1 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 DURDURULAMAZ 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 3 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 Anlıyorum, bazen zor olabiliyor 4 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 ama alanında en iyisi olmak istiyorsan 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 hangi iş zor değildir ki? 6 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 En büyük hedefim ülke şampiyonu olmak. 7 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 Iowa'da ya birincisindir, ya başarısızsındır. 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 Başarılı olabilmem için 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 ya da sporcumun başarılı olabilmesi için 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 o kişinin bencil olması gerek. 11 00:01:13,791 --> 00:01:17,166 Pisliğin teki olması gerek. 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Adinin teki olmalı. 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}Ya sen, ya diğer adam. 14 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 {\an8}TOM BRANDS IOWA KOÇU 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an8}Kazanırsan yaşar, kaybedersen ölürsün. 16 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 Bunun için çalıştın. Bunu hak ediyorsun. 17 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 {\an8}LİSELER ARASI ULUSAL ŞAMPİYONA PHILADELPHIA, PA 18 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 {\an8}Kendine ülke şampiyonu olma fırsatı yarattın. 19 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 Tadını çıkar çünkü buraya son gelişin. 20 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 Tamam. Ortada dur ve sabırlı ol. 21 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 Bırak, o sana gelsin. Üstüne gitme. 22 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Dinliyor musun? 23 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Hey! Bana bak! 24 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 Gelecek yok. Iowa yok. 25 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 Sadece bu maç var. Anladın mı? 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 Anladın mı? 27 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 Tamam. Hadi! 28 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 Hanımlar, beyler, karşınızda Arizona Mesa'daki Mesa Lisesi'nden 29 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 Anthony Robles. 30 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 Tanrım. Tek bacağı mı var? 31 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 Yok artık. Hayır işi spor etkinliği falan mı bu? 32 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 Kaliforniya Santa Ana Calvary Chapel Lisesi'nden Dustin Keefe. 33 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 Yok, gerçekten güreşiyor. 34 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 Adil mi bu? 35 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Onu ben bile yenebilirim bence. 36 00:02:32,125 --> 00:02:33,083 O benim oğlum. 37 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 Tamam. Ulusal 50 kilo finali başlıyor. 38 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 Ne? Tezahürat yok mu? 39 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Bastır Robles! 40 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Hadi! 41 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Akıllı ol. 42 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Ortaya geç. 43 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Ortaya! 44 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Bileğini tut. 45 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Sağına dikkat. Hadi. Çık oradan! 46 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 İşte böyle. İyi kaçtın. 47 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Kol kilitleme. 48 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 Bir, bir! 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 Tamam. 50 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 Bastır Anthony! 51 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 İyi hamle. 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 İki. İki puan bebeğim. 53 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 İstiyorum ki... 54 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Güzel. 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Fazla yüksek! 56 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Kilitle. 57 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Kol kilitleme! 58 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Kol kilitleme! 59 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Hadi! 60 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Güzel. 61 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Tuş et onu! 62 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Dön! 63 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 İşte bu! 64 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Oldu bu iş! 65 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Nerede? 66 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 Budur ya! 67 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 50 kilo şampiyonasında 68 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 2007 Lise Şampiyonu Anthony Robles. 69 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Teşekkür ederim. 70 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Güzel. Harika. 71 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 ULUSAL GÜREŞ ŞAMPİYONASI ÜNİVERSİTE BULUŞMASI 72 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Çok iyisin, bunu bil. Öyle yani. 73 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 Ne yalan söyleyeyim, müthişti gerçekten. 74 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Artık para kazanabilirsin. 75 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 Benim derdim paradan çok üniversitede bedava okumak. 76 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 Üniversitede taytlı çocuklar bedavaya güreşiyor. 77 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Direkt WWE'ye gitmen lazım. 78 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Gerçek değil ki. 79 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Bir milyon dolar gerçek mi? 80 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 Karakterin olabilir. 81 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 Tahta bacaklı bir kahraman. 82 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 Diğer adamı bastonuyla pataklıyor... 83 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 Bilmiyorum. 84 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 Üniversiteye gitmek istiyorum. Sonra güreşi 85 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 bırakacağım. 86 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 İnsanlar niye okuyor? 87 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Para kazanmak için. 88 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 Hem kaslı güreşçi kızları gördün mü? 89 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 Daha çok WrestleMania izlemeliyim. 90 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 - Kesinlikle. - Anthony. 91 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Biriyle tanışmanı istiyorum. 92 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 Bak, üniversiteye başlar başlamaz 93 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 seni TBS'te göreceğim. 94 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 Anthony, bu Gary Sherman. 95 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 Philly'deki Drexel'ın güreş koçuyum. 96 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Çok etkileyiciydin. 97 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Teşekkürler. 98 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Bravo koç. 99 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 Kendi başardı. 100 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 Hayır, öyle değil. Cidden, koç olmasa burada olmazdım. 101 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 Çok heyecanlıyız Anthony. 102 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 Drexel'da okumanı çok isteriz. 103 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 - Sahi mi? - Evet. 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Güzel haber. 105 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Evet. - Drexel ne teklif ediyor? 106 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 Tam burs teklif ediyoruz. 107 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 Her şeyi kapsıyor. 108 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 Dört yıllık harç, konaklama, harçlık. 109 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Tanrım! 110 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 Sen bir ejderhasın Anthony. 111 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Seni gezdirmeyi iple çekiyorum. 112 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 Teşekkürler Bay Sherman. 113 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 Her şey için. Bu çok anlamlı. 114 00:07:52,958 --> 00:07:53,791 Ne demek. 115 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 Aslında... 116 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 Bir yere gitmem gerekiyor. 117 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 Tekrar teşekkürler. 118 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - Anne, otelde görüşürüz. - Tamam. 23.00'i geçirme. 119 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Kazandığını anlamadı galiba. 120 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 Şampiyon geldi! 121 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 - Acıdı mı? - Uçakta işemen gerekti mi? 122 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 Madalya nerede? 123 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 İşemem gerekti tabii sersem. 124 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 - Madalya nerede? - Bunu sana getirdim. 125 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 - Bana mı? - Tabii. Gel bakalım. 126 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 Bir dakika. Pardon, sen Bo değilsin. 127 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 Gel Andrew. 128 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 - Andrew değilim. - Andrew benim. 129 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Pardon, epey zaman oldu. Bu bende kalsın madem. 130 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - Kim kimdir bilmiyorum. - Deneyeyim. 131 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 - Durun. Bakın ne diyeceğim. - Evet. 132 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Madalya için güreşelim. 133 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 - Al! - Tut onu! 134 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 Hadi Bo! 135 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 Babanız nerede? 136 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - Yemek almaya çıktı. - Aldım. 137 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 - Ne zaman? - Aldım. 138 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 - Bir kaç saat önce. - Gıdıklıyor musun? 139 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 - Ver! Ver şunu! - Gıdıkla onu! 140 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 - Elinizi yıkayın. - Madalyayı aldın. 141 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 - Aldım. - Aldın. 142 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 Ver. 143 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 Evet! 144 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Fırlatma! 145 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 Kimse merhaba demeyecek mi? 146 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 - Selam baba. - Selam. 147 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 İhtiyacınız olan şey bende. 148 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Hamburger ve milkshake. 149 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 Evet, Anthony'nin kutlama yemeği. 150 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 Öyle mi? 151 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Boyunduruğa almış, beni boğuyordu. Sonra kolu kaydı. 152 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Tereddüt etmesini bekledim. Ters tutuş yaptım. 153 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 Sonra onu tuş ettim. 154 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 İki. Üç. Şampiyon! 155 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 - Evet! - İşte bu! 156 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 Budur! 157 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 Annen Drexel'dan bahsetti. Şükürler olsun. 158 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 - Sağ ol. - Değil mi? 159 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 Burs için endişeliydin, biliyorum. 160 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 İnsanlar senin gibilere yardım etme konusunda atıp tutuyor. 161 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 Acele karar vermeyeceğim. 162 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Ne? 163 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 Oğlunu duydun mu? Acele karar vermeyecekmiş. 164 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 Diyelim ki okyanusun ortasındasın ve kurtarma botu geldi. 165 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 "Acele karar vermeyeceğim." mi dersin? 166 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 Demezsin, değil mi? Bota binersin. 167 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 Dinleyin. Birine burs verilmesi için diğer tek sebep 168 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 okulda başarılı olmasıdır. 169 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 Burada öyle bir durum olmadığını hepimiz biliyoruz. 170 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 Niye öyle diyorsun? Anthony'nin notları çok iyi. 171 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Öyle mi? 172 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 Akademik burs nerede o zaman? 173 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Daha marttayız. Okulların seçme listesi 3 Nisan'da kesinleşiyor. 174 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 Iowa'ya yazıyorum. 175 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 Iowa'ya demek? 176 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 Bedavaya okuyabilecekken. 177 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 Elindeki fırsatlar bende olsa 178 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 mahkûmların kıçında uyuşturucu aramazdım, değil mi? 179 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 Bilmiyorum ama öyle yapıyorsan 180 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 yemekten önce elini yıkasan iyi olur. 181 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 Bak Anthony, senin iyiliğin için söylüyorum. 182 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 Sonsuza kadar kankalarının götünü elleyemezsin. 183 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 Faturalar öyle ödenmez. Etrafına bak. 184 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Çocuk kaynıyor. Kaç çocuğumuz var canım? 185 00:12:10,250 --> 00:12:11,208 Aslında 186 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 sen kimsin? 187 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 Bilmiyorum. Sana benzemiyor canım. 188 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 Onu fabrikaya geri götüreceğim. Hadi, fabrikaya. 189 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 - Hayır baba! - Hadi, fabrikaya. 190 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Sessiz olun. 191 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 Drexel'da okumak isterim ama aciz görünmek istemiyorum. 192 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 Anlıyorum. Onlar sana gelsin. 193 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 Ama kendi zaaflarının farkında ol. 194 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 Seni partiye davet eden yoksa birkaç ay önce 195 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 sana numarasını veren şişman kıza şans verirsin. 196 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Yapma. 197 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 Ne? Büyüyüp adam oldu. Hep öyle diyorsun. 198 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 O zaman adam gibi davransın. 199 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 Senin gibi değil o. 200 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Güreş, iradesi güçlü olan 201 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 iki adam arasındaki mini savaştır. 202 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 Dalaş derler ya hani? 203 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 Dalaş değil, savaş bu. 204 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Unutmayın, savaş bu. 205 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Her pozisyon için savaşmalı, hiçbirini kaptırmamalısınız. 206 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Güreşi çok seviyorum. Müthiş bir spor. 207 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Rakibin sınırlarını zorluyorsunuz. 208 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Tamamen farklı birine dönüşüyor. 209 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 Iowa tarzı gaddarlık raddesinde... 210 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Bravo. 211 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 MESA LİSESİ - YILIN KOÇU KOÇ WILLIAMS 212 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}Çünkü bana dönüş yapmadınız. 213 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 {\an8}ARİZONA OKULLAR BİRLİĞİ EYALET FİNALİSTLERİ 214 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 {\an8}ULUSAL GÜREŞ ŞAMPİYONLARI ARIZONA ŞUBESİ - MESA LİSESİ - 2005 215 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}Tamam. Kâğıt üzerinde riskli. 216 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Hayır, o müthiş bir çocuk. 217 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Her programda başarılı olacağından eminim. 218 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Amacım yardım etmek. 219 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Hayır. Sizin bana yalvarmanız lazım. 220 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Bu adamlara inanamıyorum. 221 00:14:16,125 --> 00:14:17,166 {\an8}IOWA - OKLAHOMA EYALET - CORNELL INDIANA - STANFORD - GERİ ARA 222 00:14:17,250 --> 00:14:18,083 {\an8}WISCONSIN - KUZEY CAROLINA HARVARD - MESAJ BIRAKILDI 223 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Selam koç. 224 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 - Şampiyon. - Merhaba. 225 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Nasıl gidiyor? 226 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 Kaderimin başka birinin elinde olması biraz zor geliyor. Anlatabildim mi? 227 00:14:27,666 --> 00:14:28,875 - Evet. - Öyle. 228 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 Heraklitos ne demiş? 229 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 "İnsanın karakteri, kaderidir." 230 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Iowa'dan haber var mı? 231 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 Tek okul Iowa değil. 232 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Tek madalya da altın değil. 233 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 Bak, bütün büyük üniversiteler maçını izledi. 234 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 Iowa, Cornell, Oklahoma Eyalet. 235 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 Bir tek Drexel teklifte bulundu. 236 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 Şunu da söylemem lazım. İyi bir teklif. 237 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 Drexel'dan hiç ülke şampiyonu çıkmadı. Iowa'dan 73 tane çıktı. 238 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 Koç, en iyiler 239 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 Iowa'ya gidiyor. 240 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 Seni sen yapan okul değildir. Okul, orada okuyanlardan ibarettir. 241 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Tamam. 242 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 Yeterince çalışırsan 243 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 belki gelecek sefer camları içeriden temizlersin. 244 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 Tek ihtiyacım olan bir kanat ve bir dua. 245 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 Hani bize yemek getirecektin? 246 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 Hani sen benim için çalışıyordun? 247 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 Hayır. 248 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Sana rapor veriyorum. Yemek alan için çalışıyorum. 249 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 Burada işin bitince 250 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 rapor verebileceğin iki G-4'üm ve bir Hawker'ım var. 251 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 - Tamam. - Bu akşam konferans varmış. 252 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 Uçak Sahibi Zengin Amerikalılar Birliği falan sanırım. 253 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 Epey yoğun olabilir. 254 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 Merak etme, bu iş bende. 255 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Yarın okul var. Emin misin? 256 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 Evet. Asla pes etmem. 257 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 Kanat ve dua bebeğim. Baksana. 258 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 O kanadın üstünden inmezsen... 259 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 Bana bak. Bu uçak düşse ne hissederdin? 260 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Karışık hisler. 261 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 Bu iyi değil. 262 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 Cam temizleme işine uygun değilsin. 263 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 "Çok çalışırsan senin de olur." demen lazım. 264 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 Seni bir daha kanat üstünde görürsem o kanat, tavuk kanadı olsa 265 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 iyi olur, diyeceğim. 266 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Bu iyiydi. 267 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 Görüşürüz anne. 268 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Görüşürüz canım. 269 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Okuldan sonra kardeşlerine bakar mısın? 270 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Ben çalışacağım. 271 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 Yemek yaptım. Buzdolabında enchilada var. 272 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Babam nerede? 273 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 - Evet mi, hayır mı? - Anne. 274 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 Başıma böyle son anda iş çıkaramazsın. 275 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 Koç Williams bugün ASU'da biriyle görüşme ayarladı. 276 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ASU mu? 277 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 Drexel'la bir şey mi oldu? 278 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 Drexel iyi. 279 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 Ama koç benimle konuşmak istiyor. 280 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 - Sorun değil, iptal ederim. - Hayır. Ben... 281 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 Biri yerime bakar. 282 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 - Sen birinin yerine bakmıyor musun? - Adamım! 283 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 Ayağını yerden kes! Cobra Kai'deki gibi. 284 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Ona el sallama. Arkadaşın değil. 285 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 Manny işte. 286 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 "Manny işte." mi? 287 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Onun gibilere ihtiyacın yok. 288 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Dünya "Manny işte"lerle dolu. İnan, biliyorum. 289 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Çocuklara bakacak birini bulurum. Merak etme. 290 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Gece ikide yemek yapıyordun. 291 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Uyuyamadım. Yemek yapmak iyi geliyor. 292 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Niye uyuyamadın? 293 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 Anthony, ASU'ya git. 294 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Bak, her şey yolunda. 295 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 NCAA ŞAMPİYONLARI 296 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 Anthony. 297 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 298 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 Gel, yürüyelim. 299 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 - Olur. - Tamam. 300 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Sana bir hikâye anlatacağım. 301 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 Daha doğrusu bir kıssa. 302 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Çinli bir çiftçi varmış. 303 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 Tarlasını yaşlı bir atla sürermiş. 304 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Bir gün at kaçıp gitmiş. 305 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 Çiftçinin oğlu kahrolmuş. 306 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 "At olmazsa tarlayı süremeyiz. Çok şanssızız." demiş. 307 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Birkaç gün sonra at yanında bir at sürüsüyle geri dönmüş. 308 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 Çiftçinin oğlu "Tanrım, bir sürü at. İnanamıyorum." demiş. 309 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 "Hayatımız çok kolaylaşacak." 310 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 Çiftçi "İyi şans mı, kötü şans mı kim bilir?" demiş. 311 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Oğlu bir gün yeni atlardan birine biniyormuş. 312 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Düşüp bacağını kırmış. 313 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 "Baba, tarlada çalışamayacağım." demiş. 314 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 Çiftçi "İyi şans mı, kötü şans mı kim bilir?" demiş. 315 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 Birkaç gün sonra köye bir ordu gelmiş. 316 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 Bütün genç erkekleri askere almışlar. 317 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 Ama çiftçinin oğlu bacağı kırık diye askere alınmamış. 318 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 "Şanslıyım ki bacağımı kırmışım." demiş. Çiftçi de demiş ki... 319 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 - "İyi şans mı, kötü şans mı..." - Aynen. 320 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Bak. 321 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 Yaptıklarına saygımdan ötürü 322 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 seninle görüşmeyi kabul ettim. 323 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 Çok ciddi bir genç olduğun belli. 324 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Güreşçilerime yalan söylemem. Sana da söylemeyeceğim. 325 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 Bizim okula girmek çok zor. 326 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 Genelde istediğimizi alırız. 327 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 Diğer büyük okullar da öyle. 328 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 Yani onlardan hâlâ haber gelmediyse 329 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 muhtemelen hiç gelmez. 330 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 Koç Williams arkadaşım. 331 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 Seninle açık konuşmamı istedi. 332 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 Burada okumayı düşünüyorsan boş bir takımda deneme yap. 333 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 Umarım girersin. 334 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 Şu anki adaylara bakılırsa pek olası değil. 335 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 Ama Anthony, hikâyeyi unutma. Her şey bitti demek değil. 336 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 Çok yeteneklisin. Pes etmemen gerek. 337 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 Drexel'dan tam burs da aldım. 338 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 Kabul etmeni tavsiye ederim. 339 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 Her şeyine hayranım Anthony. 340 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 Umarım çok başarılı olursun. 341 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 Beni gördüğüne şaşırmış gibisin. Burada yaşıyorum. 342 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 - Anthony. - Selam Anthony. 343 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 Selam Anthony. 344 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 İştesin sanıyordum. 345 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 Herkes sürekli çalışmamı bekliyor ama ben bile bazen izin yapıyorum. 346 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Dışarıda işlerim vardı. 347 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Yemeği sen mi yaptın Anthony? 348 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 - Annem yaptı. - Annen. Peki. 349 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 Yemek yapsan annenin hoşuna gider mi dersin? 350 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 Evet. Gece 02.00'de kalkıp yemek yapabilirim. 351 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 Evimizde Chris Rock varmış meğer! Çok esprili gerçekten. 352 00:21:38,708 --> 00:21:39,625 Bak. 353 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 Niye bana çemkiriyorsun? 354 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 Niye? 355 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 Unutma. Erkeklerle değil, çocuklarla güreşiyorsun. 356 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Sana dersini veririm. 357 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Dün gece bir mahkûma verdiğim gibi. 358 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 Ders dediğin kendini savunamayan birini dövmek mi? 359 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Pek sertsin. 360 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 Bu adamların hapiste olma sebebi 361 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 doğru seçimler yapmamaları. 362 00:22:06,083 --> 00:22:06,958 Dur! 363 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 Bunu unutma, tamam mı? Hiçbiriniz unutmayın. 364 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 Seçimler, tamam mı? 365 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 Seçimler. Hadi, siz de söyleyin. 366 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 - Seçimler. Güzel. - Yani 367 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 kimse hapse kazara girmiyor mu? 368 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 Girmiyor Scrappy Doo. 369 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 Hangimiz sizin koca ağızlarınıza 370 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 yemek girsin diye cezaevinde çalışıyor? 371 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 Yeter. Onlarla böyle konuşmana... 372 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 Bir saniye. Kime diyorsun sen onu? 373 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 Aman be. Eve gelip ailemle güzel bir yemek yemeye çalışıyorum 374 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 ama herkes kafamı ütülüyor. Cidden mi? Vay be. 375 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 Sen de biraz mütevazı ol oğlum. 376 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 O adamlar kuralları çiğnedikleri için suçlu. 377 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 Kurallar bizi korumak için var. 378 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Ben halkı koruyorum. 379 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 "Çoğunluğun ihtiyaçları azınlığınkilerden ağır basar." 380 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Senin de mi bir derdin var? 381 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 Hayır, bu... 382 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 - Uzay Yolu'ndan. - Ne olduğunu biliyorum Anthony. 383 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 Tamam, anladılar. 384 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Telefonum nerede? 385 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Lanet olası telefon. 386 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Ne... 387 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Özür dilerim. 388 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Oyun oynamak istemiştim. 389 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Tamam. 390 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 İşten arkadaşlarla buluşacağım. 391 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 Anthony, çemkirdiğin için burayı sen temizleyeceksin. 392 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Seçimler. 393 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 "Seçimler." 394 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 "Seçimler." 395 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 Niye o gömleği giymeyi seçti, onu söylesin. 396 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 Dondurma yemeyi seçiyorum. Bana katılmak isteyen? 397 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 - Ben! - Evet! 398 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 - Hey. - Günaydın. 399 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 Günaydın. Nasılsın? 400 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Posta niye eve gelmiyor? Bir sırrın mı var? 401 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 IOWA ÜNİVERSİTESİ 402 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Teşekkürler. 403 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 IOWA GÜREŞ IOWA ÜNİVERSİTESİ 404 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 Zaten niye Iowa'ya gitmek istediğini bilmiyorum. 