1
00:00:04,800 --> 00:00:09,360
Til helvete med å bli sjefer,
vi kan bli konger av Detroit.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,320
I TIDLIGERE EPISODER
3
00:00:13,880 --> 00:00:17,960
Du må skyve alt dette til side.
Konsentrer deg om virksomheten.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,000
Å finne den som skjøt broren min,
er min virksomhet.
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,920
Skrem ham litt, ikke mer.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,520
Ikke gjør dette.
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,400
Hvorfor gjorde du det?
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,080
Zoe, jeg vil bare prate.
9
00:00:28,160 --> 00:00:30,520
-Hva vil du?
-Zoe må vite at jeg er faren.
10
00:00:30,600 --> 00:00:35,720
Terry ligger her med skuddskade i hodet
fordi broren trakk ham inn i dette.
11
00:00:35,800 --> 00:00:37,080
Gi slipp på Meech.
12
00:00:39,880 --> 00:00:43,720
Du må gjøre hva enn som kreves
for å beskytte det som er ditt,
13
00:00:43,800 --> 00:00:47,920
for gribbene og ulvene er på vei.
14
00:00:48,960 --> 00:00:52,240
HISTORIEN ER LØST BASERT
PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
15
00:00:52,320 --> 00:00:54,760
NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET,
16
00:00:54,840 --> 00:00:57,160
MEN MYE AV DETTE
KAN FAKTISK HA SKJEDD.
17
00:00:57,240 --> 00:00:58,880
"VI KOM FRA ET FROMT HJEM,
18
00:00:58,960 --> 00:01:01,640
MEN FATTIGDOMMEN FØRTE
TIL MYE DRAMATIKK."
19
00:01:21,920 --> 00:01:24,040
Lager du burger til meg og Nicole?
20
00:01:24,120 --> 00:01:25,320
Du kan lage selv.
21
00:01:27,520 --> 00:01:28,600
Vent litt.
22
00:01:34,080 --> 00:01:35,160
Faen heller.
23
00:01:36,600 --> 00:01:40,120
Skal du ha en megasandwich,
mens vi må dele en kjøttbolle?
24
00:01:40,200 --> 00:01:41,160
Stå opp tidlig.
25
00:01:41,240 --> 00:01:44,560
Du er så ego,
du får dele den i to, flytt deg.
26
00:01:44,640 --> 00:01:47,080
-Hva gjør du?
-Hva feiler det deg? Faen.
27
00:01:47,160 --> 00:01:49,000
Tabbe, nå blir det bank.
28
00:02:02,200 --> 00:02:04,520
Å, dere er ille ute.
29
00:02:04,600 --> 00:02:06,080
Vi må gjøre noe.
30
00:02:06,160 --> 00:02:08,000
Vi vil få pryl uansett.
31
00:02:09,080 --> 00:02:11,120
Ikke om alt limes sammen.
32
00:02:11,920 --> 00:02:15,240
Tillit er fundamentet i enhver relasjon.
33
00:02:15,320 --> 00:02:16,280
Greit.
34
00:02:16,360 --> 00:02:18,560
Du må stole uforbeholdent på partneren.
35
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
Hvem av dere
knuste porselenserviset mitt?
36
00:02:21,280 --> 00:02:24,160
Jeg og T
har bestandig stolt på hverandre.
37
00:02:24,240 --> 00:02:25,440
Mamma er ikke dum.
38
00:02:25,520 --> 00:02:28,480
Og som jeg forutså, fikk vi pryl.
39
00:02:28,560 --> 00:02:29,920
Men vi holdt ut sammen.
40
00:02:30,000 --> 00:02:34,040
Selv da vi gikk på en smell,
hjalp det å ha ham ved min side.
41
00:02:45,240 --> 00:02:46,200
Faen.
42
00:03:02,680 --> 00:03:05,600
-Hva faen foregår?
-Er telefonen din i ustand?
43
00:03:06,680 --> 00:03:10,440
-Nei, jeg vet at vi er på etterskudd.
-Jeg er skuffet over deg.
44
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
Gi deg, da.
45
00:03:12,120 --> 00:03:13,960
T ble jo skutt.
46
00:03:14,040 --> 00:03:17,840
Rock, si til vidunderbarnet
hva jeg kaller trøbbel på privaten.
47
00:03:18,640 --> 00:03:20,000
Unnskyldninger.
48
00:03:20,840 --> 00:03:23,440
De er som rasshøl. Alle har et.
49
00:03:48,640 --> 00:03:50,200
Følger du med, for faen?
50
00:03:52,200 --> 00:03:55,640
Pat, jeg og T
har aldri noensinne lurt deg.
51
00:03:55,720 --> 00:03:58,320
Dere har aldri
vært på etterskudd før heller.
52
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
Hør her, dette er en varselklokke.
53
00:04:01,080 --> 00:04:04,840
Får jeg ikke utbyttet innen seks dager,
vil denne gi gjenlyd.
54
00:04:04,920 --> 00:04:05,880
Seks dager?
55
00:04:05,960 --> 00:04:09,120
Og det blir 10 % forsinkelsesrente.
Ut av bilen.
56
00:04:20,200 --> 00:04:22,360
Du skjønner at de ikke vil klare det?
57
00:04:22,440 --> 00:04:25,760
Det er tanken.
Et pressmiddel kan holde dem i sjakk.
58
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
Under min kontroll.
59
00:05:58,480 --> 00:06:02,520
Tusen takk for at du klarte å finne tid
til å be med oss.
60
00:06:02,600 --> 00:06:06,200
Familier som samles til bønn,
forblir samlet. Bare en glede.
61
00:06:06,840 --> 00:06:07,880
Skal vi be?
62
00:06:08,760 --> 00:06:11,360
Du er ikke frisk nok til
å holde ham når du ber.
63
00:06:11,440 --> 00:06:15,200
Mamma, det går bra.
Jeg har jo sagt at jeg er meg selv igjen.
64
00:06:15,280 --> 00:06:18,960
Like fullt må du holde deg hjemme
noen dager, ifølge legen.
65
00:06:19,040 --> 00:06:20,240
Ja, sir.
66
00:06:20,320 --> 00:06:21,840
I Matt. 9,9 heter det:
67
00:06:21,920 --> 00:06:25,760
"Gud er til stede der hvor to eller flere
er samlet for hans skyld."
68
00:06:25,840 --> 00:06:27,760
Ja, fader.
69
00:06:29,640 --> 00:06:31,240
-Ja.
-Bøy hodet.
70
00:06:34,400 --> 00:06:35,640
Vår Far i himmelen,
71
00:06:35,720 --> 00:06:40,200
vi elsker deg og vender oss til deg
med bønn om at du velsigner denne salve.
72
00:06:41,240 --> 00:06:43,680
Fri den for urenheter.
73
00:06:43,760 --> 00:06:46,480
Fader vår, vi ber deg velsigne Terry,
74
00:06:46,560 --> 00:06:50,600
så han kan se klart
at han skal hedre deg med sitt virke.
75
00:06:50,680 --> 00:06:51,640
Ja, Herre.
76
00:06:51,720 --> 00:06:55,920
Det er vår bønn i Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn.
77
00:06:56,000 --> 00:06:59,120
-Amen.
-Amen, amen.
78
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
-Takk.
-Takk, pastor.
79
00:07:04,120 --> 00:07:07,600
Jeg reparerte alterringen i kirka.
Jeg kan vise deg.
80
00:07:07,680 --> 00:07:09,720
Gud smiler til dere.
81
00:07:10,600 --> 00:07:15,160
Terry overlevde, har den rette ånd
og er på bedringens vei.
82
00:07:15,240 --> 00:07:17,880
Øyet ble verre
etter den andre operasjonen.
83
00:07:17,960 --> 00:07:19,160
Hva sa legen?
84
00:07:19,240 --> 00:07:21,760
-Han tabbet seg ut.
-De gjør sitt beste.
85
00:07:22,320 --> 00:07:23,640
Å feile er menneskelig.
86
00:07:23,720 --> 00:07:27,000
Men det er synd om han mister synet
på grunn av uaktsomhet.
87
00:07:27,680 --> 00:07:29,640
Niesen min er nyutdannet jurist.
88
00:07:30,720 --> 00:07:34,160
Hun tar gjerne en titt på saken
mot et andelsbasert salær.
89
00:07:34,240 --> 00:07:37,040
-Det vil si...
-Jeg vet hva andelsbasert betyr.
90
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
-Broder Meech!
-Pastor Swift!
91
00:07:38,800 --> 00:07:40,920
-Gud være lovet!
-Står til?
92
00:07:44,160 --> 00:07:45,560
Hva gjør du her?
93
00:07:47,200 --> 00:07:48,520
Jeg ville se til Terry.
94
00:07:48,600 --> 00:07:50,200
Ok, få nøklene først.
95
00:07:54,320 --> 00:07:58,520
Nå kan du banke på,
som andre som ikke bor her.
96
00:08:03,920 --> 00:08:07,720
Tar jeg feil, eller står Herren selv
på kjøkkenet og steker bacon?
97
00:08:07,800 --> 00:08:10,040
Det dufter himmelsk, søster.
98
00:08:10,120 --> 00:08:12,320
Kom, pastor, du skal få en porsjon.
99
00:08:12,400 --> 00:08:15,880
Takk, søster, og takk Gud
for frokosten vi nå skal ta del i.
100
00:08:27,120 --> 00:08:30,240
Hei, hvorfor slipper du ut røyken?
Lukk døra.
101
00:08:31,480 --> 00:08:33,200
Hva faen er det du vil?
102
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
Vi bør kanskje begynne å dele femti-femti.
103
00:08:37,080 --> 00:08:41,400
-Jeg har utgytt mitt eget blod for dette.
-Vi har viktigere ting å stri med.
104
00:08:41,480 --> 00:08:44,520
Pat ga oss seks dager til å betale,
med rente.
105
00:08:44,600 --> 00:08:49,000
Seks dager? Hvordan skal vi få til det
med kun 30 fra idrettsanlegget?
106
00:08:50,560 --> 00:08:52,000
Vi må selge døgnet rundt.
107
00:08:52,560 --> 00:08:58,040
Det var en artikkel i Free Press
om omfattende narkobruk på fabrikkene.
108
00:08:58,120 --> 00:09:04,840
Fabrikkansatte vil ikke ha annenrangs ræl,
de vil ha kvalitetsvarer, som vi har.
109
00:09:06,120 --> 00:09:08,160
Maser du om fabrikkene igjen?
110
00:09:08,240 --> 00:09:10,080
Jeg har hørt dummere ting.
111
00:09:11,800 --> 00:09:15,720
-Jeg setter B-Mickie på saken.
-Apropos, hva er i veien med ham?
112
00:09:16,360 --> 00:09:18,520
Han besøkte meg ikke på sykehuset.
113
00:09:20,120 --> 00:09:23,440
Alt går greit med ham.
Det bør det gjøre med deg også.
114
00:09:24,320 --> 00:09:27,720
Dra hjem og hvil
så vi kan komme i gang igjen.
115
00:09:28,760 --> 00:09:31,960
-Vi ses senere, jeg må stikke.
-Greit.
116
00:09:38,280 --> 00:09:39,440
Jay Mo er savnet.
117
00:09:41,280 --> 00:09:43,440
Filmel ble nesten slått i hjel.
118
00:09:46,000 --> 00:09:47,040
Vi er i krig.
119
00:09:47,680 --> 00:09:49,840
50 Boyz må være involvert.
120
00:09:49,920 --> 00:09:51,720
Vi bør ta Meech og Terry.
121
00:09:51,800 --> 00:09:55,200
Nei, de blasse køddene
er alt så godt som døde.
122
00:09:56,120 --> 00:10:01,240
Jeg vil ikke bare kverke dem,
jeg vil ta dem når de har lommene fulle.
123
00:10:01,320 --> 00:10:03,880
Litt ekstra spenn er alltid av det gode.
124
00:10:03,960 --> 00:10:07,880
Saboter forretningene deres,
så kan dere ta over.
125
00:10:07,960 --> 00:10:11,000
Når de gisper etter luft,
knekker dere nakken på dem.
126
00:10:11,080 --> 00:10:15,160
-Hvordan i helvete gjør vi det?
-Ikke så skeptisk nå, grønnskolling.
127
00:10:15,720 --> 00:10:20,880
Lamar styrte her før dere famlet dere frem
fra fars pung til Det forjettede land.
128
00:10:23,040 --> 00:10:28,560
Så vi skal bare tre tilbake
mens oldingen viser frem gamle kunster?
129
00:10:29,600 --> 00:10:30,720
Visst faen.
130
00:10:32,160 --> 00:10:37,440
Vi kan gjøre det for å bevare harmonien,
men bare inntil Filmel er tilbake.
131
00:10:46,840 --> 00:10:48,920
Jeg vil ha krig.
132
00:10:50,440 --> 00:10:52,520
Purken liker det dårlig.
133
00:10:53,160 --> 00:10:54,960
Du styrer visst showet nå.
134
00:11:05,320 --> 00:11:08,360
-Har du tatt øyedråpene?
-Ja, sir.
135
00:11:09,560 --> 00:11:12,720
-Hva er det nå?
-Banken vil ikke vente lenger.
136
00:11:17,120 --> 00:11:18,960
Jeg gjør mitt beste.
137
00:11:19,040 --> 00:11:23,480
Dette kan ikke løses
med et og annet ekstraskift.
138
00:11:26,440 --> 00:11:27,520
Hvem er det?
139
00:11:27,600 --> 00:11:30,080
Terry, nå har du fått kommet deg litt.
140
00:11:31,560 --> 00:11:34,320
Husker du noe fra da du ble skutt?
141
00:11:35,440 --> 00:11:38,080
Nei, det er fortsatt helt svart for meg.
142
00:11:38,800 --> 00:11:40,240
Den som skjøt deg, da?
143
00:11:40,320 --> 00:11:43,040
Antrekket, eller noe som ble sagt?
144
00:11:46,680 --> 00:11:51,320
Du ankom sykehuset i
en svart Mercedes-Benz med knuste ruter.
145
00:11:52,920 --> 00:11:54,120
Hvem var det sin bil?
146
00:11:57,960 --> 00:12:03,000
Unge blir sjelden skutt i dyre biler på
kloss hold om de ikke er i narkobransjen.
147
00:12:04,480 --> 00:12:06,000
Jeg spurte deg om noe.
148
00:12:07,240 --> 00:12:08,280
Det er min.
149
00:12:09,200 --> 00:12:11,560
En gave fra onkel Troy til babyshoweren.
150
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
Har Troy et etternavn?
151
00:12:16,240 --> 00:12:21,280
Sønnen min er en fremragende elev
og en ung far som ble offer for vold.
152
00:12:21,360 --> 00:12:27,040
-Hvorfor behandles han som en mistenkt?
-Beklager, alle her ønsker det samme.
153
00:12:27,120 --> 00:12:29,960
Men det å innhente fakta
kan by på ubehageligheter.
154
00:12:30,040 --> 00:12:33,240
Jeg forstår, men dette avhøret er over.
155
00:12:43,200 --> 00:12:46,840
-Kan du forklare det som skjedde?
-Moderlig forsvarsinstinkt.
156
00:12:46,920 --> 00:12:49,560
-Jeg mener med deg.
-Meg? Hva?
157
00:12:49,640 --> 00:12:54,240
Si heller ting rett ut fremfor å late
som om du kommer rett fra politiskolen?
158
00:12:55,120 --> 00:12:59,040
Du presset ham knapt om hvem som skjøt,
selv om det ser ut som hevn.
159
00:12:59,120 --> 00:13:01,840
Og kjærestens pisspreik om Benzen?
160
00:13:01,920 --> 00:13:03,840
-Ærlig talt.
-Guttungen var redd.
161
00:13:03,920 --> 00:13:06,640
Han må være trygg for å snakke.
Det vet alle.
162
00:13:06,720 --> 00:13:09,240
Hvorfor ter du deg
som en prest overfor dem?
163
00:13:09,320 --> 00:13:13,240
Jeg har hatt patruljetjeneste
siden du hadde pottetrening.
164
00:13:14,120 --> 00:13:17,960
Krenker du integriteten min igjen,
banker jeg deg som en simpel tyv.
165
00:13:19,760 --> 00:13:21,800
Sett deg i bilen for faen.
166
00:13:43,080 --> 00:13:44,600
Det er steindødt her.
167
00:13:44,680 --> 00:13:48,040
Å få fart på et nytt salgssted
er som å hoppe på en ny hest.
168
00:13:48,120 --> 00:13:50,400
Du må ri den inn, sakte, men sikkert.
169
00:13:51,200 --> 00:13:54,520
Gjelder det alle hester?
Om det er en avlshingst, da?
170
00:13:54,600 --> 00:13:56,200
Jo villere, dess bedre.
171
00:13:57,920 --> 00:14:02,120
-Skal du på Terrys overraskelsesfest?
-Vet ikke helt. Jeg liker ikke bowling.
172
00:14:02,200 --> 00:14:06,080
Kom igjen, da.
Jeg så frem til å se deg i bowlingskjorte.
173
00:14:06,160 --> 00:14:08,560
Du har sikkert egne sko og egen kule.
174
00:14:08,640 --> 00:14:11,160
Nei, men jeg kan slå ned alle kjeglene.
175
00:14:11,240 --> 00:14:12,200
Hei.
176
00:14:14,120 --> 00:14:17,360
Dere har stått her i over en time.
Ikke heng her, sa jeg.
177
00:14:17,440 --> 00:14:19,360
Dette er et offentlig sted.
178
00:14:19,440 --> 00:14:25,800
Antrekket til tross, det er kun én grunn
til at ei som deg står på et slikt sted.
179
00:14:26,440 --> 00:14:28,800
Du og halliken din får pelle dere vekk.
180
00:14:28,880 --> 00:14:31,680
-Kalte du henne hore?
-Mye tyder på at hun er det.
181
00:14:31,760 --> 00:14:34,000
Jeg skal faen banke deg.
182
00:14:34,080 --> 00:14:37,080
Om dere ikke drar herfra,
ringer jeg politiet.
183
00:14:55,680 --> 00:14:56,960
Ta disse, og...
184
00:14:57,040 --> 00:15:00,320
-Kan du ikke bygge på egen eiendom?
-Du har de beste.
185
00:15:01,640 --> 00:15:03,720
Kan vi ikke inngå en avtale?
186
00:15:04,400 --> 00:15:07,560
Du får en jernbane med på kjøpet.
187
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
-Nei.
-Nei?
188
00:15:11,760 --> 00:15:13,320
-Få huset mitt.
-Nei.
189
00:15:13,400 --> 00:15:15,360
Nei, du får det ikke.
190
00:15:15,440 --> 00:15:17,640
På tide med lekser, Zoe.
191
00:15:18,400 --> 00:15:20,800
Kommer du på tennistreningen i morgen?
192
00:15:21,360 --> 00:15:23,120
Ikke mer somling, klem ham.
193
00:15:29,320 --> 00:15:30,360
Ha det, pappa.
194
00:15:35,480 --> 00:15:36,760
Hørte du hva hun sa?
195
00:15:44,800 --> 00:15:45,960
Må du ringe?
196
00:15:50,160 --> 00:15:54,560
-Jeg visste ikke at Zoe liker tennis.
-Hun begynte for noen måneder siden.
197
00:15:55,280 --> 00:15:58,600
Skolerådgiveren mente det
kunne holde henne på rett spor.
198
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
Er hun flink?
199
00:16:01,120 --> 00:16:05,320
-Hva holder du på med?
-Jeg vil bli bedre kjent med datteren min?
200
00:16:06,280 --> 00:16:10,440
Det er fint at du besøkte Zoe,
men om du vil komme hit jevnlig,
201
00:16:10,520 --> 00:16:12,440
må jeg vite at du blir værende.
202
00:16:12,520 --> 00:16:13,680
Det vil jeg.
203
00:16:13,760 --> 00:16:15,640
Enn om du må i fengsel igjen?
204
00:16:17,000 --> 00:16:18,720
Ikke sår henne igjen.
205
00:16:20,040 --> 00:16:24,120
Monique, én ting lover jeg deg.
206
00:16:24,200 --> 00:16:26,960
Ingen får gjøre noe mot deg eller Zoe.
207
00:16:29,560 --> 00:16:35,680
Jeg skal ingen steder.
Jeg hører hjemme her, sammen med dere.
208
00:16:41,000 --> 00:16:42,760
Har dere ikke solgt noen poser?
209
00:16:42,840 --> 00:16:44,840
RoboCop har vært på farten.
210
00:16:44,920 --> 00:16:48,360
-Har dere prøvd å stå ved en butikk?
-Ser du noen her?
211
00:16:49,640 --> 00:16:52,160
Hvorfor sier dere ikke fra før nå?
212
00:16:52,240 --> 00:16:54,720
Vi kan ikke si fra om hver minste ting.
213
00:16:55,280 --> 00:16:56,480
Jeg tar meg av dette.
214
00:16:57,120 --> 00:16:59,960
Tydeligvis ikke.
Én hel dag har gått i dass.
215
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
DRIKKE
DØGNÅPEN
216
00:17:47,960 --> 00:17:50,320
Skal du ikke inn til fabrikken?
217
00:17:50,840 --> 00:17:53,440
Jeg betaler ikke 500 dollar
for å få adgang.
218
00:17:54,600 --> 00:17:56,080
Og du heter?
219
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
David, men alle kaller meg Fonzo.
220
00:18:15,080 --> 00:18:19,080
James Williams' mor
har ikke sett sønnen på flere dager.
221
00:18:19,160 --> 00:18:20,320
Hvem faen er det?
222
00:18:20,400 --> 00:18:21,920
Han kalles Jay Mo på gata.
223
00:18:22,000 --> 00:18:24,400
Har du ikke hørt om
lederen av 12th Street?
224
00:18:25,400 --> 00:18:30,640
Så merkelig. Du har jo vært
kongen på haugen her siden...
225
00:18:30,720 --> 00:18:32,520
Du sa noe à la...
226
00:18:33,200 --> 00:18:37,320
"Siden jeg lærte å holde pikken
under pottetrening."
227
00:18:37,400 --> 00:18:39,120
SAVNET PERSON
TILLEGG
228
00:18:40,520 --> 00:18:41,760
Vet ikke hvem han er.
229
00:18:42,400 --> 00:18:47,120
Akkurat, ja. Jay Mo er tilfeldigvis
Flenory-brødrenes fremste rival.
230
00:18:47,200 --> 00:18:50,600
Dere to, kom til operasjonsrommet. Nå.
231
00:18:50,680 --> 00:18:52,600
Jeg gikk gjennom Flenory-saken.
232
00:18:52,680 --> 00:18:56,840
Dere ter dere som småkonger
og stuer vekk info og vitner.
233
00:18:56,920 --> 00:19:01,160
Men det er ikke deres skyld,
det er en ukultur her, dårlig opplæring...
234
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
Den slags er det slutt på nå.
235
00:19:04,360 --> 00:19:09,280
Bryant og Lopez, dette er
politiinspektør Marceline Beckwith
236
00:19:09,360 --> 00:19:11,200
fra delstatspolitiet.
237
00:19:11,280 --> 00:19:13,040
Hun er deres nye leder.
238
00:19:13,600 --> 00:19:19,320
Alle narkosaker, inkludert Flenory-saken,
er hennes bord nå.
239
00:19:19,400 --> 00:19:20,720
God dag, etterforskere.
240
00:19:20,800 --> 00:19:26,400
Stasjonssjef Ward viser til delstatens
narkooperasjon rettet mot Downriver.
241
00:19:26,480 --> 00:19:28,560
Vi kaller den DRANO.
242
00:19:28,640 --> 00:19:32,560
Politiet i Ecorse skal
sammen med annet lokalt politi
243
00:19:32,640 --> 00:19:35,640
identifisere og knuse
narkogjenger i området.
244
00:19:35,720 --> 00:19:37,480
Vi gjør jo fremskritt selv.
245
00:19:37,560 --> 00:19:43,200
Uheldig ordvalg, men vi er skakkjørte.
Dette vil gi oss et bedre overblikk.
246
00:19:43,280 --> 00:19:46,360
De neste 18 månedene
vil dere få større ressurser
247
00:19:46,440 --> 00:19:48,560
og mer respekt enn dere har drømt om.
248
00:19:48,640 --> 00:19:52,520
Samtidig tar dere forbrytere
fra gamle saker. Noe å utsette på det?
249
00:19:53,080 --> 00:19:54,520
Ingen jævla ting.
250
00:19:55,120 --> 00:19:56,600
Velkommen på laget.
251
00:20:06,360 --> 00:20:09,480
Jeg er historieinteressert,
så dere skal få en leksjon.
252
00:20:10,280 --> 00:20:13,680
Etter opptøyene i 1967
flyttet hvite til forstedene.
253
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
Detroit ble "Sjokoladebyen".
254
00:20:16,040 --> 00:20:19,960
I 1973 valgte Detroit
sin første svarte borgermester.
255
00:20:20,800 --> 00:20:21,760
Coleman Young.
256
00:20:21,840 --> 00:20:27,560
Jeg advarer herved alle langere
257
00:20:27,640 --> 00:20:29,680
og alle tjuvradder.
258
00:20:29,760 --> 00:20:33,440
Det er på tide å forlate Detroit.
Kom dere ut på 8 Mile.
259
00:20:33,960 --> 00:20:38,120
Jeg gir blanke i
om de er svarte eller hvite,
260
00:20:38,200 --> 00:20:44,520
om de går i kule dresser
eller blå uniformer med sølvfarget skilt.
261
00:20:44,600 --> 00:20:45,560
Ryk og reis.
262
00:20:45,640 --> 00:20:48,480
Da delstatspolitiet
ville bekjempe narko i 80-åra,
263
00:20:48,560 --> 00:20:51,280
lot ikke borgermesteren dem
patruljere i byen.
264
00:20:51,360 --> 00:20:56,040
Delstaten valgte det nest beste
og forente politikontorer som omga byen.
265
00:20:56,120 --> 00:21:00,000
Ikke glem at Detroit var verdens
drapshovedstad 1985-1986.
266
00:21:00,880 --> 00:21:02,800
Da jeg og T kom inn i bransjen.
267
00:21:03,400 --> 00:21:04,720
Vi er fra Detroit,
268
00:21:04,800 --> 00:21:09,480
men tjente først penger i River Rouge,
Ecorse og andre deler av Downriver.
269
00:21:10,640 --> 00:21:12,920
Dermed ble vi et mål for DRANO.
270
00:21:13,000 --> 00:21:14,440
TILLATELSE
271
00:21:20,720 --> 00:21:22,680
For ei shabby matvogn.
272
00:21:22,760 --> 00:21:28,400
Pass kjeften. Si hva dere vil.
Den tillatelsen fikk jeg neppe gratis.
273
00:21:29,840 --> 00:21:31,320
La oss få bruke vogna.
274
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
Så får du en slik bunke hver uke.
275
00:21:42,280 --> 00:21:43,680
Hva selger dere?
276
00:21:44,480 --> 00:21:46,160
-Crack.
-Ikke interessert.
277
00:21:46,240 --> 00:21:49,200
Da trenger du vel ikke tillatelsen.
278
00:21:49,280 --> 00:21:50,760
Hva heter du, sa du?
279
00:21:50,840 --> 00:21:53,560
Fonzo blant venner.
Du kan kalle meg David.
280
00:21:54,280 --> 00:21:58,080
Greit, Fonzo,
hvorfor lager du mat i dette rottereiret?
281
00:21:58,160 --> 00:22:00,160
Kall vognen min det én gang til.
282
00:22:00,240 --> 00:22:03,680
Vi vil ikke fornærme deg
eller levebrødet ditt.
283
00:22:04,480 --> 00:22:06,920
-Vi vil bare hjelpe.
-Ved å lange fra vogna?
284
00:22:07,000 --> 00:22:11,040
Du liker åpenbart å lage mat,
men mangler midler.
285
00:22:11,120 --> 00:22:14,680
Broren min og jeg klippet ut bilder
av alt vi ønsket oss.
286
00:22:14,760 --> 00:22:17,840
Bilder, sko, smykker, alt mulig.
287
00:22:17,920 --> 00:22:21,680
Så snakket og drømte vi om alt dette
inntil det ble virkelig.
288
00:22:23,160 --> 00:22:27,600
Så jeg spør deg, hvordan vil du
at din virkelighet skal være?
289
00:22:29,480 --> 00:22:31,280
Jeg vil starte en restaurant.
290
00:22:31,360 --> 00:22:36,320
Du vil tjene så mye at du kan åpne
i sentrum i stedet for å jobbe i et...
291
00:22:37,400 --> 00:22:40,680
I et trangt lokale som dette.
Faen heller.
292
00:22:43,400 --> 00:22:45,920
Greit. På én betingelse.
293
00:22:46,000 --> 00:22:47,120
Hva da?
294
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
Si unnskyld for frekkheten om vogna.
295
00:22:52,800 --> 00:22:53,880
Dra til helvete.
296
00:22:58,680 --> 00:22:59,840
Det får holde.
297
00:23:36,360 --> 00:23:39,080
-Titt-tei!
-Hjelp!
298
00:23:39,160 --> 00:23:40,520
Pleier!
299
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
Hjelp! Pleier!
300
00:23:59,680 --> 00:24:01,160
Gjengen savner deg.
301
00:24:03,360 --> 00:24:04,800
Det gjør ikke jeg.
302
00:24:06,880 --> 00:24:08,800
Men det reiser et spørsmål.
303
00:24:15,560 --> 00:24:18,400
Hva skal du gjøre når du kommer ut herfra?
304
00:24:18,920 --> 00:24:22,720
-Vær så snill, la meg være i fred.
-Greit.
305
00:24:24,200 --> 00:24:26,080
USA er et fantastisk land.
306
00:24:27,720 --> 00:24:30,480
Synd om du ikke får sett det i sin helhet.
307
00:24:34,640 --> 00:24:36,000
Hva sier du, Filmel?
308
00:24:41,080 --> 00:24:47,680
Når legene skriver deg ut,
kan du ikke da hoppe i skranglekjerra di
309
00:24:49,000 --> 00:24:52,480
og legge ut på en livslang biltur?
310
00:24:56,840 --> 00:24:58,720
Du tar den turen, sant?
311
00:24:59,840 --> 00:25:02,200
Jeg spurte om du vil ta den turen?
312
00:25:05,160 --> 00:25:06,560
Ja.
313
00:25:08,600 --> 00:25:10,880
Det var det jeg trodde. Flink gutt.
314
00:25:18,400 --> 00:25:21,720
Venner kan gjøre mye sammen,
men ikke vaske hverandre.
315
00:25:35,400 --> 00:25:38,200
Kom an, mine herrer,
vis at dere liker damene.
316
00:25:39,000 --> 00:25:39,960
Sasha, vi er her!
317
00:25:40,040 --> 00:25:42,000
Sasha vil gi en lapdance.
318
00:25:44,360 --> 00:25:48,400
Destiny til hovedscenen.
319
00:25:48,480 --> 00:25:51,160
Dæven, jenta mi. Mer av det der.
320
00:25:52,640 --> 00:25:56,720
-Men gjør meg en tjeneste.
-Greit, men det koster ekstra.
321
00:25:56,800 --> 00:25:59,240
Null stress. Jeg leverer.
322
00:26:01,200 --> 00:26:05,840
Grav dypt i lommene, ikke vær gniene.
Damene er vakre, vis at dere liker dem.
323
00:26:05,920 --> 00:26:07,640
Da leverer jeg også, vennen.
324
00:26:13,000 --> 00:26:16,360
-Den som nå inntar scenen, er Poundcake.
-Hva gjør vi her?
325
00:26:16,440 --> 00:26:19,320
Vis henne litt kjærlighet?
326
00:26:20,680 --> 00:26:24,800
Hvordan skal du komme deg herfra
når du gir henne en formue?
327
00:26:25,520 --> 00:26:28,000
Du må bruke penger for å tjene penger.
328
00:26:28,080 --> 00:26:29,920
Ser du fabrikkfolka?
329
00:26:30,000 --> 00:26:32,720
De drar hit etter jobb
for å lette på trykket.
330
00:26:32,800 --> 00:26:37,000
De får mer valuta for pengene.
Billigere drikke og lengre lapdancer.
331
00:26:37,760 --> 00:26:41,680
Hun fikk tips for å si
hvilke fabrikkfolk som røyker godsaker.
332
00:26:42,840 --> 00:26:45,680
Dere prøver visst ikke
å skaffe pengene mine.
333
00:26:45,760 --> 00:26:48,480
Brenner av mine spenn
i en lurvete strippebule.
334
00:26:48,560 --> 00:26:51,840
Dere kunne i det minste brukt pengene mine
på Black Orchid.
335
00:26:51,920 --> 00:26:55,680
Om dere har tid til å sløve,
fremskyndes fristen med en dag.
336
00:26:55,760 --> 00:26:57,000
Det går ikke.
337
00:26:57,080 --> 00:27:00,200
Jeg gjør hva jeg vil.
Jeg er Gud, husker du vel?
338
00:27:01,480 --> 00:27:05,240
Godt at du er på beina.
Du kan kanskje få broren din på rett kjøl.
339
00:27:05,320 --> 00:27:07,520
Dere har tre dager på dere.
340
00:27:08,400 --> 00:27:12,040
Kaster bort tiden min i denne bula.
Skaff spenna mine!
341
00:27:16,160 --> 00:27:18,840
-Hvor kom han fra?
-Vet da faen, jeg.
342
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Han har vært på oss i dagevis.
343
00:27:21,280 --> 00:27:23,920
Slutt å kødde med pengene hans
og betal ham.
344
00:27:25,320 --> 00:27:26,720
Hører du etter?
345
00:27:28,280 --> 00:27:29,440
Ja, et øyeblikk.
346
00:27:41,800 --> 00:27:44,320
Dæven, jeg tror hun lubne liker deg.
347
00:27:44,400 --> 00:27:46,960
-Kjenner jeg deg?
-Nei, men det burde du.
348
00:27:47,040 --> 00:27:49,320
Jeg hører at du liker å kose deg.
349
00:27:49,400 --> 00:27:52,120
Jeg har godsaker
som vil gjøre deg vill i fletta.
350
00:27:53,760 --> 00:27:55,080
Denne er på huset.
351
00:27:56,000 --> 00:28:00,040
Ja da. Hvis du liker det,
kan du spre det til kollegene dine.
352
00:28:00,640 --> 00:28:02,640
I morgen er jeg ved matvogna.
353
00:28:03,200 --> 00:28:05,960
-Ålreit. Fine greier.
-Klart det.
354
00:28:15,120 --> 00:28:16,360
Hei!
355
00:28:17,120 --> 00:28:20,440
Der er han. Barnebarnet mitt.
356
00:28:22,520 --> 00:28:25,200
Hvordan går det, LaWanda?
Få holde tassen.
357
00:28:25,280 --> 00:28:27,560
Det går bra, takk som spør.
358
00:28:28,880 --> 00:28:30,000
Har du sovet noe?
359
00:28:30,080 --> 00:28:32,400
Nei, han holder meg oppe hele natta.
360
00:28:32,480 --> 00:28:33,680
Låter kjent.
361
00:28:34,360 --> 00:28:40,160
Jeg satte Demetrius og Terry i bilen.
En kjøretur dysset dem i søvn med en gang.
362
00:28:40,240 --> 00:28:44,000
Prøv det.
Hvem sovner vel ikke i en Mercedes?
363
00:28:45,640 --> 00:28:48,200
-Jeg skal ta ham igjen.
-Ja.
364
00:28:48,280 --> 00:28:51,400
Jeg lurer på noe angående onkelen din
som ga deg en bil.
365
00:28:51,480 --> 00:28:52,560
Ja, onkel Troy.
366
00:28:52,640 --> 00:28:53,960
Ja, er han herfra?
367
00:28:54,040 --> 00:28:55,960
Nei, han bor i Pontiac.
368
00:28:56,040 --> 00:28:58,480
-Ved Silverdome?
-Ja.
369
00:28:58,560 --> 00:29:02,840
Jeg møter ham bare når vi drar for å se
Lions eller Pistons spille.
370
00:29:02,920 --> 00:29:07,600
Han ga meg bilen så vi skal kunne
ta med TJ på besøk til ham litt oftere.
371
00:29:08,400 --> 00:29:10,920
-Hei, hva skjer?
-Vi bare slår av en prat.
372
00:29:11,000 --> 00:29:13,560
Hun fortalte om onkelen som bor i...
373
00:29:13,640 --> 00:29:15,240
Ved Silverdome? Troy?
374
00:29:15,840 --> 00:29:20,320
Ja. Håper jeg får møte ham en gang.
Hvor har du vært?
375
00:29:20,400 --> 00:29:22,360
Burde ikke du holde deg hjemme?
376
00:29:22,440 --> 00:29:24,920
Terry jr. trengte morsmelkerstatning.
377
00:29:25,920 --> 00:29:30,640
De var utsolgt, og så fikk jeg skallebank,
så jeg håper LaWanda kan kjøpe.
378
00:29:32,080 --> 00:29:33,560
Ok, ta vare på dere selv.
379
00:29:52,680 --> 00:29:53,960
Å, faen.
380
00:30:05,560 --> 00:30:08,120
Hva har jeg sagt om å røyke utenfor huset?
381
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Jeg har ingen steder å dra.
Dere kastet meg ut.
382
00:30:11,360 --> 00:30:14,280
Som man reder, ligger man.
383
00:30:14,960 --> 00:30:16,000
Du har rett.
384
00:30:17,720 --> 00:30:22,200
Det verste er at jeg har nedbetalt lånet
på en bolig der jeg er uønsket.
385
00:30:22,280 --> 00:30:24,840
Faren din og jeg ba deg la være.
386
00:30:24,920 --> 00:30:25,920
Det var det rette.
387
00:30:26,000 --> 00:30:29,080
Nei, du ville gi deg selv
god samvittighet.
388
00:30:29,160 --> 00:30:31,880
Nei, familien trenger et hjem.
389
00:30:32,560 --> 00:30:36,880
Vil du leve godt med skitne penger,
eller være hjemløs og prektig?
390
00:30:36,960 --> 00:30:40,520
Du hadde ingen rett til
å trosse vårt ønske.
391
00:30:40,600 --> 00:30:42,760
Hva skal jeg si til faren din?
392
00:30:42,840 --> 00:30:46,640
-Jeg kan si det til ham, jeg.
-Hysj med deg.
393
00:30:47,320 --> 00:30:51,640
Ikke si et ord til noen
før jeg har fått tenkt meg om, forstått?
394
00:30:55,840 --> 00:30:59,480
Du er det kjæreste jeg har,
og jeg vil alltid elske deg.
395
00:30:59,560 --> 00:31:03,320
Men du må lære deg å lytte.
396
00:31:16,880 --> 00:31:18,360
Du husker navnet?
397
00:31:18,440 --> 00:31:20,920
Ja, Burger Stone. Nei, Stone-burger.
398
00:31:21,000 --> 00:31:23,600
-Korrekt. Husker du det?
-Ja.
399
00:31:23,680 --> 00:31:24,640
Sikker?
400
00:31:24,720 --> 00:31:25,920
Da går vi i gang.
401
00:31:29,600 --> 00:31:30,760
Sikker på dette?
402
00:31:34,960 --> 00:31:36,720
Du er faen ikke påskrudd.
403
00:31:41,160 --> 00:31:43,680
-Går det greit?
-Ja da.
404
00:31:43,760 --> 00:31:45,840
Noe foregår mellom deg og Meech.
405
00:31:45,920 --> 00:31:48,200
-Bør jeg bekymre meg?
-For hva?
406
00:31:48,880 --> 00:31:52,320
Jeg vil være i en gjeng
med fremtidsutsikter, og stige i gradene.
407
00:31:52,400 --> 00:31:55,920
-Om det er trøbbel...
-Da er det i så fall en familiekrangel.
408
00:31:56,520 --> 00:32:01,000
Vi kan krangle og kjefte, men når alt
kommer til alt, er han en venn.
409
00:32:10,840 --> 00:32:13,480
Big Dog! Står til?
410
00:32:13,560 --> 00:32:16,080
-Bra saker, eller hva?
-Jo, hvor får jeg mer?
411
00:32:16,160 --> 00:32:18,640
Bare gå dit og be om en Stone-burger.
412
00:32:18,720 --> 00:32:20,160
-Stone-burger?
-Da får du.
413
00:32:20,240 --> 00:32:21,600
Ok, fine greier.
414
00:32:25,440 --> 00:32:27,360
En Fonzos baconburger spesial.
415
00:32:31,640 --> 00:32:35,360
-Jeg vil ha en Stone-burger.
-Den er på den hemmelige menyen.
416
00:32:35,440 --> 00:32:38,680
Fint, få fem av den
og fem pommes frites i atskilte poser.
417
00:32:38,760 --> 00:32:41,800
Fem burgere og fem pommes frites
kommer straks.
418
00:32:52,800 --> 00:32:55,480
-Takk.
-Neste.
419
00:32:55,560 --> 00:32:58,000
-Kan jeg få to burgere?
-Et øyeblikk.
420
00:33:19,560 --> 00:33:20,880
La meg forklare noe.
421
00:33:20,960 --> 00:33:23,760
50 Boyz oppsøkte aldri biler
for å selge dop.
422
00:33:23,840 --> 00:33:27,880
Og ikke under noen omstendigheter
solgte vi til hvite.
423
00:33:27,960 --> 00:33:29,440
Ikke send meg slike blikk.
424
00:33:29,520 --> 00:33:32,200
Det bodde nesten bare svarte i Detroit
i 80-åra.
425
00:33:33,240 --> 00:33:38,440
Hvite som kom til strøket, var purk selv,
eller så tiltrakk de seg purken.
426
00:33:39,360 --> 00:33:42,840
Og her står kødden og tørrprater med dem.
Å nei, du.
427
00:33:43,440 --> 00:33:45,960
Hva faen driver du med?
Hvorfor sparker du?
428
00:33:46,040 --> 00:33:48,640
Skjerp deg! Hva faen holder du på med?
429
00:33:50,080 --> 00:33:53,000
Folkens, kom hit. Raska på!
430
00:33:57,880 --> 00:34:00,400
Vi har to dager på oss til å selge resten.
431
00:34:00,480 --> 00:34:02,440
Så alle må være skjerpa.
432
00:34:04,760 --> 00:34:08,520
Det vanker en Rolex på den
som selger mest de neste 48 timene.
433
00:34:08,600 --> 00:34:09,720
-Ja.
-Den er min.
434
00:34:09,800 --> 00:34:11,200
Nå snakker vi.
435
00:34:11,280 --> 00:34:13,640
Vi får se. Kom dere på jobb.
436
00:34:13,720 --> 00:34:16,400
Å svinge pisken
består av mer enn brutalitet.
437
00:34:17,000 --> 00:34:20,400
Du må vite å trykke på de rette knappene
for å styre folk.
438
00:35:21,320 --> 00:35:24,880
Takket være matvogna og anlegget
kan vi snart betale Pat,
439
00:35:24,960 --> 00:35:27,560
og ha nok igjen til å kjøpe noe selv.
440
00:35:28,280 --> 00:35:34,000
-Jeg sa at vi er ustoppelige sammen.
-Apropos, vi kan begynne å dele...
441
00:35:34,080 --> 00:35:35,040
Purken!
442
00:35:37,520 --> 00:35:40,480
Len dere mot bilen, hold hendene synlig.
443
00:35:41,520 --> 00:35:45,240
-Hva?
-Len dere mot bilen, hold hendene synlig.
444
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
Få opp farten.
445
00:35:52,720 --> 00:35:54,480
Jay Mo er sporløst borte.
446
00:35:54,560 --> 00:35:57,960
Vær så snill,
si at du ikke gjorde noe dumt.
447
00:35:58,040 --> 00:36:03,520
Jeg ga ham juling og sendte ham av sted.
Han er vel i Cedar Point med dama.
448
00:36:06,160 --> 00:36:09,120
Han har vært savnet
siden jeg overlot ham til deg.
449
00:36:09,200 --> 00:36:10,880
Jeg vet ikke hvor han er.
450
00:36:11,760 --> 00:36:14,000
Noen prøver å kuppe 12th Street.
451
00:36:14,880 --> 00:36:17,520
Dette virker mer som en intern konflikt.
452
00:36:21,720 --> 00:36:24,920
En ny narkoenhet er i ferd med å ta form.
Pass deg.
453
00:36:26,320 --> 00:36:29,160
-Det er derfor vi har deg.
-Jeg har lite armslag.
454
00:36:29,240 --> 00:36:31,880
Så dette er den advarselen dere får.
455
00:36:41,760 --> 00:36:43,240
Hva skjedde med Jay Mo?
456
00:36:49,280 --> 00:36:50,960
B-Mickie skjøt Jay Mo.
457
00:36:51,040 --> 00:36:54,600
Nei, det er faen ikke...
Hvorfor i helvete gjorde han det?
458
00:36:54,680 --> 00:36:55,880
Vet ikke.
459
00:36:55,960 --> 00:37:00,320
Jeg truet for å finne ut om han skjøt deg,
men var usikker, så jeg skjøt ikke.
460
00:37:01,040 --> 00:37:02,240
Så gjorde han det.
461
00:37:02,880 --> 00:37:05,920
Har dere løyet for meg hele tiden?
462
00:37:06,680 --> 00:37:07,760
Hvor er liket?
463
00:37:07,840 --> 00:37:10,800
B-Mickie kastet det i elven, jeg vet ikke.
464
00:37:10,880 --> 00:37:12,360
Var du ikke med?
465
00:37:14,520 --> 00:37:18,240
Herregud, hvis det liket blir funnet...
466
00:37:18,320 --> 00:37:22,040
Nå er det ikke lenger snakk om
annet enn femti-femti.
467
00:37:22,120 --> 00:37:25,920
Fra nå av er vi likeverdige,
eller så kan du bli partner med B-Mick.
468
00:37:26,000 --> 00:37:29,280
-Ikke vær så dramatisk.
-Godta det, ellers trekker jeg meg.
469
00:37:31,720 --> 00:37:34,560
Ja vel, da, for faen.
470
00:37:35,480 --> 00:37:39,200
Greit. Det første vi må gjøre,
er å snakke med B-Mick om...
471
00:37:39,280 --> 00:37:42,800
Nei, først må vi sikre oss utbyttet
så vi kan betale Pat.
472
00:37:43,600 --> 00:37:47,160
Så ber jeg ham om forsyninger
så vi kan starte for oss selv.
473
00:37:47,240 --> 00:37:48,280
Jævla idiot.
474
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
-Står til, Meech?
-Bare fint.
475
00:38:15,840 --> 00:38:17,480
-Gamlefar?
-På bakrommet.
476
00:38:18,200 --> 00:38:20,360
-Bank på først.
-Greit.
477
00:38:20,440 --> 00:38:25,360
Han og Junior har damebesøk, så hvem vet?
Men jeg skal låse deg inn.
478
00:38:45,160 --> 00:38:46,320
Hva skjer, Pat?
479
00:38:48,280 --> 00:38:49,920
Dæven, Meech.
480
00:38:58,680 --> 00:38:59,640
Gutten min.
481
00:39:02,400 --> 00:39:05,680
Ja da, hundre høvdinger.
Du leverer alltid.
482
00:39:06,800 --> 00:39:07,920
Alltid.
483
00:39:11,200 --> 00:39:12,160
Kompis...
484
00:39:14,200 --> 00:39:16,480
Ja, for faen. Sånn skal det gjøres.
485
00:39:17,440 --> 00:39:19,960
Vil du feire med oss? Ha noe å drikke?
486
00:39:20,040 --> 00:39:23,920
Nei, da blir jeg for sen til Terrys fest,
men vi ses til uka.
487
00:39:24,000 --> 00:39:28,920
Seriøst? Ja vel, da blir det sånn.
Men vi snakkes. Null stress. Vi ses.
488
00:39:29,000 --> 00:39:30,120
Vi sier det sånn.
489
00:39:35,320 --> 00:39:37,160
Ja, for faen.
490
00:39:55,920 --> 00:39:56,880
Ja!
491
00:39:58,080 --> 00:39:59,560
Flaksefaen!
492
00:40:00,360 --> 00:40:01,840
Prøv å kopiere den.
493
00:40:01,920 --> 00:40:04,360
En hundrings på
at du ikke klarer det igjen.
494
00:40:05,960 --> 00:40:07,760
Du er litt søt med den lappen.
495
00:40:07,840 --> 00:40:10,080
Litt som Slick Rick.
496
00:40:10,960 --> 00:40:13,800
Jeg tenker ikke på ham som søt,
men takk.
497
00:40:13,880 --> 00:40:16,000
Hvorfor rakker du ned på Slick Rick?
498
00:40:16,080 --> 00:40:18,320
Hei, kompis. Hvordan går det?
499
00:40:18,400 --> 00:40:22,440
Hei, Mr. Ryan. Jeg er på bedringens vei.
Er glad for å være hjemme.
500
00:40:22,520 --> 00:40:25,440
-Så flott. Dette er Monica.
-Hei.
501
00:40:25,520 --> 00:40:28,360
Jeg har med alle oppgavene, som du ba om.
502
00:40:28,440 --> 00:40:30,920
Å, det setter jeg stor pris på.
503
00:40:31,640 --> 00:40:33,720
Takk. Dere skal bowle?
504
00:40:33,800 --> 00:40:36,080
Vi har ikke med sko og kuler uten grunn.
505
00:40:36,840 --> 00:40:38,320
-Godt å se deg.
-Ha det.
506
00:40:38,960 --> 00:40:41,880
Fikk du virkelig læreren din til
å komme med lekser?
507
00:40:41,960 --> 00:40:45,440
-Det kalles kløkt.
-Nja, heller rævslikking.
508
00:40:47,160 --> 00:40:48,360
Et øyeblikk.
509
00:40:52,080 --> 00:40:53,040
Står til?
510
00:40:55,800 --> 00:40:58,600
-Hvordan gikk det hos Pat?
-Vi tar det senere.
511
00:40:58,680 --> 00:41:00,360
Nei. Fikk vi det?
512
00:41:01,640 --> 00:41:04,760
-Hvor er B-Mick?
-Vet da faen, jeg passer ikke på ham.
513
00:41:04,840 --> 00:41:07,160
-Hva sa du?
-Ro deg ned, T.
514
00:41:08,040 --> 00:41:09,080
Gå, Kato.
515
00:41:11,600 --> 00:41:15,120
Nei, faen heller.
Jeg er lei av å bli behandlet som dritt.
516
00:41:15,200 --> 00:41:17,280
Da mener jeg ikke bare av Kato.
517
00:41:17,360 --> 00:41:20,600
Jeg mener deg, B-Mick
og jævelen som skjøt meg.
518
00:41:20,680 --> 00:41:22,160
Jeg er sjef, for faen.
519
00:41:22,240 --> 00:41:27,160
Fra nå av skal jeg styre med jernhånd.
Det skal bli slutt på dette pisset.
520
00:41:36,240 --> 00:41:37,560
De er pengelens.
521
00:41:39,880 --> 00:41:41,600
Du vet at de er pengelens?
522
00:41:45,080 --> 00:41:47,960
-Så noen at du gikk inn hit?
-Jenta mi, da.
523
00:41:48,560 --> 00:41:51,280
Du vet at jeg kan
smyge meg inn og ut steder.
524
00:41:53,040 --> 00:41:56,960
Apropos, du har jobbet
med Meech og Terry en stund nå.
525
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
Ikke kødd,
de begynner så smått å stole på meg.
526
00:42:01,200 --> 00:42:03,880
Jeg går ikke tilbake på
en ærlig overenskomst.
527
00:42:06,400 --> 00:42:10,400
Så fortell alt jeg vil vite,
så ser jeg til at vi begge tjener på det.
528
00:42:13,120 --> 00:42:16,080
Det er noe som foregår
mellom Meech og B-Mickie.
529
00:42:18,400 --> 00:42:23,760
Når jeg sier at jeg vil vite alt,
så mener jeg alt.
530
00:42:24,600 --> 00:42:28,200
Hvem som selger,
og hvor varene og pengene oppbevares.
531
00:42:30,520 --> 00:42:33,560
Husk at en overenskomst
gjelder begge parter.
532
00:42:35,000 --> 00:42:38,280
Og jeg driver ikke med
kanselleringsklausuler.
533
00:42:42,440 --> 00:42:43,400
Så spytt ut.
534
00:42:50,800 --> 00:42:53,760
-Pengene på bordet.
-Fem hundre på ingen strike.
535
00:42:54,920 --> 00:42:59,520
Dere er på fest med DJ Kutz.
Velkommen hjem til Southwest, T!
536
00:43:00,120 --> 00:43:03,320
En hilsen til Big Meech og 50 Boyz.
537
00:43:03,800 --> 00:43:06,520
Her kommer denne låta.
Få opp stemninga nå!
538
00:43:07,880 --> 00:43:10,120
Vi må gå. Mamma er barnevakt.
539
00:43:10,200 --> 00:43:13,200
Jeg vil ikke gå ennå, men vær så god.
540
00:43:14,200 --> 00:43:15,160
Kom igjen.
541
00:43:20,480 --> 00:43:22,360
Nei, en til. Kvitt eller dobbelt.
542
00:43:28,280 --> 00:43:30,000
Er det Tiny fra 12th Street?
543
00:43:34,320 --> 00:43:35,840
Visst faen er det han.
544
00:43:41,040 --> 00:43:43,480
Da vet vi hvem som styrer 12th Street nå.
545
00:43:44,200 --> 00:43:46,080
Han banket sikkert Filmel.
546
00:43:48,800 --> 00:43:51,080
Han skjøt sikkert meg også.
547
00:43:52,800 --> 00:43:54,400
-Faen heller.
-Ro deg ned.
548
00:43:54,480 --> 00:43:56,880
Vi skal ta oss av den kødden.
549
00:43:57,680 --> 00:44:01,480
Vi må bare være smarte.
Vi får has på ham. Til helvete med ham.
550
00:44:01,560 --> 00:44:03,600
-Drit og dra.
-50 Boyz, din jævel.
551
00:44:21,720 --> 00:44:22,680
Hei, skatt.
552
00:44:28,920 --> 00:44:31,800
-Jeg er lei av å bli behandlet som dritt.
-Hva faen?
553
00:44:31,880 --> 00:44:34,440
Skulle tro du måtte ta bussen.
Du kjørte Benz.
554
00:44:34,520 --> 00:44:36,400
Jeg driter i sånt.
555
00:44:36,480 --> 00:44:40,160
-Hva er det da?
-Du fulgte meg ikke til bilen engang.
556
00:44:40,240 --> 00:44:44,280
Jeg løy for politiet for din skyld.
Jeg løy for foreldrene dine.
557
00:44:44,360 --> 00:44:49,200
Jeg løy for broren din og gjør
hva enn som kreves for at du skal vinne.
558
00:44:49,280 --> 00:44:51,600
For når du vinner, vinner familien vår.
559
00:44:52,600 --> 00:44:56,160
Men du behandler meg
som noe erstattelig, og det er jeg ikke.
560
00:44:56,720 --> 00:44:59,560
Jeg er moren til barnet ditt,
jeg er partneren din.
561
00:44:59,640 --> 00:45:01,240
Respekter det.
562
00:45:01,320 --> 00:45:03,480
Hør her, du har rett.
563
00:45:03,560 --> 00:45:06,800
-Slipp meg for faen.
-Jeg er lei for det.
564
00:45:07,400 --> 00:45:10,040
Jeg lover å aldri ta deg for gitt igjen.
565
00:45:14,560 --> 00:45:17,520
Stopp, jeg er ikke klar for sex ennå.
566
00:45:17,600 --> 00:45:19,080
Munnen din funker.
567
00:45:20,160 --> 00:45:21,880
Når slikket du meg sist?
568
00:45:21,960 --> 00:45:24,440
Gi deg, du var gravid.
569
00:45:24,520 --> 00:45:25,880
Med ditt barn.
570
00:45:25,960 --> 00:45:30,240
-Det er i strid med min religion.
-Men det å bli sugd er ikke det?
571
00:45:31,720 --> 00:45:33,160
Jævla hykler.
572
00:45:36,280 --> 00:45:38,000
Men mente du det du sa?
573
00:45:38,080 --> 00:45:40,840
Visst faen. Hvert eneste ord.
574
00:45:57,000 --> 00:45:58,480
-Hei, skatt.
-Hei.
575
00:45:59,720 --> 00:46:03,920
Jeg var i banken for å forhandle om lånet.
De sa at det er nedbetalt.
576
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
-Du snakket med pastor Shifty.
-Nei.
577
00:46:09,680 --> 00:46:12,680
Jeg sa at jeg skulle
forsørge familien selv.
578
00:46:12,760 --> 00:46:15,160
Ring kirken,
stans utbetalingen av sjekken.
579
00:46:15,240 --> 00:46:16,960
-Jeg kan ikke.
-Du kan og skal.
580
00:46:17,040 --> 00:46:20,200
-Nei, jeg kan ikke.
-Gi meg nummeret, så ringer jeg.
581
00:46:21,480 --> 00:46:23,040
Meech nedbetalte lånet.
582
00:46:24,520 --> 00:46:26,560
Jeg fikk vite det etterpå.
583
00:46:28,800 --> 00:46:30,000
Når fikk du vite det?
584
00:46:33,160 --> 00:46:34,120
Når?
585
00:46:38,920 --> 00:46:39,920
Vi tar ikke imot.
586
00:46:41,360 --> 00:46:43,840
Hvordan tilbakekaller vi en betaling?
587
00:46:43,920 --> 00:46:47,040
Jeg blåser i hvordan,
men du skal gjøre det, ellers...
588
00:46:47,120 --> 00:46:50,080
Ellers hva, Charles? Hva skal du gjøre?
589
00:46:50,160 --> 00:46:53,320
-Dere må ikke krangle sånn.
-Ikke bland deg, gutt.
590
00:46:53,880 --> 00:46:55,120
Gjør som jeg sier.
591
00:46:55,200 --> 00:46:57,440
Du er mannen min, ikke faren min.
592
00:46:57,520 --> 00:46:59,680
Jeg tar ikke ordre fra deg.
593
00:47:00,200 --> 00:47:01,680
Mamma, pappa, ro dere ned.
594
00:47:03,400 --> 00:47:05,520
Skal Meech være mannen i huset?
595
00:47:06,920 --> 00:47:08,120
Greit.
596
00:47:09,040 --> 00:47:10,720
Gi ham nøkkelen.
597
00:47:11,320 --> 00:47:14,120
Du lar ham komme og gå som han vil.
Jeg drar.
598
00:47:15,240 --> 00:47:16,200
Pappa, da.
599
00:47:18,160 --> 00:47:19,120
Mamma...
600
00:47:40,480 --> 00:47:43,200
Jeg har ringt
og prøvd å nå deg på personsøkeren.
601
00:47:43,680 --> 00:47:46,120
Så da valgte du å komme uanmeldt?
602
00:47:46,200 --> 00:47:49,360
-Hva mener du? Vi må snakke.
-Jeg har ikke tid.
603
00:47:49,960 --> 00:47:51,880
Jeg driter i om du har besøk.
604
00:47:51,960 --> 00:47:54,000
Vi må snakke om Lamar nå.
605
00:47:54,680 --> 00:47:56,800
-Adjø.
-Av hensyn til din sikkerhet.
606
00:47:58,000 --> 00:47:58,960
Her er jeg.
607
00:48:00,440 --> 00:48:02,360
Stikk før du får skallen knust.
608
00:48:02,440 --> 00:48:04,200
Kom ut, da, hvis du er så tøff.
609
00:48:04,280 --> 00:48:07,160
Du trenger ikke å si så mye som et ord.
610
00:48:07,240 --> 00:48:08,320
Ok...
611
00:48:08,400 --> 00:48:11,280
Seriøst, Meech?
Zoe er her, og du trekker våpen?
612
00:48:11,360 --> 00:48:13,760
Kom deg vekk før jeg ringer politiet.
613
00:48:13,840 --> 00:48:17,280
-Greit, vi to er ferdige.
-Du er alt dumpet, forsvinn.
614
00:48:17,360 --> 00:48:21,200
Drit og dra, kølsvarte faen.
Du er ikke tøff.
615
00:48:21,280 --> 00:48:22,800
Jyplingfaen. Hold kjeft.
616
00:48:27,440 --> 00:48:30,200
Tillit er fundamentet i enhver relasjon.
617
00:48:30,960 --> 00:48:35,880
Mangler du tillit til dine nærmeste, blir
de en trussel, som kan gjøre ende på deg.
618
00:48:36,440 --> 00:48:38,720
Du må skjønne hvordan folk egentlig er.
619
00:48:39,520 --> 00:48:42,640
Og jeg begynte
å få et klart bilde av alle sammen.
620
00:49:36,320 --> 00:49:39,200
Tekst: Dario Kverme Birhane