1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 Diterjemahkan bersama oleh : ~o0o~ Ackiel Khan feat Uziek & Ardhyan Devtara ~o0o~ 2 00:01:30,500 --> 00:01:50,000 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me 3 00:01:50,500 --> 00:02:09,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.ME --- 4 00:02:10,000 --> 00:03:06,000 Diterjemahkan bersama oleh : ~o0o~ Ackiel Khan feat Uziek & Ardhyan Devtara ~o0o~ 5 00:03:14,542 --> 00:03:15,958 Penangkap bola mengejar bolanya... Tapi... 6 00:03:15,971 --> 00:03:17,433 ..Bolanya keluar dari garis pembatas. 7 00:03:19,338 --> 00:03:20,772 Ini biasa terjadi. 8 00:03:20,832 --> 00:03:23,311 Jika Pakistan ingin memenangkan pertandingan, maka mereka... 9 00:03:23,324 --> 00:03:25,595 ..Harus andalkan pemain terbaik, Afridi. 10 00:03:27,781 --> 00:03:30,743 Shahid Afridi harus bisa menguasai lapangan. 11 00:03:31,221 --> 00:03:33,277 Tak ada yang meragukan kemampuannya. 12 00:03:33,444 --> 00:03:36,212 Tapi, hari ini adalah kesempatannya untuk menunjukkan pada dunia. 13 00:03:36,259 --> 00:03:38,489 Ya... permainan bisa berubah kapanpun. 14 00:03:41,124 --> 00:03:43,458 Bola pelan, Afridi sudah memukulnya. 15 00:03:43,522 --> 00:03:45,606 Pukulan yang bagus. Dan bolanya keluar. 16 00:03:45,676 --> 00:03:46,932 Dan skornya 4. 17 00:03:47,865 --> 00:03:49,327 Bagus sekali! 18 00:03:54,362 --> 00:03:55,950 Tampaknya ia sudah tak sabar! 19 00:03:59,690 --> 00:04:00,916 Kau sudah siapkan nama? 20 00:04:03,308 --> 00:04:03,931 Shahid. 21 00:04:05,358 --> 00:04:06,223 Kenapa kau tertawa? 22 00:04:08,052 --> 00:04:09,560 Bagaimana kalau ia perempuan? 23 00:04:10,083 --> 00:04:10,746 Perempuan? 24 00:04:11,068 --> 00:04:11,972 Bola terakhir. 25 00:04:12,374 --> 00:04:13,983 Dan Shahid Afridi berhasil memukulnya. 26 00:04:16,011 --> 00:04:17,445 Selamat. 27 00:04:28,443 --> 00:04:31,257 6 tahun kemudian... 28 00:04:50,758 --> 00:04:51,957 Siapa namamu, Nak? 29 00:04:55,182 --> 00:04:55,862 Uhm.... 30 00:04:55,934 --> 00:04:56,593 Shahida. 31 00:04:56,892 --> 00:04:59,710 Shahida?! Nama yang sangat indah. 32 00:05:00,349 --> 00:05:01,828 Dimana rumahmu, Nak? 33 00:05:04,665 --> 00:05:09,841 Jadi, kau hanya mau bicara dengan ibumu... tidak denganku? 34 00:05:10,539 --> 00:05:13,157 Bukan begitu. 35 00:05:14,336 --> 00:05:15,874 Diapun juga tak bicara denganku. 36 00:05:18,273 --> 00:05:18,752 Kenapa? 37 00:05:30,561 --> 00:05:31,240 Shahida! 38 00:05:32,959 --> 00:05:34,117 Hari makin gelap. 39 00:05:34,678 --> 00:05:36,755 Kau segeralah pulang. Biar aku yang bawa dombamu. 40 00:06:17,457 --> 00:06:18,076 Rauf! 41 00:06:19,974 --> 00:06:20,794 Rauf! 42 00:06:22,093 --> 00:06:23,831 Di mana Shahida? 43 00:06:24,131 --> 00:06:25,150 Bukankah dia sudah pulang? 44 00:06:25,590 --> 00:06:26,508 Belum. 45 00:06:31,386 --> 00:06:32,820 Shahida! 46 00:06:32,916 --> 00:06:35,108 Shahida! / Shahida! 47 00:06:35,591 --> 00:06:37,261 Shahida! 48 00:06:37,710 --> 00:06:39,274 Shahida! 49 00:06:40,108 --> 00:06:41,257 Shahida! 50 00:06:49,212 --> 00:06:50,255 Rauf! 51 00:06:51,540 --> 00:06:53,388 Rauf! Shahida! 52 00:06:56,022 --> 00:06:57,562 Rauf! / Shahida? 53 00:07:02,450 --> 00:07:03,469 Shahida, Rauf. / Tunggu. 54 00:07:03,528 --> 00:07:05,483 Rauf! Shahida! / Tetap di situ. 55 00:07:13,917 --> 00:07:16,009 Sudah ku beritahu dari dulu kau harus bawa Shahida... 56 00:07:16,071 --> 00:07:18,620 ..Ke tempat suci Hazrat Nizamuddin Auliya di Delhi. 57 00:07:19,461 --> 00:07:21,461 Di sana, orang tak berlidahpun akhirnya bisa bicara. 58 00:07:21,978 --> 00:07:24,897 Aku juga tak bisa bicara saat usiaku 5 tahun. 59 00:07:25,396 --> 00:07:26,596 Akupun dibawa kesana. 60 00:07:27,136 --> 00:07:28,154 Apa kau sembuh? 61 00:07:30,513 --> 00:07:31,692 Kau mau dengar aku bicara? 62 00:07:32,512 --> 00:07:34,091 Tapi Delhi itu di India. 63 00:07:34,351 --> 00:07:35,071 Lalu kenapa? 64 00:07:35,971 --> 00:07:37,270 Itu bukan di Amerika, 'kan? 65 00:07:37,450 --> 00:07:39,270 Lebih mudah pergi ke Amerika, Ayah. 66 00:07:39,669 --> 00:07:41,449 Ya, dulu berbeda karena kita masih sebangsa. 67 00:07:41,449 --> 00:07:44,028 Apa kau lupa kalau Aku pernah di militer selama 5 tahun? 68 00:07:45,927 --> 00:07:47,487 Orang India takkan pernah memberi visa. 69 00:07:50,426 --> 00:07:51,887 Aku yang akan membawanya. 70 00:07:54,125 --> 00:07:56,064 Bagaimanapun caranya. 71 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Agar dia bisa bicara lagi.. pergi ke sekolah lagi.. 72 00:08:02,302 --> 00:08:03,998 ..Akan ku lakukan apapun untuknya. 73 00:08:07,100 --> 00:08:08,061 Sudah ku putuskan. 74 00:08:11,979 --> 00:08:14,011 Aku akan bawa Shahida ke Delhi. 75 00:08:15,194 --> 00:08:20,402 "Ada banyak aspek dari Tuhan Maha Penolong." 76 00:08:27,567 --> 00:08:32,746 "Dia yang mendapat berkah-Nya.." 77 00:08:32,989 --> 00:08:38,559 "..Keberuntungan selalu berpihak padanya." 78 00:08:23,600 --> 00:08:25,501 Terima kasih. Sampai jumpa. 79 00:08:44,094 --> 00:08:46,495 Sampai jumpa. / Sampai jumpa. 80 00:09:13,864 --> 00:09:19,742 "Berkati aku." 81 00:09:20,154 --> 00:09:24,919 "Tuhan Maha Penolong adalah satu-satunya tempatku berlindung." 82 00:09:25,080 --> 00:09:26,781 Shahida Rauf? / Ya. 83 00:09:34,022 --> 00:09:36,428 "Nizamuddin Auliya!" 84 00:09:37,076 --> 00:09:38,078 Terima kasih. 85 00:09:39,966 --> 00:09:41,956 "Berkati aku dengan kesucianmu." 86 00:09:42,017 --> 00:09:45,501 "Berkati aku dengan kesucianmu." 87 00:10:47,469 --> 00:10:51,767 Syair di tempat suci Mehboob Rangi tidak pernah sia-sia. 88 00:10:53,686 --> 00:10:58,685 Lihat saja.. sebelum sampai di Pakistan, dia pasti bisa bicara lagi. 89 00:11:00,900 --> 00:11:03,572 In syaa-a Allah. / In syaa-a Allah. 90 00:11:06,723 --> 00:11:11,721 Kenapa keretanya berhenti? / Ada sedikit perbaikan. 91 00:11:12,081 --> 00:11:14,780 Akan segera diselesaikan. Kalian tak perlu khawatir. Tidurlah! 92 00:11:17,429 --> 00:11:19,328 Baiklah, aku tidur saja. 93 00:14:13,781 --> 00:14:14,658 Shahida. 94 00:14:21,288 --> 00:14:22,200 Shahida. 95 00:14:22,955 --> 00:14:24,105 Shahida! 96 00:14:31,226 --> 00:14:34,286 Shahida. 97 00:14:39,073 --> 00:14:41,833 Ada apa? / Anakku hilang! 98 00:14:42,524 --> 00:14:43,543 Shahida! 99 00:14:57,539 --> 00:14:58,795 Shahida! 100 00:14:59,172 --> 00:15:00,191 Shahida! 101 00:15:00,320 --> 00:15:01,363 Shahida! 102 00:15:11,963 --> 00:15:13,922 Berhenti.. Berhenti.. 103 00:15:35,512 --> 00:15:37,754 Kata penduduk India, mereka belum bisa temukan putrimu. 104 00:15:38,483 --> 00:15:39,754 Tapi besok pagi, Mereka akan mnencarinya lagi. 105 00:15:40,966 --> 00:15:41,585 Pak.. 106 00:15:41,950 --> 00:15:44,313 Tolong dengarkan aku. 107 00:15:45,272 --> 00:15:47,145 Kejadiannya baru 5 menit lalu. 108 00:15:47,804 --> 00:15:49,764 Ijinkan aku pergi dan mencarinya sendiri. 109 00:15:49,927 --> 00:15:53,194 Memang dekat.. Tapi, itu menyeberang perbatasan. Ke negara lain. 110 00:15:53,563 --> 00:15:56,728 Lalu kenapa? Aku harus membawa kembali anakku. 111 00:15:56,948 --> 00:16:00,068 Mengertilah.. Untuk ke sana, kau perlu visa lagi. 112 00:16:00,547 --> 00:16:03,854 Bersabarlah, putrimu akan segera ditemukan. / Bagaimana Mungkin? 113 00:16:05,031 --> 00:16:08,917 Kau tak mengerti. Anakku tak bisa bicara. 114 00:16:09,625 --> 00:16:11,763 Dia sendirian di negeri orang. 115 00:16:13,168 --> 00:16:16,960 Kalian tak bisa diharapkan. Akan ku cari Shahida sendiri. 116 00:16:17,395 --> 00:16:20,165 Hey! Hentikan dia! / Shahida. 117 00:16:20,397 --> 00:16:21,512 Shahida! 118 00:16:21,718 --> 00:16:23,460 Shahida! 119 00:16:23,907 --> 00:16:25,022 Shahida! 120 00:16:26,636 --> 00:16:28,216 Bersabarlah, serahkan pada Tuhan. 121 00:16:30,595 --> 00:16:31,554 Berhentilah menangis, Nak. 122 00:16:34,713 --> 00:16:38,451 Pasti ada orang berhati mulia di India yang akan menjaga... 123 00:16:39,971 --> 00:16:42,828 ..Dan merawat Shahida kita. 124 00:16:44,968 --> 00:16:45,828 Sudahlah. 125 00:16:46,045 --> 00:16:47,585 "Ram Lakhan Janki.." 126 00:16:47,643 --> 00:16:48,829 "Hidup Dewa Hanuman." 127 00:16:48,894 --> 00:16:50,221 "Ram Lakhan Janki.." 128 00:16:50,493 --> 00:16:51,820 "Hidup Dewa Hanuman." 129 00:16:51,883 --> 00:16:53,210 "Ram Lakhan Janki.." 130 00:16:53,273 --> 00:16:54,742 "Hidup Dewa Hanuman." 131 00:16:54,802 --> 00:16:56,022 "Ram Lakhan Janki.." 132 00:16:56,088 --> 00:16:57,487 "Hidup Dewa Hanuman." 133 00:16:57,756 --> 00:16:59,155 "Ram Lakhan Janki.." 134 00:16:59,320 --> 00:17:00,611 "Hidup Dewa Hanuman." 135 00:17:00,640 --> 00:17:02,276 "Ram Lakhan Janki.." 136 00:17:02,309 --> 00:17:03,565 "Hidup Dewa Hanuman." 137 00:17:03,594 --> 00:17:05,300 "Ram Lakhan Janki.." 138 00:17:05,367 --> 00:17:06,729 "Hidup Dewa Hanuman." 139 00:17:06,792 --> 00:17:07,941 "Ram Lakhan Janki.." 140 00:17:08,216 --> 00:17:09,508 "Hidup Dewa Hanuman." 141 00:17:09,571 --> 00:17:10,827 "Ram Lakhan Janki.." 142 00:17:10,892 --> 00:17:13,606 "Hidup Dewa Hanuman." 143 00:17:16,808 --> 00:17:24,373 "Puja Dewa Hanuman (Bajrangbali), hancurkanlah barak-barik musuh." 144 00:17:31,738 --> 00:17:34,659 "Puja Dewa Hanuman (Bajrangbali), hancurkanlah barak-barik musuh." 145 00:17:35,232 --> 00:17:37,774 "Hey... tabuhlah gendangnya." 146 00:17:38,134 --> 00:17:39,875 "Mau itu London atau Sri Lanka." 147 00:17:40,136 --> 00:17:42,277 "Biarkan ia menggema ke segala arah." 148 00:17:48,241 --> 00:17:50,782 "Hey... tabuhlah gendangnya." 149 00:17:50,842 --> 00:17:52,784 "Mau itu London atau Sri Lanka." 150 00:17:52,943 --> 00:17:55,585 "Biarkan ia menggema ke segala arah." 151 00:17:55,946 --> 00:17:58,287 "Semoga kasih-Mu selalu bersama kami." 152 00:17:58,547 --> 00:17:59,988 "Kami tak takut ataupun ragu." 153 00:18:00,248 --> 00:18:02,790 "Kami akan menari terus menerus." 154 00:18:03,550 --> 00:18:05,591 "Semoga Ia keluarkan keajaiban-Nya." 155 00:18:05,752 --> 00:18:07,292 "Sehingga kau bersemi dari dalam." 156 00:18:07,552 --> 00:18:10,695 "Datang dan terimalah mantra ini." 157 00:18:10,855 --> 00:18:24,904 "Ambillah... ambillah." 158 00:18:25,464 --> 00:18:27,565 "Siapapun yang Kau temui... kenal atau tidak...." 159 00:18:27,765 --> 00:18:29,307 "Kau tetap merangkulnya." 160 00:18:33,069 --> 00:18:36,111 "Berenanglah dalam lautan kegembiraan ini." 161 00:18:42,274 --> 00:18:44,316 "Ayo, selfie dulu." 162 00:18:49,579 --> 00:18:51,521 "Ayo, selfie dulu." 163 00:18:57,184 --> 00:18:59,426 "Ayo, selfie dulu." 164 00:19:01,760 --> 00:19:04,639 "Aku pria sederhana nan jujur yang tak terikat apapun." 165 00:19:05,282 --> 00:19:08,435 "Takkan ada yang sepertiku entah itu di Bulan atau di China." 166 00:19:09,717 --> 00:19:13,213 "Aku lakukan sesuka hatiku, tapi aku tak pernah sakiti hati siapapun." 167 00:19:13,492 --> 00:19:16,363 "Ku baktikan diriku pada Dewa Hanuman." 168 00:19:17,372 --> 00:19:18,647 "Aku tak pernah menipu siapapun." 169 00:19:18,813 --> 00:19:20,215 "Dan aku tak pernah mencoba berbohong." 170 00:19:20,733 --> 00:19:24,108 "Aku tetap bahagia dengan duniaku dan mengejutkan setiap orang yang mengenalku." 171 00:19:24,397 --> 00:19:27,843 "Aku selalu tetap setia pada Dewa Hanuman." 172 00:19:28,205 --> 00:19:31,435 "Aku berhati besar sebesar kekuatan Dewa Hanuman di tangannya." 173 00:19:31,823 --> 00:19:35,375 "Seperti kau temukan Dewa Ram dan Dewi Sita di hati Dewa Hanuman." 174 00:19:35,575 --> 00:19:38,912 "Bedahlah dadaku, dan kau akan menemukannya di hatiku juga." 175 00:19:41,312 --> 00:19:44,855 "Kau dramaku, Kau bioskopku...." 176 00:19:45,014 --> 00:19:47,057 "..Saat Kau bersamaku." 177 00:19:48,316 --> 00:19:51,959 "Kau nafkahku, Kau asuransiku." 178 00:19:52,118 --> 00:19:54,461 "..Saat Kau bersamaku." 179 00:19:56,221 --> 00:19:59,364 "Tak ada yang bisa menghentikanku." 180 00:19:59,524 --> 00:20:03,267 "..Saat Kau bersamaku, Wahai Dewa Ram." 181 00:20:03,426 --> 00:20:05,668 "Jika kau menemaniku...." 182 00:20:05,828 --> 00:20:07,369 "..Maka hatiku akan bernyanyi..." 183 00:20:07,629 --> 00:20:10,071 "..Dan tubuhku akan menari." 184 00:20:13,591 --> 00:20:14,593 "Terus Bhaiyya?" 185 00:20:14,694 --> 00:20:18,000 "Ambillah." 186 00:20:18,204 --> 00:20:21,546 "Ambillah." 187 00:20:23,529 --> 00:20:25,860 "1.. 2.. 3.. Bangunlah!" 188 00:20:27,423 --> 00:20:29,445 "Katakan lebih keras!" 189 00:20:36,948 --> 00:20:39,050 "Siapapun yang Kau temui... kenal atau tidak...." 190 00:20:39,249 --> 00:20:40,790 "Kau tetap merangkulnya." 191 00:20:44,352 --> 00:20:47,595 "Berenanglah dalam lautan kegembiraan ini." 192 00:20:51,357 --> 00:20:53,799 "Ayo, selfie dulu." 193 00:20:58,862 --> 00:21:00,803 "Ayo, selfie dulu." 194 00:21:00,864 --> 00:21:13,724 "Puja Dewa Hanuman (Bajrangbali), hancurkanlah barak-barik musuh." 195 00:21:13,871 --> 00:21:16,413 "Ayo, selfie dulu." 196 00:21:24,163 --> 00:21:26,446 Tuan... Selfie itu apa? 197 00:21:27,167 --> 00:21:31,727 Saat kita memotret diri kita sendiri, itu disebut selfie. 198 00:21:32,678 --> 00:21:34,968 Tuan, barusan kau menari seperti bintang! 199 00:21:35,377 --> 00:21:37,767 Kami hanya bersukacita atas kehadiran Bajrangbali. 200 00:21:37,860 --> 00:21:38,961 Ya, Tuan. 201 00:22:22,113 --> 00:22:25,533 Tolong bawakan satu paratha untuk gadis kecil ini. / Baik, Tuan. 202 00:22:27,934 --> 00:22:30,014 Tapi, dia minta 2. 203 00:22:35,655 --> 00:22:36,775 Kau pasti punya nama. 204 00:22:37,756 --> 00:22:40,476 Sita, Gita, Payal, Puja... 205 00:22:41,115 --> 00:22:42,196 Tampaknya dia tuli. 206 00:22:42,495 --> 00:22:44,336 Dia dengar aku memesan Paratha. 207 00:22:44,716 --> 00:22:45,856 Kau benar. 208 00:22:46,156 --> 00:22:47,136 Biar ku coba. 209 00:22:55,757 --> 00:22:56,498 Nama? 210 00:22:59,959 --> 00:23:03,718 Dia buta huruf. / Cobalah tulis huruf latin. Dia masih 5 tahun 211 00:23:06,999 --> 00:23:08,479 Makan yang kenyang yah. 212 00:23:26,841 --> 00:23:28,662 Kenapa kau terus mengikutiku? 213 00:23:33,862 --> 00:23:35,643 Ambil ini. 214 00:23:42,453 --> 00:23:44,394 Apa kau tersesat? 215 00:23:46,393 --> 00:23:47,804 Katakan... 216 00:23:51,784 --> 00:23:53,144 Apa yang harus ku lakukan? 217 00:23:59,285 --> 00:24:03,046 Sekarang kau dalam lindungan Bajrangbali. Dia dewa paling terkenal di sini. 218 00:24:03,586 --> 00:24:07,886 Sama seperti kau mencari orang tuamu, mereka juga akan mencarimu di sini. 219 00:24:08,987 --> 00:24:13,307 Mereka pasti akan kemari. Kau berdoa saja dan tunggulah di sini. 220 00:24:15,139 --> 00:24:16,145 Lihat, seperti ini. 221 00:24:18,466 --> 00:24:19,834 Dan aku... 222 00:24:23,948 --> 00:24:24,609 Aku mau pulang. 223 00:24:28,669 --> 00:24:30,509 Jika orang tuamu tak kunjung datang.. 224 00:24:31,149 --> 00:24:31,969 ..Maka kau.. 225 00:24:33,009 --> 00:24:33,930 ..Makan saja apelnya. 226 00:24:34,409 --> 00:24:35,640 Jangan sampai kelaparan. 227 00:24:54,693 --> 00:24:56,912 Berhenti! Hentikan busnya! 228 00:25:09,807 --> 00:25:10,922 Tidak, tidak, tidak, tidak! 229 00:25:11,484 --> 00:25:13,274 Kau tak boleh meninggalkannya di sini. 230 00:25:13,574 --> 00:25:14,454 Kenapa tidak boleh? 231 00:25:14,775 --> 00:25:17,315 Orangtuanya pasti akan melapor kemari juga, 'kan? 232 00:25:17,996 --> 00:25:20,525 Bagaimana jika mereka tidak kemari? / Maka... 233 00:25:20,525 --> 00:25:22,466 Bagaimana mungkin? Kenapa tidak? 234 00:25:22,916 --> 00:25:24,016 Lihatlah dia. 235 00:25:33,137 --> 00:25:37,338 Ya, tetapi kau tak bisa meninggalkannya di sini. 236 00:25:37,338 --> 00:25:38,498 Kenapa? 237 00:25:38,937 --> 00:25:40,178 Lihatlah dia. 238 00:25:42,559 --> 00:25:44,548 Sekarang, lihatlah mereka. 239 00:25:46,259 --> 00:25:50,279 Di sini ada banyak pencuri, pemabuk, preman.. 240 00:25:50,369 --> 00:25:52,920 Lagipula ini kantor polisi, bukan panti asuhan. 241 00:25:53,606 --> 00:25:54,603 Begini saja.. 242 00:25:54,769 --> 00:25:57,460 Tinggalkan saja nama, alamat, dan nomor teleponmu. 243 00:25:57,460 --> 00:26:00,821 Aku akan meneleponmu saat aku punya informasi. 244 00:26:00,901 --> 00:26:01,420 Sampai kapan? 245 00:26:02,020 --> 00:26:05,360 Sampai... Tuhan memberkatimu. 246 00:26:05,817 --> 00:26:07,151 Tuhan memberkatimu. Tuhan mem...? 247 00:26:16,122 --> 00:26:17,602 Apa kau tinggal di sini? 248 00:26:20,123 --> 00:26:21,203 Lalu, dimana? 249 00:26:22,143 --> 00:26:23,623 Pasti di suatu tempat. 250 00:26:25,623 --> 00:26:26,824 Baiklah, begini.. 251 00:26:27,324 --> 00:26:29,504 Akan ku sebut nama-nama kota. 252 00:26:29,504 --> 00:26:31,144 Jika ada nama kotamu.. 253 00:26:31,144 --> 00:26:33,144 ..Angkat tanganmu dan anggukkan kepalamu. 254 00:26:33,365 --> 00:26:34,045 Bagaimana? 255 00:26:35,324 --> 00:26:36,391 Ya. 256 00:26:36,540 --> 00:26:37,469 Baiklah. 257 00:26:39,045 --> 00:26:39,765 Delhi. 258 00:26:41,405 --> 00:26:42,326 Meerut. 259 00:26:44,626 --> 00:26:45,486 Faridabad. 260 00:26:47,546 --> 00:26:48,486 Gwalior. 261 00:26:51,427 --> 00:26:58,087 Jhansi, Patiala, Amritsar, Jodhpur Jaipur, Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala? 262 00:26:59,296 --> 00:26:59,968 Baroda? 263 00:27:00,593 --> 00:27:01,968 Rampur? 264 00:27:01,968 --> 00:27:03,969 Apakah Dehradun? 265 00:27:03,969 --> 00:27:04,708 Kasoli? 266 00:27:05,385 --> 00:27:06,618 Pratapgarh? 267 00:27:07,269 --> 00:27:09,189 Kau dari Pratapgarh? / Ya. 268 00:27:09,189 --> 00:27:10,129 Aku juga. 269 00:27:10,129 --> 00:27:12,029 Benarkah? / Sumpah demi Bajrangbali. 270 00:27:12,250 --> 00:27:13,389 Aku tinggal di dekat stasiun. 271 00:27:13,389 --> 00:27:15,149 Mertuaku tinggal di sana juga. 272 00:27:15,149 --> 00:27:17,009 Wah, ternyata kita tetangga. 273 00:27:18,850 --> 00:27:21,070 Aku sekarang tinggal di Delhi. / Mengapa ke Delhi? 274 00:27:21,070 --> 00:27:23,071 Mencari gadis atau pekerjaan? 275 00:27:24,541 --> 00:27:26,511 Ceritanya panjang. 276 00:27:26,511 --> 00:27:30,071 Ceritakan saja. Perjalanan kita masih panjang. 277 00:27:30,071 --> 00:27:32,072 Ceritakan saja, Bhaiyya. 278 00:27:32,582 --> 00:27:35,482 Kau tak bisa bicara.. Mau mendengar ceritaku? 279 00:27:37,752 --> 00:27:38,693 Aku Pawan. 280 00:27:39,293 --> 00:27:40,553 Pawan Kumar Chaturvedi. 281 00:27:41,113 --> 00:27:42,993 Biasa dipanggil Bajrangi. 282 00:27:44,153 --> 00:27:47,013 Kau boleh memanggilku kakak. Hey... berapa usiamu? 283 00:27:48,473 --> 00:27:49,014 Enam. 284 00:27:49,734 --> 00:27:50,894 Kapanpun kau membutuhkanku.. 285 00:27:50,894 --> 00:27:53,214 ..Panggil Aku "Maman" (Paman). Itu lebih pas. 286 00:27:55,055 --> 00:27:58,736 Ayahku, Divakar Chaturvedi, adalah Kepala Kantor Pos di Pratapgarh. 287 00:28:04,663 --> 00:28:06,355 Namanya menunjukkan kemampuannya. 288 00:28:06,436 --> 00:28:08,897 Ayahku hafal semua 4 Veda. 289 00:28:08,897 --> 00:28:11,937 Sedangkan aku, perkalian saja tidak hafal. 290 00:28:11,976 --> 00:28:13,256 Berapa 4 x 8? 291 00:28:13,896 --> 00:28:16,496 2... 2... 20? / Hah? 292 00:28:16,592 --> 00:28:18,093 Bukan! 42. / Hah? 293 00:28:18,165 --> 00:28:20,367 Bukan! 12, 18, 30? / 30? 294 00:28:20,466 --> 00:28:21,667 Ayah... 295 00:28:25,509 --> 00:28:29,479 Bagi ayah, kesehatan fisik sama pentingnya dengan kesehatan jiwa. 296 00:28:29,959 --> 00:28:32,239 Baik.. mari kita mulai. 297 00:28:35,559 --> 00:28:36,339 Bagus. 298 00:28:36,613 --> 00:28:38,614 Wah.. jago gulat juga kau, Bhai! 299 00:28:38,920 --> 00:28:42,521 Akupun juga tak jago gulat. 300 00:28:43,921 --> 00:28:45,821 Jangan tertawa, Pawan! 301 00:28:48,401 --> 00:28:50,081 Dia takkan pernah berubah. 302 00:28:50,861 --> 00:28:53,601 Sudah. Kau tak bisa apa-apa. Tak ada harapan. 303 00:28:53,601 --> 00:28:57,002 Kalau gulat selalu membuatku geli, Lalu mau gimana lagi, Bhaiyya? 304 00:29:00,643 --> 00:29:07,884 Bagi ayahku, itu belum cukup. Ia juga Kades Pratpagarh. 305 00:29:13,004 --> 00:29:16,465 Mau itu pendidikan, gulat, ataupun politik... 306 00:29:16,904 --> 00:29:20,305 ..Sama sekali tak ada yang membuatku tertarik. 307 00:29:20,485 --> 00:29:22,345 Dia memberiku panggilan khusus. 308 00:29:22,345 --> 00:29:22,645 Apa? 309 00:29:23,345 --> 00:29:24,366 Zero. 310 00:29:29,346 --> 00:29:32,477 Ada apa? / Ayah, aku gagal. 311 00:29:33,186 --> 00:29:35,867 Butuh waktu 20 tahun agar aku bisa naik kelas X. 312 00:29:36,027 --> 00:29:40,767 Lalu dari kelas X sampai lulus kuliah, aku gagal 10 kali lagi. 313 00:29:41,288 --> 00:29:43,808 Ayahku pun sampai menyerah. 314 00:29:44,068 --> 00:29:46,688 Apa? / Ayah, Aku gagal. 315 00:29:47,444 --> 00:29:48,244 Kau lulus? 316 00:29:48,433 --> 00:29:49,434 Gagal. 317 00:29:49,681 --> 00:29:50,681 Gagal. 318 00:29:51,061 --> 00:29:52,194 Ayah... Aku gagal. 319 00:29:54,774 --> 00:29:55,775 Gagal...! 320 00:29:56,285 --> 00:29:57,619 Gagal!!!! 321 00:29:57,680 --> 00:29:58,980 Ayah... Aku gagal. 322 00:30:02,931 --> 00:30:06,091 Teman-temanku menyarankan agar menyontek dalam ujian. 323 00:30:06,751 --> 00:30:08,551 Tapi aku pengikut Bajrangbali. 324 00:30:09,131 --> 00:30:11,612 Aku bilang, boleh saja aku gagal tapi takkan pernah curang. 325 00:30:12,192 --> 00:30:14,152 Lalu, ku temui ayahku setelah ujian yang ke-11. 326 00:30:17,892 --> 00:30:19,292 Kemarilah. 327 00:30:20,338 --> 00:30:21,439 Katakan... 328 00:30:21,573 --> 00:30:25,393 Kau pasti sudah memecahkan rekor kegagalanmu. 329 00:30:26,013 --> 00:30:29,754 Ayah... / Saat kau sudah berhasil gagal 10 kali... 330 00:30:29,754 --> 00:30:34,674 Lalu untuk apa kau rusak nama baik keluarga kita dengan ikut tes yang ke-11? 331 00:30:34,732 --> 00:30:35,732 Hah?! 332 00:30:36,634 --> 00:30:41,836 Aku terima kenyataan kalau kau itu bodoh, goblok dan tolol. 333 00:30:42,016 --> 00:30:43,996 Kau itu Zero. / Tapi, tolong dengarkan aku.. 334 00:30:44,085 --> 00:30:45,254 Apa yang harus ku dengar?!? 335 00:30:45,426 --> 00:30:47,096 Apa yang harus ku dengar? Katakan... 336 00:30:47,096 --> 00:30:49,096 Kau sudah gagal 10 kali. 337 00:30:49,736 --> 00:30:51,636 Dan sekarang untuk yang ke-11 kalinya. 338 00:30:51,636 --> 00:30:53,216 Dengarkan dulu, Ayah. 339 00:30:53,216 --> 00:30:56,697 Apa lagi yang ingin kau katakan? 340 00:30:56,917 --> 00:31:00,017 Jika kau ingin berbuat sesuatu untukku.. 341 00:31:00,778 --> 00:31:01,858 ..Maka, berjanjilah.. 342 00:31:03,178 --> 00:31:04,358 ..Pergilah dari sini. 343 00:31:04,658 --> 00:31:05,278 Ke Delhi. 344 00:31:07,098 --> 00:31:09,698 Katanya orang bodoh di sana sangat langka. 345 00:31:09,759 --> 00:31:12,159 Aku punya teman lama, Tn. Dayanand. 346 00:31:13,600 --> 00:31:14,799 Dia akan mencarikanmu pekerjaan. 347 00:31:15,639 --> 00:31:16,540 Ayah, aku lulus! 348 00:31:16,599 --> 00:31:18,000 Wow! 349 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Lalu, apa kata ayahmu? 350 00:31:20,700 --> 00:31:22,400 Dia pasti terkejut. 351 00:31:22,540 --> 00:31:24,941 Aku tahu dia akan terkejut. 352 00:31:25,280 --> 00:31:28,481 Tapi tak kusangka sampai seterkejut itu. 353 00:31:28,501 --> 00:31:29,701 Kenapa? Apa yang terjadi? 354 00:31:35,642 --> 00:31:40,582 Ayah, Aku akan ke Delhi. 355 00:31:42,483 --> 00:31:46,803 Aku ke Delhi untuk memenuhi keinginan terakhirnya. 356 00:31:47,433 --> 00:31:48,804 Bertemu Pak Dayanand. 357 00:31:56,344 --> 00:31:58,085 Tuan, aku tak punya kembalian. 358 00:31:58,085 --> 00:32:00,084 Dari uang Rs 10 ini, berikan Rs 5-nya untuk Nona itu. 359 00:32:00,825 --> 00:32:03,645 Nona, uang Rs. 5-mu ada padanya. 360 00:32:05,506 --> 00:32:06,986 Salam. 361 00:32:07,556 --> 00:32:10,426 Kau punya Rs. 5? Akan ku berikan Rs. 10 ini. 362 00:32:10,627 --> 00:32:11,327 Tidak. 363 00:32:14,287 --> 00:32:16,767 Terus bagaimana? / Tak masalah. Simpan saja. 364 00:32:16,767 --> 00:32:19,467 Bagaimana mungkin? Rs. 5-nya milikmu. 365 00:32:20,467 --> 00:32:22,807 Kalau begitu, berikan padaku. / Bagaimana mungkin? 366 00:32:22,928 --> 00:32:24,678 Rs. 5-nya juga milikku. 367 00:32:24,678 --> 00:32:28,248 Baiklah Tuan, Kau ambil saja uangnya. 368 00:32:28,389 --> 00:32:30,788 Bagaimana mungkin?? Rs. 5-nya juga milikmu. 369 00:32:30,788 --> 00:32:31,889 Kalau begitu, berikan padaku. 370 00:32:31,949 --> 00:32:33,379 Tidak, sebagian milikku juga! 371 00:32:36,306 --> 00:32:37,211 Nona! 372 00:32:37,606 --> 00:32:38,712 Nona! 373 00:32:38,907 --> 00:32:39,912 Nona! 374 00:32:40,139 --> 00:32:41,140 Nona!! 375 00:32:41,895 --> 00:32:43,096 Nona!!! 376 00:32:43,910 --> 00:32:44,771 Nona.. 377 00:32:46,051 --> 00:32:46,651 Apa lagi? 378 00:32:46,770 --> 00:32:48,191 Ini uangmu juga. 379 00:32:48,271 --> 00:32:49,431 Aku tidak mau. 380 00:32:49,771 --> 00:32:51,092 Kumohon ambillah. 381 00:32:52,711 --> 00:32:53,552 Sini, berikan padaku. 382 00:32:53,752 --> 00:32:55,151 Kau ambil semuanya?? 383 00:32:55,751 --> 00:32:57,552 Setengahnya milikku. 384 00:32:59,032 --> 00:33:01,433 Baiklah.. Kau lihat pedagang itu? 385 00:33:01,433 --> 00:33:03,432 Pergilah dan tukar padanya. Sana! 386 00:33:04,673 --> 00:33:06,874 Bisa tukar uang Rs.10? / Ya. 387 00:33:07,873 --> 00:33:08,873 Ini. 388 00:33:18,592 --> 00:33:20,156 Tahan. 389 00:33:20,712 --> 00:33:22,217 Ayo. 390 00:33:22,380 --> 00:33:24,193 Berdirilah. 391 00:33:24,256 --> 00:33:26,520 Berdirilah. 392 00:33:26,898 --> 00:33:28,983 Terus. 393 00:33:32,631 --> 00:33:34,859 Ayo. Ayo. 394 00:33:42,397 --> 00:33:45,252 Tuan... buka kunci lengannya, Buka kunci lengannya. 395 00:33:46,567 --> 00:33:47,479 Apa? 396 00:33:53,796 --> 00:33:56,166 Atas... atas... atas! 397 00:33:56,437 --> 00:33:57,622 Atas! 398 00:34:01,128 --> 00:34:02,799 Pintal lengannya. 399 00:34:03,075 --> 00:34:04,994 Pintal! 400 00:34:06,098 --> 00:34:06,975 Pintal! 401 00:34:07,488 --> 00:34:10,758 Kunci kepalanya! Kunci kepalanya! 402 00:34:11,102 --> 00:34:13,472 Dan 1, 2... 3! 403 00:34:22,743 --> 00:34:24,842 Jai Sri Ram. Aku... 404 00:34:24,942 --> 00:34:25,543 Kau! 405 00:34:27,443 --> 00:34:27,884 Kau!! 406 00:34:28,323 --> 00:34:30,603 Kau membuntutiku ke rumah? 407 00:34:30,663 --> 00:34:31,613 Tidak, A.. A.. Aku.. 408 00:34:31,936 --> 00:34:32,530 Aku.. Aku.. apa?! 409 00:34:32,643 --> 00:34:34,244 Sudah ku bilang, aku tak mau. 410 00:34:34,245 --> 00:34:35,654 Kau kenal dia? 411 00:34:36,204 --> 00:34:37,145 Baru kenal di bus. 412 00:34:37,304 --> 00:34:39,444 Penguntit ini mengikutiku kemari. 413 00:34:39,455 --> 00:34:41,985 Tidak, Aku tak mengikutimu. Sumpah demi Bajrangbali. 414 00:34:41,985 --> 00:34:45,426 Aku dari Pratapgarh untuk bertemu Pak Dayanand. 415 00:34:45,546 --> 00:34:49,746 Siapa kau? / Aku Pawan Chaturvedi, putra Divakar. 416 00:34:49,746 --> 00:34:51,066 Kau Anak Chaturvedi? 417 00:34:51,066 --> 00:34:52,386 Ya! Bajrangi! 418 00:34:52,406 --> 00:34:53,447 Ya ya! Turunkan dia. 419 00:34:53,447 --> 00:34:55,687 Mau lagi? / Tidak, terima kasih. 420 00:34:55,746 --> 00:34:58,927 Ini enak, mumpung masih panas. Masakan istimewa daerah ini. 421 00:34:59,247 --> 00:35:03,768 Saat kami merebus kentangnya, kami tambahi garam juga. 422 00:35:03,847 --> 00:35:07,208 Karena itu rasanya sangat enak. Ayo nikmati makananmu. 423 00:35:13,309 --> 00:35:14,529 Apa ada yang masak daging? 424 00:35:15,009 --> 00:35:16,169 Tetangga sebelah. 425 00:35:16,169 --> 00:35:17,410 Mereka Muslim. 426 00:35:17,410 --> 00:35:18,670 Memasak di pagi buta. 427 00:35:18,670 --> 00:35:20,509 Tapi di rumahku.. 428 00:35:20,509 --> 00:35:24,350 Sudah ku putuskan.. 429 00:35:24,510 --> 00:35:27,971 Tak mengijinkan siapapun yang beragama lain untuk tinggal di sini. 430 00:35:28,171 --> 00:35:29,211 Tuan... 431 00:35:29,970 --> 00:35:33,012 Setidaknya beritahu kami, Apa pekerjaanmu? 432 00:35:33,112 --> 00:35:34,991 Aku kemari untuk mencari pekerjaan. 433 00:35:35,622 --> 00:35:38,092 Apa di sekolahmu tak ada lowongan? 434 00:35:38,612 --> 00:35:39,772 Ah, kau juga? 435 00:35:40,563 --> 00:35:41,552 Apa? 436 00:35:41,552 --> 00:35:43,812 Kau juga masih sekolah? 437 00:35:44,053 --> 00:35:45,613 Bukan sekolah, tapi mengajar. 438 00:35:45,752 --> 00:35:48,133 Pergilah bersama Rasika besok. 439 00:35:48,133 --> 00:35:49,753 Kau pasti akan dapat pekerjaan. 440 00:35:50,913 --> 00:35:51,714 Baik. 441 00:36:02,875 --> 00:36:04,355 Puji Bajrangbali. 442 00:36:14,756 --> 00:36:16,597 Banyak monyet di sini. 443 00:36:16,597 --> 00:36:18,597 Apa kau akan membungkuk sepanjang hari? 444 00:36:21,277 --> 00:36:21,938 Ini, ambillah. 445 00:36:22,317 --> 00:36:24,537 Letakkan di bawah kasurmu sebelum tidur. 446 00:36:24,858 --> 00:36:27,138 Sama seperti monyet, Kami juga punya banyak nyamuk. 447 00:36:27,138 --> 00:36:28,058 Sebentar. 448 00:36:32,879 --> 00:36:35,278 Ulurkan tanganmu! / Maaf? 449 00:36:35,399 --> 00:36:35,919 Percayalah. 450 00:36:37,546 --> 00:36:39,015 Ayolah. 451 00:36:39,600 --> 00:36:43,959 1, 2, 3, 4, 5. 452 00:36:48,243 --> 00:36:49,257 Oh ya... 453 00:36:50,061 --> 00:36:52,601 Namaku bukan Nona, tapi Rasika. 454 00:37:03,645 --> 00:37:05,758 Selamat pagi, Bu. 455 00:37:06,046 --> 00:37:08,259 Jai Sri Ram. / Jai Sri Ram. 456 00:37:08,446 --> 00:37:13,259 Bajrangbali, hancurkan barak-barik musuh. / Bajrangbali, hancurkan barak-barik musuh. 457 00:37:16,483 --> 00:37:20,845 "Hati butuh ketenangan dan kenangan yang manis." 458 00:37:23,716 --> 00:37:28,351 "Setiap harapannya ingin terkabul." 459 00:37:30,515 --> 00:37:33,316 "Seperti sudah sekian lama." 460 00:37:33,989 --> 00:37:36,985 "Aku tak pernah butuh apapun sebelumnya." 461 00:37:38,007 --> 00:37:40,242 "Tapi, kenapa aku sekarang?" 462 00:37:40,788 --> 00:37:42,771 "Apa aku hanya menginginkanmu?" 463 00:37:44,495 --> 00:37:47,297 "Hatiku meleleh saat kau di sisiku." 464 00:37:47,846 --> 00:37:50,977 "Selalu meleleh saat kau di sampingku!" 465 00:37:51,598 --> 00:37:52,899 "Aku menginginkanmu!" 466 00:37:53,279 --> 00:37:54,680 "Aku membutuhkanmu!" 467 00:37:55,003 --> 00:37:56,838 "Sepanjang siang dan malam." 468 00:37:56,866 --> 00:37:58,394 "Hatiku menginginkanmu!" 469 00:37:58,600 --> 00:37:59,900 "Aku menginginkanmu!" 470 00:38:00,381 --> 00:38:01,781 "Aku membutuhkanmu!" 471 00:38:02,217 --> 00:38:05,285 "Setiap saat.. Aku membutuhkanmu." 472 00:38:05,829 --> 00:38:12,230 "Setiap saat... aku pantang menyerah!" 473 00:38:12,954 --> 00:38:16,344 "Berulang kali..." 474 00:38:16,635 --> 00:38:20,613 "Hatiku membutuhkanmu!" 475 00:38:42,647 --> 00:38:48,807 "Aku tak pernah... memikirkan orang lain.." 476 00:38:49,015 --> 00:38:50,549 "...Selain dirimu!" 477 00:38:50,788 --> 00:38:53,885 "Dalam setiap perjalanan hidupku.." 478 00:38:54,977 --> 00:38:57,754 "..Hatiku hanya menginginkanmu." 479 00:38:58,077 --> 00:39:05,155 "Aku ingin kau jadi pendamping hidupku." 480 00:39:07,679 --> 00:39:12,056 "Jika rasa sakit di hatiku itu dirimu, maka.." 481 00:39:12,979 --> 00:39:15,257 "..Tak ada obat yang bisa menyembuhkannya." 482 00:39:15,980 --> 00:39:19,257 "Seperti darah.." 483 00:39:20,080 --> 00:39:22,257 "..Aku ingin kau mengalir di setiap nadiku." 484 00:39:22,781 --> 00:39:24,258 "Apapun itu.." 485 00:39:24,681 --> 00:39:26,459 "..Akhir dari semua ini.." 486 00:39:27,281 --> 00:39:29,458 "..Aku ingin ini jadi awal mulaku." 487 00:39:30,000 --> 00:39:31,301 "Aku menginginkanmu!" 488 00:39:31,681 --> 00:39:33,082 "Aku membutuhkanmu!" 489 00:39:33,404 --> 00:39:35,240 "Sepanjang siang dan malam.." 490 00:39:35,268 --> 00:39:36,796 "..Hatiku membutuhkanmu!" 491 00:39:37,001 --> 00:39:38,302 "Aku menginginkanmu!" 492 00:39:38,782 --> 00:39:40,183 "Aku membutuhkanmu!" 493 00:39:40,618 --> 00:39:43,686 "Setiap saat.. Aku membutuhkanmu." 494 00:39:44,230 --> 00:39:50,631 "Setiap saat... aku tak menyerah!" 495 00:39:51,355 --> 00:39:54,745 "Berulang kali..." 496 00:39:55,037 --> 00:39:59,014 "..Hatiku membutuhkanmu!" 497 00:40:13,005 --> 00:40:16,738 "Semua lukaku hanya butuh.." 498 00:40:17,423 --> 00:40:19,691 "..Sentuhanmu untuk sembuh." 499 00:40:20,282 --> 00:40:26,646 "Lilinku hanya butuh cahaya indahmu." 500 00:40:28,090 --> 00:40:33,603 "Rumah dari impian hatiku hanya membutuhkanmu." 501 00:40:34,999 --> 00:40:41,270 "Setiap ku buka mata, hatiku hanya ingin melihatmu membalas senyumku." 502 00:40:45,570 --> 00:40:46,308 Lalu bagaimana? 503 00:40:46,648 --> 00:40:47,690 Bagaimana? 504 00:40:49,064 --> 00:40:52,738 Lalu, suatu hari Tn. Dividi dan anaknya, Proshotum, datang. 505 00:40:52,997 --> 00:40:56,191 Silahkan masuk, Tn. Dividi. / Salam... 506 00:40:56,950 --> 00:40:57,728 Silahkan duduk. 507 00:40:58,028 --> 00:40:59,725 Apa kabar Proshotum? / Baik. 508 00:41:00,225 --> 00:41:01,622 Silahkan duduk. 509 00:41:02,820 --> 00:41:05,655 Pawan, tolong panggilkan Rasika kemari. / Baik. 510 00:41:08,930 --> 00:41:09,928 Nn. Rasika. 511 00:41:15,617 --> 00:41:16,716 Nn. Rasika. 512 00:41:18,014 --> 00:41:19,072 Mereka sudah datang. 513 00:41:21,328 --> 00:41:23,843 Jika Bajrangbali muncul di hadapanmu.. 514 00:41:25,282 --> 00:41:28,456 Maka, apa yang akan kau pinta, Pawan? 515 00:41:32,110 --> 00:41:33,946 Kau tahu apa yang akan aku pinta? 516 00:41:35,943 --> 00:41:37,680 Ulurkan tanganmu. 517 00:41:38,379 --> 00:41:40,674 Kau tak percaya padaku? 518 00:41:45,906 --> 00:41:47,103 Di mana Rasika? 519 00:41:47,403 --> 00:41:48,281 Dia akan kemari. 520 00:41:48,441 --> 00:41:52,055 Kurasa dia malu-malu mau kemari. 521 00:42:03,995 --> 00:42:05,591 Ayah selalu bilang.. 522 00:42:05,972 --> 00:42:09,604 ..Setiap wanita harus selalu melihat sosok baik pada calon suaminya. 523 00:42:10,523 --> 00:42:13,528 Aku tak bisa melihatnya pada siapapun selain pada Pawan. 524 00:42:15,524 --> 00:42:16,193 Rasika! 525 00:42:24,120 --> 00:42:25,637 Maafkan aku. 526 00:42:26,436 --> 00:42:28,113 Kita tidak bisa berbesanan. 527 00:42:28,333 --> 00:42:29,810 Putriku sudah memutuskan. 528 00:42:30,928 --> 00:42:33,384 Kau harusnya bilang dari awal. 529 00:42:33,384 --> 00:42:35,680 ..Daripada mengihina kami begini. 530 00:42:36,319 --> 00:42:37,117 Ayo kita pergi. 531 00:42:38,175 --> 00:42:39,494 Siapa juga yang mau tinggal di sini! 532 00:42:42,788 --> 00:42:44,165 Pak.. 533 00:42:47,260 --> 00:42:49,876 Kau tak bisa menikah dengan Rasika. 534 00:42:50,614 --> 00:42:53,469 Sampai kau buktikan kau layak baginya. 535 00:42:55,944 --> 00:42:58,999 Untuk itu, Syarat pertama adalah rumah. 536 00:43:00,497 --> 00:43:02,873 Yang harus kau beli dari hasil jerih payahmu sendiri. 537 00:43:03,711 --> 00:43:05,409 Waktumu hanya 6 bulan. 538 00:43:05,409 --> 00:43:08,044 Atau aku akan cari orang lain.. 539 00:43:09,023 --> 00:43:10,040 ..Yang lebih layak. 540 00:43:19,224 --> 00:43:22,779 Oia, aku belum pernah tanyakan ini. 541 00:43:23,278 --> 00:43:24,994 Berapa usiamu sebenarnya? 542 00:43:24,994 --> 00:43:26,991 Wow! Bajrangi Bhaiyya. Wow! 543 00:43:26,991 --> 00:43:28,988 Selamat... 544 00:43:28,452 --> 00:43:30,052 Kau berhasil. 545 00:43:30,503 --> 00:43:31,581 Wow! 546 00:43:33,281 --> 00:43:36,795 Semoga 2 bulan lagi, deposito untuk rumahnya akan selesai. 547 00:43:36,795 --> 00:43:38,791 Semoga. 548 00:43:38,842 --> 00:43:39,781 Pasti bisa. 549 00:43:39,850 --> 00:43:41,415 Jangan khawatir. 550 00:43:43,982 --> 00:43:49,513 Dhanbad.. Etah... Kalmganj... Agra? 551 00:44:28,764 --> 00:44:30,701 Bagaimana kau tahu kalau dia Brahmana.. 552 00:44:30,701 --> 00:44:32,918 ..Sedangkan dia tak bisa bicara? 553 00:44:34,235 --> 00:44:35,613 Kulitnya putih. 554 00:44:35,613 --> 00:44:37,610 Pasti dari kasta Brahmana. 555 00:44:38,987 --> 00:44:40,284 Kapan dia akan pergi dari sini? 556 00:44:42,141 --> 00:44:43,898 Saat kita sudah temukan orang tuanya. 557 00:44:43,898 --> 00:44:45,096 Kapan? 558 00:44:48,072 --> 00:44:49,768 Saat Bajrangbali menghendaki. 559 00:44:51,725 --> 00:44:53,363 Apa kau pernah naik pesawat? 560 00:44:55,239 --> 00:44:56,317 Aku pernah sekali. 561 00:44:59,451 --> 00:45:01,089 Kau tahu apa yang pramugari katakan di pesawat? 562 00:45:02,965 --> 00:45:10,952 Pakai masker oksigenmu dulu, lalu bantulah orang lain. 563 00:45:15,624 --> 00:45:17,560 Sampai kapan kau akan terus begini? 564 00:45:18,758 --> 00:45:20,495 Setidaknya, pikirkan juga hidupmu. 565 00:45:21,474 --> 00:45:22,811 Bekerja keraslah. 566 00:45:23,330 --> 00:45:24,568 Bangunlah rumah. 567 00:45:25,048 --> 00:45:27,234 Jika kau tidak bisa .. bilang saja sekarang. 568 00:45:28,521 --> 00:45:30,019 Jadi, kau tidak menyia-nyiakan waktumu.. 569 00:45:30,977 --> 00:45:32,015 ..Begitupun dengan Rasika. 570 00:46:06,696 --> 00:46:10,210 Pak, apa ini muat untuk usia 6 tahun? / Ya. / Bungkuslah kalau begitu. 571 00:46:12,372 --> 00:46:14,808 Pawan, bagaimana kalau kita tak bisa temukan orang tua Munni? 572 00:46:15,067 --> 00:46:17,223 Apa dia akan tinggal bersama kita setelah kita menikah? 573 00:46:17,223 --> 00:46:19,220 Kenapa kita takkan menemukannya? 574 00:46:19,380 --> 00:46:20,358 Bagaimana jika tidak ketemu? 575 00:46:20,358 --> 00:46:22,355 Memangnya siapa yang tak punya orang tua? 576 00:46:23,073 --> 00:46:24,171 Anak yatim. 577 00:46:26,008 --> 00:46:27,846 Siapa pemain favoritmu? 578 00:46:28,125 --> 00:46:28,863 Dhoni? 579 00:46:29,742 --> 00:46:30,860 Virat Kohli? 580 00:46:31,998 --> 00:46:32,856 Yuvi? 581 00:46:34,194 --> 00:46:35,033 Shekar Dhavan? 582 00:46:36,170 --> 00:46:37,030 Sehwag? 583 00:46:38,327 --> 00:46:39,865 Sudah kusebut semua nama! 584 00:46:40,004 --> 00:46:42,719 Kau tak tahu apa-apa tentang kriket! 585 00:46:52,542 --> 00:46:53,661 Munni bukan anak yatim piatu. 586 00:46:54,360 --> 00:46:57,137 Kalaupun benar, Bajrangbali pasti sudah memberitahuku. 587 00:46:58,654 --> 00:46:59,394 Pawan.. 588 00:47:00,452 --> 00:47:03,788 Apa Bajrangbali mengatakan kalau dia punya orang tua? 589 00:47:33,728 --> 00:47:35,986 Munni! Munni! 590 00:47:37,284 --> 00:47:42,297 Ada apa dengan Munni? Di mana dia? 591 00:47:43,115 --> 00:47:45,133 Dia tak ada di rumah. 592 00:47:45,133 --> 00:47:46,071 Tak ada di rumah? 593 00:47:46,071 --> 00:47:49,347 Kami sedang makan bersama.. setelah itu, aku tak melihatnya. 594 00:47:49,347 --> 00:47:50,946 Aku tidak tahu!! 595 00:47:51,005 --> 00:47:54,601 Munni juga tak ada disini. / Ya Tuhan! 596 00:47:54,840 --> 00:47:57,557 Munni! Munni! 597 00:47:59,161 --> 00:48:00,039 Munni! 598 00:48:00,134 --> 00:48:01,177 Munni! 599 00:48:02,186 --> 00:48:03,170 Munni! 600 00:48:03,229 --> 00:48:03,893 Munni! 601 00:48:04,376 --> 00:48:05,254 Munni! 602 00:48:05,385 --> 00:48:06,404 Mun... 603 00:48:09,600 --> 00:48:10,539 Pawan! 604 00:48:11,378 --> 00:48:12,098 Pawan! 605 00:48:58,153 --> 00:49:00,889 Ayam barra, Ayam mughlai, Ayam makhani, Ayam Hariyali.. 606 00:49:00,889 --> 00:49:02,886 Ayam lollipop, Ayam kadai, Ayam tawa.. 607 00:49:02,886 --> 00:49:04,884 Ayam tandoori, Ayam masala, Ayam Kolhapuri.. 608 00:49:04,884 --> 00:49:07,160 Ayam Afghanistan , Ayam Kashmir, Ayam Hyderabad.. 609 00:49:07,160 --> 00:49:09,418 Nasi ayam goreng, Mie ayam, Manchuria ayam.. 610 00:49:09,418 --> 00:49:11,854 Ayam 69, Ayam kofta, Ayam korma.. 611 00:49:11,854 --> 00:49:14,171 Ayam achari, Ayam choudhary, Biryani ayam.. / Pak! 612 00:49:14,171 --> 00:49:16,169 Ayam Crispy, Ayam goreng.. / Ya, Tuan. 613 00:49:16,169 --> 00:49:18,086 Bawakan saja hidangan terbaik untuk anak ini. 614 00:49:18,545 --> 00:49:19,325 Baik, Tuan. 615 00:49:23,599 --> 00:49:26,206 Kulitnya putih seperti susu, Ku pikir dia itu Brahmana. 616 00:49:31,089 --> 00:49:32,028 Dia mungkin saja Ksatria. 617 00:49:33,366 --> 00:49:35,024 Mereka biasa makan daging. 618 00:49:36,461 --> 00:49:37,021 Ya! 619 00:49:37,341 --> 00:49:38,420 Dia Ksatria! 620 00:49:38,605 --> 00:49:40,756 Kenapa Munni menangis? 621 00:50:15,826 --> 00:50:17,012 "Aku lapar." 622 00:50:17,808 --> 00:50:18,993 "Aku lapar." 623 00:50:19,824 --> 00:50:20,701 "Aku lapar." 624 00:50:20,798 --> 00:50:21,462 "Aku lapar." 625 00:50:21,805 --> 00:50:23,549 "Aku sangat lapar." 626 00:50:27,739 --> 00:50:31,455 "Bunyi ayam jago seperti bunyi burung bulbul." 627 00:50:51,009 --> 00:50:54,424 "Di kedai Chaudhary Dhaba, di Chandni Chowk." 628 00:50:55,004 --> 00:50:58,020 "Siang dan malam selalu ramai." 629 00:51:02,693 --> 00:51:06,209 "Di kedai Chaudhary Dhaba, di Chandni Chowk." 630 00:51:06,788 --> 00:51:10,003 "Siang dan malam selalu ramai." 631 00:51:10,583 --> 00:51:13,998 "Menunya setengah vegetarian, dan setengah non-vegetarian." 632 00:51:14,538 --> 00:51:17,764 "Pertimbangkan.. apa yang ingin kau makan." 633 00:51:17,834 --> 00:51:19,461 "Kau ingin Naan atau Roti?" 634 00:51:19,831 --> 00:51:21,458 "Kau ingin Raan atau Boti?" 635 00:51:21,728 --> 00:51:24,954 "Cepat pesan... Sumpah, aku lapar." 636 00:51:25,723 --> 00:51:29,448 "Sedikit Biryani Bukhari dan setelahnya sedikit Nalli Nihari." 637 00:51:29,718 --> 00:51:33,243 "Bawakan padaku hari ini, tak peduli ku langgar aturan agamaku." 638 00:51:33,713 --> 00:51:37,338 "Di dapur ada ayam berkokok, Kukuruyuk." 639 00:51:37,507 --> 00:51:41,232 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 640 00:51:41,402 --> 00:51:45,227 "Beginilah cara ayam berbunyi, Kukuruyuk." 641 00:51:45,397 --> 00:51:48,923 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 642 00:51:49,192 --> 00:51:52,818 "Di dapur ada ayam berkokok, Kukuruyuk." 643 00:51:52,987 --> 00:51:56,712 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 644 00:51:56,882 --> 00:52:00,707 "Beginilah cara ayam berbunyi, Kukuruyuk." 645 00:52:00,877 --> 00:52:04,402 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 646 00:52:28,640 --> 00:52:32,664 "Mmm... perutku sakit. Seolah ada tikus di dalamnya." 647 00:52:32,834 --> 00:52:35,661 "Tenggorokanku seperti pompa kering." 648 00:52:35,831 --> 00:52:40,455 "Bur.. Bur... Gur... Gur... Seluruh organ dalam tubuhku bersuara." 649 00:52:40,724 --> 00:52:43,850 "Seolah ada gempa bumi yang berguncang di tubuhku." 650 00:52:44,219 --> 00:52:48,244 "Sebuah gunung terpecah menjadi bukit-bukit." 651 00:52:48,414 --> 00:52:51,240 "Wajahku menjadi berwarna." 652 00:52:51,410 --> 00:52:55,834 "Bur.. Bur... Gur... Gur... Seluruh organ dalam tubuhku bersuara." 653 00:52:56,104 --> 00:52:59,029 "Seolah ada gempa bumi yang berguncang di tubuhku." 654 00:52:59,199 --> 00:53:01,027 "Tolong bawakan Kofta dan Kurma." 655 00:53:01,097 --> 00:53:02,825 "Tolong bawakan Shorba dan Shorma." 656 00:53:02,995 --> 00:53:06,520 "Semoga yang puasa bisa segera berbuka. 657 00:53:06,790 --> 00:53:10,515 "Sedikit Biryani Bukhari dan setelahnya sedikit Nalli Nihari." 658 00:53:10,785 --> 00:53:14,309 "Bawakan padaku hari ini, tak peduli ku langgar aturan agamaku." 659 00:53:15,058 --> 00:53:18,682 "Di dapur ada ayam berkokok, Kukuruyuk." 660 00:53:18,852 --> 00:53:22,578 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 661 00:53:22,747 --> 00:53:26,572 "Beginilah cara ayam berbunyi, Kukuruyuk." 662 00:53:26,742 --> 00:53:30,268 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 663 00:53:30,538 --> 00:53:34,163 "Di dapur ada ayam berkokok, Kukuruyuk." 664 00:53:34,332 --> 00:53:38,057 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 665 00:53:38,227 --> 00:53:42,052 "Beginilah cara ayam berbunyi, Kukuruyuk." 666 00:53:42,222 --> 00:53:45,747 "Obat laparmu adalah ayam, Kukuruyuk." 667 00:54:01,430 --> 00:54:02,658 Pesanan sudah siap! 668 00:54:23,301 --> 00:54:29,124 Mandi? / Ayodhya? / Patparganj? / Muradabad? / Asansol? 669 00:54:29,393 --> 00:54:31,321 Nak, ayo dicoba gelangnya. 670 00:54:31,321 --> 00:54:32,291 Ini sangat bagus. 671 00:54:32,291 --> 00:54:35,112 Ambillah, Nak. 672 00:54:36,462 --> 00:54:37,872 Gelangku? 673 00:54:37,872 --> 00:54:38,852 Permisi, Tuan.. 674 00:54:39,152 --> 00:54:40,853 Tolong dibayar gelangnya. 675 00:54:41,292 --> 00:54:42,373 Kumohon, bayarlah. 676 00:54:43,313 --> 00:54:44,113 Munni! 677 00:54:46,753 --> 00:54:48,274 Tidak Pak, kami tak mau beli. 678 00:54:48,274 --> 00:54:50,274 Maafkan anak itu. / Tak apa-apa. 679 00:54:50,445 --> 00:54:52,294 Munni, mencuri itu tidak boleh. 680 00:54:52,294 --> 00:54:54,535 Ayo minta maaf pada Bajrangbali. 681 00:54:55,315 --> 00:54:56,535 Bajrangbali.. 682 00:54:57,215 --> 00:54:58,535 Kau tahu.. 683 00:55:08,517 --> 00:55:09,537 Bajrangbali.. 684 00:55:10,018 --> 00:55:13,998 Kau tahu kalau kami mengunjungi kedai non-vegetarian.. 685 00:55:13,998 --> 00:55:15,439 ..Karena Munni. 686 00:55:15,659 --> 00:55:17,759 Tapi sumpah, aku tak makan sedikitpun. 687 00:55:17,899 --> 00:55:18,979 Hanya Munni yang makan. 688 00:55:19,839 --> 00:55:20,239 Munni! 689 00:55:20,859 --> 00:55:21,380 Berdoalah. 690 00:55:22,700 --> 00:55:23,479 Hanya Munni yang makan. 691 00:55:23,660 --> 00:55:25,160 Kumohon, maafkan kami. 692 00:55:25,160 --> 00:55:26,321 Kau tahu.. 693 00:55:26,941 --> 00:55:29,441 Aku tak berdaya karena Munni. 694 00:55:29,441 --> 00:55:30,261 Mau gimana lagi? 695 00:55:31,241 --> 00:55:32,001 Bajrangbali.. 696 00:55:32,382 --> 00:55:33,922 Kau sudah memberi satu petunjuk.. 697 00:55:34,261 --> 00:55:36,102 ..Kalau dia bukan Brahmana, tapi Ksatria. 698 00:55:36,102 --> 00:55:36,962 Benar 'kan, Mun...? 699 00:55:37,562 --> 00:55:38,102 Munni! 700 00:55:39,382 --> 00:55:39,802 Munni! 701 00:55:40,843 --> 00:55:42,563 Munni! Munni! 702 00:55:45,724 --> 00:55:47,464 Munni...! Hey Munni! 703 00:55:48,504 --> 00:55:49,464 Oh tidak.. 704 00:55:49,784 --> 00:55:51,165 Tidak.. tidak.. Munni! 705 00:55:52,004 --> 00:55:53,185 Oh tidak.. 706 00:55:55,645 --> 00:55:57,226 Bajrangbali, tolong maafkan Munni. 707 00:55:57,226 --> 00:55:57,985 Dia masih anak-anak. 708 00:55:57,985 --> 00:55:59,986 Dia tak tahu perbedaannya. 709 00:56:06,027 --> 00:56:07,307 Masuklah, Bhaiyya. 710 00:56:43,693 --> 00:56:44,734 Munni! 711 00:56:57,376 --> 00:56:58,456 Kau sudah gila? 712 00:57:04,306 --> 00:57:05,327 Ada apa? 713 00:57:06,897 --> 00:57:08,097 Munni... Dia itu.. 714 00:57:08,177 --> 00:57:08,718 Di mana Munni? 715 00:57:08,997 --> 00:57:09,478 Dia.. 716 00:57:09,958 --> 00:57:10,698 Siapa? 717 00:57:10,818 --> 00:57:12,238 Dia itu... / Dia apa? 718 00:57:12,338 --> 00:57:13,799 Munni itu orang Islam. 719 00:57:13,999 --> 00:57:14,938 Munni? 720 00:57:15,019 --> 00:57:17,059 Apa kau perhatikan cara dia makan ayam tadi malam? 721 00:57:17,199 --> 00:57:18,620 Dan di dalam sana.. Dia menutup kepalanya... 722 00:57:18,620 --> 00:57:20,120 ..Dengan selendang.. 723 00:57:20,120 --> 00:57:21,800 ..Dan berdoa. 724 00:57:21,980 --> 00:57:22,720 Di mana dia sekarang? 725 00:57:23,060 --> 00:57:24,390 Apa kata ayahmu nanti? 726 00:57:24,390 --> 00:57:25,620 Pawan, di mana Munni? 727 00:57:25,620 --> 00:57:26,740 Dia menipu kita. 728 00:57:26,740 --> 00:57:28,021 Menipu?! 729 00:57:28,341 --> 00:57:29,621 Dia hanya anak umur 6 tahun. 730 00:57:30,161 --> 00:57:31,922 Jauh dari rumah. Jauh dari orang tua. 731 00:57:31,962 --> 00:57:33,262 Anak malang itu tak bisa bicara. 732 00:57:33,262 --> 00:57:34,282 Bagaimana dengan ayahmu? 733 00:57:34,282 --> 00:57:35,462 Dia orang Islam. 734 00:57:36,042 --> 00:57:37,122 Pawan, jangan bersikap bodoh. 735 00:57:38,183 --> 00:57:39,603 Kau tahu, kenapa aku mencintaimu? 736 00:57:39,603 --> 00:57:41,283 Karena hatimu sangat baik. 737 00:57:41,803 --> 00:57:43,864 Soal kasta dan agama itu, semuanya omong kosong. 738 00:57:44,103 --> 00:57:46,004 Jangan buang waktumu untuk urusan sepele. 739 00:57:47,224 --> 00:57:50,464 Aku tak bisa jelaskan ini pada ayah. Tapi setidaknya aku bisa jelaskan padamu. 740 00:57:51,705 --> 00:57:53,645 Ayo, dia sendirian di dalam. 741 00:58:07,427 --> 00:58:08,548 Di mana dia? 742 00:58:22,202 --> 00:58:23,316 Munni. 743 00:58:24,740 --> 00:58:25,759 Munni. 744 00:59:11,534 --> 00:59:14,640 Pakistan butuh 10 'run' dengan 7 bola. 745 00:59:16,506 --> 00:59:20,478 Dia mengambilnya... Dan bolanya masih di udara. 746 00:59:22,380 --> 00:59:25,561 Berhasil! Dia menangkap bolanya! 747 00:59:26,281 --> 00:59:28,521 Ayo India. Munni, ayo tepuk tangan. 748 00:59:28,521 --> 00:59:30,521 Bagus. Bagus! 749 00:59:31,411 --> 00:59:35,762 Ayahmu akan menendang Munni dan aku keluar dari rumah ini. 750 00:59:35,943 --> 00:59:37,783 Hanya kalau dia tahu. 751 00:59:38,983 --> 00:59:39,403 Apa? 752 00:59:40,043 --> 00:59:41,284 Siapa yang akan memberitahunya? 753 00:59:41,584 --> 00:59:42,304 Aku. 754 00:59:43,543 --> 00:59:44,483 Kau sudah gila? 755 00:59:48,904 --> 00:59:51,225 Oh tidak.. ada Afridi. 756 00:59:52,045 --> 00:59:53,325 Sial! 757 00:59:56,226 --> 00:59:57,446 Kau pernah baca Mahabharata? 758 01:00:00,186 --> 01:00:01,807 Kau pasti pernah nonton di TV. 759 01:00:05,067 --> 01:00:07,308 Apa yang Krishna katakan pada Arjuna? 760 01:00:07,308 --> 01:00:08,108 Apa? 761 01:00:08,528 --> 01:00:10,108 Tujuanmu baik. 762 01:00:10,108 --> 01:00:11,049 Kau memilikinya. 763 01:00:11,308 --> 01:00:13,789 Tujuanmu adalah mengantar Munni pulang. 764 01:00:14,289 --> 01:00:16,349 Jelaskan semuanya pada ayah. 765 01:00:17,486 --> 01:00:19,513 Afridi sedang berusaha. 766 01:00:19,572 --> 01:00:22,014 Bolanya kena pukul lagi, Akankan keluar? 767 01:00:22,074 --> 01:00:25,038 Sudah ada penangkap yang bersiap, tapi bolanya keluar. 768 01:00:25,203 --> 01:00:27,847 Pakistan butuh 3 'run' untuk menang. 769 01:00:27,991 --> 01:00:30,512 Munni, jangan bertepuk tangan untuk tim lain. 770 01:00:30,512 --> 01:00:32,852 Semuanya diam! Aku sangat tegang. 771 01:00:45,254 --> 01:00:47,434 Munni, apa yang kau lakukan? 772 01:00:47,475 --> 01:00:49,475 Itu tim musuh! 773 01:00:49,595 --> 01:00:51,625 Ada apa dengannya? / Entahlah. 774 01:00:51,796 --> 01:00:53,155 Aku tak mengerti! 775 01:00:53,155 --> 01:00:54,856 Apa yang Munni lakukan? 776 01:01:02,117 --> 01:01:02,877 Munni? 777 01:01:04,518 --> 01:01:06,177 Kenapa dia menari? 778 01:01:06,177 --> 01:01:08,017 Munni, ada apa denganmu? 779 01:01:16,499 --> 01:01:18,199 Apa yang dia lakukan? 780 01:01:20,480 --> 01:01:21,280 Munni. 781 01:01:23,181 --> 01:01:24,181 Pakistan? 782 01:01:31,682 --> 01:01:35,122 Kau membawanya dan bilang kalau dia itu Brahmana. 783 01:01:36,062 --> 01:01:39,683 Kau pikir hanya kau saja yang harus peduli pada orang lain. 784 01:01:39,943 --> 01:01:43,664 Kenapa bukan orang lain saja yang membawanya dari Kurukshetra. 785 01:01:43,664 --> 01:01:46,364 Aku tak melakukan apa-apa. Dia yang terus mengikutiku. 786 01:01:46,364 --> 01:01:49,184 Kau harus menyerahkannya ke Kedutaan Pakistan besok. 787 01:01:49,484 --> 01:01:50,404 Ayah... / Dengar... 788 01:01:50,545 --> 01:01:54,845 Bangsanya sudah membunuh bangsa kita tanpa ampun. 789 01:01:54,925 --> 01:01:56,486 Dia tak tahu apa-apa soal itu. 790 01:01:56,486 --> 01:01:57,066 Aku tahu. 791 01:01:57,366 --> 01:01:59,146 Tapi bukankah dia orang sana? 792 01:01:59,866 --> 01:02:01,067 Aku bukannya keras hati. 793 01:02:01,406 --> 01:02:03,307 Tapi aku tak bisa menampungnya.. 794 01:02:03,667 --> 01:02:05,307 ..Di rumah ini lagi. 795 01:02:07,628 --> 01:02:10,148 Cepat urus masalah pemulangannya. 796 01:02:10,788 --> 01:02:11,309 Segera. 797 01:02:27,580 --> 01:02:31,303 "Pakistan, sadarlah!" 798 01:02:31,752 --> 01:02:35,272 "Bebaskan Karamjeet Singh." 799 01:02:35,297 --> 01:02:38,948 "Pakistan, sadarlah!" 800 01:02:39,018 --> 01:02:42,503 "Bebaskan Karamjeet Singh." 801 01:02:42,564 --> 01:02:46,014 "Pakistan, sadarlah!" 802 01:02:46,145 --> 01:02:49,310 "Bebaskan Karamjeet Singh." 803 01:02:49,448 --> 01:02:53,134 "Pakistan, sadarlah!" 804 01:02:53,202 --> 01:02:56,474 "Bebaskan Karamjeet Singh." 805 01:02:56,336 --> 01:02:57,076 Berikutnya. 806 01:03:01,436 --> 01:03:02,577 Permohonan Visa? Passport? 807 01:03:02,577 --> 01:03:04,057 Aku bukan ingin ke negaramu. 808 01:03:04,057 --> 01:03:05,437 Aku kemari untuk mengantarnya. 809 01:03:05,437 --> 01:03:07,438 Dia dari Pakistan. Aku ingin memulangkannya. 810 01:03:07,838 --> 01:03:09,098 Halo Nak, siapa namamu? 811 01:03:11,278 --> 01:03:12,459 Dia tak bisa bicara. 812 01:03:13,159 --> 01:03:14,279 Mana passportnya? 813 01:03:14,359 --> 01:03:15,530 Bagaimana aku tahu? 814 01:03:17,220 --> 01:03:18,660 Bagaimana kau tahu kalau dia itu orang Pakistan? 815 01:03:18,679 --> 01:03:20,280 Saat Pakistan menang kemarin.. 816 01:03:20,380 --> 01:03:22,620 ..Semua orang sedih, ayah juga sedih. 817 01:03:22,761 --> 01:03:24,781 Tapi dia malah mencium benderamu di TV. 818 01:03:24,881 --> 01:03:27,141 Karena dia mencium bendera itu, lantas dia orang Pakistan? 819 01:03:27,241 --> 01:03:28,102 Bagaimana kau mengenalnya? 820 01:03:28,202 --> 01:03:29,452 Aku menemukannya di Kurukshetra. 821 01:03:30,181 --> 01:03:31,062 Sedang apa dia di sana? 822 01:03:31,062 --> 01:03:32,452 Bagaimana aku tahu? 823 01:03:32,962 --> 01:03:34,782 Maaf, aku tak bisa bantu tanpa passport. 824 01:03:34,782 --> 01:03:35,942 Kenapa begitu? 825 01:03:36,142 --> 01:03:38,343 Sudah ku bilang dia itu dari Pakistan, Tolong pulangkan dia. 826 01:03:39,103 --> 01:03:40,404 Kau sudah gila? 827 01:03:40,404 --> 01:03:42,083 Kau masih waras?! 828 01:03:42,083 --> 01:03:43,324 Sekarang pergilah! 829 01:03:43,324 --> 01:03:45,124 Aku akan meninggalkannya di sini. 830 01:03:45,204 --> 01:03:46,624 Ku peringatkan kau.. 831 01:03:46,624 --> 01:03:49,364 Pergi sekarang atau akan ku panggil penjaga. 832 01:03:49,364 --> 01:03:50,986 Dan aku akan panggil anak buahku dan.. 833 01:03:50,986 --> 01:03:52,545 ..Menendangmu keluar dari India. 834 01:03:52,545 --> 01:03:56,506 Aku orang India, hanya bekerja di Kedutaan ini. 835 01:03:56,506 --> 01:03:58,506 Penjaga! Penjaga! 836 01:03:58,506 --> 01:03:59,326 Usir mereka. 837 01:03:59,396 --> 01:04:01,175 "Pakistan, sadarlah!" 838 01:04:01,239 --> 01:04:04,096 "Bebaskan Karamjeet Singh." 839 01:04:04,194 --> 01:04:07,360 "Bebaskan Karamjeet Singh." 