405 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 Iowa'da ne var ki? 406 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 Beyaz insanlar ve mısır. Bizde de beyaz var. 407 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 Sokağın aşağısında mısır da satılıyor. 408 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 En iyi güreşçiler orada okuyor. 409 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 Öyle mi? 410 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 Öyle diyorlar. 411 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 Drexel'dan burs aldın. 412 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 Benden haber bekliyorlar. 413 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 ASU'yu da deneyebilirim. 414 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 Paralı mı? 415 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Şimdi... 416 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Bakalım doğru anlamış mıyım? 417 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Ya burada kalıp seni istemeyen bir takımda şansını deneyecek 418 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 ve ücretini karşılayamadığın bir okulda okuyacaksın, 419 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 ya da Drexel'a, 420 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 yani sana burs vermek isteyen bir okula gideceksin. 421 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Öyle deyince... 422 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 Her hâlükârda çalışıp daha çok para kazanmam lazım. 423 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 Hallederiz. 424 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Kontrol Kulesi, Air Robles konuşuyor. 425 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 Toz tutmuş uçaklarla dolu bir filo istiyorum. 426 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 Bu delikanlı karar verene kadar onları temizleyecek. Tamam. 427 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 Anne? 428 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 Selam bebeğim. 429 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Ne oldu? 430 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Hiç. Bir şeyim yok. Aç mısın? 431 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 Hayır, değilim. 432 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 - Mutfağa geçelim. - Anne. 433 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Ne oldu? 434 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Bilirsin işte... 435 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 Eve yorgun argın gelmiştim. 436 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 Keyfim yoktu. 437 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 Onu bir şeyle suçladım ama meğer doğru değilmiş. 438 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 Tamam mı? 439 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Ağzımı hiç açmamalıydım. 440 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Hatalıydım. 441 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 Bu, duvarı delmek için sebep mi? 442 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Gitti Anthony. 443 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Bizi terk etti. 444 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Anne. 445 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Her şey yolunda. Ben yanındayım. 446 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Hiçbir yere gitmiyorum. 447 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}ÜNİVERSİTE 1. SINIF 448 00:28:45,125 --> 00:28:48,291 {\an8}ARIZONA EYALET ÜNİVERSİTESİ 449 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Sen Anthony Robles'sın. 450 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 - Evet. Memnun oldum. - Memnun oldum. 451 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 Tamam, herkes otursun. Daire olalım. 452 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Acele edin. Hadi. 453 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Sıkletin 57 kilo, değil mi? 454 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Onlarınki de. 455 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Dinleyin. 456 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Kaçınız lisenizin en iyi güreşçisiydiniz? 457 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Kaçınız eyalet şampiyonu? 458 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Kaçınız ikinci oldunuz? 459 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Elinizi indirin. 460 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 Şu an bu salonda 55 adam var. 461 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 Kasımda bu listeyi teslim ettiğimde 33 kişi olacağız. 462 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 Yani aranızdan 22 kişi pes edecek ya da başaramayacak. 463 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 Durum bu yani. 464 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Koç. 465 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Kaçınız denemeye geldi? 466 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 Tamam. 467 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 Teklif alan adamlarla mücadele etmeniz gerekecek. 468 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 Herkesi haksız çıkarmanız gerekecek. 469 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 Baskı hissetmeye başladınız mı? 470 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 Güzel. Çünkü bu iş kolaylaşmayacak. 471 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 Hoşunuza gitmediyse kapı orada. 472 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 Bugün bu salonda sıkı çalışacaksınız. 473 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 Hayatınızda hiç çalışmadığınız kadar. 474 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 Sonra daha da sıkı çalışacaksınız. 475 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 Çalışmayacaksanız yer işgal etmeyin. 476 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 Herkes anladı mı? 477 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Tamam, hadi bakalım. 478 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Sıkı çalışın. Ciddiyim. 479 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Hadi. 480 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Sun Devil olmak istiyor musunuz? Gösterin bana. 481 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Kendinizi kandırmayın, kanıtlayın. 482 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Uzun bir gün olacak. 483 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Koşun. 484 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Hadi. 485 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 Maharetinizi gösterin. Bana da, kendinize de. 486 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 Hadi. ASU Güreş Takımı. 487 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Sun Devil olacak mısınız? 488 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 Hadi bakalım. 489 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Devam edin. Çalışın. 490 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Kolaycıysanız yanlış sporu seçtiniz. 491 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - Memnun oldum. - Ben de. 492 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Baksana. Koşu takımına mı katılsan? 493 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Tamam. 494 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 Bugün denge çalışacağız. 495 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 Bir şeyin hizalı kalması için ağırlığın eşit dağılması. Duruş. 496 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Bir şeyin dengesi bozulunca kendisiyle ahengi bozulmuş olur. 497 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 Kendi ağırlığını taşıyamaz. 498 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Dengeyi cepte sanıyorsun. Yapma bunu. 499 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 Tamam. 500 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Başlayalım. 501 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 Başını indir. Kurtul Anthony. 502 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 Onu uzaklaştır. 503 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Çık altından. Geri git. 504 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Güzel. 505 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Tamam. 506 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Çabalayın beyler. Hadi. 507 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Hadi An. 508 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Onu kendinden uzaklaştır. 509 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 Ha gayret. 510 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 - Kapışın. - Lanet olsun. 511 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 DENGE 512 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 Niye kızıyorsun ki? Tek bacağını yerden kesti. 513 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 Lisede değiliz. Herkes öyle yapacak. 514 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 Avantajın bunu yapacaklarını bilmen. 515 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 - Tek ihtiyacım olan ikinci bir bacak. - Hayır, değil. 516 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 Tek bacağını iki bacak kadar güçlü kıl. 517 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 Bunu ilk kez duyuyorum. Sağ ol koç. 518 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 - Dur. - Çok faydalı. 519 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 Hayır. Bak, ikimizin de vaktini boşa harcamayacağım. 520 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 Sana güvendiğim için buradayım. 521 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 Sen kendine güvenmiyorsan gitmekte serbestsin. 522 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 Kendime güvenmiyor muyum? 523 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 Güvenmesem çoktan gitmiştim. 524 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 Tamam, güzel. Kanıtlayacak bir şeyin var. Süper. 525 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 Harika. Kullan bunu. 526 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 SICAKLIK UYARISI NİSAN - EKİM AYLARI İÇİN 527 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}PARKUR ZORLUK DERECESİ ÇOK YÜKSEK 528 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Hadi. 529 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Başlıyoruz. 530 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Koşun. 531 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Hadi zirveye. 532 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Koşun. 533 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 Zirveye birkaç kilometre var. Hadi. 534 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 Hadi. 535 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Hadi. 536 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Hadi. Az kaldı. 537 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 İyi misin? 538 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Evet, iyiyim. 539 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 - Emin misin? - Evet. Siz devam edin. 540 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 Durmayın, devam edin. 541 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Zorlayın kendinizi. Hadi. 542 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Seni gördüğüme şaşırdım. 543 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Şaşırma. 544 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Tamam. 545 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Tanrı yardımcımız olsun. 546 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 Demek öyle. Çok güzel. 547 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 Evet. 548 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 - Bilmem. - Hayır. 549 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 Hadi. 550 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Hadi. 551 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 Bu bir ilk. 552 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Çocuklar yok. 553 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Yapabiliriz. 554 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Ne diyorsun? 555 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Geldi. 556 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 N'aber şampiyon? 557 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Baban geri geldi. 558 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Neredeydin? 559 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Çalışıyordum. 560 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 Ayrıca... 561 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 Hayatımı ve seçimlerimi 562 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 gözden geçirdim. 563 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 Erkek dediğin öyle yapar. 564 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Gerçek bir erkek özür dilemeyi de bilir. 565 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 Evdekilerin, 566 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 kadınının değerini bilir. 567 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 Onu mutlu etmeyi bilir. 568 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 Durumlar düzelecek. 569 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Kolaylaşacak. - Evet. 570 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 Evet, aynen. 571 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 İnan, çok daha iyi olacak. 572 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 Tamam. 573 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Of, çok güzelsin ya! Annen güzel, değil mi? 574 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Hadi. 575 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Beğendin mi? 576 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Bugün yaptırdık. 577 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 - Sevdin mi? - Bayıldım. 578 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 - Öyle mi? - Evet. 579 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 Olamaz. 580 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 - Şu eski hamle. - Bana yetişemezsin. 581 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 Deneyeceğim. Bak. 582 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 - 250, 300, 400, 500... 520.000 oldu. - Hadi. 583 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 Bende 50.000 dolar var. 584 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 - Evet. - 50.000 dolar. Güm! 585 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 - 50.000 kazandık. - Nasıl oldu? 586 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 Fark etmediniz ama inanın bize. 587 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 - Bende 450.000 var. - 30.000 dolar daha. 588 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 Soru sormayın. Gayet yasal. 589 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 - Bana borcun 20K... - Anne, cips var mı? 590 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 20K mı? Bu lafları nereden öğrendin? 591 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 - Altı. - O paraları bırak. 592 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 - Ona lazım. Seviyor. - Parama dokunmayın. 593 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 - Kart çekeyim mi? - Yeni çanta istiyor. 594 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 Yapabilirim, çünkü... 595 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Cips yok ama patlamış mısır var. 596 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 - Olur, değil mi? - Olur. 597 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 Biri size 10.000 dolar verse ne yaparsınız? 598 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 Çat! Ne alırsınız? 599 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 - Tekne. Anında. - Ev. 600 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 - Bize yeni ev lazım. - O parayla olmaz. 601 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 - 50.000 dolar. - Hadi... 602 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 - 360.000 doların oldu. - Ne demek oluyor bu? 603 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Bunu kabul edemem. 604 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 Olacak iş değil! Adamı gömmen lazım! 605 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Sıkı güreş! Sıkı güreş! 606 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Hamburger isteyen? 607 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 Anthony, seninki peynirli ve bol turşulu, değil mi? 608 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 Maç yarım saate başlıyor. Patates az tuzlu olsun. 609 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 Tamam. 610 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Hemen geliyorum. 611 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 Babanızı üzmeyin. 612 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 - Seni seviyorum anne. - Ben de seni. 613 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 Onun akşam yemeği bu. 614 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Hayır. 615 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 616 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Sana bir şey söyleyeceğim. 