1
00:00:53,870 --> 00:00:57,420
[Theo] Ad Amsterdam
ho sognato di rivedere mia madre.
2
00:01:00,340 --> 00:01:04,260
Era contenta di vedermi
quanto lo ero io di vederla.
3
00:01:08,470 --> 00:01:11,470
Invece, morì quando ero un ragazzino.
4
00:01:16,730 --> 00:01:20,360
Sarebbe andato tutto meglio
se fosse vissuta.
5
00:01:25,150 --> 00:01:28,490
Invece, morì quando ero un ragazzino.
6
00:01:30,120 --> 00:01:32,160
- E, perdendo lei,
- [gabbiani stridono]
7
00:01:32,250 --> 00:01:37,130
persi qualsiasi punto di riferimento
che mi conducesse a una vita più felice.
8
00:01:42,340 --> 00:01:45,430
Sapete, lei morì per colpa mia.
9
00:01:47,090 --> 00:01:49,550
Tutti mi dicevano che non era così.
10
00:01:50,890 --> 00:01:52,720
Che era stata una fatalità.
11
00:01:56,020 --> 00:01:58,150
È verissimo.
12
00:02:01,820 --> 00:02:03,820
E io non ci credo minimamente.
13
00:02:06,820 --> 00:02:09,030
Fu colpa mia.
14
00:02:10,870 --> 00:02:13,410
Come tutto quello
che è successo da allora.
15
00:02:15,040 --> 00:02:16,500
Il dipinto.
16
00:02:24,670 --> 00:02:26,380
Tutta colpa mia.
17
00:02:26,470 --> 00:02:28,470
CARA PIPPA
18
00:02:28,550 --> 00:02:31,680
Ho perso una cosa
che sarebbe dovuta restare immortale.
19
00:02:34,180 --> 00:02:36,270
Non l'ho fatto apposta.
20
00:02:38,390 --> 00:02:42,650
Perché quello che ho fatto
non si può disfare.
21
00:02:46,110 --> 00:02:48,820
Non importa che io muoia.
22
00:02:52,120 --> 00:02:54,330
Ma, per il resto dei tempi,
23
00:02:54,410 --> 00:02:58,120
finché si scriverà la storia,
24
00:02:58,210 --> 00:03:03,960
quel dipinto sarà ricordato e pianto.
25
00:03:07,130 --> 00:03:14,100
IL CARDELLINO
26
00:03:16,600 --> 00:03:18,980
[passi si avvicinano]
27
00:03:19,640 --> 00:03:21,520
[respiro affannoso]
28
00:03:23,770 --> 00:03:25,190
[assistente sociale uomo]
A quanto ne sappiamo,
29
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
è tornato a casa
30
00:03:26,360 --> 00:03:28,650
da solo dal museo.
31
00:03:28,740 --> 00:03:32,280
Ha aspettato la madre
tutta la notte e, alla fine,
32
00:03:32,370 --> 00:03:35,240
ha chiamato il numero di emergenza
visto in TV.
33
00:03:35,330 --> 00:03:37,910
Data la sua età, hanno avvisato noi.
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
[assistente sociale donna]
Non so se lo sa,
35
00:03:39,330 --> 00:03:42,170
ma il padre di Theo
se n'è andato sei mesi fa.
36
00:03:42,250 --> 00:03:44,040
[Sig.ra Barbour] Non lo sapevo.
37
00:03:44,130 --> 00:03:47,010
Mio figlio e Theo
erano amici alle elementari.
38
00:03:47,090 --> 00:03:50,300
Che io sappia,
non si frequentano da tempo.
39
00:03:53,220 --> 00:03:55,810
Mi dispiace, ma non capisco.
40
00:03:55,890 --> 00:03:57,350
Al momento,
41
00:03:57,430 --> 00:04:02,560
è un minore e ha bisogno di qualcuno che
si prenda temporaneamente cura di lui.
42
00:04:02,650 --> 00:04:05,190
Gli abbiamo chiesto
43
00:04:05,270 --> 00:04:06,940
chi potesse aiutarlo per un po'
44
00:04:07,650 --> 00:04:09,490
e lui ha proposto lei.
45
00:04:14,990 --> 00:04:16,780
Avanti.
46
00:04:17,450 --> 00:04:20,160
Mi dispiace, Andy non è ancora sveglio.
47
00:04:20,250 --> 00:04:22,870
Puoi riposare qui, se vuoi.
48
00:04:29,550 --> 00:04:32,340
[Sig. Barbour] Sistemiamoci un po'.
49
00:04:32,430 --> 00:04:33,760
Oh, ecco qui.
50
00:04:35,090 --> 00:04:35,930
Ti sentirai...
51
00:04:38,220 --> 00:04:40,390
Ti sentirai malissimo.
52
00:04:41,980 --> 00:04:43,770
Che tragedia.
53
00:04:43,850 --> 00:04:45,190
Buon Dio.
54
00:04:46,400 --> 00:04:49,860
Viste le circostanze,
non vedo che male farebbe versarti
55
00:04:49,940 --> 00:04:52,530
"un goccetto",
come diceva mio padre, se ti va.
56
00:04:52,610 --> 00:04:53,570
Chance.
57
00:04:53,660 --> 00:04:55,410
Ma non ti va, ovvio.
58
00:04:55,490 --> 00:04:57,530
È inappropriato.
59
00:04:57,620 --> 00:04:59,620
[Sig.ra Barbour]
Siamo felici di averti qui, Theo.
60
00:05:01,160 --> 00:05:04,330
Spero che sarai
il più possibile a tuo agio.
61
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
[Andy] Che succede?
62
00:05:21,430 --> 00:05:23,850
[Sig.ra Barbour]
C'è Theo. Sua madre è morta.
63
00:05:23,940 --> 00:05:24,770
[bussano alla porta]
64
00:05:27,360 --> 00:05:29,360
Hai una visita, Theo.
65
00:05:37,990 --> 00:05:39,160
[Andy] Wow.
66
00:05:39,700 --> 00:05:41,200
Inquietante.
67
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
Sì.
68
00:05:46,500 --> 00:05:50,340
[Sig.ra Barbour] A quanto pare,
nessuno ha idea di dove si trovi.
69
00:05:50,420 --> 00:05:51,920
Non pagava gli alimenti.
70
00:05:52,010 --> 00:05:56,010
Ha lasciato dei debiti. In pratica,
è sparito senza una parola.
71
00:05:57,590 --> 00:06:00,680
Non avevamo scelta.
Non potevamo mandarlo via.
72
00:06:02,140 --> 00:06:04,850
Solo per qualche settimana.
73
00:06:04,930 --> 00:06:06,560
[Sig. Barbour] Tu fai vela, Theo?
74
00:06:07,310 --> 00:06:08,860
No, signore.
75
00:06:08,940 --> 00:06:10,400
È un peccato.
76
00:06:10,480 --> 00:06:12,110
Andy se l'è goduta
77
00:06:12,190 --> 00:06:14,110
facendo vela nel Maine l'anno scorso.
78
00:06:14,190 --> 00:06:16,320
Mai passate due settimane peggiori.
79
00:06:16,400 --> 00:06:17,950
Sciocchezze.
80
00:06:18,030 --> 00:06:20,700
Non hai fiducia in te stesso. Tutto qui.
81
00:06:21,490 --> 00:06:24,790
Theo, vuoi che chieda a Etta
di cucinarti altro?
82
00:06:26,080 --> 00:06:27,790
Non ho fame.
83
00:06:28,580 --> 00:06:29,580
Grazie.
84
00:06:29,670 --> 00:06:30,630
Dov'è il suo papà?
85
00:06:31,590 --> 00:06:32,710
Bella domanda.
86
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Oh, mio Dio!
87
00:06:51,610 --> 00:06:53,190
[sussulta]
88
00:06:59,070 --> 00:07:00,660
[respiro affannoso]
89
00:07:16,970 --> 00:07:20,640
Prova questo. Era di Platt.
90
00:07:20,720 --> 00:07:22,600
Fuori fa freddo.
91
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Fuori?
92
00:07:25,850 --> 00:07:28,640
Devi tornare a scuola
la settimana prossima.
93
00:07:28,730 --> 00:07:31,940
Prima si riprende la normale routine,
meglio è.
94
00:07:32,020 --> 00:07:35,780
Tenersi impegnati è la cosa migliore.
95
00:07:35,860 --> 00:07:38,320
Forse puoi andarci oggi pomeriggio?
96
00:07:40,610 --> 00:07:43,070
A casa tua.
97
00:07:43,410 --> 00:07:45,240
Potrei accompagnarti.
98
00:07:56,250 --> 00:07:59,550
Volevo riordinare mentre la aspettavo.
99
00:08:01,340 --> 00:08:04,180
Tu prendi quel che ti serve.
Qui sistemo io.
100
00:08:04,260 --> 00:08:06,640
Solo le cose di scuola.
Il resto aspetterà.
101
00:08:34,580 --> 00:08:35,420
[campanella della scuola]
102
00:08:35,500 --> 00:08:36,670
[donna all'altoparlante]
Gli allenamenti di basket
103
00:08:36,750 --> 00:08:39,590
sono spostati alle quattro di giovedì.
104
00:08:39,670 --> 00:08:42,930
I biglietti per la finale di lacrosse
sono disponibili in segreteria.
105
00:08:43,010 --> 00:08:44,340
Forza Vikings!
106
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
Ciao, Tom.
107
00:08:48,930 --> 00:08:49,770
Ciao.
108
00:08:51,810 --> 00:08:53,270
Ho saputo.
109
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
Già.
110
00:08:54,440 --> 00:08:56,060
Che sfortuna.
111
00:08:56,150 --> 00:08:57,770
Una vera batosta.
112
00:08:57,860 --> 00:08:59,110
[giovane Theo]
Eravamo al museo solo perché mia madre
113
00:08:59,190 --> 00:09:02,280
doveva accompagnarmi dal preside.
114
00:09:02,360 --> 00:09:03,820
Per le sigarette.
115
00:09:03,910 --> 00:09:07,370
Sì, anche mia madre
ha dato i numeri per quella storia.
116
00:09:08,540 --> 00:09:11,580
Adesso... devo andare.
117
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
Ciao.
118
00:09:19,710 --> 00:09:20,710
[ragazza] Dove stai andando?
119
00:09:21,630 --> 00:09:24,010
- [ragazzo 1] Viscido!
- [ragazzo 2] Sfigato!
120
00:09:27,850 --> 00:09:30,890
Andrò a nuotare tutti i giorni.
121
00:09:30,970 --> 00:09:34,100
Non puoi nuotare da sola.
Non è permesso.
122
00:09:34,190 --> 00:09:35,400
[Sig. Barbour] Nuoteranno tutti.
123
00:09:35,480 --> 00:09:38,900
L'acqua salata cura qualsiasi cosa.
124
00:09:38,980 --> 00:09:41,940
Il regalo più grande di mio padre per me
è stato il mare.
125
00:09:42,030 --> 00:09:43,490
L'amore per il mare.
126
00:09:43,900 --> 00:09:45,030
La sensazione che dà.
127
00:09:46,780 --> 00:09:49,330
Lui cosa farà mentre noi saremo via?
128
00:09:54,710 --> 00:09:58,290
Chi è l'artista che mi piace, Samantha?
Quello dei cieli maestosi?
129
00:09:58,380 --> 00:09:59,670
[Sig.ra Barbour] Maxfield Parrish.
130
00:09:59,750 --> 00:10:03,460
[Sig. Barbour] Maxfield Parrish,
proprio lui. Grandi nuvole imponenti.
131
00:10:03,550 --> 00:10:05,220
Quand'ero piccolo, in mare,
132
00:10:05,300 --> 00:10:08,260
i cieli erano così. Magici.
133
00:10:08,340 --> 00:10:10,510
Tramonti rossi e arancioni.
134
00:10:10,890 --> 00:10:12,520
Arcadici.
135
00:10:18,520 --> 00:10:22,110
Meglio che lasci fare a Esperanza.
Ci è abituata.
136
00:10:22,190 --> 00:10:24,320
Lo stesso vale per i piatti.
137
00:10:25,860 --> 00:10:26,740
[oggetto tintinna]
138
00:10:27,700 --> 00:10:28,530
Oh.
139
00:10:29,620 --> 00:10:32,120
Che splendido anello.
140
00:10:32,200 --> 00:10:34,370
È un ricordo di famiglia?
141
00:10:34,870 --> 00:10:36,580
Da parte di tua madre?
142
00:10:37,710 --> 00:10:38,710
Sì.
143
00:10:39,330 --> 00:10:42,550
Splendido. Corniola.
144
00:10:42,630 --> 00:10:44,130
L'intaglio.
145
00:10:45,010 --> 00:10:49,220
E l'incisione all'interno dice...
146
00:10:51,390 --> 00:10:52,930
"Blackwell."
147
00:10:57,190 --> 00:10:59,400
Ti conviene tenerlo al sicuro.
148
00:11:07,400 --> 00:11:09,450
Forse queste ti aiuteranno.
149
00:11:09,530 --> 00:11:13,660
Prendine una la sera,
terrà lontana la paura.
150
00:11:18,410 --> 00:11:21,210
È del tutto comprensibile.
151
00:11:21,290 --> 00:11:25,000
Capita a tutti di avere paura.
152
00:11:29,880 --> 00:11:32,260
[detective 1] Vogliamo ricomporre
il quadro generale.
153
00:11:32,350 --> 00:11:34,060
Mettere insieme qualche pezzo.
154
00:11:34,140 --> 00:11:36,180
Da quanto tempo eri
155
00:11:36,270 --> 00:11:38,730
nel museo
quando c'è stata la prima esplosione?
156
00:11:39,890 --> 00:11:41,230
Circa un'ora.
157
00:11:41,310 --> 00:11:44,190
[detective 1] Guarda la piantina.
Dov'eri quando è successo?
158
00:11:44,270 --> 00:11:46,480
In che sala eri?
159
00:11:46,570 --> 00:11:49,570
L'ultima prima del negozio di souvenir.
160
00:11:50,820 --> 00:11:52,160
[detective 2] La 32.
161
00:11:52,240 --> 00:11:53,990
Ma tua madre non era con te?
162
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
No.
163
00:12:11,890 --> 00:12:14,390
Era tornata a rivedere un quadro.
164
00:12:14,470 --> 00:12:15,850
Quale?
165
00:12:15,930 --> 00:12:17,770
Lezione di anatomia.
166
00:12:18,310 --> 00:12:19,980
È un Rembrandt.
167
00:12:21,310 --> 00:12:23,440
[detective 2]
Perché non sei andato con lei?
168
00:12:29,860 --> 00:12:31,110
Theo?
169
00:12:34,450 --> 00:12:36,870
Le ho detto
che ci saremmo visti al negozio.
170
00:12:41,500 --> 00:12:43,420
Che cosa ricordi dell'accaduto?
171
00:12:45,920 --> 00:12:47,000
[guardia di sicurezza] Via! Fuori!
172
00:12:47,090 --> 00:12:49,210
[detective 1] Hai sentito
qualche odore particolare?
173
00:12:49,300 --> 00:12:50,920
Non me lo ricordo.
174
00:12:51,010 --> 00:12:52,220
Hai visto niente di strano?
175
00:12:53,180 --> 00:12:54,510
Non me lo ricordo.
176
00:12:55,260 --> 00:12:56,260
[detective 1] Niente?
177
00:12:58,470 --> 00:13:00,770
Dov'eri al momento dell'esplosione? Qui?
178
00:13:00,850 --> 00:13:02,230
O qui?
179
00:13:04,400 --> 00:13:05,770
Non lo so.
180
00:13:05,860 --> 00:13:07,230
So che le sale sembrano tutte uguali,
181
00:13:07,320 --> 00:13:10,530
ma se riuscissi a ricordare dov'eri
182
00:13:10,610 --> 00:13:12,030
forse potremmo cominciare a capire.
183
00:13:12,110 --> 00:13:15,450
Non vedo a cosa serva
sottoporlo a tutto questo.
184
00:13:16,740 --> 00:13:18,080
Theo ha battuto la testa.
185
00:13:18,950 --> 00:13:20,910
Ha vuoti di memoria.
186
00:13:21,960 --> 00:13:25,210
Nessuno ha pensato di chiedergli
se si fosse ferito.
187
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
È così?
188
00:13:32,590 --> 00:13:33,590
Va bene.
189
00:13:34,130 --> 00:13:35,760
Quando hai ripreso i sensi,
190
00:13:35,840 --> 00:13:37,510
hai visto qualcuno?
191
00:13:38,350 --> 00:13:39,720
Sì.
192
00:13:39,810 --> 00:13:41,270
Cosa faceva?
193
00:13:42,890 --> 00:13:44,230
Erano morti.
194
00:14:04,040 --> 00:14:05,370
[campanella della scuola]
195
00:14:05,460 --> 00:14:07,130
[porta si apre]
196
00:14:10,210 --> 00:14:13,380
Hai detto a Beeman
che le sigarette erano mie.
197
00:14:13,460 --> 00:14:15,220
Io ero lì e basta!
198
00:14:15,300 --> 00:14:16,590
Oh, Signore.
199
00:14:21,060 --> 00:14:22,470
[giovane Tom grugnisce]
200
00:14:23,350 --> 00:14:24,180
Alzati!
201
00:14:30,230 --> 00:14:31,190
[giovane Tom sbuffa con scherno]
202
00:14:36,740 --> 00:14:37,740
[porta si apre]
203
00:14:42,450 --> 00:14:45,460
D'accordo.
204
00:14:46,500 --> 00:14:49,580
Sei proprio sicuro di voler fare così?
205
00:14:49,670 --> 00:14:50,790
Così come?
206
00:14:50,880 --> 00:14:52,340
La tua torre è in pericolo,
207
00:14:52,420 --> 00:14:55,380
ma ti consiglio di guardare la regina.
208
00:15:01,930 --> 00:15:02,810
[sospira]
209
00:15:05,560 --> 00:15:07,390
È uno schifo, mi dispiace.
210
00:15:09,730 --> 00:15:11,560
Lei era davvero gentile.
211
00:16:29,140 --> 00:16:34,860
HOBART & BLACKWELL
ANTICHITÀ E RESTAURI
212
00:16:42,820 --> 00:16:44,370
[campanello]
213
00:16:52,000 --> 00:16:53,330
[porta si apre]
214
00:16:56,630 --> 00:16:58,500
Mi scusi, io...
215
00:17:00,720 --> 00:17:02,300
Mi ha detto di portarlo qui.
216
00:17:14,270 --> 00:17:15,610
Io sono Hobie.
217
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
Entra.
218
00:17:50,600 --> 00:17:51,770
È lui?
219
00:17:52,810 --> 00:17:54,940
L'uomo che ti ha dato l'anello?
220
00:17:55,020 --> 00:17:56,020
Sì.
221
00:17:56,850 --> 00:17:58,650
Si chiamava Welty Blackwell.
222
00:17:59,650 --> 00:18:01,650
Era il mio socio in affari.
223
00:18:03,490 --> 00:18:05,490
In realtà, gli affari li gestiva lui.
224
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
Si occupava dei clienti e delle vendite.
225
00:18:16,920 --> 00:18:17,750
Tu...
226
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Hai detto che te l'ha dato lui?
227
00:18:21,050 --> 00:18:23,550
Vuoi dire nella galleria? Dopo...
228
00:18:27,970 --> 00:18:29,550
Almeno non era solo.
229
00:18:31,680 --> 00:18:33,270
Non l'avrebbe sopportato.
230
00:18:36,350 --> 00:18:37,730
Tu sei quel ragazzino?
231
00:18:39,310 --> 00:18:41,150
Quello che ha perso la madre?
232
00:18:47,820 --> 00:18:48,990
Hai mangiato?
233
00:19:01,380 --> 00:19:03,630
Ti piace la famiglia con cui stai?
234
00:19:04,880 --> 00:19:06,720
I Barbour?
235
00:19:08,180 --> 00:19:09,970
Era sul giornale.
236
00:19:10,050 --> 00:19:12,470
Che ti ha preso in casa lei.
237
00:19:13,470 --> 00:19:16,230
L'orfano soccorso fa notizia.
238
00:19:16,310 --> 00:19:19,100
Ho fatto lavori
per la sua famiglia, in passato.
239
00:19:21,860 --> 00:19:24,400
Qual è la tua materia
di studio preferita?
240
00:19:25,240 --> 00:19:27,360
Letteratura, direi.
241
00:19:27,450 --> 00:19:29,450
Hai un autore preferito?
242
00:19:30,240 --> 00:19:31,490
Tolkien.
243
00:19:33,160 --> 00:19:35,410
Edgar Allan Poe.
244
00:19:35,500 --> 00:19:37,290
Per mio padre è scadente.
245
00:19:37,660 --> 00:19:40,500
È il Vincent Price
della letteratura americana, dice.
246
00:19:40,670 --> 00:19:41,750
[ride]
247
00:19:42,040 --> 00:19:43,550
Io non lo trovo giusto.
248
00:19:43,630 --> 00:19:45,840
Neanch'io.
249
00:19:47,720 --> 00:19:50,300
Ma lui in tutto questo dov'è?
250
00:19:50,390 --> 00:19:52,050
Tuo padre.
251
00:19:52,470 --> 00:19:53,890
Oh, non lo so.
252
00:19:53,970 --> 00:19:55,430
Ci ha piantati.
253
00:19:55,520 --> 00:19:56,350
[risata ironica]
254
00:19:57,600 --> 00:19:58,770
Tanto meglio.
255
00:19:58,850 --> 00:20:02,060
Non era così male a volte. Credo.
256
00:20:03,230 --> 00:20:05,190
Faceva l'attore.
257
00:20:05,280 --> 00:20:07,940
Quando guardavamo un film,
258
00:20:08,030 --> 00:20:12,120
mi spiegava come si facevano
gli effetti speciali e cose così.
259
00:20:14,200 --> 00:20:16,540
Ma beveva.
260
00:20:19,040 --> 00:20:21,920
Certe volte
mi veniva a prendere a scuola e...
261
00:20:24,090 --> 00:20:27,510
Comunque, adesso non c'è più.
262
00:20:30,300 --> 00:20:33,300
Ti sei sistemato
in una famiglia interessante.
263
00:20:41,520 --> 00:20:46,230
[Welty] Ormai non rimane
che una manciata di dipinti.
264
00:20:46,320 --> 00:20:48,650
Il Cardellino è uno di quelli.
265
00:20:49,490 --> 00:20:52,360
[giovane Pippa]
Ha dovuto passare tutta la vita così?
266
00:20:52,610 --> 00:20:53,870
In trappola?
267
00:21:01,160 --> 00:21:02,500
Lei è qui?
268
00:21:05,080 --> 00:21:06,170
[Hobie] Pippa?
269
00:21:11,630 --> 00:21:13,260
Lui è Theo.
270
00:21:13,340 --> 00:21:15,050
Vuole salutarti.
271
00:21:21,640 --> 00:21:23,390
Pochi minuti, passerotto.
272
00:21:23,480 --> 00:21:24,980
Devi riposare.
273
00:21:28,730 --> 00:21:30,030
[porta si chiude]
274
00:21:30,110 --> 00:21:31,110
Ti conosco.
275
00:21:32,280 --> 00:21:34,110
Siamo amici?
276
00:21:34,820 --> 00:21:38,330
Scusa. Ho dimenticato alcune cose.
277
00:21:39,370 --> 00:21:42,410
Al ritorno a casa,
non ricordavo la mia stanza.
278
00:21:53,260 --> 00:21:55,050
Qual è la tua musica preferita?
279
00:21:56,390 --> 00:21:57,640
Beethoven.
280
00:21:58,510 --> 00:22:01,520
Ce l'hai, l'aria di uno
che ascolta Beethoven.
281
00:22:02,680 --> 00:22:04,390
È quello che vuoi fare?
282
00:22:05,810 --> 00:22:06,810
La musicista?
283
00:22:06,900 --> 00:22:08,610
MUSICA DA CAMERA PER TRE FLAUTI
284
00:22:15,030 --> 00:22:19,280
Non dovrei ascoltare musica,
per via della testa.
285
00:22:19,370 --> 00:22:21,080
È orribile.
286
00:22:21,160 --> 00:22:25,290
Quale Beethoven ti piace?
Ho qualcosa di Glenn Gould.
287
00:22:25,920 --> 00:22:27,920
È il mio preferito.
288
00:22:31,500 --> 00:22:33,300
È una medicina.
289
00:22:33,380 --> 00:22:35,170
Morfina, credo.
290
00:22:50,570 --> 00:22:52,070
Tu ti stanchi di giorno?
291
00:22:52,150 --> 00:22:52,980
Sì.
292
00:22:53,530 --> 00:22:55,030
Prima non mi succedeva.
293
00:22:55,110 --> 00:22:57,070
Neanche a me.
294
00:22:57,160 --> 00:22:59,570
Adesso non riesco a stare sveglia.
295
00:23:00,070 --> 00:23:01,870
Scusa.
296
00:23:01,950 --> 00:23:02,950
So che è maleducato,
297
00:23:03,040 --> 00:23:06,370
ma ti spiace
se chiudo gli occhi un momento?
298
00:23:07,250 --> 00:23:09,920
Puoi ascoltare
un po' di musica, se ti va.
299
00:23:20,680 --> 00:23:24,970
CONCERTO PER PIANOFORTE N. 5 IN MI
BEMOLLE MAGGIORE, OP. 73 - GLENN GOULD
300
00:23:25,390 --> 00:23:27,020
[eterea musica classica
negli auricolari]
301
00:23:43,080 --> 00:23:46,700
STRAVAGANZA MUSICALE DI FRED R. HAMLIN
IL MAGO DI OZ
302
00:24:08,730 --> 00:24:09,940
[Sig.ra Barbour] Ti piace?
303
00:24:16,730 --> 00:24:18,700
John Singleton Copley.
304
00:24:20,030 --> 00:24:24,530
Un grande ritrattista
del periodo coloniale.
305
00:24:25,790 --> 00:24:27,540
Era di mia nonna.
306
00:24:32,580 --> 00:24:34,130
Anche lei lo adorava.
307
00:24:35,590 --> 00:24:38,340
[oculista] Meglio la due o la tre?
308
00:24:38,420 --> 00:24:39,340
La tre.
309
00:24:39,420 --> 00:24:40,430
Ok.
310
00:24:40,510 --> 00:24:43,340
E se invece fosse la cinque
311
00:24:43,430 --> 00:24:44,640
o la sei?
312
00:24:44,720 --> 00:24:46,260
[giovane Theo] La sei.
313
00:26:11,310 --> 00:26:13,940
Perché non può ascoltare musica?
314
00:26:16,060 --> 00:26:19,270
Può, ogni tanto.
315
00:26:19,360 --> 00:26:22,780
È che tende ad agitarla.
316
00:26:22,860 --> 00:26:26,740
Pensa di doversi esercitare,
di dover studiare un pezzo.
317
00:26:27,490 --> 00:26:33,790
Dicono che forse un giorno
potrà suonare, a livello amatoriale,
318
00:26:36,620 --> 00:26:38,500
ma cambieranno tante cose.
319
00:26:42,380 --> 00:26:45,430
Sua zia la porterà in Texas.
320
00:26:48,600 --> 00:26:50,180
Credevo vivesse qui.
321
00:26:51,560 --> 00:26:52,720
Sì, infatti.
322
00:26:55,440 --> 00:26:59,150
Welty era suo zio
323
00:26:59,230 --> 00:27:01,900
e il suo tutore,
dalla morte della madre.
324
00:27:01,980 --> 00:27:06,820
Ora è Margaret
la sua parente più prossima.
325
00:27:08,450 --> 00:27:09,450
Consanguinea, almeno.
326
00:27:11,870 --> 00:27:14,870
E pensa che starà meglio con lei.
327
00:27:18,040 --> 00:27:20,040
[giovane Theo] Lei com'è?
328
00:27:20,130 --> 00:27:22,000
È sembrata simpatica, direi.
329
00:27:22,090 --> 00:27:24,800
Ha detto che ha i cavalli e una piscina.
330
00:27:25,590 --> 00:27:26,840
Io non vado a cavallo.
331
00:27:28,180 --> 00:27:29,260
E tu?
332
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
No.
333
00:27:32,970 --> 00:27:34,140
Mamma ci andava.
334
00:27:34,220 --> 00:27:36,560
Era cresciuta con i cavalli, nel Kansas.
335
00:27:37,060 --> 00:27:39,900
Ce n'era uno
che si sentiva talmente solo
336
00:27:41,020 --> 00:27:44,280
che infilava sempre
la testa nella finestra
337
00:27:44,360 --> 00:27:45,690
per vedere cosa succedeva.
338
00:27:48,660 --> 00:27:51,490
Anche tua madre è morta?
339
00:27:53,120 --> 00:27:54,200
Sì.
340
00:27:56,580 --> 00:27:57,580
Si è ammalata?
341
00:27:58,710 --> 00:27:59,710
No.
342
00:28:01,460 --> 00:28:03,670
Rimarrai con la famiglia da cui stai?
343
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
No.
344
00:28:05,800 --> 00:28:08,380
Andranno via per l'estate.
345
00:28:09,340 --> 00:28:11,140
E poi?
346
00:28:12,180 --> 00:28:13,930
Non lo so.
347
00:28:18,100 --> 00:28:19,940
Vorrei che non te ne andassi.
348
00:28:28,150 --> 00:28:29,900
Ricordi di avermi visto?
349
00:28:32,030 --> 00:28:33,200
Quando?
350
00:28:34,830 --> 00:28:36,200
Appena prima.
351
00:28:37,500 --> 00:28:39,330
Io mi ricordo di te.
352
00:28:40,460 --> 00:28:41,710
Ero lì.
353
00:28:46,960 --> 00:28:48,590
Ero lì.
354
00:28:49,470 --> 00:28:50,840
[Hobie] Ora riposati.
355
00:28:51,970 --> 00:28:56,140
Ho promesso a Theo
di mostrargli il laboratorio.
356
00:29:07,070 --> 00:29:08,740
[musica jazz]
357
00:29:15,870 --> 00:29:17,660
Ti piacciono, le cose antiche.
358
00:29:20,160 --> 00:29:23,210
Troverai interessante stare dai Barbour.
359
00:29:23,290 --> 00:29:26,750
I mobili Chippendale? I Regina Anna?
360
00:29:29,260 --> 00:29:32,630
Qui è più bello. Si vede come si fanno.
361
00:29:33,260 --> 00:29:37,720
Dai Barbour
sembrano tutti animali impagliati.
362
00:29:37,810 --> 00:29:39,060
[Hobie ride]
363
00:29:40,890 --> 00:29:43,560
Puoi aiutarmi
con le impiallacciature in ciliegio.
364
00:29:46,190 --> 00:29:48,980
Serve quella adatta
alla cassa di questo orologio.
365
00:29:57,870 --> 00:29:59,290
[passi si avvicinano]
366
00:30:04,540 --> 00:30:06,500
Theo, ti ricordi di Platt?
367
00:30:12,470 --> 00:30:15,550
A chi lo devo succhiare
per avere una tazza di caffè?
368
00:30:17,050 --> 00:30:18,430
Torna in camera.
369
00:30:18,510 --> 00:30:20,220
- Chance...
- No. Non stavolta.
370
00:30:20,310 --> 00:30:21,720
Torna in camera.
371
00:30:22,350 --> 00:30:23,810
- [picchia sul tavolo]
- Subito!
372
00:30:24,310 --> 00:30:25,600
[picchia sul tavolo]
373
00:30:30,570 --> 00:30:31,400
[porta si chiude]
374
00:30:33,650 --> 00:30:35,320
[Andy] È successo qualcosa a scuola.
375
00:30:35,410 --> 00:30:36,530
Qualcosa di brutto.
376
00:30:36,610 --> 00:30:37,620
Lo hanno espulso?
377
00:30:37,700 --> 00:30:39,330
Nessuno ne parla.
378
00:30:40,870 --> 00:30:42,540
Platt è il preferito di mamma.
379
00:30:43,120 --> 00:30:45,120
Kitsey la preferita di papà.
380
00:30:47,250 --> 00:30:48,670
Mamma adora Platt.
381
00:30:52,420 --> 00:30:54,300
Adora anche Toddy.
382
00:31:03,020 --> 00:31:07,940
IL CARDELLINO, CAPOLAVORO DEL 1654
DI CAREL FABRITIUS, È ANDATO DISTRUTTO
383
00:31:16,280 --> 00:31:18,110
[musica upbeat]
384
00:31:27,460 --> 00:31:28,670
[Hobie si schiarisce la gola]
385
00:31:39,090 --> 00:31:40,390
Non saprei.
386
00:31:41,850 --> 00:31:45,850
Beh, un modo per capirlo
è controllare l'usura.
387
00:31:47,190 --> 00:31:52,110
Se è troppo uniforme, come qui,
allora è una riproduzione.
388
00:31:54,820 --> 00:31:58,200
I mobili antichi si usurano
in maniera asimmetrica.
389
00:32:03,410 --> 00:32:07,120
Un'altra cosa. Qui, questa.
390
00:32:08,750 --> 00:32:09,620
Tagliata da una macchina.
391
00:32:11,380 --> 00:32:12,380
Lo senti?
392
00:32:12,460 --> 00:32:14,210
[Hobie imita
il rumore di un macchinario]
393
00:32:15,170 --> 00:32:16,090
Mmh.
394
00:32:16,170 --> 00:32:17,220
Qui, invece...
395
00:32:19,340 --> 00:32:20,340
piallata a mano.
396
00:32:27,390 --> 00:32:28,600
Questa è un falso.
397
00:32:29,230 --> 00:32:33,440
È un falso solo
se vuoi spacciarlo per l'originale.
398
00:32:33,520 --> 00:32:37,820
Questa è una riproduzione,
e neanche molto ben riuscita.
399
00:32:37,900 --> 00:32:40,700
Si possono usare alcuni accorgimenti.
400
00:32:40,780 --> 00:32:45,660
Legno d'epoca, acido,
doratura a missione, nerofumo.
401
00:32:45,740 --> 00:32:49,580
Si possono far arrugginire
i chiodi in acqua salata.
402
00:32:52,210 --> 00:32:54,000
Imparerai.
403
00:32:54,670 --> 00:32:58,590
Quella nuova è piatta. È morta.
404
00:32:59,470 --> 00:33:00,720
Questa, invece...
405
00:33:04,260 --> 00:33:05,680
Che luminosità.
406
00:33:06,560 --> 00:33:11,640
È perché per secoli
è stata toccata, usata.
407
00:33:13,690 --> 00:33:14,940
Ha vissuto.
408
00:33:31,500 --> 00:33:34,330
CARA PIPPA,
409
00:33:36,290 --> 00:33:37,750
Cosa sai del Texas?
410
00:33:38,880 --> 00:33:42,300
Non si raggiunge niente a piedi
e c'è la pena di morte.
411
00:33:43,970 --> 00:33:46,260
Ma per lei sarà meglio stare là.
412
00:33:46,350 --> 00:33:48,810
Il clima fa bene ai convalescenti.
413
00:33:48,890 --> 00:33:50,640
Dovrebbe andare al planetario.
414
00:33:50,730 --> 00:33:52,270
Anche se è inferiore allo Hayden.
415
00:33:55,770 --> 00:33:57,480
Ci prendiamo un hamburger?
416
00:33:58,520 --> 00:34:01,740
Non stavi attento alla linea
per il ballo della scuola?
417
00:34:01,820 --> 00:34:02,650
[sospira]
418
00:34:05,530 --> 00:34:07,580
Oh, oh, oh...
419
00:34:07,660 --> 00:34:08,700
[entrambi] Oh.
420
00:34:08,790 --> 00:34:10,870
Ti ho preparato un bel bouquet,
421
00:34:10,950 --> 00:34:13,040
è una cosa così!
422
00:34:13,120 --> 00:34:14,210
[entrambi ridacchiano]
423
00:34:19,880 --> 00:34:20,920
[Sig.ra Barbour] Theo...
424
00:34:21,710 --> 00:34:23,720
Ho una proposta da farti.
425
00:34:24,470 --> 00:34:26,720
Vuoi venire nel Maine con noi?
426
00:34:26,800 --> 00:34:27,680
- Sì!
- [musica jazz]
427
00:34:27,760 --> 00:34:30,270
Grazie. Sarebbe...
428
00:34:30,350 --> 00:34:31,930
Sì, grazie.
429
00:34:32,020 --> 00:34:34,730
Bene. Vedremo se ti piace la vela.
430
00:34:36,770 --> 00:34:40,020
Credi che sarà divertente,
ma lo detesterai.
431
00:34:40,110 --> 00:34:42,570
Come mai hanno deciso di chiedermelo?
432
00:34:42,650 --> 00:34:43,820
Non fare il cretino.
433
00:34:43,900 --> 00:34:45,780
Si sono affezionati a te.
434
00:34:46,200 --> 00:34:48,870
Potrebbero anche fare un annuncio,
nel Maine.
435
00:34:49,780 --> 00:34:50,740
Un annuncio?
436
00:34:51,120 --> 00:34:53,120
Secondo me vogliono tenerti.
437
00:34:53,200 --> 00:34:54,040
[sospira]
438
00:34:55,710 --> 00:34:57,210
[giovane Theo] Per Andy staremo male.
439
00:34:57,750 --> 00:35:00,710
Lui si porta a bordo
un sacchetto per vomitare.
440
00:35:00,800 --> 00:35:01,960
[Hobie ride]
441
00:35:02,050 --> 00:35:04,130
- Mi sa che io sono come lui.
- [ride]
442
00:35:04,220 --> 00:35:07,140
Magari scoprirai
di voler fare il marinaio
443
00:35:07,220 --> 00:35:11,640
o... il biologo marino.
444
00:35:12,970 --> 00:35:16,440
Non si può mai sapere
che cosa determinerà il tuo futuro.
445
00:35:27,990 --> 00:35:29,820
[giovane Theo]
Ho preso le scarpe da barca.
446
00:35:29,910 --> 00:35:31,580
E anche un maglione.
447
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
Theo...
448
00:35:34,540 --> 00:35:36,920
Ho una sorpresa per te.
449
00:35:46,420 --> 00:35:47,680
[Larry] Ciao, bello.
450
00:35:47,760 --> 00:35:48,930
Quanto tempo.
451
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
Ciao.
452
00:35:52,720 --> 00:35:55,890
Io sono Xandra. Con la "X".
453
00:35:55,980 --> 00:35:58,940
Siamo atterrati al LaGuardia
un paio di ore fa.
454
00:35:59,020 --> 00:36:01,150
Ora sto a Las Vegas e...
455
00:36:01,650 --> 00:36:04,280
Le cose sono cambiate per me.
456
00:36:17,160 --> 00:36:18,790
Veniamo diretti dall'aeroporto
457
00:36:18,870 --> 00:36:21,540
e volevamo vederti subito, è ovvio,
458
00:36:21,630 --> 00:36:23,880
ma ci serve anche la chiave di casa.
459
00:36:23,960 --> 00:36:26,130
Non siamo riusciti a entrare.
Abbiamo già provato.
460
00:36:26,210 --> 00:36:28,420
Devo sistemare un po' di cose.
461
00:36:28,510 --> 00:36:30,510
[Xandra] Dovresti essere fiero
del tuo papà.
462
00:36:30,590 --> 00:36:32,800
È sobrio da 51 giorni.
463
00:36:32,890 --> 00:36:34,010
Si è disintossicato da solo,
464
00:36:34,100 --> 00:36:38,100
sul divano,
con ovetti di cioccolato e Valium.
465
00:36:38,180 --> 00:36:39,890
Io non avrei retto.
466
00:36:39,980 --> 00:36:42,440
Mia madre era una
che vomitava nel bicchiere
467
00:36:42,520 --> 00:36:44,480
e poi ci beveva lo stesso. [risatina]
468
00:36:44,570 --> 00:36:46,030
[Larry] Forse dovevo chiamare,
469
00:36:46,110 --> 00:36:48,650
ma era più semplice venirti a prendere.
470
00:36:51,240 --> 00:36:52,320
Venirmi a prendere?
471
00:36:58,200 --> 00:36:59,870
Hai un bel posticino.
472
00:36:59,960 --> 00:37:01,670
[Larry] No, apparteneva più a lei.
473
00:37:08,210 --> 00:37:09,630
Cos'hai lì?
474
00:37:12,760 --> 00:37:13,760
Un quadro.
475
00:37:13,850 --> 00:37:17,020
Te l'ho detto: non caricarti troppo.
476
00:37:17,100 --> 00:37:19,140
Ci penseranno i traslocatori.
477
00:37:23,100 --> 00:37:26,360
Sai, non era facile
andare d'accordo con tua madre.
478
00:37:28,480 --> 00:37:31,070
In un matrimonio
vanno sentite due campane.
479
00:37:32,410 --> 00:37:34,910
E lei era una che portava rancore.
480
00:37:41,540 --> 00:37:44,580
Ma non meritava di certo...
481
00:37:48,300 --> 00:37:50,550
"Strada alla fine del deserto."
482
00:37:52,090 --> 00:37:55,430
Stai per andare
in una colonia di minatori su Giove?
483
00:37:55,510 --> 00:37:58,810
Chissà se finirai
in una di quelle scuole
484
00:37:58,890 --> 00:38:02,060
con le gang, i metal detector.
485
00:38:09,360 --> 00:38:11,650
Bene. Si va.
486
00:38:11,740 --> 00:38:13,700
Fate buon viaggio.
487
00:38:20,080 --> 00:38:21,830
Ciao, Theo.
488
00:38:26,330 --> 00:38:28,340
Sei stato un ospite stupendo.
489
00:39:20,560 --> 00:39:23,470
Sveglia, bello. Così blocchi la fila.
490
00:39:23,560 --> 00:39:25,440
È bianco come un lenzuolo.
491
00:39:27,770 --> 00:39:30,900
Perché non gli dai una di quelle?
Lo sai, no?
492
00:39:39,030 --> 00:39:40,580
Tieni. Ti aiuterà.
493
00:39:46,830 --> 00:39:47,920
Le scarpe.
494
00:40:48,690 --> 00:40:50,850
[cane guaisce]
495
00:40:54,070 --> 00:40:55,440
Cos'è?
496
00:40:55,940 --> 00:40:57,240
Il suo cane.
497
00:40:57,320 --> 00:40:59,070
[Xandra] Popper, torna qui.
498
00:40:59,150 --> 00:41:00,660
È rimasto da solo?
499
00:41:00,740 --> 00:41:01,660
- [Xanda] Vieni qui!
- [Popper abbaia]
500
00:41:01,740 --> 00:41:02,990
Ha una fontanella d'acqua.
501
00:41:03,070 --> 00:41:04,830
Prendi gli altri bagagli.
502
00:41:05,950 --> 00:41:08,250
Pop! Larry, prendi il cane.
503
00:41:08,330 --> 00:41:09,290
Popper!
504
00:41:10,500 --> 00:41:11,620
Popper!
505
00:41:11,710 --> 00:41:14,420
[Larry] Buon Dio, Xan,
ha cacato dappertutto!
506
00:41:14,500 --> 00:41:17,340
[Xandra] Secondo te non l'ho visto?
507
00:41:17,420 --> 00:41:19,380
Popper, vieni qui.
508
00:41:19,470 --> 00:41:21,180
Accidenti, l'ho pestata!
509
00:42:16,520 --> 00:42:17,980
[TV in sottofondo]
510
00:42:21,780 --> 00:42:23,360
Non aveva smesso?
511
00:42:23,740 --> 00:42:24,570
Mmh?
512
00:42:26,530 --> 00:42:31,120
È solo una birra.
La roba forte non la tocca più.
513
00:42:33,960 --> 00:42:35,670
Porti fuori la spazzatura?
514
00:42:37,000 --> 00:42:38,250
[giovane Theo] Dove va?
515
00:42:38,920 --> 00:42:41,010
Più avanti c'è una casa
con un cassonetto fuori.
516
00:42:41,090 --> 00:42:42,380
Mettila lì.
517
00:42:43,300 --> 00:42:44,590
Non gli secca?
518
00:42:45,760 --> 00:42:46,760
A chi?
519
00:42:47,600 --> 00:42:49,010
Ci siamo solo noi.
520
00:43:02,280 --> 00:43:05,240
IMMOBILE PIGNORATO
ASTA GIUDIZIARIA
521
00:43:55,410 --> 00:43:56,750
[sussulta]
522
00:44:01,340 --> 00:44:03,710
[Theo] Porto abiti su misura.
523
00:44:05,550 --> 00:44:07,380
Nuoto due volte alla settimana.
524
00:44:09,140 --> 00:44:12,180
Socializzo con gente che non sopporto.
525
00:44:13,390 --> 00:44:14,890
Sono un tipo disinvolto...
526
00:44:16,230 --> 00:44:17,350
gradevole.
527
00:44:19,100 --> 00:44:21,230
Non mi piango addosso.
528
00:44:22,270 --> 00:44:23,940
Quello che ho letto è vero:
529
00:44:25,360 --> 00:44:28,950
siamo così abituati
a indossare una maschera per gli altri
530
00:44:30,240 --> 00:44:31,660
che, alla fine,
531
00:44:32,700 --> 00:44:34,910
la indossiamo anche per noi stessi.
532
00:44:41,920 --> 00:44:42,920
[Theo] Fuoco.
533
00:44:45,960 --> 00:44:46,970
Fuoco.
534
00:44:49,510 --> 00:44:50,510
Fuoco.
535
00:44:55,850 --> 00:44:56,850
Sì.
536
00:44:57,270 --> 00:44:58,270
Davvero?
537
00:44:58,730 --> 00:45:00,520
Ma è bellissimo.
538
00:45:01,190 --> 00:45:02,440
Come si riconosce?
539
00:45:02,520 --> 00:45:04,110
In pochi ne sono capaci.
540
00:45:04,190 --> 00:45:05,780
Ho visto pezzi sistemati da lui
541
00:45:05,860 --> 00:45:08,320
che avrei giurato fossero autentici.
542
00:45:09,950 --> 00:45:12,030
Questo è un Regina Anna autentico,
543
00:45:12,620 --> 00:45:15,580
ma la parte superiore e le gambe
erano danneggiate,
544
00:45:15,660 --> 00:45:21,210
perciò elementi decorativi e gambe
sono stati presi da un pezzo diverso.
545
00:45:24,710 --> 00:45:26,050
Queste?
546
00:45:26,880 --> 00:45:27,710
Mmh-mmh.
547
00:45:31,340 --> 00:45:32,340
Senti?
548
00:45:32,800 --> 00:45:33,800
[sussurra] Sì.
549
00:45:36,140 --> 00:45:37,140
Wow.
550
00:45:37,220 --> 00:45:38,310
E...
551
00:45:40,100 --> 00:45:41,100
qui.
552
00:45:42,440 --> 00:45:43,860
Senti?
553
00:45:44,440 --> 00:45:45,900
Sì, sì.
554
00:45:47,690 --> 00:45:49,110
[Everett] Cosa stiamo guardando?
555
00:45:49,190 --> 00:45:51,320
Un mobile fatto da Hobie, Everett.
556
00:45:51,400 --> 00:45:52,410
Non l'ho fatto io,
557
00:45:52,490 --> 00:45:54,620
l'ho solo rattoppato.
558
00:45:55,370 --> 00:45:57,120
Ora non vale più molto,
559
00:45:57,200 --> 00:45:58,490
ma forse troverà una casa.
560
00:45:58,580 --> 00:46:01,290
Che dici, Pip? Lo prendiamo?
561
00:46:01,370 --> 00:46:03,370
È più grande della nostra camera.
562
00:46:04,710 --> 00:46:07,380
Li accompagno a pranzo
e poi all'aeroporto.
563
00:46:07,460 --> 00:46:08,880
Come? Tu non vieni?
564
00:46:10,010 --> 00:46:10,880
Oh.
565
00:46:10,970 --> 00:46:13,840
No, non posso. Devo vedere un cliente.
566
00:46:13,930 --> 00:46:16,510
Sei diventato un vero uomo d'affari.
567
00:46:16,600 --> 00:46:18,390
Beh, a uno dei due tocca.
568
00:46:19,020 --> 00:46:20,100
Bene, andiamo.
569
00:46:20,520 --> 00:46:23,730
Sì. È stato proprio bello rivederti.
570
00:46:25,520 --> 00:46:27,820
È stato fantastico conoscerti.
571
00:46:27,900 --> 00:46:29,860
Se capiti a Londra, puoi stare da noi.
572
00:46:29,940 --> 00:46:33,030
Esagerava sulle dimensioni
dell'appartamento. Più o meno.
573
00:46:33,110 --> 00:46:33,950
[entrambi ridono]
574
00:46:50,300 --> 00:46:51,670
[Lucius] Consiglio il polletto.
575
00:46:52,880 --> 00:46:53,880
Va bene. Grazie.
576
00:46:54,010 --> 00:46:54,840
[cameriere] Mmh-mmh.
577
00:46:55,760 --> 00:46:57,220
- Grazie.
- Bene, signore.
578
00:46:57,850 --> 00:46:59,680
Che bella sorpresa, sig. Reeve.
579
00:46:59,760 --> 00:47:01,270
Lucius, la prego.
580
00:47:01,350 --> 00:47:03,140
Cerca un altro pezzo?
581
00:47:03,230 --> 00:47:05,980
Voglio parlare
di quello che mi ha venduto.
582
00:47:06,270 --> 00:47:07,270
L'Affleck?
583
00:47:08,440 --> 00:47:10,110
- Bellissimo, vero?
- Sì.
584
00:47:10,190 --> 00:47:13,070
Peccato non sia quello che dice.
585
00:47:13,150 --> 00:47:14,570
Un Thomas Affleck.
586
00:47:14,650 --> 00:47:17,820
Il particolare della fenice è originale,
quello sì.
587
00:47:17,910 --> 00:47:21,160
Ma il resto del cassettone no.
588
00:47:22,790 --> 00:47:26,080
È antico, ma anonimo.
589
00:47:27,210 --> 00:47:30,840
Sig. Reeve, le assicuro che,
se c'è stato un errore...
590
00:47:30,920 --> 00:47:33,340
C'è stato, sig. Decker.
591
00:47:33,420 --> 00:47:37,930
Lei ha venduto un falso
a una persona capace di riconoscerlo.
592
00:47:38,470 --> 00:47:39,470
Sarò sincero...
593
00:47:40,560 --> 00:47:42,560
Io sono nuovo del mestiere
594
00:47:42,640 --> 00:47:46,690
e di certo non sono un esperto
del Chippendale di Filadelfia.
595
00:47:48,520 --> 00:47:49,520
Il problema è questo:
596
00:47:49,900 --> 00:47:54,360
io so benissimo chi ha messo insieme
il mostro di Frankenstein
597
00:47:54,440 --> 00:47:55,450
che mi ha venduto.
598
00:47:55,530 --> 00:47:56,450
Il suo socio.
599
00:47:56,530 --> 00:47:57,950
Lui non c'entra.
600
00:47:58,030 --> 00:47:59,320
Io dico di sì.
601
00:47:59,410 --> 00:48:01,030
Ho già visto le sue creazioni.
602
00:48:01,120 --> 00:48:02,450
I suoi rimpiazzi.
603
00:48:04,410 --> 00:48:06,080
Li chiama così, no?
604
00:48:06,330 --> 00:48:09,750
Due decorazioni da qui,
quattro gambe da lì.
605
00:48:09,830 --> 00:48:14,420
Quanto basta di un pezzo da collezione
per imbrogliare l'acquirente, e voilà!
606
00:48:14,510 --> 00:48:18,180
Sarò felice di ricomprarle il pezzo,
sig. Reeve.
607
00:48:18,260 --> 00:48:19,470
Con una maggiorazione.
608
00:48:20,680 --> 00:48:21,600
Non so come altro...
609
00:48:21,680 --> 00:48:23,640
- Io la conosco.
- Cosa?
610
00:48:23,720 --> 00:48:26,480
Sono in questo ambiente da tanto tempo.
611
00:48:26,560 --> 00:48:30,310
Sappiamo tutti che il povero Hobie
era sommerso dai debiti.
612
00:48:30,400 --> 00:48:33,900
Poi è arrivato lei, il ragazzo prodigio.
613
00:48:33,980 --> 00:48:36,900
Il giovane venditore
competente e affascinante.
614
00:48:36,990 --> 00:48:39,320
A un tratto gli affari prosperano.
615
00:48:39,860 --> 00:48:43,700
Ma io la conosco, sig. Decker.
616
00:48:47,580 --> 00:48:49,580
So tutto di lei.
617
00:48:55,840 --> 00:48:56,840
Theo?
618
00:48:59,930 --> 00:49:01,180
Sono Platt.
619
00:49:01,890 --> 00:49:02,800
Platt Barbour.
620
00:49:03,930 --> 00:49:06,930
Platt. Buon Dio.
621
00:49:07,020 --> 00:49:08,690
Quanto tempo. Come va?
622
00:49:08,770 --> 00:49:10,190
Come sta Andy?
623
00:49:13,730 --> 00:49:15,230
[Platt] Lo sai, papà aveva...
624
00:49:15,320 --> 00:49:18,030
"Problemi di nervi", li chiamavano.
625
00:49:19,450 --> 00:49:20,530
Era bipolare.
626
00:49:21,610 --> 00:49:22,820
Non lo sapevo.
627
00:49:23,620 --> 00:49:25,490
È sempre stato molto gentile con me.
628
00:49:25,580 --> 00:49:26,490
Già.
629
00:49:26,580 --> 00:49:31,170
Qualche anno fa...
smise di prendere le medicine.
630
00:49:33,840 --> 00:49:35,920
Adorava la vela.
631
00:49:36,000 --> 00:49:39,420
Decise di salpare da Northeast Harbor.
632
00:49:39,920 --> 00:49:41,430
Andai con lui.
633
00:49:41,510 --> 00:49:45,180
Venne anche Andy,
nel caso papà perdesse la testa.
634
00:49:46,680 --> 00:49:47,520
[sospira]
635
00:49:47,600 --> 00:49:48,890
Andy non voleva.
636
00:49:50,270 --> 00:49:52,190
Odiava l'acqua.
637
00:49:52,690 --> 00:49:55,610
Comunque, si alzò il vento
638
00:49:55,690 --> 00:49:58,190
e, mentre tentavamo di ridurre la randa,
639
00:49:59,530 --> 00:50:01,070
papà attaccò a...
640
00:50:02,030 --> 00:50:05,240
urlare stronzate poetiche.
641
00:50:06,280 --> 00:50:10,210
Finì in mare,
noi cercammo di riportarlo a bordo.
642
00:50:12,540 --> 00:50:14,380
E un'onda ci investì sul fianco.
643
00:50:15,880 --> 00:50:17,710
Quella grande onda...
644
00:50:23,590 --> 00:50:25,220
E sparirono tutti e due.
645
00:50:31,600 --> 00:50:34,480
Andy non si era legato bene
il giubbotto.
646
00:50:36,980 --> 00:50:39,650
Era un tale imbranato, cazzo.
647
00:50:45,240 --> 00:50:46,240
Mio Dio.
648
00:50:53,920 --> 00:50:55,460
Mi fai un favore?
649
00:51:38,250 --> 00:51:39,340
[Platt] È di qua.
650
00:51:42,420 --> 00:51:45,550
Siamo molto informali adesso.
651
00:51:50,100 --> 00:51:52,970
Mamma? Ti ho portato un ospite.
652
00:52:04,030 --> 00:52:05,030
Sig.ra Barbour?
653
00:52:11,780 --> 00:52:12,790
Theo.
654
00:52:18,370 --> 00:52:19,960
Non ci credo.
655
00:52:22,340 --> 00:52:23,840
[Sig.ra Barbour] Sei bellissimo.
656
00:52:23,920 --> 00:52:26,380
Vero, Platt?
657
00:52:27,090 --> 00:52:27,930
Sì.
658
00:52:29,720 --> 00:52:34,680
Allora, raccontami:
di che cosa ti occupi nella vita?
659
00:52:35,390 --> 00:52:36,230
Eh...
660
00:52:36,430 --> 00:52:37,520
Antiquariato.
661
00:52:37,600 --> 00:52:38,480
[sussulta]
662
00:52:39,150 --> 00:52:42,980
Antiquariato. Che meraviglia.
663
00:52:43,070 --> 00:52:45,030
Più che altro mobili americani.
664
00:52:45,110 --> 00:52:46,320
Passi a trovarci.
665
00:52:47,450 --> 00:52:49,780
Lo sai che adoro gli oggetti antichi.
666
00:52:49,860 --> 00:52:52,780
Ti scoprivo sempre
a studiare i miei quadri.
667
00:52:52,870 --> 00:52:55,200
Puntavi dritto ai migliori.
668
00:52:55,290 --> 00:52:57,660
Il Peale, il Lane, il Copley.
669
00:52:58,710 --> 00:53:03,130
E io pensavo: "Siamo spiriti affini".
670
00:53:05,050 --> 00:53:06,300
Sig.ra Barbour...
671
00:53:07,050 --> 00:53:08,840
Non sapevo di Andy.
672
00:53:08,930 --> 00:53:09,800
Mmh.
673
00:53:09,880 --> 00:53:11,140
Non posso crederci.
674
00:53:12,050 --> 00:53:13,970
[sussurra] Mi dispiace tanto.
675
00:53:16,430 --> 00:53:18,730
Non serve che ti dica come ci si sente.
676
00:53:23,230 --> 00:53:25,650
Sei stato un buon amico per lui.
677
00:53:27,570 --> 00:53:29,490
Eravate inseparabili.
678
00:53:31,160 --> 00:53:32,870
Voi e i vostri giochi.
679
00:53:33,830 --> 00:53:34,660
[Platt] Allora...
680
00:53:35,450 --> 00:53:37,250
ti vedi con qualche ex compagno?
681
00:53:38,250 --> 00:53:39,960
No, non direi.
682
00:53:40,960 --> 00:53:43,080
[Platt] Io vedo Tom Cable, ogni tanto.
683
00:53:43,210 --> 00:53:44,090
[porta si apre]
684
00:53:44,170 --> 00:53:45,210
Ah, sì?
685
00:53:46,050 --> 00:53:47,670
- [passi si avvicinano]
- Frequenta mia sorella,
686
00:53:48,130 --> 00:53:49,510
occasionalmente.
687
00:53:49,590 --> 00:53:52,140
Non esagerare, platidattilo.
688
00:53:52,220 --> 00:53:54,800
L'ho incontrato per caso
un paio di volte.
689
00:53:56,600 --> 00:53:58,270
Sei davvero qui.
690
00:53:58,350 --> 00:54:01,270
Non ci credevo
quando Platt mi ha telefonato.
691
00:54:01,350 --> 00:54:02,480
È grandioso rivederti.
692
00:54:03,400 --> 00:54:05,900
Scusate, è tutto troppo strano.
693
00:54:07,110 --> 00:54:09,400
Tu avevi sette o otto anni.
694
00:54:09,490 --> 00:54:10,650
Tanto tempo fa.
695
00:54:11,570 --> 00:54:14,160
Sono davvero contenta
che tu sia tornato.
696
00:54:16,740 --> 00:54:18,410
Proprio come allora.
697
00:54:19,200 --> 00:54:20,040
Mmh?
698
00:54:23,290 --> 00:54:27,340
Il tavolino risale ai tempi di Salem.
699
00:54:27,420 --> 00:54:28,380
Intorno al 1760.
700
00:54:29,010 --> 00:54:32,300
Ricordo che, quando ero piccola,
la casa di mia nonna
701
00:54:32,680 --> 00:54:34,930
mi toglieva il fiato.
702
00:54:38,720 --> 00:54:41,430
Mi sorprende che tu sia tornato.
703
00:54:41,520 --> 00:54:43,980
Pensavo che ci odiassi.
704
00:54:44,060 --> 00:54:46,980
Siamo stati orribili con te, Toddy e io.
705
00:54:47,070 --> 00:54:48,360
Eravate piccoli.
706
00:54:48,440 --> 00:54:49,610
Lo so.
707
00:54:52,070 --> 00:54:53,660
E guardaci adesso.
708
00:54:55,240 --> 00:54:57,160
Sembriamo quasi normali.
709
00:55:01,580 --> 00:55:06,250
Beh, se siamo perdonati,
vedi di tornare ancora.
710
00:55:06,920 --> 00:55:08,000
[campanello ascensore]
711
00:55:14,720 --> 00:55:15,550
Mmh.
712
00:55:48,380 --> 00:55:49,880
[sniffa]
713
00:56:01,180 --> 00:56:02,850
[giovane Theo] Cara Pippa...
714
00:56:03,350 --> 00:56:04,730
come stai?
715
00:56:06,730 --> 00:56:08,400
Ti penso spesso.
716
00:56:10,730 --> 00:56:13,690
Spero che vada
tutto a meraviglia in Texas.
717
00:56:17,820 --> 00:56:19,240
Io devo dire...
718
00:56:20,950 --> 00:56:22,450
che detesto stare qui.
719
00:56:28,290 --> 00:56:30,040
[giovane Pippa] Ricordi tua madre?
720
00:56:32,130 --> 00:56:33,130
[giovane Theo] Sì.
721
00:56:35,130 --> 00:56:36,510
[giovane Pippa] Che cosa ricordi?
722
00:56:40,350 --> 00:56:41,970
[giovane Theo] Aveva i capelli scuri...
723
00:56:45,270 --> 00:56:46,810
ed era molto carina.
724
00:56:49,100 --> 00:56:50,650
Rideva spesso.
725
00:56:53,400 --> 00:56:55,240
Le piacevano le gallerie d'arte.
726
00:56:58,700 --> 00:57:00,620
[giovane Pippa] Per questo eri là?
727
00:57:06,330 --> 00:57:09,040
[giovane Theo] Ricordi di avermi visto?
728
00:57:12,960 --> 00:57:18,590
[insegnante] "Per quanto sia meschina
la tua vita, affrontala e vivila.
729
00:57:19,880 --> 00:57:23,180
Non è malvagia quanto te.
730
00:57:24,100 --> 00:57:28,730
Ama la tua vita, per quanto misera sia."
731
00:57:29,890 --> 00:57:32,560
E la posizione di Thoreau
contro il commercio?
732
00:57:32,650 --> 00:57:34,610
[ragazza] Per me è stupida.
733
00:57:34,690 --> 00:57:37,940
Se tutti si ritirassero
a rimuginare nei boschi,
734
00:57:38,030 --> 00:57:40,110
che società avremmo?
735
00:57:40,200 --> 00:57:41,570
È irresponsabile.
736
00:57:41,660 --> 00:57:43,450
[ragazza] Giusto.
Se fossero tutti come lui,
737
00:57:43,530 --> 00:57:47,200
non avremmo negozi,
televisione o strade.
738
00:57:48,160 --> 00:57:49,000
[insegnante] Ehm...
739
00:57:49,250 --> 00:57:50,250
Idiota.
740
00:57:50,330 --> 00:57:51,330
[insegnante] Giusto.
741
00:57:52,080 --> 00:57:55,300
Ma forse lui sta dicendo il contrario.
742
00:57:55,380 --> 00:57:58,510
Qualcuno ha un'opinione diversa?
743
00:58:10,810 --> 00:58:11,640
Ah!
744
00:58:11,730 --> 00:58:12,850
Harry Potter.
745
00:58:14,480 --> 00:58:15,650
Vaffanculo.
746
00:58:25,200 --> 00:58:26,700
Dove hai lo snowboard?
747
00:58:27,240 --> 00:58:28,080
Eh?
748
00:58:28,790 --> 00:58:29,790
La maglietta.
749
00:58:30,370 --> 00:58:32,370
Non si va sulla tavola nel deserto.
750
00:58:33,040 --> 00:58:35,840
No. Non sono capace di fare snowboard.
751
00:58:35,920 --> 00:58:37,550
È che odio il sole.
752
00:58:44,300 --> 00:58:46,300
[musica pop degli anni '80]
753
00:58:56,860 --> 00:58:57,900
Theo.
754
00:58:57,980 --> 00:58:58,980
Boris.
755
00:59:01,900 --> 00:59:03,320
Da dove vieni?
756
00:59:04,320 --> 00:59:08,370
Russia, Australia, Polonia,
757
00:59:08,450 --> 00:59:14,040
Nuova Zelanda, Texas, Alaska, Canada.
758
00:59:14,750 --> 00:59:15,750
Svezia.
759
00:59:16,330 --> 00:59:18,550
In origine dall'Ucraina.
760
00:59:19,920 --> 00:59:20,800
Caspita.
761
00:59:20,880 --> 00:59:22,510
Sì. Viaggiamo.
762
00:59:22,590 --> 00:59:24,300
Mio padre scava miniere.
763
00:59:24,380 --> 00:59:26,140
La gente ci odia, ovunque andiamo,
764
00:59:26,220 --> 00:59:29,350
perché l'azienda promette
di non incasinare l'ambiente
765
00:59:29,430 --> 00:59:31,310
e poi lo fa.
766
00:59:31,980 --> 00:59:32,810
Ah!
767
00:59:32,980 --> 00:59:36,150
Ma qui... a chi importa?
768
00:59:37,980 --> 00:59:39,520
Ti va di bere?
769
00:59:39,610 --> 00:59:40,440
Eh?
770
00:59:40,530 --> 00:59:43,030
Bere. Ho della birra a casa.
771
00:59:43,360 --> 00:59:44,200
Oh...
772
00:59:44,650 --> 00:59:45,660
Ok.
773
00:59:49,370 --> 00:59:50,200
Cosa fai?
774
00:59:51,490 --> 00:59:52,500
Te l'ho detto.
775
00:59:53,290 --> 00:59:54,290
Odio il sole.
776
00:59:54,620 --> 00:59:56,750
[musica degli anni '80
continua a suonare]
777
01:00:25,700 --> 01:00:26,650
No.
778
01:00:36,870 --> 01:00:38,920
Tu hai dei vicini?
779
01:00:39,000 --> 01:00:41,130
Le case intorno alla mia sono vuote.
780
01:00:41,750 --> 01:00:43,920
[sospira] Anche qui.
781
01:00:44,010 --> 01:00:46,260
L'hanno costruito troppo isolato,
questo schifo.
782
01:00:46,970 --> 01:00:48,800
Ora il deserto se lo riprende.
783
01:00:50,350 --> 01:00:51,220
Ah!
784
01:00:51,550 --> 01:00:53,140
Il deserto e le banche.
785
01:00:55,430 --> 01:00:56,680
Vuoi della vodka?
786
01:00:57,690 --> 01:00:58,730
No, grazie.
787
01:00:59,150 --> 01:01:01,400
Mio padre la beve di continuo.
788
01:01:01,480 --> 01:01:03,570
Tanto che non sente più i piedi.
789
01:01:03,650 --> 01:01:05,650
Letteralmente. È una malattia.
790
01:01:08,400 --> 01:01:09,410
Mio...
791
01:01:09,820 --> 01:01:11,870
Mio padre dice che non beve più.
792
01:01:12,200 --> 01:01:13,280
[giovane Boris ridacchia]
793
01:01:14,330 --> 01:01:15,410
Come no.
794
01:01:16,000 --> 01:01:16,830
[giovane Theo ride]
795
01:01:17,910 --> 01:01:19,290
Vuoi da mangiare?
796
01:01:19,370 --> 01:01:22,630
Ho del pane, dello zucchero.
797
01:01:24,550 --> 01:01:26,130
No, grazie.
798
01:01:30,260 --> 01:01:31,590
C'è qualcuno?
799
01:01:32,890 --> 01:01:34,260
No.
800
01:01:34,350 --> 01:01:36,310
Stasera mio padre non torna.
801
01:01:40,270 --> 01:01:41,480
Siete soli?
802
01:01:42,060 --> 01:01:44,400
Sì. Mia madre è morta.
803
01:01:47,030 --> 01:01:48,360
Anche la mia.
804
01:01:49,030 --> 01:01:50,490
La mia beveva.
805
01:01:50,570 --> 01:01:52,450
È caduta dalla finestra, ubriaca.
806
01:01:57,080 --> 01:01:59,120
La mia è morta in un attentato.
807
01:02:06,590 --> 01:02:07,590
Già.
808
01:02:08,920 --> 01:02:10,220
La vita, eh?
809
01:02:11,430 --> 01:02:14,050
[elicottero si avvicina]
810
01:02:20,230 --> 01:02:21,060
[giovane Theo espira]
811
01:02:21,940 --> 01:02:24,150
[musica degli anni '80]
812
01:02:51,720 --> 01:02:52,630
[entrambi ridono]
813
01:02:55,470 --> 01:02:57,220
[guaito]
814
01:03:00,230 --> 01:03:01,640
[Popper abbaia]
815
01:03:01,890 --> 01:03:02,980
Cos'è?
816
01:03:04,060 --> 01:03:05,690
Vitamine.
817
01:03:05,770 --> 01:03:08,020
Xandra dice
che gliele ha date un culturista.
818
01:03:09,230 --> 01:03:10,190
Vitamine?
819
01:03:10,820 --> 01:03:13,450
La "V" non sta per vitamine, Potter.
820
01:03:13,530 --> 01:03:16,280
È Vicodin. Ti fa sballare.
821
01:03:16,370 --> 01:03:18,240
[musica upbeat allo stereo]
822
01:03:23,000 --> 01:03:24,460
Dici che spaccia?
823
01:03:28,090 --> 01:03:29,840
Lei? No.
824
01:03:29,920 --> 01:03:31,880
Gestisce un bar sulla Strip.
825
01:03:32,590 --> 01:03:35,300
Allora non è possibile che spacci.
826
01:03:35,550 --> 01:03:36,390
[ride]
827
01:03:36,680 --> 01:03:38,390
Non eri di New York?
828
01:03:42,850 --> 01:03:44,690
Dio, quanto è sexy.
829
01:03:46,020 --> 01:03:47,150
Ti spiacerebbe?
830
01:03:47,940 --> 01:03:49,190
Se io e lei...
831
01:03:50,440 --> 01:03:51,530
Oh...
832
01:03:51,610 --> 01:03:53,110
Non ti piace?
833
01:03:53,490 --> 01:03:54,490
No.
834
01:03:55,780 --> 01:03:58,870
Credo che mio padre stesse con lei
con mamma ancora viva.
835
01:03:59,580 --> 01:04:01,910
Diceva di viaggiare per lavoro, ma...
836
01:04:03,000 --> 01:04:04,370
per me veniva qui.
837
01:04:04,460 --> 01:04:05,290
E allora?
838
01:04:05,370 --> 01:04:06,880
Ha sbagliato lui.
839
01:04:06,960 --> 01:04:08,630
Non incolpare lei.
840
01:04:09,500 --> 01:04:12,170
E neanche il cagnolino. Come si chiama?
841
01:04:12,590 --> 01:04:13,590
Popper.
842
01:04:15,970 --> 01:04:16,840
Ma cosa...
843
01:04:16,930 --> 01:04:17,760
[giovane Boris] Ehi.
844
01:04:17,840 --> 01:04:18,850
[giovane Boris parla ucraino e russo]
845
01:04:18,930 --> 01:04:19,760
[guaiti]
846
01:04:22,770 --> 01:04:23,770
[in inglese] Bravo.
847
01:04:23,850 --> 01:04:25,140
Costa 20 dollari.
848
01:04:26,810 --> 01:04:28,310
Sarebbe costata 20 dollari.
849
01:04:30,110 --> 01:04:31,150
[campanello]
850
01:04:32,480 --> 01:04:33,940
[Popper abbaia]
851
01:04:49,960 --> 01:04:51,000
[giovane Boris sospira]
852
01:04:54,880 --> 01:04:57,010
[uomo] Ma guarda. Che carino.
853
01:04:57,880 --> 01:04:59,470
Puoi metterlo giù.
854
01:05:02,260 --> 01:05:03,180
Fermo.
855
01:05:03,260 --> 01:05:04,140
Come ti chiami, ragazzo?
856
01:05:06,310 --> 01:05:07,890
Theodore Decker.
857
01:05:07,980 --> 01:05:09,900
Anche tu di New York?
858
01:05:09,980 --> 01:05:10,810
Sì, signore.
859
01:05:10,900 --> 01:05:12,820
Piacere. Io sono Naaman Silver.
860
01:05:12,900 --> 01:05:14,320
C'è tuo padre?
861
01:05:14,400 --> 01:05:15,570
No, signore.
862
01:05:15,650 --> 01:05:17,610
"Signore." Come sei educato.
863
01:05:17,700 --> 01:05:19,200
Sai quando torna?
864
01:05:19,280 --> 01:05:20,280
No, signore.
865
01:05:21,160 --> 01:05:22,950
Vuole aspettarlo dentro?
866
01:05:24,410 --> 01:05:26,000
Sei un bravo ragazzo, Theo.
867
01:05:26,080 --> 01:05:28,330
Non entro, grazie, perché non mi va
868
01:05:28,410 --> 01:05:30,630
di disturbare un uomo a casa sua.
869
01:05:31,380 --> 01:05:33,710
Digli che sono passato. E riguardati.
870
01:05:36,710 --> 01:05:37,880
Dio ti benedica.
871
01:05:47,020 --> 01:05:47,890
[portiera si apre]
872
01:05:50,310 --> 01:05:51,400
[TV in sottofondo]
873
01:05:54,570 --> 01:05:56,440
Sì! Così!
874
01:05:56,530 --> 01:05:58,780
Ecco cosa si ottiene con la disciplina.
875
01:05:58,860 --> 01:06:01,030
Bisogna agire da investitore.
876
01:06:01,110 --> 01:06:03,450
Io sono così. Scorpione puro.
877
01:06:04,490 --> 01:06:05,580
Credi in questa roba?
878
01:06:06,040 --> 01:06:09,870
La metà dei bookmaker di Las Vegas
consulta un'astrologa.
879
01:06:09,960 --> 01:06:11,620
Si fa quel che si può.
880
01:06:11,710 --> 01:06:16,000
Quest'anno, il 53%.
E su quanto? Mille azioni?
881
01:06:16,090 --> 01:06:18,590
È un anno buono. Ottimo.
882
01:06:18,670 --> 01:06:19,590
FOCUS SULL'ANNO SPORTIVO
SCORPIONE
883
01:06:19,670 --> 01:06:21,430
Cazzo, che partita.
884
01:06:22,300 --> 01:06:25,430
Voglio aprirti un libretto di risparmio.
885
01:06:25,510 --> 01:06:27,890
Ho 10.000 dollari da parte.
886
01:06:27,970 --> 01:06:29,230
Non sei obbligato.
887
01:06:29,310 --> 01:06:33,190
Lo so che non sono obbligato.
Lo so. Ma voglio farlo.
888
01:06:33,980 --> 01:06:35,820
Basta che mi dai il numero
di previdenza sociale,
889
01:06:35,900 --> 01:06:36,730
quando hai un attimo,
890
01:06:36,820 --> 01:06:38,780
e vado ad aprirtelo.
891
01:06:39,820 --> 01:06:41,150
È che...
892
01:06:41,450 --> 01:06:43,280
sono contento di averti qui.
893
01:06:46,080 --> 01:06:47,700
Tu e tua madre...
894
01:06:49,250 --> 01:06:51,500
siete sempre stati legati.
895
01:06:52,370 --> 01:06:53,210
[sospira]
896
01:06:54,920 --> 01:06:57,340
Sono contento
di avere una seconda occasione.
897
01:07:03,050 --> 01:07:04,970
Ecco! Hai visto?
898
01:07:05,050 --> 01:07:08,140
Tu mi porti fortuna. È incredibile!
899
01:07:08,220 --> 01:07:10,680
Ci sono altre due partite. Stiamo calmi.
900
01:07:10,770 --> 01:07:13,560
È grandioso. Cavolo.
901
01:07:13,650 --> 01:07:15,100
E teniamo fuori il cane.
902
01:07:15,190 --> 01:07:16,690
Porta sfortuna.
903
01:07:16,770 --> 01:07:18,070
Dammi una mano.
904
01:07:18,730 --> 01:07:20,440
C'è ancora gelato?
905
01:07:21,900 --> 01:07:22,740
Vai!
906
01:07:24,070 --> 01:07:25,410
[TV in sottofondo]
907
01:07:33,040 --> 01:07:34,290
[uomo grida alla TV]
908
01:07:36,750 --> 01:07:38,380
Sballiamoci insieme.
909
01:07:39,500 --> 01:07:40,760
Con l'acido.
910
01:07:42,880 --> 01:07:46,430
Quella ragazza,
quella magra che fa educazione civica.
911
01:07:47,260 --> 01:07:48,430
Kayley.
912
01:07:49,720 --> 01:07:52,180
Dice che può averlo
dal tipo della madre.
913
01:07:56,350 --> 01:07:57,980
L'hai mai provato?
914
01:07:58,610 --> 01:08:00,360
[ridacchia] Una volta.
915
01:08:01,730 --> 01:08:03,570
È stato fantastico.
916
01:08:05,110 --> 01:08:06,360
- Che cosa...
- [porta si apre]
917
01:08:06,450 --> 01:08:07,280
Ssh!
918
01:08:08,950 --> 01:08:09,780
[porta si chiude]
919
01:08:10,330 --> 01:08:12,830
Mio padre. Lo ucciderà, il cane. Svelto.
920
01:08:15,330 --> 01:08:17,080
Popper. Vieni qui.
921
01:08:18,960 --> 01:08:20,880
[padre di Boris parla ucraino e russo]
922
01:08:43,610 --> 01:08:45,030
[parla ucraino e russo]
923
01:08:47,410 --> 01:08:49,240
[padre di Boris grida
in ucraino e russo]
924
01:08:52,330 --> 01:08:53,290
[Boris geme]
925
01:09:15,810 --> 01:09:17,020
[giovane Boris in inglese] Grandioso.
926
01:09:17,100 --> 01:09:20,190
Se va in Ucraina,
la tratteranno da grande star.
927
01:09:20,270 --> 01:09:21,230
[Larry] Ah, sì?
928
01:09:21,310 --> 01:09:24,230
Non mi avevi detto
che tuo padre faceva film, Potter.
929
01:09:24,320 --> 01:09:27,280
Ne ho fatti solo un paio, in realtà.
930
01:09:27,360 --> 01:09:29,530
Più che altro erano cose per la TV.
931
01:09:29,610 --> 01:09:33,620
Senti, Theo,
porterò Xandra all'MGM Grand
932
01:09:34,160 --> 01:09:35,910
per il Ringraziamento.
933
01:09:36,000 --> 01:09:37,580
Vuoi venire?
934
01:09:41,920 --> 01:09:44,000
Pensavamo di fare qualcosa noi due.
935
01:09:44,090 --> 01:09:46,050
Ceneremo da Boris.
936
01:09:46,130 --> 01:09:46,970
[Xandra sbuffa]
937
01:09:48,420 --> 01:09:50,760
Ma posso venire con voi, se preferite.
938
01:09:51,180 --> 01:09:54,300
Abbiamo già prenotato, quindi...
939
01:09:55,390 --> 01:09:57,810
Lascio decidere a voi.
940
01:09:57,890 --> 01:10:00,650
Boris, ti piacciono i polizieschi?
941
01:10:00,730 --> 01:10:01,940
- Certo.
- Sì?
942
01:10:02,020 --> 01:10:04,150
Ne ho fatto uno con Mickey Rourke.
Vuoi vederlo?
943
01:10:04,230 --> 01:10:06,150
- Sul serio?
- [Larry] Sul serio.
944
01:10:06,230 --> 01:10:07,150
[sussulta]
945
01:10:07,820 --> 01:10:10,240
Era tutto delizioso.
946
01:10:10,320 --> 01:10:11,160
Grazie.
947
01:10:11,240 --> 01:10:14,200
[Larry] Mickey mi odiava, tra l'altro.
[si schiarisce la gola]
948
01:10:14,490 --> 01:10:15,870
Non so perché.
949
01:10:15,950 --> 01:10:17,040
Io lo trovavo forte.
950
01:10:17,120 --> 01:10:19,250
Ma lui si sentiva minacciato da me,
951
01:10:20,210 --> 01:10:22,000
chissà perché.
952
01:10:22,380 --> 01:10:24,170
Ci siamo anche allenati insieme.
953
01:10:24,250 --> 01:10:27,300
Vuoi che cambi la prenotazione o no?
954
01:10:27,380 --> 01:10:28,670
Non ho detto di non volerti.
955
01:10:28,760 --> 01:10:30,260
Non ho detto il contrario.
956
01:10:32,760 --> 01:10:33,850
[Larry] Trovato.
957
01:10:34,890 --> 01:10:36,930
Ma che cosa farete?
958
01:10:37,020 --> 01:10:39,640
Staremo qui a guardare la TV.
959
01:10:39,730 --> 01:10:41,850
Vuoi che ti porti i mini würstel
960
01:10:41,940 --> 01:10:44,480
e le alette di pollo fritte che adori?
961
01:10:45,320 --> 01:10:46,150
Ottimo.
962
01:10:46,230 --> 01:10:49,070
Bene. Ti rifornisco io.
963
01:10:51,280 --> 01:10:53,700
Ma stai lontano dalle mie sigarette.
964
01:10:54,660 --> 01:10:56,870
- "Ogni uomo, ogni donna
- [giovane Boris vocalizza]
965
01:10:57,290 --> 01:11:00,710
- ha dentro di sé una sola vera casa."
- [giovane Boris canta in ucraino]
966
01:11:00,830 --> 01:11:02,040
[giovane Boris vocalizza]
967
01:11:02,330 --> 01:11:03,630
Inglese!
968
01:11:04,080 --> 01:11:05,880
In inglese, cazzone!
969
01:11:06,590 --> 01:11:08,170
[giovane Boris continua a vocalizzare]
970
01:11:12,760 --> 01:11:16,350
Cazzo! La bocca, cazzo.
971
01:11:16,430 --> 01:11:17,510
[giovane Boris ride]
972
01:11:18,390 --> 01:11:21,310
[uomo alla TV] Mia moglie Dawn
e i nostri figli, Sebastian e Casey.
973
01:11:21,390 --> 01:11:22,390
Ah!
974
01:11:22,480 --> 01:11:24,100
Hai sentito?
975
01:11:24,560 --> 01:11:25,770
Cosa?
976
01:11:25,860 --> 01:11:27,110
Quell'uomo?
977
01:11:27,190 --> 01:11:30,990
Ha augurato buone vacanze ai figli,
Bastardo e Casey.
978
01:11:31,070 --> 01:11:32,110
Non fare lo scemo.
979
01:11:32,200 --> 01:11:33,530
Ha detto così.
980
01:11:33,610 --> 01:11:34,860
È dura, eh?
981
01:11:34,950 --> 01:11:38,580
Casey va bene. Ma chiamare
il figlio "Bastardo" in TV...
982
01:11:38,660 --> 01:11:40,750
- Non ha detto così.
- E come?
983
01:11:40,830 --> 01:11:42,910
- Che cazzo ne so?
- E perché discuti?
984
01:11:43,000 --> 01:11:45,880
Gli americani danno sempre
nomi stupidi ai figli,
985
01:11:45,960 --> 01:11:49,300
come Apple, Blanket,
Bear e cacate simili.
986
01:11:49,380 --> 01:11:54,260
[uomo alla TV] Le famiglie si godono
la prima pattinata a New York.
987
01:11:54,630 --> 01:11:56,220
[giovane Boris] Ci andavi con tua madre?
988
01:11:56,300 --> 01:11:58,760
No. Era per i turisti.
989
01:11:59,350 --> 01:12:00,810
Voi cosa facevate?
990
01:12:02,850 --> 01:12:04,520
Niente. Noi...
991
01:12:06,520 --> 01:12:08,060
Lei cucinava il tacchino.
992
01:12:10,480 --> 01:12:11,860
Cantavamo delle canzoni.
993
01:12:17,030 --> 01:12:18,620
[musica folk rock]
994
01:12:23,750 --> 01:12:25,790
Non possiamo ingoiarle e basta?
995
01:12:27,750 --> 01:12:29,750
Così la botta è più forte.
996
01:12:41,430 --> 01:12:42,600
[sniffa]
997
01:12:59,450 --> 01:13:00,370
[brinda in lingua straniera]
998
01:13:03,290 --> 01:13:04,200
[giovane Theo espira]
999
01:13:06,750 --> 01:13:09,040
[in inglese]
Come capiamo quando inizia l'effetto?
1000
01:13:12,130 --> 01:13:13,420
[rombo di tuono]
1001
01:13:14,630 --> 01:13:16,840
Mio padre ha ucciso un uomo.
1002
01:13:18,130 --> 01:13:22,180
In una miniera. In Nuova Guinea.
1003
01:13:24,770 --> 01:13:26,180
Stronzate.
1004
01:13:27,940 --> 01:13:28,850
No.
1005
01:13:30,860 --> 01:13:32,190
È vero.
1006
01:13:34,780 --> 01:13:36,070
Ha usato una...
1007
01:13:36,860 --> 01:13:38,400
Come si chiama?
1008
01:13:39,820 --> 01:13:41,280
Chiave stringitubo.
1009
01:13:41,570 --> 01:13:42,410
[giovane Theo] Mmh.
1010
01:13:43,080 --> 01:13:47,000
Ha fatto sembrare
che gli erano caduti addosso dei massi.
1011
01:13:48,870 --> 01:13:50,920
Subito dopo siamo dovuti andare via.
1012
01:13:57,130 --> 01:13:58,420
Tocca a te.
1013
01:13:59,550 --> 01:14:00,970
Un segreto.
1014
01:14:08,060 --> 01:14:10,690
Faccio sogni su mia madre.
1015
01:14:12,480 --> 01:14:17,240
Sogno che qualcuno mi dice dove vive.
1016
01:14:18,650 --> 01:14:23,620
In un vecchio palazzo fatiscente
dall'altra parte della città.
1017
01:14:24,530 --> 01:14:26,200
Io corro là...
1018
01:14:27,540 --> 01:14:29,870
Mi precipito su per le scale...
1019
01:14:32,580 --> 01:14:34,130
ma lei non c'è.
1020
01:14:35,420 --> 01:14:37,550
Non c'è, tutte le volte.
1021
01:14:38,670 --> 01:14:40,590
Non è un segreto.
1022
01:14:43,010 --> 01:14:46,010
Non vuole vedermi
perché è stata colpa mia.
1023
01:14:49,020 --> 01:14:52,190
Mi stava accompagnando dal preside
1024
01:14:52,270 --> 01:14:56,320
perché avevano detto che avevo fumato.
1025
01:14:57,400 --> 01:15:00,990
Pioveva, eravamo in anticipo...
1026
01:15:02,320 --> 01:15:05,240
Ecco perché siamo entrati nel museo.
1027
01:15:08,620 --> 01:15:11,500
È morta per colpa mia.
1028
01:15:15,000 --> 01:15:17,550
E adesso non vuole vedermi.
1029
01:15:31,230 --> 01:15:32,520
Nuota, Potter.
1030
01:15:37,190 --> 01:15:38,820
[musica rock malinconica]
1031
01:16:01,710 --> 01:16:02,550
[sussulta]
1032
01:16:14,230 --> 01:16:16,980
[respiro affannoso]
1033
01:16:52,310 --> 01:16:54,640
[continua a respirare in modo affannoso]
1034
01:17:02,650 --> 01:17:03,820
Dove sono?
1035
01:17:04,990 --> 01:17:05,990
Dove?
1036
01:17:09,410 --> 01:17:11,240
[Welty piagnucola]
1037
01:17:13,290 --> 01:17:14,290
Pippa!
1038
01:17:15,120 --> 01:17:16,580
Dov'è?
1039
01:17:26,470 --> 01:17:30,010
Non ti vedevo da tanto tempo.
1040
01:17:30,930 --> 01:17:32,640
Emile.
1041
01:17:33,350 --> 01:17:35,140
- [tossisce]
- Stia fermo.
1042
01:17:35,230 --> 01:17:37,230
Non qui. Non lasciarlo qui.
1043
01:17:37,690 --> 01:17:39,900
Non qui. Non lasciarlo qui.
1044
01:17:39,980 --> 01:17:41,110
Prendilo.
1045
01:17:41,940 --> 01:17:43,610
Prendilo.
1046
01:17:43,690 --> 01:17:45,860
Non devono vederlo.
1047
01:17:46,740 --> 01:17:47,740
Lo prenderanno loro.
1048
01:17:48,490 --> 01:17:50,660
Si sono presi tutte le lampadine.
1049
01:17:53,410 --> 01:17:54,240
[tossisce]
1050
01:17:54,990 --> 01:17:56,040
Loro...
1051
01:18:01,080 --> 01:18:02,750
Quello? Intende quello?
1052
01:18:07,090 --> 01:18:09,430
Stia tranquillo. Tenga.
1053
01:18:09,510 --> 01:18:10,430
Portalo via tu.
1054
01:18:10,510 --> 01:18:11,340
[sussulta]
1055
01:18:15,270 --> 01:18:16,770
[parla in francese]
1056
01:18:18,230 --> 01:18:22,310
[in inglese] Promettilo!
Prometti che lo prenderai.
1057
01:18:24,190 --> 01:18:25,360
Ah-ah.
1058
01:18:31,660 --> 01:18:33,160
[tossisce]
1059
01:18:35,410 --> 01:18:37,290
Devo cercare mia madre.
1060
01:18:38,450 --> 01:18:40,790
[versi di sforzo]
1061
01:18:45,040 --> 01:18:48,300
Hobart and Blackwell.
1062
01:18:49,470 --> 01:18:52,300
Suona il campanello verde.
1063
01:18:55,850 --> 01:18:57,720
[Welty tossisce]
1064
01:20:28,400 --> 01:20:29,940
[agente] Sgombrate questo lato!
1065
01:20:32,990 --> 01:20:34,700
[brusio radio polizia]
1066
01:20:55,170 --> 01:20:57,180
[sussulta]
1067
01:21:02,140 --> 01:21:03,810
[giovane Boris lo zittisce]
1068
01:21:06,640 --> 01:21:08,310
Sono io, Potter.
1069
01:21:09,650 --> 01:21:11,020
Potter. [continua a zittirlo]
1070
01:21:12,530 --> 01:21:13,650
[giovane Boris parla
in lingua straniera]
1071
01:21:14,940 --> 01:21:17,280
[in inglese] Dormi. Dormi, Potter.
1072
01:21:18,490 --> 01:21:20,280
- [giovane Boris lo zittisce]
- [giovane Theo geme]
1073
01:21:40,760 --> 01:21:42,010
[Larry si schiarisce la gola]
1074
01:21:42,100 --> 01:21:44,270
Hai un minuto?
1075
01:21:44,350 --> 01:21:45,730
Certo. Che c'è?
1076
01:21:45,810 --> 01:21:46,640
[Larry si schiarisce la gola]
1077
01:21:48,100 --> 01:21:50,100
È stato un anno buono, ricordi?
1078
01:21:50,190 --> 01:21:52,190
Ho in programma grandi novità.
1079
01:21:52,270 --> 01:21:54,320
Un mio amico apre un ristorante.
1080
01:21:54,400 --> 01:21:55,690
Wow. Fantastico.
1081
01:21:55,780 --> 01:21:57,860
Sì. È una grande occasione.
1082
01:21:57,950 --> 01:22:03,080
Però, sai, ci sono le tasse per
il locale, la licenza per gli alcolici.
1083
01:22:03,160 --> 01:22:05,450
All'inizio bisogna sborsare una fortuna.
1084
01:22:05,830 --> 01:22:08,870
Se ti servono
i soldi del libretto, puoi...
1085
01:22:08,960 --> 01:22:09,790
Il...
1086
01:22:12,090 --> 01:22:13,960
Giusto. No, io...
1087
01:22:14,050 --> 01:22:14,960
Giusto.
1088
01:22:15,050 --> 01:22:17,420
Ti ringrazio, amico, davvero.
1089
01:22:17,510 --> 01:22:19,180
Ma quello che devi fare è
1090
01:22:19,260 --> 01:22:23,140
chiamare un certo Bracegirdle,
l'avvocato di tua madre.
1091
01:22:24,560 --> 01:22:26,600
Tieni. Ho scritto tutto.
1092
01:22:26,680 --> 01:22:29,190
Dici che ti mando a una scuola privata
1093
01:22:29,270 --> 01:22:32,520
e che vuoi un bonifico per questa cifra
su questo conto.
1094
01:22:33,110 --> 01:22:35,110
Sessantacinquemila dollari?
1095
01:22:36,530 --> 01:22:40,200
Se il denaro viene usato
per te, è legale.
1096
01:22:40,280 --> 01:22:42,410
E il ristorante servirà a tutti noi.
1097
01:22:42,490 --> 01:22:44,620
Se facciamo le cose per bene,
1098
01:22:45,160 --> 01:22:47,750
potremmo mettere via 30.000 dollari.
1099
01:22:47,830 --> 01:22:48,660
Ma perché...
1100
01:22:48,750 --> 01:22:51,750
Theo, adesso non c'è tempo.
1101
01:22:51,830 --> 01:22:54,960
Sulla costa Est
gli uffici stanno per chiudere.
1102
01:22:55,040 --> 01:22:56,840
Se ci sono documenti da firmare,
1103
01:22:56,920 --> 01:22:58,760
che li faxino a questo numero.
1104
01:22:58,840 --> 01:23:00,880
Perché devo farlo? Insomma...
1105
01:23:02,510 --> 01:23:06,180
Tu lo farai, capito? Devi farlo.
1106
01:23:06,260 --> 01:23:09,140
Sono con le spalle al muro,
cazzo. Capisci?
1107
01:23:09,230 --> 01:23:11,020
È chiaro? È una cosa temporanea.
1108
01:23:11,100 --> 01:23:13,690
- Ma i soldi mi servono, subito!
- [piange]
1109
01:23:13,770 --> 01:23:15,570
Questa occasione...
1110
01:23:15,650 --> 01:23:19,190
Questa occasione potrebbe sfumare
se non ne approfitto al volo.
1111
01:23:19,280 --> 01:23:20,280
Smettila!
1112
01:23:22,610 --> 01:23:24,660
Smettila di piangere.
1113
01:23:30,410 --> 01:23:32,120
[digita numero]
1114
01:23:35,630 --> 01:23:37,960
Solo quel che c'è scritto.
1115
01:23:40,510 --> 01:23:41,800
[telefono squilla]
1116
01:23:47,350 --> 01:23:48,510
[receptionist] Bracegirdle e Wise.
1117
01:23:51,100 --> 01:23:53,810
Posso parlare con il sig. Bracegirdle?
1118
01:23:53,900 --> 01:23:56,190
Sono Theodore Decker.
1119
01:23:56,270 --> 01:23:57,570
[receptionist] Attenda in linea.
1120
01:23:59,190 --> 01:24:01,150
[Bracegirdle] Theodore,
sono contento di sentirti.
1121
01:24:01,240 --> 01:24:03,990
Non ho avuto modo di contattarti.
1122
01:24:04,740 --> 01:24:06,660
Voglio andare in una scuola privata.
1123
01:24:06,740 --> 01:24:08,790
Mia madre ha lasciato dei soldi?
1124
01:24:09,830 --> 01:24:11,330
Non proprio.
1125
01:24:11,410 --> 01:24:15,630
Ma c'è un piano di risparmio
da usare per la tua istruzione.
1126
01:24:15,710 --> 01:24:19,130
Quindi, se le chiedessi
di mandarmi 65.000 dollari?
1127
01:24:20,130 --> 01:24:22,260
Il denaro si può versare solo
1128
01:24:22,340 --> 01:24:24,380
direttamente alla scuola scelta.
1129
01:24:24,470 --> 01:24:26,390
L'ha deciso tua madre perché
1130
01:24:26,470 --> 01:24:28,470
non venisse usato per altri scopi.
1131
01:24:29,140 --> 01:24:30,890
Non so se dovrei dirtelo,
1132
01:24:30,970 --> 01:24:33,270
ma per due volte qualcuno ha tentato
1133
01:24:33,350 --> 01:24:35,440
un grosso prelievo non autorizzato.
1134
01:24:35,520 --> 01:24:37,900
Qualcuno con il tuo numero di previdenza
1135
01:24:37,980 --> 01:24:40,690
che si è spacciato per il tuo avvocato.
1136
01:24:40,780 --> 01:24:42,900
Tu ne sai niente?
1137
01:24:45,280 --> 01:24:47,320
No, non ne so niente.
1138
01:24:48,580 --> 01:24:49,830
Comunque, grazie.
1139
01:24:50,790 --> 01:24:51,660
[bip]
1140
01:24:56,500 --> 01:24:59,920
Maledizione! No!
1141
01:25:00,000 --> 01:25:02,800
Cazzo! Oddio! Cazzo!
1142
01:25:02,880 --> 01:25:08,220
No! No! No!
1143
01:25:08,300 --> 01:25:09,300
Cazzo!
1144
01:25:09,390 --> 01:25:10,760
[ansima]
1145
01:25:16,480 --> 01:25:18,400
[giovane Boris]
Mi ha detto che avevi una fortuna.
1146
01:25:18,480 --> 01:25:19,520
Mio padre?
1147
01:25:19,610 --> 01:25:22,320
E secondo te non te l'avrei detto?
1148
01:25:22,400 --> 01:25:23,400
Non lo so.
1149
01:25:23,480 --> 01:25:25,700
Ci sono tante cose che non mi dici.
1150
01:25:26,570 --> 01:25:27,410
Ma non importa.
1151
01:25:30,950 --> 01:25:33,120
So che cosa ti farà stare meglio.
1152
01:25:43,460 --> 01:25:45,300
Credimi, Potter.
1153
01:25:45,800 --> 01:25:49,510
Sarà una delle serate
più memorabili della tua vita.
1154
01:26:07,650 --> 01:26:09,240
[musica elettronica sognante]
1155
01:26:20,670 --> 01:26:22,630
[Theo] È come un film.
1156
01:26:22,710 --> 01:26:25,000
È tutto piatto, in bianco e nero.
1157
01:26:26,170 --> 01:26:29,510
Però sarebbe stato bello a colori.
1158
01:26:30,430 --> 01:26:32,510
Forse bisognava pagare di più.
1159
01:26:38,560 --> 01:26:39,850
[giovane Theo] Merda.
1160
01:26:39,940 --> 01:26:41,770
Non doveva esserci nessuno.
1161
01:26:43,060 --> 01:26:44,230
Comportati normalmente.
1162
01:26:44,320 --> 01:26:47,690
Gli escono scintille dalla bocca.
1163
01:26:50,030 --> 01:26:53,120
Normale. Normale.
1164
01:27:04,880 --> 01:27:07,130
Hai ancora la divisa da lavoro.
1165
01:27:08,010 --> 01:27:09,010
Theo...
1166
01:27:12,050 --> 01:27:14,510
Tuo padre ha avuto un incidente d'auto.
1167
01:27:18,430 --> 01:27:20,520
È successo un paio di ore fa.
1168
01:27:21,690 --> 01:27:24,520
Il livello di alcol nel sangue era 0,39.
1169
01:27:26,190 --> 01:27:30,110
Era diretto a ovest, verso il deserto...
1170
01:27:31,990 --> 01:27:33,820
come se volesse andarsene.
1171
01:27:37,580 --> 01:27:38,700
Ho capito.
1172
01:27:40,750 --> 01:27:43,750
Ho capito. Allora, quando torna?
1173
01:27:46,090 --> 01:27:47,170
No, Theo.
1174
01:27:49,380 --> 01:27:53,340
Ti sto dicendo che è morto.
1175
01:27:53,430 --> 01:27:54,680
È morto.
1176
01:27:57,760 --> 01:27:59,140
È morto, è morto.
1177
01:27:59,220 --> 01:28:00,480
[singhiozza]
1178
01:28:02,230 --> 01:28:04,230
[Xandra grida di dolore]
1179
01:28:13,860 --> 01:28:15,280
[TV in sottofondo]
1180
01:28:25,920 --> 01:28:26,920
Cosa fai?
1181
01:28:29,840 --> 01:28:33,300
Non pensavo che mi vedesse.
1182
01:28:33,380 --> 01:28:34,470
Sei troppo giovane per bere.
1183
01:28:35,430 --> 01:28:36,840
Chiedo scusa.
1184
01:28:41,600 --> 01:28:43,980
[entrambi ridono]
1185
01:28:49,940 --> 01:28:51,110
Cosa ti prende?
1186
01:28:51,820 --> 01:28:52,650
[continuano a ridere]
1187
01:28:54,610 --> 01:28:56,530
[grida] Cosa ti prende?
1188
01:28:58,070 --> 01:29:02,580
Non piangi?
Tuo padre è morto. Tuo padre.
1189
01:29:02,660 --> 01:29:04,710
Ci trovi da ridere?
1190
01:29:04,790 --> 01:29:06,620
Allora ti dirò una cosa.
1191
01:29:08,210 --> 01:29:11,340
Tuo padre non ti sarà andato a genio,
1192
01:29:11,420 --> 01:29:13,460
ma tu sei figlio suo,
1193
01:29:15,430 --> 01:29:17,510
in tutto e per tutto.
1194
01:29:28,100 --> 01:29:29,440
[sospira di sollievo]
1195
01:29:40,530 --> 01:29:41,530
Sono andate via.
1196
01:29:42,040 --> 01:29:43,370
E lei è incosciente.
1197
01:29:43,450 --> 01:29:44,410
Cosa fai?
1198
01:29:44,500 --> 01:29:45,620
[giovane Theo] Cerco dei soldi.
1199
01:29:46,250 --> 01:29:48,750
Me ne vado prima che arrivi qualcuno.
1200
01:29:49,580 --> 01:29:51,040
- Vieni con me.
- Dove?
1201
01:29:51,130 --> 01:29:52,800
- A New York.
- Cosa?
1202
01:29:52,880 --> 01:29:54,710
Non posso stare qui con lei.
1203
01:29:54,800 --> 01:29:56,130
Per quello che ha detto?
1204
01:29:56,220 --> 01:29:57,590
È sconvolta, Potter.
1205
01:29:57,680 --> 01:29:59,220
A me dispiace per lei.
1206
01:30:06,680 --> 01:30:07,520
Non è il caso.
1207
01:30:08,730 --> 01:30:11,110
[giovane Boris] È una follia
partire senza un piano.
1208
01:30:11,190 --> 01:30:12,980
Non posso restare qui!
1209
01:30:13,070 --> 01:30:15,400
Mi metterà in un istituto, lo capisci?
1210
01:30:15,490 --> 01:30:16,570
Sono minorenne.
1211
01:30:16,650 --> 01:30:19,200
Non ho parenti né amici, qui.
1212
01:30:20,450 --> 01:30:21,700
Dobbiamo partire.
1213
01:30:21,780 --> 01:30:22,780
Subito.
1214
01:30:38,680 --> 01:30:40,470
E Popchik?
1215
01:30:46,810 --> 01:30:49,440
Prendiamo le tue cose
e saliamo su un pullman.
1216
01:30:49,520 --> 01:30:52,190
Non posso partire subito.
Dammi più tempo.
1217
01:30:52,270 --> 01:30:55,400
Cosa? Non ce l'ho, più tempo.
Verranno a prendermi.
1218
01:30:55,480 --> 01:30:57,150
- Un giorno solo.
- Perché?
1219
01:30:57,240 --> 01:30:58,320
Perché...
1220
01:30:58,400 --> 01:30:59,740
Perché cosa?
1221
01:31:01,160 --> 01:31:03,410
Ho una cosa importante da dirti.
1222
01:31:05,120 --> 01:31:06,870
Che cosa, Boris?
1223
01:31:06,950 --> 01:31:08,790
Cos'hai da dirmi?
1224
01:31:12,080 --> 01:31:14,710
Non andare. È uno sbaglio.
1225
01:31:14,790 --> 01:31:16,630
Devo andare, per forza.
1226
01:31:16,710 --> 01:31:18,880
Allora, vieni o no?
1227
01:31:20,630 --> 01:31:22,220
Vai avanti.
1228
01:31:22,760 --> 01:31:24,140
Ti raggiungerò.
1229
01:31:24,220 --> 01:31:25,810
Tra un paio di giorni.
1230
01:31:27,810 --> 01:31:31,060
Devi venire. Promettimelo.
1231
01:31:31,140 --> 01:31:34,110
Andremo a Brighton Beach,
il quartiere dei russi.
1232
01:31:34,190 --> 01:31:36,320
- E andremo a scuola insieme.
- Potter.
1233
01:31:36,400 --> 01:31:37,400
E...
1234
01:31:42,740 --> 01:31:43,950
Buona fortuna.
1235
01:31:45,160 --> 01:31:46,700
Prenditi cura di Popchik.
1236
01:31:48,040 --> 01:31:49,750
[musica rock soft]
1237
01:32:49,640 --> 01:32:51,140
[rombo di tuono]
1238
01:33:02,860 --> 01:33:04,110
[campanello]
1239
01:33:26,470 --> 01:33:28,090
[Hobie] Spero che vada bene.
1240
01:33:30,140 --> 01:33:31,890
Era la stanza di Welty.
1241
01:33:43,030 --> 01:33:45,320
Ti prego, non farmi andare via.
1242
01:33:45,650 --> 01:33:48,450
Togliti quei vestiti bagnati e riposati.
1243
01:33:52,080 --> 01:33:53,910
Parleremo quando starai meglio.
1244
01:34:01,090 --> 01:34:03,000
E nessuno ti farà andare via.
1245
01:34:03,960 --> 01:34:05,920
Puoi fermarti finché vuoi.
1246
01:34:09,220 --> 01:34:10,350
Tutti e due.
1247
01:34:12,680 --> 01:34:14,430
[musica continua a suonare]
1248
01:35:07,030 --> 01:35:09,490
Non voglio trascinarti là di nuovo,
1249
01:35:09,570 --> 01:35:10,780
però devi decidere:
1250
01:35:10,860 --> 01:35:12,740
porcellane con o senza uccelli del Nilo?
1251
01:35:13,410 --> 01:35:14,370
[ride]
1252
01:35:14,530 --> 01:35:15,830
Con gli uccelli del Nilo.
1253
01:35:16,290 --> 01:35:17,160
Oh, ahi!
1254
01:35:17,950 --> 01:35:18,790
[sussulta]
1255
01:35:19,660 --> 01:35:20,500
Oh.
1256
01:35:24,710 --> 01:35:25,550
Theo.
1257
01:35:25,630 --> 01:35:27,920
Non è stato romantico come speravo.
1258
01:35:28,170 --> 01:35:29,760
Sono bellissimi.
1259
01:35:32,800 --> 01:35:33,720
Che c'è?
1260
01:35:33,800 --> 01:35:36,680
Niente. Sono stupendi.
1261
01:35:36,760 --> 01:35:41,350
Solo, pensi che andranno bene
per il gran giorno?
1262
01:35:42,940 --> 01:35:44,310
No.
1263
01:35:44,400 --> 01:35:46,570
Gli smeraldi li adoro,
1264
01:35:47,360 --> 01:35:49,240
ma non sono le pietre per me.
1265
01:35:49,320 --> 01:35:50,860
Neanche mamma sta bene con il verde.
1266
01:35:51,910 --> 01:35:52,990
Come vuoi.
1267
01:35:54,660 --> 01:35:55,490
Oh...
1268
01:35:56,240 --> 01:35:58,700
Tesoro, ci sei rimasto male, vero?
1269
01:36:00,250 --> 01:36:02,210
Senti, li metterò.
1270
01:36:02,290 --> 01:36:04,710
- Non...
- Voglio metterli.
1271
01:36:06,500 --> 01:36:07,420
[tintinnio di vetro]
1272
01:36:09,380 --> 01:36:11,420
Kitsey ha proibito i discorsi,
1273
01:36:11,510 --> 01:36:13,470
perciò questo è un brindisi.
1274
01:36:14,800 --> 01:36:18,930
Alla mia migliore amica
e al suo futuro marito.
1275
01:36:20,390 --> 01:36:22,480
A Kitsey e Theo.
1276
01:36:22,560 --> 01:36:23,560
[tutti] Salute.
1277
01:36:25,020 --> 01:36:26,940
[Theo] Spero che tu non ce l'abbia già.
1278
01:36:27,020 --> 01:36:29,230
Non ci crederai mai,
1279
01:36:29,320 --> 01:36:32,570
ma vidi questa mostra a Boston
quando ero al college.
1280
01:36:32,950 --> 01:36:34,570
[persone ridono]
1281
01:36:36,490 --> 01:36:38,910
È quel ragazzo? Longstreet?
1282
01:36:41,790 --> 01:36:43,750
Forrest Longstreet.
1283
01:36:43,830 --> 01:36:45,920
Era in classe con Andy, vero?
1284
01:36:46,000 --> 01:36:46,830
Infatti.
1285
01:36:46,920 --> 01:36:50,300
Non invitò Andy a una sua festa,
me lo ricordo.
1286
01:36:50,840 --> 01:36:53,380
Tanto Andy non ci sarebbe voluto andare.
1287
01:36:57,050 --> 01:36:58,470
Forse no.
1288
01:37:01,560 --> 01:37:03,560
Tu lo conoscevi meglio di me.
1289
01:37:04,890 --> 01:37:09,360
Non credo di averlo mai visto per...
[sospira] quello che era.
1290
01:37:09,440 --> 01:37:13,860
Ho sempre cercato
di trasformarlo in qualcun altro.
1291
01:37:18,870 --> 01:37:19,950
Dopo la sua scomparsa,
1292
01:37:21,910 --> 01:37:25,330
[espira] pensavo che niente
sarebbe più andato a posto.
1293
01:37:28,000 --> 01:37:30,170
E poi tu sei tornato.
1294
01:37:35,170 --> 01:37:38,260
Pensavo che non sarei mai più stata
così felice.
1295
01:37:40,180 --> 01:37:41,010
[tira su col naso]
1296
01:37:41,600 --> 01:37:43,890
Spero non ti dispiaccia
1297
01:37:43,980 --> 01:37:46,020
se ti parlo con il cuore...
1298
01:37:48,520 --> 01:37:51,730
ma ti ho sempre considerato
uno dei miei figli.
1299
01:37:57,530 --> 01:38:00,530
So che per lei
deve essere stato increscioso.
1300
01:38:00,620 --> 01:38:03,450
Perciò vorrei offrirle un risarcimento.
1301
01:38:03,540 --> 01:38:05,790
Diciamo ulteriori 10.000?
1302
01:38:06,960 --> 01:38:08,580
So che lei era lì.
1303
01:38:10,790 --> 01:38:12,460
Sala 32.
1304
01:38:12,550 --> 01:38:14,840
So che lei era lì
1305
01:38:14,920 --> 01:38:18,590
e so che cos'altro c'era in quella sala.
1306
01:38:20,090 --> 01:38:21,350
Non capisco.
1307
01:38:21,430 --> 01:38:26,600
Il Metropolitan Museum,
il giorno dell'attentato.
1308
01:38:26,980 --> 01:38:29,190
Non mi va di parlarne.
1309
01:38:30,230 --> 01:38:31,860
Ci morì mia madre.
1310
01:38:31,940 --> 01:38:35,900
Lo so. Morì anche Welton Blackwell,
nella sala 32.
1311
01:38:36,320 --> 01:38:38,360
Sa, se il suo socio
1312
01:38:38,450 --> 01:38:41,070
non avesse raccontato a mezza città
1313
01:38:41,160 --> 01:38:43,790
che lei gli portò l'anello di Welty,
1314
01:38:43,870 --> 01:38:45,910
forse non avrei mai capito il nesso.
1315
01:38:47,160 --> 01:38:48,500
Quale nesso?
1316
01:38:48,580 --> 01:38:52,840
Il nesso tra lei... e il dipinto.
1317
01:38:54,170 --> 01:38:58,090
Quello che portò al signor Hobart,
che fece di lei il suo protetto.
1318
01:38:58,510 --> 01:39:00,470
- Non sono...
- O quel che è per lui.
1319
01:39:00,550 --> 01:39:03,300
Il dipinto che avete noleggiato in giro
1320
01:39:03,390 --> 01:39:04,600
per fare soldi.
1321
01:39:04,680 --> 01:39:06,640
Questo dipinto.
1322
01:39:08,600 --> 01:39:10,600
Il Cardellino di Fabritius.
1323
01:39:11,400 --> 01:39:16,150
Distrutto in un folle attacco
terroristico a un museo di New York.
1324
01:39:17,240 --> 01:39:18,780
Oh, povero uccellino coraggioso.
1325
01:39:20,860 --> 01:39:22,950
Perduto per sempre.
1326
01:39:26,580 --> 01:39:28,450
Lei è stato così irresponsabile
1327
01:39:28,540 --> 01:39:31,620
da dare una cosa tanto delicata
a dei delinquenti.
1328
01:39:33,000 --> 01:39:35,130
La mia proposta è
1329
01:39:36,050 --> 01:39:40,260
che lo venda a me per, diciamo...
1330
01:39:41,510 --> 01:39:43,260
mezzo milione di dollari.
1331
01:39:45,010 --> 01:39:47,890
Altrimenti, la polizia
troverà interessante...
1332
01:39:47,970 --> 01:39:50,180
Questa storia che cazzo c'entra con me?
1333
01:39:53,770 --> 01:39:54,860
Va bene.
1334
01:39:55,650 --> 01:40:00,360
L'FBI ha ricevuto una soffiata
secondo cui una banda criminale di Miami
1335
01:40:00,450 --> 01:40:04,240
usava il dipinto come garanzia
per un affare di droga.
1336
01:40:04,320 --> 01:40:09,000
Questo prova che non bruciò
in quell'esplosione, le pare?
1337
01:40:12,670 --> 01:40:14,630
[risata]
1338
01:40:19,380 --> 01:40:23,300
Io le consiglierei
di riflettere sulla mia proposta.
1339
01:40:23,380 --> 01:40:25,680
Sono pronto ad andare dall'FBI.
1340
01:40:25,760 --> 01:40:26,930
[Theo] Faccia pure.
1341
01:40:27,310 --> 01:40:31,390
Quando vorrà parlare
dell'altra faccenda, mi chiami.
1342
01:40:41,030 --> 01:40:41,860
[campanello]
1343
01:40:44,860 --> 01:40:46,240
[Em] Kitsey non c'è.
1344
01:40:46,320 --> 01:40:48,240
Pensavo fosse già rincasata.
1345
01:40:48,330 --> 01:40:49,990
Non risponde al telefono.
1346
01:40:50,080 --> 01:40:51,830
[Em] Non so quando tornerà.
1347
01:40:53,000 --> 01:40:54,080
[Theo] Ok.
1348
01:40:55,670 --> 01:40:57,630
Posso aspettarla qui, per favore?
1349
01:40:58,670 --> 01:41:00,670
È meglio se ripassi dopo.
1350
01:41:00,760 --> 01:41:03,470
[Theo] Sul serio?
Voglio solo aspettarla in camera sua.
1351
01:41:03,550 --> 01:41:04,380
Non...
1352
01:41:04,840 --> 01:41:06,260
[Em] Abito qui anch'io.
1353
01:41:06,760 --> 01:41:09,350
Non puoi entrare quando vuoi.
1354
01:41:11,520 --> 01:41:13,640
Scusa. È un brutto momento.
1355
01:41:14,600 --> 01:41:15,440
[porta si chiude]
1356
01:41:42,380 --> 01:41:43,590
[Tom] Sta' tranquilla.
1357
01:41:44,170 --> 01:41:45,340
Si risolverà tutto.
1358
01:41:52,470 --> 01:41:53,520
Stai bene?
1359
01:41:59,770 --> 01:42:01,020
[Kitsey] Theo.
1360
01:42:03,400 --> 01:42:04,860
È molto tardi.
1361
01:42:06,650 --> 01:42:08,450
Dovevi chiamarmi.
1362
01:42:08,530 --> 01:42:10,780
Hai fame? Posso preparare qualcosa,
1363
01:42:10,870 --> 01:42:12,160
se ti va.
1364
01:42:12,740 --> 01:42:14,660
Oh! Un bicchiere di vino?
1365
01:42:19,040 --> 01:42:20,840
Em dice che sei passato, prima.
1366
01:42:23,170 --> 01:42:24,460
Tesoro, la apri tu?
1367
01:42:24,550 --> 01:42:25,800
Non fare così.
1368
01:42:26,550 --> 01:42:27,630
Scusa?
1369
01:42:29,220 --> 01:42:30,510
Ti ho vista.
1370
01:42:38,810 --> 01:42:39,650
[Kitsey] Oh.
1371
01:42:40,310 --> 01:42:42,440
Non ti riferirai a Tom Cable?
1372
01:42:44,650 --> 01:42:45,570
È un vecchio amico.
1373
01:42:45,650 --> 01:42:48,610
Per favore, Kitsey. Basta segreti.
1374
01:42:54,040 --> 01:42:56,330
[Kitsey] Non pensavo importasse
fino al matrimonio.
1375
01:42:58,830 --> 01:43:02,920
Ho tentato di rompere tempo fa, ma...
1376
01:43:03,000 --> 01:43:04,590
Ma lo ami.
1377
01:43:08,800 --> 01:43:11,090
Non mi aspetto
che tu capisca cosa vuol dire
1378
01:43:11,180 --> 01:43:13,930
amare la persona sbagliata.
1379
01:43:18,850 --> 01:43:19,850
Theo...
1380
01:43:20,900 --> 01:43:23,690
Ha davvero tutta questa importanza?
1381
01:43:27,650 --> 01:43:29,530
Tu sai che non ce l'ha.
1382
01:43:30,360 --> 01:43:31,610
Non veramente.
1383
01:43:33,580 --> 01:43:35,370
Lo so, delle tue cose.
1384
01:43:36,830 --> 01:43:38,660
Le mie cose?
1385
01:43:39,160 --> 01:43:41,830
Prendi tutte le droghe che vuoi,
non mi interessa.
1386
01:43:43,590 --> 01:43:45,420
Questo matrimonio è sensato.
1387
01:43:45,960 --> 01:43:50,970
Mamma ti vuole bene, tantissimo.
1388
01:43:53,510 --> 01:43:54,970
Siamo una bella coppia.
1389
01:43:56,220 --> 01:43:59,060
Ci piacciamo e andiamo d'accordo.
1390
01:44:03,770 --> 01:44:05,360
Testa, invece del cuore?
1391
01:44:06,730 --> 01:44:08,030
Se ti sta bene.
1392
01:44:17,580 --> 01:44:18,660
[proprietaria del negozio]
2.000 dollari.
1393
01:44:19,540 --> 01:44:21,580
Reilly and Britton, naturalmente.
1394
01:44:21,660 --> 01:44:24,380
Prima edizione, prima stampa.
1395
01:44:25,670 --> 01:44:27,670
Come vede, in ottimo stato.
1396
01:44:29,840 --> 01:44:30,760
Lo prendo.
1397
01:44:30,840 --> 01:44:31,840
OZMA, REGINA DI OZ
L. FRANK BAUM
1398
01:44:31,930 --> 01:44:33,050
[proprietaria del negozio] È per lei?
1399
01:44:33,130 --> 01:44:34,720
No. È un regalo.
1400
01:44:35,390 --> 01:44:36,640
Una persona fortunata.
1401
01:44:39,020 --> 01:44:39,850
Oh.
1402
01:44:41,560 --> 01:44:42,560
Guarda.
1403
01:44:43,940 --> 01:44:47,150
Lo tenevano in un capanno non riscaldato
di Watervliet.
1404
01:44:47,940 --> 01:44:49,860
È incredibile che abbia resistito,
1405
01:44:49,940 --> 01:44:51,110
ma guarda le venature.
1406
01:44:56,660 --> 01:44:57,660
Che c'è?
1407
01:44:58,790 --> 01:45:00,330
Non volevo ti preoccupassi.
1408
01:45:00,410 --> 01:45:01,790
Per che cosa?
1409
01:45:03,830 --> 01:45:07,380
C'è un tizio, Reeve. Lucius Reeve...
1410
01:45:08,250 --> 01:45:11,090
Gli ho venduto il cassettone
con il dettaglio Affleck.
1411
01:45:12,170 --> 01:45:13,010
E allora?
1412
01:45:13,840 --> 01:45:16,470
Glielo ho venduto come un Affleck.
1413
01:45:17,850 --> 01:45:21,060
Non avrei dovuto, mai.
Ma non sapevo cosa fare.
1414
01:45:21,140 --> 01:45:24,350
Il fisco ci perseguitava,
ora lui ce l'ha con noi.
1415
01:45:24,440 --> 01:45:25,770
Ridagli i soldi.
1416
01:45:25,850 --> 01:45:28,360
Ci ho provato. Non so cosa vuole.
1417
01:45:30,190 --> 01:45:33,530
Noi viviamo di reputazione.
È un mestiere basato sull'onore.
1418
01:45:37,910 --> 01:45:40,370
Se si spargesse la voce che...
1419
01:45:40,950 --> 01:45:42,950
Rimedierò, Hobie.
1420
01:45:44,040 --> 01:45:45,750
Gli offrirò più di quanto ha pagato.
1421
01:45:45,830 --> 01:45:47,710
Di sicuro punta ai soldi.
1422
01:45:55,970 --> 01:45:57,390
Hobie?
1423
01:46:01,810 --> 01:46:03,220
[porta si apre]
1424
01:46:04,480 --> 01:46:06,690
[passi si avvicinano]
1425
01:46:18,030 --> 01:46:19,030
Pippa?
1426
01:46:19,870 --> 01:46:21,200
Ciao, bellezza.
1427
01:46:27,040 --> 01:46:28,750
Non cambiate l'insegna?
1428
01:46:29,580 --> 01:46:30,500
No.
1429
01:46:30,590 --> 01:46:32,340
Non gliel'ho chiesto.
1430
01:46:32,420 --> 01:46:34,050
Questo lo so.
1431
01:46:35,550 --> 01:46:38,470
Ma Hobie dice
che hai dato una svolta agli affari.
1432
01:46:39,300 --> 01:46:40,760
Un gran venditore.
1433
01:46:41,800 --> 01:46:44,310
Chi l'avrebbe detto? Mobili antichi?
1434
01:46:53,020 --> 01:46:54,230
[Theo] Ti manca?
1435
01:46:55,190 --> 01:46:56,190
New York?
1436
01:46:58,740 --> 01:47:00,950
Ricordamelo: ho un libro per te.
1437
01:47:02,030 --> 01:47:03,030
- Sì?
- Mmh-mmh.
1438
01:47:05,830 --> 01:47:07,620
Anch'io ho una cosa per te.
1439
01:47:10,460 --> 01:47:13,630
[Pippa] Ottimo tempismo.
Ho finito il mio libro in aereo.
1440
01:47:14,050 --> 01:47:16,550
Ti ho preso Gli anelli di Saturno.
1441
01:47:16,630 --> 01:47:19,010
Secondo Everett ti piacerà.
1442
01:47:27,980 --> 01:47:29,440
- È bello?
- Mmh-mmh.
1443
01:47:29,640 --> 01:47:30,650
Ottimo.
1444
01:47:31,190 --> 01:47:33,310
Sono contenta che tu sia felice.
1445
01:47:33,400 --> 01:47:36,650
Incredibile, non la conosco
e state per sposarvi.
1446
01:47:36,730 --> 01:47:37,740
Già.
1447
01:47:38,740 --> 01:47:40,150
È successo in fretta.
1448
01:47:41,870 --> 01:47:44,080
Beh, quando scatta qualcosa, scatta.
1449
01:47:52,750 --> 01:47:55,130
Ok. Sono esausta.
1450
01:47:56,170 --> 01:47:57,340
Vado a letto.
1451
01:48:05,140 --> 01:48:06,140
'Notte.
1452
01:48:06,850 --> 01:48:07,680
[porta si chiude]
1453
01:48:26,160 --> 01:48:27,540
GENIO DENTRO
LA VITA INTERIORE DI GLENN GOULD
1454
01:48:27,620 --> 01:48:29,000
[musica classica]
1455
01:48:33,710 --> 01:48:36,420
[uomo] Ricordo di aver pensato:
"Chi è questo tizio?"
1456
01:48:36,500 --> 01:48:40,510
Ogni voce è impressa chiaramente
nell'eloquenza
1457
01:48:40,590 --> 01:48:42,800
con cui suonava la sinistra e la destra,
1458
01:48:42,880 --> 01:48:46,720
sembrava quasi
che stesse duettando con se stesso.
1459
01:48:52,850 --> 01:48:54,020
[Theo] Scusami.
1460
01:48:56,020 --> 01:48:57,360
Pensavo ti sarebbe piaciuto.
1461
01:48:58,980 --> 01:49:00,240
[Pippa] Mi è piaciuto molto.
1462
01:49:01,570 --> 01:49:05,070
È solo che mi ha ricordato quel mondo.
1463
01:49:07,580 --> 01:49:09,410
- È stata molto dura, sai.
- [musica soft]
1464
01:49:10,660 --> 01:49:14,710
Non fai che esercitarti,
per sei ore al giorno...
1465
01:49:15,880 --> 01:49:19,380
E poi, quel giorno si interruppe tutto.
1466
01:49:20,380 --> 01:49:22,970
Ora non riesco neanche
ad andare a un concerto.
1467
01:49:24,130 --> 01:49:25,340
E Welty...
1468
01:49:26,720 --> 01:49:28,300
Quel giorno era con me
1469
01:49:28,390 --> 01:49:31,060
solo perché volevo
che mi portasse a un'audizione.
1470
01:49:32,270 --> 01:49:34,350
Fu colpa mia.
1471
01:49:34,440 --> 01:49:35,770
Torna a casa.
1472
01:49:38,270 --> 01:49:39,690
Qui?
1473
01:49:40,150 --> 01:49:41,150
Sì.
1474
01:49:42,740 --> 01:49:44,200
E Everett?
1475
01:49:46,910 --> 01:49:48,660
Mentre ero con Welty,
1476
01:49:49,910 --> 01:49:51,620
quando mi diede l'anello,
1477
01:49:52,790 --> 01:49:54,790
accadde qualcosa tra di noi.
1478
01:49:57,710 --> 01:49:59,790
Fu lui a condurmi al negozio.
1479
01:50:01,590 --> 01:50:04,510
E, appena arrivato là,
mi sentii nel posto giusto.
1480
01:50:05,300 --> 01:50:07,510
E l'antiquariato?
1481
01:50:07,590 --> 01:50:09,850
Perché doveva interessarmi?
Chi l'avrebbe pensato?
1482
01:50:09,930 --> 01:50:11,560
Eppure era così.
1483
01:50:11,640 --> 01:50:14,850
È come se mi avesse mandato
proprio dove dovevo essere.
1484
01:50:15,520 --> 01:50:18,350
E con chi dovevo essere.
1485
01:50:22,610 --> 01:50:23,780
Pippa.
1486
01:50:28,280 --> 01:50:30,330
- Io...
- Lo so.
1487
01:50:30,410 --> 01:50:31,830
Lo so.
1488
01:50:34,540 --> 01:50:36,080
Non credere che non lo sappia.
1489
01:50:42,840 --> 01:50:43,880
Sì.
1490
01:50:45,510 --> 01:50:46,760
Mi manca.
1491
01:50:48,640 --> 01:50:49,720
New York.
1492
01:50:50,850 --> 01:50:53,100
Ma sai perché non torno?
1493
01:50:54,310 --> 01:50:56,350
Perché a Londra, almeno,
1494
01:50:57,940 --> 01:51:00,690
riesco a non pensare... a quello
1495
01:51:01,940 --> 01:51:03,980
ogni secondo della mia giornata.
1496
01:51:07,950 --> 01:51:09,700
Però mi manca. [tira su col naso]
1497
01:51:11,780 --> 01:51:13,280
Mi manca Hobie.
1498
01:51:15,700 --> 01:51:17,080
E mi manchi tu.
1499
01:51:29,630 --> 01:51:34,720
Noi siamo tremendamente simili.
1500
01:51:38,100 --> 01:51:40,100
Quello che abbiamo passato...
1501
01:51:40,190 --> 01:51:42,980
Non possiamo appoggiarci
l'una all'altro.
1502
01:51:44,940 --> 01:51:46,780
Se uno dei due crollasse...
1503
01:51:49,280 --> 01:51:51,110
l'altro lo seguirebbe.
1504
01:51:55,370 --> 01:51:57,040
Theo, mi dispiace.
1505
01:52:00,500 --> 01:52:01,830
No. No.
1506
01:52:02,210 --> 01:52:03,210
Mi dispiace. [tira su col naso]
1507
01:52:08,300 --> 01:52:09,340
[sospira]
1508
01:52:11,380 --> 01:52:12,550
Non importa.
1509
01:52:19,730 --> 01:52:21,190
[telefono squilla]
1510
01:52:22,020 --> 01:52:23,020
[Jerome] Yo.
1511
01:52:23,100 --> 01:52:26,650
[Theo] Jerome?
Me ne serve un po'. Dove vado?
1512
01:52:26,730 --> 01:52:31,070
[Jerome] Cerca Katrina.
Il bar vicino alla Avenue B.
1513
01:52:31,360 --> 01:52:33,530
- [musica]
- [brusio indistinto]
1514
01:52:44,710 --> 01:52:46,880
Lavora qui Katrina?
1515
01:52:47,670 --> 01:52:48,840
Katrina?
1516
01:52:50,220 --> 01:52:52,380
Sono un amico di Jerome.
1517
01:52:52,470 --> 01:52:56,600
Ha detto che forse lei può aiutarmi.
1518
01:52:57,310 --> 01:52:58,770
Com'è il cognome?
1519
01:53:03,140 --> 01:53:04,480
Aiutarti a fare cosa?
1520
01:53:07,360 --> 01:53:08,440
Non importa.
1521
01:53:17,120 --> 01:53:18,120
[uomo] Ehi.
1522
01:53:20,910 --> 01:53:21,910
Potter!
1523
01:53:28,670 --> 01:53:30,000
[Theo] Boris?
1524
01:53:35,130 --> 01:53:37,470
[entrambi brindano in russo]
1525
01:53:43,890 --> 01:53:45,100
[in inglese] Come sapevi che ero qui?
1526
01:53:45,190 --> 01:53:46,440
Non lo sapevo.
1527
01:53:46,520 --> 01:53:47,810
Non mi stavi cercando?
1528
01:53:47,900 --> 01:53:48,730
Cosa?
1529
01:53:48,820 --> 01:53:51,190
È solo un caso?
1530
01:53:52,740 --> 01:53:53,570
Sì.
1531
01:53:56,160 --> 01:53:57,070
Va bene.
1532
01:53:59,450 --> 01:54:01,540
Al caso, allora.
1533
01:54:15,800 --> 01:54:17,300
Qui servono da mangiare?
1534
01:54:17,840 --> 01:54:19,140
Di solito no.
1535
01:54:21,640 --> 01:54:23,140
Che cosa fai?
1536
01:54:23,470 --> 01:54:25,100
Questo, quello.
1537
01:54:25,180 --> 01:54:28,860
Molte cose. Tiro avanti.
1538
01:54:28,940 --> 01:54:29,770
[risatina]
1539
01:54:30,860 --> 01:54:32,150
Abiti a New York?
1540
01:54:32,230 --> 01:54:34,860
No. Viaggio molto. Ogni tanto sono qui.
1541
01:54:35,700 --> 01:54:37,660
O in Svezia, Belgio, Germania.
1542
01:54:37,740 --> 01:54:39,280
- In Russia?
- Non tanto.
1543
01:54:39,910 --> 01:54:43,120
Pensavo che fossi tornato in Russia
1544
01:54:43,950 --> 01:54:45,660
perché non mi hai raggiunto.
1545
01:54:45,750 --> 01:54:48,830
Ero in un periodo davvero incasinato.
1546
01:54:48,920 --> 01:54:50,710
Ho lavorato un po' per Silver.
1547
01:54:51,170 --> 01:54:52,000
Cosa?
1548
01:54:52,090 --> 01:54:53,920
All'epoca vivevo con Xandra.
1549
01:54:54,010 --> 01:54:54,840
Cosa?
1550
01:54:54,920 --> 01:54:57,050
Mio padre si era trasferito.
1551
01:54:57,130 --> 01:54:58,470
Andavamo d'accordo.
1552
01:54:58,930 --> 01:55:00,220
Silver passava spesso
1553
01:55:00,300 --> 01:55:03,640
e io ero il suo assistente.
Facevo un po' di tutto.
1554
01:55:03,720 --> 01:55:05,140
Non ci credo che sei qui.
1555
01:55:06,060 --> 01:55:08,100
Sai cosa ho studiato al college?
1556
01:55:08,190 --> 01:55:11,770
Conversazione russa. A causa tua.
1557
01:55:15,030 --> 01:55:17,360
Mi faceva pensare a te.
1558
01:55:20,780 --> 01:55:21,700
[sospira]
1559
01:55:23,700 --> 01:55:24,700
Potter...
1560
01:55:25,330 --> 01:55:27,710
Scusami per quello che ti ho fatto.
1561
01:55:30,210 --> 01:55:31,290
Lascia stare.
1562
01:55:32,250 --> 01:55:33,920
Non posso.
1563
01:55:38,880 --> 01:55:40,260
Sei felice?
1564
01:55:42,180 --> 01:55:43,390
Non molto.
1565
01:55:44,220 --> 01:55:45,350
Una ragazza?
1566
01:55:46,680 --> 01:55:48,940
Non è questo. È che...
1567
01:55:50,690 --> 01:55:52,560
Sto per sposarmi.
1568
01:55:55,480 --> 01:55:57,110
Non so perché te lo dico,
1569
01:55:58,360 --> 01:56:01,490
ma l'ho vista baciare un altro.
1570
01:56:03,200 --> 01:56:05,160
Un mio vecchio amico. Tom Cable.
1571
01:56:05,240 --> 01:56:07,450
Lo stronzo delle sigarette?
1572
01:56:10,620 --> 01:56:12,130
E tu la ami.
1573
01:56:13,710 --> 01:56:15,590
Ma non troppo, direi.
1574
01:56:16,550 --> 01:56:17,920
È complicato.
1575
01:56:21,510 --> 01:56:23,140
C'è un'altra?
1576
01:56:26,310 --> 01:56:28,020
Va bene, basta.
1577
01:56:28,100 --> 01:56:30,100
Andiamo via. Prendiamo un taxi.
1578
01:56:30,180 --> 01:56:31,190
Un taxi?
1579
01:56:31,690 --> 01:56:33,610
- [picchia sul tavolo]
- [entrambi ridono]
1580
01:56:34,690 --> 01:56:36,900
Tu hai un cazzo di autista? Tu?
1581
01:56:36,980 --> 01:56:38,820
Ho un cazzo di autista.
1582
01:56:38,900 --> 01:56:41,650
Gyuri, saluta Potter.
1583
01:56:41,740 --> 01:56:43,320
Ciao, Potter.
1584
01:56:43,410 --> 01:56:44,410
Ciao, Gyuri. [risata]
1585
01:56:45,450 --> 01:56:46,620
Attento a...
1586
01:56:46,700 --> 01:56:48,330
Attento, la rovesci.
1587
01:56:48,410 --> 01:56:49,410
Sta' fermo!
1588
01:56:49,750 --> 01:56:50,870
[sniffa]
1589
01:56:51,370 --> 01:56:53,630
[entrambi ridono]
1590
01:56:54,460 --> 01:56:55,380
Vieni a lavorare per me.
1591
01:56:56,130 --> 01:56:59,590
Il destino ci ha fatti ritrovare.
E tu non sei felice.
1592
01:56:59,670 --> 01:57:01,130
Voglio ripagarti
1593
01:57:01,220 --> 01:57:04,510
perché quello che mi è capitato di buono
lo devo a te.
1594
01:57:04,970 --> 01:57:07,430
Grandioso. Spacci grazie a me.
1595
01:57:07,510 --> 01:57:10,520
Non intendo lo spaccio.
Ho una bella vita.
1596
01:57:10,600 --> 01:57:11,600
Potremmo...
1597
01:57:15,520 --> 01:57:18,610
Mi dispiace tanto, Potter.
1598
01:57:19,730 --> 01:57:21,400
Per quello che ho fatto.
1599
01:57:21,490 --> 01:57:23,780
- Lascia stare.
- Non posso.
1600
01:57:24,910 --> 01:57:27,280
Ti ho fatto un torto enorme.
1601
01:57:27,950 --> 01:57:31,410
E ho tentato, te lo giuro,
ho tentato di riprendermelo.
1602
01:57:32,580 --> 01:57:34,120
Avrai saputo di Miami
1603
01:57:34,210 --> 01:57:39,250
e volevo dirti che niente,
niente è riconducibile a te.
1604
01:57:44,760 --> 01:57:45,680
No.
1605
01:57:48,010 --> 01:57:49,430
Non l'hai mai aperto?
1606
01:57:49,510 --> 01:57:50,930
In tanti anni?
1607
01:57:51,930 --> 01:57:53,810
Come cazzo è possibile?
1608
01:57:53,890 --> 01:57:55,270
Zitto, cazzo. Cosa...
1609
01:57:55,350 --> 01:57:57,230
Se tu fossi rimasto, te lo...
1610
01:57:58,360 --> 01:58:01,900
Te lo avrei restituito, te l'assicuro.
1611
01:58:01,990 --> 01:58:03,900
Ti avrei detto dello scambio.
1612
01:58:03,990 --> 01:58:05,280
Ma non hai aspettato.
1613
01:58:05,360 --> 01:58:07,450
Sei voluto partire subito
e io avevo paura
1614
01:58:07,530 --> 01:58:09,080
di dirtelo. Mi vergogno tanto!
1615
01:58:09,160 --> 01:58:10,290
Ancora tanto!
1616
01:58:10,370 --> 01:58:12,910
Cazzate! Non lo sapeva nessuno.
Nessuno...
1617
01:58:13,000 --> 01:58:15,710
Quando ti sbronzi non ricordi niente.
1618
01:58:16,920 --> 01:58:19,250
Me l'hai fatto vedere tu.
1619
01:58:19,340 --> 01:58:22,340
Al Ringraziamento. Eri ubriaco fradicio.
1620
01:58:23,970 --> 01:58:26,720
L'hai spacchettato
e me l'hai fatto vedere.
1621
01:58:28,090 --> 01:58:30,560
E io lo volevo. Ma non per venderlo.
1622
01:58:30,640 --> 01:58:33,600
Te lo giuro.
Non si vende una cosa simile.
1623
01:58:33,680 --> 01:58:34,980
Non credo...
1624
01:58:36,390 --> 01:58:37,900
Non credo a una parola.
1625
01:58:37,980 --> 01:58:40,610
Questo è il retro del dipinto.
1626
01:58:41,110 --> 01:58:44,190
Dimostra che ce l'abbiamo noi.
1627
01:58:45,530 --> 01:58:49,030
È stato usato come garanzia
per certe operazioni.
1628
01:58:51,280 --> 01:58:53,290
Fino a Miami.
1629
01:58:53,950 --> 01:58:56,460
E ti giuro, Potter, ti giuro...
1630
01:58:56,540 --> 01:58:57,960
- Cosa... Aspetta!
- [frenata]
1631
01:58:58,040 --> 01:58:59,250
Fermo!
1632
01:59:36,250 --> 01:59:40,250
EDUCAZIONE CIVICA
DIVENTARE CITTADINI RESPONSABILI
1633
01:59:46,550 --> 01:59:47,380
Via! Fuori!
1634
01:59:55,140 --> 01:59:55,970
[piange]
1635
02:00:26,920 --> 02:00:27,760
[porta si apre]
1636
02:00:30,380 --> 02:00:31,220
[porta si chiude]
1637
02:00:39,060 --> 02:00:40,890
[Hobie] Oggi è venuto da me.
1638
02:00:42,730 --> 02:00:43,940
Reeve.
1639
02:00:46,400 --> 02:00:49,570
Aveva fotocopie, documenti di trasporto.
1640
02:00:51,240 --> 02:00:52,280
A decine.
1641
02:00:52,360 --> 02:00:53,820
[Theo] Va bene. Senti,
1642
02:00:53,910 --> 02:00:55,410
volevo dirtelo.
1643
02:00:56,450 --> 02:00:59,330
Tentavo solo di saldare qualche debito.
1644
02:00:59,410 --> 02:01:00,830
Non sapevo come tornare a galla.
1645
02:01:00,910 --> 02:01:03,170
Non serve che me lo spieghi.
1646
02:01:03,540 --> 02:01:06,590
La ruota aveva ripreso a girare
e mi stava bene
1647
02:01:08,250 --> 02:01:09,170
tenere la testa sotto la sabbia.
1648
02:01:09,260 --> 02:01:12,430
Non dico questo. È tutta colpa mia.
1649
02:01:12,930 --> 02:01:15,260
E sistemerò le cose.
1650
02:01:16,220 --> 02:01:18,180
Non è venuto per questo.
1651
02:01:25,060 --> 02:01:26,770
È vero?
1652
02:01:30,360 --> 02:01:34,030
Ti prego, dimmi che non è vero.
1653
02:01:37,330 --> 02:01:38,410
Hobie...
1654
02:01:38,490 --> 02:01:41,450
Gli ho dato del bugiardo
e l'ho buttato fuori.
1655
02:01:41,540 --> 02:01:43,040
Adesso, dimmi.
1656
02:01:44,670 --> 02:01:45,830
È vero?
1657
02:01:47,670 --> 02:01:49,050
Il dipinto?
1658
02:01:52,260 --> 02:01:53,260
Sì.
1659
02:01:56,180 --> 02:01:58,810
Conosci la storia di quel dipinto?
1660
02:01:59,970 --> 02:02:03,520
Sai che è l'ultimo che dipinse,
perché poi morì?
1661
02:02:03,600 --> 02:02:08,060
Morì per un'esplosione.
Uno stupido incidente.
1662
02:02:09,520 --> 02:02:13,280
E una delle poche cose che si salvarono,
1663
02:02:13,820 --> 02:02:15,360
come per miracolo,
1664
02:02:16,160 --> 02:02:17,700
fu quell'uccellino.
1665
02:02:21,410 --> 02:02:25,750
Non somigliava a niente
che fosse stato dipinto prima.
1666
02:02:27,960 --> 02:02:30,750
E, chissà come, miracolo dopo miracolo,
1667
02:02:30,840 --> 02:02:34,090
è sopravvissuto nel corso dei secoli.
1668
02:02:36,510 --> 02:02:38,180
Fino a te.
1669
02:02:41,010 --> 02:02:42,930
Io non intendevo...
1670
02:02:44,890 --> 02:02:47,350
All'inizio non sapevo che cosa fosse.
1671
02:02:48,100 --> 02:02:50,610
E poi, non so neanche
perché l'ho tenuto.
1672
02:02:51,150 --> 02:02:54,320
Cercavo di...
Volevo solo tenerlo al sicuro.
1673
02:02:54,400 --> 02:02:57,490
Non avevi il diritto di tenerlo!
1674
02:03:02,160 --> 02:03:06,920
Per tutta la vita,
quello che ho tentato di fare...
1675
02:03:08,580 --> 02:03:09,670
Non lo so.
1676
02:03:10,750 --> 02:03:15,510
Forse è ignobile
avere tanto a cuore degli oggetti.
1677
02:03:16,510 --> 02:03:18,180
Ma, Theo...
1678
02:03:20,260 --> 02:03:24,100
quel dipinto, strappato alle fiamme,
1679
02:03:26,020 --> 02:03:29,310
passato di mano in mano,
salvato, conservato,
1680
02:03:29,850 --> 02:03:32,190
andava lasciato ai posteri.
1681
02:03:32,860 --> 02:03:34,570
E ai loro posteri.
1682
02:03:37,950 --> 02:03:39,360
Noi moriamo.
1683
02:03:40,740 --> 02:03:42,410
Tutti.
1684
02:03:44,410 --> 02:03:49,420
Ma distruggere, perdere qualcosa...
1685
02:03:52,790 --> 02:03:54,960
che doveva essere immortale...
1686
02:04:18,070 --> 02:04:19,570
È perduto?
1687
02:04:24,370 --> 02:04:25,330
[espira]
1688
02:04:25,410 --> 02:04:26,330
[tira su col naso]
1689
02:04:29,790 --> 02:04:31,120
Hobie...
1690
02:04:32,790 --> 02:04:34,960
Non ho mai voluto nuocerti.
1691
02:04:36,050 --> 02:04:37,210
Mai.
1692
02:04:48,060 --> 02:04:49,020
[porta si apre]
1693
02:04:50,940 --> 02:04:51,770
[porta si chiude]
1694
02:04:56,400 --> 02:04:57,860
- [brusio indistinto]
- [musica jazz]
1695
02:04:59,940 --> 02:05:01,910
Auguri. Sono felice per voi.
1696
02:05:01,990 --> 02:05:03,070
[Kitsey] Grazie di essere venuti.
1697
02:05:03,160 --> 02:05:06,030
Salutiamo Anne.
Credo sia là nell'angolo.
1698
02:05:17,420 --> 02:05:18,840
Tutto a posto?
1699
02:05:22,930 --> 02:05:27,180
La cosa migliore che le sia capitata
è stata la tua comparsa.
1700
02:05:28,310 --> 02:05:30,180
Tua madre lo sapeva, Platt?
1701
02:05:32,060 --> 02:05:35,400
Fin dall'inizio ha detto
che era solo un'infatuazione.
1702
02:05:37,190 --> 02:05:40,030
Le donne amano sempre gli stronzi, no?
1703
02:05:45,820 --> 02:05:47,080
Serve un altro drink.
1704
02:05:58,130 --> 02:05:59,130
Oh, ciao.
1705
02:06:06,220 --> 02:06:07,890
Qual è?
1706
02:06:08,600 --> 02:06:09,850
È lei?
1707
02:06:10,850 --> 02:06:13,100
La più adorabile della festa.
1708
02:06:14,020 --> 02:06:16,350
Di' alla tua signora che devi andare.
1709
02:06:16,440 --> 02:06:18,110
Che ci fai qui?
1710
02:06:18,610 --> 02:06:20,230
Dobbiamo partire subito.
1711
02:06:20,320 --> 02:06:22,110
- Per dove?
- Amsterdam.
1712
02:06:22,190 --> 02:06:24,360
Perché cazzo dovrei andarci?
1713
02:06:24,450 --> 02:06:26,320
Perché lo rivuoi indietro.
1714
02:06:46,380 --> 02:06:48,140
- A dopo.
- Sì.
1715
02:06:50,100 --> 02:06:52,020
Oh, eccoti qui.
1716
02:06:52,100 --> 02:06:55,180
Ti presento la mia madrina,
Anne de Larmessin.
1717
02:06:55,560 --> 02:06:57,480
Cosa fai? [risatina]
1718
02:06:58,400 --> 02:06:59,230
Mmh?
1719
02:07:01,400 --> 02:07:02,570
Vado via.
1720
02:07:03,070 --> 02:07:05,450
Non puoi. Bisogna fare altre foto.
1721
02:07:05,530 --> 02:07:08,660
Starò via per qualche giorno.
1722
02:07:08,740 --> 02:07:10,280
Inventa una scusa.
1723
02:07:12,040 --> 02:07:13,750
Tornerai?
1724
02:07:16,710 --> 02:07:18,290
Abbi cura di te, Kitsey.
1725
02:07:31,350 --> 02:07:33,220
[Theo] Prima e dopo.
1726
02:07:34,100 --> 02:07:36,810
Tutto è prima e dopo.
1727
02:07:38,650 --> 02:07:40,940
Nel mezzo c'è il dipinto.
1728
02:07:41,940 --> 02:07:44,480
L'unica cosa che hai fatto.
1729
02:07:45,690 --> 02:07:48,910
Hai oltrepassato
il confine di un altro Paese.
1730
02:07:50,370 --> 02:07:52,410
E non potrai più tornare indietro.
1731
02:07:54,620 --> 02:07:56,660
Non si può vendere un dipinto così.
1732
02:07:56,750 --> 02:07:58,210
Ti beccano subito.
1733
02:07:59,330 --> 02:08:03,000
Ti fai anticipare la merce
dando il dipinto in garanzia.
1734
02:08:03,090 --> 02:08:05,880
La vendi e te lo ridanno
in cambio di una quota.
1735
02:08:06,260 --> 02:08:07,090
[Theo] Chi?
1736
02:08:07,170 --> 02:08:08,340
Chi ce l'ha?
1737
02:08:09,010 --> 02:08:10,590
Un tedesco che conosco.
1738
02:08:10,680 --> 02:08:13,430
Traffica in arte rubata.
Si fa chiamare Sascha.
1739
02:08:13,510 --> 02:08:17,600
Ha partecipato all'affare
con gli stronzi di Miami.
1740
02:08:17,680 --> 02:08:20,560
E poi è scomparso.
1741
02:08:21,480 --> 02:08:24,690
Adesso sente
il fiato dell'FBI sul collo.
1742
02:08:24,770 --> 02:08:28,440
E quindi è disposto
a disfarsene per un po' di contanti.
1743
02:08:28,950 --> 02:08:33,530
SCHIPHOL
AEROPORTO DI AMSTERDAM
1744
02:08:37,120 --> 02:08:38,750
Lieto di rivederti, Potter.
1745
02:08:38,830 --> 02:08:41,080
- Non mi chiamo così.
- Allora?
1746
02:08:41,170 --> 02:08:43,880
Sascha è qui, con il dipinto.
1747
02:08:43,960 --> 02:08:47,010
Victor gli ha detto
di avere un acquirente.
1748
02:08:47,090 --> 02:08:48,550
Un uomo d'affari americano.
1749
02:08:48,630 --> 02:08:51,340
E chi sarebbe questo uomo d'affari?
1750
02:08:51,430 --> 02:08:52,430
Saresti tu.
1751
02:08:57,390 --> 02:08:58,640
Rivuoi il dipinto?
1752
02:08:59,390 --> 02:09:00,690
Sì?
1753
02:09:00,770 --> 02:09:02,060
[Theo] Sì.
1754
02:09:02,150 --> 02:09:03,730
Ci penserò io.
1755
02:09:05,520 --> 02:09:07,980
Rimetterò tutto a posto.
1756
02:09:09,570 --> 02:09:10,990
[sospira]
1757
02:09:13,660 --> 02:09:15,660
Quarantamila. Soldi miei.
1758
02:09:15,740 --> 02:09:17,200
Questi li terranno.
1759
02:09:17,790 --> 02:09:20,580
Così non staranno troppo attenti
all'assegno circolare.
1760
02:09:20,660 --> 02:09:23,920
Quando capiranno che non è buono,
saremo lontani.
1761
02:09:24,000 --> 02:09:25,250
La storia è questa:
1762
02:09:25,340 --> 02:09:28,550
tu operi da New York. Sei ricchissimo.
1763
02:09:32,430 --> 02:09:33,470
È solo scena.
1764
02:09:49,110 --> 02:09:52,280
[uomo parla in lingua straniera]
1765
02:10:14,260 --> 02:10:15,300
[parla russo]
1766
02:10:43,410 --> 02:10:44,250
[geme]
1767
02:10:51,500 --> 02:10:52,800
[vetri infranti]
1768
02:10:53,550 --> 02:10:54,550
C'è qualcuno nel retro.
1769
02:11:07,150 --> 02:11:08,310
Non c'è nessuno.
1770
02:11:12,610 --> 02:11:13,610
[uomini parlano indistintamente]
1771
02:11:15,150 --> 02:11:16,910
[Boris] Bene, ci vediamo dopo.
1772
02:11:35,920 --> 02:11:37,300
Quanti fastidi...
1773
02:11:39,340 --> 02:11:41,470
ma ne valeva la pena, vero?
1774
02:11:42,470 --> 02:11:43,430
Vero.
1775
02:11:43,510 --> 02:11:45,230
- [uomo] Buon Natale.
- [carica pistola]
1776
02:12:01,280 --> 02:12:03,370
Non fare il coglione.
1777
02:12:12,090 --> 02:12:13,500
Spostati più in là.
1778
02:12:22,050 --> 02:12:22,890
[geme]
1779
02:12:28,980 --> 02:12:29,810
[gemiti]
1780
02:13:15,110 --> 02:13:16,940
[Theo] Carel Pietersz,
1781
02:13:18,110 --> 02:13:19,740
noto come Fabritius.
1782
02:13:21,280 --> 02:13:24,280
Nato in Olanda nel 1622.
1783
02:13:25,620 --> 02:13:27,660
Ha solo 32 anni,
1784
02:13:27,740 --> 02:13:29,950
ma è già considerato uno dei più grandi
1785
02:13:30,040 --> 02:13:32,370
in un'epoca di grandi pittori.
1786
02:13:34,210 --> 02:13:36,130
Sta dipingendo nel suo studio di Delft
1787
02:13:36,210 --> 02:13:40,970
quando, accidentalmente, esplode
un vicino deposito di polvere da sparo.
1788
02:13:43,220 --> 02:13:45,970
Dalle macerie viene recuperata
una tavola di legno.
1789
02:13:48,010 --> 02:13:52,440
E su quella tavola
è dipinto un cardellino.
1790
02:13:56,690 --> 02:14:01,440
Per centinaia di anni
passa di mano in mano.
1791
02:14:02,200 --> 02:14:03,740
Sopravvive.
1792
02:14:06,200 --> 02:14:07,370
Fino a me.
1793
02:14:13,120 --> 02:14:17,170
Averlo tenuto chiuso al buio
per tutti questi anni.
1794
02:14:17,670 --> 02:14:19,670
Una cosa fatta di luce.
1795
02:14:20,960 --> 02:14:21,880
[inudibile]
1796
02:14:21,970 --> 02:14:23,880
Che viveva solo alla luce.
1797
02:14:26,220 --> 02:14:28,050
L'avrei restituito.
1798
02:14:29,390 --> 02:14:30,560
Lo giuro.
1799
02:14:35,230 --> 02:14:36,980
Ma era troppo tardi.
1800
02:14:39,110 --> 02:14:42,150
Cose fatte che non si possono disfare.
1801
02:14:45,780 --> 02:14:47,620
Cose che vanno per il verso giusto.
1802
02:14:50,700 --> 02:14:52,700
E cose che vanno in pezzi.
1803
02:15:34,450 --> 02:15:36,460
[Boris grugnisce]
1804
02:15:37,330 --> 02:15:38,330
[Boris] Ehi.
1805
02:15:43,300 --> 02:15:44,130
[versi di sforzo]
1806
02:15:46,220 --> 02:15:47,300
[Theo vomita]
1807
02:16:11,530 --> 02:16:12,530
[Boris] Fermati.
1808
02:16:13,120 --> 02:16:16,200
Ehi. Devi camminare.
1809
02:16:16,290 --> 02:16:17,290
Capito?
1810
02:16:17,750 --> 02:16:20,250
Forza. Su. Dai. Forza.
1811
02:16:20,330 --> 02:16:21,330
Bene.
1812
02:16:21,420 --> 02:16:22,420
Ok.
1813
02:16:23,420 --> 02:16:24,500
Andiamo.
1814
02:16:25,960 --> 02:16:28,130
Bravo. Così.
1815
02:16:32,760 --> 02:16:33,810
Dai.
1816
02:16:33,890 --> 02:16:35,390
[Boris] Il cinese...
1817
02:16:36,060 --> 02:16:38,270
forse è tornato di corsa da Sascha.
1818
02:16:38,350 --> 02:16:42,520
Gyuri conosceva un posto a Francoforte
che Sascha usava spesso.
1819
02:16:42,610 --> 02:16:45,190
È come una fortezza.
1820
02:16:45,280 --> 02:16:49,070
Videocamere, codici di accesso
e roba così. Entra solo un esercito.
1821
02:16:49,400 --> 02:16:51,530
O la polizia.
1822
02:16:53,070 --> 02:16:55,240
Mangia. Ti fa bene.
1823
02:16:57,200 --> 02:17:01,210
Allora, il problema è che alla polizia
serve un motivo per entrare.
1824
02:17:01,290 --> 02:17:07,130
Gyuri ha un cugino
che lavora in un bar di lusso.
1825
02:17:07,210 --> 02:17:11,720
Lui va alla polizia e dice
che ha visto due tedeschi discutere
1826
02:17:11,800 --> 02:17:14,640
e che uno di loro
ha dimenticato una cartellina.
1827
02:17:14,720 --> 02:17:16,850
E cosa contiene?
1828
02:17:17,310 --> 02:17:19,140
Una foto del Cardellino,
1829
02:17:19,230 --> 02:17:24,060
articoli di giornale e una busta FedEx
con l'indirizzo di Sascha. [risatina]
1830
02:17:24,150 --> 02:17:26,360
Il giorno dopo è come in un film.
1831
02:17:26,440 --> 02:17:28,990
La SWAT sfonda la porta, cazzo.
1832
02:17:29,070 --> 02:17:31,400
Non l'ho visto di persona. Magari.
1833
02:17:31,490 --> 02:17:34,370
Vedere la faccia di Sascha
che viene portato via!
1834
02:17:37,790 --> 02:17:38,950
E sì...
1835
02:17:41,580 --> 02:17:43,080
è lì.
1836
02:17:45,040 --> 02:17:46,210
Il tuo uccellino.
1837
02:17:48,000 --> 02:17:49,210
L'hanno trovato
1838
02:17:49,840 --> 02:17:51,090
ed è al sicuro.
1839
02:17:54,050 --> 02:17:55,050
[sospira]
1840
02:17:56,140 --> 02:17:57,390
Non c'è di che.
1841
02:17:58,260 --> 02:17:59,930
Ma non è tutto.
1842
02:18:00,020 --> 02:18:02,350
Hanno trovato altri dipinti.
1843
02:18:02,440 --> 02:18:04,850
Rubati. E anche
1844
02:18:04,940 --> 02:18:06,400
un Rembrandt.
1845
02:18:06,480 --> 02:18:08,070
Bevi il caffè.
1846
02:18:13,610 --> 02:18:14,910
Ascoltami.
1847
02:18:16,410 --> 02:18:17,950
È importante.
1848
02:18:19,580 --> 02:18:23,210
Tu parli delle brutte cose
che hai fatto.
1849
02:18:24,000 --> 02:18:25,880
E incolpi te stesso.
1850
02:18:27,380 --> 02:18:28,550
Vorresti...
1851
02:18:31,090 --> 02:18:32,260
essere morto.
1852
02:18:36,300 --> 02:18:38,810
Sì, abbiamo fatto cose brutte.
1853
02:18:40,010 --> 02:18:43,560
Ma a volte dal male può nascere il bene.
1854
02:18:46,020 --> 02:18:48,520
Se tu non avessi...
1855
02:18:48,610 --> 02:18:50,360
Se io non avessi...
1856
02:18:50,940 --> 02:18:53,990
forse non si sarebbe trovato
nessuno di quei dipinti.
1857
02:18:54,400 --> 02:18:56,280
Forse è...
1858
02:18:59,620 --> 02:19:03,370
come un'enorme bufera che avanza
1859
02:19:03,450 --> 02:19:07,460
e ci travolge. Forse è il destino o...
1860
02:19:11,000 --> 02:19:12,340
Perché dargli un nome?
1861
02:19:17,390 --> 02:19:18,390
È solo...
1862
02:19:19,850 --> 02:19:21,010
la vita.
1863
02:19:23,560 --> 02:19:24,390
Eh?
1864
02:19:36,450 --> 02:19:39,410
Il tuo uccellino è tornato
sano e salvo nel mondo.
1865
02:19:46,330 --> 02:19:48,370
Buon Natale, Potter.
1866
02:19:55,760 --> 02:19:57,340
[madre di Theo] Theo...
1867
02:19:58,840 --> 02:20:00,720
C'è troppo da vedere.
1868
02:20:02,140 --> 02:20:03,770
Qui c'è Lezione di anatomia.
1869
02:20:03,850 --> 02:20:05,850
Dobbiamo vedere anche Frans Hals.
1870
02:20:07,310 --> 02:20:08,140
Oh.
1871
02:20:12,190 --> 02:20:13,190
Guarda.
1872
02:20:19,820 --> 02:20:21,370
Questo mi piace.
1873
02:20:23,370 --> 02:20:25,950
Il microscopio
lo inventarono gli olandesi.
1874
02:20:26,040 --> 02:20:29,330
Volevano tutto
il più dettagliato possibile.
1875
02:20:29,670 --> 02:20:32,540
Anche le cose più piccole
hanno un significato.
1876
02:20:33,290 --> 02:20:35,090
Come quella foglia avvizzita.
1877
02:20:35,170 --> 02:20:37,340
È un messaggio segreto del pittore,
1878
02:20:38,010 --> 02:20:41,140
vuol dire che le cose non durano.
1879
02:21:11,040 --> 02:21:12,290
Scusa.
1880
02:21:12,880 --> 02:21:15,210
[sussurra] Ecco quello
di cui ti parlavo.
1881
02:21:21,050 --> 02:21:23,640
È il dipinto che amo di più.
1882
02:22:17,110 --> 02:22:20,490
TRATTO DAL ROMANZO DI DONNA TARTT
1883
02:24:09,510 --> 02:29:12,310
IL CARDELLINO
1884
02:29:13,440 --> 02:29:15,440
Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli