1 00:00:34,921 --> 00:00:37,947 Cirque des frères Medici Quartiers d'hiver 2 00:00:46,099 --> 00:00:48,829 C'est l'heure de partir. On n'a pas toute la journée. 3 00:00:49,002 --> 00:00:50,299 Sarasota, Floride 1919 4 00:00:50,470 --> 00:00:52,870 Faites monter ce singe dans le train. 5 00:00:54,507 --> 00:00:57,908 Le cirque des frères Medici met les voiles! 6 00:00:58,078 --> 00:01:02,879 Bientôt près de chez vous 7 00:01:05,952 --> 00:01:09,353 Les cavaliers vedettes Holt et Annie 8 00:01:11,324 --> 00:01:14,691 Miss Atlantis La sirène vivante 9 00:01:23,236 --> 00:01:26,069 Rongo M. Muscle Champion du monde 10 00:01:26,539 --> 00:01:31,067 Pramesh Charmant envoûtant 11 00:01:31,745 --> 00:01:35,681 Animaux incroyables 12 00:01:39,920 --> 00:01:43,913 Floride Sarasota 13 00:01:44,090 --> 00:01:45,455 Géorgie 14 00:01:45,625 --> 00:01:48,025 Moultrie, Ga. Terrains d'exposition riverains 15 00:01:51,765 --> 00:01:54,598 Wetumpka Ancienne glacière 16 00:02:13,553 --> 00:02:15,987 Searcy, Ark. Aérodrome de Searcy 17 00:02:16,556 --> 00:02:19,582 Bientôt à Joplin 18 00:02:57,998 --> 00:02:58,987 Souffle normal, 19 00:02:59,733 --> 00:03:01,223 rythme cardiaque normal. 20 00:03:02,402 --> 00:03:03,664 Je vous autorise à monter sur scène. 21 00:03:04,971 --> 00:03:07,337 Milly! Un autre train! 22 00:03:11,678 --> 00:03:14,112 Les Salvatoro magiques 23 00:03:14,280 --> 00:03:16,271 Niños, attendez! On vient avec vous! 24 00:03:28,762 --> 00:03:29,854 Joplin! 25 00:03:30,463 --> 00:03:31,487 Joplin, Missouri! 26 00:03:32,198 --> 00:03:34,462 - Hé, chérie! - Papa! 27 00:04:05,698 --> 00:04:08,223 Je voulais vous le dire, 28 00:04:08,401 --> 00:04:09,891 dans la lettre que je vous ai envoyée. 29 00:04:11,137 --> 00:04:14,402 Je suis désolé de ne pas avoir été là. 30 00:04:15,508 --> 00:04:16,839 Allez, approchez. 31 00:04:17,977 --> 00:04:19,171 C'est toujours moi. 32 00:04:26,386 --> 00:04:27,876 Et toi... 33 00:04:29,889 --> 00:04:31,220 tu es aussi jolie que ta mère. 34 00:04:40,033 --> 00:04:41,193 Tu nous as manqué, Papa. 35 00:04:42,836 --> 00:04:44,064 Vous m'avez manqué aussi. 36 00:04:48,074 --> 00:04:50,269 Ivan et Catherine, merci à vous deux 37 00:04:50,443 --> 00:04:51,967 d'avoir veillé sur eux. 38 00:04:52,145 --> 00:04:53,578 C'est normal, capitaine Farrier. 39 00:04:53,746 --> 00:04:55,373 Je t'en prie, appelle-moi Holt. 40 00:04:55,548 --> 00:04:56,776 Juste Holt. 41 00:04:56,950 --> 00:04:58,440 Ne vous en faites pas. 42 00:05:00,153 --> 00:05:02,280 Tout va redevenir comme avant. 43 00:05:06,459 --> 00:05:07,448 Allez! 44 00:05:07,627 --> 00:05:08,924 Qu'on est bien chez soi! 45 00:05:09,095 --> 00:05:11,222 - Hé, Holt! - Salut, Puck. 46 00:05:12,398 --> 00:05:13,524 - Salut, Thomas. - Allez, Milly! 47 00:05:13,700 --> 00:05:14,860 Salut, Holt. 48 00:05:16,469 --> 00:05:18,027 Bonjour, miss Atlantis. 49 00:05:19,806 --> 00:05:21,330 Pramesh! 50 00:05:21,541 --> 00:05:23,133 Le plus beau voyage, cher ami, 51 00:05:23,309 --> 00:05:25,573 c'est celui qui nous ramène chez nous. 52 00:05:25,745 --> 00:05:26,803 Bienvenue chez toi. 53 00:05:30,250 --> 00:05:31,239 Tu m'étouffes! 54 00:05:32,652 --> 00:05:35,143 Tu m'as manqué aussi, Pramesh. 55 00:05:35,321 --> 00:05:38,381 Que se passe-t-il? Le campement est deux fois plus petit. 56 00:05:38,558 --> 00:05:40,992 Les temps sont durs, mon ami. Pour tout le monde. 57 00:05:47,500 --> 00:05:49,263 Votre attention! 58 00:05:49,736 --> 00:05:53,797 Pourquoi la règle numéro un est-elle la règle numéro un? 59 00:05:53,873 --> 00:05:56,034 Parce que "garder les cages verrouillées" 60 00:05:56,109 --> 00:05:58,703 est la plus importante de toutes! 61 00:05:58,778 --> 00:06:02,270 Quand j'attraperai ce petit vaurien qui a interrompu mon rêve... 62 00:06:02,448 --> 00:06:03,312 Rongo! 63 00:06:03,483 --> 00:06:04,745 Où est Rongo? 64 00:06:06,953 --> 00:06:08,784 Qui est responsable de ce campement? 65 00:06:08,955 --> 00:06:09,944 Moi, je suis l'homme fort. 66 00:06:10,123 --> 00:06:12,648 Oui, mais nous portons tous plusieurs chapeaux! 67 00:06:12,825 --> 00:06:16,420 Tu t'occupes du budget, de la comptabilité et de l'inventaire. 68 00:06:16,563 --> 00:06:19,031 Ce qui veut dire que tu dois savoir où sont les animaux! 69 00:06:19,199 --> 00:06:21,064 Retrouve-moi ce singe! 70 00:06:21,234 --> 00:06:23,134 Je vais jeter un coup d'oeil. 71 00:06:30,043 --> 00:06:31,601 C'est bon, tout le monde. Au travail! 72 00:06:35,848 --> 00:06:37,008 Holt! 73 00:06:47,160 --> 00:06:50,652 Cet hiver, la grippe nous a durement frappés. 74 00:06:51,397 --> 00:06:54,059 Natalya, Vincenzo, 75 00:06:54,234 --> 00:06:56,794 les Vanderjee, puis... 76 00:06:58,171 --> 00:07:00,162 ta femme. 77 00:07:00,340 --> 00:07:01,967 Pauvre Annie. 78 00:07:04,577 --> 00:07:06,238 Elle s'est tellement battue. 79 00:07:09,482 --> 00:07:11,006 C'était la meilleure d'entre nous. 80 00:07:12,151 --> 00:07:13,880 Je sais. 81 00:07:14,053 --> 00:07:18,080 Alors, faisons notre meilleure saison pour elle! 82 00:07:19,459 --> 00:07:21,017 Où sont mes chevaux? 83 00:07:23,263 --> 00:07:24,890 J'ai une drôle d'histoire à ce sujet. 84 00:07:25,064 --> 00:07:26,292 Drôle dans quel sens? 85 00:07:26,466 --> 00:07:27,433 II les a vendus. 86 00:07:28,568 --> 00:07:30,263 Mais notre numéro est l'âme de ce spectacle! 87 00:07:30,436 --> 00:07:34,805 On t'a perdu, puis Annie nous a quittés. 88 00:07:34,974 --> 00:07:37,169 Si seulement Milly avait appris le numéro. 89 00:07:37,310 --> 00:07:38,800 Je ne veux pas m'exhiber dans votre cirque. 90 00:07:38,978 --> 00:07:41,003 - T'exhiber? - Tu vois? 91 00:07:41,180 --> 00:07:43,478 Je veux faire des découvertes scientifiques. 92 00:07:43,683 --> 00:07:45,344 Je veux qu'on me remarque pour mon esprit. 93 00:07:45,518 --> 00:07:46,507 D'accord. 94 00:07:46,686 --> 00:07:50,452 Alors apprends la clairvoyance, la télépathie, que sais-je? 95 00:07:50,623 --> 00:07:53,524 Je peux faire la chandelle pendant presque dix secondes. 96 00:07:56,095 --> 00:07:59,553 "Un enfant fait la chandelle." On sera ruinés d'ici juillet. 97 00:08:00,066 --> 00:08:02,830 Attends un instant. Sans chevaux, qu'est-ce que je vais faire? 98 00:08:03,803 --> 00:08:05,771 Le public vient pour me voir! 99 00:08:06,239 --> 00:08:07,263 Je t'en prie, Max. 100 00:08:08,741 --> 00:08:10,606 Il faut que je travaille. 101 00:08:12,045 --> 00:08:13,478 Bonne nouvelle. 102 00:08:13,646 --> 00:08:15,273 J'ai un travail pour toi. 103 00:08:15,448 --> 00:08:17,416 D'accord, donne-moi un numéro accrocheur. 104 00:08:17,583 --> 00:08:19,210 Tu te souviens du vieux ltchy McPhee? 105 00:08:19,285 --> 00:08:20,809 Ce coquin est parti avec la femme à barbe. 106 00:08:20,920 --> 00:08:24,048 Depuis, je l'ai remplacé par des ouvriers. 107 00:08:25,024 --> 00:08:27,049 J'ai besoin d'un professionnel pour s'occuper des éléphants. 108 00:08:27,226 --> 00:08:29,091 Non, tu n'es pas sérieux. 109 00:08:29,262 --> 00:08:30,354 Ça m'arrive, oui. 110 00:08:30,530 --> 00:08:31,997 C'est un travail important, et tu le sais. 111 00:08:32,165 --> 00:08:33,598 Un travail important pour qui aime ramasser de la... 112 00:08:33,766 --> 00:08:34,755 Papa. 113 00:08:37,403 --> 00:08:40,338 Tu as vendu mes chevaux et gardé tes éléphants. 114 00:08:40,506 --> 00:08:43,669 Tes éléphants maigrichons, galeux et sans valeur. 115 00:08:43,843 --> 00:08:46,209 Ils sont importants, surtout cette année. 116 00:08:46,746 --> 00:08:47,735 Pourquoi? 117 00:08:47,914 --> 00:08:49,848 Je sais que ce n'est pas dans ma nature, 118 00:08:50,016 --> 00:08:53,645 mais pour une fois, j'ai fait un investissement. 119 00:08:56,989 --> 00:08:58,854 La voilà! 120 00:08:59,025 --> 00:09:01,550 Notre toute nouvelle femelle d'Asie. 121 00:09:01,761 --> 00:09:06,664 Je l'ai rachetée à Brugelbecker à Biloxi. J'ai dû lui faire baisser le prix, 122 00:09:06,833 --> 00:09:11,361 mais je te jure que j'ai vu quelque chose de spécial dans ses yeux. 123 00:09:11,537 --> 00:09:14,472 C'est ça, ton investissement? Une vieille éléphante malade. 124 00:09:15,007 --> 00:09:17,168 Non, elle n'est pas malade. 125 00:09:18,144 --> 00:09:19,577 Dans peu de temps, 126 00:09:19,779 --> 00:09:21,906 elle va donner naissance. 127 00:09:26,419 --> 00:09:29,047 Papa, regarde! Je m'améliore! 128 00:09:29,222 --> 00:09:30,780 Attends un instant, c'est notre tente? 129 00:09:32,158 --> 00:09:33,489 Où sont passées nos affaires? 130 00:09:33,659 --> 00:09:36,685 On avait de beaux meubles, des chambres. 131 00:09:37,897 --> 00:09:40,024 Max, tu as tout vendu? 132 00:09:40,199 --> 00:09:41,530 Espèce d'enfoiré. 133 00:09:41,701 --> 00:09:43,100 Papa, regarde! 134 00:09:43,736 --> 00:09:44,896 Des jouets? 135 00:09:45,071 --> 00:09:48,302 Ce ne sont pas des jouets. C'est mon matériel scientifique. 136 00:09:48,708 --> 00:09:50,972 C'est un cirque, chérie. 137 00:09:51,110 --> 00:09:53,635 On doit être réalistes si on veut survivre. 138 00:09:53,780 --> 00:09:56,248 Tu ne pourrais pas apprendre un numéro? 139 00:09:56,416 --> 00:09:58,646 Être acrobate ou funambule? 140 00:09:58,785 --> 00:10:00,616 Je n'ai peut-être pas besoin d'être le centre de l'attention. 141 00:10:01,988 --> 00:10:03,546 Je ne suis peut-être pas comme toi et Maman. 142 00:10:03,723 --> 00:10:05,020 Qui dicte les règles dans cette famille? 143 00:10:05,458 --> 00:10:06,482 C'était Maman. 144 00:10:06,626 --> 00:10:08,253 Bien, c'est moi maintenant. 