617 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Biliyorsun ben baban değilim. 618 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 Bak. 619 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Bunu öğrenecek kadar büyüdün. Kocaman oldun. 620 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Kardeşin benim oğlum. 621 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Tamam mı? 622 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Biri sana baktığı için minnet duy. 623 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Bana bakan olmadı. 624 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Hadi, annen seni üzgün görmesin. 625 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 Geliyor. 626 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Enfes kokuyor. 627 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Tamam, toplanın. Hadi. 628 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Tamam. 629 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Liste günü geldi. 630 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Durumu biliyorsunuz. 631 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Bu akşam 632 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 bazılarınız 633 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 Arizona Eyalet güreş takımına girecek. 634 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 Bazılarınız için bu, yolun sonu. 635 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 Ne zaman müthiş olacağımızı seçemeyiz beyler. 636 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 Önemi olduğunda müthiş olmayı umabiliriz. 637 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Hadi yumulalım. 638 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Anneleri, makarna acayip güzel olmuş. 639 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 Tencerede daha var. 640 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 Bugün okulda ne yaptınız? 641 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 Maçımız vardı ve biz kazandık. 642 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 Kazandınız mı? Aferin. Konumun neydi? 643 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 - Defans. - Annene söyle. 644 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 Yine defanstaydım. 645 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 - Güzel. - Hepsini ye lütfen. 646 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Öğlen yemek yemedin. 647 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Sosyal bilimler var. 648 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Ne oldu? 649 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Akşam maçım var. 650 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 Takımda kalmak için güreşmem gerek. 651 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 - Ben de geleyim. - Ben de. 652 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 - Ben de. - Tamam. 653 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 Öyle değil. 654 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 Takımda kalmak için takım arkadaşımla güreşeceğim. 655 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 Çok başarılı olacaksın. Kesin kazanacaksın. 656 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 - Yaparsın sen. - Yaparsın. 657 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 Bence şöyle yapalım. 658 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 Hepimiz gidelim. 659 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 - Evet. - Ailecek. 660 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 - Sahi mi? - Aynen. 661 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 Harika bir fikir. Aile gezisi olur. 662 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 - Evet. - İzlememiz şart. 663 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 Hiç maçıma gelmişliğin yok. 664 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Evet ama... 665 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 - Nereden çıktı şimdi? - Çünkü bu farklı. 666 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 Bunu kaçıramam oğlum. 667 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 Düşmanınla kapışmak ayrı şey. 668 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 Bu, hayatta kalma mücadelesi. 669 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Lütfen. 670 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 Tamam. Gidip hazırlanmam gerek. 671 00:46:11,875 --> 00:46:12,708 Tamam. 672 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 - Eline sağlık anne. - Sağ ol. Sana güveniyorum. 673 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 - Başaracaksın. - Hepimiz geliyoruz. 674 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 Bu yemekten sonra biriyle dövüşmeye hazırım. 675 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 Dövüş değil, güreş. 676 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 Tamam. Sen ne dersen o, Hulk Hogan. 677 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Selam Anthony. 678 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Selam ufaklık. 679 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 Kazanacaksın. Bundan eminim. 680 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 Kimse seni yenemez. 681 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 Göreceğiz. Zorlu bir rakip bu. 682 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 Benden daha iri. 683 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 Bir sır saklıyordum. Seninle paylaşacağım. 684 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 Tek bacağım var. 685 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 Bir bok olmaz! 686 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Anneme söyleme. 687 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Tamam. Baş başayken böyle konuşabiliriz. 688 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Benim de bir sırrım var. 689 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Neymiş? 690 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 Geceleri, 691 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 senin gibi olabileceksem 692 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 tek bacağımı alsın diye 693 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 Tanrı'ya dua ediyorum. 694 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Buna hiç gerek yok. 695 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 İki bacakla çok güçlü olacaksın, tamam mı? 696 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Seninle yaşamayı seviyorum. 697 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Favori kardeşimsin. 698 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Sağ ol ufaklık. 699 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 Hadi git. 700 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 - Hazırlanmam gerek. - Görüşürüz. 701 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 Görüşürüz. 702 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 Yani, ben... 703 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 Saçını kestirmemiz lazım, değil mi? 704 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 - Orada görüşürüz. - Tamam canım. 705 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 Sen bakar mısın? 706 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Amma uzadı. 707 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Alo? 708 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 Rick Robles'ın evi mi? 709 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 Evet. 710 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 Onu telefona istemeye zahmet etmeyeceğim. 711 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 Bir haftadır benden kaçıyor. 712 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 Kendisine şunu ilet. "Kovulduğunda eşyalarını almazsan 713 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 "hepsi çöpü boylar." Tamam mı? 714 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Ben... Alo? 715 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Kimmiş? 716 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 Yardımcı koç. 717 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 "Geliyor musun?" dedi. 718 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 O zaman fırla. 719 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 Saygı görmek istiyorsan geç kalamazsın. 720 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Evet, tamam. 721 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 - Görüşürüz. - Aynen. 722 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 - Güle güle Anthony. - Hadi, tezahürat. 723 00:49:11,916 --> 00:49:15,583 - Anthony! Anthony! - Anthony! Anthony! 724 00:49:15,666 --> 00:49:19,791 Anthony! Anthony! 725 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 Bence şu daha iyi. Robles! 726 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 - Evet, soyadımı duymak güzel olur. - Robles! 727 00:49:25,500 --> 00:49:29,041 Robles! Robles! 728 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony! 729 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Hadi Anthony! 730 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Hadi Anthony! 731 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Kalkman lazım. 732 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Pes etme! Diren! 733 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Hadi Anthony! 734 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Hadi Tek Bacak! 735 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Ağırlığını kullan! 736 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Kalk bebeğim. 737 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Hadi. Kullan bu fırsatı. 738 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Kalk! 739 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Kilitle! Hadi! 740 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Kalkman lazım bebeğim. 741 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Hadi bebeğim. 742 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 Hadi, kalk! 743 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 Hadi Anthony! 744 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 Köprü! 745 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 Hadi! Hadi Robles! Pes etmek yok! 746 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 Hadi! Kurtul ondan! 747 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 Her şey yolunda. 748 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Bu akşam olmadı. 749 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 O neydi öyle? 750 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Bu akşam dalgındım. 751 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 Dalgın mıydın? 752 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 Evet. 753 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 Takımdaki yerimden olacağım. 754 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 Hadi be. 755 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 ASU'ya gitmeni kim söyledi ki? 756 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Ne? "Drexel'a git." demiştim. 757 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Ne dedin sen? 758 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Ne konuda? 759 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 Sağır mısın? Duydun beni. 760 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 Bu evdeki herkesi strese soktun. 761 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 Güreşmen şarttı çünkü. 762 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 O iş bittiğine göre hayatı ciddiye almaya başlayabilirsin. 763 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 İşe gir. Ev işlerine yardım et. Her şeyi ben yapamam. 764 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Neden burada olduğunu herkese ben söyleyeyim istersen. 765 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 Ne? 766 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 Çocuklarla niye oynadığını. 767 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 Neden birden maçıma gelmek istediğini. 768 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 Rick, neden bahsediyor? 769 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 İşi bıraktım. 770 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 - Ben öyle duymadım. - Kapa çeneni. 771 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 Müdürümle iş konusunda anlaşmazlığa düştük. 772 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 Mahkûmların neye ihtiyacı olduğu konusunda. 773 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 Ama onlarla uğraşan benim. Sonuç alan benim. 774 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 Kötü görünmek hoşlarına gitmiyor. 775 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 - Ama öyle çalışamam. - Niye söylemedin? 776 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 Böyle olsun istemedim de ondan! Üzülmeni istemedim. 777 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 - Zaten zor geçiniyoruz. - Biliyorum canım. 778 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 O yüzden Anthony'nin katkıda bulunması gerek. 779 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 Katkıda mı? 780 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 Ben de okulu bırakıp senin gibi mi olayım? 781 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 Sert olmak mı istiyorsun lan? 782 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 Sert mi olacaksın? Herkes seni övsün mü istiyorsun? 783 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 O zaman gerçeği bil. 784 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 Herif seni karı gibi altına alıp inletti. 785 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 Açık konuşayım. 786 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 - Senin adına utandım. - Sus! 787 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 Gururundan ötürü bedavaya okuma fırsatını kaçırdın. 788 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 Ama "Haklıydın Rick." demezsin. 789 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 Çünkü karakterin öyle. 790 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 Birinin evde kalması şarttı. Ailemi bırakamazdım. 791 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 - Benim karakterim bu. - Benimle ne biçim konuşuyorsun? 792 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 Güreşçisin diye mi? 793 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 Ben güreş oyunu oynamam. 794 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 Seni Floyd Mayweather gibi ezer geçerim, tamam mı? 795 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 Kötü bir akşam geçirdi. Onunla uğraşıp durma. 796 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 Oğlun bana saygısızlık mı etsin? Niye hiç ağzını açmıyorsun? 797 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 "Güreşi bırak." demeyeceğim. Okulu da bırakamaz. 798 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 Ne yani? İşe mi gireceksin? 799 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 Gerçekten mi? 800 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 Evimde ne yapacağımı mı söyleyeceksin? 801 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 Elindekileri kaybetmek isteyip istemediğini düşün. 802 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 - Dur. - Ronnie. 803 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Yatın artık! 804 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 Anne. 805 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 Hadi yat Anthony. 806 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Ne oldu? 807 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Şahsi sorunlar yaşadım. 808 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 Beni etkiledi. 809 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 Peki. 810 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Tamam. 811 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Yani... 812 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 Antik Tibet'teki atlı savaşçılar, 813 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 gelmiş geçmiş en büyük savaşçılarmış. 814 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 Karşılaştıkları bütün düşmanları yok etmişler. 815 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 Asla yenilmeyecekleri belli olmuş. 816 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Onlar da barışı seçmeye karar vermişler. 817 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 Budist keşişler olup ömür boyu meditasyon yapmaya. 818 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 Savaşmaktansa kendilerini geliştirmeye. 819 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 Ama Budist keşişler sokakta dileniyordu da. 820 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 Aynen, dileniyorlardı. Onlar 821 00:55:29,500 --> 00:55:30,416 münzevilerdi. 822 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 Her şeyden vazgeçtiler. 823 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 Ayrıca köylüler keşişlerin manevi işleri hallettiğini fark etti. 824 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 Onları aç bırakamazlardı. 