1 00:00:53,870 --> 00:00:57,420 [Theo] Ad Amsterdam ho sognato di rivedere mia madre. 2 00:01:00,340 --> 00:01:04,260 Era contenta di vedermi quanto lo ero io di vederla. 3 00:01:08,470 --> 00:01:11,470 Invece, morì quando ero un ragazzino. 4 00:01:16,730 --> 00:01:20,360 Sarebbe andato tutto meglio se fosse vissuta. 5 00:01:25,150 --> 00:01:28,490 Invece, morì quando ero un ragazzino. 6 00:01:30,120 --> 00:01:32,160 - E, perdendo lei, - [gabbiani stridono] 7 00:01:32,250 --> 00:01:37,130 persi qualsiasi punto di riferimento che mi conducesse a una vita più felice. 8 00:01:42,340 --> 00:01:45,430 Sapete, lei morì per colpa mia. 9 00:01:47,090 --> 00:01:49,550 Tutti mi dicevano che non era così. 10 00:01:50,890 --> 00:01:52,720 Che era stata una fatalità. 11 00:01:56,020 --> 00:01:58,150 È verissimo. 12 00:02:01,820 --> 00:02:03,820 E io non ci credo minimamente. 13 00:02:06,820 --> 00:02:09,030 Fu colpa mia. 14 00:02:10,870 --> 00:02:13,410 Come tutto quello che è successo da allora. 15 00:02:15,040 --> 00:02:16,500 Il dipinto. 16 00:02:24,670 --> 00:02:26,380 Tutta colpa mia. 17 00:02:26,470 --> 00:02:28,470 CARA PIPPA 18 00:02:28,550 --> 00:02:31,680 Ho perso una cosa che sarebbe dovuta restare immortale. 19 00:02:34,180 --> 00:02:36,270 Non l'ho fatto apposta. 20 00:02:38,390 --> 00:02:42,650 Perché quello che ho fatto non si può disfare. 21 00:02:46,110 --> 00:02:48,820 Non importa che io muoia. 22 00:02:52,120 --> 00:02:54,330 Ma, per il resto dei tempi, 23 00:02:54,410 --> 00:02:58,120 finché si scriverà la storia, 24 00:02:58,210 --> 00:03:03,960 quel dipinto sarà ricordato e pianto. 25 00:03:07,130 --> 00:03:14,100 IL CARDELLINO 26 00:03:16,600 --> 00:03:18,980 [passi si avvicinano] 27 00:03:19,640 --> 00:03:21,520 [respiro affannoso] 28 00:03:23,770 --> 00:03:25,190 [assistente sociale uomo] A quanto ne sappiamo, 29 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 è tornato a casa 30 00:03:26,360 --> 00:03:28,650 da solo dal museo. 31 00:03:28,740 --> 00:03:32,280 Ha aspettato la madre tutta la notte e, alla fine, 32 00:03:32,370 --> 00:03:35,240 ha chiamato il numero di emergenza visto in TV. 33 00:03:35,330 --> 00:03:37,910 Data la sua età, hanno avvisato noi. 34 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 [assistente sociale donna] Non so se lo sa, 35 00:03:39,330 --> 00:03:42,170 ma il padre di Theo se n'è andato sei mesi fa. 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,040 [Sig.ra Barbour] Non lo sapevo. 37 00:03:44,130 --> 00:03:47,010 Mio figlio e Theo erano amici alle elementari. 38 00:03:47,090 --> 00:03:50,300 Che io sappia, non si frequentano da tempo. 39 00:03:53,220 --> 00:03:55,810 Mi dispiace, ma non capisco. 40 00:03:55,890 --> 00:03:57,350 Al momento, 41 00:03:57,430 --> 00:04:02,560 è un minore e ha bisogno di qualcuno che si prenda temporaneamente cura di lui. 42 00:04:02,650 --> 00:04:05,190 Gli abbiamo chiesto 43 00:04:05,270 --> 00:04:06,940 chi potesse aiutarlo per un po' 44 00:04:07,650 --> 00:04:09,490 e lui ha proposto lei. 45 00:04:14,990 --> 00:04:16,780 Avanti. 46 00:04:17,450 --> 00:04:20,160 Mi dispiace, Andy non è ancora sveglio. 47 00:04:20,250 --> 00:04:22,870 Puoi riposare qui, se vuoi. 48 00:04:29,550 --> 00:04:32,340 [Sig. Barbour] Sistemiamoci un po'. 49 00:04:32,430 --> 00:04:33,760 Oh, ecco qui. 50 00:04:35,090 --> 00:04:35,930 Ti sentirai... 51 00:04:38,220 --> 00:04:40,390 Ti sentirai malissimo. 52 00:04:41,980 --> 00:04:43,770 Che tragedia. 53 00:04:43,850 --> 00:04:45,190 Buon Dio. 54 00:04:46,400 --> 00:04:49,860 Viste le circostanze, non vedo che male farebbe versarti 55 00:04:49,940 --> 00:04:52,530 "un goccetto", come diceva mio padre, se ti va. 56 00:04:52,610 --> 00:04:53,570 Chance. 57 00:04:53,660 --> 00:04:55,410 Ma non ti va, ovvio. 58 00:04:55,490 --> 00:04:57,530 È inappropriato. 59 00:04:57,620 --> 00:04:59,620 [Sig.ra Barbour] Siamo felici di averti qui, Theo. 60 00:05:01,160 --> 00:05:04,330 Spero che sarai il più possibile a tuo agio. 61 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 [Andy] Che succede? 62 00:05:21,430 --> 00:05:23,850 [Sig.ra Barbour] C'è Theo. Sua madre è morta. 63 00:05:23,940 --> 00:05:24,770 [bussano alla porta] 64 00:05:27,360 --> 00:05:29,360 Hai una visita, Theo. 65 00:05:37,990 --> 00:05:39,160 [Andy] Wow. 66 00:05:39,700 --> 00:05:41,200 Inquietante. 67 00:05:44,210 --> 00:05:45,210 Sì. 68 00:05:46,500 --> 00:05:50,340 [Sig.ra Barbour] A quanto pare, nessuno ha idea di dove si trovi. 69 00:05:50,420 --> 00:05:51,920 Non pagava gli alimenti. 70 00:05:52,010 --> 00:05:56,010 Ha lasciato dei debiti. In pratica, è sparito senza una parola. 71 00:05:57,590 --> 00:06:00,680 Non avevamo scelta. Non potevamo mandarlo via. 72 00:06:02,140 --> 00:06:04,850 Solo per qualche settimana. 73 00:06:04,930 --> 00:06:06,560 [Sig. Barbour] Tu fai vela, Theo? 74 00:06:07,310 --> 00:06:08,860 No, signore. 75 00:06:08,940 --> 00:06:10,400 È un peccato. 76 00:06:10,480 --> 00:06:12,110 Andy se l'è goduta 77 00:06:12,190 --> 00:06:14,110 facendo vela nel Maine l'anno scorso. 78 00:06:14,190 --> 00:06:16,320 Mai passate due settimane peggiori. 79 00:06:16,400 --> 00:06:17,950 Sciocchezze. 80 00:06:18,030 --> 00:06:20,700 Non hai fiducia in te stesso. Tutto qui. 81 00:06:21,490 --> 00:06:24,790 Theo, vuoi che chieda a Etta di cucinarti altro? 82 00:06:26,080 --> 00:06:27,790 Non ho fame. 83 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 Grazie. 84 00:06:29,670 --> 00:06:30,630 Dov'è il suo papà? 85 00:06:31,590 --> 00:06:32,710 Bella domanda. 86 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Oh, mio Dio! 87 00:06:51,610 --> 00:06:53,190 [sussulta] 88 00:06:59,070 --> 00:07:00,660 [respiro affannoso] 89 00:07:16,970 --> 00:07:20,640 Prova questo. Era di Platt. 90 00:07:20,720 --> 00:07:22,600 Fuori fa freddo. 91 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 Fuori? 92 00:07:25,850 --> 00:07:28,640 Devi tornare a scuola la settimana prossima. 93 00:07:28,730 --> 00:07:31,940 Prima si riprende la normale routine, meglio è. 94 00:07:32,020 --> 00:07:35,780 Tenersi impegnati è la cosa migliore. 95 00:07:35,860 --> 00:07:38,320 Forse puoi andarci oggi pomeriggio? 96 00:07:40,610 --> 00:07:43,070 A casa tua. 97 00:07:43,410 --> 00:07:45,240 Potrei accompagnarti. 98 00:07:56,250 --> 00:07:59,550 Volevo riordinare mentre la aspettavo. 99 00:08:01,340 --> 00:08:04,180 Tu prendi quel che ti serve. Qui sistemo io. 100 00:08:04,260 --> 00:08:06,640 Solo le cose di scuola. Il resto aspetterà. 101 00:08:34,580 --> 00:08:35,420 [campanella della scuola] 102 00:08:35,500 --> 00:08:36,670 [donna all'altoparlante] Gli allenamenti di basket 103 00:08:36,750 --> 00:08:39,590 sono spostati alle quattro di giovedì. 104 00:08:39,670 --> 00:08:42,930 I biglietti per la finale di lacrosse sono disponibili in segreteria. 105 00:08:43,010 --> 00:08:44,340 Forza Vikings! 106 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 Ciao, Tom. 107 00:08:48,930 --> 00:08:49,770 Ciao. 108 00:08:51,810 --> 00:08:53,270 Ho saputo. 109 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 Già. 110 00:08:54,440 --> 00:08:56,060 Che sfortuna. 111 00:08:56,150 --> 00:08:57,770 Una vera batosta. 112 00:08:57,860 --> 00:08:59,110 [giovane Theo] Eravamo al museo solo perché mia madre 113 00:08:59,190 --> 00:09:02,280 doveva accompagnarmi dal preside. 114 00:09:02,360 --> 00:09:03,820 Per le sigarette. 115 00:09:03,910 --> 00:09:07,370 Sì, anche mia madre ha dato i numeri per quella storia. 116 00:09:08,540 --> 00:09:11,580 Adesso... devo andare. 117 00:09:15,330 --> 00:09:16,330 Ciao. 118 00:09:19,710 --> 00:09:20,710 [ragazza] Dove stai andando? 119 00:09:21,630 --> 00:09:24,010 - [ragazzo 1] Viscido! - [ragazzo 2] Sfigato! 120 00:09:27,850 --> 00:09:30,890 Andrò a nuotare tutti i giorni. 121 00:09:30,970 --> 00:09:34,100 Non puoi nuotare da sola. Non è permesso. 122 00:09:34,190 --> 00:09:35,400 [Sig. Barbour] Nuoteranno tutti. 123 00:09:35,480 --> 00:09:38,900 L'acqua salata cura qualsiasi cosa. 124 00:09:38,980 --> 00:09:41,940 Il regalo più grande di mio padre per me è stato il mare. 125 00:09:42,030 --> 00:09:43,490 L'amore per il mare. 126 00:09:43,900 --> 00:09:45,030 La sensazione che dà. 127 00:09:46,780 --> 00:09:49,330 Lui cosa farà mentre noi saremo via? 128 00:09:54,710 --> 00:09:58,290 Chi è l'artista che mi piace, Samantha? Quello dei cieli maestosi? 129 00:09:58,380 --> 00:09:59,670 [Sig.ra Barbour] Maxfield Parrish. 130 00:09:59,750 --> 00:10:03,460 [Sig. Barbour] Maxfield Parrish, proprio lui. Grandi nuvole imponenti. 131 00:10:03,550 --> 00:10:05,220 Quand'ero piccolo, in mare, 132 00:10:05,300 --> 00:10:08,260 i cieli erano così. Magici. 133 00:10:08,340 --> 00:10:10,510 Tramonti rossi e arancioni. 134 00:10:10,890 --> 00:10:12,520 Arcadici. 135 00:10:18,520 --> 00:10:22,110 Meglio che lasci fare a Esperanza. Ci è abituata. 136 00:10:22,190 --> 00:10:24,320 Lo stesso vale per i piatti. 137 00:10:25,860 --> 00:10:26,740 [oggetto tintinna] 138 00:10:27,700 --> 00:10:28,530 Oh. 139 00:10:29,620 --> 00:10:32,120 Che splendido anello. 140 00:10:32,200 --> 00:10:34,370 È un ricordo di famiglia? 141 00:10:34,870 --> 00:10:36,580 Da parte di tua madre? 142 00:10:37,710 --> 00:10:38,710 Sì. 143 00:10:39,330 --> 00:10:42,550 Splendido. Corniola. 144 00:10:42,630 --> 00:10:44,130 L'intaglio. 145 00:10:45,010 --> 00:10:49,220 E l'incisione all'interno dice... 146 00:10:51,390 --> 00:10:52,930 "Blackwell." 147 00:10:57,190 --> 00:10:59,400 Ti conviene tenerlo al sicuro. 148 00:11:07,400 --> 00:11:09,450 Forse queste ti aiuteranno. 149 00:11:09,530 --> 00:11:13,660 Prendine una la sera, terrà lontana la paura. 150 00:11:18,410 --> 00:11:21,210 È del tutto comprensibile. 151 00:11:21,290 --> 00:11:25,000 Capita a tutti di avere paura. 152 00:11:29,880 --> 00:11:32,260 [detective 1] Vogliamo ricomporre il quadro generale. 153 00:11:32,350 --> 00:11:34,060 Mettere insieme qualche pezzo. 154 00:11:34,140 --> 00:11:36,180 Da quanto tempo eri 155 00:11:36,270 --> 00:11:38,730 nel museo quando c'è stata la prima esplosione? 156 00:11:39,890 --> 00:11:41,230 Circa un'ora. 157 00:11:41,310 --> 00:11:44,190 [detective 1] Guarda la piantina. Dov'eri quando è successo? 158 00:11:44,270 --> 00:11:46,480 In che sala eri? 159 00:11:46,570 --> 00:11:49,570 L'ultima prima del negozio di souvenir. 160 00:11:50,820 --> 00:11:52,160 [detective 2] La 32. 161 00:11:52,240 --> 00:11:53,990 Ma tua madre non era con te? 162 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 No. 163 00:12:11,890 --> 00:12:14,390 Era tornata a rivedere un quadro. 164 00:12:14,470 --> 00:12:15,850 Quale? 165 00:12:15,930 --> 00:12:17,770 Lezione di anatomia. 166 00:12:18,310 --> 00:12:19,980 È un Rembrandt. 167 00:12:21,310 --> 00:12:23,440 [detective 2] Perché non sei andato con lei? 168 00:12:29,860 --> 00:12:31,110 Theo? 169 00:12:34,450 --> 00:12:36,870 Le ho detto che ci saremmo visti al negozio. 170 00:12:41,500 --> 00:12:43,420 Che cosa ricordi dell'accaduto? 171 00:12:45,920 --> 00:12:47,000 [guardia di sicurezza] Via! Fuori! 172 00:12:47,090 --> 00:12:49,210 [detective 1] Hai sentito qualche odore particolare? 173 00:12:49,300 --> 00:12:50,920 Non me lo ricordo. 174 00:12:51,010 --> 00:12:52,220 Hai visto niente di strano? 175 00:12:53,180 --> 00:12:54,510 Non me lo ricordo. 176 00:12:55,260 --> 00:12:56,260 [detective 1] Niente? 177 00:12:58,470 --> 00:13:00,770 Dov'eri al momento dell'esplosione? Qui? 178 00:13:00,850 --> 00:13:02,230 O qui? 179 00:13:04,400 --> 00:13:05,770 Non lo so. 180 00:13:05,860 --> 00:13:07,230 So che le sale sembrano tutte uguali, 181 00:13:07,320 --> 00:13:10,530 ma se riuscissi a ricordare dov'eri 182 00:13:10,610 --> 00:13:12,030 forse potremmo cominciare a capire. 183 00:13:12,110 --> 00:13:15,450 Non vedo a cosa serva sottoporlo a tutto questo. 184 00:13:16,740 --> 00:13:18,080 Theo ha battuto la testa. 185 00:13:18,950 --> 00:13:20,910 Ha vuoti di memoria. 186 00:13:21,960 --> 00:13:25,210 Nessuno ha pensato di chiedergli se si fosse ferito. 187 00:13:27,170 --> 00:13:28,170 È così? 188 00:13:32,590 --> 00:13:33,590 Va bene. 189 00:13:34,130 --> 00:13:35,760 Quando hai ripreso i sensi, 190 00:13:35,840 --> 00:13:37,510 hai visto qualcuno? 191 00:13:38,350 --> 00:13:39,720 Sì. 192 00:13:39,810 --> 00:13:41,270 Cosa faceva? 193 00:13:42,890 --> 00:13:44,230 Erano morti. 194 00:14:04,040 --> 00:14:05,370 [campanella della scuola] 195 00:14:05,460 --> 00:14:07,130 [porta si apre] 196 00:14:10,210 --> 00:14:13,380 Hai detto a Beeman che le sigarette erano mie. 197 00:14:13,460 --> 00:14:15,220 Io ero lì e basta! 198 00:14:15,300 --> 00:14:16,590 Oh, Signore. 199 00:14:21,060 --> 00:14:22,470 [giovane Tom grugnisce] 200 00:14:23,350 --> 00:14:24,180 Alzati! 201 00:14:30,230 --> 00:14:31,190 [giovane Tom sbuffa con scherno] 202 00:14:36,740 --> 00:14:37,740 [porta si apre] 203 00:14:42,450 --> 00:14:45,460 D'accordo. 204 00:14:46,500 --> 00:14:49,580 Sei proprio sicuro di voler fare così? 205 00:14:49,670 --> 00:14:50,790 Così come? 206 00:14:50,880 --> 00:14:52,340 La tua torre è in pericolo, 207 00:14:52,420 --> 00:14:55,380 ma ti consiglio di guardare la regina. 208 00:15:01,930 --> 00:15:02,810 [sospira] 209 00:15:05,560 --> 00:15:07,390 È uno schifo, mi dispiace. 210 00:15:09,730 --> 00:15:11,560 Lei era davvero gentile. 211 00:16:29,140 --> 00:16:34,860 HOBART & BLACKWELL ANTICHITÀ E RESTAURI 212 00:16:42,820 --> 00:16:44,370 [campanello] 213 00:16:52,000 --> 00:16:53,330 [porta si apre] 214 00:16:56,630 --> 00:16:58,500 Mi scusi, io... 215 00:17:00,720 --> 00:17:02,300 Mi ha detto di portarlo qui. 216 00:17:14,270 --> 00:17:15,610 Io sono Hobie. 217 00:17:18,020 --> 00:17:19,020 Entra. 218 00:17:50,600 --> 00:17:51,770 È lui? 219 00:17:52,810 --> 00:17:54,940 L'uomo che ti ha dato l'anello? 220 00:17:55,020 --> 00:17:56,020 Sì. 221 00:17:56,850 --> 00:17:58,650 Si chiamava Welty Blackwell. 222 00:17:59,650 --> 00:18:01,650 Era il mio socio in affari. 223 00:18:03,490 --> 00:18:05,490 In realtà, gli affari li gestiva lui. 224 00:18:06,200 --> 00:18:08,700 Si occupava dei clienti e delle vendite. 225 00:18:16,920 --> 00:18:17,750 Tu... 226 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Hai detto che te l'ha dato lui? 227 00:18:21,050 --> 00:18:23,550 Vuoi dire nella galleria? Dopo... 228 00:18:27,970 --> 00:18:29,550 Almeno non era solo. 229 00:18:31,680 --> 00:18:33,270 Non l'avrebbe sopportato. 230 00:18:36,350 --> 00:18:37,730 Tu sei quel ragazzino? 231 00:18:39,310 --> 00:18:41,150 Quello che ha perso la madre? 232 00:18:47,820 --> 00:18:48,990 Hai mangiato? 233 00:19:01,380 --> 00:19:03,630 Ti piace la famiglia con cui stai? 234 00:19:04,880 --> 00:19:06,720 I Barbour? 235 00:19:08,180 --> 00:19:09,970 Era sul giornale. 236 00:19:10,050 --> 00:19:12,470 Che ti ha preso in casa lei. 237 00:19:13,470 --> 00:19:16,230 L'orfano soccorso fa notizia. 238 00:19:16,310 --> 00:19:19,100 Ho fatto lavori per la sua famiglia, in passato. 239 00:19:21,860 --> 00:19:24,400 Qual è la tua materia di studio preferita? 240 00:19:25,240 --> 00:19:27,360 Letteratura, direi. 241 00:19:27,450 --> 00:19:29,450 Hai un autore preferito? 242 00:19:30,240 --> 00:19:31,490 Tolkien. 243 00:19:33,160 --> 00:19:35,410 Edgar Allan Poe. 244 00:19:35,500 --> 00:19:37,290 Per mio padre è scadente. 245 00:19:37,660 --> 00:19:40,500 È il Vincent Price della letteratura americana, dice. 246 00:19:40,670 --> 00:19:41,750 [ride] 247 00:19:42,040 --> 00:19:43,550 Io non lo trovo giusto. 248 00:19:43,630 --> 00:19:45,840 Neanch'io. 249 00:19:47,720 --> 00:19:50,300 Ma lui in tutto questo dov'è? 250 00:19:50,390 --> 00:19:52,050 Tuo padre. 251 00:19:52,470 --> 00:19:53,890 Oh, non lo so. 252 00:19:53,970 --> 00:19:55,430 Ci ha piantati. 253 00:19:55,520 --> 00:19:56,350 [risata ironica] 254 00:19:57,600 --> 00:19:58,770 Tanto meglio. 255 00:19:58,850 --> 00:20:02,060 Non era così male a volte. Credo. 256 00:20:03,230 --> 00:20:05,190 Faceva l'attore. 257 00:20:05,280 --> 00:20:07,940 Quando guardavamo un film, 258 00:20:08,030 --> 00:20:12,120 mi spiegava come si facevano gli effetti speciali e cose così. 259 00:20:14,200 --> 00:20:16,540 Ma beveva. 260 00:20:19,040 --> 00:20:21,920 Certe volte mi veniva a prendere a scuola e... 261 00:20:24,090 --> 00:20:27,510 Comunque, adesso non c'è più. 262 00:20:30,300 --> 00:20:33,300 Ti sei sistemato in una famiglia interessante. 263 00:20:41,520 --> 00:20:46,230 [Welty] Ormai non rimane che una manciata di dipinti. 264 00:20:46,320 --> 00:20:48,650 Il Cardellino è uno di quelli. 265 00:20:49,490 --> 00:20:52,360 [giovane Pippa] Ha dovuto passare tutta la vita così? 266 00:20:52,610 --> 00:20:53,870 In trappola? 267 00:21:01,160 --> 00:21:02,500 Lei è qui? 268 00:21:05,080 --> 00:21:06,170 [Hobie] Pippa? 269 00:21:11,630 --> 00:21:13,260 Lui è Theo. 270 00:21:13,340 --> 00:21:15,050 Vuole salutarti. 271 00:21:21,640 --> 00:21:23,390 Pochi minuti, passerotto. 272 00:21:23,480 --> 00:21:24,980 Devi riposare. 273 00:21:28,730 --> 00:21:30,030 [porta si chiude] 274 00:21:30,110 --> 00:21:31,110 Ti conosco. 275 00:21:32,280 --> 00:21:34,110 Siamo amici? 276 00:21:34,820 --> 00:21:38,330 Scusa. Ho dimenticato alcune cose. 277 00:21:39,370 --> 00:21:42,410 Al ritorno a casa, non ricordavo la mia stanza. 278 00:21:53,260 --> 00:21:55,050 Qual è la tua musica preferita? 279 00:21:56,390 --> 00:21:57,640 Beethoven. 280 00:21:58,510 --> 00:22:01,520 Ce l'hai, l'aria di uno che ascolta Beethoven. 281 00:22:02,680 --> 00:22:04,390 È quello che vuoi fare? 282 00:22:05,810 --> 00:22:06,810 La musicista? 283 00:22:06,900 --> 00:22:08,610 MUSICA DA CAMERA PER TRE FLAUTI 284 00:22:15,030 --> 00:22:19,280 Non dovrei ascoltare musica, per via della testa. 285 00:22:19,370 --> 00:22:21,080 È orribile. 286 00:22:21,160 --> 00:22:25,290 Quale Beethoven ti piace? Ho qualcosa di Glenn Gould. 287 00:22:25,920 --> 00:22:27,920 È il mio preferito. 288 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 È una medicina. 289 00:22:33,380 --> 00:22:35,170 Morfina, credo. 290 00:22:50,570 --> 00:22:52,070 Tu ti stanchi di giorno? 291 00:22:52,150 --> 00:22:52,980 Sì. 292 00:22:53,530 --> 00:22:55,030 Prima non mi succedeva. 293 00:22:55,110 --> 00:22:57,070 Neanche a me. 294 00:22:57,160 --> 00:22:59,570 Adesso non riesco a stare sveglia. 295 00:23:00,070 --> 00:23:01,870 Scusa. 296 00:23:01,950 --> 00:23:02,950 So che è maleducato, 297 00:23:03,040 --> 00:23:06,370 ma ti spiace se chiudo gli occhi un momento? 298 00:23:07,250 --> 00:23:09,920 Puoi ascoltare un po' di musica, se ti va. 299 00:23:20,680 --> 00:23:24,970 CONCERTO PER PIANOFORTE N. 5 IN MI BEMOLLE MAGGIORE, OP. 73 - GLENN GOULD 300 00:23:25,390 --> 00:23:27,020 [eterea musica classica negli auricolari] 301 00:23:43,080 --> 00:23:46,700 STRAVAGANZA MUSICALE DI FRED R. HAMLIN IL MAGO DI OZ 302 00:24:08,730 --> 00:24:09,940 [Sig.ra Barbour] Ti piace? 303 00:24:16,730 --> 00:24:18,700 John Singleton Copley. 304 00:24:20,030 --> 00:24:24,530 Un grande ritrattista del periodo coloniale. 305 00:24:25,790 --> 00:24:27,540 Era di mia nonna. 306 00:24:32,580 --> 00:24:34,130 Anche lei lo adorava. 307 00:24:35,590 --> 00:24:38,340 [oculista] Meglio la due o la tre? 308 00:24:38,420 --> 00:24:39,340 La tre. 309 00:24:39,420 --> 00:24:40,430 Ok. 310 00:24:40,510 --> 00:24:43,340 E se invece fosse la cinque 311 00:24:43,430 --> 00:24:44,640 o la sei? 312 00:24:44,720 --> 00:24:46,260 [giovane Theo] La sei. 313 00:26:11,310 --> 00:26:13,940 Perché non può ascoltare musica? 314 00:26:16,060 --> 00:26:19,270 Può, ogni tanto. 315 00:26:19,360 --> 00:26:22,780 È che tende ad agitarla. 316 00:26:22,860 --> 00:26:26,740 Pensa di doversi esercitare, di dover studiare un pezzo. 317 00:26:27,490 --> 00:26:33,790 Dicono che forse un giorno potrà suonare, a livello amatoriale, 318 00:26:36,620 --> 00:26:38,500 ma cambieranno tante cose. 319 00:26:42,380 --> 00:26:45,430 Sua zia la porterà in Texas. 320 00:26:48,600 --> 00:26:50,180 Credevo vivesse qui. 321 00:26:51,560 --> 00:26:52,720 Sì, infatti. 322 00:26:55,440 --> 00:26:59,150 Welty era suo zio 323 00:26:59,230 --> 00:27:01,900 e il suo tutore, dalla morte della madre. 324 00:27:01,980 --> 00:27:06,820 Ora è Margaret la sua parente più prossima. 325 00:27:08,450 --> 00:27:09,450 Consanguinea, almeno. 326 00:27:11,870 --> 00:27:14,870 E pensa che starà meglio con lei. 327 00:27:18,040 --> 00:27:20,040 [giovane Theo] Lei com'è? 328 00:27:20,130 --> 00:27:22,000 È sembrata simpatica, direi. 329 00:27:22,090 --> 00:27:24,800 Ha detto che ha i cavalli e una piscina. 330 00:27:25,590 --> 00:27:26,840 Io non vado a cavallo. 331 00:27:28,180 --> 00:27:29,260 E tu? 332 00:27:30,300 --> 00:27:31,300 No. 333 00:27:32,970 --> 00:27:34,140 Mamma ci andava. 334 00:27:34,220 --> 00:27:36,560 Era cresciuta con i cavalli, nel Kansas. 335 00:27:37,060 --> 00:27:39,900 Ce n'era uno che si sentiva talmente solo 336 00:27:41,020 --> 00:27:44,280 che infilava sempre la testa nella finestra 337 00:27:44,360 --> 00:27:45,690 per vedere cosa succedeva. 338 00:27:48,660 --> 00:27:51,490 Anche tua madre è morta? 339 00:27:53,120 --> 00:27:54,200 Sì. 340 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 Si è ammalata? 341 00:27:58,710 --> 00:27:59,710 No. 342 00:28:01,460 --> 00:28:03,670 Rimarrai con la famiglia da cui stai? 343 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 No. 344 00:28:05,800 --> 00:28:08,380 Andranno via per l'estate. 345 00:28:09,340 --> 00:28:11,140 E poi? 346 00:28:12,180 --> 00:28:13,930 Non lo so. 347 00:28:18,100 --> 00:28:19,940 Vorrei che non te ne andassi. 348 00:28:28,150 --> 00:28:29,900 Ricordi di avermi visto? 349 00:28:32,030 --> 00:28:33,200 Quando? 350 00:28:34,830 --> 00:28:36,200 Appena prima. 351 00:28:37,500 --> 00:28:39,330 Io mi ricordo di te. 352 00:28:40,460 --> 00:28:41,710 Ero lì. 353 00:28:46,960 --> 00:28:48,590 Ero lì. 354 00:28:49,470 --> 00:28:50,840 [Hobie] Ora riposati. 355 00:28:51,970 --> 00:28:56,140 Ho promesso a Theo di mostrargli il laboratorio. 356 00:29:07,070 --> 00:29:08,740 [musica jazz] 357 00:29:15,870 --> 00:29:17,660 Ti piacciono, le cose antiche. 358 00:29:20,160 --> 00:29:23,210 Troverai interessante stare dai Barbour. 359 00:29:23,290 --> 00:29:26,750 I mobili Chippendale? I Regina Anna? 360 00:29:29,260 --> 00:29:32,630 Qui è più bello. Si vede come si fanno. 361 00:29:33,260 --> 00:29:37,720 Dai Barbour sembrano tutti animali impagliati. 362 00:29:37,810 --> 00:29:39,060 [Hobie ride] 363 00:29:40,890 --> 00:29:43,560 Puoi aiutarmi con le impiallacciature in ciliegio. 364 00:29:46,190 --> 00:29:48,980 Serve quella adatta alla cassa di questo orologio. 365 00:29:57,870 --> 00:29:59,290 [passi si avvicinano] 366 00:30:04,540 --> 00:30:06,500 Theo, ti ricordi di Platt? 367 00:30:12,470 --> 00:30:15,550 A chi lo devo succhiare per avere una tazza di caffè? 368 00:30:17,050 --> 00:30:18,430 Torna in camera. 369 00:30:18,510 --> 00:30:20,220 - Chance... - No. Non stavolta. 370 00:30:20,310 --> 00:30:21,720 Torna in camera. 371 00:30:22,350 --> 00:30:23,810 - [picchia sul tavolo] - Subito! 372 00:30:24,310 --> 00:30:25,600 [picchia sul tavolo] 373 00:30:30,570 --> 00:30:31,400 [porta si chiude] 374 00:30:33,650 --> 00:30:35,320 [Andy] È successo qualcosa a scuola. 375 00:30:35,410 --> 00:30:36,530 Qualcosa di brutto. 376 00:30:36,610 --> 00:30:37,620 Lo hanno espulso? 377 00:30:37,700 --> 00:30:39,330 Nessuno ne parla. 378 00:30:40,870 --> 00:30:42,540 Platt è il preferito di mamma. 379 00:30:43,120 --> 00:30:45,120 Kitsey la preferita di papà. 380 00:30:47,250 --> 00:30:48,670 Mamma adora Platt. 381 00:30:52,420 --> 00:30:54,300 Adora anche Toddy. 382 00:31:03,020 --> 00:31:07,940 IL CARDELLINO, CAPOLAVORO DEL 1654 DI CAREL FABRITIUS, È ANDATO DISTRUTTO 383 00:31:16,280 --> 00:31:18,110 [musica upbeat] 384 00:31:27,460 --> 00:31:28,670 [Hobie si schiarisce la gola] 385 00:31:39,090 --> 00:31:40,390 Non saprei. 386 00:31:41,850 --> 00:31:45,850 Beh, un modo per capirlo è controllare l'usura. 387 00:31:47,190 --> 00:31:52,110 Se è troppo uniforme, come qui, allora è una riproduzione. 388 00:31:54,820 --> 00:31:58,200 I mobili antichi si usurano in maniera asimmetrica. 389 00:32:03,410 --> 00:32:07,120 Un'altra cosa. Qui, questa. 390 00:32:08,750 --> 00:32:09,620 Tagliata da una macchina. 391 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 Lo senti? 392 00:32:12,460 --> 00:32:14,210 [Hobie imita il rumore di un macchinario] 393 00:32:15,170 --> 00:32:16,090 Mmh. 394 00:32:16,170 --> 00:32:17,220 Qui, invece... 395 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 piallata a mano. 396 00:32:27,390 --> 00:32:28,600 Questa è un falso. 397 00:32:29,230 --> 00:32:33,440 È un falso solo se vuoi spacciarlo per l'originale. 398 00:32:33,520 --> 00:32:37,820 Questa è una riproduzione, e neanche molto ben riuscita. 399 00:32:37,900 --> 00:32:40,700 Si possono usare alcuni accorgimenti. 400 00:32:40,780 --> 00:32:45,660 Legno d'epoca, acido, doratura a missione, nerofumo. 401 00:32:45,740 --> 00:32:49,580 Si possono far arrugginire i chiodi in acqua salata. 402 00:32:52,210 --> 00:32:54,000 Imparerai. 403 00:32:54,670 --> 00:32:58,590 Quella nuova è piatta. È morta. 404 00:32:59,470 --> 00:33:00,720 Questa, invece... 405 00:33:04,260 --> 00:33:05,680 Che luminosità. 406 00:33:06,560 --> 00:33:11,640 È perché per secoli è stata toccata, usata. 407 00:33:13,690 --> 00:33:14,940 Ha vissuto. 408 00:33:31,500 --> 00:33:34,330 CARA PIPPA, 409 00:33:36,290 --> 00:33:37,750 Cosa sai del Texas? 410 00:33:38,880 --> 00:33:42,300 Non si raggiunge niente a piedi e c'è la pena di morte. 411 00:33:43,970 --> 00:33:46,260 Ma per lei sarà meglio stare là. 412 00:33:46,350 --> 00:33:48,810 Il clima fa bene ai convalescenti. 413 00:33:48,890 --> 00:33:50,640 Dovrebbe andare al planetario. 414 00:33:50,730 --> 00:33:52,270 Anche se è inferiore allo Hayden. 415 00:33:55,770 --> 00:33:57,480 Ci prendiamo un hamburger? 416 00:33:58,520 --> 00:34:01,740 Non stavi attento alla linea per il ballo della scuola? 417 00:34:01,820 --> 00:34:02,650 [sospira] 418 00:34:05,530 --> 00:34:07,580 Oh, oh, oh... 419 00:34:07,660 --> 00:34:08,700 [entrambi] Oh. 420 00:34:08,790 --> 00:34:10,870 Ti ho preparato un bel bouquet, 421 00:34:10,950 --> 00:34:13,040 è una cosa così! 422 00:34:13,120 --> 00:34:14,210 [entrambi ridacchiano] 423 00:34:19,880 --> 00:34:20,920 [Sig.ra Barbour] Theo... 424 00:34:21,710 --> 00:34:23,720 Ho una proposta da farti. 425 00:34:24,470 --> 00:34:26,720 Vuoi venire nel Maine con noi? 426 00:34:26,800 --> 00:34:27,680 - Sì! - [musica jazz] 427 00:34:27,760 --> 00:34:30,270 Grazie. Sarebbe... 428 00:34:30,350 --> 00:34:31,930 Sì, grazie. 429 00:34:32,020 --> 00:34:34,730 Bene. Vedremo se ti piace la vela. 430 00:34:36,770 --> 00:34:40,020 Credi che sarà divertente, ma lo detesterai. 431 00:34:40,110 --> 00:34:42,570 Come mai hanno deciso di chiedermelo? 432 00:34:42,650 --> 00:34:43,820 Non fare il cretino. 433 00:34:43,900 --> 00:34:45,780 Si sono affezionati a te. 434 00:34:46,200 --> 00:34:48,870 Potrebbero anche fare un annuncio, nel Maine. 435 00:34:49,780 --> 00:34:50,740 Un annuncio? 436 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 Secondo me vogliono tenerti. 437 00:34:53,200 --> 00:34:54,040 [sospira] 438 00:34:55,710 --> 00:34:57,210 [giovane Theo] Per Andy staremo male. 439 00:34:57,750 --> 00:35:00,710 Lui si porta a bordo un sacchetto per vomitare. 440 00:35:00,800 --> 00:35:01,960 [Hobie ride] 441 00:35:02,050 --> 00:35:04,130 - Mi sa che io sono come lui. - [ride] 442 00:35:04,220 --> 00:35:07,140 Magari scoprirai di voler fare il marinaio 443 00:35:07,220 --> 00:35:11,640 o... il biologo marino. 444 00:35:12,970 --> 00:35:16,440 Non si può mai sapere che cosa determinerà il tuo futuro. 445 00:35:27,990 --> 00:35:29,820 [giovane Theo] Ho preso le scarpe da barca. 446 00:35:29,910 --> 00:35:31,580 E anche un maglione. 447 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 Theo... 448 00:35:34,540 --> 00:35:36,920 Ho una sorpresa per te. 449 00:35:46,420 --> 00:35:47,680 [Larry] Ciao, bello. 450 00:35:47,760 --> 00:35:48,930 Quanto tempo. 451 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 Ciao. 452 00:35:52,720 --> 00:35:55,890 Io sono Xandra. Con la "X". 453 00:35:55,980 --> 00:35:58,940 Siamo atterrati al LaGuardia un paio di ore fa. 454 00:35:59,020 --> 00:36:01,150 Ora sto a Las Vegas e... 455 00:36:01,650 --> 00:36:04,280 Le cose sono cambiate per me. 456 00:36:17,160 --> 00:36:18,790 Veniamo diretti dall'aeroporto 457 00:36:18,870 --> 00:36:21,540 e volevamo vederti subito, è ovvio, 458 00:36:21,630 --> 00:36:23,880 ma ci serve anche la chiave di casa. 459 00:36:23,960 --> 00:36:26,130 Non siamo riusciti a entrare. Abbiamo già provato. 