1
00:00:04,800 --> 00:00:08,080
HISTORIEN ER LØST BASERT
PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,600
NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET,
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
MEN MYE AV DETTE
KAN FAKTISK HA SKJEDD.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,160
"VI VALGTE IKKE LOVLØSHET,
LOVLØSHETEN VALGTE OSS.
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,400
DET VAR ENESTE VEI UT AV FATTIGDOM."
6
00:00:43,120 --> 00:00:45,160
Å, faen, ikke si det er den karen?
7
00:00:45,240 --> 00:00:48,320
Hei, hva skjer, Rollie-Roll?
8
00:00:48,400 --> 00:00:51,040
Ikke en dritt. Det er faen meg Meech.
9
00:00:52,560 --> 00:00:55,600
Faen, hvor lenge er det siden sist?
To-tre år?
10
00:00:55,680 --> 00:00:56,720
Minst.
11
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
-Godt å være hjemme.
-Ja.
12
00:00:58,920 --> 00:01:01,880
Jeg ser at Hølet er seg selv likt.
13
00:01:01,960 --> 00:01:04,000
Hølet endrer seg aldri.
14
00:01:04,080 --> 00:01:06,640
Åpenbart ikke.
Du er fortsatt godt i hold.
15
00:01:06,720 --> 00:01:08,560
Du, jeg har trent.
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,080
Sjekk beinføringa.
17
00:01:53,160 --> 00:01:55,080
Jeg forventet ikke dette.
18
00:01:55,160 --> 00:01:58,280
Ingen vil noensinne overgå
det du og Tee gjorde.
19
00:01:58,360 --> 00:02:01,080
Iallfall ikke noen kødder
fra sørvest i Detroit.
20
00:02:01,160 --> 00:02:02,400
Stopp!
21
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
Dere er både kongelige og rockestjerner.
22
00:02:05,720 --> 00:02:07,800
Dette her er kjærlighet.
23
00:02:07,880 --> 00:02:10,960
-Til deg. Velkommen hjem.
-Bra, kompis.
24
00:02:18,600 --> 00:02:22,520
På grunn av alt som har skjedd,
spør mange om jeg angrer på noe.
25
00:02:22,600 --> 00:02:24,720
Sant å si gjør jeg ikke det.
26
00:02:24,800 --> 00:02:27,840
Altså, vi forsaket jo mye. Jævlig mye.
27
00:02:28,680 --> 00:02:31,240
Nå når jeg er tilbake der vi vokste opp,
28
00:02:32,120 --> 00:02:34,200
husker jeg nøyaktig hvor mye.
29
00:02:43,520 --> 00:02:45,880
Kom, Nicole. Jeg kommer for sent.
30
00:02:45,960 --> 00:02:48,640
Gutt, slipper du ut all kulden
fra fryseren?
31
00:02:48,720 --> 00:02:52,480
-Nei, jeg leter etter mat, jeg er sulten.
-Ta frokostblanding.
32
00:02:52,560 --> 00:02:55,080
Og ha det fint på skolen.
Du også, Meechie.
33
00:02:55,160 --> 00:02:57,240
-Ja, sir.
-Første arbeidsdag.
34
00:02:57,320 --> 00:02:58,960
Møt presis og jobb hardt.
35
00:02:59,040 --> 00:03:00,960
-Ja, sir.
-Glad i dere.
36
00:03:01,040 --> 00:03:02,440
Glad i deg også.
37
00:03:04,280 --> 00:03:06,560
Ha en fin dag du også, Mr. Flenory.
38
00:03:08,560 --> 00:03:11,480
Det skal jeg,
ikke minst på grunn av i går kveld.
39
00:03:12,040 --> 00:03:14,360
Æsj, kan dere kutte ut det der?
40
00:03:14,440 --> 00:03:16,760
Hysj, jenta mi. Har du med deg alt?
41
00:03:17,320 --> 00:03:19,680
-Du får aldri fyr i ovnen.
-Hold kjeft.
42
00:03:19,760 --> 00:03:22,080
-Fem dollar på at du ikke klarer det selv.
-Avtale.
43
00:03:22,160 --> 00:03:23,400
Dritt.
44
00:03:26,560 --> 00:03:28,520
-Hva var det jeg sa?
-Klapp igjen.
45
00:03:29,520 --> 00:03:30,480
Fader!
46
00:03:31,760 --> 00:03:32,920
Faen!
47
00:03:33,000 --> 00:03:36,120
Ikke den språkbruken.
Terry, hvorfor er du ikke påkledd?
48
00:03:36,200 --> 00:03:37,480
Vi har ikke varmtvann.
49
00:03:37,560 --> 00:03:40,560
Jeg ville koke oppvaskvann.
Meech sprengte oss nesten.
50
00:03:40,640 --> 00:03:42,440
Vi har gått tom for melk igjen.
51
00:03:42,520 --> 00:03:46,480
Du ble ikke født med sølvskje i munnen.
Ta resten av broren din sin.
52
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
-Sytekopp.
-Det er ekkelt.
53
00:03:49,040 --> 00:03:50,000
Vær så god.
54
00:04:00,840 --> 00:04:03,520
-Du vil aldri jobbe på Wendy's.
-Bryr det deg?
55
00:04:03,600 --> 00:04:07,800
Når du blir kastet ut hjemmefra,
vil du trygle meg om mat.
56
00:04:07,880 --> 00:04:13,200
Ålreit, hør, jeg vil snart håve inn,
så vi kan slutte å dele melk og klær.
57
00:04:14,400 --> 00:04:15,920
-Skal du til crack-kåken?
-Ja.
58
00:04:16,000 --> 00:04:17,880
-Jeg vil bli med.
-Ikke faen.
59
00:04:17,960 --> 00:04:20,760
Jeg tar ikke med meg
en døll fjott som deg.
60
00:04:20,840 --> 00:04:23,000
-Ikke rør meg.
-Hva feiler det deg?
61
00:04:29,040 --> 00:04:30,320
Det er bilen min.
62
00:04:30,400 --> 00:04:35,720
Nei, din gjøk. Det er sjefen min sin.
Én dag skal jeg få meg en maken.
63
00:04:35,800 --> 00:04:38,960
-STO - Se, ta på, oppnå.
-Se, ta på, oppnå.
64
00:04:39,040 --> 00:04:40,920
Meech, kommer du, eller?
65
00:04:41,000 --> 00:04:43,240
Enten begge eller ingen.
66
00:04:43,320 --> 00:04:45,120
Jeg kan bare betale for én.
67
00:04:45,200 --> 00:04:47,720
-Da deler vi vel?
-Nei.
68
00:04:49,760 --> 00:04:51,040
Står til, Pat?
69
00:05:03,440 --> 00:05:08,040
Da jeg lot broren min få sitte på,
startet en reise av en annen verden.
70
00:05:08,120 --> 00:05:11,400
Vi løftet familien, jaktet den
amerikanske drømmen og levde som konger.
71
00:05:11,960 --> 00:05:18,280
Festing, reiser, lekre damer, god mat,
kule biler og strøkne kåker verden rundt.
72
00:05:18,360 --> 00:05:23,640
For å være ærlig ville jeg ikke
ha vært noe foruten.
73
00:06:51,160 --> 00:06:55,600
EN GANG PÅ 1980-TALLET
74
00:07:20,920 --> 00:07:24,200
-Hvorfor vil 12th Street ha et møte?
-For å stanse oss.
75
00:07:24,280 --> 00:07:27,120
Tre år på dritthjørner
kan ikke være forgjeves.
76
00:07:27,200 --> 00:07:28,840
Enig. Aldri igjen.
77
00:07:28,920 --> 00:07:31,920
-Hvorfor vil de møtes her?
-Det var mitt valg.
78
00:07:32,000 --> 00:07:35,640
Det er storkamp i dag
og purk og metalldetektorer overalt her.
79
00:07:35,720 --> 00:07:38,160
Ergo vil de ikke være bevæpnet.
80
00:07:40,240 --> 00:07:42,000
-Hva med litt ros?
-Drit og dra.
81
00:07:42,080 --> 00:07:43,360
Trekk fremover.
82
00:07:43,440 --> 00:07:46,080
Legg metallgjenstander i kassene.
83
00:07:46,760 --> 00:07:49,800
Alt skal i kassene. Tøm lommene.
84
00:07:50,720 --> 00:07:52,640
Tror du fabrikkfolkene røyker?
85
00:07:52,720 --> 00:07:55,560
Nå kludrer du det til.
86
00:07:55,640 --> 00:08:00,560
-Det kan være et marked for oss.
-Duskejentene er iallfall noe for meg.
87
00:08:00,640 --> 00:08:04,440
Hadde jentene vært så fine
da jeg var elev, ville jeg fullført.
88
00:08:04,520 --> 00:08:07,720
Jeg må snakke med min mann.
Har du det med, Los?
89
00:08:11,280 --> 00:08:16,040
-Kampen startet for en time siden.
-Jeg er her nå. Klapp igjen og raska på.
90
00:08:21,480 --> 00:08:26,160
-Ta et laken for bryderiet.
-Du skal vel ikke bruke den?
91
00:08:27,160 --> 00:08:29,360
Jo, om du ikke slutter å kødde.
92
00:08:30,360 --> 00:08:32,480
Nei da, takker og bukker.
93
00:08:32,560 --> 00:08:35,520
Jeg liker ikke helt dette. Det...
94
00:08:40,560 --> 00:08:43,960
For det første, faen ta The 50 Boyz.
Dere er ikke fra Ecorse.
95
00:08:44,040 --> 00:08:47,760
Dere har jobbet dere opp, greit nok.
Jeg tillot det.
96
00:08:47,840 --> 00:08:50,960
Så hvorfor selger dere
like ved 12th Streets dørstokk?
97
00:08:51,040 --> 00:08:53,200
For det første er vi i Detroit.
98
00:08:53,280 --> 00:08:55,560
Mener han området
ved begravelsesbyrået?
99
00:08:55,640 --> 00:08:59,200
Det var uutforsket territorium
inntil vi plantet flagget der.
100
00:08:59,280 --> 00:09:00,640
Nå ber dere oss flytte?
101
00:09:00,720 --> 00:09:04,880
Nei, jeg beordrer det.
Hvis ikke vil liv gå tapt.
102
00:09:04,960 --> 00:09:08,320
Jay Mo, det er nok penger og mat
til oss alle.
103
00:09:08,400 --> 00:09:13,960
Hvis vi dropper tullet og samarbeider,
blir vi som den italienske mafiaen.
104
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
Vi forhandler ikke.
105
00:09:15,600 --> 00:09:18,960
Viser jyplingene deres seg her igjen,
blir det krig.
106
00:09:19,040 --> 00:09:22,280
Kom igjen, da, din kødd.
Jeg er ikke redd for dere.
107
00:09:22,360 --> 00:09:24,480
Jeg vil aldri vike igjen.
108
00:09:25,280 --> 00:09:29,320
Tee, du bør be storebroren din
bevare freden.
109
00:09:29,400 --> 00:09:31,840
Ellers må du følge dama hjem fra jobb.
110
00:09:31,920 --> 00:09:33,320
Dra til helvete.
111
00:09:34,920 --> 00:09:38,160
Ta den ned, vi trenger den ikke.
De er ikke verdt det.
112
00:09:38,240 --> 00:09:41,320
Han har en liten skyter. Kan du bruke den?
113
00:09:42,080 --> 00:09:44,240
Har du noensinne skutt noen?
114
00:09:46,600 --> 00:09:48,680
Vet du hva, for å vise velvilje,
115
00:09:48,760 --> 00:09:53,360
og siden den oppfarende broren min
trakk våpen, skal dere få området.
116
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
Meech, hva faen?
117
00:09:55,920 --> 00:09:59,600
Og for å vise at jeg setter pris på det,
skal jeg glemme dette.
118
00:09:59,680 --> 00:10:01,520
Men det bør ikke skje igjen.
119
00:10:01,600 --> 00:10:03,920
Da er det ingen vei tilbake.
120
00:10:04,000 --> 00:10:06,200
-12th Street.
-50 Boyz, din jævel.
121
00:10:08,080 --> 00:10:12,520
Stikk før vi henger dere opp
etter rottehalen.
122
00:10:13,960 --> 00:10:15,440
Pell dere vekk, for faen.
123
00:10:15,520 --> 00:10:19,040
Tilbake til sandkassen.
Prøv dere på noen pingler, heller.
124
00:10:20,440 --> 00:10:25,240
Vi hadde ikke avtalt
å komme bevæpnet på møtet.
125
00:10:25,320 --> 00:10:28,360
Hvorfor tror du jeg la møtet dit?
For å snike den inn.
126
00:10:28,440 --> 00:10:30,960
Skyting er ikke engang din greie.
127
00:10:31,040 --> 00:10:32,320
Det er mitt domene.
128
00:10:32,400 --> 00:10:38,800
-Du ødela nesten alt vi har jobbet for.
-Du tror du kan snakke deg ut av alt.
129
00:10:38,880 --> 00:10:40,120
Jeg vil vinne.
130
00:10:40,200 --> 00:10:44,040
Du har glemt at mine talegaver
er grunnen til at vi sitter her.
131
00:10:44,120 --> 00:10:48,760
Du har glemt at dine talegaver
har fått oss til å fremstå som kjerringer.
132
00:10:48,840 --> 00:10:50,440
Hvem bryr seg?
133
00:10:50,520 --> 00:10:55,760
Bare vi håver inn og ligger et hestehode
foran dem, er alt annet uviktig.
134
00:10:55,840 --> 00:10:59,560
Du ga fra deg over halvparten av
inntektsgrunnlaget vårt.
135
00:10:59,640 --> 00:11:02,360
Vi er ikke mange nok til å gå til krig.
136
00:11:02,440 --> 00:11:06,520
Krig betyr drap og politi,
og politiet er drepen for forretningene.
137
00:11:06,600 --> 00:11:09,360
Dette er ikke mafiaen.
138
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
Vi er ikke med i en film.
139
00:11:11,880 --> 00:11:13,360
Jeg vet det.
140
00:11:13,440 --> 00:11:17,720
Det du må forstå, er at produktet vårt
skaper sin egen etterspørsel.
141
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Med mine visjoner og din kløkt
kan ingen kødde med oss.
142
00:11:21,880 --> 00:11:24,720
Men som sagt, produktet er ikke vårt.
143
00:11:25,280 --> 00:11:29,240
Når vi får dop fra Pat for å selge det,
så leier vi varene.
144
00:11:29,320 --> 00:11:32,840
Vi får aldri maks profitt
før vi kan overta varene selv.
145
00:11:32,920 --> 00:11:38,680
Først får du den pistolen ut av huset
før mamma oppdager den.
146
00:11:38,760 --> 00:11:41,000
Vi er ikke unger...
147
00:11:42,320 --> 00:11:44,400
-Hei, mamma.
-Det er middag.
148
00:11:44,480 --> 00:11:46,440
-Ja vel, ma'am.
-Vi kommer nå.
149
00:11:46,520 --> 00:11:49,880
-Hva er det for et blikk?
-Klar?
150
00:11:49,960 --> 00:11:51,160
Vask hendene først.
151
00:11:51,240 --> 00:11:52,880
Skal bli.
152
00:11:53,440 --> 00:11:54,960
Ja da, jeg er sulten.
153
00:12:03,200 --> 00:12:05,280
Å, mamma, det lukter himmelsk.
154
00:12:05,360 --> 00:12:06,800
Du smisker sånn.
155
00:12:06,880 --> 00:12:11,240
-Skal jeg vaske munnen din med såpe?
-Meech and Terry sier mye verre ting.
156
00:12:11,320 --> 00:12:12,880
-Tyster.
-Klapp igjen.
157
00:12:12,960 --> 00:12:16,040
-Skulle jeg ikke få se barnebarnet mitt?
-De skulle spise ute.
158
00:12:16,120 --> 00:12:18,440
Ta ham med neste helg, da.
159
00:12:18,520 --> 00:12:21,240
-Få litt av den der.
-Søren. Ok, her.
160
00:12:23,480 --> 00:12:25,240
-Få litt.
-Hei, skatt.
161
00:12:28,560 --> 00:12:31,280
Hva har jeg sagt om å se ordentlig ut
ved bordet?
162
00:12:35,800 --> 00:12:38,160
Ta hverandres hender. Bøy hodet.
163
00:12:38,240 --> 00:12:41,040
-Hvem skal be bordbønn?
-Meechie, tror jeg.
164
00:12:41,920 --> 00:12:44,000
Terry, velsigne maten, gutt.
165
00:12:46,600 --> 00:12:50,160
Herlig mat, herlig kjøtt, herregud.
Hogg inn.
166
00:12:50,240 --> 00:12:53,600
-Det var ikke en bordbønn.
-Pappa sier det stadig vekk.
167
00:12:53,680 --> 00:12:56,840
Låter bra i mine ører. Send lasagnen.
168
00:12:56,920 --> 00:12:59,320
Jeg trenger penger til Boblo-turen.
169
00:12:59,920 --> 00:13:02,960
-Vi snakker om det siden.
-Det sa du sist uke også.
170
00:13:03,040 --> 00:13:05,440
Ikke stress, jeg ordner det.
171
00:13:05,520 --> 00:13:08,040
-Ingen penger fra deg.
-Til skoleturen.
172
00:13:08,120 --> 00:13:11,280
-Var jeg uklar?
-Terry, hvordan var det på skolen?
173
00:13:11,840 --> 00:13:12,800
Bare bra.
174
00:13:12,880 --> 00:13:15,200
-Du er blant toppelevene igjen?
-Ja.
175
00:13:15,280 --> 00:13:17,760
Så sist semester var ikke et lykketreff.
176
00:13:17,840 --> 00:13:21,960
Det viktigste er at du fullfører
og får en god jobb,
177
00:13:22,040 --> 00:13:25,040
så du kan forsørge barnet du venter.
178
00:13:25,120 --> 00:13:27,920
Jeg er litt uvel, jeg trenger frisk luft.
179
00:13:28,720 --> 00:13:31,480
-Husk at du må ta oppvasken i dag.
-Greit.
180
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
Alltid noe tull.
181
00:13:44,920 --> 00:13:48,120
En loose burger, chili cheese fries
og ekstra ost.
182
00:13:48,200 --> 00:13:51,800
Beklager,
vi selger ikke loose burger lenger.
183
00:13:51,880 --> 00:13:54,680
-Hvor er Duke?
-Du mener nok Daniel.
184
00:13:54,760 --> 00:13:58,880
Han er flyttet til Lincoln Park,
men jeg hjelper deg gjerne.
185
00:13:58,960 --> 00:14:03,160
Coney hører til i bykjernen.
Loose burgere er for folk fra gata.
186
00:14:03,240 --> 00:14:05,840
Enkelte ting burde aldri endres.
187
00:14:05,920 --> 00:14:08,240
Kan du trekke til siden
inntil du vil bestille?
188
00:14:08,320 --> 00:14:09,760
-Trekke til siden?
-Ja.
189
00:14:09,840 --> 00:14:11,520
-Ja vel.
-Bare...
190
00:14:13,880 --> 00:14:17,440
Stikk til McDonald's
og kjøp en Happy Meal.
191
00:14:17,520 --> 00:14:19,080
-Kom, Amanda.
-Ok.
192
00:14:21,720 --> 00:14:24,240
Vær så snill.
Jeg tok over for en uke siden.
193
00:14:24,320 --> 00:14:25,440
Er du fra Ecorse?
194
00:14:25,520 --> 00:14:30,400
-Nei. Bare ta hva enn du vil ha.
-Jeremy, nei.
195
00:14:30,480 --> 00:14:34,240
Du, Jeremy, jeg er en ny mann.
196
00:14:34,320 --> 00:14:39,800
Men nå skal du høre.
Si til Duke at Lamar Silas er tilbake.
197
00:14:39,880 --> 00:14:44,840
Og neste gang jeg kommer hit,
forventer jeg at ting er som de var før.
198
00:14:44,920 --> 00:14:45,880
Forstått?
199
00:14:47,080 --> 00:14:48,320
-Ja?
-Ok.
200
00:14:48,400 --> 00:14:50,680
Greit. Det er bra.
201
00:14:54,640 --> 00:14:57,680
Står til? Går alt bra?
202
00:14:59,440 --> 00:15:00,640
Ha det bra.
203
00:15:02,800 --> 00:15:05,680
-Derfor vil jeg ikke hit.
-Vi skal ha det bra, ja...
204
00:15:07,600 --> 00:15:10,400
Han vil miste
både besinnelsen og pengene.
205
00:15:10,480 --> 00:15:13,280
Pengene mine ligger på bordet.
Støt for faen.
206
00:15:13,360 --> 00:15:16,160
Pass kjeften.
Ikke mas. Dette er mitt sted.
207
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
-Står til?
-Hei.
208
00:15:20,520 --> 00:15:21,480
Står til?
209
00:15:25,680 --> 00:15:26,840
Går det bra her?
210
00:15:31,680 --> 00:15:34,760
Ureglementert, men dritlekkert.
211
00:15:34,840 --> 00:15:36,400
Er ikke vår bransje sånn?
212
00:15:36,480 --> 00:15:37,680
Absolutt.
213
00:15:37,760 --> 00:15:40,640
Jeg hørte dere ga et område
til 12th Street Boys.
214
00:15:40,720 --> 00:15:43,400
Jeg hadde ikke noe valg,
det gikk mot krig.
215
00:15:43,480 --> 00:15:45,880
Hør nå her, dette er gata.
216
00:15:45,960 --> 00:15:49,120
Trår noen deg på tærne,
flytter du deg ikke.
217
00:15:49,200 --> 00:15:51,080
Du smeller til dem.
218
00:15:51,160 --> 00:15:54,840
-Burde jeg ha tatt opp kampen med dem?
-Ja, mann.
219
00:15:54,920 --> 00:15:57,480
Og du må være smart
så du ikke får bank.
220
00:15:57,560 --> 00:16:01,840
-Om det fins en annen løsning, da?
-Reglene er uforanderlige.
221
00:16:01,920 --> 00:16:04,480
Du må ta deg av dette, og det fort.
222
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
For Lamar Silas ankom nettopp.
223
00:16:06,920 --> 00:16:09,600
-Gamlingen som styrte Ecorse?
-Visst faen.
224
00:16:09,680 --> 00:16:12,000
Alle i strøket er jo gamle utenom oss.
225
00:16:12,080 --> 00:16:16,320
Kidnappet ikke han den rapperen?
Bandt ham fast ved en bikube, naken.
226
00:16:16,400 --> 00:16:19,880
Lot ham bli pepret med stikk
inntil dama hans bladde opp.
227
00:16:20,480 --> 00:16:22,800
-Skandaløst.
-Vent nå litt.
228
00:16:22,880 --> 00:16:25,440
Dere fremstiller ham som busemannen selv.
229
00:16:25,520 --> 00:16:29,000
Poenget er at konkurransen hardner til.
230
00:16:29,080 --> 00:16:32,960
Du må gjøre hva enn som kreves
for å verne om det som er ditt.
231
00:16:33,040 --> 00:16:37,480
For gribbene og ulvene er på vei.
232
00:16:38,040 --> 00:16:42,440
Og én ting til, du må kle deg
raft som faen til festen min.
233
00:16:44,440 --> 00:16:49,120
Sett bort fra deg vil jeg og Tee
være de kuleste i lokalet.
234
00:16:49,200 --> 00:16:53,040
Hørte dere?
De vil være de kuleste, sett bort fra meg.
235
00:16:53,120 --> 00:16:55,280
Jeg skal vise hvordan man spiller.
236
00:16:59,000 --> 00:17:01,800
-Hei. Alt vel?
-Visst pokker.
237
00:17:03,040 --> 00:17:07,280
-Dette kan være vårt nye område.
-Er ikke dette 12th Streets område?
238
00:17:07,360 --> 00:17:08,960
Jo, men ser du dem her?
239
00:17:09,040 --> 00:17:12,000
De vet det er folketomt.
Det er bedre ved banene.
240
00:17:12,080 --> 00:17:14,560
Nei, det er for mange barn der.
241
00:17:14,640 --> 00:17:17,320
Vi må være ute av syne, for alle.
242
00:17:17,400 --> 00:17:18,560
Unntatt henne.
243
00:17:18,640 --> 00:17:20,280
Dere får ikke være her.
244
00:17:20,360 --> 00:17:21,480
Ms. Griffin, da.
245
00:17:21,560 --> 00:17:23,560
Vi vil bare spille litt.
246
00:17:23,640 --> 00:17:27,320
Jeg kjenner til det "spillet" deres.
Ta med banden din og stikk
247
00:17:27,400 --> 00:17:29,920
-Vi har ikke gjort noe.
-Jeg fikser dette.
248
00:17:30,480 --> 00:17:33,080
Greit, Ms. Griffin, jeg skjønner.
249
00:17:35,200 --> 00:17:37,480
Gi faen i Ms. Griffin. Jeg ordner dette.
250
00:17:38,120 --> 00:17:39,920
Kom igjen, vi stikker.
251
00:17:40,000 --> 00:17:41,120
Han er din, Tee.
252
00:17:45,800 --> 00:17:48,200
Ålreit, kom hit!
253
00:17:48,280 --> 00:17:49,240
Greit.
254
00:17:50,040 --> 00:17:52,920
Jeg vil ha like god trøkk
i kampen i morgen.
255
00:17:53,000 --> 00:17:55,960
-Ja, trener.
-Hendene hit. "Tigers" på tre.
256
00:17:56,040 --> 00:17:58,120
Én, to, tre, Tigers!
257
00:18:02,080 --> 00:18:03,400
Står til, trener?
258
00:18:05,200 --> 00:18:06,560
Hei. Ta den for meg.
259
00:18:08,720 --> 00:18:10,360
Du har humoren intakt.
260
00:18:12,040 --> 00:18:16,360
Han kasteren er rå.
Han minner om en viss person.
261
00:18:16,440 --> 00:18:20,720
Du hadde idrettstalent,
men var opptatt av alt mulig annet.
262
00:18:20,800 --> 00:18:23,160
Kutt ut. Samme det.
263
00:18:23,240 --> 00:18:25,760
-Jeg må snakke med deg om noe.
-Ok?
264
00:18:25,840 --> 00:18:29,880
-Jeg vil spille ved Ecorse Rec Center.
-Er noen interessert?
265
00:18:29,960 --> 00:18:32,880
Det er jo baseball.
Folk drar dit det spilles.
266
00:18:33,680 --> 00:18:36,800
Men det er ikke noe sted å søke ly
på den banen.
267
00:18:36,880 --> 00:18:38,280
Det kan bli nokså varmt.
268
00:18:38,360 --> 00:18:41,560
-Så hva trenger du?
-Lagbenken og tribunen.
269
00:18:41,640 --> 00:18:43,200
Hva gjør du med dommeren, da?
270
00:18:43,280 --> 00:18:47,600
-Jeg håpte at du kunne hjelpe til med det.
-Det er mye å be om.
271
00:18:47,680 --> 00:18:49,280
Jeg har troa på deg.
272
00:18:55,680 --> 00:18:58,280
Står til?
273
00:18:58,360 --> 00:19:00,800
Jeg satt oppe i natt og leste ut boka.
274
00:19:00,880 --> 00:19:04,080
Ms. Kim er syk, så jeg skal være vikar.
275
00:19:05,400 --> 00:19:09,160
Che Guevara tar seg bra ut på
en T-skjorte, jeg har tre slike selv.
276
00:19:09,240 --> 00:19:13,720
Men når det gjelder ekte revolusjon,
så er Karl Marx mannen.
277
00:19:13,800 --> 00:19:18,160
Dere har vel lest det dere skulle?
278
00:19:18,240 --> 00:19:20,520
Hvem støtter Marx' påstand
279
00:19:20,600 --> 00:19:25,160
om at vi ikke kan løsrive oss
fra materielle egeninteresser?
280
00:19:25,240 --> 00:19:26,360
Er det noen?
281
00:19:27,320 --> 00:19:28,600
Kwame.
282
00:19:28,680 --> 00:19:33,240
Descartes sa: "Jeg tenker, derfor er jeg."
Skiller ikke dette oss fra dyrene?
283
00:19:33,320 --> 00:19:38,360
Vi kan få til alt om vi går inn for det.
Som å trekke seg ut om man mangler dong.
284
00:19:39,320 --> 00:19:41,000
Jeg kan iallfall få stå.
285
00:19:41,080 --> 00:19:44,520
Pass språket.
Nå roer vi oss helt ned.
286
00:19:44,600 --> 00:19:49,280
Vi prøver noe annet. Kortsiktig gevinst
satt opp mot langsiktig gevinst.
287
00:19:49,360 --> 00:19:54,160
Hvor mange elever slutter på skolen
i den tro at en fabrikkjobb er bedre,
288
00:19:54,240 --> 00:19:57,080
og at de kan studere senere
for å få en bedre jobb?
289
00:19:57,160 --> 00:19:59,040
Mange tenåringer er gravide.
290
00:19:59,120 --> 00:20:01,680
-Folk må gjøre det som kreves.
-Hold kjeft.
291
00:20:02,760 --> 00:20:06,360
Ok, Mr. Flenory,
kan du problematisere dette?
292
00:20:07,200 --> 00:20:10,280
Du sa at studier vil gi en bedre jobb.
293
00:20:10,360 --> 00:20:14,200
Men kan ikke jobbtilbudet han har nå
være det beste han vil få?
294
00:20:14,280 --> 00:20:17,680
Marx hevder ikke at det alltid lønner seg
å tenke langsiktig.
295
00:20:17,760 --> 00:20:20,760
Du fremstiller materielle egeninteresser
som noe ille.
296
00:20:20,840 --> 00:20:23,680
Det kan være alt vi har.
Jeg er enig med Marx.
297
00:20:23,760 --> 00:20:28,040
Ingen kan løsrive seg fra materielle
egeninteresser før de føler seg trygge.
298
00:20:29,480 --> 00:20:30,920
Jeg har et spørsmål.
299
00:20:32,120 --> 00:20:35,800
Skal broren din sitte barnevakt,
eller skal du også droppe ut?
300
00:20:36,520 --> 00:20:39,840
Kutt ut! Slutt med det der!
301
00:20:39,920 --> 00:20:43,200
Mr. Flenory, ut på gangen. Ro dere ned.
302
00:20:44,040 --> 00:20:45,440
-Feiging.
-Ut!
303
00:20:45,520 --> 00:20:49,000
Ro deg ned.
Det er kamp på fredag. Ro deg ned.
304
00:20:56,920 --> 00:20:59,320
Hei, mamma. Står til, pappa?
305
00:20:59,400 --> 00:21:01,920
Demetrius, vi må ta en prat.
306
00:21:02,480 --> 00:21:05,440
-Kan jeg sette fra meg kinamaten først?
-Sett deg.
307
00:21:09,800 --> 00:21:11,120
Hva er det?
308
00:21:18,400 --> 00:21:21,360
Jeg vasket,
og da fant jeg den på rommet ditt.
309
00:21:21,440 --> 00:21:24,360
Er du politimann? Hemmelig agent?
310
00:21:25,080 --> 00:21:28,280
De kan trenge våpen på jobb.
Hva slags jobb har du?
311
00:21:28,360 --> 00:21:30,240
-Charles...
-Nei, Lucille.
312
00:21:30,320 --> 00:21:33,280
Han er en mann.
Han trenger ikke mammas beskyttelse.
313
00:21:33,360 --> 00:21:34,600
Han har pistol.
314
00:21:34,680 --> 00:21:37,000
-Det er ikke sånn.
-Hvordan er det, da?
315
00:21:37,080 --> 00:21:39,640
Jeg vil ikke ha deg nær ungene mine.
316
00:21:39,720 --> 00:21:42,600
Slår du hånden av meg
på grunn av pistolen?
317
00:21:42,680 --> 00:21:43,880
Nei.
318
00:21:43,960 --> 00:21:46,400
Ikke snakk på mine vegne.
319
00:21:47,440 --> 00:21:48,800
Hva skjer her?
320
00:21:48,880 --> 00:21:51,080
Broren din skal ut, jeg fant en pistol.
321
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
Greit, pappa. Jeg skal flytte,
men dere vil komme etter.
322
00:21:58,400 --> 00:21:59,600
Hva fabler han om?
323
00:21:59,680 --> 00:22:02,200
Ingenting. Slutt med dette tøvet.
324
00:22:03,000 --> 00:22:05,920
Huset skal tvangsselges
fordi lånet er misligholdt.
325
00:22:06,000 --> 00:22:07,200
Derfor!
326
00:22:08,600 --> 00:22:09,960
Hvordan kan det ha seg?
327
00:22:12,720 --> 00:22:16,720
Hør her, pappa. Det går bra.
Dette kan få oss ut av uføret.
328
00:22:18,680 --> 00:22:21,960
Nei! Stopp! Slipp ham, Charles!
329
00:22:22,560 --> 00:22:28,040
Hvis du noensinne slår etter meg igjen,
vil jeg behandle deg som en kødd på gata.
330
00:22:29,480 --> 00:22:30,720
Er det forstått?
331
00:22:38,840 --> 00:22:40,200
Jeg er ferdig her.
332
00:22:40,280 --> 00:22:42,240
-Meech...
-Demetrius...
333
00:22:44,760 --> 00:22:45,960
Demetrius!
334
00:23:14,640 --> 00:23:16,200
Å, Meech!
335
00:23:45,320 --> 00:23:47,880
Jeg tror jeg trengte dette mer enn deg.
336
00:23:59,240 --> 00:24:03,240
Hvorfor bor du med foreldrene dine ennå
når dere krangler sånn?
337
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
Det er sånn vi viser kjærlighet.
338
00:24:08,880 --> 00:24:11,280
Det høres dysfunksjonelt ut.
339
00:24:14,080 --> 00:24:15,160
Det gjør det.
340
00:24:18,200 --> 00:24:21,200
Har du pengene jeg ga deg
til klær til barna?
341
00:24:21,280 --> 00:24:23,920
Ja, men jeg kan alltids trenge mer.
342
00:24:26,360 --> 00:24:28,920
Hvor er telefonen? Jeg må svare.
343
00:24:31,720 --> 00:24:33,880
Jeg skal finne et varmt håndkle.
344
00:24:45,240 --> 00:24:47,600
-Savnet meg?
-Jeg hørte at du er ute.
345
00:24:47,680 --> 00:24:50,560
-Jeg ville besøke deg og Zoe.
-Uten å ringe først?
346
00:24:50,640 --> 00:24:54,840
Vet du hva klokka er?
Neppe, siden du kommer så sent en ukedag.
347
00:24:56,600 --> 00:24:57,720
Passer det dårlig?
348
00:24:57,800 --> 00:24:59,920
Ikke snok, det er to år siden sist.
349
00:25:00,000 --> 00:25:01,600
Fordi du sluttet å...
350
00:25:03,280 --> 00:25:05,520
Det kan vi snakke om senere.
351
00:25:05,600 --> 00:25:07,640
Jeg vil bare se datteren min.
352
00:25:08,520 --> 00:25:12,640
-Jeg har jo sagt at Zoe ikke er din.
-Kutt ut pisspreiket.
353
00:25:12,720 --> 00:25:16,000
-Jeg er den eneste faren hun har hatt.
-Kom deg på beina.
354
00:25:16,080 --> 00:25:19,240
Så kan vi diskutere
om du skal møte Zoe. Ok?
355
00:25:22,000 --> 00:25:22,960
Hør...
356
00:25:28,520 --> 00:25:29,800
Jeg har noe til henne.
357
00:25:31,800 --> 00:25:34,520
Gi det til henne og hils fra meg.
358
00:25:35,440 --> 00:25:36,400
Ha det, Lamar.
359
00:25:52,800 --> 00:25:55,000
Én kjærlighet
Én kjærlighet
360
00:25:55,080 --> 00:25:57,360
Du er heldig om du opplever
Én kjærlighet
361
00:25:57,440 --> 00:26:02,280
Min gamle flamme sviktet meg
Gull og diamanter, det hjalp ei
362
00:26:02,360 --> 00:26:04,800
Jeg trodde hun dro
Fordi jeg ikke ga henne nok
363
00:26:04,880 --> 00:26:07,280
Men den som satt igjen med alt
Det var jeg
364
00:26:07,360 --> 00:26:12,680
Hun sa: "Det er på tide du innser nå...
At kjærlighet må du jobbe for å få
365
00:26:35,280 --> 00:26:36,240
Hva faen?
366
00:26:36,920 --> 00:26:40,160
Ligg unna dama mi. Neste gang treffer jeg.
367
00:26:42,280 --> 00:26:43,960
Dra til helvete!
368
00:26:46,040 --> 00:26:50,560
Jeg har aldri fryktet noen.
Men Lamar er en legende.
369
00:26:50,640 --> 00:26:51,880
Jeg skal forklare.
370
00:26:52,440 --> 00:26:55,280
Sørvestre Detroit.
River Rouge og Ecorse
371
00:26:55,360 --> 00:26:57,760
De går nærmest over i hverandre.
372
00:26:57,840 --> 00:27:02,560
Du kan gå over gata fra Rouge
og så være i Ecorse.
373
00:27:02,640 --> 00:27:05,560
Fortsetter du til neste kvartal,
er du i Detroit.
374
00:27:06,200 --> 00:27:08,800
Mange forskjellige styrte ulike soner.
375
00:27:08,880 --> 00:27:12,840
Han her terroriserte hele området.
376
00:27:12,920 --> 00:27:16,640
Han langet heroin og ranet langere
inntil han åkte inn for overfall.
377
00:27:17,640 --> 00:27:21,520
Da Lamar forsvant,
ble Visger det mest populære nabolaget.
378
00:27:21,600 --> 00:27:25,000
12th Street Boys hadde området
ved rekesjappa.
379
00:27:25,080 --> 00:27:27,520
Vi hadde 19th Street ved butikken.
380
00:27:27,600 --> 00:27:30,360
Mens gjengene
kranglet om alle gatene imellom,
381
00:27:31,200 --> 00:27:33,720
prosederte Lamars advokat
på utilregnelighet.
382
00:27:33,800 --> 00:27:37,680
Dermed fikk han fire år på galehus
i stedet for i fengsel.
383
00:27:37,760 --> 00:27:40,840
Så begynte Reagan
å tømme psykiatriske sykehus.
384
00:27:40,920 --> 00:27:44,720
Mannen som tidligere regjerte i området,
var tilbake etter to år.
385
00:27:45,200 --> 00:27:47,400
Det første han ser, er eksen med meg.
386
00:27:48,840 --> 00:27:54,560
Men det som gjorde Lamar rasende, var
at vi og 12th Street hadde hans hjørner.
387
00:27:55,120 --> 00:27:58,760
Han var villig til å gjøre alt
for å få det slik det var før.
388
00:27:59,880 --> 00:28:02,720
I Jesu navn
389
00:28:02,800 --> 00:28:06,480
Vi har seiret
390
00:28:08,160 --> 00:28:09,920
-I Jesu...
-Lucille.
391
00:28:11,320 --> 00:28:13,040
Vi må snakke om lånet.
392
00:28:14,880 --> 00:28:17,560
Ok. Vi får snakke om det, Charles.
393
00:28:18,400 --> 00:28:22,040
Jeg jobber ræva av meg hver dag
og gir deg lønna.
394
00:28:22,800 --> 00:28:26,280
-Hvorfor er vi på etterskudd?
-Jeg betaler alle regninger.
395
00:28:26,360 --> 00:28:29,080
Jeg kjøper også mat, klær...
396
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
Og vet du hva?
397
00:28:30,960 --> 00:28:32,720
Det er aldri nok.
398
00:28:32,800 --> 00:28:35,160
Derfor begynte jeg å jobbe på Wendy's.
399
00:28:35,240 --> 00:28:40,080
Alt gikk greit inntil bilen streiket
og måtte til reparasjon.
400
00:28:40,160 --> 00:28:44,080
Jeg trodde jeg skulle komme a jour,
men kom stadig mer på etterskudd.
401
00:28:44,160 --> 00:28:46,280
Og nå skal vi betale for Nicoles tur?
402
00:28:46,360 --> 00:28:48,600
Hun skal ikke lide fordi vi sliter.
403
00:28:48,680 --> 00:28:49,720
Vi har ikke råd.
404
00:28:49,800 --> 00:28:53,120
Da får du gå opp
og se Nicoles ansiktsuttrykk
405
00:28:53,200 --> 00:28:56,920
når du sier at hun ikke får bli med
på klasseturen.
406
00:28:58,120 --> 00:29:00,480
Håndter det, Charles.
407
00:29:01,480 --> 00:29:06,440
Du kan faktisk få ta deg av alt dette,
for jeg er lei av å leve slik.
408
00:29:06,520 --> 00:29:07,840
Jeg er møkk lei!
409
00:29:14,280 --> 00:29:15,240
Lucille...
410
00:29:16,680 --> 00:29:18,760
Jeg skal gjøre det jeg alltid gjør.
411
00:29:19,640 --> 00:29:20,760
Jeg løser det.
412
00:29:23,320 --> 00:29:24,280
Se på meg.
413
00:29:26,760 --> 00:29:30,720
Elskling, se på meg.
414
00:29:34,320 --> 00:29:35,600
Du må stole på meg.
415
00:30:25,080 --> 00:30:27,080
-Elskling!
-Hei, alle sammen.
416
00:30:27,160 --> 00:30:31,000
Folkens, dette er Terry,
B-Mickie, og Sockie.
417
00:30:31,080 --> 00:30:33,320
Hei, står til?
418
00:30:33,400 --> 00:30:34,760
Hvor er mamma og Nicole?
419
00:30:34,840 --> 00:30:36,760
Hun sa at de er forsinket.
420
00:30:36,840 --> 00:30:38,080
Er maten god?
421
00:30:38,160 --> 00:30:42,080
Alt er helt nydelig.
Jeg er så glad for at du gjorde dette.
422
00:30:42,160 --> 00:30:44,320
Kan du være så snill å sette deg?
423
00:30:44,400 --> 00:30:46,800
En babyshower? Ærlig talt.
424
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
Terry, seriøst?
425
00:30:52,600 --> 00:30:55,520
Du kan ikke dra,
jeg sa jo at du skulle komme.
426
00:30:55,600 --> 00:30:57,880
Det er slektninger du ikke har møtt.
427
00:30:57,960 --> 00:31:02,360
Jeg kan ikke sitte og skravle
med masse jenter på en babyshower.
428
00:31:02,440 --> 00:31:04,760
Jeg trodde vi skulle gjøre dette sammen.
429
00:31:04,840 --> 00:31:07,320
Du har venninner og familien din her.
430
00:31:07,400 --> 00:31:11,000
Men ikke faren til barnet mitt.
Jeg regner med deg.
431
00:31:11,080 --> 00:31:16,080
Jeg betaler for mat, pynt og alkohol,
men dette er ikke noe for meg.
432
00:31:16,160 --> 00:31:18,080
Jeg stikker innom senere, ok?
433
00:31:18,160 --> 00:31:19,200
Nei.
434
00:31:19,880 --> 00:31:22,520
Fader heller. Jeg elsker deg også.
435
00:31:31,560 --> 00:31:32,520
Faen.
436
00:31:50,240 --> 00:31:53,560
-Hva gjelder det?
-Du kjørte for fort. Førerkort, takk.
437
00:31:58,720 --> 00:32:02,080
-Det er ikke mitt.
-Nei, det er sønnen din sitt.
438
00:32:02,800 --> 00:32:05,040
Fransciscus er avgangselev.
439
00:32:05,120 --> 00:32:09,320
Blir han tiltalt for besittelse,
kommer han ikke inn på gode colleger.
440
00:32:09,400 --> 00:32:11,800
Du skremmer ikke meg
med Gestapo-taktikk.
441
00:32:11,880 --> 00:32:14,200
Gestapo... Kjipern.
442
00:32:14,280 --> 00:32:16,760
Nei, kjære, dette er Detroit.
443
00:32:16,840 --> 00:32:19,440
Hør, la idrettsanlegget være i fred,
444
00:32:19,520 --> 00:32:21,680
så lar jeg sønnen din være i fred.
445
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
Du bestemmer.
446
00:32:43,320 --> 00:32:45,080
Jeg skal bare hente klær.
447
00:32:50,640 --> 00:32:55,000
Du må være et bedre forbilde for Terry
eller holde deg helt unna ham.
448
00:32:55,080 --> 00:32:56,920
Terry er som en svamp.
449
00:32:58,440 --> 00:33:00,720
Han hører ikke på meg eller faren din.
450
00:33:00,800 --> 00:33:04,800
Men han suger til seg alt du sier og gjør.
451
00:33:07,240 --> 00:33:08,720
Demetrius...
452
00:33:10,760 --> 00:33:12,480
Vi har gjort alt for deg.
453
00:33:13,040 --> 00:33:15,600
Sendt deg på skolen. Du droppet ut.
454
00:33:17,080 --> 00:33:19,800
Skaffet deg jobb. Du sluttet.
455
00:33:19,880 --> 00:33:23,760
Mamma, hvem vil jobbe på et gatekjøkken?
456
00:33:23,840 --> 00:33:29,440
Ingen, meg inkludert.
Men jeg gjør det for å forsørge familien.
457
00:33:31,160 --> 00:33:32,440
Ser du ned på meg?
458
00:33:32,520 --> 00:33:34,600
Nei, det er ikke det jeg mener.
459
00:33:41,200 --> 00:33:44,080
Du og pappa har jo sterk tro
på Guds kraft.
460
00:33:46,280 --> 00:33:48,760
-Hvorfor uroer dere dere for Terry?
-Slutt.
461
00:33:48,840 --> 00:33:50,160
-Og lånet?
-Slutt.
462
00:33:51,520 --> 00:33:53,560
Ikke forvreng det jeg sier.
463
00:33:57,480 --> 00:34:00,960
Det er ikke det jeg mener. Ok?
464
00:34:01,040 --> 00:34:04,200
Du sier at Herrens veier er uransakelige.
465
00:34:05,520 --> 00:34:07,440
Hør nå her, jeg har penger.
466
00:34:08,800 --> 00:34:11,120
Jeg er kanskje din uransakelige vei.
467
00:34:21,080 --> 00:34:26,440
Hvis du får leve lenge nok
til å se dine egne barn begå feil,
468
00:34:27,640 --> 00:34:30,320
feil som kan ødelegge livet deres,
469
00:34:31,200 --> 00:34:36,000
da vil du forstå hvorfor jeg ikke
kan ta imot pengene dine.
470
00:34:43,680 --> 00:34:44,800
Mamma.
471
00:34:59,480 --> 00:35:00,520
Står til?
472
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
Pokker.
473
00:35:04,560 --> 00:35:07,480
Jeg ble kastet ut
på grunn av pistolen din.
474
00:35:07,560 --> 00:35:09,720
-Jeg tabbet meg ut.
-Ja, visst faen.
475
00:35:09,800 --> 00:35:12,200
Tør du å slenge dritt
med de tørre anklene?
476
00:35:12,280 --> 00:35:14,960
Dere ser ut som high-top-brødrene
minus én.
477
00:35:15,040 --> 00:35:17,920
-Ikke morsomt.
-Hvem hyret denne bygdehurpa?
478
00:35:18,000 --> 00:35:20,280
Mora di er ei hurpe. Pass kjeften.
479
00:35:20,360 --> 00:35:21,480
Hva faen skjer her?
480
00:35:21,560 --> 00:35:23,880
Kato gir rabatter i hytt og vær.
481
00:35:23,960 --> 00:35:28,960
-Folk her har ikke råd, jeg var nødt.
-Hold an, vi heter 50 Boyz.
482
00:35:29,040 --> 00:35:31,960
Vi selger poser med crack til 50 dollar
natt og dag.
483
00:35:32,040 --> 00:35:34,520
Jeg måtte improvisere for å selge.
484
00:35:34,600 --> 00:35:36,360
Dette er ikke et demokrati.
485
00:35:36,440 --> 00:35:37,880
Adlyd eller stikk.
486
00:35:37,960 --> 00:35:41,960
-Alle går tilbake på jobb unntatt Kato.
-Rabatter... Det var som faen.
487
00:35:44,920 --> 00:35:47,280
Du vet at vi er mange spillere på laget?
488
00:35:47,360 --> 00:35:51,040
Jeg er den eneste som jobber.
De andre sløvet før dere kom.
489
00:35:51,120 --> 00:35:52,120
Tyster du også?
490
00:35:52,200 --> 00:35:56,960
Vi er som et samlebånd
med mange elementer og aktører.
491
00:35:57,040 --> 00:36:00,000
Skal vi vinne, må alle gjøre sin jobb.
492
00:36:00,080 --> 00:36:03,240
Husk det,
eller gjør som broren min sa og stikk.
493
00:36:06,000 --> 00:36:09,080
Du fikk satt henne på plass. Bra jobba.
494
00:36:09,160 --> 00:36:11,880
-Ingen smekk?
-Fordi hun var kreativ?
495
00:36:11,960 --> 00:36:14,320
Du, 50 er varemerket vårt, navnet vårt.
496
00:36:14,400 --> 00:36:17,400
-Jeg har bestemt meg.
-Uten å snakke med meg.
497
00:36:17,480 --> 00:36:23,600
Du sa heller ingenting før vi flyttet hit.
Jeg ville sagt at vi må sjekke markedet.
498
00:36:23,680 --> 00:36:26,360
Vi selger crack, ikke ølreklame.
499
00:36:26,440 --> 00:36:28,200
Tenk om Kato har rett.
500
00:36:28,280 --> 00:36:30,800
At gata ikke vil ha posene våre lenger.
501
00:36:32,280 --> 00:36:33,240
Pokker...
502
00:36:34,760 --> 00:36:39,680
-B, hva er det største hospitset i Ecorse?
-Pumpkin. Rene meglerhuset for crack.
503
00:36:39,760 --> 00:36:41,360
Knarkernes ledestjerne.
504
00:36:42,200 --> 00:36:44,600
Enn om vi lager et nytt parti?
505
00:36:44,680 --> 00:36:49,640
Tynner mindre ut, gir det et nytt merke,
deler ut på Pumpkin, som sprer ryktet.
506
00:36:50,760 --> 00:36:52,040
Dæven!
507
00:36:52,120 --> 00:36:53,920
-Hva er det?
-God idé.
508
00:36:54,000 --> 00:36:57,320
Du bruker bare det svære hodet
som hattestativ.
509
00:36:57,400 --> 00:37:00,240
Vi hadde sluppet dette
om du ikke hadde gitt etter.
510
00:37:00,320 --> 00:37:03,040
Gjør dere familiegreier av og til?
Klemmer dere?
511
00:37:03,800 --> 00:37:05,360
-Hold kjeft!
-Hold kjeft!
512
00:37:07,760 --> 00:37:09,920
Nicole og foreldrene mine er ute.
513
00:37:10,640 --> 00:37:12,840
Det lukter penger her.
514
00:37:12,920 --> 00:37:14,920
Kle på deg, vi er ikke hos LaWanda.
515
00:37:15,000 --> 00:37:16,600
Drit og dra.
516
00:37:18,040 --> 00:37:19,120
Hør nå.
517
00:38:59,680 --> 00:39:01,600
Ser du alle pengene?
518
00:39:02,400 --> 00:39:05,600
Ja, vi er her.
Hva faen er det du snakker om?
519
00:39:17,280 --> 00:39:18,440
Se på dette!
520
00:39:31,560 --> 00:39:32,520
Velkommen, sir.
521
00:39:36,440 --> 00:39:37,640
Takk skal du ha.
522
00:39:38,400 --> 00:39:41,840
Du kan ikke være den eneste
som ankommer i en Benz.
523
00:39:41,920 --> 00:39:43,240
Greit nok.
524
00:39:43,320 --> 00:39:45,880
Vi må snakke med Pat
om å kjøpe egne varer.
525
00:39:45,960 --> 00:39:47,960
Kanskje ikke så smart i kveld.
526
00:39:48,040 --> 00:39:49,960
Vel, det er slik det blir.
527
00:39:53,040 --> 00:39:55,360
Dæven, du har pynta deg.
528
00:39:55,440 --> 00:39:58,680
Trodde du jeg ville komme i joggesko
og joggebukse?
529
00:39:58,760 --> 00:39:59,920
Ok...
530
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
Jeg ser dere er på plass.
531
00:40:02,160 --> 00:40:05,240
Hvis dere er ved Brewster-boligene,
kom til K9, ok?
532
00:40:06,440 --> 00:40:10,080
Hvor mange ganger har han sett oss
uten å vie oss oppmerksomhet?
533
00:40:10,160 --> 00:40:15,080
Etter denne kvelden
vil alle vite hvem 50 Boyz er.
534
00:40:16,280 --> 00:40:17,720
-Velkommen til Club Taboo.
-Takk.
535
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
Kos dere.
536
00:40:19,280 --> 00:40:20,640
-Mine herrer.
-Hei.
537
00:41:01,960 --> 00:41:05,400
Skatt! Få fire shots med Hennessy.
538
00:41:05,480 --> 00:41:06,600
Dobbel til ham.
539
00:41:08,120 --> 00:41:12,640
Jeg er bare glad for å ha deg tilbake,
men jeg vil tro du er nokså blakk.
540
00:41:12,720 --> 00:41:14,920
Slutt deg til oss om du trenger spenn.
541
00:41:15,000 --> 00:41:17,680
En med din erfaring
er velkommen i min gjeng.
542
00:41:22,280 --> 00:41:23,480
Gjør meg en tjeneste.
543
00:41:24,480 --> 00:41:26,440
Gi varm melk til de snørrungene.
544
00:41:36,560 --> 00:41:38,520
Jeg sa at det var en dårlig idé.
545
00:41:40,320 --> 00:41:44,520
-Han er fortsatt på institusjon mentalt.
-Kødden tok drikken min.
546
00:41:46,400 --> 00:41:48,120
Til helvete med ham.
547
00:41:58,720 --> 00:42:04,440
-Det der på skolen var ikke greit.
-Til helvete med deg og vennene dine.
548
00:42:04,520 --> 00:42:06,080
Har vi et problem?
549
00:42:06,160 --> 00:42:08,000
Vi har vel ikke et problem?
550
00:42:09,760 --> 00:42:12,080
-Nei da, alt i orden.
-Tenkte meg det.
551
00:42:12,160 --> 00:42:15,080
Kom, vi stikker.
552
00:42:15,640 --> 00:42:18,280
Stikk, jævla pyser.
553
00:42:20,360 --> 00:42:22,480
-Var det Kwame fra skolen?
-Ja.
554
00:42:22,560 --> 00:42:24,080
-Til helvete med dem.
-Ja.
555
00:42:31,280 --> 00:42:34,240
-Har dere en morsom kveld?
-Visst faen.
556
00:42:34,320 --> 00:42:36,360
Dere ser for bra ut til å slåss.
557
00:42:36,440 --> 00:42:38,000
Nei da, ingen fare.
558
00:42:39,200 --> 00:42:40,160
Ses senere.
559
00:42:43,840 --> 00:42:47,000
Ser du hva jeg driver med?
560
00:42:47,080 --> 00:42:48,240
Skjerp deg.
561
00:42:48,320 --> 00:42:49,280
Pat er der borte. Kom.
562
00:42:49,360 --> 00:42:50,760
-Drit i ham.
-Kom.
563
00:42:50,840 --> 00:42:55,240
Skål for Pat. Mer penger, mer makt.
564
00:42:57,640 --> 00:42:59,200
Der er gutta mine.
