1 00:00:04,880 --> 00:00:07,576 Efter i aften vil alle vide, hvem 50 Boyz er. 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,496 Laver I normalt familieting, som at kramme? 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,216 Hold nu kæft! 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,696 I SIDSTE SÆSON 5 00:00:13,720 --> 00:00:17,976 Jeg kan se, at I holder skansen. Ring til K-9, hvis I kommer til Brewsters. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,816 Det er dem, der tjener mest. 7 00:00:19,840 --> 00:00:23,040 Rart at møde dig. Det er min kone, Markesha. 8 00:00:25,880 --> 00:00:28,576 Vi ved ikke, hvor godt øjet vil hele. 9 00:00:28,600 --> 00:00:33,296 Hvis min søn ikke får synet tilbage, sagsøger vi jer. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,456 Hvorfor har du ombestemt dig? 11 00:00:35,480 --> 00:00:38,216 Gadens konge skal komme fra Ecorse. 12 00:00:38,240 --> 00:00:41,576 Skal vi lade den gamle mand overtage? 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,760 Vi er nødt til at tale om Lamar. 14 00:00:44,760 --> 00:00:48,736 - Her er jeg, nigga. Hvad vil du? - Fuck dig, nigga! 15 00:00:48,760 --> 00:00:50,856 Skræm ham. Ikke andet. 16 00:00:50,880 --> 00:00:54,256 Jeg skød ham ikke! Det gjorde jeg ikke! 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,536 - Hvad fanden? - Du tør jo ikke. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,696 Jay-Mo blev trukket op af floden med en kugle i hovedet. 19 00:00:59,720 --> 00:01:01,336 Lidt ekstra for besværet. 20 00:01:01,360 --> 00:01:03,440 Det her er også slut. 21 00:01:08,520 --> 00:01:13,176 Betjent Lopez fik en hjerneblødning. Han overlevede ikke. 22 00:01:13,200 --> 00:01:16,256 - Hjælp os. - Jeg ved ikke, hvordan han døde. 23 00:01:16,280 --> 00:01:18,096 Sig undskyld til din mor. 24 00:01:18,120 --> 00:01:21,576 Vil du forklare, hvorfor jeg lige så Lamar forlade mit hjem? 25 00:01:21,600 --> 00:01:23,096 Jeg har arbejdet for ham. 26 00:01:23,120 --> 00:01:25,536 Hvis Terry fortsætter, dør han. 27 00:01:25,560 --> 00:01:29,336 Du må holde op med at give ham lov til det. 28 00:01:29,360 --> 00:01:33,976 - Hvor skal I hen? - Til min kusine, i et par måneder. 29 00:01:34,000 --> 00:01:38,136 - Vi skal bruge flere produkter. - Jeg handler ikke med dig, Meech. 30 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 Gå tilbage, svin. 31 00:01:41,000 --> 00:01:43,840 Tror du, at vi bekymrer os om en stikker? 32 00:01:46,520 --> 00:01:48,280 Var det dig, der skød min bror? 33 00:01:50,800 --> 00:01:53,536 Jeg elsker dig. 34 00:01:53,560 --> 00:01:55,896 Jeg elsker også dig. 35 00:01:55,920 --> 00:02:01,496 Den lå i din bil. Katherine Eder og James Williams blev dræbt med den. 36 00:02:01,520 --> 00:02:04,976 Giv mig Meech, ellers lader jeg dig tage skraldet. 37 00:02:05,000 --> 00:02:08,336 Efter gebyrerne får I cirka 150.000 dollars. 38 00:02:08,360 --> 00:02:10,656 Far og jeg starter et bilfirma. 39 00:02:10,680 --> 00:02:13,816 Efter alt det, vi har været igennem, gør du det her? 40 00:02:13,840 --> 00:02:15,760 Var det ikke fra maven til graven? 41 00:02:16,800 --> 00:02:22,616 Historien er løst baseret på fakta. Navne med videre er blevet ændret. 42 00:02:22,640 --> 00:02:25,416 Men meget af det her lort er faktisk sket. 43 00:02:25,440 --> 00:02:29,256 "Meech og jeg lærte tidligt vigtigheden af familiemåltider." 44 00:02:29,280 --> 00:02:31,856 "I 50 Boyz spiste vi middag hver søndag." 45 00:02:31,880 --> 00:02:35,016 "Sådan skabte vi vores sammenhold." - Terry Flenory. 46 00:02:35,040 --> 00:02:37,216 ST. LOUIS, MISSOURI 2005 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,376 FBI har Meech og løslader ham ikke. 48 00:02:39,400 --> 00:02:43,136 De prøvede også at få mig, men vi flygtede og tog hertil. 49 00:02:43,160 --> 00:02:45,976 Men jeg måtte hente mine ting. 50 00:02:46,000 --> 00:02:49,416 Det er okay. O kører os til lufthavnen. 51 00:02:49,440 --> 00:02:52,896 Kom nu, Tee. Jeg er hundesulten! 52 00:02:52,920 --> 00:02:56,120 Det tror jeg gerne. Jeg er der straks. 53 00:02:57,640 --> 00:03:00,616 Okay, skat. Jeg må videre. Vi ses ved grænsen. 54 00:03:00,640 --> 00:03:03,880 Jeg elsker også dig. Farvel. 55 00:03:10,960 --> 00:03:13,776 Kom og spis. Boyardee har dækket bord. 56 00:03:13,800 --> 00:03:19,456 Rejer, salat, kartoffelmos, lammekoteletter, broccoli, asparges. 57 00:03:19,480 --> 00:03:23,696 I kan tage den sidste. Jeg vil have et blowjob. 58 00:03:23,720 --> 00:03:26,216 - Ikke noget stinkende pis. - Klart. 59 00:03:26,240 --> 00:03:29,016 Ræk mig kartoflerne. Jeg er hundesulten. 60 00:03:29,040 --> 00:03:30,576 Vent lidt, Roost. 61 00:03:30,600 --> 00:03:34,576 Efter i aften vil nogle af os måske ikke se hinanden i et stykke tid. 62 00:03:34,600 --> 00:03:38,416 Men I skal vide, at vi er en familie uanset hvad. 63 00:03:38,440 --> 00:03:43,216 Familier kan blive uvenner. Det ved jeg bedre end nogen. 64 00:03:43,240 --> 00:03:46,296 Men det her er anderledes. 65 00:03:46,320 --> 00:03:50,056 Alle ved det her bord vil for evigt være 263. 66 00:03:50,080 --> 00:03:51,840 263! 67 00:03:53,600 --> 00:03:56,376 - Pis! - Sid stille, røvhuller! 68 00:03:56,400 --> 00:03:59,096 - Hænderne op! - Vi har ikke gjort noget. 69 00:03:59,120 --> 00:04:02,976 Hold nu kæft! Hvem vinder kampen? 70 00:04:03,000 --> 00:04:06,856 Det er lige meget. Du kan alligevel ikke spille. 71 00:04:06,880 --> 00:04:09,376 Du har spildt 20 år på at jagte mig. 72 00:04:09,400 --> 00:04:13,736 Hvorfor? Dit liv er ødelagt, og jeg er en legende. 73 00:04:13,760 --> 00:04:16,016 Er du sikker? Hold din kæft! 74 00:04:16,040 --> 00:04:18,880 Op med dig. Du kender rutinen. 75 00:04:21,600 --> 00:04:25,680 Resten af jer: Hænderne op over hovedet! 76 00:04:27,440 --> 00:04:31,496 - Hvem fanden er den sorte kælling? - Godt, din mor ikke kan høre dig. 77 00:04:31,520 --> 00:04:36,616 Den sorte kælling vil genforene dig med din bror. 78 00:04:36,640 --> 00:04:39,696 Det grå tøj vil fremhæve farven i dit gode øje. 79 00:04:39,720 --> 00:04:42,240 Rend mig! 80 00:04:43,320 --> 00:04:45,680 Hyg dig i fængslet. 81 00:04:46,680 --> 00:04:50,560 - Godt gået. - Det kan du bande på. 82 00:04:54,320 --> 00:04:56,736 Kom så! 83 00:04:56,760 --> 00:05:01,296 Min mor sagde altid: "Ingen kan køre mod friheden i faraos vogn." 84 00:05:01,320 --> 00:05:04,896 Det betyder, at man ikke kan flygte fra fortiden. 85 00:05:04,920 --> 00:05:10,136 Det vidste Meech. Det var derfor, han altid smed om sig med penge. 86 00:05:10,160 --> 00:05:13,576 Han blev anholdt først. Jeg troede, at jeg var klogere. 87 00:05:13,600 --> 00:05:17,456 Det var jeg også i længe. Indtil jeg ikke længere var. 88 00:05:17,480 --> 00:05:21,136 Spænd den godt fast. Jeg vil ikke stoppes. 89 00:05:21,160 --> 00:05:25,296 Skynd dig. Kampen begynder snart. Jeg har spillet meget på Hagler. 90 00:05:25,320 --> 00:05:27,456 Fanden tage ham. Skynd ikke på mig. 91 00:05:27,480 --> 00:05:30,336 Fordi han slog Tommy Hearns? 92 00:05:30,360 --> 00:05:33,376 Nej, men jeg har travlt og skal ordne det her show. 93 00:05:33,400 --> 00:05:36,696 Det er godt at arbejde hårdt og feste hårdt. 94 00:05:36,720 --> 00:05:40,576 Earl, du taler med en af Detroits største kanoner. 95 00:05:40,600 --> 00:05:43,216 Hvorfor springer du så noget så stort over? 96 00:05:43,240 --> 00:05:44,960 Fordi jeg kun tænker på penge. 97 00:05:53,280 --> 00:05:55,560 Lad mig opdatere dig. 98 00:05:57,200 --> 00:05:59,920 Det er Rayful Edmond og D.C.-holdet. 99 00:06:01,560 --> 00:06:04,480 Freeway Rick og hans folk fra L.A. 100 00:06:05,600 --> 00:06:08,096 Hvem er de der Bob Marley-kopier? 101 00:06:08,120 --> 00:06:10,400 Chris Coke og hans Jamaica-bande. 102 00:06:11,520 --> 00:06:15,256 Det handler ikke om boksning, men om at vise muskler. 103 00:06:15,280 --> 00:06:19,936 Til NBA All-Star-kampen, Caribana og Freaknik kommer alle de store. 104 00:06:19,960 --> 00:06:21,816 Det er der, handlerne sker. 105 00:06:21,840 --> 00:06:27,616 Mens du vil overtage Detroit, danser hele verden efter deres pibe. 106 00:06:27,640 --> 00:06:30,416 Hvis man ikke er her, er man ikke noget endnu. 107 00:06:30,440 --> 00:06:34,736 Man skal altså vise sin rigdom for at tjene endnu mere. Okay. 108 00:06:34,760 --> 00:06:37,760 Hvis du kommer til Atlanta og vil snakke, så sig til. 109 00:06:51,520 --> 00:06:56,536 Alle legede politi og røvere, men på gaden er det ikke nogen leg. 110 00:06:56,560 --> 00:06:58,656 Det er en levemåde. 111 00:06:58,680 --> 00:07:03,680 Vi vidste præcis, hvad vi skulle. Så begyndte politiet med narkohunde. 112 00:07:07,080 --> 00:07:11,816 Hvis vi ikke var et skridt foran, kom blodhunden McGruff efter os. 113 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 En enkeltbillet til Detroit. 114 00:07:14,640 --> 00:07:17,816 Det er ikke noget eventyr om de gode og onde. 115 00:07:17,840 --> 00:07:21,096 Man er enten jæger eller bytte. 116 00:07:21,120 --> 00:07:25,816 Meech og jeg måtte blive de slemmeste fyre i junglen. 117 00:07:25,840 --> 00:07:27,920 Sidste udkald til Detroit! 118 00:09:01,680 --> 00:09:03,616 Jeg er klogere end dig. 119 00:09:03,640 --> 00:09:08,456 Du er fire år ældre. 50 dollars på, at jeg får flere point end dig. 120 00:09:08,480 --> 00:09:11,016 Du har mere brug for kørekortet. 121 00:09:11,040 --> 00:09:14,496 Blev du bange? Kom nu. 122 00:09:14,520 --> 00:09:16,016 Jeg sagde ingen snak. 123 00:09:16,040 --> 00:09:18,976 Min blyant knækkede. Jeg spurgte, om han havde flere. 124 00:09:19,000 --> 00:09:20,976 Jeg må tage din prøve nu. 125 00:09:21,000 --> 00:09:22,856 Nej, jeg er ikke færdig. 126 00:09:22,880 --> 00:09:25,816 Det er ikke mit problem. Reglerne gælder for alle. 127 00:09:25,840 --> 00:09:28,016 Sikke noget pis. 128 00:09:28,040 --> 00:09:29,920 - Giv mig pengene. - Rend mig. 129 00:09:43,680 --> 00:09:45,976 - Lucille? - Hallo! 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,856 - Vil du have den? - Du tog den. 131 00:09:47,880 --> 00:09:50,080 - Du spiser den aldrig. - Spørg alligevel. 132 00:09:54,960 --> 00:09:56,880 Det kunne have været os. 133 00:10:00,520 --> 00:10:02,200 Ja. 134 00:10:03,400 --> 00:10:06,536 Når Terry og jeg får gang i taxiselskabet - 135 00:10:06,560 --> 00:10:11,296 - tager jeg dig med til Carl's Chop House og synger for dig hver dag. 136 00:10:11,320 --> 00:10:15,320 - Når jeg får råd til stereoen. - Okay. 137 00:10:19,520 --> 00:10:23,176 - Gav du Nicole frokostpenge? - Ja, men det er ikke nok. 138 00:10:23,200 --> 00:10:26,336 Hun vælter ud af bh'erne og skal bruge tøj. 139 00:10:26,360 --> 00:10:30,240 - Kan vi ikke tale om noget andet? - Hvad vil du tale om? 140 00:10:39,080 --> 00:10:41,800 Lad os komme af sted, så vi ikke kommer for sent. 141 00:10:47,760 --> 00:10:50,336 Hvad er det for et jakkesæt? 142 00:10:50,360 --> 00:10:52,080 Det er ikke nogen Prince-video. 143 00:10:53,080 --> 00:10:54,896 Hvad mener du? Jeg ser godt ud. 144 00:10:54,920 --> 00:10:58,776 Godmorgen. Vores daglige briefing er som følger. 145 00:10:58,800 --> 00:11:02,376 Krigen mellem 50 Boyz og 12th Street er eskaleret - 146 00:11:02,400 --> 00:11:07,856 - og har resulteret i flere mord, blandt andet på Jonathan Lopez. 147 00:11:07,880 --> 00:11:10,376 Bryant har fundet mordvåbnet. 148 00:11:10,400 --> 00:11:13,616 - Vil du tage den? - Ja. 149 00:11:13,640 --> 00:11:20,496 Fingeraftrykkene på den her tilhører Katherine "Kato" Eder - 150 00:11:20,520 --> 00:11:22,056 - som var med i 50 Boyz. 151 00:11:22,080 --> 00:11:26,896 Et skoaftryk på gerningsstedet svarer til dem i hendes hjem. 152 00:11:26,920 --> 00:11:30,720 Så Eder og Silas var rivaler, og de blev begge skudt? 153 00:11:31,880 --> 00:11:36,336 Ja, uden for Visger Bar. Efterforskningen er stadig i gang. 154 00:11:36,360 --> 00:11:40,016 Masser af vidner, men ingen vil sige noget. Typisk. 155 00:11:40,040 --> 00:11:44,736 De mistænkte blev skudt med to våben, der stadig er forsvundet. 156 00:11:44,760 --> 00:11:49,376 Undskyld. Det er kriminalbetjent Veronica Jin fra Southfield. 157 00:11:49,400 --> 00:11:52,736 Det er hendes første dag, så giv hende en varm velkomst. 158 00:11:52,760 --> 00:11:56,016 Din nye partner Bryant kan opdatere dig. 159 00:11:56,040 --> 00:12:00,696 Folk vil dø, indtil vi får de her pushere væk fra gaden. 160 00:12:00,720 --> 00:12:03,616 Lad os komme i gang. 161 00:12:03,640 --> 00:12:05,256 Chef. 162 00:12:05,280 --> 00:12:11,496 Jeg vil ikke babysitte en, der er her for at vinde respekt. 163 00:12:11,520 --> 00:12:15,216 Jin er erfaren og har gode anbefalinger. 164 00:12:15,240 --> 00:12:18,560 Vil du sidde på bænken eller spille? 165 00:12:34,960 --> 00:12:37,296 Jeg kan intet se. Lad os smutte. 166 00:12:37,320 --> 00:12:40,536 - Og gøre hvad? - Sætte min 50'er i banken. 167 00:12:40,560 --> 00:12:45,120 Du fik flere point end mig, men jeg bestod også. 168 00:12:48,960 --> 00:12:51,040 For fanden da. 169 00:12:58,600 --> 00:13:02,960 For fanden... Kom til mig, tøs. 170 00:13:43,360 --> 00:13:45,336 Kan du se, hvordan Terry stirrer? 171 00:13:45,360 --> 00:13:48,056 Han kan kun stirre. Det er Booms kone. 172 00:13:48,080 --> 00:13:51,456 - Skændes I stadig? - Nej, men vi skal bruge en kontakt. 173 00:13:51,480 --> 00:13:54,216 Han ødelagde alt med Big L, det dumme svin. 174 00:13:54,240 --> 00:13:56,816 Hvis han vil være en taber, så lad ham. 175 00:13:56,840 --> 00:14:00,960 Jeg vil sørge for at levere til K-9. 176 00:14:02,760 --> 00:14:06,680 Hurtigere med bolden! Skyd! 177 00:14:27,160 --> 00:14:29,456 Saint klarer sig altid. 178 00:14:29,480 --> 00:14:32,736 Det er Quinti. Vi læste automekanik sammen sidste år. 179 00:14:32,760 --> 00:14:35,296 - Hun er vild. - Fandeme nej. 180 00:14:35,320 --> 00:14:37,816 Hun er for lækker til at få snavsede fingre. 181 00:14:37,840 --> 00:14:43,296 Hvis du skal bruge nye højtalere, så kom til min brors værksted. 182 00:14:43,320 --> 00:14:48,336 Min far og jeg har startet et firma, så vi kan godt bruge noget hjælp. 183 00:14:48,360 --> 00:14:50,136 Hvad så? 184 00:14:50,160 --> 00:14:54,496 - Vil du stadig ikke snakke? - Jeg har intet at sige til dig. 185 00:14:54,520 --> 00:14:58,040 Hvad er det for noget pis? For fanden da! 186 00:15:05,640 --> 00:15:08,576 - Jeg må tale med den gamle. - God kamp, træner! 187 00:15:08,600 --> 00:15:12,656 Rend mig. Du bestak dommerne til at sluge fløjten. 188 00:15:12,680 --> 00:15:14,456 Kom nu, Wink. 189 00:15:14,480 --> 00:15:17,816 Giv mig mine 20.000, så er det fint. 190 00:15:17,840 --> 00:15:22,416 Jeg betaler dig ikke en skid. 191 00:15:22,440 --> 00:15:24,760 Gå ad helvede til. 192 00:15:37,880 --> 00:15:40,440 Kom så! Ind i bilen, for fanden! 193 00:15:52,520 --> 00:15:55,896 Bag en kage, så hurtigt du kan. 194 00:15:55,920 --> 00:15:59,440 Rul og rul, og smid den på panden! 195 00:16:00,440 --> 00:16:02,576 - Er det sådan, den lyder? - Nej. 196 00:16:02,600 --> 00:16:04,816 Hvad spiser han? Han er blevet så stor. 197 00:16:04,840 --> 00:16:06,840 Lidt af hvert. 198 00:16:10,560 --> 00:16:13,536 - Hvornår kom du tilbage? - I morges. 199 00:16:13,560 --> 00:16:19,576 Hej, lille ven. Far har savnet dig. Kom her. 200 00:16:19,600 --> 00:16:22,696 - Bestod du teoriprøven? - Hvad er det for et spørgsmål? 201 00:16:22,720 --> 00:16:25,936 Så kan vi købe en bil til og tjene nogle flere penge - 202 00:16:25,960 --> 00:16:31,416 - og jeg kan køre din mor til Carl's Chop House og spise godt! 203 00:16:31,440 --> 00:16:32,976 Tillykke, Tee. 204 00:16:33,000 --> 00:16:36,856 - Der er vist noget i bleen. - Jeg tager ham. 205 00:16:36,880 --> 00:16:39,736 Nej, du har taget dig af ham længe nok. 206 00:16:39,760 --> 00:16:44,456 Lad os spise søndagsmiddag for at fejre Terrys kørekort - 207 00:16:44,480 --> 00:16:46,096 - og at familien er samlet. 208 00:16:46,120 --> 00:16:50,680 - Har du talt med din bror? - Nej, jeg har ikke set ham. 209 00:16:54,480 --> 00:16:56,760 - Lad os få dig skiftet. - Vær tålmodig. 210 00:17:03,080 --> 00:17:07,160 - Hvad er du for en asiat? - Hvad er du for en sort? 211 00:17:08,480 --> 00:17:14,576 Det er mig, der burde være mest sur. Ingen vil erstatte en, der er død. 212 00:17:14,600 --> 00:17:18,176 - Hvorfor forlod du Southfield? - Jeg blev forfremmet. 213 00:17:18,200 --> 00:17:21,016 Alle siger, at det var positiv særbehandling. 214 00:17:21,040 --> 00:17:23,696 Til helvede med politikulturen. 215 00:17:23,720 --> 00:17:28,376 Hvis du tror, at Downriver er anderledes, må du tro om. 216 00:17:28,400 --> 00:17:31,536 Jeg blev træt af forstaderne. 217 00:17:31,560 --> 00:17:34,896 Jeg savner lugten i gaderne og følelsen af byen. 218 00:17:34,920 --> 00:17:38,376 Hvis du voksede op i det her lort, så ved du det allerede. 219 00:17:38,400 --> 00:17:40,016 Sådan var det ikke før. 220 00:17:40,040 --> 00:17:43,776 Min søster og jeg cyklede rundt i hele Chinatown. 221 00:17:43,800 --> 00:17:47,176 Så flyttede de os til Cass Corridor - 222 00:17:47,200 --> 00:17:49,936 - og ødelagde alt på typisk Detroit-maner. 223 00:17:49,960 --> 00:17:53,616 Du kunne tage lidt på. Spise nogle flere småkager. 224 00:17:53,640 --> 00:17:58,720 - Du burde spise lidt færre. - Du har humor. Det er godt. 225 00:18:07,240 --> 00:18:09,000 Alt i orden? 226 00:18:11,200 --> 00:18:14,296 Ja, med sovs på. 227 00:18:14,320 --> 00:18:18,320 Har du madreferencer til alt? 228 00:18:27,520 --> 00:18:29,616 Vi to er venner, ikke? 229 00:18:29,640 --> 00:18:33,576 - Vi er... Hvad hedder det nu? - Partnere. 230 00:18:33,600 --> 00:18:35,056 Partnere. 231 00:18:35,080 --> 00:18:37,776 Halvdelen af tiden forstår jeg dig ikke. 232 00:18:37,800 --> 00:18:41,280 - Og så stinker du af parfume. - Jeg forstår det ikke. 233 00:18:45,320 --> 00:18:50,040 Jeg reddede dit liv. Er det takken? Skal du være respektløs mod mig? 234 00:18:51,240 --> 00:18:56,120 Fjern den skide colombianer, før jeg bliver sur. 235 00:19:03,840 --> 00:19:05,720 Hold dig i skindet. 236 00:19:08,360 --> 00:19:11,840 - Du burde ikke være så ond. - Sina kan rende mig! 237 00:19:14,080 --> 00:19:17,560 - Kan du lide musikken, Meech? - Meget. Den er sjælfuld. 238 00:19:19,160 --> 00:19:21,616 Er Jackie Wilson ikke lige startet her? 239 00:19:21,640 --> 00:19:27,696 Jo, og Berry Gordy solgte billeder af gæsterne, før han startede Motown. 240 00:19:27,720 --> 00:19:31,336 Lad os komme til sagen. Du og Tee skulle være de hurtigste i byen. 241 00:19:31,360 --> 00:19:35,856 Ja, for fanden. Vi legede politi og røvere som børn. 242 00:19:35,880 --> 00:19:39,376 Før politiet opdager, at vi har varerne, er de allerede solgt. 243 00:19:39,400 --> 00:19:42,920 Jeg blev heller ikke taget i Vegas. 244 00:19:46,960 --> 00:19:48,456 Men du kommer for sent. 245 00:19:48,480 --> 00:19:51,416 Der var hunde i lufthavnen, så jeg måtte improvisere. 246 00:19:51,440 --> 00:19:54,256 Men jeg har måske fundet et bedre transportmiddel. 247 00:19:54,280 --> 00:19:55,976 Og jeg går i Gucci, nigga. 248 00:19:56,000 --> 00:19:59,776 Hør her, K-9. Jeg er køberen. Du er sælgeren. 249 00:19:59,800 --> 00:20:02,160 Jeg har fyrene, du har pengene. Hvad vil du? 250 00:20:03,320 --> 00:20:06,376 Tror du, jeg har brug for dig og dine småforretninger? 251 00:20:06,400 --> 00:20:09,936 Jeg vil ikke være respektløs. 252 00:20:09,960 --> 00:20:13,056 Du er den eneste med gode colombianske forbindelser. 253 00:20:13,080 --> 00:20:16,056 Men jeg gjorde, som du bad om, så hvad sker der? 254 00:20:16,080 --> 00:20:18,136 Det handler ikke kun om penge. 255 00:20:18,160 --> 00:20:21,616 For at opnå noget skal man skabe stærke bånd. 256 00:20:21,640 --> 00:20:23,816 Bygget på ærlighed og loyalitet. 257 00:20:23,840 --> 00:20:29,800 Ting, man ikke kan se, lugte eller røre ved. Kun mærke. 258 00:20:33,480 --> 00:20:35,200 En smuk dame spørger efter dig. 259 00:20:37,520 --> 00:20:39,256 Der kan man se. 260 00:20:39,280 --> 00:20:42,480 - Hvad så, K-9? Alt i orden? - Ja. 261 00:20:43,480 --> 00:20:46,536 Der er intet som at høre blues. 262 00:20:46,560 --> 00:20:49,616 Du kender Peaches. Det er Meech, og det er Big L. 263 00:20:49,640 --> 00:20:55,616 Jeg kender ham. Han er en god sælger. Jeg var bare ikke helt overbevist. 264 00:20:55,640 --> 00:21:01,200 Men godt at se dig. Måske går det hurtigere næste gang. 265 00:21:05,760 --> 00:21:08,016 Hun ville ikke have dig. 266 00:21:08,040 --> 00:21:12,640 Hun følte sig truet og forstod ikke, at min glød fik alle til at stråle. 267 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Måske hører du fra mig. Måske ikke. 268 00:21:19,600 --> 00:21:21,320 Lad os gå, skat. 269 00:21:42,000 --> 00:21:44,696 Klokken er tre om natten. 270 00:21:44,720 --> 00:21:48,056 Jeg vil have dig døgnet rundt, kvinde. 271 00:21:48,080 --> 00:21:50,976 Ikke i nat, okay? 272 00:21:51,000 --> 00:21:53,240 Kom nu. 273 00:21:54,440 --> 00:21:58,096 Hold nu op, skat. Jeg skal op om tre timer. 274 00:21:58,120 --> 00:22:00,880 Vi har ikke været sammen i tre uger. 275 00:22:07,600 --> 00:22:11,200 Lad os sove. En anden gang. 276 00:22:54,720 --> 00:22:56,616 Det ligner ikke havregrød. 277 00:22:56,640 --> 00:23:00,176 Nej, det er en sandwich med Pop-Tart og peanutbutter. 278 00:23:00,200 --> 00:23:03,136 Og den dækker ens ernæringsbehov. 279 00:23:03,160 --> 00:23:08,576 Eftersom jeg har betalt for den, vil jeg også spise den. 280 00:23:08,600 --> 00:23:10,520 Lad os prøve. 281 00:23:11,600 --> 00:23:14,416 For fanden da. 282 00:23:14,440 --> 00:23:17,896 - Lav noget havregrød i stedet. - Det var et forsøg værd. 283 00:23:17,920 --> 00:23:21,896 Vent. Du havde så travlt med at lave sandwichen - 284 00:23:21,920 --> 00:23:26,376 - at du knappede skjorten skævt. Lad mig hjælpe dig. 285 00:23:26,400 --> 00:23:29,776 - Hvad er det, Kevin? - Bruiser, min engen superhelt. 286 00:23:29,800 --> 00:23:33,816 Han er som en blanding af Superman og Brown Hornet. 287 00:23:33,840 --> 00:23:36,456 - Sejt, ikke? - Imponerende. 288 00:23:36,480 --> 00:23:39,736 Men det er ikke passende i high school. 289 00:23:39,760 --> 00:23:43,456 Kom nu, far. Ikke engang mor ville være så irriterende. 290 00:23:43,480 --> 00:23:47,240 Din mor bestemmer ikke længere. Den ret har hun frasagt sig. 291 00:23:48,720 --> 00:23:50,856 Okay, fint. 292 00:23:50,880 --> 00:23:55,976 Men må jeg have den på indenunder? Jeg har virkelig brug for den. 293 00:23:56,000 --> 00:23:58,080 Er ham fyren stadig efter dig? 294 00:24:03,680 --> 00:24:06,856 Okay, du kan have den på. 295 00:24:06,880 --> 00:24:09,936 Men du behøver ikke at spille superhelt. 296 00:24:09,960 --> 00:24:15,576 Din far er den sejeste fyr i byen. Så du har det også i blodet. 297 00:24:15,600 --> 00:24:20,496 Hvis vi forbinder din hjerne med vores slægtslinje - 298 00:24:20,520 --> 00:24:25,456 - behøver du ikke at være bange for noget. Forstår du? 299 00:24:25,480 --> 00:24:30,536 - Godt. Jeg elsker dig, min søn. - Jeg elsker også dig, far. 300 00:24:30,560 --> 00:24:34,000 Gå ud, og lav den grød. Så du kan blive lidt større. 