840 01:04:07,462 --> 01:04:10,461 "Pakistan, sadarlah!" 841 01:04:10,904 --> 01:04:13,276 "Pakistan, sadarlah!" 842 01:04:14,728 --> 01:04:16,957 "Bebaskan Karamjeet Singh." 843 01:04:54,500 --> 01:04:57,772 Beberapa orang berusaha menyerang Gedung Kedubes. 844 01:04:58,177 --> 01:05:00,197 Sekitar 14 orang terluka. 845 01:05:00,197 --> 01:05:02,197 Komisaris Tinggi Pakistan, Abdul Basheer.. 846 01:05:02,197 --> 01:05:04,197 ..Dalam pernyataan resminya mengatakan.. 847 01:05:04,197 --> 01:05:07,738 ..Bahwa untuk alasan keamanan.. 848 01:05:07,738 --> 01:05:11,639 ..Seluruh layanan visa akan ditangguhkan selama.. 849 01:05:11,639 --> 01:05:13,439 ..Satu bulan. 850 01:05:13,839 --> 01:05:15,479 Bagus, Bajrangi. 851 01:05:16,680 --> 01:05:19,060 Aku hanya menyuruhmu memulangkan gadis itu.. 852 01:05:19,620 --> 01:05:21,501 ..Kau malah menutup kedutaannya. 853 01:05:21,680 --> 01:05:24,741 Jadi, Munni akan tinggal bersama kita sebulan lagi? 854 01:05:25,001 --> 01:05:26,421 Tak akan. 855 01:05:29,221 --> 01:05:32,783 Govind pernah memberitahuku tentang agen perjalanan. 856 01:05:33,482 --> 01:05:35,402 Mereka bisa mengurusnya. 857 01:05:35,602 --> 01:05:36,433 Tidak, Tuan. 858 01:05:36,983 --> 01:05:38,803 Kami tak membuat Passport Pakistan. 859 01:05:38,883 --> 01:05:39,533 Kenapa? 860 01:05:40,343 --> 01:05:40,823 Kenapa! 861 01:05:41,123 --> 01:05:42,544 Tak pernah ada yang butuh. 862 01:05:42,544 --> 01:05:44,544 Kebanyakan dari mereka membuat Passport Amerika. 863 01:05:44,564 --> 01:05:45,605 Kanada.. 864 01:05:46,005 --> 01:05:47,765 ..Inggris, Jerman... Jepang juga. 865 01:05:48,025 --> 01:05:49,725 Tapi kalau dia dari Pakistan.. 866 01:05:50,485 --> 01:05:51,725 ..Untuk apa dia ke Jerman? 867 01:05:55,246 --> 01:05:55,826 Kau benar. 868 01:05:56,326 --> 01:05:59,427 Maaf, kami tak bisa buatkan Passport Pakistan. 869 01:06:01,987 --> 01:06:02,907 Aneh! 870 01:06:03,807 --> 01:06:04,627 Ayo. 871 01:06:08,648 --> 01:06:09,409 Tuan.. 872 01:06:13,129 --> 01:06:15,129 Ada sebuah cara tanpa passport. 873 01:06:15,390 --> 01:06:15,770 Apa? 874 01:06:16,849 --> 01:06:18,450 Aku kenal beberapa orang.. 875 01:06:18,750 --> 01:06:20,030 ..Yang bisa membantu menyeberang perbatasan. 876 01:06:20,230 --> 01:06:20,790 Benarkah?! 877 01:06:21,050 --> 01:06:21,651 Ya. 878 01:06:21,651 --> 01:06:23,651 Aku bisa minta tolong pada mereka. 879 01:06:26,851 --> 01:06:28,432 Kumohon tolonglah. 880 01:06:29,092 --> 01:06:31,172 Aku sedang dalam masalah besar. 881 01:06:32,092 --> 01:06:32,672 Baiklah. 882 01:06:32,953 --> 01:06:34,492 Aku akan bicara dengan mereka malam ini. 883 01:06:34,593 --> 01:06:36,493 Tapi, itu butuh uang 1,5 lakh. 884 01:06:38,013 --> 01:06:38,953 1,5 lakh?! 885 01:06:40,514 --> 01:06:42,934 4... 4... 4... 4... 886 01:06:43,334 --> 01:06:47,355 5.. 5.. 5.. 5.. 5... 887 01:06:47,355 --> 01:06:50,095 25.000... 25.000... 888 01:06:50,095 --> 01:06:52,096 26... 889 01:06:52,096 --> 01:06:54,095 27... 28... 890 01:06:59,117 --> 01:07:00,377 Apa ini, Rasika? 891 01:07:00,777 --> 01:07:02,378 Tabungan di Bank. 892 01:07:02,378 --> 01:07:03,898 Apa yang kau lakukan?! 893 01:07:03,898 --> 01:07:05,397 Uang ini.. / Aku tahu. 894 01:07:05,638 --> 01:07:07,678 Uang ini untuk setoran rumah kita. 895 01:07:08,898 --> 01:07:12,899 Tapi yang terpenting adalah... 896 01:07:12,899 --> 01:07:14,539 ..Memulangkan Munni. 897 01:07:14,539 --> 01:07:15,700 Tidak, Rasika. 898 01:07:16,000 --> 01:07:18,580 Nanti kita tak jadi menikah. 899 01:07:21,520 --> 01:07:23,040 Hey Bajrangi.. 900 01:07:24,391 --> 01:07:25,902 Apa kau tak mengerti? 901 01:07:26,902 --> 01:07:33,863 Baik ayah ataupun Bajrangbali, takkan ada yang bisa menghalangi kita menikah. 902 01:07:37,894 --> 01:07:40,344 Pegang ucapanku. 903 01:07:45,805 --> 01:07:48,425 Bagaimana kau akan temukan orang tuanya? 904 01:07:48,525 --> 01:07:50,826 Agen itu punya banyak kenalan. 905 01:07:54,707 --> 01:07:57,207 Dengar Tuan, kau tak perlu khawatir. 906 01:07:57,426 --> 01:07:59,207 Aku akan suruh mereka menghubungimu nanti. 907 01:08:00,667 --> 01:08:03,048 Ini nomor ponsel kami. 908 01:08:03,887 --> 01:08:05,808 Saat kau sudah temukan orang tuanya.. 909 01:08:05,968 --> 01:08:07,648 ..Kumohon suruh mereka hubungi kami. 910 01:08:07,648 --> 01:08:08,289 Pasti. 911 01:08:08,809 --> 01:08:10,289 Baiklah, aku harus pergi. 912 01:08:11,809 --> 01:08:12,949 Ayo. 913 01:08:17,420 --> 01:08:18,630 Munni, mengapa kau menangis? 914 01:08:18,890 --> 01:08:20,930 Dia akan membawamu ke Pakistan. 915 01:08:22,211 --> 01:08:24,151 Dia akan membawamu pada ibumu. 916 01:08:25,132 --> 01:08:25,711 Ayo, Nak. 917 01:08:25,811 --> 01:08:27,311 Munni, kau tak bisa selamanya di sini. 918 01:08:27,311 --> 01:08:29,312 Dan aku tak bisa kesana. 919 01:08:29,572 --> 01:08:30,312 Ayo, Nak. 920 01:08:30,492 --> 01:08:33,033 Aku mengalami banyak masalah sejak aku bertemu dirimu. 921 01:08:33,652 --> 01:08:35,793 Akhirnya kau punya kesempatan pulang. 922 01:08:36,173 --> 01:08:37,713 Kumohon, tinggalkan kami. 923 01:08:37,713 --> 01:08:40,314 Aku mohon. Tinggalkan kami. 924 01:08:40,444 --> 01:08:43,208 Pulanglah. Aku mohon. 925 01:08:44,303 --> 01:08:48,145 "Terlepas sudah genggaman tanganku". 926 01:08:48,295 --> 01:08:52,136 "Putus sudah kebersamaan denganmu." 927 01:08:52,286 --> 01:08:56,128 "Saat seseorang mencarimu." 928 01:08:56,277 --> 01:09:00,120 "Aku justru kehilangan diriku." 929 01:09:00,269 --> 01:09:04,110 "Mengapa jantungku seolah berhenti berdetak?" 930 01:09:04,260 --> 01:09:08,102 "Mengapa air mataku menetes?" 931 01:09:08,252 --> 01:09:15,087 "Apakah aku menjadi bagian dirimu?" 932 01:09:15,208 --> 01:09:17,883 "Saat ku bertemu denganmu.." 933 01:09:18,302 --> 01:09:22,173 "Aku jadi mampu." 934 01:09:22,991 --> 01:09:25,367 "Saat ku bertemu denganmu.." 935 01:09:26,085 --> 01:09:30,356 "Ku bisa capai segalanya." 936 01:09:30,975 --> 01:09:33,648 "Bahkan meski ada kesulitan..." 937 01:09:34,068 --> 01:09:38,638 "...Untuk mencapainya, sekarang jadi mudah." 938 01:09:39,556 --> 01:09:46,820 "Karena kau detak jantung dan aku jantungnya." 939 01:09:47,279 --> 01:09:47,857 Berapa harganya? 940 01:09:48,676 --> 01:09:49,853 25 Rupee, Tuan. 941 01:10:05,099 --> 01:10:08,143 "Seperti saat kau marah..." 942 01:10:08,892 --> 01:10:12,134 "..Dan aku akan menghiburmu." 943 01:10:12,483 --> 01:10:16,126 "Dalam senyum manismu..." 944 01:10:16,475 --> 01:10:19,917 "..Ku temukan kebahagiaan." 945 01:10:20,168 --> 01:10:23,909 "Setiap kali kau menghilang..." 946 01:10:24,059 --> 01:10:27,801 "..Aku membawamu kembali ke sisiku." 947 01:10:27,951 --> 01:10:34,088 "Dalam jejakmu, ku temukan kesadaran diri." 948 01:10:34,539 --> 01:10:37,213 "Saat ku bertemu denganmu.." 949 01:10:37,632 --> 01:10:41,503 "Aku jadi mampu." 950 01:10:42,322 --> 01:10:44,697 "Saat ku bertemu denganmu.." 951 01:10:45,216 --> 01:10:49,687 "Ku bisa capai segalanya." 952 01:10:49,806 --> 01:10:52,480 "Bahkan meski ada kesulitan..." 953 01:10:52,800 --> 01:10:56,672 "...Untuk mencapainya, sekarang jadi mudah." 954 01:10:56,870 --> 01:10:58,446 Pak, kemana mereka? / Mereka siapa? 955 01:10:58,666 --> 01:11:01,540 Maksudku, penumpang becak ini. / Mereka masuk ke dalam. 956 01:11:20,142 --> 01:11:21,519 Hey Bang.. 957 01:11:22,318 --> 01:11:24,972 Jai Sri Ram. Kau lihat gadis kecil? Namanya Munni. 958 01:11:25,072 --> 01:11:26,709 Dia baru saja kemari. / Ya... di sini. 959 01:11:28,325 --> 01:11:29,343 Aku bisa menjadi... 960 01:11:29,343 --> 01:11:30,141 Tidak, Kakak! 961 01:11:30,361 --> 01:11:33,294 Kakak?! Bagaimana mungkin aku jadi kakakmu?! 962 01:11:33,297 --> 01:11:34,152 Munni! 963 01:11:35,496 --> 01:11:36,375 Kau sudah gila? 964 01:11:36,533 --> 01:11:38,314 Munni! / Ngapain kau teriak-teriak Munni? 965 01:11:38,376 --> 01:11:39,668 Munni! 966 01:11:39,732 --> 01:11:41,961 Belum, tutup pintunya. 967 01:11:42,548 --> 01:11:43,496 Munni! 968 01:11:46,126 --> 01:11:48,302 Mau kemana kau? Tolong hentikan dia. 969 01:11:50,418 --> 01:11:51,595 Mau apa dia? 970 01:11:53,186 --> 01:11:54,064 Munni! 971 01:11:56,325 --> 01:11:57,543 Siapa dia? 972 01:12:56,057 --> 01:12:57,474 Tangkap gadis itu! 973 01:14:09,780 --> 01:14:11,254 Duduklah dan kita bicara baik-baik. 974 01:14:11,760 --> 01:14:12,779 Kumohon! 975 01:15:29,603 --> 01:15:30,460 Sekarang apa? 976 01:15:31,299 --> 01:15:34,212 Aku akan mengantar Munni pulang. 977 01:15:36,148 --> 01:15:37,765 Jangan bicara sembarangan, Pawan. 978 01:15:38,363 --> 01:15:39,471 Tak ada Passport maupun Visa. 979 01:15:39,741 --> 01:15:41,317 Kau orang asing di sana. 980 01:15:41,777 --> 01:15:43,133 Kita akan cari cara lain. 981 01:15:43,173 --> 01:15:45,229 Seluruh kebahagiaan ada dalam doa-Mu. 982 01:15:46,805 --> 01:15:49,021 Saat Kau pelindungnya, Maka tak ada lagi ketakutan. 983 01:15:50,498 --> 01:15:52,214 Semua bahaya dan rasa sakit akan sirna. 984 01:15:53,790 --> 01:15:56,205 Bagi siapapun yang mengingat keberanian dan Dewa Hanuman. 985 01:15:59,439 --> 01:16:00,676 Aku tak punya passport.. 986 01:16:01,614 --> 01:16:02,672 ..Maupun visa. 987 01:16:02,951 --> 01:16:04,089 Aku orang asing. 988 01:16:04,468 --> 01:16:05,944 Tapi sama seperti Bajrangbali.. 989 01:16:06,763 --> 01:16:08,699 ..Dewa Ram juga ada dalam hatiku. 990 01:16:09,317 --> 01:16:10,994 Dan jika Dewa Ram ada di hatimu... 991 01:16:11,532 --> 01:16:13,928 ..Semuanya bisa jadi mungkin. 992 01:16:16,542 --> 01:16:17,473 Jai Sri Ram. 993 01:17:47,417 --> 01:17:48,455 Berhenti di situ. 994 01:17:49,773 --> 01:17:50,671 Siapa kau? 995 01:17:51,609 --> 01:17:52,448 Siapa kau? 996 01:17:52,727 --> 01:17:53,426 Kau siapa? 997 01:17:53,705 --> 01:17:54,823 Ini daerahku. 998 01:17:55,142 --> 01:17:56,819 Aku tak pernah bilang ini daerahku. 999 01:17:57,848 --> 01:17:59,455 Kau mau menyeberang perbatasan? 1000 01:18:01,368 --> 01:18:03,004 Kita lihat saja bagaimana caramu kesana. 1001 01:18:03,827 --> 01:18:05,784 Tarifnya 25.000. 1002 01:18:06,223 --> 01:18:07,401 Ada uang, boleh ikut. 1003 01:18:07,740 --> 01:18:09,636 Kalau tidak... Pergi saja. 1004 01:18:09,817 --> 01:18:10,774 Ayo, Munni. 1005 01:18:11,453 --> 01:18:12,112 Hey.. 1006 01:18:12,651 --> 01:18:14,567 Pagarnya diberi sengatan listrik. 1007 01:18:15,226 --> 01:18:16,924 440 Volt! 1008 01:18:17,243 --> 01:18:17,982 Kalau kau sentuh.. 1009 01:18:18,221 --> 01:18:20,058 ..Darahmu akan habis dihisapnya. 1010 01:18:21,435 --> 01:18:22,054 Dengar.. 1011 01:18:22,832 --> 01:18:24,310 Lihatlah.. 1012 01:18:24,509 --> 01:18:25,748 Muhammad Ali Jinnah. 1013 01:18:26,586 --> 01:18:27,744 Pernah lihat sebelumnya? 1014 01:18:28,442 --> 01:18:29,680 Ini uang Pakistan. 1015 01:18:30,978 --> 01:18:32,615 Uangmu takkan berguna. 1016 01:18:33,094 --> 01:18:33,733 Ayo, Munni. 1017 01:18:33,733 --> 01:18:34,611 Dengar.. 1018 01:18:35,629 --> 01:18:36,807 Apa kau tak mengerti? 1019 01:18:37,566 --> 01:18:38,803 Jika kau lewat jalan ini.. 1020 01:18:39,243 --> 01:18:41,599 Pengawas Perbatasan akan memergokimu 2 km lagi. 1021 01:18:42,497 --> 01:18:43,016 Hey.. 1022 01:18:44,194 --> 01:18:47,668 Mereka akan langsung menembak dan baru menanyakan mayatmu.. 1023 01:18:47,847 --> 01:18:49,404 ..Apakah orang India atau Pakistan. 1024 01:18:49,404 --> 01:18:50,542 Hey, dengar.. 1025 01:18:50,772 --> 01:18:53,078 Menyeberang perbatasan tak semudah berjalan di taman. 1026 01:18:53,118 --> 01:18:55,992 Aku bisa mempermudah, tapi kalian berdua harus bayar. 1027 01:18:56,312 --> 01:18:57,091 Ayo. 1028 01:18:58,528 --> 01:18:59,726 Ikutlah bersama kami. 1029 01:19:00,184 --> 01:19:01,722 Ini demi kebaikannya. 1030 01:19:01,922 --> 01:19:03,479 Tarifnya hanya 50.000. 1031 01:19:03,479 --> 01:19:04,827 Bukankah katamu tadi 25.000? 1032 01:19:05,096 --> 01:19:07,311 Itu untuk satu orang. 1033 01:19:07,811 --> 01:19:09,108 Kenapa dia juga harus bayar? 1034 01:19:09,169 --> 01:19:10,466 Dia mau pulang. 1035 01:19:10,826 --> 01:19:11,505 Mau pulang? 1036 01:19:13,282 --> 01:19:17,533 Karena itu, aku putuskan mengantar Munni ke Pakistan. 1037 01:19:17,533 --> 01:19:20,309 Luar biasa, Bhai. Aku baru tahu kalau kau.. 1038 01:19:20,309 --> 01:19:22,305 ..Pria yang sangat baik. 1039 01:19:37,705 --> 01:19:38,285 Dengar... 1040 01:19:39,443 --> 01:19:41,240 ..Setiap 10 menit, Kau akan melihat.. 1041 01:19:41,240 --> 01:19:43,774 ..Tentara Pakistan melewati pagar itu. 1042 01:19:43,905 --> 01:19:46,489 Ada 4 terowongan di bawah pagar. 1043 01:19:46,489 --> 01:19:48,207 Waktumu 10 menit.. 1044 01:19:48,267 --> 01:19:51,221 ..Untuk melewatinya. 1045 01:19:51,221 --> 01:19:53,217 Kita harus menyembunyikannya.. 1046 01:19:53,217 --> 01:19:55,214 ..Dalam tumpukan pasir. 1047 01:19:55,513 --> 01:19:56,172 Dengan begitu... 1048 01:19:56,652 --> 01:19:57,769 ...Selamat datang di Pakistan. 1049 01:20:27,496 --> 01:20:28,074 Ayo.. 1050 01:20:28,294 --> 01:20:29,511 Aku butuh ijin. 1051 01:20:30,889 --> 01:20:31,508 Apa? 1052 01:20:31,508 --> 01:20:32,885 Apa itu? 1053 01:20:32,885 --> 01:20:35,421 Aku akan meminta ijin para tentara untuk melanjutkan perjalanan. 1054 01:20:35,661 --> 01:20:38,236 Sekarang bukan saatnya bercanda. 1055 01:20:38,236 --> 01:20:39,174 Ayo. 1056 01:20:39,214 --> 01:20:40,572 Aku pengikut Bajrangbali. 1057 01:20:40,572 --> 01:20:42,029 Aku orang yang jujur. 1058 01:20:42,029 --> 01:20:43,606 Kau sudah gila? 1059 01:20:43,606 --> 01:20:45,204 Mereka akan menembak kita. 1060 01:20:45,344 --> 01:20:46,910 Kumohon, pergilah. 1061 01:20:49,496 --> 01:20:51,213 Munni.. ijin.. 1062 01:20:51,213 --> 01:20:53,049 Kita perlu ijin. 1063 01:20:53,049 --> 01:20:55,984 Aku baru tahu kalau kau gila! 1064 01:20:56,004 --> 01:20:57,262 Kau, jelaskan padanya. 1065 01:20:57,262 --> 01:20:59,857 Hey bodoh, ontanya makin dekat. 1066 01:21:00,276 --> 01:21:01,853 Cepat.. 1067 01:21:02,252 --> 01:21:04,029 Kau bisa mati. 1068 01:21:05,386 --> 01:21:07,203 Munni, kita akan meminta ijin. 1069 01:21:19,023 --> 01:21:19,721 Siapa itu? 1070 01:21:21,119 --> 01:21:21,717 Halo! 1071 01:21:23,114 --> 01:21:23,714 Halo! 1072 01:21:33,336 --> 01:21:34,274 Kau orang India? 1073 01:21:35,512 --> 01:21:35,881 Ya. 1074 01:21:36,470 --> 01:21:37,648 Tapi Munni orang Pakistan. 1075 01:21:38,188 --> 01:21:39,665 Dia tersesat. 1076 01:21:40,503 --> 01:21:42,280 Aku kemari untuk mengantarnya pulang. 1077 01:21:43,717 --> 01:21:44,157 Pak.. 1078 01:21:45,174 --> 01:21:46,512 Belum pernah dengar alasan begini sebelumnya. 1079 01:21:52,142 --> 01:21:53,280 Kenapa kau tak pergi saja? 1080 01:21:53,280 --> 01:21:55,276 Aku pengikut Bajrangbali. 1081 01:21:55,276 --> 01:21:56,863 Aku orang yang jujur. 1082 01:21:57,552 --> 01:21:59,349 Aku menunggu ijinmu. 1083 01:21:59,837 --> 01:22:01,005 Ini perbatasan Pakistan. 1084 01:22:01,614 --> 01:22:02,812 Jika kau butuh ijin.. 1085 01:22:03,231 --> 01:22:04,528 Kenapa kau tak memintanya di Kedutaan Pakistan? 1086 01:22:04,648 --> 01:22:06,245 Aku sudah ke sana. 1087 01:22:06,245 --> 01:22:08,242 Di Delhi. Benar, 'kan Munni? 1088 01:22:11,965 --> 01:22:13,851 Tapi mereka mengusirku. 1089 01:22:14,151 --> 01:22:15,129 Bagaimana kau bisa kemari? 1090 01:22:15,129 --> 01:22:16,207 Boo Ali yang membawa kami. 1091 01:22:16,726 --> 01:22:17,186 Boo Ali?! 1092 01:22:17,485 --> 01:22:18,423 Dia seorang agen. 1093 01:22:18,423 --> 01:22:20,959 Katanya, dia punya kenalan di India dan Pakistan. 1094 01:22:20,959 --> 01:22:22,256 Omong kosong! 1095 01:22:22,256 --> 01:22:23,923 Bagaimana kau melewati pagar itu? 1096 01:22:23,923 --> 01:22:24,792 Lewat terowongan. 1097 01:22:25,311 --> 01:22:26,309 Dengan merangkak. 1098 01:22:26,309 --> 01:22:27,816 Itu terowongan lurus. 1099 01:22:27,816 --> 01:22:28,186 Terowongan?! 1100 01:22:28,944 --> 01:22:29,583 Di mana terowongannya? 1101 01:22:30,441 --> 01:22:31,579 Tepat di mana kau berdiri. 1102 01:22:32,897 --> 01:22:33,575 Periksa! 1103 01:22:39,884 --> 01:22:40,383 Pak! 1104 01:22:41,221 --> 01:22:42,379 Dia mata-mata. 1105 01:22:43,258 --> 01:22:44,376 Haruskah kita tangkap? 1106 01:22:46,233 --> 01:22:47,137 Tidak. 1107 01:22:49,347 --> 01:22:50,106 Dengar.. 1108 01:22:50,795 --> 01:22:53,720 Pulangkan mereka lagi melalui terowongan. 1109 01:22:54,518 --> 01:22:55,556 Isi terowongannya dengan pasir. 1110 01:23:00,387 --> 01:23:01,385 Pergilah dari sini.. 1111 01:23:01,804 --> 01:23:03,382 ..Atau kau bisa mati. 1112 01:23:25,981 --> 01:23:26,580 Jai Sri Ram! 1113 01:23:39,895 --> 01:23:40,595 Pukul dia lebih keras! 1114 01:23:52,122 --> 01:23:52,826 Munni! 1115 01:23:53,185 --> 01:23:54,202 Jangan khawatir.. 1116 01:23:54,418 --> 01:23:56,345 Kami hanya bersenang-senang. 1117 01:23:56,554 --> 01:23:57,623 Bersenang-senang? 1118 01:23:58,990 --> 01:24:00,037 Tak ada senang-senang. 1119 01:24:00,279 --> 01:24:01,610 Aku sedang bicara padanya. 1120 01:24:06,461 --> 01:24:07,367 Cukup. 1121 01:24:08,597 --> 01:24:09,518 Cukup. 1122 01:24:14,052 --> 01:24:15,329 Bagaimana kau bisa kemari lagi? 1123 01:24:16,567 --> 01:24:17,665 Masih ada terowongan di sana. 1124 01:24:19,582 --> 01:24:21,279 Siapa yang memberitahumu soal terowongan ini? 1125 01:24:21,717 --> 01:24:22,337 Boo Ali. 1126 01:24:22,337 --> 01:24:23,514 Boo Ali?! 1127 01:24:26,070 --> 01:24:27,647 Aku sudah berjanji pada Bajrangbali.. 1128 01:24:27,647 --> 01:24:32,578 ..Kalau aku takkan berhenti sampai ku temukan orang tuanya. 1129 01:24:32,698 --> 01:24:34,454 Aku akan menghentikanmu. 1130 01:24:34,454 --> 01:24:34,953 Rafique! 1131 01:24:36,591 --> 01:24:37,149 Mundur. 1132 01:24:39,130 --> 01:24:40,108 Dengar.. 1133 01:24:40,922 --> 01:24:42,999 Bahkan walaupun kau punya passport ataupun visa.. 1134 01:24:43,438 --> 01:24:45,934 ..Aku tetap takkan mengijinkanmu pergi. 1135 01:24:49,347 --> 01:24:51,303 Kembalilah, sekarang. 1136 01:24:52,762 --> 01:24:54,418 Ini demi kebaikanmu. 1137 01:24:54,638 --> 01:24:55,237 Pak.. 1138 01:24:55,946 --> 01:24:57,532 Aku berjanji padamu.. 1139 01:24:58,331 --> 01:24:59,889 Saat aku sudah temukan orang tuanya.. 1140 01:25:00,507 --> 01:25:02,064 ...Aku akan kembali ke India. 1141 01:25:08,393 --> 01:25:08,892 Dengar.. 1142 01:25:09,471 --> 01:25:11,647 Kami akan kesini lagi.. 1143 01:25:12,625 --> 01:25:13,644 ..Tepat dalam 10 menit. 1144 01:25:14,442 --> 01:25:15,460 Dan dalam 10 menit.. 1145 01:25:16,079 --> 01:25:17,257 Kau kesini.. 1146 01:25:17,776 --> 01:25:19,253 Atau kesitu.. 1147 01:25:19,632 --> 01:25:20,411 ..Kami tak mau tahu. 1148 01:25:20,411 --> 01:25:21,369 Pak, tapi.. 1149 01:25:21,609 --> 01:25:22,128 Tapi.. 1150 01:25:22,926 --> 01:25:24,284 ..Tapi kalau kau masih di sini.. 1151 01:25:25,442 --> 01:25:27,019 ..Kau pasti ku tembak. 1152 01:25:29,435 --> 01:25:30,291 Ayo. 1153 01:25:33,228 --> 01:25:35,509 Dan cari tahu siapa Boo Ali itu! 1154 01:26:06,023 --> 01:26:06,604 Jai Sri Ram! 1155 01:26:07,104 --> 01:26:07,683 Pak.. 1156 01:26:08,164 --> 01:26:09,364 Dia benar-benar gila. 1157 01:26:12,626 --> 01:26:14,187 Kau tak mempedulikan dirimu. 1158 01:26:14,447 --> 01:26:15,987 Tapi setidaknya pikirkan dia. 1159 01:26:15,987 --> 01:26:16,528 Pak.. 1160 01:26:17,448 --> 01:26:20,949 Aku bisa saja pergi sebelum Anda kembali. 1161 01:26:20,949 --> 01:26:22,770 Tapi, aku pengikut Bajrangbali. 1162 01:26:22,770 --> 01:26:24,051 Ya, kami paham.. Kami paham. 1163 01:26:24,451 --> 01:26:26,152 Kau itu orang jujur. 1164 01:26:26,252 --> 01:26:27,212 Dan kau sudah bersumpah. 1165 01:26:27,793 --> 01:26:29,074 Tapi kau terus-terusan di sini. 1166 01:26:30,194 --> 01:26:31,454 Aku sudah berjanji padamu. 1167 01:26:32,235 --> 01:26:34,076 Aku akan kembali ke India.. 1168 01:26:34,076 --> 01:26:36,077 ..Saat sudah ku temukan orang tua Munni. 1169 01:26:36,077 --> 01:26:36,756 Tapi, Pak.. 1170 01:26:37,598 --> 01:26:38,758 Kumohon, beri aku ijin. 1171 01:26:39,078 --> 01:26:40,798 Sudah ku bilang pergilah.. Kenapa kau tak mengerti? 1172 01:26:41,840 --> 01:26:43,180 Itu bukan ijin, Pak. 1173 01:26:44,240 --> 01:26:46,202 Itu tetap menyelinap. 1174 01:26:46,202 --> 01:26:47,481 Pak, dia sungguh gila. 1175 01:26:56,146 --> 01:26:57,087 Baiklah. 1176 01:26:57,647 --> 01:26:58,543 Pergilah.. 1177 01:26:59,768 --> 01:27:00,127 Pak?! 1178 01:27:00,692 --> 01:27:02,329 Pak?! Pak?! 1179 01:27:05,170 --> 01:27:05,851 Benarkah? 1180 01:27:06,851 --> 01:27:07,531 Ya. 1181 01:27:10,352 --> 01:27:11,153 Ayo, Munni. 1182 01:27:16,935 --> 01:27:18,956 Jika kau pengikut Bajrangbali... 1183 01:27:19,817 --> 01:27:21,238 ..Kau pasti akan kembali. 1184 01:27:21,658 --> 01:27:23,378 Aku janji, Pak. 1185 01:27:28,792 --> 01:27:31,755 Jai Sri Ram! 1186 01:27:40,620 --> 01:27:41,581 Kau benar. 1187 01:27:42,960 --> 01:27:44,380 Dia itu memang gila. 1188 01:27:44,710 --> 01:27:48,190 "Aku adalah jalanmu." 1189 01:27:48,511 --> 01:27:52,190 "Kau adalah kafilahku." 1190 01:27:52,410 --> 01:27:55,990 "Saat mencari tempat tinggalmu..." 1191 01:27:56,210 --> 01:27:58,990 "..Ku temukan tempat tinggalku." 1192 01:28:00,010 --> 01:28:03,690 "Aku adalah kata-katamu." 1193 01:28:03,810 --> 01:28:07,589 "Kau adalah ucapanku." 1194 01:28:07,709 --> 01:28:11,090 "Apa yang tak kau katakan..." 1195 01:28:11,510 --> 01:28:14,289 "...Dapat ku dengar." 1196 01:28:14,410 --> 01:28:17,089 "Saat ku bertemu denganmu.." 1197 01:28:17,509 --> 01:28:21,390 "Aku jadi mampu." 1198 01:28:22,009 --> 01:28:24,589 "Saat ku bertemu denganmu.." 1199 01:28:25,109 --> 01:28:29,189 "Ku bisa capai segalanya." 1200 01:28:29,809 --> 01:28:32,589 "Bahkan meski ada kesulitan..." 1201 01:28:32,708 --> 01:28:36,989 "...Untuk mencapainya, sekarang jadi mudah." 1202 01:28:38,009 --> 01:28:44,689 "Karena kau detak jantung dan aku jantungnya." 1203 01:28:55,918 --> 01:28:56,459 Tuan.. 1204 01:28:58,758 --> 01:28:59,398 Ya, Bhaijaan. 1205 01:29:00,858 --> 01:29:01,938 Kau punya makanan vegetarian? 1206 01:29:01,938 --> 01:29:02,538 Apa? 1207 01:29:03,918 --> 01:29:04,798 Sayuran. 1208 01:29:05,634 --> 01:29:06,270 Sayur-mayur. 1209 01:29:06,538 --> 01:29:07,398 Itu semua sayuran. 1210 01:29:07,838 --> 01:29:09,538 Ada merica, lobak.. 1211 01:29:09,538 --> 01:29:11,238 ...Tomat, buncis, bahkan bayam. 1212 01:29:11,397 --> 01:29:12,298 Semua itu sayuran. 1213 01:29:12,298 --> 01:29:13,058 Bukan itu. 1214 01:29:13,598 --> 01:29:14,378 Sayuran saja. 1215 01:29:14,718 --> 01:29:15,277 Kenapa? 1216 01:29:16,057 --> 01:29:17,157 Dia baik-baik saja? 1217 01:29:17,657 --> 01:29:18,817 Ada apa, Nak? 1218 01:29:19,338 --> 01:29:20,617 Dia baik-baik saja. 1219 01:29:20,617 --> 01:29:21,717 Lalu, apa kau sakit? 1220 01:29:21,978 --> 01:29:22,797 Tidak. 1221 01:29:22,957 --> 01:29:24,217 Lalu, kenapa hanya sayuran? 1222 01:29:28,677 --> 01:29:29,477 Baiklah kalau begitu. 1223 01:29:29,477 --> 01:29:31,477 Biarkan dia makan. Bawa kembali saja milikku. 1224 01:29:34,037 --> 01:29:35,066 Aku mau teh dan paratha saja. 1225 01:29:39,337 --> 01:29:40,117 Hey Bilal.. 1226 01:29:40,476 --> 01:29:42,537 Paratha-nya dingin kemarin. 1227 01:29:43,162 --> 01:29:44,537 Jangan sampai terulang kembali. 1228 01:29:45,844 --> 01:29:46,745 Mengerti? 1229 01:29:47,236 --> 01:29:49,597 Cepatlah, Munni. Kita harus segera pergi. 1230 01:30:00,776 --> 01:30:02,196 Kau sudah kenyang 'kan, Munni? 1231 01:30:02,676 --> 01:30:05,356 Kita akan temukan orang tuamu secepatnya. 1232 01:30:05,756 --> 01:30:06,736 Berhenti! 1233 01:30:10,196 --> 01:30:10,756 Berhenti! 1234 01:30:12,135 --> 01:30:14,455 Munni, kenapa si gendut itu mengikuti kita? 1235 01:30:16,986 --> 01:30:17,636 Mana borgolku? 1236 01:30:17,776 --> 01:30:18,495 Borgol?! 1237 01:30:19,176 --> 01:30:20,496 Borgol apa? 1238 01:30:20,596 --> 01:30:22,475 Kau mencurinya dariku. 1239 01:30:22,475 --> 01:30:24,125 Siapa yang mencuri borgol? 1240 01:30:24,125 --> 01:30:26,055 Geledah tasnya. 1241 01:30:26,415 --> 01:30:27,025 Ini.. 1242 01:30:27,025 --> 01:30:29,415 Lihatlah.. 1243 01:30:29,715 --> 01:30:30,815 Apa ada? 1244 01:30:32,615 --> 01:30:34,115 Pak, bukan dia yang ambil. 1245 01:30:34,215 --> 01:30:35,195 Periksa tasnya. 1246 01:30:35,195 --> 01:30:37,315 Untuk apa anak kecil mencuri borgol? 1247 01:30:38,874 --> 01:30:39,635 Tunjukkan, Munni. 1248 01:30:40,335 --> 01:30:41,094 Berikan saja, Nak. 1249 01:30:43,095 --> 01:30:45,375 Ini, lihatlah. 1250 01:30:45,934 --> 01:30:47,374 Carilah. 1251 01:30:59,114 --> 01:31:00,214 Siapa namamu? 1252 01:31:00,914 --> 01:31:01,414 Pawan. 1253 01:31:01,414 --> 01:31:03,414 Pawan?! Pawan siapa? 1254 01:31:03,414 --> 01:31:04,774 Pawan Kumar Chatravedi. 1255 01:31:05,114 --> 01:31:06,774 Orang-orang memanggilku Bajrangi. 1256 01:31:07,394 --> 01:31:08,774 Aku takkan memanggilmu itu. 1257 01:31:08,774 --> 01:31:09,954 Kau orang India? 1258 01:31:10,853 --> 01:31:11,414 Ya. 1259 01:31:11,874 --> 01:31:12,934 Mana passport-mu? 1260 01:31:14,874 --> 01:31:16,054 Aku tak punya passport. 1261 01:31:16,174 --> 01:31:17,154 Tak punya passport? 1262 01:31:17,474 --> 01:31:18,654 Lalu, bagaimana kau bisa kemari? 1263 01:31:19,674 --> 01:31:21,653 Aku lewat terowongan. / Terowongan apa? 1264 01:31:21,873 --> 01:31:23,254 Tapi aku sudah dapat ijin. 1265 01:31:25,474 --> 01:31:27,153 Jangan coba-coba membohongi kami. 1266 01:31:27,474 --> 01:31:28,953 Aku tidak bohong. Aku pengikut Bajrangbali. 1267 01:31:29,273 --> 01:31:31,953 Kau menyelinap masuk ke negara kami di malam hari. 1268 01:31:32,153 --> 01:31:33,854 Katakan, siapa yang menyuruhmu? 1269 01:31:34,154 --> 01:31:35,233 Kau mata-mata? 1270 01:31:35,233 --> 01:31:36,453 Aku bukan mata-mata. 1271 01:31:36,493 --> 01:31:38,413 Dan Munni ini orang Pakistan. 1272 01:31:38,873 --> 01:31:39,673 Orang Pakistan. 1273 01:31:40,194 --> 01:31:41,242 Benarkah? 1274 01:31:41,593 --> 01:31:42,832 Dia orang Pakistan. 1275 01:31:44,713 --> 01:31:46,013 Apa itu? 1276 01:31:48,613 --> 01:31:51,373 Jadi, dia orang Pakistan?! 1277 01:31:53,552 --> 01:31:55,172 Dan aku Sachin Tendulkar? 1278 01:31:55,792 --> 01:31:56,872 Tahan dia. 1279 01:31:57,153 --> 01:31:58,392 Bawa bajingan ini. 1280 01:32:02,390 --> 01:32:06,218 Orang-orang tiba di Karachi untuk merayakan Idul Fitri. 1281 01:32:06,283 --> 01:32:07,124 Dia balik lagi. 1282 01:32:07,187 --> 01:32:09,344 Tolong... kami bisa ketinggalan kereta. 1283 01:32:09,689 --> 01:32:11,052 Orang-orang tiba di Karachi.. 1284 01:32:11,150 --> 01:32:12,785 Sedang apa kau? Hentikan mereka! 1285 01:32:12,818 --> 01:32:14,358 Tolong... nanti kami ketinggalan kereta. 1286 01:32:14,417 --> 01:32:16,645 Orang-orang tiba di Karachi untuk merayakan Idul Fitri. 1287 01:32:16,711 --> 01:32:18,275 Dasar tak tahu diri. 1288 01:32:18,345 --> 01:32:19,566 Lewat sebelah sana. 1289 01:32:20,291 --> 01:32:23,847 Orang-orang tiba di Karachi untuk merayakan Idul Fitri. 1290 01:32:23,906 --> 01:32:24,819 Apa yang kau lakukan, Bu? 1291 01:32:24,880 --> 01:32:26,800 Tolong lewat sebelah sana, nanti kami ketinggalan kereta. 1292 01:32:27,070 --> 01:32:29,654 Orang-orang tiba di Karachi.. 1293 01:32:29,746 --> 01:32:32,638 Orang-orang tiba di Karachi untuk merayakan Idul Fitri. 1294 01:32:32,735 --> 01:32:33,885 Sedang apa kau? Halau mereka! 1295 01:32:33,952 --> 01:32:35,351 Tolong lewat sana, Nanti kami ketinggalan kereta. 1296 01:32:35,691 --> 01:32:39,175 Orang-orang tiba di Karachi untuk merayakan Idul Fitri. 1297 01:32:39,236 --> 01:32:41,226 Saya Chand Nawab dari Chawra bersama kameramen Kamil Yusuf, melaporkan. 1298 01:32:41,287 --> 01:32:42,958 Sialan. Jalan seenaknya! 1299 01:32:43,060 --> 01:32:44,334 Salah siapa berdiri di tengah jalan. 1300 01:32:44,564 --> 01:32:45,920 Kalau begitu, mengertilah! 1301 01:32:46,336 --> 01:32:48,431 Banyak orang datang ke Karachi... / Ahmad, kau hanya buang-buang waktu. 1302 01:32:48,531 --> 01:32:50,730 Seorang mata-mata India baru saja tertangkap. 1303 01:32:50,831 --> 01:32:51,850 Mata-mata India? 1304 01:32:52,171 --> 01:32:52,650 Di mana? 1305 01:32:52,750 --> 01:32:53,711 Di kedai Bilal. 1306 01:32:53,811 --> 01:32:55,251 Dia dibawa ke kantor polisi. 1307 01:32:55,351 --> 01:32:57,101 Ayo kita kesana. 1308 01:32:57,952 --> 01:32:59,510 Apa Pawan meneleponmu? / Tidak. 1309 01:33:00,730 --> 01:33:01,230 Dia akan menelepon. 1310 01:33:01,530 --> 01:33:04,810 Dia harusnya sudah selesai mengantarnya naik kereta sekarang. 1311 01:33:05,390 --> 01:33:08,010 Apa kau sudah menyuruhnya menelepon dari Wagah? 1312 01:33:08,230 --> 01:33:08,891 Ya. 1313 01:33:09,850 --> 01:33:10,791 Pasti dia lupa. 1314 01:33:11,150 --> 01:33:12,550 Kau yang harusnya menelepon. 1315 01:33:22,410 --> 01:33:25,649 Pak Amit, cepatlah kemari. Aku sudah sampai di Kantor Polisi. 1316 01:33:25,810 --> 01:33:27,150 Assalamu'alaikum. 1317 01:33:28,010 --> 01:33:28,850 Wa'alaikumsalam. 1318 01:33:31,189 --> 01:33:33,129 Beritahu kami soal misimu. 1319 01:33:33,710 --> 01:33:34,610 Misi? 1320 01:33:34,929 --> 01:33:36,869 Ya, aku kemari sudah permisi. 1321 01:33:36,869 --> 01:33:38,669 Ceritakan dari awal. 1322 01:33:38,669 --> 01:33:41,129 Bagaimana kau bisa masuk ke Pakistan? 1323 01:33:41,949 --> 01:33:43,190 Melalui terowongan. 1324 01:33:43,409 --> 01:33:46,049 Kau dibayar berapa untuk misi berbahaya ini? 1325 01:33:46,949 --> 01:33:47,289 Dibayar? 1326 01:33:48,289 --> 01:33:49,289 Dibayar untuk apa? 1327 01:33:50,119 --> 01:33:51,264 Aku melakukannya sukarela. 1328 01:33:51,328 --> 01:33:53,556 Oh begitu... jadi kau pembela tanah air. / Apa? 1329 01:33:54,109 --> 01:33:55,401 Mereka menyebutnya apa? 1330 01:33:55,465 --> 01:33:56,970 Patriot! 1331 01:33:57,064 --> 01:33:59,363 Kau seorang patriot. / Bisa jadi. / Apa? Patriot, patriot. 1332 01:33:59,409 --> 01:34:02,059 Apa peran gadis cilik ini dalam misi ini? 1333 01:34:03,149 --> 01:34:04,058 Dialah alasan aku kemari. 1334 01:34:04,208 --> 01:34:06,058 Sudah cukup. Sekarang pergilah. 1335 01:34:07,868 --> 01:34:08,589 Ayo maju. 1336 01:34:10,868 --> 01:34:12,088 Cepat. 1337 01:34:12,529 --> 01:34:15,428 Sebagaimana yang kalian lihat dalam rekaman eksklusif kami.. 1338 01:34:16,408 --> 01:34:20,288 ..Tampak seorang mata-mata India dan rekannya, gadis cilik berusia 6 tahun. 1339 01:34:20,488 --> 01:34:22,928 Mereka baru saja ditangkap di Chawla. 1340 01:34:22,928 --> 01:34:24,208 Anak itu dilatih.. 1341 01:34:24,308 --> 01:34:27,668 ..Untuk tidak berkata apapun. 1342 01:34:27,668 --> 01:34:30,688 ..Kameramen Kamil Yousef, Chand Nawab Chawda melaporkan. 1343 01:34:31,627 --> 01:34:32,608 Sekali lagi? 1344 01:34:32,688 --> 01:34:33,328 Sudah, sudah. 1345 01:34:36,607 --> 01:34:37,307 Matikan. 1346 01:34:39,007 --> 01:34:39,807 Tuan. 1347 01:34:43,847 --> 01:34:45,587 Kartu ponsel India. 1348 01:34:49,887 --> 01:34:50,567 Ada apa? 1349 01:34:50,567 --> 01:34:52,117 Ponselnya mati. 1350 01:34:52,308 --> 01:34:54,726 Pak, sudah susah payah aku mewawancarainya. 1351 01:34:55,387 --> 01:34:56,746 Tentang mata-mata India. 1352 01:34:57,287 --> 01:35:00,786 Berita ini bisa membuat stasiun TV Anda jadi No. 1 di Pakistan. 1353 01:35:02,706 --> 01:35:03,667 Pak, ini Chand Nawab. 1354 01:35:03,707 --> 01:35:06,346 Katanya dia baru saja mewawancarai seorang mata-mata India. 1355 01:35:07,096 --> 01:35:07,846 Omong kosong. 1356 01:35:07,846 --> 01:35:09,166 Bilang saja aku tak ada. 1357 01:35:10,186 --> 01:35:13,026 Tuan Samsher sedang keluar. / Oh tidak! 1358 01:35:14,006 --> 01:35:15,266 Itu masalah. 1359 01:35:16,137 --> 01:35:19,466 Baiklah. Tolong sampaikan padanya agar meneleponku secepatnya. Penting! 1360 01:35:19,766 --> 01:35:21,426 Akan ku selesaikan laporannya dulu. 1361 01:35:22,746 --> 01:35:24,146 Halo! Halo! 1362 01:35:26,446 --> 01:35:28,106 Apa tujuanmu ke Pakistan? 1363 01:35:28,106 --> 01:35:29,706 Sudah ku bilang berulang kali.. 1364 01:35:29,706 --> 01:35:32,126 ..Aku kemari untuk mengantar Munni pada orang tuanya. 1365 01:35:32,286 --> 01:35:34,866 Katakan yang sebenarnya. 1366 01:35:35,026 --> 01:35:36,205 Aku tidak berbohong. 1367 01:35:37,105 --> 01:35:38,206 Mau kemana kau? 1368 01:35:38,725 --> 01:35:39,586 Ada apa, Munni? 1369 01:35:40,086 --> 01:35:41,206 Kau tahu tempat itu? 1370 01:35:43,065 --> 01:35:44,005 Kau tinggal di sana. 1371 01:35:48,845 --> 01:35:50,065 Ini tempat tinggal Munni. 1372 01:35:50,065 --> 01:35:51,085 Ada apa? 1373 01:35:51,085 --> 01:35:52,135 Kami menemukannya. 1374 01:35:52,385 --> 01:35:53,605 Rumah Munni. 1375 01:35:53,605 --> 01:35:54,805 Ada apa ini? 1376 01:35:55,005 --> 01:35:55,745 Siapa namamu? 1377 01:35:55,745 --> 01:35:57,045 Dia tak bisa bicara. 1378 01:35:57,045 --> 01:35:57,886 Tak bisa bicara? 1379 01:35:58,285 --> 01:35:59,065 Kenapa? 1380 01:35:59,285 --> 01:36:00,805 Apa dia tak punya lidah? 1381 01:36:00,805 --> 01:36:01,685 Biar ku lihat. 1382 01:36:02,825 --> 01:36:03,344 Tunjukkan padaku. 1383 01:36:04,125 --> 01:36:04,885 Buka mulutmu. 1384 01:36:07,553 --> 01:36:09,746 Buka mulutmu. 1385 01:36:31,404 --> 01:36:33,024 Menurut info yang kami dapat.. 1386 01:36:33,024 --> 01:36:36,524 ..Mata-mata India tersebut sudah dalam penjagaan ketat. 1387 01:36:36,524 --> 01:36:39,784 Ada yang bilang dia akan dipindahkan ke Islamabad. 1388 01:36:39,784 --> 01:36:41,344 Kenapa kau pindah? 1389 01:36:41,464 --> 01:36:42,364 Lihatlah ke belakang. 1390 01:36:42,364 --> 01:36:43,523 Ayo cepat. 1391 01:36:47,904 --> 01:36:50,344 Kameranya ada padaku. Bagaimana kau akan merekamnya? 1392 01:36:59,924 --> 01:37:00,903 Dia naik bus. 1393 01:37:00,903 --> 01:37:02,903 Ayo. Lebih cepat. 1394 01:37:06,143 --> 01:37:08,503 Aku akan memata-matai mata-mata ini. 1395 01:37:08,663 --> 01:37:12,683 Mau kemana kau? Motorku lebih cepat. 1396 01:37:15,582 --> 01:37:15,943 Tiket? 1397 01:37:15,943 --> 01:37:17,943 Syukurlah, kita berhasil kabur. 1398 01:37:22,062 --> 01:37:22,582 Halo. 1399 01:37:22,582 --> 01:37:24,582 Ini Chand Nawab dari Chawda, Pak. 1400 01:37:25,643 --> 01:37:27,242 Si mata-mata itu sedang naik bus. 1401 01:37:27,482 --> 01:37:28,542 Bus mana? 1402 01:37:28,542 --> 01:37:30,842 Di bus ini. Dia tepat di depanku. 1403 01:37:30,842 --> 01:37:31,722 Cepat, Pak. 1404 01:37:31,722 --> 01:37:33,442 Bus yang mana, bodoh? 1405 01:37:33,442 --> 01:37:36,649 Yang menuju Alipur. Nama busnya Chhammo Diwani. 1406 01:37:37,502 --> 01:37:37,802 Tiket? 1407 01:37:40,142 --> 01:37:41,682 Apa kau tahu tempat ini? 1408 01:37:41,682 --> 01:37:43,382 Lelucon apa ini, Bhaijaan? 1409 01:37:43,382 --> 01:37:45,382 Kalian mau kemana? 1410 01:37:45,382 --> 01:37:47,381 Dia dari Pakistan. 1411 01:37:47,381 --> 01:37:49,122 Entah bagaimana dia bisa tersesat di India. 1412 01:37:49,122 --> 01:37:50,142 Sendirian. 1413 01:37:50,142 --> 01:37:52,141 Dia mungkin terpisah dari orang tuanya. 1414 01:37:52,141 --> 01:37:53,162 Dia tak bisa bicara. 1415 01:37:53,162 --> 01:37:55,161 Tapi dia tahu tempat ini. 1416 01:37:55,161 --> 01:37:58,081 Aku yakin dia dari daerah ini. 1417 01:37:58,081 --> 01:37:59,681 Kau dari India? 1418 01:38:06,161 --> 01:38:06,701 Ya. 1419 01:38:07,061 --> 01:38:07,561 Kok bisa? 1420 01:38:15,081 --> 01:38:16,620 Kau tahu, perbatasan itu.. 1421 01:38:16,620 --> 01:38:19,171 ..Pagarnya.. Aku merangkak di bawahnya. 1422 01:38:19,171 --> 01:38:20,521 ..Tapi sudah meminta ijin. 1423 01:38:20,941 --> 01:38:23,780 Jauh-jauh kau dari India ke Pakistan.. 1424 01:38:24,581 --> 01:38:26,361 ..Hanya untuk mencari orang tuanya?! 1425 01:38:26,420 --> 01:38:27,740 Ya. Kenapa? 1426 01:38:28,281 --> 01:38:29,180 Itu luar biasa. 1427 01:38:29,801 --> 01:38:32,080 Jika ada banyak orang sepertimu di negara kita berdua.. 1428 01:38:32,080 --> 01:38:33,380 ..Pasti sangat luar biasa. 1429 01:38:33,641 --> 01:38:35,020 Coba ku lihat gambarnya. 