1
00:00:53,888 --> 00:00:57,475
À Amsterdam,
j'ai rêvé que je revoyais ma mère.
2
00:01:00,395 --> 00:01:03,898
Elle était aussi contente de me voir
que moi de la voir.
3
00:01:08,486 --> 00:01:11,156
Les mêmes beaux yeux bleu pâle.
4
00:01:16,786 --> 00:01:19,998
Les choses auraient mieux tourné
si elle avait vécu.
5
00:01:24,878 --> 00:01:26,504
En fait...
6
00:01:27,088 --> 00:01:29,382
elle est morte quand j'étais enfant.
7
00:01:30,091 --> 00:01:31,718
Et en la perdant,
8
00:01:32,343 --> 00:01:34,220
j'ai perdu tout repère
9
00:01:34,387 --> 00:01:37,223
qui aurait pu me conduire
vers un endroit plus heureux.
10
00:01:42,270 --> 00:01:44,314
Elle est morte par ma faute.
11
00:01:47,108 --> 00:01:49,652
Tout le monde m'affirmait que non,
12
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
que c'était un terrible accident.
13
00:01:55,950 --> 00:01:57,869
Tout cela est parfaitement vrai.
14
00:02:01,873 --> 00:02:03,833
Et je n'en crois pas un mot.
15
00:02:06,878 --> 00:02:08,379
C'était ma faute.
16
00:02:10,924 --> 00:02:13,384
Comme tout ce qui est arrivé depuis.
17
00:02:15,136 --> 00:02:16,262
Le tableau.
18
00:02:19,057 --> 00:02:20,183
Le tableau.
19
00:02:24,687 --> 00:02:26,022
Tout est ma faute.
20
00:02:28,608 --> 00:02:31,945
J'ai perdu quelque chose
qui aurait dû être immortel.
21
00:02:34,239 --> 00:02:36,074
Ce n'était pas mon intention.
22
00:02:38,493 --> 00:02:40,036
Car ce que j'ai fait
23
00:02:40,245 --> 00:02:41,830
ne peut être défait.
24
00:02:46,084 --> 00:02:48,503
Ma mort prochaine importe peu.
25
00:02:52,257 --> 00:02:53,967
Mais pour le temps qu'il reste,
26
00:02:54,551 --> 00:02:57,512
pour aussi longtemps
que l'Histoire sera écrite,
27
00:02:58,137 --> 00:02:59,722
ce tableau
28
00:03:00,348 --> 00:03:01,808
sera remémoré
29
00:03:02,851 --> 00:03:04,018
et pleuré.
30
00:03:06,980 --> 00:03:13,945
LE CHARDONNERET
31
00:03:23,830 --> 00:03:25,373
À ce qu'on sait,
32
00:03:25,748 --> 00:03:28,585
il est rentré chez sa mère
directement du musée.
33
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
Il a attendu son retour toute la nuit
et comme elle ne rentrait pas,
34
00:03:32,338 --> 00:03:34,966
il a appelé le numéro d'urgence
diffusé à la télé.
35
00:03:35,300 --> 00:03:37,886
Quand ils ont compris son âge,
ils nous ont alertés.
36
00:03:38,177 --> 00:03:42,015
Le père de Theo a quitté la famille
il y a environ six mois.
37
00:03:42,265 --> 00:03:43,474
Je ne savais pas.
38
00:03:44,392 --> 00:03:47,020
Mon fils et Theo étaient amis
à l'école primaire.
39
00:03:47,186 --> 00:03:50,148
À ma connaissance,
ils ne se voient plus beaucoup.
40
00:03:53,276 --> 00:03:55,278
Je ne comprends pas très bien.
41
00:03:56,195 --> 00:03:57,196
Dans l'immédiat,
42
00:03:57,906 --> 00:03:59,699
il est mineur
43
00:03:59,908 --> 00:04:02,410
et a besoin
d'être pris en charge d'urgence.
44
00:04:03,119 --> 00:04:06,748
Quand nous lui avons demandé
qui pourrait l'aider,
45
00:04:07,582 --> 00:04:09,292
il vous a désignée.
46
00:04:15,006 --> 00:04:16,215
Entre.
47
00:04:17,467 --> 00:04:19,510
Andy n'est pas encore levé.
48
00:04:20,345 --> 00:04:22,597
Tu peux te reposer ici, si tu veux.
49
00:04:29,395 --> 00:04:31,814
On va t'installer.
50
00:04:32,357 --> 00:04:33,566
Tiens...
51
00:04:35,068 --> 00:04:36,235
Tu dois...
52
00:04:38,279 --> 00:04:40,281
Tu dois te sentir vraiment mal.
53
00:04:42,075 --> 00:04:44,953
C'est un sacré truc
qui vient d'arriver, Seigneur.
54
00:04:46,371 --> 00:04:49,707
Vu les circonstances,
je ne verrais aucun mal à te verser
55
00:04:49,916 --> 00:04:52,502
ce que mon père appelait
une petite goutte.
56
00:04:52,585 --> 00:04:53,503
Chance.
57
00:04:53,586 --> 00:04:55,338
Mais non, bien sûr !
58
00:04:55,505 --> 00:04:56,714
Tout à fait déplacé.
59
00:04:57,632 --> 00:04:59,467
Nous sommes très heureux de te recevoir.
60
00:05:01,219 --> 00:05:03,930
J'espère que tu feras comme chez toi.
61
00:05:20,238 --> 00:05:21,406
Qu'est-ce qui se passe ?
62
00:05:21,948 --> 00:05:24,200
C'est Theo. Sa maman...
63
00:05:27,370 --> 00:05:29,163
Quelqu'un voudrait te voir.
64
00:05:39,716 --> 00:05:40,758
Perturbant.
65
00:05:44,429 --> 00:05:45,304
Oui.
66
00:05:46,639 --> 00:05:50,101
Non. Apparemment,
personne ne sait où il est.
67
00:05:50,309 --> 00:05:51,769
Il ne payait pas la pension.
68
00:05:52,020 --> 00:05:53,396
Il a laissé des dettes.
69
00:05:53,563 --> 00:05:55,857
Il a quitté la ville sans prévenir.
70
00:05:57,608 --> 00:05:58,860
Nous n'avions pas le choix.
71
00:05:59,068 --> 00:06:00,486
Nous n'allions pas le rejeter.
72
00:06:02,280 --> 00:06:04,490
Non. Seulement pour quelques semaines.
73
00:06:04,907 --> 00:06:06,367
Tu sais faire du bateau ?
74
00:06:07,326 --> 00:06:08,286
Non, monsieur.
75
00:06:08,995 --> 00:06:10,121
C'est bien dommage.
76
00:06:10,413 --> 00:06:14,000
Andy s'est beaucoup amusé
à ce stage de voile dans le Maine.
77
00:06:14,167 --> 00:06:16,169
Les deux pires semaines de ma vie.
78
00:06:16,377 --> 00:06:17,420
Sottises !
79
00:06:18,254 --> 00:06:20,465
Tu manques d'assurance, c'est tout.
80
00:06:21,591 --> 00:06:24,802
Veux-tu que je demande à Etta
de te cuisiner autre chose ?
81
00:06:26,137 --> 00:06:27,513
Je n'ai pas faim.
82
00:06:28,681 --> 00:06:29,515
Merci.
83
00:06:29,682 --> 00:06:30,516
Où est son père ?
84
00:06:31,601 --> 00:06:32,685
Bonne question.
85
00:06:33,394 --> 00:06:34,645
Oh là là !
86
00:07:17,105 --> 00:07:20,274
Essaie ça.
C'est un vieux manteau de Platt.
87
00:07:20,691 --> 00:07:22,443
Il fait très froid, dehors.
88
00:07:23,820 --> 00:07:24,821
Dehors ?
89
00:07:25,988 --> 00:07:28,616
Tu devrais retourner en cours
la semaine prochaine.
90
00:07:28,950 --> 00:07:31,911
Plus vite on retrouve une routine,
mieux c'est.
91
00:07:32,161 --> 00:07:33,412
S'occuper,
92
00:07:33,871 --> 00:07:35,665
c'est le seul remède.
93
00:07:36,249 --> 00:07:38,501
Tu pourrais y aller cet après-midi ?
94
00:07:40,711 --> 00:07:42,296
Dans ton appartement.
95
00:07:43,506 --> 00:07:44,966
Je pourrais t'accompagner.
96
00:07:56,519 --> 00:07:59,397
Je voulais ranger
en attendant qu'elle rentre.
97
00:08:01,524 --> 00:08:03,985
Prends ce dont tu as besoin.
Je vais ranger.
98
00:08:04,360 --> 00:08:06,696
Tes affaires de classe. Le reste attendra.
99
00:08:47,987 --> 00:08:48,905
Salut, Tom.
100
00:08:51,866 --> 00:08:53,117
J'ai appris.
101
00:08:54,535 --> 00:08:55,953
Pas de bol.
102
00:08:56,621 --> 00:08:57,830
Ça craint.
103
00:08:58,539 --> 00:09:02,168
On était au musée parce que ma mère
m'emmenait chez le principal,
104
00:09:02,501 --> 00:09:03,711
à cause des cigarettes.
105
00:09:04,754 --> 00:09:06,881
Ma mère aussi a pété les plombs.
106
00:09:10,426 --> 00:09:11,510
Je dois y aller.
107
00:09:15,473 --> 00:09:16,349
À plus.
108
00:09:21,687 --> 00:09:23,356
- Pauvre tache !
- Loser.
109
00:09:27,944 --> 00:09:29,445
Je vais nager
110
00:09:29,570 --> 00:09:30,947
tous les jours.
111
00:09:31,155 --> 00:09:33,824
Tu peux pas nager toute seule.
T'as pas le droit.
112
00:09:34,158 --> 00:09:35,326
Tout le monde nagera.
113
00:09:35,660 --> 00:09:38,788
Le remède à tout, c'est l'eau salée.
114
00:09:38,955 --> 00:09:41,249
Le plus beau cadeau de mon père,
115
00:09:41,415 --> 00:09:43,334
c'est l'amour de la mer.
116
00:09:43,834 --> 00:09:44,877
La sensation.
117
00:09:47,255 --> 00:09:49,173
Il va faire quoi quand on sera partis ?
118
00:09:54,720 --> 00:09:58,182
Quel est cet artiste que j'aime ?
Avec les ciels grandioses.
119
00:09:58,432 --> 00:09:59,600
Maxfield Parrish.
120
00:09:59,850 --> 00:10:01,435
Maxfield Parrish, voilà.
121
00:10:01,602 --> 00:10:03,479
Ces nuages imposants.
122
00:10:03,646 --> 00:10:05,106
Quand j'étais petit sur l'eau,
123
00:10:05,314 --> 00:10:07,775
il y avait des ciels comme ça, magiques.
124
00:10:08,401 --> 00:10:10,403
Des couchers de soleil rouge et orange.
125
00:10:10,987 --> 00:10:12,154
Arcadiens.
126
00:10:18,661 --> 00:10:21,998
Laisse ça à Esperanza. Elle a l'habitude.
127
00:10:22,290 --> 00:10:24,166
Pareil pour ta vaisselle.
128
00:10:29,714 --> 00:10:31,382
C'est une très jolie bague.
129
00:10:32,383 --> 00:10:34,218
C'est un bijou de famille ?
130
00:10:35,011 --> 00:10:36,345
Du côté de ta mère ?
131
00:10:37,763 --> 00:10:38,597
Oui.
132
00:10:39,473 --> 00:10:40,433
Très jolie.
133
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
Cornaline.
134
00:10:42,727 --> 00:10:43,894
L'intaille.
135
00:10:45,313 --> 00:10:47,189
Et la gravure
136
00:10:47,606 --> 00:10:49,150
à l'intérieur dit...
137
00:10:51,610 --> 00:10:52,987
"Blackwell".
138
00:10:57,158 --> 00:10:58,993
Garde-la en lieu sûr.
139
00:11:07,376 --> 00:11:09,337
J'ai pensé que ceci pourrait t'aider.
140
00:11:10,004 --> 00:11:13,632
Si tu en prends un le soir,
ça t'empêchera d'avoir peur.
141
00:11:18,512 --> 00:11:20,598
C'est tout à fait compréhensible.
142
00:11:21,265 --> 00:11:22,558
Il nous arrive à tous
143
00:11:23,059 --> 00:11:24,810
d'avoir peur, parfois.
144
00:11:30,024 --> 00:11:34,028
On essaie de reconstituer la scène.
Les pièces du puzzle.
145
00:11:34,653 --> 00:11:38,574
Depuis quand étais-tu au musée,
avant la première explosion ?
146
00:11:40,117 --> 00:11:41,202
Environ une heure.
147
00:11:41,494 --> 00:11:43,454
Regarde le plan. Où étais-tu
148
00:11:43,579 --> 00:11:46,290
quand c'est arrivé, dans quelle salle ?
149
00:11:46,791 --> 00:11:48,959
La dernière avant la boutique.
150
00:11:50,920 --> 00:11:52,088
La 32.
151
00:11:52,254 --> 00:11:54,048
Ta mère n'était pas avec toi ?
152
00:12:08,896 --> 00:12:09,772
Non.
153
00:12:11,982 --> 00:12:14,276
Elle est retournée voir un tableau.
154
00:12:14,610 --> 00:12:15,736
Quel tableau ?
155
00:12:16,237 --> 00:12:17,655
La Leçon d'anatomie.
156
00:12:18,406 --> 00:12:19,698
C'est un Rembrandt.
157
00:12:21,409 --> 00:12:23,285
Pourquoi ne l'as-tu pas suivie ?
158
00:12:30,167 --> 00:12:31,085
Theo ?
159
00:12:34,505 --> 00:12:37,091
J'ai dit que je la retrouvais
à la boutique.
160
00:12:41,512 --> 00:12:43,264
Quel est ton souvenir de l'incident ?
161
00:12:47,059 --> 00:12:49,228
Tu as remarqué une odeur particulière ?
162
00:12:49,437 --> 00:12:50,646
Je ne me souviens pas.
163
00:12:50,980 --> 00:12:52,064
Rien vu d'inhabituel ?
164
00:12:53,065 --> 00:12:53,899
Je ne me souviens pas.
165
00:12:55,109 --> 00:12:56,110
Rien du tout ?
166
00:12:58,487 --> 00:13:00,781
Où étais-tu lors de l'explosion, ici ?
167
00:13:00,948 --> 00:13:02,074
Ou ici ?
168
00:13:04,368 --> 00:13:05,494
Je ne sais pas.
169
00:13:05,911 --> 00:13:08,080
Toutes ces salles se ressemblent.
170
00:13:08,497 --> 00:13:12,585
Mais si tu te rappelles où tu étais,
on pourra assembler le puzzle.
171
00:13:12,751 --> 00:13:15,379
Je ne vois pas l'utilité
de lui infliger ça.
172
00:13:16,839 --> 00:13:18,215
Theo s'est cogné la tête.
173
00:13:18,799 --> 00:13:20,551
Il a des troubles de la mémoire.
174
00:13:22,136 --> 00:13:25,014
Personne ne lui a demandé
s'il avait été blessé.
175
00:13:27,099 --> 00:13:28,058
C'est vrai ?
176
00:13:32,521 --> 00:13:33,481
Bien.
177
00:13:34,106 --> 00:13:35,691
Après, quand tu es revenu à toi,
178
00:13:36,192 --> 00:13:37,568
tu as vu des gens ?
179
00:13:38,486 --> 00:13:39,445
Oui.
180
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
Que faisaient-ils ?
181
00:13:42,948 --> 00:13:44,158
Ils étaient morts.
182
00:14:10,184 --> 00:14:12,811
T'as dit à Beeman
que c'étaient mes cigarettes !
183
00:14:13,437 --> 00:14:15,105
J'étais à côté de toi, c'est tout !
184
00:14:23,739 --> 00:14:24,698
Relève-toi.
185
00:14:42,550 --> 00:14:43,551
Bon...
186
00:14:46,554 --> 00:14:49,014
Tu es absolument sûr de vouloir faire ça ?
187
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Faire quoi ?
188
00:14:50,975 --> 00:14:52,268
Ta tour est en danger,
189
00:14:52,643 --> 00:14:55,229
mais je te suggère de regarder ta reine.
190
00:15:05,489 --> 00:15:07,283
Désolé que tout soit si merdique.
191
00:15:09,952 --> 00:15:11,412
Elle était super gentille.
192
00:16:56,725 --> 00:16:58,394
Excusez-moi.
193
00:17:00,729 --> 00:17:02,481
Il m'a dit de l'apporter ici.
194
00:17:14,326 --> 00:17:15,452
Je m'appelle Hobie.
195
00:17:17,955 --> 00:17:19,039
Entre.
196
00:17:50,571 --> 00:17:51,739
C'est lui ?
197
00:17:52,656 --> 00:17:54,450
L'homme qui t'a donné la bague ?
198
00:17:56,785 --> 00:17:58,537
Il s'appelait Welty Blackwell.
199
00:17:59,705 --> 00:18:01,457
C'était mon associé en affaires.
200
00:18:03,292 --> 00:18:05,210
Les affaires, c'était lui.
201
00:18:06,378 --> 00:18:08,547
Il s'occupait des clients, des ventes.
202
00:18:19,057 --> 00:18:20,893
Tu dis qu'il te l'a donnée ?
203
00:18:21,185 --> 00:18:23,437
Dans le musée, après...
204
00:18:27,858 --> 00:18:29,443
Content qu'il n'ait pas été seul.
205
00:18:31,820 --> 00:18:33,322
Il aurait détesté ça.
206
00:18:36,366 --> 00:18:37,618
C'est toi, le garçon !
207
00:18:39,745 --> 00:18:41,538
Dont la mère a été tuée là-bas.
208
00:18:47,878 --> 00:18:48,879
Tu as mangé ?
209
00:19:01,391 --> 00:19:03,727
Tu aimes la famille chez qui tu es ?
210
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
Les Barbour.
211
00:19:08,232 --> 00:19:09,900
J'ai lu ça dans le journal.
212
00:19:10,025 --> 00:19:12,277
Qu'ils t'accueillaient.
213
00:19:13,612 --> 00:19:15,739
La détresse d'un orphelin, tout ça.
214
00:19:16,281 --> 00:19:19,159
J'ai travaillé pour la famille autrefois.
215
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
C'est quoi, tes matières préférées ?
216
00:19:25,332 --> 00:19:27,292
L'anglais, j'imagine.
217
00:19:27,584 --> 00:19:29,211
Ton écrivain préféré ?
218
00:19:30,337 --> 00:19:31,421
Tolkien.
219
00:19:33,340 --> 00:19:34,675
Edgar Allan Poe.
220
00:19:35,509 --> 00:19:37,261
D'après mon père, c'est un auteur mineur.
221
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
Le Vincent Price des lettres américaines.
222
00:19:42,182 --> 00:19:43,475
Je trouve pas ça juste.
223
00:19:43,684 --> 00:19:45,102
Moi non plus.
224
00:19:47,771 --> 00:19:49,189
Où est-ce qu'il est ?
225
00:19:50,482 --> 00:19:51,525
Ton père.
226
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
J'en sais rien.
227
00:19:54,069 --> 00:19:55,195
Il nous a largués.
228
00:19:57,656 --> 00:19:58,866
Bon débarras !
229
00:19:59,032 --> 00:20:00,701
Il était sympa, parfois.
230
00:20:01,201 --> 00:20:02,286
J'imagine.
231
00:20:03,328 --> 00:20:04,788
Il a été acteur.
232
00:20:05,455 --> 00:20:07,791
Quand on regardait des films,
233
00:20:08,083 --> 00:20:11,920
il m'expliquait comment on faisait
les effets spéciaux et tout.
234
00:20:14,298 --> 00:20:16,383
Mais... il buvait.
235
00:20:19,052 --> 00:20:21,722
Parfois, quand il venait
me chercher au collège...
236
00:20:24,182 --> 00:20:25,392
Bref...
237
00:20:26,143 --> 00:20:27,686
il est parti, maintenant.
238
00:20:30,272 --> 00:20:33,150
Tu es tombé sur une famille intéressante.
239
00:20:41,742 --> 00:20:43,535
Et il ne reste plus
240
00:20:43,702 --> 00:20:45,537
qu'une poignée de tableaux.
241
00:20:46,413 --> 00:20:48,540
Le Chardonneret en fait partie.
242
00:20:49,291 --> 00:20:51,877
Il devait vivre toute sa vie comme ça ?
243
00:20:52,544 --> 00:20:53,629
Prisonnier ?
244
00:21:01,303 --> 00:21:02,471
Elle est ici ?
245
00:21:05,098 --> 00:21:06,058
Pippa.
246
00:21:11,772 --> 00:21:13,106
Voici Theo.
247
00:21:13,482 --> 00:21:14,816
Il veut te dire bonjour.
248
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
Pas trop longtemps, mon poussin.
249
00:21:23,700 --> 00:21:24,993
Tu dois te reposer.
250
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
Je te connais.
251
00:21:32,334 --> 00:21:33,585
On est amis ?
252
00:21:34,878 --> 00:21:38,048
Désolée. J'ai oublié des choses.
253
00:21:39,466 --> 00:21:42,469
Je me souvenais pas de ma chambre
quand je suis rentrée.
254
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
C'est quoi, ta musique préférée ?
255
00:21:56,441 --> 00:21:57,526
Beethoven.
256
00:21:58,610 --> 00:22:01,405
Tu as une tête à écouter Beethoven.
257
00:22:02,781 --> 00:22:04,449
C'est ce que tu veux faire ?
258
00:22:06,201 --> 00:22:07,619
Être musicienne ?
259
00:22:15,043 --> 00:22:16,628
Je ne dois pas écouter de musique.
260
00:22:17,504 --> 00:22:18,672
À cause de ma tête.
261
00:22:19,464 --> 00:22:20,674
C'est affreux.
262
00:22:21,508 --> 00:22:23,218
Tu aimes quoi, de Beethoven ?
263
00:22:23,593 --> 00:22:25,178
J'ai du Glenn Gould.
264
00:22:25,846 --> 00:22:27,264
C'est mon préféré.
265
00:22:31,476 --> 00:22:32,769
C'est un médicament.
266
00:22:33,353 --> 00:22:34,938
De la morphine, je crois.
267
00:22:50,579 --> 00:22:51,955
Tu te fatigues dans la journée ?
268
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
Oui.
269
00:22:53,623 --> 00:22:54,916
Mais avant, non.
270
00:22:55,375 --> 00:22:56,460
Moi pareil.
271
00:22:57,210 --> 00:22:59,546
Maintenant, j'ai sommeil tout le temps.
272
00:23:00,130 --> 00:23:01,256
Je suis désolée.
273
00:23:01,673 --> 00:23:05,927
Je sais que c'est impoli,
mais ça t'ennuie si je ferme les yeux ?
274
00:23:07,345 --> 00:23:09,681
Écoute de la musique, si tu veux.
275
00:24:08,740 --> 00:24:09,991
Il te plaît ?
276
00:24:16,790 --> 00:24:18,792
John Singleton Copley.
277
00:24:19,960 --> 00:24:22,587
Un grand portraitiste
de l'époque coloniale.
278
00:24:25,882 --> 00:24:27,676
Il appartenait à ma grand-mère.
279
00:24:32,639 --> 00:24:34,141
Elle aussi l'adorait.
280
00:24:35,642 --> 00:24:38,103
L'option deux ou trois ?
281
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Trois.
282
00:24:40,605 --> 00:24:43,233
Et maintenant, le choix cinq
283
00:24:43,483 --> 00:24:44,568
ou six ?
284
00:24:45,235 --> 00:24:46,194
Six.
285
00:26:11,238 --> 00:26:12,572
Pourquoi elle ne peut pas
286
00:26:12,739 --> 00:26:13,865
écouter de musique ?
287
00:26:16,159 --> 00:26:18,328
Elle peut, de temps en temps.
288
00:26:19,371 --> 00:26:20,705
Mais ça...
289
00:26:21,248 --> 00:26:22,707
a tendance à la bouleverser.
290
00:26:23,083 --> 00:26:24,876
Elle pense qu'elle doit répéter
291
00:26:25,126 --> 00:26:26,670
son morceau pour l'école.
292
00:26:27,504 --> 00:26:29,464
Ils disent
293
00:26:29,756 --> 00:26:34,010
qu'elle pourrait jouer
à un niveau amateur, un jour.
294
00:26:34,261 --> 00:26:35,178
Mais...
295
00:26:36,763 --> 00:26:38,473
beaucoup de choses ont changé.
296
00:26:42,519 --> 00:26:45,313
Sa tante va l'emmener au Texas.
297
00:26:48,650 --> 00:26:50,235
Je croyais qu'elle vivait ici.
298
00:26:51,528 --> 00:26:52,737
C'était le cas.
299
00:26:55,448 --> 00:26:56,491
Welty...
300
00:26:58,118 --> 00:27:01,871
était son oncle et tuteur légal
après la mort de sa mère.
301
00:27:02,038 --> 00:27:03,123
Mais maintenant...
302
00:27:03,832 --> 00:27:06,918
Margaret
est la plus proche parente de Pippa.
303
00:27:08,920 --> 00:27:10,338
Par le sang, en tout cas.
304
00:27:11,881 --> 00:27:14,676
Et elle pense
qu'elle sera mieux chez elle.
305
00:27:18,179 --> 00:27:19,514
Comment elle est ?
306
00:27:20,140 --> 00:27:21,641
Elle a l'air sympa.
307
00:27:22,100 --> 00:27:24,686
Elle dit qu'elle a des chevaux
et une piscine.
308
00:27:25,687 --> 00:27:26,980
Je ne monte pas.
309
00:27:28,315 --> 00:27:29,274
Et toi ?
310
00:27:30,400 --> 00:27:31,318
Non.
311
00:27:33,028 --> 00:27:34,070
Ma mère, si.
312
00:27:34,487 --> 00:27:36,406
Elle avait des chevaux au Kansas.
313
00:27:37,157 --> 00:27:39,743
Il y en avait un
qui se sentait tellement seul...
314
00:27:41,161 --> 00:27:44,080
qu'il venait passer la tête par la fenêtre
315
00:27:44,247 --> 00:27:45,540
pour voir ce qui se passait.
316
00:27:48,793 --> 00:27:51,171
Toi aussi, ta mère est morte ?
317
00:27:56,634 --> 00:27:58,136
Elle était malade ?
318
00:28:01,473 --> 00:28:03,850
Tu vas rester dans la famille où tu es ?
319
00:28:05,935 --> 00:28:07,812
Ils vont partir pour l'été.
320
00:28:09,397 --> 00:28:10,482
Et après ?
321
00:28:12,275 --> 00:28:13,360
Je sais pas.
322
00:28:18,156 --> 00:28:20,158
J'ai pas envie que tu partes.
323
00:28:28,124 --> 00:28:29,793
Tu te rappelles m'avoir vu ?
324
00:28:32,253 --> 00:28:33,129
Quand ?
325
00:28:34,923 --> 00:28:36,132
Juste avant.
326
00:28:37,842 --> 00:28:39,177
Je me souviens de toi.
327
00:28:40,553 --> 00:28:41,763
J'étais là.
328
00:28:47,018 --> 00:28:48,144
J'étais là.
329
00:28:49,771 --> 00:28:51,648
Tu devrais te reposer, mon poussin.
330
00:28:53,483 --> 00:28:56,152
J'ai promis à Theo
de lui montrer l'atelier.
331
00:29:16,005 --> 00:29:17,799
Tu aimes les vieilles choses !
332
00:29:20,218 --> 00:29:22,679
Ça doit être intéressant pour toi,
chez les Barbour.
333
00:29:23,388 --> 00:29:24,889
Les meubles Chippendale,
334
00:29:25,515 --> 00:29:26,558
Queen Anne.
335
00:29:29,269 --> 00:29:32,522
C'est mieux ici.
On voit comment ils sont faits.
336
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Chez les Barbour, c'est un peu...
337
00:29:35,525 --> 00:29:37,444
comme des animaux empaillés.
338
00:29:40,989 --> 00:29:43,950
Aide-moi à trier
les feuilles de placage en cerisier.
339
00:29:46,286 --> 00:29:48,872
Je cherche la bonne teinte
pour cette horloge.
340
00:30:04,637 --> 00:30:06,389
Theo, tu te souviens de Platt ?
341
00:30:12,479 --> 00:30:15,440
Qui je dois sucer
pour avoir un café, ici ?
342
00:30:17,108 --> 00:30:18,359
Retourne dans ta chambre.
343
00:30:18,526 --> 00:30:20,111
- Chance...
- Non, pas cette fois.
344
00:30:20,445 --> 00:30:21,821
Retourne dans ta chambre.
345
00:30:22,780 --> 00:30:23,823
Immédiatement !
346
00:30:33,583 --> 00:30:35,251
Il s'est passé un truc au lycée.
347
00:30:35,418 --> 00:30:36,461
Un truc grave.
348
00:30:36,628 --> 00:30:37,712
Il a été renvoyé ?
349
00:30:37,879 --> 00:30:39,422
Personne ne veut en parler.
350
00:30:40,840 --> 00:30:42,425
Platt est le préféré de maman.
351
00:30:43,635 --> 00:30:45,011
Kitsey est la préférée de papa.
352
00:30:47,347 --> 00:30:48,848
Maman adore Platt.
353
00:30:52,477 --> 00:30:54,145
Elle aime beaucoup Toddy aussi.
354
00:31:02,987 --> 00:31:07,784
LE CHARDONNERET, CHEF-D'ŒUVRE
DE CAREL FABRITIUS (1654), DÉTRUIT
355
00:31:39,148 --> 00:31:40,400
Je ne vois pas.
356
00:31:43,695 --> 00:31:45,738
Déjà, tu peux regarder l'usure.
357
00:31:47,323 --> 00:31:49,659
Si elle est trop égale, comme ici,
358
00:31:50,410 --> 00:31:51,786
c'est une copie.
359
00:31:54,872 --> 00:31:58,334
Sur les vieux meubles,
l'usure est toujours asymétrique.
360
00:32:03,464 --> 00:32:04,591
Autre chose...
361
00:32:05,383 --> 00:32:07,051
Ça, ici.
362
00:32:08,845 --> 00:32:10,138
Découpé à la machine.
363
00:32:11,264 --> 00:32:12,390
Tu le sens ?
364
00:32:16,269 --> 00:32:17,228
Mais ici...
365
00:32:19,063 --> 00:32:20,189
Raboté à la main.
366
00:32:27,405 --> 00:32:28,906
Donc, celle-ci est un faux ?
367
00:32:29,782 --> 00:32:33,411
C'est un faux si tu veux
la faire passer pour l'original.
368
00:32:33,578 --> 00:32:37,123
C'est une copie. Et pas très bonne.
369
00:32:37,999 --> 00:32:40,627
Il y a quelques techniques
pour créer l'illusion.
370
00:32:40,793 --> 00:32:43,087
Vieux bois, acides,
371
00:32:43,504 --> 00:32:45,465
feuille d'or, noir de fumée.
372
00:32:45,798 --> 00:32:49,510
On peut faire rouiller de vieux clous
dans l'eau salée.
373
00:32:52,263 --> 00:32:53,890
Tu apprendras à le sentir.
374
00:32:54,766 --> 00:32:56,809
La nouvelle est plate.
375
00:32:57,393 --> 00:32:58,561
Morte.
376
00:32:59,562 --> 00:33:00,813
Mais celle-ci...
377
00:33:04,192 --> 00:33:05,401
Cet éclat.
378
00:33:06,486 --> 00:33:10,448
Ce sont les siècles
durant lesquels elle a été touchée,
379
00:33:10,615 --> 00:33:11,783
utilisée.
380
00:33:13,701 --> 00:33:14,869
C'est la vie.
381
00:33:31,469 --> 00:33:34,305
CHÈRE PIPPA...
382
00:33:36,182 --> 00:33:37,642
Tu sais quoi, du Texas ?
383
00:33:38,893 --> 00:33:42,146
On peut aller nulle part à pied.
Et ils ont la peine de mort.
384
00:33:43,981 --> 00:33:46,067
Mais elle sera mieux là-bas.
385
00:33:46,484 --> 00:33:48,695
Le climat est bon pour les convalescents.
386
00:33:49,028 --> 00:33:52,115
Elle devrait aller au planétarium,
même s'il est inférieur au Hayden.
387
00:33:55,868 --> 00:33:57,537
On va s'acheter un hamburger ?
388
00:33:58,538 --> 00:34:01,624
Tu surveillais pas ta ligne
pour rentrer dans ta robe de bal ?
389
00:34:08,840 --> 00:34:13,094
Je suis en train de te faire un corsage.
Il ressemble à ça.
390
00:34:19,976 --> 00:34:20,810
Theo...
391
00:34:21,811 --> 00:34:23,771
j'ai une proposition à te faire.
392
00:34:24,522 --> 00:34:26,649
Tu aimerais nous accompagner
dans le Maine ?
393
00:34:26,858 --> 00:34:27,692
Oui !
394
00:34:27,984 --> 00:34:29,986
S'il vous plaît. Ce serait...
395
00:34:30,319 --> 00:34:31,738
Oui, s'il vous plaît.
396
00:34:31,863 --> 00:34:32,697
Bien.
397
00:34:33,030 --> 00:34:34,991
Nous verrons si tu aimes la voile.
398
00:34:36,868 --> 00:34:39,954
Tu penses que ça sera sympa,
mais tu vas détester.
399
00:34:40,121 --> 00:34:42,498
Comment ça se fait
qu'ils aient décidé ça ?
400
00:34:42,665 --> 00:34:45,668
Sois pas un âne.
Ils se sont pris d'affection pour toi.
401
00:34:46,252 --> 00:34:49,046
Ils pourraient faire une annonce familiale
dans le Maine.
402
00:34:49,589 --> 00:34:50,631
Une annonce ?
403
00:34:51,090 --> 00:34:53,009
Ils risquent de vouloir te garder.
404
00:34:55,762 --> 00:34:57,513
Andy dit qu'on sera malades.
405
00:34:57,805 --> 00:35:00,808
Il emporte un sachet à bord
pour vomir dedans.
406
00:35:02,018 --> 00:35:03,978
Je crains d'être pareil.
407
00:35:04,145 --> 00:35:07,940
Tu te découvriras peut-être
une vocation de matelot...
408
00:35:09,817 --> 00:35:11,861
ou de biologiste marin.
409
00:35:12,987 --> 00:35:16,699
On ne sait jamais
ce qui détermine l'avenir.
410
00:35:27,919 --> 00:35:29,754
J'ai des chaussures bateau.
411
00:35:30,171 --> 00:35:31,464
Et un pull.
412
00:35:34,675 --> 00:35:37,136
J'ai une surprise pour toi.
413
00:35:46,437 --> 00:35:47,480
Salut, mon pote.
414
00:35:48,022 --> 00:35:49,690
Ça fait un bail.
415
00:35:50,608 --> 00:35:51,442
Salut.
416
00:35:52,735 --> 00:35:53,903
Je m'appelle Xandra.
417
00:35:54,195 --> 00:35:55,279
Avec un
418
00:35:56,030 --> 00:35:58,950
On est arrivés à La Guardia
il y a deux heures.
419
00:35:59,075 --> 00:36:00,993
Je vis à Las Vegas, maintenant.
420
00:36:01,744 --> 00:36:04,163
Les choses ont pas mal changé pour moi.
421
00:36:17,218 --> 00:36:19,220
On est venus directement de l'aéroport.
422
00:36:19,387 --> 00:36:21,472
On voulait te voir tout de suite
423
00:36:22,098 --> 00:36:23,850
et récupérer la clé de l'appartement.
424
00:36:24,016 --> 00:36:26,060
On n'a pas pu entrer. On a essayé.
425
00:36:26,352 --> 00:36:28,354
Je viens mettre de l'ordre dans tout ça.
426
00:36:28,521 --> 00:36:30,398
Tu devrais être fier de ton père.
427
00:36:30,773 --> 00:36:34,068
51 jours sans boire.
Il y est arrivé tout seul.
428
00:36:34,193 --> 00:36:38,030
Il s'est désintoxiqué sur le canapé,
avec des œufs de Pâques et du Valium.
429
00:36:38,155 --> 00:36:39,824
Parce que j'en pouvais plus.
430
00:36:39,991 --> 00:36:43,870
Ma mère était le genre de poivrote
à vomir dans son verre et à le boire.
431
00:36:44,453 --> 00:36:45,913
J'aurais dû appeler,
432
00:36:46,163 --> 00:36:48,708
mais c'était plus simple
de venir te chercher.
433
00:36:51,294 --> 00:36:52,378
Me chercher ?
434
00:36:58,009 --> 00:36:59,886
Vous aviez un appart sympa.
435
00:37:00,052 --> 00:37:01,554
C'était plus chez elle.
436
00:37:08,185 --> 00:37:09,478
C'est quoi, ça ?
437
00:37:12,857 --> 00:37:13,858
Un poster.
438
00:37:14,025 --> 00:37:16,819
Ne t'encombre pas avec trop de saloperies.
439
00:37:17,153 --> 00:37:19,030
Les déménageurs prendront le plus gros.
440
00:37:23,200 --> 00:37:26,203
Ta mère n'était pas si facile à vivre.
441
00:37:28,414 --> 00:37:30,833
Y a deux points de vue dans un couple.
442
00:37:32,376 --> 00:37:34,837
Et elle était sacrément rancunière.
443
00:37:41,677 --> 00:37:44,305
Mais Dieu sait qu'elle ne méritait pas...
444
00:37:48,351 --> 00:37:50,519
"Route de la fin du désert".
445
00:37:52,104 --> 00:37:55,274
On dirait que tu pars
pour une colonie minière sur Jupiter.
446
00:37:55,608 --> 00:37:58,736
Je me demande si ton collège
va ressembler à ceux des histoires.
447
00:37:58,903 --> 00:38:00,112
Avec des gangs,
448
00:38:00,404 --> 00:38:02,114
des détecteurs de métaux.
449
00:38:10,456 --> 00:38:11,582
On est partis.
450
00:38:11,874 --> 00:38:13,584
Faites bon voyage.
451
00:38:20,132 --> 00:38:21,384
Au revoir, Theo.
452
00:38:26,472 --> 00:38:28,224
Tu as été un invité modèle.
453
00:39:21,360 --> 00:39:23,404
Réveille-toi, tu retardes toute la file.
454
00:39:23,571 --> 00:39:25,281
Il est blanc comme un linge.
455
00:39:27,783 --> 00:39:29,410
Donne-lui un de tes trucs.
456
00:39:30,286 --> 00:39:31,120
Tu sais ?
457
00:39:39,712 --> 00:39:40,838
Ça t'aidera.
458
00:39:46,802 --> 00:39:47,803
Tes chaussures.
459
00:40:54,078 --> 00:40:55,287
Qu'est-ce que c'est ?
460
00:40:55,955 --> 00:40:57,206
C'est son chien.
461
00:40:59,166 --> 00:41:00,543
Il est resté tout seul ?
462
00:41:01,377 --> 00:41:03,087
Il a une fontaine à eau.
463
00:41:03,254 --> 00:41:05,089
Prends les autres sacs.
464
00:41:06,715 --> 00:41:08,175
Larry, attrape le chien.
465
00:41:08,342 --> 00:41:09,176
Popper !
466
00:41:11,887 --> 00:41:14,348
Putain, il a chié partout !
467
00:41:14,515 --> 00:41:16,934
Tu crois que j'ai pas vu ?
468
00:41:17,518 --> 00:41:18,769
Popper, viens ici.
469
00:41:19,562 --> 00:41:21,105
Merde, j'ai marché dedans !
470
00:42:21,749 --> 00:42:23,209
Je croyais qu'il avait arrêté.
471
00:42:27,755 --> 00:42:31,300
C'est qu'une bière.
Il a arrêté les trucs forts.
472
00:42:34,094 --> 00:42:35,804
Tu sortiras la poubelle ?
473
00:42:36,889 --> 00:42:38,140
Elle va où ?
474
00:42:38,891 --> 00:42:42,603
Il y a une maison plus loin
avec une benne. Jette-la dedans.
475
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Ça ne les dérange pas ?
476
00:42:45,773 --> 00:42:46,607
Qui ?
477
00:42:47,608 --> 00:42:49,151
Il n'y a que nous, ici.
478
00:43:03,082 --> 00:43:05,125
SAISIE
479
00:43:05,793 --> 00:43:07,419
À VENDRE
480
00:44:01,473 --> 00:44:03,434
Je porte des costumes sur mesure.
481
00:44:05,686 --> 00:44:07,479
Je nage deux fois par semaine.
482
00:44:09,231 --> 00:44:12,067
Je fréquente des gens
que je ne supporte pas.
483
00:44:13,485 --> 00:44:14,653
Je suis décontracté.
484
00:44:16,405 --> 00:44:17,531
Bien de ma personne.
485
00:44:19,199 --> 00:44:21,618
Je ne me vautre pas
dans l'auto-apitoiement.
486
00:44:22,411 --> 00:44:23,996
Ce que j'ai lu est vrai.
487
00:44:25,331 --> 00:44:29,084
On est tellement habitués
à se déguiser pour les autres
488
00:44:30,336 --> 00:44:31,503
qu'au bout du compte,
489
00:44:32,713 --> 00:44:34,798
on ne se reconnaît plus.
490
00:44:41,722 --> 00:44:42,806
Tu chauffes.
491
00:44:45,976 --> 00:44:47,019
Tu chauffes.
492
00:44:49,480 --> 00:44:50,522
Tu chauffes.
493
00:44:55,652 --> 00:44:56,612
Oui.
494
00:44:57,237 --> 00:44:58,155
Vraiment ?
495
00:44:58,697 --> 00:45:00,616
Elle est magnifique.
496
00:45:01,241 --> 00:45:02,451
À quoi tu le vois ?
497
00:45:02,576 --> 00:45:03,994
La plupart des gens le voient pas.
498
00:45:04,286 --> 00:45:08,415
J'ai vu certaines de ses pièces
que j'aurais jurées authentiques.
499
00:45:10,000 --> 00:45:12,461
C'est une authentique Queen Anne
du Connecticut.
500
00:45:13,212 --> 00:45:15,506
Mais le chapiteau et les pieds
étaient abîmés.
501
00:45:16,048 --> 00:45:18,217
Donc, les fleurons
502
00:45:18,467 --> 00:45:21,220
et les pieds ont été récupérés
sur un autre meuble.
503
00:45:25,015 --> 00:45:25,974
Ceux-là ?
504
00:45:31,188 --> 00:45:32,272
Tu sens ça ?
505
00:45:32,773 --> 00:45:33,816
Oui.
506
00:45:37,236 --> 00:45:38,153
Et...
507
00:45:40,155 --> 00:45:41,073
ici.
508
00:45:42,449 --> 00:45:43,700
Tu sens ça ?
509
00:45:47,704 --> 00:45:48,997
On regarde quoi ?
510
00:45:49,373 --> 00:45:51,291
Viens voir ce qu'a fait Hobie.
511
00:45:51,417 --> 00:45:52,626
Je ne l'ai pas fabriquée.
512
00:45:52,793 --> 00:45:54,503
Seulement rafistolée.
513
00:45:55,379 --> 00:45:57,047
Elle ne vaut plus grand-chose,
514
00:45:57,256 --> 00:45:58,424
mais elle trouvera preneur.
515
00:45:58,674 --> 00:46:00,968
Qu'en penses-tu, Pip ? On la prend ?
516
00:46:01,385 --> 00:46:03,345
Elle est plus grande que notre chambre.
517
00:46:04,763 --> 00:46:07,307
Je les emmène déjeuner, puis à l'aéroport.
518
00:46:07,558 --> 00:46:08,767
Tu ne viens pas ?
519
00:46:11,061 --> 00:46:13,772
Non, je ne peux pas.
J'ai un client à voir.
520
00:46:14,022 --> 00:46:16,358
Tu es un vrai homme d'affaires.
521
00:46:16,733 --> 00:46:18,318
Il en faut bien un.
522
00:46:18,861 --> 00:46:19,945
Allons-y.
523
00:46:21,405 --> 00:46:23,615
C'était chouette de te revoir.
524
00:46:25,534 --> 00:46:27,661
Content de t'avoir enfin rencontré.
525
00:46:27,828 --> 00:46:29,788
Si tu passes à Londres, viens chez nous.
526
00:46:29,955 --> 00:46:32,749
Elle exagère,
notre appart est pas si petit.
527
00:46:50,142 --> 00:46:51,560
Je vous conseille la poularde.
528
00:46:52,811 --> 00:46:53,770
Parfait. Merci.
529
00:46:57,691 --> 00:46:59,610
Quelle agréable surprise, M. Reeve !
530
00:46:59,860 --> 00:47:01,111
Lucius, je vous en prie.
531
00:47:01,403 --> 00:47:03,030
Vous cherchez un autre meuble ?
532
00:47:03,238 --> 00:47:05,824
Je veux parler de celui
que vous m'avez vendu.
533
00:47:06,283 --> 00:47:07,326
L'Affleck ?
534
00:47:08,452 --> 00:47:09,995
Un enchantement, n'est-ce pas ?
535
00:47:10,454 --> 00:47:13,081
Mais ça n'en est pas un...
536
00:47:13,290 --> 00:47:14,458
un Thomas Affleck.
537
00:47:14,625 --> 00:47:17,794
Le phœnix sculpté,
je pense qu'il est de lui.
538
00:47:17,961 --> 00:47:21,215
Mais le reste du chiffonnier ne l'est pas.
539
00:47:22,841 --> 00:47:23,967
Une antiquité,
540
00:47:24,593 --> 00:47:25,969
mais quelconque.
541
00:47:27,346 --> 00:47:28,597
M. Reeve.
542
00:47:29,097 --> 00:47:30,849
S'il y a eu erreur...
543
00:47:31,016 --> 00:47:32,851
Il y a eu erreur, M. Decker.
544
00:47:33,560 --> 00:47:35,020
Vous avez vendu un faux
545
00:47:35,854 --> 00:47:37,814
à quelqu'un qui s'y connaît.
546
00:47:38,524 --> 00:47:39,608
En toute honnêteté...
547
00:47:40,567 --> 00:47:42,694
je suis encore nouveau dans tout ça.
548
00:47:42,819 --> 00:47:46,573
Et je ne suis pas expert
en Philadelphia Chippendale.
549
00:47:48,283 --> 00:47:49,409
Voilà le problème.
550
00:47:49,952 --> 00:47:51,411
Je sais exactement
551
00:47:51,578 --> 00:47:54,289
qui a assemblé
les petits monstres de Frankenstein
552
00:47:54,498 --> 00:47:56,416
que vous m'avez vendus. Votre associé.
553
00:47:56,542 --> 00:47:57,834
Il n'y est pour rien.
554
00:47:58,001 --> 00:48:00,963
Je crois que si. J'ai déjà vu ses œuvres.
555
00:48:01,213 --> 00:48:02,631
Ses "mutants".
556
00:48:04,466 --> 00:48:05,968
Il les appelle comme ça.
557
00:48:06,426 --> 00:48:09,805
Quelques fleurons ici,
un ensemble de pieds là.
558
00:48:09,972 --> 00:48:13,308
Suffisamment de bribes authentiques
pour duper l'acheteur
559
00:48:13,475 --> 00:48:14,518
et voilà.
560
00:48:14,685 --> 00:48:16,770
Je suis prêt à vous racheter ce meuble.
561
00:48:18,355 --> 00:48:19,565
Avec une majoration.
562
00:48:20,524 --> 00:48:21,525
Je ne vois pas...
563
00:48:21,692 --> 00:48:22,776
Je vous connais.
564
00:48:23,193 --> 00:48:24,027
Quoi ?
565
00:48:24,403 --> 00:48:26,405
Je suis dans le métier depuis longtemps.
566
00:48:26,822 --> 00:48:30,325
On sait tous que le vieil Hobie
croulait sous les dettes.
567
00:48:30,492 --> 00:48:33,620
Puis vous débarquez, l'enfant prodige.
568
00:48:34,121 --> 00:48:36,790
Le jeune vendeur charmant et cultivé.
569
00:48:37,124 --> 00:48:39,167
Et soudain, la boutique prospère.
570
00:48:39,876 --> 00:48:41,670
Mais je vous connais,
571
00:48:42,462 --> 00:48:43,589
M. Decker.
572
00:48:47,634 --> 00:48:49,553
Je sais tout de vous.
573
00:48:55,809 --> 00:48:56,727
Theo ?
574
00:48:59,896 --> 00:49:01,023
C'est Platt.
575
00:49:01,607 --> 00:49:02,649
Platt Barbour.
576
00:49:05,193 --> 00:49:06,361
Ça alors !
577
00:49:07,029 --> 00:49:08,572
Ça fait un bail. Comment vas-tu ?
578
00:49:08,989 --> 00:49:10,032
Comment va Andy ?
579
00:49:13,619 --> 00:49:15,120
Tu sais que papa était...
580
00:49:15,579 --> 00:49:18,123
Ils appelaient ça des "problèmes nerveux".
581
00:49:19,458 --> 00:49:20,542
Bipolaire.
582
00:49:21,501 --> 00:49:22,919
Je ne savais pas.
583
00:49:23,545 --> 00:49:25,589
Il était toujours gentil avec moi.
584
00:49:26,590 --> 00:49:28,592
Il y a quelques années...
585
00:49:29,718 --> 00:49:31,511
il a arrêté son traitement.
586
00:49:33,930 --> 00:49:35,807
Tu te souviens qu'il adorait la voile.
587
00:49:36,391 --> 00:49:39,353
Il a décidé de sortir
vers Northeast Harbor.
588
00:49:39,978 --> 00:49:41,146
Je l'ai accompagné.
589
00:49:41,605 --> 00:49:45,484
Andy est venu aussi, au cas où papa
serait pris de vertiges.
590
00:49:47,402 --> 00:49:48,737
Andy n'était pas chaud.
591
00:49:50,197 --> 00:49:51,990
Il détestait l'eau.
592
00:49:52,658 --> 00:49:54,826
Bref, le vent s'est levé et...
593
00:49:55,619 --> 00:49:58,246
on essayait d'arriser la grand-voile.
594
00:49:59,456 --> 00:50:01,208
Et papa a commencé...
595
00:50:01,958 --> 00:50:05,128
à hurler tout un délire poétique.
596
00:50:06,171 --> 00:50:07,964
Il a basculé par-dessus bord.
597
00:50:08,131 --> 00:50:10,342
On essayait de le repêcher...
598
00:50:12,552 --> 00:50:14,513
et on s'est pris une bordée.
599
00:50:15,806 --> 00:50:17,516
Une grosse vague...
600
00:50:23,605 --> 00:50:25,524
Ils ont été emportés tous les deux.
601
00:50:31,613 --> 00:50:34,741
Andy avait mal attaché son gilet.
602
00:50:36,910 --> 00:50:39,413
Ça a toujours été un putain de manche.
603
00:50:53,927 --> 00:50:55,762
Fais quelque chose pour moi.
604
00:51:38,346 --> 00:51:39,556
Elle est par ici.
605
00:51:42,184 --> 00:51:43,268
Nous sommes très...
606
00:51:43,977 --> 00:51:45,562
"informels", maintenant.
607
00:51:51,485 --> 00:51:53,069
J'ai un invité pour toi.
608
00:52:03,955 --> 00:52:04,873
Mme Barbour ?
609
00:52:18,512 --> 00:52:19,971
Je n'en reviens pas.
610
00:52:22,265 --> 00:52:23,725
Si beau.
611
00:52:24,142 --> 00:52:25,435
N'est-ce pas, Platt ?
612
00:52:30,565 --> 00:52:31,858
Dis-moi.
613
00:52:32,901 --> 00:52:34,528
Que fais-tu dans la vie ?
614
00:52:36,154 --> 00:52:37,364
Je vends des antiquités.
615
00:52:39,157 --> 00:52:40,534
Des antiquités !
616
00:52:41,117 --> 00:52:42,828
C'est merveilleux !
617
00:52:42,994 --> 00:52:44,913
Des meubles américains, surtout.
618
00:52:45,121 --> 00:52:46,164
Vous devriez passer.
619
00:52:47,499 --> 00:52:49,709
Tu sais que j'adore les vieilles choses.
620
00:52:49,960 --> 00:52:52,838
Quand tu étais petit, je te surprenais
à étudier mes tableaux.
621
00:52:52,963 --> 00:52:55,131
Tu repérais toujours les meilleurs.
622
00:52:55,298 --> 00:52:57,843
Les Peale, les Lane, les Copley.
623
00:52:58,760 --> 00:53:00,345
Je me disais...
624
00:53:01,263 --> 00:53:03,223
"Une âme sœur !"
625
00:53:05,016 --> 00:53:06,184
Mme Barbour,
626
00:53:06,977 --> 00:53:08,687
je ne savais pas, pour Andy.
627
00:53:09,855 --> 00:53:11,439
Je n'arrive pas à y croire.
628
00:53:12,357 --> 00:53:13,817
Je suis terriblement désolé.
629
00:53:16,528 --> 00:53:19,030
Tu sais ce que c'est de perdre quelqu'un.
630
00:53:23,243 --> 00:53:25,704
Tu as toujours été un bon ami pour lui.
631
00:53:27,497 --> 00:53:29,583
Vous étiez comme cul et chemise.
632
00:53:31,001 --> 00:53:32,752
Vos drôles de petits jeux.
633
00:53:35,338 --> 00:53:37,090
Tu revois des anciens du bahut ?
634
00:53:38,425 --> 00:53:39,593
Non, pas vraiment.
635
00:53:40,844 --> 00:53:42,929
Je vois un peu Tom Cable.
636
00:53:44,180 --> 00:53:45,056
Ah bon ?
637
00:53:45,974 --> 00:53:47,559
Il voit ma sœur
638
00:53:48,226 --> 00:53:49,436
à l'occasion.
639
00:53:49,561 --> 00:53:51,855
N'exagère pas, Platypus.
640
00:53:52,397 --> 00:53:55,108
Je l'ai croisé une fois ou deux.
641
00:53:56,693 --> 00:53:58,278
Donc, tu es vraiment là.
642
00:53:58,987 --> 00:54:01,281
Je n'ai pas cru Platt quand il me l'a dit.
643
00:54:01,406 --> 00:54:02,324
Content de te voir.
644
00:54:03,450 --> 00:54:04,534
Excusez-moi.
645
00:54:04,701 --> 00:54:06,077
C'est trop bizarre.
646
00:54:07,078 --> 00:54:09,289
Tu devais avoir 7 ou 8 ans,
la dernière fois.
647
00:54:09,497 --> 00:54:10,665
Il y a longtemps.
648
00:54:11,541 --> 00:54:14,419
Je suis si heureuse
que tu sois revenu parmi nous.
649
00:54:16,755 --> 00:54:18,381
Comme au bon vieux temps.
650
00:54:23,303 --> 00:54:24,721
La commode basse
651
00:54:25,388 --> 00:54:27,265
remonte à l'époque de Salem,
652
00:54:27,557 --> 00:54:28,934
dans les années 1760.
653
00:54:29,100 --> 00:54:32,145
La maison de ma grand-mère,
quand j'étais petite...
654
00:54:32,646 --> 00:54:34,439
À me couper le souffle !
655
00:54:38,735 --> 00:54:41,363
Je n'en reviens pas
que tu sois revenu nous voir.
656
00:54:41,738 --> 00:54:43,823
Je pensais que tu nous détestais.
657
00:54:44,157 --> 00:54:46,785
On a été odieux avec toi, Toddy et moi.
658
00:54:46,952 --> 00:54:48,244
Vous étiez petits.
659
00:54:48,662 --> 00:54:49,663
Je sais.
660
00:54:52,457 --> 00:54:53,833
Et regarde-nous maintenant.
661
00:54:55,335 --> 00:54:57,379
Presque de vraies personnes.
662
00:55:02,717 --> 00:55:06,388
Si on est pardonnés,
n'oublie pas de revenir.
663
00:56:01,067 --> 00:56:02,318
Chère Pippa...
664
00:56:03,445 --> 00:56:04,446
Comment vas-tu ?
665
00:56:06,740 --> 00:56:08,616
Je pense souvent à toi.
666
00:56:10,785 --> 00:56:13,621
J'espère que tout va bien
pour toi au Texas.
667
00:56:17,917 --> 00:56:20,128
Je dois dire... que pour moi,
668
00:56:20,962 --> 00:56:22,338
c'est l'horreur, ici.
669
00:56:28,261 --> 00:56:30,096
Tu te souviens de ta mère ?
670
00:56:32,265 --> 00:56:33,224
Oui.
671
00:56:34,976 --> 00:56:36,394
De quoi te souviens-tu ?
672
00:56:40,482 --> 00:56:42,233
Elle avait les cheveux sombres
673
00:56:43,151 --> 00:56:44,069
et...
674
00:56:45,361 --> 00:56:46,821
elle était très jolie.
675
00:56:49,157 --> 00:56:50,700
Elle riait beaucoup.
676
00:56:53,369 --> 00:56:55,205
Elle aimait les musées.
677
00:56:58,792 --> 00:57:00,835
C'est pour ça que vous étiez là-bas ?
678
00:57:06,299 --> 00:57:09,010
Tu te rappelles m'avoir vu ?
679
00:57:13,056 --> 00:57:15,600
"Si humble que soit votre vie,
680
00:57:16,476 --> 00:57:18,478
"faites-y honneur et vivez-la.
681
00:57:19,896 --> 00:57:23,233
"Elle n'est pas aussi mauvaise que vous.
682
00:57:24,192 --> 00:57:25,985
"Aimez votre vie,
683
00:57:27,028 --> 00:57:28,822
"si pauvre qu'elle soit."
684
00:57:29,989 --> 00:57:32,826
Que pensez-vous de la position
anti-commerce de Thoreau ?
685
00:57:33,159 --> 00:57:34,494
Je trouve ça idiot.
686
00:57:35,120 --> 00:57:36,621
Si tout le monde
687
00:57:36,788 --> 00:57:40,166
partait bouder dans les bois,
quelle société on aurait ?
688
00:57:40,291 --> 00:57:41,626
C'est irresponsable.
689
00:57:41,793 --> 00:57:44,712
Si tout le monde était comme lui,
on aurait pas de magasins,
690
00:57:44,879 --> 00:57:47,090
de télévision ni de routes.
691
00:57:49,217 --> 00:57:50,218
Pauvres connes.
692
00:57:50,426 --> 00:57:51,302
Bien.
693
00:57:52,137 --> 00:57:55,306
Mais il pourrait argumenter
exactement le contraire.
694
00:57:55,515 --> 00:57:58,560
Quelqu'un a un avis différent ?
695
00:58:11,781 --> 00:58:12,991
Harry Potter.
696
00:58:14,617 --> 00:58:15,618
Va chier.
697
00:58:25,211 --> 00:58:26,546
Où est ton snowboard ?
698
00:58:28,840 --> 00:58:29,966
Ton tee-shirt.
699
00:58:30,383 --> 00:58:32,594
Y a pas trop de neige dans le désert.
700
00:58:33,094 --> 00:58:33,970
Non.
701
00:58:34,179 --> 00:58:35,763
Je sais pas faire du snowboard.
702
00:58:35,930 --> 00:58:37,390
J'aime pas le soleil.
703
00:58:56,910 --> 00:58:57,827
Theo.
704
00:58:57,994 --> 00:58:58,953
Boris.
705
00:59:01,915 --> 00:59:03,082
T'es d'où ?
706
00:59:04,292 --> 00:59:05,627
Russie.
707
00:59:05,793 --> 00:59:07,170
Australie.
708
00:59:07,337 --> 00:59:08,254
Pologne.
709
00:59:08,713 --> 00:59:09,964
Nouvelle-Zélande.
710
00:59:10,298 --> 00:59:11,382
Texas.
711
00:59:11,591 --> 00:59:12,759
Alaska.
712
00:59:12,967 --> 00:59:14,093
Canada.
713
00:59:14,886 --> 00:59:15,970
Suède.
714
00:59:16,971 --> 00:59:18,598
À l'origine, d'Ukraine.
715
00:59:20,099 --> 00:59:21,059
Purée !
716
00:59:21,392 --> 00:59:24,145
On voyage. Mon père creuse des mines.
717
00:59:24,520 --> 00:59:26,439
Les gens nous détestent partout
718
00:59:26,648 --> 00:59:29,234
parce que la boîte promet
de pas niquer l'environnement,
719
00:59:29,400 --> 00:59:31,236
et elle nique l'environnement.
720
00:59:32,946 --> 00:59:34,447
Mais j'image qu'ici...
721
00:59:35,448 --> 00:59:36,658
tout le monde s'en fout.
722
00:59:37,992 --> 00:59:39,327
Tu veux boire ?
723
00:59:39,577 --> 00:59:40,411
Quoi ?
724
00:59:40,578 --> 00:59:42,872
Boire. J'ai de la bière chez moi.
725
00:59:49,462 --> 00:59:50,755
Qu'est-ce que tu fais ?
726
00:59:51,589 --> 00:59:52,632
Je t'ai dit.
727
00:59:53,299 --> 00:59:54,467
J'aime pas le soleil.
728
01:00:36,926 --> 01:00:38,386
T'as des voisins ?
729
01:00:39,095 --> 01:00:41,180
Autour de chez moi, tout est vide.
730
01:00:42,640 --> 01:00:43,599
Pareil.
731
01:00:44,142 --> 01:00:46,686
Ils ont construit ces merdes loin de tout.
732
01:00:47,020 --> 01:00:48,855
Le désert reprend ses droits.
733
01:00:51,524 --> 01:00:53,026
Le désert et les banques.
734
01:00:55,403 --> 01:00:56,612
Tu veux de la vodka ?
735
01:00:57,739 --> 01:00:58,614
Non, merci.
736
01:00:59,240 --> 01:01:01,284
Mon père en boit tout le temps.
737
01:01:01,492 --> 01:01:03,494
À force, il ne sent plus ses pieds.
738
01:01:03,703 --> 01:01:05,830
Littéralement. Ça porte un nom.
739
01:01:09,959 --> 01:01:12,003
Mon père dit qu'il a arrêté de boire.
740
01:01:14,380 --> 01:01:15,298
C'est ça.
741
01:01:17,925 --> 01:01:19,135
Tu veux manger ?
742
01:01:19,427 --> 01:01:21,095
J'ai du pain,
743
01:01:21,846 --> 01:01:22,805
du sucre.
744
01:01:24,640 --> 01:01:25,725
Non, merci.
745
01:01:30,271 --> 01:01:31,773
Y a quelqu'un ?
746
01:01:32,940 --> 01:01:33,900
Non.
747
01:01:34,400 --> 01:01:36,277
Mon père ne rentre pas ce soir.
748
01:01:40,031 --> 01:01:41,324
Y a que vous deux ?
749
01:01:42,116 --> 01:01:44,285
Oui. Ma mère est morte.
750
01:01:47,080 --> 01:01:48,164
La mienne aussi.
751
01:01:48,998 --> 01:01:50,375
La mienne était alcoolo.
752
01:01:50,500 --> 01:01:52,877
Elle est tombée par la fenêtre.
753
01:01:57,131 --> 01:01:59,050
La mienne est morte dans une explosion.
754
01:02:09,018 --> 01:02:10,144
La vie, hein ?
755
01:03:01,821 --> 01:03:02,864
C'est quoi, ça ?
756
01:03:04,532 --> 01:03:05,575
Des vitamines.
757
01:03:05,783 --> 01:03:08,202
Xandra les achète
à un mec qui fait de la musc...
758
01:03:09,036 --> 01:03:10,037
Des vitamines ?
759
01:03:10,872 --> 01:03:12,915
C'est pas le "V" de vitamine.
760
01:03:13,583 --> 01:03:16,461
C'est des Vicodin. Ça fait planer.
761
01:03:23,050 --> 01:03:24,343
Tu crois qu'elle vend ?
762
01:03:28,181 --> 01:03:29,474
Elle ? Non.
763
01:03:30,016 --> 01:03:31,726
Elle tient un bar sur le Strip.
764
01:03:32,477 --> 01:03:34,812
Alors, elle peut pas vendre de la drogue.
765
01:03:36,772 --> 01:03:38,691
Je croyais que t'étais de New York.
766
01:03:42,862 --> 01:03:44,530
La vache, elle est canon !
767
01:03:46,032 --> 01:03:47,200
Ça t'ennuierait ?
768
01:03:47,909 --> 01:03:49,118
Elle et moi ?
769
01:03:51,537 --> 01:03:52,955
Tu ne l'aimes pas ?
770
01:03:53,498 --> 01:03:54,373
Non.
771
01:03:55,666 --> 01:03:59,045
Je crois que mon père la voyait
quand ma mère vivait encore.
772
01:03:59,587 --> 01:04:02,423
Il disait qu'il partait
pour le boulot, mais...
773
01:04:03,090 --> 01:04:05,218
- Je crois qu'il venait ici.
- Et alors ?
774
01:04:05,510 --> 01:04:06,844
C'est lui qui craint.
775
01:04:07,053 --> 01:04:08,638
C'est pas sa faute à elle.
776
01:04:09,514 --> 01:04:12,058
Ni au petit chien. Comment il s'appelle ?
777
01:04:12,558 --> 01:04:13,559
Popper.
778
01:04:15,728 --> 01:04:16,604
Qu'est-ce que...
779
01:04:22,818 --> 01:04:23,653
Bon chien.
780
01:04:24,028 --> 01:04:25,154
Ça a coûté 20 $.
781
01:04:26,906 --> 01:04:28,616
Ça aurait coûté 20 $.
782
01:04:54,976 --> 01:04:56,894
Regardez-moi ça. Qu'il est mignon !
783
01:04:57,728 --> 01:04:59,397
Pose-le par terre.
784
01:05:02,191 --> 01:05:03,109
Reste ici.
785
01:05:03,276 --> 01:05:05,069
Tu t'appelles comment, petit ?
786
01:05:06,612 --> 01:05:07,655
Theodore Decker.
787
01:05:07,989 --> 01:05:09,699
Encore un New-Yorkais ?
788
01:05:09,907 --> 01:05:10,741
Oui, monsieur.
789
01:05:10,908 --> 01:05:14,245
Enchanté. Je m'appelle Naaman Silver.
Ton père est ici ?
790
01:05:14,412 --> 01:05:15,454
Non, monsieur.
791
01:05:15,663 --> 01:05:16,539
"Monsieur".
792
01:05:17,081 --> 01:05:18,916
Tu es poli. Tu sais quand il rentre ?
793
01:05:19,250 --> 01:05:20,293
Non, monsieur.
794
01:05:21,168 --> 01:05:23,129
Vous voulez l'attendre ici ?
795
01:05:24,380 --> 01:05:25,965
T'es un bon petit gars, Theo.
796
01:05:26,132 --> 01:05:27,550
Mais non, merci.
797
01:05:27,675 --> 01:05:30,469
Je n'aime pas embêter les gens chez eux.
798
01:05:31,429 --> 01:05:33,556
Dis-lui que je suis venu.
Prends soin de toi.
799
01:05:36,767 --> 01:05:37,935
Dieu te bénisse.
800
01:05:54,660 --> 01:05:56,287
Oui, voilà !
801
01:05:56,495 --> 01:05:58,664
C'est pour ça qu'il faut être discipliné.
802
01:05:59,123 --> 01:06:00,916
Aborder ça comme un investisseur.
803
01:06:01,167 --> 01:06:03,336
C'est moi. Pur scorpion.
804
01:06:04,170 --> 01:06:05,463
Tu crois à ces trucs ?
805
01:06:06,172 --> 01:06:09,759
La moitié des bookmakers sportifs
de Vegas ont leur astrologue perso.
806
01:06:10,009 --> 01:06:11,510
Tu cherches le filon où tu peux.
807
01:06:11,844 --> 01:06:14,347
Cette année, 53% sur quoi ?
808
01:06:14,472 --> 01:06:15,973
1000 jeux ?
809
01:06:16,140 --> 01:06:18,434
C'est une bonne année. sacrément bonne.
810
01:06:19,268 --> 01:06:21,312
Putain de match.
811
01:06:22,396 --> 01:06:24,982
Je veux t'ouvrir un compte épargne.
812
01:06:25,483 --> 01:06:27,652
J'ai mis 10 000 de côté.
813
01:06:28,277 --> 01:06:29,487
T'es pas obligé.
814
01:06:29,779 --> 01:06:31,572
Je sais que je suis pas obligé.
815
01:06:31,781 --> 01:06:33,032
Je veux le faire.
816
01:06:34,533 --> 01:06:37,161
Donne-moi ton numéro de sécu à l'occasion
817
01:06:37,328 --> 01:06:38,621
et je te l'ouvrirai.
818
01:06:39,830 --> 01:06:40,998
C'est juste que...
819
01:06:41,374 --> 01:06:43,209
je suis content que tu sois là.
820
01:06:46,212 --> 01:06:47,505
Toi et ta mère,
821
01:06:48,881 --> 01:06:51,008
vous étiez si proches...
822
01:06:54,845 --> 01:06:57,306
Content que tu m'accordes une 2e chance.
823
01:07:03,062 --> 01:07:04,980
Voilà ! T'as vu ça ?
824
01:07:05,147 --> 01:07:06,607
Tu me portes déjà chance !
825
01:07:06,774 --> 01:07:08,109
C'est incroyable !
826
01:07:08,234 --> 01:07:12,113
On a encore 2 matches.
Ménageons nos forces. C'est super.
827
01:07:13,698 --> 01:07:16,575
Laisse pas entrer le chien.
Il porte la poisse.
828
01:07:16,742 --> 01:07:17,910
Je compte sur toi.
829
01:07:18,828 --> 01:07:20,329
Il reste de la glace ?
830
01:07:36,721 --> 01:07:38,389
On devrait triper ensemble.
831
01:07:39,557 --> 01:07:40,683
Prendre des acides.
832
01:07:43,018 --> 01:07:44,103
Cette nana...
833
01:07:44,812 --> 01:07:46,772
la maigre, en instruction civique.
834
01:07:47,314 --> 01:07:48,315
Kayley.
835
01:07:49,734 --> 01:07:52,361
Le mec de sa mère peut en avoir.
836
01:07:56,365 --> 01:07:57,825
T'en as déjà pris ?
837
01:07:59,410 --> 01:08:00,327
Une fois.
838
01:08:01,704 --> 01:08:03,456
C'était fantastique.
839
01:08:05,166 --> 01:08:06,292
Qu'est-ce que ça...
840
01:08:10,421 --> 01:08:12,798
Mon père ! Il va tuer le chien. Vite !
841
01:09:15,820 --> 01:09:16,987
Génial !
842
01:09:17,154 --> 01:09:20,282
En Ukraine,
vous seriez traité comme une star.
843
01:09:21,408 --> 01:09:24,203
Tu m'avais pas dit
que ton père jouait dans des films.
844
01:09:24,370 --> 01:09:27,164
J'en ai seulement fait un ou deux.
845
01:09:27,331 --> 01:09:29,458
J'ai surtout tourné pour la télé.
846
01:09:29,959 --> 01:09:33,838
Écoute, Theo.
Je vais emmener Xandra au MGM Grand
847
01:09:34,171 --> 01:09:35,881
pour le dîner de Thanksgiving.
848
01:09:36,340 --> 01:09:37,508
Tu veux venir ?
849
01:09:42,012 --> 01:09:44,014
On avait prévu un truc.
850
01:09:44,181 --> 01:09:45,933
On dînera sûrement chez Boris.
851
01:09:48,519 --> 01:09:50,646
Mais je peux venir, si vous préférez.
852
01:09:51,272 --> 01:09:54,066
On a déjà réservé, donc...
853
01:09:55,442 --> 01:09:57,528
Je vous laisse régler ça.
854
01:09:58,028 --> 01:09:58,946
Boris ?
855
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
- Tu aimes les films policiers ?
- Oui !
856
01:10:01,907 --> 01:10:04,076
J'en ai fait un avec Mickey Rourke.
Ça te dit ?
857
01:10:04,201 --> 01:10:05,828
- Sérieux, mec ?
- Sérieux.
858
01:10:08,372 --> 01:10:10,207
C'était délicieux.
859
01:10:11,333 --> 01:10:13,294
Mickey pouvait pas me saquer.
860
01:10:14,753 --> 01:10:16,213
Je vois pas pourquoi.
861
01:10:16,380 --> 01:10:19,174
Moi, je le trouvais super.
Mais il se sentait menacé...
862
01:10:20,301 --> 01:10:21,760
pour une raison quelconque.
863
01:10:24,430 --> 01:10:26,640
Je change la réservation ?
864
01:10:27,391 --> 01:10:30,185
- Je t'ai pas interdit de venir.
- J'ai pas dit ça.
865
01:10:32,855 --> 01:10:33,731
Je l'ai trouvé !
866
01:10:35,065 --> 01:10:36,567
Vous allez faire quoi, en vrai ?
867
01:10:37,151 --> 01:10:39,320
Sûrement regarder la télé ici.
868
01:10:39,820 --> 01:10:41,322
Je te rapporte les mini-saucisses
869
01:10:42,114 --> 01:10:44,366
et les ailes de poulet que tu aimes ?
870
01:10:45,159 --> 01:10:46,076
Super .
871
01:10:46,410 --> 01:10:47,369
Cool.
872
01:10:47,870 --> 01:10:48,954
J'arrange ça.
873
01:10:51,290 --> 01:10:53,834
Mais touchez pas à mes cigarettes.
874
01:10:54,668 --> 01:10:56,795
"Tout homme, toute femme..."
875
01:11:02,301 --> 01:11:03,385
En anglais !
876
01:11:03,886 --> 01:11:05,262
En anglais, enfoiré !
877
01:11:13,646 --> 01:11:14,563
Putain !
878
01:11:14,772 --> 01:11:16,231
Ma bouche !
879
01:11:19,276 --> 01:11:21,236
Et nos enfants, Sebastian et Casey.
880
01:11:22,529 --> 01:11:23,822
T'as entendu ?
881
01:11:24,657 --> 01:11:25,491
Quoi ?
882
01:11:25,824 --> 01:11:27,076
Le mec qui parle.
883
01:11:27,326 --> 01:11:28,994
Il a souhaité de bonnes fêtes
884
01:11:29,161 --> 01:11:30,913
à ses enfants, Bâtard et Casey.
885
01:11:31,080 --> 01:11:32,039
Sois pas débile.
886
01:11:32,206 --> 01:11:33,499
C'est ce qu'il a dit !
887
01:11:33,749 --> 01:11:36,293
C'est dur. Casey, ça va.
888
01:11:36,543 --> 01:11:38,754
Mais appeler son fils Bâtard à la télé.
889
01:11:38,963 --> 01:11:40,673
- Il a pas dit ça.
- Alors, quoi ?
890
01:11:40,839 --> 01:11:42,967
- J'en sais rien !
- Alors tais-toi.
891
01:11:43,133 --> 01:11:45,928
Les Américains donnent
des noms débiles à leurs gamins.
892
01:11:46,095 --> 01:11:48,931
Genre Pomme, Couverture ou Ours.
893
01:11:49,390 --> 01:11:53,686
C'est le début de la saison
du patin à glace, à New York.
894
01:11:54,687 --> 01:11:56,105
Tu y allais avec ta mère ?
895
01:11:57,314 --> 01:11:58,565
C'était pour les touristes.
896
01:11:59,483 --> 01:12:00,693
Vous faisiez quoi ?
897
01:12:03,028 --> 01:12:04,321
Rien.
898
01:12:06,573 --> 01:12:08,075
Elle faisait de la dinde.
899
01:12:10,577 --> 01:12:12,121
On chantait des chansons.
900
01:12:23,757 --> 01:12:25,384
On peut pas les avaler ?
901
01:12:27,886 --> 01:12:29,680
Ça défonce plus comme ça.
902
01:13:06,759 --> 01:13:09,053
Comment on saura que ça fait effet ?
903
01:13:14,767 --> 01:13:16,769
Mon père a tué un homme.
904
01:13:18,312 --> 01:13:19,438
Dans une mine.
905
01:13:20,856 --> 01:13:22,191
En Nouvelle-Guinée.
906
01:13:24,777 --> 01:13:26,111
Tu déconnes.
907
01:13:27,946 --> 01:13:28,822
Non.
908
01:13:30,783 --> 01:13:31,950
C'est vrai.
909
01:13:34,828 --> 01:13:35,954
Il a fait ça avec...
910
01:13:36,872 --> 01:13:38,290
Comment ça s'appelle ?
911
01:13:39,958 --> 01:13:41,210
Une clé à molette.
912
01:13:43,212 --> 01:13:46,924
Il a voulu faire croire
que des pierres étaient tombées.
913
01:13:48,926 --> 01:13:51,011
On a dû partir juste après.
914
01:13:57,184 --> 01:13:58,185
À toi.
915
01:13:59,561 --> 01:14:00,729
Un secret.
916
01:14:08,195 --> 01:14:10,447
Je rêve de ma mère.
917
01:14:12,533 --> 01:14:13,659
Je rêve...
918
01:14:14,743 --> 01:14:17,329
que quelqu'un me dit où elle habite.
919
01:14:18,580 --> 01:14:19,623
C'est un genre...
920
01:14:20,207 --> 01:14:23,627
de vieil immeuble pourri
à l'autre bout de la ville.
921
01:14:24,711 --> 01:14:26,213
Et je cours là-bas.
922
01:14:27,631 --> 01:14:29,758
Je monte l'escalier en courant.
923
01:14:32,678 --> 01:14:34,012
Mais elle est partie.
924
01:14:35,514 --> 01:14:37,307
Elle est toujours partie.
925
01:14:38,767 --> 01:14:40,227
C'est pas un secret.
926
01:14:43,063 --> 01:14:45,816
Elle refuse de me voir
parce que c'était ma faute.
927
01:14:49,153 --> 01:14:53,282
Elle m'emmenait voir le principal
parce que...
928
01:14:53,782 --> 01:14:56,118
on m'avait accusé d'avoir fumé.
929
01:14:57,536 --> 01:15:00,622
Il pleuvait et on était en avance.
930
01:15:02,374 --> 01:15:04,960
C'est pour ça qu'on est allés au musée.
931
01:15:08,755 --> 01:15:11,258
C'est ma faute si elle est morte.
932
01:15:15,179 --> 01:15:17,347
Et maintenant, elle refuse de me voir.
933
01:15:31,195 --> 01:15:32,446
Nage, Potter.
934
01:17:02,619 --> 01:17:03,745
Où suis-je ?
935
01:17:13,380 --> 01:17:14,381
Pippa !
936
01:17:15,173 --> 01:17:16,383
Où est-elle ?
937
01:17:26,601 --> 01:17:29,938
Je ne t'avais pas vu depuis si longtemps !
938
01:17:30,981 --> 01:17:32,149
Émile.
939
01:17:33,984 --> 01:17:35,277
Ne bougez pas.
940
01:17:35,444 --> 01:17:37,112
Pas ici. Ne le laisse pas ici.
941
01:17:37,738 --> 01:17:39,781
Pas ici. Ne le laisse pas ici !
942
01:17:40,032 --> 01:17:41,033
Prends-le !
943
01:17:41,992 --> 01:17:42,993
Prends-le.
944
01:17:43,952 --> 01:17:45,746
Ils ne doivent pas le voir.
945
01:17:46,580 --> 01:17:47,581
Ils le prendront.
946
01:17:48,540 --> 01:17:50,584
Ils ont enlevé toutes les ampoules.
947
01:18:01,178 --> 01:18:02,637
Ça, vous voulez dire ?
948
01:18:07,142 --> 01:18:08,143
C'est bon.
949
01:18:08,518 --> 01:18:09,353
Tenez.
950
01:18:09,519 --> 01:18:10,354
Prends-le avec toi.
951
01:18:18,362 --> 01:18:20,447
Promets-moi...
952
01:18:20,989 --> 01:18:22,407
de le prendre.
953
01:18:35,545 --> 01:18:37,464
Il faut que je retrouve ma mère.
954
01:18:45,138 --> 01:18:46,223
Hobart
955
01:18:46,932 --> 01:18:48,183
et Blackwell.
956
01:18:49,559 --> 01:18:52,062
Appuie sur la sonnette verte.
957
01:21:06,780 --> 01:21:08,156
C'est que moi, Potter.
958
01:21:14,829 --> 01:21:16,748
Dors, Potter.
959
01:21:42,148 --> 01:21:43,608
Theo, t'as une minute ?
960
01:21:44,442 --> 01:21:45,902
Oui. Qu'est-ce qu'il y a ?
961
01:21:48,154 --> 01:21:49,990
Comme tu sais, j'ai eu une bonne année.
962
01:21:50,156 --> 01:21:52,075
Je veux faire de gros changements.
963
01:21:52,325 --> 01:21:54,202
Un pote à moi ouvre un restau.
964
01:21:54,536 --> 01:21:55,620
C'est super.
965
01:21:56,788 --> 01:21:59,791
C'est une super occasion. Mais le souci...
966
01:22:00,709 --> 01:22:03,128
Les taxes, la licence pour l'alcool...
967
01:22:03,295 --> 01:22:05,171
La mise de départ est énorme.
968
01:22:07,132 --> 01:22:09,593
Si tu veux l'argent du compte épargne...
969
01:22:15,223 --> 01:22:17,392
C'est super sympa, mon pote.
970
01:22:17,559 --> 01:22:19,227
Mais ce dont j'ai besoin,
971
01:22:19,352 --> 01:22:21,479
c'est que tu appelles ce type,
Bracegirdle,
972
01:22:21,688 --> 01:22:23,231
l'avocat de ta mère.
973
01:22:24,691 --> 01:22:26,484
Voilà, j'ai tout mis par écrit.
974
01:22:26,776 --> 01:22:29,195
Dis-lui que je t'envoie
dans un lycée privé
975
01:22:29,362 --> 01:22:32,365
et qu'il faut virer ce montant
sur ce compte.
976
01:22:33,283 --> 01:22:34,951
65 000 $ ?
977
01:22:36,369 --> 01:22:38,622
Tant que l'argent est utilisé
pour ton bénéfice,
978
01:22:38,872 --> 01:22:40,081
c'est légal.
979
01:22:40,332 --> 01:22:42,334
Ce restau, ce sera pour nous tous.
980
01:22:42,876 --> 01:22:44,502
Si on s'y prend bien,
981
01:22:45,003 --> 01:22:47,547
on peut économiser 30 000 $.
982
01:22:47,714 --> 01:22:48,632
Mais pourquoi...
983
01:22:49,799 --> 01:22:52,010
J'ai pas le temps, là.
984
01:22:52,469 --> 01:22:54,888
Appelle.
Les bureaux ferment sur la côte Est.
985
01:22:55,096 --> 01:22:56,765
Si tu dois signer des papiers,
986
01:22:56,931 --> 01:22:58,725
dis-lui de les faxer à ce numéro.
987
01:22:58,892 --> 01:23:00,769
Pourquoi c'est à moi de le faire ?
988
01:23:03,772 --> 01:23:06,107
Tu vas faire ça, d'accord ?
Tu dois le faire.
989
01:23:06,316 --> 01:23:09,778
Je suis coincé. Tu comprends ? Tu piges ?
990
01:23:09,944 --> 01:23:13,490
C'est temporaire,
mais j'en ai besoin maintenant !
991
01:23:13,782 --> 01:23:15,450
Cette occasion...
992
01:23:15,867 --> 01:23:19,079
Cette occasion risque
de me passer sous le nez.
993
01:23:19,245 --> 01:23:20,246
Arrête !
994
01:23:22,707 --> 01:23:24,417
Arrête de pleurer.
995
01:23:35,679 --> 01:23:37,430
Ce qui est sur la feuille.
996
01:23:47,357 --> 01:23:48,358
Bracegirdle & Wise.
997
01:23:51,236 --> 01:23:52,529
Pourrais-je parler à...
998
01:23:52,821 --> 01:23:55,824
M. Bracegirdle ? C'est Theodore Decker.
999
01:23:56,157 --> 01:23:57,283
Ne quittez pas.
1000
01:23:59,536 --> 01:24:01,037
Je suis content que tu m'appelles.
1001
01:24:01,496 --> 01:24:04,332
Je ne savais pas comment
te joindre directement.
1002
01:24:04,791 --> 01:24:06,876
Je veux aller dans un lycée privé.
1003
01:24:07,335 --> 01:24:08,712
Ma mère m'a laissé de l'argent ?
1004
01:24:09,963 --> 01:24:11,256
Pas exactement.
1005
01:24:11,423 --> 01:24:15,135
Mais tu as un compte
qui peut servir pour tes études.
1006
01:24:15,677 --> 01:24:19,431
Donc, si je vous demande
de m'envoyer 65 000 $...
1007
01:24:20,306 --> 01:24:22,517
Les fonds ne peuvent être versés
1008
01:24:22,726 --> 01:24:24,436
qu'au lycée de ton choix.
1009
01:24:24,561 --> 01:24:28,356
Ta mère voulait s'assurer
que ça ne servirait qu'à tes études.
1010
01:24:29,149 --> 01:24:32,235
J'hésite à te dire ça,
mais une personne non autorisée
1011
01:24:32,360 --> 01:24:35,488
a tente deux fois
d'effectuer un retrait sur le compte.
1012
01:24:36,281 --> 01:24:38,491
Cette personne avait
ton numéro de Sécurité sociale
1013
01:24:38,700 --> 01:24:40,618
et prétendait te représenter là-bas.
1014
01:24:40,827 --> 01:24:42,620
Ça te dit quelque chose ?
1015
01:24:45,331 --> 01:24:47,208
Non, rien.
1016
01:24:48,585 --> 01:24:49,753
Merci quand même.
1017
01:24:56,968 --> 01:24:58,052
Bordel !
1018
01:25:00,138 --> 01:25:01,806
Fait chier !
1019
01:25:01,973 --> 01:25:02,891
Merde !
1020
01:25:16,404 --> 01:25:18,281
Il m'a dit que tu avais une fortune.
1021
01:25:18,490 --> 01:25:19,407
Mon père ?
1022
01:25:19,574 --> 01:25:22,076
Si j'avais une fortune,
je te l'aurais pas dit ?
1023
01:25:22,202 --> 01:25:23,286
J'en sais rien.
1024
01:25:23,495 --> 01:25:25,538
Y a plein de choses que tu me dis pas.
1025
01:25:26,623 --> 01:25:27,916
Mais c'est pas grave.
1026
01:25:31,044 --> 01:25:33,213
Je sais ce qui te fera du bien.
1027
01:25:43,556 --> 01:25:45,183
Crois-moi, Potter.
1028
01:25:45,642 --> 01:25:47,018
Ça va être
1029
01:25:47,185 --> 01:25:49,521
une des plus belles nuits de ta vie.
1030
01:26:20,677 --> 01:26:22,053
C'est comme dans un film !
1031
01:26:22,637 --> 01:26:24,973
Tout est plat et en noir et blanc.
1032
01:26:26,140 --> 01:26:29,394
Ça aurait été sympa d'avoir la couleur,
n'empêche.
1033
01:26:30,520 --> 01:26:32,480
Peut-être en payant plus.
1034
01:26:38,611 --> 01:26:39,571
Merde.
1035
01:26:40,029 --> 01:26:41,823
Il devait y avoir personne.
1036
01:26:43,157 --> 01:26:44,325
Aie l'air normal.
1037
01:26:44,826 --> 01:26:47,662
Y a des étincelles
qui sortent de leurs bouches.
1038
01:26:50,081 --> 01:26:51,040
Normal.
1039
01:26:52,250 --> 01:26:53,293
Normal.
1040
01:27:05,013 --> 01:27:06,973
T'as encore ton uniforme de travail.
1041
01:27:08,057 --> 01:27:09,058
Theo.
1042
01:27:12,145 --> 01:27:14,272
Ton père a eu un accident de voiture.
1043
01:27:18,484 --> 01:27:20,403
Il y a environ deux heures.
1044
01:27:21,863 --> 01:27:24,657
Il avait 3,9 g d'alcool dans le sang.
1045
01:27:26,367 --> 01:27:28,077
Il roulait vers l'ouest,
1046
01:27:28,703 --> 01:27:29,996
vers le désert.
1047
01:27:32,415 --> 01:27:34,042
Comme s'il s'en allait.
1048
01:27:37,629 --> 01:27:38,588
D'accord.
1049
01:27:41,716 --> 01:27:43,843
Donc, il rentre quand ?
1050
01:27:46,095 --> 01:27:47,263
Non,Theo.
1051
01:27:50,099 --> 01:27:52,727
Je suis en train de te dire
qu'il est mort.
1052
01:27:53,394 --> 01:27:54,646
Il est mort.
1053
01:28:25,760 --> 01:28:26,803
Qu'est-ce que tu fais ?
1054
01:28:29,847 --> 01:28:31,099
Je croyais...
1055
01:28:31,724 --> 01:28:33,226
que vous me voyiez pas.
1056
01:28:33,393 --> 01:28:35,103
T'es trop jeune pour boire.
1057
01:28:35,478 --> 01:28:36,771
Mes excuses.
1058
01:28:49,826 --> 01:28:50,994
Qu'est-ce qui va pas ?
1059
01:28:54,580 --> 01:28:56,374
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
1060
01:28:58,209 --> 01:29:00,545
Tu peux pas pleurer ? Ton père est mort.
1061
01:29:00,712 --> 01:29:02,213
Ton propre père !
1062
01:29:02,630 --> 01:29:04,048
Tu trouves ça drôle ?
1063
01:29:04,841 --> 01:29:06,217
Je vais te dire un truc.
1064
01:29:08,302 --> 01:29:11,389
T'avais peut-être pas
beaucoup d'estime pour ton père,
1065
01:29:11,556 --> 01:29:13,433
mais t'es son fils.
1066
01:29:15,685 --> 01:29:17,562
Tout craché !
1067
01:29:40,376 --> 01:29:41,419
Elles sont parties.
1068
01:29:42,045 --> 01:29:43,296
Et elle est HS.
1069
01:29:43,629 --> 01:29:45,506
- Tu cherches quoi ?
- De l'argent.
1070
01:29:46,382 --> 01:29:48,760
Je m'en vais
avant que des gens rappliquent.
1071
01:29:49,635 --> 01:29:50,970
- Viens avec moi.
- Où ?
1072
01:29:51,137 --> 01:29:52,680
- À New York.
- Quoi ?
1073
01:29:52,889 --> 01:29:54,599
Je peux pas rester avec elle.
1074
01:29:54,807 --> 01:29:56,059
À cause de ce qu'elle a dit ?
1075
01:29:56,225 --> 01:29:57,477
Elle est en vrac, Potter.
1076
01:29:57,643 --> 01:29:59,270
J'ai pitié d'elle.
1077
01:30:06,319 --> 01:30:07,361
Tu devrais pas.
1078
01:30:08,946 --> 01:30:11,032
C'est de la folie de partir ce soir.
1079
01:30:11,157 --> 01:30:12,909
Je peux pas rester ici !
1080
01:30:13,117 --> 01:30:14,619
Elle me mettra dans un foyer !
1081
01:30:14,786 --> 01:30:16,454
Tu comprends ? Je suis mineur.
1082
01:30:16,662 --> 01:30:19,082
J'ai pas de famille, pas d'amis ici.
1083
01:30:20,500 --> 01:30:21,626
Il faut qu'on parte.
1084
01:30:21,793 --> 01:30:22,794
Maintenant.
1085
01:30:38,810 --> 01:30:40,353
Et Popchik ?
1086
01:30:46,818 --> 01:30:49,445
On passe prendre tes trucs
et on va à la gare routière.
1087
01:30:49,612 --> 01:30:50,863
Je peux pas partir, là.
1088
01:30:51,114 --> 01:30:52,490
Donne-moi du temps.
1089
01:30:52,990 --> 01:30:55,284
J'en ai pas. Ils vont venir me chercher.
1090
01:30:55,451 --> 01:30:57,078
- Un jour.
- Pourquoi ?
1091
01:30:57,203 --> 01:30:58,204
Parce que...
1092
01:30:58,371 --> 01:30:59,580
Parce que quoi ?
1093
01:31:01,165 --> 01:31:03,292
J'ai un truc important à te dire.
1094
01:31:05,211 --> 01:31:06,546
Boris, quoi ?
1095
01:31:06,963 --> 01:31:08,714
Qu'est-ce que t'as à me dire ?
1096
01:31:12,176 --> 01:31:14,512
Tu ne devrais pas partir.
C'est une erreur.
1097
01:31:14,846 --> 01:31:16,556
Je dois partir.
1098
01:31:16,764 --> 01:31:18,641
Tu viens ou pas ?
1099
01:31:20,726 --> 01:31:21,978
Vas-y d'abord.
1100
01:31:22,562 --> 01:31:23,604
Je te suivrai.
1101
01:31:24,230 --> 01:31:25,606
Dans un jour ou deux.
1102
01:31:27,859 --> 01:31:29,152
Tu dois venir.
1103
01:31:29,861 --> 01:31:30,987
Promets-le-moi.
1104
01:31:31,320 --> 01:31:34,031
On ira à Brighton Beach,
où traînent tous les Russes.
1105
01:31:34,365 --> 01:31:36,200
On ira au lycée ensemble.
1106
01:31:36,367 --> 01:31:37,201
Et...
1107
01:31:42,790 --> 01:31:43,833
Bonne chance.
1108
01:31:45,209 --> 01:31:46,669
Prends soin de Popchik.
1109
01:33:26,477 --> 01:33:27,853
J'espère que ça t'ira.
1110
01:33:30,189 --> 01:33:31,774
C'était la chambre de Welty.
1111
01:33:42,994 --> 01:33:45,204
Ne me demandez pas de partir.
1112
01:33:45,746 --> 01:33:48,582
Enlève ces habits trempés et repose-toi.
1113
01:33:52,128 --> 01:33:54,046
On parlera quand tu iras mieux.
1114
01:34:01,220 --> 01:34:03,180
Et personne ne te demandera de partir.
1115
01:34:04,015 --> 01:34:06,225
Tu peux rester le temps que tu voudras.
1116
01:34:09,270 --> 01:34:10,563
Lui aussi.
1117
01:35:06,994 --> 01:35:08,871
Je ne t'oblige pas à retourner là-bas,
1118
01:35:09,038 --> 01:35:10,456
mais tu dois décider.
1119
01:35:10,873 --> 01:35:12,625
Cirque chinois ou Oiseaux du Nil ?
1120
01:35:14,543 --> 01:35:15,920
Oiseaux du Nil.
1121
01:35:25,805 --> 01:35:27,807
C'est moins romantique que j'espérais.
1122
01:35:28,307 --> 01:35:29,600
Elles sont magnifiques.
1123
01:35:32,728 --> 01:35:33,604
Quoi ?
1124
01:35:33,771 --> 01:35:36,148
Non, rien. Elles sont sublimes.
1125
01:35:36,732 --> 01:35:39,485
Tu crois qu'elles seront appropriées ?
1126
01:35:39,819 --> 01:35:41,237
Pour le jour J ?
1127
01:35:42,947 --> 01:35:43,948
Non ?
1128
01:35:44,407 --> 01:35:46,617
Des émeraudes. Je les adore...
1129
01:35:47,410 --> 01:35:49,120
mais ce n'est pas vraiment ma pierre.
1130
01:35:49,328 --> 01:35:51,288
Maman non plus ne porte pas de vert.
1131
01:35:51,914 --> 01:35:53,416
C'est toi qui vois.
1132
01:35:56,252 --> 01:35:58,587
Chéri, je t'ai blessé.
1133
01:36:00,339 --> 01:36:01,340
Écoute.
1134
01:36:01,632 --> 01:36:03,175
- Je les porterai.
- Tu n'es pas...
1135
01:36:03,384 --> 01:36:04,760
J'en ai envie.
1136
01:36:09,306 --> 01:36:10,891
Kitsey a dit: pas de discours.
1137
01:36:11,642 --> 01:36:13,269
Alors, je porte un toast.
1138
01:36:14,854 --> 01:36:16,730
À ma meilleure amie
1139
01:36:17,606 --> 01:36:19,108
et à son futur mari.
1140
01:36:20,484 --> 01:36:22,111
À Kitsey et Theo !
1141
01:36:24,989 --> 01:36:26,824
J'espère que vous ne l'avez pas déjà.
1142
01:36:28,492 --> 01:36:32,538
Figure-toi que j'ai vu cette exposition
à Boston quand j'étais étudiante.
1143
01:36:36,584 --> 01:36:38,961
C'est ce garçon, Longstreet ?
1144
01:36:41,797 --> 01:36:43,132
Forrest Longstreet.
1145
01:36:43,883 --> 01:36:45,885
Il était dans la classe d'Andy.
1146
01:36:46,051 --> 01:36:46,969
Exact
1147
01:36:47,094 --> 01:36:50,139
Il n'a jamais invité Andy
à son anniversaire.
1148
01:36:50,973 --> 01:36:53,642
Je ne crois pas qu'Andy
aurait voulu y aller.
1149
01:36:57,062 --> 01:36:58,314
Peut-être pas.
1150
01:37:01,734 --> 01:37:03,444
Tu le connaissais mieux que moi.
1151
01:37:04,945 --> 01:37:07,114
Je crois que je ne l'ai jamais vu...
1152
01:37:08,657 --> 01:37:10,576
pour ce qu'il était.
1153
01:37:10,993 --> 01:37:14,038
J'essayais toujours
d'en faire quelqu'un d'autre.
1154
01:37:18,626 --> 01:37:19,835
Quand il nous a quittés,
1155
01:37:22,463 --> 01:37:25,382
j'ai cru que je ne m'en remettrais jamais.
1156
01:37:28,010 --> 01:37:29,803
Et puis tu es revenu.
1157
01:37:33,682 --> 01:37:34,600
Et...
1158
01:37:35,267 --> 01:37:37,895
je n'espérais pas
être si heureuse de nouveau.
1159
01:37:41,607 --> 01:37:43,150
Ça ne t'ennuie pas ?
1160
01:37:43,943 --> 01:37:45,778
Je parle avec mon cœur.
1161
01:37:48,614 --> 01:37:51,784
Je t'ai toujours considéré
comme l'un des miens.
1162
01:37:57,665 --> 01:37:59,333
Je conçois que ça ait été
1163
01:37:59,500 --> 01:38:02,211
pénible pour vous.
C'est pourquoi je vous propose
1164
01:38:02,378 --> 01:38:03,921
une compensation, disons de...
1165
01:38:04,088 --> 01:38:05,673
10 000 $ de plus ?
1166
01:38:07,049 --> 01:38:08,467
Je sais que vous étiez là.
1167
01:38:11,011 --> 01:38:12,221
Dans la salle 32.
1168
01:38:12,680 --> 01:38:14,723
Je sais que vous y étiez
1169
01:38:14,890 --> 01:38:18,686
et je sais quoi d'autre
était dans cette salle.
1170
01:38:20,062 --> 01:38:21,313
Je ne comprends pas.
1171
01:38:21,522 --> 01:38:24,066
Le Metropolitan Museum.
1172
01:38:24,316 --> 01:38:26,485
Le jour de l'explosion.
1173
01:38:27,069 --> 01:38:28,988
Je n'ai pas envie d'en parler.
1174
01:38:30,155 --> 01:38:31,740
Ma mère est morte dans cette explosion.
1175
01:38:31,991 --> 01:38:35,744
Je sais. Tout comme Welton Blackwell,
dans la salle 32.
1176
01:38:36,495 --> 01:38:38,247
Vous savez, si votre associé
1177
01:38:38,455 --> 01:38:40,958
n'avait pas raconté
à la moitié de la ville
1178
01:38:41,208 --> 01:38:43,711
comment vous lui aviez rapporté
la bague de Welty,
1179
01:38:44,044 --> 01:38:46,005
je n'aurais pas fait le lien.
1180
01:38:47,172 --> 01:38:48,299
Quel lien ?
1181
01:38:48,507 --> 01:38:49,592
Le lien
1182
01:38:49,758 --> 01:38:51,051
entre vous
1183
01:38:52,177 --> 01:38:53,512
et le tableau.
1184
01:38:54,221 --> 01:38:56,432
Tableau que vous avez apporté à M. Hobart,
1185
01:38:56,599 --> 01:38:57,975
qui a fait de vous sa pupille.
1186
01:38:58,601 --> 01:39:00,352
- Je ne suis pas...
- Peu importe.
1187
01:39:00,894 --> 01:39:03,188
Le tableau que vous exploitez
1188
01:39:03,355 --> 01:39:04,773
pour récolter des fonds.
1189
01:39:04,898 --> 01:39:06,442
Ce tableau.
1190
01:39:08,694 --> 01:39:10,487
Le Chardonneret de Fabritius.
1191
01:39:11,488 --> 01:39:12,656
Détruit
1192
01:39:12,906 --> 01:39:15,618
dans un attentat aveugle
contre un musée new-yorkais.
1193
01:39:17,202 --> 01:39:18,621
Pauvre petit oiseau.
1194
01:39:21,123 --> 01:39:22,750
Perdu à jamais.
1195
01:39:26,670 --> 01:39:28,505
Vous avez été assez irresponsable
1196
01:39:28,672 --> 01:39:31,508
pour confier à des voyous
une chose si délicate.
1197
01:39:33,177 --> 01:39:35,304
Ce que je vous propose,
1198
01:39:36,055 --> 01:39:37,890
c'est de me le vendre.
1199
01:39:38,474 --> 01:39:39,725
Disons...
1200
01:39:41,560 --> 01:39:43,062
un demi-million de dollars.
1201
01:39:44,772 --> 01:39:45,898
Sinon,
1202
01:39:46,357 --> 01:39:47,900
la police sera curieuse...
1203
01:39:48,025 --> 01:39:50,152
Quel putain de rapport avec moi ?
1204
01:39:53,781 --> 01:39:54,698
Bien.
1205
01:39:55,616 --> 01:39:58,243
Le FBI a été alerté sur le fait
1206
01:39:58,661 --> 01:40:02,873
qu'un gang mafieux de Miami
utilisait le tableau comme garantie
1207
01:40:03,040 --> 01:40:04,333
dans un trafic de drogue.
1208
01:40:04,541 --> 01:40:05,751
Mais ça prouve
1209
01:40:05,959 --> 01:40:08,879
qu'il n'a pas brûlé dans l'explosion,
n'est-ce pas ?
1210
01:40:19,306 --> 01:40:23,185
Je vous conseillerais
de réfléchir à ma proposition.
1211
01:40:23,394 --> 01:40:25,646
Je suis prêt à aller voir le FBI.
1212
01:40:25,813 --> 01:40:26,814
Ne vous gênez pas.
1213
01:40:27,314 --> 01:40:29,983
Quand vous souhaiterez parler
de l'autre affaire,
1214
01:40:30,526 --> 01:40:31,568
appelez-moi.
1215
01:40:45,082 --> 01:40:46,333
Kitsey n'est pas là.
1216
01:40:46,500 --> 01:40:48,168
Elle devrait être rentrée.
1217
01:40:48,335 --> 01:40:49,920
Elle ne répond pas au téléphone.
1218
01:40:50,087 --> 01:40:52,047
Je ne sais pas quand elle rentre.
1219
01:40:55,718 --> 01:40:57,469
Je peux l'attendre ici ?
1220
01:40:58,762 --> 01:41:00,597
C'est mieux si tu reviens plus tard.
1221
01:41:00,931 --> 01:41:03,434
Sérieux ? Je vais l'attendre
dans sa chambre.
1222
01:41:05,018 --> 01:41:06,603
C'est aussi chez moi. Tu peux pas...
1223
01:41:06,854 --> 01:41:09,148
Tu peux pas débouler comme ça.
1224
01:41:11,442 --> 01:41:12,443
Désolée.
1225
01:41:12,651 --> 01:41:14,319
Tu tombes mal.
1226
01:41:59,865 --> 01:42:00,866
Theo !
1227
01:42:03,368 --> 01:42:04,787
Il est tard.
1228
01:42:06,747 --> 01:42:08,332
Tu aurais dû m'appeler.
1229
01:42:08,582 --> 01:42:10,709
Tu as faim ? Je te prépare à manger,
1230
01:42:11,210 --> 01:42:12,252
si tu veux.
1231
01:42:12,753 --> 01:42:14,713
Ou un verre de vin ?
1232
01:42:18,759 --> 01:42:20,594
Em m'a dit que tu étais passé.
1233
01:42:23,096 --> 01:42:24,431
Chéri, tu veux l'ouvrir ?
1234
01:42:24,640 --> 01:42:25,766
Arrête.
1235
01:42:26,642 --> 01:42:27,559
Pardon ?
1236
01:42:29,269 --> 01:42:30,395
Je t'ai vue.
1237
01:42:40,239 --> 01:42:42,407
Tu ne parles pas de Tom Cable, si ?
1238
01:42:44,451 --> 01:42:45,661
C'est un vieil ami.
1239
01:42:45,828 --> 01:42:48,288
S'il te plaît. Fini les secrets.
1240
01:42:54,127 --> 01:42:56,880
Je pensais que c'était pas grave
avant le mariage.
1241
01:42:58,966 --> 01:43:00,717
J'ai essayé de rompre.
1242
01:43:01,301 --> 01:43:02,928
Il y a un moment, mais...
1243
01:43:03,095 --> 01:43:04,429
Mais tu l'aimes.
1244
01:43:08,976 --> 01:43:11,228
Tu ne peux pas savoir ce que c'est,
1245
01:43:11,353 --> 01:43:13,689
d'aimer la mauvaise personne.
1246
01:43:21,071 --> 01:43:23,615
Est-ce que c'est si grave que ça ?
1247
01:43:27,828 --> 01:43:29,204
Tu sais que non.
1248
01:43:30,330 --> 01:43:31,498
Pas vraiment.
1249
01:43:33,584 --> 01:43:35,252
Je suis au courant pour tes trucs.
1250
01:43:36,920 --> 01:43:38,547
Mes... trucs ?
1251
01:43:39,172 --> 01:43:42,009
Prends les drogues que tu veux,
je m'en fiche.
1252
01:43:43,468 --> 01:43:45,304
Ce mariage a du sens.
1253
01:43:46,054 --> 01:43:48,181
Maman t'adore.
1254
01:43:49,725 --> 01:43:51,018
Vraiment.
1255
01:43:53,478 --> 01:43:54,980
On est bien assortis.
1256
01:43:56,356 --> 01:43:58,483
On s'apprécie et on s'entend bien.
1257
01:44:03,906 --> 01:44:05,449
La tête, pas le cœur ?
1258
01:44:06,825 --> 01:44:07,951
Si tu veux.
1259
01:44:17,502 --> 01:44:18,545
2000 dollars.
1260
01:44:19,671 --> 01:44:22,591
Reilly et Britton, bien sûr.
Première édition,
1261
01:44:23,050 --> 01:44:24,301
première impression.
1262
01:44:25,802 --> 01:44:27,512
Comme vous voyez, en parfait état.
1263
01:44:29,806 --> 01:44:30,641
Je le prends.
1264
01:44:32,017 --> 01:44:32,976
Pour vous ?
1265
01:44:33,226 --> 01:44:34,603
Non, c'est un cadeau.
1266
01:44:35,479 --> 01:44:37,105
Cette personne a de la chance.
1267
01:44:41,360 --> 01:44:42,402
Regarde ça.
1268
01:44:44,071 --> 01:44:47,032
Stocké dans une cabane non chauffée
à Watervliet.
1269
01:44:47,991 --> 01:44:49,785
C'est incroyable qu'il ait survécu.
1270
01:44:49,952 --> 01:44:51,203
Mais regarde ce grain.
1271
01:44:56,708 --> 01:44:57,626
Quoi ?
1272
01:44:58,919 --> 01:45:00,337
Je ne voulais pas vous embêter.
1273
01:45:00,504 --> 01:45:01,838
M'embêter avec quoi ?
1274
01:45:03,924 --> 01:45:05,425
Ce type, Reeve...
1275
01:45:06,343 --> 01:45:07,594
Lucius Reeve.
1276
01:45:08,220 --> 01:45:10,973
Je lui ai vendu le Chiffonnier
avec l'ornement Affleck.
1277
01:45:12,057 --> 01:45:12,891
Et ?
1278
01:45:13,934 --> 01:45:16,603
Je l'ai vendu comme un Affleck.
1279
01:45:17,980 --> 01:45:19,564
Je n'aurais jamais dû.
1280
01:45:19,731 --> 01:45:21,400
Mais je ne savais pas quoi faire.
1281
01:45:21,566 --> 01:45:24,236
On avait le fisc sur le dos.
Et maintenant, il nous tient.
1282
01:45:24,444 --> 01:45:25,654
Rends-lui l'argent.
1283
01:45:25,904 --> 01:45:28,365
J'ai essayé. Je ne sais pas ce qu'il veut.
1284
01:45:30,242 --> 01:45:33,620
Les marchands vivent de leur réputation.
C'est un code d'honneur.
1285
01:45:34,913 --> 01:45:35,831
Si...
1286
01:45:38,750 --> 01:45:40,419
si le bruit court que...
1287
01:45:41,086 --> 01:45:42,879
Je réglerai ça, Hobie.
1288
01:45:44,089 --> 01:45:45,882
Je lui proposerai plus
que le prix d'origine.
1289
01:45:46,049 --> 01:45:47,718
Il veut sûrement de l'argent.
1290
01:46:18,123 --> 01:46:18,999
Pippa ?
1291
01:46:19,916 --> 01:46:21,126
Salut, mon joli.
1292
01:46:27,090 --> 01:46:28,717
Vous allez changer l'enseigne ?
1293
01:46:29,551 --> 01:46:30,427
Non.
1294
01:46:30,594 --> 01:46:31,970
Je lui ai pas demandé.
1295
01:46:32,471 --> 01:46:33,847
Je sais bien.
1296
01:46:35,724 --> 01:46:38,602
Hobie dit toujours
que tu as relancé la boutique.
1297
01:46:39,394 --> 01:46:40,645
Un vendeur né.
1298
01:46:41,897 --> 01:46:44,191
Et qui l'eût cru ? De meubles anciens !
1299
01:46:52,991 --> 01:46:54,076
Ça te manque ?
1300
01:46:55,243 --> 01:46:56,286
New York ?
1301
01:46:58,789 --> 01:47:00,957
Au fait, j'ai un livre pour toi.
1302
01:47:05,879 --> 01:47:07,672
Moi aussi, j'ai un truc pour toi.
1303
01:47:10,509 --> 01:47:13,553
Ça tombe bien.
J'ai fini mon livre dans l'avion.
1304
01:47:14,096 --> 01:47:16,306
Je t'ai pris Les Anneaux de Saturne.
1305
01:47:16,723 --> 01:47:18,892
Everett a dit que ça te plairait.
1306
01:47:28,026 --> 01:47:29,069
C'est bien ?
1307
01:47:29,653 --> 01:47:30,695
Super .
1308
01:47:31,196 --> 01:47:33,198
Je suis contente que tu sois heureux.
1309
01:47:33,532 --> 01:47:36,785
Dire que je l'ai jamais rencontrée
et que tu vas te marier !
1310
01:47:38,328 --> 01:47:39,704
Tout est allé très vite.
1311
01:47:41,998 --> 01:47:44,042
Quand on sait, on sait.
1312
01:47:53,844 --> 01:47:55,011
Je suis vannée.
1313
01:47:56,096 --> 01:47:57,305
Je vais me coucher.
1314
01:48:05,230 --> 01:48:06,148
Bonne nuit.
1315
01:48:26,126 --> 01:48:29,004
GLENN GOULD
LE GÉNIE ET LA PASSION
1316
01:48:33,842 --> 01:48:36,344
Je me suis dit : "Qui est ce type ?"
1317
01:48:36,720 --> 01:48:38,346
Il distinguait chaque voix
1318
01:48:38,513 --> 01:48:40,390
avec tant de clarté et d'éloquence
1319
01:48:40,599 --> 01:48:42,726
que sa main gauche et sa main droite
1320
01:48:42,893 --> 01:48:46,605
donnaient l'impression
qu'il jouait un duo avec lui-même.
1321
01:48:52,903 --> 01:48:53,987
Je suis désolé.
1322
01:48:55,947 --> 01:48:57,324
Je pensais que ça te plairait.
1323
01:48:58,992 --> 01:49:00,202
J'ai adoré.
1324
01:49:01,703 --> 01:49:04,623
Mais ça m'a rappelé ce monde-là.
1325
01:49:07,751 --> 01:49:09,419
C'était très dur, tu sais.
1326
01:49:10,921 --> 01:49:14,424
Répéter, répéter, répéter,
six heures par jour.
1327
01:49:16,009 --> 01:49:19,262
Et puis... tout s'est arrêté ce jour-là.
1328
01:49:20,430 --> 01:49:22,891
Je ne peux même plus aller à un concert.
1329
01:49:24,267 --> 01:49:25,435
Et Welty...
1330
01:49:26,937 --> 01:49:31,191
Il était avec moi parce que je voulais
qu'il m'emmène à une audition.
1331
01:49:32,234 --> 01:49:34,194
C'était ma faute.
1332
01:49:34,444 --> 01:49:35,695
Rentre au pays.
1333
01:49:38,323 --> 01:49:39,574
Au pays, ici ?
1334
01:49:42,869 --> 01:49:44,204
Et Everett ?
1335
01:49:46,915 --> 01:49:48,625
Quand j'étais avec Welty,
1336
01:49:49,918 --> 01:49:51,711
quand il m'a donné cette bague,
1337
01:49:52,796 --> 01:49:54,965
il s'est passé quelque chose entre nous.
1338
01:49:55,840 --> 01:49:56,716
Comme si...
1339
01:49:57,717 --> 01:49:59,678
il me guidait vers la boutique.
1340
01:50:01,596 --> 01:50:04,391
À l'instant où je suis arrivé,
je me suis senti à ma place.
1341
01:50:05,392 --> 01:50:07,394
Et les antiquités ?
1342
01:50:07,602 --> 01:50:09,771
Pourquoi ça m'aurait intéressé ?
1343
01:50:09,938 --> 01:50:11,147
Mais c'était le cas.
1344
01:50:11,690 --> 01:50:14,734
Comme s'il m'avait envoyé
là où je devais être.
1345
01:50:15,652 --> 01:50:18,280
Et auprès de qui je devais être.
1346
01:50:22,867 --> 01:50:23,827
Pippa.
1347
01:50:28,832 --> 01:50:29,874
Je sais.
1348
01:50:30,750 --> 01:50:31,793
Je sais.
1349
01:50:34,671 --> 01:50:36,256
Ne crois pas que moi, non.
1350
01:50:42,887 --> 01:50:43,763
Oui.
1351
01:50:45,515 --> 01:50:46,683
Ça me manque.
1352
01:50:48,643 --> 01:50:49,644
New York.
1353
01:50:50,979 --> 01:50:53,189
Mais pourquoi je ne reviens pas ?
1354
01:50:54,399 --> 01:50:56,443
Parce qu'au moins, à Londres,
1355
01:50:57,944 --> 01:50:59,446
je ne pense pas à...
1356
01:51:00,071 --> 01:51:01,114
ça...
1357
01:51:02,073 --> 01:51:03,825
chaque seconde de la journée.
1358
01:51:07,996 --> 01:51:09,164
Mais ça me manque.
1359
01:51:11,875 --> 01:51:13,251
Hobie me manque.
1360
01:51:15,795 --> 01:51:17,088
Et tu me manques.
1361
01:51:29,684 --> 01:51:30,560
On...
1362
01:51:31,895 --> 01:51:34,606
se ressemble énormément, toi et moi.
1363
01:51:38,193 --> 01:51:40,028
Ce qu'on a traversé, tous les deux...
1364
01:51:40,362 --> 01:51:43,198
Je ne crois pas
qu'on puisse s'appuyer l'un sur l'autre.
1365
01:51:45,033 --> 01:51:46,701
Si l'un de nous tombait,
1366
01:51:49,329 --> 01:51:50,955
l'autre tomberait aussi.
1367
01:51:55,627 --> 01:51:57,003
Je suis désolée.
1368
01:52:11,309 --> 01:52:12,477
C'est pas grave.
1369
01:52:23,196 --> 01:52:24,239
Jerome ?
1370
01:52:24,572 --> 01:52:26,533
Il m'en faut. Je vais où ?
1371
01:52:26,741 --> 01:52:30,954
Va voir ma meuf, Katrina.
Au G-Slack vers l'Avenue B.
1372
01:52:44,884 --> 01:52:46,761
Katrina travaille ici ?
1373
01:52:50,598 --> 01:52:52,350
Je suis un ami de Jerome.
1374
01:52:52,559 --> 01:52:53,476
Il m'a dit...
1375
01:52:54,519 --> 01:52:56,146
qu'elle pourrait me dépanner.
1376
01:52:57,272 --> 01:52:58,606
Son nom de famille ?
1377
01:53:03,153 --> 01:53:04,404
Vous dépanner en quoi ?
1378
01:53:07,323 --> 01:53:08,533
Peu importe.
1379
01:53:21,004 --> 01:53:22,046
Potter !
1380
01:53:28,720 --> 01:53:29,679
Boris ?
1381
01:53:43,902 --> 01:53:45,028
Tu savais que je serais là ?
1382
01:53:45,320 --> 01:53:46,321
Non.
1383
01:53:46,488 --> 01:53:47,697
Tu me cherchais pas ?
1384
01:53:47,864 --> 01:53:48,698
Quoi ?
1385
01:53:48,948 --> 01:53:51,075
C'était un accident ?
1386
01:53:59,542 --> 01:54:01,044
Aux accidents, alors.
1387
01:54:15,725 --> 01:54:17,185
Ils servent à manger, ici ?
1388
01:54:17,977 --> 01:54:19,395
D'habitude, non.
1389
01:54:21,648 --> 01:54:22,732
Tu fais quoi ?
1390
01:54:23,566 --> 01:54:25,109
Ceci, cela.
1391
01:54:25,276 --> 01:54:27,362
Beaucoup de choses.
1392
01:54:27,862 --> 01:54:28,696
Je me débrouille.
1393
01:54:31,032 --> 01:54:32,242
Tu vis à New York ?
1394
01:54:32,367 --> 01:54:34,953
Non. Je voyage beaucoup. Parfois, ici.
1395
01:54:35,703 --> 01:54:37,539
Suède, Belgique, Allemagne.
1396
01:54:37,789 --> 01:54:39,165
- Russie ?
- Pas trop.
1397
01:54:40,041 --> 01:54:41,793
Je pensais que tu étais rentré
1398
01:54:42,418 --> 01:54:45,171
en Russie parce que t'es jamais venu.
1399
01:54:47,215 --> 01:54:50,593
Sale période. Pendant un temps,
j'ai bossé pour M. Silver.
1400
01:54:52,303 --> 01:54:53,763
Je vivais avec Xandra.
1401
01:54:55,390 --> 01:54:58,351
Mon père était parti, j'étais à la rue.
On s'entendait bien.
1402
01:54:58,810 --> 01:55:00,144
M. Silver venait à la maison.
1403
01:55:00,603 --> 01:55:03,648
Pendant un temps,
j'ai été son assistant. Fait ci, fait ça.
1404
01:55:03,815 --> 01:55:05,024
J'en reviens pas que tu sois là.
1405
01:55:06,150 --> 01:55:08,027
Tu sais ce que j'ai fait à la fac ?
1406
01:55:08,194 --> 01:55:10,071
Des cours de conversation russe.
1407
01:55:10,530 --> 01:55:11,614
À cause de toi.
1408
01:55:15,076 --> 01:55:17,203
Ça me faisait penser à toi.
1409
01:55:25,336 --> 01:55:27,797
Je suis désolé pour ce que je t'ai fait.
1410
01:55:30,216 --> 01:55:31,259
Laisse tomber.
1411
01:55:32,343 --> 01:55:33,636
Je peux pas.
1412
01:55:38,975 --> 01:55:40,143
Tu es heureux ?
1413
01:55:42,270 --> 01:55:43,271
Pas très.
1414
01:55:44,314 --> 01:55:45,315
Une fille ?
1415
01:55:46,691 --> 01:55:48,776
C'est pas ça...
1416
01:55:50,778 --> 01:55:52,530
Je suis fiancé.
1417
01:55:55,533 --> 01:55:56,993
Pourquoi je te dis ça ?
1418
01:55:58,453 --> 01:56:01,497
Je l'ai vue embrasser un autre mec.
1419
01:56:03,291 --> 01:56:04,334
Un vieux copain à moi,
1420
01:56:04,500 --> 01:56:05,376
Tom Cable.
1421
01:56:05,460 --> 01:56:07,337
Le connard qui clopait
quand t'étais petit ?
1422
01:56:10,673 --> 01:56:12,008
Et t'es amoureux d'elle ?
1423
01:56:13,801 --> 01:56:15,053
Pas trop, j'ai l'impression.
1424
01:56:16,638 --> 01:56:17,972
C'est compliqué.
1425
01:56:21,476 --> 01:56:23,019
Il y a quelqu'un d'autre ?
1426
01:56:27,106 --> 01:56:27,940
Ça suffit.
1427
01:56:28,107 --> 01:56:30,026
Allons quelque part, prenons un taxi.
1428
01:56:34,656 --> 01:56:36,824
T'as un putain de chauffeur, toi ?
1429
01:56:37,033 --> 01:56:39,077
J'ai un putain de chauffeur.
1430
01:56:39,243 --> 01:56:41,287
Gyuri, dis bonjour à Potter.
1431
01:56:41,704 --> 01:56:43,081
Bonjour, Potter.
1432
01:56:43,414 --> 01:56:44,374
Bonjour, Gyuri.
1433
01:56:45,208 --> 01:56:46,542
Fais gaffe.
1434
01:56:46,793 --> 01:56:48,252
Tu renverses tout !
1435
01:56:48,419 --> 01:56:49,379
Arrête de bouger !
1436
01:56:54,676 --> 01:56:55,927
Viens travailler pour moi.
1437
01:56:56,094 --> 01:56:59,514
Le destin nous a réunis.
Et t'es pas heureux.
1438
01:56:59,806 --> 01:57:01,057
Je veux te récompenser.
1439
01:57:01,224 --> 01:57:04,394
Tout ce qui m'est arrivé de bien,
c'est grâce à toi.
1440
01:57:05,019 --> 01:57:07,355
Super. J'ai lancé ta carrière de dealer.
1441
01:57:07,522 --> 01:57:10,441
Pas de dealer. J'ai une belle vie.
1442
01:57:10,650 --> 01:57:11,609
On pourrait...
1443
01:57:15,655 --> 01:57:18,449
Je suis vraiment désolé.
1444
01:57:19,367 --> 01:57:20,993
Désolé pour ce que j'ai fait.
1445
01:57:21,619 --> 01:57:23,621
- Oublie !
- Je peux pas oublier.
1446
01:57:24,997 --> 01:57:27,166
Que je t'ai traité si mal.
1447
01:57:28,126 --> 01:57:31,295
Et je te jure,
j'ai essayé de le récupérer.
1448
01:57:32,588 --> 01:57:36,259
Tu as dû entendre parler de Miami.
Je voulais te dire que rien,
1449
01:57:36,718 --> 01:57:39,137
rien ne peut remonter jusqu’à toi.
1450
01:57:48,104 --> 01:57:49,355
Tu l'as jamais ouvert ?
1451
01:57:49,522 --> 01:57:50,940
Toutes ces années ?
1452
01:57:52,567 --> 01:57:53,609
Tu l'as pas ouvert ?
1453
01:57:54,068 --> 01:57:55,278
Ta gueule. De quoi...
1454
01:57:55,445 --> 01:57:57,113
Si t'étais resté, je te...
1455
01:57:58,364 --> 01:58:01,576
Je te l'aurais rendu, promis.
1456
01:58:01,951 --> 01:58:03,786
Je t'aurais dit que je l'avais échangé.
1457
01:58:03,953 --> 01:58:05,204
T'as pas attendu !
1458
01:58:05,371 --> 01:58:07,373
T'as voulu partir tout de suite
et j'ai eu peur
1459
01:58:07,540 --> 01:58:08,541
de te le dire.
1460
01:58:08,708 --> 01:58:10,918
- J'avais... j'ai tellement honte !
- Mon cul !
1461
01:58:11,127 --> 01:58:12,336
Personne savait...
1462
01:58:13,212 --> 01:58:15,590
Quand tu bois, t'as des trous de mémoire.
1463
01:58:17,133 --> 01:58:18,634
Tu me l'as montré.
1464
01:58:19,343 --> 01:58:20,762
À Thanksgiving.
1465
01:58:21,137 --> 01:58:22,388
Complètement défoncé.
1466
01:58:24,015 --> 01:58:26,476
Tu l'as déballé et tu me l'as montré.
1467
01:58:27,977 --> 01:58:30,563
Et je le voulais, mais pas pour le vendre.
1468
01:58:30,772 --> 01:58:33,441
Je te jure.
On peut pas vendre un truc pareil.
1469
01:58:33,733 --> 01:58:34,942
Je ne crois pas...
1470
01:58:36,736 --> 01:58:38,321
J'en crois pas un mot.
1471
01:58:38,738 --> 01:58:40,490
C'est l'arrière du tableau.
1472
01:58:41,199 --> 01:58:42,450
Le verso
1473
01:58:42,784 --> 01:58:44,368
prouvait qu'on l'avait.
1474
01:58:45,620 --> 01:58:48,915
Le tableau a servi de garantie
pour certains trafics.
1475
01:58:51,375 --> 01:58:53,211
Jusqu'à Miami.
1476
01:58:54,462 --> 01:58:56,380
Et je te jure, Potter...
1477
01:58:56,589 --> 01:58:57,882
Qu'est-ce que tu fais ?
1478
01:58:58,049 --> 01:58:59,217
Arrête !
1479
02:00:39,066 --> 02:00:40,776
Il est venu me voir aujourd'hui.
1480
02:00:42,737 --> 02:00:43,738
Reeve.
1481
02:00:46,407 --> 02:00:49,452
Il avait des photocopies,
des factures d'expédition.
1482
02:00:51,287 --> 02:00:52,330
Des dizaines.
1483
02:00:52,538 --> 02:00:53,748
Écoutez...
1484
02:00:53,915 --> 02:00:55,333
Je voulais vous en parler.
1485
02:00:56,500 --> 02:00:57,919
J'essayais
1486
02:00:58,085 --> 02:00:59,503
de régler quelques dettes.
1487
02:00:59,921 --> 02:01:03,049
- Je ne savais pas quoi faire.
- Tu n'as pas à m'expliquer.
1488
02:01:03,633 --> 02:01:07,053
Les affaires reprenaient. Ça m'arrangeait
1489
02:01:08,262 --> 02:01:09,597
de faire l'autruche.
1490
02:01:09,805 --> 02:01:12,308
Je ne dis pas ça. Tout est ma faute.
1491
02:01:13,059 --> 02:01:15,478
Et je vais tout remettre en ordre.
1492
02:01:16,354 --> 02:01:18,105
Il n'est pas venu pour ça.
1493
02:01:24,946 --> 02:01:26,572
C'est vrai ?
1494
02:01:30,326 --> 02:01:31,202
S'il te plaît,
1495
02:01:31,410 --> 02:01:33,829
dis-moi que ce n'est pas vrai.
1496
02:01:38,542 --> 02:01:40,670
Je l'ai traité de menteur et mis dehors.
1497
02:01:41,587 --> 02:01:42,880
Maintenant, dis-moi.
1498
02:01:44,590 --> 02:01:45,758
C'est vrai ?
1499
02:01:47,718 --> 02:01:48,928
Le tableau ?
1500
02:01:52,306 --> 02:01:53,307
Oui.
1501
02:01:56,143 --> 02:01:58,562
Tu connais l'histoire de ce tableau ?
1502
02:02:00,064 --> 02:02:03,442
Tu sais que c'était son dernier
parce qu'il est mort ?
1503
02:02:03,818 --> 02:02:04,902
Mort
1504
02:02:05,111 --> 02:02:07,530
dans une explosion, un accident bête.
1505
02:02:09,490 --> 02:02:13,119
Et une des seules choses
qui aient survécu,
1506
02:02:13,703 --> 02:02:15,371
comme par miracle,
1507
02:02:16,122 --> 02:02:17,707
c'est ce petit oiseau.
1508
02:02:18,874 --> 02:02:19,750
Comme...
1509
02:02:21,627 --> 02:02:22,753
rien...
1510
02:02:23,504 --> 02:02:26,090
de ce qui avait été peint auparavant.
1511
02:02:28,050 --> 02:02:30,678
Et ensuite, miracle après miracle,
1512
02:02:30,845 --> 02:02:34,181
il a survécu à travers les siècles.
1513
02:02:36,517 --> 02:02:38,060
Jusqu'à toi.
1514
02:02:41,105 --> 02:02:42,898
Je n'ai jamais voulu...
1515
02:02:44,859 --> 02:02:47,278
Je ne savais pas ce que c'était au début.
1516
02:02:48,112 --> 02:02:50,614
Je ne sais même pas
pourquoi je l'ai gardé.
1517
02:02:51,365 --> 02:02:54,368
J'essayais seulement
de le mettre à l'abri.
1518
02:02:54,535 --> 02:02:57,371
Il ne t'appartenait pas de le garder !
1519
02:03:02,168 --> 02:03:04,086
Toute ma vie...
1520
02:03:05,171 --> 02:03:07,089
Tout ce que j'ai essayé de faire...
1521
02:03:08,507 --> 02:03:09,675
Je ne sais pas.
1522
02:03:10,718 --> 02:03:14,388
C'est peut-être ignoble de trop s'attacher
1523
02:03:14,555 --> 02:03:15,723
aux objets.
1524
02:03:16,682 --> 02:03:17,850
Mais Theo...
1525
02:03:20,311 --> 02:03:21,937
Ce tableau...
1526
02:03:22,813 --> 02:03:23,981
rescapé du feu...
1527
02:03:26,025 --> 02:03:29,487
légué, sauvé, conservé
1528
02:03:29,904 --> 02:03:31,989
pour pouvoir être transmis
1529
02:03:32,865 --> 02:03:34,200
et transmis...
1530
02:03:37,912 --> 02:03:39,080
Nous mourons.
1531
02:03:40,831 --> 02:03:42,208
Nous mourons tous.
1532
02:03:44,543 --> 02:03:46,045
Mais détruire,
1533
02:03:46,629 --> 02:03:49,465
perdre quelque chose...
1534
02:03:52,802 --> 02:03:54,970
qui aurait dû être immortel...
1535
02:04:18,035 --> 02:04:19,620
Il est perdu ?
1536
02:04:32,800 --> 02:04:34,844
Je n'ai jamais voulu vous nuire.
1537
02:04:36,178 --> 02:04:37,096
Jamais.
1538
02:05:17,511 --> 02:05:18,679
Tout va bien ?
1539
02:05:23,017 --> 02:05:27,021
La meilleure chose qui lui soit arrivée,
c'est que tu débarques.
1540
02:05:28,397 --> 02:05:29,815
Ta mère était au courant ?
1541
02:05:32,026 --> 02:05:33,777
Elle a dit dès le début
1542
02:05:33,944 --> 02:05:35,487
que c'était un amour aveugle.
1543
02:05:37,281 --> 02:05:39,867
Les femmes aiment toujours les salauds.
1544
02:05:45,831 --> 02:05:47,166
On doit faire le plein.
1545
02:06:06,143 --> 02:06:07,770
C'est laquelle ?
1546
02:06:08,687 --> 02:06:09,855
Elle ?
1547
02:06:10,940 --> 02:06:12,983
La plus jolie dame de la pièce.
1548
02:06:14,026 --> 02:06:16,278
Dis à ta jolie dame que tu dois partir.
1549
02:06:16,445 --> 02:06:17,738
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1550
02:06:18,614 --> 02:06:20,199
J'ai un billet pour toi. Il faut y aller.
1551
02:06:20,407 --> 02:06:21,909
- Où ?
- À Amsterdam.
1552
02:06:22,201 --> 02:06:24,370
Pourquoi j'irais à Amsterdam ?
1553
02:06:24,495 --> 02:06:26,330
Parce que tu veux le récupérer.
1554
02:06:50,020 --> 02:06:51,146
Te voilà !
1555
02:06:52,398 --> 02:06:55,025
Je te présente ma marraine,
Anne de Larmessin.
1556
02:06:55,651 --> 02:06:56,902
Qu'est-ce qui te prend ?
1557
02:07:01,323 --> 02:07:02,449
Je m'en vais.
1558
02:07:03,033 --> 02:07:05,494
Tu ne peux pas.
Il reste des photos à faire.
1559
02:07:05,619 --> 02:07:08,580
Je vais m'absenter quelques jours.
1560
02:07:08,747 --> 02:07:10,165
Trouve-moi une excuse.
1561
02:07:12,126 --> 02:07:13,544
Tu vas revenir ?
1562
02:07:16,755 --> 02:07:18,173
Prends soin de toi.
1563
02:07:31,228 --> 02:07:32,688
Avant et après.
1564
02:07:34,106 --> 02:07:36,233
Tout est avant et après.
1565
02:07:38,777 --> 02:07:41,113
Au milieu, il y a le tableau.
1566
02:07:41,947 --> 02:07:43,991
La seule chose que tu aies faite.
1567
02:07:45,701 --> 02:07:48,370
Tu as franchi la frontière
vers un autre pays.
1568
02:07:50,539 --> 02:07:52,333
Il n'y a plus de retour possible.
1569
02:07:54,793 --> 02:07:58,088
Vendre un tel tableau, c'est trop risqué.
1570
02:07:59,381 --> 02:08:03,010
Les fournisseurs avancent la came
et gardent le tableau en garantie.
1571
02:08:03,177 --> 02:08:05,763
Tu vends la came, tu les paies,
tu récupères le tableau.
1572
02:08:07,139 --> 02:08:08,182
Qui a pris le tableau ?
1573
02:08:08,932 --> 02:08:10,517
Un Allemand que je connais.
1574
02:08:10,684 --> 02:08:13,437
Il trafique des œuvres volées.
Il s'appelle Sascha.
1575
02:08:13,604 --> 02:08:17,441
Il a participé à l'opération
avec ces salauds de Miami.
1576
02:08:17,691 --> 02:08:18,734
Et ensuite...
1577
02:08:19,526 --> 02:08:20,652
il a disparu.
1578
02:08:21,570 --> 02:08:24,656
Sascha a la trouille
depuis la descente du FBI.
1579
02:08:24,782 --> 02:08:28,243
Du coup, il est prêt
à s'en séparer contre du cash.
1580
02:08:37,211 --> 02:08:38,629
Content de te revoir, Potter.
1581
02:08:38,796 --> 02:08:40,005
C'est pas mon vrai nom.
1582
02:08:40,172 --> 02:08:41,048
Alors ?
1583
02:08:41,256 --> 02:08:43,425
Sascha est ici avec le tableau.
1584
02:08:44,009 --> 02:08:46,887
Viktor l'a contacté
en disant qu'il avait un acheteur.
1585
02:08:47,137 --> 02:08:48,472
Un homme d'affaires américain.
1586
02:08:48,931 --> 02:08:51,100
Et c'est qui, cet homme d'affaires ?
1587
02:08:51,266 --> 02:08:52,267
C'est toi.
1588
02:08:57,147 --> 02:08:58,524
Tu veux récupérer le tableau ?
1589
02:09:02,152 --> 02:09:03,612
Je m'en occupe.
1590
02:09:06,073 --> 02:09:07,825
Je vais tout arranger.
1591
02:09:13,664 --> 02:09:15,582
40 000. Mon argent.
1592
02:09:15,749 --> 02:09:17,084
Ça, c'est pour eux.
1593
02:09:17,835 --> 02:09:20,504
Pour qu'ils ne regardent pas trop
la traite bancaire.
1594
02:09:20,796 --> 02:09:23,841
Quand ils verront qu'elle est bidon,
on aura filé.
1595
02:09:24,007 --> 02:09:25,175
Voilà ton histoire.
1596
02:09:25,467 --> 02:09:28,429
Tu es basé à New York, très riche.
1597
02:09:32,099 --> 02:09:33,308
C'est pour faire genre.
1598
02:10:53,680 --> 02:10:55,224
Y a quelqu'un derrière.
1599
02:11:07,152 --> 02:11:08,153
Personne.
1600
02:11:36,056 --> 02:11:37,182
Beaucoup de soucis.
1601
02:11:39,309 --> 02:11:41,228
Mais ça valait le coup, non ?
1602
02:11:42,437 --> 02:11:43,313
Si.
1603
02:11:43,689 --> 02:11:44,898
Joyeux Noël.
1604
02:12:01,415 --> 02:12:03,250
Joue pas au con, Boris.
1605
02:12:12,092 --> 02:12:13,385
Va faire ça là-bas.
1606
02:13:15,155 --> 02:13:16,865
Carel Pietersz,
1607
02:13:17,783 --> 02:13:19,534
connu sous le nom de Fabritius,
1608
02:13:21,495 --> 02:13:24,164
né en Hollande en 1622.
1609
02:13:25,791 --> 02:13:27,459
À seulement 32 ans,
1610
02:13:27,793 --> 02:13:30,003
il est déjà l'un des plus grands peintres
1611
02:13:30,170 --> 02:13:32,506
d'une époque de grands peintres.
1612
02:13:34,257 --> 02:13:36,385
Il peint dans son atelier de Delft
1613
02:13:36,468 --> 02:13:39,930
lorsqu'une poudrière des environs
explose accidentellement.
1614
02:13:43,392 --> 02:13:46,353
Les voisins sortent une plaque en bois
des décombres.
1615
02:13:47,979 --> 02:13:49,398
Sur la plaque
1616
02:13:49,731 --> 02:13:52,275
est peint un chardonneret.
1617
02:13:56,655 --> 02:13:59,366
Des siècles durant, il est passé
1618
02:13:59,741 --> 02:14:01,076
de main en main.
1619
02:14:02,244 --> 02:14:03,537
Il survit.
1620
02:14:06,248 --> 02:14:07,416
Jusqu'à moi.
1621
02:14:13,130 --> 02:14:17,050
L'avoir gardé dans le noir
toutes ces années.
1622
02:14:17,759 --> 02:14:19,553
Un objet de lumière.
1623
02:14:21,763 --> 02:14:23,515
Qui ne vivait qu'à la lumière.
1624
02:14:26,226 --> 02:14:27,978
Je l'aurais rendu.
1625
02:14:29,396 --> 02:14:30,480
Je le jure.
1626
02:14:35,318 --> 02:14:36,862
Mais il était trop tard.
1627
02:14:39,197 --> 02:14:41,616
Ce qui est fait et qu'on ne peut défaire.
1628
02:14:45,829 --> 02:14:47,539
Ce qui s'assemble.
1629
02:14:50,834 --> 02:14:52,419
Et ce qui se désintègre.
1630
02:16:14,626 --> 02:16:15,919
Il faut que tu marches.
1631
02:16:26,429 --> 02:16:28,098
Voilà, c'est bien.
1632
02:16:33,812 --> 02:16:35,146
Le Chinois...
1633
02:16:36,064 --> 02:16:38,149
il a peut-être filé chez Sascha.
1634
02:16:38,441 --> 02:16:42,279
Gyuri connaît
la planque de Sascha à Francfort.
1635
02:16:42,571 --> 02:16:45,115
Une vraie forteresse.
1636
02:16:45,282 --> 02:16:48,952
Caméras, serrures, codes...
Il faudrait une armée.
1637
02:16:49,411 --> 02:16:51,204
Ou la police.
1638
02:16:53,081 --> 02:16:55,000
Mange. T'en as besoin.
1639
02:16:57,294 --> 02:17:01,047
Le problème, c'est que la police
a besoin d'une raison valable.
1640
02:17:01,423 --> 02:17:02,883
Gyuri a un cousin
1641
02:17:03,550 --> 02:17:06,720
qui travaille dans un bar de luxe.
1642
02:17:07,304 --> 02:17:11,600
Il va voir la police en disant
qu'il a vu deux Allemands se disputer
1643
02:17:11,808 --> 02:17:14,561
et que l'un d'eux a oublié
un porte-documents.
1644
02:17:14,978 --> 02:17:16,688
Et dans le porte-documents ?
1645
02:17:17,355 --> 02:17:19,065
Des photos du Chardonneret,
1646
02:17:19,316 --> 02:17:21,818
des articles de journaux
et une enveloppe FedEx
1647
02:17:22,027 --> 02:17:23,778
avec l'adresse de Sascha.
1648
02:17:24,195 --> 02:17:26,281
Le lendemain, c'est comme un film.
1649
02:17:26,615 --> 02:17:28,992
Les troupes d'élite défoncent la porte.
1650
02:17:29,159 --> 02:17:30,452
J'y étais pas.
1651
02:17:30,619 --> 02:17:34,247
J'aurais aimé voir la tête de Sascha
se faisant embarquer.
1652
02:17:37,876 --> 02:17:38,835
Et Oui.
1653
02:17:41,546 --> 02:17:42,797
Il était là.
1654
02:17:45,050 --> 02:17:46,176
Ton oiseau.
1655
02:17:47,969 --> 02:17:49,095
Ils l'ont trouvé.
1656
02:17:49,679 --> 02:17:51,097
Il est en sûreté.
1657
02:17:56,061 --> 02:17:57,354
De rien.
1658
02:17:58,355 --> 02:17:59,814
Mais c'est pas tout.
1659
02:18:00,065 --> 02:18:02,275
Ils ont trouvé d'autres tableaux.
1660
02:18:02,484 --> 02:18:04,736
Des tableaux volés et aussi
1661
02:18:05,111 --> 02:18:06,321
un Rembrandt.
1662
02:18:06,488 --> 02:18:08,031
Bois encore du café.
1663
02:18:13,578 --> 02:18:14,913
Écoute-moi.
1664
02:18:16,456 --> 02:18:17,791
C'est important.
1665
02:18:19,584 --> 02:18:22,963
Tu parles des mauvaises actions
que tu as commises.
1666
02:18:24,047 --> 02:18:25,757
Tu t'en veux.
1667
02:18:27,300 --> 02:18:28,551
Tu aimerais...
1668
02:18:31,137 --> 02:18:32,138
être mort.
1669
02:18:36,226 --> 02:18:38,728
On a commis de mauvaises actions.
1670
02:18:40,021 --> 02:18:43,441
Mais parfois, du bien peut sortir du mal.
1671
02:18:46,820 --> 02:18:48,405
Si tu n'avais pas...
1672
02:18:48,655 --> 02:18:50,323
si je n'avais pas...
1673
02:18:50,949 --> 02:18:53,827
aucun de ces tableaux
n'aurait été retrouvé.
1674
02:18:54,285 --> 02:18:55,578
C'est peut-être...
1675
02:18:56,287 --> 02:18:57,330
comme...
1676
02:18:59,708 --> 02:19:03,294
un énorme système atmosphérique
qui se déroule
1677
02:19:03,461 --> 02:19:05,255
et nous balaye au passage.
1678
02:19:05,422 --> 02:19:07,507
C'est peut-être le destin ou...
1679
02:19:10,969 --> 02:19:12,512
Pourquoi le nommer ?
1680
02:19:17,475 --> 02:19:18,476
C'est simplement...
1681
02:19:19,853 --> 02:19:20,895
la vie.
1682
02:19:36,494 --> 02:19:39,831
Ton oiseau a été retrouvé sain et sauf.
1683
02:19:46,337 --> 02:19:48,256
Joyeux Noël, Potter.
1684
02:19:58,850 --> 02:20:00,810
Il y a trop de choses à voir.
1685
02:20:02,145 --> 02:20:03,646
La Leçon d'anatomie.
1686
02:20:03,813 --> 02:20:05,899
Il faut voir Frans Hals, aussi.
1687
02:20:12,113 --> 02:20:13,031
Regarde.
1688
02:20:19,871 --> 02:20:21,331
J'aime bien celui-ci.
1689
02:20:23,291 --> 02:20:25,502
Les Hollandais ont inventé le microscope.
1690
02:20:26,002 --> 02:20:28,922
Ils voulaient que tout soit
le plus détaillé possible.
1691
02:20:29,881 --> 02:20:32,509
Même les choses minuscules ont un sens.
1692
02:20:33,301 --> 02:20:34,969
Comme cette feuille fanée.
1693
02:20:35,178 --> 02:20:38,723
C'est le peintre qui t'adresse
un message secret, qui te dit
1694
02:20:39,516 --> 02:20:41,351
que les choses ne durent pas.
1695
02:21:12,841 --> 02:21:15,051
C'est le tableau dont je te parlais.
1696
02:21:21,057 --> 02:21:23,309
Celui que j'aime le plus.
1697
02:24:09,475 --> 02:24:12,770
LE CHARDONNERET
1698
02:29:13,446 --> 02:29:15,448
Sous-titres : Pascale Joseph