301 00:24:50,680 --> 00:24:55,416 Hold op med at scratche. Kan du ikke tage den lidt med ro? 302 00:24:55,440 --> 00:24:56,960 Lugt til de her kugler! 303 00:24:58,800 --> 00:25:02,520 Et godt råd. Hold op med det der. 304 00:25:03,680 --> 00:25:05,536 Hvad laver de svin her? 305 00:25:05,560 --> 00:25:09,696 Sjovt, at det kommer fra en, der kan stå under bruseren uden at blive våd. 306 00:25:09,720 --> 00:25:11,296 - Er det? - Ja. 307 00:25:11,320 --> 00:25:13,200 Rend mig, din grimme skiderik. 308 00:25:19,280 --> 00:25:22,216 På ham! 309 00:25:22,240 --> 00:25:24,856 - Der er noget, I må forstå. - Hvad? 310 00:25:24,880 --> 00:25:28,096 Slip mig, for fanden! 311 00:25:28,120 --> 00:25:30,080 - For fanden da. - På ham, D! 312 00:25:31,760 --> 00:25:34,776 Hvad fanden? Slap af! 313 00:25:34,800 --> 00:25:37,056 Hvad fanden laver I? 314 00:25:37,080 --> 00:25:39,976 - De kom hen til os. - Fordi jeg har inviteret dem. 315 00:25:40,000 --> 00:25:45,816 Vi skal slå os sammen og tjene flere penge end nogensinde. 316 00:25:45,840 --> 00:25:50,576 Men hvis I vil skændes som kællinger, så skrid. 317 00:25:50,600 --> 00:25:52,656 Så hvad er din store plan? 318 00:25:52,680 --> 00:25:57,496 Det er enkelt. Lamar er død, så vi må samle vores ressourcer. 319 00:25:57,520 --> 00:26:03,896 Hvordan? Du har vist hverken produkter eller kontakter. 320 00:26:03,920 --> 00:26:06,536 Du har mit ord, nigga. 321 00:26:06,560 --> 00:26:10,616 Jeg har fået ubegrænset adgang til det bedste lort nogensinde. 322 00:26:10,640 --> 00:26:12,480 Hvad er problemet på? 323 00:26:15,000 --> 00:26:17,176 Meech vil sælge det, han ikke har. 324 00:26:17,200 --> 00:26:22,016 Han må hellere tage sig sammen, ellers kommer vi ikke tilbage. 325 00:26:22,040 --> 00:26:27,440 - Vi ses, B-Mick. Jeg smadrer dig! - Næste gang får du en kugle, svin. 326 00:26:37,000 --> 00:26:39,856 Hvordan kan jeg vide noget, når du intet siger? 327 00:26:39,880 --> 00:26:44,216 Vi går efter K-9, den største fisk. 328 00:26:44,240 --> 00:26:46,440 Vi må tage os sammen. 329 00:26:57,600 --> 00:26:59,920 Velkommen til Wendy's. Hvad skulle det være? 330 00:27:01,440 --> 00:27:03,096 Meechie! 331 00:27:03,120 --> 00:27:07,136 Jeg havde en dårlig dag, men du får mig altid til at smile. 332 00:27:07,160 --> 00:27:09,176 Det er sødt af dig. 333 00:27:09,200 --> 00:27:13,936 - Hvordan går det, mor? - Man skal ikke klage. 334 00:27:13,960 --> 00:27:18,520 Men din søster udmatter mig med sin store mund. 335 00:27:19,680 --> 00:27:23,256 - Nikki er ikke en lille pige mere. - Det ved jeg godt. 336 00:27:23,280 --> 00:27:25,856 Din bror har lige fået sit taxikørekort. 337 00:27:25,880 --> 00:27:29,720 Vi skal fejre det med en middag på søndag. Jeg vil have dig med. 338 00:27:30,760 --> 00:27:34,256 Hvad vil far sige til det? Det er hans hus. 339 00:27:34,280 --> 00:27:36,376 Jeg må respektere hans ønske. 340 00:27:36,400 --> 00:27:39,016 Jeg forstod det ikke, men nu gør jeg fandeme. 341 00:27:39,040 --> 00:27:42,176 - Tal pænt. - Undskyld. 342 00:27:42,200 --> 00:27:47,360 Her. Tag den her, mor. Jeg beder dig. 343 00:27:48,520 --> 00:27:50,080 Det kan jeg ikke, Meech. 344 00:27:53,240 --> 00:27:57,336 - Værsgo, skat. - Tak. 345 00:27:57,360 --> 00:28:00,336 - Du kommer på søndag, ikke? - Jeg prøver. 346 00:28:00,360 --> 00:28:02,176 Ikke prøv, bare kom. 347 00:28:02,200 --> 00:28:06,120 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig mere. 348 00:28:13,840 --> 00:28:15,640 Jeg kan hjælpe dig. 349 00:28:21,880 --> 00:28:25,216 Hej. Kan du huske mig? Jeg så dig til kampen i går. 350 00:28:25,240 --> 00:28:30,456 Vi mødtes også på Club Taboo. Jeg tjente en masse penge til Pat. 351 00:28:30,480 --> 00:28:31,936 Hvad kan jeg hjælpe med? 352 00:28:31,960 --> 00:28:34,776 Jeg skal bruge en forsikring til mit taxifirma. 353 00:28:34,800 --> 00:28:38,896 Udfyld den her formular, og giv mig firmaets registreringsnummer - 354 00:28:38,920 --> 00:28:42,456 - så ordner jeg det hele. Lang nat? 355 00:28:42,480 --> 00:28:45,936 Jeg skal bruge solbriller for at kigge på en solstråle som dig. 356 00:28:45,960 --> 00:28:47,936 Bare udfyld formularen. 357 00:28:47,960 --> 00:28:52,536 - Var der andet? - Det var godt at se dig igen. 358 00:28:52,560 --> 00:28:55,696 Jo længere vi taler sammen, jo mindre tjener jeg. Næste! 359 00:28:55,720 --> 00:28:59,336 Jeg sørger for, at du får en masse nye kunder. 360 00:28:59,360 --> 00:29:02,736 - Okay, Terry. Hav en god dag. - Kald mig Tee. 361 00:29:02,760 --> 00:29:08,000 - Jeg kalder dig, hvad du hedder. - Fint med mig. Bare ring til mig. 362 00:29:09,840 --> 00:29:15,120 Hej, hvordan går det? Lad mig se. Perfekt. 363 00:29:21,400 --> 00:29:22,856 Hvad tænker du på? 364 00:29:22,880 --> 00:29:26,920 Terry, se på mig. 365 00:29:35,520 --> 00:29:38,776 Dig. 366 00:29:38,800 --> 00:29:44,096 - Er du glad for, at vi er tilbage? - Ja, for fanden. 367 00:29:44,120 --> 00:29:48,296 Lyden af ham, der sover, er det bedste. 368 00:29:48,320 --> 00:29:50,736 Du ved vel, at jeg er stolt af dig? 369 00:29:50,760 --> 00:29:54,896 Fordi du stoppede og satte familien først. 370 00:29:54,920 --> 00:29:57,856 Meech taler ikke med mig. 371 00:29:57,880 --> 00:30:01,976 Sikkert fordi du tog hans store seng. 372 00:30:02,000 --> 00:30:05,496 Det er bedre end at ligge i min trange gamle seng. 373 00:30:05,520 --> 00:30:09,256 Det har du ret i. 374 00:30:09,280 --> 00:30:14,136 Vi burde starte en uddannelsesopsparing til Terry Jr. 375 00:30:14,160 --> 00:30:17,296 Og flytte sammen, bare os tre. 376 00:30:17,320 --> 00:30:20,656 Wanda, du tog vores søn og stak af. 377 00:30:20,680 --> 00:30:24,400 Og nu har du en masse fremtidsplaner? Jeg må tænke over det. 378 00:30:25,680 --> 00:30:31,760 - Skal vi begynde forfra? - Ja. 379 00:30:33,560 --> 00:30:37,040 Nikki og mor er til bibelskole, så vi begynder forfra. 380 00:30:49,480 --> 00:30:51,376 Det er ikke din. 381 00:30:51,400 --> 00:30:54,256 Du kan virkelig godt lide at have ting i bilen. 382 00:30:54,280 --> 00:30:57,256 Du begynder at føle dig meget hjemme her. 383 00:30:57,280 --> 00:31:01,656 Min familie tror på Buddhas magt. Den bringer lykke og fremgang. 384 00:31:01,680 --> 00:31:04,256 Du har Buddha, jeg Jesus, og muslimer Allah. 385 00:31:04,280 --> 00:31:08,816 - Det er det samme lort. - Du er altid så munter. 386 00:31:08,840 --> 00:31:12,200 Hvad har vi her? Et par fyre fra 50 Boyz. 387 00:31:16,400 --> 00:31:18,680 Jeg tager den lange tynde. 388 00:32:04,560 --> 00:32:07,520 Skide taberstrissere. 389 00:32:16,360 --> 00:32:18,536 Lig stille, dit svin! 390 00:32:18,560 --> 00:32:22,576 Min tand! Kællingen kørte ind i mig med sin bil! 391 00:32:22,600 --> 00:32:24,800 Undskyld. Sagde du noget? 392 00:32:27,280 --> 00:32:28,880 Skiderikken hilste på Buddha. 393 00:32:34,960 --> 00:32:37,936 Du er meget mere munter end mig. 394 00:32:37,960 --> 00:32:39,560 Op med dig. 395 00:32:44,640 --> 00:32:46,000 Fanden tage jer! 396 00:32:49,040 --> 00:32:52,040 Jeg registrerer den og vender tilbage. 397 00:32:57,600 --> 00:32:59,536 Du skulle skaffe kunder. 398 00:32:59,560 --> 00:33:02,576 De kommer, men din orkidé så trist ud. 399 00:33:02,600 --> 00:33:07,536 - Så jeg ville give dig en ny. - Det er pænt af dig, men... 400 00:33:07,560 --> 00:33:10,296 Orkideer er lunefulde. De skal behandles rigtigt. 401 00:33:10,320 --> 00:33:14,440 Den skønhed og glæde, de giver, opvejer omkostningerne. 402 00:33:16,680 --> 00:33:18,216 Av... Okay. 403 00:33:18,240 --> 00:33:21,896 Vand i det mindste den gamle for fotosyntese og den slags. 404 00:33:21,920 --> 00:33:25,456 Fotosyntese handler om lys, dit fjols. 405 00:33:25,480 --> 00:33:28,696 Jeg ville bare se, om du hørte efter. 406 00:33:28,720 --> 00:33:30,920 - Men okay... - Farvel, Terry. 407 00:33:38,120 --> 00:33:40,576 Dink blev fuld, da han flyttede pengene. 408 00:33:40,600 --> 00:33:44,216 - Hvad? Kom nu. - Han siger ikke noget. 409 00:33:44,240 --> 00:33:46,840 Men pengene er væk. 410 00:33:49,520 --> 00:33:53,936 Glem det. Det er en del af spillet. Men hvad gør vi nu med K-9? 411 00:33:53,960 --> 00:33:57,416 Vi må tænke lidt kreativt. 412 00:33:57,440 --> 00:33:58,976 Ved du, hvad der er vildt? 413 00:33:59,000 --> 00:34:03,376 Den skiderik sagde en masse lort, som jeg ikke forstod før nu. 414 00:34:03,400 --> 00:34:07,936 Narkobranchen handler ikke kun om penge, men om forhold. 415 00:34:07,960 --> 00:34:11,056 Jeg må vise ham, at han ikke har råd til at miste mig. 416 00:34:11,080 --> 00:34:16,920 - Hvad vil du gøre? - Være mig selv, som jeg altid er. 417 00:34:24,040 --> 00:34:27,080 Det behøver du ikke at gøre. 418 00:34:32,840 --> 00:34:35,320 Her er der penge. 419 00:34:37,120 --> 00:34:38,880 Hvad så, Q? 420 00:34:46,720 --> 00:34:50,536 - Hvad så? - Meech. Jeg håber, du er sulten. 421 00:34:50,560 --> 00:34:52,416 Min kok laver byens bedste bøf. 422 00:34:52,440 --> 00:34:55,496 - Ja, for fanden. - Den er stadig varm. Værsgo. 423 00:34:55,520 --> 00:34:59,216 Hvad adskiller verdens bedste point guard fra den tiendebedste? 424 00:34:59,240 --> 00:35:04,336 Boldfølelse, spilforståelse og lederegenskaber. 425 00:35:04,360 --> 00:35:06,616 Blik for spillet. Han ser hele banen. 426 00:35:06,640 --> 00:35:10,656 Jeg voksede op i Brewsters. 427 00:35:10,680 --> 00:35:14,016 Nu har jeg huse i Detroit, Californien og Florida. 428 00:35:14,040 --> 00:35:17,016 Jeg lever livet og er kompromisløs. 429 00:35:17,040 --> 00:35:19,736 Jeg har den samme vilje og mod. 430 00:35:19,760 --> 00:35:23,176 Mit hold er loyalt og altid klar til at rykke ud. 431 00:35:23,200 --> 00:35:25,456 Men jeg har ikke min bror. 432 00:35:25,480 --> 00:35:30,896 - Har han ikke øje for det? - Han ville gøre skolen færdig. 433 00:35:30,920 --> 00:35:37,000 Sådan var min bror også, indtil jeg fik ham til at skifte fokus. 434 00:35:38,040 --> 00:35:39,640 Du og Tee minder mig om os. 435 00:35:40,680 --> 00:35:42,440 Vindere kommer aldrig for sent. 436 00:35:44,120 --> 00:35:48,656 Du vidste, at der var narkohunde i lufthavnen, der ville forsinke mig. 437 00:35:48,680 --> 00:35:52,056 Men jeg leverede, K-9. Og jeg bliver ved med at levere. 438 00:35:52,080 --> 00:35:54,856 Hvis du giver mig chancen, skal vi nok vokse. 439 00:35:54,880 --> 00:35:58,400 Når vi er færdige, kan du købe et hus i hver eneste skide stat. 440 00:35:59,400 --> 00:36:03,456 - Lov nu ikke for meget. - Din bror har allerede vist os alt. 441 00:36:03,480 --> 00:36:08,440 Du har selv set, hvad jeg kan. Får jeg så ti pakker? 442 00:36:14,000 --> 00:36:18,616 Hvis du kan klare ti, kan du også klare 20. Har du et problem med det? 443 00:36:18,640 --> 00:36:21,696 Fandeme nej. Lad os køre. Jeg er klar. 444 00:36:21,720 --> 00:36:23,616 Godt. 445 00:36:23,640 --> 00:36:28,896 Kom her, drenge. Jeg har nogle gaver til jer. 446 00:36:28,920 --> 00:36:31,696 Den eneste måde at blive konge på - 447 00:36:31,720 --> 00:36:37,056 - er at tage sig af dem, der tager sig af en selv. Ikke? 448 00:36:37,080 --> 00:36:40,040 Jeg har et helt særligt til dig, Meech. 449 00:36:42,775 --> 00:36:44,856 Hvad skal jeg sige? 450 00:36:44,880 --> 00:36:50,776 Dit ord er alt, hvad du har på gaden. Så lad aldrig nogen glemme det. 451 00:36:50,800 --> 00:36:56,816 Men hvis nogen stadig glemmer det, må man vise dem, hvad der sker. 452 00:36:56,840 --> 00:37:01,120 Big L havde en stor kæft, så det ordnede jeg for dig. 453 00:37:02,120 --> 00:37:03,576 Perfekt. 454 00:37:03,600 --> 00:37:10,240 Hvis du ikke giver mig pengene til tiden, dræber jeg dig. 455 00:37:11,240 --> 00:37:15,560 Så dræber jeg din bror og de to røvhuller, der var med til kampen. 456 00:37:18,120 --> 00:37:20,080 Spis din bøf. 457 00:37:40,920 --> 00:37:44,616 Se lige min lillebror. Det må jeg indrømme. 458 00:37:44,640 --> 00:37:47,776 Jeg troede ikke, at taxiselskabet ville blive til noget. 459 00:37:47,800 --> 00:37:51,240 - Hvad vil du, Meech? - Jeg er betalende kunde. Kør. 460 00:37:54,440 --> 00:37:56,816 Hvor meget tjener du på lortet? 461 00:37:56,840 --> 00:37:58,336 Nok. 462 00:37:58,360 --> 00:38:03,776 Jeg gætter på, at du har kørt fire ture for 10 dollars stykket. 463 00:38:03,800 --> 00:38:07,856 Med drikkepenge er det nok 50 dollars i alt. 464 00:38:07,880 --> 00:38:10,816 - Det er et hæderligt arbejde. - Ja. 465 00:38:10,840 --> 00:38:13,336 - Er det din eller fars drøm? - Ved du hvad? 466 00:38:13,360 --> 00:38:16,176 Hør her. Okay? 467 00:38:16,200 --> 00:38:20,336 Jeg har fået regelmæssige leverancer, og vi kan udvide, som vi talte om. 468 00:38:20,360 --> 00:38:23,136 Etablere os i andre byer og overtage landet. 469 00:38:23,160 --> 00:38:25,496 Jeg har jo sagt, at jeg er stoppet. 470 00:38:25,520 --> 00:38:28,536 Hvornår holder du op med at spilde tiden på det her? 471 00:38:28,560 --> 00:38:31,376 Lad os fortsætte med det, vi kan. 472 00:38:31,400 --> 00:38:34,296 Jeg taler ikke om småting som med Pat. 473 00:38:34,320 --> 00:38:37,376 K-9 får sine varer fra colombianerne. 474 00:38:37,400 --> 00:38:39,456 Pablo Escobar og de svin. 475 00:38:39,480 --> 00:38:42,296 Ham, der dræbte en på grund af en basketballkamp? 476 00:38:42,320 --> 00:38:44,216 Hvad, hvis vi dummer os? 477 00:38:44,240 --> 00:38:47,936 Det gør vi ikke. Vi har aldrig dummet os sammen. 478 00:38:47,960 --> 00:38:50,816 Vi finder altid ud af det. Det er det samme her. 479 00:38:50,840 --> 00:38:53,976 Nej, men du skal af her. 480 00:38:54,000 --> 00:38:58,736 - Skal jeg af her? - Ja. Og ud med dig, Meech. 481 00:38:58,760 --> 00:39:03,120 Behold byttepengene. Fattigrøv! 482 00:39:12,920 --> 00:39:15,096 Han kigger på mig, og jeg siger: 483 00:39:15,120 --> 00:39:17,816 "Har mor ikke sagt, det er uhøfligt at stirre?" 484 00:39:17,840 --> 00:39:21,016 Så hører jeg en, der lyder som Eartha Kitt, råbe: 485 00:39:21,040 --> 00:39:24,840 "Jeg sagde det, men han hører aldrig efter!" 486 00:39:26,480 --> 00:39:29,456 Herregud, sikke en historie. 487 00:39:29,480 --> 00:39:31,280 Hej, miss Mabel. 488 00:39:32,720 --> 00:39:37,096 Nicole, skal du bruge briller? Du kan vel se, at miss Mabel sidder her? 489 00:39:37,120 --> 00:39:39,896 - Hej, miss Mabel. - Hej. Hvordan har du haft det? 490 00:39:39,920 --> 00:39:41,776 - Fint, og dig? - Fint, tak. 491 00:39:41,800 --> 00:39:44,040 Tag en ekstra stol. Meechie kommer. 492 00:39:46,160 --> 00:39:49,736 - Hvad er det, du har i ansigtet? - Det er bare lipgloss. 493 00:39:49,760 --> 00:39:51,456 Det er du for ung til. 494 00:39:51,480 --> 00:39:53,416 Du burde bekymre dig om Meech. 495 00:39:53,440 --> 00:39:57,176 Undskyld? Jeg er så træt af, at du svarer igen! 496 00:39:57,200 --> 00:39:59,896 Hver gang jeg siger noget, har du en kommentar! 497 00:39:59,920 --> 00:40:02,416 Tør så det stads af ansigtet. 498 00:40:02,440 --> 00:40:04,440 Gør, som din mor siger. 499 00:40:08,440 --> 00:40:11,056 Det handler vel ikke om den møgunge, jeg ramte? 500 00:40:11,080 --> 00:40:13,976 Nej, men jeg forsvarede dig over for Beckwith. 501 00:40:14,000 --> 00:40:15,856 Sagde du, asiater kører dårligt? 502 00:40:15,880 --> 00:40:18,936 Jeg sagde bare, at du ikke kunne nå at stoppe. 503 00:40:18,960 --> 00:40:21,136 Så burde jeg vel sige tak. 504 00:40:21,160 --> 00:40:24,376 At miste Lopez ændrede mig. 505 00:40:24,400 --> 00:40:27,056 Jeg var ikke så åben, som jeg burde. 506 00:40:27,080 --> 00:40:29,376 Den fejl begår jeg ikke igen. 507 00:40:29,400 --> 00:40:31,680 Jeg er stadig ikke med. 508 00:40:35,480 --> 00:40:41,816 - Dr. Gaines? - Der er desværre ikke noget nyt. 509 00:40:41,840 --> 00:40:47,856 Patienten ligger stadig i koma. Ingen motoriske reaktioner. 510 00:40:47,880 --> 00:40:51,576 Desuden skal han bruge stomipose i et godt stykke tid. 511 00:40:51,600 --> 00:40:53,696 Jeg skal bruge ham i live. 512 00:40:53,720 --> 00:40:58,216 Vi gør vores bedste, men jeg ved ikke, om det er nok. 513 00:40:58,240 --> 00:41:00,040 Lamar Silas? 514 00:41:02,000 --> 00:41:04,936 På stationen står der, at Silas er død. 515 00:41:04,960 --> 00:41:07,576 Han er indlagt under falsk navn. 516 00:41:07,600 --> 00:41:11,240 Hvis han vågner, håber vi, at han kan fortælle os, hvem der skød ham. 517 00:41:15,240 --> 00:41:18,776 Skat, du har købt en blomst! 518 00:41:18,800 --> 00:41:22,336 Lad os sætte os og spise. 519 00:41:22,360 --> 00:41:24,976 Hvordan var din første dag? 520 00:41:25,000 --> 00:41:27,936 Langsom. Vi er nødt til at øge fortjenesten. 521 00:41:27,960 --> 00:41:33,016 I kan tale forretninger senere. Lad os velsigne maden og spise. 522 00:41:33,040 --> 00:41:36,640 - Nicole, vil du bede bordbøn? - Jeg vidste ikke, jeg måtte tale. 523 00:41:38,040 --> 00:41:40,256 - Jeg gør det. - Okay. 524 00:41:40,280 --> 00:41:42,456 Husk at inkludere din bror. 525 00:41:42,480 --> 00:41:45,800 - Skulle Meech ikke komme? - Han må være blevet forhindret. 526 00:41:48,480 --> 00:41:52,696 Tak, Gud, for denne smukke gave, som mor har lavet til os. 527 00:41:52,720 --> 00:41:55,096 For vores familie og min bror Meech. 528 00:41:55,120 --> 00:41:59,736 Beskyt ham, Herre, og beskyt alle ved bordet. 529 00:41:59,760 --> 00:42:04,896 Vi beder om alt dette i dit navn, vor herre og frelser Jesus Kristus. 530 00:42:04,920 --> 00:42:07,376 - Amen. - Amen! 531 00:42:07,400 --> 00:42:10,576 Du bliver bedre og bedre til at bede bordbøn. 532 00:42:10,600 --> 00:42:14,080 Jeg troede, at han ville give den som pastor Swift. 533 00:42:16,840 --> 00:42:23,776 Hør her! 50 Boyz er historie. 12th Street er historie. 534 00:42:23,800 --> 00:42:30,816 Fra nu af er vi BMF. Black Mafia Family. 535 00:42:30,840 --> 00:42:35,496 Jeg må spørge jer om noget. Er I med eller ej? 536 00:42:35,520 --> 00:42:41,216 For nogle af jer bliver det jeres livs største beslutning. 537 00:42:41,240 --> 00:42:46,336 Vi vil være et globalt imperium og overtage alle andre bander. 538 00:42:46,360 --> 00:42:50,496 Alle her vil tjene store penge og fungere som en enhed. 539 00:42:50,520 --> 00:42:56,216 Alle her får deres eget hus, tøj, biler og piger. 540 00:42:56,240 --> 00:42:57,976 Jeg skal bruge jer alle. 541 00:42:58,000 --> 00:43:04,616 Så hvis du ikke kan arbejde sammen med din sidemand, så smut. 542 00:43:04,640 --> 00:43:08,656 Hvis du ikke kan være en hæderlig fyr, så skrid med dig. 543 00:43:08,680 --> 00:43:12,136 Vi har lige fået 20 kilo fra min nye kontakt. 544 00:43:12,160 --> 00:43:17,536 Hvis I vil have for mange penge til at tælle, så rejs jer op. 545 00:43:17,560 --> 00:43:21,096 Hvis I vil etablere jer i Cleveland, St. Louis - 546 00:43:21,120 --> 00:43:25,376 - Atlanta, Miami og LA... 547 00:43:25,400 --> 00:43:28,736 ...så løft jeres glas. 548 00:43:28,760 --> 00:43:33,216 Vi overtager hele landet. Sværg troskab mod Black Mafia Family! 549 00:43:33,240 --> 00:43:36,320 Black Mafia Family! 550 00:43:38,240 --> 00:43:42,576 Jeg er så glad for, at du og Terry har det godt. 551 00:43:42,600 --> 00:43:45,536 At stikke af med Terry Jr. gjorde vist underværker. 552 00:43:45,560 --> 00:43:47,096 Præcis som du sagde. 553 00:43:47,120 --> 00:43:50,656 En kvindes intuition tager aldrig fejl. 554 00:43:50,680 --> 00:43:52,680 Hvad fanden snakker I om? 555 00:43:54,680 --> 00:43:57,616 Du smuglytter vel ikke? 556 00:43:57,640 --> 00:44:00,896 Planlagde I det her for at få mig til at stoppe? 557 00:44:00,920 --> 00:44:03,336 Vi gjorde, hvad der var bedst for dig. 558 00:44:03,360 --> 00:44:06,416 Pis med dig! Du prøver at manipulere som alle andre. 559 00:44:06,440 --> 00:44:10,896 Vi har allerede mistet Meech. Vi vil ikke også miste dig. 560 00:44:10,920 --> 00:44:15,696 Vidste du det også? Vorherre i skuret. 561 00:44:15,720 --> 00:44:18,536 Nej, du skal ikke misbruge Herrens navn i mit hus. 562 00:44:18,560 --> 00:44:22,336 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på! Fandens! 563 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 - Slå på noget andet. - Skat! 564 00:44:32,120 --> 00:44:34,376 Vi har været brødre i årevis, B. 565 00:44:34,400 --> 00:44:38,576 Det var hårdt at dræbe Kato. Men det beviste din loyalitet. 566 00:44:38,600 --> 00:44:40,656 Derfor bliver du min højre hånd. 567 00:44:40,680 --> 00:44:44,376 Jeg får mere brug for dig end nogensinde. 568 00:44:44,400 --> 00:44:47,376 Det er fint. Stol på mig. 569 00:44:47,400 --> 00:44:53,696 - Er du ikke glad? - Jo, men jeg må se til min mor. 570 00:44:53,720 --> 00:44:57,080 - Hvordan har hun det? - Hun er i live. Det er nok for mig. 571 00:44:58,080 --> 00:45:03,056 Man kommer sig over det meste, så længe man ikke bliver dræbt. 572 00:45:03,080 --> 00:45:06,640 Når man først ender i lighuset, er det slut. 573 00:45:07,840 --> 00:45:11,440 Sig til, hvis hun har brug for noget. Hun er også min mor. 574 00:45:15,360 --> 00:45:17,120 Jeg elsker dig, makker. 575 00:45:21,440 --> 00:45:23,440 100 procent. 576 00:45:26,600 --> 00:45:30,176 Ulve lever i flok, så det er sværere at fange dem. 577 00:45:30,200 --> 00:45:33,336 Det kaldes jungleloven. 578 00:45:33,360 --> 00:45:34,920 Men nu var Meech alene. 579 00:45:36,920 --> 00:45:42,080 Jeg havde opnået, hvad jeg ville, men jeg var også alene. 580 00:45:46,800 --> 00:45:49,080 Det var B-Mickie også. 581 00:45:55,440 --> 00:45:57,456 Vær nu ikke dum! 582 00:45:57,480 --> 00:46:00,480 Tag langsomt pistolen frem, og læg den på bordet der. 583 00:46:01,520 --> 00:46:03,240 Kom nu. 584 00:46:05,920 --> 00:46:09,376 - Hvordan fanden er du kommet ind? - Jeg er strisser. 585 00:46:09,400 --> 00:46:13,376 Jeg kan komme ind hvor som helst, især når nogen undgår mig. 586 00:46:13,400 --> 00:46:17,496 Mor har det ikke godt. Jeg har taget mig af hende. 587 00:46:17,520 --> 00:46:22,696 Jeg troede, at du havde en tøs her, indtil jeg fandt det her. 588 00:46:22,720 --> 00:46:26,496 Så forstod jeg, hvor slemt det var. 589 00:46:26,520 --> 00:46:30,456 Men fissen var vel ikke god nok. 590 00:46:30,480 --> 00:46:32,856 Først bryder du ind hos mig. 591 00:46:32,880 --> 00:46:36,736 Så roder du i mine ting, når jeg allerede har givet dig Kato. 592 00:46:36,760 --> 00:46:40,896 Jeg vil have Meech. Ikke en død kælling, du har nakket. 593 00:46:40,920 --> 00:46:45,136 Jeg kan sige, at Terry er stoppet. Meech kører det hele selv. 594 00:46:45,160 --> 00:46:47,960 Prøver du at bluffe mig? 595 00:46:51,880 --> 00:46:55,800 Nej. Jeg har ingen grund til at lyve. 596 00:47:02,720 --> 00:47:04,656 Hør her. 597 00:47:04,680 --> 00:47:08,096 Giv mig noget bedre næste gang, for jeg har din anden pistol. 598 00:47:08,120 --> 00:47:14,360 Jeg kan når som helst knalde dig for mordet på Jay-Mo og Kato. 599 00:47:16,760 --> 00:47:18,760 Når som helst. 600 00:47:20,520 --> 00:47:25,616 Når en ulv kommer væk fra flokken, bliver spørgsmålet: 601 00:47:25,640 --> 00:47:30,480 - Hvem er jægeren, og hvem er byttet? - Fandens! 602 00:48:37,960 --> 00:48:40,520 Tekster: Lasse Petersen Iyuno