1 00:00:10,720 --> 00:00:12,588 Sial, selama kita menjaga wilayah kita tetap aman 2 00:00:12,613 --> 00:00:15,040 dan menjaga lalu lintas penjualan, barang kita akan baik-baik saja. 3 00:00:17,832 --> 00:00:18,470 Berengsek! 4 00:00:18,495 --> 00:00:20,120 Sebelumnya di BMF 5 00:00:21,913 --> 00:00:22,966 Aku mencintaimu. 6 00:00:23,169 --> 00:00:24,400 Aku juga mencintaimu. 7 00:00:25,059 --> 00:00:25,960 Lamar. 8 00:00:26,322 --> 00:00:28,509 Entahlah, kau sangat berbeda. 9 00:00:28,534 --> 00:00:31,335 Jadi aku kira kau ingin kita mundur 10 00:00:31,360 --> 00:00:33,087 sementara Old School mengerjakan sihirnya. 11 00:00:33,112 --> 00:00:35,880 Aku sudah memberimu info tentang truk makanan dan rumah simpanan. 12 00:00:35,905 --> 00:00:37,600 Aku akan lakukan apa yang seharusnya untuk mendapatkan kepercayaan mereka. 13 00:00:37,625 --> 00:00:40,655 Kau telah melihatku seolah kau anjing dan aku sepotong steik, 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,175 jadi tidak, kami tidak bercinta. 15 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Aku datang untuk melihat apakah kau butuh teman. 16 00:00:46,850 --> 00:00:49,215 Aku punya sedikit tambahan untuk kompensasi ketidaknyamananmu. 17 00:00:49,240 --> 00:00:51,935 Kau masih membutuhkanku sebanyak aku membutuhkanmu. 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,478 Kita bisa mengajukan gugatan malpraktek. 19 00:00:53,503 --> 00:00:55,490 Aku ingin mereka membayar atas apa yang mereka lakukan pada anakku. 20 00:00:55,515 --> 00:00:57,637 - Kau Big L? - Aku hanya bekerja denganmu. 21 00:00:57,662 --> 00:00:59,795 Aku tidak bekerja dengan saudaramu atau orang lain secara langsung. 22 00:00:59,820 --> 00:01:00,880 Tidak masalah sama sekali. 23 00:01:02,457 --> 00:01:03,800 Berengsek! 24 00:01:05,707 --> 00:01:09,135 Seseorang berjalan terpincang-pincang di sekitar barat daya Detroit sekarang. 25 00:01:09,277 --> 00:01:10,985 Orang itu benar-benar merepotkan kita. 26 00:01:11,010 --> 00:01:13,274 Kita baru saja kehilangan semua yang kita punya. 27 00:01:15,053 --> 00:01:17,083 Cerita yang akan kalian lihat dibuat berdasarkan kenyataan. 28 00:01:17,108 --> 00:01:18,982 Beberapa nama, karakter, bisnis dan kejadian 29 00:01:19,007 --> 00:01:20,975 hanya karangan untuk tujuan dramatis. 30 00:01:21,000 --> 00:01:22,958 Namun, banyak kejadian bisa benar-benar terjadi. 31 00:01:23,378 --> 00:01:25,597 "Tidak ada hal berharga yang pernah datang dengan mudah. 32 00:01:25,622 --> 00:01:27,519 Itu juga terjadi dengan cinta. Seperti itu di jalanan. 33 00:01:27,544 --> 00:01:29,760 Dan begitu juga dengan mencoba mendapatkan kebebasanku." 34 00:01:32,750 --> 00:01:35,215 Semua orang berbohong, sepanjang waktu. 35 00:01:35,240 --> 00:01:37,415 Tentang hal-hal besar, hal-hal kecil. 36 00:01:37,440 --> 00:01:39,347 Sebagian besar dari kita belajar melakukannya pada usia dini. 37 00:01:39,372 --> 00:01:40,284 Oke, Sayang. 38 00:01:40,309 --> 00:01:42,254 Jadi, bawalah catatan ini kepada gurumu, 39 00:01:42,279 --> 00:01:43,760 dan jika dia bertanya mengapa kau tidak hadir, 40 00:01:43,785 --> 00:01:45,522 katakan saja padanya kau tidak enak badan, oke? 41 00:01:45,547 --> 00:01:47,685 Ya, Bu, tapi kenapa aku tidak bisa mengatakan yang sebenarnya... 42 00:01:47,710 --> 00:01:48,920 Bahwa listrik kita dipadamkan? 43 00:01:48,945 --> 00:01:50,800 Nak, lakukan saja apa yang aku katakan. 44 00:01:55,864 --> 00:01:57,407 Apakah kau masih mengerjakan pekerjaan rumah? 45 00:01:57,432 --> 00:02:00,240 - Ya, Ayah. - Jangan bekerja terlalu keras. 46 00:02:06,643 --> 00:02:07,681 Hai, Sayang. 47 00:02:07,754 --> 00:02:12,428 - Apakah ini terlihat bagus untukku? - Ya, terlihat bagus untukmu, Sayang. 48 00:02:12,453 --> 00:02:13,583 Hei. 49 00:02:13,858 --> 00:02:15,294 Kita tidak melakukannya untuk menyakiti orang. 50 00:02:15,319 --> 00:02:17,257 Kita berbohong karena kita tidak ingin mengecewakan mereka, 51 00:02:17,282 --> 00:02:19,913 karena terkadang kebenaran itu terlalu menyakitkan. 52 00:02:22,029 --> 00:02:23,847 Hanya beberapa jam setelah dioperasi, 53 00:02:23,872 --> 00:02:25,780 kau mencoba meninggalkan rumah sakit 54 00:02:25,805 --> 00:02:27,173 bertentangan dengan saran medis, benar? 55 00:02:27,198 --> 00:02:29,114 Keberatan untuk "melawan nasihat medis." 56 00:02:29,139 --> 00:02:30,201 Kurang berdasar. 57 00:02:30,377 --> 00:02:31,965 Kau mengatakan kepada perawat kau ingin pulang, 58 00:02:31,990 --> 00:02:34,540 dan dia bilang itu bukan ide yang bagus, benar? 59 00:02:35,030 --> 00:02:36,588 Aku tidak ingat, tidak. 60 00:02:36,613 --> 00:02:37,799 Dan beberapa menit kemudian, 61 00:02:37,824 --> 00:02:40,160 kau mencoba untuk meninggalkan rumah sakit, benar? 62 00:02:40,185 --> 00:02:41,818 Keberatan: Menyimpulkan. 63 00:02:41,921 --> 00:02:43,520 Keberatanmu dicatat untuk dicatat. 64 00:02:43,545 --> 00:02:45,060 Kau masih bisa menjawab pertanyaan itu. 65 00:02:45,085 --> 00:02:46,255 Jawab hanya jika kau tahu 66 00:02:46,280 --> 00:02:48,062 kau mencoba untuk meninggalkan rumah sakit. 67 00:02:49,195 --> 00:02:50,640 Aku mencoba mencari saudaraku. 68 00:02:50,939 --> 00:02:54,031 Dan saat kau mencoba untuk pergi, kau pingsan, 69 00:02:54,056 --> 00:02:56,480 dan kepalamu membentur lantai, benar? 70 00:02:56,959 --> 00:02:58,680 Jawab hanya apa yang kau tahu terjadi 71 00:02:58,705 --> 00:03:00,523 dan bukan apa yang orang lain katakan padamu. 72 00:03:01,421 --> 00:03:02,800 Aku tidak ingat. 73 00:03:04,520 --> 00:03:07,924 Tolong lihat foto-foto ini 74 00:03:07,949 --> 00:03:11,160 yang dilabeli bukti pembelaan lima dan enam? 75 00:03:13,132 --> 00:03:14,736 Apakah foto-foto ini menunjukkan kau dan saudaramu 76 00:03:14,761 --> 00:03:17,127 keluar dari Mercedes-Benz 190? 77 00:03:17,152 --> 00:03:18,729 Keberatan: Relevansi. 78 00:03:18,754 --> 00:03:20,495 Ini deposisi. Tidak ada hakim di sini. 79 00:03:20,520 --> 00:03:22,719 Semua keberatanmu dicatat. 80 00:03:22,744 --> 00:03:26,040 Kecuali jika kau ingin menangguhkan ini dan menunggu keputusan. 81 00:03:27,863 --> 00:03:30,360 - Kau bisa menjawab itu. - Ya. 82 00:03:30,707 --> 00:03:33,270 Dalam foto tiga dan empat, apakah mereka menunjukkan bahwa kau 83 00:03:33,301 --> 00:03:36,506 dan saudaramu memakai mantel bulu dan jam tangan Rolex? 84 00:03:38,608 --> 00:03:41,451 Apa pekerjaan ayahmu? 85 00:03:41,700 --> 00:03:44,040 Dia bekerja di pabrik Cadillac dan rumah sakit. 86 00:03:44,136 --> 00:03:45,136 Dan ibumu? 87 00:03:45,555 --> 00:03:47,104 Dia bekerja di Wendy's. 88 00:03:47,234 --> 00:03:48,903 Namun foto-foto ini menunjukkan 89 00:03:48,928 --> 00:03:51,837 kau dan saudara kau keluar dari mobil seharga 30.000 dolar. 90 00:03:52,180 --> 00:03:55,429 Bukankah benar kau dan saudaramu menjual kokain? 91 00:03:55,518 --> 00:03:58,306 Keberatan: Bagaimana dia ditembak tidak relevan 92 00:03:58,331 --> 00:04:01,431 apakah klienmu bertindak lalai dengan mengacaukan operasinya. 93 00:04:01,456 --> 00:04:02,498 Mungkin tidak. 94 00:04:02,618 --> 00:04:03,764 Tetapi tampaknya klienmu 95 00:04:03,789 --> 00:04:06,870 berhubungan dengan salah satu profesi paling kejam yang bisa dibayangkan, 96 00:04:06,999 --> 00:04:08,476 jadi kami berhak untuk memeriksa 97 00:04:08,501 --> 00:04:10,379 apakah ada aktivitas yang berpotensi kekerasan atau tidak 98 00:04:10,404 --> 00:04:13,592 yang dia lakukan setelah dia keluar dari rumah sakit 99 00:04:13,617 --> 00:04:15,600 mungkin itulah yang menyebabkan cederanya. 100 00:04:15,894 --> 00:04:18,855 Kau tahu apa? Sekarang kami yang akan menangguhkan. 101 00:04:18,880 --> 00:04:19,920 Ayo, pergi. 102 00:04:32,269 --> 00:04:33,780 Geledah dengan teliti. 103 00:04:34,000 --> 00:04:35,840 Bajingan selalu melakukan hal yang licik. 104 00:04:37,940 --> 00:04:40,742 - Dia aman. - Dan dia lebih baik bersih juga, 105 00:04:40,767 --> 00:04:42,426 atau dia tidak keluar dari sini. 106 00:04:42,451 --> 00:04:45,495 - Jangan tersandung. Semua ada di sana. - Bawa kembali semuanya. 107 00:04:45,520 --> 00:04:46,994 Sebenarnya, aku tidak akan membutuhkannya. 108 00:04:47,230 --> 00:04:48,117 Apa yang kau bicarakan? 109 00:04:48,142 --> 00:04:50,320 Kau mengajariku dan Tee semua yang kami tahu tentang permainan, 110 00:04:50,345 --> 00:04:52,359 dan aku akan selamanya berterima kasih padamu untuk itu. 111 00:04:53,043 --> 00:04:55,240 Tapi mungkin ini saatnya kita berpisah, Kawan. 112 00:04:55,427 --> 00:04:58,252 Oh, jadi kalian sudah menemukan yang baru, ya? 113 00:04:58,452 --> 00:05:01,815 Itu tidak berarti apa pub. Aku masih memiliki hakmu. 114 00:05:01,840 --> 00:05:04,495 Pat, kau sendiri yang mengatakannya. Aku sudah mati untukmu. 115 00:05:04,520 --> 00:05:07,335 Keparat, aku telah mengurusmu selama bertahun-tahun. 116 00:05:07,360 --> 00:05:10,426 Sejak kau hanya setitik debu di tahun 75. 117 00:05:10,451 --> 00:05:12,699 Jadi aku tidak akan membiarkanmu menusukku dari belakang, 118 00:05:12,724 --> 00:05:14,735 sampai aku mendapat untung dari seluruh investasiku. 119 00:05:14,760 --> 00:05:17,040 Pat, selama ini kau meremehkan kami, Kawan. 120 00:05:17,065 --> 00:05:19,069 Membayar beberapa sen dolar untuk 30 ribu sehari 121 00:05:19,094 --> 00:05:20,928 kami telah bekerja untukmu selama bertahun-tahun! 122 00:05:21,127 --> 00:05:23,935 Dan di atas semua itu, kau membunuh Rock dan mengancamku. 123 00:05:23,960 --> 00:05:25,520 Pelajaran, Meech. 124 00:05:26,160 --> 00:05:28,270 Kau tahu apa pelajaran pertama yang pernah kau ajarkan kepadaku? 125 00:05:29,080 --> 00:05:30,660 Jangan pernah teler dengan barangmu sendiri. 126 00:05:30,685 --> 00:05:31,918 Apa yang kau katakan, Bajingan? 127 00:05:31,943 --> 00:05:33,460 Pat, kau seperti seorang ayah... 128 00:05:33,485 --> 00:05:35,040 Tutup mulutmu. 129 00:05:40,997 --> 00:05:43,006 Aku hanya mencoba berdiri sendiri, Kawan. 130 00:05:43,777 --> 00:05:45,640 Setelah semua yang kita lalui? 131 00:05:46,159 --> 00:05:47,476 Tidak harus seperti ini. 132 00:05:47,501 --> 00:05:49,695 Ini bukan mendorongnya keluar sarang, Bung. 133 00:05:49,720 --> 00:05:51,502 Kau dikucilkan. Kau dibuang. 134 00:05:51,527 --> 00:05:52,763 Kau harus tetap di jalananmu, 135 00:05:52,788 --> 00:05:55,120 atau aku bersumpah demi Tuhan, Bung, aku akan menghajarmu. 136 00:05:55,145 --> 00:05:57,062 - Pat. - Keluar dari tokoku. 137 00:06:15,203 --> 00:06:17,697 - Ayah, kau di sini. - Ini dia. 138 00:06:17,915 --> 00:06:20,194 Apa kau tahu, tidak sopan membangunkan seseorang 139 00:06:20,219 --> 00:06:21,614 tanpa membuat sarapan? 140 00:06:21,639 --> 00:06:24,000 - Aku bisa membuat sesuatu. - Baiklah. 141 00:06:24,306 --> 00:06:26,720 Bagaimana dengan beberapa panekuk? 142 00:06:26,869 --> 00:06:27,800 Oke. 143 00:06:28,548 --> 00:06:30,640 Bisakah kau menjemputku dari sekolah hari ini? 144 00:06:31,917 --> 00:06:33,252 Terserah ibumu. 145 00:06:33,277 --> 00:06:34,428 Kita lihat saja nanti. 146 00:06:34,929 --> 00:06:37,725 Oke. Aku akan kembali dengan panekuk. 147 00:06:39,188 --> 00:06:40,633 Kau tidak percaya aku menjemputnya? 148 00:06:40,760 --> 00:06:42,560 Tidak, bukan karena aku tidak memercayaimu. 149 00:06:42,637 --> 00:06:45,798 Hanya saja sejak aku mengenalmu, 150 00:06:45,823 --> 00:06:47,248 kau tidak pernah tepat waktu. 151 00:06:47,568 --> 00:06:49,613 Kau benar, waktu bukanlah kualitas terbaikku. 152 00:06:49,638 --> 00:06:54,028 Tapi aku ingin menjadi ayah yang baik. Artinya lebih bertanggung jawab. 153 00:06:54,974 --> 00:06:57,808 Jadi aku berjanji untuk menjemput putri kita tepat waktu. 154 00:06:59,187 --> 00:07:00,760 Sumpah Pramuka. 155 00:07:01,013 --> 00:07:02,781 Itu bukan tanda Sumpah Pramuka. 156 00:07:02,806 --> 00:07:03,800 Tidak? 157 00:07:05,134 --> 00:07:06,246 Baiklah. 158 00:07:07,186 --> 00:07:09,040 Aku akan memberimu kesempatan ini. 159 00:07:09,150 --> 00:07:10,832 Tapi jangan mengacaukan ini. 160 00:07:10,857 --> 00:07:13,297 Aku berjanji, aku mengerti. Jangan khawatir. 161 00:07:15,607 --> 00:07:18,351 Oh, itu ide yang cemerlang menyuruh anak berusia 12 tahun memasak panekuk. 162 00:07:18,376 --> 00:07:19,775 Aku tahu. 163 00:07:19,800 --> 00:07:21,997 Aku hanya mencoba untuk memberi kita lebih banyak waktu. 164 00:07:22,265 --> 00:07:22,964 Lamar. 165 00:07:22,989 --> 00:07:24,825 Ayo, katakan ini tidak enak. 166 00:07:28,417 --> 00:07:30,960 - Biarkan aku mengunci pintunya. - Baiklah. 167 00:07:38,960 --> 00:07:40,932 Ya, aku tidak tahu apakah aku harus terus berlari 168 00:07:40,957 --> 00:07:42,742 atau menerima uang ini. 169 00:07:42,767 --> 00:07:43,726 Aku tidak tahu. 170 00:07:43,751 --> 00:07:45,612 Bung, jangan lari. 171 00:07:46,081 --> 00:07:47,585 Kau lebih baik menerima apa pun yang mereka tawarkan kepadamu 172 00:07:47,610 --> 00:07:49,293 jadi kita bisa melupakan gugatan ini. 173 00:07:49,318 --> 00:07:50,639 Dan membiarkan mereka lolos? 174 00:07:50,664 --> 00:07:52,135 Yang benar saja. 175 00:07:52,486 --> 00:07:53,834 Apa yang kau cari, Tee? 176 00:07:53,874 --> 00:07:55,707 Uangku? Hah? 177 00:07:55,927 --> 00:07:59,592 Meech, aku hampir tidak bisa melihat dengan mataku. 178 00:08:00,164 --> 00:08:01,955 Tentu saja aku ingin lebih. 179 00:08:01,980 --> 00:08:03,888 Sebenarnya, yang lebih penting, 180 00:08:03,913 --> 00:08:05,388 Aku ingin keadilan, Bung. 181 00:08:05,413 --> 00:08:07,298 Itulah yang aku inginkan, terutama ketika aku akan menjadi 182 00:08:07,323 --> 00:08:08,900 seperti ini selama sisa hidupku. 183 00:08:09,100 --> 00:08:10,425 - Aku mengerti. - Benarkah, Bung? 184 00:08:10,450 --> 00:08:11,015 Aku mengerti. 185 00:08:11,040 --> 00:08:12,305 - Benarkah? - Ya, tentu. 186 00:08:12,330 --> 00:08:13,390 Tetapi jika kau terus memaksa, 187 00:08:13,414 --> 00:08:16,035 kau akan membuat kejahatan kita terlihat jelas, Bung. 188 00:08:17,907 --> 00:08:19,367 Ya, kau tidak memikirkan itu. 189 00:08:21,749 --> 00:08:23,760 Hei, karena Pat memotong kita 190 00:08:24,195 --> 00:08:26,787 dan bajingan jelek ini mencuri semua barang kita, 191 00:08:27,111 --> 00:08:28,749 bagaimana kita bisa masuk dengan Big L? 192 00:08:29,184 --> 00:08:30,600 Berapa banyak yang kau pegang? 193 00:08:31,621 --> 00:08:33,293 Tidak banyak saat ini. 194 00:08:33,458 --> 00:08:35,290 Sial, kalau begitu kita harus melangkah perlahan. 195 00:08:35,315 --> 00:08:36,400 Sampai apa? 196 00:08:38,044 --> 00:08:39,696 Hei, aku hanya punya satu kesempatan dengan Big L. 197 00:08:39,721 --> 00:08:41,152 Berengsek maksudmu kau punya satu kesempatan? 198 00:08:41,768 --> 00:08:44,809 Maksudku kita, Bung. Berengsek. 199 00:08:44,834 --> 00:08:46,572 Kita! Berengsek. 200 00:08:46,811 --> 00:08:48,589 Dan kita tidak bisa membiarkan semuanya kacau. 201 00:08:48,761 --> 00:08:49,964 Tidak sekarang. 202 00:08:50,232 --> 00:08:52,166 Kita harus mendapatkan kembali barang kita dari Lamar. 203 00:08:52,249 --> 00:08:53,480 Aku tidak tahu bagaimana caranya. 204 00:08:58,759 --> 00:09:00,492 Semua orang punya kelemahan, Tee. 205 00:09:01,527 --> 00:09:03,043 Bahkan bajingan gila itu. 206 00:09:03,907 --> 00:09:06,173 Dan aku pikir aku mungkin tahu apa itu juga. 207 00:09:07,384 --> 00:09:08,662 Tapi kau tidak akan menyukainya. 208 00:09:11,577 --> 00:09:13,600 Aku bahkan tidak yakin apakah aku juga menyukainya. 209 00:09:14,411 --> 00:09:16,162 Bung, aku tidak mau mendengar omong kosong ini. 210 00:09:16,326 --> 00:09:17,123 Aku keluar. 211 00:09:27,323 --> 00:09:29,589 Hei, Zoe. Hei. 212 00:09:31,751 --> 00:09:32,705 - Eh... - Hai. 213 00:09:32,730 --> 00:09:34,426 Aku pikir ayahku yang akan menjemputku. 214 00:09:34,451 --> 00:09:37,161 Oh, dia sedang sibuk, jadi ibumu menyuruhku untuk menjemputmu. 215 00:09:37,186 --> 00:09:38,440 Harimu di sekolah menyenangkan? 216 00:09:38,465 --> 00:09:41,097 - Ya! - Oh, itu bagus, itu bagus. 217 00:09:41,459 --> 00:09:43,057 Terima kasih untuk sepatu barunya, Paman Meech. 218 00:09:43,082 --> 00:09:44,247 Oh, kau menyukainya? 219 00:09:44,272 --> 00:09:46,645 - Ya. - Aku membelinya khusus untukmu. 220 00:09:46,670 --> 00:09:48,324 Apa yang terjadi dengan mobil bagusmu? 221 00:09:48,349 --> 00:09:50,621 Oh, ada di bengkel sekarang sedang diperbaiki. 222 00:09:50,876 --> 00:09:53,266 Tapi apakah kau siap untuk burger dan kentang goreng? 223 00:09:53,962 --> 00:09:55,503 Baiklah, sekarang pasang sabuk pengamanmu, 224 00:09:55,528 --> 00:09:57,680 Karena kita akan pergi bertualang. 225 00:10:01,752 --> 00:10:04,560 Jika kebohongan cukup besar, kau harus menutupinya. 226 00:10:05,047 --> 00:10:07,140 Dan saat itulah masalah dimulai. 227 00:10:07,294 --> 00:10:10,751 Karena kau harus terus berbohong lagi dan lagi 228 00:10:10,776 --> 00:10:12,328 untuk menyembunyikan rahasiamu. 229 00:12:15,134 --> 00:12:17,007 - Hai. Kau baik-baik saja? - Hmm? 230 00:12:17,686 --> 00:12:20,985 Kau mengenal Zoe? Kau melihatnya? 231 00:12:21,010 --> 00:12:22,988 Kurasa ayahnya sudah menjemputnya. 232 00:12:23,013 --> 00:12:24,680 Sarah, ayo pergi. 233 00:12:30,439 --> 00:12:31,760 Hei, ingat aku? 234 00:12:38,524 --> 00:12:41,382 Kami punya Zoe. Bahkan pertukaran. 235 00:12:41,480 --> 00:12:43,404 Barang yang kau curi untuk putrimu. 236 00:12:43,494 --> 00:12:46,196 Kau gila, Bung? Kau benar-benar gila, Bung? 237 00:12:46,221 --> 00:12:50,058 Silakan, Bung. Silakan, habisi aku. Lakukan. 238 00:12:50,264 --> 00:12:52,255 Dan kau tidak akan pernah melihat putrimu lagi. 239 00:12:57,451 --> 00:13:00,864 Hal yang sama jika kau mencoba melawan kami atau memanggil polisi. 240 00:13:01,382 --> 00:13:02,760 Berengsek. 241 00:13:13,895 --> 00:13:16,361 Hei, kumpulkan semua orang sekarang, Bung. 242 00:13:16,386 --> 00:13:18,245 Sekarang! Sekarang! 243 00:13:28,506 --> 00:13:30,946 Coney punya kentang goreng terbaik, 'kan? 244 00:13:32,056 --> 00:13:34,760 Aku suka Mickey D's, tapi ini juga enak. 245 00:13:34,970 --> 00:13:36,597 Terima kasih, Paman Meech. 246 00:13:39,638 --> 00:13:42,015 Hei, kau tahu aku tidak tinggal jauh dari sini, kan? 247 00:13:42,040 --> 00:13:43,834 Oh, aku tahu, tapi ibumu sangat sibuk, 248 00:13:43,859 --> 00:13:46,440 jadi aku mendapatkanmu sepanjang sore. 249 00:13:46,803 --> 00:13:48,985 Dia tidak memberitahuku apa pun tentang ini. 250 00:13:49,010 --> 00:13:52,049 Dan ditambah lagi, ayahku seharusnya menjemputku. 251 00:13:56,238 --> 00:13:59,279 Hei, aku pikir akan menyenangkan untuk memperkenalkanmu kepada seorang temanku. 252 00:13:59,436 --> 00:14:00,785 Dengar, aku tahu kau akan menyukainya. 253 00:14:00,810 --> 00:14:02,960 Dia punya banyak mainan dan permainan. 254 00:14:03,197 --> 00:14:04,322 Kukira. 255 00:14:04,718 --> 00:14:06,749 Kita akan pergi untuk es krim setelah ini, oke? 256 00:14:07,114 --> 00:14:09,000 Kau dapat memakannya sebanyak yang kau inginkan. 257 00:14:09,094 --> 00:14:11,932 Dengar, aku bahkan tidak akan memberitahu ibumu jika kau tidak mengatakannya. 258 00:14:12,176 --> 00:14:14,575 Sundae Rocky Road dengan marshmallow ekstra? 259 00:14:14,600 --> 00:14:16,728 Ekstra, marshmallow ekstra. 260 00:14:31,964 --> 00:14:33,638 Aku tidak peduli dengan penampilan. 261 00:14:33,663 --> 00:14:35,538 Aku berbicara tentang apa yang sebenarnya terjadi. 262 00:14:36,315 --> 00:14:38,733 Tawaran itu sama sekali tidak bisa diterima. 263 00:14:38,904 --> 00:14:40,705 Klienmu lalai dan bertanggung jawab 264 00:14:40,730 --> 00:14:42,529 karena menghambat penglihatan klienku. 265 00:14:49,709 --> 00:14:50,760 Terry. 266 00:14:53,620 --> 00:14:55,680 Aku akan menanyakan pertanyaan ini kepadamu satu kali, 267 00:14:55,705 --> 00:14:57,938 dan aku berharap kau mengatakan yang sebenarnya. 268 00:15:00,367 --> 00:15:02,900 Apakah kau berurusan narkoba dengan saudaramu? 269 00:15:03,212 --> 00:15:05,850 - Tidak. - Tatap mataku langsung. 270 00:15:06,889 --> 00:15:09,412 Bu, aku tidak berdagang narkoba dengan Meech. 271 00:15:09,779 --> 00:15:10,840 Tidak! 272 00:15:11,718 --> 00:15:15,026 - Baiklah. Baiklah. - Baik. 273 00:15:15,692 --> 00:15:18,120 Biarkan aku bicara dengan klienku, dan aku akan menghubungimu kembali. 274 00:15:21,406 --> 00:15:24,000 Rumah sakit membuat penawaran sebesar 25.000 dolar. 275 00:15:24,025 --> 00:15:26,015 - Itu saja? - Tunggu. 276 00:15:26,040 --> 00:15:27,800 Apa maksudmu? Itu uang yang banyak. 277 00:15:27,825 --> 00:15:29,640 Tidak untuk mata anak kami. 278 00:15:30,105 --> 00:15:31,688 Jika kita menerimanya, apakah hanya itu saja? 279 00:15:31,774 --> 00:15:34,640 Maksudku, bisakah kita mendapatkan lebih banyak jika penglihatan Terry memburuk? 280 00:15:34,665 --> 00:15:35,489 Tidak. 281 00:15:35,517 --> 00:15:37,280 Kau akan menandatangani semua klaim lainnya. 282 00:15:38,831 --> 00:15:40,000 Nah, menurutmu apa yang harus kita lakukan? 283 00:15:40,025 --> 00:15:41,556 Mereka akan mempermasalahkan fakta 284 00:15:41,581 --> 00:15:43,320 Terry mencoba meninggalkan rumah sakit dan jatuh. 285 00:15:43,345 --> 00:15:46,079 - Dan foto-fotonya... - Terry tidak mengedarkan narkoba. 286 00:15:46,104 --> 00:15:48,287 Bahkan jika itu benar, jika kau tidak mengambil uangnya 287 00:15:48,312 --> 00:15:49,400 dan kits pergi ke pengadilan, 288 00:15:49,425 --> 00:15:51,478 ini tentang apa yang diyakini juri. 289 00:15:51,503 --> 00:15:53,542 Jika mereka pikir Terry yang harus disalahkan, 290 00:15:53,567 --> 00:15:56,138 mereka bisa memberinya kurang dari 25.000, 291 00:15:56,163 --> 00:15:57,200 atau tidak sama sekali. 292 00:15:57,341 --> 00:15:58,760 Kita punya tiga hari untuk memutuskan. 293 00:16:07,966 --> 00:16:09,367 Ingin melakukannya lagi? 294 00:16:11,277 --> 00:16:14,120 Kau jauh lebih manis dengan mulut tertutup. 295 00:16:15,545 --> 00:16:16,959 Ya, ada apa denganmu? 296 00:16:17,159 --> 00:16:19,196 Pertama, kau tidak mau terlihat berada di sekitarku. 297 00:16:19,228 --> 00:16:22,604 Sekarang kau muncul dan meniduriku seperti bintang porno tua. 298 00:16:23,166 --> 00:16:24,088 Kau bodoh. 299 00:16:24,113 --> 00:16:27,354 Yah, itu benar. Ada apa dengan itu? 300 00:16:31,242 --> 00:16:32,859 Kau menemukan 100 dolar, 301 00:16:32,884 --> 00:16:34,751 kau menatap sekeliling bertanya-tanya dari mana asalnya, 302 00:16:34,776 --> 00:16:36,934 atau kau mengambilnya dan kau menghitung berkatmu? 303 00:16:37,716 --> 00:16:39,626 Aku menghitung berkatku, Sayang. 304 00:16:42,159 --> 00:16:42,960 Oke. 305 00:16:44,262 --> 00:16:45,346 Tunggu. 306 00:16:48,296 --> 00:16:50,760 Siapa yang menghubungiku dari kode 900? 307 00:16:52,224 --> 00:16:53,699 Itu Meech. 308 00:16:56,553 --> 00:16:57,968 Sial. 309 00:17:03,581 --> 00:17:05,091 Hai. Ini Kato. 310 00:17:07,371 --> 00:17:09,240 Tidak, tapi aku akan berada di sana dalam setengah jam. 311 00:17:12,811 --> 00:17:14,712 Meech bilang dia ingin bertemu denganku di tempatku. 312 00:17:14,737 --> 00:17:16,553 - Untuk apa? - Aku tidak tahu. 313 00:17:16,578 --> 00:17:18,458 Tapi dia bilang ini penting dan jangan sampai terlambat. 314 00:17:24,880 --> 00:17:28,179 Aku ingin kau menemukan di mana Meech dan Terry berada. 315 00:17:28,204 --> 00:17:31,264 Cari ibu mereka, ayah mereka, saudara perempuan mereka, 316 00:17:31,289 --> 00:17:34,009 mereka paman mabuk, bibi berdada besar, 317 00:17:34,034 --> 00:17:35,420 Bung, aku tidak peduli! 318 00:17:35,561 --> 00:17:38,415 Kau tahu ini akan menyulitkanmu ketika kau mencuri barang mereka. 319 00:17:39,262 --> 00:17:41,975 Menarik orang dari jalan akan menghabiskan uang kita, Bung. 320 00:17:42,000 --> 00:17:43,655 Aku tidak peduli tentang uang, Bung. 321 00:17:43,680 --> 00:17:45,195 Mereka menculik putriku. 322 00:17:45,522 --> 00:17:48,440 Bukankah kau orang yang mengatakan mandat baru kami adalah bisnis yang utama? 323 00:17:48,958 --> 00:17:50,560 Maksudku, bukan berarti aku tidak menghormatimu. 324 00:17:50,732 --> 00:17:52,875 Aku hanya mencoba memikirkan gambaran yang lebih besar. 325 00:17:57,165 --> 00:17:59,820 Baiklah. Kau baik. 326 00:18:00,957 --> 00:18:01,680 Kita baik, Bung. 327 00:18:01,705 --> 00:18:03,501 Dan, kau tahu, kau-kau bisa pergi, Bung. 328 00:18:05,146 --> 00:18:07,044 Sebenarnya, kalian semua bisa. Mengerti? 329 00:18:08,072 --> 00:18:11,281 Kita baik. Kita baik, Bung. 330 00:18:11,306 --> 00:18:12,407 Pasti. 331 00:18:13,299 --> 00:18:15,361 - Terima kasih atas pengingatnya. - Kapan saja. 332 00:18:15,385 --> 00:18:17,720 - Baiklah. - Ya. Kapan pun. 333 00:18:21,285 --> 00:18:22,491 Semuanya mundur. 334 00:18:22,516 --> 00:18:23,800 Kalian tidak boleh melakukan apa pun. 335 00:18:24,163 --> 00:18:25,998 - Astaga. - Bung. 336 00:18:26,256 --> 00:18:30,322 Sekarang, aku tidak membayarmu untuk memikirkan gambaran besarnya, Bung. 337 00:18:31,433 --> 00:18:34,508 Sebenarnya, aku tidak membayarmu untuk berpikir sama sekali. 338 00:18:36,939 --> 00:18:39,012 Lamar. Ayolah. 339 00:18:39,120 --> 00:18:40,772 Kita butuh semua prajurit yang kita punya, G. 340 00:18:46,476 --> 00:18:48,000 Kalian semua bisa. 341 00:18:52,007 --> 00:18:54,832 Dan kalian sebaiknya menemukan orang-orang itu untukku! 342 00:19:04,248 --> 00:19:05,050 Bryant. 343 00:19:05,074 --> 00:19:06,355 Bisakah aku setidaknya menghabiskan tehku? 344 00:19:06,380 --> 00:19:07,381 Ruang wawancara satu. 345 00:19:07,406 --> 00:19:09,181 Lopez menemukan saksi untuk MIA Kita. 346 00:19:09,206 --> 00:19:10,123 Masuk ke sana. 347 00:19:10,187 --> 00:19:12,380 - Biarkan dia menanganinya. - Ini bukan permintaan. 348 00:19:12,679 --> 00:19:14,239 Aku akan di ruang observasi. 349 00:19:20,307 --> 00:19:22,202 Seberapa tinggi, 178 cm? 350 00:19:22,227 --> 00:19:26,423 - Tidak, dia 188 cm. - Itu sangat spesifik. 351 00:19:27,214 --> 00:19:29,588 Aku memperkirakan dengan mobilnya, 52 inci, 352 00:19:29,613 --> 00:19:31,501 dengan asumsi roda standar, yang dimilikinya. 353 00:19:31,526 --> 00:19:33,400 Kau suka angka, ya, Tn. May? 354 00:19:33,425 --> 00:19:35,213 Oh, sangat. Aku melihat mereka, kau tahu? 355 00:19:35,238 --> 00:19:36,346 Aku melihat mereka ketika aku memikirkan mereka, 356 00:19:36,371 --> 00:19:37,488 dalam hubungannya satu sama lain. 357 00:19:37,576 --> 00:19:39,002 Aku diberitahu tidak semua orang melakukan itu. 358 00:19:39,046 --> 00:19:40,756 Aku, misalnya, tentu saja tidak. 359 00:19:41,358 --> 00:19:42,358 Apakah kau tahu? 360 00:19:42,693 --> 00:19:43,593 Tidak. 361 00:19:43,652 --> 00:19:45,236 Apa lagi yang kau ingat tentang pria itu? 362 00:19:45,261 --> 00:19:47,720 Yah, di luar sudah gelap. Dia berkulit coklat. 363 00:19:47,898 --> 00:19:49,496 Lebih mirip selai kacang daripada cokelat susu. 364 00:19:49,521 --> 00:19:52,680 Dan dia 28 inci di sini. 365 00:19:52,876 --> 00:19:55,680 Dan kau melihat orang itu memaksa seseorang masuk ke dalam sedan. 366 00:19:55,773 --> 00:19:57,200 Itu Ford LTD. 367 00:19:57,387 --> 00:19:59,353 Biarkan aku menebak: kau juga tahu mobil. 368 00:19:59,378 --> 00:20:01,921 Itu tahun '79, '80, dengan deretan lampu belakang yang penuh. 369 00:20:01,946 --> 00:20:02,969 Tidak akan banyak membantumu di Detroit. 370 00:20:02,994 --> 00:20:05,295 Mungkin seribu atau dua ribu berkeliaran di kota saat kita berbicara. 371 00:20:05,320 --> 00:20:06,513 Aku sendiri tahu beberapa. 372 00:20:07,193 --> 00:20:08,575 Kau keberatan jika kami menunjukkan beberapa gambar? 373 00:20:08,600 --> 00:20:10,245 - Dari mobil? - Orang. 374 00:20:10,678 --> 00:20:12,876 Oh. Oke. 375 00:20:14,180 --> 00:20:16,988 Apakah salah satu dari orang-orang ini adalah orang yang kau lihat? 376 00:20:20,357 --> 00:20:22,600 Tidak. Dia tidak ada. Aku yakin. 377 00:20:23,388 --> 00:20:25,520 - Apa kau yakin? - Mm-hm. 378 00:20:25,710 --> 00:20:27,370 Oke. Terima kasih telah datang. 379 00:20:27,395 --> 00:20:30,053 Jika kau ingat hal lain, Tn. May, 380 00:20:30,078 --> 00:20:31,953 jangan ragu untuk menghubungi kami. 381 00:20:57,388 --> 00:20:59,172 Aku mengkhawatirkan penetapan ini. 382 00:20:59,197 --> 00:21:01,331 Jangan. Terry tidak akan menerimanya. 383 00:21:01,554 --> 00:21:04,076 Sejak kapan kau mulai membuat keputusan seperti itu tanpa aku? 384 00:21:04,101 --> 00:21:05,600 Sejak kau pergi. 385 00:21:07,592 --> 00:21:09,593 Kau tahu, uang yang mereka bicarakan itu sangat banyak. 386 00:21:10,312 --> 00:21:11,749 Cukup untuk menyekolahkan Terry 387 00:21:11,774 --> 00:21:13,732 dan untuk mengeluarkannya dari bawah jempol saudaranya. 388 00:21:13,757 --> 00:21:15,159 Jangan mulai semua itu. 389 00:21:15,184 --> 00:21:16,680 Kau melihat foto yang sama dengan yang aku lihat, 390 00:21:16,705 --> 00:21:19,151 dan kau tidak mungkin percaya dia anak yang tidak bersalah 391 00:21:19,176 --> 00:21:21,160 yang meminjam semua barang itu dari saudaranya. 392 00:21:21,185 --> 00:21:22,758 Aku percaya anakku. 393 00:21:22,783 --> 00:21:24,270 Dan kau percaya padanya ketika dia mengatakan paman Lawanda 394 00:21:24,295 --> 00:21:25,510 membeli Mercedes itu juga? 395 00:21:25,535 --> 00:21:28,585 Rumah sakit itu mencoba untuk bebas dari hukuman. 396 00:21:28,610 --> 00:21:31,015 25.000 bukan jumlah kecil. 397 00:21:31,040 --> 00:21:33,864 Itu pertukaran bodoh atas apa yang mereka lakukan pada putra kita. 398 00:21:33,889 --> 00:21:37,026 Dan dia mungkin akan terluka seumur hidupnya. 399 00:21:37,051 --> 00:21:39,472 Dan sekarang mereka mencoba untuk meruntuhkan reputasinya juga? 400 00:21:39,497 --> 00:21:41,397 Tidak. Mereka akan membayar. 401 00:21:41,422 --> 00:21:42,828 Lucille, jika kau memaksakan terlalu keras... 402 00:21:42,853 --> 00:21:44,484 Kau sudah mengatakan maksudmu, oke? 403 00:21:45,257 --> 00:21:46,720 Apa maksudnya itu? 404 00:21:47,646 --> 00:21:50,973 Kau tidak tinggal di sini lagi, ingat? 405 00:22:03,327 --> 00:22:06,080 - Kita tidak bisa menahannya di sini. - Mengapa? Kau punya rencana lain? 406 00:22:06,105 --> 00:22:08,192 Tidak, aku tidak berurusan dengan anak-anak, Meech. 407 00:22:08,217 --> 00:22:09,447 Itu sebabnya aku tidak punya mainan. 408 00:22:09,472 --> 00:22:12,371 Satu-satunya mainan yang kupunya di sekitar sini adalah dildoku. 409 00:22:12,461 --> 00:22:15,599 Yang harus kau lakukan membuatnya tetap terhibur. Itu saja. 410 00:22:15,624 --> 00:22:16,935 Dan bagaimana jika dia ingin menelepon ibunya? 411 00:22:16,960 --> 00:22:18,407 Aku sudah mengurusnya. 412 00:22:18,432 --> 00:22:19,180 Astaga. 413 00:22:19,205 --> 00:22:21,735 Ya, dengar, kita tidak akan menyakiti gadis kecil ini. 414 00:22:21,760 --> 00:22:23,800 Yang harus kita lakukan hanyalah menahannya, sebentar saja. 415 00:22:23,825 --> 00:22:24,680 Hanya itu. 416 00:22:26,118 --> 00:22:27,552 Yo, Tee, kau setuju dengan ini? 417 00:22:27,577 --> 00:22:29,481 Tunggu, tunggu, aku tahu kau tidak menanyai kami. 418 00:22:29,506 --> 00:22:31,343 Kau seorang prajurit kaki. Ingat itu. 419 00:22:34,771 --> 00:22:36,515 - Halo. - Hei, Kato. 420 00:22:37,828 --> 00:22:38,840 Sebentar. 421 00:22:45,326 --> 00:22:46,240 Ada apa? 422 00:22:46,265 --> 00:22:48,760 Meech dan yang lain menculik putriku. Kau mendengar sesuatu? 423 00:22:48,918 --> 00:22:50,320 Tidak ada. Mereka tidak mengatakan apa-apa padaku. 424 00:22:50,345 --> 00:22:53,311 Yah, aku butuh kau untuk tetap bersiaga dan mengawasi dan menyelidiki sekitarmu. 425 00:22:53,336 --> 00:22:56,337 Aku tidak bisa mulai bertanya tentang sesuatu yang tak boleh kucampuri. 426 00:22:59,216 --> 00:23:00,560 Seseorang di sana? 427 00:23:01,499 --> 00:23:03,440 Tidak, itu hanya TV-ku. 428 00:23:04,981 --> 00:23:08,870 Baiklah, jika kau mendengar sesuatu atau mendapat kabar apa pun tentang Meech, 429 00:23:08,895 --> 00:23:11,638 aku ingin kau segera menghubungiku. 430 00:23:13,945 --> 00:23:16,585 Hei, beritahu sepupuku, aku tidak sabar untuk bertemu dengannya. 431 00:23:24,977 --> 00:23:26,137 Ke mana mereka pergi? 432 00:23:26,314 --> 00:23:27,547 Mereka pergi. 433 00:23:31,320 --> 00:23:33,247 Yo, ini ide yang buruk, Meech. 434 00:23:33,272 --> 00:23:34,810 Lamar akan marah besar. 435 00:23:34,835 --> 00:23:36,823 Bagus. Dengan begitu dia akan melihat dia tidak boleh main-main 436 00:23:36,848 --> 00:23:38,103 dan mengembalikan barang kita. 437 00:23:38,411 --> 00:23:41,267 Berengsek, kita baru saja membahayakan kedua anak kita. 438 00:23:41,318 --> 00:23:44,490 Dan belum lagi seluruh keluarga kita. Lamar tidak tahu di mana kita tinggal. 439 00:23:44,515 --> 00:23:46,930 Bahkan jika dia tahu, dia akan mengejar orang-orang yang aku sewa. 440 00:23:47,296 --> 00:23:48,751 Untuk berapa lama, Meech? 441 00:23:49,036 --> 00:23:50,937 Dan bahkan jika kita mendapatkan kembali barang kita, 442 00:23:50,962 --> 00:23:53,594 orang gila ini tak akan langsung pergi dan menghilang. 443 00:23:53,619 --> 00:23:55,122 Bung, berhentilah berpura-pura, Tee. 444 00:23:55,364 --> 00:23:57,100 Pilihannya ini atau membunuh bajingan itu. 445 00:23:57,715 --> 00:23:59,806 Astaga, itu bukan ide terburuk yang kudengar. 446 00:23:59,831 --> 00:24:01,861 Bung, apa? Siapa yang akan melakukannya? 447 00:24:01,886 --> 00:24:04,154 Bung, Bryant sudah sangat marah karena omong kosong Jay-Mo ini. 448 00:24:04,179 --> 00:24:05,811 B-Mickie adalah alasan kita melakukan hal ini. 449 00:24:05,836 --> 00:24:08,480 Dan tanpa rasa tidak hormat, kau hampir tidak tahan untuk mengubur Rock. 450 00:24:08,903 --> 00:24:10,722 Jadi sekarang kau memberi tahuku kau siap untuk menodongkan pistol 451 00:24:10,747 --> 00:24:12,953 ke kepala bajingan gila ini dan meledakkan otaknya? 452 00:24:15,296 --> 00:24:16,628 Bung, hentikan. 453 00:24:17,037 --> 00:24:19,390 Ya, tapi bagaimana jika barang itu pergi ke tempat lain? 454 00:24:19,543 --> 00:24:22,172 Maka aku punya rencana untuk melindungi diri kita untuk berjaga-jaga. 455 00:24:22,197 --> 00:24:23,036 Oh. 456 00:24:23,061 --> 00:24:25,040 Yang harus kita lakukan adalah tetap bersatu, Kawan. 457 00:24:25,896 --> 00:24:27,400 Dari lahir sampai mati, Bung. 458 00:24:29,027 --> 00:24:30,907 Ya. Dari lahir sampai mati. 459 00:24:36,788 --> 00:24:37,840 Lamar! 460 00:24:39,199 --> 00:24:40,492 Apakah kau kembali ke sini... 461 00:24:41,383 --> 00:24:42,707 Kau tidak mendengarku memanggilmu? 462 00:24:42,732 --> 00:24:44,083 Ya, aku hanya... 463 00:24:44,891 --> 00:24:45,989 Di mana Zoe? 464 00:24:46,034 --> 00:24:47,815 Aku telah menghubungimu. Kau seharusnya sudah di rumah. 465 00:24:47,840 --> 00:24:49,229 Dia di sana tertidur atau apa? 466 00:24:50,080 --> 00:24:52,795 Zoe, ayolah. Ayo pergi. Ibu... minggir! 467 00:24:53,005 --> 00:24:56,107 - Seseorang menculik Zoe. - Bung, jangan main-main denganku. 468 00:24:58,874 --> 00:25:00,830 Apa maksudmu, seseorang menculik Zoe? 469 00:25:00,855 --> 00:25:03,187 - Dengar, aku ingin kau tenang. - Aku akan menelepon polisi! 470 00:25:03,212 --> 00:25:04,594 Kau tidak bisa melakukan itu. 471 00:25:04,619 --> 00:25:07,133 - Kenapa aku tidak bisa? - Karena Meech yang mengambil Zoe! 472 00:25:08,150 --> 00:25:09,227 Meech mendapatkan Zoe? 473 00:25:09,252 --> 00:25:10,887 Kenapa dia melakukan sesuatu... 474 00:25:12,254 --> 00:25:14,280 Ini ada hubungannya dengan omong kosong jalanan kalian, kan? 475 00:25:15,276 --> 00:25:16,983 Aku tahu aku seharusnya tidak memercayaimu! 476 00:25:17,008 --> 00:25:18,397 Aku tahu aku seharusnya tidak memercayaimu! 477 00:25:18,422 --> 00:25:20,202 - Mo, tenang. - Lepaskan aku! 478 00:25:20,227 --> 00:25:21,602 - Tolong, Mo. - Lepaskan aku! 479 00:25:21,627 --> 00:25:24,533 Dengar, aku berjanji padamu, aku akan mendapatkan Zoe kembali. 480 00:25:24,558 --> 00:25:25,658 Mengerti? Kumohon. 481 00:25:25,683 --> 00:25:28,999 Dengar, aku hanya ingin kau memberitahuku di mana Meech tinggal. 482 00:25:31,029 --> 00:25:34,040 - Di suatu tempat di Barat Daya. - Apa yang... 483 00:25:34,065 --> 00:25:35,863 Kau belum pernah ke rumah mereka sebelumnya? 484 00:25:37,588 --> 00:25:39,480 Dia tinggal bersama orang tuanya. 485 00:25:43,320 --> 00:25:44,760 Hei, 'Mar, kawan. 486 00:25:47,341 --> 00:25:49,514 Hai. Kami tidak dapat menemukan mereka, Bung. 487 00:25:49,705 --> 00:25:51,494 Baiklah, aku sudah selesai mencari di seluruh Ecose, 488 00:25:51,519 --> 00:25:52,428 menyelidiki Rouge. 489 00:25:52,453 --> 00:25:54,890 Pergi melalui setiap pompa bensin, gereja, sekolah. 490 00:25:54,921 --> 00:25:57,022 Tidak ada yang tahu di mana Terry dan Meech tinggal, Bung. 491 00:25:58,369 --> 00:26:00,188 Itu karena mereka tinggal di dalam lubang. 492 00:26:00,213 --> 00:26:02,000 Baik, aku ingin kau untuk bersiaga 493 00:26:02,025 --> 00:26:04,325 dan pergi mencari di setiap jalan di luar sana! 494 00:26:04,350 --> 00:26:05,600 Aku, Bung? 495 00:26:07,510 --> 00:26:10,919 - Kau tak apa-apa, Mo? - Kami baik, Bung. Kami baik. 496 00:26:12,244 --> 00:26:14,000 Kami hanya perlu menemukan putri kami. 497 00:26:16,180 --> 00:26:17,403 Kau ingin aku menemukannya. 498 00:26:17,428 --> 00:26:19,109 Aku melompat-lompat seperti kanguru. 499 00:26:27,795 --> 00:26:29,305 Dari Coney Island mana kauberasal? 500 00:26:29,330 --> 00:26:30,330 Lafayette. 501 00:26:30,815 --> 00:26:32,245 Aku sendiri seorang pria Amerika. 502 00:26:32,270 --> 00:26:33,772 Itu menjelaskan banyak hal. 503 00:26:35,452 --> 00:26:37,454 Laporan autopsi mengkonfirmasi Jay-Mo meninggal 504 00:26:37,479 --> 00:26:38,997 karena satu tembakan ke kepala. 505 00:26:39,120 --> 00:26:40,289 Kedengarannya benar. 506 00:26:40,314 --> 00:26:41,849 Apa saja di sana yang tidak kami ketahui? 507 00:26:42,022 --> 00:26:43,386 Dia punya dua telinga yang ditindik. 508 00:26:43,440 --> 00:26:45,763 Kau tahu, aku tidak pernah mengerti mengapa pria memakai anting-anting. 509 00:26:45,788 --> 00:26:48,015 Kau tahu, itu tampak seperti omong kosong, seperti sepatu hak tinggi, kau tahu? 510 00:26:48,040 --> 00:26:51,271 Kau tahu pria sebenarnya orang pertama dalam sejarah memakai anting? 511 00:26:51,444 --> 00:26:52,634 Dan ada sedikit dokumentasi 512 00:26:52,678 --> 00:26:54,897 tentang bagaimana itu menjadi ekspresi perempuan. 513 00:26:55,261 --> 00:26:56,328 Oke. 514 00:26:56,694 --> 00:26:57,800 Ada yang ingin kau katakan kepadaku? 515 00:26:58,713 --> 00:27:00,840 Hanya saja kita mungkin akan menemukan segunung berlian. 516 00:27:01,210 --> 00:27:03,215 Jadi mungkin di dasar sungai di suatu tempat. 517 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Mungkin. 518 00:27:04,358 --> 00:27:05,829 Hanya sesuatu untuk kita awasi. 519 00:27:16,420 --> 00:27:17,659 Sial. 520 00:27:19,551 --> 00:27:21,346 - Apa yang kau dengar? - Tak ada apa pun. 521 00:27:21,371 --> 00:27:22,864 Di mana dia? 522 00:27:22,889 --> 00:27:24,461 Hei, aku tidak membawa putrimu. 523 00:27:39,823 --> 00:27:41,644 Siapa yang menonton kartun? 524 00:27:41,669 --> 00:27:44,187 Aku. Aku sangat suka Bugs Bunny. 525 00:27:44,212 --> 00:27:46,117 Kato, aku bersumpah demi Tuhan. 526 00:27:48,040 --> 00:27:51,009 Lamar, kau tahu aku tidak akan menyembunyikan putrimu darimu. 527 00:27:54,542 --> 00:27:56,360 Kato, dalam hidupmu... 528 00:27:59,103 --> 00:28:00,103 Lamar! 529 00:28:15,194 --> 00:28:17,593 Meech, bisakah aku pulang sekarang? 530 00:28:18,009 --> 00:28:19,840 Aku harus mengerjakan PR-ku. 531 00:28:21,291 --> 00:28:23,985 Oke, ibumu baru saja pergi ke toko dengan sangat cepat, 532 00:28:24,037 --> 00:28:26,024 tapi bagaimana dengan es krim di jalan? 533 00:28:26,049 --> 00:28:28,355 - Kukira. - Ayo. 534 00:28:28,380 --> 00:28:30,813 Rocky Road dengan marshmallow ekstra, bukan? 535 00:28:31,398 --> 00:28:32,200 Oke. 536 00:28:37,065 --> 00:28:39,022 Jadi kau bilang kau tidak melihat Meech di mana pun? 537 00:28:39,055 --> 00:28:41,677 Tidak. B-Mick menghubungiku, menyuruhku pulang. 538 00:28:41,702 --> 00:28:42,837 Kenapa mereka ingin kau tinggal di rumah? 539 00:28:42,862 --> 00:28:44,614 Aku tidak tahu. Mereka tidak mengatakan alasannya. 540 00:28:49,613 --> 00:28:50,613 Baiklah. 541 00:28:50,638 --> 00:28:51,862 Baiklah, Bung, di mana Southwest sebelah mana mereka tinggal? 542 00:28:51,887 --> 00:28:53,821 Aku tidak tahu, Lamar. Aku tidak tahu. 543 00:28:57,057 --> 00:28:58,560 Hei. Hei. 544 00:28:58,772 --> 00:29:01,126 Jadi kita akan mengejar orang-orang itu atau apa, ya? 545 00:29:03,929 --> 00:29:05,131 Hah? 546 00:29:07,949 --> 00:29:10,986 Aku mengirim orang-orangnya kembali kepadanya berkeping-keping. 547 00:29:17,554 --> 00:29:19,418 Kau yakin dia tidak akan menyakiti Zoe? 548 00:29:22,183 --> 00:29:23,280 Aku tidak tahu. 549 00:29:41,253 --> 00:29:42,063 Hei. 550 00:29:42,088 --> 00:29:43,791 Ini orang mati yang membawa putriku? 551 00:29:43,816 --> 00:29:47,078 - Apakah itu ibuku? - Tidak, itu bukan ibumu. 552 00:29:47,103 --> 00:29:48,974 Hanya membuat sumbangan. Aku akan memberikan boneka. 553 00:29:48,999 --> 00:29:50,508 Dengar, Bajingan, 554 00:29:50,713 --> 00:29:52,650 kau baru saja menandatangani surat kematian. 555 00:29:52,675 --> 00:29:54,712 Hei, itu risiko yang akan aku ambil. 556 00:29:54,737 --> 00:29:57,874 Bung, aku tidak akan mengembalikan barangmu, mengerti? 557 00:29:58,364 --> 00:30:02,208 Jadi kau lakukan saja apa yang ingin kau lakukan. 558 00:30:12,770 --> 00:30:16,217 - Hei, Tee, kita aman? - Lebih aman dari 6:00. 559 00:30:16,300 --> 00:30:17,680 Baiklah, tentu saja. 560 00:30:19,136 --> 00:30:21,343 Paman Meech, kita akan membeli es krim, 'kan? 561 00:30:21,368 --> 00:30:23,988 Ya. Dan kemudian satu pemberhentian lagi sebelum kita pulang. 562 00:30:40,795 --> 00:30:42,556 Mungkin harus memindahkan beberapa barang. 563 00:30:43,098 --> 00:30:45,330 Yah, Bung, kita butuh beberapa jam... 564 00:30:50,493 --> 00:30:52,880 Ayolah. Ayolah. 565 00:30:56,545 --> 00:30:57,960 Ayo, ayo. 566 00:30:59,571 --> 00:31:01,754 Kejutan, bajingan! Kau tahu apa ini, Bung. 567 00:31:01,779 --> 00:31:03,263 50 Boyz. Tutup mulutmu, Bung. 568 00:31:03,288 --> 00:31:04,736 Kau tahu apa ini. 569 00:31:04,761 --> 00:31:06,522 Kau tahu apa ini, Bung. 570 00:31:17,544 --> 00:31:19,420 Masuk ke bagasi, Bung! 571 00:31:19,445 --> 00:31:20,993 Kami tidak main-main! 572 00:31:21,155 --> 00:31:23,164 Diam. Apa yang salah denganmu, Bung? 573 00:31:23,674 --> 00:31:24,944 Ah, sial! 574 00:31:25,282 --> 00:31:27,229 Ayo, cepat! Cepat! 575 00:31:33,045 --> 00:31:34,371 Kau melihat omong kosong itu? 576 00:31:39,063 --> 00:31:40,771 50 Boyz, Bung! 577 00:31:40,796 --> 00:31:42,640 Nigga itu takut sekali. 578 00:31:48,242 --> 00:31:49,086 Berengsek. 579 00:31:49,182 --> 00:31:51,775 Aku sudah memberitahumu seperti apa Tom dan Jerry itu. 580 00:31:51,800 --> 00:31:53,297 Aku tidak tahu apa-apa tentang perampokan. 581 00:31:53,322 --> 00:31:55,044 Jalang, kami tahu kau bercinta di sana. 582 00:31:55,069 --> 00:31:56,520 Anak buah kami menembakmu di kakimu. 583 00:31:56,545 --> 00:31:57,816 Berengsek kau, bajingan kurus. 584 00:31:57,841 --> 00:31:59,736 - Oh... - Santai! Santai. 585 00:31:59,960 --> 00:32:01,380 Biarkan aku menangani ini, B. 586 00:32:01,611 --> 00:32:03,264 Oh, aku akan membunuhmu. 587 00:32:03,289 --> 00:32:05,882 Yang harus kau lakukan hanyalah memberi tahu kami di mana kotoran kami, 588 00:32:06,026 --> 00:32:08,800 dan aku akan memotongmu, lurus ke atas, tidak ada omong kosong. 589 00:32:08,938 --> 00:32:11,302 Lurus ke atas... Aku tidak memberi tahumu 590 00:32:11,327 --> 00:32:13,637 atau bajingan yang tampak kurang gizi ini! 591 00:32:13,662 --> 00:32:15,320 Bung, bukankah aku bilang aku yang urus? 592 00:32:15,590 --> 00:32:16,901 Aku yang mengurusnya! 593 00:32:16,926 --> 00:32:18,248 Sial, B! 594 00:32:18,464 --> 00:32:21,320 - Jadilah anak yang baik, Jalang. - Tutup mulutmu, Bung. 595 00:32:23,735 --> 00:32:26,579 Sekarang, bantu kami berdua dan katakan saja di mana kami, 596 00:32:26,604 --> 00:32:28,896 sebelum anak buahku kehilangan kesabarannya. 597 00:32:29,950 --> 00:32:31,583 Ini yang bisa aku ceritakan, Bung. 598 00:32:31,608 --> 00:32:32,668 Mengerti? 599 00:32:34,092 --> 00:32:36,920 Matamu benar-benar menyesatkan, Bung. 600 00:32:36,945 --> 00:32:38,720 Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. 601 00:32:38,745 --> 00:32:43,703 Dan kedua, Bung, Lamar akan menghancurkanmu sampai berkeping-keping. 602 00:32:43,728 --> 00:32:45,046 Berengsek, kau, Bung. 603 00:32:51,000 --> 00:32:52,294 Berengsek! 604 00:32:55,582 --> 00:32:57,120 Baiklah, ini yang akan aku ceritakan. 605 00:32:58,618 --> 00:33:00,720 Hei, wanitaku memukul lebih keras darimu. 606 00:33:02,637 --> 00:33:06,917 Dan lihat, Bung, kau akan berdoa penembaknya meledakkan otak sialanmu... 607 00:33:06,942 --> 00:33:08,688 Kau akan berharap kau tidak pernah mengatakan itu. 608 00:33:09,902 --> 00:33:11,814 Berengsek! Berengsek kau! 609 00:33:13,252 --> 00:33:14,473 Berengsek! 610 00:33:16,136 --> 00:33:17,646 Habisi dia, Terry. 611 00:33:17,720 --> 00:33:19,400 Berengsek kau, Bung. 50 Boyz, Bung. 612 00:33:31,493 --> 00:33:33,216 - Astaga. - Bryant. 613 00:33:36,833 --> 00:33:37,840 Apa yang kau lakukan? 614 00:33:38,040 --> 00:33:40,117 Eh, sepertinya tidak bisa menemukan kunci rumahku. 615 00:33:40,917 --> 00:33:43,280 - Kau mau aku bantu? - Tidak, aku baik-baik saja. 616 00:33:44,342 --> 00:33:46,771 Baiklah. Sampai jumpa besok. 617 00:33:47,622 --> 00:33:48,720 Baiklah. 618 00:34:00,898 --> 00:34:01,898 Apa ini? 619 00:34:02,263 --> 00:34:04,615 Hei, kami mencoba segalanya. Orang ini tidak mau bicara. 620 00:34:04,640 --> 00:34:06,831 Astaga, apakah aku harus melakukan semuanya? 621 00:34:07,099 --> 00:34:09,320 Lepaskan dia dan bersihkan dirimu sendiri, Kawan. 622 00:34:10,831 --> 00:34:12,542 Lepaskan dia! 623 00:34:29,674 --> 00:34:30,520 Itu kau? 624 00:34:35,090 --> 00:34:37,400 Ya, kau seorang keras kepala yang lebih tangguh dari kebanyakan. 625 00:34:37,890 --> 00:34:39,040 Aku melihatnya. 626 00:34:40,280 --> 00:34:42,080 Banyak orang yang akan dihabisi sekarang. 627 00:34:42,917 --> 00:34:43,880 Bukan kau. 628 00:34:43,905 --> 00:34:46,120 Berhenti memainkan polisi baik, polisi jahat, Kawan. 629 00:34:46,145 --> 00:34:47,360 Kita bukan teman, sialan. 630 00:34:48,127 --> 00:34:50,869 Sekarang, lihat, itu memberitahuku kau tidak peduli pada dirimu sendiri. 631 00:34:51,259 --> 00:34:53,133 Berdirilah. Aku akan menunjukkanmu sesuatu. 632 00:34:53,338 --> 00:34:55,256 Bersiaplah, Bung! Aku tidak gagap. 633 00:35:02,225 --> 00:35:03,600 Ayo, Bung. 634 00:35:05,600 --> 00:35:09,657 Kau tahu, aku tahu kau lebih takut pada Lamar 635 00:35:10,232 --> 00:35:12,513 dari apa pun yang bisa aku lakukan kepadamu. 636 00:35:14,347 --> 00:35:15,935 Aku akan menunjukkan sesuatu padamu. 637 00:35:19,659 --> 00:35:20,640 Kau melihatnya? 638 00:35:23,200 --> 00:35:24,880 Apa-apaan ini? 639 00:35:26,702 --> 00:35:28,745 Bung, kau bukan pembunuh. 640 00:35:28,836 --> 00:35:30,798 Memang, tapi aku putus asa. 641 00:35:31,723 --> 00:35:33,400 Jadi kau punya pilihan. 642 00:35:34,220 --> 00:35:36,135 Katakan di mana narkobaku 643 00:35:36,160 --> 00:35:38,117 dan aku akan mengembalikannya dengan selamat ke Lamar. 644 00:35:38,142 --> 00:35:39,897 Kau bisa menjadi pahlawan, Bung. 645 00:35:40,020 --> 00:35:42,483 Tapi jika tidak, aku akan memenggal kepalanya, 646 00:35:42,508 --> 00:35:44,243 dan aku akan mengirimkannya kembali ke Lamar 647 00:35:44,268 --> 00:35:46,862 dengan catatan yang mengatakan bahwa kau punya kesempatan 648 00:35:46,887 --> 00:35:49,043 untuk menyelamatkan putrinya dan kau gagal. 649 00:35:49,450 --> 00:35:50,649 Apa pun itu aku pasti hancur. 650 00:35:50,674 --> 00:35:52,663 Mana yang menurutmu lebih dipedulikan Lamar? 651 00:35:52,850 --> 00:35:56,064 Barang yang dia curi atau putri sialannya? 652 00:36:01,720 --> 00:36:02,920 Berengsek. 653 00:36:06,841 --> 00:36:08,960 Jalan nomor 12 dan Harper Ave, Bung. 654 00:36:09,197 --> 00:36:10,080 Apa? 655 00:36:10,760 --> 00:36:13,575 Jalan nomor 12 dan Harper Ave, Bung. 656 00:36:13,600 --> 00:36:16,201 Barangmu ada di dapur, di bawah papan lantai. 657 00:36:16,226 --> 00:36:18,560 Sekarang, kau tahu apa yang akan terjadi jika aku menemukan kau berbohong, 'kan? 658 00:36:18,784 --> 00:36:21,722 Dengar, aku mengatakan hal yang benar. 659 00:36:21,754 --> 00:36:23,703 Sekarang berikan Zoe padaku agar kami bisa keluar dari sini. 660 00:36:27,227 --> 00:36:29,714 Hei, ambilkan pakaian untuk pria kotor ini, Kawan. 661 00:36:31,164 --> 00:36:32,560 Apa? 662 00:36:49,155 --> 00:36:50,080 Hai. 663 00:36:50,355 --> 00:36:52,264 Mungkin telah mendengar beberapa hal buruk tentangku, 664 00:36:52,289 --> 00:36:54,040 tapi aku ingin kau tahu itu tidak ada yang benar. 665 00:36:54,320 --> 00:36:56,337 Aku sangat mencintaimu dan Zoe. 666 00:36:56,560 --> 00:36:58,683 Hari ini membuatku sadar kau benar. 667 00:36:59,219 --> 00:37:01,160 Keluarga kita unit yang luar biasa. 668 00:37:01,571 --> 00:37:04,128 Aku sangat berharap kita bisa mendapatkannya kembali suatu hari nanti. 669 00:37:31,364 --> 00:37:32,600 Ayah! 670 00:37:42,918 --> 00:37:43,694 Hei. 671 00:37:44,055 --> 00:37:45,550 Baiklah, kami akan mengantarmu pulang. 672 00:37:45,575 --> 00:37:48,059 Ibumu menunggu. Mengerti? 673 00:37:54,065 --> 00:37:56,240 Aku mendapatkan alamat itu di Flenorys. 674 00:38:09,446 --> 00:38:12,524 Baiklah, Terry Jr. Akhirnya turun. 675 00:38:12,589 --> 00:38:13,920 Mari berdoa. 676 00:38:14,758 --> 00:38:16,000 Itu sangat bagus. 677 00:38:17,640 --> 00:38:19,080 Kau ingin memberitahuku apa yang terjadi? 678 00:38:23,184 --> 00:38:25,165 Ibuku ingin aku terus melawan, 679 00:38:25,244 --> 00:38:27,576 Ayah dan Meech ingin aku menerima saja kesepakatan itu. 680 00:38:28,100 --> 00:38:30,071 Terry, apa yang ingin kau lakukan? 681 00:38:30,878 --> 00:38:32,080 Aku benar-benar tidak tahu. 682 00:38:32,985 --> 00:38:34,400 Maksudku, apa yang mereka tawarkan, 683 00:38:34,427 --> 00:38:36,301 adalah yang aku dan Meech hasilkan dalam sehari. 684 00:38:39,648 --> 00:38:40,680 Apa? 685 00:38:41,240 --> 00:38:42,960 Aku hanya mengatakan itu bukan ide yang buruk 686 00:38:42,985 --> 00:38:44,440 untuk memiliki uangmu sendiri. 687 00:38:45,475 --> 00:38:47,770 Milikku sendiri? Apa maksudmu? 688 00:38:48,281 --> 00:38:49,920 Dengar, aku tidak tahu 689 00:38:51,205 --> 00:38:53,920 apakah melakukan semua hal dengan Meech adalah yang terbaik untukmu. 690 00:38:54,437 --> 00:38:55,720 Atau kita. 691 00:39:01,121 --> 00:39:02,280 Sial. 692 00:39:25,296 --> 00:39:26,320 Zoe! 693 00:39:30,884 --> 00:39:32,613 Apakah semuanya baik-baik saja, Bu? 694 00:39:33,556 --> 00:39:35,200 Aku tadi bersenang-senang dengan Paman Meech. 695 00:39:35,435 --> 00:39:38,556 Aku senang, Sayang. Ayo, kita masuk untuk mandi. 696 00:39:44,851 --> 00:39:46,228 Dengar, Mo, aku minta ma... 697 00:39:46,253 --> 00:39:47,390 Kau tidak punya apa pun untuk dikatakan kepada aku. 698 00:39:47,415 --> 00:39:48,920 Dengar, kau tahu ini bukan salahku, 'kan? 699 00:39:48,945 --> 00:39:50,596 Persetan denganmu. Persetan denganmu dan Meech. 700 00:39:50,621 --> 00:39:52,235 Kalian berbohong lebih sering dari pada bernapas. 701 00:39:52,260 --> 00:39:54,495 Jauhi rumahku. 702 00:39:54,520 --> 00:39:56,010 Mo! 703 00:40:11,440 --> 00:40:12,880 Oke. 704 00:40:13,587 --> 00:40:15,027 Sebelum Jheri, 705 00:40:15,083 --> 00:40:16,639 Tommy Hearns biasa datang ke sini 706 00:40:16,664 --> 00:40:19,520 dengan semua pejuang Kronk dan berbaris. 707 00:40:20,309 --> 00:40:22,334 Aku tidak di sini untuk perjalanan menyusuri jalan kenangan. 708 00:40:22,362 --> 00:40:23,948 Kau bilang kau punya beberapa informasi untukku, 709 00:40:23,973 --> 00:40:25,092 yang menurutku agak aneh, 710 00:40:25,117 --> 00:40:26,760 Karena aku tidak pernah menganggapmu pengadu. 711 00:40:29,152 --> 00:40:32,009 Itu lucu, datang dari polisi korup. 712 00:40:33,010 --> 00:40:34,360 Apa yang kau inginkan dariku, Pat? 713 00:40:34,500 --> 00:40:37,120 Aku tahu kau tak memanggilku ke sini untuk main biliar atau mencukurku. 714 00:40:38,670 --> 00:40:40,525 Jika aku memberimu beberapa info 715 00:40:40,717 --> 00:40:42,909 dan sedikit perubahan yang menyenangkan, 716 00:40:43,385 --> 00:40:44,532 kau akan bekerja untukku? 717 00:40:44,556 --> 00:40:47,295 Aku seorang polisi. Aku bekerja untuk Ecose. 718 00:40:47,320 --> 00:40:50,742 Gajimu mungkin mengatakan itu, tapi kau bekerja untuk Demetrius Flenory. 719 00:40:51,156 --> 00:40:53,440 Dengar, aku tidak tahu dari mana kau mendapatkan informasi ini, 720 00:40:53,542 --> 00:40:55,100 tetapi kau mungkin ingin memeriksa sumbermu. 721 00:40:55,125 --> 00:40:58,531 Kau tahu, orang yang berpura-pura seperti Meech hanya menjadi pemuja suci 722 00:40:58,556 --> 00:41:00,132 dengan bantuan dari orang-orang sepertimu. 723 00:41:00,157 --> 00:41:02,799 Yah, terakhir aku dengar, kau membiayainya. 724 00:41:03,133 --> 00:41:04,805 Jadi apa yang terjadi? Dia menghancurkan hatimu? 725 00:41:04,830 --> 00:41:06,300 Apakah dia keluar dengan orang lain? 726 00:41:06,331 --> 00:41:09,409 Berhentilah bermain seperti bajingan ini bukan masalah kita bersama. 727 00:41:09,441 --> 00:41:11,924 Apa yang aku tawarkan kepadamu bermanfaat bagi kita berdua. 728 00:41:11,949 --> 00:41:13,787 Dan kau akan mendapatkan bagian yang lebih besar 729 00:41:13,812 --> 00:41:15,513 dari apa pun yang diberikan Meech. 730 00:41:15,538 --> 00:41:16,466 Jadi biarkan aku meluruskan ini. 731 00:41:16,491 --> 00:41:18,357 Kau memanggilku kemari karena berpikir aku akan apa? 732 00:41:18,382 --> 00:41:19,941 Bahwa aku akan setuju untuk menjadi kaki tanganmu? 733 00:41:19,966 --> 00:41:22,229 - Pelayanmu? - Tidak, tidak, tidak, Detektif. 734 00:41:22,254 --> 00:41:23,533 Aku hanya berpikir, dengan pengalamanmu, 735 00:41:23,558 --> 00:41:25,960 kau tahu, kau bisa melihat seluruh papan. 736 00:41:26,146 --> 00:41:27,700 Sekarang aku melihat kau sama mundurnya 737 00:41:27,725 --> 00:41:29,840 seperti semua orang lain di kota ini. 738 00:41:30,015 --> 00:41:31,729 Kalian orang-orang dari New York, 739 00:41:31,754 --> 00:41:33,600 Kau selalu bertindak seperti kotoran kau tidak bau. 740 00:41:33,625 --> 00:41:36,768 Aku tidak akan pergi sejauh itu, tapi kami pasti lebih licin dari kalian. 741 00:41:36,793 --> 00:41:37,494 Tentu. 742 00:41:37,519 --> 00:41:40,258 Ayahku punya pepatah: Detroit bukan tentang tangan terbuka. 743 00:41:40,283 --> 00:41:41,591 Tinju kami terkepal. 744 00:41:41,702 --> 00:41:43,958 Siapa pun yang berpikir sebaliknya akan tersingkir. 745 00:41:44,000 --> 00:41:45,760 - Imut. - Benar. 746 00:41:45,785 --> 00:41:47,534 Tapi bagimu, itu ramalan. 747 00:41:47,811 --> 00:41:49,495 Lihat, kau adalah dinosaurus, Pat. 748 00:41:49,882 --> 00:41:51,923 Dan aku yang akan membuatmu punah. 749 00:41:53,281 --> 00:41:54,920 Percayalah padaku saat aku mengatakannya. 750 00:41:55,135 --> 00:41:57,080 Pertemuan kita yang berikutnya tidak akan sedamai ini. 751 00:42:40,081 --> 00:42:42,668 Sepatu ini sebaiknya mengilat seperti yang kau katakan. 752 00:42:42,851 --> 00:42:45,515 Membuatku mengemudi sampai ke Northland. 753 00:42:46,126 --> 00:42:48,320 - A-1 sejak hari pertama, Bung. - Mm-hm. 754 00:42:48,395 --> 00:42:50,102 Silakan, periksa sendiri. 755 00:42:57,920 --> 00:42:59,212 Sial. 756 00:42:59,237 --> 00:43:01,817 Jika seperti itu, aku mungkin tahu beberapa orang di luar lingkunganku 757 00:43:01,842 --> 00:43:03,761 yang mungkin menginginkannya.. 758 00:43:11,104 --> 00:43:12,462 Semakin banyak semakin meriah. 759 00:43:13,272 --> 00:43:14,777 Mengapa kau melakukan ini, Tiny? 760 00:43:15,415 --> 00:43:18,055 Sobat, kau adalah Ecorse seumur hidupmu. Ada apa? 761 00:43:18,080 --> 00:43:19,414 Benar. 762 00:43:19,958 --> 00:43:22,702 Tapi kau tahu, sejak awal aku seorang pengusaha. 763 00:43:22,867 --> 00:43:25,070 Tidak ada hubungannya dengan jalanan 764 00:43:25,365 --> 00:43:28,214 atau kesetiaan atau warna kulit. 765 00:43:28,476 --> 00:43:30,942 Mengerti? Ambil saja uangnya. 766 00:43:39,033 --> 00:43:42,308 Hei, aku senang kau memasang Cybotron di rekaman campuranku, Kawan. 767 00:43:42,333 --> 00:43:44,353 Ayo, Kawan, kau tahu aku mendukungmu. 768 00:43:44,779 --> 00:43:47,389 Aku akan memasukkan es ke dalamnya jadi aku tidak ceroboh di tempat kerja. 769 00:43:47,414 --> 00:43:49,074 Hei, bawakan aku Kool-Aid lagi. 770 00:43:49,099 --> 00:43:50,340 Baiklah, terima kasih. 771 00:44:06,875 --> 00:44:10,084 - Rollie sudah pergi? - Tidak. Dari mana kau? 772 00:44:10,109 --> 00:44:12,576 Menggiling, Bung. Dan aku mendapat uang untuk Big L. 773 00:44:12,845 --> 00:44:14,240 Kami siap, oke? 774 00:44:14,718 --> 00:44:17,480 Jadi beri tahu aku semua yang perlu aku ketahui 775 00:44:17,505 --> 00:44:19,160 tentang Big L sebelum kita pergi menemuinya. 776 00:44:19,773 --> 00:44:21,300 Kau tak akan ikut, Meech. 777 00:44:21,603 --> 00:44:23,311 Big L hanya ingin berurusan denganku. 778 00:44:23,336 --> 00:44:25,047 Bung, yang benar saja. 779 00:44:25,812 --> 00:44:28,560 Dia murni bisnis. Dia pikir kau terlalu mencolok. 780 00:44:28,830 --> 00:44:32,628 Mencolok? Dia pikir aku terlalu mencolok? 781 00:44:32,885 --> 00:44:34,975 Bung, omong kosong apa itu? 782 00:44:35,000 --> 00:44:37,080 Kawan, lihat dirimu. 783 00:44:37,170 --> 00:44:39,278 Lihat apa yang kau kenakan sekarang. 784 00:44:39,368 --> 00:44:41,145 Baiklah, masa bodoh, kalau begitu. Kita akan mencari orang lain. 785 00:44:41,170 --> 00:44:42,396 Tidak, kita tidak akan melakukannya. 786 00:44:42,820 --> 00:44:46,065 Dengar, orang tidak harus menyukai kita berdua agar kita menang. 787 00:44:47,001 --> 00:44:48,335 Dengar, kita bersaudara. 788 00:44:48,360 --> 00:44:50,910 Pada akhir hari, kita akan selalu saling mendukung, 789 00:44:50,935 --> 00:44:52,075 apa pun yang terjadi. 790 00:44:52,100 --> 00:44:53,100 Hanya jatuh kembali. 791 00:44:53,323 --> 00:44:56,560 Biarkan aku menjalankan poin, dengan cara yang sama kau berlari dengan Pat. 792 00:44:56,585 --> 00:44:57,640 Mengerti? 793 00:45:05,862 --> 00:45:07,920 Hei, ke mana Tn. Tee pergi? 794 00:45:09,006 --> 00:45:10,440 Dia akan kembali ke rumahnya. 795 00:45:10,536 --> 00:45:11,912 Izinkan aku menanyakan sesuatu kepadamu. 796 00:45:14,233 --> 00:45:15,640 Menurutmu aku terlalu mencolok? 797 00:45:17,107 --> 00:45:18,961 Bung, aku telah tinggal di seberang jalan dari rumah kalian 798 00:45:18,986 --> 00:45:21,631 terlalu lama untuk terjebak dalam omong kosongmu dan Tee. 799 00:45:21,696 --> 00:45:22,880 Ini, minum. 800 00:45:25,641 --> 00:45:29,079 Mencolok. Bajingan itu berpikir pikir aku mencolok. 801 00:45:29,664 --> 00:45:30,920 Berengsek. 802 00:45:39,411 --> 00:45:41,120 Apa yang dia bilang ingin dia bicarakan? 803 00:45:41,468 --> 00:45:42,975 Baru saja menelepon, katanya dia ingat sesuatu yang lain 804 00:45:43,000 --> 00:45:45,294 tentang pria yang dia lihat memasukkan Jay-Mo ke dalam mobil. 805 00:45:47,279 --> 00:45:49,468 Kau yakin saksi ini bahkan bisa diandalkan, Kawan? 806 00:45:49,493 --> 00:45:51,480 Hai. Tuan May tidak ada di sana. 807 00:45:51,603 --> 00:45:54,566 Dia pergi kemarin dengan beberapa kotak dan koper. 808 00:45:54,764 --> 00:45:56,523 Sepertinya dia akan pergi untuk sementara waktu. 809 00:45:56,800 --> 00:45:57,720 Ayo, Nak. 810 00:45:57,818 --> 00:45:59,080 Sial. 811 00:46:25,523 --> 00:46:26,640 Kau mengurusnya? 812 00:46:27,130 --> 00:46:28,454 Yah, aku yang mengurus omong kosong itu. 813 00:46:28,479 --> 00:46:29,414 Mengapa kau masih stres? 814 00:46:29,439 --> 00:46:31,756 Karena saksi melihat orang yang menculik Jay-Mo, 815 00:46:31,781 --> 00:46:33,499 dan kau tidak menjawab penyerantamu. 816 00:46:33,524 --> 00:46:35,153 Bung, aku tak bisa selalu bisa menerima panggilanmu. 817 00:46:35,178 --> 00:46:37,891 Dengar, yang perlu kau tahu adalah, ini sudah selesai. 818 00:46:37,916 --> 00:46:39,715 Dia mungkin sudah setengah jalan kembali ke Cali sekarang. 819 00:46:39,740 --> 00:46:41,371 Hanya ada satu hal lagi. 820 00:46:42,421 --> 00:46:44,781 Yang ini? Juga sudah selesai. 821 00:47:42,930 --> 00:47:46,347 Oh, ya, itulah yang aku suka lihat. Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 822 00:47:46,372 --> 00:47:47,909 Kunci cadangan masih ada di belakang. 823 00:47:48,120 --> 00:47:49,626 Tapi tahukah kau, karena mereka tertidur, 824 00:47:49,651 --> 00:47:51,404 aku harus datang memastikannya sendiri, Sayang. 825 00:47:52,725 --> 00:47:53,702 Seperti yang aku katakan, 826 00:47:53,727 --> 00:47:55,558 kebohongan yang kita ceritakan satu sama lain kacau. 827 00:47:56,096 --> 00:47:57,880 Begitu juga kebohongan yang kita katakan untuk menutupi omong kosong itu. 828 00:47:57,905 --> 00:48:00,588 Ini tanda kemerdekaan kita di sini, Sayang. 829 00:48:00,669 --> 00:48:01,920 Kita berhasil, Tee. 830 00:48:03,985 --> 00:48:05,640 Astaga, ada apa denganmu? 831 00:48:06,170 --> 00:48:08,200 Hei, hal ini tak pernah membuatmu bosan, Kawan? 832 00:48:08,300 --> 00:48:09,265 Tentu tidak. 833 00:48:09,290 --> 00:48:10,993 Menghasilkan uang meremajakan bokongku. 834 00:48:11,018 --> 00:48:13,067 Aku sedang membicarakan semuanya, Meech. 835 00:48:13,547 --> 00:48:16,041 Aku tertembak, Jay-Mo, Rock, 836 00:48:16,201 --> 00:48:17,747 dan sekarang kita menculik gadis kecil 837 00:48:17,772 --> 00:48:19,002 dan berperang dengan Lamar? 838 00:48:19,027 --> 00:48:20,297 Bung, itu bukan salah kita. 839 00:48:20,681 --> 00:48:22,575 Mengerti? Dan kita tidak berbuat apa-apa pada Jay-Mo dan Rock. 840 00:48:22,600 --> 00:48:23,945 Bung, itu Pat dan B-Mickie. 841 00:48:23,970 --> 00:48:27,067 Itu omong kosong, Meech. Orang mati karena kita. 842 00:48:27,092 --> 00:48:29,600 Dan ya, kita tidak menarik pelatuknya, tapi kita mungkin sudah melakukannya. 843 00:48:40,730 --> 00:48:42,228 Tapi kebohongan terburuk, 844 00:48:44,148 --> 00:48:45,868 adalah kebohongan yang kita katakan pada diri sendiri.