1 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 CYRK BRACI MEDICI 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,049 Raz-dwa, czas nas goni. Nie mamy całego dnia. 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 Sarasota, Floryda, rok 1919 4 00:00:50,676 --> 00:00:53,095 Zapakujcie małpę do wagonu. 5 00:00:54,721 --> 00:00:58,141 Cyrk Braci Medici rusza w trasę! 6 00:00:58,308 --> 00:01:03,105 Cyrk braci Medici już do was jedzie 7 00:01:06,149 --> 00:01:09,570 GWIAZDY RODEO, HOLT I ANNIE 8 00:01:11,530 --> 00:01:14,908 PANNA ATLANTYDA, ŻYWA SYRENA 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,295 SIŁACZ RONGO, MISTRZ ŚWIATA 10 00:01:26,753 --> 00:01:31,300 PRAMESH, ZAKLINACZ WĘŻY I INNYCH GADÓW 11 00:01:31,967 --> 00:01:35,888 FASCYNUJĄCE ZWIERZĘTA 12 00:02:16,762 --> 00:02:19,806 CYRK BRACI MEDICI PRZYJEŻDŻA DO JOPLIN 13 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 Oddech w normie... 14 00:02:59,930 --> 00:03:01,431 puls w normie. 15 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Zgoda na występ zatwierdzona. 16 00:03:05,185 --> 00:03:07,563 Milly! Kolejny pociąg! 17 00:03:14,486 --> 00:03:16,488 Niños, zwolnijcie! Pójdziemy z wami! 18 00:03:28,959 --> 00:03:30,085 Stacja Joplin! 19 00:03:30,669 --> 00:03:31,712 Joplin, Missouri! 20 00:03:32,421 --> 00:03:34,673 -Cześć, kochanie! -Tatuś! 21 00:04:05,913 --> 00:04:08,457 Miałem wam napisać. 22 00:04:08,624 --> 00:04:10,125 W liście? 23 00:04:11,335 --> 00:04:14,630 Tak mi przykro, że nie było mnie przy was. 24 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 Chodźcie do mnie. 25 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 To wciąż ja. 26 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 A ty... 27 00:04:30,103 --> 00:04:31,438 jesteś piękna jak mama. 28 00:04:40,239 --> 00:04:41,406 Tęskniliśmy za tobą, tato. 29 00:04:43,033 --> 00:04:44,284 Ja za wami też. 30 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Ivan, Catherine, dziękuję wam... 31 00:04:50,666 --> 00:04:52,209 że się nimi zajęliście. 32 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Nie ma sprawy, kapitanie Farrier. 33 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 Mów mi Holt, nie wygłupiaj się. 34 00:04:55,754 --> 00:04:57,005 Wystarczy Holt. 35 00:04:57,172 --> 00:04:58,674 Nie martwcie się. 36 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 Wszystko będzie jak dawniej. 37 00:05:06,682 --> 00:05:07,683 Prędzej! 38 00:05:07,850 --> 00:05:09,142 Nie ma jak w domu. 39 00:05:09,309 --> 00:05:11,436 -Holt! -Czołem, Puck. 40 00:05:12,604 --> 00:05:13,730 -Cześć, Thomas. -Milly, chodź! 41 00:05:13,897 --> 00:05:15,065 Cześć, Holt. 42 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 Serwus, panno Atlantydo. 43 00:05:20,028 --> 00:05:21,572 Pramesh! 44 00:05:21,738 --> 00:05:23,365 Najlepsza droga, mój przyjacielu, 45 00:05:23,532 --> 00:05:25,784 zawsze prowadzi do domu. 46 00:05:25,951 --> 00:05:27,035 Witaj. 47 00:05:30,455 --> 00:05:31,456 Dość przytulania! 48 00:05:32,875 --> 00:05:35,377 Też się za tobą stęskniłem. 49 00:05:35,544 --> 00:05:38,589 Co słychać? Obóz wydaje się o połowę mniejszy. 50 00:05:38,755 --> 00:05:41,216 Ciężkie czasy, przyjacielu. Dla wszystkich. 51 00:05:47,723 --> 00:05:49,474 Uwaga, wszyscy! 52 00:05:49,933 --> 00:05:53,854 Dlaczego zasada numer jeden została zasadą numer jeden? 53 00:05:54,021 --> 00:05:58,817 Gdyż „zawsze zamykać klatki” to najważniejsza zasada ze wszystkich! 54 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 Jak dopadnę tego szkaradnego łobuza, co przerwał mi drzemkę... 55 00:06:02,654 --> 00:06:03,530 Rongo! 56 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Gdzie jest Rongo? 57 00:06:07,159 --> 00:06:08,994 Kto tu pilnuje porządku? 58 00:06:09,161 --> 00:06:10,162 Jestem siłaczem. 59 00:06:10,329 --> 00:06:12,873 Tak, ale każdy z nas pełni wiele funkcji! 60 00:06:13,040 --> 00:06:16,627 Ty odpowiadasz za finanse, księgowość i żywy inwentarz. 61 00:06:16,793 --> 00:06:19,254 Czyli sprawdzasz, gdzie są zwierzęta! 62 00:06:19,421 --> 00:06:21,298 Znajdź mi tę małpę! 63 00:06:21,465 --> 00:06:23,342 Rozejrzę się. 64 00:06:30,265 --> 00:06:31,808 Dobra, czas wracać do pracy. 65 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 Holt! 66 00:06:47,366 --> 00:06:50,869 Tej zima hiszpanka zaatakowała niczym huragan. 67 00:06:51,620 --> 00:06:54,289 Natalia, Vincenzo... 68 00:06:54,456 --> 00:06:57,000 Vanderjeesowie, a następnie... 69 00:06:58,377 --> 00:07:00,379 twoja żona. 70 00:07:00,546 --> 00:07:02,172 Biedna Annie. 71 00:07:04,800 --> 00:07:06,468 Dzielnie walczyła. 72 00:07:09,680 --> 00:07:11,223 Z nas wszystkich ona była najlepsza. 73 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Wiem. 74 00:07:14,268 --> 00:07:18,313 Więc dla niej właśnie pokażmy, na co nas stać. 75 00:07:19,690 --> 00:07:21,233 Gdzie są moje konie? 76 00:07:23,485 --> 00:07:25,112 Zabawna historia... 77 00:07:25,279 --> 00:07:26,530 Czyżby? 78 00:07:26,697 --> 00:07:27,656 Sprzedał je. 79 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Ale nasz występ to gwóźdź programu! 80 00:07:30,659 --> 00:07:35,038 Najpierw zabrakło ciebie, potem Annie, nie miał kto na nich jeździć! 81 00:07:35,205 --> 00:07:37,374 Milly nie chce się uczyć tego fachu. 82 00:07:37,541 --> 00:07:39,042 Nie będę kręcić kuprem na arenie. 83 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 -„Kręcić kuprem”? -Widzisz? 84 00:07:41,378 --> 00:07:43,714 Chcę się poświęcić nauce. 85 00:07:43,881 --> 00:07:45,549 Zasłynąć intelektem. 86 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 Dobra. 87 00:07:46,884 --> 00:07:50,679 To opanuj jasnowidztwo. Telepatię! Cokolwiek! 88 00:07:50,846 --> 00:07:53,724 Ja potrafię stać na rękach przez prawie dziesięć sekund. 89 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 „Dzieciak staje na rękach”. Do lipca zbankrutujemy. 90 00:08:00,272 --> 00:08:03,066 Chwila. Skoro nie mamy koni, to z czym ja wyjdę do ludzi? 91 00:08:04,026 --> 00:08:05,986 Sporo osób przychodziło na mój występ. 92 00:08:06,445 --> 00:08:07,487 Max, proszę. 93 00:08:08,947 --> 00:08:10,824 Ja muszę pracować. 94 00:08:12,242 --> 00:08:13,702 Dobra wiadomość. 95 00:08:13,869 --> 00:08:15,495 Jest jedna nieobsadzona fucha. 96 00:08:15,662 --> 00:08:17,623 Świetnie. Przydziel mi jakiś zjawiskowy numer. 97 00:08:17,789 --> 00:08:20,959 Pamiętasz tego hultaja, Świra McPhee? Zwiał z tą kobietą z brodą. 98 00:08:21,126 --> 00:08:24,254 Na jego miejsce wciąż zgłaszają się sami partacze. 99 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 A do słoni potrzebuję kogoś solidnego. 100 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Nie mówisz poważnie. 101 00:08:29,468 --> 00:08:30,594 Czasem mi się zdarza. 102 00:08:30,761 --> 00:08:32,221 To dobra fucha, dobrze o tym wiesz. 103 00:08:32,386 --> 00:08:33,804 Raczej wielka łopata do czyszczenia g... 104 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Tato. 105 00:08:37,601 --> 00:08:40,562 Czyli sprzedałeś konie, ale słonie się ostały. 106 00:08:40,729 --> 00:08:43,899 Kościste, nędzne słonie z bożej łaski. 107 00:08:44,066 --> 00:08:46,443 Są ważne. Zwłaszcza w tym sezonie. 108 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 A czemuż to? 109 00:08:48,111 --> 00:08:50,072 Wiem, że to wbrew mojej naturze... 110 00:08:50,239 --> 00:08:53,867 ale raz w życiu zdecydowałem się zainwestować. 111 00:08:57,204 --> 00:08:59,081 Oto i ona! 112 00:08:59,248 --> 00:09:01,792 Nasza nowiutka azjatycka samica. 113 00:09:01,959 --> 00:09:06,880 Kupiłem ją od Brugelbeckera z Biloxi. Nieźle musiałem się targować. 114 00:09:07,047 --> 00:09:11,593 Przysięgam ci, Holt, w jej oczach kryje się coś wyjątkowego. 115 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 To jest ta twoja inwestycja? Stara, chora słonica? 116 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 O nie. Ona nie jest chora. 117 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Lada dzień... 118 00:09:19,977 --> 00:09:22,145 na świat przyjdzie maleństwo. 119 00:09:26,650 --> 00:09:29,278 Tato, patrz! Coraz lepiej mi idzie! 120 00:09:29,444 --> 00:09:30,988 Chwila, to jest nasz namiot? 121 00:09:32,364 --> 00:09:33,699 Gdzie reszta rzeczy? 122 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 Mieliśmy meble. I pokoje. 123 00:09:38,120 --> 00:09:40,247 Max, czy zostało coś, czego nie sprzedałeś? 124 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 Co za pijawka. 125 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 Tato, spójrz! 126 00:09:43,959 --> 00:09:45,127 Zabawki? 127 00:09:45,294 --> 00:09:48,505 To nie są zabawki. Służą mi do eksperymentów naukowych. 128 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 Jesteśmy w cyrku, kochanie. 129 00:09:51,341 --> 00:09:53,844 Musimy myśleć praktycznie, jeśli chcemy przetrwać. 130 00:09:54,011 --> 00:09:56,471 Mogłabyś się nauczyć choć jednej sztuczki. 131 00:09:56,638 --> 00:09:58,849 Jakieś akrobacje, chodzenie po linie? 132 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 Może ja nie chcę, żeby ludzie się na mnie gapili. 133 00:10:02,186 --> 00:10:03,770 Może jestem inna niż ty i mama. 134 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Kto w tej rodzinie ustala reguły? 135 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Mama. 136 00:10:06,857 --> 00:10:08,483 Teraz ja będę to robił. 137 00:10:08,650 --> 00:10:10,402 Więc... marsz do swojego pokoju! 138 00:10:10,569 --> 00:10:11,820 To jest mój pokój. 139 00:10:13,155 --> 00:10:14,865 Innego nie mamy. 140 00:10:15,449 --> 00:10:17,034 Widzicie? 141 00:10:17,576 --> 00:10:19,119 Wiecie, co to jest? 142 00:10:19,286 --> 00:10:20,787 Wasza spuścizna. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,082 Tato! 144 00:10:24,625 --> 00:10:27,753 Nie martw się, nigdzie nie pójdzie. 145 00:10:27,920 --> 00:10:29,588 Nie ma dokąd. 146 00:10:29,755 --> 00:10:31,507 Jak ja i ty. 147 00:10:45,145 --> 00:10:46,772 Chodź, prędzej, bo przegapisz! 148 00:10:49,066 --> 00:10:52,152 Patrz, udało mi się! Wreszcie się nauczyłem, Milly! 149 00:10:52,319 --> 00:10:54,071 Nowy sezon! 150 00:11:07,251 --> 00:11:09,461 Otwieraj, ty włochaty frędzlu! 151 00:11:19,638 --> 00:11:22,224 Czy ktoś może mi pomóc dostać się do własnego wagonu? 152 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Tato, obudź się! Musimy iść! 153 00:12:07,519 --> 00:12:08,687 Słonie nas potrzebują! 154 00:12:08,854 --> 00:12:11,607 Dobry Boże, synu, przez ciebie zacznę tęsknić za wojną. 155 00:12:12,816 --> 00:12:15,110 Dawaj. Leć, zaraz przyjdę. 156 00:12:15,277 --> 00:12:17,070 Wyłaź! 157 00:12:19,740 --> 00:12:22,117 Z wigorem, pani Jumbo! Nie kuś mnie, żebym ci pomógł. 158 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Wygońcie ją stąd, chłopaki. 159 00:12:26,455 --> 00:12:27,831 Spokojnie, Rufus. 160 00:12:27,998 --> 00:12:29,166 Masz do czynienia z damą. 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 No proszę, nasz poczciwy szeryf przybywa na ratunek. 162 00:12:32,294 --> 00:12:34,421 Ale już o nim nie trąbią na żadnym afiszu. 163 00:12:34,588 --> 00:12:36,173 Sporo cię tu ominęło. 164 00:12:36,340 --> 00:12:37,799 Znasz to uczucie? 165 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 Gdy człowieka coś omija? 166 00:12:39,426 --> 00:12:41,553 Ciekawe, że ciebie ominęła wojna. 167 00:12:41,720 --> 00:12:43,639 Słabe serce. Lekarz zabronił. 168 00:12:44,306 --> 00:12:47,100 Tato? Coś jest nie tak. 169 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Ona nie chce wyjść. 170 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 No dalej! 171 00:12:54,608 --> 00:12:56,109 Pogońcie ją stąd! 172 00:12:58,904 --> 00:12:59,988 Co ty wyprawiasz? 173 00:13:00,155 --> 00:13:00,864 Wynocha! 174 00:13:02,407 --> 00:13:03,325 Zostaw ją! 175 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 -Przestań, robisz jej krzywdę! -Zabieraj łapy! 176 00:13:17,214 --> 00:13:18,173 Tato, spójrz. 177 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 Co tam? 178 00:13:20,843 --> 00:13:21,969 Pogońcie ją! 179 00:13:24,847 --> 00:13:27,558 Mamy tu maleństwo. 180 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 Wreszcie urodziła! 181 00:13:34,857 --> 00:13:37,025 Urodziła! Powiadom prasę! 182 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 „Bracia Medici 183 00:13:38,360 --> 00:13:42,614 „z dumą prezentują nowego największego szkraba Ameryki!” 184 00:13:44,575 --> 00:13:45,742 Popatrzcie tylko. 185 00:13:47,286 --> 00:13:48,203 Wszystko w porządku. 186 00:13:49,705 --> 00:13:51,498 Nie bój się. 187 00:13:53,959 --> 00:13:57,588 Nie bój się, twoja mama jest tuż obok. 188 00:14:28,702 --> 00:14:30,495 Maleństwo! Urodziło się nam maleństwo! 189 00:14:30,662 --> 00:14:32,122 Urodziło się nam maleństwo! 190 00:14:37,586 --> 00:14:38,837 Co to ma być? 191 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Bobo Jumbo. 192 00:14:42,090 --> 00:14:44,218 Mam w tym cyrku po kokardy podrabianych dziwolągów! 193 00:14:44,384 --> 00:14:46,512 Nie potrzeba mi prawdziwego! 194 00:14:46,678 --> 00:14:49,181 Rongo! Wyrolowali nas! 195 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 Ale żeś sobie sprawił potworka. 196 00:14:51,934 --> 00:14:53,727 Ciekawe, czy mnie słyszy? 197 00:15:14,581 --> 00:15:17,209 Rongo! Telegram do Brugelbeckera. 198 00:15:17,376 --> 00:15:19,127 „Opchnięto nam trefny towar. 199 00:15:19,294 --> 00:15:22,631 „Toż to przecie aberracja, malwersacja, 200 00:15:22,798 --> 00:15:24,299 „stanowczo domagam się zwrotu pieniędzy”. 201 00:15:24,466 --> 00:15:27,094 I ani słowa dziennikarzom. 202 00:15:27,261 --> 00:15:29,638 Tego czegoś nie ma co reklamować. 203 00:15:31,431 --> 00:15:32,474 Powiedz, że nie jest za późno. 204 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Już im rozgadałeś? 205 00:15:35,352 --> 00:15:39,481 Nigdy nie rób tego, co ci każę, bez uprzedniej konsultacji ze mną! 206 00:15:44,278 --> 00:15:46,238 Za jakie grzechy? 207 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 Pysk, który pokocha tylko matka. 208 00:15:49,074 --> 00:15:49,992 Szefie? 209 00:15:50,158 --> 00:15:52,452 Wiele z nas uważa, że jesteś przystojny. 210 00:15:52,619 --> 00:15:54,496 Chodziło mi o słonia! 211 00:15:59,251 --> 00:16:01,879 Patrz, chce go wykąpać. 212 00:16:07,634 --> 00:16:09,303 Niech obejrzy go weterynarz. 213 00:16:09,469 --> 00:16:11,054 Nie, żadnych świadków! 214 00:16:11,221 --> 00:16:14,808 Spędzimy w Joplin dwa tygodnie. Obiecaliśmy mieszkańcom słodkie słoniątko! 215 00:16:14,975 --> 00:16:17,144 Do jutrzejszego występu masz go doprowadzić do porządku! 216 00:16:17,311 --> 00:16:18,729 -Ja? -Tak, ty! 217 00:16:18,896 --> 00:16:20,022 To mój problem? 218 00:16:20,189 --> 00:16:21,315 Tak. Ty odpowiadasz za słonie. 219 00:16:21,481 --> 00:16:23,358 Te uszy mają zniknąć! 220 00:16:31,658 --> 00:16:33,118 Nie jestem cudotwórcą. 221 00:16:41,752 --> 00:16:43,795 Spójrz na niego, te wielgachne uszy mu ciążą. 222 00:16:47,341 --> 00:16:48,759 Cześć, Bobo Jumbo. 223 00:16:48,926 --> 00:16:50,511 Witaj w naszym cyrku. 224 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Wszyscy jesteśmy tu rodziną. Nawet ci najmniejsi. 225 00:16:54,681 --> 00:16:56,975 Słonie chyba boją się myszy? 226 00:16:57,142 --> 00:16:59,645 Co ty powiesz? Sprawdzimy to w sposób naukowy. 227 00:17:00,479 --> 00:17:03,023 On potrzebuje towarzystwa, gdy nie ma przy nim mamy. 228 00:17:14,867 --> 00:17:16,411 Daj mu jednego. 229 00:17:16,578 --> 00:17:19,122 Tylko żeby sobie nie przygryzł uszu. 230 00:17:20,707 --> 00:17:22,835 Nie. Musisz zdmuchnąć uszy z pyska. 231 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 O tak. 232 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 Ale wymyśliłeś. Może jeszcze nauczysz go żonglerki. 233 00:17:32,302 --> 00:17:33,887 Bobo Jumbo, patrz na mnie. 234 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 Rób to, co ja. 235 00:17:35,222 --> 00:17:36,515 Dmuchnij. 236 00:17:44,022 --> 00:17:47,150 Nie, nie piórko. Uszy. Dmuchnij! 237 00:17:47,359 --> 00:17:49,319 On myśli, że to zabawa. 238 00:17:50,612 --> 00:17:52,030 -Max, chodź tu. -Czego? 239 00:17:52,197 --> 00:17:53,240 Popatrz. 240 00:17:54,241 --> 00:17:57,411 Wjeżdżam na arenę, wykonuję kilka podskoków, po czym... 241 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 w dzikim pędzie wbiegają one! 242 00:17:59,621 --> 00:18:00,455 Puszczaj! 243 00:18:02,249 --> 00:18:03,542 Z drogi, Max! 244 00:18:06,795 --> 00:18:09,006 Wciąż dopracowuję to i owo. 245 00:18:14,928 --> 00:18:16,513 Teraz moja kolej. 246 00:18:31,111 --> 00:18:33,614 Przy okazji, skoro wyjdziesz na arenę ze słoniami, 247 00:18:33,780 --> 00:18:35,949 kazałem tym od kostiumów coś dla ciebie wymodzić. 248 00:18:38,660 --> 00:18:39,995 Co, na litość... 249 00:18:40,162 --> 00:18:41,830 Nieźle zaszalałeś, Max. 250 00:18:41,997 --> 00:18:43,373 Do cyrku przychodzi dużo dzieci. 251 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Nie chcesz, żebym je wystraszył, jasne. 252 00:18:45,292 --> 00:18:46,210 Tato! 253 00:18:46,376 --> 00:18:47,836 Chodź zobaczyć, co potrafi Bobo Jumbo. 254 00:18:48,003 --> 00:18:49,755 Uniósł się w powietrze. Przy pomocy uszu. 255 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Mówiłem, żebyście zostawili go w spokoju. 256 00:18:51,507 --> 00:18:52,549 Ale on był tyle nad ziemią! 257 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 Na pewno. 258 00:18:53,884 --> 00:18:55,469 Przydepnął sobie ucho i wywinął orła. 259 00:18:55,928 --> 00:18:57,596 Poważnie. Przeprowadziliśmy eksperyment. 260 00:18:57,804 --> 00:18:59,473 Zostawcie biedaka w spokoju. 261 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 Pierwsza zasada nauki: należy wykazać zainteresowanie. 262 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 Niezainteresowani niczego się nie dowiedzą. 263 00:19:11,193 --> 00:19:13,278 To był ciężki rok dla tych dwojga. 264 00:19:14,238 --> 00:19:16,031 Annie wiedziała, jak z nimi rozmawiać. 265 00:19:21,286 --> 00:19:25,249 Panie i panowie, chłopcy i dziewczęta, zapraszamy do nas. 266 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Nie ma na co czekać. Zapraszamy do cyrku. 267 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 CUD NATURY WE WŁASNEJ OSOBIE 268 00:19:32,381 --> 00:19:36,218 „Być czy nie być... 269 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 „oto jest pytanie. 270 00:19:39,221 --> 00:19:42,933 „Czy dla umysłu szlachetniej jest cierpieć ciosy i strzały zawistnej fortuny...” 271 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 To nie jest wąż. 272 00:20:02,286 --> 00:20:03,412 Tak to i ja bym potrafił. 273 00:20:03,912 --> 00:20:05,414 Bardzo proszę. 274 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Zwiewamy! 275 00:20:08,500 --> 00:20:10,169 Rongo, chodź! 276 00:20:14,298 --> 00:20:16,300 Wara mi od słoniątka! 277 00:20:16,925 --> 00:20:20,470 WEJŚCIE 278 00:20:38,947 --> 00:20:41,992 Witajcie, mieszkańcy Joplin, Missouri! 279 00:20:42,159 --> 00:20:44,077 Panie i panowie... 280 00:20:44,244 --> 00:20:49,333 Nazywam się Maksymilian Medici i jestem waszym mistrzem ceremonii. 281 00:20:50,626 --> 00:20:53,587 Oto przed państwem 282 00:20:53,754 --> 00:20:56,173 Cyrk Braci Medici. 283 00:21:05,766 --> 00:21:07,476 Już dobrze, nikt nie zrobi mu krzywdy. 284 00:21:07,643 --> 00:21:09,561 Hej, kolego, czas na mały pokaz. 285 00:21:19,029 --> 00:21:20,781 DROGIE BOBO JUMBO 286 00:21:36,839 --> 00:21:39,925 Hej, czy to nie Holt Farrier, gwiazda rodeo? 287 00:21:41,677 --> 00:21:42,928 Ty jesteś ten Holt Farrier? 288 00:21:44,179 --> 00:21:46,557 Nie, on zginął na wojnie. Smutna sprawa. 289 00:22:01,780 --> 00:22:02,948 Co on robi? 290 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Próbuje dosięgnąć tych piór 291 00:22:20,048 --> 00:22:21,884 Dawać mój surdut. 292 00:22:32,186 --> 00:22:33,937 ROGIE BOBO DUMBO 293 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 Co zrobiliście z tym słoniem? Na pewno nie jest prawdziwy. 294 00:22:42,571 --> 00:22:44,114 Te uszy są sztuczne! 295 00:22:44,281 --> 00:22:45,866 Patrzcie na tabliczkę! 296 00:22:46,033 --> 00:22:47,117 „Dumbo”! 297 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Spokojnie. 298 00:23:02,549 --> 00:23:03,884 To oszustwo! 299 00:23:04,051 --> 00:23:05,344 Tak, oszustwo! 300 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Zamknąć się! 301 00:23:06,887 --> 00:23:08,222 Przestraszycie słonie! 302 00:23:10,182 --> 00:23:11,850 Spokojnie, uspokójcie się. 303 00:23:12,017 --> 00:23:13,852 Dumbo, Dumbo, oszust, oszust! 304 00:23:15,854 --> 00:23:16,772 Siadać na miejsca! 305 00:23:16,939 --> 00:23:19,149 -Dumbo, Dumbo, oszust, oszust! -Powiedziałem: siadać na miejsca! 306 00:23:20,192 --> 00:23:21,360 Już dobrze, malutki. 307 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Oszustwo! 308 00:23:25,989 --> 00:23:27,616 Rongo! Muzyka! 309 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Szczęście i radość! 310 00:23:37,459 --> 00:23:40,254 Słyszałaś, jak się wyśmiewają z twojego małego brzydactwa? 311 00:23:40,921 --> 00:23:42,840 Kto mu teraz pomoże? 312 00:23:45,133 --> 00:23:48,470 Holt! Zabieraj uszola z areny! 313 00:23:57,396 --> 00:23:59,106 Spokojnie. 314 00:23:59,273 --> 00:24:00,482 Nikt mu nic nie zrobi. 315 00:24:00,649 --> 00:24:02,150 Spokojnie. 316 00:24:03,443 --> 00:24:05,571 Grzeczna dziewczynka. 317 00:24:05,737 --> 00:24:07,489 Chcemy go chronić. Tak jak ty. 318 00:24:08,824 --> 00:24:10,200 Grzeczna dziewczynka. 319 00:24:10,826 --> 00:24:11,994 Już dobrze. 320 00:24:16,707 --> 00:24:18,083 Nikt nie zrobi mu krzywdy. 321 00:24:20,502 --> 00:24:21,712 Rufus, nie! 322 00:24:23,547 --> 00:24:25,090 -Rufus, przestań! -Wściekły słoń! 323 00:24:25,257 --> 00:24:26,300 Wracaj! 324 00:24:32,598 --> 00:24:34,224 Max, zabierz stąd dzieci! 325 00:24:34,391 --> 00:24:36,185 Wszyscy wychodzić na zewnątrz. 326 00:24:36,351 --> 00:24:37,728 Ostrożnie. 327 00:24:44,860 --> 00:24:46,153 Dzieci? 328 00:24:46,320 --> 00:24:47,446 Tędy! 329 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Szybciej, szybciej. 330 00:24:48,780 --> 00:24:49,823 Szybciej, tędy! 331 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Jak ci się podoba twoja robota, kowboju? 332 00:25:01,877 --> 00:25:03,670 Milly, Joe! Uciekajcie! 333 00:25:05,547 --> 00:25:06,924 Dalej, wychodzimy! 334 00:25:38,497 --> 00:25:40,499 POLICJA 335 00:25:40,666 --> 00:25:43,293 Chciałbym podkreślić, że wszystko było zgodnie z przepisami. 336 00:25:43,460 --> 00:25:46,713 Namiot po prostu się zawalił. 337 00:25:46,880 --> 00:25:49,091 Nie mogliśmy tego przewidzieć. 338 00:25:50,926 --> 00:25:54,179 KORONER 339 00:26:07,401 --> 00:26:11,738 WŚCIEKŁY SŁOŃ, NIE WCHODZIĆ 340 00:27:56,009 --> 00:27:59,721 Brugelbecker, zginął człowiek, ty wiesz, co to znaczy? 341 00:27:59,888 --> 00:28:01,640 Gazety w całym kraju o tym piszą! 342 00:28:01,807 --> 00:28:03,100 SZALONA BESTIA NA WOLNOŚCI! 343 00:28:03,267 --> 00:28:06,562 Odkupienie tej bestii to twój moralny obowiązek. 344 00:28:07,271 --> 00:28:08,605 A co z małym? 345 00:28:09,898 --> 00:28:12,484 On jest w stanie ludzi rozśmieszyć. 346 00:28:12,651 --> 00:28:16,321 Może zrobię z niego klauna. i odzyskam dzięki temu trochę kasy. 347 00:28:18,490 --> 00:28:20,117 Odkupię ją za pół ceny. 348 00:28:21,743 --> 00:28:24,162 Odkupisz ją za pełną kwotę! 349 00:28:24,329 --> 00:28:25,581 Ćwierć. 350 00:28:25,747 --> 00:28:28,000 Pół ceny, umowa stoi! 351 00:28:33,589 --> 00:28:34,798 Ruszaj się! 352 00:28:37,926 --> 00:28:39,845 Co się dzieje? Dokąd ją zabierają? 353 00:28:40,012 --> 00:28:41,180 Daleko. Wracajcie do namiotu. 354 00:28:41,346 --> 00:28:42,806 Ale to jego mama! 355 00:28:42,973 --> 00:28:44,766 Nie pozwól im, tato! 356 00:28:44,933 --> 00:28:46,101 Prosimy! 357 00:28:46,268 --> 00:28:47,728 Zrób coś. 358 00:28:47,895 --> 00:28:49,438 Mama by coś zrobiła. 359 00:28:50,230 --> 00:28:51,815 Mamy tu nie ma. 360 00:28:56,862 --> 00:28:58,989 Dobra, malutki. Idziemy. 361 00:29:02,659 --> 00:29:03,660 Tak, wiem. 362 00:29:05,204 --> 00:29:09,082 Piękne stworzenie, zaopiekujemy się twoim synem. 363 00:30:31,039 --> 00:30:32,457 Kochanie, już późno. 364 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 Idź spać. 365 00:31:28,096 --> 00:31:31,141 Wiem. Ja też nie mogę zasnąć. 366 00:31:32,142 --> 00:31:36,939 Mama mówiła, że czasem wydaje się, jakby świat był zamknięty na kłódkę. 367 00:31:38,815 --> 00:31:43,820 Dała mi ten kluczyk. Sama dostała go od swojej mamy. 368 00:31:45,072 --> 00:31:50,410 Gdy świat się zamyka, wyobrażam sobie kłódkę 369 00:31:50,786 --> 00:31:51,954 i przekręcam kluczyk. 370 00:31:54,831 --> 00:31:56,750 Nie można się poddawać. 371 00:32:04,758 --> 00:32:06,468 Samemu nie wolno tu wchodzić. 372 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Już nie jestem sama. 373 00:32:09,054 --> 00:32:10,222 Co tam masz? 374 00:32:10,389 --> 00:32:12,516 Pomyślałem, że może być głodny. 375 00:32:13,016 --> 00:32:14,518 Jest smutny. 376 00:32:15,644 --> 00:32:16,979 A jak ci smutno, to nie możesz jeść. 377 00:32:17,145 --> 00:32:18,605 Syrena je. 378 00:32:20,440 --> 00:32:21,775 No weź. 379 00:32:21,942 --> 00:32:24,194 Zjedz orzeszka, Dumbo. 380 00:32:24,653 --> 00:32:26,029 Tak go teraz nazywamy? 381 00:32:26,738 --> 00:32:28,824 Na pewno nie mały Jumbo. 382 00:32:28,991 --> 00:32:31,368 Bo to przypominałoby mu o mamie. 383 00:32:36,790 --> 00:32:39,793 Proszę... Dumbo. 384 00:32:40,878 --> 00:32:43,422 No, masz. I pomachaj trochę uszami. 385 00:32:43,589 --> 00:32:45,799 Pokaż nam, że to nie był sen. 386 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Twoja mama nie chciała nikogo skrzywdzić. 387 00:32:54,308 --> 00:32:56,351 Chciała cię tylko chronić. 388 00:32:56,518 --> 00:32:59,104 A twoje uszy są wspaniałe. 389 00:33:03,817 --> 00:33:05,986 Może chciałby zostać teraz sam? Jak tata? 390 00:33:06,820 --> 00:33:08,864 Nikt nie lubi być sam. 391 00:33:09,781 --> 00:33:10,782 No dobrze. 392 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Jeśli zmienisz zdanie... 393 00:33:17,331 --> 00:33:18,832 Dobranoc, Dumbo. 394 00:33:53,825 --> 00:33:55,827 To nie dzięki orzeszkom latał. 395 00:33:55,994 --> 00:33:57,246 To piórka! 396 00:34:04,169 --> 00:34:05,170 Dumbo! 397 00:34:35,742 --> 00:34:37,828 Dumbo! Na arenie musisz zrobić tak samo. 398 00:34:37,995 --> 00:34:38,996 Jak to? 399 00:34:39,621 --> 00:34:42,206 Jeśli cyrk sprzeda więcej biletów, a Medici więcej zarobi, 400 00:34:42,373 --> 00:34:44,501 może uda nam się go przekonać, żeby odkupił panią Jumbo. 401 00:34:44,668 --> 00:34:45,710 Tak! 402 00:34:45,878 --> 00:34:48,172 Odzyskamy twoją mamę, Dumbo. 403 00:34:48,338 --> 00:34:49,965 Tylko pokaż im, co potrafisz. 404 00:34:50,132 --> 00:34:51,466 Chodź. Musimy powiedzieć tacie. 405 00:34:51,632 --> 00:34:54,303 Nie. Znowu powie, że jesteśmy niepraktyczni. 406 00:34:54,469 --> 00:34:56,263 W tym tygodniu i tak nie ma przedstawień. 407 00:34:56,429 --> 00:34:58,515 Przeprowadzimy badania i testy. 408 00:35:00,392 --> 00:35:03,061 Jesteś nadzwyczajny, Dumbo. 409 00:35:03,228 --> 00:35:05,439 Odzyskamy twoją mamę. 410 00:35:08,483 --> 00:35:10,152 Pali się! 411 00:35:31,465 --> 00:35:32,549 Tak nisko. 412 00:35:32,966 --> 00:35:34,468 Tak nisko upadłem. 413 00:35:34,635 --> 00:35:36,386 Przecież chciałeś być nierozpoznawalny. 414 00:35:38,514 --> 00:35:41,558 Okej, słoniku, twoja kolej. Tak jak na próbie. 415 00:35:41,725 --> 00:35:43,560 Plus światła, muzyka, ogień i publiczność. 416 00:35:43,727 --> 00:35:44,520 Dasz radę! 417 00:35:44,686 --> 00:35:45,687 Ruszamy, Dumbo. 418 00:35:47,523 --> 00:35:48,524 Uda ci się, Dumbo. 419 00:35:48,690 --> 00:35:49,942 Pokaż im to, co pokazałeś nam. 420 00:35:54,530 --> 00:35:56,448 -Chodź. Chodź. -Grzeczny chłopiec, no chodź. 421 00:35:57,199 --> 00:35:59,076 Do przodu. No chodź. 422 00:36:05,332 --> 00:36:07,000 Dalej, Dumbo. Ruszaj. 423 00:36:38,323 --> 00:36:40,200 Wszystkim się podoba! 424 00:36:44,496 --> 00:36:45,539 No dobrze, Dumbo. 425 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 A teraz zgaś ogień. 426 00:37:05,184 --> 00:37:06,602 Nie poleci, za bardzo się boi. 427 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 Wiem. I jest o wiele za wysoko. 428 00:37:15,736 --> 00:37:16,737 Dalej, Dumbo! 429 00:37:31,960 --> 00:37:33,045 Grzeczny chłopiec! 430 00:37:35,464 --> 00:37:37,633 O, tak! Pierwsze prawo cyrku: 431 00:37:37,799 --> 00:37:39,468 zawsze kończyć z przytupem! 432 00:37:48,810 --> 00:37:50,687 Dobra, chłopaki. Opuszczajcie go 433 00:38:04,451 --> 00:38:05,285 Holt! 434 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 -Max! -Co się dzieje? 435 00:38:07,663 --> 00:38:09,414 -Utknął tam! -Zgaście ten ogień! 436 00:38:11,917 --> 00:38:13,085 Dumbo, leć! 437 00:38:13,252 --> 00:38:15,045 Bez piórka nie poleci. 438 00:38:19,508 --> 00:38:21,552 Zgaś ten pożar! 439 00:38:21,969 --> 00:38:22,803 Pospiesz się. 440 00:38:24,179 --> 00:38:25,430 -Joe! -Stój! 441 00:38:27,140 --> 00:38:29,977 Holt! Mówiłeś, że ona nie chce być artystką. 442 00:38:32,938 --> 00:38:34,106 Milly! 443 00:38:50,998 --> 00:38:52,082 Weź, Dumbo! 444 00:38:53,250 --> 00:38:54,251 No dalej. 445 00:38:54,918 --> 00:38:55,919 Pokaż im. 446 00:38:57,671 --> 00:38:58,922 Dalej, Dumbo. 447 00:39:26,200 --> 00:39:27,075 Leć, Dumbo! 448 00:39:27,242 --> 00:39:28,160 Leć! 449 00:39:45,177 --> 00:39:46,261 Super! 450 00:40:21,672 --> 00:40:23,298 Wiedzieliście, że on tak potrafi? 451 00:40:23,465 --> 00:40:25,342 Powinieneś więcej z nimi rozmawiać. 452 00:40:30,973 --> 00:40:33,725 MAGICZNY SŁOŃ ROZWIJA SKRZYDŁA! 453 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 NASZ REPORTER POTWIERDZA: „ON NAPRAWDĘ ISTNIEJE!” 454 00:40:36,311 --> 00:40:37,312 Sotheby. 455 00:40:37,479 --> 00:40:38,897 Odwołaj kolację z prezydentem. 456 00:40:39,565 --> 00:40:41,900 Musimy zająć się pewnym słoniem. 457 00:40:44,403 --> 00:40:45,404 BILETÓW BRAK 458 00:40:45,571 --> 00:40:49,867 Przyjaciele, zapraszamy na kolejne występy w Arkansas. 459 00:40:50,868 --> 00:40:52,369 [S]Weseli klauni! 460 00:40:57,374 --> 00:40:59,751 -Siłacz Rongo! -Szefie. 461 00:41:00,419 --> 00:41:01,670 Cześć, Jo. 462 00:41:01,837 --> 00:41:04,131 Oto Cyrk Braci Medici, 463 00:41:04,298 --> 00:41:08,260 pełen jest prawdziwej miłości i tajemnic! 464 00:41:09,553 --> 00:41:11,847 Gdzie jest moja gwiazda? 465 00:41:12,890 --> 00:41:14,266 Dumbo! 466 00:41:14,433 --> 00:41:15,475 Jak twoja kąpiel? 467 00:41:15,642 --> 00:41:17,519 Nie za ciepła, nie za zimna? 468 00:41:17,686 --> 00:41:20,772 Drogie panie, pilnujcie, żeby mu się uszy nie skurczyły. 469 00:41:20,939 --> 00:41:25,527 W moim kraju wierzymy, że to bogowie przyjmują zwierzęcą formę. 470 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Szampan dla Dumbo! 471 00:41:27,863 --> 00:41:29,364 Zabieraj gorzałę od dzieciaka! 472 00:41:44,630 --> 00:41:48,300 ZAPRASZAMY PONOWNIE 473 00:41:51,970 --> 00:41:53,180 Przykro mi, Dumbo. 474 00:41:54,515 --> 00:41:55,599 To nie jest twoja mama. 475 00:41:55,766 --> 00:41:57,434 Zabierzcie go do namiotu. 476 00:42:07,986 --> 00:42:10,948 Panie i panowie, zróbcie przejście dla księcia rozrywki, 477 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 architekta marzeń, 478 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 Kolumba świata rozrywki, 479 00:42:14,701 --> 00:42:17,079 pana V.A. Vandevere'a! 480 00:42:20,624 --> 00:42:24,044 Jest z nim dziś najjaśniejsza gwiazda, 481 00:42:24,211 --> 00:42:27,506 Colette Marchant, Królowa Przestworzy. 482 00:42:27,673 --> 00:42:29,299 Panno Marchant! 483 00:42:34,763 --> 00:42:36,306 Signore Medici. 484 00:42:37,099 --> 00:42:38,517 Wie, kim jestem. 485 00:42:38,684 --> 00:42:40,227 Przejeżdżaliśmy przez Missouri 486 00:42:40,394 --> 00:42:42,312 i usłyszeliśmy o waszym przedstawieniu. 487 00:42:42,479 --> 00:42:45,482 Panie Vandevere, to dla mnie zaszczyt! 488 00:42:45,899 --> 00:42:49,027 Dla mnie jeszcze większy. 489 00:42:51,613 --> 00:42:52,990 Zaproponowałbym coś do picia, 490 00:42:53,740 --> 00:42:55,826 ale akurat skończył mi się Burbon. 491 00:42:57,411 --> 00:42:59,621 Koniak i szkocka też... 492 00:43:05,752 --> 00:43:07,087 Nie teraz! 493 00:43:09,756 --> 00:43:11,508 Trzyma pan w szufladzie małpę? 494 00:43:12,426 --> 00:43:13,635 Nigdy nie wiadomo, kiedy się przyda. 495 00:43:13,802 --> 00:43:16,054 Proszę posłuchać, panie Vandevere, 496 00:43:16,221 --> 00:43:17,764 muszę z góry powiedzieć, 497 00:43:17,931 --> 00:43:20,225 że słoń nie jest na sprzedaż. 498 00:43:20,392 --> 00:43:22,895 Dumbo fruwa tylko w cyrku Medici. 499 00:43:23,061 --> 00:43:25,439 Zakładając, że w ogóle istnieje. 500 00:43:32,529 --> 00:43:33,739 Przekonajcie się sami. 501 00:43:33,906 --> 00:43:36,283 Ale z całym szacunkiem, nie mam całego dnia. 502 00:43:36,450 --> 00:43:37,868 -Bardzo mi miło... -Przepraszam. 503 00:43:39,036 --> 00:43:40,120 Cześć. 504 00:43:48,462 --> 00:43:50,255 Więc ten wasz stworek 505 00:43:50,422 --> 00:43:52,049 potrafi latać? 506 00:43:53,550 --> 00:43:54,968 Tajemnica handlowa. 507 00:44:04,770 --> 00:44:07,689 Max, jeśli mogę spytać, 508 00:44:07,856 --> 00:44:12,152 gdzie kupiłeś to zwierzę? 509 00:44:12,319 --> 00:44:14,488 Z Dalekiego Wschodu. 510 00:44:14,655 --> 00:44:15,656 Jak dalekiego? 511 00:44:15,822 --> 00:44:17,282 Bardzo dalekiego. 512 00:44:17,449 --> 00:44:18,992 Nie wygląda jakoś specjalnie. 513 00:44:20,911 --> 00:44:22,871 Nie ocenia się książki po okładce. 514 00:44:23,205 --> 00:44:25,749 I szkolisz tutaj latające słonie? 515 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 To tylko hobby. 516 00:44:30,712 --> 00:44:32,422 To dzieci nauczyły go latać. 517 00:44:35,050 --> 00:44:36,927 No tak... 518 00:44:41,765 --> 00:44:44,309 Jak wam się to udało? 519 00:44:45,227 --> 00:44:46,645 Dzięki metodom naukowym. 520 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Dobrze, pozwalam na jedno zdjęcie. 521 00:44:50,899 --> 00:44:51,859 Max. 522 00:44:52,776 --> 00:44:55,362 Zdobyłeś coś niezwykle rzadkiego. 523 00:44:55,529 --> 00:44:59,992 A najgorsze jest to, że nie zdajesz sobie z tego sprawy. 524 00:45:01,034 --> 00:45:03,620 Wiesz, co to takiego, Max? 525 00:45:03,787 --> 00:45:04,705 Nie. 526 00:45:04,872 --> 00:45:06,456 To tajemnica. 527 00:45:07,541 --> 00:45:10,002 Max, znam takich jak ty. 528 00:45:10,169 --> 00:45:12,546 Szarlatan, oszust, oportunista... 529 00:45:12,713 --> 00:45:15,549 Do Nowego Jorku tędy, gdyby ktoś pytał. 530 00:45:15,716 --> 00:45:19,928 Od zawsze pragniesz stworzyć coś autentycznego i prawdziwego. 531 00:45:20,095 --> 00:45:21,722 Daruj sobie te gierki. 532 00:45:21,889 --> 00:45:23,056 To nie gra. 533 00:45:23,223 --> 00:45:26,685 Ale i tak jedni łamią zasady, a inni je tworzą. 534 00:45:27,853 --> 00:45:29,146 Masz ją w rękawie. 535 00:45:30,355 --> 00:45:32,191 Raczej w twojej kieszeni. 536 00:45:39,489 --> 00:45:42,576 Sekret show-biznesu to nie wyciągać królika z kapelusza. 537 00:45:42,743 --> 00:45:45,245 Albo małpy z szuflady, jak kto woli. 538 00:45:46,830 --> 00:45:48,290 Udziały w twojej firmie? 539 00:45:48,457 --> 00:45:51,919 Max, rozejrzyj się wokół siebie. Twój cyrk nie ma przyszłości. 540 00:45:52,085 --> 00:45:55,422 Przyszłością są miejsca, do których ludzie będą walić drzwiami i oknami. 541 00:45:55,589 --> 00:45:57,257 Ja zbudowałem takie miejsce. 542 00:45:57,424 --> 00:45:59,801 Brakuje mi tylko jednego 543 00:45:59,968 --> 00:46:01,553 Wspólnika. 544 00:46:05,224 --> 00:46:08,352 Wiem, że nigdy nie miałeś brata. 545 00:46:09,561 --> 00:46:12,439 A pewnie zawsze chciałeś go mieć. 546 00:46:13,690 --> 00:46:15,025 Chcesz, żebym został twoim wspólnikiem? 547 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Tak. 548 00:46:16,360 --> 00:46:18,111 I żebyś u mnie zamieszkał. 549 00:46:18,278 --> 00:46:19,863 Ty i twoja trupa. 550 00:46:20,155 --> 00:46:23,158 Dom? Dla nas wszystkich? 551 00:46:23,325 --> 00:46:25,661 Tak! Dołącz do mnie. 552 00:46:25,827 --> 00:46:27,704 Do mnie i mojej rodziny. 553 00:46:27,871 --> 00:46:30,415 A ja poprowadzę was prosto w przyszłość! 554 00:46:30,582 --> 00:46:33,585 Zapraszam was wszystkich 555 00:46:33,752 --> 00:46:35,504 do Dreamlandu! 556 00:47:15,878 --> 00:47:18,380 RAKIETA KSIĘŻYCOWA 557 00:47:18,547 --> 00:47:20,090 Szkoda, że nie ma z nami mamy. 558 00:47:21,175 --> 00:47:23,552 Ja czasem czuję jej obecność. 559 00:47:29,099 --> 00:47:31,226 Dobra robota, Max. 560 00:47:32,978 --> 00:47:35,981 DUMBO LATAJĄCY SŁOŃ 561 00:47:39,193 --> 00:47:41,653 KOLOSEUM 562 00:47:41,820 --> 00:47:43,280 Słyszymy cię, Dumbo! 563 00:47:44,364 --> 00:47:45,991 Dlaczego musi być w klatce? 564 00:47:46,158 --> 00:47:48,118 Pamiętaj, młoda damo... 565 00:47:48,285 --> 00:47:49,578 Tajemnica. 566 00:47:53,707 --> 00:47:56,418 Właśnie dlatego dołączyłem do cyrku. 567 00:47:56,585 --> 00:47:59,463 CUDA NAUKI 568 00:47:59,630 --> 00:48:01,757 Tato! Cuda nauki! 569 00:48:02,216 --> 00:48:04,635 Tak, córeczko, ale pamiętaj, przede wszystkim obowiązki. 570 00:48:04,801 --> 00:48:07,513 Mała planuje zostać drugą Skłodowską-Curie. 571 00:48:08,222 --> 00:48:11,725 Nigdy nie daj sobie wmówić, że czegoś nie potrafisz. 572 00:48:11,892 --> 00:48:14,436 Chwileczkę, tego nie powiedziałem. 573 00:48:14,603 --> 00:48:18,524 Co my tutaj właściwie robimy, ma chérie? 574 00:48:18,982 --> 00:48:21,777 Sprawiamy, że niemożliwe staje się możliwe. 575 00:48:27,741 --> 00:48:29,243 To wasze nowe miejsce pracy. 576 00:48:29,409 --> 00:48:30,452 Koloseum. 577 00:48:30,619 --> 00:48:33,038 Dumbo zostanie w namiocie z tyłu. 578 00:48:33,664 --> 00:48:34,706 Dumbo! 579 00:48:40,254 --> 00:48:41,797 Czemu nie jedziemy z nim? 580 00:48:41,964 --> 00:48:45,759 Bo to jest wasz nowy dom. 581 00:48:53,559 --> 00:48:55,185 Co za miejsce! 582 00:48:55,352 --> 00:48:56,645 Biblioteka! 583 00:48:56,812 --> 00:48:58,689 Dzieci przyszłością narodu. 584 00:48:58,856 --> 00:49:00,732 Bardzo dziękujemy, panie Vandevere. 585 00:49:00,899 --> 00:49:03,193 Jesteście dla mnie jak rodzina. 586 00:49:06,196 --> 00:49:09,825 O tobie też trochę słyszałem. 587 00:49:09,992 --> 00:49:11,952 Najlepszy jeździec stanu Kentucky! 588 00:49:12,119 --> 00:49:13,537 Powinieneś wrócić do jazdy. 589 00:49:13,704 --> 00:49:16,623 Tylko u mnie, jako Kapitan Farrier... 590 00:49:16,790 --> 00:49:17,916 bohater wojenny. 591 00:49:20,669 --> 00:49:21,670 Jednoręki cud. 592 00:49:21,837 --> 00:49:23,213 Skarb narodowy. 593 00:49:25,090 --> 00:49:26,550 Jeździć z pewnością potrafię. 594 00:49:26,717 --> 00:49:27,801 Nie wątpię. 595 00:49:27,968 --> 00:49:29,428 I będziesz jeździł. 596 00:49:30,179 --> 00:49:32,973 Ale najpierw pokaż mi, jak wasz maluch odrywa się od ziemi. 597 00:49:33,265 --> 00:49:34,725 Mam go wytrenować? 598 00:49:34,892 --> 00:49:36,435 I wracasz na konia. 599 00:49:36,852 --> 00:49:39,521 Cały czas pracuję jeszcze nad programem twojej trupy, 600 00:49:39,688 --> 00:49:41,565 ale już w piątek... 601 00:49:41,732 --> 00:49:43,442 przedstawimy wszystkich naszego malucha. 602 00:49:45,944 --> 00:49:47,946 Ciarki mnie przechodzą. 603 00:49:50,365 --> 00:49:51,825 Czemu tak na mnie patrzysz? 604 00:49:52,659 --> 00:49:57,039 Jedyne, co przebije latającego słonia, 605 00:49:57,623 --> 00:49:59,082 to bogini, która na nim poleci. 606 00:50:00,751 --> 00:50:02,794 Zwariowałeś? 607 00:50:05,714 --> 00:50:08,759 Nie zapominaj, skąd pochodzisz, kochana. 608 00:50:11,178 --> 00:50:12,763 A więc polatamy sobie w piątek! 609 00:50:13,764 --> 00:50:16,391 Dumbo nigdy z nikim nie latał. 610 00:50:17,017 --> 00:50:21,980 Dlatego właśnie potrzebujemy ciebie. 611 00:50:23,106 --> 00:50:24,608 Dumbo! 612 00:50:26,777 --> 00:50:28,529 DUMBO LATAJĄCY SŁOŃ 613 00:50:28,695 --> 00:50:30,531 -Cześć, maluszku. -Stęskniliśmy się. Co słychać? 614 00:50:30,697 --> 00:50:33,408 Kapitan Farrier tu teraz rządzi. 615 00:50:33,575 --> 00:50:35,410 Bez jego zgody nikt nie ma prawa oglądać zwierzaka. 616 00:50:35,911 --> 00:50:36,828 Holt. 617 00:50:36,995 --> 00:50:38,455 Mów mi Holt. 618 00:50:39,831 --> 00:50:41,750 Myślałem, że jesteś żołnierzem. 619 00:50:41,917 --> 00:50:44,086 Fajne buty. Z rekina? 620 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 Nie. 621 00:50:47,130 --> 00:50:49,967 Pilnuj, żeby słoniątko nie nadepnęło mi na odcisk. 622 00:50:55,305 --> 00:50:56,306 Hej, Dumbo. 623 00:51:03,438 --> 00:51:05,315 Co ty wyprawiasz? 624 00:51:05,482 --> 00:51:06,650 Oddawaj mi rękę. 625 00:51:08,360 --> 00:51:10,320 To w te ręce muszę oddać swoje życie? 626 00:51:10,988 --> 00:51:12,114 Witamy. 627 00:51:12,823 --> 00:51:15,200 Żeby było jasne - to nie był mój pomysł. 628 00:51:15,367 --> 00:51:16,869 On pracuje sam. 629 00:51:17,035 --> 00:51:18,495 Tak jak ja. 630 00:51:20,372 --> 00:51:21,790 Bonjour, Milly, Joe... 631 00:51:23,292 --> 00:51:24,543 I ty. 632 00:51:28,130 --> 00:51:29,548 Jest czarujący. 633 00:51:29,715 --> 00:51:32,593 Może nie poznaje cię bez makijażu? 634 00:51:33,385 --> 00:51:35,053 Więc mam cię nauczyć latać? 635 00:51:35,220 --> 00:51:38,974 Potrafię latać. Latam od dziecka. 636 00:51:39,641 --> 00:51:41,852 To dzieci nauczyły Dumbo latać, prawda? 637 00:51:42,019 --> 00:51:43,729 Nie potrzebuję twojej pomocy. 638 00:51:45,397 --> 00:51:46,398 Jak sobie chcesz. 639 00:51:47,816 --> 00:51:50,027 A tak w ogóle to byłem kiedyś we Francji. 640 00:51:50,360 --> 00:51:51,987 Średnio przyjemne doświadczenie. 641 00:51:52,154 --> 00:51:53,864 Pokażcie mi swój sekret. 642 00:51:54,031 --> 00:51:55,908 Co robicie, żeby poleciał? 643 00:51:56,074 --> 00:51:58,368 Potrzebujemy piórka. 644 00:51:59,536 --> 00:52:01,205 Bez niego nie poleci. 645 00:52:02,414 --> 00:52:05,417 W takim razie ja też nie. 646 00:52:33,278 --> 00:52:34,947 Chwileczkę, królewno. Latasz bez zabezpieczenia? 647 00:52:35,113 --> 00:52:36,073 Chłopaki, siatka. 648 00:52:36,240 --> 00:52:37,491 Pospieszcie się. 649 00:52:40,661 --> 00:52:42,412 Świetnie. 650 00:52:51,338 --> 00:52:52,965 Widzisz, Dumbo? 651 00:52:54,091 --> 00:52:56,218 Ja latam! 652 00:53:04,560 --> 00:53:06,270 Sprawdź, czy mnie złapiesz. 653 00:53:09,273 --> 00:53:10,566 Trzymaj, Dumbo. 654 00:54:11,001 --> 00:54:13,295 Czeka nas trochę pracy. 655 00:54:20,844 --> 00:54:22,763 PRZEDSIĘBIORSTWO VANDEVERE 656 00:54:22,930 --> 00:54:23,972 Koleżanki i koledzy, 657 00:54:24,139 --> 00:54:26,892 powitajcie gorąco nowego wiceprezesa Dreamlandu, 658 00:54:27,059 --> 00:54:28,060 pana Maxa Mediciego. 659 00:54:30,896 --> 00:54:32,856 Gdyby czegoś potrzebował, 660 00:54:33,023 --> 00:54:34,983 zajmijcie się tym, jak zawsze. 661 00:54:39,738 --> 00:54:41,198 To jest pani Verna. 662 00:54:41,365 --> 00:54:45,160 Zajmuje się pana kalendarzem, korespondencją i telefonami. 663 00:54:45,327 --> 00:54:48,038 Jeśli będzie pan potrzebny na spotkaniach, powiadomi pana. 664 00:54:48,539 --> 00:54:49,790 Czy mam jakieś spotkania? 665 00:54:49,957 --> 00:54:51,583 Powiadomię pana! 666 00:54:54,002 --> 00:54:55,754 Panie Vandevere? Jedno pytanie. 667 00:54:55,921 --> 00:54:58,131 Co ja właściwie mam robić? 668 00:55:02,344 --> 00:55:04,513 Gdzie Vandevere cię znalazł? 669 00:55:06,390 --> 00:55:08,225 Byłam uliczną artystką w Paryżu. 670 00:55:09,685 --> 00:55:11,103 Tam mnie odkrył. 671 00:55:11,478 --> 00:55:12,980 I oto jestem. 672 00:55:15,399 --> 00:55:16,859 Dziewczyna milionera. 673 00:55:17,025 --> 00:55:18,318 Co za pech. 674 00:55:19,945 --> 00:55:21,196 To tylko na pokaz. 675 00:55:21,989 --> 00:55:24,408 Więc nie jesteście... 676 00:55:24,575 --> 00:55:27,870 Jestem tylko jedną z błyskotek, w blasku których się grzeje. 677 00:55:31,790 --> 00:55:32,875 Grzeczny chłopiec, Dumbo! 678 00:55:33,041 --> 00:55:35,294 -Udało ci się! -Tak! Wszyscy go pokochają. 679 00:55:35,460 --> 00:55:37,171 To ty jesteś szczęściarzem. 680 00:55:39,506 --> 00:55:41,091 -Świetnie, Dumbo. -Grzeczny chłopiec. 681 00:55:41,258 --> 00:55:44,553 Będą latać słonie, z nerwów pocą mi się dłonie. 682 00:55:46,054 --> 00:55:48,307 Jak wam idzie? 683 00:55:48,473 --> 00:55:50,309 -Dobrze? -Robimy postępy, 684 00:55:50,475 --> 00:55:51,894 ale nie jest jeszcze gotowy. 685 00:55:52,060 --> 00:55:54,605 O co chodzi? Słonik ci nie ufa? 686 00:55:54,771 --> 00:55:57,149 -To nie takie proste. -Ma chérie... 687 00:55:57,316 --> 00:56:00,694 Wyprzedaliśmy już wszystkie bilety. 688 00:56:00,861 --> 00:56:04,489 Może nasza mała pani naukowiec ci pomoże? 689 00:56:17,377 --> 00:56:18,629 Przygotować się do startu. 690 00:56:18,795 --> 00:56:20,047 -Prawe skrzydło. -Jest. 691 00:56:22,049 --> 00:56:23,050 Lewe skrzydło? 692 00:56:23,217 --> 00:56:24,343 Jest! 693 00:56:25,052 --> 00:56:26,637 Zabierz ją do góry, Dumbo. 694 00:56:31,058 --> 00:56:32,476 Dawaj. 695 00:56:32,643 --> 00:56:34,436 -Dalej, maluszku! -Podejdź tu. 696 00:56:36,313 --> 00:56:38,190 Dobrze. Chodź. 697 00:56:44,780 --> 00:56:46,323 Spróbujmy jeszcze raz. 698 00:56:47,699 --> 00:56:49,535 Uda ci się. Proszę. 699 00:57:04,299 --> 00:57:06,552 Udało ci się, wielki, jednoręki kowboju! 700 00:57:07,845 --> 00:57:10,138 Znów czuję się jak dziecko. 701 00:57:15,811 --> 00:57:20,816 KOLOSEUM 702 00:57:21,942 --> 00:57:24,778 Witajcie w Koloseum... 703 00:57:24,945 --> 00:57:27,447 gdzie niemożliwe staje się możliwe. 704 00:58:10,782 --> 00:58:13,452 Buonasera. Max Medici. 705 00:58:14,328 --> 00:58:16,580 To ja odkryłem słonia. To mój słoń. 706 00:58:16,747 --> 00:58:19,541 Nie zgodziłem się i wyszedłem. I tak to się skończyło. 707 00:58:19,708 --> 00:58:21,126 Latający słoń jest mój. 708 00:58:21,293 --> 00:58:22,127 No tak... 709 00:58:23,378 --> 00:58:25,005 Oto i on! 710 00:58:25,172 --> 00:58:27,257 Dyrektor cyrku moich marzeń i snów. 711 00:58:27,925 --> 00:58:29,092 Max. 712 00:58:29,259 --> 00:58:31,595 J. Griffin Remington. Atlas Forge Bank. 713 00:58:31,762 --> 00:58:33,847 To nasz główny sponsor. 714 00:58:34,014 --> 00:58:35,015 Wielki J? 715 00:58:36,225 --> 00:58:38,101 Bardzo mi miło. 716 00:58:38,268 --> 00:58:39,269 Jak się pan miewa? 717 00:58:39,436 --> 00:58:41,271 Mówią, że to księżyc jest władcą marzeń i snów. 718 00:58:41,438 --> 00:58:44,233 Podobno wysyłają tam kogoś, żeby to sprawdzić. 719 00:58:44,399 --> 00:58:48,529 Mój bank sponsoruje tę ekspedycję. 720 00:58:49,029 --> 00:58:50,364 Co pan na to? 721 00:58:51,698 --> 00:58:53,033 Nie muszę chyba mówić, 722 00:58:53,200 --> 00:58:54,868 że pokładamy w dzisiejszym występie duże nadzieje. 723 00:58:55,035 --> 00:58:57,704 Tak, duże nadzieje. Oczywiście. 724 00:58:57,871 --> 00:59:01,124 Nadzieje i marzenia to tylko słowa. 725 00:59:01,291 --> 00:59:03,335 My powinniśmy rozmawiać o faktach, 726 00:59:03,502 --> 00:59:04,586 o planach! 727 00:59:04,753 --> 00:59:07,005 A plany wymagają pieniędzy. 728 00:59:07,172 --> 00:59:08,549 Których ten koleś nie ma. 729 00:59:08,715 --> 00:59:12,135 Oby twój gruboskórzec się dzisiaj sprawdził! 730 00:59:12,302 --> 00:59:15,097 Zaczynajmy przedstawienie! 731 00:59:21,854 --> 00:59:23,397 Jesteśmy gotowi! 732 00:59:24,773 --> 00:59:25,899 Nie martw się, maluszku. 733 00:59:26,066 --> 00:59:28,277 Tu jest po prostu więcej miejsca do latania. 734 00:59:28,443 --> 00:59:30,195 Dookoła, tak jak ćwiczyliśmy. 735 00:59:30,821 --> 00:59:33,156 A potem tata pogada z Vandevere'em. 736 00:59:33,323 --> 00:59:34,491 O czym? 737 00:59:34,658 --> 00:59:35,742 Mamy umowę z Dumbo. 738 00:59:35,909 --> 00:59:38,745 Obiecaliśmy, że gdy cyrk na nim zarobi, odkupimy jego mamę. 739 00:59:38,912 --> 00:59:40,122 To dlatego lata. 740 00:59:41,331 --> 00:59:43,000 -Joe, nie teraz. -Gotowi? 741 00:59:44,126 --> 00:59:45,085 Tak. 742 00:59:51,466 --> 00:59:53,510 Dobra, zaczynamy. 743 00:59:53,677 --> 00:59:55,679 No dobrze, Dumbo. Dasz radę. 744 01:00:54,863 --> 01:00:56,615 Różowe słonie? 745 01:00:56,782 --> 01:00:58,033 I co z tego? 746 01:01:57,134 --> 01:02:01,930 Panie i panowie, chłopcy i dziewczęta! 747 01:02:02,097 --> 01:02:06,059 Oto moment, na który czekaliśmy! 748 01:02:06,226 --> 01:02:10,480 V. A. Vandevere i jego nowy wspólnik Max Medici 749 01:02:10,647 --> 01:02:15,068 z dumą przedstawiają najnowszą gwiazdę Dreamlandu! 750 01:02:15,235 --> 01:02:17,446 Widzieliście już konia, 751 01:02:17,613 --> 01:02:20,032 niejednego gamonia, 752 01:02:20,199 --> 01:02:22,701 pewnie i gryzonia, 753 01:02:23,160 --> 01:02:25,204 pływającego okonia, 754 01:02:25,370 --> 01:02:29,082 ale na pewno nie latającego słonia! 755 01:02:29,249 --> 01:02:32,169 Przed państwem Dumbo! 756 01:02:49,478 --> 01:02:50,979 Przepraszam. 757 01:02:52,356 --> 01:02:53,524 Chodźcie. 758 01:03:12,334 --> 01:03:13,544 Uda mu się. 759 01:03:16,046 --> 01:03:17,339 Na pewno. 760 01:03:22,052 --> 01:03:24,263 Na arenie powita go 761 01:03:24,429 --> 01:03:29,184 nasza wspaniała Królowa Przestworzy! 762 01:04:20,152 --> 01:04:21,778 Dumbo. 763 01:04:23,071 --> 01:04:26,450 Pięć razy wokół areny. To wystarczy. 764 01:04:27,659 --> 01:04:28,994 Bułka z masłem, jak na próbie. 765 01:04:35,751 --> 01:04:36,752 Tato? 766 01:04:37,419 --> 01:04:38,462 Czemu nie rozwiesili siatki? 767 01:04:41,590 --> 01:04:43,008 Chłopaki! 768 01:04:43,175 --> 01:04:45,260 Co się dzieje? Powinniście już rozwieszać siatkę. 769 01:04:45,427 --> 01:04:46,595 Zmiana planów. Rozkaz z góry. 770 01:04:57,648 --> 01:04:59,441 Nie widzę siatki. 771 01:05:00,317 --> 01:05:02,027 Jest niewidzialna. 772 01:05:04,071 --> 01:05:05,906 Oszaleliście? Musi być siatka! 773 01:05:08,116 --> 01:05:08,951 Colette! 774 01:05:09,117 --> 01:05:10,702 Czekaj! Nie startuj! 775 01:05:12,371 --> 01:05:13,497 Dumbo... 776 01:05:13,664 --> 01:05:14,623 O rety. 777 01:05:14,790 --> 01:05:16,375 O, słoniu nad słonie, 778 01:05:18,252 --> 01:05:21,129 rozkazuję, byś wzniósł się w przestworza. 779 01:05:52,119 --> 01:05:53,287 Colette! 780 01:06:09,386 --> 01:06:10,804 Opuśćcie platformę! 781 01:06:13,265 --> 01:06:16,143 WYSPA POTWORÓW 782 01:06:29,823 --> 01:06:31,158 Leć, malutki! 783 01:06:50,677 --> 01:06:52,346 Marzenia i sny! 784 01:07:20,249 --> 01:07:21,458 Gdzie się podział słoń? 785 01:07:37,850 --> 01:07:39,476 UWIERZCIE 786 01:07:44,273 --> 01:07:46,358 Słoń leci na Wyspę Potworów. 787 01:08:06,920 --> 01:08:08,922 Chodź, kochanie. Wychodzimy. 788 01:08:21,643 --> 01:08:25,397 KALI NISZCZYCIEL 789 01:08:45,876 --> 01:08:46,877 Dumbo, już dobrze. 790 01:08:47,044 --> 01:08:48,170 Jesteśmy z tobą. 791 01:08:49,962 --> 01:08:51,089 Dobry wieczór. 792 01:08:51,256 --> 01:08:52,090 To pan Vandevere. 793 01:08:52,256 --> 01:08:53,509 -Witajcie. -To V.A. Vandevere! 794 01:08:53,675 --> 01:08:54,926 Dobrze się bawicie? 795 01:08:55,469 --> 01:08:56,636 Wspaniale. 796 01:08:56,803 --> 01:08:57,888 -Podoba się? -Tak, proszę pana. 797 01:08:59,055 --> 01:09:00,182 Świetnie. 798 01:09:00,557 --> 01:09:02,184 Zabierzcie go stąd. 799 01:09:02,850 --> 01:09:04,185 -Tak. -Tutaj! 800 01:09:04,353 --> 01:09:05,604 -Bardzo proszę. -Witam. 801 01:09:05,770 --> 01:09:07,439 Proszę o opuszczenie wystawy. 802 01:09:08,398 --> 01:09:09,566 Chodź. 803 01:09:11,443 --> 01:09:13,069 Panowie, spokojnie! To jeszcze dziecko. 804 01:09:13,237 --> 01:09:15,572 Żołnierzu, to ja wydaję tu rozkazy! 805 01:09:23,372 --> 01:09:24,790 Pora do łóżeczka. 806 01:09:27,167 --> 01:09:28,919 Proszę państwa, zamykamy. 807 01:09:36,260 --> 01:09:37,261 Tato? 808 01:09:39,763 --> 01:09:41,473 To jest pani Jumbo. 809 01:09:47,312 --> 01:09:50,357 -Proszę, chcę zobaczyć Dumbo! -Chcę zobaczyć Dumbo! 810 01:09:50,524 --> 01:09:51,733 Domagam się zwrotu pieniędzy! 811 01:09:51,899 --> 01:09:53,151 Nie rozumiem. 812 01:09:53,318 --> 01:09:54,945 Słoń lata. Przecież widziałeś. 813 01:09:55,445 --> 01:09:57,072 Widziałem tylko, jak znika! 814 01:09:57,322 --> 01:10:00,492 Nie zainwestuję ani centa więcej, póki słoń nie zacznie się słuchać. 815 01:10:00,659 --> 01:10:02,870 Nie panujesz nad nim. 816 01:10:03,036 --> 01:10:05,289 Daj mi trochę czasu, naprawię to. 817 01:10:05,455 --> 01:10:08,625 Zobaczymy! Na razie bank pozostanie zamknięty. 818 01:10:13,213 --> 01:10:15,382 Co tam się stało? Straciłaś kontrolę nad tym zwierzęciem. 819 01:10:15,549 --> 01:10:16,550 To ty jesteś zwierzęciem. 820 01:10:16,717 --> 01:10:17,885 Czemu nie było siatki? 821 01:10:18,051 --> 01:10:20,304 Siatka jest na próby, na przedstawieniu jej nie potrzebujesz. 822 01:10:23,223 --> 01:10:25,309 To nazywasz szkoleniem? 823 01:10:25,475 --> 01:10:28,020 Moment, panie Vandevere. Wiemy, dlaczego Dumbo odleciał. 824 01:10:28,187 --> 01:10:29,938 Rozpoznał głos innego słonia. 825 01:10:30,105 --> 01:10:32,024 Tego z Wyspy Potworów. To jego mama. 826 01:10:32,191 --> 01:10:33,317 To prawda. To ona. 827 01:10:33,483 --> 01:10:35,110 Sprzedaliśmy ją dwa miesiące temu. 828 01:10:35,277 --> 01:10:36,528 Każde dziecko rozpozna swoją matkę. 829 01:10:36,695 --> 01:10:39,281 A podobno słonie nigdy nie zapominają. 830 01:10:39,448 --> 01:10:40,866 Teraz mogą być razem. 831 01:10:41,408 --> 01:10:43,076 Co te dzieciaki robią w moim biurze? 832 01:10:43,243 --> 01:10:47,039 Panie Vandevere, prosimy, Dumbo chce być blisko mamy. 833 01:10:47,206 --> 01:10:49,833 Proszę mu pozwolić, a Dumbo zrobi, co pan zechce. 834 01:10:50,000 --> 01:10:52,628 Nie. Zrobi to, co ona zechce. 835 01:10:53,045 --> 01:10:56,757 Nie kupiłbym jej, gdybym wiedział, że są spokrewnieni. 836 01:10:58,050 --> 01:10:59,676 To komplikuje sytuację. 837 01:11:04,306 --> 01:11:07,142 Wiecie, co jest najważniejsze w dorastaniu? 838 01:11:08,727 --> 01:11:13,023 Trzeba nauczyć się, jak być samodzielnym. 839 01:11:16,068 --> 01:11:18,445 Pozbądź się tej słonicy. Wiesz, gdzie ją zabrać. 840 01:11:18,612 --> 01:11:20,030 I kup sobie nowe buty. 841 01:11:20,447 --> 01:11:22,366 Ale proszę pana, nie może jej pan tak po prostu zabić. 842 01:11:22,950 --> 01:11:23,992 Dlaczego nie? 843 01:11:24,159 --> 01:11:25,327 Panie Vandevere. 844 01:11:25,494 --> 01:11:27,663 Proszę ich nie rozdzielać, proszę. 845 01:11:27,829 --> 01:11:29,706 Dzieci będą zrozpaczone. 846 01:11:29,873 --> 01:11:33,669 Wiesz, to, że mój ojciec nas zostawił, okazało się błogosławieństwem. 847 01:11:33,836 --> 01:11:36,713 Bo nauczyłem się być samodzielnym. 848 01:11:36,880 --> 01:11:38,841 Może twoje dzieci też muszą się tego nauczyć. 849 01:11:39,341 --> 01:11:40,425 Sam potrafię o nie zadbać. 850 01:11:40,592 --> 01:11:42,344 Lepiej się cofnij, człowieku-słoniu. 851 01:11:44,471 --> 01:11:46,014 Moja droga... 852 01:11:46,181 --> 01:11:50,269 Dumbo i jego mama potrzebują trochę od siebie odpocząć. 853 01:11:50,435 --> 01:11:52,604 Więc mamusia pojedzie na małe wakacje, 854 01:11:52,771 --> 01:11:54,940 żeby Dumbo mógł skupić się na pracy. 855 01:11:57,568 --> 01:11:58,443 Milly! 856 01:12:13,166 --> 01:12:14,251 Colette? 857 01:12:15,961 --> 01:12:17,337 Mam iść na próbę. 858 01:12:18,881 --> 01:12:19,923 Max. 859 01:12:25,429 --> 01:12:26,471 Wyspa Potworów. 860 01:12:26,638 --> 01:12:27,639 Milly? 861 01:12:27,806 --> 01:12:30,142 Tu mieszkają najgroźniejsze bestie świata. 862 01:12:30,309 --> 01:12:31,894 Proszę pana, zamykamy. 863 01:12:39,109 --> 01:12:40,235 Milly! 864 01:12:50,412 --> 01:12:52,164 Znalazłeś ją? 865 01:12:52,873 --> 01:12:53,916 Nie. 866 01:12:56,919 --> 01:13:00,839 Jej mama zawsze wiedziała, co powiedzieć. 867 01:13:01,006 --> 01:13:02,257 Zawsze wiedziała. 868 01:13:03,217 --> 01:13:06,136 Dzieci nie potrzebują ojca idealnego. 869 01:13:06,595 --> 01:13:08,931 Chcą, żebyś w nie uwierzył. 870 01:13:10,516 --> 01:13:12,100 Tylko tyle, co? 871 01:13:18,440 --> 01:13:21,735 Idę szukać dalej. 872 01:13:25,864 --> 01:13:32,871 CUDA NAUKI 873 01:13:42,714 --> 01:13:45,342 Oto i moja córka. 874 01:13:45,509 --> 01:13:48,470 Jedyna dziewczynka, jaką znam, która ucieka, by się pouczyć. 875 01:13:49,680 --> 01:13:51,306 To nasza wina. 876 01:13:51,473 --> 01:13:53,767 Dumbo pewnie żałuje, że nas spotkał na swojej drodze. 877 01:13:53,934 --> 01:13:56,353 Pokazałaś mu, że potrafi latać. 878 01:13:56,520 --> 01:13:58,438 Myślisz, że zamieniłby to na cokolwiek innego? 879 01:13:59,314 --> 01:14:01,358 Na mamę. 880 01:14:06,738 --> 01:14:08,282 Tęsknię za mamą. 881 01:14:10,158 --> 01:14:11,827 Ja też. 882 01:14:15,581 --> 01:14:17,583 Chcę ci coś pokazać. 883 01:14:18,917 --> 01:14:21,712 Dzięki postępom w inżynierii i medycynie 884 01:14:21,879 --> 01:14:24,381 mechaniczne protezy zastąpią to, co ludzkie. 885 01:14:24,548 --> 01:14:27,718 Przyjdą z pomocą zwykłym ludziom i weteranom wojennym. 886 01:14:27,885 --> 01:14:32,890 Takie technologiczne cuda czekają na nas w dwudziestym wieku. 887 01:14:33,515 --> 01:14:35,726 Jesteś stworzona do wielkich rzeczy. 888 01:14:36,977 --> 01:14:37,978 Jestem tego pewien. 889 01:14:38,145 --> 01:14:39,354 WIELKA ŚWIETLANA PRZYSZŁOŚĆ 890 01:14:48,864 --> 01:14:50,157 Co to? 891 01:14:50,324 --> 01:14:51,491 Na litość boską. 892 01:14:51,658 --> 01:14:54,745 Czytania też mam cię uczyć? 893 01:14:57,080 --> 01:14:59,791 CZY LATAJĄCY SŁOŃ WYMKNĄŁ SIĘ SPOD KONTROLI? 894 01:14:59,958 --> 01:15:01,710 Max, dzień dobry! 895 01:15:02,878 --> 01:15:04,796 Przyniosłeś dokumenty, świetnie. 896 01:15:04,963 --> 01:15:06,006 Max... 897 01:15:07,007 --> 01:15:09,259 Myślałem o twojej trupie. 898 01:15:09,760 --> 01:15:10,761 i szczerze mówiąc, 899 01:15:10,928 --> 01:15:14,139 przy naszych artystach wypadają bardzo blado. 900 01:15:14,306 --> 01:15:17,559 Myślę, że miesięczna odprawa powinna załatwić sprawę. 901 01:15:17,726 --> 01:15:19,144 Capisce? 902 01:15:20,562 --> 01:15:22,356 Przecież obiecałeś... 903 01:15:22,523 --> 01:15:25,275 Max, zgodnie z umową zgodziłem się ich zatrudnić. 904 01:15:25,442 --> 01:15:27,277 Nie ma w niej mowy o tym, na jak długo. 905 01:15:27,444 --> 01:15:30,447 Powiedz tej bandzie dziwolągów, że mają się wynosić. 906 01:15:30,614 --> 01:15:33,909 To moja trupa. Liczą na mnie. 907 01:15:34,076 --> 01:15:36,411 Dobrze, okażę trochę serca. 908 01:15:36,578 --> 01:15:38,413 Może sam im powiesz? 909 01:15:49,967 --> 01:15:53,387 Najwyższa pora, szefie. Kiedy zaczynamy? 910 01:16:04,439 --> 01:16:05,899 Co się dzieje? 911 01:16:06,066 --> 01:16:07,943 Vandevere ich zwolnił. 912 01:16:08,110 --> 01:16:10,195 Do jutra mają zniknąć. 913 01:16:22,875 --> 01:16:25,210 Żegnaj, mały przyjacielu. 914 01:16:25,836 --> 01:16:27,421 Żegnaj. 915 01:16:29,673 --> 01:16:32,426 Chcieliśmy go zobaczyć jeden ostatni raz. 916 01:16:32,593 --> 01:16:34,970 Ostatni raz zobaczyć, jak lata. 917 01:16:36,096 --> 01:16:37,890 On już chyba nie chce latać. 918 01:16:38,515 --> 01:16:40,350 O, nie. Ale przecież musi. 919 01:16:40,517 --> 01:16:43,103 Nie może stracić pani Jumbo po raz drugi! 920 01:16:43,270 --> 01:16:46,148 Obawiam się, że jest jeszcze gorzej. 921 01:16:46,607 --> 01:16:47,733 Pan Sotheby? 922 01:16:48,275 --> 01:16:50,277 Przyszedłem oczyścić sumienie. 923 01:16:51,195 --> 01:16:53,864 Gdy usłyszałem, jak wydał rozkaz, zwolniłem się z pracy. 924 01:16:54,031 --> 01:16:55,449 Jaki rozkaz? 925 01:16:56,408 --> 01:16:59,328 Jutro zabiorą stąd panią Jumbo. 926 01:16:59,494 --> 01:17:01,330 Obawiam się, że nie przeżyje tej podróży. 927 01:17:17,054 --> 01:17:19,139 Vandevere nie zasługuje na Dreamland. 928 01:17:19,640 --> 01:17:21,558 Nie zasługuje na żaden cyrk. 929 01:17:33,487 --> 01:17:37,824 Kto chciałby mi pomóc? 930 01:17:40,160 --> 01:17:42,496 Uwolnić Dumbo i jego mamę? 931 01:18:10,732 --> 01:18:15,696 Witajcie w Koloseum, gdzie niemożliwe staje się możliwe. 932 01:18:17,990 --> 01:18:20,617 Do dwóch razy sztuka. 933 01:18:20,784 --> 01:18:24,121 Przekonajmy się, czy tatuś zaprowadził tu porządek. 934 01:18:24,288 --> 01:18:26,164 Przyjechałem odebrać słonicę z Wyspy. 935 01:18:26,331 --> 01:18:27,249 Potwierdzam. 936 01:18:27,416 --> 01:18:29,042 Otwórz bramę z tyłu. 937 01:18:29,209 --> 01:18:30,669 TYLNA BRAMA 938 01:18:48,687 --> 01:18:51,523 WYSPA POTWORÓW TYLNE WEJŚCIE 939 01:18:52,065 --> 01:18:53,609 Dumbo na stanowisko! 940 01:18:54,860 --> 01:18:57,863 Gdy wystartuje, biegnijcie do namiotu i czekajcie na mnie. 941 01:18:58,155 --> 01:18:59,364 No dobrze, malutki. 942 01:19:00,824 --> 01:19:03,035 Teraz wszystko w twoich rękach. 943 01:19:04,578 --> 01:19:05,829 Skup się, Holt! 944 01:19:15,881 --> 01:19:17,382 Do diabła z tym. 945 01:19:21,970 --> 01:19:23,889 Na stanowiska. 946 01:19:24,056 --> 01:19:26,225 Przydałaby nam się jakaś próba. 947 01:19:26,391 --> 01:19:27,726 Próba? 948 01:19:27,893 --> 01:19:30,395 Myślisz, że przed bitwą o Las Argoński robiliśmy próbę? 949 01:19:31,396 --> 01:19:33,190 Na pewno dasz radę? 950 01:19:33,357 --> 01:19:35,067 Latanie na słoniach opanowałam do perfekcji. 951 01:19:36,235 --> 01:19:37,945 A ty na pewno dasz radę? 952 01:19:38,862 --> 01:19:40,739 Rozprawię się z nimi jedną ręką. 953 01:19:53,460 --> 01:19:55,963 Chwila. Co to? 954 01:19:57,422 --> 01:19:58,549 Proszę pani? 955 01:19:58,715 --> 01:20:00,050 ATRAKCJA ZAMKNIĘTA 956 01:20:00,217 --> 01:20:01,260 Proszę pani? 957 01:20:02,177 --> 01:20:04,096 Proszę pani, mamy już zamknięte. 958 01:20:04,263 --> 01:20:07,391 Od zawsze marzyłam, żeby być syreną. 959 01:20:07,558 --> 01:20:09,810 A oni mi je odebrali. 960 01:20:09,977 --> 01:20:12,354 Ale słyszę śpiew fal. 961 01:20:12,521 --> 01:20:13,856 Słyszę, jak wzywają mnie do domu. 962 01:20:14,022 --> 01:20:15,983 Tylko proszę uważać. 963 01:20:16,149 --> 01:20:18,360 -Chcę wrócić do czarnej otchłani! -Ruszamy! 964 01:20:18,527 --> 01:20:20,904 Morze jest moim przeznaczeniem! 965 01:20:58,692 --> 01:20:59,526 MGŁA 966 01:21:10,329 --> 01:21:11,496 Zasilanie padło. 967 01:21:11,663 --> 01:21:12,998 W klatkach też? 968 01:21:13,165 --> 01:21:14,625 Ale zwierzęta... 969 01:21:16,293 --> 01:21:18,128 Znajdź bezpieczniki i włącz światła. 970 01:21:18,754 --> 01:21:20,589 I sprawdź, czy klatki są zamknięte. 971 01:21:39,233 --> 01:21:42,361 Panie i panowie, chłopcy i dziewczęta. 972 01:21:42,528 --> 01:21:45,864 Oto ponowny debiut naszej gwiazdy. 973 01:21:46,114 --> 01:21:48,909 Powitajmy na arenie Dumbo! 974 01:22:58,187 --> 01:23:00,105 To podstęp! Wracaj do... 975 01:23:15,454 --> 01:23:20,375 I jeszcze raz nasza wspaniała Królowa Przestworzy. 976 01:23:41,939 --> 01:23:42,940 Ty. 977 01:23:43,106 --> 01:23:45,275 Gdzie twój cyrk dziwolągów? 978 01:23:47,653 --> 01:23:48,987 O co chodzi? 979 01:23:49,154 --> 01:23:51,281 Matka słonia zniknęła! 980 01:23:51,448 --> 01:23:53,784 To sprawka jego trupy! 981 01:23:54,284 --> 01:23:56,245 Zawiadom wieżę i zabezpieczcie bramy. 982 01:23:56,912 --> 01:23:58,747 Nie pozwólcie im uciec. 983 01:24:00,290 --> 01:24:02,084 Ale czemu zabrali tylko matkę? 984 01:24:03,460 --> 01:24:06,380 Miej oko na Farriera i dzieciaki. 985 01:24:06,547 --> 01:24:08,131 Ty! Idziesz z nami. 986 01:24:22,521 --> 01:24:23,730 Tam są! 987 01:24:36,785 --> 01:24:38,203 Hej, ty! 988 01:24:38,370 --> 01:24:39,663 Co ty tam wyprawiasz? 989 01:24:39,830 --> 01:24:41,623 To własność prywatna. 990 01:24:41,790 --> 01:24:43,292 Złaź stamtąd! 991 01:24:43,458 --> 01:24:44,543 Natychmiast! 992 01:24:44,710 --> 01:24:47,963 Hej! Jestem Max Medici, wspólnik Vandevere'a. 993 01:24:48,255 --> 01:24:51,800 To tylko mechanik, naprawia reflektor. Wracajcie na stanowiska. 994 01:24:51,967 --> 01:24:53,760 Tak jest, panie Medici. 995 01:25:08,692 --> 01:25:10,527 Spróbujmy jeszcze raz. 996 01:25:10,694 --> 01:25:12,112 Ty i ja. 997 01:25:27,628 --> 01:25:28,837 Dzieci? 998 01:25:29,004 --> 01:25:30,005 Gdzie są dzieci? 999 01:25:30,172 --> 01:25:31,256 Widzieliście dzieci? 1000 01:25:31,423 --> 01:25:35,427 Dumbo! O, słoniu nad słonie. 1001 01:25:35,594 --> 01:25:38,639 Rozkazuję, abyś wzniósł się w powietrze. 1002 01:25:53,779 --> 01:25:56,198 Dumbo, leć, proszę. 1003 01:25:57,157 --> 01:25:58,784 Zrób to dla swojej mamy. 1004 01:26:53,922 --> 01:26:55,048 Gdzie wasz ojciec? 1005 01:27:09,271 --> 01:27:10,105 Dumbo! 1006 01:27:22,492 --> 01:27:24,328 Łap te dzieciaki! 1007 01:27:27,456 --> 01:27:28,749 Dumbo! 1008 01:28:01,823 --> 01:28:02,866 Chodźmy. 1009 01:28:04,034 --> 01:28:05,285 Tam! 1010 01:28:26,306 --> 01:28:27,558 Wpadłam z małą wizytą. 1011 01:28:29,226 --> 01:28:30,519 Nie może pani tego dotykać! 1012 01:28:33,397 --> 01:28:34,898 Łap słonia! 1013 01:28:35,065 --> 01:28:36,191 Sam go złap! 1014 01:28:58,130 --> 01:29:01,300 Nie martw się. Tata zaraz tu będzie. 1015 01:29:01,466 --> 01:29:02,885 Gdzie jest słoń? 1016 01:29:09,224 --> 01:29:11,810 Co tak stoisz? Do wieży! 1017 01:29:11,977 --> 01:29:14,313 Nie ma prądu. Windy nie działają. 1018 01:29:14,479 --> 01:29:17,065 Czy wszyscy zapomnieli, jak się wchodzi po schodach? 1019 01:29:18,317 --> 01:29:21,778 Przepraszamy za usterki. 1020 01:29:36,335 --> 01:29:38,795 Co się stało z zasilaniem? 1021 01:29:39,796 --> 01:29:41,465 Jakim zasilaniem, mon chéri? 1022 01:29:41,632 --> 01:29:43,133 Ty niewdzięczna... 1023 01:29:43,300 --> 01:29:46,553 Byłaś nikim, póki nie zrobiłem z ciebie... 1024 01:29:47,095 --> 01:29:49,681 Zakładam, że słowo, którego szukasz, to „królowa”. 1025 01:29:51,517 --> 01:29:53,268 Potrzebuję świateł! 1026 01:29:56,021 --> 01:29:57,147 Panie Vandevere, chwileczkę! 1027 01:29:57,314 --> 01:29:59,566 Najpierw musimy to naprawić, inaczej dojdzie do zwarcia. 1028 01:29:59,733 --> 01:30:00,943 W tej chwili to niemożliwe! 1029 01:30:01,109 --> 01:30:03,111 Nic nie jest niemożliwe! 1030 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Panie Vandevere! 1031 01:30:12,621 --> 01:30:14,164 Panie Vandevere, nie! 1032 01:30:39,773 --> 01:30:41,525 Milly! Joe! 1033 01:30:50,492 --> 01:30:52,286 Uciekaj! Szybko! 1034 01:31:19,104 --> 01:31:20,105 Wyprowadzić wszystkich! 1035 01:31:20,272 --> 01:31:22,274 Trzeba ewakuować park! 1036 01:31:26,486 --> 01:31:27,988 Milly! Joe! 1037 01:31:48,509 --> 01:31:50,135 Gdzie jest słoń? 1038 01:31:50,302 --> 01:31:51,553 Puść ją! 1039 01:32:09,071 --> 01:32:10,072 Idziemy! 1040 01:32:10,239 --> 01:32:11,365 Milly! Joe! 1041 01:32:11,532 --> 01:32:12,783 Tato! 1042 01:32:12,950 --> 01:32:14,493 -Nic wam nie jest? -Nie. 1043 01:32:14,660 --> 01:32:16,036 No dobrze. Szybko. Zasłońcie twarze. 1044 01:32:16,203 --> 01:32:18,247 Daj mi rękę! Szybko! 1045 01:32:18,413 --> 01:32:19,081 Z powrotem! 1046 01:32:21,416 --> 01:32:22,668 Trzymajcie się blisko. 1047 01:32:31,885 --> 01:32:33,095 No dobrze. 1048 01:32:33,262 --> 01:32:35,389 Ruszamy do portu. Szybko! 1049 01:32:35,889 --> 01:32:38,058 -Gdzie Farrierowie? -Muszą być jeszcze w środku. 1050 01:33:10,799 --> 01:33:11,717 Tato! 1051 01:33:12,676 --> 01:33:13,844 W porządku, Joe. 1052 01:33:15,637 --> 01:33:16,680 Chodźcie tu. 1053 01:33:19,516 --> 01:33:20,559 Dumbo! 1054 01:33:29,776 --> 01:33:30,861 Szybko! 1055 01:33:31,612 --> 01:33:33,906 -Biegnijcie, dalej! -Skacz! 1056 01:33:34,364 --> 01:33:35,866 Szybciej. 1057 01:33:43,957 --> 01:33:45,459 -Dobrze, idziemy. -Trzymaj się blisko. 1058 01:33:48,462 --> 01:33:49,630 No dobrze, teraz! 1059 01:33:49,796 --> 01:33:51,215 Dalej! 1060 01:33:52,090 --> 01:33:53,300 -Dumbo! -Szybko! 1061 01:33:54,301 --> 01:33:55,511 Dumbo! O co chodzi? 1062 01:33:55,677 --> 01:33:57,554 Dzieci! Milly! Joe! Szybko! 1063 01:33:57,721 --> 01:33:58,889 Dumbo, uciekamy! 1064 01:34:03,060 --> 01:34:04,061 Szybko! 1065 01:34:09,233 --> 01:34:10,651 Dumbo! 1066 01:34:10,817 --> 01:34:12,528 Łapcie go! 1067 01:34:12,694 --> 01:34:14,821 Znaleźli nas. Dumbo, musisz uciekać. 1068 01:34:14,988 --> 01:34:16,365 Chcą cię złapać. Leć, Dumbo! 1069 01:34:16,532 --> 01:34:17,616 Zgubił swoje piórko. 1070 01:34:17,783 --> 01:34:20,536 Przecież nie ma żadnej magicznej mocy. Dumbo, nie potrzebujesz go! 1071 01:34:21,078 --> 01:34:22,621 Tato, zbliżają się! 1072 01:34:23,372 --> 01:34:24,831 Cofnąć się! 1073 01:34:24,998 --> 01:34:25,999 Z drogi! 1074 01:34:28,210 --> 01:34:30,128 Dumbo, pamiętasz to? 1075 01:34:30,295 --> 01:34:32,256 Kluczyk od mojej mamy? 1076 01:34:32,422 --> 01:34:36,134 Mogę otworzyć każde drzwi. I ty też. 1077 01:34:37,135 --> 01:34:38,679 Ale nie potrzebuję do tego kluczyka. 1078 01:34:38,846 --> 01:34:40,138 A ty nie potrzebujesz piórka. 1079 01:34:41,640 --> 01:34:42,474 Proszę cię. 1080 01:34:57,865 --> 01:34:58,782 Tato! 1081 01:34:58,949 --> 01:35:00,033 Musimy uciekać. Chodźcie! 1082 01:35:02,119 --> 01:35:04,204 -Co ty robisz? -Wszystkich nas nie uniesie. 1083 01:35:04,371 --> 01:35:06,081 Lećcie do portu, tam się spotkamy. 1084 01:35:06,540 --> 01:35:07,749 Ruszaj, malutki! 1085 01:35:14,131 --> 01:35:15,257 Łapać ich! 1086 01:35:26,310 --> 01:35:28,228 To mój słoń! 1087 01:35:41,867 --> 01:35:43,410 Są bezpieczni. 1088 01:35:43,577 --> 01:35:45,162 Dobra, ruszamy! 1089 01:35:48,248 --> 01:35:49,499 Ty! Wracaj tu! 1090 01:35:52,836 --> 01:35:54,505 Ty dziwolągu. Co ty wyprawiasz? 1091 01:35:54,922 --> 01:35:56,215 To, za co mi płacą, szefie. 1092 01:35:56,381 --> 01:35:57,841 Odstawiam niezły cyrk. 1093 01:36:01,428 --> 01:36:02,638 Hej! To on! 1094 01:36:02,804 --> 01:36:04,848 Aresztować go! Ukradł mi słonia. 1095 01:36:05,015 --> 01:36:06,767 Podpisaliśmy kontrakt, Medici. 1096 01:36:07,226 --> 01:36:10,437 Ekspertem nie jestem, ale chyba masz teraz większe problemy. 1097 01:36:22,241 --> 01:36:24,451 To istna katastrofa. 1098 01:36:25,577 --> 01:36:26,954 Chodź, postawię ci hot doga. 1099 01:36:27,120 --> 01:36:29,081 Bardzo chętnie, panie J.G. 1100 01:37:08,745 --> 01:37:11,039 Kończymy załadunek! 1101 01:37:11,206 --> 01:37:12,791 Wszyscy na pokład! 1102 01:37:34,938 --> 01:37:36,398 Colette! 1103 01:37:44,406 --> 01:37:45,866 Gdzie wasz tata? 1104 01:37:46,033 --> 01:37:48,160 Nie martw się. Zaraz tu będzie. 1105 01:37:54,666 --> 01:37:55,751 Tata! 1106 01:37:55,918 --> 01:37:57,836 Wiedziałem, że dacie radę. 1107 01:38:04,051 --> 01:38:06,220 -Pramesh, muszę odbijać. -Pospieszcie się. 1108 01:38:07,513 --> 01:38:09,431 Szybciej, zaraz odpływamy. 1109 01:38:11,141 --> 01:38:12,309 Chodź. 1110 01:38:13,101 --> 01:38:14,770 Zabieramy was do domu. 1111 01:38:54,601 --> 01:38:56,603 Zabieraj się stąd, ty mały gagatku. 1112 01:38:59,189 --> 01:39:00,190 Dalej. 1113 01:39:40,314 --> 01:39:42,024 Szanowni państwo! 1114 01:39:42,191 --> 01:39:46,361 Przed państwem nasz światowej sławy latający słoń! 1115 01:39:54,286 --> 01:39:57,539 Witajcie w Cyrku Rodziny Medici! 1116 01:39:57,706 --> 01:40:02,544 Wierzymy tu, że żadne dzikie zwierzę nie powinno żyć w klatce. 1117 01:40:10,010 --> 01:40:11,720 Oto Rongo, 1118 01:40:11,887 --> 01:40:15,307 najsilniejszy i najbardziej wszechstronny. 1119 01:40:17,226 --> 01:40:20,395 Poznajcie czarującą Pannę Atlantydę, 1120 01:40:20,562 --> 01:40:27,069 aktorkę szekspirowskiego teatru. Wraz z nią pod wodą wystąpi wodnik, Puck. 1121 01:40:27,236 --> 01:40:30,614 Oddychać czy nie oddychać... 1122 01:40:30,781 --> 01:40:32,991 POKAZY CO 10 MINUT 1123 01:40:33,158 --> 01:40:37,829 A oto nasza najnowsza atrakcja: Świat cudów Milly Farrier. 1124 01:40:37,996 --> 01:40:44,294 Pokaże wam niezwykłe cuda, które kształtują naszą przyszłość. 1125 01:41:01,979 --> 01:41:06,191 Zadziwią was umiejętności legendarnego Holta, 1126 01:41:06,358 --> 01:41:09,069 naszego kowboja z przyszłości. 1127 01:41:24,126 --> 01:41:27,379 A oto i paryska perła, Colette, 1128 01:41:27,546 --> 01:41:30,340 Królowa Przestworzy. 1129 01:41:54,239 --> 01:41:57,993 Przyjaciele starzy i młodzi, z przyjemnością witamy nas w naszym cyrku, 1130 01:41:58,160 --> 01:42:01,622 gdzie wszystko jest możliwe, a cuda naprawdę się zdarzają. 1131 01:42:01,788 --> 01:42:03,332 Uwierzcie mi, naprawdę! 1132 01:42:04,458 --> 01:42:07,753 CYRK RODZINY MEDICI 1133 01:51:42,452 --> 01:51:44,454 Przetłumaczone przez: Anna Kurzajczyk