1430 01:38:36,340 --> 01:38:37,940 Pak, itu.. 1431 01:38:37,980 --> 01:38:39,940 Berhentilah tergagap-gagap. Katakan, ada apa? 1432 01:38:40,160 --> 01:38:41,140 Mereka kabur. 1433 01:38:41,260 --> 01:38:41,960 Apa?! 1434 01:38:44,040 --> 01:38:45,700 Ada yang tahu tempat ini? 1435 01:38:46,120 --> 01:38:47,220 Lihatlah.. 1436 01:38:48,040 --> 01:38:48,720 Bhaijaan.. 1437 01:38:49,560 --> 01:38:50,040 Tidak. 1438 01:39:05,040 --> 01:39:05,619 Itu di sana! 1439 01:39:05,999 --> 01:39:07,619 Pasti itu.. Cepat. 1440 01:39:08,539 --> 01:39:09,619 Sebelah sana.. 1441 01:39:27,439 --> 01:39:28,378 Ada apa, Pak? 1442 01:39:28,378 --> 01:39:29,178 Ada seorang pria.. 1443 01:39:29,178 --> 01:39:32,179 ..Mereka naik bus ini bersama gadis cilik. 1444 01:39:32,259 --> 01:39:34,718 Tidak ada, Pak.. Mereka tidak di sini. 1445 01:39:34,779 --> 01:39:36,638 Apakah diantara kalian.. 1446 01:39:36,638 --> 01:39:38,458 ..Ada yang lihat seorang pria bersama gadis cilik? 1447 01:39:38,598 --> 01:39:41,238 Tidak, Pak. Kami tak melihatnya. 1448 01:39:41,238 --> 01:39:44,758 Pak, Si Chand Nawab itu memberitahuku kalau ini busnya. 1449 01:39:47,298 --> 01:39:47,778 Pak.. 1450 01:39:47,978 --> 01:39:49,778 Dia melakukan gerakan ini.. 1451 01:39:49,778 --> 01:39:51,778 ..Menunjukkan kalau rumahnya.. 1452 01:39:51,778 --> 01:39:52,677 ..Yang ada di gambar itu. 1453 01:39:52,677 --> 01:39:53,577 Mana gambarnya? 1454 01:39:54,477 --> 01:39:55,738 Gambarnya dibawa mereka. 1455 01:39:57,258 --> 01:39:58,937 Periksa semua bus di jalan raya. 1456 01:39:58,937 --> 01:39:59,998 Cepat! 1457 01:40:28,996 --> 01:40:31,057 Kawan, kau itu sangat pemberani.. 1458 01:40:32,277 --> 01:40:33,656 ..Atau sangat bodoh? 1459 01:40:34,976 --> 01:40:37,317 Kau ke Pakistan dengan cara begitu. Kau tidak takut? 1460 01:40:38,057 --> 01:40:40,436 Aku tak punya pilihan. 1461 01:40:41,316 --> 01:40:44,756 Baiklah. Tapi bagaimana kau bisa temukan orang tuanya? 1462 01:40:46,196 --> 01:40:47,676 Bajrangbali akan menolongku. 1463 01:40:47,676 --> 01:40:48,657 Di Pakistan? 1464 01:40:59,836 --> 01:41:01,836 Malam ini kalian aman di sini. 1465 01:41:02,295 --> 01:41:02,936 Tapi Tuan.. 1466 01:41:03,376 --> 01:41:05,435 ..Kalian harus pergi pagi-pagi buta. 1467 01:41:06,352 --> 01:41:07,467 Sampai jumpa. / Sampai jumpa. 1468 01:41:25,435 --> 01:41:26,615 Tempat apa ini? 1469 01:41:26,615 --> 01:41:27,255 Masjid. 1470 01:41:30,775 --> 01:41:33,435 Maafkan aku, Bajrangbali. 1471 01:41:48,714 --> 01:41:49,634 Assalamu'alaikum. 1472 01:41:51,414 --> 01:41:52,534 Ada apa, Nak? 1473 01:41:53,154 --> 01:41:54,235 Kau baik-baik saja? 1474 01:41:54,414 --> 01:41:55,374 Tampaknya kau ada masalah. 1475 01:41:56,214 --> 01:41:57,134 Kenapa denganku? 1476 01:41:58,694 --> 01:41:59,834 Aku baik-baik saja. 1477 01:41:59,834 --> 01:42:01,834 Kenapa berdiri di sini? Ayo masuk. 1478 01:42:02,134 --> 01:42:03,514 Hey.. dengar.. 1479 01:42:03,854 --> 01:42:05,653 Kenapa kemarin tidak masuk? Maaf, Ustadz. 1480 01:42:05,853 --> 01:42:06,453 Dasar nakal. 1481 01:42:06,753 --> 01:42:08,314 Pergilah.. Aku akan segera kesana. 1482 01:42:08,914 --> 01:42:10,513 Aku tak bisa masuk. 1483 01:42:10,513 --> 01:42:10,913 Kenapa? 1484 01:42:11,813 --> 01:42:12,913 Aku bukan orang Islam. 1485 01:42:16,473 --> 01:42:17,853 Terus kenapa, saudaraku? 1486 01:42:18,353 --> 01:42:20,273 Tempat ini terbuka bagi semua orang. 1487 01:42:20,554 --> 01:42:23,573 Itu sebabnya, kami tak pernah mengunci masjid kami. 1488 01:42:24,033 --> 01:42:25,073 Ayo. 1489 01:42:29,633 --> 01:42:31,472 Ayo cepat masuk. 1490 01:42:51,472 --> 01:42:53,432 Jadi itu masalahmu. 1491 01:42:54,192 --> 01:42:56,432 Aku tak pernah ke tempat ini. 1492 01:42:57,012 --> 01:42:57,793 Tapi ya.. 1493 01:42:57,793 --> 01:42:59,792 ..Kami punya para siswa yang.. 1494 01:43:00,152 --> 01:43:01,252 ..Mungkin saja berasal dari sana. 1495 01:43:01,631 --> 01:43:02,972 Sebentar, biar ku tanyakan. 1496 01:43:03,772 --> 01:43:04,971 Anak-anak.. 1497 01:43:08,191 --> 01:43:09,711 Ya, ustadz. 1498 01:43:12,572 --> 01:43:15,191 Lihatlah gambar ini. 1499 01:43:15,732 --> 01:43:17,271 Katakan di mana tempatnya? 1500 01:43:17,632 --> 01:43:19,372 Dan jawaban yang benar.. 1501 01:43:19,372 --> 01:43:21,111 ..Akan mendapatkan hadiah. 1502 01:43:21,111 --> 01:43:22,492 ..Yang sangat besar. 1503 01:43:23,169 --> 01:43:25,089 Aku! Aku! Aku! Aku! 1504 01:43:26,191 --> 01:43:27,091 Berhenti! Berhenti! 1505 01:43:28,872 --> 01:43:30,731 Mundur. Mundur. 1506 01:43:31,891 --> 01:43:33,451 Dia teman Chand Nawab, bukan? 1507 01:43:37,851 --> 01:43:38,751 Kau, kemarilah. 1508 01:43:41,351 --> 01:43:44,051 Cepat kejar. / Hey... Berhenti. 1509 01:43:52,290 --> 01:43:54,571 Ustadz, ini Switzerland. 1510 01:43:57,511 --> 01:43:59,990 Kalau kau tak tahu, biarkan yang lain menjawab. 1511 01:43:59,990 --> 01:44:01,990 Aku mengatakan yang sebenarnya. 1512 01:44:02,471 --> 01:44:03,750 Ini Switzerland. 1513 01:44:03,750 --> 01:44:05,750 Lihat, di sini tertulis dalam bahasa Inggris. 1514 01:44:05,750 --> 01:44:07,011 Switzerland. 1515 01:44:11,235 --> 01:44:12,856 Munni?! 1516 01:44:13,677 --> 01:44:15,379 Kau dari Switzerland? 1517 01:44:19,244 --> 01:44:23,180 Tangkap dia. / Berhenti. 1518 01:44:23,834 --> 01:44:24,877 Berhenti. 1519 01:44:25,921 --> 01:44:27,356 Berhenti. 1520 01:44:28,946 --> 01:44:30,618 Mau kemana kau? Berhenti. 1521 01:44:41,849 --> 01:44:43,628 Berhenti. 1522 01:44:46,683 --> 01:44:48,225 Berhenti. 1523 01:44:50,129 --> 01:44:53,331 Kau bisa temukan tempat semacam itu di Kashmir. 1524 01:44:53,452 --> 01:44:54,292 Kashmir? 1525 01:44:56,434 --> 01:44:57,595 Kembali ke India? 1526 01:44:59,296 --> 01:45:00,598 Tidak, Tuan. 1527 01:45:00,879 --> 01:45:02,780 Kami juga punya bagian kecil. 1528 01:45:02,880 --> 01:45:03,340 Apa? 1529 01:45:03,780 --> 01:45:04,502 Kashmir. 1530 01:45:19,515 --> 01:45:20,516 Berhenti di situ. 1531 01:45:20,516 --> 01:45:22,697 Kumohon, letakkan senjata kalian dulu. 1532 01:45:22,698 --> 01:45:25,539 Apa Anda pernah lihat orang asing di sini, Maulana Sahab? 1533 01:45:25,900 --> 01:45:28,682 Tak ada orang asing dalam tempat ibadah. 1534 01:45:28,682 --> 01:45:30,684 Orang asing ini berbahaya. 1535 01:45:30,684 --> 01:45:32,246 Seorang mata-mata India. 1536 01:45:34,868 --> 01:45:36,930 Menurutmu dia akan kemari.. 1537 01:45:36,930 --> 01:45:40,653 ..Untuk mencuri formula bom atom? 1538 01:45:40,653 --> 01:45:44,656 Segeralah beritahu kami jika Anda melihat orang itu di sekitar sini. 1539 01:45:45,097 --> 01:45:45,757 Baiklah. 1540 01:45:53,384 --> 01:45:54,825 Susah untuk kabur dari sini. 1541 01:45:56,506 --> 01:45:57,708 Apa ada cara lain? 1542 01:46:02,692 --> 01:46:03,432 Ada. 1543 01:46:13,222 --> 01:46:16,424 Kau mau apakan lagi aku, Bajrangbali? 1544 01:46:16,424 --> 01:46:18,987 Tidur di Masjid, Memakai cadar.. 1545 01:46:18,987 --> 01:46:20,448 ..Dan sebelum aku sampai di sunnat.. 1546 01:46:20,448 --> 01:46:23,090 ..Ku mohon temukan orang tuanya. 1547 01:46:33,859 --> 01:46:34,400 Apa?! 1548 01:46:36,221 --> 01:46:37,282 Dia ke Pakistan?! 1549 01:46:37,983 --> 01:46:38,904 Katamu.. 1550 01:46:38,904 --> 01:46:41,246 Dia akan meninggalkannya di Atari. 1551 01:46:41,866 --> 01:46:43,247 Bagaimana mungkin dia ke Pakistan? 1552 01:46:43,388 --> 01:46:44,989 Siapa yang memberinya passport dan visa? 1553 01:46:45,129 --> 01:46:46,811 Dia pergi tanpa itu semua. 1554 01:46:47,551 --> 01:46:50,414 Dia ke Pakistan tanpa Passport dan Visa?! 1555 01:46:50,654 --> 01:46:52,996 Tenanglah. Nanti kesehatanmu terganggu. 1556 01:46:52,996 --> 01:46:56,319 Kau tak tahu apa yang akan mereka lakukan padanya. 1557 01:47:00,883 --> 01:47:02,464 Satu saja kita belum punya.. 1558 01:47:02,945 --> 01:47:05,948 ..Sedangkan Maulana Sahab sudah punya dua istri. 1559 01:47:20,360 --> 01:47:21,361 Akan ada polisi di jalan. 1560 01:47:21,681 --> 01:47:23,663 Kalian lewat saja ladang ini. 1561 01:47:23,663 --> 01:47:25,185 Kalian akan sampai di Khanewal. 1562 01:47:26,926 --> 01:47:27,506 Terima kasih. 1563 01:47:41,779 --> 01:47:43,400 Kau melakukan tugas mulia. 1564 01:47:45,683 --> 01:47:49,486 Aku berdoa pada Allah agar orang tuanya segera ditemukan. 1565 01:48:05,100 --> 01:48:06,260 Bagaimana caramu mengatakannya? 1566 01:48:07,001 --> 01:48:08,210 Jai Sri Ram, bukan? 1567 01:48:09,503 --> 01:48:11,185 Jai Sri Ram. / Ya, Jai Sri Ram. 1568 01:48:12,405 --> 01:48:13,186 Jai Sri Ram. 1569 01:48:27,279 --> 01:48:28,460 Ayo, jalan terus. 1570 01:48:30,221 --> 01:48:31,702 Ayah bertanggung jawab atas hal ini. 1571 01:48:32,222 --> 01:48:34,255 Ayah seharusnya tak menyuruh Munni.. 1572 01:48:34,255 --> 01:48:35,186 ...Ataupun Pawan pergi. 1573 01:48:35,526 --> 01:48:37,628 Ayahlah penyebab semua ini. 1574 01:48:38,198 --> 01:48:39,309 Lakukanlah sesuatu. 1575 01:48:39,770 --> 01:48:40,951 Aku bisa apa? 1576 01:48:41,891 --> 01:48:43,232 Jika ayah tak berbuat apa-apa.. 1577 01:48:43,452 --> 01:48:45,555 ..Aku juga akan ke Pakistan. 1578 01:48:45,694 --> 01:48:46,195 Apa?! 1579 01:48:47,856 --> 01:48:48,577 Ya Tuhan! 1580 01:48:49,598 --> 01:48:50,739 Tanpa visa juga. 1581 01:48:55,062 --> 01:48:56,143 Aku tak tahan lagi. 1582 01:48:56,143 --> 01:48:58,146 Aku tak bisa nafas ataupun bicara. 1583 01:48:58,146 --> 01:49:01,228 Dengar, salah satu dari kita harus berpakaian seperti wanita. 1584 01:49:01,228 --> 01:49:03,230 Polisi akan mencari 2 pria dan seorang anak kecil. 1585 01:49:03,230 --> 01:49:03,830 Kau saja yang pakai. 1586 01:49:04,952 --> 01:49:05,833 Oh, begitu.. 1587 01:49:05,952 --> 01:49:08,375 Jika ada yang tanya namamu, kau bilang saja.. 1588 01:49:08,375 --> 01:49:10,376 ..'Namaku Pawan Chatravedi.' 1589 01:49:10,376 --> 01:49:12,378 'Aku dari Delhi. Aku pemuja Bajrangbali.' 1590 01:49:12,378 --> 01:49:14,380 'Aku mendapat ijin untuk merangkak di bawah pagar perbatasan.' 1591 01:49:14,380 --> 01:49:15,821 Aku benar 'kan, Munni? 1592 01:49:16,682 --> 01:49:17,822 Lihat, ada orang. 1593 01:49:17,822 --> 01:49:19,825 Pasang lagi kerudungmu. 1594 01:49:21,686 --> 01:49:23,187 Berjalanlah seperti wanita. 1595 01:49:36,439 --> 01:49:36,819 Munni.. 1596 01:49:38,181 --> 01:49:39,022 Bisa bantu aku? 1597 01:49:41,203 --> 01:49:42,304 Dia pasti ketahuan! 1598 01:50:17,395 --> 01:50:18,196 Ini salah. 1599 01:50:18,636 --> 01:50:20,518 Ketidakjujuran tak pernah dibenarkan. 1600 01:50:20,518 --> 01:50:21,238 Lihat saja nanti. 1601 01:50:21,699 --> 01:50:23,180 Ayo bicara lagi, Nyonya! 1602 01:50:23,800 --> 01:50:24,781 Sekarang, tutuplah. 1603 01:50:32,328 --> 01:50:34,930 Masya-a Allah, kendaraan ini. 1604 01:50:36,352 --> 01:50:38,633 Tuan, boleh ku bantu? 1605 01:50:39,225 --> 01:50:39,864 Silahkan. 1606 01:50:45,009 --> 01:50:45,990 Anda duduk saja. 1607 01:50:45,990 --> 01:50:47,992 Tolong nyalakan saat ku suruh. / Baiklah. 1608 01:50:58,321 --> 01:50:59,903 Sudah ketemu masalahnya? 1609 01:51:00,162 --> 01:51:02,465 Butuh waktu untuk menemukan penyakitnya. 1610 01:51:02,785 --> 01:51:04,846 Kau itu mekanik atau dokter? 1611 01:51:16,597 --> 01:51:17,418 Coba nyalakan. 1612 01:51:21,181 --> 01:51:22,342 Tuan, apa yang kau lakukan? 1613 01:51:22,622 --> 01:51:23,563 Coba lagi. 1614 01:51:25,344 --> 01:51:26,325 Itulah yang ku lakukan. 1615 01:51:26,986 --> 01:51:29,928 Wow, kau memperbaikinya dalam sekejap. 1616 01:51:30,089 --> 01:51:32,791 Sudah tugasku membantu orang lain. 1617 01:51:32,791 --> 01:51:34,893 Terima kasih banyak. / Sama-sama. 1618 01:51:36,454 --> 01:51:39,016 Kalian mau aku antar? 1619 01:51:43,786 --> 01:51:45,422 Siapa namamu, Nak? 1620 01:51:46,303 --> 01:51:48,673 Dia tak bisa bicara sejak lahir. Dia bisu. 1621 01:51:48,898 --> 01:51:50,403 Oh. / Ya. 1622 01:51:50,470 --> 01:51:52,849 Entah, bagaimana perasaan ibunya! 1623 01:51:54,259 --> 01:51:56,432 Apa kata dokter, Nyonya? 1624 01:51:56,432 --> 01:51:58,433 Dia juga tak bisa bicara. 1625 01:51:58,842 --> 01:51:59,925 Sama sepertinya. 1626 01:52:00,446 --> 01:52:01,736 Sudah turunan. 1627 01:52:03,398 --> 01:52:04,579 Ini semua takdir. 1628 01:52:05,599 --> 01:52:07,041 Ya, benar. 1629 01:52:09,924 --> 01:52:11,344 Anda mau ke Khanewal, 'kan? 1630 01:52:11,805 --> 01:52:12,286 Tidak. 1631 01:52:13,727 --> 01:52:17,270 Tapi kau jangan khawatir. Aku akan mengantarmu pulang. 1632 01:52:17,270 --> 01:52:19,892 Anda tak perlu repot-repot, Tuan. 1633 01:52:20,693 --> 01:52:21,954 Antarkan saja kami ke jalan raya. 1634 01:52:21,954 --> 01:52:23,866 Aku akan suruh salah satu.. 1635 01:52:23,866 --> 01:52:26,077 ..Anak buahku untuk mengantarmu.. 1636 01:52:26,077 --> 01:52:28,941 ..Pulang. 1637 01:52:28,941 --> 01:52:30,912 Anak buah?! Maksud Anda? 1638 01:52:31,122 --> 01:52:33,284 Aku Kepala Polisi di daerah ini. 1639 01:52:34,325 --> 01:52:35,806 Aku sedang cuti hari ini. 1640 01:52:36,607 --> 01:52:39,269 Kembali bekerja karena ada keadaan darurat. 1641 01:52:39,269 --> 01:52:40,971 Darurat, maksudnya? 1642 01:52:41,251 --> 01:52:43,994 Ada mata-mata India di sekitar sini. 1643 01:52:53,341 --> 01:52:55,083 Dia tak boleh lolos. 1644 01:52:55,604 --> 01:52:56,844 Mana Chand Nawab? 1645 01:52:57,805 --> 01:52:58,846 Aku tak tahu. 1646 01:52:58,846 --> 01:53:00,808 Kau tak tahu?! / Kumohon, jangan pukul lagi. 1647 01:53:00,808 --> 01:53:04,431 Sumpah, terakhir kali aku lihat.. 1648 01:53:04,431 --> 01:53:07,034 ..Dia naik bus. 1649 01:53:07,034 --> 01:53:09,276 Sudah ku coba... menghubunginya. 1650 01:53:09,476 --> 01:53:11,397 Tapi ponselnya mati. 1651 01:53:15,421 --> 01:53:16,154 Sekarang.. 1652 01:53:16,365 --> 01:53:19,504 Coba hubungi lagi. Cepat! 1653 01:53:27,752 --> 01:53:28,752 Mati. 1654 01:53:38,040 --> 01:53:38,962 Mari, Tuan. 1655 01:53:38,962 --> 01:53:40,963 Ini posku. 1656 01:53:41,624 --> 01:53:44,886 Anak buahku akan mengantar kalian pulang. 1657 01:53:48,009 --> 01:53:48,710 Silahkan. 1658 01:53:48,950 --> 01:53:51,029 Hey, Hassan. / Ya, Pak. 1659 01:53:51,029 --> 01:53:52,270 Kemarilah. 1660 01:53:52,270 --> 01:53:54,549 Mereka tamu istimewaku. 1661 01:53:54,870 --> 01:53:56,749 Seorang mekanik handal juga. 1662 01:53:56,949 --> 01:54:00,129 Antar mereka ke rumahnya di Khanewal. / Baik, Pak. 1663 01:54:00,129 --> 01:54:01,169 Silahkan. 1664 01:54:01,169 --> 01:54:01,969 Terima kasih, Tuan. 1665 01:54:01,969 --> 01:54:05,009 Aku yang berterima kasih. Kau sudah banyak membantu. 1666 01:54:05,009 --> 01:54:06,708 Mungkin kalian mau sarapan di sini? 1667 01:54:06,728 --> 01:54:08,229 Tidak, terima kasih. Kami langsung pulang saja. 1668 01:54:08,229 --> 01:54:09,528 Ayo. 1669 01:54:12,967 --> 01:54:14,028 Silahkan duduk. 1670 01:54:19,227 --> 01:54:19,847 Hati-hati. 1671 01:54:28,407 --> 01:54:29,346 Sampai jumpa. 1672 01:54:31,341 --> 01:54:32,360 Sampai jumpa. 1673 01:54:32,402 --> 01:54:34,542 Hubungi dia setiap jam. 1674 01:54:35,802 --> 01:54:37,401 Suatu saat, dia pasti menjawab. 1675 01:54:51,900 --> 01:54:53,141 Di mana rumahmu? 1676 01:54:53,141 --> 01:54:55,100 Masih di depan. 1677 01:54:57,260 --> 01:54:58,340 Apa kau tersesat? 1678 01:55:00,360 --> 01:55:03,000 Sudah lama aku tak kemari. 1679 01:55:04,160 --> 01:55:06,939 Aku kabur bersamanya, makanya ayahnya marah. 1680 01:55:09,459 --> 01:55:10,599 Sudah sampai, Pak. 1681 01:55:10,599 --> 01:55:11,438 Di sini? / Ya. 1682 01:55:12,559 --> 01:55:14,878 Syukurlah sudah sampai di rumahmu. 1683 01:55:14,958 --> 01:55:16,518 Kau hampir saja lupa. 1684 01:55:16,518 --> 01:55:18,277 Terkadang memang begitu. 1685 01:55:18,277 --> 01:55:19,138 Tak apa-apa. 1686 01:55:19,518 --> 01:55:20,598 Mana Waqar? 1687 01:55:24,317 --> 01:55:24,737 Ya, Pak. 1688 01:55:25,238 --> 01:55:27,337 Ada kabar soal mata-mata itu? 1689 01:55:27,577 --> 01:55:29,496 Namanya Pawan, alias Bajrangi. 1690 01:55:30,117 --> 01:55:31,716 Dia bersama wartawan lokal.. 1691 01:55:31,716 --> 01:55:32,616 ..Chand Nawab. 1692 01:55:33,096 --> 01:55:34,816 Biar aku melihatmu masuk. 1693 01:55:34,816 --> 01:55:35,896 Tak perlu, Pak. 1694 01:55:35,896 --> 01:55:38,716 Terima kasih banyak sudah mengantar kami. 1695 01:55:38,716 --> 01:55:40,715 Sampai jumpa. / Jaga diri baik-baik. 1696 01:55:55,114 --> 01:55:56,814 Ayah mertua.. Bagaimana kabarmu? 1697 01:55:56,814 --> 01:55:57,674 Siapa kau? 1698 01:55:57,674 --> 01:55:59,014 Maafkan kami.. 1699 01:55:59,014 --> 01:56:00,805 Itu putri dan cucumu. 1700 01:56:00,909 --> 01:56:01,877 Kemarilah, Sayang. 1701 01:56:03,366 --> 01:56:04,646 Siapa dia? 1702 01:56:04,761 --> 01:56:05,889 Dan apa yang dia lakukan? 1703 01:56:06,024 --> 01:56:07,973 Tapi, aku tak punya anak. 1704 01:56:08,033 --> 01:56:10,524 Untuk apa marah-marah di sini? 1705 01:56:10,571 --> 01:56:12,561 Ayo masuklah dan ayah boleh mengomeliku sesuka hati. 1706 01:56:12,621 --> 01:56:16,518 Aku tak mengenalmu. / Kami menikah tanpa restumu. 1707 01:56:16,582 --> 01:56:18,465 Ayah marah pada kami. / Tapi.. 1708 01:56:18,528 --> 01:56:20,684 Pukul aku. Pukul aku. Pukul aku. 1709 01:56:20,751 --> 01:56:24,435 Pukul aku. Pukul aku. / Paman, lupakanlah. 1710 01:56:24,886 --> 01:56:26,770 Ayo, Pukul aku. 1711 01:56:27,075 --> 01:56:28,295 Pukul aku. 1712 01:56:28,360 --> 01:56:29,545 Ayo kita masuk. 1713 01:56:30,062 --> 01:56:31,105 Ayo kita masuk. 1714 01:56:31,279 --> 01:56:33,233 Untuk apa aku masuk? / Sudahlah, Paman. 1715 01:56:33,294 --> 01:56:34,277 Nak... 1716 01:56:34,337 --> 01:56:35,355 Bawakan sepatuku. 1717 01:56:35,448 --> 01:56:37,225 Ada penyusup di rumahku. 1718 01:56:37,290 --> 01:56:39,695 Ya Tuhan! 1719 01:56:40,277 --> 01:56:41,427 Ayo. 1720 01:56:41,494 --> 01:56:42,998 Sampai jumpa. / Sampai jumpa. 1721 01:56:47,009 --> 01:56:48,239 Mereka juga bersama gadis cilik. 1722 01:56:48,609 --> 01:56:49,179 Gadis cilik? 1723 01:56:49,649 --> 01:56:50,389 Berapa usianya? 1724 01:56:50,629 --> 01:56:52,089 Sekitar 5 atau 6 tahun. 1725 01:56:52,489 --> 01:56:54,049 5 sampai 6 tahun? 1726 01:56:54,049 --> 01:56:55,328 Dan dia tak bisa bicara. 1727 01:56:55,328 --> 01:56:56,729 Tak bisa bicara? 1728 01:56:56,729 --> 01:56:57,329 Ya, Pak. 1729 01:56:57,388 --> 01:57:00,088 Lalu, kenapa kau masih berdiri di situ?! 1730 01:57:00,668 --> 01:57:02,548 Kirimkan pesan pada Hassan secepatnya. 1731 01:57:06,247 --> 01:57:06,788 Paman. 1732 01:57:06,907 --> 01:57:07,748 Siapa itu? 1733 01:57:07,748 --> 01:57:08,747 Buka pintunya. 1734 01:57:08,867 --> 01:57:10,747 Kau mau merusak pintuku? 1735 01:57:11,448 --> 01:57:12,247 Ha! 1736 01:57:13,087 --> 01:57:13,667 Kau! 1737 01:57:13,727 --> 01:57:14,266 Di mana mereka? 1738 01:57:14,687 --> 01:57:15,167 Siapa? 1739 01:57:15,167 --> 01:57:16,527 Putri dan menantumu. 1740 01:57:16,647 --> 01:57:18,406 Sudah ku bilang berulang kali.. 1741 01:57:18,406 --> 01:57:19,966 ..Aku tak punya putri dan menantu. 1742 01:57:20,446 --> 01:57:23,825 Maksudku, di mana putri dan menantu palsumu itu? 1743 01:57:23,825 --> 01:57:24,805 Bagaimana aku tahu? 1744 01:57:24,946 --> 01:57:27,266 Mereka langsung menghilang saat kau pergi. 1745 01:57:27,446 --> 01:57:30,766 "Suatu hari, merangkul cinta". 1746 01:57:31,145 --> 01:57:34,765 "Suatu hari, di persimpangan jalan". 1747 01:57:34,844 --> 01:57:38,565 "Di telapak tanganmu, akan ku tulis..." 1748 01:57:38,724 --> 01:57:42,164 "..Namaku di atas namamu." 1749 01:57:42,394 --> 01:57:46,063 "Lalu tinggalkan semua formalitas." 1750 01:57:46,393 --> 01:57:49,763 "Dan dengan menundukkan pandangan.." 1751 01:57:49,893 --> 01:57:53,263 "...Sandarkan kepalamu di pundakku." 1752 01:57:53,493 --> 01:57:56,563 "Wahai kehidupan..." 1753 01:57:56,993 --> 01:58:04,162 "Katakan sesuatu... Wahai kehidupan..." 1754 01:58:04,392 --> 01:58:11,561 "Tentang dirimu.. Wahai kehidupan..." 1755 01:58:11,892 --> 01:58:19,061 "Katakan sesuatu... Wahai kehidupan..." 1756 01:58:19,491 --> 01:58:27,760 "Tentang dirimu.. Wahai kehidupan..." 1757 01:58:35,018 --> 01:58:38,337 "Di malam bertabur bintang". 1758 01:58:38,717 --> 01:58:42,337 "Akan ku baca suratmu". 1759 01:58:42,417 --> 01:58:46,137 "Di halaman kosong yang tersisa..." 1760 01:58:46,297 --> 01:58:49,736 "..Dengan tangan menggigil..." 1761 01:58:49,967 --> 01:58:53,636 "Kau boleh tuliskan sedikit keluhan." 1762 01:58:53,766 --> 01:58:57,136 "Akupun akan menulisnya juga." 1763 01:58:57,466 --> 01:59:00,836 "Hanya saja, jangan marah..." 1764 01:59:01,066 --> 01:59:04,135 "Wahai kehidupan..." 1765 01:59:04,565 --> 01:59:11,735 "Katakan sesuatu... Wahai kehidupan..." 1766 01:59:11,965 --> 01:59:19,134 "Tentang dirimu.. Wahai kehidupan..." 1767 01:59:19,464 --> 01:59:26,634 "Katakan sesuatu... Wahai kehidupan..." 1768 01:59:27,063 --> 01:59:33,932 "Tentang dirimu.. Wahai kehidupan..." 1769 01:59:34,162 --> 01:59:37,432 "Aku ada, di manapun kau berada." 1770 01:59:37,862 --> 01:59:41,431 "Kemanapun aku memandang, Di sana kau berada." 1771 01:59:41,662 --> 01:59:45,231 "Kau bahasa cinta." 1772 01:59:45,461 --> 01:59:49,031 "Kau doa yang dipanjatkan hatiku." 1773 01:59:49,261 --> 01:59:52,731 "Kau yang senantiasa terucap dari bibirku." 1774 01:59:52,961 --> 01:59:56,330 "Kau pemandangan, Kau suasana alam." 1775 01:59:56,660 --> 02:00:00,230 "Kau musim yang menentramkan jiwa." 1776 02:00:00,460 --> 02:00:04,030 "Kau obat bagi kedamaian hati." 1777 02:00:04,260 --> 02:00:07,529 "Aku ada, di manapun kau berada." 1778 02:00:07,960 --> 02:00:11,529 "Kemanapun aku memandang, Di sana kau berada." 1779 02:00:11,759 --> 02:00:15,329 "Kau bahasa cinta." 1780 02:00:15,559 --> 02:00:19,128 "Kau doa yang dipanjatkan hatiku." 1781 02:00:19,359 --> 02:00:22,828 "Kau yang senantiasa terucap dari bibirku." 1782 02:00:23,058 --> 02:00:26,428 "Kau pemandangan, Kau suasana alam." 1783 02:00:26,757 --> 02:00:30,328 "Kau musim yang menentramkan jiwa." 1784 02:00:30,557 --> 02:00:34,127 "Kau obat bagi kedamaian hati." 1785 02:00:34,206 --> 02:00:37,476 "Aku ada, di manapun kau berada." 1786 02:00:37,906 --> 02:00:41,476 "Kemanapun aku memandang, Di sana kau berada." 1787 02:00:41,706 --> 02:00:45,275 "Kau bahasa cinta." 1788 02:00:45,506 --> 02:00:49,075 "Kau doa yang dipanjatkan hatiku." 1789 02:00:53,786 --> 02:00:54,985 Chand Nawab.. 1790 02:00:55,886 --> 02:00:58,385 Aku berpikir untuk menyerahkan diri pada polisi. 1791 02:00:59,245 --> 02:01:00,566 Lalu polisi akan.. 1792 02:01:00,566 --> 02:01:01,985 ..Entah bagaimana, akan menemukan.. 1793 02:01:01,985 --> 02:01:03,985 ...Orang tua Munni. 1794 02:01:04,075 --> 02:01:05,245 Jangan pernah berpikir begitu. 1795 02:01:06,045 --> 02:01:09,746 Kau bisa masuk penjara dan tak seorangpun yang akan tahu keberadaanmu. 1796 02:01:10,017 --> 02:01:13,647 Dan menurutmu polisi akan sepertimu? 1797 02:01:13,987 --> 02:01:16,327 Mereka mungkin akan berusaha selama 2 atau 3 hari.. dan kemudian.. 1798 02:01:16,327 --> 02:01:18,328 ..Munni akan dibawa ke panti asuhan. 1799 02:01:18,958 --> 02:01:20,509 Itu tak boleh terjadi. 1800 02:01:20,509 --> 02:01:22,509 Aku sudah bersumpah pada Bajrangbali.. 1801 02:01:22,998 --> 02:01:24,929 ..Kalau aku akan mengantarnya pulang. 1802 02:01:25,450 --> 02:01:26,949 Itu janjiku. 1803 02:01:34,611 --> 02:01:36,392 Pasti ada cara lain. 1804 02:01:39,092 --> 02:01:39,691 TV. 1805 02:01:40,592 --> 02:01:41,133 TV? 1806 02:01:41,632 --> 02:01:42,792 Kisah itu kurang menarik. 1807 02:01:42,792 --> 02:01:43,913 Apa yang Anda katakan, Pak? 1808 02:01:44,132 --> 02:01:45,373 Seorang pria India... 1809 02:01:45,673 --> 02:01:48,174 ..Nekat menyusup ke Pakistan demi mempersatukan anak dan ibunya. 1810 02:01:48,474 --> 02:01:50,174 Itu kisah yang menakjubkan, Pak. 1811 02:01:50,374 --> 02:01:52,674 Kisah mata-matamu... 1812 02:01:52,674 --> 02:01:54,675 ..Lebih menarik. Kenapa dengannya? 1813 02:01:54,675 --> 02:01:56,136 Tapi dia bukan mata-mata. 1814 02:01:56,835 --> 02:01:58,275 Kalau begitu, ya sudah. 1815 02:01:58,275 --> 02:01:59,335 Sampai jumpa. 1816 02:01:59,856 --> 02:02:00,875 Halo! 1817 02:02:01,296 --> 02:02:01,876 Pak, tapi... 1818 02:02:07,217 --> 02:02:09,378 Apa bagusnya kisah itu bagi kami? 1819 02:02:09,378 --> 02:02:09,958 Pak.. 1820 02:02:10,158 --> 02:02:12,458 Seorang anak akan bertemu orang tuanya. 1821 02:02:12,458 --> 02:02:13,619 Bertemu orang tuanya?! 1822 02:02:13,978 --> 02:02:14,419 Bhai.. 1823 02:02:14,918 --> 02:02:16,419 Kami menjual berita, mengerti? 1824 02:02:16,419 --> 02:02:18,419 Kami bukan Hazrat Amin Shah Dargah.. 1825 02:02:18,619 --> 02:02:20,420 ..Yang mempersatukan orang yang terpisah. / Tapi, Pak.. 1826 02:02:20,500 --> 02:02:21,180 Baiklah. 1827 02:02:21,299 --> 02:02:21,880 Sampai jumpa. 1828 02:02:29,261 --> 02:02:31,402 Kebencian mudah dijual. 1829 02:02:32,582 --> 02:02:33,463 Tapi cinta.. 1830 02:02:35,963 --> 02:02:38,043 Apa itu Hazrat Amin Shah Dargah? 1831 02:02:39,664 --> 02:02:40,684 Itu tempat suci terkenal. 1832 02:02:41,504 --> 02:02:43,284 Katanya, setiap harapan bisa terkabul di sana. 1833 02:02:44,044 --> 02:02:45,404 Kenapa kita belum kesana? 1834 02:02:45,884 --> 02:02:46,364 Sungguh? 1835 02:02:47,145 --> 02:02:49,426 Kau bermasalah dengan masjid dan tempat suci. 1836 02:02:49,785 --> 02:02:51,426 Masih ingat masjid itu? 1837 02:02:51,426 --> 02:02:54,106 Kau lari terbirit-birit seolah sedang melihat hantu. 1838 02:03:02,828 --> 02:03:04,909 Aku rela ke tempat suci manapun demi Munni. 1839 02:03:06,349 --> 02:03:07,729 Ayo kita pergi malam ini. 1840 02:03:10,309 --> 02:03:11,729 Masuk..! 1841 02:03:17,931 --> 02:03:18,291 Kamil! 1842 02:03:18,531 --> 02:03:19,791 Halo, Kak Chand! 1843 02:03:19,991 --> 02:03:22,112 Aku cemas.. Syukurlah.. Dimana kau? 1844 02:03:22,692 --> 02:03:23,872 Apa ada orang di dekatmu? 1845 02:03:24,752 --> 02:03:26,313 Tak ada orang di dekatku. 1846 02:03:26,352 --> 02:03:27,613 Apa kau bersama mata-mata itu? 1847 02:03:28,293 --> 02:03:30,513 Dia bukan mata-mata. Dia orang baik. 1848 02:03:30,774 --> 02:03:31,853 Apa maksudmu? 1849 02:03:32,533 --> 02:03:35,035 Dia kemari untuk mempersatukan gadis yang tersesat. 1850 02:03:36,034 --> 02:03:37,495 Di mana kau sekarang? 1851 02:03:37,835 --> 02:03:39,495 Kami akan menuju Hazrat Amin Shah Dargah. 1852 02:03:41,216 --> 02:03:43,256 Katanya di sana orang terpisah bisa dipersatukan. 1853 02:03:43,916 --> 02:03:46,166 Baiklah. Jaga dirimu. Sampai Jumpa. 1854 02:03:48,874 --> 02:03:57,179 "Dia datangi pintu gerbang-Mu dengan berat hati." 1855 02:03:58,150 --> 02:04:06,740 "Wahai Nabi, kau beri isyarat pada siapapun yang dikehendaki." 1856 02:04:07,740 --> 02:04:16,080 "Aku datang padamu dengan kepala tertunduk." 1857 02:04:18,025 --> 02:04:22,657 "Jika kau mau, kau bisa membantu segala hal." 1858 02:04:23,304 --> 02:04:25,164 Kau duluan, nanti ku susul. 1859 02:04:26,124 --> 02:04:27,544 Mau kemana kau? 1860 02:04:38,802 --> 02:04:42,842 "Penuhi harapanku, Wahai Muhammad." 1861 02:04:43,005 --> 02:04:46,938 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1862 02:04:47,453 --> 02:04:51,493 "Penuhi harapanku, Wahai Muhammad." 1863 02:04:51,657 --> 02:04:55,484 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1864 02:04:55,931 --> 02:05:00,006 "Penuhi harapanku, Wahai Muhammad." 1865 02:05:00,413 --> 02:05:04,654 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1866 02:05:04,860 --> 02:05:08,995 "Penuhi harapanku, Wahai Muhammad." 1867 02:05:09,168 --> 02:05:13,279 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1868 02:05:13,477 --> 02:05:17,682 "Mataku basah dengan air mata." 1869 02:05:17,854 --> 02:05:21,787 "Dan hatiku penuh dengan derita." 1870 02:05:22,302 --> 02:05:26,022 "Mataku basah dengan air mata." 1871 02:05:26,471 --> 02:05:28,805 "Dan hatiku penuh dengan derita." 1872 02:05:28,972 --> 02:05:30,785 Minggir.. minggir. 1873 02:05:33,247 --> 02:05:34,265 Salam. 1874 02:05:34,558 --> 02:05:36,137 Aku Chand Nawab.. 1875 02:05:36,137 --> 02:05:40,519 Hari ini aku akan bercerita kisah seorang pria yang kemari tanpa visa.. 1876 02:05:40,519 --> 02:05:43,059 ..Tapi nekat kemari melalui terowongan perbatasan di malam hari. 1877 02:05:43,159 --> 02:05:44,619 Dan namanya adalah Bajrangi. 1878 02:05:44,712 --> 02:05:47,816 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1879 02:05:48,430 --> 02:05:50,693 "Penuhi harapanku." / Ya Tuhan." 1880 02:05:50,757 --> 02:05:52,783 "Penuhi harapanku, Pujaan semua orang." 1881 02:05:52,842 --> 02:05:54,998 "Penuhi harapanku, Wahai Nabi." 1882 02:05:55,066 --> 02:05:59,142 "Penuhi harapanku, Wahai yang terpuji." 1883 02:05:59,200 --> 02:06:03,276 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1884 02:06:04,603 --> 02:06:08,484 Sama seperti polisi, awalnya ku kira dia itu mata-mata. 1885 02:06:08,484 --> 02:06:10,484 Tapi sekarang, aku tahu.. 1886 02:06:10,484 --> 02:06:12,485 ..Kalau dia bukan mata-mata. 1887 02:06:13,305 --> 02:06:14,426 Lalu, siapa dia? 1888 02:06:14,426 --> 02:06:16,766 Kenapa dia di negara kita? Apa yang dia inginkan? 1889 02:06:17,126 --> 02:06:19,767 Dia pria biasa sama seperti kita. 1890 02:06:19,767 --> 02:06:22,687 Dan dia kemari untuk satu alasan. Cinta. 1891 02:06:23,767 --> 02:06:26,708 Kecintaanya pada gadis cilik Pakistan usia 6 tahun.. 1892 02:06:27,168 --> 02:06:29,888 ..Yang terpisah dari orang tuanya di India. 1893 02:06:29,888 --> 02:06:31,888 Saat semua usahanya sia-sia... 1894 02:06:31,888 --> 02:06:36,390 ..Hanya tersisa langkah ini untuk menemukan orang tuanya. 1895 02:06:38,670 --> 02:06:42,746 "Lihatlah kondisiku.." 1896 02:06:42,909 --> 02:06:46,985 "..Saat mencarimu, Wahai Nabi." 1897 02:06:47,321 --> 02:06:51,362 "Lihat kondisiku.." 1898 02:06:51,560 --> 02:06:55,458 "..Saat mencarimu, Wahai Nabi." 1899 02:06:55,934 --> 02:06:58,454 Seluruh Saluran TV menolak menyiarkan kisah ini. 1900 02:06:58,454 --> 02:07:00,854 Menyebutnya murahan dan buang waktu.. 1901 02:07:00,854 --> 02:07:03,755 ..Dan takkan ada yang tertarik. 1902 02:07:04,755 --> 02:07:06,676 Jadi ku minta kalian agar membantu Saudara Bajrangi.. 1903 02:07:06,685 --> 02:07:08,376 ..Untuk mempersatukan anak itu dengan orang tuanya.. 1904 02:07:08,476 --> 02:07:12,097 ..Dan juga agar dia bisa pulang kembali ke India dengan selamat. 1905 02:07:13,276 --> 02:07:17,517 "Hibur hatiku, Wahai Nabi." 1906 02:07:17,827 --> 02:07:22,140 "Jauh-jauh aku kemari... dengan harapan besar." 1907 02:07:22,240 --> 02:07:26,280 "Hibur hatiku, Wahai Nabi." 1908 02:07:26,548 --> 02:07:30,659 "Jauh-jauh aku kemari... dengan harapan besar." 1909 02:07:30,753 --> 02:07:34,022 "Berkati aku dengan berkatmu juga." 1910 02:07:34,122 --> 02:07:35,828 "Hingga kau.." 1911 02:07:36,242 --> 02:07:40,768 "Hingga... kau menjawab doaku." 1912 02:07:40,863 --> 02:07:44,654 "Aku takkan tinggalkan tempat sucimu." 1913 02:07:45,102 --> 02:07:49,450 "Penuhi harapanku, Wahai yang terpuji." 1914 02:07:49,653 --> 02:07:53,693 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1915 02:07:53,927 --> 02:07:58,002 "Penuhi harapanku, Wahai Muhammad." 1916 02:07:58,062 --> 02:08:01,888 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1917 02:08:28,845 --> 02:08:33,016 "Kau tahu isi hatiku." 1918 02:08:33,084 --> 02:08:37,432 "Kau hitung detaknya." 1919 02:08:37,531 --> 02:08:41,701 "Kau tahu isi hatiku." 1920 02:08:41,804 --> 02:08:46,081 "Kau hitung detaknya." 1921 02:08:46,357 --> 02:08:50,563 "Keluh-kesahku akan menuju Bulan." 1922 02:08:50,630 --> 02:08:54,801 "Bintang-bintangmu akan menjawab doaku." 1923 02:08:54,868 --> 02:08:59,003 "Keluh-kesahku akan menuju Bulan." 1924 02:08:59,316 --> 02:09:03,522 "Bintang-bintangmu akan menjawab doaku." 1925 02:09:03,589 --> 02:09:07,866 "Fajar bisa saja tak terbit, Wahai Nabi." 1926 02:09:07,933 --> 02:09:12,423 "Sampai kau... menjawab doaku." 1927 02:09:12,450 --> 02:09:16,134 "Aku takkan tinggalkan tempat sucimu." 1928 02:09:16,723 --> 02:09:21,142 "Penuhi harapanku, Wahai yang terpuji." 1929 02:09:21,309 --> 02:09:25,030 "Aku tak mau kembali dengan tangan kosong." 1930 02:09:29,717 --> 02:09:32,324 Dum dum Ali Ali dum Ali Ali 1931 02:09:32,393 --> 02:09:34,514 Dum Ali Ali dum Ali Ali 1932 02:09:34,651 --> 02:09:36,678 Dum Ali Ali dum Ali Ali 1933 02:09:36,736 --> 02:09:38,726 Dum Ali Ali dum Ali. 1934 02:09:39,133 --> 02:09:41,123 Ali Ali dum Ali Ali dum. 1935 02:09:41,183 --> 02:09:43,245 Ali Ali dum Ali Ali. 1936 02:09:43,685 --> 02:09:45,498 Ali Ali dum Ali Ali dum. 1937 02:09:45,770 --> 02:09:47,548 Ali Ali dum Ali Ali. 1938 02:09:47,611 --> 02:09:49,981 Ali Ali dum Ali Ali dum. 1939 02:09:50,112 --> 02:09:51,783 Ali Ali dum Ali Ali. 1940 02:09:52,058 --> 02:09:54,357 Ali Ali dum Ali Ali dum. 1941 02:09:54,421 --> 02:09:55,890 Ali Ali dum Ali Ali 1942 02:09:55,950 --> 02:09:58,497 Dum dum Ali Ali dum Ali Ali 1943 02:09:58,555 --> 02:10:00,403 Dum Ali Ali dum Ali 1944 02:10:00,501 --> 02:10:02,693 Dum dum Ali Ali dum Ali Ali 1945 02:10:02,760 --> 02:10:04,537 Dum Ali Ali dum Ali 1946 02:10:04,636 --> 02:10:06,200 Dum dum Ali Ali dum Ali Ali. 1947 02:10:06,547 --> 02:10:11,273 Ya Ali... 1948 02:10:11,286 --> 02:10:12,604 Telepon dia. 1949 02:10:13,139 --> 02:10:14,879 Dia kemari bersama polisi. Ayo cepat. 1950 02:10:20,691 --> 02:10:21,691 Mereka sangat dekat. 1951 02:10:22,991 --> 02:10:23,732 Dia tak mengangkatnya. 1952 02:10:24,312 --> 02:10:25,532 Angkat teleponnya. 1953 02:10:26,432 --> 02:10:26,792 Apa?! 1954 02:10:26,792 --> 02:10:28,589 Angkat saja teleponnya. / Kenapa? 1955 02:10:28,589 --> 02:10:29,527 Aku punya rencana. 1956 02:10:30,416 --> 02:10:32,302 Halo Kak Chand Nawab! 1957 02:10:32,352 --> 02:10:33,341 Apa semua baik-baik saja? 1958 02:10:33,700 --> 02:10:34,798 Ya. 1959 02:10:34,798 --> 02:10:36,795 Apa kau jadi kesana? 1960 02:10:36,835 --> 02:10:39,411 Ya, kami ke sana tadi malam. Mendoakan Munni. 1961 02:10:39,731 --> 02:10:41,887 Lalu, di mana kau sekarang? 1962 02:10:41,887 --> 02:10:42,506 Sekarang? 1963 02:10:43,444 --> 02:10:45,760 Kami mau ke Gojra. 1964 02:10:47,437 --> 02:10:49,074 Kau mau ke Gojra? 1965 02:10:49,155 --> 02:10:50,192 Baiklah.. 1966 02:10:50,333 --> 02:10:52,130 Baiklah, akan ku telepon nanti. 1967 02:10:52,348 --> 02:10:52,988 Sampai jumpa. 1968 02:10:53,147 --> 02:10:54,125 Jaga diri baik-baik. 1969 02:10:55,164 --> 02:10:55,803 Wow, Bhai.. 1970 02:10:56,183 --> 02:10:57,440 Akhirnya kau berbohong. 1971 02:10:57,899 --> 02:10:58,738 Kapan aku bohong? 1972 02:10:59,097 --> 02:11:00,036 Kau sudah membuatku berbohong! 1973 02:11:00,794 --> 02:11:01,423 Terus kenapa? 1974 02:11:01,853 --> 02:11:04,129 Belum pernah nonton Mahabharata di TV? 1975 02:11:04,868 --> 02:11:05,607 Apa itu film? 1976 02:11:10,318 --> 02:11:11,237 Film aksi? 1977 02:11:12,495 --> 02:11:15,789 Jika kau kenal anak ini atau tahu apapun.. 1978 02:11:16,608 --> 02:11:19,204 ..Maka tinggalkan nomor hp kalian di website ini. 1979 02:11:19,204 --> 02:11:20,602 Kami akan menghubunginya. Kameramen Chand Nawab 1980 02:11:20,602 --> 02:11:22,917 Sudah ku rekam kalian berdua di video ini. 1981 02:11:23,976 --> 02:11:25,832 Sekarang, internet sangat kuat. 1982 02:11:26,271 --> 02:11:27,829 Sudah ada respon? 1983 02:11:29,027 --> 02:11:30,344 Baru beberapa penonton. 1984 02:11:30,344 --> 02:11:31,662 Ini masih akan terus meningkat. 1985 02:11:34,138 --> 02:11:35,416 Kau ingin lihat? 1986 02:11:35,915 --> 02:11:36,314 Sini. 1987 02:11:36,314 --> 02:11:38,311 Akan ku putar ulang. 1988 02:11:53,306 --> 02:11:54,105 Ada apa, Munni? 1989 02:11:54,105 --> 02:11:55,422 Kau lihat apa? 1990 02:11:55,841 --> 02:11:56,860 Ulangi. 1991 02:11:56,860 --> 02:11:58,058 Ada apa, Munni? 1992 02:12:05,505 --> 02:12:06,164 Pause. 1993 02:12:08,161 --> 02:12:09,418 Munni, kau mengenalnya? 1994 02:12:11,156 --> 02:12:12,234 Munni, itu ibumu? 1995 02:12:14,590 --> 02:12:15,429 Ulangi lagi. 1996 02:12:18,842 --> 02:12:20,201 Dia turun dari bus itu. 1997 02:12:20,839 --> 02:12:21,957 Jam berapa itu? 1998 02:12:22,536 --> 02:12:23,954 Sekitar jam 08:30. 1999 02:12:24,753 --> 02:12:27,229 Cari tahu dari mana bus jam 8:30 ini berasal. 2000 02:12:35,015 --> 02:12:35,634 Busnya datang. 2001 02:12:43,740 --> 02:12:44,160 Pak.. 2002 02:12:44,420 --> 02:12:45,777 Dari mana asalnya bus ini? 2003 02:12:45,777 --> 02:12:47,055 Kalian ingin kemana? 2004 02:12:47,055 --> 02:12:48,652 Aku ingin tahu dari mana asalnya. 2005 02:12:48,652 --> 02:12:50,050 Aneh kau. 2006 02:12:50,050 --> 02:12:52,526 Katakan saja darimana asalnya. 2007 02:12:53,744 --> 02:12:55,022 Dari Jahanabad. 2008 02:12:55,401 --> 02:12:57,417 Apa itu desamu, Munni? 2009 02:13:02,080 --> 02:13:03,886 Sebelum itu, ada Usain. 2010 02:13:04,685 --> 02:13:05,404 Usain? 2011 02:13:07,171 --> 02:13:10,136 Juga ada Karimabad. 2012 02:13:10,835 --> 02:13:11,533 Karimabad? 2013 02:13:13,251 --> 02:13:14,429 ..Lalu? 2014 02:13:14,769 --> 02:13:16,425 Desa Sultanpur. 2015 02:13:18,322 --> 02:13:19,540 Desa Sultanpur? 2016 02:13:22,512 --> 02:13:23,486 Munni! 2017 02:13:23,875 --> 02:13:24,913 Kau dari Sultanpur? 2018 02:13:25,009 --> 02:13:26,230 Dia dari Sultanpur. 2019 02:13:30,987 --> 02:13:32,350 Munni dari Sultanpur. 2020 02:13:32,412 --> 02:13:33,811 Munni dari Sultanpur. 2021 02:13:34,463 --> 02:13:36,277 Sultanpur. 2022 02:13:51,985 --> 02:13:52,384 Pak! 2023 02:13:56,058 --> 02:13:57,097 Lihatlah video ini. 2024 02:13:58,215 --> 02:14:00,830 Chand Nawab mengunggahnya tadi malam. 2025 02:14:03,326 --> 02:14:04,564 Ini di luar tempat suci itu. 2026 02:14:04,564 --> 02:14:05,861 Mereka tak pernah ke Gojra. 2027 02:14:05,861 --> 02:14:08,278 Kami sudah cari kemana-mana. 2028 02:14:08,477 --> 02:14:09,476 Tak ada tanda-tanda mereka. 2029 02:14:10,539 --> 02:14:11,042 Dengar.. 2030 02:14:11,193 --> 02:14:14,028 Kirimkan video ini ke seluruh kantor polisi... 2031 02:14:14,058 --> 02:14:16,744 ..Dan periksa setiap truk, bus dan kendaraan lain secepatnya. 2032 02:14:16,953 --> 02:14:17,642 Baik, Pak. 2033 02:14:26,028 --> 02:14:27,585 Kau sudah lihat desamu? 2034 02:14:33,994 --> 02:14:34,514 Bhaijaan! 2035 02:14:41,801 --> 02:14:43,099 Dengarkan aku baik-baik. 2036 02:14:48,322 --> 02:14:50,479 Ayo, turun. Semuanya berbaris. 2037 02:14:50,546 --> 02:14:51,529 Maju. 2038 02:14:51,763 --> 02:14:52,746 Maju. 2039 02:14:52,875 --> 02:14:54,797 Ayo, cepat. 2040 02:14:55,864 --> 02:14:57,606 Jalan terus. 2041 02:14:59,392 --> 02:15:00,230 Buka selendangmu. 2042 02:15:01,069 --> 02:15:02,825 Cepat buka. 2043 02:15:10,073 --> 02:15:11,251 Dia orangnya. Tangkap! 2044 02:15:15,779 --> 02:15:17,450 Hey, berhenti. 2045 02:15:27,701 --> 02:15:29,100 Tangkap dia. / Ayo. 2046 02:15:30,829 --> 02:15:32,500 Mau lari kemana kau? 2047 02:15:41,187 --> 02:15:42,408 Kepung dia. 2048 02:15:42,473 --> 02:15:43,279 Berhenti. 2049 02:15:53,387 --> 02:15:55,307 Tangkap dia. 2050 02:16:56,593 --> 02:17:00,085 "Beri aku tidurmu." 2051 02:17:00,406 --> 02:17:04,099 "..Dan ambil pandanganku." 2052 02:17:04,639 --> 02:17:12,154 "Semoga tak ada yang berbuat jahat padamu." 2053 02:17:12,258 --> 02:17:16,039 "Beri aku tidurmu." 2054 02:17:16,160 --> 02:17:19,552 "..Dan ambil pandanganku." 2055 02:17:20,124 --> 02:17:26,275 "Akhirnya malammu usai juga." 2056 02:17:26,394 --> 02:17:29,084 "Saat ku bertemu denganmu.." 2057 02:17:29,506 --> 02:17:33,711 "Aku jadi mampu." 2058 02:17:34,333 --> 02:17:36,923 "Saat ku bertemu denganmu.." 2059 02:17:37,332 --> 02:17:41,249 "Ku bisa capai segalanya." 2060 02:17:42,249 --> 02:17:44,637 "Bahkan meski ada kesulitan..." 2061 02:17:45,058 --> 02:17:49,276 "...Untuk mencapainya, sekarang jadi mudah." 2062 02:17:50,076 --> 02:17:56,593 "Karena kau detak jantung dan aku jantungnya." 2063 02:19:08,603 --> 02:19:11,172 Assalamualaikum. Aku Chand Nawab. 2064 02:19:11,172 --> 02:19:15,794 Hari ini aku akan bercerita tentang seorang pria yang kemari tanpa visa.. 2065 02:19:15,794 --> 02:19:19,035 ..Tapi memasuki negeri kita melalui terowongan perbatasan malam hari. 2066 02:19:19,035 --> 02:19:20,135 Namanya Bajrangi. 2067 02:19:20,135 --> 02:19:23,577 Sama seperti polisi, Aku juga yakin kalau dia itu mata-mata India. 2068 02:19:23,577 --> 02:19:25,078 Tapi sekarang aku tahu.. 2069 02:19:25,078 --> 02:19:26,859 ..Kalau dia bukan mata-mata. 2070 02:19:27,172 --> 02:19:28,240 Lalu, siapakah dia? 2071 02:19:28,240 --> 02:19:30,860 Kenapa dia di negara kita? Apa yang dia inginkan? 2072 02:19:30,860 --> 02:19:35,563 Dia hanya pria biasa sama seperti kita semua. 2073 02:19:35,563 --> 02:19:37,564 Dan dia kemari karena satu alasan. Cinta. 2074 02:19:37,564 --> 02:19:40,685 Kecintaannya pada gadis cilik bisu usia 6 tahun.. 2075 02:19:40,685 --> 02:19:44,287 ..Yang terpisah dari orang tuanya di India. 2076 02:19:44,287 --> 02:19:46,288 Saat tak ada pilihan lagi yang tersisa... 2077 02:19:46,288 --> 02:19:49,890 ..Dia harus ambil langkah ini demi menemukan orang tuanya. 2078 02:19:49,890 --> 02:19:52,250 Seluruh saluran TV menolak menyiarkan kisah ini. 2079 02:19:52,250 --> 02:19:54,112 Mereka menyebutnya sampah dan murahan. 2080 02:19:54,112 --> 02:19:56,112 Dan takkan ada yang tertarik. 2081 02:19:56,632 --> 02:20:00,874 Jadi aku minta kalian agar bantu Bajrangi... temukan orang tua anak ini. 2082 02:20:00,874 --> 02:20:04,656 Dan juga pastikan ia kembali ke negaranya dengan selamat. 2083 02:20:04,656 --> 02:20:07,557 Jika kau kenal anak ini atau tahu apapun.. 2084 02:20:07,557 --> 02:20:09,818 ..Silahkan tinggalkan nomor hp kalian di website ini. 2085 02:20:10,058 --> 02:20:11,719 Nanti kami hubungi. 2086 02:20:11,719 --> 02:20:14,600 Bersama kameramen Shah Nawab Aku Chand Nawab melaporkan. 2087 02:20:14,600 --> 02:20:15,241 Dari Kashmir. 2088 02:20:38,151 --> 02:20:42,993 Aku tak peduli apa kata media. 2089 02:20:43,614 --> 02:20:45,674 Bagi kita, dia tetap mata-mata India. 2090 02:20:46,015 --> 02:20:46,695 Tapi, Pak.. 2091 02:20:46,895 --> 02:20:48,955 Kami sudah dapat kabar dari orang tuanya.. 2092 02:20:48,955 --> 02:20:50,016 ..Kalau dia memang hilang di India. 2093 02:20:50,276 --> 02:20:53,738 Rakyat Pakistan bersimpati padanya. 2094 02:20:55,519 --> 02:20:56,339 Kalau begitu.. 2095 02:20:57,340 --> 02:20:59,581 ..Beritahu media.. 2096 02:21:00,221 --> 02:21:01,842 ..Kalau dia sudah mengaku.. 2097 02:21:01,842 --> 02:21:03,843 ..Dia itu mata-mata India. 2098 02:21:04,702 --> 02:21:05,843 Maka, takkan ada lagi.. 2099 02:21:06,144 --> 02:21:07,844 ..Simpati apapun. 2100 02:21:13,747 --> 02:21:18,089 Suruh anak buahmu cari informasi dari India. 2101 02:21:21,311 --> 02:21:23,832 Ya, dia tak bisa bicara. 2102 02:21:24,412 --> 02:21:25,833 Aku mengingatnya dengan baik. 2103 02:21:26,113 --> 02:21:28,493 Dia membawanya kemari. 2104 02:21:28,493 --> 02:21:29,574 Katanya dia tersesat. 2105 02:21:36,658 --> 02:21:37,578 Hentikan! 2106 02:21:39,339 --> 02:21:39,839 Halo. 2107 02:21:39,839 --> 02:21:42,800 Pak, kami sudah selidiki kisahnya dari.. 2108 02:21:42,800 --> 02:21:44,800 ..Kantor Polisi Kurukshetra dan Pejabat teras Delhi. 2109 02:21:44,800 --> 02:21:46,642 Dia pernah bawa anak itu kesana. 2110 02:21:47,182 --> 02:21:48,643 Dia bukan mata-mata India. 2111 02:21:48,883 --> 02:21:50,184 Tn. Hamid Khan.. 2112 02:21:50,263 --> 02:21:52,765 Kau tak bisa putuskan hal itu. 2113 02:21:52,765 --> 02:21:53,905 Itu tugasku. 2114 02:21:53,905 --> 02:21:55,906 Tugasmu adalah membuatnya mengaku.. 2115 02:21:55,906 --> 02:21:57,087 ..Kalau dia itu mata-mata. 2116 02:21:57,087 --> 02:21:57,787 Tapi, Pak.. 2117 02:21:57,787 --> 02:21:58,347 Dan ya.. 2118 02:21:58,947 --> 02:22:01,809 ..Jika kau tak patuh.. 2119 02:22:01,809 --> 02:22:04,149 ..Maka aku bisa kirim orang lain yang lebih mampu.. 2120 02:22:04,149 --> 02:22:06,731 ..Dan lalu kau bisa ambil cuti. 2121 02:22:18,477 --> 02:22:21,697 Dia tetap ingin orang ini mengaku bagaimanapun caranya. 2122 02:22:25,139 --> 02:22:30,261 Aku sudah bekerja seumur hidup untuk melindungi dan menjaga kehormatan negara ini. 2123 02:22:32,262 --> 02:22:32,822 Tapi.. 2124 02:22:33,603 --> 02:22:34,324 ..Jika.. 2125 02:22:35,443 --> 02:22:36,325 ..Pria ini.. 2126 02:22:40,066 --> 02:22:45,388 ..Menghabiskan seumur hidupnya di balik jeruji Pakistan.. 2127 02:22:46,589 --> 02:22:49,030 ..Itu akan menodai kehormatan negaraku. 2128 02:22:55,153 --> 02:22:56,733 Takkan ku biarkan itu terjadi. 2129 02:23:03,757 --> 02:23:04,477 Halo. 2130 02:23:05,077 --> 02:23:05,798 Siapa ini? 2131 02:23:07,538 --> 02:23:08,238 Pak Hamid! 2132 02:23:08,615 --> 02:23:09,492 Pak Hamid! 2133 02:23:10,219 --> 02:23:10,619 Ya, Pak? 2134 02:23:11,900 --> 02:23:12,280 Ya. 2135 02:23:15,632 --> 02:23:16,482 Ya, Pak. 2136 02:23:18,883 --> 02:23:19,943 Ya, Terima kasih. 2137 02:23:20,545 --> 02:23:22,925 Bagus, Pak. 2138 02:23:23,926 --> 02:23:24,606 Terima kasih, Pak. 2139 02:23:25,206 --> 02:23:27,225 Bawa kameranya. 2140 02:23:27,418 --> 02:23:28,429 Ayo. 2141 02:23:31,103 --> 02:23:32,088 Pak. 2142 02:23:33,710 --> 02:23:35,951 Pak, ada video baru tentang kisah si Bajrangi itu. 2143 02:23:39,392 --> 02:23:41,574 Oke, masukkan ke bulletin. 2144 02:23:42,054 --> 02:23:44,375 Kak Rasika! 2145 02:23:44,955 --> 02:23:47,256 Lihat, Kak Bajrangi masuk TV. 2146 02:23:47,436 --> 02:23:50,428 Reporter Pakistan, Chand Nawab.. 2147 02:23:50,428 --> 02:23:52,098 ..Mem-posting video baru hari ini. 2148 02:23:52,098 --> 02:23:53,579 Mengenai Bajrangi Bhaijaan.. 2149 02:23:53,759 --> 02:23:55,660 ..Yang ditahan di penjara Pakistan. 2150 02:24:01,493 --> 02:24:05,324 Pawan Chatravedi alias Bajrangi Bhaijaan.. 2151 02:24:05,495 --> 02:24:12,307 ..Adalah orang India yang mengorbankan hidupnya untuk mencari orang tua gadis cilik dari Pakistan. 2152 02:24:12,907 --> 02:24:15,069 Siarkan kisah ini secepatnya. 2153 02:24:15,069 --> 02:24:16,529 Kenapa dia melakukan ini? 2154 02:24:16,529 --> 02:24:18,530 Demi uang? Demi ketenaran? 2155 02:24:18,530 --> 02:24:19,580 Demi kekayaan? 2156 02:24:19,710 --> 02:24:22,952 Bukan! Dia melakukannya karena hatinya yang mulia. 2157 02:24:23,621 --> 02:24:27,449 Dia melakukan ini karena, dia tak memandang Shahida orang Pakistan.. 2158 02:24:27,513 --> 02:24:30,820 ..Melainkan seorang manusia biasa. 2159 02:24:32,136 --> 02:24:32,836 Sayangnya.. 2160 02:24:32,836 --> 02:24:36,558 ..Dia terjebak karena permusuhan antar dua negara. 2161 02:24:37,158 --> 02:24:42,060 Permusuhan ini menyebabkan Bajrangi berada di penjara Pakistan sekarang. 2162 02:24:42,981 --> 02:24:44,661 Ayo, kita akhiri permusuhan ini. 2163 02:24:45,493 --> 02:24:48,944 Dan kita harus lakukan ini. Kita, rakyat dari kedua negara.. 2164 02:24:49,494 --> 02:24:52,325 ..Yang ingin membesarkan anak kita dengan penuh cinta bukan kebencian. 2165 02:24:52,596 --> 02:24:56,127 Jadi, ayo kita semua akhiri kebencian dan permusuhan ini bersama. 2166 02:24:57,027 --> 02:25:00,309 Besok pagi, kita semua pergi ke Pos Perbatasan Narowal. 2167 02:25:00,409 --> 02:25:01,549 Apa-apaan ini?! 2168 02:25:01,609 --> 02:25:02,910 Cepat tutup Pos Perbatasan Narowal. 2169 02:25:03,070 --> 02:25:06,272 Biarkan jutaan orang dari kedua negara memastikan.. 2170 02:25:06,272 --> 02:25:11,074 ..Takkan ada yang menghentikan Bajrangi Bhaijaan untuk menyeberang perbatasan.. 2171 02:25:11,074 --> 02:25:12,734 ..Atau pulang ke negaranya. 2172 02:25:12,734 --> 02:25:15,296 Bersama kameramen, Kamil Yousef Aku, Chand Nawab, melaporkan. 2173 02:26:54,181 --> 02:26:55,041 Chand Bhai. 2174 02:26:55,741 --> 02:26:56,281 Munni? 2175 02:26:56,760 --> 02:27:00,604 Bhai, kita sudah penuhi janji kita pada Bajrangbali. 2176 02:27:01,323 --> 02:27:02,123 Munni.. maksudku.. 2177 02:27:02,384 --> 02:27:03,344 Shahida.. 2178 02:27:03,585 --> 02:27:05,485 Shahida sudah bersama orang tuanya. 2179 02:27:06,406 --> 02:27:07,707 Shahida?! 2180 02:27:08,327 --> 02:27:08,807 Ya. 2181 02:27:09,507 --> 02:27:10,608 Shahida. 2182 02:27:14,689 --> 02:27:15,890 Cepat, Pawan. 2183 02:27:24,948 --> 02:27:25,826 Ayo. 2184 02:27:27,135 --> 02:27:28,256 Kembalilah segera. 2185 02:27:30,596 --> 02:27:32,197 Bukan lewat terowongan.. 2186 02:27:32,197 --> 02:27:34,198 ..Tapi dengan visa. 2187 02:27:34,982 --> 02:27:36,095 Aku janji. 2188 02:27:37,495 --> 02:27:38,894 Ayo. 2189 02:27:39,442 --> 02:27:41,600 Bajrangi Bhaijaan! 2190 02:27:42,048 --> 02:27:44,206 Bajrangi Bhaijaan! 2191 02:27:44,273 --> 02:27:45,944 Bajrangi Bhaijaan! 2192 02:27:46,219 --> 02:27:46,990 Bajrangi Bhaijaan! 2193 02:27:47,228 --> 02:27:48,246 Bajrangi Bhaijaan! 2194 02:27:48,340 --> 02:27:49,703 Bajrangi Bhaijaan! 2195 02:27:49,765 --> 02:27:50,951 Bajrangi Bhaijaan! 2196 02:27:51,016 --> 02:27:52,521 Bajrangi Bhaijaan! 2197 02:27:52,580 --> 02:27:53,765 Bajrangi Bhaijaan! 2198 02:27:53,831 --> 02:27:54,981 Bajrangi Bhaijaan! 2199 02:27:55,047 --> 02:27:56,588 Bajrangi Bhaijaan! 2200 02:27:56,646 --> 02:27:58,009 Bajrangi Bhaijaan! 2201 02:27:58,071 --> 02:27:59,328 Bajrangi Bhaijaan! 2202 02:27:59,392 --> 02:28:00,435 Bajrangi Bhaijaan! 2203 02:28:00,713 --> 02:28:01,934 Bajrangi Bhaijaan! 2204 02:28:02,000 --> 02:28:03,150 Bajrangi Bhaijaan! 2205 02:28:03,215 --> 02:28:04,507 Bajrangi Bhaijaan! 2206 02:28:04,571 --> 02:28:06,041 Bajrangi Bhaijaan! 2207 02:28:06,101 --> 02:28:07,013 Bajrangi Bhaijaan! 2208 02:28:07,393 --> 02:28:08,113 Berhenti. 2209 02:28:09,374 --> 02:28:10,194 Buka gerbangnya. 2210 02:28:10,414 --> 02:28:13,036 Pak, kami disuruh menghentikan Anda. 2211 02:28:13,176 --> 02:28:15,997 Jika pria ini mengorbankan hidupnya.. 2212 02:28:15,997 --> 02:28:17,998 ..Untuk menemukan putrimu yang hilang.. 2213 02:28:18,628 --> 02:28:20,429 ..Kau masih tak mau buka gerbangnya? 2214 02:28:20,429 --> 02:28:21,700 Anda tahu kalau.. 2215 02:28:21,700 --> 02:28:22,836 ...Aku tak bisa buka gerbang ini. 2216 02:28:22,888 --> 02:28:24,429 Bajrangi Bhaijaan! 2217 02:28:24,696 --> 02:28:25,774 Bajrangi Bhaijaan! 2218 02:28:25,878 --> 02:28:27,868 Bajrangi Bhaijaan! 2219 02:28:28,642 --> 02:28:29,783 Kau dengar suara mereka?! 2220 02:28:31,064 --> 02:28:33,085 Itu suara rakyat Pakistan. 2221 02:28:33,144 --> 02:28:36,026 Jika mereka bisa membedakan mana yang salah dan benar... 2222 02:28:36,026 --> 02:28:38,027 ..Lalu, kenapa kau tak bisa? Kau itu seorang tentara! 2223 02:28:38,827 --> 02:28:40,768 Harusnya kau lebih paham. 2224 02:28:41,088 --> 02:28:42,509 Pak, Aku hanya mendapat perintah.. 2225 02:28:43,529 --> 02:28:45,590 ..Agar dia tak bisa menyeberangi perbatasan. 2226 02:28:47,351 --> 02:28:47,991 Tapi.. 2227 02:28:51,933 --> 02:28:53,614 ..Jumlah kami sedikit.. 2228 02:28:56,055 --> 02:28:57,535 ..Dan ada ribuan orang yang hadir. 2229 02:28:57,680 --> 02:28:59,765 Bajrangi Bhaijaan! 2230 02:28:59,835 --> 02:29:01,506 Bajrangi Bhaijaan! 2231 02:29:02,137 --> 02:29:02,738 Apa Anda mengerti? 2232 02:29:02,755 --> 02:29:19,718 Bajrangi Bhaijaan! 2233 02:29:54,943 --> 02:30:30,551 Bajrangi Bhaijaan! 2234 02:30:31,178 --> 02:30:31,778 Shahida! 2235 02:31:11,276 --> 02:31:12,016 Shahida! 2236 02:30:32,601 --> 02:30:51,849 Bajrangi Bhaijaan! 2237 02:31:02,810 --> 02:31:09,037 Bajrangi Bhaijaan! 2238 02:31:25,183 --> 02:31:25,642 Pawan! 2239 02:31:55,456 --> 02:31:56,716 Kak Pawan! 2240 02:32:04,267 --> 02:32:05,481 Pawan! 2241 02:32:30,932 --> 02:32:33,371 Mmmaaan... (Pa..man)! 2242 02:32:45,530 --> 02:32:53,056 Ma...maan (Pa..man)! 2243 02:32:57,626 --> 02:33:04,338 Ma..maan (Pa..man)! 2244 02:33:23,241 --> 02:33:34,738 Jai Sri Ram, Paman! 2245 02:34:54,339 --> 02:35:02,190 Jai Sri Ram, Paman! 2246 02:35:12,379 --> 02:35:17,242 Maa...maan (Paman)! 2247 02:29:04,800 --> 02:29:12,700 Diterjemahkan bersama oleh : ~o0o~ Ackiel Khan feat Uziek & Ardhyan Devtara ~o0o~ 2248 02:35:26,125 --> 02:35:32,863 "Karena kau detak jantung dan aku jantungnya." 2249 02:35:45,920 --> 02:35:49,117 "Tempatmu." 2250 02:35:49,532 --> 02:35:53,321 "Dan rumahmu." 2251 02:35:53,699 --> 02:36:00,342 "Saat ku bertemu persimpangan, Ku juga temukan rumahmu." 2252 02:36:01,166 --> 02:36:08,709 "Tanganmu masih dalam genggamanku." 2253 02:36:08,840 --> 02:36:15,129 "Tanganku kau lepaskan." 2254 02:36:15,578 --> 02:36:22,280 "Sejak kita bertemu... Aku merasa mampu." 2255 02:36:23,218 --> 02:36:29,719 "Sejak kita bertemu... Ku bisa capai segala hal." 2256 02:36:30,858 --> 02:36:37,536 "Sejak kita bertemu... Tujuanku jadi mudah." 2257 02:36:38,950 --> 02:36:44,966 "Karena kau detak jantung dan aku jantungnya." 2258 02:36:58,641 --> 02:37:02,536 "Aku harapanmu." 2259 02:37:02,599 --> 02:37:06,045 "Dan kau langitku." 2260 02:37:06,107 --> 02:37:10,003 "Saat mencari bintang-bintangmu." 2261 02:37:10,066 --> 02:37:13,405 "Ku temukan fajarku." 2262 02:37:14,025 --> 02:37:17,636 "Kau dekat dengan hatiku." 2263 02:37:17,914 --> 02:37:21,561 "Aku harapanmu." 2264 02:37:21,630 --> 02:37:28,403 "Saat mencari keluarga... Ku dapatkan perlindunganmu." 2265 02:37:28,472 --> 02:37:30,912 "Sejak kita bertemu..." 2266 02:37:30,972 --> 02:37:35,046 "Aku seperti tak sadarkan diri." 2267 02:37:35,869 --> 02:37:38,510 "Sejak hati kita bersatu." 2268 02:37:38,786 --> 02:37:43,239 "Ku peroleh segala hal yang ku mau." 2269 02:37:43,614 --> 02:37:51,015 "Walau sulit... tapi akhirnya jadi mudah." 2270 02:37:51,775 --> 02:37:58,583 "Karena kau detak jantung... Dan aku jantungnya." 2271 02:38:33,448 --> 02:38:36,161 "Sejak kita bertemu..." 2272 02:38:36,226 --> 02:38:40,714 "Aku seperti tak sadarkan diri." 2273 02:38:41,297 --> 02:38:43,807 "Sejak hati kita bersatu." 2274 02:38:43,867 --> 02:38:48,876 "Ku peroleh segala hal yang ku mau." 2275 02:38:48,936 --> 02:38:51,861 "Sejak kita bertemu..." 2276 02:38:51,923 --> 02:38:56,198 "Tujuanku jadi mudah." 2277 02:38:57,167 --> 02:39:04,497 "Karena kau detak jantung... Dan aku jantungnya."