1 00:00:04,800 --> 00:00:08,320 Siden dere har tid til å sløve, fremskyndes leveringsfristen. 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,280 I TIDLIGERE EPISODER 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,960 Øyet ble verre etter den andre operasjonen. 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,480 Niesen min Karen ser gjerne på saken deres. 5 00:00:15,560 --> 00:00:19,360 De fabrikkansatte vil ha kvalitetsstoff, som det vi har. 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,160 Hva vil dere? Tillatelsen er neppe gratis. 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,800 La oss bruke matvogna di. 8 00:00:23,880 --> 00:00:24,920 Hva selger dere? 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,720 -Hva vil du? -Zoe skal vite at jeg er faren. 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 -Ikke hal ut tiden, klem ham. -Ha det, pappa. 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,160 Hørte du hva hun sa? 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,320 Jeg er skuffet over deg. Dette er en varselklokke. 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,280 Får jeg ikke pengene innen seks dager, går denne av. 14 00:00:38,360 --> 00:00:41,720 Et pressmiddel kan holde dem i sjakk. Under min kontroll. 15 00:00:41,800 --> 00:00:43,560 Skrem ham litt. Ikke noe mer. 16 00:00:43,640 --> 00:00:44,600 Ikke gjør det. 17 00:00:48,640 --> 00:00:52,000 HISTORIEN ER LØST BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,520 NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET, 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,960 MEN MYE AV DETTE KAN FAKTISK HA SKJEDD. 20 00:00:57,040 --> 00:00:59,560 BROREN MIN OG JEG MÅTTE BARE BLI KOKAINBARONER. 21 00:00:59,640 --> 00:01:02,600 SELV BLE VI AVHENGIGE AV PENGER. 22 00:01:05,400 --> 00:01:06,560 Disse er varme. 23 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 Og de har ikke rømme. 24 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 Du vet hvordan kjipe småbutikker er. 25 00:01:13,720 --> 00:01:15,160 Står til, Simone? 26 00:01:15,240 --> 00:01:17,360 -Hei. -Har ikke sett deg på en stund. 27 00:01:17,440 --> 00:01:20,440 Hun vil kanskje ikke bli sett av deg. 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,640 Lite trolig. Går det an å mislike meg? 29 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 Men skal dere på Mikeys fest? 30 00:01:26,760 --> 00:01:28,720 Vi kan kanskje dra dit sammen? 31 00:01:28,800 --> 00:01:31,120 På den knøttlille BMX-en din? 32 00:01:32,360 --> 00:01:37,400 Jo da, Mikey har en Honda Elite, men det viktigste er ikke doningen du ankommer i, 33 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 men hvordan du danser på festen. 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,120 Og tro du meg, jeg kan danse. 35 00:01:43,440 --> 00:01:46,040 -Du er morsom. -Derfor bør vi slå følge dit. 36 00:01:46,120 --> 00:01:51,000 Dere kan le og danse natten lang, mens jeg varter dere opp. 37 00:01:51,080 --> 00:01:56,800 -Spanderer du snacks også, Shabba Doo? -På dere? Visst faen. Sleng det oppi. 38 00:01:56,880 --> 00:01:57,840 OK. 39 00:01:59,080 --> 00:02:00,280 Klart jeg fikser det. 40 00:02:01,080 --> 00:02:04,040 -Står til, Meech? Er dette alt? -Ja. 41 00:02:04,120 --> 00:02:05,840 Bare vent utenfor. 42 00:02:06,680 --> 00:02:08,280 Nei, det er iskaldt ute. 43 00:02:08,360 --> 00:02:10,040 Vi vil stå inne i varmen. 44 00:02:11,760 --> 00:02:13,320 Det blir 5,50. 45 00:02:17,640 --> 00:02:19,600 Kan dere vente utenfor? 46 00:02:22,440 --> 00:02:26,120 Kom an, det blir kø. Få matkupongene, jeg har ikke hele dagen. 47 00:02:26,200 --> 00:02:29,160 Dere lever på matkuponger, og du rakker ned på Mikey. 48 00:02:29,240 --> 00:02:31,960 Jeg har bedt deg ligge unna fattiglus. 49 00:02:32,040 --> 00:02:34,600 -Du hadde rett. -Vi betaler for hans også. 50 00:02:37,720 --> 00:02:39,520 Behold vekslepengene, Meech. 51 00:02:42,040 --> 00:02:43,280 Faen ta deg. 52 00:02:46,120 --> 00:02:47,080 Faen... 53 00:02:52,000 --> 00:02:54,440 Jeg så hva som skjedde der inne. 54 00:02:54,520 --> 00:02:55,560 Hør her. 55 00:02:55,640 --> 00:02:58,000 Ikke skam deg over egen bakgrunn, ok? 56 00:02:58,080 --> 00:03:00,360 -Ja. -Vet du hva? Se her... 57 00:03:02,160 --> 00:03:04,680 Ta denne og kjøp deg noe. 58 00:03:04,760 --> 00:03:06,560 Imponer jentene. Skjønner du? 59 00:03:06,640 --> 00:03:09,120 -Ja. Takk, Pat. -Null stress. 60 00:03:10,080 --> 00:03:12,200 Pat var nabolagets narkobaron. 61 00:03:13,160 --> 00:03:14,480 Men ikke bare det. 62 00:03:15,880 --> 00:03:18,280 Dommere, idrettsfolk, purker, kjeltringer, 63 00:03:18,360 --> 00:03:21,240 alle respekterte strøkets svarte supermann. 64 00:03:21,880 --> 00:03:25,480 Sett bort fra faren min var Pat mannen jeg så mest opp til. 65 00:03:32,280 --> 00:03:34,400 Nå er vi virkelig nord for 8 Mile. 66 00:03:35,200 --> 00:03:37,800 Ingen vil finne oss her i forstaden. 67 00:03:46,800 --> 00:03:49,160 Dette er som Leave It to Beaver. 68 00:03:49,240 --> 00:03:50,800 Men hva med naboene? 69 00:03:50,880 --> 00:03:55,280 Bare vi steller i hagen og opprettholder salgstallene, ligger varene fint her. 70 00:03:55,360 --> 00:03:58,840 Jeg ba deg om å la lånet være. Du vet at pappa flyttet ut? 71 00:03:58,920 --> 00:04:02,880 Skulle banken få gjøre dere hjemløse? Du burde takke meg. 72 00:04:02,960 --> 00:04:05,040 Drit og dra. Enn om de skilles? 73 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 De bør kanskje det. 74 00:04:06,760 --> 00:04:09,640 Jeg er møkk lei kranglinga deres. 75 00:04:10,440 --> 00:04:11,840 -Står til? -Står til? 76 00:04:11,920 --> 00:04:13,640 Hva gjør dere her? 77 00:04:13,720 --> 00:04:14,920 Hvor er B-Mick? 78 00:04:15,000 --> 00:04:17,040 Vet ikke. Han sendte oss hit. 79 00:04:17,120 --> 00:04:18,560 Hva faen mener du? 80 00:04:18,640 --> 00:04:20,000 Jeg tror moren er syk. 81 00:04:20,080 --> 00:04:21,880 Takk, men du kan vente utenfor. 82 00:04:22,840 --> 00:04:26,440 -Vi må dra for å rekke matvognene. -Ja, det er sant. 83 00:04:26,520 --> 00:04:27,560 Jævla pisspreik. 84 00:04:27,640 --> 00:04:31,480 -Fokuser på det vi må gjøre nå. Jeg prøver personsøkeren hans. 85 00:04:31,560 --> 00:04:35,960 Idrettsanlegget og matvognene går så det suser, men vi har et problem. 86 00:04:38,480 --> 00:04:42,360 Varelageret holder bare i to-tre dager til. 87 00:04:43,800 --> 00:04:47,680 Vi kan ikke gå tom. Iallfall ikke nå når Lamar styrer 12th Street. 88 00:04:48,320 --> 00:04:51,160 Hold meg oppdatert. Snakkes, Meech. 89 00:04:52,320 --> 00:04:54,640 Skulle ikke Pat gi oss noe? 90 00:04:54,720 --> 00:04:57,280 Du har ikke engang sagt hvordan samtalen gikk. 91 00:04:57,360 --> 00:05:00,920 Jeg uroer meg mer for B-Mick. Det er ulikt ham å bare fordufte. 92 00:05:03,440 --> 00:05:05,840 Jeg drar innom B-Mick på vei hjem fra Pat. 93 00:05:05,920 --> 00:05:07,400 Vi har ting å gjøre her. 94 00:05:18,640 --> 00:05:20,160 Står til, sjef? 95 00:05:20,240 --> 00:05:23,440 Få tre kilo kokain. Jeg betaler her og nå. 96 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Ok. 97 00:05:29,760 --> 00:05:32,760 Ikke ta deg vann over hodet. Du mangler infrastruktur. 98 00:05:32,840 --> 00:05:35,680 Men jeg har penger. Hva er problemet? 99 00:05:35,760 --> 00:05:39,200 -Jeg sier at du ikke er klar. -Det låter som en unnskyldning. 100 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 Ditt faste ordspråk er vel: 101 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 "Unnskyldninger er som rasshøl, alle har et." 102 00:05:44,080 --> 00:05:47,280 -Hva faen mener du med det? -Ikke frekt ment. 103 00:05:47,360 --> 00:05:51,000 Men Tee og jeg har bevist at vi kan få ting gjort på kort tid. 104 00:05:51,080 --> 00:05:55,000 Du må ikke legge ut for oss lenger. Jeg vil betale for alt nå. 105 00:05:55,080 --> 00:05:56,760 Dette gagner oss begge. 106 00:05:57,400 --> 00:05:58,520 Nå skal du høre. 107 00:05:58,600 --> 00:06:02,440 Dere får selge tre pakker for meg og kjøpe én pakke crack nå. 108 00:06:02,520 --> 00:06:03,960 Jeg vil ikke ha crack. 109 00:06:04,040 --> 00:06:07,200 -Jeg vil kjøpe tre pakker med kokain. -Jeg sa hva du får. 110 00:06:07,280 --> 00:06:10,400 Ta imot, din utakknemlige faen, eller kom deg ut. 111 00:06:10,480 --> 00:06:12,400 Greit, Pat, ikke bli sur. 112 00:06:13,240 --> 00:06:14,320 Den er grei. 113 00:06:14,400 --> 00:06:15,880 Denne fyren, altså... 114 00:06:18,240 --> 00:06:20,200 Kom, jeg skal ordne det til deg. 115 00:06:30,000 --> 00:06:33,640 Det er alltid en glede å gjøre forretninger med deg. 116 00:06:34,840 --> 00:06:37,600 Er det? Det virket litt frynsete, spør du meg. 117 00:06:37,680 --> 00:06:39,320 Jeg jobber bare her, gutt. 118 00:06:39,400 --> 00:06:45,520 Det er mye man kan lure, men ikke nesen. Iallfall ikke når det gjelder crack. 119 00:06:45,600 --> 00:06:47,680 Jeg har vært lenge i gamet. 120 00:06:47,760 --> 00:06:51,040 Jeg vet ikke hvem Pat tror han lurer. Jeg gjennomskuer ham. 121 00:06:51,120 --> 00:06:54,560 Vi har alle våre laster. Damer, penger, stoff. 122 00:06:54,640 --> 00:06:56,960 Å røyke crack er ikke en last. 123 00:06:57,040 --> 00:07:00,600 Det er en yrkesrisiko, i dobbel forstand om ikke jeg får varer. 124 00:07:00,680 --> 00:07:05,680 Pat fester kanskje vel hardt, men det er ikke derfor du ikke får det du vil ha. 125 00:07:06,320 --> 00:07:09,960 -Man kan ikke gi bort noe man ikke har. -Hva fabler du om? 126 00:07:10,040 --> 00:07:15,040 -Pat er kongen på haugen her sørvest. -Hvilken haug, da? Pat er hekta av. 127 00:07:15,120 --> 00:07:18,400 Derfor detaljstyrer han dere. 128 00:07:18,480 --> 00:07:22,040 Heldigvis fins det alltid en annen haug. 129 00:07:23,760 --> 00:07:26,240 Gi beskjed når du er klar for den. 130 00:07:29,400 --> 00:07:32,360 Når vi kjører med dop, hører Tee og jeg på jazz. 131 00:07:32,440 --> 00:07:33,880 Det roer og skjerper oss. 132 00:07:33,960 --> 00:07:38,480 Pat er slu som få. Har han varene i frokostblandingesker? 133 00:07:38,560 --> 00:07:40,960 Han fikk ideen fra Boom på østkanten. 134 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 Boom? 135 00:07:42,400 --> 00:07:44,800 Han med dama som du sikla etter på festen. 136 00:07:44,880 --> 00:07:48,360 Å ja, men hun var jo dritlekker. 137 00:07:49,480 --> 00:07:51,320 Men det er ikke dette. Hva faen? 138 00:07:51,400 --> 00:07:54,000 Pat solgte én med cola og ga oss tre med crack. 139 00:07:54,080 --> 00:07:57,520 -Hva? Dro du ikke frem penger? -Pat har mistet grepet. 140 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Rock bekreftet det og tilbød seg å hjelpe. 141 00:08:03,920 --> 00:08:06,840 -Hva snakker du om? -Jeg skal si det som det er. 142 00:08:08,480 --> 00:08:10,160 Jeg tror Pat er på kjøret. 143 00:08:10,240 --> 00:08:14,440 -Mange i bransjen snorter litt. -Jeg snakker ikke om kokain. 144 00:08:15,560 --> 00:08:18,120 Jeg tror han røyker crack. 145 00:08:18,200 --> 00:08:20,360 Nei, nå kødder du. 146 00:08:23,160 --> 00:08:24,120 Dæven. 147 00:08:25,320 --> 00:08:29,040 Faen heller, vi spør om Rock kan skaffe en ny leverandør. 148 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 Vi burde kanskje forhøre oss med K-9. 149 00:08:31,320 --> 00:08:36,240 Ikke faen, han er fra Brewster-boligene. Folka fra sosialboligene er noen svin. 150 00:08:36,320 --> 00:08:37,680 Rock er vårt beste kort. 151 00:08:37,760 --> 00:08:41,320 Og det at han jobber for Pat... Dette er bare forretninger. 152 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 Det er ingenting personlig. 153 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 Vi prøver K-9 først. 154 00:08:45,920 --> 00:08:47,840 Må vi alltid gjøre det du vil? 155 00:08:47,920 --> 00:08:51,720 Nei, men jeg vurderte ditt forslag og mener mitt er bedre. 156 00:08:51,800 --> 00:08:53,880 Jeg er lei av deg og egoet ditt. 157 00:08:53,960 --> 00:08:55,480 Bare kjør meg hjem. 158 00:08:55,560 --> 00:08:57,640 -Glad i deg også. -Bla-bla. 159 00:09:00,960 --> 00:09:04,840 Tee og jeg kjeklet så mye om detaljer at vi glemte det overordnede. 160 00:09:04,920 --> 00:09:07,320 Pat ga oss sjansen og lot oss få erfaring. 161 00:09:07,400 --> 00:09:10,160 Han var ikke bare en mentor, han var familie. 162 00:09:10,240 --> 00:09:11,520 Og vi vraket ham. 163 00:09:12,280 --> 00:09:15,400 Men jakten på mammon får frem det verste i deg. 164 00:10:45,520 --> 00:10:48,840 Herregud, LaWanda, kom ut så jeg får se. 165 00:10:48,920 --> 00:10:52,440 -Kan vi ikke bare dra til Northland? -Få se først. 166 00:10:53,440 --> 00:10:56,760 Du ser ingenting med de Stevie Wonder-brillene der. 167 00:10:56,840 --> 00:10:58,520 Du er fin. 168 00:10:58,600 --> 00:11:02,080 Jeg er nybakt mor, ikke Grandma Moses. 169 00:11:02,160 --> 00:11:04,800 Alt må være riktig til dåpen. 170 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 Du legger for mye i dette. 171 00:11:06,960 --> 00:11:10,000 Nei, hele familien skal stå foran menigheten. 172 00:11:10,080 --> 00:11:13,720 Derfor må du få din naturlige hårfarge igjen. 173 00:11:13,800 --> 00:11:15,960 -Nå begynner du igjen. -Det er fint, men... 174 00:11:16,040 --> 00:11:20,480 Han tror at det å samle familien i kirka vil gjenforene familien. 175 00:11:20,560 --> 00:11:26,520 -Kan du få pappa hjem på annet vis? -Nei, men om du liker å sløse, så kjør på. 176 00:11:26,600 --> 00:11:30,320 For det første kan du legge fra deg de falske zirkoniaene. 177 00:11:30,400 --> 00:11:32,600 Du skal få ekte diamantøredobber. 178 00:11:33,160 --> 00:11:35,080 Du er kanskje ikke så dum likevel. 179 00:11:35,840 --> 00:11:40,080 Dere kan finne alt dere trenger. Hent meg utenfor før jeg kjøper alt her. 180 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 Kom, Darnell. 181 00:11:42,120 --> 00:11:43,640 Jeg heter Darius. 182 00:11:43,720 --> 00:11:45,160 Hva med disse? 183 00:11:45,240 --> 00:11:48,840 Hold nå kjeft om de Willy Wonka-skoene. 184 00:11:51,520 --> 00:11:54,760 Vi skal gå i disse fra nå av. Ja. 185 00:11:54,840 --> 00:11:56,480 Hei! 186 00:11:57,640 --> 00:12:00,720 Jeg vil ha disse i størrelse 46. Greit? 187 00:12:00,800 --> 00:12:03,200 De andre skal ha denne i riktig størrelse. 188 00:12:03,760 --> 00:12:05,160 Godt å se deg. 189 00:12:05,240 --> 00:12:09,040 Jeg ser at du mener alvor med uniformalisering og hele pakka. 190 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 Unifor-hva? Stav det. 191 00:12:11,080 --> 00:12:16,480 Jeg er jo godt utdannet, så S-U-G meg, kødd. 192 00:12:20,240 --> 00:12:21,520 Drit og dra. 193 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 Hva gjør vi med 50 Boyz? 194 00:12:26,880 --> 00:12:28,880 Vi knuser dem, jeg sa jo det. 195 00:12:30,120 --> 00:12:33,640 Da har vi sjansen nå. Terry Flenory kom nettopp inn. 196 00:12:35,720 --> 00:12:40,560 Klassiske YBI-sko. Disse burde stilles ut på museum. 197 00:12:40,640 --> 00:12:44,320 Jaha? Det betyr ikke at jeg kjøper dem til deg. Kom. 198 00:12:44,920 --> 00:12:45,880 Å, faen. 199 00:12:50,920 --> 00:12:52,200 Hva skjer, Terry? 200 00:12:53,280 --> 00:12:55,040 Ingenting, og med deg? 201 00:12:55,120 --> 00:12:56,880 Terry, han har bæsja. 202 00:13:11,480 --> 00:13:12,960 Det er dyrt med bleier. 203 00:13:17,400 --> 00:13:19,000 Jeg river i en ny pakke. 204 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 Han har arvet farens øyne. 205 00:13:29,560 --> 00:13:30,880 Hvem faen var det? 206 00:13:33,480 --> 00:13:34,440 Vi stikker. 207 00:13:43,040 --> 00:13:45,640 -Jay Mo er savnet ennå. -Filmel Fleming også. 208 00:13:45,720 --> 00:13:49,560 Ifølge tanta bor han nå i Nord-Carolina, men hun mangler kontaktinfo. 209 00:13:49,640 --> 00:13:54,160 Neppe tilfeldig at 12th Street Boys' leder og nestleder er satt ut av spill. 210 00:13:54,240 --> 00:13:56,240 Noen skaper omveltninger. 211 00:13:56,320 --> 00:14:00,520 Ifølge kildene mine var det Jay Mo som fikk Terry Flenory skutt. 212 00:14:00,600 --> 00:14:01,920 Dette kan være hevn. 213 00:14:02,000 --> 00:14:05,760 Ikke trekk forhastede slutninger. Jay Mo kan være på vift med dama. 214 00:14:05,840 --> 00:14:09,680 Eller så er han død og begravet takket være Demetrius Flenory. 215 00:14:09,760 --> 00:14:13,240 Han er ingen drapsmann. Ingen voldelig atferd på rullebladet. 216 00:14:13,320 --> 00:14:17,400 Lamar Silas derimot. Han tok nylig over 12th Street. 217 00:14:17,480 --> 00:14:22,040 Han har sonet to års tvungent psykisk helsevern for overfall, og hør nå... 218 00:14:22,120 --> 00:14:27,920 Overvåkningsbilder viser at han forlot sykehuset like før Filmel ble skrevet ut. 219 00:14:28,000 --> 00:14:32,440 Og Silas var sjefen for Visger Road lenge før 50 og 12th Street Boys. 220 00:14:32,520 --> 00:14:35,000 At lederne forsvant, gagner ham mest. 221 00:14:35,080 --> 00:14:38,400 -Jeg kjøper det ikke. -Samme det, etterforsk begge to. 222 00:14:38,480 --> 00:14:41,520 Men førstepri er å finne Williams og Fleming. 223 00:14:41,600 --> 00:14:44,800 Søk i parker og vannløp. Snakk med venner og familie. 224 00:14:44,880 --> 00:14:48,120 Se etter kontobevegelser og kortbruk. Spørsmål? 225 00:14:49,000 --> 00:14:50,040 Kom igjen. 226 00:15:06,920 --> 00:15:09,120 E, gjør meg en tjeneste. 227 00:15:10,360 --> 00:15:13,400 Gi den beste flaska med sprudlevann du har 228 00:15:13,480 --> 00:15:15,120 til de fine damene der. 229 00:15:15,760 --> 00:15:17,160 Og få en selv også. 230 00:15:17,800 --> 00:15:21,680 Du blir snart nektet adgang her om du skal piske meg rundt slik. 231 00:15:22,720 --> 00:15:26,080 Vi har vært her i over en time, hvor faen er Big L? 232 00:15:26,160 --> 00:15:29,320 K-9 ba oss møte ham her. Han skal ha på blå skjorte. 233 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 Pokker heller. 234 00:15:36,080 --> 00:15:40,520 -Hva vil du ha å drikke? -Ellers takk. Du trenger ikke å spandere. 235 00:15:40,600 --> 00:15:43,880 Drit i henne. Vi snakkes. 236 00:15:45,200 --> 00:15:46,720 Er du også spandabel? 237 00:15:46,800 --> 00:15:48,600 Niks, ikke denne karen. 238 00:15:50,920 --> 00:15:52,280 Hva heter du, sa du? 239 00:15:52,960 --> 00:15:55,520 Jeg har ikke sagt det. God kveld. 240 00:15:57,720 --> 00:16:00,080 Jævelen møter ikke opp. Jeg er lei. 241 00:16:00,160 --> 00:16:04,240 Du, kanskje, ikke jeg. Flaska jeg ga damene, gir jo avkastning. 242 00:16:04,320 --> 00:16:07,440 Nå har vi prøvd ditt forslag, kan vi snakke med Rock nå? 243 00:16:07,520 --> 00:16:10,800 Ja vel, for faen. Bare gi meg litt tid her. 244 00:16:10,880 --> 00:16:12,080 Faen. 245 00:16:12,640 --> 00:16:14,560 Du skal alltid feste. 246 00:16:14,640 --> 00:16:16,360 En burrito med svinekjøtt. 247 00:16:16,440 --> 00:16:19,840 -Ikke stå i veien, det er fullt kjør. -Beklager. 248 00:16:19,920 --> 00:16:21,360 Jeg kan ikke dette. 249 00:16:21,440 --> 00:16:23,040 Legg "burgere" i poser. 250 00:16:23,120 --> 00:16:24,640 Det får jeg til. 251 00:16:28,520 --> 00:16:29,720 Hvem er nestemann? 252 00:16:31,560 --> 00:16:33,360 En Stone Burger, takk. 253 00:16:34,200 --> 00:16:36,440 -Få opp farten. -Vi er utsolgt. 254 00:16:36,520 --> 00:16:37,760 Hva for noe? 255 00:16:38,680 --> 00:16:40,440 Utsolgt for Stone Burger? 256 00:16:42,240 --> 00:16:43,960 Kom deg vekk, Lamar. 257 00:16:45,080 --> 00:16:48,360 Har dere smakt Stone Burger? Ikke? 258 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 Den er helt nydelig. Æresord. 259 00:16:51,800 --> 00:16:54,680 -Ma'am, har du smakt Stone Burger? -Nei. 260 00:16:54,760 --> 00:16:59,680 -Den er på den hemmelige menyen. -Jeg ante ikke at dere hadde det. 261 00:16:59,760 --> 00:17:04,120 -Jeg vil ha en Stone Burger og en cola. -Jeg vil også ha en Stone Burger. 262 00:17:04,200 --> 00:17:05,920 Jeg vil ha spesialsaus på. 263 00:17:06,000 --> 00:17:08,480 Jeg vil også ha alt på unntatt ost. 264 00:17:08,560 --> 00:17:10,000 Vi tåler ikke laktose. 265 00:17:10,080 --> 00:17:13,680 -Hva skal vi gjøre? Gi alle dop? -Hvor blir burgerne av? 266 00:17:13,760 --> 00:17:16,800 Beklager, vi har stengt. Kom tilbake i morgen. 267 00:17:16,880 --> 00:17:18,280 Hva? 268 00:17:18,360 --> 00:17:20,840 Låser de før vi får burgerne? 269 00:17:20,920 --> 00:17:22,400 Meech og Terry vil klikke. 270 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Jeg er sulten. 271 00:17:30,200 --> 00:17:32,520 -Hva skjer, Sam? -Står til, Meech? 272 00:17:34,800 --> 00:17:35,880 Jeg ordner det. 273 00:17:39,720 --> 00:17:42,240 -Du skulle blitt med meg i går. -Hvorfor det? 274 00:17:42,320 --> 00:17:47,440 Jeg knullet hun dama og venninna. Fikk dem til å slikke hverandre og greier. 275 00:17:47,520 --> 00:17:50,960 Din gris. Du kastet deg vel med, du også. 276 00:17:51,040 --> 00:17:52,960 Ikke med ei ukjent dame. 277 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 Der er han vel. 278 00:17:59,760 --> 00:18:02,720 Dæven, Meech. Du vet å finne steder. 279 00:18:02,800 --> 00:18:06,480 Du var jo nervøs, så jeg fant et sted der ingen kan se oss. 280 00:18:07,960 --> 00:18:10,440 Nå? Kan du ordne en ny leverandør? 281 00:18:11,000 --> 00:18:13,880 Det er mye å be om. Kan dere håndtere det? 282 00:18:14,840 --> 00:18:17,280 Jeg er for gammel til å be om lov. 283 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 Og jeg begynner å bli lei av deg. 284 00:18:19,440 --> 00:18:21,720 Ro deg ned. Hør hva han har å si. 285 00:18:23,440 --> 00:18:25,880 Jeg kjenner en fra Florida. 286 00:18:25,960 --> 00:18:29,160 -Han er kanskje i byen ennå. -Har han bindinger til Pat? 287 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 Nei. En gammel kjenning. 288 00:18:31,920 --> 00:18:35,200 Han dro sørover og slo seg opp. Veldig høyt opp. 289 00:18:36,000 --> 00:18:40,080 Ordner du dette, får du disse. 290 00:18:42,960 --> 00:18:45,360 Ikke faen, gutt. Du misforstår. 291 00:18:45,440 --> 00:18:48,400 Jeg spleiser ikke folk, jeg er en investor. 292 00:18:48,480 --> 00:18:52,480 Jeg vil ha 20 000 på forskudd og ti prosent av fremtidig avkastning. 293 00:18:53,240 --> 00:18:55,120 Vi kan gi deg fem prosent. 294 00:18:56,760 --> 00:18:57,720 Her. 295 00:19:04,800 --> 00:19:07,280 Greit. Vær beredt. 296 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 Det er uvisst når slusene åpnes. 297 00:19:10,280 --> 00:19:11,240 Greit. 298 00:19:21,880 --> 00:19:22,840 Hei, skatt. 299 00:19:24,760 --> 00:19:26,320 Jeg prøvde å nå deg i natt, 300 00:19:26,400 --> 00:19:30,920 og så dukker du opp på morgenkvisten med bleier og en åpnet potetgullpose? 301 00:19:31,000 --> 00:19:34,280 Gi meg litt slakk. Det er tanken som teller. 302 00:19:34,360 --> 00:19:37,680 Og jeg har savnet deg og Nee-Nee. Se her... 303 00:19:39,280 --> 00:19:42,320 -Jeg kjøpte din favoritt. -Jujyfruits? Seriøst? 304 00:19:43,040 --> 00:19:44,920 Vil ikke du ha den, tar jeg den. 305 00:19:45,000 --> 00:19:46,360 Jeg hater deg. 306 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 Nee-Nee! 307 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 Det er pappa. 308 00:19:55,000 --> 00:19:56,920 Jeg har savnet deg, jenta mi? 309 00:20:01,600 --> 00:20:04,880 -Hva har du gjort. -Vært på trening og jobb. 310 00:20:04,960 --> 00:20:08,440 -Skrudde sammen Nee-Nees nye kommode. -Jeg kunne ha gjort det. 311 00:20:08,520 --> 00:20:11,480 Nei, du ville ha betalt noen for å skru den sammen. 312 00:20:11,560 --> 00:20:13,800 -Det går ut på ett. -Nei. 313 00:20:14,720 --> 00:20:18,120 -Fikk du pengene jeg sendte? -Ja, takk. 314 00:20:18,200 --> 00:20:21,200 Jeg trengte ikke så mye, jeg har sparepenger. 315 00:20:24,680 --> 00:20:26,440 Hvorfor setter du henne der? 316 00:20:27,920 --> 00:20:29,960 Vi vet begge hvorfor du er her. 317 00:20:31,560 --> 00:20:34,480 Altså, en kvinne har også sine behov. 318 00:20:39,280 --> 00:20:41,440 Ja vel. Dæven. 319 00:20:56,160 --> 00:20:58,560 Hva tilsier at sykehuset begikk en feil? 320 00:20:59,440 --> 00:21:00,560 Se på øyet hans? 321 00:21:02,680 --> 00:21:04,040 Du kan jo svare selv. 322 00:21:04,120 --> 00:21:06,560 Flakker det bare, eller har du nedsatt syn? 323 00:21:06,640 --> 00:21:07,840 "Flakker bare"? 324 00:21:07,920 --> 00:21:11,160 -Onkelen din sa at du er en flink advokat. -Charles... 325 00:21:11,240 --> 00:21:13,880 Jeg mener ikke at utseendet er uvesentlig. 326 00:21:13,960 --> 00:21:16,560 Jeg vil bare fastslå alvorlighetsgraden. 327 00:21:16,640 --> 00:21:20,760 Synet er faktisk blitt dårligere, og jeg ser veldig uklart iblant. 328 00:21:21,360 --> 00:21:25,120 Det hele tok en vending da de skulle utføre korrigerende kirurgi. 329 00:21:25,200 --> 00:21:28,600 -"Korrigerende"? Sa de det? -De sa ikke et kvekk. 330 00:21:28,680 --> 00:21:33,240 Legene vek unna da jeg spurte dem rett ut om det ble begått en feil. 331 00:21:36,280 --> 00:21:39,800 Vel, vi kan saksøke dem for feilbehandling. 332 00:21:39,880 --> 00:21:42,000 -Hvor lang tid tar det? -Kommer an på. 333 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 Når søksmålet er inngitt, må vi innhente journaler. 334 00:21:45,000 --> 00:21:48,040 Har de tabbet seg ut, vil de nødig frigi journalene. 335 00:21:48,120 --> 00:21:51,520 Da blir de stressa og tilbyr gjerne en minnelig løsning. 336 00:21:51,600 --> 00:21:56,320 Jeg vil ikke bare stresse dem og håpe på det beste, de skal få svi. 337 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 Jeg ber dere ikke godta småpenger. 338 00:21:58,560 --> 00:22:02,640 Poenget er at responsen deres kan avsløre hvor ille ute de er. 339 00:22:02,720 --> 00:22:06,480 Så ser vi an om vi er tjent med å be om mer eller å godta tilbudet. 340 00:22:09,000 --> 00:22:12,040 Jeg skal ikke behandle dere slik sykehuset gjorde. 341 00:22:12,120 --> 00:22:14,960 Det lover jeg. Dere er i trygge hender. 342 00:22:18,000 --> 00:22:20,160 Takk for kaffekaken. 343 00:22:20,240 --> 00:22:22,280 Den var nydelig. Dere hører fra meg. 344 00:22:22,360 --> 00:22:25,120 -Greit. -Jeg skal følge deg ut. 345 00:22:26,880 --> 00:22:28,080 -Takk. -Takk. 346 00:22:32,000 --> 00:22:34,240 Jeg stoler ikke på henne. 347 00:22:34,320 --> 00:22:37,760 På grunn av det faglige, eller fordi hun er pastorens niese? 348 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 Begge deler. 349 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 Skal du ha middag? 350 00:22:43,360 --> 00:22:47,320 Ulikt Demetrius driver ikke jeg omkring på et sted der jeg ikke bor. 351 00:22:47,400 --> 00:22:49,680 Du har fått frem poenget ditt. 352 00:22:50,600 --> 00:22:52,080 Jeg prøver ikke på det. 353 00:22:52,640 --> 00:22:56,160 -Ikke dra på grunn av Meech. -Dette er mellom moren din og meg. 354 00:22:56,240 --> 00:22:58,920 Jeg skjønner det, men vi er en familie. 355 00:22:59,000 --> 00:23:00,280 Og det er snart dåp. 356 00:23:00,360 --> 00:23:04,240 Du burde kjempe for å samle oss, ikke la stoltheten din splitte oss. 357 00:23:13,440 --> 00:23:16,600 Lori, Tee skal ha dåp for nevøen min om noen dager. 358 00:23:16,680 --> 00:23:20,800 Fint om vi kan gå sammen som en familie. Mamma vil gjerne treffe dere. 359 00:23:21,320 --> 00:23:24,520 Det er greit, men hva skal du nå? 360 00:23:26,120 --> 00:23:28,000 Hva? Jeg kom jo nettopp. 361 00:23:28,080 --> 00:23:33,160 Vil du være med oss, må du si fra først. Jeg vil ikke sitte og vente på deg. 362 00:23:33,240 --> 00:23:37,320 -Skal du bare bruke meg og kaste meg ut? -Ja, i grunnen. 363 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Skynd deg før mamma kommer hjem. 364 00:23:56,800 --> 00:23:58,680 Kjenn om denne er god. 365 00:23:59,440 --> 00:24:03,360 Du har ikke forgiftet den fordi jeg sa du har tørr hud på anklene? 366 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 -Jeg burde gjort det. -Du vet at jeg bare kødder. 367 00:24:06,280 --> 00:24:08,280 Men denne her er helt rå. 368 00:24:09,360 --> 00:24:10,640 Har du sett gamlefar? 369 00:24:11,800 --> 00:24:12,960 Det er vel bra? 370 00:24:13,880 --> 00:24:15,440 Kommer an på. 371 00:24:16,160 --> 00:24:19,040 Lamar vet at vi er mannsterke. Han avventer nok. 372 00:24:22,280 --> 00:24:24,880 Eller så har han lurt oss fra første stund. 373 00:24:26,200 --> 00:24:28,480 Hva mener du? Hvor skal du? 374 00:24:28,560 --> 00:24:33,480 Enn om det å sabotere matvogna var en avledning for å få våre folk hit? 375 00:24:33,560 --> 00:24:36,440 -Jeg skjønner ikke. -Hvem passer på varene nå? 376 00:24:36,520 --> 00:24:39,800 Ingen vet hvor de er engang. Nå er du paranoid. 377 00:24:39,880 --> 00:24:43,080 Kanskje, kanskje ikke, men jeg vil sjekke det. 378 00:24:52,800 --> 00:24:56,680 Moren din sa at du og søsknene dine hadde på denne da dere ble døpt. 379 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 Søt, ikke sant? 380 00:25:01,800 --> 00:25:03,000 Hva er det? 381 00:25:03,080 --> 00:25:04,520 Wanda, gir du meg den? 382 00:25:05,280 --> 00:25:06,240 Ok. 383 00:25:08,840 --> 00:25:12,080 KULTURMINNE DAVID WHITNEY JR.S BOSTED 384 00:25:25,840 --> 00:25:28,880 Takket være deg vil jeg stinke askebeger på møtet. 385 00:25:28,960 --> 00:25:31,960 Bedre enn stilen du kjører som femi sossestudent. 386 00:25:32,040 --> 00:25:33,000 Samme det. 387 00:25:34,320 --> 00:25:37,720 Står til? Terry Flenory her. Jeg skal møte Ron Batten. 388 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 -Ingen med det navnet har bestilt bord. -Han sjekket ikke. 389 00:25:41,800 --> 00:25:46,920 Terry Lee Flenory skal møte Ronald Batten. Sjekk boka, takk. 390 00:25:48,800 --> 00:25:51,480 Steve's Soul Food er en snau kilometer unna. 391 00:25:51,560 --> 00:25:54,760 -Herrene kan... -Drit i den klovnen, jeg går til baren. 392 00:25:56,760 --> 00:25:57,800 Svartinger... 393 00:25:59,080 --> 00:26:00,520 Hva vil du ha å drikke? 394 00:26:02,120 --> 00:26:03,080 Står til? 395 00:26:03,680 --> 00:26:05,480 Få et glass Rémy VSOP. 396 00:26:05,560 --> 00:26:06,520 Medlemsnummer? 397 00:26:07,600 --> 00:26:08,720 Medlemsnummer... 398 00:26:10,160 --> 00:26:14,480 -Én, null, null er mitt medlemsnummer. -Beklager, baren er kun for medlemmer. 399 00:26:14,560 --> 00:26:16,360 Sånt snobberi gidder jeg ikke. 400 00:26:19,600 --> 00:26:21,680 Rock ba oss møte ham her. Vi venter. 401 00:26:21,760 --> 00:26:26,120 -Hvorfor er du så sta? -Vet ikke. Jeg har vel lært av storebror. 402 00:26:26,200 --> 00:26:29,040 -Jeg skal gi deg flere lærepenger. -Kjøss meg. 403 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 Håper ikke han uteblir. 404 00:26:33,560 --> 00:26:34,920 Jævla snobberi. 405 00:26:37,120 --> 00:26:40,280 Hva i...? Ble du ikke nektet servering? 406 00:26:40,360 --> 00:26:43,480 Han må ha ombestemt seg og sendt to glass til oss. 407 00:26:46,160 --> 00:26:47,840 UTENFOR I BAKHAGEN 408 00:26:48,440 --> 00:26:49,400 Kom. 409 00:26:54,120 --> 00:26:57,320 Når vi kommer dit... Hva faen? 410 00:26:57,400 --> 00:26:58,920 -Vi går en tur. -Dæven. 411 00:26:59,000 --> 00:27:01,360 -Hva faen? -Hva driver dere med? 412 00:27:02,240 --> 00:27:04,080 -Ro dere ned. -Kom igjen. 413 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 -Flytt den svarte ræva. -Hvor skal vi? 414 00:27:07,040 --> 00:27:09,120 -Ikke tenk på det. -Er dette kødd? 415 00:27:09,200 --> 00:27:10,360 Ikke ta på meg. 416 00:27:10,440 --> 00:27:11,680 -Hva faen? -Denne vei. 417 00:27:11,760 --> 00:27:13,120 Greit. Faen, da. 418 00:27:13,200 --> 00:27:14,400 -Inn. -Glem det. 419 00:27:14,480 --> 00:27:15,720 Inn sa jeg. 420 00:27:16,720 --> 00:27:19,000 -Ro deg ned. Hva faen? -Kom an. 421 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Faen! 422 00:28:09,360 --> 00:28:10,320 Drit og dra! 423 00:28:13,880 --> 00:28:14,840 Faen! 424 00:28:27,960 --> 00:28:28,920 Helvete! 425 00:28:48,000 --> 00:28:49,320 Faen. 426 00:28:52,080 --> 00:28:53,360 Kom, pus. 427 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 Reis deg. 428 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Faen! 429 00:29:21,760 --> 00:29:25,200 -Er du der, Meech? -Ja, jeg ser ikke en dritt. 430 00:29:27,720 --> 00:29:30,080 Hva er dette, Rock? Hvor er fyren din? 431 00:29:30,160 --> 00:29:31,520 Ron kunne ikke komme. 432 00:29:32,960 --> 00:29:35,840 Ville dere finne en annen leverandør bak min rygg? 433 00:29:35,920 --> 00:29:40,160 Jeg sier jo at jeg har full oversikt over hva som rører seg på gata. 434 00:29:40,240 --> 00:29:42,040 -Pat, vi ville ikke... -Hold kjeft. 435 00:29:42,120 --> 00:29:45,400 Jeg har bedt om å få større partier, men du nektet. 436 00:29:45,480 --> 00:29:47,960 Hva skulle vi gjøre? Hva ville du gjort? 437 00:29:48,520 --> 00:29:52,920 -Jeg skjønner og respekterer det. -Vær litt grei, dette er min skyld. 438 00:29:53,000 --> 00:29:58,880 Tee sa at dette var dumt. Han er uskyldig. La ham være. Vær så snill. 439 00:29:58,960 --> 00:30:00,160 -Flytt deg. -Nei! 440 00:30:02,440 --> 00:30:06,760 Dere gjør jobben deres. Men denne jævelen gjorde ikke sin. 441 00:30:07,920 --> 00:30:10,200 Jeg må finne ut av ting selv. 442 00:30:27,040 --> 00:30:29,400 Rydd opp her, jævla rasshøl. 443 00:30:29,480 --> 00:30:31,320 Og gi meg pengene mine. 444 00:30:54,840 --> 00:30:56,040 Går det greit, Tee? 445 00:30:58,160 --> 00:30:59,400 Hva gjør vi nå? 446 00:31:00,120 --> 00:31:03,280 Vi verken sier eller gjør noe. Vi later som ingenting. 447 00:31:03,360 --> 00:31:06,480 Hvordan skal jeg klare det? Dette er ikke bra. 448 00:31:06,560 --> 00:31:09,280 -Jeg vet det. -Så ikke be meg late som ingenting. 449 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 Jeg mente det jeg sa. 450 00:31:12,600 --> 00:31:14,200 Dette er ikke din skyld. 451 00:31:14,280 --> 00:31:16,560 Det er helt og holdent min skyld. 452 00:31:16,640 --> 00:31:20,560 Ikke kom med sånt jævla storebrorsnakk. Ikke nå. 453 00:31:21,280 --> 00:31:23,520 Du ville bli likeverdig partner. 454 00:31:23,600 --> 00:31:26,440 Du var ikke klar, men jeg sa ja likevel. 455 00:31:26,960 --> 00:31:30,720 Du må være den mest narsissistiske jævelen jeg vet om. 456 00:31:30,800 --> 00:31:34,240 -Hva mener du? -Hold kjeft for faen. Vær så snill. 457 00:32:00,160 --> 00:32:01,880 Hvor faen har du vært? 458 00:32:06,000 --> 00:32:06,960 Hva er det? 459 00:32:08,240 --> 00:32:10,800 -Gamlefar har rappet alt fra oss. -Alt. 460 00:32:11,840 --> 00:32:13,360 Det går faen ikke an. 461 00:32:14,760 --> 00:32:15,840 Hvor var du? 462 00:32:15,920 --> 00:32:17,720 Jeg var med mor på sykehuset. 463 00:32:17,800 --> 00:32:21,160 Hvorfor sa du ikke det? Vi prøvde å nå deg på personsøkeren. 464 00:32:21,240 --> 00:32:23,240 Jeg var helt satt ut av alt. 465 00:32:23,320 --> 00:32:27,040 Vi har kranglet, og jeg orket ikke mer av det når mor er innlagt. 466 00:32:27,120 --> 00:32:28,360 Det driter jeg i. 467 00:32:29,320 --> 00:32:31,560 Vi har mistet alt vi hadde. 468 00:32:33,120 --> 00:32:35,400 Så alt dette er min skyld? 469 00:32:37,000 --> 00:32:38,280 Fy faen! 470 00:32:38,360 --> 00:32:40,200 -Ro deg ned. -Jeg skal banke deg. 471 00:32:40,880 --> 00:32:42,200 Ro deg ned. 472 00:32:42,280 --> 00:32:43,320 Drit og dra! 473 00:32:48,400 --> 00:32:50,920 Hoop, vet du at det var Lamar? 474 00:32:51,640 --> 00:32:54,640 Jeg hørte ham like tydelig som jeg hører dere nå. 475 00:32:54,720 --> 00:32:59,320 Hvordan visste han hvor lageret vårt var? Kun fem personer visste det. 476 00:33:00,000 --> 00:33:02,960 Det var jeg, Meech, B-Mick, du... 477 00:33:03,040 --> 00:33:05,880 -Og Kato. -Ikke faen. 478 00:33:05,960 --> 00:33:09,520 Uten henne ville jeg vært dau som ei sild. Hun reddet meg. 479 00:33:09,600 --> 00:33:13,200 -Så slå fra dere den tanken. -Jeg tror heller ikke det var Kato. 480 00:33:13,280 --> 00:33:14,880 -Det driter jeg i. -Ro deg. 481 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 Gærningen Lamar har fulgt med på oss. 482 00:33:22,320 --> 00:33:25,600 Vi kan finne kødden som var med ham. Jeg traff ham. 483 00:33:25,680 --> 00:33:29,080 En eller annen halter rundt sørvest i Detroit nå. 484 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 Eller kanskje vi ikke skal gjøre noe. 485 00:33:33,400 --> 00:33:38,880 Vi samler tankene og legger en ny plan. Kom, jeg er drittrøtt. Svipp meg hjem. 486 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 Klikker helt... 487 00:34:00,960 --> 00:34:02,880 Gi meg en rapport, ok? 488 00:34:05,920 --> 00:34:08,000 -Hei! -God morgen. 489 00:34:09,320 --> 00:34:10,480 Ser man det. 490 00:34:11,080 --> 00:34:13,880 -Er det seks-sju år siden sist? -Noe sånn. 491 00:34:13,960 --> 00:34:16,520 Jeg har vært i havnepolitiet i fem år nå. 492 00:34:17,400 --> 00:34:22,720 -Dykkingen holder deg i form, ser jeg. -Jeg er leder nå. Andre tar seg av det. 493 00:34:23,240 --> 00:34:24,920 Alt vel med Gloria og Kevin? 494 00:34:25,000 --> 00:34:29,280 Vi er separert. Kevin bor hos meg. Det går mot en stygg skilsmisse. 495 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Så kjipt. 496 00:34:30,440 --> 00:34:33,880 Nei da, sånn er livet. Jeg har vært ute en vinternatt før. 497 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 Trives du i Ecorse-politiet? 498 00:34:36,040 --> 00:34:40,080 Mindre by og mindre budsjett. Annen avdeling, men samme dritten. 499 00:34:42,400 --> 00:34:45,760 Det ble meldt om et lik i elva som matcher din beskrivelse. 500 00:34:46,560 --> 00:34:49,840 Dykkerne mine har søkt etter liket. Jeg runder snart av. 501 00:34:49,920 --> 00:34:53,000 -Går alt riktig for seg? -Ville ikke ringt deg ellers. 502 00:34:53,920 --> 00:34:59,080 Du har kastet blår i øynene på meg før. Dette ville ikke ha vært første gang. 503 00:34:59,160 --> 00:35:01,960 Det jeg gjør, har aldri rammet deg eller andre. 504 00:35:02,040 --> 00:35:07,560 -Fordi du stakk til et nytt politikontor. -Du... Hva vil du? 505 00:35:07,640 --> 00:35:08,920 Vet da faen, jeg. 506 00:35:09,520 --> 00:35:14,800 At politimannen som lærte meg opp, følger samme regler som han lærte meg. 507 00:35:15,720 --> 00:35:18,920 Etterforsker Wallace, vi har funnet noe. 508 00:35:25,800 --> 00:35:28,400 Det ligger et lik blant alt skrapet. 509 00:35:28,480 --> 00:35:30,880 Men vi får det ikke løs på grunn av slammet. 510 00:35:30,960 --> 00:35:34,920 Ok, tilkall en enhet med båre, så ser vi om vi får ham løs. 511 00:35:57,680 --> 00:36:02,000 Gud Fader, takk for at du har samlet oss til denne lykkens stund. 512 00:36:02,080 --> 00:36:04,680 Herre, vi er samlet her for å feire 513 00:36:04,760 --> 00:36:09,880 og for å la Terry Lee Flenory ta del i hellig nattverd med deg. 514 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Si amen. 515 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 Amen. 516 00:36:12,440 --> 00:36:16,920 Og hvem er det som skal la barnet sitt døpes? 517 00:36:18,520 --> 00:36:20,000 -Vi. -Vi. 518 00:36:24,240 --> 00:36:30,720 Lover dere å oppdra dette barnet til å elske og kjenne Jesus Kristus? 519 00:36:30,800 --> 00:36:34,200 Lover dere å lære barnet De ti bud, 520 00:36:34,280 --> 00:36:39,560 all den tid Gud har lært oss å elske oss selv som vår neste? 521 00:36:39,640 --> 00:36:40,880 Det gjør vi. 522 00:36:42,280 --> 00:36:45,960 Og hvem blir barnets faddere? 523 00:36:47,960 --> 00:36:54,640 Lover dere å hjelpe Terrys foreldre med å oppdra ham i Jesu ånd? 524 00:36:54,720 --> 00:36:55,680 -Ja. -Ja. 525 00:36:57,120 --> 00:36:58,640 Å ja, Herre. 526 00:36:58,720 --> 00:37:03,040 Herre, vi takker deg for at vi har fått livet i gave. 527 00:37:07,280 --> 00:37:12,600 Vi vet at ethvert liv som du skaper, Fader, er dyrebart. 528 00:37:16,680 --> 00:37:21,200 Det er en bestemt mening med hvert eneste liv, Herre. 529 00:37:23,960 --> 00:37:28,040 Vi ber deg velsigne og beskytte vår bror Terry. 530 00:37:28,120 --> 00:37:31,000 Vi ber om at du velsigner familien hans, 531 00:37:31,080 --> 00:37:36,800 at de kan komme til deg for å få kjærlighet, veiledning og beskyttelse. 532 00:37:51,520 --> 00:37:52,960 Reis dere. 533 00:37:56,480 --> 00:37:59,760 Jeg døper deg i Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 534 00:37:59,840 --> 00:38:01,160 Si amen. 535 00:38:01,240 --> 00:38:02,680 Amen. 536 00:38:38,680 --> 00:38:41,120 Mange takk, pastor Swift. Takk for alt. 537 00:38:41,200 --> 00:38:43,000 Bare en glede, søster. 538 00:38:43,080 --> 00:38:46,120 Jeg tar meg av Tee, slik jeg tok meg av deg i sin tid. 539 00:38:46,200 --> 00:38:47,560 Han er trygg. 540 00:38:47,640 --> 00:38:48,720 Gud være lovet. 541 00:38:50,560 --> 00:38:53,120 -Familiemedlemmer, Gud velsigne dere. -Takk. 542 00:38:53,920 --> 00:38:56,640 Pappa, blir du med på brunsjen? 543 00:38:56,720 --> 00:38:58,280 Kan ikke gå glipp av den. 544 00:38:58,840 --> 00:39:01,680 Dette er en liten familiegjenforening. 545 00:39:01,760 --> 00:39:03,160 Noen bør ta bilde. 546 00:39:03,240 --> 00:39:06,160 Ja, jeg har kamera, men glemte det i bilen. 547 00:39:08,120 --> 00:39:09,760 Å, søren. 548 00:39:09,840 --> 00:39:11,360 Ha meg unnskyldt, søstre. 549 00:39:12,160 --> 00:39:14,200 Betjenter, er noe i veien? 550 00:39:14,280 --> 00:39:17,240 -Vi må snakke med en i forsamlingen. -Ikke nå. 551 00:39:17,320 --> 00:39:21,520 -Vi skal avslutte her. Kan det vente. -Nei, pastor, det kan det ikke. 552 00:39:25,040 --> 00:39:27,760 Demetrius, du må bli med oss. 553 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 Hva gjelder dette? 554 00:39:29,360 --> 00:39:32,120 Vi må snakke med sønnen din om en som er savnet. 555 00:39:32,200 --> 00:39:33,400 Har dere arrestordre? 556 00:39:33,480 --> 00:39:37,280 Nei, men det letteste for alle er om han blir med oss. 557 00:39:39,480 --> 00:39:43,160 Det tror jeg ikke på, så med respekt å melde sier jeg nei. 558 00:39:46,640 --> 00:39:47,720 Ja vel. 559 00:40:01,600 --> 00:40:03,680 Jeg blir ikke med dere og spiser. 560 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 Hva snakker du om, Charles? 561 00:40:07,760 --> 00:40:09,320 Hva snakker du om? 562 00:40:11,080 --> 00:40:12,240 Charles! 563 00:41:19,920 --> 00:41:21,840 Ikke glem hvor du hører til. 564 00:41:21,920 --> 00:41:24,440 Jeg ga deg info om matvognene og lageret. 565 00:41:24,520 --> 00:41:26,120 Du skjøt mot meg. 566 00:41:26,200 --> 00:41:29,760 Det måtte være troverdig. Utenom dem visste kun jeg om lageret. 567 00:41:31,560 --> 00:41:33,240 Jeg er ikke dum. 568 00:41:33,320 --> 00:41:38,520 Jeg var nødt for å vinne tillit. Jeg sverger på min fars grav. 569 00:41:38,600 --> 00:41:40,160 Åpne kjeften. 570 00:41:42,520 --> 00:41:46,480 Eneste grunn til at jeg ikke blåser hodet av deg, er at faren din var ålreit. 571 00:41:47,040 --> 00:41:49,920 Men retter du en skyter mot meg igjen, 572 00:41:50,600 --> 00:41:51,960 blir det siste gang. 573 00:42:27,040 --> 00:42:28,400 Står til? Alt i orden? 574 00:42:29,840 --> 00:42:31,720 Lurte på om du ville ha selskap. 575 00:42:36,560 --> 00:42:38,480 Hva faen gjør du her nede? 576 00:42:39,520 --> 00:42:41,720 Røyker meg helt fjern. 577 00:42:46,520 --> 00:42:48,840 Kom du for å holde meg med selsk...? 578 00:43:01,240 --> 00:43:03,320 Vent, har du kondom? 579 00:43:04,680 --> 00:43:07,080 Visst faen, hvilken farge vil du ha? 580 00:43:07,760 --> 00:43:10,600 -Du er så teit. -Mulig det. 581 00:43:10,680 --> 00:43:12,680 Men jeg røyker ikke hver dag. 582 00:43:30,600 --> 00:43:35,160 -Du skulle hatt deng for å komme hit. -I like måte. Du dukket opp under dåpen. 583 00:43:36,760 --> 00:43:40,600 Du løy. Jay Mo ble hentet opp av elven med en kule i hodet. 584 00:43:40,680 --> 00:43:42,160 -Det var ikke meg. -Tøv. 585 00:43:42,240 --> 00:43:45,640 Jeg drepte ham ikke. Sist jeg så ham, var han i live. 586 00:43:45,720 --> 00:43:48,200 Hva skjedde med ham, da? Hvem drepte ham? 587 00:43:48,280 --> 00:43:49,640 Vet da faen, jeg. 588 00:43:49,720 --> 00:43:53,040 Hør her. Sjefen min vil ta alle. 589 00:43:53,120 --> 00:43:56,280 Deg, Terry, alle som selger dop i Downriver. 590 00:43:56,360 --> 00:43:59,800 -Ikke mas om det igjen. -Aner du hvordan du har rævkjørt meg? 591 00:43:59,880 --> 00:44:01,000 Ja. 592 00:44:02,800 --> 00:44:05,440 Jeg har litt ekstra til deg for alt bryderiet. 593 00:44:06,000 --> 00:44:09,160 Nå er det viktigere enn noensinne at vi holder sammen. 594 00:44:09,240 --> 00:44:12,880 Det fins ikke noe "vi". Dette er over. 595 00:44:14,000 --> 00:44:15,560 Nei, dette er ikke over. 596 00:44:16,360 --> 00:44:17,320 Ikke ennå. 597 00:44:18,520 --> 00:44:22,000 Du trenger fortsatt meg like mye som jeg trenger deg. 598 00:44:23,680 --> 00:44:24,800 Ikke glem det. 599 00:44:32,520 --> 00:44:36,520 "Jeg skal blåse så hardt at huset ditt raser sammen." 600 00:44:36,600 --> 00:44:39,280 De tre små grisene trodde de var smarte. 601 00:44:40,240 --> 00:44:44,040 De ville ikke slippe inn en stor, stygg ulv. 602 00:44:45,360 --> 00:44:51,040 Det de ikke visste, var at ulven alt hadde kommet seg inn. 603 00:44:51,640 --> 00:44:54,040 Og han tok alt de hadde! 604 00:44:54,760 --> 00:45:00,080 Men, pappa, historien er ikke sånn, grisene steker ulven. 605 00:45:00,160 --> 00:45:04,360 Nå ja, i min versjon er det ulven som spiser grisene. 606 00:45:14,280 --> 00:45:16,560 -Jeg er glad i deg. -Glad i deg også. 607 00:45:18,640 --> 00:45:20,120 -Natta. -God natt. 608 00:45:33,360 --> 00:45:36,320 -Zoe har sovna. -Hun er så glad i deg. 609 00:45:37,040 --> 00:45:38,840 Jeg har så vidt kommet i gang. 610 00:45:40,200 --> 00:45:41,840 Noe er annerledes ved deg. 611 00:45:41,920 --> 00:45:43,160 Jeg har noe til deg. 612 00:45:44,360 --> 00:45:45,320 Hva da? 613 00:45:50,160 --> 00:45:51,200 Lamar! 614 00:45:52,240 --> 00:45:55,000 Jeg sa jo at familien kommer først fra nå. 615 00:45:56,560 --> 00:45:58,240 Så nydelig det er. 616 00:46:01,320 --> 00:46:02,760 Hvordan fikk du råd? 617 00:46:03,440 --> 00:46:06,280 Vil du vite sannheten, skal du få alle detaljer. 618 00:46:08,720 --> 00:46:09,680 Eller... 619 00:46:12,560 --> 00:46:14,160 ...så kan jeg ta det på deg. 620 00:46:19,560 --> 00:46:21,640 -Det er kjempefint. -Ja? 621 00:46:21,720 --> 00:46:22,720 Ja. 622 00:46:25,600 --> 00:46:29,560 Dæven. Det må være det vakreste jeg har sett. 623 00:46:31,560 --> 00:46:32,520 Lamar, nei. 624 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Null stress, skatt. Skal ikke mase. 625 00:47:02,720 --> 00:47:04,320 Faen, Lamar! 626 00:47:27,560 --> 00:47:30,320 -Hopp inn. -Følger du etter meg? 627 00:47:32,240 --> 00:47:35,000 Jeg syns du klarte deg bra forleden kveld. 628 00:47:36,400 --> 00:47:37,400 Er du Big L? 629 00:47:49,440 --> 00:47:53,320 Jeg gravde litt og likte det jeg fant. 630 00:47:53,400 --> 00:47:56,880 Du er fersk, men jeg kan gjøre forretninger med deg. 631 00:47:56,960 --> 00:48:00,440 Gjerne, så lenge jeg kan betale for varene ved overtakelse. 632 00:48:02,200 --> 00:48:04,160 Det er det eneste jeg tilbyr. 633 00:48:05,520 --> 00:48:08,240 Men jeg har også én betingelse. 634 00:48:08,320 --> 00:48:12,920 Jeg vil bare jobbe med deg. Ikke direkte med broren din eller andre. 635 00:48:13,000 --> 00:48:14,600 Er det et problem? 636 00:48:17,000 --> 00:48:19,560 Nei, det er absolutt ikke et problem. 637 00:48:20,760 --> 00:48:21,720 Bra. 638 00:48:29,440 --> 00:48:30,720 Du hører fra meg. 639 00:48:32,920 --> 00:48:35,320 Pat sa at jeg sviktet ham. 640 00:48:35,400 --> 00:48:39,000 Jeg mente at det kunne forsvares. Men Pat var en farsfigur. 641 00:48:39,080 --> 00:48:41,960 Mitt brudd med ham satte standarden for broren min. 642 00:48:42,040 --> 00:48:46,360 Så da Terry fikk sjansen, fulgte han i mine fotspor. 643 00:49:40,200 --> 00:49:43,080 Tekst: Dario Kverme Birhane