1 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 Preveo Remedy 2 00:00:46,023 --> 00:00:50,755 Hajde, vreme je da pođemo. Nemamo ceo dan. 3 00:00:50,757 --> 00:00:54,789 Ubacite tog majmuna u voz. 4 00:00:54,791 --> 00:00:58,290 Cirkus braće Medici odlazi! 5 00:02:58,097 --> 00:02:59,860 Disanje normalno... 6 00:02:59,862 --> 00:03:01,429 ...otkucaji srca normalni. 7 00:03:02,596 --> 00:03:03,829 Spreman si za izvedbu. 8 00:03:05,062 --> 00:03:07,894 Mili! Još jedan voz dolazi! 9 00:03:14,464 --> 00:03:16,562 Deco, čekajte! Idemo i mi! 10 00:03:28,863 --> 00:03:30,629 Džoplin! 11 00:03:30,632 --> 00:03:32,429 Džoplin, Misuri! 12 00:03:32,431 --> 00:03:34,598 Hej, dušo! - Tatice! 13 00:04:05,799 --> 00:04:08,564 Želeo sam vam reći. 14 00:04:08,566 --> 00:04:09,932 Znate, u pismu koje sam vam poslao? 15 00:04:11,133 --> 00:04:14,533 Žao mi je što nisam bio ovde. 16 00:04:15,634 --> 00:04:16,900 Dođite ovamo. 17 00:04:18,000 --> 00:04:19,332 Ovo sam još uvek je. 18 00:04:26,210 --> 00:04:27,610 A ti... 19 00:04:29,755 --> 00:04:31,221 Prelepa si kao i tvoja majka. 20 00:04:40,286 --> 00:04:41,619 Nedostajao si nam, oče. 21 00:04:43,239 --> 00:04:44,439 I vi ste meni. 22 00:04:47,761 --> 00:04:50,292 Ivane i Keterin, hvala vam... 23 00:04:50,352 --> 00:04:52,117 što ste ih čuvali. 24 00:04:52,161 --> 00:04:53,625 Kapetane Farier, naravno. 25 00:04:53,661 --> 00:04:55,460 Samo Holt, molim vas. 26 00:04:55,504 --> 00:04:56,835 Samo Holt. 27 00:04:56,870 --> 00:04:58,470 Ne brinite. 28 00:05:00,110 --> 00:05:02,409 Sve će biti kao i ranije. 29 00:05:06,794 --> 00:05:07,792 Hajde! Hajde! 30 00:05:07,817 --> 00:05:09,183 Dome, slatki dome. 31 00:05:09,217 --> 00:05:11,516 Hej! Holte! - Hej, Pak. 32 00:05:12,799 --> 00:05:13,929 Hej, Tomase. - Mili, hajde! 33 00:05:13,957 --> 00:05:15,157 Zdravo, Holte. 34 00:05:16,142 --> 00:05:18,842 Oh! Hej, Gđice Atlantis. 35 00:05:20,302 --> 00:05:22,068 Prameš! 36 00:05:22,112 --> 00:05:23,843 Najbolje putovanje je, prijatelju, 37 00:05:23,885 --> 00:05:26,316 ono koje vodi kući. 38 00:05:26,375 --> 00:05:28,239 Dobro došao kući. 39 00:05:30,264 --> 00:05:32,031 Bez zagrljaja! 40 00:05:32,830 --> 00:05:35,200 Prameš, i ti si meni nedostajao. 41 00:05:35,277 --> 00:05:38,242 Šta se dešava? Kamp je dva puta manji nego što je nekada bio. 42 00:05:38,279 --> 00:05:41,776 Teška vremena, prijatelju. Za sve. 43 00:05:47,814 --> 00:05:50,045 Pažnja svima! 44 00:05:50,031 --> 00:05:53,962 Zašto je pravilo broj 1 nazvano pravilom broj 1? 45 00:05:53,935 --> 00:05:56,734 Jer je "drženja kaveza zaključanim" 46 00:05:56,715 --> 00:05:58,979 najbitnije pravilo od svih! 47 00:05:58,964 --> 00:06:00,962 Kada uhvatim tog begunca 48 00:06:00,950 --> 00:06:02,648 koji je prekinuo moj san... 49 00:06:02,637 --> 00:06:03,602 Rongo! 50 00:06:03,596 --> 00:06:04,927 Gde je Rongo? 51 00:06:07,005 --> 00:06:09,003 Ko je menadžer kampa? 52 00:06:08,990 --> 00:06:10,221 Ja sam snagator. 53 00:06:10,214 --> 00:06:12,879 Jesi, ali svi mi imamo više uloga! 54 00:06:12,861 --> 00:06:16,692 Ti si nadležan za budžet, računovođstvo i inventar. 55 00:06:16,666 --> 00:06:19,164 Što podrazumeva i životinje! 56 00:06:19,146 --> 00:06:21,144 A sada idi pronađi tog majmuna! 57 00:06:21,132 --> 00:06:23,032 Pogledaću okolo. 58 00:06:59,838 --> 00:07:04,537 U redu. Vratite se na posao. 59 00:07:05,896 --> 00:07:08,086 Holte! 60 00:07:17,097 --> 00:07:20,696 Ova zima je bila najgora. 61 00:07:21,497 --> 00:07:24,163 Natalija, Vinćenco... 62 00:07:24,167 --> 00:07:26,800 Vanderhes, a potom... 63 00:07:28,000 --> 00:07:30,598 i tvoja žena. 64 00:07:30,601 --> 00:07:31,901 Jadna Eni. 65 00:07:34,634 --> 00:07:36,634 Kako se samo borila. 66 00:07:39,469 --> 00:07:40,936 Bila je najbolja od svih nas. 67 00:07:42,072 --> 00:07:44,003 Znam. 68 00:07:44,005 --> 00:07:46,735 Pa, u njenu čast, 69 00:07:46,737 --> 00:07:48,005 imajmo najbolju sezonu ikada! 70 00:07:49,572 --> 00:07:50,938 Gde su mi konji? 71 00:07:53,174 --> 00:07:55,038 Veoma je zanimljiva priča o njima. 72 00:07:55,041 --> 00:07:56,572 Koliko zanimljiva? 73 00:07:56,574 --> 00:07:58,638 Prodao ih je. 74 00:07:58,640 --> 00:08:00,439 Ali naša gluma je duša ovog cirkusa! 75 00:08:00,443 --> 00:08:04,974 Prvo smo izgubili tebe, pa Annie, nije imao ko da ih jaše! 76 00:08:04,977 --> 00:08:07,442 Da je Mili znala da trguje. 77 00:08:07,445 --> 00:08:08,876 Ne želim da glumim u tvom cirkusu. 78 00:08:08,878 --> 00:08:11,009 "Glumi"? - Vidiš? 79 00:08:11,011 --> 00:08:13,675 Želim da da otkirvam naučna dostignuća. 80 00:08:13,678 --> 00:08:15,477 Želim da budem upamćena zbog pameti. 81 00:08:15,479 --> 00:08:16,943 Dobro. 82 00:08:16,945 --> 00:08:20,576 Onda nauči čitati misli. Telepatiju. Bilo šta! 83 00:08:20,580 --> 00:08:23,612 Ja mogu stajati na rukama gotovo 10 sekundi. 84 00:08:26,015 --> 00:08:30,013 "Boga mi, ume." Do jula ćemo biti švorc. 85 00:08:30,016 --> 00:08:32,782 Čekaj malo. Bez konja, koja će moja uloga biti? 86 00:08:33,784 --> 00:08:36,183 Publika je dolazila mene da gleda! 87 00:08:36,185 --> 00:08:37,118 Makse, molim te. 88 00:08:38,719 --> 00:08:40,585 Potreban mi je posao. 89 00:08:41,920 --> 00:08:43,651 Imam dobre vesti. 90 00:08:43,654 --> 00:08:45,486 Imam otvoreno jedno mesto. 91 00:08:45,488 --> 00:08:47,519 U redu onda. Reci šta trebam raditi. 92 00:08:47,521 --> 00:08:49,186 Poznaješ tog Ičija Mekfija? 93 00:08:49,188 --> 00:08:50,886 Konačno je pobegao sa bradatom damom. 94 00:08:50,889 --> 00:08:54,987 Već neko vreme pokrivam njegovu tačku. 95 00:08:54,990 --> 00:08:57,121 Potreban mi je neko dobar ko će se pozabaviti slonovima. 96 00:08:57,123 --> 00:08:59,154 Ne, nisi valjda ozbiljan? 97 00:08:59,157 --> 00:09:00,555 Povremeno jesam. 98 00:09:00,558 --> 00:09:02,090 To je veliki posao i ti to dobro znaš. 99 00:09:02,092 --> 00:09:03,723 Ne, to je velik nastup za velikog... 100 00:09:03,726 --> 00:09:04,692 Tata. 101 00:09:07,227 --> 00:09:10,558 Prodao si mi konje a zadržao si slonove. 102 00:09:10,561 --> 00:09:13,826 Svoje mršave, prljave, oronule slonove. 103 00:09:13,828 --> 00:09:16,061 Bitni su. Naročito ove sezone. 104 00:09:16,828 --> 00:09:18,093 Zašto? 105 00:09:18,097 --> 00:09:19,928 Protiv moje prirode je... 106 00:09:19,930 --> 00:09:23,728 ali sam prvi put uložio novac u nešto. 107 00:09:25,842 --> 00:09:29,074 Prelepa! Eto je! 108 00:09:29,067 --> 00:09:31,865 Naša nova prelepa ženka iz Azije. 109 00:09:31,858 --> 00:09:34,821 Kupio sam je od Brugelbekera u Biloksiju. 110 00:09:34,814 --> 00:09:36,812 Morao sam mu spustiti cenu. 111 00:09:36,808 --> 00:09:38,574 Ali kunem ti se, Holte, 112 00:09:38,571 --> 00:09:41,668 video sam nešto posebno u njenim očima. 113 00:09:41,661 --> 00:09:44,994 Ovo je tvoja investicija? Stari bolesni slon? 114 00:09:44,985 --> 00:09:47,085 O ne. Nije ona bolesna. 115 00:09:48,076 --> 00:09:49,706 Uskoro će... 116 00:09:49,704 --> 00:09:52,003 ...imati bebu. 117 00:09:56,286 --> 00:09:59,051 Tata, gledaj! Tata! Postajem sve bolji! 118 00:09:59,045 --> 00:10:00,743 Smiri se, ovo je naš šator? 119 00:10:02,035 --> 00:10:03,266 Šta se dogodilo sa našim stvarima? 120 00:10:03,265 --> 00:10:06,664 Imali smo lep nameštaj, svoje sobe. 121 00:10:07,815 --> 00:10:09,981 Makse, šta nisi prodao? 122 00:10:09,977 --> 00:10:11,908 Puškin sine. 123 00:10:11,904 --> 00:10:12,970 Tata, vidi! 124 00:10:13,665 --> 00:10:14,863 Igračke? 125 00:10:14,861 --> 00:10:16,692 To nisu igračke. 126 00:10:16,690 --> 00:10:18,156 One su za moj naučni eksperiment. 127 00:10:18,153 --> 00:10:20,884 Mi smo cirkus, draga, cirkus. 128 00:10:20,878 --> 00:10:23,609 Moramo biti praktični ako želimo da preživimo. 129 00:10:23,602 --> 00:10:26,168 Zar nisi mogla samo odabrati jednu ulogu? 130 00:10:26,162 --> 00:10:28,592 Žongliranje ili hodanje po žici? 131 00:10:28,587 --> 00:10:30,486 Možda ne volim da me ceo svet gleda. 132 00:10:31,777 --> 00:10:33,508 Možda nisam poput tebe i mame. 133 00:10:33,505 --> 00:10:34,805 Ko određuje pravila u ovoj porodici? 134 00:10:35,433 --> 00:10:36,698 Mama. 135 00:10:36,697 --> 00:10:37,895 Da, pa, sada ću ja to raditi. 136 00:10:37,893 --> 00:10:39,991 Samo...idite u svoju sobu! 137 00:10:39,987 --> 00:10:41,420 Ovo i jeste moja soba. 138 00:10:42,745 --> 00:10:44,943 Ovo je naša soba. 139 00:10:44,939 --> 00:10:47,037 Vidite li ovo? 140 00:10:47,032 --> 00:10:48,830 Znate li šta je ovo? 141 00:10:48,827 --> 00:10:50,393 Ovo je vaše nasleđe. 142 00:10:52,549 --> 00:10:54,047 Tata! 143 00:10:54,045 --> 00:10:57,476 Ne brini, ne ide on nigde. 144 00:10:57,468 --> 00:10:59,333 Zaglavio je ovde sa nama. 145 00:10:59,328 --> 00:11:00,895 Kao što smo ti i ja. 146 00:11:14,616 --> 00:11:16,283 Hajde, hajde, propustićeš je! 147 00:11:18,504 --> 00:11:21,736 Vidi, mogu ja to! Uspeo sam, Mili! 148 00:11:21,729 --> 00:11:23,593 Nova sezona! 149 00:11:36,764 --> 00:11:40,695 Pusti me unutra, ti malo dlakavo stvorenje! 150 00:11:46,890 --> 00:11:49,021 Hej! 151 00:11:49,114 --> 00:11:52,646 Hoće li me neko pustiti unutra u svoj vagon? 152 00:12:35,164 --> 00:12:36,563 Tata, probudi se! Idemo! 153 00:12:36,584 --> 00:12:37,850 Potrebni smo slonovima! 154 00:12:37,869 --> 00:12:39,332 Dragi Bože, sine, 155 00:12:39,353 --> 00:12:40,819 zbog tebe će mi nedostajati rat. 156 00:12:40,841 --> 00:12:43,171 Daj mi to. 157 00:12:43,205 --> 00:12:44,503 Hajde, vodi me. 158 00:12:44,522 --> 00:12:46,389 Mrdaj! 159 00:12:49,017 --> 00:12:50,613 Pomeri se, gđice Džambo! 160 00:12:50,637 --> 00:12:52,535 Ne teraj me da te podstaknem. 161 00:12:52,563 --> 00:12:53,561 Vodite je odatle, momci. 162 00:12:55,974 --> 00:12:57,505 Polako, Rufuse. 163 00:12:57,528 --> 00:12:59,094 To je dama tamo unutra. 164 00:12:59,117 --> 00:13:01,747 Vidi, vidi, naš lični Tom Miks stiže u pravi čas da spasi dan. 165 00:13:01,784 --> 00:13:04,016 Samo što više nisi trener. 166 00:13:04,048 --> 00:13:05,779 Vreme je da vidiš šta si propustio. 167 00:13:05,805 --> 00:13:07,503 Imaš li ikada taj osećaj? 168 00:13:07,527 --> 00:13:08,959 Da nešto nedostaje? 169 00:13:08,981 --> 00:13:11,212 Iznenađenja li, nisi se prijavio. 170 00:13:11,244 --> 00:13:13,908 Budi pametan. Moj ti je savet. 171 00:13:13,947 --> 00:13:16,845 Tata? Nešto nije u redu. 172 00:13:16,885 --> 00:13:19,219 Ne želi da izađe. 173 00:13:22,885 --> 00:13:23,983 Hajde! 174 00:13:23,985 --> 00:13:25,551 Vadite je odatle! 175 00:13:28,453 --> 00:13:30,386 Šta to radiš? - Hajde! 176 00:13:31,620 --> 00:13:33,085 Ostavi je na miru! 177 00:13:33,088 --> 00:13:34,686 Prestani da je povređuješ, molim te! - Ostavi je na miru! 178 00:13:46,691 --> 00:13:47,755 Tata, vidi. 179 00:13:47,758 --> 00:13:49,059 Šta je sada? 180 00:13:50,126 --> 00:13:51,458 Pomerite je! 181 00:13:54,194 --> 00:13:57,490 Imamo bebu ovde. 182 00:14:03,196 --> 00:14:04,194 Ima bebu! 183 00:14:04,196 --> 00:14:05,459 Beba! 184 00:14:05,462 --> 00:14:06,628 Objavite u novine! 185 00:14:06,629 --> 00:14:07,894 "Medici Braća..." 186 00:14:07,898 --> 00:14:09,963 "sa ponosom vam predstavlja novu," 187 00:14:09,965 --> 00:14:12,898 "dragocenu kuglu radosti!" 188 00:14:13,932 --> 00:14:15,066 Vidi ti to. 189 00:14:16,700 --> 00:14:17,632 Sve je u redu sada. 190 00:14:19,033 --> 00:14:20,867 Nemoj se plašiti. 191 00:14:23,434 --> 00:14:26,935 Ne plaši se, mama ti je odmah ispred. 192 00:14:58,044 --> 00:14:59,908 Beba! Imamo bebu! 193 00:14:59,911 --> 00:15:01,510 Imamo bebu! 194 00:15:06,946 --> 00:15:08,178 Šta je to? 195 00:15:08,181 --> 00:15:09,480 Beba Džambo. 196 00:15:10,881 --> 00:15:13,778 Već imam lažne nakaze u šou! 197 00:15:13,781 --> 00:15:16,013 Nije mi potrebna prava u glavnom nastupu! 198 00:15:16,015 --> 00:15:18,980 Rongo! Prevareni smo! 199 00:15:18,984 --> 00:15:21,948 Kupili smo sebi bebu čudovište. 200 00:15:21,950 --> 00:15:22,984 Misliš da me može čuti? 201 00:15:24,751 --> 00:15:26,016 Bu! 202 00:15:43,891 --> 00:15:46,722 Rongo! Pošalji telegram Brugelbekeru. 203 00:15:46,724 --> 00:15:48,688 "Dobili smo oštećenu robu." 204 00:15:48,691 --> 00:15:51,023 "Ovo je aberacija i nepravilnost..." 205 00:15:51,025 --> 00:15:53,723 "i zahtevam da mi se vrati moj novac." 206 00:15:53,726 --> 00:15:56,557 Ali šta god radio, ne javljaj se lokalnim novinama. 207 00:15:56,560 --> 00:15:58,992 Nećemo reklamirati ovu bebu. 208 00:16:00,761 --> 00:16:01,794 Reci mi da to već nisi uradio? 209 00:16:02,695 --> 00:16:04,693 Jesi? 210 00:16:04,696 --> 00:16:06,828 Nikada nemoj raditi nešto što 211 00:16:06,830 --> 00:16:08,796 ti nisam rekao a da se ne konsultuješ prvo sa mnom! 212 00:16:13,665 --> 00:16:16,162 Zašto ja? Zašto ja? 213 00:16:16,164 --> 00:16:18,462 Lice koje samo majka može voleti. 214 00:16:18,465 --> 00:16:19,631 Gdine? 215 00:16:19,633 --> 00:16:21,931 Mnogi od nas misle da ste veoma zgodni. 216 00:16:21,935 --> 00:16:23,768 Pričao sam o slonu! 217 00:16:28,669 --> 00:16:31,069 Vidi, kupa ga. 218 00:16:36,938 --> 00:16:38,802 Mora veterinar da ga pogleda, Makse. 219 00:16:38,805 --> 00:16:40,602 Ne, bez svedoka! 220 00:16:40,604 --> 00:16:42,502 Bićemo u Džoplinu za 2 nedelje. 221 00:16:42,505 --> 00:16:44,104 Obećali smo im prelepu bebu! 222 00:16:44,106 --> 00:16:46,570 Imaš vremena do sutra uveče da ispraviš ovo! 223 00:16:46,573 --> 00:16:48,105 Ja? - Da, ti! 224 00:16:48,107 --> 00:16:49,471 Ovo je sada moj problem? 225 00:16:49,474 --> 00:16:50,773 Tako je. Ti se brineš o slonovima. 226 00:16:50,775 --> 00:16:52,641 Neka te uši nestanu! 227 00:16:53,023 --> 00:16:54,657 Pusti mene da probam. 228 00:17:09,126 --> 00:17:10,758 U međuvremenu, dok nisi 229 00:17:10,761 --> 00:17:11,959 radio sa slonovima... 230 00:17:11,961 --> 00:17:14,159 Momci što prave kostime su ti napravili nešto. 231 00:17:14,162 --> 00:17:15,062 U redu. 232 00:17:16,763 --> 00:17:18,094 Šta do đavo... 233 00:17:18,096 --> 00:17:20,061 Stvarno si se istrošio ovime, Makse. 234 00:17:20,063 --> 00:17:21,694 Mnogo dece će doći na predstavu. 235 00:17:21,696 --> 00:17:23,493 Ne želiš da uplašim neko dete, razumem te. 236 00:17:23,496 --> 00:17:24,628 Tata, tata! 237 00:17:24,630 --> 00:17:26,028 Beba Džambo je. Dođi da vidiš! 238 00:17:26,030 --> 00:17:27,995 Skočio je u vazduh. Sa svojim ušima. 239 00:17:27,999 --> 00:17:29,663 Deco, rekao sam vam da ga ostavite. 240 00:17:29,664 --> 00:17:30,797 Ali bio je ovoliko visoko iznad zemlje! 241 00:17:30,800 --> 00:17:32,130 Kladim se da jeste. 242 00:17:32,132 --> 00:17:33,997 Sa takvim ušima mogao bi da poleti. 243 00:17:34,000 --> 00:17:35,898 Tata, ozbiljno. Pokušali smo sa jednim eksperimentom. 244 00:17:35,900 --> 00:17:37,600 Samo ostavite jadnička na miru. 245 00:17:41,934 --> 00:17:44,832 Prvo pravilo nauke, moraš pokazati interesovanje. 246 00:17:44,835 --> 00:17:47,135 U suprotnom, ne zaslužuješ da poseduješ znanje. 247 00:17:49,170 --> 00:17:52,434 Bila je ovo teška godina oboma. 248 00:17:52,436 --> 00:17:54,036 Eni je umela da razgovara sa njima. 249 00:17:59,439 --> 00:18:00,970 Dame i gospodo, 250 00:18:00,971 --> 00:18:03,536 dačaci i devojčice Priđite bliže. 251 00:18:03,539 --> 00:18:04,670 Požurite, požurite. 252 00:18:04,673 --> 00:18:05,673 Dođite u naš cirkus već večeras. 253 00:18:10,108 --> 00:18:14,839 "Biti ili ne biti..." 254 00:18:14,842 --> 00:18:17,073 "...pitanje je sad." 255 00:18:38,861 --> 00:18:39,959 To nije prava zmija. 256 00:18:39,963 --> 00:18:41,761 I ja bih to mogao. 257 00:18:41,765 --> 00:18:43,397 Ako tako želiš. 258 00:18:43,401 --> 00:18:44,967 Bežimo odavde! 259 00:18:46,406 --> 00:18:47,939 Rongo, idemo! 260 00:18:51,413 --> 00:18:54,246 Sklonite se od bebe slona! 261 00:19:16,783 --> 00:19:19,948 Dobro došao Džopline, Misuri! 262 00:19:19,955 --> 00:19:22,053 Dame i gospodo... 263 00:19:22,059 --> 00:19:24,389 Ja sam vaš vođa nastupa, 264 00:19:24,394 --> 00:19:27,359 Maksimilijan Medići. 265 00:19:28,535 --> 00:19:31,666 Sa ponosom vam predstavljam... 266 00:19:31,673 --> 00:19:34,037 cirkus "Medići braće". 267 00:19:42,522 --> 00:19:43,753 U redu. 268 00:19:43,756 --> 00:19:45,554 U redu, u redu, niko ga neće povrediti. 269 00:19:45,560 --> 00:19:48,326 U redu, mališa, idemo uživo. 270 00:20:14,734 --> 00:20:18,600 Hej, nije li to Holt Ferier, poznati pastuv? 271 00:20:18,608 --> 00:20:22,006 Hej! Nisi li ti Holt Ferier? 272 00:20:22,013 --> 00:20:24,513 Jok, on je umro u ratu. Tužna priča. 273 00:20:39,693 --> 00:20:40,993 Šta on to radi? 274 00:20:47,674 --> 00:20:49,608 Hoće da dohvati pero. 275 00:20:58,049 --> 00:20:59,882 Kaput, kaput, kaput! 276 00:21:17,968 --> 00:21:20,633 Šta si uradio toj životinji? To nije pravi slon. 277 00:21:20,628 --> 00:21:22,192 Te uši su lažne! 278 00:21:22,190 --> 00:21:24,088 Vidite! Pogledajte u znak! 279 00:21:24,087 --> 00:21:25,887 "Dambo!" 280 00:21:33,994 --> 00:21:36,159 Smiri se, polako. 281 00:21:40,544 --> 00:21:41,943 On je lažnjak! 282 00:21:41,943 --> 00:21:43,208 Da, jeste! 283 00:21:43,207 --> 00:21:44,871 Umuknite! 284 00:21:44,869 --> 00:21:46,003 Plašite slonove! 285 00:21:47,995 --> 00:21:49,792 Samo polako. Smiri se. 286 00:21:49,790 --> 00:21:51,788 Dambo, Dambo, lažnjak, lažnjak, lažnjak! 287 00:21:53,748 --> 00:21:55,146 U redu, sedi. 288 00:21:55,143 --> 00:21:55,908 Dambo, Dambo, lažnjak, lažnjak, lažnjak! 289 00:21:55,908 --> 00:21:56,941 Rekao sam da sedneš! 290 00:21:57,970 --> 00:21:59,103 U redu je, mališa. 291 00:22:00,829 --> 00:22:01,929 Lažnjak! 292 00:22:03,790 --> 00:22:05,653 Rongo! Muzika! 293 00:22:05,650 --> 00:22:07,749 Sreća, radost! 294 00:22:15,129 --> 00:22:18,692 Čuješ li kako ismevaju tvoju ružnu bebu? 295 00:22:18,687 --> 00:22:20,587 Ko će mu sada pomoći? 296 00:22:22,876 --> 00:22:26,374 Holte, sklanjaj te uši sa scene! 297 00:22:35,013 --> 00:22:36,944 Dobro, u redu. 298 00:22:36,942 --> 00:22:38,340 U redu, niko neće povrediti tvoju bebu. 299 00:22:38,338 --> 00:22:40,438 Samo se smiri. 300 00:22:41,033 --> 00:22:43,397 U redu. Tako je, curo. 301 00:22:43,392 --> 00:22:45,259 Ovde smo kako bi smo ga zaštitili. Baš kao i ti. 302 00:22:46,518 --> 00:22:48,516 Tako je, curo. 303 00:22:48,513 --> 00:22:49,711 Lagano i polako. 304 00:22:53,835 --> 00:22:55,701 U redu je, niko neće povrediti tvoju bebu. 305 00:22:57,858 --> 00:22:59,392 Rufuse, nemoj! 306 00:23:01,051 --> 00:23:02,848 Rufuse, prestani! - Ludi slon! 307 00:23:02,845 --> 00:23:03,910 Nazad! 308 00:23:10,294 --> 00:23:11,925 Makse, izvedi decu odavde! 309 00:23:11,923 --> 00:23:13,788 Svi, napolje! Na bezbedno. 310 00:23:13,787 --> 00:23:15,320 Pažljivo, pažljivo. 311 00:23:22,463 --> 00:23:23,728 Deco? 312 00:23:23,727 --> 00:23:25,259 Trči, trči, trči! 313 00:23:25,258 --> 00:23:26,355 Brzo, brzo, brzo. Trči, trči, trči. 314 00:23:26,354 --> 00:23:27,388 Hajde. Ovamo, hajde. 315 00:23:28,950 --> 00:23:31,750 Sviđa li ti se posao sada, kauboju? 316 00:23:39,390 --> 00:23:41,224 Mili, Džo! Hajde! 317 00:26:33,502 --> 00:26:36,067 Brugelbekeru, čovek je poginuo, 318 00:26:36,070 --> 00:26:37,433 da li si me razumeo? 319 00:26:37,436 --> 00:26:40,635 A ovo piše u svim novinama! 320 00:26:40,637 --> 00:26:44,702 Imaš moralnu obavezu da odkupiš svog ubojitog slona nazad. 321 00:26:44,707 --> 00:26:46,872 Šta ćemo sa bebom? 322 00:26:46,874 --> 00:26:49,938 Ono je makar nasmejalo par ljudi. 323 00:26:49,940 --> 00:26:51,537 Staviću ga u klovnovsku tačku, 324 00:26:51,540 --> 00:26:53,708 pokušati nešto da učinim od njega. 325 00:26:55,877 --> 00:26:57,542 Odkupiću je za u pola cene. 326 00:26:59,111 --> 00:27:01,776 Odkupićeš je u punoj ceni. 327 00:27:01,780 --> 00:27:03,011 Četvrtina cene. 328 00:27:03,014 --> 00:27:05,544 Neka bude u pola cene! 329 00:27:10,950 --> 00:27:12,315 Gore! 330 00:27:15,649 --> 00:27:17,480 Šta se dešava? Gde je vode? 331 00:27:17,484 --> 00:27:18,682 Vode je. A sada se vratite u svoj šator. 332 00:27:18,684 --> 00:27:20,482 Ali ona je njegova majka! 333 00:27:20,484 --> 00:27:22,449 Tata, molim te. Zaustavi ih. 334 00:27:22,452 --> 00:27:23,717 Molim te! 335 00:27:23,719 --> 00:27:25,118 Učini nešto. 336 00:27:25,121 --> 00:27:26,787 Mama bi uradila nešto. 337 00:27:27,653 --> 00:27:29,319 Mama nije više sa nama. 338 00:27:34,390 --> 00:27:37,755 U redu, mališa. U redu. Hajde. 339 00:27:40,027 --> 00:27:42,624 Znam, znam. 340 00:27:42,627 --> 00:27:46,858 Prelepi stvore, čuvaćemo tvog sina. 341 00:29:08,456 --> 00:29:09,758 Dušo, kasno je. 342 00:29:10,991 --> 00:29:12,623 Hajde sada. 343 00:30:05,477 --> 00:30:09,509 Znam. Ni ja ne mogu da zaspim. 344 00:30:09,513 --> 00:30:11,878 Majka mi je govorila da će doći vreme 345 00:30:11,880 --> 00:30:16,045 kada će mi sve izgledati kao da su mi sva vrata zatvorena. 346 00:30:16,049 --> 00:30:22,446 Dala mi je ovaj ključ koji joj je njena majka dala. 347 00:30:22,450 --> 00:30:25,949 I rekla mi je, kad god budem imala taj osećaj, 348 00:30:25,953 --> 00:30:28,017 da zamislim ta vrata... 349 00:30:28,020 --> 00:30:29,119 i samo da okrenem ključ. 350 00:30:32,087 --> 00:30:33,987 Nastavila sam to raditi. 351 00:30:41,992 --> 00:30:44,189 Nebi trebala biti ovde sama. 352 00:30:44,192 --> 00:30:46,157 I nisam. Ti si sa mnom. 353 00:30:46,159 --> 00:30:47,724 Šta je to? 354 00:30:47,727 --> 00:30:50,191 Pomislio sam da bi možda mogao biti gladan. 355 00:30:50,194 --> 00:30:51,795 Tužan je. 356 00:30:52,963 --> 00:30:54,493 Ne jedeš kada si tužan. 357 00:30:54,496 --> 00:30:55,830 Sirene jedu. 358 00:30:57,731 --> 00:30:59,529 Hajde. 359 00:30:59,532 --> 00:31:01,964 Pojedi jedan, Dambo. 360 00:31:01,966 --> 00:31:03,964 Sada ćemo ga zvati Dambo? 361 00:31:03,967 --> 00:31:06,097 Ako ga nazovemo Džambo mlađi... 362 00:31:06,040 --> 00:31:08,607 još više će mu nedostajati majka. 363 00:31:13,942 --> 00:31:18,007 Uzmi... Dambo. 364 00:31:18,011 --> 00:31:20,809 Hajde, i poleti tim ušima ponovo. 365 00:31:20,810 --> 00:31:22,910 Dokaži nam da nismo to samo umislili. 366 00:31:27,443 --> 00:31:30,577 Tvoja majka, nije želela nikoga da povredi. 367 00:31:31,577 --> 00:31:33,709 Samo te je štitila. 368 00:31:33,712 --> 00:31:36,344 I mi mislimo da su tvoje uši sjajne. 369 00:31:40,979 --> 00:31:43,944 Možda želi da bude sam. Kao tata. 370 00:31:43,948 --> 00:31:45,948 Niko ne voli da bude sam. 371 00:31:46,915 --> 00:31:47,881 Pa... 372 00:31:49,680 --> 00:31:51,480 ako se predomisli... 373 00:31:54,547 --> 00:31:56,014 Laku noć, Dambo. 374 00:32:30,850 --> 00:32:32,980 Ne radi to zbog kikirikija. 375 00:32:32,968 --> 00:32:34,335 Već zbog perja! 376 00:32:41,248 --> 00:32:42,415 Dambo! 377 00:33:12,277 --> 00:33:14,675 Dambo, moraš ovo učiniti u predstavi. 378 00:33:14,661 --> 00:33:16,359 Kako to misliš? 379 00:33:16,351 --> 00:33:17,715 Ako cirkus proda više karata 380 00:33:17,708 --> 00:33:19,140 a Medici zaradi više novca... 381 00:33:19,132 --> 00:33:20,297 onda nam to može pomoći 382 00:33:20,292 --> 00:33:21,290 da odkupimo gđicu Džambo nazad. 383 00:33:21,285 --> 00:33:22,450 Da! 384 00:33:22,445 --> 00:33:25,008 Možemo je vratiti nazad, Dambo. Ti možeš. 385 00:33:24,993 --> 00:33:26,692 Samo im pokaži ono što umeš. 386 00:33:26,683 --> 00:33:28,281 Hajde. Moramo reći tati. 387 00:33:28,272 --> 00:33:31,137 Ne. Samo će nam reći da smo umislili. 388 00:33:31,121 --> 00:33:33,086 Predstava je odložena na nedelju dana, zar ne? 389 00:33:33,075 --> 00:33:35,108 Možemo istraživati i testirati. 390 00:33:36,650 --> 00:33:39,914 Ti si pravo čudo od slona, Dambo. 391 00:33:39,895 --> 00:33:42,030 I dovešćemo tvoju majku kući. 392 00:34:08,232 --> 00:34:09,630 Veoma jadno. 393 00:34:10,067 --> 00:34:11,731 Ne može biti jadnije. 394 00:34:11,851 --> 00:34:14,983 Zar nisi rekao da ne želiš da budeš prepoznat? 395 00:34:15,388 --> 00:34:18,985 U redu, veliki D, to je to. Kao što smo vežbali. 396 00:34:18,901 --> 00:34:20,832 Osim svetla, muzike i publike. 397 00:34:20,865 --> 00:34:22,932 Možeš ti to. - Hajde, Dambo. 398 00:34:23,889 --> 00:34:25,921 Možeš ti to, Dambo! 399 00:34:25,927 --> 00:34:28,038 Pokaži im ono što si nama pokazao! 400 00:34:32,164 --> 00:34:34,042 Hajde, momče, dođi! 401 00:34:34,042 --> 00:34:35,906 Samo tako nastavi, hajde. 402 00:34:42,019 --> 00:34:44,953 Hajde, Dambo! Hajde. 403 00:35:15,173 --> 00:35:17,973 Sviđa im se! Sviđa im se! 404 00:35:21,812 --> 00:35:22,843 U redu, Dambo. 405 00:35:22,847 --> 00:35:24,396 Ugasi vatru. 406 00:35:41,982 --> 00:35:43,647 Neće poleteti. Uplašen je. 407 00:35:43,648 --> 00:35:45,698 Znam. Sada je previsoko. 408 00:35:52,919 --> 00:35:54,919 Hajde, Dambo! 409 00:36:08,890 --> 00:36:10,089 Bravo, momče. 410 00:36:13,755 --> 00:36:15,955 Pravilo broj 1. 411 00:36:15,952 --> 00:36:17,717 "Uvek imaj odličan svršetak" 412 00:36:26,757 --> 00:36:28,857 U redu, društvo. Spustite ga. 413 00:36:30,116 --> 00:36:31,116 To! 414 00:36:41,854 --> 00:36:44,186 Holte! 415 00:36:44,182 --> 00:36:45,813 Vidi, Makse! - Šta? Šta? 416 00:36:45,811 --> 00:36:47,577 U zamci je. - Ugasite vatru! 417 00:36:50,034 --> 00:36:51,299 Dambo! Poleti! 418 00:36:51,298 --> 00:36:53,731 Neće poleteti bez pera! 419 00:36:57,683 --> 00:36:59,748 Ugasite vatru! 420 00:36:59,745 --> 00:37:00,845 Ugasite je! 421 00:37:02,206 --> 00:37:03,902 Džo! - Stani! 422 00:37:05,264 --> 00:37:07,997 Holte, mislio sam da ne želi da bude u predstavi. 423 00:37:11,083 --> 00:37:12,049 Mili! 424 00:37:28,940 --> 00:37:30,605 Izvoli, Dambo! 425 00:37:30,603 --> 00:37:32,102 Hajde. 426 00:37:32,796 --> 00:37:33,829 Pokaži im. 427 00:37:35,591 --> 00:37:36,857 Hajde, Dambo. 428 00:38:03,888 --> 00:38:05,019 Poleti, Dambo. 429 00:38:05,018 --> 00:38:05,952 Poleti! 430 00:38:59,320 --> 00:39:01,019 Znala si da može ovo? 431 00:39:01,017 --> 00:39:03,316 Trebao bi malo više razgovarati sa svojom decom. 432 00:39:13,851 --> 00:39:15,016 Sotebi... 433 00:39:15,016 --> 00:39:17,247 odloži moju večeru sa predsednikom. 434 00:39:17,243 --> 00:39:19,509 Imamo posla sa slonom. 435 00:39:22,430 --> 00:39:24,262 Prijatelji, 436 00:39:24,259 --> 00:39:27,523 Sledeća predstava će se održati u Arkanzasu! 437 00:39:34,368 --> 00:39:37,867 Rongo, snagator! - Šefe. 438 00:39:37,860 --> 00:39:39,390 Zdravo, Džo! 439 00:39:39,389 --> 00:39:41,754 Cirkus "Braće Medići". 440 00:39:41,750 --> 00:39:45,683 U kojem vladaju ljubav i misterija! 441 00:39:46,938 --> 00:39:48,735 Gde je moja zvezda? 442 00:39:48,733 --> 00:39:51,864 Ah, Dambo! 443 00:39:51,858 --> 00:39:53,190 Kako je na kupanju? 444 00:39:53,189 --> 00:39:55,220 Pretoplo? Previše hladno? 445 00:39:55,217 --> 00:39:58,415 Dame, pobrinite se da njegove bore ne dobiju bore. 446 00:39:58,409 --> 00:40:00,807 U našoj zemlji, legenda nam govori 447 00:40:00,804 --> 00:40:03,569 da Bogovi mogu preuzeti formu životinje. 448 00:40:03,564 --> 00:40:05,328 Šampanjac za Damba! 449 00:40:05,326 --> 00:40:07,393 Bez alkohola po kraj bebe! 450 00:40:29,367 --> 00:40:30,534 Žao mi je, Dambo. 451 00:40:31,796 --> 00:40:33,193 Nije tvoja majka. 452 00:40:33,191 --> 00:40:34,825 Uvedite Damba unutra. 453 00:40:45,329 --> 00:40:46,627 Dame i gospodo, molim vas napravite put 454 00:40:46,626 --> 00:40:48,391 za kralja čarolije. 455 00:40:48,388 --> 00:40:49,719 Arhitekti snova. 456 00:40:49,718 --> 00:40:52,049 Kolumbu Koni ostrva. 457 00:40:52,045 --> 00:40:54,010 Gdin V.A. Vandever! 458 00:40:57,766 --> 00:41:01,464 I njegova saputnica, 459 00:41:01,457 --> 00:41:05,021 Kolet Maršant, kraljica Raja! 460 00:41:05,014 --> 00:41:06,546 Gđice Maršant! Gđice Maršant! 461 00:41:12,029 --> 00:41:13,431 Gospodine Mediči! 462 00:41:14,291 --> 00:41:15,956 On me poznaje. 463 00:41:15,954 --> 00:41:17,486 Prolazili smo kraj Mizurija... 464 00:41:17,485 --> 00:41:19,516 i čuli smo da ste priredili izvanrednu predstavu. 465 00:41:19,513 --> 00:41:23,210 Gdine Vandever. Čast mi je. 466 00:41:23,203 --> 00:41:26,169 Ne gdine, čast je samo moja. 467 00:41:28,658 --> 00:41:30,221 Želeo bih da vam ponudim piće. 468 00:41:30,219 --> 00:41:32,552 Ali ponestalo mi je burbona. 469 00:41:34,477 --> 00:41:36,908 I konjaka i viskija. 470 00:41:43,055 --> 00:41:45,454 Ne sada! 471 00:41:46,911 --> 00:41:48,479 Da li je to majmun u vašem stolu? 472 00:41:49,440 --> 00:41:50,970 Iz čiste predostrožnosti. 473 00:41:50,969 --> 00:41:53,267 Vidite, gdine Vandevere... 474 00:41:53,263 --> 00:41:55,028 Verovatno bih trebao da vam kažem... 475 00:41:55,026 --> 00:41:57,424 slon nije na prodaju. 476 00:41:57,420 --> 00:42:00,051 Dambo će leteti samo za cirkus Medići braće. 477 00:42:00,047 --> 00:42:02,381 Pod predpostavkom da je pravi. 478 00:42:09,458 --> 00:42:10,955 Sami se uverite. 479 00:42:10,953 --> 00:42:13,318 I uz dužno poštovanje, nemam ceo dan. 480 00:42:13,314 --> 00:42:14,880 Drago mi je... - Izvinite. 481 00:42:16,041 --> 00:42:17,075 Zdravo. 482 00:42:25,086 --> 00:42:27,251 Dakle, ovo vaše biće... 483 00:42:27,248 --> 00:42:28,981 može poleteti? 484 00:42:30,407 --> 00:42:32,004 Tajne u trgovini. 485 00:42:41,778 --> 00:42:44,743 Makse, ako ne smeta što pitam... 486 00:42:44,738 --> 00:42:49,203 odakle ti ova životinja? 487 00:42:49,194 --> 00:42:51,359 Donešen se sa dalekog istoka. 488 00:42:51,356 --> 00:42:52,786 Koliko daleko? 489 00:42:52,785 --> 00:42:54,184 Veoma daleko. 490 00:42:54,182 --> 00:42:57,147 Meni ne deluje da je čaroban. 491 00:42:57,142 --> 00:42:59,839 Ništa se ne može zaključiti samo na kratkom upoznavanju, zar ne? 492 00:42:59,835 --> 00:43:02,833 Trenirate i leteće slonove? 493 00:43:02,827 --> 00:43:04,294 Da, to mi je poseban hobi. 494 00:43:07,450 --> 00:43:09,150 To su deca naučila Damba. 495 00:43:11,705 --> 00:43:13,738 A, da. 496 00:43:17,194 --> 00:43:18,358 Da? 497 00:43:18,357 --> 00:43:21,988 Kako ste to uspeli? 498 00:43:21,981 --> 00:43:23,380 Naučnim metodama. 499 00:43:25,307 --> 00:43:27,703 Jedna slika, samo jedna slika! 500 00:43:27,699 --> 00:43:29,399 Makse. 501 00:43:29,397 --> 00:43:32,195 Poseduješ nešto što je prava retkost. 502 00:43:32,190 --> 00:43:34,887 Tragedija u svemu tome je, 503 00:43:34,883 --> 00:43:37,781 da ti nisi ni svestan šta poseduješ. 504 00:43:37,776 --> 00:43:40,375 Znaš li šta poseduješ, Makse? 505 00:43:40,370 --> 00:43:41,633 Ne. 506 00:43:41,632 --> 00:43:42,932 Mističnost. 507 00:43:44,161 --> 00:43:46,858 Makse, znam tvoju vrstu. 508 00:43:46,854 --> 00:43:49,220 Šarlatan, prevarant, oportunista... 509 00:43:49,216 --> 00:43:52,280 Njujork je u tom pravcu, u slučaju da vam je potreban pravac. 510 00:43:52,275 --> 00:43:54,839 I znam da to potiče od duboke čežnje 511 00:43:54,834 --> 00:43:56,765 za nečim autentičnim i pravim. 512 00:43:56,763 --> 00:43:58,594 Znam tvoju igru. 513 00:43:58,591 --> 00:43:59,923 To nije igra. 514 00:43:59,922 --> 00:44:03,223 Neki ljudi zaobiđu pravila, drugi ih menjaju. 515 00:44:04,544 --> 00:44:05,744 U rukavu ti je. 516 00:44:06,938 --> 00:44:08,805 Tebi je u džepu. 517 00:44:16,016 --> 00:44:17,580 Tajna šou biznisa je 518 00:44:17,578 --> 00:44:19,145 da uvek imaš zeca u šeširu. 519 00:44:19,143 --> 00:44:21,775 Ili majmuna u svome stolu. 520 00:44:23,498 --> 00:44:24,896 Dvojno vlasništvo? 521 00:44:24,894 --> 00:44:26,160 Makse, pogledaj oko sebe. 522 00:44:26,159 --> 00:44:28,589 Tvoj način života odumire. 523 00:44:28,586 --> 00:44:30,151 Budućnost u ovom biznisu 524 00:44:30,149 --> 00:44:31,980 je u dovođenju publike ka tebi. 525 00:44:31,977 --> 00:44:33,909 A ja sam sagradio jednu takvu destinaciju. 526 00:44:33,907 --> 00:44:36,537 Ono što mi nedostaje... 527 00:44:36,532 --> 00:44:38,666 je proteže. 528 00:44:41,721 --> 00:44:44,821 Znam da ne postoje više braća Medići. 529 00:44:46,010 --> 00:44:48,877 Verovatno si od uvek želeo jednog. 530 00:44:50,067 --> 00:44:51,664 Nudiš mi partnerstvo? 531 00:44:51,663 --> 00:44:52,828 Tako je. 532 00:44:52,827 --> 00:44:54,658 I dom. 533 00:44:54,655 --> 00:44:56,653 Za tebe i tvoje ljude. 534 00:44:56,650 --> 00:44:59,748 Dom? Za sve nas? 535 00:44:59,743 --> 00:45:02,075 Tako je. Pridruži mi se. 536 00:45:02,071 --> 00:45:04,169 Pridruži se meni i mojoj porodici. 537 00:45:04,166 --> 00:45:06,931 Dozvoli mi da nas odvedem u budućnost. 538 00:45:06,927 --> 00:45:08,927 Da nas sve odvedem... 539 00:45:10,052 --> 00:45:11,885 U zemlju snova! 540 00:45:34,151 --> 00:45:35,216 Jednoruko čudo. 541 00:45:35,217 --> 00:45:36,748 Nacionalno blago. 542 00:45:37,381 --> 00:45:38,846 Vau! 543 00:45:38,847 --> 00:45:40,113 Pa, još uvek mogu jahati. 544 00:45:40,114 --> 00:45:41,312 Znam da možeš. 545 00:45:41,313 --> 00:45:43,776 I jahaćeš. 546 00:45:43,776 --> 00:45:46,441 Nakon što nateraš tog mališu da poleti ponovo. 547 00:45:46,441 --> 00:45:48,240 Hoćete reći, jednom kada njegova tačka bude usavršena? 548 00:45:48,241 --> 00:45:50,005 U pravo tako. 549 00:45:50,006 --> 00:45:52,004 Još uvek radimo na programu 550 00:45:52,004 --> 00:45:53,136 što se tiče vaših preostalih članova... 551 00:45:53,138 --> 00:45:55,169 ali u petak... 552 00:45:55,169 --> 00:45:56,901 imaćemo premijeru našeg mališe Damba. 553 00:45:59,365 --> 00:46:01,332 Sav sam se naježio. 554 00:46:03,862 --> 00:46:06,095 Zašto me gledaš? 555 00:46:06,095 --> 00:46:07,958 Jer je jedina neverovatnija stvar 556 00:46:07,959 --> 00:46:11,058 od letećeg slona... 557 00:46:11,058 --> 00:46:12,590 Boginja koja će ga jahati. 558 00:46:14,190 --> 00:46:16,254 Jesi li izgubio razum? 559 00:46:19,119 --> 00:46:22,152 Ne zaboravimo odakle smo došli, draga. 560 00:46:24,216 --> 00:46:26,214 Dakle, letećemo u petak! 561 00:46:26,214 --> 00:46:30,344 Dambo nikada nije leteo ni sa kim. 562 00:46:30,343 --> 00:46:34,310 Zbog toga si mi potreban ti. 563 00:46:36,639 --> 00:46:37,970 Dambo! 564 00:46:42,102 --> 00:46:44,100 Hej, mališa. Nedostajao si nam. Jesi li dobro? 565 00:46:44,100 --> 00:46:46,898 Hej. Kapetan Ferier je glavni. 566 00:46:46,898 --> 00:46:48,831 Niko ne sme videti životinju bez njegovog odobrenja. 567 00:46:49,263 --> 00:46:50,294 Holt. 568 00:46:50,295 --> 00:46:51,829 Zovite me Holt. 569 00:46:53,161 --> 00:46:55,159 Mislio sam da ste vojni čovek. 570 00:46:55,160 --> 00:46:57,624 Lepe cipele imaš. Od čega su, ajkuline kože? 571 00:46:57,624 --> 00:47:00,622 Ne. 572 00:47:00,622 --> 00:47:03,221 Bolje bi vam bilo da dobro obučite vašeg slona. 573 00:47:08,716 --> 00:47:09,682 Hej, Dambo. 574 00:47:16,843 --> 00:47:18,875 Dambo, mogu li? 575 00:47:18,876 --> 00:47:19,976 Pusti mi ruku? 576 00:47:21,774 --> 00:47:23,673 I vi će te biti odgovorni za moj život? 577 00:47:24,238 --> 00:47:26,137 Dobro došla. 578 00:47:26,138 --> 00:47:28,735 Da se zna, ovo nije bila moja zamisao. 579 00:47:28,735 --> 00:47:30,199 Dambo radi sam. 580 00:47:30,200 --> 00:47:31,801 Kao i ja. 581 00:47:33,831 --> 00:47:35,032 Dobar dan, Mili, Džo... 582 00:47:36,696 --> 00:47:38,293 A ti... 583 00:47:41,359 --> 00:47:42,924 Šarmantno. 584 00:47:42,925 --> 00:47:44,189 Možda vas ne prepoznaje 585 00:47:44,190 --> 00:47:46,722 bez vaše šminke. 586 00:47:46,722 --> 00:47:48,586 Dakle, moram vas naučiti da letite? 587 00:47:48,587 --> 00:47:52,919 Znam da letim, naučila sam od detinjstva. 588 00:47:52,918 --> 00:47:55,216 I Damba su naučili da leti, zar ne? 589 00:47:55,216 --> 00:47:56,950 Jer, onda mi nije potrebna vaša pomoć. 590 00:47:58,850 --> 00:48:01,148 U redu. 591 00:48:01,155 --> 00:48:03,785 Samo da znate, bio sam u Francuskoj. 592 00:48:03,792 --> 00:48:05,357 Bilo je to jedno lepo iskustvo. 593 00:48:05,362 --> 00:48:07,327 Pokaži mi svoju tajnu! 594 00:48:07,333 --> 00:48:09,364 Kako tvoj slon leti? 595 00:48:09,370 --> 00:48:11,769 Kao prvo, potrebno mu je pero. 596 00:48:12,944 --> 00:48:14,644 Neće poleteti bez pera. 597 00:48:15,850 --> 00:48:18,915 Onda neću ni ja. 598 00:48:46,780 --> 00:48:48,445 Uspori malo, princezo. Bezbednost na prvom mestu. 599 00:48:48,450 --> 00:48:49,781 Društvo, mreže. 600 00:48:49,786 --> 00:48:50,953 Hajde, požurite. 601 00:48:54,128 --> 00:48:55,861 U redu, momci, dobro je. 602 00:49:04,850 --> 00:49:06,316 Vidiš Dambo? 603 00:49:07,489 --> 00:49:09,522 I ja letim! 604 00:49:18,077 --> 00:49:19,777 Pokušaj da me dohvatiš! 605 00:49:22,620 --> 00:49:24,118 Hajde, Dambo! 606 00:50:24,378 --> 00:50:26,678 Imamo još mnogo posla. 607 00:50:36,470 --> 00:50:37,768 Prijatelji i kolege... 608 00:50:37,772 --> 00:50:39,170 poželimo toplu dobrodošlicu 609 00:50:39,175 --> 00:50:40,540 našem novom zameniku direktora... 610 00:50:40,545 --> 00:50:41,511 gdinu Maksu Medići. 611 00:50:44,453 --> 00:50:46,551 Sve što mu bude bilo potrebno, bilo šta... 612 00:50:46,557 --> 00:50:48,490 učinite sve što možete kako bi to dobio. 613 00:50:53,304 --> 00:50:55,035 Ovo je gđica Verna. 614 00:50:55,040 --> 00:50:56,404 Ona će se baviti vašim rasporedom, 615 00:50:56,409 --> 00:50:58,775 korespodencijom i svim pozivima. 616 00:50:58,782 --> 00:51:00,546 Kada budete potrebni na sastancima, 617 00:51:00,552 --> 00:51:02,150 ona će vas obaveštavati. 618 00:51:02,155 --> 00:51:03,520 Ima li danas sastanka? 619 00:51:03,525 --> 00:51:05,256 Javiću vam! 620 00:51:07,533 --> 00:51:09,396 Gdine Vandever, samo jedno pitanje. 621 00:51:09,402 --> 00:51:11,604 Čime ću se ja baviti tačno? 622 00:51:15,817 --> 00:51:18,149 Pa, gde vas je Vandever pronašao? 623 00:51:19,858 --> 00:51:21,691 Bila sam ulični izvođač u Parizu. 624 00:51:23,298 --> 00:51:24,696 On me je pronašao. 625 00:51:24,701 --> 00:51:26,500 I evo me ovde. 626 00:51:28,675 --> 00:51:30,573 Devojka milionera. 627 00:51:30,579 --> 00:51:31,780 Nije to lak posao. 628 00:51:33,518 --> 00:51:35,550 Sve za predstavu. 629 00:51:35,556 --> 00:51:38,221 Dakle, vi i on, niste... 630 00:51:38,229 --> 00:51:39,894 Samo sam jedan od dragulja 631 00:51:39,899 --> 00:51:41,431 koji mu osvetljavaju obraz. 632 00:51:45,442 --> 00:51:47,374 Bravo, Dambo. 633 00:51:47,380 --> 00:51:49,178 Bravo. - Da! Voleće ga. 634 00:51:49,184 --> 00:51:50,684 Mislim da ste vi pravi srećnik. 635 00:51:53,259 --> 00:51:54,823 Bravo, Dambo. - Bravo dečko. 636 00:51:54,828 --> 00:51:58,162 Ko je sanjao isti san kao i ja? 637 00:51:59,638 --> 00:52:02,203 Kako napredujete? 638 00:52:02,211 --> 00:52:03,909 Dobro? - Napredujemo polako. 639 00:52:03,914 --> 00:52:05,645 Ali nije još uvek spreman. 640 00:52:05,047 --> 00:52:07,812 U čemu je problem? Zar ti životinja ne veruje? 641 00:52:07,817 --> 00:52:10,181 Nije tako jednostavno. - Ljubavi... 642 00:52:10,185 --> 00:52:13,883 već smo rasprodali sve karte. 643 00:52:13,889 --> 00:52:15,688 Možda bi nam naša mala naučnica 644 00:52:15,692 --> 00:52:17,558 pokazala kako će ovo funkcionisati? 645 00:52:30,239 --> 00:52:31,837 Pripremite se za poletanje. 646 00:52:31,841 --> 00:52:33,007 Desno krilo? - Spremno! 647 00:52:34,977 --> 00:52:36,108 Levo krilo? 648 00:52:36,111 --> 00:52:38,076 Spremno! 649 00:52:38,080 --> 00:52:40,180 Ponesi je, Dambo. 650 00:52:44,086 --> 00:52:45,850 Idemo. 651 00:52:45,854 --> 00:52:47,321 Hajde, mališa. Hajde. - Hajde, Dambo. 652 00:52:49,291 --> 00:52:51,124 Tako je. Hajde. 653 00:52:57,800 --> 00:52:58,863 Pokušajmo ponovo. 654 00:53:00,769 --> 00:53:02,602 Možeš ti to. Evo ga. 655 00:53:17,252 --> 00:53:19,652 Ti prelepi jednoruku kauboju. 656 00:53:20,922 --> 00:53:23,090 Zbog tebe sam ponovo poput deteta. 657 00:53:34,969 --> 00:53:38,000 Dobro došli u Koloseum... 658 00:53:38,005 --> 00:53:40,773 gde je nemoguće, moguće. 659 00:54:23,752 --> 00:54:27,316 Dobar dan. Maks Medići. 660 00:54:27,321 --> 00:54:29,753 Ja sam otkrio slona, mog slona. 661 00:54:29,758 --> 00:54:31,089 Odbio sam. 662 00:54:31,092 --> 00:54:32,790 Otišao sam i to je bilo to. 663 00:54:32,794 --> 00:54:34,125 Leteći slon je moj. 664 00:54:34,128 --> 00:54:35,128 Da. 665 00:54:36,330 --> 00:54:38,162 Vi ste ta osoba! 666 00:54:38,166 --> 00:54:40,963 Osoba koja se pojavila iz magične prašine! 667 00:54:40,968 --> 00:54:42,200 Makse. 668 00:54:42,203 --> 00:54:44,768 J. Grifin Remington. Atlas Fordž banka. 669 00:54:44,773 --> 00:54:47,070 On je čovek sa novcem. 670 00:54:47,074 --> 00:54:48,339 Taj Dž? 671 00:54:48,342 --> 00:54:51,174 Drago mi je. 672 00:54:51,179 --> 00:54:52,976 Kako si? 673 00:54:52,980 --> 00:54:54,312 Znate, govore da je Mesec napravljen od magične prašine. 674 00:54:54,315 --> 00:54:55,913 Zbog toga planiraju da pošalju 675 00:54:55,917 --> 00:54:57,348 čoveka gore ovih dana. 676 00:54:57,351 --> 00:55:02,249 A moja banka će finansirati tu ekspediciju. 677 00:55:02,256 --> 00:55:03,388 Šta mislite o tome? 678 00:55:04,792 --> 00:55:06,124 Moram ti reći, Makse... 679 00:55:06,127 --> 00:55:07,991 svi se nadamo odličnoj večerašnjoj predstavi. 680 00:55:07,995 --> 00:55:10,960 Da, tako je. Odličnoj predstavi. 681 00:55:10,965 --> 00:55:12,796 Znate, nade i snovi, 682 00:55:12,800 --> 00:55:14,265 to je jedna ista stvar. To su samo reči. 683 00:55:14,268 --> 00:55:16,433 Mi ovde pričamo o činjenicama! 684 00:55:16,437 --> 00:55:17,768 O planovima! 685 00:55:17,772 --> 00:55:20,103 Za planove je potrebno mnogo novca. 686 00:55:20,107 --> 00:55:21,805 Koji on nema! 687 00:55:21,809 --> 00:55:23,408 Zato se nadamo da će vaš debelokožac 688 00:55:23,411 --> 00:55:25,275 večeras odraditi sve kako treba. 689 00:55:25,279 --> 00:55:28,177 Priključimo se sada predstavi! 690 00:55:37,744 --> 00:55:39,444 Ne brini, veliki D. 691 00:55:39,446 --> 00:55:41,211 To je samo jedna veća soba u kojoj ćeš moći lakše da letiš. 692 00:55:41,212 --> 00:55:43,775 U krug, kao što smo vežbali. 693 00:55:43,776 --> 00:55:46,175 A onda tata može razgovarati sa Vandeverom o dogovoru! 694 00:55:46,177 --> 00:55:47,242 O čemu? 695 00:55:47,243 --> 00:55:48,773 Dogovorili smo se sa Dambom. 696 00:55:48,775 --> 00:55:50,208 Obećali smo mu da ćemo odkupiti njegovu majku 697 00:55:50,209 --> 00:55:51,839 sa svim novcem koji bude zaradio u cirkusu. 698 00:55:51,841 --> 00:55:52,974 Zbog toga leti. 699 00:55:54,208 --> 00:55:56,705 Džo, ne sada! - Jesmo li spremni? 700 00:55:56,707 --> 00:55:57,940 Jesmo. 701 00:56:04,338 --> 00:56:05,901 U redu, idemo. 702 00:56:05,903 --> 00:56:08,604 U redu, Dambo, uradimo ovo. 703 00:57:07,718 --> 00:57:09,384 Roze slonovi? 704 00:57:09,386 --> 00:57:10,819 Pa? 705 00:58:09,866 --> 00:58:14,764 Dame i gospodo, dečaci i devojčice svih uzrasta! 706 00:58:14,765 --> 00:58:18,863 Ovo je trenutak koji smo svi čekali! 707 00:58:18,864 --> 00:58:20,996 V.A. Vandever, 708 00:58:20,997 --> 00:58:23,196 zajedno sa Maksom Medićijem... 709 00:58:23,198 --> 00:58:27,861 sa ponosom vam predstavljaju, spektakl u Zemlji snova... 710 00:58:27,861 --> 00:58:30,261 Videli ste leteće konje. 711 00:58:30,263 --> 00:58:32,926 Videli ste zmajeve. 712 00:58:32,927 --> 00:58:35,858 Videli ste čak i leteću kuću. 713 00:58:35,859 --> 00:58:38,024 Ali nikada niste videli... 714 00:58:38,025 --> 00:58:41,956 ...letećeg slona. 715 00:58:41,957 --> 00:58:44,922 Spremite se za Damba! 716 00:59:02,119 --> 00:59:03,685 Izvinite. 717 00:59:04,985 --> 00:59:06,684 Hajde. 718 00:59:24,979 --> 00:59:26,079 Može on to. 719 00:59:28,711 --> 00:59:29,911 Znam da može. 720 00:59:34,709 --> 00:59:36,740 I poželite dobrodošlicu... 721 00:59:36,742 --> 00:59:41,774 našoj kraljici Raja! 722 01:00:32,725 --> 01:00:35,656 Dambo. 723 01:00:35,657 --> 01:00:38,924 Samo 5 krugova oko prstena. To je sve što moramo uraditi. 724 01:00:40,124 --> 01:00:41,555 Samo polako, kao što smo vežbali. 725 01:00:48,255 --> 01:00:49,918 Tata? 726 01:00:49,920 --> 01:00:50,920 Zašto nisu stavili mreže? 727 01:00:54,085 --> 01:00:55,683 Hej, momci? 728 01:00:55,685 --> 01:00:57,017 Momci, šta se dešava? 729 01:00:57,019 --> 01:00:58,218 Vaši ljudi bi trebali biti tamo! 730 01:00:58,219 --> 01:00:59,018 Došlo je do promene planova sa vrha. 731 01:01:10,115 --> 01:01:12,812 Ne vidim mreže. 732 01:01:12,813 --> 01:01:15,180 Nevidljive su. 733 01:01:16,645 --> 01:01:18,246 Šta vam je? Potrebne su im mreže! 734 01:01:20,644 --> 01:01:21,576 Kolet! 735 01:01:21,578 --> 01:01:23,078 Stani, nemoj poletati! 736 01:01:24,877 --> 01:01:26,109 Dambo... 737 01:01:26,110 --> 01:01:27,141 O Bože! 738 01:01:27,143 --> 01:01:28,809 ...prinče slonova. 739 01:01:30,576 --> 01:01:33,409 Zapovedam ti da poletiš sa mnom. 740 01:02:04,505 --> 01:02:05,671 Kolet! 741 01:02:21,706 --> 01:02:23,105 Spustite platformu! 742 01:02:41,509 --> 01:02:43,509 Poleti, mališa! 743 01:03:03,018 --> 01:03:04,684 Magična prašina! 744 01:03:32,605 --> 01:03:33,805 Gde je moja predstava? 745 01:03:56,651 --> 01:03:59,315 Slon se uputio ka ostrvu košmara. 746 01:04:19,292 --> 01:04:21,960 Hajdemo dušo. 747 01:04:58,202 --> 01:04:59,432 Dambo, u redu je. 748 01:04:59,436 --> 01:05:01,303 Ovde smo. 749 01:05:02,341 --> 01:05:03,805 Dobro veče. 750 01:05:03,810 --> 01:05:05,275 To je gdin Vandever. 751 01:05:05,280 --> 01:05:06,478 Zdravo svima. - Hej, to je V.A. Vandever! 752 01:05:06,483 --> 01:05:07,814 Svi se lepo zabavljate? 753 01:05:07,818 --> 01:05:09,184 Odlično. 754 01:05:09,189 --> 01:05:10,953 Lepo se provodite? - Da, gdine. 755 01:05:10,958 --> 01:05:12,789 Fantastično. 756 01:05:12,794 --> 01:05:15,260 Vodite ga odavde. 757 01:05:15,266 --> 01:05:16,862 Da. - Ovamo! 758 01:05:16,868 --> 01:05:18,200 Narode, molim vas. - Zdravoo. 759 01:05:18,205 --> 01:05:20,003 Društvo, morate napustiti utočište. 760 01:05:20,009 --> 01:05:22,042 Hajde. 761 01:05:23,982 --> 01:05:25,580 Momci, momci, polako, on je samo beba. 762 01:05:25,586 --> 01:05:27,950 Vojniče, ja ovde izdajem naređenja. 763 01:05:35,903 --> 01:05:37,135 Vreme mu je za spavanje. 764 01:05:39,378 --> 01:05:41,409 Ovaj deo je sada zatvoren. 765 01:05:48,595 --> 01:05:50,192 Tata? 766 01:05:52,236 --> 01:05:53,969 To je gđica Džambo. 767 01:05:59,883 --> 01:06:01,981 Hajde, želim da vidim Damba! 768 01:06:01,987 --> 01:06:03,451 Želim videti Damba! 769 01:06:03,456 --> 01:06:04,387 Želim nazad svoj novac! 770 01:06:04,391 --> 01:06:05,556 Ne razumem. 771 01:06:05,560 --> 01:06:07,992 Slon je leteo. Videli ste to. 772 01:06:07,999 --> 01:06:09,596 Video sam kako je pobegao. 773 01:06:09,601 --> 01:06:13,200 Neću ni centa uložiti dok ne budem video sve. 774 01:06:13,209 --> 01:06:15,506 Ne možeš kontrolisati svoju životinju. 775 01:06:15,513 --> 01:06:17,645 Dali ste mi malo vremena, mogu sve popraviti. 776 01:06:17,651 --> 01:06:21,151 Kako god! Do tada, banka je zatvorena. 777 01:06:25,631 --> 01:06:26,930 Šta se dogodilo tamo gore? 778 01:06:26,934 --> 01:06:28,165 Izgubila si kontrolu nad životinjom. 779 01:06:28,169 --> 01:06:29,167 Ti si životinja. 780 01:06:29,172 --> 01:06:30,503 Zašto nije bilo mreže? 781 01:06:30,507 --> 01:06:32,972 Mreže su za probe. Ovo je bila predstava. 782 01:06:35,650 --> 01:06:38,049 Trening? To nazivaš treningom? 783 01:06:38,056 --> 01:06:40,553 Samo malo, gdine Vandever, znamo zašto je pobegao. 784 01:06:40,559 --> 01:06:42,557 Prepoznao je poziv drugog slona. 785 01:06:42,563 --> 01:06:44,661 Onog sa ostrva košmara. To mu je majka. 786 01:06:44,668 --> 01:06:46,433 Istina je. Ona je. 787 01:06:46,437 --> 01:06:47,735 Prodata je iz našeg cirkusa pre 2 meseca. 788 01:06:47,740 --> 01:06:49,272 Svako dete poznaje svoju majku. 789 01:06:47,794 --> 01:06:50,258 Kažu da slonovi nikada ne zaboravljaju. 790 01:06:50,282 --> 01:06:52,546 Sada mogu biti zajedno. 791 01:06:52,568 --> 01:06:54,267 Zašto su ova deca u mojoj kancelariji? 792 01:06:54,284 --> 01:06:58,215 Gdine Vandever, molim vas, Dambo samo želi svoju majku. 793 01:06:58,252 --> 01:06:59,649 Samo ih ponovo spojite, 794 01:06:59,663 --> 01:07:01,095 i on će učiniti sve što poželite. 795 01:07:01,110 --> 01:07:04,242 Ne, radiće svo što ona bude htela. 796 01:07:04,271 --> 01:07:05,836 Mislite da bi je kupio 797 01:07:05,852 --> 01:07:08,316 da sam znao da su u srodstvu? 798 01:07:08,340 --> 01:07:10,873 To mi ništa ne bi pomoglo. 799 01:07:15,369 --> 01:07:17,001 Želite li da znate šta je najvažnija stvar 800 01:07:17,017 --> 01:07:18,349 tokom odrastanja? 801 01:07:20,043 --> 01:07:24,243 Morate naučiti sami da se snalazite. 802 01:07:27,374 --> 01:07:30,005 Otarasite se majke. Znate gde će te je odvesti. 803 01:07:30,030 --> 01:07:31,428 I kupi sebi nove cipele. 804 01:07:31,442 --> 01:07:33,808 Ali gdine, ne možete je samo tek tako ubiti. 805 01:07:34,335 --> 01:07:35,499 Zašto? 806 01:07:35,511 --> 01:07:36,975 Gdine Vandever. 807 01:07:36,990 --> 01:07:39,255 Čekajte! Nemojte ih razdvajati, molim vas. 808 01:07:39,277 --> 01:07:41,308 Ne radite to mojoj deci. 809 01:07:41,328 --> 01:07:43,694 Znaš Holte, kada me je moj otac napustio, 810 01:07:43,717 --> 01:07:45,347 to je bio pravi blagoslov. 811 01:07:45,363 --> 01:07:48,361 Jer sam tada morao naučiti kako da se branim. 812 01:07:48,390 --> 01:07:50,789 Možda je isto to potrebno i tvojoj deci. 813 01:07:50,812 --> 01:07:52,310 Ne govorite šta je mojoj deci potrebno. 814 01:07:52,325 --> 01:07:53,758 Bolje se povucite. 815 01:07:56,125 --> 01:07:57,724 Draga... 816 01:07:57,740 --> 01:08:02,137 Dambo i njegova majka moraju malo biti na samo. 817 01:08:02,178 --> 01:08:04,443 Zbog toga će mama otići na jedno putovanje... 818 01:08:04,465 --> 01:08:06,531 kako Dambo nebi bio ometen. 819 01:08:09,341 --> 01:08:11,774 Mili! Mili! 820 01:08:24,910 --> 01:08:25,943 Kolet? 821 01:08:27,768 --> 01:08:29,035 Imam probu. 822 01:08:30,727 --> 01:08:31,794 Makse. 823 01:08:37,117 --> 01:08:38,682 Ostrvo košmara. 824 01:08:38,698 --> 01:08:40,496 Mili? 825 01:08:40,514 --> 01:08:42,145 Dom najopasnijih zveri na planeti. 826 01:08:42,161 --> 01:08:43,827 Gdine, park se zatvara. 827 01:08:51,039 --> 01:08:52,139 Mili! 828 01:08:54,072 --> 01:08:55,539 Tako je jednostavno? 829 01:09:01,844 --> 01:09:05,110 U redu, nastaviću da je tražim. 830 01:09:26,365 --> 01:09:28,997 To je moja ćerka. 831 01:09:29,012 --> 01:09:32,178 Jedina devojka koju znam koja beži kako bi otišla u školu. 832 01:09:33,367 --> 01:09:34,999 Mi smo krivi. 833 01:09:35,009 --> 01:09:37,505 Kladim se da bi Dambo više voleo da nas nikada nije upoznao. 834 01:09:37,519 --> 01:09:40,052 Ti si ga naučila da leti. 835 01:09:40,066 --> 01:09:42,897 Misliš li da će to ikada zaboraviti? 836 01:09:42,913 --> 01:09:44,913 Imao bi svoju majku sada. 837 01:09:50,584 --> 01:09:51,885 I meni nedostaje mama. 838 01:09:53,801 --> 01:09:55,535 Da, i meni. 839 01:09:59,161 --> 01:10:02,624 Želim ti nešto pokazati. 840 01:10:02,643 --> 01:10:03,875 Sa napredovanjem u 841 01:10:03,884 --> 01:10:05,782 inženjerstvu i medicini... 842 01:10:05,793 --> 01:10:08,192 čovek i mehanika će uskoro biti kombinovani... 843 01:10:08,206 --> 01:10:11,669 kako bi pomogli običnim porodicama, radnicima i veteranima. 844 01:10:11,688 --> 01:10:13,820 Svakakva tehnološka čuda 845 01:10:13,832 --> 01:10:15,899 nas čekaju u 20-tom veku. 846 01:10:17,182 --> 01:10:19,516 Činićeš velike stvari. 847 01:10:20,767 --> 01:10:21,767 Znam to. 848 01:10:30,096 --> 01:10:31,494 Šta je ovo? 849 01:10:31,886 --> 01:10:35,917 Ma daj. Zar te moram naučiti i kako se čita? 850 01:10:41,100 --> 01:10:45,798 Makse, zdravo! Dobro je, poneo si dokumente. 851 01:10:46,806 --> 01:10:50,870 Makse... Pregledao sam sve tvoje članove... 852 01:10:51,057 --> 01:10:52,755 i moram biti iskren sa tobom... 853 01:10:52,756 --> 01:10:54,966 oni su samo bleda kopija onoga što već imamo ovde. 854 01:10:55,267 --> 01:10:56,932 Razmišljao sam, ne znam, 855 01:10:56,933 --> 01:10:59,952 da im damo mesečnu otpremninu? Verujem da je to pošteno. 856 01:11:01,950 --> 01:11:03,848 Mislio sam da ste obećali... 857 01:11:03,849 --> 01:11:07,863 Makse, u ugovoru piše da sam ih zaposlio. Nigde ne piše na koliko. 858 01:11:08,957 --> 01:11:11,855 Tako da, možeš odvesti svoje ljude odavde. 859 01:11:12,091 --> 01:11:14,955 Ali oni su moji ljudi. Računaju na mene. 860 01:11:15,022 --> 01:11:18,887 U redu, imajmo srca onda. Zašto im ti ne bi to saopštio? 861 01:11:31,048 --> 01:11:34,915 Bilo je vreme, šefe. Kada počinjemo? 862 01:11:45,829 --> 01:11:47,926 Šta se dešava, društvo? 863 01:11:47,927 --> 01:11:50,637 Vandever ih je sve otpustio. Moraju sutra otići. 864 01:12:04,077 --> 01:12:07,940 Zbogom, mališa. Zbogom. 865 01:12:10,874 --> 01:12:13,909 Želeli smo da ga vidimo poslednji put. 866 01:12:13,910 --> 01:12:17,124 Poslednji put da ga vidimo kako leti. 867 01:12:17,125 --> 01:12:19,909 Mislim da to više ne želi. 868 01:12:19,910 --> 01:12:21,640 O ne. Ali mora. 869 01:12:21,641 --> 01:12:24,100 Ne može izgubiti gđicu Džambo ponovo! 870 01:12:24,101 --> 01:12:26,935 Bojim se da je gore od toga. 871 01:12:27,864 --> 01:12:29,795 Gdine Sotebi? 872 01:12:29,796 --> 01:12:32,528 Došao sam kako bi očistio svoju savest. 873 01:12:32,529 --> 01:12:35,807 Dao sam otkaz kada sam dobio naređenje. 874 01:12:35,808 --> 01:12:37,773 Kakvo naređenje? 875 01:12:37,774 --> 01:12:40,824 Gđica Džambo više neće biti ovde do sutra uveče. 876 01:12:40,825 --> 01:12:42,759 I neće preživeti. 877 01:12:58,311 --> 01:13:00,863 Ova "Zemlja snova" ga ne zaslužuje. 878 01:13:00,864 --> 01:13:03,497 Niti jedan cirkus. 879 01:13:14,692 --> 01:13:18,824 Pa, ko želi da mi pomogne? 880 01:13:21,113 --> 01:13:24,146 Da oslobodimo Damba i njegovu majku. 881 01:13:51,813 --> 01:13:53,376 Dobro došli u Koloseum, 882 01:13:53,383 --> 01:13:56,084 gde je nemoguće, moguće. 883 01:13:58,466 --> 01:14:01,133 U redu. Neka bude druga sreća. 884 01:14:01,144 --> 01:14:04,707 Pogledajmo da li je predstava poboljšana od poslednjeg puta. 885 01:14:04,721 --> 01:14:06,087 Došli smo da pokupimo slona 886 01:14:06,093 --> 01:14:07,891 sa ostrva Košmara? - Primljeno. 887 01:14:07,899 --> 01:14:09,531 Otključajte zadnje kapije. 888 01:14:32,648 --> 01:14:35,214 Dambo je na svojoj poziciji! 889 01:14:35,223 --> 01:14:38,653 Čim poleti, vratite se u njegov šator i tamo ćemo se naći 890 01:14:38,667 --> 01:14:39,999 U redu, veliki D. 891 01:14:41,310 --> 01:14:44,140 Sada je sve na tebi. 892 01:14:44,152 --> 01:14:46,583 Hajde, Holte! 893 01:14:56,594 --> 01:14:57,961 Do đavola sa njom. 894 01:15:02,679 --> 01:15:04,744 Na svoje pozicije. 895 01:15:04,754 --> 01:15:07,019 Trebali smo ponoviti probu. 896 01:15:07,028 --> 01:15:08,692 Probu? 897 01:15:08,700 --> 01:15:11,001 Misliš da smo imali probu u bici na Argonu? 898 01:15:12,045 --> 01:15:13,943 Sigurna si da možeš ovo? 899 01:15:13,952 --> 01:15:15,785 Letela sam sa slonovima ranije. 900 01:15:16,929 --> 01:15:19,427 Jesi li siguran da ti to možeš? 901 01:15:19,437 --> 01:15:21,304 Sa jednom rukom u džepu. 902 01:15:34,154 --> 01:15:36,753 Čekajte. Šta je to? 903 01:15:38,132 --> 01:15:39,132 Gospođo? 904 01:15:40,942 --> 01:15:42,940 Gospođo? 905 01:15:42,948 --> 01:15:45,013 Žao mi je, gospođo, ovaj deo je zatvoren. 906 01:15:45,022 --> 01:15:48,253 Moj san... da postanem sirena... 907 01:15:48,265 --> 01:15:50,795 a sada su mi sve oduzeli. 908 01:15:50,806 --> 01:15:53,272 No i dalje čujem vodu kako peva. 909 01:15:53,283 --> 01:15:54,515 Čujem ih kako me dozivaju kući. 910 01:15:54,520 --> 01:15:56,451 Gospođice, samo budite pažljivi, u redu? 911 01:15:56,461 --> 01:15:57,857 Vratite me u večiti ambis! 912 01:15:57,863 --> 01:15:59,296 Idemo. 913 01:15:59,302 --> 01:16:01,734 Mojoj sudbini, moru! - U redu. 914 01:16:51,242 --> 01:16:52,508 Izgubili smo struju! 915 01:16:52,514 --> 01:16:54,043 Čak i u kavezima? 916 01:16:54,050 --> 01:16:57,249 Ali životinje... 917 01:16:57,262 --> 01:16:59,594 Pronađite provalnike. Vratite struju! 918 01:16:59,603 --> 01:17:01,436 I pobrinite se da ti kavezi ostanu zatvoreni. 919 01:17:20,104 --> 01:17:21,503 Dame i gospodo, 920 01:17:21,509 --> 01:17:23,507 dečaci i devojčice. 921 01:17:23,517 --> 01:17:27,181 U svom drugom nastupu, 922 01:17:27,195 --> 01:17:29,860 spremite se za Damba! 923 01:19:09,091 --> 01:19:10,824 To je varka! Vratite se do... 924 01:19:26,120 --> 01:19:30,618 I još jednom, naša kraljica Raja! 925 01:19:52,479 --> 01:19:53,543 Ti. 926 01:19:53,544 --> 01:19:56,378 Gde je tvoj cirkus nakaza? 927 01:19:58,242 --> 01:19:59,607 Šta se dešava? 928 01:19:59,609 --> 01:20:02,107 Majka slona je nestala! 929 01:20:02,108 --> 01:20:05,039 Njegovi ljudi su iza svega ovoga! 930 01:20:05,041 --> 01:20:07,573 Pošaljite uzbunu tornju i zaključajte sva vrata. 931 01:20:07,574 --> 01:20:09,173 Ne dozvolite im da izađu. 932 01:20:10,438 --> 01:20:12,539 Zašto bi uzeli samo jednu? 933 01:20:14,038 --> 01:20:17,069 Motrite na Fariera i njegovu decu. 934 01:20:17,070 --> 01:20:18,770 Ti ćeš poći sa nama. 935 01:20:32,932 --> 01:20:34,232 Eto ih! 936 01:20:36,265 --> 01:20:37,331 Hej! 937 01:20:47,261 --> 01:20:48,891 Hej, ti! 938 01:20:48,893 --> 01:20:50,359 Šta radiš tamo gore? 939 01:20:50,361 --> 01:20:52,158 Ovo je privatno vlasništvo. 940 01:20:52,159 --> 01:20:54,057 Hajde! Silazi dole! 941 01:20:54,059 --> 01:20:55,291 Odmah! 942 01:20:55,292 --> 01:20:58,489 Hej, ja sam Maks Medići, Vandeverov partner. 943 01:20:58,490 --> 01:21:01,055 On je samo radnik koji popravlja svetla! 944 01:21:01,056 --> 01:21:02,355 Vratite se na svoja mesta! 945 01:21:02,356 --> 01:21:04,222 Da, gdine Medići. 946 01:21:19,185 --> 01:21:21,183 Pokušajmo ponovo. 947 01:21:21,184 --> 01:21:22,483 Ti i ja. 948 01:21:38,145 --> 01:21:39,409 Hej, deca? 949 01:21:39,410 --> 01:21:40,575 Gde su deca? 950 01:21:40,577 --> 01:21:42,008 Hej, jeste li videli decu? 951 01:21:42,009 --> 01:21:46,107 Dambo, prične slonova! 952 01:21:46,108 --> 01:21:49,108 Zapovedam ti da me povedeš na let sa sobom. 953 01:22:04,203 --> 01:22:06,437 Dambo, molim te poleti. 954 01:22:07,501 --> 01:22:09,201 Učini to za svoju majku. 955 01:23:04,217 --> 01:23:05,317 Gde vam je otac? 956 01:23:18,812 --> 01:23:20,345 Dambo! 957 01:23:32,909 --> 01:23:34,708 Hej! Uhvatite tu decu! 958 01:23:37,838 --> 01:23:39,439 Dambo! 959 01:24:11,895 --> 01:24:13,029 Hajde. 960 01:24:14,195 --> 01:24:15,326 Tamo! 961 01:24:32,888 --> 01:24:33,955 Dobro veče. 962 01:24:36,253 --> 01:24:37,787 Samo smo u prolazu! 963 01:24:39,119 --> 01:24:40,753 Hej! Ne smeš to raditi! 964 01:24:44,052 --> 01:24:45,183 Uhvati slona! 965 01:24:45,184 --> 01:24:46,982 Ti ga uhvati! 966 01:25:08,544 --> 01:25:11,709 Ne brini. Tata će uskoro doći. 967 01:25:11,709 --> 01:25:13,276 Gde je slon? 968 01:25:19,640 --> 01:25:21,405 Zašto samo stojite tu? 969 01:25:21,406 --> 01:25:22,704 Idite do tornja! 970 01:25:22,706 --> 01:25:25,038 Nema struje! Ne radi lift! 971 01:25:25,039 --> 01:25:28,670 Za Boga, idite stepenicama! 972 01:25:29,068 --> 01:25:30,765 Izgleda da imamo par 973 01:25:30,767 --> 01:25:32,702 tehničkih problema. 974 01:25:47,139 --> 01:25:49,704 Šta se dogodilo sa mojom strujom? 975 01:25:49,706 --> 01:25:52,538 Kojom strujom, ljubavi? 976 01:25:52,541 --> 01:25:54,038 Ti nezahvalna... 977 01:25:54,041 --> 01:25:57,906 Bila si niko i ništa dok te nisam načinio svojom... 978 01:25:57,909 --> 01:26:00,942 Verujem da si mislio na reč kraljica. 979 01:26:02,443 --> 01:26:03,843 Potrebna mi je struja! 980 01:26:06,844 --> 01:26:08,676 Gdine Vandever, čekajte! 981 01:26:08,678 --> 01:26:10,609 Moramo resetovati glavni prekidač ili može doći do velikog pada napona! 982 01:26:10,612 --> 01:26:11,810 Trenutno je nemoguće! 983 01:26:11,813 --> 01:26:14,113 Ništa nije nemoguće! 984 01:26:15,747 --> 01:26:17,614 Gdine Vandever! 985 01:26:23,515 --> 01:26:24,883 Gdine Vandever, prestanite! 986 01:26:50,623 --> 01:26:52,156 Mili! Džo! 987 01:27:00,957 --> 01:27:02,790 Hajde. Kreni! Hajde! 988 01:27:29,467 --> 01:27:30,898 Neka svi izađu! 989 01:27:30,900 --> 01:27:32,933 Evakuišite park! 990 01:27:36,968 --> 01:27:38,699 Mili! Džo! 991 01:27:51,838 --> 01:27:53,005 Hej! 992 01:27:58,973 --> 01:28:01,005 Gde je slon? 993 01:28:01,008 --> 01:28:03,006 Pusti je! 994 01:28:19,779 --> 01:28:20,944 Hajde! 995 01:28:20,946 --> 01:28:22,177 Mili! Džo! 996 01:28:22,179 --> 01:28:23,944 Tata! 997 01:28:23,947 --> 01:28:25,212 Jeste li dobro? - Jesmo. 998 01:28:25,214 --> 01:28:26,912 Dobro, hajde. Pokrijte lice. 999 01:28:26,915 --> 01:28:28,646 Daj mi svoju ruku! Hajde! 1000 01:28:28,648 --> 01:28:29,781 Nazad! 1001 01:28:32,082 --> 01:28:33,182 Budi u blizini. 1002 01:28:42,651 --> 01:28:43,950 Hajde, svi. 1003 01:28:43,952 --> 01:28:46,649 Krenimo do luke! Odmah! 1004 01:28:46,652 --> 01:28:48,718 Gde su Farieri? - Mora da su još uvek unutra. 1005 01:29:21,561 --> 01:29:22,462 Tata! 1006 01:29:23,163 --> 01:29:24,626 U redu je, Džo. 1007 01:29:26,131 --> 01:29:27,197 Dođite ovamo. Dođite ovamo. 1008 01:29:30,132 --> 01:29:31,098 Dambo! 1009 01:29:39,167 --> 01:29:40,232 Dambo! 1010 01:29:40,234 --> 01:29:42,198 Hajde! 1011 01:29:42,201 --> 01:29:45,065 Idite, idite, idite! - Skočite! 1012 01:29:45,068 --> 01:29:46,632 Hajde, hajde. 1013 01:29:54,204 --> 01:29:56,004 U redu, idemo. - Budi blizu, hajde. 1014 01:29:58,971 --> 01:30:00,236 Dobro. Hajde, idemo. 1015 01:30:00,239 --> 01:30:02,636 Hajde! 1016 01:30:02,638 --> 01:30:04,803 Dambo! - Hajde! 1017 01:30:04,806 --> 01:30:06,204 Dambo! Šta nije u redu? 1018 01:30:06,206 --> 01:30:08,038 Mili! Džo! Hajde! 1019 01:30:08,041 --> 01:30:09,674 Dambo, idemo! 1020 01:30:13,675 --> 01:30:14,773 Kreni! 1021 01:30:19,877 --> 01:30:21,508 Dambo! 1022 01:30:21,008 --> 01:30:22,640 Uhvatite ga! 1023 01:30:22,643 --> 01:30:25,174 Videli su nas. Dambo, moraš ići. 1024 01:30:25,180 --> 01:30:26,611 Dolaze po tebe. Moraš ići, Dambo. 1025 01:30:26,614 --> 01:30:27,712 Izgubio je pero. 1026 01:30:27,715 --> 01:30:29,180 Pero ne znači ništa. 1027 01:30:29,183 --> 01:30:31,147 Dambo, nije ti potrebno pero kako bi poleteo. 1028 01:30:31,152 --> 01:30:32,717 Tata, dolaze! 1029 01:30:32,720 --> 01:30:35,084 Nazad! Nazad! 1030 01:30:35,089 --> 01:30:36,123 Sklanjajte mi se sa puta! 1031 01:30:38,359 --> 01:30:40,424 Dambo, sećaš li se ovoga? 1032 01:30:40,428 --> 01:30:42,426 Od moje mame? 1033 01:30:42,430 --> 01:30:47,295 Mogu otključati sva vrata. I ti to možeš. 1034 01:30:47,302 --> 01:30:49,065 Ali nije mi potreban ovaj ključ više. 1035 01:30:49,069 --> 01:30:50,304 A tebi nije potrebno pero. 1036 01:30:51,506 --> 01:30:52,506 Hajde. 1037 01:31:07,789 --> 01:31:09,052 Tata! 1038 01:31:09,056 --> 01:31:10,156 Moramo da idemo. Hajde! 1039 01:31:12,092 --> 01:31:13,492 Šta to radiš? 1040 01:31:13,495 --> 01:31:15,225 Nema mesta za svo troje. 1041 01:31:15,229 --> 01:31:16,595 Odvedite ga do luke i naćićemo se tamo. 1042 01:31:16,599 --> 01:31:17,997 Hajde, veliki D. 1043 01:31:24,271 --> 01:31:25,470 Uhvatite ih! 1044 01:31:25,474 --> 01:31:26,473 Hej! 1045 01:31:32,615 --> 01:31:34,615 Hej! 1046 01:31:36,284 --> 01:31:38,317 To je moj slon! 1047 01:31:52,099 --> 01:31:53,664 Na sigurnom su. 1048 01:31:53,669 --> 01:31:55,269 hajde, idemo! 1049 01:31:58,139 --> 01:31:59,638 Hej! Vrati se ovamo! 1050 01:32:02,878 --> 01:32:04,675 Nakazo! Šta si to uradio? 1051 01:32:04,679 --> 01:32:06,510 Ono za šta sam plaćen, gdine. 1052 01:32:06,514 --> 01:32:08,112 Da priredim paklenu predstavu. 1053 01:32:11,352 --> 01:32:13,217 Hej! Njega! 1054 01:32:13,221 --> 01:32:15,119 Uhapsite tog čoveka. Ukrao mi je slona. 1055 01:32:15,123 --> 01:32:17,454 Hej, imali smo ugovor, Medići! 1056 01:32:17,458 --> 01:32:20,492 Nisam stručnjak, ali verujem da imate većih problema ovde. 1057 01:32:32,408 --> 01:32:34,508 Ovo je katastrofa. 1058 01:32:35,678 --> 01:32:37,309 Hajde, kupiću vam hot dog. 1059 01:32:37,312 --> 01:32:39,243 Zvuči dobro, DŽ.G. 1060 01:33:18,822 --> 01:33:21,352 Poslednji poziv za ukrcavanje! 1061 01:33:21,357 --> 01:33:23,956 Svi su prisutni! 1062 01:33:45,214 --> 01:33:46,481 Kolet! 1063 01:33:54,557 --> 01:33:56,255 Gde vam je otac? 1064 01:33:56,258 --> 01:33:58,423 Ne brini. Doćiće. 1065 01:34:04,601 --> 01:34:05,967 Tata! 1066 01:34:05,970 --> 01:34:07,836 Znao sam da umete leteti sa njime. 1067 01:34:14,243 --> 01:34:16,343 Prameše, moramo poći. - Molim vas, požurite. 1068 01:34:17,647 --> 01:34:20,180 Požurite! Hajde! Požurite! 1069 01:34:21,283 --> 01:34:22,417 Dođi. 1070 01:34:23,319 --> 01:34:24,787 Idemo kući. 1071 01:34:40,705 --> 01:34:42,738 Hej! 1072 01:35:04,627 --> 01:35:06,661 Pa, gubi se odavde, rmpalijo. 1073 01:35:09,399 --> 01:35:10,430 Hajde. 1074 01:35:50,508 --> 01:35:52,405 Dame i gospodo... 1075 01:35:52,408 --> 01:35:57,074 Predstavljam vam našeg svetskog letećeg slona. 1076 01:36:04,454 --> 01:36:07,820 Dobro došli u porodični cirkus Medići! 1077 01:36:07,826 --> 01:36:10,056 U kome verujemo da niti jedno divlje stvorenje 1078 01:36:10,060 --> 01:36:12,660 nebi trebalo biti u zatočeništvu. 1079 01:36:20,071 --> 01:36:21,970 Vidite Ronga... 1080 01:36:21,974 --> 01:36:25,506 najjačeg čoveka na planeti. 1081 01:36:27,444 --> 01:36:30,709 Upoznajte začaranu gđicu Atlantis... 1082 01:36:30,714 --> 01:36:33,445 sada glumi u podvodnom Šekspiru, 1083 01:36:33,450 --> 01:36:37,749 uz jedinu živu sirenu, Paka! 1084 01:36:43,093 --> 01:36:45,457 I posetite našu najnoviju atrakciju, 1085 01:36:45,462 --> 01:36:47,994 čudesni svet Mili Farier... 1086 01:36:47,999 --> 01:36:51,597 u kojem ćete pronaći svu zabavu 1087 01:36:51,603 --> 01:36:54,503 koja oblikuje sutrašnjicu, današnjicom! 1088 01:37:12,189 --> 01:37:16,454 Pogledajte veštinu legendarnog Holta... 1089 01:37:16,460 --> 01:37:19,692 našeg kauboja budućnosti! 1090 01:37:34,179 --> 01:37:37,611 I bisera Pariza, Kolet. 1091 01:37:37,616 --> 01:37:39,883 Kraljice nebesa! 1092 01:38:04,242 --> 01:38:08,073 Prijatelji, mladi i stari, dobro se zabavite u našem cirkusu. 1093 01:38:08,079 --> 01:38:11,878 U kome je sve moguće i u kojem se čuda dešavaju. 1094 01:38:11,884 --> 01:38:13,549 Verujte mi, dešavaju se. 1095 01:38:18,550 --> 01:39:14,550 Preveo Remedy