825 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 Koç, keşiş olup dilenmeye mi başlayayım yani? 826 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 Hikâyelerin teması aynı. Atıldım mı? 827 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 - Dinle. - Atıldım, değil mi? 828 00:55:45,291 --> 00:55:46,208 Dinle. 829 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Dorian'ı 60 kiloya alacağım. 830 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 Sen de 57'de kalacaksın. 831 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Bu bir hediye değil Anthony. 832 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 Dorian 60'ta daha iyi. 833 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 57 onu güçten düşürüyor. Harika olacak. 834 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Bir maç kaybettin. 835 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Tek bir maç. 836 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 Dünyanın sonu değil. 837 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 Bundan iyi bir ders çıkarabilirsen. Çünkü Anthony, 838 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 en büyük rakibin 839 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 minderde karşında duran kişi olmayacak. 840 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Anlatabildim mi? 841 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 Evet. 842 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 Tamam. 843 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Takıma hoş geldin. 844 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Merhaba. 845 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 Selam. 846 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 Koç, Dorian'ı 60'a aldı. 847 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 Bu ne demek? 848 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Kaybetmeme rağmen 849 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 takımda kalabileceğim demek. 850 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 İşte bu! Biliyordum! 851 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 Tebrikler! Başaracağını biliyordum. 852 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 "Kendine güven yeter." demedim mi sana? 853 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Her şeyi başarabilirsin. 854 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Sen bir de onu gör. 855 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 Bak, bugün başka bir şey için endişelenmesen olur mu? 856 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 Tamam mı? Takıma girdin. 857 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Başımın çaresine bakabilirim. 858 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 ÜNİVERSİTE 2. SINIF 859 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Susun! Sessiz olun! 860 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 Tamam, güreş programı iptal edildi. 861 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 En azından bu sene güreş yok. 862 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Hey! Beni dinleyin. 863 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 Zor, biliyorum. 864 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 Gerçek şu ki güreş okula para kazandırmıyor. 865 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Futbol çok kazandırıyor. 866 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 Benim de hoşuma gitmiyor ama bu işler böyle. 867 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 İnsanlara para kazandırmazsanız size minnet duymazlar. 868 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Bunu engellemek için elimden gelen her şeyi yaptım. 869 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Sizi hüsrana uğrattım. Özür dilerim. 870 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 O yüzden... 871 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 Birkaç okulla konuşup 872 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 bazılarınıza yer bulabilirler mi diye sordum. 873 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 Akademik dönem devam ediyor ama. 874 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 Bunu bahane etmeyin. 875 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 Sakın. 876 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 Dalıp gitmeyin. Başarısız olmayın. 877 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Öğrenim görmek için buradasınız. 878 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 Diploma almak için. 879 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 Önemli olan bu. 880 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 Programı öyle birden iptal edemezler. 881 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 Ettiler ama. Birden. 882 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 Bir sürü başka seçeneğin var. 883 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 Anne, alt tarafı spor bu. 884 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 Karnımızı doyurmuyor. 885 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 Ama güreş senin olayın. 886 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Belki değildir. 887 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Hayalperestler, hayalleri kadar büyüktür. 888 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Bir gün büyümem lazımdı. 889 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Her açıdan haksız değildi. 890 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Şimdi para kazanmak için vaktim olacak. 891 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Salona gidip idman yapacağım. 892 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 Gelecek yıl geri gelip transfer olmaya çalışacağım. 893 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Güreşi bırakmayacağım. 894 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Söz ver bana. 895 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Seni seviyorum. 896 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}ÜNİVERSİTE 3. SINIF 897 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 Belgeye bakın. 898 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 Baktım. 899 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 Siz bakın. Belli ki adres yanlış. 900 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 Hayır, doğru olduğundan eminim. 901 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 Ama dediğinizden bir şey anlamıyorum. 902 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 Başka nasıl söylesem, bilmiyorum hanımefendi... 903 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 "Ödeme yapıyorum." deyip yapmamış. 904 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 - Ne oluyor? - Ben Bennett Karobedian. 905 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 - Bankadan. - Anthony, içeri gir. Ben hallederim. 906 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 Annene ev kredisinin altı aydır ödenmediğini açıkladım. 907 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Anne, o nerede? - Telefonu açmıyor. 908 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 - Evi boşaltmak için 90 gününüz var. - Tanrım. 909 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 İhtarı polisle birlikte teslim etmem lazımdı ama... 910 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 Banka bunu postalamamı istiyor... 911 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 Bu... Defol! 912 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 - Hanımefendi! - Mülkümü hemen terk et! 913 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 - Sana burada olma izni vermiyorum. - Efendim. 914 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 - Anne. - Polis çağıracağım. 915 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 - Tamam. - Haneye tecavüz bu. Seni tanımıyorum. 916 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 - Hemen gitmeni istiyorum! - Peki. 917 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 Defol! 918 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Ne bakıyorsunuz? 919 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 Ödeme yapmadığını nasıl fark etmedim? 920 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 Sen söylesene. Sözde yetişkinsin. 921 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 Nasıl fark etmem? Krediyi ödediğini söyledi. 922 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 "Halledeceğim. İki işte çalışıyorum." dedi. 923 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Çalıştı mı? 924 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 Kazandığı parayı ne yapıyor? 925 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Nereye gideceğiz? 926 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 Onca zaman beni sırf sorduğum için 927 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 aptalmışım gibi hissettirdi! 928 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 Bense hiçbir şey yapmadım. 929 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Anne. 930 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Anne. 931 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Anne? 932 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Anne! 933 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Bunu bir şekilde düzeltmelisin. 934 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Ona mesaj atma. Onu arama. 935 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 Seni ararsa da açma. 936 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Söz ver. 937 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Anne, söyle. 938 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Söyle. 939 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Söz veriyorum. 940 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 KAN BAĞIŞI 941 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Burada ne işin var? 942 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Yardım ediyorum. Kan lazım. 943 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 Öyle mi? 944 01:06:00,791 --> 01:06:01,666 Tamam. 945 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 - Dur, nereye gidiyorsun? - Birilerini kovdurmaya. 946 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 {\an8}Her gün kan vermene izin mi veriyorlar? Anne? Anne? 947 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 {\an8}Her gün kan vermene izin mi veriyorlar? 948 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 Farklı yerlere gidiyorum. 949 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 Ne zamandır? 950 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - Bunu ne zamandır yapıyorsun? - Dur. 951 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 Bazen yapıyorum işte. 952 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 O yok. Mecburum. 953 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Hadi gidelim Anthony. 954 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 Haciz sorunu çoğunlukla düşük gelirli hanelere özgü 955 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 bir sorun olarak başlamıştı. 956 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Ama şimdi herkesi etkiliyor. 957 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 Kredi notu yüksek kişilere verilen 958 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 iki milyondan fazla kredinin ödemesi gecikmiş durumda. 959 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 Geçen yıla nazaran 500 binden daha fazla. 960 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Böyle seviyeler görmeyi beklemiyorduk. 961 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Alo, merhaba. 962 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Son ev kredisi ödememin ne zaman yapıldığını soracaktım. 963 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Bu bilgi sizde yoksa kimde var, söyler misiniz? 964 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 8503 Doğu Harmony Bulvarı. 965 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 Global Lending A.Ş. mi? 966 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Ne demek "artık değil"? 967 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 8503 Doğu Harmony Bulvarı. 968 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 Doğru. Evet, teşekkürler. 969 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 Ev kredimin fiziksel kopyası lazım. 970 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 Bana göndermeniz mümkün mü? 971 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 Tamam. 972 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - Selam koç. - Selam. 973 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 - Beni görmek istemişsin. - Gel. 974 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 Geç, otur. 975 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Bunu al. 976 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 Tanıştığımız günü düşünüyordum. 977 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 Daha dün gibi geliyor. Anlatabildim mi? 978 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Neyse, bazı mezunlar 979 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 güreşin iptal oluşunu kişisel algılıyor. 980 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 Öyle ki tekrar başlamamız için 981 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 para toplamışlar. 982 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 Bu iyi haber. 983 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 Takımdaki herkesle konuştum bile 984 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 çünkü bazı şartlar söz konusu. 985 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 Herkesle konuştun mu? 986 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 Evet, konuştum. 987 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Kötü haber ne koç? 988 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 Genel harcamalar azaltılacak. 989 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 Daha az para, daha az güreşçi demek. 990 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 Burslu olmayan sporcular bile masraf demek. 991 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 - Herkesi takımda tutamayız. - Anladım koç. 992 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Bak, bil ki takım arkadaşlarından biri 993 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 "O yoksa ben de yokum." dedi. 994 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 - Ne? - Evet ama işe yaraması için 995 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 bütün burslu sporcular hemfikir olmalıydı 996 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 çünkü daha az para alacaklar. 997 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Böyle bir şey için oylama yapılmalı. 998 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Adil olmak gerek. 999 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Bu iki kupada 1000 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 evet ve hayır oyları var. 1001 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Burslu sporcuların oy birliği yapması gerekiyordu. 1002 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Yani... 1003 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Dur. Yanlış fincan. 1004 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 Biri değil, hepsi evet dedi. 1005 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 Sırf takımda kalman için de değil. 1006 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Tam burs için. 1007 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Evet, yoksa hiçbirimiz geri dönmeyecektik. 1008 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 Peki kötü haber ne koç? 1009 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 İyi mi, kötü mü bilmem. Daha oy vermedin. 1010 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 Doğru seçim. Seçimin doğru. 1011 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 Yalan yok, para bende kalsın istedim. 1012 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 Ama tırmanırken yenebildiğim tek kişisin. 1013 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Tamam. 1014 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 Çık oradan. Çevir. Güzel. 1015 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 Hey! Hakem. 1016 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 Soğukkanlılığını kaybetme. 1017 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 Anthony! 1018 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 Evet, evet. 1019 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Sakin olman gerek. 1020 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES, KUZEY CAROLINA'YA ACIMADI 1021 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 UNION INTERSTATE FİNANSAL HİZMETLER 1022 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Hadi Anthony. Bizi kötü gösteriyorsun. 1023 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 İki, üç. 1024 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES, PENN STATE'İ ALAŞAĞI ETTİ 1025 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Selam. Bravo Anthony. 1026 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Süperdin. O kadar iyiydin ki. 1027 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Teşekkürler. 1028 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 FIRSATÇI KREDİ'NİN 8 GÖSTERGESİ 1029 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ARIZONA HUKUKİ YARDIM 1030 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 TOPLUMSAL HUKUKİ YARDIM MESA 1031 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 HARPER ULUSAL BANKASI 1032 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 Judy Robles. Bennett Karobedian'a geldim. 1033 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 Karobedian. Tabii. 1034 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 Teşekkürler. 1035 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 Bildiğiniz gibi üç ayınız vardı. 1036 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 Biliyorum. Kredimizi 1037 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 gözden geçirdim. 1038 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 Gerçekten ödenmediğini mi fark ettiniz? 1039 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 Kurumunuzda kötü niyet belirtileri olduğunu fark ettim. 1040 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Anlamadım? 1041 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 İşin ilginç yanı mahkemenin bu tür kurumlara yaptığı şey. 1042 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 Şöyle yapıyorlar. 1043 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 Ödenmemiş kredilerin sorumlusu olan bankaları buluyorlar. 1044 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 Söylediğiniz şey teknik olarak doğru. 1045 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 Bankalar yalnızca ödenmeyen kredilerden sorumlu değil. 1046 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 Kötü niyetle kredi verdikleri ya da para aldıkları kanıtlanırsa 1047 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 borç veren kurum eyalet suç veri tabanına giriyor. 1048 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 Oradan çıkmaları için de uzun bir temyiz süreci gerekiyor. 1049 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 Süreç tamamlanana dek kredi vermeleri de yasaklanıyor. 1050 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Ama bunu biliyordunuz. 1051 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 O yüzden erteleme başvurusu yaptım. 1052 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 Durumu düzeltmek için 18 ayım olacak. 1053 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 Bu şey biraz düz. 1054 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Evet ama iyi. Yalan yok. 1055 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 Burada bir adamla güreşiyordu. 1056 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 - Bayağı rahattı. - Bilgisayarıma dokunma. 1057 01:14:54,250 --> 01:14:55,375 Kanka. 1058 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 Iowa'lı çocuğun şakası yok. 1059 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 Ülke şampiyonu. 1060 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 Anthony. 1061 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Gel, şuna bak. 1062 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1063 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 Üniversitede hiç maç kaybetmedi. Hatta raunt bile. 1064 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 Bu yıl finallerde dört sporcu... 1065 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Finale çıkarsan 1066 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 rakibin o olacak. 1067 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Evet, onu gördüm. 1068 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Niye hep erken geliyorum sizce? 1069 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Gümüş bir halta yaramaz. 1070 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - Kes sesini. - Evet, berbatım. 1071 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}"MATT MCDONOUG'NIN ACIMASI YOK." KOÇ BRANDS 1072 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 2010 NCAA ŞAMPİYONASI OMAHA, NEBRASKA 1073 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 Nebraska'daki Qwest Arena'da ikinci gün heyecan devam ediyor. 1074 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 Şu an bütün gözler 57 kiloda Iowa'dan Matt McDonough'nın 1075 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 ve Arizona Eyalet Üniversiteli rakibi Anthony Robles'ın üzerinde. 1076 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 Bu, dünyanın dört bir yanındaki güreş severlerin izlemek istediği bir maç. 1077 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 Turnuvadaki en etkileyici hikâyelerden birinin sahibi olan Robles, 1078 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 Minnesotta'nın 57 kilodaki en iyi güreşçisine karşı. 1079 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 Üste çıkıyor. 1080 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 Sırt puanlarını kapıyor. Bitirebilir mi? 1081 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 Hadi Anthony! 1082 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles atağa devam ediyor. 1083 01:16:41,583 --> 01:16:42,458 İşte bu! 1084 01:16:42,541 --> 01:16:43,750 Mindere döndüler. 1085 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ...iki, üç, dört... 1086 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 Bitir hadi hakem! 1087 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 Bu iş bu kadar. Zafer Anthony Robles'ın. 1088 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 Sırada Ulusal Şampiyonluk maçı var. 1089 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 İşte böyle. 1090 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 - Budur be. - İyisindir umarım. 1091 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 Hadi. 1092 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 Arizona'dan Anthony Robles kesin bir zafer elde etti. 1093 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 57 kiloda finale çıktı. 1094 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 Taraftarlar Matt McDonough'nın yarı final maçına odaklandı. 1095 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 Evet, bunu kazanırsa finalde Robles'la güreşecek. 1096 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 İkisi de kazanmaya hevesli. 1097 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 57 kiloda ülkenin en iyisi kim? 1098 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Bu heriften bir bok olmaz. 1099 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Durun. 1100 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 Hadi oğlum. 1101 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 Oraya çıkıp benzet onu. Herkesi benzettiğin gibi. 1102 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 Ama o herkes gibi değil. 1103 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Babası onu üç yaşında güreşe başlatmış. Iowa'ya 13 yaşında girmiş. 1104 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Çok hızlı hareket ediyor ve bir o kadar da kuvvetli. 1105 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Hiç maç kaybetmedi. 1106 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 60 kilo 240 gram. 1107 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 NCAA Güreş Şampiyonası'nda üçüncü gün. 1108 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 McDonough, Robles'a karşı. 1109 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 McDonough bu sezon hiç kaybetmedi. 1110 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Kaybetmesi beklenmiyor. 1111 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 Hadi Anthony! 1112 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 Robles'a gelince, bütün sezon bu an için çalıştı. 1113 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 Sırada 57 kilo için ulusal şampiyonluk maçı var. 1114 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 Dikkatin dağılmasın. 1115 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 Bu da bir maç sadece. 1116 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Güreşçiler minderin ortasına. 1117 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Anthony, göster maharetini. 1118 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Hazırsın bebeğim. 1119 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 57 kilo için ulusal şampiyonluk maçı başlıyor. 1120 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 Anthony Robles'tan 1121 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 - hızlı bir dalma. - Zorlama. 1122 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 Robles'tan üç hızlı dalma daha. 1123 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 Robles eskisinden daha agresif. 1124 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 Hemen McDonough'ya yüklenmeye başladı. 1125 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 Tamam, sakin! 1126 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 Acele etme. İşte böyle. 1127 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 Kilitle. Yapabilirsin. Tamam, güzel. 1128 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 McDonough bir kez daha karşı koyuyor. 1129 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 Robles âdeta tekniğinin bir kısmından vazgeçmiş. 1130 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 Gözünü kazanma hırsı bürümüş gibi. 1131 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 Dikkatli olması gerek yoksa taktiği geri tepebilir. 1132 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 Yor onu. 1133 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 Sabırlı ol bebeğim. 1134 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 Robles dikkatli olmalı. Önden kafakol denemesi var. 1135 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Hakem! 1136 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 Altından çıkabildi. 1137 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 Bastır. Bırakma. 1138 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 Bu kez dalan McDonough. 1139 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles iki puan almayı başarıyor. 1140 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 İki! 1141 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 İki puan Anthony! Durma, devam et! 1142 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Bileği kilitleyip rakibini döndürmeye çalışıyor. 1143 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 Kol kilitleme yapıyor. McDonough kaçarak bir puan alıyor. 1144 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 İyiyiz, sorun yok. 1145 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 Robles çabucak düşüyor. McDonough onu tuş ediyor. 1146 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Hadi! - Maçın sonu! 1147 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 McDonough, Robles'ın agresifliğinden faydalanıp 1148 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 rakibinin omuzlarını mindere değdirerek şampiyon oluyor. 1149 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 Iowa! Iowa! 1150 01:20:46,458 --> 01:20:49,125 Iowa! Iowa! 1151 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 Robles'tan hayal kırıklığı yaratan bir performans. 1152 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 Duygularına yenik düştü. 1153 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 Teknik üzerine kurulu bir sporda kaba güç kullandı 1154 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 ve hâlihazırdaki şampiyon onu alt etti. 1155 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 Canın sağ olsun! 1156 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 Matt McDonough 1157 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 çok az kişiyi şaşırtan bir biçimde art arda ikinci kez ülke şampiyonu oluyor. 1158 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Ne oldu peki? 1159 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Bir şeyi çok istersin de 1160 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 bir anda kaybedersin ya... 1161 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Uzun zamandır öyle bir acı hissetmemiştim. 1162 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Hazır mısın? 1163 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 "Acı olmadan mutluluk olmaz. 1164 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 "Başarısızlık olmadan başarı olmaz. 1165 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 "Zafer ve yenilgi 1166 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 "madalyonun iki yüzüdür." 1167 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 Nasıl? Oldu mu? 1168 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 - Olmadı mı? - Olmadı. 1169 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Hiç olmadı. 1170 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Yine de sağ ol. 1171 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Neden peki? 1172 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Neden güreşiyorsun? 1173 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Neden mi? - Evet. 1174 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 Çünkü bir tek bu sporda rakibim benden kaçamaz. 1175 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 Doğru ya. 1176 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - Anladın. - Evet. 1177 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Ama cidden. 1178 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Neden yapıyorsun? 1179 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 Bana bakan insanların 1180 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 ilk gördüğü şey, eksik olan parçam. 1181 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Finale çıkıp kaybettim. 1182 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Belki... 1183 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Ne bileyim, 1184 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 göremediğim bir eksiğim vardır. 1185 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 - Anladın mı? - Hayır. 1186 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 Koç, çoğu insan, hatta senin gibiler bile 1187 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ömür boyu bir hedefe ulaşmaya çalışır. 1188 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 Defalarca düşseler ya da tökezleseler de 1189 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 senin gibiler, "Kalk." der. 1190 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 "Tekrar dene. Her şey bitmedi. 1191 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 "Mesele kazanmak değil." 1192 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 21 yaşındayım. Hedefime ulaşmak için bir yılım var. 1193 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Ondan sonra 1194 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 işe girip çalışacağım. 1195 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Bir şeyler yapacağım. Ne bileyim. 1196 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Muhtemelen masa başı işi. 1197 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Kazanmazsam, 1198 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ikinci olursam 1199 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ömür boyu herkese ne kadar yaklaştığımı anlatacağım. 1200 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Onlar da dinleyecek. 1201 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 Onlar... 1202 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 Gülümseyecekler. 1203 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Ama ömrüm boyunca 1204 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 herkes... 1205 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ...bana biraz acıyacak. 1206 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Ama kazanırsam koç... 1207 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 Tek bacaklı olmam en önemli özelliğim olmayacak. 1208 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 Tanınmak için çok az vaktim kaldı. 1209 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ÜNİVERSİTE SON SINIF 1210 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Ne oluyor? 1211 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Kilitli. 1212 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Tamam. Neden? 1213 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 Ne zamandır burada? 1214 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 20 dakikadır falan. 1215 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 Tamam, siz burada kalın. İyi misin? Bana bak. Tamam mı? 1216 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 - Tamam. - Yemin et. 1217 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 Evet. 1218 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 Geldiğin yere dön! 1219 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 Tamam. Burada durun. 1220 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 Benim evim, benim kurallarım! 1221 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 Git başımdan! 1222 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 Kurallara uymayacaksan defol git. 1223 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 Bırak beni! 1224 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Nereye gidiyorsun? 1225 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Buraya gel! - Dışarı çık Anthony. 1226 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 - Benimle böyle konuşma! - Hayır! 1227 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 Buraya gel. 1228 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 Bu annenle benim aramda. Git başımdan. 1229 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 Hayır, dur Rick. 1230 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 - Sinirimi bozma. - Lütfen çık. 1231 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 - Ne oluyor oğlum? - Git buradan! 1232 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 - Bir daha gelme. - Çekil yolumdan. 1233 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 Evin erkeği mi olacaksın? 1234 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 Çünkü bir erkekle dövüşürken 1235 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 - acımam yoktur. - Dokunma ona! 1236 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 Polis çağırırım. 1237 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 O telefona elini sürersen oğlum değilsin. 1238 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Zaten değildim. 1239 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Doğru çünkü baban yok. 1240 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Bu seni erkek yapmaz. 1241 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 Bu gerçek erkeği rahat bırak. 1242 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 - Sen hiç erkek olmadın. - Ne dedin? 1243 01:26:42,083 --> 01:26:43,041 Yapmayın. 1244 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 Gerçekten mi? Buna hazır mısın? 1245 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 - Yapmayın! - Hazır mısın lan? 1246 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Yapma! Anthony! 1247 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Hazırım Rick. 1248 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 - Bırak beni. - Acil durum nedir? 1249 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 İşler çirkinleşmeden al şu çocuğu üstümden Judy. 1250 01:27:02,458 --> 01:27:03,416 911. 1251 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Acil durum nedir? 1252 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Tamam, hadi içeri girelim. Gelin. 1253 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 - Selam koç. - Günaydın Bayan Robles. 1254 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 Anthony evde mi? 1255 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 - Hayır, daha dönmedi. - Dönmedi mi? Tamam. 1256 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 Bu kutuyu ona verir misiniz? 1257 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 - Tabii. - Tamam. 1258 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 Okula gönderilmiş de. 1259 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Tamam, mutlaka veririm. - Tamam. Hanımefendi... 1260 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Bazılarını okusanız iyi olabilir. 1261 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Evet, şey... 1262 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 Ömür boyu 1263 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 gençlere koçluk yapmak bazen hüsran yaratabiliyor. 1264 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 - Tahmin edebiliyorum. - Evet ama... 1265 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 Anthony'yle 1266 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 çok... 1267 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 Kesin olağanüstü bir annesiniz. 1268 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 Anthony böyle biri. Karakteri bu. 1269 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 Saygısızlık gibi olmasın 1270 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 ama deneyimlerime göre bu iş öyle olmuyor. 1271 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Yani... 1272 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Keyifli okumalar. 1273 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Teşekkürler. 1274 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Tamam, toplanın hadi. Hey. 1275 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Buraya gelin. 1276 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 Tamam. 1277 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 Çoğunuz için bu, sezonun son maçıydı. 1278 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 Bazılarınızın Sun Devil olarak son maçıydı 1279 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 ama hepinizin bu sene iyiye gittiğinizi söylemek istiyorum. 1280 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 İçinizden adını vermeyeceğim biri, Cory, 1281 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 bu yıl saat okumayı bile öğrendi. Tebrikler Cory. 1282 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 Tanrı'nın küçük mucizeleri işte. 1283 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 Altınız Philadelphia'ya, NCAA Şampiyonası'na gideceksiniz. 1284 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 Bu müthiş bir başarı. Bizi ülke çapında 1285 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 temsil edeceğiniz için şeref duyduk. 1286 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 Kendinizi alkışlayın. 1287 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Bunların hepsinden daha büyük bir başarı var. 1288 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 Bu takıma denemeyle girmiş biri var. 1289 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 Bu kişi, koçu cesaretini kırsa da, takımı dağılsa da 1290 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 yardımsız ayakta kaldı. 1291 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 Tam zamanlı işe girip ailesini geçindirdi 1292 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 ve takımdaki en yüksek üçüncü not ortalamasını tutturdu. 1293 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 Ayrıca seneyi hiç yenilgisiz tamamladı. 1294 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 Şahsen bu etkileyici delikanlıya şapka çıkarıyorum. 1295 01:31:31,416 --> 01:31:32,333 Ben... 1296 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Şunu söylemek istiyorum Anthony. Nasıl biri olduğunu anlayamadım. 1297 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Karakterini çözemedim 1298 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ama hatamı öyle bir telafi ettin ki. 1299 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 Bunun için gerçekten minnettarım. 1300 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 Şunu bilmeni isterim. 1301 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 Artık seni görüyorum. 1302 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Hepinizi ayağa kalkmaya davet ediyorum 1303 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 çünkü biri geçen gün bir şeye dikkatimi çekti. 1304 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 Anthony tek bacaklı. 1305 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Nasıl başarıyor? Anthony Robles! 1306 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Bir şey söyleyecek misin? 1307 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 İşimiz bitmedi. 1308 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 Aynen öyle. 1309 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 Şampiyon olacağız. 1310 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Bir, iki. 1311 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 Bunlar ne? 1312 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 "Sevgili Bay Robles. Bay Balcombe yaşayan bir kahramana yazın, dedi. 1313 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 "Kahramanım sizsiniz." 1314 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 "Sevgili Anthony. İlkokul üçteyim. 1315 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 "Seni güreşirken izleyince astımımı yenebilirmişim gibi geliyor." 1316 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 "Sevgili Anthony. Adım Alex. 1317 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 "Hikâyenin beni ne kadar etkilediğini söylemek istedim." 1318 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 "Sevgili Anthony Robles. Adım Tim. İlkokul beşteyim. 1319 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 "Seni örnek aldığımı söylemek istedim." 1320 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 Sana bu hâlinle mükemmel ve güzel olmadığını 1321 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 hissettiren her şey benim suçum. 1322 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Anne olarak seçimler yaparsın. 1323 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Ne kadar kalacağın, 1324 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ne kadar hasar oluştuğu... 1325 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 Suç sende değil. 1326 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 Evet, bende. 1327 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Hep benim yüzümden böyle doğduğunu düşündüm. 1328 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Günahlarımın cezası bu diye. - Anne. 1329 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Sana bunu hiç söylemedim 1330 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ama sen bir yaşında falanken 1331 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 işler karıştı. 1332 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Yine içmeye, takılmaya başladım. 1333 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 Annem gelip 1334 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 seni benden almak istediğini söyledi. 1335 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 Kardeşim olarak büyüyecektin. 1336 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 Minik suratına bakıp şöyle düşündüm: 1337 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 "Annesi onu kabul etmezse o kendini nasıl kabul edecek?" 1338 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Seni seçtim. 1339 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Ama onu da seçtim. 1340 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 Özür dilerim. 1341 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Çok özür dilerim. 1342 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Bu hâlinle yeterlisin zaten. 1343 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 İnsanları bir şeylere inandırıyorsun. 1344 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 Sana bakınca tek bacaklı birini görmüyorlar. 1345 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 Durdurulamaz birini görüyorlar. 1346 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 Kendilerine inanmaya başlıyorlar. 1347 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Onlara her şeyin mümkün olduğunu gösterebilirsin. 1348 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Bunu biliyorum 1349 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 çünkü bana gösterdin. 1350 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 2011 NCAA Güreş Şampiyonası yayınına hoş geldiniz. 1351 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 Philadelphia, Pennsylvania'daki Wells Fargo Center'dayız. 1352 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 Ben Shane Sparks. Yanımda Don Kurring var. 1353 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 Don, buradaki büyük hikâye Anthony Robles'ın yenilgisizliği. 1354 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 Dört yıl önce yine Philadelphia'da lise şampiyonasını kazanmıştı. 1355 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 Şimdi de her şeyin başladığı yerde. 1356 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 Salon hınca hınç dolu Shane. 1357 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 Ülkenin en iyi sporcuları güreşte ölümsüzlük için kapışacak. 1358 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 Hadi! İşte bu! 1359 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Üstünde kal. 1360 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Başını koru. 1361 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Kalkma. 1362 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1363 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Üç tane daha. 1364 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 Anthony Robles bir yıl önce finaldeydi. 1365 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 Bu son basamağı da tırmanıp şampiyon olabilir mi? 1366 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 Bu yıl hakemler Robles'a çok yüklendi. 1367 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 Artan baskıyla birlikte akıllarda şu soru var: 1368 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 Bu kez kazanacak mı yoksa geçen yılki gibi dağılacak mı? 1369 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 İşte bu, devam et. Evet, kilitle. Aynen! 1370 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 Robles onu çevirecek. Künde kilidi yapıyor. 1371 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 Robles rakibin pes etmesini bekliyor. Çeyrek finalde onu tuş ediyor. 1372 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 Budur işte oğlum. 1373 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 YARI FİNALLER 1374 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 İşte bu! 1375 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Döndür onu. Aynen! 1376 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Hakem, ayağına bak! 1377 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Bravo! 1378 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 İşte bu! 1379 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Bir kişi daha. Aynen devam. Bir kişi daha. 1380 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 Bir kişi daha bebeğim! 1381 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 Robles! Robles! 1382 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 Görünüşe göre 57 kilo şampiyonluk maçı, geçen yılın finalinin 1383 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 rövanşı olacak. 1384 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 {\an8}Koç Brands, diğer koçların Anthony'nin 1385 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 {\an8}tutulabilecek tek bacağı olduğu için 1386 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 {\an8}avantajlı olduğunu söylemesi ilginç. 1387 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 Kimileri de protez bacakla tartılması gerektiğini söylüyor. 1388 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 Bakın, Iowa'da mazeret kabul etmeyiz. 1389 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 Matt'in ülke şampiyonu olması boşuna değil. 1390 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 Bu salonda onu yenme ihtimali olan tek bir güreşçi yok. 1391 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 Matt, yorumun nedir? 1392 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 ASU takımı bu sezon bizimle daha önce güreşecekti 1393 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 ama nedense caydılar. 1394 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 {\an8}Anthony bu yıl iyi güreşçileri yendi 1395 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 {\an8}ama karşısında ben varım. 1396 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 Robles boa yılanı gibi güreşiyor. 1397 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 Rakiplerini boğuyor. Seyirci de ona bayılıyor. 1398 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 Sana layık bir rakip değil mi yani? 1399 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 {\an8}Iowa'ya göre ikincinin sonuncudan farkı yoktur. 1400 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, sana dönüyoruz. Bıçaklar çekildi. 1401 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 "Kaybedersen ölüsün." 1402 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 "Acıma yok, zaaf yok." "Her şeyi yakar yıkarım." saçmalığı. 1403 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 Böyle yaşanmaz oğlum. 1404 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Eskiden hep öfkeliydim. 1405 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Minderdeyken, kazandığımda bile. 1406 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Sanırım bunu kullanıyordum. 1407 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Ama artık öfkeli değilim. 1408 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 Nesin peki? 1409 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Biraz korkuyorum. 1410 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Ben de. 1411 01:40:08,625 --> 01:40:09,583 Evet. 1412 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 Kimseye söyleme. 1413 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Tamamdır. 1414 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 Keşiş olmak için geç mi kaldık sence? 1415 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 Bakalım at bulabilecek miyim. 1416 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 - Atımıza atlar gideriz. - Evet, lütfen. 1417 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Yapacaksın, başka çaresi yok Anthony. 1418 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Bunu sevdim. 1419 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 56 kilo 340 gram. 1420 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 56 kilo 650 gram. 1421 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 Hanımlar, beyler, Arizona Eyalet Üniversitesi'nden 1422 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 Anthony Robles! 1423 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 Şampiyona finallerine geldik. 10 şampiyon belli olacak. 1424 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 57 kiloyla başlayacağız. 1425 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 Don, sezonun hikâyelerinden biri bu. 1426 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 Arizona'dan yenilgisiz Anthony Robles, Iowa'dan Matt McDonough'ya karşı. 1427 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 Hadi patakla şu veledi. 1428 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 AYIN KAHRAMANI ANTHONY ROBLES 1429 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 Iowa Üniversitesi'nden Matt McDonough. 1430 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 Robles-Matt McDonough, ikinci bölüm. 1431 01:42:46,458 --> 01:42:47,916 - Geçen yıl Hawkeye... - Hadi! 1432 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ...kazanan taraf olmuştu. 1433 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 Robles 2011'de hatasını düzeltebilecek mi? 1434 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 Robles bu sezon bayağı iyiydi. 1435 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 Geçen yıl biraz fazla saldırgandı. 1436 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 Bu yıl daha sabırlı, daha olgun. Anthony'yi iyi gördüm. 1437 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 Buradaki 20.000 seyircinin 1438 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 yaşadığı adrenalin patlaması azımsanamaz. 1439 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 Baştaki agresif tarzına dönecek mi, merak etmiyor değilim. 1440 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 Pekâlâ. 1441 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 Plan ne? 1442 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 Ne düşünüyorsun? 1443 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 Ben mi? 1444 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 Buraya ilk gelişin değil oğlum. Uzmansın sen. 1445 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 Onu koçu kadar iyi tanıyorsun. Ne düşünüyorsun? 1446 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 Yine saldırgan olmamı bekliyor. 1447 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 - Aynen. - Onu bekleteceğim. 1448 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 - Disiplinli olduğumu görecek. - Aynen öyle. 1449 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 Sana aynı hatayı yaptırmaya çalışacak 1450 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 ama bugün kanmayacağız, değil mi? 1451 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 Kanmayacağız. Sabredeceksin. 1452 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 Gerektiği kadar bekleyeceksin. O sana gelsin. 1453 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 Tamam mı? Bu maç senin maçın. 1454 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 Ne yap et, kazan. Anladın mı? 1455 01:43:43,458 --> 01:43:44,291 Hadi. 1456 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 Şampiyonada cumartesi akşamı. Bütün gözler minderde. 1457 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 - Hadi bebeğim! - 57 kilo finalinde 1458 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ilk güreşçi Arizona'dan yenilgisiz Anthony Robles. 1459 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 Rakibiyse 1460 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 - geçen yılın şampiyonu... - Tokalaşın. 1461 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ...Iowa'dan Matt McDonough. 1462 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 Hadi bakalım. 1463 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 Robles'ta kırmızı ayak bileği bandı var, McDonough'da yeşil. 1464 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 Üç dakikalık ilk raundu iki dakikalık iki raunt takip edecek. 1465 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 Bu ikisiyle Ulusal Şampiyonluk arasında yedi dakika var. 1466 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 {\an8}Kovala onu. Geçen seferki gibi. Aynen. 1467 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 Diren. Mücadele et. 1468 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 Mücadele et. 1469 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 Tamam, her şey yolunda. 1470 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 Tamam, bin tepesine. Nefes aldırtma. 1471 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 Çık oradan. Çekil! 1472 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 Hawkeye McDonough'nın bileklerini hedef alıyor. Puan yok. 1473 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 Bu ulusal finalde 20 saniye. 1474 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 Robles'tan tek bacak. 1475 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 - Diren. - Bacağı arkaya al. 1476 01:44:47,541 --> 01:44:48,375 Evet! 1477 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 McDonough onu ani bir hareketle yuvarlıyor. 1478 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 Başını kurtar Anthony. Kurtul ondan. 1479 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 Tamam. 1480 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 Gördüğünüz gibi Robles yine bileğini kurtarıyor. 1481 01:45:04,000 --> 01:45:05,125 Tamam. 1482 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Geri çekil. 1483 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 Çekil. Başını kurtar. 1484 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 Başını kurtar. 1485 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 - Devir onu! - Hadi Robles! 1486 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 Bu kez Robles saldırıyor. Sun Devil'a iki puan. 1487 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 İki. 1488 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 McDonough'yı gerçekten şaşırttı. 1489 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 Bir, iki, üç... 1490 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 Robles imza hamlesini uyguluyor ama hakem henüz puan vermiyor. 1491 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 Robles'ın rakibini düzgünce bırakması gerekiyor. 1492 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 Sorun yok. 1493 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 Üç. Dört lazım. 1494 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 Ama Matt McDonough bu andan faydalanıyor. 1495 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 Robles'a bedel ödetiyor. Hawkeye puan alıyor. 1496 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 İki puan. 1497 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 - McDonough arayı kapatıyor. - Devam. 1498 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 Kolunu altına sokuyor. 1499 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 İki puan alıyor. Maçı bırakmıyor. 1500 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Karnının üstünden kalk. 1501 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 Kalk Anthony! 1502 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 Karnının üstünden kalk Anthony. 1503 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 Robles'ı sırtüstü yatırdı. 1504 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 Üstteki pozisyonunu koruyor. 1505 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 Hawkeye'a iki puan. Maçın gidişatı değişti. 1506 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 57 kilo finalinde heyecan verici bir ilk raunt. 1507 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 Seni seviyorum. Tanrı yanında. 1508 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 Bacağını kır! 1509 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 Aptal karı. Pataklarım seni, anladın mı? 1510 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 - Duydun mu? Ağzını burnunu kırarım! - Anne, sakin ol. 1511 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 Yeşil. Seç. 1512 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 McDonough seçim yapacak. Güreşçi, Tom Brands'e bakıyor. 1513 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 Üçüncü olacak. Seçme hakkı Robles'ın oldu. 1514 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 Sun Devil Robles ayakta başlamak istiyor. 1515 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Her şey yolunda. Özür dilerim. 1516 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 Disiplinli başladığı maça farklı bir hareket... 1517 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 - Hadi Anthony! - ...getirecek olabilir. 1518 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 Bu iki adamın birbirini sevmediği belli. 1519 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 Oyalanma Matt. 1520 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 İkinci rauntta beraberlik var. 1521 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 Bileğini tut. 1522 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 Kurtul ondan Anthony. 1523 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 Güçlü kavrayışlarıyla fiziksel açıdan iyi iş çıkaran McDonough 1524 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 alan kazanıp ilerliyor. 1525 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 Göğüs göğse Matt! 1526 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 Savunmaya dikkat! 1527 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 Şu an ikisi birbirini epey hırpalıyor. 1528 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 - Odaklan! - Hadi Anthony. 1529 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 Maça odaklan! 1530 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Yıprat onu. 1531 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Robles'tan kontratak. 1532 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 İkinci rauntta birbirlerini yokluyorlar. 1533 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 Hataya yer yok. 1534 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 Agresif olmak gerek ama çok da değil. 1535 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 McDonough kolunu rakibine dolayıp tek bacağa ağırlık verme girişiminde. 1536 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 Robles'tan sert künde. Kalçalarını hizalamak istiyor. 1537 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 Başarıyor da ama McDonough amansız. Ortada kapışıyorlar. 1538 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 Robles kurtuluyor. 1539 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 İşte bu bebeğim. 1540 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 İki taraftan da güzel hamleler. 1541 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 Robles'tan müthiş bir aldatmaca. 1542 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 McDonough her zamanki gibi iyi toparlıyor. 1543 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 Robles geçen yıl kritik bir hata yaparak 1544 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 çaresizlikten kol kilitleme denedi. 1545 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 Bunun tekrarını görebiliriz. 1546 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 Bence hata olur Don 1547 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 çünkü McDonough'nın bunu tahmin ettiği kesin. 1548 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 Hadi oğlum. 1549 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 - Üst. - Üstü seçiyor. 1550 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 Hadi Anthony. 1551 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 Kader anı. 1552 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 Ömürlük hayaller ve çalışma bu iki dakikada meyve verecek. 1553 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 Bir puan lazım. 1554 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 Kemerini bağla Don. 1555 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Kalkmasın. Öne it. 1556 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 Hadi oğlum. İyisin. 1557 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 McDonough üst pozisyonda çok iyi. İleri iyi baskı yapıyor 1558 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 ama Robles de altta boş durmuyor. 1559 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 McDonough'nın altında kalan bedel öder. 1560 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 {\an8}- Pozisyonu korumaya çalışıyor. - Hadi. 1561 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 Başını kurtar. 1562 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 - Kalçanı kullan! - 57 kilo finalinde mücadele kıran kırana. 1563 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 Kurtul! 1564 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Kalk hadi! Yerden kalk! 1565 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 Robles geçen yılki yenilginin öcünü almanın peşinde. 1566 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 Kaçış hamlesi. Sun Devil'a bir puan daha. 1567 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 Tek bacağıyla McDonough'ya dalıyor. 1568 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 - Kurtar bacağını! - Robles! 1569 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 Bacağını arkaya al! 1570 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 Tezahüratları duyuyorsun Don. "Robles! Robles!" 1571 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 Heyecan dorukta! 1572 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 Robles! Robles! 1573 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 Tut onu! 1574 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 Robles künde yaparak iki puan daha alıyor. 1575 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 İki! 1576 01:50:07,708 --> 01:50:08,750 İşte bu! 1577 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Hadi, çevir onu. 1578 01:50:22,250 --> 01:50:23,333 İşte bu! 1579 01:50:23,416 --> 01:50:24,916 Evet bebeğim! 1580 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 Robles üçüncü rauntta yine kol kilitleme deniyor. 1581 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 Rakibini döndürmeye çalışıyor. 1582 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough altta mücadele ediyor. 1583 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Çevir onu. 1584 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 İşte bu! 1585 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 İşte bu! 1586 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 2010 finalisti Anthony Robles bu kez zirveye tırmanmayı biliyor. 1587 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 Daima şampiyon olarak anılacak. 1588 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 Anthony Robles 57 kiloda bütün ihtimallere karşı geliyor. 1589 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 Sun Devil'a tebrikler. 1590 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 İşte bu! 1591 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 Budur be! 1592 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 İşte bu! 1593 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 Başardın. 1594 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 Biz başardık. Biz. 1595 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Seninle gurur duyuyorum. 1596 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 MESA LİSESİ YOLA DEVAM 1597 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 GÜREŞ İNSANIN KARAKTERİ, KADERİDİR. 1598 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 Merhaba. Adın ne? 1599 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 - Samara. - Samara. Memnun oldum. 1600 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Böyle gelin. Toplanın. 1601 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 {\an8}Anthony bir spor dalından emekli olup Nike'la sözleşme imzalayan ilk sporcu. 1602 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 {\an8}Phil Knight, "Başardıklarından sonra Anthony Robles 1603 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 {\an8}"ömür boyu Nike sporcusu olarak kalacaktır." dedi. 1604 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 {\an8}Şu an hem Keppler Speakers hem Washington Speakers Bureau'da 1605 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 {\an8}motivasyonel konuşmacı. 1606 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 {\an8}2011'de Anthony Jimmy Valvano ESPY azim ödülünü kazandı. 1607 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 {\an8}2012'de ESPN'e NCAA güreş analisti olarak katıldı. 1608 01:54:21,125 --> 01:54:25,541 {\an8}Başkan Obama, 2013'te Anthony'yi 1609 01:54:25,625 --> 01:54:30,708 {\an8}Fitness, Spor ve Beslenme Konseyi'ne atamıştır. 1610 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}Anthony, 2022'de Mesa Lisesi'nde güreş koçu olarak göreve başladı. 1611 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 {\an8}Judy, 2014'te Arizona Eyalet Üniversitesi'nden mezun oldu. 1612 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 {\an8}2022'de eğitim doktorasını tamamladı. 1613 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}Dr. Judy Robles şu an ASU'da Öğrenci Dekan Yardımcısı. 1614 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 DURDURULAMAZ 1615 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}ANTHONY ROBLES VE AUSTIN MURPHY'NİN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 1616 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 1617 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna