1 00:00:04,800 --> 00:00:07,480 Efter i aften vil alle vide, hvem 50 Boyz er. 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,440 TIDLIGERE I BMF 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,320 Hvis I ikke stopper, dør folk. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,360 -Fuck dig, nigga. -Fuck. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,080 -Træd væk, til du er klar. -Træde væk? 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,160 Når du ser Duka, så sig, at Lamar Silas er vendt tilbage. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,000 Hans mor skal ikke beskytte ham. Han har en pistol. 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,560 -Sådan er det ikke. -Hvad så, Demetrius? 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,280 -Jeg hørte, du kom ud. -Jeg kom direkte til dig og Zoe. 10 00:00:29,360 --> 00:00:33,200 Vær et bedre forbillede for Terry, eller lad ham helt være. 11 00:00:33,280 --> 00:00:36,400 Dine lommer er vel ret tomme. Kør sammen med os, hvis de skal fyldes. 12 00:00:36,480 --> 00:00:38,480 Den nigga er institutionaliseret. 13 00:00:38,560 --> 00:00:42,000 Fuck at være bosser. Vi skal være konger, Tee. 14 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 Konger af skide D, mand. 15 00:00:49,760 --> 00:00:52,200 DET, DU SKAL SE, ER LØST BASERET PÅ SANDHEDEN. 16 00:00:52,280 --> 00:00:53,840 NOGLE NAVNE, KARAKTERER, FORRETNINGER OG BEGIVENHEDER 17 00:00:53,920 --> 00:00:57,960 ER FIKTION, MEN MEGET AF DET HER SHIT HAR MÅSKE FUNDET STED. 18 00:00:58,040 --> 00:01:01,440 "BENZ'ER VAR HIPPE I 80'ERNE. TEE FIK SIN, FØR HAN MÅTTE KØRE 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,720 DA HAN BLEV SKUDT, VAR JEG KLAR PÅ ALT!" 20 00:01:14,680 --> 00:01:16,960 Alle ved, hvilken chance de tager. 21 00:01:17,040 --> 00:01:20,480 Fængsel eller at blive nakket er en del af det. 22 00:01:26,160 --> 00:01:28,480 Men det tænker du ikke på i starten. 23 00:01:28,560 --> 00:01:31,040 Du tænker bare på, hvor fedt det hele ser ud. 24 00:01:35,400 --> 00:01:38,000 Da vi voksede op, ville alle i kvarteret 25 00:01:38,080 --> 00:01:41,800 være som Billy Sims, Magic Johnson, Isiah Thomas 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,800 og de andre sorte sportsstjerner på Michigan-holdene. 27 00:01:44,880 --> 00:01:48,000 Men ikke mig og Tee. Vi ville være som Chambers-brødrene, 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,200 som filmen New Jack City var baseret på, 29 00:01:50,280 --> 00:01:52,560 og YBI, Young Boys Incorporated, 30 00:01:52,640 --> 00:01:55,760 som alle Detroit-drengene tog efter. 31 00:01:55,840 --> 00:01:59,000 YBI var det første crew, der kun ansatte børn. 32 00:01:59,080 --> 00:02:03,200 De havde alle penge, kvinder, tøj og lækre øser. 33 00:02:03,960 --> 00:02:06,960 Men vigtigst af alt havde de respekt. 34 00:02:21,120 --> 00:02:24,400 Yo, Tee! Terry! Hvor er du henne? 35 00:02:24,480 --> 00:02:27,520 Tee! Hvor er Terry Flenory? 36 00:02:27,600 --> 00:02:28,720 Terry, hvor er du? 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,080 -Terry! Tee! -Pistol! 38 00:02:30,160 --> 00:02:31,520 -Løb! -Hvad fanden? 39 00:02:31,600 --> 00:02:33,760 Yo, Terry! Tee, hvor er du? 40 00:02:33,840 --> 00:02:35,800 -Læg det! -Jeg leder efter min bror. 41 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 Rolig. Jeg kender ham. 42 00:02:37,320 --> 00:02:39,760 -Han har en pistol, Brian. -Jeg sagde rolig. 43 00:02:39,840 --> 00:02:43,520 Jeg er i kontrol. Sæt dit våben i hylsteret. Nu. 44 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 -Hvor er min bror? -Aflever pistolen, så må du se ham. 45 00:03:00,000 --> 00:03:00,960 Meech. 46 00:03:02,400 --> 00:03:03,360 Giv mig pistolen. 47 00:03:40,760 --> 00:03:42,040 Yo, Tee. 48 00:03:43,120 --> 00:03:44,080 Jeg er her. 49 00:03:46,480 --> 00:03:47,440 Meechie? 50 00:03:49,120 --> 00:03:51,520 Fortæl mor og dem, at jeg er ked af det. 51 00:03:54,080 --> 00:03:57,200 -Pas på Terry Jr. for mig. -Du skal nok klare den. 52 00:04:00,680 --> 00:04:03,080 -Hvad sker der? -Kald Dr. Hall til OR2. 53 00:04:03,160 --> 00:04:06,440 Skaf to gange O-negativ. Han er bevidstløs. Gør det straks. 54 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 -Bekræft match. -Yo, Tee! 55 00:04:08,600 --> 00:04:09,920 Du klarer den fandeme! 56 00:04:12,360 --> 00:04:18,040 Sig noget, din bror ikke sagde, ellers ligner det et forsøg på biltyveri. 57 00:04:36,120 --> 00:04:39,520 -Hvad fanden? Er Tee okay? -De behandler ham nu. 58 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 -Hvem skød ham? -Aner det ikke. 59 00:04:41,280 --> 00:04:43,520 Men vi skal have flyttet lageret. 60 00:04:43,600 --> 00:04:46,680 Vi ved ikke, om det er en engangshændelse eller begyndelsen på noget. 61 00:04:46,760 --> 00:04:49,920 -Vi kan bruge vores backup-hus. -Gør det. 62 00:04:50,000 --> 00:04:53,680 Sockie, få fat i nogle vi stoler på fra gaden og pas på min familie. 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,680 Og hyr nogle mænd til at passe på hjørnerne. 64 00:04:55,760 --> 00:04:59,920 Vi er ikke mange, og lejemænd er ikke pålidelige. 65 00:05:00,000 --> 00:05:03,040 Jeg er skideligeglad. Jeg skal bruge folk, jeg kan stole på, 66 00:05:03,120 --> 00:05:05,440 -indtil jeg finder ud af noget. -Hvad gør du? 67 00:05:05,520 --> 00:05:07,560 Finder det røvhul, der skød min bror. 68 00:05:23,240 --> 00:05:26,000 -Det er på grund af dig, ikke? -Nogen prøvede at røve ham. 69 00:05:26,080 --> 00:05:27,800 -Lyv ikke for mig! -Mor, nej! 70 00:05:27,880 --> 00:05:29,800 -Lyv ikke! -Lucille, Lucille! 71 00:05:29,880 --> 00:05:31,880 Kom så. Drop det. 72 00:05:34,360 --> 00:05:36,400 Hvis han dør, er det din skyld. 73 00:05:37,240 --> 00:05:41,320 Jeg sagde, du skulle holde dig fra ham! 74 00:05:42,480 --> 00:05:46,000 Nu kan jeg se, hvor naiv jeg var. 75 00:05:46,080 --> 00:05:50,880 Men du styrer aldrig narkospillet. Det styrer dig. 76 00:05:50,960 --> 00:05:52,640 Og det vidste jeg ikke endnu. 77 00:07:21,880 --> 00:07:24,080 Jeg sagde, den nigga skulle holde op. 78 00:07:24,160 --> 00:07:28,200 -I fryser, fordi I ikke tjener penge. -Nigga, jeg har det varmt. 79 00:07:28,280 --> 00:07:30,000 Spil nu ikke mere væk, end I har. 80 00:07:30,080 --> 00:07:33,560 -Håber ikke, det var din re-up. -Giv ham tørt på, Mo. 81 00:07:33,640 --> 00:07:36,840 Se lige der. Der er en hofnar lige fremme. 82 00:07:36,920 --> 00:07:40,320 -Er du bevæbnet? -Selvfølgelig. 83 00:07:40,400 --> 00:07:41,840 Yo. Jay Mo. 84 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 -Er du seriøs omkring det job? -Niks. 85 00:07:46,080 --> 00:07:49,800 Vi klarer os på 12th Street. Vi hyrer ikke fra Special Olympics. 86 00:07:49,880 --> 00:07:53,520 Du gamle, du afviste mig. Hvorfor ændre mening? 87 00:07:53,600 --> 00:07:55,520 Hør, min tid er forbi, okay? 88 00:07:55,600 --> 00:07:58,280 Kongerne af gaden skal faktisk komme fra Ecorse. 89 00:07:59,120 --> 00:08:01,960 Jeg får jer op på tronen. Jeg får en bid af kagen. 90 00:08:03,160 --> 00:08:05,480 Du er noget for sig, hva'? 91 00:08:06,640 --> 00:08:08,880 Du kan ikke tage ham seriøst. Se ham lige. 92 00:08:08,960 --> 00:08:11,760 Jeg tager mig af det. Slick, kender du ham her? 93 00:08:11,840 --> 00:08:14,680 -Jeg har hørt om ham. Hvem har ikke? -Godt. 94 00:08:14,760 --> 00:08:18,760 For I skal hente sammen. Går det godt, ser vi med andre ting. 95 00:08:18,840 --> 00:08:21,240 Jeg lover, du ikke vil fortryde det. 96 00:08:21,320 --> 00:08:22,760 12th Street, nigga. 97 00:08:22,840 --> 00:08:24,440 -Kom så, nigga. -Okay. 98 00:08:33,840 --> 00:08:35,720 Godt. Behold byttepengene. 99 00:08:36,840 --> 00:08:37,800 Shit. 100 00:08:40,480 --> 00:08:41,440 Tak. 101 00:08:43,120 --> 00:08:44,720 -Yo -Yo. 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,920 -Du skaffede det. -Ja da. Far arbejder sent. 103 00:08:48,000 --> 00:08:51,760 Så lad os invitere nogle damer. Du har måske heldet med dig. 104 00:08:52,640 --> 00:08:54,400 Kom så. Vi går. 105 00:08:58,640 --> 00:09:02,240 -Du talte om os ved festen forleden. -Kan I ikke tage en joke? 106 00:09:02,320 --> 00:09:03,280 Shit. 107 00:09:03,360 --> 00:09:06,560 Er det sjovt at nakke min bror? Grin ad det her, nigga. 108 00:09:08,160 --> 00:09:11,000 -Jeg har ikke skudt nogen. -Ligner jeg en tumpe? 109 00:09:14,600 --> 00:09:17,560 Mig og Terry talte, men vi kom ikke op at toppes. 110 00:09:17,640 --> 00:09:19,520 Jeg sværger på min mor, sådan er jeg ikke. 111 00:09:23,680 --> 00:09:26,240 Du ved, hvad der sker, hvis jeg finder ud af, du lyver. 112 00:09:26,320 --> 00:09:29,080 Jeg er ærlig over for dig, fuldkommen ærlig. 113 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 Åh, pis. 114 00:09:33,680 --> 00:09:37,520 -Jeg har ikke skudt nogen. -Hit med den. Skide taber. 115 00:09:56,480 --> 00:10:00,120 -Hvor er jeg, mor? -Du blev opereret. Hvordan har du det? 116 00:10:01,200 --> 00:10:02,440 Som skal jeg kaste op. 117 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 -Hvor er Meech? -Han har været væk i nat. 118 00:10:07,280 --> 00:10:12,480 De fik kuglen ud. Men de sagde, der kan gå længe, før du har det som før. 119 00:10:12,560 --> 00:10:14,000 Husker du, hvad der skete? 120 00:10:15,400 --> 00:10:17,320 Nogen idé om gerningsmanden? 121 00:10:18,400 --> 00:10:21,480 Og din bror? Fik han dig involveret i det her bandehalløj? 122 00:10:21,560 --> 00:10:23,280 -Charles. -Hvad? 123 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 -Terry skal hvile sig. -Jeg skal bruge nogle svar. 124 00:10:27,320 --> 00:10:30,240 Hvad med dig, Nikki? Hænger Terry ud med Meech? 125 00:10:31,160 --> 00:10:33,080 Nej. Ikke så vidt jeg ved. 126 00:10:33,160 --> 00:10:35,720 -Lyv ikke for mig! -Det gør jeg ikke. 127 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 Det her er for vanvittigt. 128 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 Ved du hvad? 129 00:10:39,840 --> 00:10:44,400 Vi skal skifte tøj, og så vil en bid mad gøre os godt, okay? 130 00:10:46,720 --> 00:10:49,800 Ja, bare gå. Vi bliver hos Terry. 131 00:10:49,880 --> 00:10:51,040 Okay. 132 00:10:52,080 --> 00:10:54,520 -Vi elsker dig. -Elsker også dig, mor. 133 00:10:57,680 --> 00:10:58,720 Tak, skat. 134 00:11:07,280 --> 00:11:08,320 Hvad så? 135 00:11:08,400 --> 00:11:12,000 -Slick, nigga? Er det, hvad de kalder dig? -Hør. 136 00:11:12,080 --> 00:11:13,240 Hvad med PM? 137 00:11:13,320 --> 00:11:16,760 Ny dag, nyt game, ikke? Jeg måtte genopfinde mig selv. 138 00:11:16,840 --> 00:11:18,520 Vise dem en ny side. 139 00:11:20,320 --> 00:11:22,600 -Har du været ude længe? -Et par dage. 140 00:11:22,680 --> 00:11:25,080 Hvordan faldt vores crew så hurtigt fra hinanden? 141 00:11:25,160 --> 00:11:27,640 Shit, mand. Hør, da du røg ind, 142 00:11:27,720 --> 00:11:29,960 gjorde jeg mit bedste, men jeg havde intet produkt. 143 00:11:30,040 --> 00:11:32,400 Jeg måtte arbejde for ham, der havde. Og dig? 144 00:11:32,480 --> 00:11:36,160 Du skal ikke til at stille dig på et hjørne. Hvad er planen? 145 00:11:36,240 --> 00:11:40,000 Selv hvis jeg skulle kæmpe en krig, har jeg ingen hær. 146 00:11:40,080 --> 00:11:42,240 Hvornår har det stoppet dig? 147 00:11:43,000 --> 00:11:44,960 Helt ærligt. 148 00:11:46,120 --> 00:11:50,720 Men hey. Jeg hørte, at Jay Mo bestilte et hit på Flenory-knægten. 149 00:11:50,800 --> 00:11:54,200 -Er det rygtet? -Shit, sådan kender jeg dem ikke. 150 00:11:54,280 --> 00:11:55,240 Shit. 151 00:11:55,320 --> 00:11:59,920 Men jeg ville nok have nakket ham selv, for jeg hader de bløde lyshudede niggas. 152 00:12:00,000 --> 00:12:02,680 Jeg var kun blød, da jeg kom ud af min mors fisse. 153 00:12:02,760 --> 00:12:05,360 Hør, pointen er, spred budskabet. 154 00:12:05,440 --> 00:12:06,920 -Det gør jeg. -Okay? 155 00:12:07,000 --> 00:12:09,160 Sørg for, alle er bevæbnede og på vagt. 156 00:12:09,240 --> 00:12:12,280 Hvis Meech og dem ikke ville konfrontere os før, 157 00:12:12,360 --> 00:12:14,280 så vil de, når de hører om det her. 158 00:12:14,360 --> 00:12:16,160 -Ja. -Okay. 159 00:12:17,120 --> 00:12:18,080 Min nigga. 160 00:12:28,560 --> 00:12:31,680 I vores hood spreder rygterne sig hurtigere end sexsygdomme. 161 00:12:31,760 --> 00:12:35,320 Og dope-drenge sladrer mere end kvinder i hårsaloner. 162 00:12:35,400 --> 00:12:39,000 Længe før mobiltelefoner og sms'er havde vi hood-netværket, 163 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 og det var et telefonspil. 164 00:12:40,640 --> 00:12:42,800 Jeg har din ryg. 165 00:12:42,880 --> 00:12:45,120 Ingen anede, om det var sandt. 166 00:12:45,200 --> 00:12:48,440 Men hørte vi det, handlede vi, som om det var. 167 00:12:48,520 --> 00:12:49,800 Det var vi nødt til. 168 00:13:11,800 --> 00:13:15,080 -Her er svedigt. -Det er taktisk indrettet. 169 00:13:15,160 --> 00:13:17,000 Der er en bagindgang, hvis vi skal flygte. 170 00:13:17,080 --> 00:13:20,400 -En indkørsel til at få varer ind og ud. -Terry ved vist, hvad han laver. 171 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Mig, Meech og Terry ved, hvad fanden vi laver. 172 00:13:24,960 --> 00:13:27,800 -Har du set dig omkring? -Ja. Der er fri bane. 173 00:13:27,880 --> 00:13:30,400 Men baglokalet har en slidt jacuzzi. 174 00:13:30,480 --> 00:13:32,360 Så hop dog i, badedreng. 175 00:13:32,440 --> 00:13:34,360 Har du husket dine lavendelblade? 176 00:13:35,600 --> 00:13:37,320 Jeg ved godt, du er fra Syden, 177 00:13:37,400 --> 00:13:40,320 men du må være blandet med noget, noget indianer. 178 00:13:40,400 --> 00:13:43,640 Hvorfor? Fordi jeg er en sort kvinde med glat hår og sund hud? 179 00:13:43,720 --> 00:13:45,240 Nej, det er ikke det. 180 00:13:46,720 --> 00:13:51,240 Du er anderledes. Du taler ikke og opfører dig ikke, som piger normalt gør i D. 181 00:13:52,960 --> 00:13:54,560 Du ser heller ikke sådan ud. 182 00:13:58,600 --> 00:14:02,760 Yo. Rygtet er, at det var Jay Mo, der bestilte drabet på Tee. 183 00:14:03,480 --> 00:14:07,160 -Hvem fanden har sagt det? -Andre kan også øre-hustle. 184 00:14:07,800 --> 00:14:10,640 Er det sandt, er den nigga affald. 185 00:14:20,480 --> 00:14:23,080 Sagde du ikke, Terry og de andre aldrig er her? 186 00:14:23,160 --> 00:14:25,120 Det er de da heller ikke. Hvorfor? 187 00:14:25,200 --> 00:14:26,520 Det er mit hus! 188 00:14:33,400 --> 00:14:36,680 Kom væk fra mig! Flyt dig! Ned med dig! 189 00:14:36,760 --> 00:14:37,920 Hvad satan? 190 00:14:44,240 --> 00:14:46,480 -Shit. -Vi må sige det til Meech. 191 00:14:46,560 --> 00:14:49,640 -Nej, han vil kræve mit hoved. -Det er en ottendedel. 192 00:14:49,720 --> 00:14:52,440 Seks tusind dollars vi er ansvarlige for. 193 00:14:52,520 --> 00:14:56,960 -Vi fejer det sammen og pakker det igen. -Et kryb har lige været i det? 194 00:14:57,040 --> 00:15:00,040 Hey, mand. Det er fandeme godt. 195 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 -Luk røven. -Luk røven. 196 00:15:09,520 --> 00:15:10,680 Zo. 197 00:15:12,560 --> 00:15:14,720 Hej. Hvordan går det? 198 00:15:15,640 --> 00:15:16,920 Det er farmand. 199 00:15:18,320 --> 00:15:19,520 Hvorfor er du her? 200 00:15:19,600 --> 00:15:22,520 Jeg kom ud af hospitalet, og jeg har det bedre nu. 201 00:15:22,600 --> 00:15:25,040 Jeg er her for at se dig. 202 00:15:25,120 --> 00:15:26,520 Jeg har den her til dig. 203 00:15:28,760 --> 00:15:30,120 Hvor skal vi tage hen? 204 00:15:31,760 --> 00:15:34,360 Hvor som helst. Belle Isle? 205 00:15:35,400 --> 00:15:36,880 Boblo? Cedar Point? 206 00:15:36,960 --> 00:15:39,160 Jeg må vist ikke gå med dig. 207 00:15:39,240 --> 00:15:42,320 Kom nu, Zoe. Vi kan tage hen og møde din mor. 208 00:15:42,400 --> 00:15:43,440 Hvad synes du? 209 00:15:44,760 --> 00:15:45,920 Du må køre. 210 00:15:48,760 --> 00:15:50,520 -Beklager. -Zo. 211 00:15:50,600 --> 00:15:52,760 -Undskyld mig, sir. -Zoe, jeg vil bare tale. 212 00:15:52,840 --> 00:15:54,800 -Det er min datter. -Hun vil ikke tale med dig. 213 00:15:54,880 --> 00:15:57,280 Hvordan fanden ved du, hvad hun ønsker, hva'? 214 00:15:57,360 --> 00:16:00,000 Gå med det samme, eller jeg ringer til politiet. 215 00:16:11,560 --> 00:16:12,520 Okay. 216 00:16:32,640 --> 00:16:35,520 Du har-- Der er noget i dit hår. 217 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 -Det er fint. -Hvad fanden foregår der? 218 00:16:40,520 --> 00:16:42,440 -Jeg blev overfaldet. -Ved du hvad? 219 00:16:42,520 --> 00:16:45,600 Måske er du bare uheldig, men vi skal skaffe os af med dig. 220 00:16:45,680 --> 00:16:48,400 Hver gang, der sker noget, er du involveret. 221 00:16:48,480 --> 00:16:51,280 Meech, det var min fejl. Jeg tjekkede ikke bagdøren. 222 00:16:51,360 --> 00:16:55,080 -Vi mistede ikke meget, så det er okay. -Nigga, stedet er kompromitteret. 223 00:16:55,160 --> 00:16:58,520 Så flytter vi det til min mors hus. Så finder vi et nyt sted. 224 00:17:00,480 --> 00:17:02,720 Og hvad fanden gør vi med den skiderik? 225 00:17:02,800 --> 00:17:03,960 Det er mit hus. 226 00:17:04,040 --> 00:17:06,360 -Op med dig, nigga. -Fuck af. 227 00:17:06,440 --> 00:17:08,400 Skrid ud herfra. 228 00:17:09,680 --> 00:17:12,080 Du har ikke set nogen af os, vel? 229 00:17:13,360 --> 00:17:15,880 -Men må jeg få noget-- -Kom så ud herfra. 230 00:17:15,960 --> 00:17:17,080 Skøre skiderik. 231 00:17:22,040 --> 00:17:25,080 Jeg ved, du har meget at se til. Men jeg har din ryg. 232 00:17:27,280 --> 00:17:30,720 Jeg mødte Kwame ved spiritusforretningen og udspurgte ham. 233 00:17:30,800 --> 00:17:33,440 -Som Tee var i konflikt med? -Ja, men det var ikke ham. 234 00:17:33,520 --> 00:17:35,120 Så jeg lod ham være. 235 00:17:35,200 --> 00:17:38,680 -Udspurgte du ham offentligt? -Det kan du tro. 236 00:17:38,760 --> 00:17:41,080 Niggas må ikke tro, de bare kan gøre det mod os. 237 00:17:41,160 --> 00:17:45,080 Ja, men hvis du ikke troede på ham? Havde du skudt ham foran alle sammen? 238 00:17:46,240 --> 00:17:49,000 Hvad? Hvad fanden er der med dig, mand? 239 00:17:50,840 --> 00:17:54,080 Vi har kendt hinanden i 10 år. Jeg ved, når der er noget med dig. 240 00:17:57,040 --> 00:18:00,080 -Rygtet er, at Jay Mo står bag. -Virkelig? 241 00:18:00,160 --> 00:18:03,080 Men du konfronterer mig om Kwame, hvis nu jeg må nakke ham. 242 00:18:03,160 --> 00:18:06,520 Jay Mo giver mere mening, hvis du tænker over det. 243 00:18:06,600 --> 00:18:09,440 Tee sigtede på dem med en pistol. 244 00:18:09,520 --> 00:18:13,120 Ja, måske er der er en bedre måde at kommunikere med ham på. 245 00:18:15,800 --> 00:18:17,480 Flyt nu bare lageret, mand. 246 00:18:20,400 --> 00:18:21,800 Jeg skal gøre det hele. 247 00:18:39,080 --> 00:18:40,040 Tee. 248 00:18:41,520 --> 00:18:42,520 Yo, Tee. 249 00:18:44,880 --> 00:18:46,680 Hvad fanden laver du her? 250 00:18:47,640 --> 00:18:50,920 Jeg ville tjekke op på min bror. Hvad så? Går det godt? 251 00:18:52,160 --> 00:18:55,640 Nej, jeg er dopet op på smertestillende. 252 00:18:55,720 --> 00:18:58,800 I det mindste lever du. Med et øje og det hele. 253 00:18:58,880 --> 00:19:02,520 Du får sgu ikke fisse med et øje. Hvordan ser du på damer med et øje? 254 00:19:02,600 --> 00:19:04,000 Rend mig. 255 00:19:05,360 --> 00:19:08,160 Nej. Du ser godt ud. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,320 Hør. 257 00:19:13,120 --> 00:19:15,720 -De siger, at Jay Mo nakkede dig. -Jay Mo? 258 00:19:15,800 --> 00:19:18,880 Det fjols er bange for lyden af sine egne fodtrin. 259 00:19:20,120 --> 00:19:21,160 Jeg tvivler. 260 00:19:23,040 --> 00:19:24,480 Det er ikke Kwame. 261 00:19:24,560 --> 00:19:27,240 Vi havde en snak. Han var ved at skide i bukserne. 262 00:19:30,280 --> 00:19:32,040 Men hvad hvis det er Lamar? 263 00:19:32,880 --> 00:19:36,000 -Vi tog jo hans hjørner. -Alle tog hans hjørner. 264 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 Ja, men du tog moren til hans barn. 265 00:19:38,240 --> 00:19:40,040 Zoe er ikke engang hans. 266 00:19:40,120 --> 00:19:43,600 Og hvis han er sur over det med Monique, hvorfor så ikke gå efter mig? 267 00:19:43,680 --> 00:19:45,240 Det ved jeg sgu ikke. 268 00:19:47,320 --> 00:19:48,400 Hør, du-- 269 00:19:48,480 --> 00:19:50,800 Du skal slå alt det her ud af hovedet 270 00:19:50,880 --> 00:19:55,160 og bare fokusere på forretningen, så vi ikke sakker bagud. 271 00:19:55,240 --> 00:20:00,240 At nakke ham, der skød min bror, er min forretning. 272 00:20:01,200 --> 00:20:02,160 Meech. 273 00:20:02,240 --> 00:20:03,720 -Nej, bro. Hør. -Meech. 274 00:20:03,800 --> 00:20:08,160 Koncentrer dig om at få det bedre. Ikke? Jeg tager mig af det her. 275 00:20:10,480 --> 00:20:12,840 Du er for klodset. Du skal se det som en dame. 276 00:20:12,920 --> 00:20:15,040 -Som har du klasse. -Jeg ved, hvad jeg laver. 277 00:20:15,120 --> 00:20:17,240 Det ved jeg nu ikke, 'Mar. 278 00:20:18,640 --> 00:20:19,600 Shit. 279 00:20:20,440 --> 00:20:22,480 -Hey, motherfucker. -Det er Mo. 280 00:20:22,560 --> 00:20:25,560 Er du gået helt fra forstanden? Først dukker du uanmeldt op, 281 00:20:25,640 --> 00:20:30,160 -og så tager du til min datters skole? -Hvorfor var Zoe chokeret over at se mig? 282 00:20:30,240 --> 00:20:33,320 -Hvad har du fortalt hende? -Zoe vidste ikke, du var ude. 283 00:20:33,400 --> 00:20:36,720 -Så hvorfor fanden tage til skolen? -Jeg er hendes far! 284 00:20:36,800 --> 00:20:38,720 Jeg skal ikke bekendtgøre det. 285 00:20:38,800 --> 00:20:40,880 Du er ikke Zoes far. 286 00:20:40,960 --> 00:20:44,640 Du fik lov til at kalde hende det før, men I deler ikke blod. 287 00:20:44,720 --> 00:20:48,800 Zoe troede, du var syg de sidste to år, så hun bad for dig hver aften. 288 00:20:48,880 --> 00:20:52,960 Så at du dukker op ved hendes skole med en skide bamse-- 289 00:20:53,040 --> 00:20:55,880 Hun fortjener, at hendes familie er samlet. 290 00:20:55,960 --> 00:20:59,560 Lamar, du tror vel ikke, at vi finder sammen igen, vel? 291 00:20:59,640 --> 00:21:01,520 Jeg gør det bedste for vores familie! 292 00:21:01,600 --> 00:21:04,040 Så hold dig langt væk fra mig og Zoe. 293 00:21:04,120 --> 00:21:05,080 Ellers hvad? 294 00:21:07,560 --> 00:21:09,320 Du kan ikke ignorere mig. 295 00:21:09,400 --> 00:21:13,360 Og du skal ikke være med den lille taber foran vores barn. 296 00:21:13,440 --> 00:21:15,240 -Okay, hør. -Hører du? 297 00:21:15,320 --> 00:21:17,200 Okay, det er fint. Gå. 298 00:21:17,280 --> 00:21:21,280 Tal din idiot af en ven til fornuft, PM. Dit dumme røvhul. 299 00:21:26,160 --> 00:21:28,760 -Jeg har naboer. -Hold din kæft. 300 00:21:28,840 --> 00:21:29,800 Skal vi ryge? 301 00:21:34,120 --> 00:21:35,680 Vi var unge og sultne. 302 00:21:35,760 --> 00:21:38,760 Vi skulle ikke falde i den typiske Detroit-fælde. 303 00:21:38,840 --> 00:21:41,960 Hvor jeg har beef med Jay Mo og skyder ham. 304 00:21:43,240 --> 00:21:45,680 Så kommer han tilbage og dræber mig. 305 00:21:47,400 --> 00:21:50,760 Så nakker Tee ham, og Jay Mos børn går efter ham. 306 00:21:52,520 --> 00:21:56,880 Jeg prøvede at finde en løsning, uden ligene hobede sig op. 307 00:22:00,440 --> 00:22:01,600 Den klarer jeg. 308 00:22:01,680 --> 00:22:03,480 Det bør ikke tage hele natten. 309 00:22:11,080 --> 00:22:13,200 -Hvad så? -Den øse går ikke heromkring. 310 00:22:13,280 --> 00:22:14,960 Hold nu op med det pjat. 311 00:22:15,040 --> 00:22:17,880 Tag det roligt. Jeg prøver at gøre dit liv bedre. 312 00:22:17,960 --> 00:22:20,280 -Ligner jeg en af dine håndlangere? -Nej. 313 00:22:20,360 --> 00:22:23,800 Men jeg så dit ansigtsudtryk, da jeg gav Jay Mo det tilbud. 314 00:22:23,880 --> 00:22:26,920 -Du så ikke en skid. Tag til øjenlæge. -Kom nu, Filmel. 315 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 Du har altid elsket dine penge. 316 00:22:29,200 --> 00:22:32,240 Men på gaden enten vinder du, ellers taber du. 317 00:22:32,320 --> 00:22:34,200 Jeg prøver at give dig muligheden for 318 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 at lave flere penge, end du nogensinde kan fatte. 319 00:22:37,640 --> 00:22:41,680 Vi skal bare få den motherfucker af vejen, som holder os begge tilbage, 320 00:22:41,760 --> 00:22:43,280 så du kan blive bossen. 321 00:22:45,680 --> 00:22:48,560 Sælg det til en anden, Meech, jeg køber det ikke. 322 00:22:48,640 --> 00:22:52,000 -Tilbuddet gælder ikke evigt. -Javel. 323 00:22:53,840 --> 00:22:56,160 Og du vil ikke stå-- Yo, skrid så, Meech! 324 00:22:56,240 --> 00:22:58,120 Tag det med op til 50. 325 00:23:05,800 --> 00:23:06,960 Kontakt lægen. 326 00:23:08,800 --> 00:23:11,920 -Terry, hvor skal du hen? -Jeg skal se min bror. 327 00:23:12,000 --> 00:23:14,360 Du må ikke forlade hospitalet. Hvad laver du? 328 00:23:14,440 --> 00:23:16,800 -Pas på babyen. -Nej, kom her, du skal-- 329 00:23:18,200 --> 00:23:21,600 -Terry! Du godeste, hjælp! -Hjælp ham op. 330 00:23:41,360 --> 00:23:42,720 Højt humør. 331 00:23:49,560 --> 00:23:54,360 -Hvordan gik det? -Tja, det gled lidt rundt. Du kender det. 332 00:23:54,440 --> 00:23:58,680 -Tak, skat. Ses vi i morgen? -Samme sted, anden position. 333 00:24:01,640 --> 00:24:05,480 -Hun har en kæmpe røv, hva'? -Ja, og en masse andet. 334 00:24:05,560 --> 00:24:08,840 -Jeg kunne skaffe dig en anden kvinde. -Ja, jeg kan ikke være kræsen. 335 00:24:08,920 --> 00:24:10,920 Jeg vil ikke overskride en grænse. 336 00:24:11,000 --> 00:24:14,120 -Behold dem bare og tag for dig. -Tak. 337 00:24:15,520 --> 00:24:17,840 Så hvad siger du om Meech? 338 00:24:17,920 --> 00:24:20,720 -Jeg hørte, han kontaktede Filmel. -Det var kløgtigt. 339 00:24:20,800 --> 00:24:23,600 Han prøver at udradere 12th Street Boyz indefra. 340 00:24:23,680 --> 00:24:27,760 Ja, men Filmel er en soldat, der pisser blod. 341 00:24:27,840 --> 00:24:31,040 -Og han er totalt loyal til Jay Mo. -Hvorfor egentlig det? 342 00:24:31,120 --> 00:24:33,920 De gik i skole sammen, da de var små. 343 00:24:34,000 --> 00:24:37,240 Jeg er ret sikker på, Mel bad Meech om at indsmigre sig. 344 00:24:37,320 --> 00:24:39,200 Smiger er for tøser. 345 00:24:39,280 --> 00:24:42,640 Men Filmel lyder som en ægte ven. 346 00:24:42,720 --> 00:24:47,040 Ja. Ved du hvad, min bror? Apropos smiger... 347 00:24:48,960 --> 00:24:51,920 ...så kan du gøre det bedre med Monique, hvis du forstår. 348 00:24:52,000 --> 00:24:55,120 Det med at være hård virker på bestemte duller. 349 00:24:55,200 --> 00:24:57,640 Men af og til skal man være lidt mere... 350 00:24:57,720 --> 00:24:59,960 Lidt mere raffineret, du ved? 351 00:25:00,040 --> 00:25:04,280 Okay. Mester charmetrold. Lad mig høre. 352 00:25:04,360 --> 00:25:08,240 Godt. Hør, du har været væk længe 353 00:25:08,320 --> 00:25:11,400 og må forstå, at det gør det sværere. 354 00:25:11,480 --> 00:25:14,680 Hvis Mo og din datter skal synes om dig, 355 00:25:14,760 --> 00:25:19,800 skal du vise dem, at alle dele af dig er helliget dem. 356 00:25:19,880 --> 00:25:21,360 Hvordan fanden gør jeg det? 357 00:25:21,440 --> 00:25:25,200 Aner det ikke. Lav et bånd eller noget. Kællinger elsker musik. 358 00:25:25,280 --> 00:25:28,080 Pointen er, at hun skal se, hvad du virkelig føler. 359 00:25:31,240 --> 00:25:32,200 Undskyld mig, frøken. 360 00:25:32,280 --> 00:25:33,760 -Må jeg låne en pen? -Hvad laver du? 361 00:25:36,520 --> 00:25:38,120 Tak for det. 362 00:25:39,640 --> 00:25:41,640 Skal du til at lave en tegning? 363 00:25:42,720 --> 00:25:43,960 Smiger. 364 00:25:49,600 --> 00:25:51,640 -Klar? -Jeg kan gøre det. 365 00:25:51,720 --> 00:25:53,720 Jeg ved, I ikke er bange. 366 00:25:53,800 --> 00:25:54,760 Yo! 367 00:25:55,680 --> 00:25:58,080 Hvorfor står I bare og spiller den af? 368 00:25:59,400 --> 00:26:01,280 Hvorfor har Meech ikke nakket Jay Mo? 369 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 Han ville indgå en aftale med Filmel. Hvad er det for noget? 370 00:26:05,000 --> 00:26:07,560 -Det skal I ikke undre jer over. -Jeg siger det bare. 371 00:26:07,640 --> 00:26:10,480 Hvis han ikke gør det for sin bror, hvorfor så gøre det for os? 372 00:26:10,560 --> 00:26:14,680 Fordi vi betaler jer. I aber skal se at komme på plads, eller I får høvl. 373 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 Jeg ved, hvordan I har det. 374 00:26:17,280 --> 00:26:20,640 Hvad hvis Jay Mo er uskyldig? Meech dræber ham og starter en krig. 375 00:26:20,720 --> 00:26:23,360 Hvor mange vil stikke nakken ud for den forkerte mand? 376 00:26:23,440 --> 00:26:27,840 Dommedag er her allerede. Dem fra 12th Street går bevæbnet rundt 377 00:26:27,920 --> 00:26:30,800 og forventer, at vi giver igen. 378 00:26:30,880 --> 00:26:33,160 Vi skal ikke skyde unødvendigt. 379 00:26:33,240 --> 00:26:35,800 Kato, du ved, jeg ikke frygter noget. 380 00:26:35,880 --> 00:26:38,800 Det gør vi heller ikke. Men vi vil ikke i en skudduel. 381 00:26:38,880 --> 00:26:42,360 Én ting, jeg ved om Meech er, at han tænker to skridt foran. 382 00:26:42,440 --> 00:26:47,000 Så hvis Jay Mo ikke er død, er der en grund til det. 383 00:26:47,080 --> 00:26:51,960 Hvornår har nogen af jer sidst set Meech eller Tee ikke have vores ryg? 384 00:26:52,040 --> 00:26:55,160 Så fortsæt med jeres positioner, så spiller vi også vores. 385 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 -All right. -Find ud af det her pis. 386 00:26:59,760 --> 00:27:01,120 Op med jer. 387 00:27:03,400 --> 00:27:07,480 -Godt teamwork. -Ja, men det vil ikke holde for evigt. 388 00:27:10,160 --> 00:27:11,120 Det gjorde jeg. 389 00:27:18,400 --> 00:27:21,200 -Hvad nu? -Terry har en infektion. 390 00:27:22,360 --> 00:27:24,600 De er bekymret for hans hjerne. 391 00:27:24,680 --> 00:27:27,040 Ragede det dig, var du her og ikke ude på gaden. 392 00:27:27,120 --> 00:27:29,760 Det er ikke min skyld. Nogen prøvede at stjæle fra ham. 393 00:27:29,840 --> 00:27:33,000 Er det derfor, dine narko-håndlangere har skygget os? 394 00:27:33,080 --> 00:27:35,680 Troede du ikke, vi ville se det? 395 00:27:35,760 --> 00:27:38,200 Han er her nu. skat. Det er det vigtige. 396 00:27:49,920 --> 00:27:51,160 Hvad så? 397 00:27:51,240 --> 00:27:54,240 Nicole befinder sig på 12th Street-territorie. 398 00:27:54,320 --> 00:27:57,000 Hvad snakker du om? Hun burde være lige ved siden af? 399 00:27:57,080 --> 00:28:00,880 Ja, men jeg så hende lige ved en arkade i Visger. 400 00:28:00,960 --> 00:28:02,400 Godt. Jeg er på vej. 401 00:28:04,520 --> 00:28:08,640 På vej hvorhen? Du er lige ankommet. 402 00:28:08,720 --> 00:28:12,440 Mor, det går hurtigt, okay? Jeg er straks tilbage. Det er vigtigt. 403 00:28:12,520 --> 00:28:14,760 Hvad er vigtigere end kød og blod? 404 00:28:17,160 --> 00:28:20,040 Demetrius, gør det ikke. 405 00:28:20,120 --> 00:28:21,080 Demetrius. 406 00:28:26,360 --> 00:28:29,000 -Vi har et problem. -Tag dig af det. Jeg har et større et. 407 00:28:29,080 --> 00:28:31,160 Hvad? Jeg taler om uenighed. 408 00:28:31,240 --> 00:28:33,920 Da du gik til Filmel, så det svagt ud. 409 00:28:34,000 --> 00:28:35,640 Jeg er pisseligeglad. 410 00:28:36,880 --> 00:28:40,600 -Vi må nakke Jay Mo. -Du ved ikke engang, at han skød min bror. 411 00:28:40,680 --> 00:28:45,080 Men folk tror, at han gjorde. Du må svare tilbage. 412 00:28:46,840 --> 00:28:51,240 Skydeglade niggas som dig er grunden til, de ægte playere altid dør. 413 00:28:51,320 --> 00:28:53,960 Jeg gør ikke en skid, før sandheden er fremme. 414 00:28:57,560 --> 00:28:59,840 Hvad med kongen af Detroit, hva'? 415 00:29:00,920 --> 00:29:03,880 Vis mig en konge, der aldrig dræbte på sin vej til tronen. 416 00:29:05,720 --> 00:29:10,680 Jeg ved, at hvis nogen skød min bror, havde jeg brændt alt på min vej. 417 00:29:10,760 --> 00:29:16,240 Jaså? Heldigvis er Tee ikke din bror. Nu gør du fandeme, hvad jeg sagde. 418 00:29:22,360 --> 00:29:25,480 Operationen er færdig, og Terry hviler sig, 419 00:29:25,560 --> 00:29:27,320 og vi rengjorde infektionen, 420 00:29:27,400 --> 00:29:30,640 men vi ved ikke, hvor godt hans øje vil komme sig. 421 00:29:30,720 --> 00:29:33,280 Siger du, at min søn kan blive blind? 422 00:29:33,360 --> 00:29:35,880 Det kan ikke siges for nuværende. 423 00:29:35,960 --> 00:29:37,600 Hvordan fanden skete det? 424 00:29:37,680 --> 00:29:40,280 Hans syn var fint før den anden operation. 425 00:29:41,560 --> 00:29:42,880 Lavede I fejl? 426 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 Alle indgreb medfører risici. 427 00:29:46,880 --> 00:29:49,680 Men vi vil altid give den bedste behandling. 428 00:29:49,760 --> 00:29:51,720 Lavede I en fejl? 429 00:29:53,000 --> 00:29:55,520 Beklager. Det kan jeg ikke svare på. 430 00:29:58,720 --> 00:30:02,560 Hvis min søns syn ikke er perfekt, når det her er forbi, 431 00:30:03,840 --> 00:30:05,400 sagsøger jeg jer. 432 00:30:09,280 --> 00:30:13,840 -Fru Flenory, vi vil gøre alt, vi kan. -Det har I bare at gøre. 433 00:30:33,640 --> 00:30:35,480 Hvordan vidste du, jeg var her? 434 00:30:37,160 --> 00:30:39,680 Vi har været her tre gange. 435 00:30:39,760 --> 00:30:44,600 Og det her er altid dit yndlingssted, hvor du stirrer på nyfødte 436 00:30:44,680 --> 00:30:48,000 og takker Herren og betragter hans værk. 437 00:30:51,640 --> 00:30:56,920 De er så uskyldige, når de kommer ind i verden. Intet kan bevare det sådan. 438 00:30:57,000 --> 00:31:00,200 -Hvis Terrys søn tager skade... -Gud vil sørge for alt. 439 00:31:01,200 --> 00:31:02,160 Hvordan? 440 00:31:03,560 --> 00:31:06,360 Terry lærer ikke klaver og skriver under med Motown. 441 00:31:06,440 --> 00:31:08,800 Nej. Men han er i live. 442 00:31:08,880 --> 00:31:13,560 -Og har vi ret til at bede om mere? -Vi har ret til ikke at miste mere. 443 00:31:14,680 --> 00:31:17,160 Penge. Kontrol over vores børn. 444 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 Vi skal beskytte dem, og der har vi også svigtet. 445 00:31:22,200 --> 00:31:24,840 Da Meech droppede ud, sagde jeg ud med ham. 446 00:31:25,840 --> 00:31:29,280 Da vi fandt pistolen, sagde jeg, han måtte ud. 447 00:31:29,360 --> 00:31:33,080 Og nu ligger Terry her med et skudhul i hovedet, 448 00:31:33,160 --> 00:31:37,880 og han bliver måske blind pga. sin bror, som sandsynligvis trak ham ind i det. 449 00:31:37,960 --> 00:31:40,680 Men du nægtede at træffe det svære valg. 450 00:31:40,760 --> 00:31:44,720 -Terry sælger ikke stoffer, Charles. -Du må give slip på Meech. 451 00:31:46,240 --> 00:31:48,600 Stoffer forurener vores hjem. De dræber os. 452 00:31:48,680 --> 00:31:50,840 Og vi to har aldrig rørt en dråbe. 453 00:31:50,920 --> 00:31:54,240 Jeg har en søn, som lige snød døden. 454 00:31:54,320 --> 00:31:56,200 Og vi smed Demetrius ud. 455 00:31:56,280 --> 00:31:59,440 Hvis der sker ham noget, hvordan kan jeg så leve med mig selv? 456 00:31:59,520 --> 00:32:01,920 Og hvis der sker Nicole noget? 457 00:32:05,680 --> 00:32:06,640 Eller os? 458 00:32:09,120 --> 00:32:11,040 Kan du så leve med dig selv? 459 00:32:28,520 --> 00:32:31,760 -Skrev du alle dem her? -Ja, på hospitalet. 460 00:32:32,600 --> 00:32:35,240 Hvorfor får jeg dem først nu? 461 00:32:35,320 --> 00:32:38,960 Zoe skulle vide, at jeg forsøgte at få det bedre. 462 00:32:39,040 --> 00:32:41,440 Og jeg hadede mig selv for at forlade jer. 463 00:32:41,520 --> 00:32:46,080 Så de breve sørgede for, at jeg blev ved at holde ud. 464 00:32:46,160 --> 00:32:50,320 -Hør, hvis du vil have medlidenhed... -Mo, det vil jeg ikke, okay? 465 00:32:53,080 --> 00:32:54,200 Du er Zoes mor. 466 00:32:54,280 --> 00:32:57,200 Jeg gik over stregen, og det må du undskylde. 467 00:32:59,240 --> 00:33:03,400 Det er godt, du anerkender, hvor hårdt dit fravær var for os. 468 00:33:03,480 --> 00:33:05,800 Jeg er ked af, jeg ikke kunne forsørge jer. 469 00:33:05,880 --> 00:33:07,320 Det handler ikke om det. 470 00:33:07,400 --> 00:33:10,120 Jeg tog hen til Zo, fordi hun skulle høre det. 471 00:33:10,200 --> 00:33:12,720 Og da jeg så, hun løb væk fra mig, 472 00:33:12,800 --> 00:33:17,640 var det, som om alt jeg kæmpede for de sidste to år var for ingenting. 473 00:33:18,840 --> 00:33:20,960 Lamar, hvad vil du have? 474 00:33:21,040 --> 00:33:22,000 Hvad-- 475 00:33:24,240 --> 00:33:28,320 At Zoe ved, at jeg er hendes far, og at jeg er der for hende. 476 00:33:28,400 --> 00:33:32,400 Og når tiden er tilpas, vil jeg gerne se hende. 477 00:33:32,480 --> 00:33:35,640 Jeg vil tale med Zoe og høre, hvordan hun har det med det. 478 00:33:35,720 --> 00:33:37,000 Tak, og... 479 00:33:39,720 --> 00:33:42,920 Hør... Mo, det er alt, jeg beder om. 480 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 Godt så. 481 00:33:49,840 --> 00:33:52,440 Hvad fanden, Nicole? Aner du overhovedet, hvor du var? 482 00:33:52,520 --> 00:33:54,120 -Og hvad så? -Og hvad så? 483 00:33:54,200 --> 00:33:57,760 Du måtte aldrig gå til Ecorse. Og nu gør du det midt i alting? 484 00:33:57,840 --> 00:33:59,400 Ved du, Terry blev opereret igen? 485 00:33:59,480 --> 00:34:01,520 -Og hvad så? -Hvad fanden mener du? 486 00:34:01,600 --> 00:34:02,840 Hvad er der med dig? 487 00:34:09,560 --> 00:34:11,520 -Hvad fanden er dit problem? -Luk mig ud! 488 00:34:11,600 --> 00:34:14,320 -Tal først med mig. -Luk mig ud! 489 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 Jeg hader dig! 490 00:34:32,600 --> 00:34:34,040 -Ud af bilen. -Nej. 491 00:34:34,120 --> 00:34:36,480 Nicole, kom så ud, før jeg hiver dig ud. 492 00:34:38,200 --> 00:34:41,320 Hvad er der med dig, Danielle? Sig, hvad der foregår. 493 00:34:41,400 --> 00:34:45,400 Det hele handler om dig og din forbandede narkohandel. 494 00:34:45,480 --> 00:34:48,520 -Hvad? Det er ikke fair. -Ved du, hvad der ikke er fair? 495 00:34:48,600 --> 00:34:52,280 At jeg må lyve for mor og far, så de ikke ved, at Terry gør det med dig. 496 00:34:52,360 --> 00:34:56,240 -Det har ingen bedt dig om. -Jeg har ikke et valg, Meech. 497 00:34:56,320 --> 00:34:59,920 Du tænker aldrig over, hvordan dit lort påvirker mig. 498 00:35:00,000 --> 00:35:02,280 Du klager ikke, når Terry køber tøj til dig, 499 00:35:02,360 --> 00:35:05,840 -eller jeg giver dig penge. -Dine penge rager mig. 500 00:35:05,920 --> 00:35:08,680 Jeg er bare træt af at være usynlig i familien. 501 00:35:08,760 --> 00:35:12,280 Mor og far har glemt min skoleudflugt, som jeg ikke kan komme med på. 502 00:35:13,680 --> 00:35:14,640 Det er dumt. 503 00:35:28,560 --> 00:35:32,320 Du er ikke usynlig for mig, Nicole. Det har du aldrig været. 504 00:35:33,480 --> 00:35:35,560 Du er min lillesøster, som jeg elsker overalt. 505 00:35:37,880 --> 00:35:40,320 Jeg har bare været for selvisk. 506 00:35:42,760 --> 00:35:46,160 Men jeg er her altid for dig, lige meget hvad. 507 00:35:49,720 --> 00:35:53,520 Her. Tag dem her. Men sig ikke noget til mor og far. 508 00:35:56,280 --> 00:35:57,240 Tak, Meech. 509 00:35:58,240 --> 00:36:01,600 -Jeg elsker dig så højt. -Jeg elsker også dig. 510 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 Lad mig se noget. 511 00:36:11,760 --> 00:36:14,720 Vent. Stop. Du må ikke åbne øjnene. 512 00:36:14,800 --> 00:36:15,800 -Stop. -Okay. 513 00:36:18,520 --> 00:36:19,800 Hvor fanden er Meech? 514 00:36:21,080 --> 00:36:23,480 Jeg sagde jo, han gik for noget tid siden. 515 00:36:24,440 --> 00:36:26,240 Spurgte du, hvor han tog hen? 516 00:36:29,160 --> 00:36:34,840 Seriøst? Terry, nogen prøvede at henrette dig! 517 00:36:34,920 --> 00:36:38,480 -Og så tænker du kun på din bror? -Det var et biltyveri. 518 00:36:38,560 --> 00:36:42,040 Nej, det var ej. Jeg er ikke fucking dum! 519 00:36:42,120 --> 00:36:45,760 Personen bag er stadig derude. 520 00:36:45,840 --> 00:36:48,400 Hvad hvis de prøver igen, og vi er hos dig? 521 00:36:48,480 --> 00:36:51,080 Hvad hvis de går efter Terry Jr.? 522 00:36:51,160 --> 00:36:56,200 Jeg er skidebange, Terry. Og jeg aner ikke, hvorfor du ikke er. 523 00:36:56,280 --> 00:36:58,800 Det er jeg. Du er ikke alene om det. 524 00:36:58,880 --> 00:37:04,440 Men hvis du beder mig droppe det hele, så kan jeg ikke, Wanda. Ikke lige nu. 525 00:37:04,520 --> 00:37:08,440 Jeg vil være helt ærlig. Jeg elsker det fandeme. 526 00:37:08,520 --> 00:37:11,960 Jeg elsker at hustle, farten. Jeg elsker pengene. 527 00:37:12,040 --> 00:37:17,480 -Og jeg er virkelig god til det. -Hører du dig selv lige nu? 528 00:37:17,560 --> 00:37:19,960 Du blev lige skudt i hovedet. 529 00:37:20,040 --> 00:37:22,840 Men sådan forsørger jeg os. 530 00:37:24,240 --> 00:37:28,520 Det holder jeg ikke op med. Nej. 531 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 Jeg går også stadig i skole. 532 00:37:35,840 --> 00:37:40,600 Det giver vores søn en bedre chance i livet, end nogen af os havde. 533 00:37:40,680 --> 00:37:41,640 Kom nu. 534 00:37:47,280 --> 00:37:50,040 -Vi klarer den. -Jeg håber, du har ret. 535 00:37:53,600 --> 00:37:56,400 Det beder jeg til, at du har. 536 00:38:00,560 --> 00:38:02,280 Hvordan mistede vi rec-centeret? 537 00:38:02,360 --> 00:38:06,000 Jeg sagde jo, at hyrede håndlangere er netop det. 538 00:38:06,080 --> 00:38:08,920 12th Street bestak dem og flyttede vores mænd væk fra deres poster. 539 00:38:09,000 --> 00:38:10,920 Så vi må foretage næste træk. 540 00:38:12,960 --> 00:38:15,280 Hold kæft, det ligner noget fra Inspector Gadget. 541 00:38:15,360 --> 00:38:18,320 Jeps. Duke lavede det, så vi kan slippe for anklager. 542 00:38:18,400 --> 00:38:21,920 Der kan være våben, narko, en masse ting. 543 00:38:22,000 --> 00:38:25,040 -Hvem fanden er det? -Slap af. Jeg ordner det. 544 00:38:29,560 --> 00:38:30,680 Rusk lidt op i ham. 545 00:38:32,160 --> 00:38:33,120 Ikke andet. 546 00:38:34,160 --> 00:38:36,360 Forstået. Tak for det. 547 00:38:37,440 --> 00:38:40,440 Kom så ud af bilen, nigga. Hvad er der galt med dig? 548 00:38:46,760 --> 00:38:49,360 Julen kom alligevel tidligt i år. 549 00:38:51,000 --> 00:38:53,080 Ned på jorden med dig. 550 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 Er du gået fra forstanden? Ved du-- 551 00:39:00,120 --> 00:39:02,280 Det er ikke som sidste møde, er det vel? 552 00:39:02,360 --> 00:39:05,440 Hvad fanden, Meech? Bare fordi jeg gik efter rec-centeret? 553 00:39:05,520 --> 00:39:11,000 -Det er ikke det, nigga. -Vent, er det om Terry? Jeg har ikke-- 554 00:39:15,880 --> 00:39:19,120 Stil dig så op. Var det dig, motherfucker? 555 00:39:20,200 --> 00:39:21,160 Var det dig? 556 00:39:23,320 --> 00:39:26,440 Du har fucket mere op, end da Terry gjorde det skide-- 557 00:39:39,680 --> 00:39:41,080 Op med dig. 558 00:39:42,160 --> 00:39:45,880 Det var ikke mig. Jeg skød ham ikke. 559 00:39:45,960 --> 00:39:50,080 Jeg skød ikke Terry. Kom nu. Jeg skød ikke din bror, mand. 560 00:39:50,160 --> 00:39:53,880 Kom nu, Meech. Det var ikke mig. Det ved du godt. 561 00:39:53,960 --> 00:39:55,600 Vær nu sød. 562 00:39:55,680 --> 00:39:59,440 Manden tuder som en lille tøs. Gør det af med ham. 563 00:39:59,520 --> 00:40:02,720 Jeg skød ham ikke. Vær nu sød, Meech. 564 00:40:02,800 --> 00:40:05,640 Gør det ikke mod mig. Jeg gjorde det ikke. 565 00:40:06,760 --> 00:40:09,120 -Hvad fanden laver du? -Jeg gjorde det, du ikke ville. 566 00:40:09,200 --> 00:40:12,280 -Du har lige røvrendt mig. -Nej. Tag den med ro. 567 00:40:12,360 --> 00:40:15,640 Jeg fortæller folk, at du nakkede ham. Det er vores hemmelighed. 568 00:40:18,320 --> 00:40:21,840 Virkelig? Så gør det. Gør det, nigga. 569 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Det var rigtigt gjort. 570 00:40:28,720 --> 00:40:32,040 Så længe jeg bestemmer, træffer du ikke nogen valg. 571 00:40:32,120 --> 00:40:33,840 Få så skaffet liget af vejen. 572 00:40:51,840 --> 00:40:53,640 Ved du, hvad jeg lige bad for? 573 00:40:53,720 --> 00:40:59,160 At Herren kom ind i dit hjerte og gjorde, at du droppede gangsterlivet. 574 00:41:03,480 --> 00:41:05,160 -Mor. -Meech. 575 00:41:06,440 --> 00:41:10,040 Lov mig, at du stopper med, hvad du har gang i. 576 00:41:10,120 --> 00:41:13,520 Ellers ender du i fængsel eller død, 577 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 eller nogen kommer til skade, og det kan mit hjerte ikke klare. 578 00:41:17,440 --> 00:41:19,280 Jeg er ked af, Terry blev skudt. 579 00:41:19,360 --> 00:41:22,760 Og at du lider lige nu. Men jeg lover dig en ting. 580 00:41:22,840 --> 00:41:24,960 Jeg vil beskytte denne familie bedre. 581 00:41:25,040 --> 00:41:30,080 Demetrius, du ved ikke, hvor meget jeg prøver at beskytte dig. 582 00:41:30,160 --> 00:41:35,400 Og det gør ondt at sige, men hvis du ikke stopper med narkohandel, 583 00:41:35,480 --> 00:41:38,520 så må du ud af vores hus for bestandigt. 584 00:41:40,240 --> 00:41:43,880 -En mors kærlighed har grænser. -Beklager, mor. 585 00:41:46,440 --> 00:41:48,360 Men så er jeg vel smidt ud. 586 00:41:59,080 --> 00:42:01,200 Og jeg beklager, at det er dit valg. 587 00:42:08,080 --> 00:42:09,040 Mor. 588 00:42:10,200 --> 00:42:11,720 Bliv ved at bede for mig. 589 00:42:55,080 --> 00:42:57,160 Jeg anede ikke, du kunne danse sådan. 590 00:42:58,920 --> 00:43:00,640 Du finder dig til rette. 591 00:43:02,160 --> 00:43:04,600 -Har min mor kaldt på mig? -Nej. 592 00:43:04,680 --> 00:43:06,680 Hun må sove tungt. 593 00:43:09,680 --> 00:43:11,240 Fedt, at du ville blive. 594 00:43:13,760 --> 00:43:17,600 -Vil Meech tage sig af Jay Mo? -Ham skal du ikke bekymre dig om. 595 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 Du skal bekymre dig om Meech. 596 00:43:20,200 --> 00:43:24,840 Meech har en særlig filosofi, men måske kan den fungere. 597 00:43:24,920 --> 00:43:26,080 Ja? 598 00:43:30,080 --> 00:43:34,280 -Vi må bare vente og se. -Min type pige. 599 00:43:41,280 --> 00:43:44,640 -Du ved godt, det ikke vil ske, ikke? -Hvad taler du om? 600 00:43:44,720 --> 00:43:49,080 Siden vi mødtes, har du kigget på mig, som var du en hund, og jeg en steak. 601 00:43:50,520 --> 00:43:53,760 Så du vil lade, som om du ikke vil i bukserne på mig. 602 00:43:53,840 --> 00:43:56,800 Hvilken stodder vil ikke i en lækker piges bukser? 603 00:43:56,880 --> 00:43:59,680 Jeg er en kvinde i et mandecrew. 604 00:43:59,760 --> 00:44:02,040 Det værste ville være at finde sammen med en af jer. 605 00:44:02,120 --> 00:44:04,200 Og miste den smule respekt, jeg har. 606 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Så nej. 607 00:44:07,520 --> 00:44:10,920 Vi skal ikke kneppe. Forstået? 608 00:44:11,000 --> 00:44:16,040 Okay, men hvad med tøj, der gnider tæt op ad hinanden? 609 00:44:21,560 --> 00:44:22,880 Jeg skal af sted. 610 00:44:23,920 --> 00:44:24,880 Okay. 611 00:44:25,960 --> 00:44:28,880 Jeg bliver her ved lageret, til vi har et bedre sted. 612 00:44:34,360 --> 00:44:36,400 -Hvad? -Har du vodka i køleren? 613 00:44:36,480 --> 00:44:40,400 -Ja. -Så hent dog noget til os. 614 00:44:41,320 --> 00:44:45,200 -Jeg holder dig med selskab. -Okay, som jeg sagde, min type kvinde. 615 00:44:50,960 --> 00:44:55,080 Hold da kæft. Se min enøjede bror. 616 00:44:55,160 --> 00:44:57,720 Du bliver en gangster-kyklop. 617 00:45:00,040 --> 00:45:04,040 Kom nu, mand. Vær nu ikke så følsom, brormand. 618 00:45:04,120 --> 00:45:07,960 -Du skal nok klare den. -Og hvis jeg ikke gør, Meech? 619 00:45:08,880 --> 00:45:10,800 Jeg døde næsten. 620 00:45:10,880 --> 00:45:13,200 Af og til når jeg lukker øjnene, 621 00:45:14,440 --> 00:45:18,360 tænker jeg faktisk: "Hvad hvis jeg ikke vågner?" 622 00:45:25,040 --> 00:45:26,360 Jeg er bange, Meech. 623 00:45:28,920 --> 00:45:33,680 Også mig, Tee. Bange for at begrave min bror, fordi jeg fik ham indblandet. 624 00:45:39,520 --> 00:45:40,480 Hvad skete der? 625 00:45:42,760 --> 00:45:43,840 Hvorfor spørger du? 626 00:45:43,920 --> 00:45:48,040 I går aftes lignede det, du skulle til at torturere nogen 627 00:45:48,120 --> 00:45:52,760 for at finde ud af, hvem der skød mig? Og nu ligner du ham, der blev skudt. 628 00:45:53,640 --> 00:45:55,200 Jeg kom bare lidt bagud. 629 00:45:55,280 --> 00:45:57,880 Du skulle jo fokusere på forretningen. 630 00:45:57,960 --> 00:45:59,720 Jeg havde intet valg, Tee. 631 00:45:59,800 --> 00:46:05,840 Ingen skyder min bror og slipper af sted med det. 632 00:46:06,800 --> 00:46:10,920 Jeg har altid din ryg. Husk på det. 633 00:46:13,240 --> 00:46:15,400 Fra livmoder til graven. 634 00:46:15,480 --> 00:46:16,760 Livmoder til graven. 635 00:46:29,680 --> 00:46:32,640 Terry fortalte engang noget, han lærte i fysik. 636 00:46:32,720 --> 00:46:37,440 Hvis du putter en frø i en gryde med koldt vand og langsomt varmer det op, 637 00:46:37,520 --> 00:46:40,000 vil frøen ikke bemærke det, før den koger ihjel. 638 00:46:43,040 --> 00:46:47,240 Det bliver vel så langsomt varmt, at han ikke indser, hvad der sker. 639 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Zoe, bed for din far, ikke, skat? 640 00:48:23,520 --> 00:48:25,000 Sådan er det her også. 641 00:48:25,080 --> 00:48:28,400 Alarmklokkerne ringer, men du kan ikke høre dem 642 00:48:28,480 --> 00:48:31,560 på grund af pengene, bilerne og morskaben. 643 00:48:31,640 --> 00:48:35,680 Og du kan tro, du ændrer spillets regler, men de ændrer dig. 644 00:48:35,760 --> 00:48:38,600 Uanset hvor hårdt du kæmper, eller hvor mange, der beder, 645 00:48:38,680 --> 00:48:42,000 så er det bare ikke nok, og du kommer aldrig ud af den gryde. 646 00:49:33,840 --> 00:49:37,680 Tekster af: Niels M. R. Jensen