1 00:00:05,910 --> 00:00:07,391 Hvorfor er Meech her? 2 00:00:07,415 --> 00:00:09,632 Han skal udfylde hullerne om Lamar. 3 00:00:09,656 --> 00:00:11,906 - Jeg ser en død mand. - Så er vi to. 4 00:00:12,070 --> 00:00:14,246 Demetrius, er det ham, der skød dig? 5 00:00:14,270 --> 00:00:16,326 Han siger ikke, hvem der skød ham. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,806 Lige nu ved jeg ingenting. 7 00:00:18,830 --> 00:00:21,046 Man skal arbejde hårdt og feste hårdt. 8 00:00:21,070 --> 00:00:23,446 Jeg har ikke ret meget tid. 9 00:00:23,470 --> 00:00:26,966 - Søster Lucille, alt i orden? - Det er ægteskabet. 10 00:00:26,990 --> 00:00:29,286 Vi elsker ikke længere. 11 00:00:29,310 --> 00:00:31,566 Det er loyalitet, der skaber familier. 12 00:00:31,590 --> 00:00:34,086 Han blev berøvet, men køber ny bil. 13 00:00:34,110 --> 00:00:36,606 Det lyder lidt for godt. 14 00:00:36,630 --> 00:00:40,206 Du skal ikke bekymre dig om andet end dit honorar. 15 00:00:40,230 --> 00:00:43,326 - De fandt det, du lagde i bilen. - Hænderne på ryggen. 16 00:00:43,350 --> 00:00:45,726 Vi skal væk herfra i en fart! 17 00:00:45,750 --> 00:00:47,560 Hvad fanden? 18 00:00:50,070 --> 00:00:53,766 Historien er løst baseret på fakta. Navne med videre er ændret. 19 00:00:53,790 --> 00:00:56,840 Men meget af det her lort er rent faktisk sket. 20 00:00:57,350 --> 00:01:01,486 "Har man først smagt på spillet, glemmer man det aldrig." 21 00:01:01,510 --> 00:01:04,200 Terry "Southwest-Tee" Flenory 22 00:01:04,630 --> 00:01:06,446 - Jeg skal tisse. - Er vi der? 23 00:01:06,470 --> 00:01:10,046 - Vi er stadig i Michigan, fjols. - Vil I stoppe eller have tæv? 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,766 Flyt dig. Hvad sker der for dig? 25 00:01:12,790 --> 00:01:15,846 Nej, I må hellere tage den med ro. 26 00:01:15,870 --> 00:01:18,200 Nu skal vi prise Herren. 27 00:01:21,190 --> 00:01:23,806 Det er min sang. 28 00:01:23,830 --> 00:01:26,120 - Kom så. - Det er jeg klar over. 29 00:01:28,550 --> 00:01:30,486 Vi opdager, at uanset hvad 30 00:01:30,510 --> 00:01:35,926 vi forsøger at gøre, 31 00:01:35,950 --> 00:01:39,486 så kommer djævlen altid. 32 00:01:39,510 --> 00:01:42,040 Men det er ikke helvede. 33 00:01:43,350 --> 00:01:50,046 Åh, udfører vi virkelig din vilje? 34 00:01:50,070 --> 00:01:52,646 Vi har krydset mange bjerge, 35 00:01:52,670 --> 00:01:57,526 men foran os ser vi kun bakker. 36 00:01:57,550 --> 00:02:02,846 Den har jeg ikke hørt, siden vi var børn. 37 00:02:02,870 --> 00:02:05,806 I engelsk læste vi et digt af Robert Frost. 38 00:02:05,830 --> 00:02:10,886 Om en vej, der deler sig i to, og at man ikke kan gå begge veje. 39 00:02:10,910 --> 00:02:13,846 Man må vælge en og holde sig til den. 40 00:02:13,870 --> 00:02:19,526 Denise, hvis du hjælper os, kan vi sikre en mildere dom. 41 00:02:19,550 --> 00:02:22,286 Her får man livstid for grov narkokriminalitet. 42 00:02:22,310 --> 00:02:27,086 Hvis man bliver taget i Michigan med over 650 gram - 43 00:02:27,110 --> 00:02:29,446 - får man automatisk 20 år til livstid. 44 00:02:29,470 --> 00:02:34,526 Du blev taget med tre kilo, hvilket er 3000 gram - 45 00:02:34,550 --> 00:02:40,966 - hvilket betyder, at du aldrig nogensinde... 46 00:02:40,990 --> 00:02:46,246 ...kommer ud, medmindre du hjælper os. Vent... 47 00:02:46,270 --> 00:02:50,006 Vi ved, at du arbejder for familien Flenory. 48 00:02:50,030 --> 00:02:53,886 Vi vil vide, om du kører for Terry og Meech. 49 00:02:53,910 --> 00:02:55,846 - Jeg... - Ud med jer. 50 00:02:55,870 --> 00:03:00,166 - Jeg vil tale med min klient alene. - Hvem fanden er du? 51 00:03:00,190 --> 00:03:02,486 Hvis du ser bort fra hendes rettigheder - 52 00:03:02,510 --> 00:03:07,046 - får du din sag afvist, for hun har ret til advokatbistand. 53 00:03:07,070 --> 00:03:09,000 Godnat. 54 00:03:19,110 --> 00:03:21,086 - Er du min advokat? - Ikke helt. 55 00:03:21,110 --> 00:03:24,566 Jeg arbejder for mr. Culpepper i Moss, McAleese & Mins. 56 00:03:24,590 --> 00:03:27,806 - Jeg er her for at hjælpe. - Jeg forstår ikke. 57 00:03:27,830 --> 00:03:30,326 Jeg kan sige, at når jeg kigger på din sag - 58 00:03:30,350 --> 00:03:32,966 - kommer du nok i fængsel uanset hvad. 59 00:03:32,990 --> 00:03:35,766 Men du har nogle venner. 60 00:03:35,790 --> 00:03:40,046 - Dækker mine venner dit honorar? - Selvfølgelig. 61 00:03:40,070 --> 00:03:42,686 Og de vil hjælpe dig og din søn økonomisk. 62 00:03:42,710 --> 00:03:46,726 Hvis du gør, som du skal, bliver hans uddannelse stort set betalt. 63 00:03:46,750 --> 00:03:49,360 Men hvis de ryger ind, er det skidt for os alle. 64 00:03:50,430 --> 00:03:53,406 Hør, tænk lidt over deres tilbud. 65 00:03:53,430 --> 00:03:57,680 Men vent ikke for længe. Her er mit kort. Ring til mig. 66 00:04:03,030 --> 00:04:05,800 Jeg burde have vidst, jeg ikke kunne stole på dig. 67 00:04:07,710 --> 00:04:11,720 Tror I, jeg er dum? I solgte mit lort og købte den her øse. 68 00:04:13,630 --> 00:04:18,246 - Jeg tæver dig, som familier gør. - Okay, Meech, slap af. 69 00:04:18,270 --> 00:04:21,526 Meech, slap af. Du bløder, nigga! 70 00:04:21,550 --> 00:04:24,206 - Slap af. Hvad fanden? - Det er okay. 71 00:04:24,230 --> 00:04:27,406 Giv mig nøglerne. Jeg snupper den. 72 00:04:27,430 --> 00:04:32,246 Forgreninger kan være illusioner. Uanset hvilken vej man vælger - 73 00:04:32,270 --> 00:04:35,840 - ender man præcis, hvor det altid var meningen, man skulle være. 74 00:06:08,230 --> 00:06:13,446 Charles, er du sikker på, at du ikke vil med? 75 00:06:13,470 --> 00:06:18,486 Chicago er en fin by, og vi har alle brug for luftforandring. 76 00:06:18,510 --> 00:06:21,846 Familien og firmet går i opløsning, og du vil på kirketur? 77 00:06:21,870 --> 00:06:26,086 Jeg er også bekymret for drengene, men nu har vi brug for vores tro. 78 00:06:26,110 --> 00:06:28,326 Jeg er ikke i humør til prædikener. 79 00:06:28,350 --> 00:06:32,086 Og at dømme ud fra din optræden i kirken gælder det vist også dig. 80 00:06:32,110 --> 00:06:35,646 Nicole, gå ovenpå, så jeg kan tale med din far. 81 00:06:35,670 --> 00:06:38,920 Nikki har både set og hørt det her før. 82 00:06:40,910 --> 00:06:42,600 Fint. 83 00:07:04,630 --> 00:07:10,286 Af det vi fik for James' bil har vi cirka 15.000 tilbage. 84 00:07:10,310 --> 00:07:13,006 Tror du, Earl fra ATL vil lade os købe for dem? 85 00:07:13,030 --> 00:07:16,486 Næppe, siden du vil hyre Nancy Drew til at køre os. 86 00:07:16,510 --> 00:07:20,686 Det virkede som det klogeste dengang. Slap af. 87 00:07:20,710 --> 00:07:22,600 Hvad fanden? 88 00:07:25,430 --> 00:07:27,446 Hvad fanden? Jeg skal bruge den! 89 00:07:27,470 --> 00:07:30,966 Prøv nu at holde fokus, og glem skolen lidt. 90 00:07:30,990 --> 00:07:33,846 Det er dit problem. Tænk på Denise. 91 00:07:33,870 --> 00:07:36,280 Tager hun ikke imod tilbuddet, er vi på den. 92 00:07:38,110 --> 00:07:40,846 Så der var vi på den tomme vej - 93 00:07:40,870 --> 00:07:43,486 - i håb om at møde en kontakt fra gamle dage. 94 00:07:43,510 --> 00:07:47,126 Meech var selvsikker, men ingen af os vidste, hvad der ville ske. 95 00:07:47,150 --> 00:07:50,880 Vi vidste kun, at vi ville være sammen, uanset hvad. 96 00:07:57,550 --> 00:08:00,286 - Lamar, jeg vil ikke have ballade. - Så betal. 97 00:08:00,310 --> 00:08:03,446 Meech og Tee styrer ikke længere gaderne. Det gør jeg. 98 00:08:03,470 --> 00:08:05,160 Svin. 99 00:08:06,270 --> 00:08:09,720 Hallo, giv mig det. Skynd dig. 100 00:08:11,110 --> 00:08:13,360 Dumme nigga. 101 00:08:19,750 --> 00:08:22,286 Vi er langt hjemmefra. 102 00:08:22,310 --> 00:08:25,006 Jeg skal operere klokken otte, men måske går det. 103 00:08:25,030 --> 00:08:27,800 Alle her i byen er en Huxtable. 104 00:08:30,710 --> 00:08:33,406 Min nigga. Tak, fordi du ville møde os. 105 00:08:33,430 --> 00:08:35,926 - Intet problem. - Det er min bror Tee. 106 00:08:35,950 --> 00:08:39,206 Jeg har ikke set dig siden Vegas. Hvordan går det med K-9? 107 00:08:39,230 --> 00:08:42,166 Det gik fint indtil narkotørken. 108 00:08:42,190 --> 00:08:45,286 Derfor prøver vi at skrabe ting sammen nu. 109 00:08:45,310 --> 00:08:49,246 Jeg er kommet for at sige, at vi kun har 15.000. 110 00:08:49,270 --> 00:08:52,686 - Så du må lægge ud for os. - Selv hvis jeg kunne... 111 00:08:52,710 --> 00:08:57,006 Jeg får ingen penge, før vi kan arbejde igen. 112 00:08:57,030 --> 00:09:00,519 - Vi må kunne gøre noget. - Kom nu, Earl. 113 00:09:00,543 --> 00:09:03,692 Jeg er kommet helt herud og udsatte mig for fare - 114 00:09:03,716 --> 00:09:05,806 - for at du kan tjene penge i Vegas. 115 00:09:09,110 --> 00:09:13,046 Der er en, der hedder Pint, som kan forvandle et kilo til to. 116 00:09:13,070 --> 00:09:17,726 Så den sorte Houdini kan trække en luder op af hatten og dele hende? 117 00:09:17,750 --> 00:09:20,126 Han prøver bare at hjælpe os. 118 00:09:20,150 --> 00:09:22,606 Gør han? Det lyder som et eventyr. 119 00:09:22,630 --> 00:09:25,446 Vis mig byens bedste terningespil. Kan du det? 120 00:09:25,470 --> 00:09:27,966 - Er du en tyveknægt? - Fandeme nej. 121 00:09:27,990 --> 00:09:33,126 - Han vil bare tjene nogle penge. - Hvis I vil spille... 122 00:09:33,150 --> 00:09:35,000 Så kan jeg få jer derhen. 123 00:09:39,470 --> 00:09:43,326 - Farvel, skat. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig mere. 124 00:09:43,350 --> 00:09:45,726 - Charles, kommer du ikke? - Nej. 125 00:09:45,750 --> 00:09:48,846 Jeg ville vise dig nogle tekster til en ny lovsang. 126 00:09:48,870 --> 00:09:52,480 - Måske en anden gang. - Okay, så næste prøve. 127 00:09:54,470 --> 00:10:00,320 - Jeg elsker dig, skat. - Bare rolig. Hun er i gode hænder. 128 00:10:08,870 --> 00:10:11,760 PIGER PIGER PIGER! 129 00:10:26,950 --> 00:10:30,646 Vi skal tjene penge, ikke spilde dem på en pattebar. 130 00:10:30,670 --> 00:10:34,326 - En pattebar? - Pigerne har ikke en trevl på. 131 00:10:34,350 --> 00:10:37,926 Hver gang der kommer nogen nordfra, siger de det samme. 132 00:10:37,950 --> 00:10:39,840 Giv mig et øjeblik. 133 00:10:42,310 --> 00:10:46,526 Meech, drop de sjofle tanker. Lad os fokusere. 134 00:10:46,550 --> 00:10:49,406 Du må droppe alt det familiepis med Wanda - 135 00:10:49,430 --> 00:10:53,006 - og slippe nosserne fri. For fanden da. 136 00:10:53,030 --> 00:10:55,086 Jeg vil ikke lyve for dig. 137 00:10:55,110 --> 00:10:57,606 Wanda er nok den bedste pige, du kunne finde. 138 00:10:57,630 --> 00:11:01,326 - Det samme gælder begge dine. - Ja. Lori er i orden. 139 00:11:01,350 --> 00:11:03,526 Men Moe stresser over Lamar. 140 00:11:03,550 --> 00:11:06,086 Hvordan? 141 00:11:06,110 --> 00:11:09,006 Sig nu ikke, at hun leger med næsen igen. 142 00:11:09,030 --> 00:11:14,086 - Det er vores livline til Denise. - Tror du ikke, at jeg ved det? 143 00:11:14,110 --> 00:11:16,126 Hun er ikke afhængig eller noget. 144 00:11:16,150 --> 00:11:18,526 Hun og Lamar plejede at feste sammen. 145 00:11:18,550 --> 00:11:21,046 Der opstod en eller anden forbindelse. 146 00:11:21,070 --> 00:11:23,600 Jeg prøver ikke engang at forstå det. 147 00:11:24,990 --> 00:11:28,960 Det er svært at forstå, hvorfor folk falder for nogen. Det sker bare. 148 00:11:30,190 --> 00:11:34,646 Nå, for fanden. Har Terry fået følelser for nogen? 149 00:11:34,670 --> 00:11:38,086 Hvem er hun? Hvem er den heldige pige? 150 00:11:38,110 --> 00:11:42,766 Rend mig, mand. Du er et pikhoved. 151 00:11:42,790 --> 00:11:44,440 Yo. 152 00:11:50,390 --> 00:11:53,646 Kom nu, Goldie. Lad mig få et spil til. 153 00:11:53,670 --> 00:11:58,006 Leon, dine arme er som sagt for korte til at spille craps med en gud. 154 00:11:58,030 --> 00:11:59,806 Sæt handling bag ordene. 155 00:11:59,830 --> 00:12:03,206 Ellers kan jeg give dine læber noget andet at lave. 156 00:12:03,230 --> 00:12:08,166 Jeg har sagt, at du skal skride. Og jeg siger det ikke igen. 157 00:12:08,190 --> 00:12:10,920 Jeg tager ikke imod ordrer fra kællinger. 158 00:12:14,070 --> 00:12:16,326 Få den fjollede nigga ud herfra. 159 00:12:16,350 --> 00:12:20,566 Hver eneste fredag kommer du her og er skidefuld. Få ham ud herfra. 160 00:12:20,590 --> 00:12:23,846 Og lad ikke døren ramme dig i fissen på vej ud. 161 00:12:23,870 --> 00:12:26,200 Du er for gammel til det her. 162 00:12:27,830 --> 00:12:30,686 - Og hvad fanden glor du på? - Undskyld. 163 00:12:30,710 --> 00:12:33,046 Jeg har aldrig set en kvinde styre sådan. 164 00:12:33,070 --> 00:12:35,040 Især ikke en, der dufter så godt. 165 00:12:36,030 --> 00:12:38,486 Smiger hjælper dig ikke. 166 00:12:38,510 --> 00:12:44,206 Jeg kan se, I ikke er herfra, især med det rottehalelort. 167 00:12:44,230 --> 00:12:48,846 - Jeg er Goldie. Jeg styrer lortet. - Sådan. Vi er fra Detroit. 168 00:12:48,870 --> 00:12:52,400 Og så siger de, at Atlanta har bonderøve. 169 00:12:53,470 --> 00:12:57,486 - Velkommen, Detroit. - Jeg er også med. To terninger. 170 00:12:57,510 --> 00:13:02,526 Minimum er en tusse. Find noget, der passer til jer. 171 00:13:02,550 --> 00:13:07,086 Vent lidt, Junior. Hvis manden siger, han vil have noget action - 172 00:13:07,110 --> 00:13:08,640 - så lad os give ham det. 173 00:13:10,230 --> 00:13:14,086 - 7500. Næste kast. - Okay, Detroit. 174 00:13:14,110 --> 00:13:16,560 - Han føler sig heldig. - Hvad slår du efter? 175 00:13:21,230 --> 00:13:24,600 Jeres valg. Gør jeres indsatser. 176 00:13:28,070 --> 00:13:29,880 Skal mor puste på dem først? 177 00:13:32,870 --> 00:13:36,840 Hvis du holder dem meget længere, dør vi her. 178 00:13:38,270 --> 00:13:40,006 Southwest styrer. 179 00:13:40,030 --> 00:13:44,000 Vi har vist lige fået os en ny ven. 180 00:13:47,190 --> 00:13:48,646 Hvad fanden laver du? 181 00:13:48,670 --> 00:13:51,686 Jeg skulle ikke have lyttet til dig. 182 00:13:51,710 --> 00:13:53,966 Der er noget med terningerne. 183 00:13:53,990 --> 00:13:56,286 Det er mine penge. Giv mig resten. 184 00:13:56,310 --> 00:13:58,366 Du er dum. Du sagde, du kunne vinde. 185 00:13:58,390 --> 00:14:00,926 Jeg satsede alt på dig. Nu har vi ingen penge. 186 00:14:00,950 --> 00:14:03,646 - Jeg må tale med Earl. - Nej, det skal du ikke. 187 00:14:03,670 --> 00:14:07,566 Han sendte os til det her snydested. Vi havde ikke en chance. 188 00:14:07,590 --> 00:14:11,046 Kom nu, Detroit. Bliv her, unger. 189 00:14:11,070 --> 00:14:13,480 Jeg er altid klar til at spille med jer. 190 00:14:15,430 --> 00:14:17,926 De små bondeniggas vil komme her - 191 00:14:17,950 --> 00:14:21,360 - med det lort, der vælter ud af hovedet på dem. 192 00:14:24,630 --> 00:14:28,086 - Du giver dig ikke, hvad? - Hvad? 193 00:14:28,110 --> 00:14:32,006 Der er ingen grund til at sidde i et tomt hus. 194 00:14:32,030 --> 00:14:35,880 - Jeg er færdig om et par dage. - Har du spist? 195 00:14:36,950 --> 00:14:39,966 Jeg klarer mig. Tak. 196 00:14:39,990 --> 00:14:44,766 I har været så venlige, siden jeg flyttede ind efter skilsmissen. 197 00:14:44,790 --> 00:14:47,360 Hvis du vil snakke, så er jeg her. 198 00:14:48,750 --> 00:14:51,606 Jeg tror, at jeg stopper for i dag. 199 00:14:51,630 --> 00:14:55,600 - Jeg ville ikke gøre dig ked af det. - Det ved jeg godt. 200 00:14:57,550 --> 00:15:00,086 Det hjælper mig med at slappe af. 201 00:15:00,110 --> 00:15:05,366 Hvis du skal bruge lidt adspredelse, holder jeg selskab lørdag aften. 202 00:15:05,390 --> 00:15:09,326 Det bliver sjovt. Jeg har set dig danse. 203 00:15:09,350 --> 00:15:12,520 Der er et vildt barn inde i dig, der gerne vil ud. 204 00:15:16,750 --> 00:15:20,320 Jeg tænker over det. Du hører fra mig. 205 00:15:29,350 --> 00:15:31,680 Du har besøg. 206 00:15:32,950 --> 00:15:38,126 Hej, lille mand. Hvad ...? Kan du give os et øjeblik? 207 00:15:38,150 --> 00:15:39,760 Klart. 208 00:15:42,790 --> 00:15:45,646 - Tog idioterne dine Nike-sko? - Ja. Jeg... 209 00:15:45,670 --> 00:15:50,606 Jeg gik herover, for det er lettere end at gå hele vejen hjem. 210 00:15:50,630 --> 00:15:53,326 - Slog du ham, som jeg sagde? - Nej. 211 00:15:53,350 --> 00:15:57,126 Fyren holder ikke op, medmindre du giver ham en grund. 212 00:15:57,150 --> 00:16:01,806 Ved du hvad? Glem det. Jeg melder dig til PAL-boksning eller karate. 213 00:16:01,830 --> 00:16:04,486 Nej, far. Jeg kan ikke lide sport. 214 00:16:04,510 --> 00:16:09,286 Hvis du ikke lærer at forsvare dig, vil folk være efter dig hele livet. 215 00:16:09,310 --> 00:16:15,000 Far, jeg er ikke dig. Hold op med at gøre mig til en, jeg ikke er. 216 00:16:16,990 --> 00:16:19,840 Okay. Kom her. 217 00:16:21,470 --> 00:16:25,046 Okay. Men... 218 00:16:25,070 --> 00:16:27,806 Jeg tager dig med til rektors kontor i morgen. 219 00:16:27,830 --> 00:16:32,126 Nej, situationen er allerede løst. Alt er i orden. 220 00:16:32,150 --> 00:16:36,086 Kevin! Jeg vil ikke lade folk blive ved med at mobbe dig. 221 00:16:36,110 --> 00:16:39,406 Seriøst, sønnike, du har ingen sko på! 222 00:16:39,430 --> 00:16:41,966 Jeg vil sætte en stopper for det her pjat. 223 00:16:41,990 --> 00:16:47,486 Hvorfor lytter du aldrig til mig? Det handler altid om, hvad du vil. 224 00:16:47,510 --> 00:16:50,280 Dit svar er ikke altid det rigtige. 225 00:16:52,310 --> 00:16:53,720 Pokkers. 226 00:17:08,510 --> 00:17:10,566 Værsgo, Lamar. 227 00:17:10,590 --> 00:17:13,966 Løse burgere, chili cheese-pomfritter og sodavand. 228 00:17:13,990 --> 00:17:17,646 Er jeg usynlig? Hvor er mine ting? 229 00:17:17,670 --> 00:17:21,846 - Du har ikke betalt for mad. - Han har heller ikke betalt. 230 00:17:21,870 --> 00:17:23,960 Det behøver han ikke. 231 00:17:27,230 --> 00:17:30,526 Det er fandeme langt ude. Så du er chefen nu? 232 00:17:30,550 --> 00:17:33,486 Med gratis sprut og middag. Jeg er med. 233 00:17:33,510 --> 00:17:36,440 Jeg får bare, hvad jeg fortjener. 234 00:17:37,670 --> 00:17:39,520 Og når Flenory-drengene kommer? 235 00:17:41,150 --> 00:17:45,566 Med Gud som mit vidne og djævlen som min hånd - 236 00:17:45,590 --> 00:17:50,126 - forlader jeg ikke denne jord, før jeg har dræbt Meech. 237 00:17:50,150 --> 00:17:52,326 Det var på tide, nigga! 238 00:17:52,350 --> 00:17:57,806 Giv os noget til Lamar-skatten. 239 00:17:57,830 --> 00:18:01,440 Jeg ved, at du ikke vil virke respektløs... 240 00:18:05,790 --> 00:18:09,766 Okay, stik af. Kom så. Smut. Skrid, nigga. 241 00:18:09,790 --> 00:18:14,326 Ha! Det er sjovt. Det kunne jeg godt vænne mig til. 242 00:18:14,350 --> 00:18:18,366 Ja, men det er ikke sjovt, hvis kongen ikke har sin dronning. 243 00:18:18,390 --> 00:18:23,006 Og jeg taler ikke om den tåafsutning, du har gang i. 244 00:18:23,030 --> 00:18:26,046 Jeg taler om kærlighed. 245 00:18:26,070 --> 00:18:29,880 - Er du med? - Hvad fanden laver vi her? 246 00:18:33,190 --> 00:18:35,286 Det er dig, der tabte vores penge. 247 00:18:35,310 --> 00:18:39,000 Hvad fanden laver vi her, flade i Atlanta? 248 00:18:43,470 --> 00:18:45,286 Chancer gør os til mestre, Tee. 249 00:18:45,310 --> 00:18:48,726 Vil du tilbringe hele dit liv ved et samlebånd ligesom far? 250 00:18:48,750 --> 00:18:52,486 Værsgo, men vi finder aldrig vores næste sted ved at skændes. 251 00:18:52,510 --> 00:18:56,326 Du tror vel ikke på det der crack-Jesus-pladder? 252 00:18:56,350 --> 00:19:01,046 Hvordan ved vi overhovedet, at ham magikeren findes? 253 00:19:01,070 --> 00:19:02,640 Fordi jeg findes. 254 00:19:04,430 --> 00:19:08,406 T, hør her. Vi burde være døde. 255 00:19:08,430 --> 00:19:14,486 Begge to. Døde. Men det er vi ikke. Vi er her for at score kassen. 256 00:19:14,510 --> 00:19:16,566 Jeg ved, at det lyder skørt. 257 00:19:16,590 --> 00:19:19,800 Men ikke mere skørt end alt det lort, vi har været igennem. 258 00:19:21,910 --> 00:19:25,166 Tror du virkelig, at det her er Guds vilje for os? 259 00:19:25,190 --> 00:19:28,286 Jeg tror på mig selv. 260 00:19:28,310 --> 00:19:32,526 Og jeg tror på os. Herren begår ikke fejl. 261 00:19:32,550 --> 00:19:37,360 Man må tro på, at alt det, der skal ske, vil ske. 262 00:19:40,510 --> 00:19:43,600 Ty har stadig ikke fået nyt nummer. 263 00:19:47,030 --> 00:19:52,646 Mrs. Carmichael. Min søn Kevin og jeg må tale med dig. 264 00:19:52,670 --> 00:19:55,326 Beklager, jeg har telefonmøder hele morgenen. 265 00:19:55,350 --> 00:19:58,166 - I må lave en aftale. - Vi må tale sammen i dag. 266 00:19:58,190 --> 00:20:00,006 Måske efter skole? 267 00:20:00,030 --> 00:20:02,480 Så du vil intet gøre for at beskytte min søn? 268 00:20:04,110 --> 00:20:07,206 Markus Lloyd har mobbet Kevin. 269 00:20:07,230 --> 00:20:10,006 - Stjålet sko og ødelagt tegnefilm. - Tegneserier. 270 00:20:10,030 --> 00:20:12,160 Kevin, er det rigtigt? 271 00:20:16,190 --> 00:20:18,240 Kevin? 272 00:20:24,430 --> 00:20:27,766 Hvis han ikke vil tale om det, og personalet intet har set - 273 00:20:27,790 --> 00:20:31,640 - kan jeg ikke gøre noget. Beklager. 274 00:20:40,990 --> 00:20:44,920 Nej. Tilbage til skolen. 275 00:21:15,550 --> 00:21:19,126 Hundredvis af sorte mænd, men det er damerne, der styrer. 276 00:21:19,150 --> 00:21:22,486 Det her lort får en til at ville gå på college. 277 00:21:22,510 --> 00:21:25,046 Jeg er overrasket over, I dukker op sådan her. 278 00:21:25,070 --> 00:21:27,526 Jeg kan huske, da du fortalte os om det. 279 00:21:27,550 --> 00:21:31,926 - Jeg sagde det jo. - Jeg sætter pris på billetterne. 280 00:21:31,950 --> 00:21:36,006 - Jeg passer på mine egne. - Ja, for fanden. 281 00:21:36,030 --> 00:21:37,766 Spiller I stadig bold? 282 00:21:37,790 --> 00:21:41,126 - Nyt område, samme spil. - Pis med dig. 283 00:21:41,150 --> 00:21:43,166 Det her er noget helt andet. 284 00:21:43,190 --> 00:21:47,040 Alt på det stadion var sort bortset fra kridtstregerne. 285 00:21:49,830 --> 00:21:53,526 Vi sniger os stadig rundt i biler i Detroit. 286 00:21:53,550 --> 00:21:57,840 I kører rundt som kongen af Zamunda. 287 00:21:59,390 --> 00:22:02,206 Bror, mød mig hjemme hos mig i morgen. 288 00:22:02,230 --> 00:22:05,040 Klart. Vi indhenter det forsømte. 289 00:22:06,390 --> 00:22:08,966 Vent lidt. Giv Tee adressen. 290 00:22:08,990 --> 00:22:11,086 - Jeg må tage den. - Klart. 291 00:22:11,110 --> 00:22:14,126 Ayo, vores bekendte vil investere i sin fremtid, 292 00:22:14,150 --> 00:22:17,206 Men hun skal bruge det første bidrag snart. 293 00:22:17,230 --> 00:22:21,566 Okay. Det er fedt. Tjekker firmaets mænd stadig ind? 294 00:22:21,590 --> 00:22:26,246 Ja, de kommer indimellem. Hvornår kommer du tilbage? 295 00:22:26,270 --> 00:22:30,486 Det ved jeg ikke endnu. Jeg prøver at finde ud af det. 296 00:22:30,510 --> 00:22:32,806 Det sner vel ikke mere derude? 297 00:22:32,830 --> 00:22:37,840 Jeg reddede firmaets røv. Jeg ville også redde min egen. 298 00:22:44,870 --> 00:22:47,606 Denise Gundersons advokat gik til anklageren - 299 00:22:47,630 --> 00:22:52,126 - som lod hende erklære sig skyldig i besiddelse af mindre end 650 gram. 300 00:22:52,150 --> 00:22:56,046 - Det er løgn. Sluger hun anklagerne? - Ja. 301 00:22:56,070 --> 00:22:59,166 Og taskforcen har ladet tyveri og voldsforbrydelser - 302 00:22:59,190 --> 00:23:03,846 - eskalere under en narkotørke, så min røv er i fare. 303 00:23:03,870 --> 00:23:07,926 Vi behøver ikke noget skub. Alle herinde har knoklet. 304 00:23:07,950 --> 00:23:12,200 Det er godt. Eftersom du og din partner intet har fundet. 305 00:23:13,350 --> 00:23:16,040 Timmons, din tur. 306 00:23:20,550 --> 00:23:24,406 Lenora "Big L" Pescado er meldt savnet. 307 00:23:24,430 --> 00:23:27,846 Lige nu er den mest interessante person ham her. 308 00:23:27,870 --> 00:23:32,886 Lawrence Canady, også kendt som K-9. Smugler fra Brewster-ghettoen. 309 00:23:32,910 --> 00:23:35,566 Blev nævnt i forbindelse med et skyderi. 310 00:23:35,590 --> 00:23:38,566 Han ejede også en Dairy Queen, der blev skudt mod. 311 00:23:38,590 --> 00:23:42,726 - Ingen øjenvidner så nogen af dem. - Hvad er din teori så? 312 00:23:42,750 --> 00:23:45,406 Min teori er at få jer ud igen. 313 00:23:45,430 --> 00:23:52,160 Se bedre efter, ryst flere træer, ellers bliver vi snart centervagter. 314 00:23:54,750 --> 00:23:57,086 Tænk, at Flenory fik Denise. 315 00:23:57,110 --> 00:24:00,246 - Føj det til listen. - Hvad skal det betyde? 316 00:24:00,270 --> 00:24:04,646 Ikke noget. Jeg har bare nogle bekymringer. 317 00:24:04,670 --> 00:24:07,646 - Skulle vi ikke være åbne? - På arbejdet. 318 00:24:07,670 --> 00:24:09,606 Nej, i livet. 319 00:24:09,630 --> 00:24:12,766 Alt i vores privatliv påvirker os i marken. 320 00:24:12,790 --> 00:24:17,240 Du kan ikke blive distraheret af din søn, når du skal beskytte mig. 321 00:24:18,310 --> 00:24:24,086 Jeg hørte din samtale med Kevin. Min storesøster Michelle var... 322 00:24:24,110 --> 00:24:28,686 Jeg vil ikke høre din tale, hvis du har udspioneret os. 323 00:24:28,710 --> 00:24:35,120 Jeg er ligeglad. Du burde lytte, for jeg kan måske hjælpe dig. 324 00:24:39,270 --> 00:24:43,726 Min søster Michelle havde et forhold til et voldeligt svin. 325 00:24:43,750 --> 00:24:47,640 Jeg lovede ikke at sige det til vores forældre, fordi han var hvid. 326 00:24:48,710 --> 00:24:54,160 Få måneder senere tævede han hende ihjel midt i gården. 327 00:24:55,230 --> 00:25:00,526 Der var masser af vidner, og ingen hjalp. 328 00:25:00,550 --> 00:25:03,086 Derfor blev jeg betjent. 329 00:25:03,110 --> 00:25:06,800 Fordi ingen passede på folk, der ligner os. 330 00:25:07,910 --> 00:25:10,000 Det er hårdt. 331 00:25:12,070 --> 00:25:15,606 En ting er at fjerne affald fra gaden - 332 00:25:15,630 --> 00:25:21,600 - men hvis vi ikke kan hjælpe dem, vi elsker, hvad fanden laver vi så? 333 00:25:24,390 --> 00:25:25,800 Du har ret. 334 00:25:29,470 --> 00:25:31,960 Jeg skal bare samle tankerne. 335 00:25:33,870 --> 00:25:38,320 Tag dig god tid. Vi ses, når du kommer tilbage. 336 00:25:42,950 --> 00:25:46,686 - Væk fra min grund! - Jeg vil bare snakke. 337 00:25:46,710 --> 00:25:49,966 Okay? Jeg ved godt, at jeg har kvajet mig, Moe. 338 00:25:49,990 --> 00:25:52,366 Men jeg ville aldrig såre dig eller Zoe. 339 00:25:52,390 --> 00:25:55,406 Har du glemt, at du slog mig foran min datter? 340 00:25:55,430 --> 00:25:57,246 Og at du skød Meech? 341 00:25:57,270 --> 00:25:59,126 Hvorfor forsvarer du det svin? 342 00:25:59,150 --> 00:26:02,806 Han er ligesom mig. Jeg er ikke noget uhyre. Det er han. 343 00:26:02,830 --> 00:26:06,720 Hør... Jeg er helt ødelagt indeni på grund af ham. 344 00:26:09,030 --> 00:26:11,486 Selv hvis jeg ville elske, kunne jeg ikke. 345 00:26:11,510 --> 00:26:16,766 Lad os få en ting på det rene. Du rører aldrig mig igen. 346 00:26:16,790 --> 00:26:20,126 Jeg overlevede af en årsag. Jeg fik en ny chance i livet - 347 00:26:20,150 --> 00:26:22,766 - og det er jeg pissetaknemmelig for. 348 00:26:22,790 --> 00:26:25,120 Jeg håber på det samme fra min familie. 349 00:26:26,110 --> 00:26:28,686 Zoe er bange. Jeg måtte sende hende væk. 350 00:26:28,710 --> 00:26:31,206 Du er nødt til at få Zoe hjem igen. 351 00:26:31,230 --> 00:26:34,166 Det ødelægger børn at miste deres mødre. 352 00:26:34,190 --> 00:26:36,686 Da min mor døde, ødelagde det mig. 353 00:26:36,710 --> 00:26:38,760 Jeg ville bare have hævn. 354 00:26:43,030 --> 00:26:49,366 Jeg ved godt, at det vil tage noget tid, men... 355 00:26:49,390 --> 00:26:52,000 Bare tænk over, hvad jeg siger. 356 00:26:56,750 --> 00:26:58,560 Moe. 357 00:27:02,630 --> 00:27:06,280 Den nigga. Igen. 358 00:27:09,270 --> 00:27:10,680 Hallo! 359 00:27:12,270 --> 00:27:17,406 Meech og Terry er smuttet. De siger ikke en skid. 360 00:27:17,430 --> 00:27:19,886 Jeg er træt af at danse den samme dans. 361 00:27:19,910 --> 00:27:24,040 Godt. For det er ikke derfor, jeg er her. Du skal gøre noget andet. 362 00:27:30,870 --> 00:27:33,286 - Hvad så, bror? - Hvad så? 363 00:27:33,310 --> 00:27:36,246 Det ligner et rigtigt hus og ikke noget lager. 364 00:27:36,270 --> 00:27:39,046 - Og det er ikke gemt væk. - Kom nu. 365 00:27:39,070 --> 00:27:44,286 - I ved, hvad det er. - For fanden da! 366 00:27:44,310 --> 00:27:47,566 Og i Detroit sømmer vi krydsfiner sammen til boligblokke. 367 00:27:47,590 --> 00:27:50,326 De lever fedt som ind i helvede. 368 00:27:50,350 --> 00:27:52,560 Hold da kæft! 369 00:27:55,390 --> 00:27:58,726 - Carl, Meech og Terry. - Hvad så? 370 00:27:58,750 --> 00:28:00,726 Meech. Min bror Tee. 371 00:28:00,750 --> 00:28:03,446 Alt i orden? Hvad så? 372 00:28:03,470 --> 00:28:08,126 Okay. Hvad bringer jer til Atlanta? 373 00:28:08,150 --> 00:28:12,206 I er ikke kørt helt hertil for at kigge på vores arkitektur. 374 00:28:12,230 --> 00:28:15,760 Nej. Jeg vil sige det så enkelt som muligt. 375 00:28:16,710 --> 00:28:19,526 Vi svømmer ikke i penge, men må købe noget. 376 00:28:19,550 --> 00:28:24,006 Tee og jeg blev udnyttet i et beskidt terningespil. 377 00:28:24,030 --> 00:28:26,286 Det er nyt for jer, Meech. 378 00:28:26,310 --> 00:28:29,791 Det er svært ikke at vide, hvordan tingene fungerer. 379 00:28:29,815 --> 00:28:33,905 Vi troede, at vi havde en forbindelse, indtil han narrede os. 380 00:28:34,110 --> 00:28:39,086 Vi fik at vide, at der var en fyr herude ved navn Pint - 381 00:28:39,110 --> 00:28:41,280 - som kunne gøre et til to. 382 00:28:45,350 --> 00:28:49,926 - Hvor fanden har I hørt det? - Kom nu. 383 00:28:49,950 --> 00:28:51,966 Vi har samarbejdet siden Detroit. 384 00:28:51,990 --> 00:28:54,606 Tee og jeg er her af en årsag. 385 00:28:54,630 --> 00:28:58,806 Tro mig, det forstår jeg. Men du skal stadig bruge penge. 386 00:28:58,830 --> 00:29:01,886 Ja. Jeg ville spørge dig, om du kan låne os ti kilo 387 00:29:01,910 --> 00:29:05,326 - Indtil vi kommer på fode igen. - Gid jeg kunne. 388 00:29:05,350 --> 00:29:08,286 - Men ikke i en tørkeperiode. - Kom nu, Ty. 389 00:29:08,310 --> 00:29:11,406 Se lige. Du bor ved søen. Du er stinkende rig. 390 00:29:11,430 --> 00:29:14,480 - Du kører med klatten! - Meech. 391 00:29:15,550 --> 00:29:17,200 Har andre taget den chance? 392 00:29:21,150 --> 00:29:24,766 Præcis. Varerne er værdifulde lige nu. 393 00:29:24,790 --> 00:29:29,766 Så vi må stole på Gud eller gå konkurs. Og ved du hvad? 394 00:29:29,790 --> 00:29:34,126 Hvis du skaffer pengene, skal jeg prøve at finde ham fyren. 395 00:29:34,150 --> 00:29:37,606 Hvordan fanden skal jeg det? Jeg har kun 1000 dollars. 396 00:29:37,630 --> 00:29:40,366 Jeg foreslår, at du investerer dine penge klogt. 397 00:29:40,390 --> 00:29:43,366 - Hvor spiller man? - Jeg er holdt op med at spille. 398 00:29:43,390 --> 00:29:49,126 Det er som at skylle penge ud i toilettet, og jeg knokler for dem. 399 00:29:49,150 --> 00:29:51,560 Så er vi vel tilbage ved start. 400 00:30:03,510 --> 00:30:06,726 - Jeg troede ikke, du kom. - Det troede jeg heller ikke. 401 00:30:06,750 --> 00:30:10,606 - Hvorfor skiftede du mening? - Jeg ville bare slå mig lidt løs. 402 00:30:10,630 --> 00:30:12,720 Du er kommet til det rette sted. 403 00:30:34,910 --> 00:30:37,366 - Værsgo. - Nej, du ved, jeg ikke drikker. 404 00:30:37,390 --> 00:30:40,326 Jeg ved også, at du er en voksen mand. 405 00:30:40,350 --> 00:30:45,040 Hvis én drink gør dig til et vilddyr, lover jeg at holde styr på dig. 406 00:30:48,550 --> 00:30:54,320 Mabel. Tak, fordi du fik ham med. Der var vi fået jackpot. 407 00:30:56,390 --> 00:30:59,760 Måske skulle vi få noget luft. 408 00:31:08,350 --> 00:31:12,126 Nicole, tager du den her? Jeg vil tale med søster Riley. 409 00:31:12,150 --> 00:31:14,686 - Hej, Lucille. - Jeg har et spørgsmål. 410 00:31:14,710 --> 00:31:18,480 - Lover du at sige sandheden? - Selvfølgelig. Hvad som helst. 411 00:31:24,470 --> 00:31:29,206 - Går du i seng med min mand? - Hvad? Nej. Absolut ikke. 412 00:31:29,230 --> 00:31:32,646 Jeg kan se, hvordan I kigger på hinanden under optrædenerne. 413 00:31:32,670 --> 00:31:37,326 - Og du vil vise ham din musik. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 414 00:31:37,350 --> 00:31:41,566 Jeg har ikke gjort noget med Charles eller andre i kirken. 415 00:31:41,590 --> 00:31:46,520 Du skal ikke holde mig for nar. Du viser dig frem for alle mændene. 416 00:31:50,190 --> 00:31:55,446 Da jeg var ung, begik jeg nogle fejl. 417 00:31:55,470 --> 00:31:58,120 Men jeg fandt tilbage til kirken. 418 00:31:59,470 --> 00:32:06,160 Og jeg siger dig, at der intet er mellem mig og Charles. 419 00:32:07,550 --> 00:32:09,280 Undskyld. 420 00:32:18,950 --> 00:32:22,686 - Jeg er så træt. - Gå hjem, og kram dine piger. 421 00:32:22,710 --> 00:32:26,246 Og sig til dem, at søstre altid passer på hinanden. 422 00:32:26,270 --> 00:32:29,686 - Hvorfor siger du altid det? - Fordi jeg mener det. 423 00:32:29,710 --> 00:32:31,806 Jeg venter, til du er i din bil. 424 00:32:31,830 --> 00:32:35,366 Du kender Goldie godt. Hvis nogen kommer efter mig... 425 00:32:35,390 --> 00:32:38,646 - Så får de en overraskelse. - Du er gal. Vi ses i morgen. 426 00:32:38,670 --> 00:32:40,760 Okay, skat. Kom godt hjem. 427 00:32:55,670 --> 00:32:57,320 Hvad fanden? 428 00:32:59,750 --> 00:33:04,000 Nej. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 429 00:33:05,150 --> 00:33:08,200 Detroit-drengene er vist alligevel ikke så langsomme? 430 00:33:09,590 --> 00:33:13,206 Hvad vil du? Vil du have mine penge? Min taske? 431 00:33:13,230 --> 00:33:16,566 Vi er kloge nok til at vide, at du ikke har en skid på dig. 432 00:33:16,590 --> 00:33:19,406 Vi vil vinde de penge tilbage, som I tog fra os. 433 00:33:19,430 --> 00:33:23,680 - Jeg arbejder ikke i aften. - Men du ved, hvem der gør? 434 00:33:26,190 --> 00:33:31,166 Du ved, at det her er Atlanta. Og intet er gratis. 435 00:33:31,190 --> 00:33:33,246 Kom nu. Det ved vi godt. 436 00:33:33,270 --> 00:33:35,686 Vi sørger for, at du er okay bagefter. 437 00:33:35,710 --> 00:33:40,326 Okay. Der er et sted. 438 00:33:40,350 --> 00:33:43,966 Det er i Bankhead og ledes af en vis Mike. 439 00:33:43,990 --> 00:33:48,046 Og det er ikke for sjov, for han gider ikke fjolser. 440 00:33:48,070 --> 00:33:52,206 - Det gør vi heller ikke. - Tak for hjælpen. 441 00:33:52,230 --> 00:33:55,526 Sådan en aften har jeg ikke haft i evigheder. 442 00:33:55,550 --> 00:33:58,166 Det har du lov til, Charles. 443 00:33:58,190 --> 00:34:02,926 Indimellem er det godt at forkæle sig selv lidt. 444 00:34:02,950 --> 00:34:07,166 Tak igen. Hav en god aften. 445 00:34:07,190 --> 00:34:09,640 Du behøver ikke at skynde dig ud. 446 00:35:02,190 --> 00:35:05,046 Hey, Fat Mike. 447 00:35:05,070 --> 00:35:08,280 Jeg har en her, der vil spille. 448 00:35:09,230 --> 00:35:12,006 - Står du inde for ham? - Han er her jo. 449 00:35:12,030 --> 00:35:14,886 - Hvad hedder du? - Rico. Rico Seville. 450 00:35:14,910 --> 00:35:20,880 Så længe du har penge, kan du more dig, Rico-Rico Seville. 451 00:35:43,430 --> 00:35:46,040 Det heldige svin vandt igen. 452 00:36:06,950 --> 00:36:10,286 - Hvad fanden laver du? - De to arbejder sammen. 453 00:36:10,310 --> 00:36:14,246 - Hold din kæft! - Mike, for fanden. Tag det roligt. 454 00:36:14,270 --> 00:36:17,806 De troede ikke, at jeg ville bemærke det. 455 00:36:17,830 --> 00:36:21,686 Men så spiller I sammen. I smider vel bustos? 456 00:36:21,710 --> 00:36:25,640 - Hvad fanden snakker du om? - Jeg er ikke dum, Goldie. 457 00:36:31,950 --> 00:36:35,086 - Ny terning. - Hold da kæft. 458 00:36:35,110 --> 00:36:37,846 Okay, Jerome. Hvis du er så heldig - 459 00:36:37,870 --> 00:36:40,886 - så burde du og Rico-Rico vel fortsætte med at vinde? 460 00:36:40,910 --> 00:36:44,360 For hvis I ikke gør, så dræber jeg jer begge to. 461 00:36:47,030 --> 00:36:49,120 Og så er jeg færdig med dig, Goldie. 462 00:36:52,150 --> 00:36:54,360 Kør. 463 00:36:56,670 --> 00:36:58,480 Southwest styrer. 464 00:37:03,270 --> 00:37:05,000 - Ja, for fanden. - Pis! 465 00:37:09,670 --> 00:37:13,126 Og jeg er færdig med dig, Mike. 466 00:37:13,150 --> 00:37:16,686 Du skal aldrig tvivle på min integritet. 467 00:37:16,710 --> 00:37:20,806 - Du ved, hvem jeg er. - Rend mig. 468 00:37:20,830 --> 00:37:26,360 Rend mig, alle sammen. Spillet er slut. Få dem ud herfra. Pis! 469 00:37:29,870 --> 00:37:31,480 Betal den skiderik! 470 00:37:56,670 --> 00:37:58,280 Pis. 471 00:38:01,870 --> 00:38:06,246 Hej, skat. Velkommen tilbage. Hvordan var det? 472 00:38:06,270 --> 00:38:10,800 - Oplysende. - Du er heldig, at du ikke var der. 473 00:38:18,670 --> 00:38:21,526 - Hej. - Hej. 474 00:38:21,550 --> 00:38:23,766 Undskyld, at jeg har været så sær. 475 00:38:23,790 --> 00:38:27,806 Vi har begge været under beskydning, og det har tæret på os. 476 00:38:27,830 --> 00:38:31,486 Jeg forstår, at jeg ikke har været opmærksom på - 477 00:38:31,510 --> 00:38:37,240 - hvordan du har det, og jeg... Jeg vil have os tilbage på sporet. 478 00:38:42,070 --> 00:38:46,480 - Er du okay? - Ja. 479 00:38:48,190 --> 00:38:50,886 Det har bare været en lang dag. 480 00:38:50,910 --> 00:38:53,440 Dagen er ikke slut endnu. 481 00:39:03,990 --> 00:39:09,240 - Så er stjernegamblerne tilbage? - Ja. Hvad siger du så? 482 00:39:11,310 --> 00:39:15,486 - Her er dine sager. - Er det alt? 483 00:39:15,510 --> 00:39:19,006 Der er tørke. Tag det, eller lad være. 484 00:39:19,030 --> 00:39:21,400 Jeg håbede, vi fik det dobbelte. 485 00:39:26,110 --> 00:39:30,086 Min ven... Hallo! 486 00:39:30,110 --> 00:39:33,406 - Hvad koster den blandingsmetode? - Hvad for noget? 487 00:39:33,430 --> 00:39:36,086 Vi har set dig måle som en gal videnskabsmand. 488 00:39:36,110 --> 00:39:39,486 Det er tydeligvis dig, vi skal kende. Hvad så, Pint? 489 00:39:39,510 --> 00:39:43,606 Jeg så dig overveje, om du ville lege med os eller ej. 490 00:39:43,630 --> 00:39:48,846 Vi forstår det godt. Du er Ty Washingtons fyr. 491 00:39:48,870 --> 00:39:54,046 - Vi forstår. - Jeg har meget specifikke evner. 492 00:39:54,070 --> 00:40:00,286 Når folk finder ud af, hvad jeg gør, bliver jeg mindre speciel. 493 00:40:00,310 --> 00:40:03,446 Vi siger ikke noget. Vi er fra Detroit. 494 00:40:03,470 --> 00:40:06,686 Så der er ingen konkurrence, og du får din belønning. 495 00:40:06,710 --> 00:40:10,680 - Så hvad snakker vi om? - I får rigtig meget af Mike... 496 00:40:12,310 --> 00:40:16,600 Så I må være seriøse. Så for jer to... 497 00:40:18,630 --> 00:40:22,246 - Prisen på et kilo. - For fanden. 498 00:40:22,270 --> 00:40:27,086 Hør. Selv hvis du kan fordoble det - 499 00:40:27,110 --> 00:40:30,566 - ved vi ikke, hvornår den skide tørke er slut. 500 00:40:30,590 --> 00:40:34,366 Vi tager alt det med, vi kan bære, T. Alt. 501 00:40:34,390 --> 00:40:39,006 - Ja, men hvordan betaler vi ham? - Du vil ikke kunne lide det. 502 00:40:39,030 --> 00:40:42,526 Giv ham dine nøgler. Giv ham dine nøgler og tilladelse. 503 00:40:42,550 --> 00:40:45,286 - Jeg sælger den ikke. - Vi har ikke noget valg. 504 00:40:45,310 --> 00:40:47,526 Du er djævlen selv. 505 00:40:47,550 --> 00:40:49,926 Nej. Hvad? Du sælger dit lort. 506 00:40:49,950 --> 00:40:52,360 - Giv ham de skide nøgler. - For fanden da. 507 00:41:46,190 --> 00:41:48,800 Åh gud. 508 00:41:54,990 --> 00:41:57,040 Åh gud. 509 00:42:03,710 --> 00:42:05,880 Åh gud. 510 00:42:25,910 --> 00:42:28,646 - Kokain er en pige. - Ja. 511 00:42:28,670 --> 00:42:30,886 Man må tale til hende som enhver anden. 512 00:42:30,910 --> 00:42:33,846 Især når man pisker hende igennem. Okay? 513 00:42:33,870 --> 00:42:40,406 Sig Judy... Javel, frue. Judy... 514 00:42:40,430 --> 00:42:45,726 Giv mig den store bag... Ja, sådan. Okay. 515 00:42:45,750 --> 00:42:49,846 Hop! Sådan. Okay. 516 00:42:49,870 --> 00:42:53,406 Når I kan se, at det udvider sig - 517 00:42:53,430 --> 00:42:57,646 - skal I hælde koldt vand på og lukke. 518 00:42:57,670 --> 00:42:59,440 Bang! Sådan... 519 00:43:01,270 --> 00:43:03,880 Og så trækker man halvdelen af væsken ud. 520 00:43:06,430 --> 00:43:10,006 - Hvor fanden har du lært det? - Min far tog kokain. 521 00:43:10,030 --> 00:43:13,406 Jeg ville ikke gå i hans fodspor, så jeg gjorde det her. 522 00:43:13,430 --> 00:43:16,006 - Hvad med blåbærrene? - Mine blåbærmuffins. 523 00:43:16,030 --> 00:43:18,886 Fokuser og pisk det. 524 00:43:18,910 --> 00:43:20,600 Kom så, Tee. 525 00:43:21,830 --> 00:43:24,400 Giv kællingen hele armen, mand. 526 00:43:25,950 --> 00:43:27,360 Okay. 527 00:43:36,150 --> 00:43:39,086 - Du er Markus, ikke? - Jo, hvem spørger? 528 00:43:39,110 --> 00:43:41,406 Lad Kevin Bryant være. 529 00:43:41,430 --> 00:43:45,046 Hvad fanden vil du gøre? Vi er tre, og du er en. 530 00:43:45,070 --> 00:43:46,680 - Hold da kæft! - Prøv det. 531 00:43:55,630 --> 00:43:58,000 Dumme svin. 532 00:44:05,110 --> 00:44:06,686 Fandens! 533 00:44:06,710 --> 00:44:09,566 Hvis du snyder igen, må du finde et nyt skjulested. 534 00:44:09,590 --> 00:44:12,246 - Ja, ja. Gå tilbage. - Jeg går tilbage. 535 00:44:12,270 --> 00:44:14,966 Jeg var bekymret på vej herud. 536 00:44:14,990 --> 00:44:18,446 Jeg overvejede, om vi var på rette spor. Men... 537 00:44:18,470 --> 00:44:21,006 Du fik mig ud af min komfortzone, og vi vandt. 538 00:44:21,030 --> 00:44:23,606 Det er en brors opgave. 539 00:44:23,630 --> 00:44:27,366 Det lyder, som om skiderikken vil tilbage i BMF. 540 00:44:27,390 --> 00:44:30,646 - Jeg holdt bare en lille pause - Gjorde du? 541 00:44:30,670 --> 00:44:33,166 Nej, jeg spøger. Jeg er tilbage. 542 00:44:33,190 --> 00:44:35,686 Sådan skal det lyde. 543 00:44:35,710 --> 00:44:39,200 - Maven til graven. - Maven til graven. 544 00:44:41,110 --> 00:44:43,766 Jeg har løjet for mig selv hele tiden. 545 00:44:43,790 --> 00:44:46,766 Sandheden er, at jeg nu var på vej tilbage til der - 546 00:44:46,790 --> 00:44:49,760 - hvor jeg ville være siden den dag, jeg ankom. 547 00:44:52,230 --> 00:44:54,080 Nicole, vil du åbne? 548 00:44:55,190 --> 00:45:00,040 Nicole! Den pige... 549 00:45:14,110 --> 00:45:16,160 Er du Meech og Terrys mor? 550 00:45:17,830 --> 00:45:21,806 Det er jeg. Og du er? 551 00:45:21,830 --> 00:45:24,800 Dine drenge har virkelig gjort mig fortræd. 552 00:45:26,990 --> 00:45:31,080 Undskyld. Jeg er meget ked af det. 553 00:45:33,750 --> 00:45:37,480 - Måske skulle vi bede sammen. - Måske skulle vi lade være. 554 00:45:41,350 --> 00:45:43,726 Jeg burde tæve dig for at have solgt bilen. 555 00:45:43,750 --> 00:45:48,006 Vi tager hjem med alt det, vi kom efter. 556 00:45:48,030 --> 00:45:51,006 Jeg køber en ny bil til dig. Slap nu af. 557 00:45:51,030 --> 00:45:54,326 Så finder du en rød lejebil, selv om vi kører med stoffer. 558 00:45:54,350 --> 00:45:57,406 Det her var den sidste, de havde. 559 00:45:57,430 --> 00:45:59,366 Bare overhold fartgrænsen. 560 00:45:59,390 --> 00:46:04,200 Din skiderik. Jeg kører ikke. Det gør du. 561 00:46:06,310 --> 00:46:09,886 - Hvad så? - Darius' morder er her. 562 00:46:09,910 --> 00:46:12,006 - Han er her med mor. - Vent, hvad? 563 00:46:12,030 --> 00:46:14,246 - I må komme nu! - Okay. Vi er på vej. 564 00:46:14,270 --> 00:46:16,400 Meech, vi skal af sted. 565 00:46:17,830 --> 00:46:24,080 - Undskyld, frue. - Vil du ikke bede sammen med mig? 566 00:46:25,510 --> 00:46:31,406 Kære Gud, jeg beder dig våge over og helbrede denne unge mand - 567 00:46:31,430 --> 00:46:35,046 - og lade ham vide... 568 00:46:35,070 --> 00:46:38,326 Og lade ham vide, at hans smerte ikke er forgæves - 569 00:46:38,350 --> 00:46:43,806 - og at du har en plan for ham, selv om han måske ikke kan se den. 570 00:46:43,830 --> 00:46:48,286 Jeg beder dig, Herre. Tilgiv mine drenge - 571 00:46:48,310 --> 00:46:52,766 - deres synder, hvor forfærdelige de end virker - 572 00:46:52,790 --> 00:46:57,086 - og lad ham vide, at hævnen ikke tilhører os, kære Gud, men dig. 573 00:46:57,110 --> 00:47:02,206 Og det er ikke for sent for ham at blive reddet gennem din frelse. 574 00:47:02,230 --> 00:47:08,760 Det beder vi om i dit mægtige navn. Amen... Amen. 575 00:47:20,670 --> 00:47:26,726 Det er let at vælge en vej, men ikke at håndtere konsekvenserne. 576 00:47:26,750 --> 00:47:30,806 Nogle gange tvinges ens kære til at gå den samme vej - 577 00:47:30,830 --> 00:47:33,520 - og man kan kun håbe på, at de er klar. 578 00:47:35,230 --> 00:47:39,320 Tekster: Lasse Petersen Iyuno