460 00:36:26,210 --> 00:36:28,420 Devo sistemare un po' di cose. 461 00:36:28,510 --> 00:36:30,510 [Xandra] Dovresti essere fiero del tuo papà. 462 00:36:30,590 --> 00:36:32,800 È sobrio da 51 giorni. 463 00:36:32,890 --> 00:36:34,010 Si è disintossicato da solo, 464 00:36:34,100 --> 00:36:38,100 sul divano, con ovetti di cioccolato e Valium. 465 00:36:38,180 --> 00:36:39,890 Io non avrei retto. 466 00:36:39,980 --> 00:36:42,440 Mia madre era una che vomitava nel bicchiere 467 00:36:42,520 --> 00:36:44,480 e poi ci beveva lo stesso. [risatina] 468 00:36:44,570 --> 00:36:46,030 [Larry] Forse dovevo chiamare, 469 00:36:46,110 --> 00:36:48,650 ma era più semplice venirti a prendere. 470 00:36:51,240 --> 00:36:52,320 Venirmi a prendere? 471 00:36:58,200 --> 00:36:59,870 Hai un bel posticino. 472 00:36:59,960 --> 00:37:01,670 [Larry] No, apparteneva più a lei. 473 00:37:08,210 --> 00:37:09,630 Cos'hai lì? 474 00:37:12,760 --> 00:37:13,760 Un quadro. 475 00:37:13,850 --> 00:37:17,020 Te l'ho detto: non caricarti troppo. 476 00:37:17,100 --> 00:37:19,140 Ci penseranno i traslocatori. 477 00:37:23,100 --> 00:37:26,360 Sai, non era facile andare d'accordo con tua madre. 478 00:37:28,480 --> 00:37:31,070 In un matrimonio vanno sentite due campane. 479 00:37:32,410 --> 00:37:34,910 E lei era una che portava rancore. 480 00:37:41,540 --> 00:37:44,580 Ma non meritava di certo... 481 00:37:48,300 --> 00:37:50,550 "Strada alla fine del deserto." 482 00:37:52,090 --> 00:37:55,430 Stai per andare in una colonia di minatori su Giove? 483 00:37:55,510 --> 00:37:58,810 Chissà se finirai in una di quelle scuole 484 00:37:58,890 --> 00:38:02,060 con le gang, i metal detector. 485 00:38:09,360 --> 00:38:11,650 Bene. Si va. 486 00:38:11,740 --> 00:38:13,700 Fate buon viaggio. 487 00:38:20,080 --> 00:38:21,830 Ciao, Theo. 488 00:38:26,330 --> 00:38:28,340 Sei stato un ospite stupendo. 489 00:39:20,560 --> 00:39:23,470 Sveglia, bello. Così blocchi la fila. 490 00:39:23,560 --> 00:39:25,440 È bianco come un lenzuolo. 491 00:39:27,770 --> 00:39:30,900 Perché non gli dai una di quelle? Lo sai, no? 492 00:39:39,030 --> 00:39:40,580 Tieni. Ti aiuterà. 493 00:39:46,830 --> 00:39:47,920 Le scarpe. 494 00:40:48,690 --> 00:40:50,850 [cane guaisce] 495 00:40:54,070 --> 00:40:55,440 Cos'è? 496 00:40:55,940 --> 00:40:57,240 Il suo cane. 497 00:40:57,320 --> 00:40:59,070 [Xandra] Popper, torna qui. 498 00:40:59,150 --> 00:41:00,660 È rimasto da solo? 499 00:41:00,740 --> 00:41:01,660 - [Xanda] Vieni qui! - [Popper abbaia] 500 00:41:01,740 --> 00:41:02,990 Ha una fontanella d'acqua. 501 00:41:03,070 --> 00:41:04,830 Prendi gli altri bagagli. 502 00:41:05,950 --> 00:41:08,250 Pop! Larry, prendi il cane. 503 00:41:08,330 --> 00:41:09,290 Popper! 504 00:41:10,500 --> 00:41:11,620 Popper! 505 00:41:11,710 --> 00:41:14,420 [Larry] Buon Dio, Xan, ha cacato dappertutto! 506 00:41:14,500 --> 00:41:17,340 [Xandra] Secondo te non l'ho visto? 507 00:41:17,420 --> 00:41:19,380 Popper, vieni qui. 508 00:41:19,470 --> 00:41:21,180 Accidenti, l'ho pestata! 509 00:42:16,520 --> 00:42:17,980 [TV in sottofondo] 510 00:42:21,780 --> 00:42:23,360 Non aveva smesso? 511 00:42:23,740 --> 00:42:24,570 Mmh? 512 00:42:26,530 --> 00:42:31,120 È solo una birra. La roba forte non la tocca più. 513 00:42:33,960 --> 00:42:35,670 Porti fuori la spazzatura? 514 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 [giovane Theo] Dove va? 515 00:42:38,920 --> 00:42:41,010 Più avanti c'è una casa con un cassonetto fuori. 516 00:42:41,090 --> 00:42:42,380 Mettila lì. 517 00:42:43,300 --> 00:42:44,590 Non gli secca? 518 00:42:45,760 --> 00:42:46,760 A chi? 519 00:42:47,600 --> 00:42:49,010 Ci siamo solo noi. 520 00:43:02,280 --> 00:43:05,240 IMMOBILE PIGNORATO ASTA GIUDIZIARIA 521 00:43:55,410 --> 00:43:56,750 [sussulta] 522 00:44:01,340 --> 00:44:03,710 [Theo] Porto abiti su misura. 523 00:44:05,550 --> 00:44:07,380 Nuoto due volte alla settimana. 524 00:44:09,140 --> 00:44:12,180 Socializzo con gente che non sopporto. 525 00:44:13,390 --> 00:44:14,890 Sono un tipo disinvolto... 526 00:44:16,230 --> 00:44:17,350 gradevole. 527 00:44:19,100 --> 00:44:21,230 Non mi piango addosso. 528 00:44:22,270 --> 00:44:23,940 Quello che ho letto è vero: 529 00:44:25,360 --> 00:44:28,950 siamo così abituati a indossare una maschera per gli altri 530 00:44:30,240 --> 00:44:31,660 che, alla fine, 531 00:44:32,700 --> 00:44:34,910 la indossiamo anche per noi stessi. 532 00:44:41,920 --> 00:44:42,920 [Theo] Fuoco. 533 00:44:45,960 --> 00:44:46,970 Fuoco. 534 00:44:49,510 --> 00:44:50,510 Fuoco. 535 00:44:55,850 --> 00:44:56,850 Sì. 536 00:44:57,270 --> 00:44:58,270 Davvero? 537 00:44:58,730 --> 00:45:00,520 Ma è bellissimo. 538 00:45:01,190 --> 00:45:02,440 Come si riconosce? 539 00:45:02,520 --> 00:45:04,110 In pochi ne sono capaci. 540 00:45:04,190 --> 00:45:05,780 Ho visto pezzi sistemati da lui 541 00:45:05,860 --> 00:45:08,320 che avrei giurato fossero autentici. 542 00:45:09,950 --> 00:45:12,030 Questo è un Regina Anna autentico, 543 00:45:12,620 --> 00:45:15,580 ma la parte superiore e le gambe erano danneggiate, 544 00:45:15,660 --> 00:45:21,210 perciò elementi decorativi e gambe sono stati presi da un pezzo diverso. 545 00:45:24,710 --> 00:45:26,050 Queste? 546 00:45:26,880 --> 00:45:27,710 Mmh-mmh. 547 00:45:31,340 --> 00:45:32,340 Senti? 548 00:45:32,800 --> 00:45:33,800 [sussurra] Sì. 549 00:45:36,140 --> 00:45:37,140 Wow. 550 00:45:37,220 --> 00:45:38,310 E... 551 00:45:40,100 --> 00:45:41,100 qui. 552 00:45:42,440 --> 00:45:43,860 Senti? 553 00:45:44,440 --> 00:45:45,900 Sì, sì. 554 00:45:47,690 --> 00:45:49,110 [Everett] Cosa stiamo guardando? 555 00:45:49,190 --> 00:45:51,320 Un mobile fatto da Hobie, Everett. 556 00:45:51,400 --> 00:45:52,410 Non l'ho fatto io, 557 00:45:52,490 --> 00:45:54,620 l'ho solo rattoppato. 558 00:45:55,370 --> 00:45:57,120 Ora non vale più molto, 559 00:45:57,200 --> 00:45:58,490 ma forse troverà una casa. 560 00:45:58,580 --> 00:46:01,290 Che dici, Pip? Lo prendiamo? 561 00:46:01,370 --> 00:46:03,370 È più grande della nostra camera. 562 00:46:04,710 --> 00:46:07,380 Li accompagno a pranzo e poi all'aeroporto. 563 00:46:07,460 --> 00:46:08,880 Come? Tu non vieni? 564 00:46:10,010 --> 00:46:10,880 Oh. 565 00:46:10,970 --> 00:46:13,840 No, non posso. Devo vedere un cliente. 566 00:46:13,930 --> 00:46:16,510 Sei diventato un vero uomo d'affari. 567 00:46:16,600 --> 00:46:18,390 Beh, a uno dei due tocca. 568 00:46:19,020 --> 00:46:20,100 Bene, andiamo. 569 00:46:20,520 --> 00:46:23,730 Sì. È stato proprio bello rivederti. 570 00:46:25,520 --> 00:46:27,820 È stato fantastico conoscerti. 571 00:46:27,900 --> 00:46:29,860 Se capiti a Londra, puoi stare da noi. 572 00:46:29,940 --> 00:46:33,030 Esagerava sulle dimensioni dell'appartamento. Più o meno. 573 00:46:33,110 --> 00:46:33,950 [entrambi ridono] 574 00:46:50,300 --> 00:46:51,670 [Lucius] Consiglio il polletto. 575 00:46:52,880 --> 00:46:53,880 Va bene. Grazie. 576 00:46:54,010 --> 00:46:54,840 [cameriere] Mmh-mmh. 577 00:46:55,760 --> 00:46:57,220 - Grazie. - Bene, signore. 578 00:46:57,850 --> 00:46:59,680 Che bella sorpresa, sig. Reeve. 579 00:46:59,760 --> 00:47:01,270 Lucius, la prego. 580 00:47:01,350 --> 00:47:03,140 Cerca un altro pezzo? 581 00:47:03,230 --> 00:47:05,980 Voglio parlare di quello che mi ha venduto. 582 00:47:06,270 --> 00:47:07,270 L'Affleck? 583 00:47:08,440 --> 00:47:10,110 - Bellissimo, vero? - Sì. 584 00:47:10,190 --> 00:47:13,070 Peccato non sia quello che dice. 585 00:47:13,150 --> 00:47:14,570 Un Thomas Affleck. 586 00:47:14,650 --> 00:47:17,820 Il particolare della fenice è originale, quello sì. 587 00:47:17,910 --> 00:47:21,160 Ma il resto del cassettone no. 588 00:47:22,790 --> 00:47:26,080 È antico, ma anonimo. 589 00:47:27,210 --> 00:47:30,840 Sig. Reeve, le assicuro che, se c'è stato un errore... 590 00:47:30,920 --> 00:47:33,340 C'è stato, sig. Decker. 591 00:47:33,420 --> 00:47:37,930 Lei ha venduto un falso a una persona capace di riconoscerlo. 592 00:47:38,470 --> 00:47:39,470 Sarò sincero... 593 00:47:40,560 --> 00:47:42,560 Io sono nuovo del mestiere 594 00:47:42,640 --> 00:47:46,690 e di certo non sono un esperto del Chippendale di Filadelfia. 595 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Il problema è questo: 596 00:47:49,900 --> 00:47:54,360 io so benissimo chi ha messo insieme il mostro di Frankenstein 597 00:47:54,440 --> 00:47:55,450 che mi ha venduto. 598 00:47:55,530 --> 00:47:56,450 Il suo socio. 599 00:47:56,530 --> 00:47:57,950 Lui non c'entra. 600 00:47:58,030 --> 00:47:59,320 Io dico di sì. 601 00:47:59,410 --> 00:48:01,030 Ho già visto le sue creazioni. 602 00:48:01,120 --> 00:48:02,450 I suoi rimpiazzi. 603 00:48:04,410 --> 00:48:06,080 Li chiama così, no? 604 00:48:06,330 --> 00:48:09,750 Due decorazioni da qui, quattro gambe da lì. 605 00:48:09,830 --> 00:48:14,420 Quanto basta di un pezzo da collezione per imbrogliare l'acquirente, e voilà! 606 00:48:14,510 --> 00:48:18,180 Sarò felice di ricomprarle il pezzo, sig. Reeve. 607 00:48:18,260 --> 00:48:19,470 Con una maggiorazione. 608 00:48:20,680 --> 00:48:21,600 Non so come altro... 609 00:48:21,680 --> 00:48:23,640 - Io la conosco. - Cosa? 610 00:48:23,720 --> 00:48:26,480 Sono in questo ambiente da tanto tempo. 611 00:48:26,560 --> 00:48:30,310 Sappiamo tutti che il povero Hobie era sommerso dai debiti. 612 00:48:30,400 --> 00:48:33,900 Poi è arrivato lei, il ragazzo prodigio. 613 00:48:33,980 --> 00:48:36,900 Il giovane venditore competente e affascinante. 614 00:48:36,990 --> 00:48:39,320 A un tratto gli affari prosperano. 615 00:48:39,860 --> 00:48:43,700 Ma io la conosco, sig. Decker. 616 00:48:47,580 --> 00:48:49,580 So tutto di lei. 617 00:48:55,840 --> 00:48:56,840 Theo? 618 00:48:59,930 --> 00:49:01,180 Sono Platt. 619 00:49:01,890 --> 00:49:02,800 Platt Barbour. 620 00:49:03,930 --> 00:49:06,930 Platt. Buon Dio. 621 00:49:07,020 --> 00:49:08,690 Quanto tempo. Come va? 622 00:49:08,770 --> 00:49:10,190 Come sta Andy? 623 00:49:13,730 --> 00:49:15,230 [Platt] Lo sai, papà aveva... 624 00:49:15,320 --> 00:49:18,030 "Problemi di nervi", li chiamavano. 625 00:49:19,450 --> 00:49:20,530 Era bipolare. 626 00:49:21,610 --> 00:49:22,820 Non lo sapevo. 627 00:49:23,620 --> 00:49:25,490 È sempre stato molto gentile con me. 628 00:49:25,580 --> 00:49:26,490 Già. 629 00:49:26,580 --> 00:49:31,170 Qualche anno fa... smise di prendere le medicine. 630 00:49:33,840 --> 00:49:35,920 Adorava la vela. 631 00:49:36,000 --> 00:49:39,420 Decise di salpare da Northeast Harbor. 632 00:49:39,920 --> 00:49:41,430 Andai con lui. 633 00:49:41,510 --> 00:49:45,180 Venne anche Andy, nel caso papà perdesse la testa. 634 00:49:46,680 --> 00:49:47,520 [sospira] 635 00:49:47,600 --> 00:49:48,890 Andy non voleva. 636 00:49:50,270 --> 00:49:52,190 Odiava l'acqua. 637 00:49:52,690 --> 00:49:55,610 Comunque, si alzò il vento 638 00:49:55,690 --> 00:49:58,190 e, mentre tentavamo di ridurre la randa, 639 00:49:59,530 --> 00:50:01,070 papà attaccò a... 640 00:50:02,030 --> 00:50:05,240 urlare stronzate poetiche. 641 00:50:06,280 --> 00:50:10,210 Finì in mare, noi cercammo di riportarlo a bordo. 642 00:50:12,540 --> 00:50:14,380 E un'onda ci investì sul fianco. 643 00:50:15,880 --> 00:50:17,710 Quella grande onda... 644 00:50:23,590 --> 00:50:25,220 E sparirono tutti e due. 645 00:50:31,600 --> 00:50:34,480 Andy non si era legato bene il giubbotto. 646 00:50:36,980 --> 00:50:39,650 Era un tale imbranato, cazzo. 647 00:50:45,240 --> 00:50:46,240 Mio Dio. 648 00:50:53,920 --> 00:50:55,460 Mi fai un favore? 649 00:51:38,250 --> 00:51:39,340 [Platt] È di qua. 650 00:51:42,420 --> 00:51:45,550 Siamo molto informali adesso. 651 00:51:50,100 --> 00:51:52,970 Mamma? Ti ho portato un ospite. 652 00:52:04,030 --> 00:52:05,030 Sig.ra Barbour? 653 00:52:11,780 --> 00:52:12,790 Theo. 654 00:52:18,370 --> 00:52:19,960 Non ci credo. 655 00:52:22,340 --> 00:52:23,840 [Sig.ra Barbour] Sei bellissimo. 656 00:52:23,920 --> 00:52:26,380 Vero, Platt? 657 00:52:27,090 --> 00:52:27,930 Sì. 658 00:52:29,720 --> 00:52:34,680 Allora, raccontami: di che cosa ti occupi nella vita? 659 00:52:35,390 --> 00:52:36,230 Eh... 660 00:52:36,430 --> 00:52:37,520 Antiquariato. 661 00:52:37,600 --> 00:52:38,480 [sussulta] 662 00:52:39,150 --> 00:52:42,980 Antiquariato. Che meraviglia. 663 00:52:43,070 --> 00:52:45,030 Più che altro mobili americani. 664 00:52:45,110 --> 00:52:46,320 Passi a trovarci. 665 00:52:47,450 --> 00:52:49,780 Lo sai che adoro gli oggetti antichi. 666 00:52:49,860 --> 00:52:52,780 Ti scoprivo sempre a studiare i miei quadri. 667 00:52:52,870 --> 00:52:55,200 Puntavi dritto ai migliori. 668 00:52:55,290 --> 00:52:57,660 Il Peale, il Lane, il Copley. 669 00:52:58,710 --> 00:53:03,130 E io pensavo: "Siamo spiriti affini". 670 00:53:05,050 --> 00:53:06,300 Sig.ra Barbour... 671 00:53:07,050 --> 00:53:08,840 Non sapevo di Andy. 672 00:53:08,930 --> 00:53:09,800 Mmh. 673 00:53:09,880 --> 00:53:11,140 Non posso crederci. 674 00:53:12,050 --> 00:53:13,970 [sussurra] Mi dispiace tanto. 675 00:53:16,430 --> 00:53:18,730 Non serve che ti dica come ci si sente. 676 00:53:23,230 --> 00:53:25,650 Sei stato un buon amico per lui. 677 00:53:27,570 --> 00:53:29,490 Eravate inseparabili. 678 00:53:31,160 --> 00:53:32,870 Voi e i vostri giochi. 679 00:53:33,830 --> 00:53:34,660 [Platt] Allora... 680 00:53:35,450 --> 00:53:37,250 ti vedi con qualche ex compagno? 681 00:53:38,250 --> 00:53:39,960 No, non direi. 682 00:53:40,960 --> 00:53:43,080 [Platt] Io vedo Tom Cable, ogni tanto. 683 00:53:43,210 --> 00:53:44,090 [porta si apre] 684 00:53:44,170 --> 00:53:45,210 Ah, sì? 685 00:53:46,050 --> 00:53:47,670 - [passi si avvicinano] - Frequenta mia sorella, 686 00:53:48,130 --> 00:53:49,510 occasionalmente. 687 00:53:49,590 --> 00:53:52,140 Non esagerare, platidattilo. 688 00:53:52,220 --> 00:53:54,800 L'ho incontrato per caso un paio di volte. 689 00:53:56,600 --> 00:53:58,270 Sei davvero qui. 690 00:53:58,350 --> 00:54:01,270 Non ci credevo quando Platt mi ha telefonato. 691 00:54:01,350 --> 00:54:02,480 È grandioso rivederti. 692 00:54:03,400 --> 00:54:05,900 Scusate, è tutto troppo strano. 693 00:54:07,110 --> 00:54:09,400 Tu avevi sette o otto anni. 694 00:54:09,490 --> 00:54:10,650 Tanto tempo fa. 695 00:54:11,570 --> 00:54:14,160 Sono davvero contenta che tu sia tornato. 696 00:54:16,740 --> 00:54:18,410 Proprio come allora. 697 00:54:19,200 --> 00:54:20,040 Mmh? 698 00:54:23,290 --> 00:54:27,340 Il tavolino risale ai tempi di Salem. 699 00:54:27,420 --> 00:54:28,380 Intorno al 1760. 700 00:54:29,010 --> 00:54:32,300 Ricordo che, quando ero piccola, la casa di mia nonna 701 00:54:32,680 --> 00:54:34,930 mi toglieva il fiato. 702 00:54:38,720 --> 00:54:41,430 Mi sorprende che tu sia tornato. 703 00:54:41,520 --> 00:54:43,980 Pensavo che ci odiassi. 704 00:54:44,060 --> 00:54:46,980 Siamo stati orribili con te, Toddy e io. 705 00:54:47,070 --> 00:54:48,360 Eravate piccoli. 706 00:54:48,440 --> 00:54:49,610 Lo so. 707 00:54:52,070 --> 00:54:53,660 E guardaci adesso. 708 00:54:55,240 --> 00:54:57,160 Sembriamo quasi normali. 709 00:55:01,580 --> 00:55:06,250 Beh, se siamo perdonati, vedi di tornare ancora. 710 00:55:06,920 --> 00:55:08,000 [campanello ascensore] 711 00:55:14,720 --> 00:55:15,550 Mmh. 712 00:55:48,380 --> 00:55:49,880 [sniffa] 713 00:56:01,180 --> 00:56:02,850 [giovane Theo] Cara Pippa... 714 00:56:03,350 --> 00:56:04,730 come stai? 715 00:56:06,730 --> 00:56:08,400 Ti penso spesso. 716 00:56:10,730 --> 00:56:13,690 Spero che vada tutto a meraviglia in Texas. 717 00:56:17,820 --> 00:56:19,240 Io devo dire... 718 00:56:20,950 --> 00:56:22,450 che detesto stare qui. 719 00:56:28,290 --> 00:56:30,040 [giovane Pippa] Ricordi tua madre? 720 00:56:32,130 --> 00:56:33,130 [giovane Theo] Sì. 721 00:56:35,130 --> 00:56:36,510 [giovane Pippa] Che cosa ricordi? 722 00:56:40,350 --> 00:56:41,970 [giovane Theo] Aveva i capelli scuri... 723 00:56:45,270 --> 00:56:46,810 ed era molto carina. 724 00:56:49,100 --> 00:56:50,650 Rideva spesso. 725 00:56:53,400 --> 00:56:55,240 Le piacevano le gallerie d'arte. 726 00:56:58,700 --> 00:57:00,620 [giovane Pippa] Per questo eri là? 727 00:57:06,330 --> 00:57:09,040 [giovane Theo] Ricordi di avermi visto? 728 00:57:12,960 --> 00:57:18,590 [insegnante] "Per quanto sia meschina la tua vita, affrontala e vivila. 729 00:57:19,880 --> 00:57:23,180 Non è malvagia quanto te. 730 00:57:24,100 --> 00:57:28,730 Ama la tua vita, per quanto misera sia." 731 00:57:29,890 --> 00:57:32,560 E la posizione di Thoreau contro il commercio? 732 00:57:32,650 --> 00:57:34,610 [ragazza] Per me è stupida. 733 00:57:34,690 --> 00:57:37,940 Se tutti si ritirassero a rimuginare nei boschi, 734 00:57:38,030 --> 00:57:40,110 che società avremmo? 735 00:57:40,200 --> 00:57:41,570 È irresponsabile. 736 00:57:41,660 --> 00:57:43,450 [ragazza] Giusto. Se fossero tutti come lui, 737 00:57:43,530 --> 00:57:47,200 non avremmo negozi, televisione o strade. 738 00:57:48,160 --> 00:57:49,000 [insegnante] Ehm... 739 00:57:49,250 --> 00:57:50,250 Idiota. 740 00:57:50,330 --> 00:57:51,330 [insegnante] Giusto. 741 00:57:52,080 --> 00:57:55,300 Ma forse lui sta dicendo il contrario. 742 00:57:55,380 --> 00:57:58,510 Qualcuno ha un'opinione diversa? 743 00:58:10,810 --> 00:58:11,640 Ah! 744 00:58:11,730 --> 00:58:12,850 Harry Potter. 745 00:58:14,480 --> 00:58:15,650 Vaffanculo. 746 00:58:25,200 --> 00:58:26,700 Dove hai lo snowboard? 747 00:58:27,240 --> 00:58:28,080 Eh? 748 00:58:28,790 --> 00:58:29,790 La maglietta. 749 00:58:30,370 --> 00:58:32,370 Non si va sulla tavola nel deserto. 750 00:58:33,040 --> 00:58:35,840 No. Non sono capace di fare snowboard. 751 00:58:35,920 --> 00:58:37,550 È che odio il sole. 752 00:58:44,300 --> 00:58:46,300 [musica pop degli anni '80] 753 00:58:56,860 --> 00:58:57,900 Theo. 754 00:58:57,980 --> 00:58:58,980 Boris. 755 00:59:01,900 --> 00:59:03,320 Da dove vieni? 756 00:59:04,320 --> 00:59:08,370 Russia, Australia, Polonia, 757 00:59:08,450 --> 00:59:14,040 Nuova Zelanda, Texas, Alaska, Canada. 758 00:59:14,750 --> 00:59:15,750 Svezia. 759 00:59:16,330 --> 00:59:18,550 In origine dall'Ucraina. 760 00:59:19,920 --> 00:59:20,800 Caspita. 761 00:59:20,880 --> 00:59:22,510 Sì. Viaggiamo. 762 00:59:22,590 --> 00:59:24,300 Mio padre scava miniere. 763 00:59:24,380 --> 00:59:26,140 La gente ci odia, ovunque andiamo, 764 00:59:26,220 --> 00:59:29,350 perché l'azienda promette di non incasinare l'ambiente 765 00:59:29,430 --> 00:59:31,310 e poi lo fa. 766 00:59:31,980 --> 00:59:32,810 Ah! 767 00:59:32,980 --> 00:59:36,150 Ma qui... a chi importa? 768 00:59:37,980 --> 00:59:39,520 Ti va di bere? 769 00:59:39,610 --> 00:59:40,440 Eh? 770 00:59:40,530 --> 00:59:43,030 Bere. Ho della birra a casa. 771 00:59:43,360 --> 00:59:44,200 Oh... 772 00:59:44,650 --> 00:59:45,660 Ok. 773 00:59:49,370 --> 00:59:50,200 Cosa fai? 774 00:59:51,490 --> 00:59:52,500 Te l'ho detto. 775 00:59:53,290 --> 00:59:54,290 Odio il sole. 776 00:59:54,620 --> 00:59:56,750 [musica degli anni '80 continua a suonare] 777 01:00:25,700 --> 01:00:26,650 No. 778 01:00:36,870 --> 01:00:38,920 Tu hai dei vicini? 779 01:00:39,000 --> 01:00:41,130 Le case intorno alla mia sono vuote. 780 01:00:41,750 --> 01:00:43,920 [sospira] Anche qui. 781 01:00:44,010 --> 01:00:46,260 L'hanno costruito troppo isolato, questo schifo. 782 01:00:46,970 --> 01:00:48,800 Ora il deserto se lo riprende. 783 01:00:50,350 --> 01:00:51,220 Ah! 784 01:00:51,550 --> 01:00:53,140 Il deserto e le banche. 785 01:00:55,430 --> 01:00:56,680 Vuoi della vodka? 786 01:00:57,690 --> 01:00:58,730 No, grazie. 787 01:00:59,150 --> 01:01:01,400 Mio padre la beve di continuo. 788 01:01:01,480 --> 01:01:03,570 Tanto che non sente più i piedi. 789 01:01:03,650 --> 01:01:05,650 Letteralmente. È una malattia. 790 01:01:08,400 --> 01:01:09,410 Mio... 791 01:01:09,820 --> 01:01:11,870 Mio padre dice che non beve più. 792 01:01:12,200 --> 01:01:13,280 [giovane Boris ridacchia] 793 01:01:14,330 --> 01:01:15,410 Come no. 794 01:01:16,000 --> 01:01:16,830 [giovane Theo ride] 795 01:01:17,910 --> 01:01:19,290 Vuoi da mangiare? 796 01:01:19,370 --> 01:01:22,630 Ho del pane, dello zucchero. 797 01:01:24,550 --> 01:01:26,130 No, grazie. 798 01:01:30,260 --> 01:01:31,590 C'è qualcuno? 799 01:01:32,890 --> 01:01:34,260 No. 800 01:01:34,350 --> 01:01:36,310 Stasera mio padre non torna. 801 01:01:40,270 --> 01:01:41,480 Siete soli? 802 01:01:42,060 --> 01:01:44,400 Sì. Mia madre è morta. 803 01:01:47,030 --> 01:01:48,360 Anche la mia. 804 01:01:49,030 --> 01:01:50,490 La mia beveva. 805 01:01:50,570 --> 01:01:52,450 È caduta dalla finestra, ubriaca. 806 01:01:57,080 --> 01:01:59,120 La mia è morta in un attentato. 807 01:02:06,590 --> 01:02:07,590 Già. 808 01:02:08,920 --> 01:02:10,220 La vita, eh? 809 01:02:11,430 --> 01:02:14,050 [elicottero si avvicina] 810 01:02:20,230 --> 01:02:21,060 [giovane Theo espira] 811 01:02:21,940 --> 01:02:24,150 [musica degli anni '80] 812 01:02:51,720 --> 01:02:52,630 [entrambi ridono] 813 01:02:55,470 --> 01:02:57,220 [guaito] 814 01:03:00,230 --> 01:03:01,640 [Popper abbaia] 815 01:03:01,890 --> 01:03:02,980 Cos'è? 816 01:03:04,060 --> 01:03:05,690 Vitamine. 817 01:03:05,770 --> 01:03:08,020 Xandra dice che gliele ha date un culturista. 818 01:03:09,230 --> 01:03:10,190 Vitamine? 819 01:03:10,820 --> 01:03:13,450 La "V" non sta per vitamine, Potter. 820 01:03:13,530 --> 01:03:16,280 È Vicodin. Ti fa sballare. 821 01:03:16,370 --> 01:03:18,240 [musica upbeat allo stereo] 822 01:03:23,000 --> 01:03:24,460 Dici che spaccia? 823 01:03:28,090 --> 01:03:29,840 Lei? No. 824 01:03:29,920 --> 01:03:31,880 Gestisce un bar sulla Strip. 825 01:03:32,590 --> 01:03:35,300 Allora non è possibile che spacci. 826 01:03:35,550 --> 01:03:36,390 [ride] 827 01:03:36,680 --> 01:03:38,390 Non eri di New York? 828 01:03:42,850 --> 01:03:44,690 Dio, quanto è sexy. 829 01:03:46,020 --> 01:03:47,150 Ti spiacerebbe? 830 01:03:47,940 --> 01:03:49,190 Se io e lei... 831 01:03:50,440 --> 01:03:51,530 Oh... 832 01:03:51,610 --> 01:03:53,110 Non ti piace? 833 01:03:53,490 --> 01:03:54,490 No. 834 01:03:55,780 --> 01:03:58,870 Credo che mio padre stesse con lei con mamma ancora viva. 835 01:03:59,580 --> 01:04:01,910 Diceva di viaggiare per lavoro, ma... 836 01:04:03,000 --> 01:04:04,370 per me veniva qui. 837 01:04:04,460 --> 01:04:05,290 E allora? 838 01:04:05,370 --> 01:04:06,880 Ha sbagliato lui. 839 01:04:06,960 --> 01:04:08,630 Non incolpare lei. 840 01:04:09,500 --> 01:04:12,170 E neanche il cagnolino. Come si chiama? 841 01:04:12,590 --> 01:04:13,590 Popper. 842 01:04:15,970 --> 01:04:16,840 Ma cosa... 843 01:04:16,930 --> 01:04:17,760 [giovane Boris] Ehi. 844 01:04:17,840 --> 01:04:18,850 [giovane Boris parla ucraino e russo] 845 01:04:18,930 --> 01:04:19,760 [guaiti] 846 01:04:22,770 --> 01:04:23,770 [in inglese] Bravo. 847 01:04:23,850 --> 01:04:25,140 Costa 20 dollari. 848 01:04:26,810 --> 01:04:28,310 Sarebbe costata 20 dollari. 849 01:04:30,110 --> 01:04:31,150 [campanello] 850 01:04:32,480 --> 01:04:33,940 [Popper abbaia] 851 01:04:49,960 --> 01:04:51,000 [giovane Boris sospira] 852 01:04:54,880 --> 01:04:57,010 [uomo] Ma guarda. Che carino. 853 01:04:57,880 --> 01:04:59,470 Puoi metterlo giù. 854 01:05:02,260 --> 01:05:03,180 Fermo. 855 01:05:03,260 --> 01:05:04,140 Come ti chiami, ragazzo? 856 01:05:06,310 --> 01:05:07,890 Theodore Decker. 857 01:05:07,980 --> 01:05:09,900 Anche tu di New York? 858 01:05:09,980 --> 01:05:10,810 Sì, signore. 859 01:05:10,900 --> 01:05:12,820 Piacere. Io sono Naaman Silver. 860 01:05:12,900 --> 01:05:14,320 C'è tuo padre? 861 01:05:14,400 --> 01:05:15,570 No, signore. 862 01:05:15,650 --> 01:05:17,610 "Signore." Come sei educato. 863 01:05:17,700 --> 01:05:19,200 Sai quando torna? 864 01:05:19,280 --> 01:05:20,280 No, signore. 865 01:05:21,160 --> 01:05:22,950 Vuole aspettarlo dentro? 866 01:05:24,410 --> 01:05:26,000 Sei un bravo ragazzo, Theo. 867 01:05:26,080 --> 01:05:28,330 Non entro, grazie, perché non mi va 868 01:05:28,410 --> 01:05:30,630 di disturbare un uomo a casa sua. 869 01:05:31,380 --> 01:05:33,710 Digli che sono passato. E riguardati. 870 01:05:36,710 --> 01:05:37,880 Dio ti benedica. 871 01:05:47,020 --> 01:05:47,890 [portiera si apre] 872 01:05:50,310 --> 01:05:51,400 [TV in sottofondo] 873 01:05:54,570 --> 01:05:56,440 Sì! Così! 874 01:05:56,530 --> 01:05:58,780 Ecco cosa si ottiene con la disciplina. 875 01:05:58,860 --> 01:06:01,030 Bisogna agire da investitore. 876 01:06:01,110 --> 01:06:03,450 Io sono così. Scorpione puro. 877 01:06:04,490 --> 01:06:05,580 Credi in questa roba? 878 01:06:06,040 --> 01:06:09,870 La metà dei bookmaker di Las Vegas consulta un'astrologa. 879 01:06:09,960 --> 01:06:11,620 Si fa quel che si può. 880 01:06:11,710 --> 01:06:16,000 Quest'anno, il 53%. E su quanto? Mille azioni? 881 01:06:16,090 --> 01:06:18,590 È un anno buono. Ottimo. 882 01:06:18,670 --> 01:06:19,590 FOCUS SULL'ANNO SPORTIVO SCORPIONE 883 01:06:19,670 --> 01:06:21,430 Cazzo, che partita. 884 01:06:22,300 --> 01:06:25,430 Voglio aprirti un libretto di risparmio. 885 01:06:25,510 --> 01:06:27,890 Ho 10.000 dollari da parte. 886 01:06:27,970 --> 01:06:29,230 Non sei obbligato. 887 01:06:29,310 --> 01:06:33,190 Lo so che non sono obbligato. Lo so. Ma voglio farlo. 888 01:06:33,980 --> 01:06:35,820 Basta che mi dai il numero di previdenza sociale, 889 01:06:35,900 --> 01:06:36,730 quando hai un attimo, 890 01:06:36,820 --> 01:06:38,780 e vado ad aprirtelo. 891 01:06:39,820 --> 01:06:41,150 È che... 892 01:06:41,450 --> 01:06:43,280 sono contento di averti qui. 893 01:06:46,080 --> 01:06:47,700 Tu e tua madre... 894 01:06:49,250 --> 01:06:51,500 siete sempre stati legati. 895 01:06:52,370 --> 01:06:53,210 [sospira] 896 01:06:54,920 --> 01:06:57,340 Sono contento di avere una seconda occasione. 897 01:07:03,050 --> 01:07:04,970 Ecco! Hai visto? 898 01:07:05,050 --> 01:07:08,140 Tu mi porti fortuna. È incredibile! 899 01:07:08,220 --> 01:07:10,680 Ci sono altre due partite. Stiamo calmi. 900 01:07:10,770 --> 01:07:13,560 È grandioso. Cavolo. 901 01:07:13,650 --> 01:07:15,100 E teniamo fuori il cane. 902 01:07:15,190 --> 01:07:16,690 Porta sfortuna. 903 01:07:16,770 --> 01:07:18,070 Dammi una mano. 904 01:07:18,730 --> 01:07:20,440 C'è ancora gelato? 905 01:07:21,900 --> 01:07:22,740 Vai! 906 01:07:24,070 --> 01:07:25,410 [TV in sottofondo] 907 01:07:33,040 --> 01:07:34,290 [uomo grida alla TV] 908 01:07:36,750 --> 01:07:38,380 Sballiamoci insieme. 909 01:07:39,500 --> 01:07:40,760 Con l'acido. 910 01:07:42,880 --> 01:07:46,430 Quella ragazza, quella magra che fa educazione civica. 911 01:07:47,260 --> 01:07:48,430 Kayley. 912 01:07:49,720 --> 01:07:52,180 Dice che può averlo dal tipo della madre. 913 01:07:56,350 --> 01:07:57,980 L'hai mai provato? 914 01:07:58,610 --> 01:08:00,360 [ridacchia] Una volta. 915 01:08:01,730 --> 01:08:03,570 È stato fantastico. 916 01:08:05,110 --> 01:08:06,360 - Che cosa... - [porta si apre] 917 01:08:06,450 --> 01:08:07,280 Ssh! 918 01:08:08,950 --> 01:08:09,780 [porta si chiude] 919 01:08:10,330 --> 01:08:12,830 Mio padre. Lo ucciderà, il cane. Svelto. 920 01:08:15,330 --> 01:08:17,080 Popper. Vieni qui. 921 01:08:18,960 --> 01:08:20,880 [padre di Boris parla ucraino e russo] 922 01:08:43,610 --> 01:08:45,030 [parla ucraino e russo] 923 01:08:47,410 --> 01:08:49,240 [padre di Boris grida in ucraino e russo] 924 01:08:52,330 --> 01:08:53,290 [Boris geme] 925 01:09:15,810 --> 01:09:17,020 [giovane Boris in inglese] Grandioso. 926 01:09:17,100 --> 01:09:20,190 Se va in Ucraina, la tratteranno da grande star. 927 01:09:20,270 --> 01:09:21,230 [Larry] Ah, sì? 928 01:09:21,310 --> 01:09:24,230 Non mi avevi detto che tuo padre faceva film, Potter. 929 01:09:24,320 --> 01:09:27,280 Ne ho fatti solo un paio, in realtà. 930 01:09:27,360 --> 01:09:29,530 Più che altro erano cose per la TV. 931 01:09:29,610 --> 01:09:33,620 Senti, Theo, porterò Xandra all'MGM Grand 932 01:09:34,160 --> 01:09:35,910 per il Ringraziamento. 933 01:09:36,000 --> 01:09:37,580 Vuoi venire? 934 01:09:41,920 --> 01:09:44,000 Pensavamo di fare qualcosa noi due. 935 01:09:44,090 --> 01:09:46,050 Ceneremo da Boris. 936 01:09:46,130 --> 01:09:46,970 [Xandra sbuffa] 937 01:09:48,420 --> 01:09:50,760 Ma posso venire con voi, se preferite. 938 01:09:51,180 --> 01:09:54,300 Abbiamo già prenotato, quindi... 939 01:09:55,390 --> 01:09:57,810 Lascio decidere a voi. 940 01:09:57,890 --> 01:10:00,650 Boris, ti piacciono i polizieschi? 941 01:10:00,730 --> 01:10:01,940 - Certo. - Sì? 942 01:10:02,020 --> 01:10:04,150 Ne ho fatto uno con Mickey Rourke. Vuoi vederlo? 943 01:10:04,230 --> 01:10:06,150 - Sul serio? - [Larry] Sul serio. 944 01:10:06,230 --> 01:10:07,150 [sussulta] 945 01:10:07,820 --> 01:10:10,240 Era tutto delizioso. 946 01:10:10,320 --> 01:10:11,160 Grazie. 