616 Jeg har ikke gjort noget! 81 00:07:57,640 --> 00:08:00,776 Du kender mig, K-9. Kom nu... 82 00:08:00,800 --> 00:08:04,816 Jeg har ikke gjort noget! Kom nu, K-9! 83 00:08:04,840 --> 00:08:06,960 Lukker du folk med våben ind? 84 00:08:09,200 --> 00:08:11,696 Reglerne gælder ikke for alle. 85 00:08:11,720 --> 00:08:16,616 - Hvem er det? - Sterling Black. PA's chef. 86 00:08:16,640 --> 00:08:21,016 - Hvad drikker du? - Vand. 87 00:08:21,040 --> 00:08:24,696 Jeg hverken drikker, bliver høj eller går på klubber. 88 00:08:24,720 --> 00:08:28,296 - Hvordan morer du dig så? - Jeg tjener penge. 89 00:08:28,320 --> 00:08:29,960 Lad os snakke. 90 00:08:32,480 --> 00:08:34,240 Alt i orden? 91 00:08:37,360 --> 00:08:41,200 Min fætter i Cleveland blev berøvet. Så jeg skal bruge nogle nye ting. 92 00:08:42,600 --> 00:08:46,856 - Kom igen om nogle uger. - Uger? Der er tørke. 93 00:08:46,880 --> 00:08:51,256 Jeg tjener mere på at gemme det, jeg har, og sælge dyrt. 94 00:08:51,280 --> 00:08:54,056 Jeg vil ikke være respektløs. 95 00:08:54,080 --> 00:08:58,696 Men jeg er loyal som bare fanden. Du er min eneste kontakt. 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,816 - Vender du mine ord mod mig? - Nej! 97 00:09:01,840 --> 00:09:06,720 Jeg siger bare, at jeg lytter, okay? Bare sig, hvad jeg skal gøre. 98 00:09:14,160 --> 00:09:17,536 Kan du huske den højlydte skiderik ved bordet forleden aften? 99 00:09:17,560 --> 00:09:20,256 Jeg sagde det jo! Jeg er den bedste, røvhuller! 100 00:09:20,280 --> 00:09:22,656 I kan sutte min pik. 101 00:09:22,680 --> 00:09:25,376 Han hedder Travis og skylder mig en hel del. 102 00:09:25,400 --> 00:09:28,576 - Får jeg det, hvis jeg finder ham? - Måske. 103 00:09:28,600 --> 00:09:33,176 Men det bliver mellem os. Jeg vil have ham i live. 104 00:09:33,200 --> 00:09:34,800 Aftale. 105 00:09:38,840 --> 00:09:43,896 Det er ikke blod, der skaber familiebånd. Men loyalitet. 106 00:09:43,920 --> 00:09:46,520 Tjek, at din fætter ikke lyver. 107 00:10:06,640 --> 00:10:10,896 Ingen tegn på hjernerystelse, men søg hjælp, hvis hun bliver svimmel. 108 00:10:10,920 --> 00:10:15,400 Hørte du det, Nikki? Du må fortælle, hvordan du har det. 109 00:10:18,040 --> 00:10:19,616 Alt i orden? 110 00:10:19,640 --> 00:10:23,136 Ja, men vi mangler en bil til en af årets bedste aftener. 111 00:10:23,160 --> 00:10:25,096 Nogen har ødelagt dækkene. 112 00:10:25,120 --> 00:10:27,936 Ventilen er fjernet, så luften sivede ud. 113 00:10:27,960 --> 00:10:31,296 Til sidst eksploderede dækket. Hvem fanden gør sådan noget? 114 00:10:31,320 --> 00:10:34,320 Det er nok en dum djævlenatsspøg. 115 00:11:01,640 --> 00:11:05,456 De dealere, vi anholdt, er ikke fra 50 Boyz. 116 00:11:05,480 --> 00:11:07,016 Talte du med dem uden mig? 117 00:11:07,040 --> 00:11:09,816 Jeg kunne ikke få fat i dig, før advokaterne kom. 118 00:11:09,840 --> 00:11:12,056 Hvad blev der af åbenheden? 119 00:11:12,080 --> 00:11:15,096 Undskyld. Jeg lover at informere dig fremover. 120 00:11:15,120 --> 00:11:17,456 Alle tror, at Lamar er død. 121 00:11:17,480 --> 00:11:21,336 Så 12th Street har slået sig sammen med 50 Boyz - 122 00:11:21,360 --> 00:11:26,296 - og kalder sig nu BMF, Black Mafia Family. 123 00:11:26,320 --> 00:11:28,416 Det er også et mere farverigt navn. 124 00:11:28,440 --> 00:11:32,576 Uanset hvad de kalder sig, styrer Demetrius Flenory det stadig - 125 00:11:32,600 --> 00:11:34,616 - og jeg vil stoppe ham for altid. 126 00:11:34,640 --> 00:11:37,936 Hvorfor bliver du så ophidset, når du taler om Moby Dick? 127 00:11:37,960 --> 00:11:41,656 Fordi svinet er ansvarlig for at have ødelagt det her kvarter. 128 00:11:41,680 --> 00:11:44,096 Så du har ret i, at jeg er hans Ahab. 129 00:11:44,120 --> 00:11:47,936 Du ved vel, at Ahab aldrig fangede Moby Dick? 130 00:11:47,960 --> 00:11:52,016 - Vel gjorde han så. - Nej, det gjorde han ikke. 131 00:11:52,040 --> 00:11:54,376 Beckwith er på krigsstien. 132 00:11:54,400 --> 00:11:57,176 Flenory og Silas skal findes, før flere dør. 133 00:11:57,200 --> 00:12:01,176 Vent, GQ? Fangede Ahab Moby Dick til sidst? 134 00:12:01,200 --> 00:12:03,840 Fandeme nej. Ingen fanger sådan en stor fisk. 135 00:12:05,480 --> 00:12:09,560 Jeg stoler ikke på nogen, der klæder sig sådan. 136 00:12:12,400 --> 00:12:15,016 For fanden da. Hvordan går det, bror? 137 00:12:15,040 --> 00:12:20,536 - Jeg får nye forsyninger af K-9. - Godt, for folk er blevet nervøse. 138 00:12:20,560 --> 00:12:24,096 Men først må vi finde en dealer, der hedder Travis. 139 00:12:24,120 --> 00:12:26,216 Er vi ikke kommet over det stadium? 140 00:12:26,240 --> 00:12:29,816 Jo, men efter at have mistet vores ting, er vi nødt til det. 141 00:12:29,840 --> 00:12:31,816 Du må hjælpe mig med at finde ham. 142 00:12:31,840 --> 00:12:34,696 Har du et billede af ham eller noget? 143 00:12:34,720 --> 00:12:38,176 Tror du, at jeg går rundt med billeder af andre mænd? 144 00:12:38,200 --> 00:12:42,456 - Hvordan ser han ud? - Jeg så ham i K-9's spillebule. 145 00:12:42,480 --> 00:12:46,776 Han har en rosenkrans tatoveret på hånden. Han er fra Brightmoor. 146 00:12:46,800 --> 00:12:50,776 - Jeg tjekker tatoveringssteder der. - Smart. 147 00:12:50,800 --> 00:12:54,096 Nicole har været ude for en bilulykke. 148 00:12:54,120 --> 00:12:56,840 - Nogen har pillet ved Terrys dæk. - Det er løgn! 149 00:13:00,240 --> 00:13:02,456 Hvad så, Nikki? Vågn op. 150 00:13:02,480 --> 00:13:04,856 Er du okay? Hvad er der sket? 151 00:13:04,880 --> 00:13:06,816 Hvad griner du af? 152 00:13:06,840 --> 00:13:09,400 Jeg spiller syg for at slippe for skolen. 153 00:13:10,680 --> 00:13:12,936 - Jeg burde fortælle mor det. - Nej! 154 00:13:12,960 --> 00:13:17,016 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Sidst slog du mig i ansigtet. 155 00:13:17,040 --> 00:13:20,496 - Du fortjente det. - Vil I ikke holde op med det der? 156 00:13:20,520 --> 00:13:22,936 Vi skændes altid, men vi er en familie. 157 00:13:22,960 --> 00:13:26,800 Jeg elsker jer. Og jeg beskytter jer, hvad der end sker. 158 00:13:27,560 --> 00:13:30,736 Uden tvivl, men jeg ordner det. 159 00:13:30,760 --> 00:13:34,960 - Jeg sladrer til mor. - Nej! Hun hoppede på den. 160 00:13:39,280 --> 00:13:41,496 Jeg tjekkede din forsikring. 161 00:13:41,520 --> 00:13:45,536 I har ikke den udvidede forsikring, så hærværk er ikke dækket. 162 00:13:45,560 --> 00:13:47,976 Kan du ikke gøre noget ved det? 163 00:13:48,000 --> 00:13:51,376 Jeg kan skrive punktering, men så mister jeg nok jobbet. 164 00:13:51,400 --> 00:13:54,536 Ja, det vil jeg ikke have. 165 00:13:54,560 --> 00:13:58,896 Ejeren var pissesur over brochurerne. 166 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 - Den store fyr med et ar på læben? - Han hedder Cleet. 167 00:14:03,320 --> 00:14:05,456 Han truede mig i lufthavnen. 168 00:14:05,480 --> 00:14:09,016 - Det var det svin, der... - Det her er ikke ghettoen! 169 00:14:09,040 --> 00:14:12,296 Det er en arbejdsplads. Du skræmmer kunderne. 170 00:14:12,320 --> 00:14:13,816 Brug din indre stemme. 171 00:14:13,840 --> 00:14:16,976 - Jeg er ikke noget barn. - Du opfører dig som et. 172 00:14:17,000 --> 00:14:19,960 Gå ud, og få lidt frisk luft. Jeg er straks tilbage. 173 00:14:23,840 --> 00:14:25,336 GÅET TIL FROKOST 174 00:14:25,360 --> 00:14:29,976 "Han så ud, som da han levede." Nej, du ser død ud. 175 00:14:30,000 --> 00:14:33,440 Men jeg vil gøre dig fin, så din familie kan lyve videre. 176 00:14:35,360 --> 00:14:38,856 Fandens, nigga! Du kunne godt have sagt noget. 177 00:14:38,880 --> 00:14:41,616 Er du Herkules? 178 00:14:41,640 --> 00:14:46,336 - Er du okay? - Ja, nu! Jeg mener, pokkers... 179 00:14:46,360 --> 00:14:48,720 Hold op med at spise slik, tyksak. 180 00:14:51,720 --> 00:14:55,216 Du vil vel ikke tage en død mands sko? 181 00:14:55,240 --> 00:14:57,896 - Han går ingen steder. - Fordi han er død! 182 00:14:57,920 --> 00:15:00,360 Det kan du ikke. Det er en forbrydelse. 183 00:15:05,400 --> 00:15:08,280 Lad mig se dem. 184 00:15:10,640 --> 00:15:16,360 - Undskyld, at jeg hidsede mig op. - Det sker. Men det må ikke ske igen. 185 00:15:17,760 --> 00:15:19,976 Jeg kan lide din frisure. Den er fin. 186 00:15:20,000 --> 00:15:24,136 Med dit afrohår lignede du Isaac fra The Love Boat. 187 00:15:24,160 --> 00:15:26,000 Nå, skal det være sådan? 188 00:15:27,840 --> 00:15:33,816 - Hvad var det, det hed? - Calamares. Friteret blæksprutte. 189 00:15:33,840 --> 00:15:35,816 Det er okay. 190 00:15:35,840 --> 00:15:41,080 Hvordan kan vi være sammen, hvis du ikke tør noget? Prøv nu. 191 00:15:49,760 --> 00:15:51,720 Hvad er det, du lokker mig ud i? 192 00:15:56,560 --> 00:16:00,600 Ikke dårligt. Det smager som kylling tilsat lidt rejesmag. 193 00:16:01,800 --> 00:16:04,776 Du kan bo i ghettoen, uden at dit sind gør det. 194 00:16:04,800 --> 00:16:07,760 Ja, men ifølge ghettoreglerne skylder Cleet mig nye dæk. 195 00:16:08,960 --> 00:16:11,176 Du kan ikke konfrontere ham uden hjælp. 196 00:16:11,200 --> 00:16:15,016 Jeg kan forsvare mig selv. Jeg har ikke brug for hjælp. 197 00:16:15,040 --> 00:16:18,680 Altid så trodsig og stædig. Du må være stenbuk. 198 00:16:20,200 --> 00:16:23,136 - Jeg er til astrologi. - Ja, jeg er stenbuk. 199 00:16:23,160 --> 00:16:25,496 - Hvad siger det ellers om mig? - Meget. 200 00:16:25,520 --> 00:16:29,776 - Det siger mig, at du er ambitiøs. - Okay. 201 00:16:29,800 --> 00:16:32,056 - Disciplineret. - Fortsæt. 202 00:16:32,080 --> 00:16:35,776 Og du kan være vedholdende, når du vil. 203 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 Det kan jeg vel, eftersom jeg stadig jagter dig. 204 00:16:41,560 --> 00:16:44,536 Men er du lykkelig? 205 00:16:44,560 --> 00:16:47,296 Det har jeg ikke tid til at tænke på. 206 00:16:47,320 --> 00:16:50,216 Jeg har for travlt med at gøre alle andre lykkelige. 207 00:16:50,240 --> 00:16:53,736 Min chef tvinger mig til at arbejde over med bedragerisager. 208 00:16:53,760 --> 00:16:55,736 Djævlenatsbrande? 209 00:16:55,760 --> 00:16:59,016 Medierne tror, at Detroits borgere brænder deres by ned. 210 00:16:59,040 --> 00:17:01,776 Halvdelen af de skyldige er ikke engang herfra. 211 00:17:01,800 --> 00:17:06,376 Folk sætter ild til deres ejendomme for at få forsikringspenge. 212 00:17:06,400 --> 00:17:10,896 Men det fortæller medierne ikke, hvilket er langt ude. 213 00:17:10,920 --> 00:17:14,896 Jerome lagde den her i min rygsæk, da jeg ikke kiggede. 214 00:17:14,920 --> 00:17:17,600 Han vil banke på døre med mig til halloween. 215 00:17:36,080 --> 00:17:40,296 Zoe? Kan du ikke høre, at jeg råber? Bilens motor kører. 216 00:17:40,320 --> 00:17:42,400 Jeg tror, at jeg så far. 217 00:17:44,040 --> 00:17:47,880 Nej, nej... Du så forkert. 218 00:17:59,840 --> 00:18:02,000 Længe siden, jeg har hørt fra dig. 219 00:18:04,040 --> 00:18:06,456 - Jeg har haft travlt. - Det er godt. 220 00:18:06,480 --> 00:18:09,816 Lad os køre en tur og snakke lidt. 221 00:18:09,840 --> 00:18:12,960 Det går hurtigt. Du er tilbage på ingen tid. 222 00:18:22,120 --> 00:18:24,376 - Okay, for fanden! - Hvor er han? 223 00:18:24,400 --> 00:18:28,200 - Han dræber mig, hvis jeg siger det. - Ikke hvis jeg gør det først. 224 00:18:31,320 --> 00:18:34,336 Sig, hvor Travis er, ellers får du den i øjet! 225 00:18:34,360 --> 00:18:36,800 Tag det roligt! Jeg siger det. 226 00:18:56,960 --> 00:18:59,056 Hvad så? 227 00:18:59,080 --> 00:19:02,736 Zoe sagde, at hun så Lamar i skolen i dag. 228 00:19:02,760 --> 00:19:06,656 - Det er umuligt. Han er stendød. - Er du sikker? 229 00:19:06,680 --> 00:19:10,176 Jeg ved, hvad jeg taler om. Jeg så det med mine egne øjne. 230 00:19:10,200 --> 00:19:16,080 Hold op med at lade Zoe se skrækfilm. Jeg ringer, når jeg er færdig. 231 00:19:24,480 --> 00:19:26,496 - Kan jeg hjælpe? - Jeg søger Cleet. 232 00:19:26,520 --> 00:19:31,496 - Hvis du ikke har bestilt tid... - Den her faktura forfalder nu! 233 00:19:31,520 --> 00:19:33,280 Hallo! Har du et problem? 234 00:19:34,880 --> 00:19:36,896 Det var dig, der ødelagde mine dæk. 235 00:19:36,920 --> 00:19:41,056 Så forstår du det. Du må hellere holde op, hvis du vil undgå ballade. 236 00:19:41,080 --> 00:19:44,560 Næste gang er det ikke bare dækkene, der bliver ødelagt. Forsvind! 237 00:19:50,240 --> 00:19:52,000 WAYNE COUNTY LIGHUS 238 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 Hvad fanden laver vi her? 239 00:19:59,040 --> 00:20:02,256 Velkommen til byen med verdens højeste mordrate. 240 00:20:02,280 --> 00:20:05,840 Detroit har så mange, der dør af det lort, I sælger i gaderne... 241 00:20:08,440 --> 00:20:11,376 ...at ligene må lægges i containere. 242 00:20:11,400 --> 00:20:13,920 - Hvad angår det mig? - Kato ligger her. 243 00:20:16,000 --> 00:20:17,536 Tror du, jeg er dum? 244 00:20:17,560 --> 00:20:20,320 Hun havde ingen familie. Ingen ville have liget. 245 00:20:21,840 --> 00:20:25,960 Eller ét familiemedlem havde hun. Værsgo. 246 00:20:28,280 --> 00:20:30,480 OBDUKTIONSRAPPORT 247 00:20:31,520 --> 00:20:36,240 Du skulle være far. Normalt ville jeg sige tillykke, men... 248 00:20:37,440 --> 00:20:40,936 Kom nu... Hør her. 249 00:20:40,960 --> 00:20:44,896 Det der Black Mafia Family er bare noget pis. 250 00:20:44,920 --> 00:20:47,920 Familier tvinger ingen til at dræbe deres ufødte barn. 251 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 Hvad fanden vil du have? 252 00:20:54,080 --> 00:20:56,696 Sig til Meech, at du har en ny kontakt. 253 00:20:56,720 --> 00:20:59,536 Rigtig gode sager fra hospitalet. 254 00:20:59,560 --> 00:21:04,160 Sørg for, at Meech tager med til mødet, så klarer jeg resten. 255 00:21:31,880 --> 00:21:34,080 Mor! 256 00:21:37,000 --> 00:21:39,280 - Hvor er Travis? - Han er smuttet. 257 00:21:41,040 --> 00:21:43,960 Men jeg ved nok, hvor han er, hvis du giver mig et fix. 258 00:21:47,640 --> 00:21:50,256 Hvornår har du sidst spist? 259 00:21:50,280 --> 00:21:54,000 Hun har det fint. Hjælp mig, så fortæller jeg alt, hvad du vil vide. 260 00:21:58,400 --> 00:22:00,200 Jeg kan kneppe dig. 261 00:22:01,600 --> 00:22:08,096 Eller sutte din pik. Hvad som helst. Okay, skat? Okay? 262 00:22:08,120 --> 00:22:11,616 Bare giv mig det, jeg skal bruge. Kom nu. 263 00:22:11,640 --> 00:22:16,280 Kom og tag den her fisse! Kom tilbage, dit svin! 264 00:23:04,720 --> 00:23:09,280 Søster Lucille, du stråler ikke, som du plejer. 265 00:23:11,320 --> 00:23:15,296 Jeg ville ikke forstyrre dig, men... Jeg er begyndt at tvivle. 266 00:23:15,320 --> 00:23:19,680 Jeg har været til mere nytte for folk med tvivl end folk uden. 267 00:23:21,440 --> 00:23:23,936 Jeg tvivler ikke på Herren. 268 00:23:23,960 --> 00:23:27,440 Det handler om mit ægteskab. 269 00:23:29,040 --> 00:23:32,760 Vi har skændtes meget, og... 270 00:23:34,880 --> 00:23:37,576 ...vi har ikke været intime i et stykke tid. 271 00:23:37,600 --> 00:23:42,056 Jeg fandt nogle voksenblade blandt hans noder. 272 00:23:42,080 --> 00:23:45,200 Søster, alle mand har begær. 273 00:23:48,160 --> 00:23:52,296 Det er op til dig at gøre dig mere attråværdig - 274 00:23:52,320 --> 00:23:55,320 - end damerne i de der blade. 275 00:23:57,960 --> 00:24:02,176 Det har jeg forsøgt, pastor. Jeg købte endda noget nyt tøj. 276 00:24:02,200 --> 00:24:04,976 Men det rørte ham ikke. 277 00:24:05,000 --> 00:24:10,016 Det handler ikke kun om udseendet. Det handler også om attitude og ånd. 278 00:24:10,040 --> 00:24:16,920 Du må finde styrken til at være ydmyg og underkaste dig din mand. 279 00:24:17,960 --> 00:24:21,896 Jeg er ikke den type, der let underkaster mig en mand. 280 00:24:21,920 --> 00:24:25,256 Så foreslår jeg, at du beder, indtil det bliver lettere. 281 00:24:25,280 --> 00:24:28,176 Det står der i Bibelen. 282 00:24:28,200 --> 00:24:32,080 - Tak, pastor. - Gud velsigne dig. 283 00:24:37,160 --> 00:24:41,536 - Den sang kender jeg. - Det er en børneremse, alle kender. 284 00:24:41,560 --> 00:24:47,880 Min barnepige plejede at synge den. Du lyder ligesom hende. 285 00:24:49,520 --> 00:24:53,040 Grace? Det er Demetrius. 286 00:24:54,840 --> 00:24:58,736 Meechie! Gud, hvor er du blevet stor! 287 00:24:58,760 --> 00:25:01,776 Hvor sygt! 288 00:25:01,800 --> 00:25:05,936 - Hvordan går det med mor og far? - Fint. 289 00:25:05,960 --> 00:25:07,720 Og Nicole og Terry? 290 00:25:10,080 --> 00:25:11,400 Har du det, jeg bad om? 291 00:25:22,120 --> 00:25:24,576 Giv mig det. 292 00:25:24,600 --> 00:25:26,920 Kun hvis du siger, hvor Travis er. 293 00:25:29,240 --> 00:25:31,896 Han har et sted på Burt Road bag skolen. 294 00:25:31,920 --> 00:25:34,160 Hans Grand National står udenfor. 295 00:25:50,440 --> 00:25:52,280 Få hende ud herfra. 296 00:26:05,840 --> 00:26:08,336 Gør du det foran dit barn? 297 00:26:08,360 --> 00:26:11,720 Skal du dømme mig? Du er lige så afhængig som mig. 298 00:26:12,720 --> 00:26:14,280 Hvad fanden snakker du om? 299 00:26:15,560 --> 00:26:21,320 Vi tager alle vores valg, Meechie. Jeg kan leve med mine. Kan du? 300 00:26:31,560 --> 00:26:33,320 Kom, B. Vi skrider. 301 00:26:50,040 --> 00:26:52,816 Broder Flenory. Den sidste sang, du spillede - 302 00:26:52,840 --> 00:26:56,376 - fik helgenerne til at juble oppe i himlen. 303 00:26:56,400 --> 00:26:59,280 Tak, pastor. Vi øver ret tit. 304 00:27:00,560 --> 00:27:05,040 Lucille fortalte mig, at det er mindre muntert i ægtesengen. 305 00:27:07,880 --> 00:27:10,856 - Hvabehar? - Der er intet at skamme sig over. 306 00:27:10,880 --> 00:27:14,256 Hvis du føler tvivl som ægtemand, så er jeg her for dig. 307 00:27:14,280 --> 00:27:16,160 For at lytte og rådgive. 308 00:27:18,000 --> 00:27:22,096 Pastor, jeg har aldrig slået en kirkens mand før. 309 00:27:22,120 --> 00:27:26,736 Men et ord mere om min seng, så sker det for dig. 310 00:27:26,760 --> 00:27:32,040 Det respekterer jeg, men husk, at hovmod står for fald. 311 00:27:33,440 --> 00:27:34,760 Nu er du advaret. 312 00:27:39,480 --> 00:27:42,640 Find et nyt sted til de utugtige blade. 313 00:27:51,440 --> 00:27:56,400 - Hvad er det, der haster, far? - Det var ikke bare djævlenatsløjer. 314 00:27:58,880 --> 00:28:00,200 Du ved, hvem det var. 315 00:28:05,920 --> 00:28:09,936 Sælger du stoffer igen? Hvorfor går de ellers efter os? 316 00:28:09,960 --> 00:28:12,576 Det spiller ingen rolle. Jeg ordner det. 317 00:28:12,600 --> 00:28:14,920 Vi mister en dags arbejde. 318 00:28:16,640 --> 00:28:19,456 Og vi taber penge på at skulle skifte dækkene! 319 00:28:19,480 --> 00:28:21,176 Endelig skete der noget - 320 00:28:21,200 --> 00:28:24,280 - og nu er jeg tilbage ved start på grund af dig! 321 00:28:25,840 --> 00:28:28,456 - Jeg ordner det. - Vi ordner det på min måde. 322 00:28:28,480 --> 00:28:31,216 Ved at arbejde hårdere uden at lave ballade. 323 00:28:31,240 --> 00:28:33,456 Du må lære at blive en rigtig mand - 324 00:28:33,480 --> 00:28:37,160 - og forsørge din familie gennem hæderligt arbejde! 325 00:28:41,000 --> 00:28:45,456 - Jeg har en søn at forsørge. - Skal du også skælde mig ud? 326 00:28:45,480 --> 00:28:47,856 Jeg elsker og respekterer din far. 327 00:28:47,880 --> 00:28:51,136 Men han forstår ikke, at det vil fortsætte. 328 00:28:51,160 --> 00:28:53,560 Så vi må slå igen. 329 00:28:58,240 --> 00:29:01,816 Du har arbejdet for GM. Du burde være god til biler. 330 00:29:01,840 --> 00:29:03,440 Bedre end de fleste mænd. 331 00:29:08,080 --> 00:29:09,616 Far, vil du skære græskar? 332 00:29:09,640 --> 00:29:12,616 Ikke lige nu. Jeg skal hjælpe Mabel med ventilatoren. 333 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 Hvad med vores vægge? 334 00:29:16,040 --> 00:29:18,360 Der er allerede gået to år. 335 00:29:19,833 --> 00:29:22,473 Nicole, gå op på dit værelse et øjeblik. 336 00:29:35,440 --> 00:29:38,416 Hvor vover du at ydmyge mig foran pastor Swift? 337 00:29:38,440 --> 00:29:42,376 Jeg skulle bruge et råd om vores ægteskab. 338 00:29:42,400 --> 00:29:44,896 Den slags drøfter man ikke med en fremmed. 339 00:29:44,920 --> 00:29:49,456 - Han er vores pastor. - I gang med sit tredje ægteskab. 340 00:29:49,480 --> 00:29:52,576 Han er en Guds mand. Vær ikke respektløs mod ham. 341 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 Hvornår får jeg lidt respekt? 342 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 Når du har fortjent den. 343 00:30:24,520 --> 00:30:27,296 Vis mig, hvad du kan, Charles. 344 00:30:27,320 --> 00:30:29,856 Du klarer det helt fint selv. 345 00:30:29,880 --> 00:30:32,240 Sig nu ikke, at du ikke kan danse. 346 00:30:38,600 --> 00:30:40,760 Frist mig nu ikke. 347 00:30:49,400 --> 00:30:51,960 Okay, lad os se. 348 00:30:53,920 --> 00:30:57,016 Det er længe siden. 349 00:30:57,040 --> 00:30:58,400 Ja! Kom så. 350 00:31:01,320 --> 00:31:04,216 Jeg vidste ikke, at du kunne bevæge dig sådan. 351 00:31:04,240 --> 00:31:08,040 Det her var lidt udmattende. Jeg må hellere komme hjem. 352 00:31:12,320 --> 00:31:14,336 Du er familie. Det behøves ikke. 353 00:31:14,360 --> 00:31:20,920 Din tid og hjælp er værdifuld. Jeg insisterer. Tag dem. 354 00:31:34,720 --> 00:31:37,840 Jeg har noget til dig i handskerummet. 355 00:31:41,760 --> 00:31:44,200 Du kan lære et og andet af den bog. 356 00:31:45,120 --> 00:31:47,176 Jeg læser den senere. 357 00:31:47,200 --> 00:31:51,296 - Alle enheder. Husbrand. - Det brænder. 358 00:31:51,320 --> 00:31:55,176 Det er inspektør Bryant. Brand på South Street og Yale. 359 00:31:55,200 --> 00:31:57,360 Send brandfolk øjeblikkeligt. 360 00:31:58,440 --> 00:32:01,280 Lad det brænde! Lad det brænde! 361 00:32:09,280 --> 00:32:14,056 Brandvæsenet er på vej! Alle må flytte sig. Flyt jer! 362 00:32:14,080 --> 00:32:18,856 - Vi vil lade det brænde! - Hele kvarteret kan brænde ned! 363 00:32:18,880 --> 00:32:22,416 Det er et horehus! Vi er trætte af, at politiet ikke gør noget! 364 00:32:22,440 --> 00:32:25,456 Så vi besluttede selv at rydde op i kvarteret! 365 00:32:25,480 --> 00:32:28,720 Vær stille! Der er nogen derinde! 366 00:32:30,360 --> 00:32:32,056 - Jeg går ind! - Nej, Jin! 367 00:32:32,080 --> 00:32:34,416 - Stop kællingen! - Tilbage, alle sammen! 368 00:32:34,440 --> 00:32:37,520 Fanden tage politiet! Fanden tage politiet! 369 00:32:51,120 --> 00:32:53,800 Jeg overtager. Træd tilbage. 370 00:33:48,920 --> 00:33:53,616 - Jeg tager den her. - Den vil gøre rigtig stor skade. 371 00:33:53,640 --> 00:33:55,776 - Og den? - Sæt den på bremserøret. 372 00:33:55,800 --> 00:34:02,256 Varmen får olien til at smelte røret. Uden beviser på sabotage. 373 00:34:02,280 --> 00:34:06,840 Jeg plejer ikke at samarbejde med hvide, men det må jeg genoverveje. 374 00:34:10,080 --> 00:34:12,296 Travis besluttede endelig at komme hjem. 375 00:34:12,320 --> 00:34:14,720 Husk, at vi skal bruge ham i live. 376 00:34:24,760 --> 00:34:29,456 - Han er ikke alene. - Bingo. 377 00:34:29,480 --> 00:34:31,800 Vi tager ham med bukserne nede. 378 00:34:37,760 --> 00:34:40,016 For fanden. Det er K-9's pige, Peaches. 379 00:34:40,040 --> 00:34:41,640 Skal vi også slæbe hende ud? 380 00:34:44,360 --> 00:34:49,536 Ja, bare slik den. For fanden, far. Kan du lide det? 381 00:34:49,560 --> 00:34:51,920 Hvordan smager den? 382 00:34:53,120 --> 00:34:57,856 Det her ændrer alt. Men vi tager kun ham med. 383 00:34:57,880 --> 00:35:01,256 Hvad fanden har du gang i? 384 00:35:01,280 --> 00:35:05,200 - Hvad er det her? - Pas på flasken, pas på flasken! 385 00:35:07,280 --> 00:35:11,496 Tag den her, og gå hjem, inden strisserne tager dig. Gå nu. 386 00:35:11,520 --> 00:35:14,280 - Det er fint nok. - Gå hjem, for fanden. 387 00:35:28,560 --> 00:35:30,560 Fandens! Min bil! 388 00:35:34,200 --> 00:35:36,120 Fandeme nej! 389 00:35:50,800 --> 00:35:52,560 Ud af mit hus! 390 00:35:55,760 --> 00:36:00,176 - Jeg vil ikke dræbe dig! - Så smid våbnet! 391 00:36:00,200 --> 00:36:02,616 Overgiv dig nu, dit svin! 392 00:36:02,640 --> 00:36:04,280 Gå ad helvede til! 393 00:36:14,080 --> 00:36:18,440 Jeg vil ikke dræbe dig! Pis! 394 00:36:19,760 --> 00:36:22,056 Fandens! Vi er på røven. 395 00:36:22,080 --> 00:36:25,536 For pokker... Vi skulle bruge ham i live. 396 00:36:25,560 --> 00:36:29,176 Skiderikken angreb os. Hvad skulle vi gøre? 397 00:36:29,200 --> 00:36:31,880 Vent. K-9 har sendt mig. 398 00:36:33,520 --> 00:36:36,240 Læg den. Det er en dårlig idé. 399 00:36:41,080 --> 00:36:44,936 Det her ændrer ikke noget. Jeg gør stadig, som jeg vil. 400 00:36:44,960 --> 00:36:49,016 Jeg vil skide på, hvem du knepper. Vi gjorde bare vores arbejde. 401 00:36:49,040 --> 00:36:50,880 Skrid med jer! 402 00:36:58,440 --> 00:37:00,336 Var han alene? 403 00:37:00,360 --> 00:37:03,656 Nej. Han var sammen med din pige. 404 00:37:03,680 --> 00:37:06,616 Den falske kælling. 405 00:37:06,640 --> 00:37:09,816 Jeg ville have ham i live og dræbe ham selv! 406 00:37:09,840 --> 00:37:12,456 Han skød på mig. Hvad skulle jeg gøre? 407 00:37:12,480 --> 00:37:16,920 Mine instrukser var klare. Du får ingenting. 408 00:37:19,600 --> 00:37:23,160 Forretninger er forretninger. Ryd op i det her lort. 409 00:37:31,200 --> 00:37:33,240 Jeg ved, hvor vi dumper liget. 410 00:37:34,960 --> 00:37:36,496 Jeg skal lige ordne noget. 411 00:37:36,520 --> 00:37:38,776 Arranger et møde om hospitalslortet. 412 00:37:38,800 --> 00:37:41,616 - Sikker? - Ja. 413 00:37:41,640 --> 00:37:44,120 Lige, hvad jeg skal bruge fra min højre hånd. 414 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 Det var dig. 415 00:37:55,840 --> 00:37:57,160 Du trak mig ud. 416 00:37:58,600 --> 00:38:00,816 Ja. 417 00:38:00,840 --> 00:38:05,856 Du mister ikke armen, men skal måske bruge en hudtransplantation. 418 00:38:05,880 --> 00:38:10,456 Brandene og sirenerne gjorde mig gal i hovedet. 419 00:38:10,480 --> 00:38:15,280 De fik mig til at huske dræbte soldater og brændende børn. 420 00:38:19,600 --> 00:38:21,720 En brandmand fandt dem her. 421 00:38:31,720 --> 00:38:36,696 Min familie er halvt vietnamesisk. Vi flygtede fra Saigon i 1975. 422 00:38:36,720 --> 00:38:39,296 Desværre overlevede min bror ikke. 423 00:38:39,320 --> 00:38:43,856 Men vi havde ikke klaret det uden modige mænd som dig. 424 00:38:43,880 --> 00:38:46,056 Jeg er ikke modig. 425 00:38:46,080 --> 00:38:48,456 Jeg blev indkaldt mod min vilje. 426 00:38:48,480 --> 00:38:53,056 Da jeg kom hjem igen, kaldte folk mig barnemorder. 427 00:38:53,080 --> 00:38:58,936 Den dumme krig blev udkæmpet af unge sorte mænd som dig. 428 00:38:58,960 --> 00:39:04,520 Og ved du hvad? I er alle helte. Tak. 429 00:39:06,720 --> 00:39:09,160 Det har ingen nogensinde sagt til mig. 430 00:40:18,520 --> 00:40:20,720 Alt i orden? 431 00:40:21,840 --> 00:40:25,856 At løbe ind i et brændende hus er brandfolkenes job, ikke vores. 432 00:40:25,880 --> 00:40:29,120 Du satte vores liv på spil for en bordelkunde. 433 00:40:31,000 --> 00:40:33,400 Vi kan ikke selv vælge, hvem vi vil redde. 434 00:40:34,600 --> 00:40:36,680 Det ved gud vi kan. 435 00:40:56,840 --> 00:41:00,480 Pis! Hvad er der med bremserne? 436 00:41:30,520 --> 00:41:32,800 Ud af bilen! 437 00:41:45,800 --> 00:41:49,360 Næste gang begraver vi dig. 438 00:41:56,120 --> 00:41:59,416 Hvad så, skat? Du arbejder sent, kan jeg se. 439 00:41:59,440 --> 00:42:02,176 Jeg skulle hente noget på kontoret. 440 00:42:02,200 --> 00:42:05,336 - Hvad laver du her? - Jeg var på vej hjem og så din bil. 441 00:42:05,360 --> 00:42:07,696 Jeg må videre. 442 00:42:07,720 --> 00:42:12,816 Jeg skaffede hjælp, som du sagde. Nu vil ingen genere mit firma igen. 443 00:42:12,840 --> 00:42:15,720 Hvad er der med dig? Alt i orden? 444 00:42:17,280 --> 00:42:19,880 Markisha, se på mig. 445 00:42:21,280 --> 00:42:22,880 Markisha? 446 00:42:24,880 --> 00:42:27,856 Hvad er der sket med dit ansigt? 447 00:42:27,880 --> 00:42:30,360 - Boom blev sur igen. - Over hvad? 448 00:42:33,960 --> 00:42:36,576 Det her kommer han til at betale for. 449 00:42:36,600 --> 00:42:39,856 Nej. Han er stadig min mand og mit barns far. 450 00:42:39,880 --> 00:42:43,856 Det skider jeg på. Du fortjener bedre, så kræv det. 451 00:42:43,880 --> 00:42:48,296 Hvis du var min, ville du aldrig skulle bekymre dig for det. 452 00:42:48,320 --> 00:42:49,640 Du ville være værdsat. 453 00:43:03,200 --> 00:43:05,400 Jeg er nødt til at gå. 454 00:43:22,360 --> 00:43:24,016 Værsgo, for du snyder. 455 00:43:24,040 --> 00:43:25,936 - Jeg snyder ikke. - Jo. 456 00:43:25,960 --> 00:43:28,776 Det var sådan, du vandt sidste gang. 457 00:43:28,800 --> 00:43:32,256 - Ja! Det østlige USA er mit. - Nej... 458 00:43:32,280 --> 00:43:35,880 Hallo? 459 00:43:37,520 --> 00:43:39,376 - Hvem var det? - Forkert nummer. 460 00:43:39,400 --> 00:43:42,360 Du skal snart i seng, når jeg har vundet. 461 00:44:05,040 --> 00:44:09,680 - Er det ikke det slik, som far... - Zoe, gå ind på dit værelse nu! 462 00:44:14,160 --> 00:44:17,976 I skulle have set hans mine, da jeg trak ham ud af bilen. 463 00:44:18,000 --> 00:44:21,296 - Han var skidebange. - Ja, for fanden. 464 00:44:21,320 --> 00:44:24,336 Jeg er glad for, at du svarede. 465 00:44:24,360 --> 00:44:30,576 - Tak for hjælpen. - Kom nu. Vi er sammen for livet. 466 00:44:30,600 --> 00:44:34,936 - Klarer I jer trods tørken? - Ja, takket være B-Mick. 467 00:44:34,960 --> 00:44:38,616 Han har en ny kontakt med gode sager fra hospitalet. 468 00:44:38,640 --> 00:44:42,416 - Nogle gode rigmandssager. - Præcis. 469 00:44:42,440 --> 00:44:46,256 Det lyder godt, B. 470 00:44:46,280 --> 00:44:49,800 Jeg er sulten, så jeg går ind efter noget. Jeg er straks tilbage. 471 00:44:53,320 --> 00:44:59,976 Jeg tog til Ohio, som du sagde. Din fætter er på et eller andet. 472 00:45:00,000 --> 00:45:02,576 Han kører rundt i en ny bil. 473 00:45:02,600 --> 00:45:05,936 Køber han en ny bil, efter at vi blev plyndret? 474 00:45:05,960 --> 00:45:09,256 Vi har åbenbart et Judas-svin i familien. 475 00:45:09,280 --> 00:45:14,416 Godt, jeg har dig til at beskytte mig. Hør her... Nej, ikke lige nu. 476 00:45:14,440 --> 00:45:17,080 Lad os møde din fyr først. Jeg tager med dig. 477 00:45:18,360 --> 00:45:22,376 De er på vej. Hold jeres stillinger, indtil de når mødestedet. 478 00:45:22,400 --> 00:45:24,960 Først efter handlen rykker vi ind. 479 00:45:53,200 --> 00:45:55,480 Makker, hvad fanden laver du? 480 00:45:59,200 --> 00:46:00,800 Hvad fanden laver han? 481 00:46:02,160 --> 00:46:04,200 Kom nu, skynd dig! 482 00:46:14,160 --> 00:46:16,400 Hvad laver han? 483 00:46:30,880 --> 00:46:33,376 Han ringer vel efter en kælling. 484 00:46:33,400 --> 00:46:38,056 Han ringer vel ikke efter fisse midt i et forretningsmøde? 485 00:46:38,080 --> 00:46:39,560 Det må være en god fisse. 486 00:46:44,280 --> 00:46:45,600 Det er vist Lamar. 487 00:47:00,760 --> 00:47:03,536 - Hold hænderne synlige! - Fandens... 488 00:47:03,560 --> 00:47:06,576 - Du hørte, hvad jeg sagde! - Er du okay? 489 00:47:06,600 --> 00:47:09,016 - Hænderne synlige! - Jeg er blevet skudt. 490 00:47:09,040 --> 00:47:12,696 Du hørte, hvad jeg sagde! Træd tilbage! 491 00:47:12,720 --> 00:47:15,816 - Han skal på hospitalet! - Tilbage! 492 00:47:15,840 --> 00:47:18,736 - Gå ad helvede til! - Kom her, dit svin! 493 00:47:18,760 --> 00:47:21,136 - Hvad fanden sker der? - Derover! 494 00:47:21,160 --> 00:47:22,696 Han skal bruge hjælp! 495 00:47:22,720 --> 00:47:25,576 Ned på jorden! Jorden, nigga! 496 00:47:25,600 --> 00:47:28,896 - Tilkald en ambulance! - Hold din kæft! 497 00:47:28,920 --> 00:47:32,816 Bryant! Han skal på hospitalet! 498 00:47:32,840 --> 00:47:35,440 Læg ham ind i bilen. Vi eskorter jer. 499 00:47:37,360 --> 00:47:39,320 Ind i bilen, Bryant! 500 00:48:04,840 --> 00:48:08,376 Bliv hos mig, bror. Kør, Tee! 501 00:48:08,400 --> 00:48:12,736 Da jeg så min bror forbløde og byen brænde op - 502 00:48:12,760 --> 00:48:15,896 - chokerede det mig, at vi var i samme situation igen. 503 00:48:15,920 --> 00:48:20,680 Hvor meget man end beder, vil djævelen altid finde en. 504 00:49:03,920 --> 00:49:06,040 Tekster: Lasse Petersen Iyuno