565
00:43:00,440 --> 00:43:03,560
Boom, hils på Meech, Terry.
566
00:43:04,320 --> 00:43:05,880
Mine fremste pengemaskiner.
567
00:43:05,960 --> 00:43:08,760
Hyggelig. Dette er kona mi, Markisha.
568
00:43:08,840 --> 00:43:10,680
Dere ser godt ut.
569
00:43:10,760 --> 00:43:14,160
Må jo det, det er Pats bursdag.
570
00:43:14,240 --> 00:43:16,200
Får vi låne Pat et øyeblikk?
571
00:43:16,280 --> 00:43:18,400
Det er hans kveld. Vær så god.
572
00:43:26,960 --> 00:43:29,160
Takk.
573
00:43:29,240 --> 00:43:31,200
-Vær så god, OG.
-Perfekt timing.
574
00:43:31,280 --> 00:43:32,760
Klart det.
575
00:43:33,920 --> 00:43:36,920
Vi vil vise at vi setter pris på
alt du har gjort.
576
00:43:37,000 --> 00:43:39,560
Helt ærlig, jeg er glad i dere.
577
00:43:39,640 --> 00:43:42,560
Absolutt.
Og vi henter mer varer i morgen.
578
00:43:42,640 --> 00:43:47,040
Mer varer. Dere fikk jo i forrige uke.
Dere selger for fort.
579
00:43:47,120 --> 00:43:49,840
Hva mener du?
Er ikke poenget å tjene penger?
580
00:43:49,920 --> 00:43:53,440
Tjene penger og unngå fengsel.
Ikke glem den delen.
581
00:43:53,520 --> 00:43:55,720
Dette er ikke en sprint.
582
00:43:55,800 --> 00:43:58,400
Vi tar alle forholdsregler
du har lært oss.
583
00:43:58,480 --> 00:43:59,640
Og vi er nøyaktige.
584
00:43:59,720 --> 00:44:03,040
Vi vil ha med en kilo
når vi skal hente varene.
585
00:44:03,120 --> 00:44:07,680
Meech, har du hørt uttrykket: "Herren
gir deg ikke mer enn du kan håndtere?"
586
00:44:08,760 --> 00:44:11,120
For dere er jeg å anse som Gud.
587
00:44:12,440 --> 00:44:14,760
Jeg vil dere alltid vel.
588
00:44:16,440 --> 00:44:21,280
Ikke mer forretningssnakk på festen min.
Jeg går inn til damene igjen.
589
00:44:25,800 --> 00:44:27,880
Jeg sa at du ikke burde ta det opp.
590
00:44:33,720 --> 00:44:36,400
Det er dritkaldt, hva gjør vi her ute?
591
00:44:36,480 --> 00:44:38,920
Jeg er møkk lei
av folk som sjefer med oss.
592
00:44:39,000 --> 00:44:42,680
Eneste måte å endre det på
er ved å drive for oss selv.
593
00:44:42,760 --> 00:44:44,360
Det er det jeg har sagt.
594
00:44:44,440 --> 00:44:50,120
Vi må bli sjefer, men da må du lære
å lytte og inkludere andre.
595
00:44:50,200 --> 00:44:53,840
Ellers blir det en kort tid på toppen.
Men hva med Pat?
596
00:44:53,920 --> 00:44:58,960
Han har fått oss dit vi er i dag.
Så forhåpentligvis gjør vi ham rik.
597
00:44:59,040 --> 00:45:02,000
-Men jeg nekter å vente.
-Det er ikke så smart.
598
00:45:02,080 --> 00:45:04,920
Ingen har fått noe gratis i dette landet.
599
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
Ingen ga oss frihet eller stemmerett.
600
00:45:07,680 --> 00:45:09,280
Vi måtte kjempe for det.
601
00:45:09,360 --> 00:45:12,600
Og vi må kjempe
for uavhengighet i denne bransjen.
602
00:45:13,280 --> 00:45:14,440
Hva foreslår du?
603
00:45:14,520 --> 00:45:18,240
Til helvete med å bli sjefer.
Vi skal bli konger.
604
00:45:20,000 --> 00:45:21,960
Konger av Detroit.
605
00:45:24,600 --> 00:45:26,400
De kan ikke kødde med oss.
606
00:45:28,080 --> 00:45:31,480
-Se, ta på, oppnå.
-Se, ta på, oppnå.
607
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
Å, dæven. Det er LaWanda.
608
00:45:37,320 --> 00:45:40,040
-Jeg må ta meg av det.
-Ok.
609
00:45:50,840 --> 00:45:54,240
Å, kom hit.
610
00:45:54,320 --> 00:45:57,960
-Forsiktig.
-Jeg klarer det.
611
00:45:58,840 --> 00:46:00,600
Nei, det er meg.
612
00:46:00,680 --> 00:46:01,840
Å, se på ham.
613
00:46:03,000 --> 00:46:04,440
Få se nevøen min.
614
00:46:05,400 --> 00:46:07,560
-Har du kontroll?
-Så klart.
615
00:46:12,920 --> 00:46:14,200
Hei, småen.
616
00:46:17,240 --> 00:46:19,080
Du er prikk lik faren din.
617
00:46:21,840 --> 00:46:23,200
Og farfaren din.
618
00:46:25,720 --> 00:46:28,320
Han har Flenory-føtter.
Du vet hva det betyr.
619
00:46:28,400 --> 00:46:30,280
Pass munnen.
620
00:46:30,880 --> 00:46:31,840
Du også.
621
00:46:34,520 --> 00:46:35,920
Hva snakker dere om?
622
00:46:38,920 --> 00:46:40,840
Slutt opp.
623
00:46:42,240 --> 00:46:44,160
TO DAGER SENERE
624
00:46:45,120 --> 00:46:47,920
-Står til?
-Tee, klokka er ti over halv elleve.
625
00:46:48,000 --> 00:46:49,720
Vi skal møte gamlefar elleve.
626
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
Vi kom nettopp fra sykehuset.
627
00:46:51,880 --> 00:46:54,240
-Gi meg en time.
-Nei, for helvete.
628
00:46:54,320 --> 00:46:57,160
Skynd deg, vi kan ikke komme for sent.
629
00:46:57,240 --> 00:46:59,400
Det går greit. Dra, jeg klarer meg.
630
00:46:59,480 --> 00:47:00,600
Sikker?
631
00:47:00,680 --> 00:47:03,240
Jeg hørte at hun ga deg grønt lys.
632
00:47:03,320 --> 00:47:06,040
Kom deg av sted.
Vi kan ikke komme for sent.
633
00:47:06,120 --> 00:47:07,960
-Ikke kjør for fort.
-Hold kjeft.
634
00:47:11,000 --> 00:47:13,040
Sikker på at det går greit, skatt?
635
00:47:13,120 --> 00:47:16,080
Dra før jeg ombestemmer meg.
636
00:47:16,160 --> 00:47:17,120
Greit.
637
00:47:18,800 --> 00:47:21,600
-Han smilte til meg.
-Ja vel.
638
00:47:21,680 --> 00:47:24,040
Hei, småen.
Du vet at pappa elsker deg?
639
00:47:24,880 --> 00:47:28,040
Jeg glemte smokken i bilen.
Kommer du inn med den først?
640
00:47:47,520 --> 00:47:50,680
Husker du jeg sa
at jeg ikke ville vært noe foruten?
641
00:47:50,760 --> 00:47:52,040
Det er løgn.
642
00:47:53,880 --> 00:47:55,760
Herregud. Nei!
643
00:47:57,240 --> 00:47:59,640
Hadde ikke broren min fått sitte på,
644
00:48:00,440 --> 00:48:02,720
ville vi kanskje ikke
vært slik stilt i dag.
645
00:48:04,120 --> 00:48:07,080
Herregud! Nei, elskling!
646
00:48:07,160 --> 00:48:09,480
Vi har et barn! Vi trenger deg!
647
00:48:09,560 --> 00:48:10,800
Kan noen hjelpe oss?
648
00:49:03,920 --> 00:49:06,800
Tekst: Dario Kverme Birhane