145 00:10:08,428 --> 00:10:10,191 Alors, va dans ta chambre! 146 00:10:10,363 --> 00:10:11,591 C'est ma chambre. 147 00:10:12,932 --> 00:10:14,627 C'est notre chambre à tous. 148 00:10:15,234 --> 00:10:16,826 Vous voyez ça? 149 00:10:17,370 --> 00:10:18,894 Vous savez ce que c'est? 150 00:10:19,071 --> 00:10:20,561 C'est votre héritage. 151 00:10:22,775 --> 00:10:23,867 Papa! 152 00:10:24,410 --> 00:10:27,538 Ne t'en fais pas, il n'ira nulle part. 153 00:10:27,713 --> 00:10:29,374 Il est coincé ici, 154 00:10:29,549 --> 00:10:31,278 comme toi et moi. 155 00:10:44,931 --> 00:10:46,558 Allez, viens voir ça! 156 00:10:48,835 --> 00:10:51,929 Regarde, j'ai réussi! J'ai réussi, Milly! 157 00:10:52,104 --> 00:10:53,867 Une nouvelle saison! 158 00:11:07,053 --> 00:11:09,248 Ouvre la porte, espèce de boule de poils! 159 00:11:17,063 --> 00:11:18,121 Hé! 160 00:11:19,432 --> 00:11:21,992 Quelqu'un peut me laisser entrer dans mon wagon? 161 00:12:05,711 --> 00:12:07,144 Papa, réveille-toi! 162 00:12:07,313 --> 00:12:08,473 Les éléphants ont besoin de nous! 163 00:12:08,648 --> 00:12:11,378 Bon sang, mon garçon, tu vas me faire regretter la guerre. 164 00:12:12,618 --> 00:12:14,882 Donne-moi ça. Vas-y, je te suis. 165 00:12:15,054 --> 00:12:16,851 Avance! 166 00:12:19,525 --> 00:12:21,891 On se dépêche, madame Jumbo! Ne m'oblige pas à intervenir. 167 00:12:22,061 --> 00:12:23,858 Faites-la sortir, les gars. 168 00:12:26,232 --> 00:12:27,597 Doucement, Rufus. 169 00:12:27,767 --> 00:12:28,961 Sois gentil avec la dame. 170 00:12:29,135 --> 00:12:31,899 Tiens, tiens, notre cowboy vole à la rescousse. 171 00:12:32,071 --> 00:12:34,198 Mais ses heures de gloire sont derrière lui. 172 00:12:34,373 --> 00:12:35,931 Il va voir ce qu'il a manqué. 173 00:12:36,108 --> 00:12:37,575 Ça t'arrive d'avoir cette sensation? 174 00:12:37,743 --> 00:12:39,040 Qu'il te manque quelque chose? 175 00:12:39,211 --> 00:12:41,338 À ma grande surprise, tu ne t'es pas enrôlé. 176 00:12:41,514 --> 00:12:43,414 Problème cardiaque. Ordre du médecin. 177 00:12:44,083 --> 00:12:46,881 Papa? Ça ne va pas. 178 00:12:47,086 --> 00:12:48,678 Elle ne veut pas partir. 179 00:12:53,225 --> 00:12:54,214 Allez! 180 00:12:54,393 --> 00:12:55,883 Faisons-la sortir! 181 00:12:58,698 --> 00:12:59,756 Qu'est-ce que vous faites? 182 00:12:59,932 --> 00:13:00,626 Allez! 183 00:13:02,201 --> 00:13:03,099 Laisse-la tranquille! 184 00:13:03,269 --> 00:13:04,930 - Arrêtez de lui faire du mal! - Laisse-la! 185 00:13:16,983 --> 00:13:17,950 Papa, regarde. 186 00:13:18,117 --> 00:13:19,516 Quoi? 187 00:13:20,620 --> 00:13:21,746 Bougez-la! 188 00:13:24,624 --> 00:13:27,354 Ouah, il y a un bébé là-dessous. 189 00:13:33,633 --> 00:13:34,463 Elle a eu un bébé! 190 00:13:34,634 --> 00:13:36,795 Un bébé! Informe la presse! 191 00:13:36,969 --> 00:13:37,958 "Les frères Medici 192 00:13:38,137 --> 00:13:42,403 "sont heureux de vous présenter le petit trésor le plus précieux du pays"! 193 00:13:44,377 --> 00:13:45,537 Regardez ça. 194 00:13:47,079 --> 00:13:47,977 Ça va aller. 195 00:13:49,482 --> 00:13:51,279 N'aie pas peur. 196 00:13:53,753 --> 00:13:57,382 N'aie pas peur, ta mère est juste là dehors. 197 00:14:28,487 --> 00:14:30,284 Un bébé! On a un bébé! 198 00:14:30,456 --> 00:14:31,923 On a un bébé! 199 00:14:37,363 --> 00:14:38,625 Qu'est-ce que c'est que ça? 200 00:14:38,798 --> 00:14:39,822 Bébé Jumbo. 201 00:14:41,867 --> 00:14:43,994 J'ai déjà de faux phénomènes de foire dans mon spectacle, 202 00:14:44,170 --> 00:14:46,297 je n'ai pas besoin d'un vrai monstre! 203 00:14:46,472 --> 00:14:48,963 Rongo! On a été floués! 204 00:14:49,875 --> 00:14:51,536 Vous avez acheté un bébé monstre. 205 00:14:51,711 --> 00:14:53,508 Pensez-vous qu'il m'entend? 206 00:14:55,448 --> 00:14:56,437 Bouh! 207 00:15:14,366 --> 00:15:16,994 Rongo! Un télégramme pour Brugelbecker. 208 00:15:17,169 --> 00:15:18,898 "On a été escroqués avec de la marchandise endommagée. 209 00:15:19,071 --> 00:15:22,404 "C'est une aberration, une abomination, 210 00:15:22,575 --> 00:15:24,065 "et j'exige d'être remboursé." 211 00:15:24,243 --> 00:15:26,871 Mais quoi que tu fasses, n'appelle pas les journaux. 212 00:15:27,046 --> 00:15:29,412 On ne fera pas de publicité autour de ce bébé. 213 00:15:31,217 --> 00:15:32,241 Dis-moi que tu ne l'as pas fait. 214 00:15:33,119 --> 00:15:34,416 Tu l'as fait? 215 00:15:35,154 --> 00:15:39,250 Ne fais jamais rien de ce que je te dis sans m'en parler d'abord! 216 00:15:44,063 --> 00:15:46,031 Pourquoi moi? 217 00:15:46,732 --> 00:15:48,700 Seule une mère pourrait aimer une tête pareille. 218 00:15:48,868 --> 00:15:49,766 Monsieur, 219 00:15:49,935 --> 00:15:52,233 beaucoup d'entre nous vous trouvent beau. 220 00:15:52,404 --> 00:15:54,269 Je parlais de l'éléphant! 221 00:15:59,044 --> 00:16:01,672 Regarde, elle lui donne un bain. 222 00:16:07,419 --> 00:16:09,080 Tu dois le faire voir par un vétérinaire, Max. 223 00:16:09,255 --> 00:16:10,847 Non, pas de témoins! 224 00:16:10,990 --> 00:16:14,585 On est à Joplin pour deux semaines. On leur a promis un beau bébé! 225 00:16:14,760 --> 00:16:16,921 Tu as jusqu'à demain soir pour régler ça! 226 00:16:17,096 --> 00:16:18,495 - Moi? - Oui, toi! 227 00:16:18,697 --> 00:16:19,789 C'est mon problème? 228 00:16:19,965 --> 00:16:21,091 Oui, c'est toi qui t'occupes des éléphants. 229 00:16:21,267 --> 00:16:23,132 Fais disparaître ces oreilles! 230 00:16:31,443 --> 00:16:32,705 Ne me regarde pas. 231 00:16:41,554 --> 00:16:43,579 Regarde-le, ces oreilles sont trop lourdes pour lui. 232 00:16:47,126 --> 00:16:48,525 Bonjour, bébé Jumbo. 233 00:16:48,727 --> 00:16:50,285 Bienvenue au cirque. 234 00:16:50,462 --> 00:16:53,431 On est une famille ici, du plus petit au plus grand. 235 00:16:54,466 --> 00:16:56,764 Les éléphants ont peur des souris, non? 236 00:16:56,936 --> 00:16:59,427 Selon qui? Voilà pourquoi on fait des expériences. 237 00:17:00,272 --> 00:17:02,797 Quelqu'un doit lui tenir compagnie quand il n'est pas avec sa mère. 238 00:17:14,653 --> 00:17:16,177 Regarde. Donne-lui-en une. 239 00:17:16,355 --> 00:17:18,915 S'il arrive à dégager ses oreilles. 240 00:17:20,492 --> 00:17:22,619 Non, tu dois souffler pour écarter tes oreilles. 241 00:17:22,795 --> 00:17:24,126 Comme ça. 242 00:17:28,601 --> 00:17:31,502 Bonne chance. Apprends-lui à jongler aussi. 243 00:17:32,071 --> 00:17:33,663 Bébé Jumbo, regarde-moi. 244 00:17:33,839 --> 00:17:34,828 Fais comme moi. 245 00:17:35,007 --> 00:17:36,304 Souffle. 246 00:17:43,816 --> 00:17:46,944 Non, pas sur la plume, sur tes oreilles. Souffle! 247 00:17:47,152 --> 00:17:49,086 II pense que c'est un jeu. 248 00:17:50,389 --> 00:17:51,822 - Max, viens ici. - Quoi? 249 00:17:51,991 --> 00:17:53,015 Regarde ça. 250 00:17:54,026 --> 00:17:57,189 Je galope, je fais des sauts, et tout à coup, 251 00:17:57,796 --> 00:17:58,785 c'est le rodéo! 252 00:17:59,398 --> 00:18:00,228 Allez! 253 00:18:02,034 --> 00:18:03,331 Attention, Max! 254 00:18:06,572 --> 00:18:08,767 Ce n'est pas encore au point. 255 00:18:14,713 --> 00:18:16,305 Laisse-moi essayer. 256 00:18:30,896 --> 00:18:33,387 Entretemps, pour la piste avec les éléphants, 257 00:18:33,565 --> 00:18:35,726 j'ai demandé aux costumières de te faire un petit quelque chose. 258 00:18:35,901 --> 00:18:36,833 D'accord. 259 00:18:38,437 --> 00:18:39,768 Qu'est-ce que... 260 00:18:39,939 --> 00:18:41,600 Tu t'es vraiment surpassé, Max. 261 00:18:41,774 --> 00:18:43,173 Beaucoup d'enfants viennent au spectacle. 262 00:18:43,309 --> 00:18:44,901 Tu ne veux pas que je leur fasse peur. 263 00:18:45,077 --> 00:18:45,975 Papa, Papa! 264 00:18:46,178 --> 00:18:47,611 C'est bébé Jumbo. Viens voir. 265 00:18:47,780 --> 00:18:49,543 Il a sauté en l'air avec ses oreilles. 266 00:18:49,715 --> 00:18:51,114 Je vous ai dit de le laisser tranquille. 267 00:18:51,283 --> 00:18:52,341 Mais il a sauté jusque là! 268 00:18:52,518 --> 00:18:53,507 Bien sûr. 269 00:18:53,686 --> 00:18:55,244 Il doit trébucher sans arrêt avec ces oreilles. 270 00:18:55,721 --> 00:18:57,382 C'est vrai, Papa. On a fait une expérience. 271 00:18:57,589 --> 00:18:59,250 Laissez-le tranquille, le pauvre. 272 00:19:03,696 --> 00:19:06,392 Première règle en science: Montrer de l'intérêt. 273 00:19:06,565 --> 00:19:08,931 Autrement, on ne mérite pas de savoir. 274 00:19:10,970 --> 00:19:13,063 Ils ont eu tous les deux une année difficile. 275 00:19:14,006 --> 00:19:15,803 Annie savait leur parler. 276 00:19:21,080 --> 00:19:25,016 Mesdames et messieurs, garçons et filles, approchez. 277 00:19:25,217 --> 00:19:27,412 Dépêchez-vous. Venez voir le cirque. 278 00:19:28,220 --> 00:19:29,949 Merveille anatomique en personne 279 00:19:32,157 --> 00:19:35,991 "Être ou ne pas être, 280 00:19:36,495 --> 00:19:38,793 "telle est la question. 281 00:19:38,998 --> 00:19:42,729 "Y a-t-il pour l'âme plus de noblesse à endurer les coups et les revers..." 282 00:20:00,853 --> 00:20:01,877 Ce n'est pas un vrai serpent. 283 00:20:02,087 --> 00:20:03,179 Je pourrais le faire moi-même. 284 00:20:03,689 --> 00:20:05,179 Si tu le dis. 285 00:20:05,958 --> 00:20:06,982 Sortez d'ici! 286 00:20:08,293 --> 00:20:09,954 Rongo, allons-y! 287 00:20:12,998 --> 00:20:13,965 Bébé jumbo 288 00:20:14,099 --> 00:20:16,090 Éloignez-vous du bébé éléphant! 289 00:20:16,702 --> 00:20:20,263 Entrée principale 290 00:20:38,724 --> 00:20:41,784 Bienvenue, Joplin, Missouri! 291 00:20:41,960 --> 00:20:43,860 Mesdames et messieurs, 292 00:20:44,029 --> 00:20:49,126 je suis votre maître de cérémonie, Maximilian Medici. 293 00:20:50,402 --> 00:20:53,371 Et maintenant, je vous présente 294 00:20:53,539 --> 00:20:55,973 le cirque des frères Medici. 295 00:21:04,383 --> 00:21:05,372 Tout va bien. 296 00:21:05,551 --> 00:21:07,246 Ça va, personne ne lui fera de mal. 297 00:21:07,419 --> 00:21:09,353 Allez, petit, c'est l'heure du spectacle. 298 00:21:18,797 --> 00:21:20,560 Cher bébé jumbo 299 00:21:36,615 --> 00:21:39,709 Ce n'est pas Holt Farrier, le cavalier vedette? 300 00:21:40,452 --> 00:21:41,282 Hé! 301 00:21:41,453 --> 00:21:42,715 Tu ne serais pas Holt Farrier? 302 00:21:43,956 --> 00:21:46,356 Non, il est mort à la guerre. C'est triste. 303 00:22:01,573 --> 00:22:02,733 Qu'est-ce qu'il fait? 304 00:22:09,314 --> 00:22:11,248 II veut attraper les plumes. 305 00:22:19,825 --> 00:22:21,656 Mon veston, mon veston! 306 00:22:31,970 --> 00:22:33,733 Oreille bébé dumbo 307 00:22:39,778 --> 00:22:42,178 Qu'avez-vous fait à cette bête? Ce n'est pas un vrai éléphant. 308 00:22:42,347 --> 00:22:43,905 Ces oreilles sont fausses! 309 00:22:44,049 --> 00:22:45,641 Regardez la pancarte! 310 00:22:45,817 --> 00:22:46,909 Je dirais plutôt "Dum-pas-beau!" 311 00:22:56,862 --> 00:22:58,022 Du calme. 312 00:23:02,334 --> 00:23:03,665 C'est un faux! 313 00:23:03,835 --> 00:23:05,132 Oui, c'est un faux! 314 00:23:05,304 --> 00:23:06,293 Taisez-vous! 315 00:23:06,672 --> 00:23:08,003 Vous faites peur aux éléphants! 316 00:23:09,975 --> 00:23:11,636 Doucement. Calme-toi. 317 00:23:11,810 --> 00:23:13,641 Dumbo, faux! 318 00:23:15,647 --> 00:23:16,545 Asseyez-vous. 319 00:23:16,715 --> 00:23:18,910 - Dumbo, faux! - J'ai dit asseyez-vous! 320 00:23:19,985 --> 00:23:21,145 Ça va, petit. 321 00:23:22,821 --> 00:23:23,913 Faux! 322 00:23:25,757 --> 00:23:27,384 Rongo! Musique! 323 00:23:27,559 --> 00:23:29,652 Bonheur, allégresse! 324 00:23:37,236 --> 00:23:40,034 Tu les entends se moquer de ton bébé hideux? 325 00:23:40,706 --> 00:23:42,640 Qui va l'aider maintenant? 326 00:23:44,910 --> 00:23:48,243 Holt, sors-moi ces oreilles de la piste! 327 00:23:57,189 --> 00:23:58,884 Ça va. 328 00:23:59,057 --> 00:24:00,251 Personne ne fera de mal à ton bébé. 329 00:24:00,425 --> 00:24:01,915 Calme-toi. 330 00:24:03,228 --> 00:24:05,355 Bonne fille. 331 00:24:05,530 --> 00:24:07,259 On est ici pour le protéger, tout comme toi. 332 00:24:08,600 --> 00:24:09,999 Bonne fille. 333 00:24:10,602 --> 00:24:11,762 Doucement. 334 00:24:16,508 --> 00:24:17,873 Personne ne fera de mal à ton bébé. 335 00:24:20,279 --> 00:24:21,473 Rufus, non! 336 00:24:23,315 --> 00:24:24,873 - Rufus, arrête! - Éléphant fou! 337 00:24:25,050 --> 00:24:26,074 Recule! 338 00:24:32,391 --> 00:24:33,983 Max, fais sortir les enfants! 339 00:24:34,192 --> 00:24:35,955 Tout le monde dehors! Mettez-vous à l'abri. 340 00:24:36,128 --> 00:24:37,527 Attention. 341 00:24:44,636 --> 00:24:45,933 Les enfants? 342 00:24:46,104 --> 00:24:47,230 Allez, allez! 343 00:24:47,406 --> 00:24:48,395 Vite, vite. Allez, allez. 344 00:24:48,573 --> 00:24:49,597 Par ici. 345 00:24:51,310 --> 00:24:54,074 Comment trouves-tu ton nouveau travail, cowboy? 346 00:25:01,653 --> 00:25:03,450 Milly, Joe! Venez! 347 00:25:05,324 --> 00:25:06,723 On y va! Venez! 348 00:25:38,290 --> 00:25:40,281 Service de police Joplin Missouri 349 00:25:40,459 --> 00:25:43,087 Je tiens à dire que nous n'avons commis aucune erreur. 350 00:25:43,261 --> 00:25:46,492 Le chapiteau s'est complètement effondré, écroulé. 351 00:25:46,665 --> 00:25:48,860 Nous ne pouvions pas savoir ce qui allait se passer. 352 00:26:07,352 --> 00:26:11,516 Attention Éléphant fou 353 00:27:55,794 --> 00:27:59,491 Brugelbecker, un de mes hommes est mort, vous comprenez? 354 00:27:59,664 --> 00:28:01,427 Voilà ce que les gens lisent dans tout le pays! 355 00:28:01,600 --> 00:28:02,862 Une bête tueuse se déchaîne! Le cirque Medici tue au Missouri 356 00:28:03,068 --> 00:28:06,333 Vous avez le devoir moral de racheter votre éléphant tueur. 357 00:28:07,038 --> 00:28:08,403 Et le bébé? 358 00:28:09,674 --> 00:28:12,268 Au moins, il a déclenché quelques rires. 359 00:28:12,444 --> 00:28:16,107 Je vais le mettre avec les clowns, voir si je peux sauver la situation. 360 00:28:18,283 --> 00:28:19,875 Je vais la racheter à moitié prix. 361 00:28:21,520 --> 00:28:23,954 Vous allez la racheter au même prix. 362 00:28:24,122 --> 00:28:25,350 Au quart du prix. 363 00:28:25,524 --> 00:28:27,788 À moitié prix! 364 00:28:33,365 --> 00:28:34,593 Allez! 365 00:28:37,702 --> 00:28:39,636 Qu'est-ce qui se passe? Où est-ce qu'ils l'emmènent? 366 00:28:39,804 --> 00:28:40,964 Loin. Retourne dans ta tente. 367 00:28:41,139 --> 00:28:42,606 Mais c'est sa maman! 368 00:28:42,741 --> 00:28:44,538 Papa, je t'en prie. Arrête-les. 369 00:28:44,709 --> 00:28:45,869 S'il te plaît! 370 00:28:46,044 --> 00:28:47,511 Fais quelque chose. 371 00:28:47,679 --> 00:28:49,203 Maman aurait fait quelque chose. 372 00:28:50,015 --> 00:28:51,607 Maman n'est plus là. 373 00:28:56,655 --> 00:28:58,782 Allez, petit, viens. 374 00:29:02,427 --> 00:29:03,451 Je sais, je sais. 375 00:29:04,996 --> 00:29:08,864 Magnifique créature, nous prendrons soin de ton petit. 376 00:30:30,815 --> 00:30:32,248 Chérie, il est tard. 377 00:30:33,485 --> 00:30:35,077 Vas-y. 378 00:31:27,872 --> 00:31:30,898 Je comprends. Je n'arrive pas à dormir non plus. 379 00:31:31,943 --> 00:31:36,710 Maman m'a dit qu'on se retrouve parfois derrière une porte fermée. 380 00:31:38,583 --> 00:31:43,611 Alors, elle m'a donné cette clé que sa maman lui avait donnée 381 00:31:44,856 --> 00:31:50,192 et m'a dit que dans ces cas-là, je devais imaginer cette porte 382 00:31:50,562 --> 00:31:51,722 et tourner la clé. 383 00:31:54,632 --> 00:31:56,532 Alors j'essaie. 384 00:32:04,542 --> 00:32:06,237 Tu n'es pas censée être ici toute seule. 385 00:32:06,745 --> 00:32:08,679 Je ne le suis pas. Tu es là. 386 00:32:08,847 --> 00:32:10,007 Qu'est-ce que c'est? 387 00:32:10,181 --> 00:32:12,274 Je me suis dit qu'il avait peut-être faim. 388 00:32:12,817 --> 00:32:14,284 Il est triste. 389 00:32:15,420 --> 00:32:16,751 On ne mange pas quand on est triste. 390 00:32:16,921 --> 00:32:18,388 La sirène le fait. 391 00:32:20,225 --> 00:32:21,556 Allez. 392 00:32:21,726 --> 00:32:23,990 Prends-en une, Dumbo. 393 00:32:24,429 --> 00:32:25,828 On l'appelle Dumbo, maintenant? 394 00:32:26,531 --> 00:32:28,590 Si on l'appelle Jumbo fils, 395 00:32:28,767 --> 00:32:31,167 ça risque de lui rappeler sa mère. 396 00:32:36,574 --> 00:32:39,566 Tiens, Dumbo. 397 00:32:40,645 --> 00:32:43,205 Allez, et fais encore aller tes oreilles. 398 00:32:43,381 --> 00:32:45,576 Montre-nous qu'on n'a pas rêvé. 399 00:32:49,954 --> 00:32:53,117 Ta maman ne voulait faire de mal à personne. 400 00:32:54,092 --> 00:32:56,117 Elle voulait juste te protéger. 401 00:32:56,294 --> 00:32:58,888 Et on adore tes oreilles. 402 00:33:03,601 --> 00:33:05,762 Il veut peut-être être seul, comme Papa. 403 00:33:06,604 --> 00:33:08,629 Personne ne veut être seul. 404 00:33:09,574 --> 00:33:10,563 Bon, 405 00:33:12,277 --> 00:33:14,074 si tu changes d'avis... 406 00:33:17,115 --> 00:33:18,605 Bonne nuit, Dumbo. 407 00:33:48,513 --> 00:33:49,571 Waouh! 408 00:33:53,618 --> 00:33:55,609 II ne vole pas grâce aux arachides, 409 00:33:55,787 --> 00:33:57,015 mais grâce aux plumes! 410 00:34:03,962 --> 00:34:04,951 Dumbo! 411 00:34:35,526 --> 00:34:37,619 Dumbo, tu dois faire ça dans le spectacle. 412 00:34:37,795 --> 00:34:38,784 Que veux-tu dire? 413 00:34:39,397 --> 00:34:41,991 Si le cirque vend plus de billets et que Medici fait plus d'argent, 414 00:34:42,166 --> 00:34:44,259 il pourra en utiliser une partie pour racheter madame Jumbo. 415 00:34:44,469 --> 00:34:45,493 Ouais! 416 00:34:45,670 --> 00:34:47,968 On peut la reprendre, Dumbo. Tu peux. 417 00:34:48,106 --> 00:34:49,733 Montre-leur ce que tu sais faire. 418 00:34:49,908 --> 00:34:51,239 Viens, il faut le dire à Papa. 419 00:34:51,409 --> 00:34:54,071 Non, il va nous dire d'être réalistes. 420 00:34:54,245 --> 00:34:56,042 Le spectacle a été annulé pour une semaine. 421 00:34:56,214 --> 00:34:58,273 On peut faire des recherches et des tests. 422 00:35:00,184 --> 00:35:02,846 Tu es un éléphant miraculeux, Dumbo. 423 00:35:03,021 --> 00:35:05,216 Et on va ramener ta maman. 424 00:35:08,259 --> 00:35:09,920 Au feu! 425 00:35:31,249 --> 00:35:32,341 Tellement mauvais. 426 00:35:32,750 --> 00:35:34,240 Ça ne pourrait pas être pire. 427 00:35:34,419 --> 00:35:36,148 Qui a dit qu'il voulait rester incognito? 428 00:35:38,289 --> 00:35:41,349 D'accord, mon grand, ça y est. C'est comme aux répétitions, 429 00:35:41,492 --> 00:35:43,357 sauf pour les lumières, la musique, le feu et la foule. 430 00:35:43,494 --> 00:35:44,290 Tu vas y arriver. 431 00:35:44,462 --> 00:35:45,451 Allez, Dumbo. 432 00:35:47,298 --> 00:35:48,287 Tu es capable, Dumbo! 433 00:35:48,466 --> 00:35:49,728 Montre-leur comme à nous. 434 00:35:54,305 --> 00:35:56,239 - Viens! Viens! - Très bien, allez. 435 00:35:56,975 --> 00:35:58,875 Continue. Allez. 436 00:36:05,116 --> 00:36:06,777 Continue, Dumbo! Allez. 437 00:36:14,759 --> 00:36:16,420 Hé! 438 00:36:38,116 --> 00:36:39,981 Lls adorent ça! 439 00:36:44,288 --> 00:36:45,312 Bon, Dumbo. 440 00:36:45,490 --> 00:36:46,787 Va éteindre le feu. 441 00:37:04,976 --> 00:37:06,375 Il ne volera pas. Il a peur. 442 00:37:06,544 --> 00:37:08,273 Je sais. Il est trop haut maintenant. 443 00:37:15,520 --> 00:37:16,509 Allez, Dumbo! 444 00:37:31,736 --> 00:37:32,828 Bien joué. 445 00:37:35,239 --> 00:37:37,400 Règle numéro un: 446 00:37:37,575 --> 00:37:39,236 "Toujours avoir une finale grandiose!" 447 00:37:48,586 --> 00:37:50,451 Les gars, faites-le descendre. 448 00:37:51,722 --> 00:37:52,746 Ouais! 449 00:38:04,235 --> 00:38:05,065 Holt! 450 00:38:05,870 --> 00:38:07,269 - Regarde, Max! - Quoi? 451 00:38:07,438 --> 00:38:09,201 - Il est coincé là-haut. - Va éteindre le feu! 452 00:38:11,709 --> 00:38:12,869 Dumbo! Vole! 453 00:38:13,044 --> 00:38:14,807 II ne volera pas sans plume! 454 00:38:19,283 --> 00:38:21,342 Éteins ce feu! 455 00:38:21,752 --> 00:38:22,582 Éteins-le! 456 00:38:23,955 --> 00:38:25,217 - Joe! - Arrête! 457 00:38:26,924 --> 00:38:29,757 Holt, je pensais qu'elle ne voulait pas faire de numéro. 458 00:38:32,730 --> 00:38:33,890 Milly! 459 00:38:50,781 --> 00:38:51,839 Tiens, Dumbo! 460 00:38:53,017 --> 00:38:54,041 Allez. 461 00:38:54,719 --> 00:38:55,708 Montre-leur. 462 00:38:57,455 --> 00:38:58,717 Allez, Dumbo. 463 00:39:25,983 --> 00:39:26,847 Vole, Dumbo. 464 00:39:27,018 --> 00:39:27,950 Vole! 465 00:39:44,969 --> 00:39:46,027 Ouais! 466 00:40:21,472 --> 00:40:23,064 Tu savais qu'il pouvait faire ça? 467 00:40:23,241 --> 00:40:25,141 Tu devrais parler plus souvent à tes enfants. 468 00:40:30,748 --> 00:40:33,512 Un éléphant fabuleux vole vers la gloire 469 00:40:33,684 --> 00:40:35,914 Notre reporter confirme: "L'histoire de Dumbo est vraie!" 470 00:40:36,087 --> 00:40:37,076 Sotheby, 471 00:40:37,255 --> 00:40:38,688 annulez mon souper avec le président. 472 00:40:39,357 --> 00:40:41,689 Nous avons rendez-vous avec un éléphant. 473 00:40:44,195 --> 00:40:45,184 Complet 474 00:40:45,363 --> 00:40:49,663 Mes amis, les prochains billets disponibles sont pour l'Arkansas! 475 00:40:50,668 --> 00:40:52,135 Les clowns en liesse! 476 00:40:57,174 --> 00:40:59,540 - Rongo Monsieur Muscle! - Patron. 477 00:41:00,211 --> 00:41:01,439 Bonjour, Jo! 478 00:41:01,612 --> 00:41:03,910 Le cirque des frères Medici. 479 00:41:04,081 --> 00:41:08,040 L'endroit qui regorge d'amour et de mystère! 480 00:41:09,353 --> 00:41:11,617 Où est ma vedette? 481 00:41:12,690 --> 00:41:14,055 Dumbo! 482 00:41:14,225 --> 00:41:15,249 Comment est ton bain? 483 00:41:15,426 --> 00:41:17,291 Trop chaud? Trop froid? 484 00:41:17,461 --> 00:41:20,555 Mesdames, assurez-vous de bien nettoyer ses plis. 485 00:41:20,731 --> 00:41:25,293 Chez nous, on dit que les dieux peuvent prendre une forme animale. 486 00:41:25,936 --> 00:41:27,460 Champagne pour Dumbo! 487 00:41:27,638 --> 00:41:29,128 Pas d'alcool près du bébé! 488 00:41:44,422 --> 00:41:48,085 Revenez nous voir! 489 00:41:51,762 --> 00:41:52,956 Désolée, Dumbo. 490 00:41:54,298 --> 00:41:55,356 Ce n'est pas ta maman. 491 00:41:55,566 --> 00:41:57,193 Ramène Dumbo à l'intérieur. 492 00:42:07,778 --> 00:42:10,747 Mesdames et messieurs, laissez passer l'empereur de l'enchantement, 493 00:42:10,881 --> 00:42:12,246 l'architecte des rêves, 494 00:42:12,416 --> 00:42:14,316 le Christophe Colomb de Coney lsland: 495 00:42:14,485 --> 00:42:16,851 M. V.A. Vandevere! 496 00:42:20,391 --> 00:42:23,827 Et voici son étoile qui brille au firmament: 497 00:42:23,994 --> 00:42:27,293 Colette Marchant, la Reine des étoiles! 498 00:42:27,465 --> 00:42:29,092 Mlle Marchant! 499 00:42:34,538 --> 00:42:36,096 Signore Medici! 500 00:42:36,874 --> 00:42:38,307 II sait qui je suis. 501 00:42:38,476 --> 00:42:40,000 Nous étions de passage dans le Missouri 502 00:42:40,177 --> 00:42:42,111 et nous avons entendu parler de votre spectacle. 503 00:42:42,279 --> 00:42:45,271 M. Vandevere, c'est un honneur. 504 00:42:45,683 --> 00:42:48,811 Non, monsieur. Tout l'honneur est pour moi. 505 00:42:51,389 --> 00:42:52,788 J'aimerais vous offrir à boire, 506 00:42:53,524 --> 00:42:55,583 mais je n'ai plus de bourbon, 507 00:42:57,194 --> 00:42:59,389 ni de cognac ni de scotch. 508 00:43:05,536 --> 00:43:06,867 Pas maintenant! 509 00:43:09,540 --> 00:43:11,303 Vous avez un singe dans votre tiroir? 510 00:43:12,209 --> 00:43:13,403 Juste en cas d'urgence. 511 00:43:13,577 --> 00:43:15,841 Écoutez, M. Vandevere, 512 00:43:16,013 --> 00:43:17,537 je dois vois dire 513 00:43:17,715 --> 00:43:20,013 que l'éléphant n'est pas à vendre. 514 00:43:20,184 --> 00:43:22,675 Dumbo ne volera que pour le cirque Medici. 515 00:43:22,853 --> 00:43:25,219 En admettant qu'il soit vrai. 516 00:43:32,329 --> 00:43:33,523 Voyez vous-mêmes. 517 00:43:33,697 --> 00:43:36,063 Et sauf votre respect, je n'ai pas toute la journée. 518 00:43:36,233 --> 00:43:37,666 - Enchanté... - Excusez-moi. 519 00:43:38,836 --> 00:43:39,894 Bonjour. 520 00:43:48,245 --> 00:43:50,042 Donc cette créature 521 00:43:50,214 --> 00:43:51,841 est censée voler. 522 00:43:53,317 --> 00:43:54,750 Secret d'affaires. 523 00:44:04,562 --> 00:44:07,463 Max, si je peux me permettre, 524 00:44:07,631 --> 00:44:11,931 où avez-vous déniché cet animal? 525 00:44:12,102 --> 00:44:14,263 II vient d'Asie. 526 00:44:14,438 --> 00:44:15,427 Mais encore? 527 00:44:15,606 --> 00:44:17,073 De loin. 528 00:44:17,241 --> 00:44:18,765 Je ne vois pas ce qu'il a de magique. 529 00:44:20,711 --> 00:44:22,645 Il ne faut pas se fier aux apparences. 530 00:44:22,980 --> 00:44:25,505 Et vous dressez des éléphants volants aussi? 531 00:44:25,716 --> 00:44:27,775 Ouais, comme petit passe-temps. 532 00:44:30,488 --> 00:44:32,217 Ce sont les enfants qui ont dressé Dumbo. 533 00:44:34,825 --> 00:44:36,725 Je vois. 534 00:44:40,264 --> 00:44:41,390 Oui? 535 00:44:41,565 --> 00:44:44,090 Et comment avez-vous fait? 536 00:44:45,002 --> 00:44:46,435 Avec la méthode scientifique. 537 00:44:48,405 --> 00:44:50,498 Une photo! Une photo! 538 00:44:50,674 --> 00:44:51,641 Max. 539 00:44:52,576 --> 00:44:55,136 Vous possédez une chose très rare dans la vie. 540 00:44:55,312 --> 00:44:59,772 Ce qui est tragique, c'est que vous n'en êtes pas conscient. 541 00:45:00,818 --> 00:45:03,412 Vous savez ce que c'est, Max? 542 00:45:03,587 --> 00:45:04,485 Non. 543 00:45:04,655 --> 00:45:06,247 La mystique. 544 00:45:07,324 --> 00:45:09,792 Max, je connais les gens comme vous. 545 00:45:09,960 --> 00:45:12,326 Les charlatans, les escrocs, les opportunistes... 546 00:45:12,496 --> 00:45:15,329 New-York est par là, au cas où vous seriez perdu. 547 00:45:15,499 --> 00:45:19,697 Et je sais que ça vient d'un désir profond de construire de l'authentique et du vrai. 548 00:45:19,870 --> 00:45:21,497 Je connais votre jeu. 549 00:45:21,672 --> 00:45:22,832 Ce n'est pas un jeu. 550 00:45:23,007 --> 00:45:24,907 Certains hommes transgressent les règles, 551 00:45:25,042 --> 00:45:26,373 d'autres les changent. 552 00:45:27,645 --> 00:45:28,942 La pièce est dans votre manche. 553 00:45:30,147 --> 00:45:31,978 Elle est dans votre poche. 554 00:45:39,290 --> 00:45:42,350 Dans notre domaine, le secret est de garder un lapin dans son chapeau. 555 00:45:42,526 --> 00:45:45,017 Ou un singe dans son tiroir, j'imagine. 556 00:45:46,597 --> 00:45:48,064 Des parts dans votre entreprise? 557 00:45:48,232 --> 00:45:51,690 Max, regardez autour de vous. Votre mode de vie est à l'agonie. 558 00:45:51,869 --> 00:45:55,202 L'avenir du divertissement, c'est d'amener le public à soi. 559 00:45:55,372 --> 00:45:57,033 Et j'ai construit cet endroit. 560 00:45:57,207 --> 00:45:59,573 Ce qui me manque, 561 00:45:59,743 --> 00:46:01,335 c'est un protégé. 562 00:46:05,015 --> 00:46:08,109 Je sais qu'il n'y a pas de frères Medici. 563 00:46:09,353 --> 00:46:12,015 Vous en avez probablement toujours voulu un. 564 00:46:13,457 --> 00:46:14,822 Vous m'offrez une association? 565 00:46:14,992 --> 00:46:15,981 Oui. 566 00:46:16,160 --> 00:46:17,889 Et un foyer. 567 00:46:18,062 --> 00:46:19,654 Pour vous et toute la troupe. 568 00:46:19,930 --> 00:46:22,922 Un foyer? Pour nous tous? 569 00:46:23,100 --> 00:46:25,432 Oui. Unissons-nous. 570 00:46:25,603 --> 00:46:27,503 Joignez-vous à moi et ma famille. 571 00:46:27,671 --> 00:46:30,196 Laissez-moi vous emmener dans le futur. 572 00:46:30,374 --> 00:46:33,366 Laissez-moi vous emmener... 573 00:46:33,544 --> 00:46:35,273 à Dreamland! 574 00:47:15,653 --> 00:47:18,144 Fusée lunaire 575 00:47:18,322 --> 00:47:19,880 J'aurais aimé que Maman voie ça. 576 00:47:20,958 --> 00:47:23,324 D'une certaine façon, je pense qu'elle sait qu'on est ici. 577 00:47:28,899 --> 00:47:30,992 Tu t'es surpassé, Max. 578 00:47:32,770 --> 00:47:35,762 Dumbo l'éléphant volant 579 00:47:38,976 --> 00:47:41,444 Colisée 580 00:47:41,612 --> 00:47:43,079 Tout va bien, Dumbo! 581 00:47:44,148 --> 00:47:45,775 Pourquoi vous ne le laissez pas regarder dehors? 582 00:47:45,949 --> 00:47:47,917 N'oublie pas, jeune fille, 583 00:47:48,085 --> 00:47:49,347 la mystique. 584 00:47:53,490 --> 00:47:56,186 Voilà pourquoi je me suis joint au cirque. 585 00:47:56,360 --> 00:47:59,261 Les merveilles de la science 586 00:47:59,430 --> 00:48:01,523 Papa, Les merveilles de la science! 587 00:48:01,999 --> 00:48:04,433 Ma puce, n'oublie pas qu'on a un travail à faire ici. 588 00:48:04,601 --> 00:48:07,297 Ma fille s'imagine devenir la prochaine Marie Curie. 589 00:48:08,005 --> 00:48:11,497 Ne laisse jamais personne te dire ce que tu peux faire ou non. 590 00:48:11,675 --> 00:48:14,200 Attendez, je n'ai pas dit qu'elle ne pouvait pas. 591 00:48:14,378 --> 00:48:18,314 Que faisons-nous ici exactement, ma chérie? 592 00:48:18,782 --> 00:48:21,546 Nous rendons possible l'impossible. 593 00:48:27,524 --> 00:48:29,014 Voilà où vous vous produirez. 594 00:48:29,193 --> 00:48:30,217 Le Colisée! 595 00:48:30,394 --> 00:48:32,828 Dumbo va rester dans la tente de dressage à l'arrière. 596 00:48:33,430 --> 00:48:34,488 Dumbo! 597 00:48:40,037 --> 00:48:41,561 Pourquoi on ne va pas avec lui? 598 00:48:41,739 --> 00:48:45,539 Parce que voilà votre nouvelle maison. 599 00:48:51,048 --> 00:48:52,140 Waouh! 600 00:48:53,350 --> 00:48:54,942 Regardez-moi ça! 601 00:48:55,152 --> 00:48:56,414 Une bibliothèque... 602 00:48:56,587 --> 00:48:58,452 "Et les enfants les guideront." 603 00:48:58,655 --> 00:49:00,520 Nous vous sommes reconnaissants, M. Vandevere. 604 00:49:00,691 --> 00:49:02,989 Votre famille est la mienne. 605 00:49:05,996 --> 00:49:09,591 Je me suis renseigné sur vous, M. Farrier. 606 00:49:09,767 --> 00:49:11,735 Le meilleur cavalier du Kentucky. 607 00:49:11,902 --> 00:49:13,335 Vous pouvez l'être de nouveau, 608 00:49:13,504 --> 00:49:16,405 mais ici, vous serez le capitaine Farrier, 609 00:49:16,573 --> 00:49:17,699 héros de guerre. 610 00:49:20,444 --> 00:49:21,433 Le miraculé à un bras. 611 00:49:21,612 --> 00:49:22,977 Un trésor national. 612 00:49:23,747 --> 00:49:24,714 Waouh! 613 00:49:24,882 --> 00:49:26,349 Je suis encore bon cavalier. 614 00:49:26,483 --> 00:49:27,575 J'en suis sûr. 615 00:49:27,751 --> 00:49:29,218 Et vous allez monter. 616 00:49:29,953 --> 00:49:32,751 Juste après que ce petit éléphant aura pris son envol pour moi. 617 00:49:33,056 --> 00:49:34,523 Une fois que son numéro sera au point? 618 00:49:34,691 --> 00:49:36,215 Vous remonterez en selle. 619 00:49:36,627 --> 00:49:39,289 Nous sommes en train d'établir l'horaire pour le reste de votre troupe, 620 00:49:39,463 --> 00:49:41,363 mais vendredi, 621 00:49:41,532 --> 00:49:43,227 notre petit Dumbo fera ses débuts. 622 00:49:45,736 --> 00:49:47,727 J'en ai des frissons. 623 00:49:50,140 --> 00:49:51,607 Pourquoi me regardes-tu? 624 00:49:52,442 --> 00:49:56,811 Parce que la seule chose qui soit plus extraordinaire qu'un éléphant volant, 625 00:49:57,414 --> 00:49:58,881 c'est la déesse qui peut voler avec lui. 626 00:50:00,517 --> 00:50:02,576 As-tu perdu la tête? 627 00:50:05,489 --> 00:50:08,549 N'oublie pas d'où tu viens, chérie. 628 00:50:10,961 --> 00:50:12,553 Alors, nous volerons vendredi! 629 00:50:13,530 --> 00:50:16,158 Dumbo n'a jamais volé avec qui que ce soit. 630 00:50:16,800 --> 00:50:21,760 Voilà exactement pourquoi nous avons besoin de vous. 631 00:50:23,173 --> 00:50:24,367 Dumbo! 632 00:50:26,577 --> 00:50:28,306 Dumbo l'éléphant volant 633 00:50:28,478 --> 00:50:30,309 - Salut, mon ami. - Tu nous a manqué. Ça va? 634 00:50:30,480 --> 00:50:33,176 Le capitaine Farrier est le responsable. 635 00:50:33,350 --> 00:50:35,181 Personne ne doit s'approcher de l'animal sans son accord. 636 00:50:35,686 --> 00:50:36,618 Holt. 637 00:50:36,787 --> 00:50:38,254 Appelez-moi Holt. 638 00:50:39,623 --> 00:50:41,523 Je pensais que vous étiez dans l'armée. 639 00:50:41,692 --> 00:50:43,853 Vous avez de belles bottes. C'est de la peau de requin? 640 00:50:45,095 --> 00:50:46,357 Non. 641 00:50:46,897 --> 00:50:49,764 Alors faites en sorte que ça se passe bien entre votre ami et moi. 642 00:50:55,105 --> 00:50:56,094 Salut, Dumbo. 643 00:51:03,213 --> 00:51:05,113 Dumbo, tu permets? 644 00:51:05,282 --> 00:51:06,442 Je peux ravoir mon bras? 645 00:51:08,151 --> 00:51:10,119 Dire que je vais mettre ma vie entre ces mains! 646 00:51:10,754 --> 00:51:11,880 Bienvenue. 647 00:51:12,589 --> 00:51:14,989 En passant, ce n'est pas mon idée. 648 00:51:15,158 --> 00:51:16,648 Dumbo travaille en solo. 649 00:51:16,827 --> 00:51:18,294 Tout comme moi. 650 00:51:20,163 --> 00:51:21,562 Bonjour, Milly, Joe. 651 00:51:23,066 --> 00:51:24,328 Et toi... 652 00:51:27,905 --> 00:51:29,338 Charmant. 653 00:51:29,506 --> 00:51:32,373 Il ne vous reconnaît peut-être pas sans votre maquillage. 654 00:51:33,176 --> 00:51:34,837 Je dois vous apprendre à voler? 655 00:51:35,012 --> 00:51:38,743 Je sais voler depuis mon enfance. 656 00:51:39,416 --> 00:51:41,646 C'est eux qui ont appris à Dumbo, non? 657 00:51:41,785 --> 00:51:43,514 Alors je n'ai pas besoin de votre expertise. 658 00:51:45,188 --> 00:51:46,177 Très bien. 659 00:51:47,591 --> 00:51:49,821 Je suis allé en France, vous savez. 660 00:51:50,127 --> 00:51:51,754 Ce n'était pas une bonne expérience. 661 00:51:51,929 --> 00:51:53,658 Montrez-moi votre secret! 662 00:51:53,830 --> 00:51:55,695 Comment faites-vous voler votre éléphant? 663 00:51:55,866 --> 00:51:58,164 D'abord, il lui faut une plume. 664 00:51:59,336 --> 00:52:00,997 Il ne vole pas sans plume. 665 00:52:02,205 --> 00:52:05,197 Moi non plus, alors. 666 00:52:33,070 --> 00:52:34,731 Doucement, princesse. La sécurité d'abord. 667 00:52:34,905 --> 00:52:35,872 Le filet, les gars! 668 00:52:36,006 --> 00:52:37,268 Allez, dépêchez-vous. 669 00:52:40,444 --> 00:52:42,207 Très bien, les gars. 670 00:52:51,121 --> 00:52:52,748 Tu vois, Dumbo? 671 00:52:53,857 --> 00:52:55,984 Je vole! 672 00:53:04,334 --> 00:53:06,063 Essaie de m'attraper! 673 00:53:09,072 --> 00:53:10,334 Tiens, Dumbo! 674 00:54:10,767 --> 00:54:13,065 On a du pain sur la planche. 675 00:54:20,644 --> 00:54:22,544 Entreprises Vandevere 676 00:54:22,712 --> 00:54:23,736 Chères amies et collègues, 677 00:54:23,914 --> 00:54:26,678 accueillons chaleureusement notre nouveau vice-président exécutif, 678 00:54:26,850 --> 00:54:27,839 M. Max Medici. 679 00:54:30,687 --> 00:54:32,655 S'il a besoin de quoi que ce soit, 680 00:54:32,789 --> 00:54:34,757 faites en sorte qu'il l'obtienne comme vous le faites toujours. 681 00:54:39,529 --> 00:54:40,996 Voici Mlle Verna. 682 00:54:41,131 --> 00:54:44,931 Elle s'occupera de votre horaire, de votre courrier et de vos appels. 683 00:54:45,102 --> 00:54:47,832 Quand il y aura des réunions, elle vous le dira. 684 00:54:48,305 --> 00:54:49,567 Il y a des réunions aujourd'hui? 685 00:54:49,739 --> 00:54:51,366 Je vous le dirai! 686 00:54:53,777 --> 00:54:55,540 M. Vandevere, j'ai une question. 687 00:54:55,712 --> 00:54:57,907 Qu'est-ce que je fais au juste? 688 00:55:02,119 --> 00:55:04,280 Où est-ce que Vandevere vous a trouvée? 689 00:55:06,156 --> 00:55:07,987 J'étais artiste de rue à Paris. 690 00:55:09,459 --> 00:55:10,892 Il m'a découverte. 691 00:55:11,261 --> 00:55:12,751 Et me voilà. 692 00:55:15,165 --> 00:55:16,632 La petite amie d'un millionnaire. 693 00:55:16,800 --> 00:55:18,097 Pas de chance. 694 00:55:19,736 --> 00:55:20,964 Ce n'est qu'une façade. 695 00:55:21,771 --> 00:55:24,205 Alors vous n'êtes pas... 696 00:55:24,374 --> 00:55:27,639 Je suis l'un des nombreux bijoux qu'il porte pour briller. 697 00:55:31,581 --> 00:55:32,639 Bravo, Dumbo. 698 00:55:32,816 --> 00:55:35,080 - Beau travail. - Oui! Lls vont l'adorer. 699 00:55:35,252 --> 00:55:36,947 C'est vous qui avez de la chance. 700 00:55:39,289 --> 00:55:40,881 - Bien joué, Dumbo. - Bravo. 701 00:55:41,057 --> 00:55:44,322 Êtes-vous prêts à toucher le ciel? 702 00:55:45,829 --> 00:55:48,093 Alors, comment ça se passe? 703 00:55:48,265 --> 00:55:50,096 - Bien? - On fait des progrès. 704 00:55:50,267 --> 00:55:51,666 Mais il n'est pas encore prêt. 705 00:55:51,835 --> 00:55:54,395 Quel est le problème? L'animal ne te fait pas confiance? 706 00:55:54,538 --> 00:55:56,938 - Ce n'est pas si simple. - Ma chérie, 707 00:55:57,107 --> 00:56:00,474 on a déjà vendu tous les billets. 708 00:56:00,644 --> 00:56:04,273 Notre petite scientifique va nous montrer sa méthode. 709 00:56:17,160 --> 00:56:18,422 Préparez-vous pour le décollage. 710 00:56:18,595 --> 00:56:19,823 - Aile droite? - C'est bon! 711 00:56:21,831 --> 00:56:22,820 Aile gauche? 712 00:56:22,999 --> 00:56:24,125 C'est bon! 713 00:56:24,834 --> 00:56:26,426 Fais-la monter, Dumbo. 714 00:56:30,840 --> 00:56:32,273 On y va. 715 00:56:32,442 --> 00:56:34,205 - Allez, mon ami. - Vas-y, Dumbo. 716 00:56:36,112 --> 00:56:37,977 C'est ça. Allez. 717 00:56:44,554 --> 00:56:46,112 Essayons encore. 718 00:56:47,490 --> 00:56:49,321 Tu peux y arriver. Tiens. 719 00:57:04,074 --> 00:57:06,338 Mon beau cowboy estropié. 720 00:57:07,644 --> 00:57:09,908 Je retrouve mon coeur d'enfant. 721 00:57:15,585 --> 00:57:20,579 Colisée 722 00:57:21,725 --> 00:57:24,558 Bienvenue au Colisée, 723 00:57:24,728 --> 00:57:27,219 où l'impossible est possible. 724 00:58:10,573 --> 00:58:13,235 Buona sera. Max Medici. 725 00:58:14,110 --> 00:58:16,340 C'est moi qui ai découvert l'éléphant, mon éléphant. 726 00:58:16,546 --> 00:58:19,310 Et j'ai dit non. Je suis parti et c'était fini. 727 00:58:19,482 --> 00:58:20,915 L'éléphant volant est à moi. 728 00:58:21,084 --> 00:58:21,914 Oui. 729 00:58:23,153 --> 00:58:24,780 C'est vous! 730 00:58:24,954 --> 00:58:27,013 Vous êtes celui qui est fait de poussière magique. 731 00:58:27,691 --> 00:58:28,851 Max. 732 00:58:29,059 --> 00:58:31,391 J. Griffin Remington, de la banque Atlas Forge. 733 00:58:31,561 --> 00:58:33,620 C'est lui qui nous finance. 734 00:58:33,797 --> 00:58:34,786 Le J? 735 00:58:35,999 --> 00:58:37,899 Ravi de faire votre connaissance. 736 00:58:38,068 --> 00:58:39,057 Comment allez-vous? 737 00:58:39,235 --> 00:58:41,066 On dit que la Lune est faite de poussière magique. 738 00:58:41,237 --> 00:58:44,001 Voilà pourquoi ils enverront un homme là-haut un de ces jours. 739 00:58:44,174 --> 00:58:48,304 Et c'est ma banque qui financera cette expédition. 740 00:58:48,812 --> 00:58:50,143 Qu'en dites-vous? 741 00:58:51,481 --> 00:58:52,812 II va sans dire, Max, 742 00:58:52,982 --> 00:58:54,643 que nous avons de grands espoirs pour ce soir. 743 00:58:54,818 --> 00:58:57,480 Oui, de grands espoirs. 744 00:58:57,654 --> 00:59:00,919 Les espoirs et les rêves, ce sont des mots. 745 00:59:01,057 --> 00:59:03,116 Dans ce cas-ci, il s'agit de faits! 746 00:59:03,293 --> 00:59:04,351 De projets! 747 00:59:04,527 --> 00:59:06,791 Ça demande beaucoup d'argent, 748 00:59:06,963 --> 00:59:08,328 et il n'en a pas! 749 00:59:08,498 --> 00:59:11,934 Alors nous espérons que votre pachyderme pourra lui en rapporter. 750 00:59:12,102 --> 00:59:14,866 Maintenant, que le spectacle commence! 751 00:59:21,644 --> 00:59:23,168 C'est l'heure! 752 00:59:24,547 --> 00:59:25,673 Ne t'en fais pas, mon grand. 753 00:59:25,849 --> 00:59:28,044 Tu as plus d'espace pour voler, c'est tout. 754 00:59:28,218 --> 00:59:29,981 Tu vas voler en cercle, comme on l'a pratiqué. 755 00:59:30,620 --> 00:59:32,952 Ensuite, Papa pourra parler à Vandevere du marché! 756 00:59:33,123 --> 00:59:34,283 Lui parler de quoi? 757 00:59:34,424 --> 00:59:35,516 On a fait un marché avec Dumbo. 758 00:59:35,692 --> 00:59:38,525 On lui a promis de racheter sa mère avec l'argent qu'il rapportera au cirque. 759 00:59:38,695 --> 00:59:39,889 C'est pour ça qu'il vole. 760 00:59:41,131 --> 00:59:42,758 - Joe, pas maintenant! - On est prêts? 761 00:59:43,900 --> 00:59:44,867 Ouais. 762 00:59:51,241 --> 00:59:53,300 D'accord, on y va. 763 00:59:53,443 --> 00:59:55,468 Allez, Dumbo, c'est parti. 764 01:00:54,637 --> 01:00:56,400 Des éléphants roses? 765 01:00:56,573 --> 01:00:57,801 Et alors? 766 01:01:56,933 --> 01:02:01,700 Mesdames et messieurs, garçons et filles de tous âges! 767 01:02:01,871 --> 01:02:05,830 Voici le moment tant attendu! 768 01:02:06,009 --> 01:02:10,275 V.A. Vandevere, en collaboration avec Max Medici, 769 01:02:10,446 --> 01:02:14,849 est fier de vous présenter pour la première fois à Dreamland... 770 01:02:15,018 --> 01:02:17,213 Vous avez vu un taon voler. 771 01:02:17,387 --> 01:02:19,821 Vous avez vu une libellule voler. 772 01:02:19,989 --> 01:02:22,480 Vous avez aussi vu une mouche voler. 773 01:02:22,959 --> 01:02:24,984 Mais vous n'avez rien vu 774 01:02:25,161 --> 01:02:28,858 avant d'avoir vu un éléphant voler. 775 01:02:29,032 --> 01:02:31,933 Accueillons Dumbo! 776 01:02:49,252 --> 01:02:50,742 Laissez passer. 777 01:02:52,155 --> 01:02:53,315 Allez. 778 01:03:12,108 --> 01:03:13,336 Il peut y arriver. 779 01:03:15,845 --> 01:03:17,107 J'en suis sûre. 780 01:03:21,851 --> 01:03:24,046 Et pour lui souhaiter la bienvenue, 781 01:03:24,220 --> 01:03:28,953 notre Reine des étoiles! 782 01:04:19,942 --> 01:04:21,569 Dumbo. 783 01:04:22,845 --> 01:04:26,246 Cinq tours de piste. C'est tout ce qu'on a à faire. 784 01:04:27,450 --> 01:04:28,781 Doucement, comme on l'a pratiqué. 785 01:04:35,525 --> 01:04:36,514 Papa? 786 01:04:37,193 --> 01:04:38,251 Pourquoi ils ne mettent pas de filet? 787 01:04:41,364 --> 01:04:42,797 Hé, les gars! 788 01:04:42,965 --> 01:04:45,024 Qu'est-ce qui se passe? Vos hommes sont censés être là-bas! 789 01:04:45,201 --> 01:04:46,361 Changement de programme. Ordre d'en haut. 790 01:04:57,413 --> 01:04:59,210 Je ne vois pas le filet. 791 01:05:00,116 --> 01:05:01,811 Il est invisible. 792 01:05:03,853 --> 01:05:05,684 Ça ne va pas la tête? Lls ont besoin d'un filet! 793 01:05:07,890 --> 01:05:08,720 Colette! 794 01:05:08,891 --> 01:05:10,483 Attendez, ne décollez pas! 795 01:05:12,161 --> 01:05:13,287 Dumbo... 796 01:05:13,429 --> 01:05:14,396 Oh là là! 797 01:05:14,564 --> 01:05:16,156 ...Prince des éléphants. 798 01:05:18,034 --> 01:05:20,901 Je t'ordonne de voler avec moi. 799 01:05:51,901 --> 01:05:53,061 Colette! 800 01:06:09,185 --> 01:06:10,584 Baissez la plate-forme! 801 01:06:13,055 --> 01:06:15,922 L'Île aux cauchemars 802 01:06:29,605 --> 01:06:30,936 Vole, petit! 803 01:06:50,459 --> 01:06:52,120 De la poussière magique! 804 01:07:20,022 --> 01:07:21,250 Où est mon spectacle? 805 01:07:37,640 --> 01:07:39,267 Le voir pour le croire 806 01:07:44,046 --> 01:07:46,139 L'éléphant se dirige vers l'île aux cauchemars. 807 01:08:06,702 --> 01:08:08,693 Allez, chérie. On y va. 808 01:08:21,417 --> 01:08:25,183 Kali le destructeur 809 01:08:45,641 --> 01:08:46,665 Ça va, Dumbo. 810 01:08:46,809 --> 01:08:47,935 On est là. 811 01:08:49,745 --> 01:08:50,871 Bonsoir. 812 01:08:51,047 --> 01:08:51,877 C'est M. Vandevere. 813 01:08:52,048 --> 01:08:53,276 - Bonsoir. - Hé, c'est V.A. Vandevere! 814 01:08:53,449 --> 01:08:54,711 Tout le monde s'amuse? 815 01:08:55,251 --> 01:08:56,411 Bien. 816 01:08:56,585 --> 01:08:57,677 - Vous vous amusez? - Oui, monsieur. 817 01:08:58,854 --> 01:08:59,946 Fantastique. 818 01:09:00,356 --> 01:09:01,948 Sortez-le d'ici. 819 01:09:02,625 --> 01:09:03,956 - Oui. - Par ici! 820 01:09:04,126 --> 01:09:05,388 - S'il vous plaît. - Bonjour. 821 01:09:05,561 --> 01:09:07,222 Vous devez quitter les lieux. 822 01:09:08,197 --> 01:09:09,357 Allez. 823 01:09:11,233 --> 01:09:12,860 Allez-y doucement, c'est un bébé. 824 01:09:13,002 --> 01:09:15,368 Soldat, c'est moi qui commande ici. 825 01:09:23,145 --> 01:09:24,578 C'est son heure de dodo. 826 01:09:26,949 --> 01:09:28,712 Cette attraction est maintenant fermée. 827 01:09:36,058 --> 01:09:37,047 Papa? 828 01:09:39,562 --> 01:09:41,257 C'est Mme Jumbo. 829 01:09:47,103 --> 01:09:50,129 - Mais je veux voir Dumbo! - Je veux voir Dumbo! 830 01:09:50,306 --> 01:09:51,500 Je veux être remboursé! 831 01:09:51,674 --> 01:09:52,936 Je ne comprends pas. 832 01:09:53,109 --> 01:09:54,736 L'éléphant vole, vous l'avez vu. 833 01:09:55,244 --> 01:09:56,836 Je l'ai vu disparaître. 834 01:09:57,113 --> 01:10:00,276 Je n'investirai pas un sou tant que ça ne marchera pas. 835 01:10:00,449 --> 01:10:02,644 Vous n'avez aucun contrôle sur votre animal. 836 01:10:02,818 --> 01:10:05,082 Donnez-moi un peu de temps, je vais arranger ça. 837 01:10:05,221 --> 01:10:08,418 Peu importe! En attendant, la banque est fermée. 838 01:10:12,995 --> 01:10:15,156 Qu'est-ce qui s'est passé? Tu as perdu le contrôle de l'animal. 839 01:10:15,331 --> 01:10:16,320 C'est toi l'animal. 840 01:10:16,499 --> 01:10:17,659 Où était mon filet? 841 01:10:17,833 --> 01:10:20,097 Les filets, c'est pour les répétitions, pas pour le spectacle. 842 01:10:23,005 --> 01:10:25,098 Du dressage? Vous appelez ça du dressage? 843 01:10:25,274 --> 01:10:27,799 Un instant, M. Vandevere, on sait pourquoi il s'est envolé. 844 01:10:27,977 --> 01:10:29,706 Il a reconnu l'appel de l'autre éléphant. 845 01:10:29,879 --> 01:10:31,813 Celui de l'île aux cauchemars. C'est sa mère! 846 01:10:31,981 --> 01:10:33,107 C'est vrai, c'est elle. 847 01:10:33,249 --> 01:10:34,876 Elle a été vendue de notre cirque il y a deux mois. 848 01:10:35,051 --> 01:10:36,313 Tous les enfants reconnaissent leur mère. 849 01:10:36,485 --> 01:10:39,045 Et on dit que les éléphants n'oublient jamais. 850 01:10:39,221 --> 01:10:40,654 Ils peuvent enfin être réunis. 851 01:10:41,190 --> 01:10:42,851 Pourquoi y a-t-il des enfants dans mon bureau? 852 01:10:43,025 --> 01:10:46,825 M. Vandevere, s'il vous plaît, Dumbo ne veut que sa mère. 853 01:10:46,996 --> 01:10:49,590 Réunissez-les, et il fera tout ce que vous voulez. 854 01:10:49,799 --> 01:10:52,393 Non, il fera ce qu'elle voudra. 855 01:10:52,835 --> 01:10:56,532 Pensez-vous que je l'aurais achetée si j'avais su que c'était sa mère? 856 01:10:57,840 --> 01:10:59,432 Ça ne m'aide pas du tout. 857 01:11:04,080 --> 01:11:06,913 Vous voulez un conseil pour l'avenir? 858 01:11:08,517 --> 01:11:12,817 Vous devez apprendre à vous débrouiller tout seuls. 859 01:11:15,858 --> 01:11:18,224 Débarrassez-vous de la mère. Vous savez où l'emmener. 860 01:11:18,394 --> 01:11:19,827 Ça te fera de nouvelles bottes. 861 01:11:20,229 --> 01:11:22,129 Monsieur, vous ne pouvez pas la tuer. 862 01:11:22,731 --> 01:11:23,755 Pourquoi pas? 863 01:11:23,933 --> 01:11:25,093 M. Vandevere. 864 01:11:25,267 --> 01:11:27,428 Attendez! Ne les séparez pas, je vous en prie. 865 01:11:27,603 --> 01:11:29,503 Ne faites pas ça à mes enfants. 866 01:11:29,672 --> 01:11:33,438 Holt, quand mon père nous a quittés, ça a été une bénédiction, 867 01:11:33,609 --> 01:11:36,510 parce que j'ai dû apprendre à me débrouiller seul. 868 01:11:36,679 --> 01:11:38,613 Vos enfants ont peut-être besoin de ça. 869 01:11:39,115 --> 01:11:40,207 Ne me dites pas ce dont mes enfants ont besoin. 870 01:11:40,382 --> 01:11:42,111 Reculez, l'homme éléphant. 871 01:11:44,253 --> 01:11:45,777 Chérie, 872 01:11:45,955 --> 01:11:50,051 Dumbo et sa maman ont besoin de prendre leurs distances. 873 01:11:50,226 --> 01:11:52,387 Alors, Maman va faire un petit voyage 874 01:11:52,561 --> 01:11:54,722 pour que Dumbo puisse se concentrer. 875 01:11:57,366 --> 01:11:58,230 Milly! 876 01:11:58,400 --> 01:11:59,958 Milly! 877 01:12:12,948 --> 01:12:14,040 Colette? 878 01:12:15,751 --> 01:12:17,116 J'ai une répétition. 879 01:12:18,654 --> 01:12:19,712 Max. 880 01:12:25,227 --> 01:12:26,251 L'île aux cauchemars. 881 01:12:26,428 --> 01:12:27,417 Milly? 882 01:12:27,596 --> 01:12:29,928 Là où se cachent les bêtes les plus dangereuses du monde. 883 01:12:30,099 --> 01:12:31,657 Monsieur, le parc va fermer. 884 01:12:38,908 --> 01:12:40,000 Milly! 885 01:12:44,013 --> 01:12:45,002 Milly! 886 01:12:50,186 --> 01:12:51,949 L'avez-vous retrouvée? 887 01:12:52,655 --> 01:12:53,679 Non. 888 01:12:56,692 --> 01:13:00,628 Sa mère savait toujours quoi dire. Peu importe la situation. 889 01:13:00,796 --> 01:13:02,024 Elle savait. 890 01:13:02,998 --> 01:13:05,933 Vos enfants n'ont pas besoin d'un père parfait. 891 01:13:06,368 --> 01:13:08,700 Ils ont besoin d'un père qui croit en eux. 892 01:13:10,306 --> 01:13:11,864 C'est si simple que ça? 893 01:13:18,214 --> 01:13:21,513 Eh bien, je vais continuer à la chercher. 894 01:13:25,654 --> 01:13:32,651 Les merveilles de la science 895 01:13:42,504 --> 01:13:45,098 Je reconnais bien ma fille. 896 01:13:45,307 --> 01:13:48,242 La seule fille qui se sauve pour aller à l'école. 897 01:13:49,478 --> 01:13:51,070 C'est notre faute. 898 01:13:51,247 --> 01:13:53,545 Je parie que Dumbo regrette de nous avoir connus. 899 01:13:53,716 --> 01:13:56,150 Tu lui as montré qu'il pouvait voler. 900 01:13:56,318 --> 01:13:58,218 Tu crois qu'il regrette ça? 901 01:13:59,088 --> 01:14:01,147 Tout ce qu'il veut, c'est retrouver sa mère. 902 01:14:06,528 --> 01:14:08,052 Maman me manque. 903 01:14:09,932 --> 01:14:11,593 À moi aussi. 904 01:14:15,371 --> 01:14:17,362 Je veux te montrer quelque chose. 905 01:14:18,707 --> 01:14:21,471 Grâce aux avancées dans les domaines de l'ingénierie et de la médecine, 906 01:14:21,677 --> 01:14:24,145 l'humain et la mécanique seront bientôt combinés 907 01:14:24,346 --> 01:14:27,474 pour aider les familles, les travailleurs et les vétérans. 908 01:14:27,683 --> 01:14:29,878 Une panoplie de merveilles technologiques 909 01:14:29,952 --> 01:14:32,682 nous attend au XX e siècle. 910 01:14:33,289 --> 01:14:35,519 Tu feras de grandes choses. 911 01:14:36,759 --> 01:14:37,748 J'en suis sûr. 912 01:14:37,926 --> 01:14:39,120 Brillant avenir 913 01:14:48,637 --> 01:14:49,934 Qu'est-ce que c'est? 914 01:14:50,105 --> 01:14:51,265 Dites-moi que je rêve. 915 01:14:51,440 --> 01:14:54,534 Je dois aussi vous apprendre à lire? 916 01:14:56,879 --> 01:14:59,575 L'éléphant de Dreamland est-il incontrôlable? 917 01:14:59,748 --> 01:15:01,477 Max, bonjour! 918 01:15:02,651 --> 01:15:04,585 Vous avez apporté la paperasse, c'est bien. 919 01:15:04,753 --> 01:15:05,777 Max, 920 01:15:06,789 --> 01:15:09,053 j'ai passé votre troupe en revue, 921 01:15:09,558 --> 01:15:10,547 et honnêtement, 922 01:15:10,726 --> 01:15:13,923 ce sont de pâles imitations de nos propres numéros. 923 01:15:14,096 --> 01:15:17,327 Alors je me suis dit qu'un mois d'indemnités serait juste. 924 01:15:17,499 --> 01:15:18,932 Capisce? 925 01:15:20,336 --> 01:15:22,133 Vous aviez promis... 926 01:15:22,304 --> 01:15:25,068 Max, le contrat stipule que je les engage, 927 01:15:25,240 --> 01:15:27,071 mais pas pour combien de temps. 928 01:15:27,242 --> 01:15:30,234 Alors, demandez à votre petit groupe de monstres à rabais de partir. 929 01:15:30,412 --> 01:15:33,677 Mais c'est ma troupe. Ils comptent sur moi. 930 01:15:33,849 --> 01:15:36,181 D'accord, un peu de compassion. 931 01:15:36,352 --> 01:15:38,183 Vous leur direz vous-même. 932 01:15:49,765 --> 01:15:53,166 Il était temps, patron. On commence quand? 933 01:16:04,213 --> 01:16:05,680 Qu'est-ce qui se passe, les gars? 934 01:16:05,848 --> 01:16:07,713 Vandevere les a tous renvoyés. 935 01:16:07,883 --> 01:16:09,976 Ils doivent partir d'ici demain. 936 01:16:22,664 --> 01:16:24,996 Au revoir, petit ami. 937 01:16:25,634 --> 01:16:27,192 Au revoir. 938 01:16:29,471 --> 01:16:32,201 On voulait le voir une dernière fois. 939 01:16:32,374 --> 01:16:34,740 Le voir voler. 940 01:16:35,878 --> 01:16:37,675 Je pense qu'il ne veut plus. 941 01:16:38,313 --> 01:16:40,144 Oh non! II doit voler. 942 01:16:40,315 --> 01:16:42,875 Il ne peut pas perdre de nouveau Mme Jumbo. 943 01:16:43,051 --> 01:16:45,918 J'ai peur que ce soit bien pire. 944 01:16:46,388 --> 01:16:47,514 M. Sotheby? 945 01:16:48,056 --> 01:16:50,047 Je suis venu soulager ma conscience. 946 01:16:50,993 --> 01:16:53,655 J'ai démissionné dès que j'ai entendu son ordre. 947 01:16:53,829 --> 01:16:55,228 Quel ordre? 948 01:16:56,198 --> 01:16:59,099 Mme Jumbo sera partie d'ici demain soir. 949 01:16:59,268 --> 01:17:01,099 Et elle ne survivra pas. 950 01:17:16,852 --> 01:17:18,911 Ce "Dreamland" ne le mérite pas. 951 01:17:19,421 --> 01:17:21,355 Aucun cirque ne le mérite. 952 01:17:33,268 --> 01:17:37,602 Alors, qui voudra bien m'aider? 953 01:17:39,942 --> 01:17:42,274 À libérer Dumbo et sa mère. 954 01:18:10,506 --> 01:18:15,466 Bienvenue au Colisée, où l'impossible est possible. 955 01:18:17,779 --> 01:18:20,407 Bon, je lui donne une seconde chance. 956 01:18:20,582 --> 01:18:23,915 Voyons voir si le grand patron a réglé le problème. 957 01:18:24,086 --> 01:18:25,951 Je viens chercher l'éléphant de l'île aux cauchemars. 958 01:18:26,121 --> 01:18:27,019 Approuvé. 959 01:18:27,189 --> 01:18:28,816 Déverrouille la grille arrière. 960 01:18:28,991 --> 01:18:30,458 Contrôle grille arrière 961 01:18:48,477 --> 01:18:51,310 L'Île aux cauchemars Entrée arrière 962 01:18:51,847 --> 01:18:53,371 Dumbo en poste! 963 01:18:54,650 --> 01:18:57,642 Dès qu'il s'envole, courez jusqu'à sa tente et je vous y retrouve. 964 01:18:57,953 --> 01:18:59,147 Bon, mon grand. 965 01:19:00,622 --> 01:19:02,817 À toi de jouer maintenant. 966 01:19:04,359 --> 01:19:05,621 Allez, Holt! 967 01:19:15,671 --> 01:19:17,161 On s'en fout. 968 01:19:21,743 --> 01:19:23,677 Tout le monde en poste. 969 01:19:23,845 --> 01:19:26,006 Une répétition n'aurait pas fait de mal. 970 01:19:26,181 --> 01:19:27,512 Une répétition? 971 01:19:27,683 --> 01:19:30,174 Pensez-vous qu'on a répété avant la bataille de l'Argonne? 972 01:19:31,186 --> 01:19:32,983 Vous allez y arriver? 973 01:19:33,155 --> 01:19:34,850 Je passe mon temps à voler à dos d'éléphant. 974 01:19:36,024 --> 01:19:37,719 Et vous, vous allez y arriver? 975 01:19:38,660 --> 01:19:40,525 J'espère avoir la main heureuse. 976 01:19:53,241 --> 01:19:55,732 Attends. Qu'est-ce que c'est? 977 01:19:57,212 --> 01:19:58,338 Madame? 978 01:19:58,513 --> 01:19:59,844 Attraction fermée 979 01:19:59,982 --> 01:20:01,040 Madame? 980 01:20:01,950 --> 01:20:03,884 Désolé, madame, l'attraction est fermée. 981 01:20:04,052 --> 01:20:07,180 Je rêve d'être une sirène, 982 01:20:07,322 --> 01:20:09,586 mais on me le refuse. 983 01:20:09,758 --> 01:20:12,124 J'entends l'océan m'appeler, 984 01:20:12,294 --> 01:20:13,625 j'entends les vagues m'implorer de rentrer. 985 01:20:13,795 --> 01:20:15,763 Madame, faites attention. 986 01:20:15,931 --> 01:20:18,126 - Renvoyez-moi dans les abysses! - On y va. 987 01:20:18,300 --> 01:20:20,700 - Mon destin, c'est la mer! - Ça va. 988 01:20:58,473 --> 01:20:59,303 Brumisateur 989 01:21:10,118 --> 01:21:11,278 II n'y a plus de courant! 990 01:21:11,453 --> 01:21:12,784 Même dans les cages? 991 01:21:12,954 --> 01:21:14,421 Mais les animaux... 992 01:21:16,091 --> 01:21:17,922 Trouvez les disjoncteurs, rallumez les lumières! 993 01:21:18,527 --> 01:21:20,358 Et assurez-vous que les cages sont verrouillées. 994 01:21:39,014 --> 01:21:42,142 Mesdames et messieurs, garçons et filles. 995 01:21:42,317 --> 01:21:45,650 Pour sa deuxième prestation à Dreamland, 996 01:21:45,887 --> 01:21:48,685 accueillons Dumbo! 997 01:22:48,850 --> 01:22:49,680 Hé! 998 01:22:57,959 --> 01:22:59,893 C'est un piège! Retournez au... 999 01:23:15,243 --> 01:23:20,146 Et une fois de plus, notre Reine des étoiles! 1000 01:23:41,736 --> 01:23:42,725 Vous. 1001 01:23:42,871 --> 01:23:45,066 Où est votre cirque de monstres? 1002 01:23:47,442 --> 01:23:48,773 Que se passe-t-il? 1003 01:23:48,944 --> 01:23:51,071 La mère de l'éléphant a disparu! 1004 01:23:51,213 --> 01:23:53,579 C'est sa troupe qui a fait le coup! 1005 01:23:54,082 --> 01:23:56,016 Alertez la tour et sécurisez les grilles. 1006 01:23:56,685 --> 01:23:58,516 Ne les laissez pas sortir. 1007 01:24:00,088 --> 01:24:01,851 Mais pourquoi ne prendraient-ils que la mère? 1008 01:24:03,225 --> 01:24:06,160 Surveillez de près Farrier et ses enfants. 1009 01:24:06,328 --> 01:24:07,886 Vous! Venez avec nous. 1010 01:24:22,310 --> 01:24:23,504 Les voilà! 1011 01:24:25,547 --> 01:24:26,639 Hé! 1012 01:24:36,558 --> 01:24:37,991 Hé, vous! 1013 01:24:38,159 --> 01:24:39,456 Que faites-vous là-haut? 1014 01:24:39,628 --> 01:24:41,391 C'est une propriété privée. 1015 01:24:41,563 --> 01:24:43,053 Allez, descendez! 1016 01:24:43,231 --> 01:24:44,323 Tout de suite! 1017 01:24:44,499 --> 01:24:47,730 Je suis Max Medici, l'associé de Vandevere. 1018 01:24:48,036 --> 01:24:51,563 C'est un préposé qui répare un projecteur! Retournez à vos postes! 1019 01:24:51,740 --> 01:24:53,537 Tout de suite, M. Medici. 1020 01:25:08,490 --> 01:25:10,321 Réessayons. 1021 01:25:10,458 --> 01:25:11,891 Toi et moi. 1022 01:25:27,409 --> 01:25:28,603 Les enfants! 1023 01:25:28,777 --> 01:25:29,766 Où sont les enfants? 1024 01:25:29,945 --> 01:25:31,037 Avez-vous vu les enfants? 1025 01:25:31,212 --> 01:25:35,205 Dumbo, Prince des éléphants! 1026 01:25:35,383 --> 01:25:38,409 Je t'ordonne de voler avec moi. 1027 01:25:53,568 --> 01:25:55,968 Dumbo, je t'en prie, vole. 1028 01:25:56,938 --> 01:25:58,565 Fais-le pour ta maman. 1029 01:26:53,695 --> 01:26:54,821 Où est votre père? 1030 01:27:09,044 --> 01:27:09,874 Dumbo! 1031 01:27:22,290 --> 01:27:24,121 Attrapez ces enfants! 1032 01:27:27,228 --> 01:27:28,525 Dumbo! 1033 01:28:01,596 --> 01:28:02,654 Viens. 1034 01:28:03,832 --> 01:28:05,060 C'est là! 1035 01:28:26,087 --> 01:28:27,315 Je ne fais que passer! 1036 01:28:29,023 --> 01:28:30,285 Vous ne pouvez pas faire ça! 1037 01:28:33,194 --> 01:28:34,684 Attrape l'éléphant! 1038 01:28:34,863 --> 01:28:35,955 Toi, attrape-le! 1039 01:28:57,919 --> 01:29:01,082 Ne t'en fais pas. Papa sera bientôt là. 1040 01:29:01,256 --> 01:29:02,655 Où est l'éléphant? 1041 01:29:08,997 --> 01:29:11,591 Pourquoi vous restez planté là? Montez à la tour! 1042 01:29:11,766 --> 01:29:14,098 II n'y a pas de courant, donc pas d'ascenseur! 1043 01:29:14,269 --> 01:29:16,829 Je rêve ou on a aussi des escaliers. 1044 01:29:18,106 --> 01:29:21,542 Nous éprouvons quelques difficultés techniques. 1045 01:29:36,124 --> 01:29:38,592 Vous avez saboté mon système! 1046 01:29:39,594 --> 01:29:41,255 On ne peut rien te cacher, mon chéri. 1047 01:29:41,429 --> 01:29:42,896 Espèce d'ingrate. 1048 01:29:43,097 --> 01:29:46,328 Tu n'étais rien avant que je fasse de toi ma... 1049 01:29:46,868 --> 01:29:49,462 Je crois que le mot est "reine". 1050 01:29:51,306 --> 01:29:53,035 J'ai besoin de lumière! 1051 01:29:55,810 --> 01:29:56,936 M. Vandevere, attendez! 1052 01:29:57,111 --> 01:29:59,341 On doit rétablir l'alimentation ou ça pourrait causer une surtension! 1053 01:29:59,514 --> 01:30:00,708 C'est impossible pour l'instant! 1054 01:30:00,882 --> 01:30:02,873 Rien n'est impossible! 1055 01:30:05,053 --> 01:30:06,042 M. Vandevere! 1056 01:30:12,393 --> 01:30:13,917 M. Vandevere, arrêtez! 1057 01:30:39,554 --> 01:30:41,283 Milly! Joe! 1058 01:30:50,265 --> 01:30:52,062 Allez, vas-y! 1059 01:31:18,893 --> 01:31:19,882 Faites sortir tout le monde! 1060 01:31:20,061 --> 01:31:22,052 Évacuez le parc! 1061 01:31:26,267 --> 01:31:27,757 Milly! Joe! 1062 01:31:41,115 --> 01:31:42,104 Hé! 1063 01:31:48,289 --> 01:31:49,916 Où est l'éléphant? 1064 01:31:50,091 --> 01:31:51,319 Laissez-la! 1065 01:32:08,843 --> 01:32:09,832 Allez! 1066 01:32:10,011 --> 01:32:11,137 Milly! Joe! 1067 01:32:11,312 --> 01:32:12,540 Papa! 1068 01:32:12,747 --> 01:32:14,271 - Vous n'avez rien? - Ça va. 1069 01:32:14,449 --> 01:32:15,814 Allez, venez. Couvrez votre visage. 1070 01:32:15,983 --> 01:32:18,008 Donne-moi la main! Allez! 1071 01:32:18,186 --> 01:32:18,845 Reculez! 1072 01:32:21,189 --> 01:32:22,451 Reste près de moi. 1073 01:32:31,666 --> 01:32:32,860 Allez, tout le monde. 1074 01:32:33,034 --> 01:32:35,161 Allons au port tout de suite! 1075 01:32:35,670 --> 01:32:37,831 - Où sont les Farrier? - Sans doute à l'intérieur. 1076 01:33:10,571 --> 01:33:11,503 Papa! 1077 01:33:12,473 --> 01:33:13,633 Ça va, Joe. 1078 01:33:15,410 --> 01:33:16,434 Venez ici. 1079 01:33:19,280 --> 01:33:20,338 Dumbo! 1080 01:33:28,523 --> 01:33:29,387 Dumbo! 1081 01:33:29,557 --> 01:33:30,649 Venez! 1082 01:33:31,392 --> 01:33:33,690 - Vite! Vite! - Saute! 1083 01:33:34,128 --> 01:33:35,652 Allez. 1084 01:33:43,738 --> 01:33:45,228 - On y va. - Reste près de moi. 1085 01:33:48,242 --> 01:33:49,402 Vite! Vite! 1086 01:33:49,577 --> 01:33:51,010 Allez! 1087 01:33:51,879 --> 01:33:53,073 - Dumbo! - Allez! 1088 01:33:54,081 --> 01:33:55,275 Dumbo, qu'est-ce qui ne va pas? 1089 01:33:55,450 --> 01:33:57,315 Les enfants! Milly! Joe! Allez! 1090 01:33:57,518 --> 01:33:58,644 Viens, Dumbo! 1091 01:34:02,824 --> 01:34:03,848 Vite! 1092 01:34:09,030 --> 01:34:10,429 Dumbo! 1093 01:34:10,598 --> 01:34:12,293 Attrapez-le! 1094 01:34:12,467 --> 01:34:14,594 II nous a vus. Tu dois partir, Dumbo. 1095 01:34:14,769 --> 01:34:16,134 Ils viennent te chercher. Tu dois y aller. 1096 01:34:16,304 --> 01:34:17,396 Il a perdu la plume. 1097 01:34:17,572 --> 01:34:20,302 La plume ne sert à rien. Dumbo, tu n'en as pas besoin pour voler. 1098 01:34:20,875 --> 01:34:22,399 Papa, ils arrivent! 1099 01:34:23,144 --> 01:34:24,611 Reculez! 1100 01:34:24,779 --> 01:34:25,768 Laissez-moi passer! 1101 01:34:27,982 --> 01:34:29,916 Tu te souviens de ça, Dumbo? 1102 01:34:30,084 --> 01:34:32,018 La clé de ma mère? 1103 01:34:32,220 --> 01:34:35,917 Je peux ouvrir toutes les portes, et toi aussi. 1104 01:34:36,924 --> 01:34:38,448 Je peux le faire sans cette clé, 1105 01:34:38,626 --> 01:34:39,923 et toi, sans la plume. 1106 01:34:41,429 --> 01:34:42,259 Allez. 1107 01:34:51,739 --> 01:34:53,366 Service des incendies de New York 1108 01:34:57,645 --> 01:34:58,577 Papa! 1109 01:34:58,746 --> 01:34:59,804 II faut y aller. Venez! 1110 01:35:01,916 --> 01:35:03,975 - Qu'est-ce que tu fais? - Il n'y a pas de place pour nous trois. 1111 01:35:04,151 --> 01:35:05,846 Emmenez-le au port et je vous retrouve là-bas. 1112 01:35:06,320 --> 01:35:07,514 Vas-y, mon grand. 1113 01:35:13,928 --> 01:35:15,020 Attrapez-les! 1114 01:35:15,196 --> 01:35:16,185 Hé! 1115 01:35:22,970 --> 01:35:24,369 Hé! 1116 01:35:26,107 --> 01:35:28,007 C'est mon éléphant! 1117 01:35:41,656 --> 01:35:43,180 Lls sont sains et saufs. 1118 01:35:43,357 --> 01:35:44,949 Allons-y! 1119 01:35:48,029 --> 01:35:49,291 Hé, revenez! 1120 01:35:52,633 --> 01:35:54,294 Espèce de fou! Qu'avez-vous fait? 1121 01:35:54,702 --> 01:35:55,999 Ce pour quoi on me paie, monsieur. 1122 01:35:56,170 --> 01:35:57,637 En mettre plein la vue. 1123 01:36:01,208 --> 01:36:02,402 Hé, lui! 1124 01:36:02,577 --> 01:36:04,636 Arrêtez cet homme. Il a volé mon éléphant. 1125 01:36:04,812 --> 01:36:06,541 On avait un contrat, Medici! 1126 01:36:07,014 --> 01:36:10,211 Je ne suis pas expert, mais je pense que vous avez de plus gros problèmes. 1127 01:36:22,029 --> 01:36:24,224 Waouh! C'est tout un désastre. 1128 01:36:25,366 --> 01:36:26,731 Venez, je vous paie un hot-dog. 1129 01:36:26,901 --> 01:36:28,869 Bonne idée, J.G. 1130 01:37:08,676 --> 01:37:10,803 Dernier appel pour l'embarquement! 1131 01:37:10,978 --> 01:37:12,570 Tout le monde à bord! 1132 01:37:34,735 --> 01:37:36,168 Colette! 1133 01:37:44,178 --> 01:37:45,645 Où est votre père? 1134 01:37:45,813 --> 01:37:47,940 Ne vous en faites pas. Il va arriver. 1135 01:37:54,455 --> 01:37:55,513 Papa! 1136 01:37:55,690 --> 01:37:57,624 Je savais que vous réussiriez. 1137 01:38:03,831 --> 01:38:05,992 - Pramesh, on doit y aller. - Allez, faites vite. 1138 01:38:07,301 --> 01:38:09,201 Allez! Dépêchons! 1139 01:38:10,938 --> 01:38:12,098 Viens. 1140 01:38:12,873 --> 01:38:14,534 Rentrons chez nous. 1141 01:38:30,624 --> 01:38:31,784 Hé! 1142 01:38:54,381 --> 01:38:56,372 Rentre chez toi, petit garnement. 1143 01:38:58,953 --> 01:38:59,977 Allez. 1144 01:39:40,294 --> 01:39:41,784 Mesdames et messieurs, 1145 01:39:41,962 --> 01:39:46,126 je vous présente notre célèbre éléphant volant. 1146 01:39:54,074 --> 01:39:57,305 Bienvenue au cirque de la famille Medici, 1147 01:39:57,478 --> 01:40:02,313 où nous croyons qu'aucun animal sauvage ne devrait être gardé en captivité. 1148 01:40:09,790 --> 01:40:11,485 Voyez Rongo, 1149 01:40:11,659 --> 01:40:15,095 l'homme le plus fort et polyvalent du monde. 1150 01:40:16,997 --> 01:40:20,160 Voyez l'envoûtante Miss Atlantis 1151 01:40:20,334 --> 01:40:23,030 dans son numéro de Shakespeare sous-marin, 1152 01:40:23,103 --> 01:40:26,834 avec l'unique triton sur Terre: Puck! 1153 01:40:27,007 --> 01:40:30,408 Respirer ou ne pas respirer... 1154 01:40:30,578 --> 01:40:32,773 Spectacle toutes les 10 minutes 1155 01:40:32,947 --> 01:40:37,611 Venez voir notre nouvelle attraction, "Le monde merveilleux de Milly Farrier", 1156 01:40:37,785 --> 01:40:44,088 pour découvrir toutes les merveilles qui changeront vos vies dès aujourd'hui! 1157 01:41:01,742 --> 01:41:05,974 Admirez les prouesses du célèbre Holt, 1158 01:41:06,146 --> 01:41:08,842 notre cowboy du futur! 1159 01:41:23,898 --> 01:41:27,163 Ainsi que la perle de Paris, Colette, 1160 01:41:27,334 --> 01:41:30,132 la Reine des étoiles! 1161 01:41:54,028 --> 01:41:57,759 Chers amis, petits et grands, vous êtes ici chez vous, 1162 01:41:57,932 --> 01:42:01,390 là où rien n'est impossible et où des miracles se produisent. 1163 01:42:01,568 --> 01:42:03,092 Et vous devez me croire. 1164 01:42:04,238 --> 01:42:07,537 Cirque de la famille Medici 1165 01:44:06,126 --> 01:44:09,061 Réalisé par 1166 01:44:10,297 --> 01:44:12,959 Scénario 1167 01:44:14,201 --> 01:44:17,500 Produit par 1168 01:44:18,806 --> 01:44:22,037 Produit par 1169 01:44:23,277 --> 01:44:26,474 Producteurs exécutifs 1170 01:44:27,848 --> 01:44:30,578 Directeur de la photographie 1171 01:44:31,885 --> 01:44:34,718 Chef décorateur 1172 01:44:35,923 --> 01:44:38,756 Montage 1173 01:44:39,893 --> 01:44:42,521 Chef costumier 1174 01:44:44,031 --> 01:44:46,761 Superviseur des effets visuels 1175 01:44:48,068 --> 01:44:51,003 Musique 1176 01:44:52,106 --> 01:44:54,768 Superviseur de la musique 1177 01:44:56,243 --> 01:44:58,609 Casting 1178 01:45:00,280 --> 01:45:03,579 Une production 1179 01:45:04,751 --> 01:45:07,584 Un film de 1180 01:51:42,249 --> 01:51:44,240 Sous-titres: Pascale Horguelin