947 01:10:11,240 --> 01:10:14,200 [Larry] Mickey mi odiava, tra l'altro. [si schiarisce la gola] 948 01:10:14,490 --> 01:10:15,870 Non so perché. 949 01:10:15,950 --> 01:10:17,040 Io lo trovavo forte. 950 01:10:17,120 --> 01:10:19,250 Ma lui si sentiva minacciato da me, 951 01:10:20,210 --> 01:10:22,000 chissà perché. 952 01:10:22,380 --> 01:10:24,170 Ci siamo anche allenati insieme. 953 01:10:24,250 --> 01:10:27,300 Vuoi che cambi la prenotazione o no? 954 01:10:27,380 --> 01:10:28,670 Non ho detto di non volerti. 955 01:10:28,760 --> 01:10:30,260 Non ho detto il contrario. 956 01:10:32,760 --> 01:10:33,850 [Larry] Trovato. 957 01:10:34,890 --> 01:10:36,930 Ma che cosa farete? 958 01:10:37,020 --> 01:10:39,640 Staremo qui a guardare la TV. 959 01:10:39,730 --> 01:10:41,850 Vuoi che ti porti i mini würstel 960 01:10:41,940 --> 01:10:44,480 e le alette di pollo fritte che adori? 961 01:10:45,320 --> 01:10:46,150 Ottimo. 962 01:10:46,230 --> 01:10:49,070 Bene. Ti rifornisco io. 963 01:10:51,280 --> 01:10:53,700 Ma stai lontano dalle mie sigarette. 964 01:10:54,660 --> 01:10:56,870 - "Ogni uomo, ogni donna - [giovane Boris vocalizza] 965 01:10:57,290 --> 01:11:00,710 - ha dentro di sé una sola vera casa." - [giovane Boris canta in ucraino] 966 01:11:00,830 --> 01:11:02,040 [giovane Boris vocalizza] 967 01:11:02,330 --> 01:11:03,630 Inglese! 968 01:11:04,080 --> 01:11:05,880 In inglese, cazzone! 969 01:11:06,590 --> 01:11:08,170 [giovane Boris continua a vocalizzare] 970 01:11:12,760 --> 01:11:16,350 Cazzo! La bocca, cazzo. 971 01:11:16,430 --> 01:11:17,510 [giovane Boris ride] 972 01:11:18,390 --> 01:11:21,310 [uomo alla TV] Mia moglie Dawn e i nostri figli, Sebastian e Casey. 973 01:11:21,390 --> 01:11:22,390 Ah! 974 01:11:22,480 --> 01:11:24,100 Hai sentito? 975 01:11:24,560 --> 01:11:25,770 Cosa? 976 01:11:25,860 --> 01:11:27,110 Quell'uomo? 977 01:11:27,190 --> 01:11:30,990 Ha augurato buone vacanze ai figli, Bastardo e Casey. 978 01:11:31,070 --> 01:11:32,110 Non fare lo scemo. 979 01:11:32,200 --> 01:11:33,530 Ha detto così. 980 01:11:33,610 --> 01:11:34,860 È dura, eh? 981 01:11:34,950 --> 01:11:38,580 Casey va bene. Ma chiamare il figlio "Bastardo" in TV... 982 01:11:38,660 --> 01:11:40,750 - Non ha detto così. - E come? 983 01:11:40,830 --> 01:11:42,910 - Che cazzo ne so? - E perché discuti? 984 01:11:43,000 --> 01:11:45,880 Gli americani danno sempre nomi stupidi ai figli, 985 01:11:45,960 --> 01:11:49,300 come Apple, Blanket, Bear e cacate simili. 986 01:11:49,380 --> 01:11:54,260 [uomo alla TV] Le famiglie si godono la prima pattinata a New York. 987 01:11:54,630 --> 01:11:56,220 [giovane Boris] Ci andavi con tua madre? 988 01:11:56,300 --> 01:11:58,760 No. Era per i turisti. 989 01:11:59,350 --> 01:12:00,810 Voi cosa facevate? 990 01:12:02,850 --> 01:12:04,520 Niente. Noi... 991 01:12:06,520 --> 01:12:08,060 Lei cucinava il tacchino. 992 01:12:10,480 --> 01:12:11,860 Cantavamo delle canzoni. 993 01:12:17,030 --> 01:12:18,620 [musica folk rock] 994 01:12:23,750 --> 01:12:25,790 Non possiamo ingoiarle e basta? 995 01:12:27,750 --> 01:12:29,750 Così la botta è più forte. 996 01:12:41,430 --> 01:12:42,600 [sniffa] 997 01:12:59,450 --> 01:13:00,370 [brinda in lingua straniera] 998 01:13:03,290 --> 01:13:04,200 [giovane Theo espira] 999 01:13:06,750 --> 01:13:09,040 [in inglese] Come capiamo quando inizia l'effetto? 1000 01:13:12,130 --> 01:13:13,420 [rombo di tuono] 1001 01:13:14,630 --> 01:13:16,840 Mio padre ha ucciso un uomo. 1002 01:13:18,130 --> 01:13:22,180 In una miniera. In Nuova Guinea. 1003 01:13:24,770 --> 01:13:26,180 Stronzate. 1004 01:13:27,940 --> 01:13:28,850 No. 1005 01:13:30,860 --> 01:13:32,190 È vero. 1006 01:13:34,780 --> 01:13:36,070 Ha usato una... 1007 01:13:36,860 --> 01:13:38,400 Come si chiama? 1008 01:13:39,820 --> 01:13:41,280 Chiave stringitubo. 1009 01:13:41,570 --> 01:13:42,410 [giovane Theo] Mmh. 1010 01:13:43,080 --> 01:13:47,000 Ha fatto sembrare che gli erano caduti addosso dei massi. 1011 01:13:48,870 --> 01:13:50,920 Subito dopo siamo dovuti andare via. 1012 01:13:57,130 --> 01:13:58,420 Tocca a te. 1013 01:13:59,550 --> 01:14:00,970 Un segreto. 1014 01:14:08,060 --> 01:14:10,690 Faccio sogni su mia madre. 1015 01:14:12,480 --> 01:14:17,240 Sogno che qualcuno mi dice dove vive. 1016 01:14:18,650 --> 01:14:23,620 In un vecchio palazzo fatiscente dall'altra parte della città. 1017 01:14:24,530 --> 01:14:26,200 Io corro là... 1018 01:14:27,540 --> 01:14:29,870 Mi precipito su per le scale... 1019 01:14:32,580 --> 01:14:34,130 ma lei non c'è. 1020 01:14:35,420 --> 01:14:37,550 Non c'è, tutte le volte. 1021 01:14:38,670 --> 01:14:40,590 Non è un segreto. 1022 01:14:43,010 --> 01:14:46,010 Non vuole vedermi perché è stata colpa mia. 1023 01:14:49,020 --> 01:14:52,190 Mi stava accompagnando dal preside 1024 01:14:52,270 --> 01:14:56,320 perché avevano detto che avevo fumato. 1025 01:14:57,400 --> 01:15:00,990 Pioveva, eravamo in anticipo... 1026 01:15:02,320 --> 01:15:05,240 Ecco perché siamo entrati nel museo. 1027 01:15:08,620 --> 01:15:11,500 È morta per colpa mia. 1028 01:15:15,000 --> 01:15:17,550 E adesso non vuole vedermi. 1029 01:15:31,230 --> 01:15:32,520 Nuota, Potter. 1030 01:15:37,190 --> 01:15:38,820 [musica rock malinconica] 1031 01:16:01,710 --> 01:16:02,550 [sussulta] 1032 01:16:14,230 --> 01:16:16,980 [respiro affannoso] 1033 01:16:52,310 --> 01:16:54,640 [continua a respirare in modo affannoso] 1034 01:17:02,650 --> 01:17:03,820 Dove sono? 1035 01:17:04,990 --> 01:17:05,990 Dove? 1036 01:17:09,410 --> 01:17:11,240 [Welty piagnucola] 1037 01:17:13,290 --> 01:17:14,290 Pippa! 1038 01:17:15,120 --> 01:17:16,580 Dov'è? 1039 01:17:26,470 --> 01:17:30,010 Non ti vedevo da tanto tempo. 1040 01:17:30,930 --> 01:17:32,640 Emile. 1041 01:17:33,350 --> 01:17:35,140 - [tossisce] - Stia fermo. 1042 01:17:35,230 --> 01:17:37,230 Non qui. Non lasciarlo qui. 1043 01:17:37,690 --> 01:17:39,900 Non qui. Non lasciarlo qui. 1044 01:17:39,980 --> 01:17:41,110 Prendilo. 1045 01:17:41,940 --> 01:17:43,610 Prendilo. 1046 01:17:43,690 --> 01:17:45,860 Non devono vederlo. 1047 01:17:46,740 --> 01:17:47,740 Lo prenderanno loro. 1048 01:17:48,490 --> 01:17:50,660 Si sono presi tutte le lampadine. 1049 01:17:53,410 --> 01:17:54,240 [tossisce] 1050 01:17:54,990 --> 01:17:56,040 Loro... 1051 01:18:01,080 --> 01:18:02,750 Quello? Intende quello? 1052 01:18:07,090 --> 01:18:09,430 Stia tranquillo. Tenga. 1053 01:18:09,510 --> 01:18:10,430 Portalo via tu. 1054 01:18:10,510 --> 01:18:11,340 [sussulta] 1055 01:18:15,270 --> 01:18:16,770 [parla in francese] 1056 01:18:18,230 --> 01:18:22,310 [in inglese] Promettilo! Prometti che lo prenderai. 1057 01:18:24,190 --> 01:18:25,360 Ah-ah. 1058 01:18:31,660 --> 01:18:33,160 [tossisce] 1059 01:18:35,410 --> 01:18:37,290 Devo cercare mia madre. 1060 01:18:38,450 --> 01:18:40,790 [versi di sforzo] 1061 01:18:45,040 --> 01:18:48,300 Hobart and Blackwell. 1062 01:18:49,470 --> 01:18:52,300 Suona il campanello verde. 1063 01:18:55,850 --> 01:18:57,720 [Welty tossisce] 1064 01:20:28,400 --> 01:20:29,940 [agente] Sgombrate questo lato! 1065 01:20:32,990 --> 01:20:34,700 [brusio radio polizia] 1066 01:20:55,170 --> 01:20:57,180 [sussulta] 1067 01:21:02,140 --> 01:21:03,810 [giovane Boris lo zittisce] 1068 01:21:06,640 --> 01:21:08,310 Sono io, Potter. 1069 01:21:09,650 --> 01:21:11,020 Potter. [continua a zittirlo] 1070 01:21:12,530 --> 01:21:13,650 [giovane Boris parla in lingua straniera] 1071 01:21:14,940 --> 01:21:17,280 [in inglese] Dormi. Dormi, Potter. 1072 01:21:18,490 --> 01:21:20,280 - [giovane Boris lo zittisce] - [giovane Theo geme] 1073 01:21:40,760 --> 01:21:42,010 [Larry si schiarisce la gola] 1074 01:21:42,100 --> 01:21:44,270 Hai un minuto? 1075 01:21:44,350 --> 01:21:45,730 Certo. Che c'è? 1076 01:21:45,810 --> 01:21:46,640 [Larry si schiarisce la gola] 1077 01:21:48,100 --> 01:21:50,100 È stato un anno buono, ricordi? 1078 01:21:50,190 --> 01:21:52,190 Ho in programma grandi novità. 1079 01:21:52,270 --> 01:21:54,320 Un mio amico apre un ristorante. 1080 01:21:54,400 --> 01:21:55,690 Wow. Fantastico. 1081 01:21:55,780 --> 01:21:57,860 Sì. È una grande occasione. 1082 01:21:57,950 --> 01:22:03,080 Però, sai, ci sono le tasse per il locale, la licenza per gli alcolici. 1083 01:22:03,160 --> 01:22:05,450 All'inizio bisogna sborsare una fortuna. 1084 01:22:05,830 --> 01:22:08,870 Se ti servono i soldi del libretto, puoi... 1085 01:22:08,960 --> 01:22:09,790 Il... 1086 01:22:12,090 --> 01:22:13,960 Giusto. No, io... 1087 01:22:14,050 --> 01:22:14,960 Giusto. 1088 01:22:15,050 --> 01:22:17,420 Ti ringrazio, amico, davvero. 1089 01:22:17,510 --> 01:22:19,180 Ma quello che devi fare è 1090 01:22:19,260 --> 01:22:23,140 chiamare un certo Bracegirdle, l'avvocato di tua madre. 1091 01:22:24,560 --> 01:22:26,600 Tieni. Ho scritto tutto. 1092 01:22:26,680 --> 01:22:29,190 Dici che ti mando a una scuola privata 1093 01:22:29,270 --> 01:22:32,520 e che vuoi un bonifico per questa cifra su questo conto. 1094 01:22:33,110 --> 01:22:35,110 Sessantacinquemila dollari? 1095 01:22:36,530 --> 01:22:40,200 Se il denaro viene usato per te, è legale. 1096 01:22:40,280 --> 01:22:42,410 E il ristorante servirà a tutti noi. 1097 01:22:42,490 --> 01:22:44,620 Se facciamo le cose per bene, 1098 01:22:45,160 --> 01:22:47,750 potremmo mettere via 30.000 dollari. 1099 01:22:47,830 --> 01:22:48,660 Ma perché... 1100 01:22:48,750 --> 01:22:51,750 Theo, adesso non c'è tempo. 1101 01:22:51,830 --> 01:22:54,960 Sulla costa Est gli uffici stanno per chiudere. 1102 01:22:55,040 --> 01:22:56,840 Se ci sono documenti da firmare, 1103 01:22:56,920 --> 01:22:58,760 che li faxino a questo numero. 1104 01:22:58,840 --> 01:23:00,880 Perché devo farlo? Insomma... 1105 01:23:02,510 --> 01:23:06,180 Tu lo farai, capito? Devi farlo. 1106 01:23:06,260 --> 01:23:09,140 Sono con le spalle al muro, cazzo. Capisci? 1107 01:23:09,230 --> 01:23:11,020 È chiaro? È una cosa temporanea. 1108 01:23:11,100 --> 01:23:13,690 - Ma i soldi mi servono, subito! - [piange] 1109 01:23:13,770 --> 01:23:15,570 Questa occasione... 1110 01:23:15,650 --> 01:23:19,190 Questa occasione potrebbe sfumare se non ne approfitto al volo. 1111 01:23:19,280 --> 01:23:20,280 Smettila! 1112 01:23:22,610 --> 01:23:24,660 Smettila di piangere. 1113 01:23:30,410 --> 01:23:32,120 [digita numero] 1114 01:23:35,630 --> 01:23:37,960 Solo quel che c'è scritto. 1115 01:23:40,510 --> 01:23:41,800 [telefono squilla] 1116 01:23:47,350 --> 01:23:48,510 [receptionist] Bracegirdle e Wise. 1117 01:23:51,100 --> 01:23:53,810 Posso parlare con il sig. Bracegirdle? 1118 01:23:53,900 --> 01:23:56,190 Sono Theodore Decker. 1119 01:23:56,270 --> 01:23:57,570 [receptionist] Attenda in linea. 1120 01:23:59,190 --> 01:24:01,150 [Bracegirdle] Theodore, sono contento di sentirti. 1121 01:24:01,240 --> 01:24:03,990 Non ho avuto modo di contattarti. 1122 01:24:04,740 --> 01:24:06,660 Voglio andare in una scuola privata. 1123 01:24:06,740 --> 01:24:08,790 Mia madre ha lasciato dei soldi? 1124 01:24:09,830 --> 01:24:11,330 Non proprio. 1125 01:24:11,410 --> 01:24:15,630 Ma c'è un piano di risparmio da usare per la tua istruzione. 1126 01:24:15,710 --> 01:24:19,130 Quindi, se le chiedessi di mandarmi 65.000 dollari? 1127 01:24:20,130 --> 01:24:22,260 Il denaro si può versare solo 1128 01:24:22,340 --> 01:24:24,380 direttamente alla scuola scelta. 1129 01:24:24,470 --> 01:24:26,390 L'ha deciso tua madre perché 1130 01:24:26,470 --> 01:24:28,470 non venisse usato per altri scopi. 1131 01:24:29,140 --> 01:24:30,890 Non so se dovrei dirtelo, 1132 01:24:30,970 --> 01:24:33,270 ma per due volte qualcuno ha tentato 1133 01:24:33,350 --> 01:24:35,440 un grosso prelievo non autorizzato. 1134 01:24:35,520 --> 01:24:37,900 Qualcuno con il tuo numero di previdenza 1135 01:24:37,980 --> 01:24:40,690 che si è spacciato per il tuo avvocato. 1136 01:24:40,780 --> 01:24:42,900 Tu ne sai niente? 1137 01:24:45,280 --> 01:24:47,320 No, non ne so niente. 1138 01:24:48,580 --> 01:24:49,830 Comunque, grazie. 1139 01:24:50,790 --> 01:24:51,660 [bip] 1140 01:24:56,500 --> 01:24:59,920 Maledizione! No! 1141 01:25:00,000 --> 01:25:02,800 Cazzo! Oddio! Cazzo! 1142 01:25:02,880 --> 01:25:08,220 No! No! No! 1143 01:25:08,300 --> 01:25:09,300 Cazzo! 1144 01:25:09,390 --> 01:25:10,760 [ansima] 1145 01:25:16,480 --> 01:25:18,400 [giovane Boris] Mi ha detto che avevi una fortuna. 1146 01:25:18,480 --> 01:25:19,520 Mio padre? 1147 01:25:19,610 --> 01:25:22,320 E secondo te non te l'avrei detto? 1148 01:25:22,400 --> 01:25:23,400 Non lo so. 1149 01:25:23,480 --> 01:25:25,700 Ci sono tante cose che non mi dici. 1150 01:25:26,570 --> 01:25:27,410 Ma non importa. 1151 01:25:30,950 --> 01:25:33,120 So che cosa ti farà stare meglio. 1152 01:25:43,460 --> 01:25:45,300 Credimi, Potter. 1153 01:25:45,800 --> 01:25:49,510 Sarà una delle serate più memorabili della tua vita. 1154 01:26:07,650 --> 01:26:09,240 [musica elettronica sognante] 1155 01:26:20,670 --> 01:26:22,630 [Theo] È come un film. 1156 01:26:22,710 --> 01:26:25,000 È tutto piatto, in bianco e nero. 1157 01:26:26,170 --> 01:26:29,510 Però sarebbe stato bello a colori. 1158 01:26:30,430 --> 01:26:32,510 Forse bisognava pagare di più. 1159 01:26:38,560 --> 01:26:39,850 [giovane Theo] Merda. 1160 01:26:39,940 --> 01:26:41,770 Non doveva esserci nessuno. 1161 01:26:43,060 --> 01:26:44,230 Comportati normalmente. 1162 01:26:44,320 --> 01:26:47,690 Gli escono scintille dalla bocca. 1163 01:26:50,030 --> 01:26:53,120 Normale. Normale. 1164 01:27:04,880 --> 01:27:07,130 Hai ancora la divisa da lavoro. 1165 01:27:08,010 --> 01:27:09,010 Theo... 1166 01:27:12,050 --> 01:27:14,510 Tuo padre ha avuto un incidente d'auto. 1167 01:27:18,430 --> 01:27:20,520 È successo un paio di ore fa. 1168 01:27:21,690 --> 01:27:24,520 Il livello di alcol nel sangue era 0,39. 1169 01:27:26,190 --> 01:27:30,110 Era diretto a ovest, verso il deserto... 1170 01:27:31,990 --> 01:27:33,820 come se volesse andarsene. 1171 01:27:37,580 --> 01:27:38,700 Ho capito. 1172 01:27:40,750 --> 01:27:43,750 Ho capito. Allora, quando torna? 1173 01:27:46,090 --> 01:27:47,170 No, Theo. 1174 01:27:49,380 --> 01:27:53,340 Ti sto dicendo che è morto. 1175 01:27:53,430 --> 01:27:54,680 È morto. 1176 01:27:57,760 --> 01:27:59,140 È morto, è morto. 1177 01:27:59,220 --> 01:28:00,480 [singhiozza] 1178 01:28:02,230 --> 01:28:04,230 [Xandra grida di dolore] 1179 01:28:13,860 --> 01:28:15,280 [TV in sottofondo] 1180 01:28:25,920 --> 01:28:26,920 Cosa fai? 1181 01:28:29,840 --> 01:28:33,300 Non pensavo che mi vedesse. 1182 01:28:33,380 --> 01:28:34,470 Sei troppo giovane per bere. 1183 01:28:35,430 --> 01:28:36,840 Chiedo scusa. 1184 01:28:41,600 --> 01:28:43,980 [entrambi ridono] 1185 01:28:49,940 --> 01:28:51,110 Cosa ti prende? 1186 01:28:51,820 --> 01:28:52,650 [continuano a ridere] 1187 01:28:54,610 --> 01:28:56,530 [grida] Cosa ti prende? 1188 01:28:58,070 --> 01:29:02,580 Non piangi? Tuo padre è morto. Tuo padre. 1189 01:29:02,660 --> 01:29:04,710 Ci trovi da ridere? 1190 01:29:04,790 --> 01:29:06,620 Allora ti dirò una cosa. 1191 01:29:08,210 --> 01:29:11,340 Tuo padre non ti sarà andato a genio, 1192 01:29:11,420 --> 01:29:13,460 ma tu sei figlio suo, 1193 01:29:15,430 --> 01:29:17,510 in tutto e per tutto. 1194 01:29:28,100 --> 01:29:29,440 [sospira di sollievo] 1195 01:29:40,530 --> 01:29:41,530 Sono andate via. 1196 01:29:42,040 --> 01:29:43,370 E lei è incosciente. 1197 01:29:43,450 --> 01:29:44,410 Cosa fai? 1198 01:29:44,500 --> 01:29:45,620 [giovane Theo] Cerco dei soldi. 1199 01:29:46,250 --> 01:29:48,750 Me ne vado prima che arrivi qualcuno. 1200 01:29:49,580 --> 01:29:51,040 - Vieni con me. - Dove? 1201 01:29:51,130 --> 01:29:52,800 - A New York. - Cosa? 1202 01:29:52,880 --> 01:29:54,710 Non posso stare qui con lei. 1203 01:29:54,800 --> 01:29:56,130 Per quello che ha detto? 1204 01:29:56,220 --> 01:29:57,590 È sconvolta, Potter. 1205 01:29:57,680 --> 01:29:59,220 A me dispiace per lei. 1206 01:30:06,680 --> 01:30:07,520 Non è il caso. 1207 01:30:08,730 --> 01:30:11,110 [giovane Boris] È una follia partire senza un piano. 1208 01:30:11,190 --> 01:30:12,980 Non posso restare qui! 1209 01:30:13,070 --> 01:30:15,400 Mi metterà in un istituto, lo capisci? 1210 01:30:15,490 --> 01:30:16,570 Sono minorenne. 1211 01:30:16,650 --> 01:30:19,200 Non ho parenti né amici, qui. 1212 01:30:20,450 --> 01:30:21,700 Dobbiamo partire. 1213 01:30:21,780 --> 01:30:22,780 Subito. 1214 01:30:38,680 --> 01:30:40,470 E Popchik? 1215 01:30:46,810 --> 01:30:49,440 Prendiamo le tue cose e saliamo su un pullman. 1216 01:30:49,520 --> 01:30:52,190 Non posso partire subito. Dammi più tempo. 1217 01:30:52,270 --> 01:30:55,400 Cosa? Non ce l'ho, più tempo. Verranno a prendermi. 1218 01:30:55,480 --> 01:30:57,150 - Un giorno solo. - Perché? 1219 01:30:57,240 --> 01:30:58,320 Perché... 1220 01:30:58,400 --> 01:30:59,740 Perché cosa? 1221 01:31:01,160 --> 01:31:03,410 Ho una cosa importante da dirti. 1222 01:31:05,120 --> 01:31:06,870 Che cosa, Boris? 1223 01:31:06,950 --> 01:31:08,790 Cos'hai da dirmi? 1224 01:31:12,080 --> 01:31:14,710 Non andare. È uno sbaglio. 1225 01:31:14,790 --> 01:31:16,630 Devo andare, per forza. 1226 01:31:16,710 --> 01:31:18,880 Allora, vieni o no? 1227 01:31:20,630 --> 01:31:22,220 Vai avanti. 1228 01:31:22,760 --> 01:31:24,140 Ti raggiungerò. 1229 01:31:24,220 --> 01:31:25,810 Tra un paio di giorni. 1230 01:31:27,810 --> 01:31:31,060 Devi venire. Promettimelo. 1231 01:31:31,140 --> 01:31:34,110 Andremo a Brighton Beach, il quartiere dei russi. 1232 01:31:34,190 --> 01:31:36,320 - E andremo a scuola insieme. - Potter. 1233 01:31:36,400 --> 01:31:37,400 E... 1234 01:31:42,740 --> 01:31:43,950 Buona fortuna. 1235 01:31:45,160 --> 01:31:46,700 Prenditi cura di Popchik. 1236 01:31:48,040 --> 01:31:49,750 [musica rock soft] 1237 01:32:49,640 --> 01:32:51,140 [rombo di tuono] 1238 01:33:02,860 --> 01:33:04,110 [campanello] 1239 01:33:26,470 --> 01:33:28,090 [Hobie] Spero che vada bene. 1240 01:33:30,140 --> 01:33:31,890 Era la stanza di Welty. 1241 01:33:43,030 --> 01:33:45,320 Ti prego, non farmi andare via. 1242 01:33:45,650 --> 01:33:48,450 Togliti quei vestiti bagnati e riposati. 1243 01:33:52,080 --> 01:33:53,910 Parleremo quando starai meglio. 1244 01:34:01,090 --> 01:34:03,000 E nessuno ti farà andare via. 1245 01:34:03,960 --> 01:34:05,920 Puoi fermarti finché vuoi. 1246 01:34:09,220 --> 01:34:10,350 Tutti e due. 1247 01:34:12,680 --> 01:34:14,430 [musica continua a suonare] 1248 01:35:07,030 --> 01:35:09,490 Non voglio trascinarti là di nuovo, 1249 01:35:09,570 --> 01:35:10,780 però devi decidere: 1250 01:35:10,860 --> 01:35:12,740 porcellane con o senza uccelli del Nilo? 1251 01:35:13,410 --> 01:35:14,370 [ride] 1252 01:35:14,530 --> 01:35:15,830 Con gli uccelli del Nilo. 1253 01:35:16,290 --> 01:35:17,160 Oh, ahi! 1254 01:35:17,950 --> 01:35:18,790 [sussulta] 1255 01:35:19,660 --> 01:35:20,500 Oh. 1256 01:35:24,710 --> 01:35:25,550 Theo. 1257 01:35:25,630 --> 01:35:27,920 Non è stato romantico come speravo. 1258 01:35:28,170 --> 01:35:29,760 Sono bellissimi. 1259 01:35:32,800 --> 01:35:33,720 Che c'è? 1260 01:35:33,800 --> 01:35:36,680 Niente. Sono stupendi. 1261 01:35:36,760 --> 01:35:41,350 Solo, pensi che andranno bene per il gran giorno? 1262 01:35:42,940 --> 01:35:44,310 No. 1263 01:35:44,400 --> 01:35:46,570 Gli smeraldi li adoro, 1264 01:35:47,360 --> 01:35:49,240 ma non sono le pietre per me. 1265 01:35:49,320 --> 01:35:50,860 Neanche mamma sta bene con il verde. 1266 01:35:51,910 --> 01:35:52,990 Come vuoi. 1267 01:35:54,660 --> 01:35:55,490 Oh... 1268 01:35:56,240 --> 01:35:58,700 Tesoro, ci sei rimasto male, vero? 1269 01:36:00,250 --> 01:36:02,210 Senti, li metterò. 1270 01:36:02,290 --> 01:36:04,710 - Non... - Voglio metterli. 1271 01:36:06,500 --> 01:36:07,420 [tintinnio di vetro] 1272 01:36:09,380 --> 01:36:11,420 Kitsey ha proibito i discorsi, 1273 01:36:11,510 --> 01:36:13,470 perciò questo è un brindisi. 1274 01:36:14,800 --> 01:36:18,930 Alla mia migliore amica e al suo futuro marito. 1275 01:36:20,390 --> 01:36:22,480 A Kitsey e Theo. 1276 01:36:22,560 --> 01:36:23,560 [tutti] Salute. 1277 01:36:25,020 --> 01:36:26,940 [Theo] Spero che tu non ce l'abbia già. 1278 01:36:27,020 --> 01:36:29,230 Non ci crederai mai, 1279 01:36:29,320 --> 01:36:32,570 ma vidi questa mostra a Boston quando ero al college. 1280 01:36:32,950 --> 01:36:34,570 [persone ridono] 1281 01:36:36,490 --> 01:36:38,910 È quel ragazzo? Longstreet? 1282 01:36:41,790 --> 01:36:43,750 Forrest Longstreet. 1283 01:36:43,830 --> 01:36:45,920 Era in classe con Andy, vero? 1284 01:36:46,000 --> 01:36:46,830 Infatti. 1285 01:36:46,920 --> 01:36:50,300 Non invitò Andy a una sua festa, me lo ricordo. 1286 01:36:50,840 --> 01:36:53,380 Tanto Andy non ci sarebbe voluto andare. 1287 01:36:57,050 --> 01:36:58,470 Forse no. 1288 01:37:01,560 --> 01:37:03,560 Tu lo conoscevi meglio di me. 1289 01:37:04,890 --> 01:37:09,360 Non credo di averlo mai visto per... [sospira] quello che era. 1290 01:37:09,440 --> 01:37:13,860 Ho sempre cercato di trasformarlo in qualcun altro. 1291 01:37:18,870 --> 01:37:19,950 Dopo la sua scomparsa, 1292 01:37:21,910 --> 01:37:25,330 [espira] pensavo che niente sarebbe più andato a posto. 1293 01:37:28,000 --> 01:37:30,170 E poi tu sei tornato. 1294 01:37:35,170 --> 01:37:38,260 Pensavo che non sarei mai più stata così felice. 1295 01:37:40,180 --> 01:37:41,010 [tira su col naso] 1296 01:37:41,600 --> 01:37:43,890 Spero non ti dispiaccia 1297 01:37:43,980 --> 01:37:46,020 se ti parlo con il cuore... 1298 01:37:48,520 --> 01:37:51,730 ma ti ho sempre considerato uno dei miei figli. 1299 01:37:57,530 --> 01:38:00,530 So che per lei deve essere stato increscioso. 1300 01:38:00,620 --> 01:38:03,450 Perciò vorrei offrirle un risarcimento. 1301 01:38:03,540 --> 01:38:05,790 Diciamo ulteriori 10.000? 1302 01:38:06,960 --> 01:38:08,580 So che lei era lì. 1303 01:38:10,790 --> 01:38:12,460 Sala 32. 1304 01:38:12,550 --> 01:38:14,840 So che lei era lì 1305 01:38:14,920 --> 01:38:18,590 e so che cos'altro c'era in quella sala. 1306 01:38:20,090 --> 01:38:21,350 Non capisco. 1307 01:38:21,430 --> 01:38:26,600 Il Metropolitan Museum, il giorno dell'attentato. 1308 01:38:26,980 --> 01:38:29,190 Non mi va di parlarne. 1309 01:38:30,230 --> 01:38:31,860 Ci morì mia madre. 1310 01:38:31,940 --> 01:38:35,900 Lo so. Morì anche Welton Blackwell, nella sala 32. 1311 01:38:36,320 --> 01:38:38,360 Sa, se il suo socio 1312 01:38:38,450 --> 01:38:41,070 non avesse raccontato a mezza città 1313 01:38:41,160 --> 01:38:43,790 che lei gli portò l'anello di Welty, 1314 01:38:43,870 --> 01:38:45,910 forse non avrei mai capito il nesso. 1315 01:38:47,160 --> 01:38:48,500 Quale nesso? 1316 01:38:48,580 --> 01:38:52,840 Il nesso tra lei... e il dipinto. 1317 01:38:54,170 --> 01:38:58,090 Quello che portò al signor Hobart, che fece di lei il suo protetto. 1318 01:38:58,510 --> 01:39:00,470 - Non sono... - O quel che è per lui. 1319 01:39:00,550 --> 01:39:03,300 Il dipinto che avete noleggiato in giro 1320 01:39:03,390 --> 01:39:04,600 per fare soldi. 1321 01:39:04,680 --> 01:39:06,640 Questo dipinto. 1322 01:39:08,600 --> 01:39:10,600 Il Cardellino di Fabritius. 1323 01:39:11,400 --> 01:39:16,150 Distrutto in un folle attacco terroristico a un museo di New York. 1324 01:39:17,240 --> 01:39:18,780 Oh, povero uccellino coraggioso. 1325 01:39:20,860 --> 01:39:22,950 Perduto per sempre. 1326 01:39:26,580 --> 01:39:28,450 Lei è stato così irresponsabile 1327 01:39:28,540 --> 01:39:31,620 da dare una cosa tanto delicata a dei delinquenti. 1328 01:39:33,000 --> 01:39:35,130 La mia proposta è 1329 01:39:36,050 --> 01:39:40,260 che lo venda a me per, diciamo... 1330 01:39:41,510 --> 01:39:43,260 mezzo milione di dollari. 1331 01:39:45,010 --> 01:39:47,890 Altrimenti, la polizia troverà interessante... 1332 01:39:47,970 --> 01:39:50,180 Questa storia che cazzo c'entra con me? 1333 01:39:53,770 --> 01:39:54,860 Va bene. 1334 01:39:55,650 --> 01:40:00,360 L'FBI ha ricevuto una soffiata secondo cui una banda criminale di Miami 1335 01:40:00,450 --> 01:40:04,240 usava il dipinto come garanzia per un affare di droga. 1336 01:40:04,320 --> 01:40:09,000 Questo prova che non bruciò in quell'esplosione, le pare? 1337 01:40:12,670 --> 01:40:14,630 [risata] 1338 01:40:19,380 --> 01:40:23,300 Io le consiglierei di riflettere sulla mia proposta. 1339 01:40:23,380 --> 01:40:25,680 Sono pronto ad andare dall'FBI. 1340 01:40:25,760 --> 01:40:26,930 [Theo] Faccia pure. 1341 01:40:27,310 --> 01:40:31,390 Quando vorrà parlare dell'altra faccenda, mi chiami. 1342 01:40:41,030 --> 01:40:41,860 [campanello] 1343 01:40:44,860 --> 01:40:46,240 [Em] Kitsey non c'è. 1344 01:40:46,320 --> 01:40:48,240 Pensavo fosse già rincasata. 1345 01:40:48,330 --> 01:40:49,990 Non risponde al telefono. 1346 01:40:50,080 --> 01:40:51,830 [Em] Non so quando tornerà. 1347 01:40:53,000 --> 01:40:54,080 [Theo] Ok. 1348 01:40:55,670 --> 01:40:57,630 Posso aspettarla qui, per favore? 1349 01:40:58,670 --> 01:41:00,670 È meglio se ripassi dopo. 1350 01:41:00,760 --> 01:41:03,470 [Theo] Sul serio? Voglio solo aspettarla in camera sua. 1351 01:41:03,550 --> 01:41:04,380 Non... 1352 01:41:04,840 --> 01:41:06,260 [Em] Abito qui anch'io. 1353 01:41:06,760 --> 01:41:09,350 Non puoi entrare quando vuoi. 1354 01:41:11,520 --> 01:41:13,640 Scusa. È un brutto momento. 1355 01:41:14,600 --> 01:41:15,440 [porta si chiude] 1356 01:41:42,380 --> 01:41:43,590 [Tom] Sta' tranquilla. 1357 01:41:44,170 --> 01:41:45,340 Si risolverà tutto. 1358 01:41:52,470 --> 01:41:53,520 Stai bene? 1359 01:41:59,770 --> 01:42:01,020 [Kitsey] Theo. 1360 01:42:03,400 --> 01:42:04,860 È molto tardi. 1361 01:42:06,650 --> 01:42:08,450 Dovevi chiamarmi. 1362 01:42:08,530 --> 01:42:10,780 Hai fame? Posso preparare qualcosa, 1363 01:42:10,870 --> 01:42:12,160 se ti va. 1364 01:42:12,740 --> 01:42:14,660 Oh! Un bicchiere di vino? 1365 01:42:19,040 --> 01:42:20,840 Em dice che sei passato, prima. 1366 01:42:23,170 --> 01:42:24,460 Tesoro, la apri tu? 1367 01:42:24,550 --> 01:42:25,800 Non fare così. 1368 01:42:26,550 --> 01:42:27,630 Scusa? 1369 01:42:29,220 --> 01:42:30,510 Ti ho vista. 1370 01:42:38,810 --> 01:42:39,650 [Kitsey] Oh. 1371 01:42:40,310 --> 01:42:42,440 Non ti riferirai a Tom Cable? 1372 01:42:44,650 --> 01:42:45,570 È un vecchio amico. 1373 01:42:45,650 --> 01:42:48,610 Per favore, Kitsey. Basta segreti. 1374 01:42:54,040 --> 01:42:56,330 [Kitsey] Non pensavo importasse fino al matrimonio. 1375 01:42:58,830 --> 01:43:02,920 Ho tentato di rompere tempo fa, ma... 1376 01:43:03,000 --> 01:43:04,590 Ma lo ami. 1377 01:43:08,800 --> 01:43:11,090 Non mi aspetto che tu capisca cosa vuol dire 1378 01:43:11,180 --> 01:43:13,930 amare la persona sbagliata. 1379 01:43:18,850 --> 01:43:19,850 Theo... 1380 01:43:20,900 --> 01:43:23,690 Ha davvero tutta questa importanza? 1381 01:43:27,650 --> 01:43:29,530 Tu sai che non ce l'ha. 1382 01:43:30,360 --> 01:43:31,610 Non veramente. 1383 01:43:33,580 --> 01:43:35,370 Lo so, delle tue cose. 1384 01:43:36,830 --> 01:43:38,660 Le mie cose? 1385 01:43:39,160 --> 01:43:41,830 Prendi tutte le droghe che vuoi, non mi interessa. 1386 01:43:43,590 --> 01:43:45,420 Questo matrimonio è sensato. 1387 01:43:45,960 --> 01:43:50,970 Mamma ti vuole bene, tantissimo. 1388 01:43:53,510 --> 01:43:54,970 Siamo una bella coppia. 1389 01:43:56,220 --> 01:43:59,060 Ci piacciamo e andiamo d'accordo. 1390 01:44:03,770 --> 01:44:05,360 Testa, invece del cuore? 1391 01:44:06,730 --> 01:44:08,030 Se ti sta bene. 1392 01:44:17,580 --> 01:44:18,660 [proprietaria del negozio] 2.000 dollari. 1393 01:44:19,540 --> 01:44:21,580 Reilly and Britton, naturalmente. 1394 01:44:21,660 --> 01:44:24,380 Prima edizione, prima stampa. 1395 01:44:25,670 --> 01:44:27,670 Come vede, in ottimo stato. 1396 01:44:29,840 --> 01:44:30,760 Lo prendo. 1397 01:44:30,840 --> 01:44:31,840 OZMA, REGINA DI OZ L. FRANK BAUM 1398 01:44:31,930 --> 01:44:33,050 [proprietaria del negozio] È per lei? 1399 01:44:33,130 --> 01:44:34,720 No. È un regalo. 1400 01:44:35,390 --> 01:44:36,640 Una persona fortunata. 1401 01:44:39,020 --> 01:44:39,850 Oh. 1402 01:44:41,560 --> 01:44:42,560 Guarda. 1403 01:44:43,940 --> 01:44:47,150 Lo tenevano in un capanno non riscaldato di Watervliet. 1404 01:44:47,940 --> 01:44:49,860 È incredibile che abbia resistito, 1405 01:44:49,940 --> 01:44:51,110 ma guarda le venature. 1406 01:44:56,660 --> 01:44:57,660 Che c'è? 1407 01:44:58,790 --> 01:45:00,330 Non volevo ti preoccupassi. 1408 01:45:00,410 --> 01:45:01,790 Per che cosa? 1409 01:45:03,830 --> 01:45:07,380 C'è un tizio, Reeve. Lucius Reeve... 1410 01:45:08,250 --> 01:45:11,090 Gli ho venduto il cassettone con il dettaglio Affleck. 1411 01:45:12,170 --> 01:45:13,010 E allora? 1412 01:45:13,840 --> 01:45:16,470 Glielo ho venduto come un Affleck. 1413 01:45:17,850 --> 01:45:21,060 Non avrei dovuto, mai. Ma non sapevo cosa fare. 1414 01:45:21,140 --> 01:45:24,350 Il fisco ci perseguitava, ora lui ce l'ha con noi. 1415 01:45:24,440 --> 01:45:25,770 Ridagli i soldi. 1416 01:45:25,850 --> 01:45:28,360 Ci ho provato. Non so cosa vuole. 1417 01:45:30,190 --> 01:45:33,530 Noi viviamo di reputazione. È un mestiere basato sull'onore. 1418 01:45:37,910 --> 01:45:40,370 Se si spargesse la voce che... 1419 01:45:40,950 --> 01:45:42,950 Rimedierò, Hobie. 1420 01:45:44,040 --> 01:45:45,750 Gli offrirò più di quanto ha pagato. 1421 01:45:45,830 --> 01:45:47,710 Di sicuro punta ai soldi. 1422 01:45:55,970 --> 01:45:57,390 Hobie? 1423 01:46:01,810 --> 01:46:03,220 [porta si apre] 1424 01:46:04,480 --> 01:46:06,690 [passi si avvicinano] 1425 01:46:18,030 --> 01:46:19,030 Pippa? 1426 01:46:19,870 --> 01:46:21,200 Ciao, bellezza. 1427 01:46:27,040 --> 01:46:28,750 Non cambiate l'insegna? 1428 01:46:29,580 --> 01:46:30,500 No. 1429 01:46:30,590 --> 01:46:32,340 Non gliel'ho chiesto. 1430 01:46:32,420 --> 01:46:34,050 Questo lo so. 1431 01:46:35,550 --> 01:46:38,470 Ma Hobie dice che hai dato una svolta agli affari. 1432 01:46:39,300 --> 01:46:40,760 Un gran venditore. 1433 01:46:41,800 --> 01:46:44,310 Chi l'avrebbe detto? Mobili antichi? 1434 01:46:53,020 --> 01:46:54,230 [Theo] Ti manca? 1435 01:46:55,190 --> 01:46:56,190 New York? 1436 01:46:58,740 --> 01:47:00,950 Ricordamelo: ho un libro per te. 1437 01:47:02,030 --> 01:47:03,030 - Sì? - Mmh-mmh. 1438 01:47:05,830 --> 01:47:07,620 Anch'io ho una cosa per te. 1439 01:47:10,460 --> 01:47:13,630 [Pippa] Ottimo tempismo. Ho finito il mio libro in aereo. 1440 01:47:14,050 --> 01:47:16,550 Ti ho preso Gli anelli di Saturno. 1441 01:47:16,630 --> 01:47:19,010 Secondo Everett ti piacerà. 1442 01:47:27,980 --> 01:47:29,440 - È bello? - Mmh-mmh. 1443 01:47:29,640 --> 01:47:30,650 Ottimo. 1444 01:47:31,190 --> 01:47:33,310 Sono contenta che tu sia felice. 1445 01:47:33,400 --> 01:47:36,650 Incredibile, non la conosco e state per sposarvi. 1446 01:47:36,730 --> 01:47:37,740 Già. 1447 01:47:38,740 --> 01:47:40,150 È successo in fretta. 1448 01:47:41,870 --> 01:47:44,080 Beh, quando scatta qualcosa, scatta. 1449 01:47:52,750 --> 01:47:55,130 Ok. Sono esausta. 1450 01:47:56,170 --> 01:47:57,340 Vado a letto. 1451 01:48:05,140 --> 01:48:06,140 'Notte. 1452 01:48:06,850 --> 01:48:07,680 [porta si chiude] 1453 01:48:26,160 --> 01:48:27,540 GENIO DENTRO LA VITA INTERIORE DI GLENN GOULD 1454 01:48:27,620 --> 01:48:29,000 [musica classica] 1455 01:48:33,710 --> 01:48:36,420 [uomo] Ricordo di aver pensato: "Chi è questo tizio?" 1456 01:48:36,500 --> 01:48:40,510 Ogni voce è impressa chiaramente nell'eloquenza 1457 01:48:40,590 --> 01:48:42,800 con cui suonava la sinistra e la destra, 1458 01:48:42,880 --> 01:48:46,720 sembrava quasi che stesse duettando con se stesso. 1459 01:48:52,850 --> 01:48:54,020 [Theo] Scusami. 1460 01:48:56,020 --> 01:48:57,360 Pensavo ti sarebbe piaciuto. 1461 01:48:58,980 --> 01:49:00,240 [Pippa] Mi è piaciuto molto. 1462 01:49:01,570 --> 01:49:05,070 È solo che mi ha ricordato quel mondo. 1463 01:49:07,580 --> 01:49:09,410 - È stata molto dura, sai. - [musica soft] 1464 01:49:10,660 --> 01:49:14,710 Non fai che esercitarti, per sei ore al giorno... 1465 01:49:15,880 --> 01:49:19,380 E poi, quel giorno si interruppe tutto. 1466 01:49:20,380 --> 01:49:22,970 Ora non riesco neanche ad andare a un concerto. 1467 01:49:24,130 --> 01:49:25,340 E Welty... 1468 01:49:26,720 --> 01:49:28,300 Quel giorno era con me 1469 01:49:28,390 --> 01:49:31,060 solo perché volevo che mi portasse a un'audizione. 1470 01:49:32,270 --> 01:49:34,350 Fu colpa mia. 1471 01:49:34,440 --> 01:49:35,770 Torna a casa. 1472 01:49:38,270 --> 01:49:39,690 Qui? 1473 01:49:40,150 --> 01:49:41,150 Sì. 1474 01:49:42,740 --> 01:49:44,200 E Everett? 1475 01:49:46,910 --> 01:49:48,660 Mentre ero con Welty, 1476 01:49:49,910 --> 01:49:51,620 quando mi diede l'anello, 1477 01:49:52,790 --> 01:49:54,790 accadde qualcosa tra di noi. 1478 01:49:57,710 --> 01:49:59,790 Fu lui a condurmi al negozio. 1479 01:50:01,590 --> 01:50:04,510 E, appena arrivato là, mi sentii nel posto giusto. 1480 01:50:05,300 --> 01:50:07,510 E l'antiquariato? 1481 01:50:07,590 --> 01:50:09,850 Perché doveva interessarmi? Chi l'avrebbe pensato? 1482 01:50:09,930 --> 01:50:11,560 Eppure era così. 1483 01:50:11,640 --> 01:50:14,850 È come se mi avesse mandato proprio dove dovevo essere. 1484 01:50:15,520 --> 01:50:18,350 E con chi dovevo essere. 1485 01:50:22,610 --> 01:50:23,780 Pippa. 1486 01:50:28,280 --> 01:50:30,330 - Io... - Lo so. 1487 01:50:30,410 --> 01:50:31,830 Lo so. 1488 01:50:34,540 --> 01:50:36,080 Non credere che non lo sappia. 1489 01:50:42,840 --> 01:50:43,880 Sì. 1490 01:50:45,510 --> 01:50:46,760 Mi manca. 1491 01:50:48,640 --> 01:50:49,720 New York. 1492 01:50:50,850 --> 01:50:53,100 Ma sai perché non torno? 1493 01:50:54,310 --> 01:50:56,350 Perché a Londra, almeno, 1494 01:50:57,940 --> 01:51:00,690 riesco a non pensare... a quello 1495 01:51:01,940 --> 01:51:03,980 ogni secondo della mia giornata. 1496 01:51:07,950 --> 01:51:09,700 Però mi manca. [tira su col naso] 1497 01:51:11,780 --> 01:51:13,280 Mi manca Hobie. 1498 01:51:15,700 --> 01:51:17,080 E mi manchi tu. 1499 01:51:29,630 --> 01:51:34,720 Noi siamo tremendamente simili. 1500 01:51:38,100 --> 01:51:40,100 Quello che abbiamo passato... 1501 01:51:40,190 --> 01:51:42,980 Non possiamo appoggiarci l'una all'altro. 1502 01:51:44,940 --> 01:51:46,780 Se uno dei due crollasse... 1503 01:51:49,280 --> 01:51:51,110 l'altro lo seguirebbe. 1504 01:51:55,370 --> 01:51:57,040 Theo, mi dispiace. 1505 01:52:00,500 --> 01:52:01,830 No. No. 1506 01:52:02,210 --> 01:52:03,210 Mi dispiace. [tira su col naso] 1507 01:52:08,300 --> 01:52:09,340 [sospira] 1508 01:52:11,380 --> 01:52:12,550 Non importa. 1509 01:52:19,730 --> 01:52:21,190 [telefono squilla] 1510 01:52:22,020 --> 01:52:23,020 [Jerome] Yo. 1511 01:52:23,100 --> 01:52:26,650 [Theo] Jerome? Me ne serve un po'. Dove vado? 1512 01:52:26,730 --> 01:52:31,070 [Jerome] Cerca Katrina. Il bar vicino alla Avenue B. 1513 01:52:31,360 --> 01:52:33,530 - [musica] - [brusio indistinto] 1514 01:52:44,710 --> 01:52:46,880 Lavora qui Katrina? 1515 01:52:47,670 --> 01:52:48,840 Katrina? 1516 01:52:50,220 --> 01:52:52,380 Sono un amico di Jerome. 1517 01:52:52,470 --> 01:52:56,600 Ha detto che forse lei può aiutarmi. 1518 01:52:57,310 --> 01:52:58,770 Com'è il cognome? 1519 01:53:03,140 --> 01:53:04,480 Aiutarti a fare cosa? 1520 01:53:07,360 --> 01:53:08,440 Non importa. 1521 01:53:17,120 --> 01:53:18,120 [uomo] Ehi. 1522 01:53:20,910 --> 01:53:21,910 Potter! 1523 01:53:28,670 --> 01:53:30,000 [Theo] Boris? 1524 01:53:35,130 --> 01:53:37,470 [entrambi brindano in russo] 1525 01:53:43,890 --> 01:53:45,100 [in inglese] Come sapevi che ero qui? 1526 01:53:45,190 --> 01:53:46,440 Non lo sapevo. 1527 01:53:46,520 --> 01:53:47,810 Non mi stavi cercando? 1528 01:53:47,900 --> 01:53:48,730 Cosa? 1529 01:53:48,820 --> 01:53:51,190 È solo un caso? 1530 01:53:52,740 --> 01:53:53,570 Sì. 1531 01:53:56,160 --> 01:53:57,070 Va bene. 1532 01:53:59,450 --> 01:54:01,540 Al caso, allora. 1533 01:54:15,800 --> 01:54:17,300 Qui servono da mangiare? 1534 01:54:17,840 --> 01:54:19,140 Di solito no. 1535 01:54:21,640 --> 01:54:23,140 Che cosa fai? 1536 01:54:23,470 --> 01:54:25,100 Questo, quello. 1537 01:54:25,180 --> 01:54:28,860 Molte cose. Tiro avanti. 1538 01:54:28,940 --> 01:54:29,770 [risatina] 1539 01:54:30,860 --> 01:54:32,150 Abiti a New York? 1540 01:54:32,230 --> 01:54:34,860 No. Viaggio molto. Ogni tanto sono qui. 1541 01:54:35,700 --> 01:54:37,660 O in Svezia, Belgio, Germania. 1542 01:54:37,740 --> 01:54:39,280 - In Russia? - Non tanto. 1543 01:54:39,910 --> 01:54:43,120 Pensavo che fossi tornato in Russia 1544 01:54:43,950 --> 01:54:45,660 perché non mi hai raggiunto. 1545 01:54:45,750 --> 01:54:48,830 Ero in un periodo davvero incasinato. 1546 01:54:48,920 --> 01:54:50,710 Ho lavorato un po' per Silver. 1547 01:54:51,170 --> 01:54:52,000 Cosa? 1548 01:54:52,090 --> 01:54:53,920 All'epoca vivevo con Xandra. 1549 01:54:54,010 --> 01:54:54,840 Cosa? 1550 01:54:54,920 --> 01:54:57,050 Mio padre si era trasferito. 1551 01:54:57,130 --> 01:54:58,470 Andavamo d'accordo. 1552 01:54:58,930 --> 01:55:00,220 Silver passava spesso 1553 01:55:00,300 --> 01:55:03,640 e io ero il suo assistente. Facevo un po' di tutto. 1554 01:55:03,720 --> 01:55:05,140 Non ci credo che sei qui. 1555 01:55:06,060 --> 01:55:08,100 Sai cosa ho studiato al college? 1556 01:55:08,190 --> 01:55:11,770 Conversazione russa. A causa tua. 1557 01:55:15,030 --> 01:55:17,360 Mi faceva pensare a te. 1558 01:55:20,780 --> 01:55:21,700 [sospira] 1559 01:55:23,700 --> 01:55:24,700 Potter... 1560 01:55:25,330 --> 01:55:27,710 Scusami per quello che ti ho fatto. 1561 01:55:30,210 --> 01:55:31,290 Lascia stare. 1562 01:55:32,250 --> 01:55:33,920 Non posso. 1563 01:55:38,880 --> 01:55:40,260 Sei felice? 1564 01:55:42,180 --> 01:55:43,390 Non molto. 1565 01:55:44,220 --> 01:55:45,350 Una ragazza? 1566 01:55:46,680 --> 01:55:48,940 Non è questo. È che... 1567 01:55:50,690 --> 01:55:52,560 Sto per sposarmi. 1568 01:55:55,480 --> 01:55:57,110 Non so perché te lo dico, 1569 01:55:58,360 --> 01:56:01,490 ma l'ho vista baciare un altro. 1570 01:56:03,200 --> 01:56:05,160 Un mio vecchio amico. Tom Cable. 1571 01:56:05,240 --> 01:56:07,450 Lo stronzo delle sigarette? 1572 01:56:10,620 --> 01:56:12,130 E tu la ami. 1573 01:56:13,710 --> 01:56:15,590 Ma non troppo, direi. 1574 01:56:16,550 --> 01:56:17,920 È complicato. 1575 01:56:21,510 --> 01:56:23,140 C'è un'altra? 1576 01:56:26,310 --> 01:56:28,020 Va bene, basta. 1577 01:56:28,100 --> 01:56:30,100 Andiamo via. Prendiamo un taxi. 1578 01:56:30,180 --> 01:56:31,190 Un taxi? 1579 01:56:31,690 --> 01:56:33,610 - [picchia sul tavolo] - [entrambi ridono] 1580 01:56:34,690 --> 01:56:36,900 Tu hai un cazzo di autista? Tu? 1581 01:56:36,980 --> 01:56:38,820 Ho un cazzo di autista. 1582 01:56:38,900 --> 01:56:41,650 Gyuri, saluta Potter. 1583 01:56:41,740 --> 01:56:43,320 Ciao, Potter. 1584 01:56:43,410 --> 01:56:44,410 Ciao, Gyuri. [risata] 1585 01:56:45,450 --> 01:56:46,620 Attento a... 1586 01:56:46,700 --> 01:56:48,330 Attento, la rovesci. 1587 01:56:48,410 --> 01:56:49,410 Sta' fermo! 1588 01:56:49,750 --> 01:56:50,870 [sniffa] 1589 01:56:51,370 --> 01:56:53,630 [entrambi ridono] 1590 01:56:54,460 --> 01:56:55,380 Vieni a lavorare per me. 1591 01:56:56,130 --> 01:56:59,590 Il destino ci ha fatti ritrovare. E tu non sei felice. 1592 01:56:59,670 --> 01:57:01,130 Voglio ripagarti 1593 01:57:01,220 --> 01:57:04,510 perché quello che mi è capitato di buono lo devo a te. 1594 01:57:04,970 --> 01:57:07,430 Grandioso. Spacci grazie a me. 1595 01:57:07,510 --> 01:57:10,520 Non intendo lo spaccio. Ho una bella vita. 1596 01:57:10,600 --> 01:57:11,600 Potremmo... 1597 01:57:15,520 --> 01:57:18,610 Mi dispiace tanto, Potter. 1598 01:57:19,730 --> 01:57:21,400 Per quello che ho fatto. 1599 01:57:21,490 --> 01:57:23,780 - Lascia stare. - Non posso. 1600 01:57:24,910 --> 01:57:27,280 Ti ho fatto un torto enorme. 1601 01:57:27,950 --> 01:57:31,410 E ho tentato, te lo giuro, ho tentato di riprendermelo. 1602 01:57:32,580 --> 01:57:34,120 Avrai saputo di Miami 1603 01:57:34,210 --> 01:57:39,250 e volevo dirti che niente, niente è riconducibile a te. 1604 01:57:44,760 --> 01:57:45,680 No. 1605 01:57:48,010 --> 01:57:49,430 Non l'hai mai aperto? 1606 01:57:49,510 --> 01:57:50,930 In tanti anni? 1607 01:57:51,930 --> 01:57:53,810 Come cazzo è possibile? 1608 01:57:53,890 --> 01:57:55,270 Zitto, cazzo. Cosa... 1609 01:57:55,350 --> 01:57:57,230 Se tu fossi rimasto, te lo... 1610 01:57:58,360 --> 01:58:01,900 Te lo avrei restituito, te l'assicuro. 1611 01:58:01,990 --> 01:58:03,900 Ti avrei detto dello scambio. 1612 01:58:03,990 --> 01:58:05,280 Ma non hai aspettato. 1613 01:58:05,360 --> 01:58:07,450 Sei voluto partire subito e io avevo paura 1614 01:58:07,530 --> 01:58:09,080 di dirtelo. Mi vergogno tanto! 1615 01:58:09,160 --> 01:58:10,290 Ancora tanto! 1616 01:58:10,370 --> 01:58:12,910 Cazzate! Non lo sapeva nessuno. Nessuno... 1617 01:58:13,000 --> 01:58:15,710 Quando ti sbronzi non ricordi niente. 1618 01:58:16,920 --> 01:58:19,250 Me l'hai fatto vedere tu. 1619 01:58:19,340 --> 01:58:22,340 Al Ringraziamento. Eri ubriaco fradicio. 1620 01:58:23,970 --> 01:58:26,720 L'hai spacchettato e me l'hai fatto vedere. 1621 01:58:28,090 --> 01:58:30,560 E io lo volevo. Ma non per venderlo. 1622 01:58:30,640 --> 01:58:33,600 Te lo giuro. Non si vende una cosa simile. 1623 01:58:33,680 --> 01:58:34,980 Non credo... 1624 01:58:36,390 --> 01:58:37,900 Non credo a una parola. 1625 01:58:37,980 --> 01:58:40,610 Questo è il retro del dipinto. 1626 01:58:41,110 --> 01:58:44,190 Dimostra che ce l'abbiamo noi. 1627 01:58:45,530 --> 01:58:49,030 È stato usato come garanzia per certe operazioni. 1628 01:58:51,280 --> 01:58:53,290 Fino a Miami. 1629 01:58:53,950 --> 01:58:56,460 E ti giuro, Potter, ti giuro... 1630 01:58:56,540 --> 01:58:57,960 - Cosa... Aspetta! - [frenata] 1631 01:58:58,040 --> 01:58:59,250 Fermo! 1632 01:59:36,250 --> 01:59:40,250 EDUCAZIONE CIVICA DIVENTARE CITTADINI RESPONSABILI 1633 01:59:46,550 --> 01:59:47,380 Via! Fuori! 1634 01:59:55,140 --> 01:59:55,970 [piange] 1635 02:00:26,920 --> 02:00:27,760 [porta si apre] 1636 02:00:30,380 --> 02:00:31,220 [porta si chiude] 1637 02:00:39,060 --> 02:00:40,890 [Hobie] Oggi è venuto da me. 1638 02:00:42,730 --> 02:00:43,940 Reeve. 1639 02:00:46,400 --> 02:00:49,570 Aveva fotocopie, documenti di trasporto. 1640 02:00:51,240 --> 02:00:52,280 A decine. 1641 02:00:52,360 --> 02:00:53,820 [Theo] Va bene. Senti, 1642 02:00:53,910 --> 02:00:55,410 volevo dirtelo. 1643 02:00:56,450 --> 02:00:59,330 Tentavo solo di saldare qualche debito. 1644 02:00:59,410 --> 02:01:00,830 Non sapevo come tornare a galla. 1645 02:01:00,910 --> 02:01:03,170 Non serve che me lo spieghi. 1646 02:01:03,540 --> 02:01:06,590 La ruota aveva ripreso a girare e mi stava bene 1647 02:01:08,250 --> 02:01:09,170 tenere la testa sotto la sabbia. 1648 02:01:09,260 --> 02:01:12,430 Non dico questo. È tutta colpa mia. 1649 02:01:12,930 --> 02:01:15,260 E sistemerò le cose. 1650 02:01:16,220 --> 02:01:18,180 Non è venuto per questo. 1651 02:01:25,060 --> 02:01:26,770 È vero? 1652 02:01:30,360 --> 02:01:34,030 Ti prego, dimmi che non è vero. 1653 02:01:37,330 --> 02:01:38,410 Hobie... 1654 02:01:38,490 --> 02:01:41,450 Gli ho dato del bugiardo e l'ho buttato fuori. 1655 02:01:41,540 --> 02:01:43,040 Adesso, dimmi. 1656 02:01:44,670 --> 02:01:45,830 È vero? 1657 02:01:47,670 --> 02:01:49,050 Il dipinto? 1658 02:01:52,260 --> 02:01:53,260 Sì. 1659 02:01:56,180 --> 02:01:58,810 Conosci la storia di quel dipinto? 1660 02:01:59,970 --> 02:02:03,520 Sai che è l'ultimo che dipinse, perché poi morì? 1661 02:02:03,600 --> 02:02:08,060 Morì per un'esplosione. Uno stupido incidente. 1662 02:02:09,520 --> 02:02:13,280 E una delle poche cose che si salvarono, 1663 02:02:13,820 --> 02:02:15,360 come per miracolo, 1664 02:02:16,160 --> 02:02:17,700 fu quell'uccellino. 1665 02:02:21,410 --> 02:02:25,750 Non somigliava a niente che fosse stato dipinto prima. 1666 02:02:27,960 --> 02:02:30,750 E, chissà come, miracolo dopo miracolo, 1667 02:02:30,840 --> 02:02:34,090 è sopravvissuto nel corso dei secoli. 1668 02:02:36,510 --> 02:02:38,180 Fino a te. 1669 02:02:41,010 --> 02:02:42,930 Io non intendevo... 1670 02:02:44,890 --> 02:02:47,350 All'inizio non sapevo che cosa fosse. 1671 02:02:48,100 --> 02:02:50,610 E poi, non so neanche perché l'ho tenuto. 1672 02:02:51,150 --> 02:02:54,320 Cercavo di... Volevo solo tenerlo al sicuro. 1673 02:02:54,400 --> 02:02:57,490 Non avevi il diritto di tenerlo! 1674 02:03:02,160 --> 02:03:06,920 Per tutta la vita, quello che ho tentato di fare... 1675 02:03:08,580 --> 02:03:09,670 Non lo so. 1676 02:03:10,750 --> 02:03:15,510 Forse è ignobile avere tanto a cuore degli oggetti. 1677 02:03:16,510 --> 02:03:18,180 Ma, Theo... 1678 02:03:20,260 --> 02:03:24,100 quel dipinto, strappato alle fiamme, 1679 02:03:26,020 --> 02:03:29,310 passato di mano in mano, salvato, conservato, 1680 02:03:29,850 --> 02:03:32,190 andava lasciato ai posteri. 1681 02:03:32,860 --> 02:03:34,570 E ai loro posteri. 1682 02:03:37,950 --> 02:03:39,360 Noi moriamo. 1683 02:03:40,740 --> 02:03:42,410 Tutti. 1684 02:03:44,410 --> 02:03:49,420 Ma distruggere, perdere qualcosa... 1685 02:03:52,790 --> 02:03:54,960 che doveva essere immortale... 1686 02:04:18,070 --> 02:04:19,570 È perduto? 1687 02:04:24,370 --> 02:04:25,330 [espira] 1688 02:04:25,410 --> 02:04:26,330 [tira su col naso] 1689 02:04:29,790 --> 02:04:31,120 Hobie... 1690 02:04:32,790 --> 02:04:34,960 Non ho mai voluto nuocerti. 1691 02:04:36,050 --> 02:04:37,210 Mai. 1692 02:04:48,060 --> 02:04:49,020 [porta si apre] 1693 02:04:50,940 --> 02:04:51,770 [porta si chiude] 1694 02:04:56,400 --> 02:04:57,860 - [brusio indistinto] - [musica jazz] 1695 02:04:59,940 --> 02:05:01,910 Auguri. Sono felice per voi. 1696 02:05:01,990 --> 02:05:03,070 [Kitsey] Grazie di essere venuti. 1697 02:05:03,160 --> 02:05:06,030 Salutiamo Anne. Credo sia là nell'angolo. 1698 02:05:17,420 --> 02:05:18,840 Tutto a posto? 1699 02:05:22,930 --> 02:05:27,180 La cosa migliore che le sia capitata è stata la tua comparsa. 1700 02:05:28,310 --> 02:05:30,180 Tua madre lo sapeva, Platt? 1701 02:05:32,060 --> 02:05:35,400 Fin dall'inizio ha detto che era solo un'infatuazione. 1702 02:05:37,190 --> 02:05:40,030 Le donne amano sempre gli stronzi, no? 1703 02:05:45,820 --> 02:05:47,080 Serve un altro drink. 1704 02:05:58,130 --> 02:05:59,130 Oh, ciao. 1705 02:06:06,220 --> 02:06:07,890 Qual è? 1706 02:06:08,600 --> 02:06:09,850 È lei? 1707 02:06:10,850 --> 02:06:13,100 La più adorabile della festa. 1708 02:06:14,020 --> 02:06:16,350 Di' alla tua signora che devi andare. 1709 02:06:16,440 --> 02:06:18,110 Che ci fai qui? 1710 02:06:18,610 --> 02:06:20,230 Dobbiamo partire subito. 1711 02:06:20,320 --> 02:06:22,110 - Per dove? - Amsterdam. 1712 02:06:22,190 --> 02:06:24,360 Perché cazzo dovrei andarci? 1713 02:06:24,450 --> 02:06:26,320 Perché lo rivuoi indietro. 1714 02:06:46,380 --> 02:06:48,140 - A dopo. - Sì. 1715 02:06:50,100 --> 02:06:52,020 Oh, eccoti qui. 1716 02:06:52,100 --> 02:06:55,180 Ti presento la mia madrina, Anne de Larmessin. 1717 02:06:55,560 --> 02:06:57,480 Cosa fai? [risatina] 1718 02:06:58,400 --> 02:06:59,230 Mmh? 1719 02:07:01,400 --> 02:07:02,570 Vado via. 1720 02:07:03,070 --> 02:07:05,450 Non puoi. Bisogna fare altre foto. 1721 02:07:05,530 --> 02:07:08,660 Starò via per qualche giorno. 1722 02:07:08,740 --> 02:07:10,280 Inventa una scusa. 1723 02:07:12,040 --> 02:07:13,750 Tornerai? 1724 02:07:16,710 --> 02:07:18,290 Abbi cura di te, Kitsey. 1725 02:07:31,350 --> 02:07:33,220 [Theo] Prima e dopo. 1726 02:07:34,100 --> 02:07:36,810 Tutto è prima e dopo. 1727 02:07:38,650 --> 02:07:40,940 Nel mezzo c'è il dipinto. 1728 02:07:41,940 --> 02:07:44,480 L'unica cosa che hai fatto. 1729 02:07:45,690 --> 02:07:48,910 Hai oltrepassato il confine di un altro Paese. 1730 02:07:50,370 --> 02:07:52,410 E non potrai più tornare indietro. 1731 02:07:54,620 --> 02:07:56,660 Non si può vendere un dipinto così. 1732 02:07:56,750 --> 02:07:58,210 Ti beccano subito. 1733 02:07:59,330 --> 02:08:03,000 Ti fai anticipare la merce dando il dipinto in garanzia. 1734 02:08:03,090 --> 02:08:05,880 La vendi e te lo ridanno in cambio di una quota. 1735 02:08:06,260 --> 02:08:07,090 [Theo] Chi? 1736 02:08:07,170 --> 02:08:08,340 Chi ce l'ha? 1737 02:08:09,010 --> 02:08:10,590 Un tedesco che conosco. 1738 02:08:10,680 --> 02:08:13,430 Traffica in arte rubata. Si fa chiamare Sascha. 1739 02:08:13,510 --> 02:08:17,600 Ha partecipato all'affare con gli stronzi di Miami. 1740 02:08:17,680 --> 02:08:20,560 E poi è scomparso. 1741 02:08:21,480 --> 02:08:24,690 Adesso sente il fiato dell'FBI sul collo. 1742 02:08:24,770 --> 02:08:28,440 E quindi è disposto a disfarsene per un po' di contanti. 1743 02:08:28,950 --> 02:08:33,530 SCHIPHOL AEROPORTO DI AMSTERDAM 1744 02:08:37,120 --> 02:08:38,750 Lieto di rivederti, Potter. 1745 02:08:38,830 --> 02:08:41,080 - Non mi chiamo così. - Allora? 1746 02:08:41,170 --> 02:08:43,880 Sascha è qui, con il dipinto. 1747 02:08:43,960 --> 02:08:47,010 Victor gli ha detto di avere un acquirente. 1748 02:08:47,090 --> 02:08:48,550 Un uomo d'affari americano. 1749 02:08:48,630 --> 02:08:51,340 E chi sarebbe questo uomo d'affari? 1750 02:08:51,430 --> 02:08:52,430 Saresti tu. 1751 02:08:57,390 --> 02:08:58,640 Rivuoi il dipinto? 1752 02:08:59,390 --> 02:09:00,690 Sì? 1753 02:09:00,770 --> 02:09:02,060 [Theo] Sì. 1754 02:09:02,150 --> 02:09:03,730 Ci penserò io. 1755 02:09:05,520 --> 02:09:07,980 Rimetterò tutto a posto. 1756 02:09:09,570 --> 02:09:10,990 [sospira] 1757 02:09:13,660 --> 02:09:15,660 Quarantamila. Soldi miei. 1758 02:09:15,740 --> 02:09:17,200 Questi li terranno. 1759 02:09:17,790 --> 02:09:20,580 Così non staranno troppo attenti all'assegno circolare. 1760 02:09:20,660 --> 02:09:23,920 Quando capiranno che non è buono, saremo lontani. 1761 02:09:24,000 --> 02:09:25,250 La storia è questa: 1762 02:09:25,340 --> 02:09:28,550 tu operi da New York. Sei ricchissimo. 1763 02:09:32,430 --> 02:09:33,470 È solo scena. 1764 02:09:49,110 --> 02:09:52,280 [uomo parla in lingua straniera] 1765 02:10:14,260 --> 02:10:15,300 [parla russo] 1766 02:10:43,410 --> 02:10:44,250 [geme] 1767 02:10:51,500 --> 02:10:52,800 [vetri infranti] 1768 02:10:53,550 --> 02:10:54,550 C'è qualcuno nel retro. 1769 02:11:07,150 --> 02:11:08,310 Non c'è nessuno. 1770 02:11:12,610 --> 02:11:13,610 [uomini parlano indistintamente] 1771 02:11:15,150 --> 02:11:16,910 [Boris] Bene, ci vediamo dopo. 1772 02:11:35,920 --> 02:11:37,300 Quanti fastidi... 1773 02:11:39,340 --> 02:11:41,470 ma ne valeva la pena, vero? 1774 02:11:42,470 --> 02:11:43,430 Vero. 1775 02:11:43,510 --> 02:11:45,230 - [uomo] Buon Natale. - [carica pistola] 1776 02:12:01,280 --> 02:12:03,370 Non fare il coglione. 1777 02:12:12,090 --> 02:12:13,500 Spostati più in là. 1778 02:12:22,050 --> 02:12:22,890 [geme] 1779 02:12:28,980 --> 02:12:29,810 [gemiti] 1780 02:13:15,110 --> 02:13:16,940 [Theo] Carel Pietersz, 1781 02:13:18,110 --> 02:13:19,740 noto come Fabritius. 1782 02:13:21,280 --> 02:13:24,280 Nato in Olanda nel 1622. 1783 02:13:25,620 --> 02:13:27,660 Ha solo 32 anni, 1784 02:13:27,740 --> 02:13:29,950 ma è già considerato uno dei più grandi 1785 02:13:30,040 --> 02:13:32,370 in un'epoca di grandi pittori. 1786 02:13:34,210 --> 02:13:36,130 Sta dipingendo nel suo studio di Delft 1787 02:13:36,210 --> 02:13:40,970 quando, accidentalmente, esplode un vicino deposito di polvere da sparo. 1788 02:13:43,220 --> 02:13:45,970 Dalle macerie viene recuperata una tavola di legno. 1789 02:13:48,010 --> 02:13:52,440 E su quella tavola è dipinto un cardellino. 1790 02:13:56,690 --> 02:14:01,440 Per centinaia di anni passa di mano in mano. 1791 02:14:02,200 --> 02:14:03,740 Sopravvive. 1792 02:14:06,200 --> 02:14:07,370 Fino a me. 1793 02:14:13,120 --> 02:14:17,170 Averlo tenuto chiuso al buio per tutti questi anni. 1794 02:14:17,670 --> 02:14:19,670 Una cosa fatta di luce. 1795 02:14:20,960 --> 02:14:21,880 [inudibile] 1796 02:14:21,970 --> 02:14:23,880 Che viveva solo alla luce. 1797 02:14:26,220 --> 02:14:28,050 L'avrei restituito. 1798 02:14:29,390 --> 02:14:30,560 Lo giuro. 1799 02:14:35,230 --> 02:14:36,980 Ma era troppo tardi. 1800 02:14:39,110 --> 02:14:42,150 Cose fatte che non si possono disfare. 1801 02:14:45,780 --> 02:14:47,620 Cose che vanno per il verso giusto. 1802 02:14:50,700 --> 02:14:52,700 E cose che vanno in pezzi. 1803 02:15:34,450 --> 02:15:36,460 [Boris grugnisce] 1804 02:15:37,330 --> 02:15:38,330 [Boris] Ehi. 1805 02:15:43,300 --> 02:15:44,130 [versi di sforzo] 1806 02:15:46,220 --> 02:15:47,300 [Theo vomita] 1807 02:16:11,530 --> 02:16:12,530 [Boris] Fermati. 1808 02:16:13,120 --> 02:16:16,200 Ehi. Devi camminare. 1809 02:16:16,290 --> 02:16:17,290 Capito? 1810 02:16:17,750 --> 02:16:20,250 Forza. Su. Dai. Forza. 1811 02:16:20,330 --> 02:16:21,330 Bene. 1812 02:16:21,420 --> 02:16:22,420 Ok. 1813 02:16:23,420 --> 02:16:24,500 Andiamo. 1814 02:16:25,960 --> 02:16:28,130 Bravo. Così. 1815 02:16:32,760 --> 02:16:33,810 Dai. 1816 02:16:33,890 --> 02:16:35,390 [Boris] Il cinese... 1817 02:16:36,060 --> 02:16:38,270 forse è tornato di corsa da Sascha. 1818 02:16:38,350 --> 02:16:42,520 Gyuri conosceva un posto a Francoforte che Sascha usava spesso. 1819 02:16:42,610 --> 02:16:45,190 È come una fortezza. 1820 02:16:45,280 --> 02:16:49,070 Videocamere, codici di accesso e roba così. Entra solo un esercito. 1821 02:16:49,400 --> 02:16:51,530 O la polizia. 1822 02:16:53,070 --> 02:16:55,240 Mangia. Ti fa bene. 1823 02:16:57,200 --> 02:17:01,210 Allora, il problema è che alla polizia serve un motivo per entrare. 1824 02:17:01,290 --> 02:17:07,130 Gyuri ha un cugino che lavora in un bar di lusso. 1825 02:17:07,210 --> 02:17:11,720 Lui va alla polizia e dice che ha visto due tedeschi discutere 1826 02:17:11,800 --> 02:17:14,640 e che uno di loro ha dimenticato una cartellina. 1827 02:17:14,720 --> 02:17:16,850 E cosa contiene? 1828 02:17:17,310 --> 02:17:19,140 Una foto del Cardellino, 1829 02:17:19,230 --> 02:17:24,060 articoli di giornale e una busta FedEx con l'indirizzo di Sascha. [risatina] 1830 02:17:24,150 --> 02:17:26,360 Il giorno dopo è come in un film. 1831 02:17:26,440 --> 02:17:28,990 La SWAT sfonda la porta, cazzo. 1832 02:17:29,070 --> 02:17:31,400 Non l'ho visto di persona. Magari. 1833 02:17:31,490 --> 02:17:34,370 Vedere la faccia di Sascha che viene portato via! 1834 02:17:37,790 --> 02:17:38,950 E sì... 1835 02:17:41,580 --> 02:17:43,080 è lì. 1836 02:17:45,040 --> 02:17:46,210 Il tuo uccellino. 1837 02:17:48,000 --> 02:17:49,210 L'hanno trovato 1838 02:17:49,840 --> 02:17:51,090 ed è al sicuro. 1839 02:17:54,050 --> 02:17:55,050 [sospira] 1840 02:17:56,140 --> 02:17:57,390 Non c'è di che. 1841 02:17:58,260 --> 02:17:59,930 Ma non è tutto. 1842 02:18:00,020 --> 02:18:02,350 Hanno trovato altri dipinti. 1843 02:18:02,440 --> 02:18:04,850 Rubati. E anche 1844 02:18:04,940 --> 02:18:06,400 un Rembrandt. 1845 02:18:06,480 --> 02:18:08,070 Bevi il caffè. 1846 02:18:13,610 --> 02:18:14,910 Ascoltami. 1847 02:18:16,410 --> 02:18:17,950 È importante. 1848 02:18:19,580 --> 02:18:23,210 Tu parli delle brutte cose che hai fatto. 1849 02:18:24,000 --> 02:18:25,880 E incolpi te stesso. 1850 02:18:27,380 --> 02:18:28,550 Vorresti... 1851 02:18:31,090 --> 02:18:32,260 essere morto. 1852 02:18:36,300 --> 02:18:38,810 Sì, abbiamo fatto cose brutte. 1853 02:18:40,010 --> 02:18:43,560 Ma a volte dal male può nascere il bene. 1854 02:18:46,020 --> 02:18:48,520 Se tu non avessi... 1855 02:18:48,610 --> 02:18:50,360 Se io non avessi... 1856 02:18:50,940 --> 02:18:53,990 forse non si sarebbe trovato nessuno di quei dipinti. 1857 02:18:54,400 --> 02:18:56,280 Forse è... 1858 02:18:59,620 --> 02:19:03,370 come un'enorme bufera che avanza 1859 02:19:03,450 --> 02:19:07,460 e ci travolge. Forse è il destino o... 1860 02:19:11,000 --> 02:19:12,340 Perché dargli un nome? 1861 02:19:17,390 --> 02:19:18,390 È solo... 1862 02:19:19,850 --> 02:19:21,010 la vita. 1863 02:19:23,560 --> 02:19:24,390 Eh? 1864 02:19:36,450 --> 02:19:39,410 Il tuo uccellino è tornato sano e salvo nel mondo. 1865 02:19:46,330 --> 02:19:48,370 Buon Natale, Potter. 1866 02:19:55,760 --> 02:19:57,340 [madre di Theo] Theo... 1867 02:19:58,840 --> 02:20:00,720 C'è troppo da vedere. 1868 02:20:02,140 --> 02:20:03,770 Qui c'è Lezione di anatomia. 1869 02:20:03,850 --> 02:20:05,850 Dobbiamo vedere anche Frans Hals. 1870 02:20:07,310 --> 02:20:08,140 Oh. 1871 02:20:12,190 --> 02:20:13,190 Guarda. 1872 02:20:19,820 --> 02:20:21,370 Questo mi piace. 1873 02:20:23,370 --> 02:20:25,950 Il microscopio lo inventarono gli olandesi. 1874 02:20:26,040 --> 02:20:29,330 Volevano tutto il più dettagliato possibile. 1875 02:20:29,670 --> 02:20:32,540 Anche le cose più piccole hanno un significato. 1876 02:20:33,290 --> 02:20:35,090 Come quella foglia avvizzita. 1877 02:20:35,170 --> 02:20:37,340 È un messaggio segreto del pittore, 1878 02:20:38,010 --> 02:20:41,140 vuol dire che le cose non durano. 1879 02:21:11,040 --> 02:21:12,290 Scusa. 1880 02:21:12,880 --> 02:21:15,210 [sussurra] Ecco quello di cui ti parlavo. 1881 02:21:21,050 --> 02:21:23,640 È il dipinto che amo di più. 1882 02:22:17,110 --> 02:22:20,490 TRATTO DAL ROMANZO DI DONNA TARTT 1883 02:24:09,510 --> 02:29:12,310 IL CARDELLINO 1884 02:29:13,440 --> 02:29:15,440 Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli