1
00:00:40,791 --> 00:00:43,708
NEZASTAVITELNÝ
2
00:00:45,125 --> 00:00:47,000
PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU
3
00:00:47,083 --> 00:00:52,541
Chápu, že někdy to může být těžké,
4
00:00:52,625 --> 00:00:56,125
ale která profese není náročná,
5
00:00:56,708 --> 00:00:58,291
když se snažíte být nejlepší?
6
00:00:58,375 --> 00:01:01,291
Můj hlavní cíl je získat národní titul.
7
00:01:01,375 --> 00:01:04,125
V Iowě je to všechno, nebo nic.
8
00:01:05,708 --> 00:01:08,041
Abych měl úspěch,
9
00:01:08,125 --> 00:01:10,708
nebo aby měl můj svěřenec úspěch,
10
00:01:10,791 --> 00:01:13,291
musí být sobecký.
11
00:01:14,208 --> 00:01:17,166
Musí být zlý. Musí být kokot.
12
00:01:17,958 --> 00:01:19,333
{\an8}Musí být svině.
13
00:01:20,458 --> 00:01:21,958
{\an8}Je to kdo s koho.
14
00:01:22,041 --> 00:01:22,916
{\an8}TOM BRANDS
TRENÉR IOWY
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
{\an8}Vyhraj a přežiješ. Jinak jsi mrtvej.
16
00:01:26,666 --> 00:01:29,250
Na tohle jsi dřel. Zasloužíš si to.
17
00:01:29,333 --> 00:01:30,166
{\an8}NÁRODNÍ POHÁR STŘEDNÍCH ŠKOL
FILADELFIE, PENSYLVÁNIE
18
00:01:30,250 --> 00:01:32,958
{\an8}Vybojoval sis šanci
stát se národním šampiónem.
19
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
Užij si to. Tohle se nebude opakovat.
20
00:01:36,083 --> 00:01:39,041
Tak jo. Ovládni střed a buď trpělivý.
21
00:01:39,125 --> 00:01:41,083
Ať přijde k tobě. Nehoň se za ním.
22
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
Posloucháš mě?
23
00:01:46,708 --> 00:01:48,041
Hej! Podívej se na mě!
24
00:01:49,041 --> 00:01:51,166
Neexistuje budoucnost. Žádná Iowa.
25
00:01:51,250 --> 00:01:53,208
Je jenom tenhle zápas, rozumíme si?
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,125
Tak rozumíš?
27
00:01:54,208 --> 00:01:55,166
Fajn. Do toho!
28
00:01:55,250 --> 00:02:00,083
Dámy a pánové,
ze střední školy v Mese v Arizoně přijel
29
00:02:00,166 --> 00:02:02,083
Anthony Robles.
30
00:02:17,250 --> 00:02:19,625
Bože, on nemá nohu?
31
00:02:19,708 --> 00:02:22,666
To je nějaký vtip?
Možná zápas pro charitu?
32
00:02:22,750 --> 00:02:26,333
A ze střední školy v Santa Anně
v Kalifornii tady máme Dustina Keefa.
33
00:02:26,416 --> 00:02:28,125
Ne, on bude vážně zápasit.
34
00:02:28,208 --> 00:02:29,291
Je to vůbec fér?
35
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
Vsadím se, že bych ho porazila i já.
36
00:02:32,125 --> 00:02:33,083
To je můj syn.
37
00:02:33,166 --> 00:02:36,666
Tak dobrá.
Začíná národní finále do 112 liber.
38
00:02:36,750 --> 00:02:38,125
Tak co? Nepovzbudíte je?
39
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
Makej, Roblesi!
40
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Dělej!
41
00:02:50,791 --> 00:02:51,666
Buď chytrej!
42
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Dostaň se do středu.
43
00:02:55,666 --> 00:02:56,916
Do středu!
44
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
Zápěstí.
45
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
Pozor na pravou stranu. Vypadni odtamtud!
46
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
To je ono. Hezkej únik!
47
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Pověs se na něj.
48
00:03:19,625 --> 00:03:21,125
Jeden bod!
49
00:03:21,208 --> 00:03:22,125
Dobrý.
50
00:03:22,208 --> 00:03:23,291
Dostaň ho, Anthony!
51
00:03:26,125 --> 00:03:27,333
Dobrý. Paráda.
52
00:03:27,416 --> 00:03:29,208
Dva. Máš dva, zlato!
53
00:03:31,208 --> 00:03:32,083
Chci trochu...
54
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Hezky.
55
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
Moc vysoko!
56
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Zajisti ho.
57
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
Pověs se na něj.
58
00:04:01,500 --> 00:04:03,916
Dělej! Pověs se.
59
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
Dělej!
60
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
Krása.
61
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Drž si ho!
62
00:04:14,375 --> 00:04:15,583
Otočka!
63
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Jo!
64
00:04:52,291 --> 00:04:53,125
To je ono!
65
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Kde je?
66
00:04:56,250 --> 00:04:57,375
Jo!
67
00:04:59,250 --> 00:05:01,541
Středoškolským šampionem roku 2007
68
00:05:01,625 --> 00:05:05,416
v kategorii do 112 liber
se stává Anthony Robles.
69
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
Díky. Vážím si toho.
70
00:05:22,125 --> 00:05:24,666
Hezky. Paráda.
71
00:05:29,916 --> 00:05:32,041
NÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V ZÁPASE - VEČÍREK
72
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
Chci, abys věděl, že jsi nejlepší.
73
00:06:06,541 --> 00:06:09,625
To bylo vážně parádní.
74
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
Takže teď si vybereš prachy, co?
75
00:06:13,333 --> 00:06:17,416
Víte co, ty prachy
jsou moje jízdenka na vysokou, takže...
76
00:06:17,500 --> 00:06:20,208
Na výšce kluci v pumpkách zápasej zadarmo.
77
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
Ty bys měl jít rovnou do WWE.
78
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
Tam to není skutečné.
79
00:06:25,000 --> 00:06:27,125
Je milion dolarů skutečný?
80
00:06:27,875 --> 00:06:29,208
Dají ti charakter.
81
00:06:29,291 --> 00:06:31,333
Hrdina z lidu s dřevěnou nohou,
82
00:06:31,416 --> 00:06:34,416
co si nakráčí na žíněnku
a vypráší soupeře holí jako...
83
00:06:37,958 --> 00:06:39,000
Já nevím.
84
00:06:39,083 --> 00:06:41,708
Asi půjdu na výšku a...
85
00:06:42,791 --> 00:06:43,666
zápasit přestanu.
86
00:06:43,750 --> 00:06:45,250
Proč lidi choděj na výšku?
87
00:06:45,333 --> 00:06:46,500
Aby si vydělali.
88
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
A navíc, viděls ty napumpované zápasnice?
89
00:06:51,958 --> 00:06:53,708
Musím víc koukat na WrestleManii.
90
00:06:53,791 --> 00:06:55,666
- To bys rozhodně měl.
- Anthony.
91
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
S někým tě seznámím.
92
00:06:58,250 --> 00:07:00,375
Po první hodině na vejšce
93
00:07:00,458 --> 00:07:02,291
tě brzo uvidíme na TBS.
94
00:07:04,708 --> 00:07:06,833
Anthony, tohle je Gary Sherman.
95
00:07:06,916 --> 00:07:09,541
Trénuju wrestling
na Drexelu tady ve Filadelfii.
96
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Byl jsi úžasný.
97
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
Díky.
98
00:07:14,500 --> 00:07:15,666
Dobrá práce, trenére.
99
00:07:15,833 --> 00:07:16,875
Je to jeho zásluha.
100
00:07:16,958 --> 00:07:20,291
Ne, to není pravda.
Bez něj bych tady nebyl. Opravdu.
101
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
Jsme z tebe nadšení, Anthony.
102
00:07:22,166 --> 00:07:24,541
Moc rádi tě tady na Drexelu přivítáme.
103
00:07:24,625 --> 00:07:26,333
- Opravdu?
- Jo.
104
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
To je skvělá zpráva.
105
00:07:29,583 --> 00:07:31,791
- Jo.
- Co mu Drexel nabídne?
106
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
Plnou palbu.
107
00:07:34,833 --> 00:07:36,125
Takže všechno.
108
00:07:36,208 --> 00:07:39,375
Čtyři roky školného,
ubytování, stravu, stipendium.
109
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Panejo!
110
00:07:42,208 --> 00:07:43,791
Patříš k drakům, Anthony.
111
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
Těším se, až tě u nás provedu.
112
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
Děkuju, pane Shermane.
113
00:07:51,250 --> 00:07:52,875
Hodně to pro mě znamená.
114
00:07:52,958 --> 00:07:53,791
Není vůbec zač.
115
00:07:55,333 --> 00:07:56,583
Vlastně
116
00:07:56,666 --> 00:07:58,875
musím teď někam jít.
117
00:07:58,958 --> 00:08:00,791
Takže ještě jednou děkuju.
118
00:08:01,875 --> 00:08:05,500
- Mami, uvidíme se na hotelu.
- Jo. Do jedenácti doma.
119
00:08:06,750 --> 00:08:08,333
Řekněte mu někdo, že vyhrál.
120
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
Je tu náš šampión!
121
00:09:29,375 --> 00:09:31,833
- Bolelo to?
- Musels čůrat v letadle?
122
00:09:31,916 --> 00:09:32,875
Kde máš ten metál?
123
00:09:32,958 --> 00:09:34,666
Jo, čůral jsem v letadle, úchyle.
124
00:09:34,750 --> 00:09:37,375
- Kde máš medaili?
- Přinesl jsem ti tohle.
125
00:09:37,458 --> 00:09:39,291
- Mně?
- No jasně. Tady máš.
126
00:09:39,375 --> 00:09:41,958
Počkat. Omlouvám se, ty nejsi Bo.
127
00:09:42,541 --> 00:09:43,541
Tady máš, Andrew.
128
00:09:43,625 --> 00:09:45,375
- Nejsem Andrew.
- Já jsem Andrew!
129
00:09:45,458 --> 00:09:48,666
Promiň, už je to doba.
Asi si ji nechám pro sebe,
130
00:09:48,750 --> 00:09:50,708
- protože vás už nepoznám.
- Já ji chci.
131
00:09:50,791 --> 00:09:52,625
- Počkejte. Mám nápad.
- Jo.
132
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Dáme si o ni spolu zápas.
133
00:09:56,541 --> 00:09:57,625
- Ber ji!
- Chyťte ho!
134
00:09:57,708 --> 00:09:58,875
Seber ji, Bo!
135
00:09:58,958 --> 00:10:00,041
Kde máte tátu?
136
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
- Šel pro večeři.
- Mám to.
137
00:10:03,041 --> 00:10:04,041
- Kdy?
- Mám ji.
138
00:10:04,125 --> 00:10:06,125
- Před pár hodinami.
- Ty mě lechtáš?
139
00:10:06,208 --> 00:10:08,375
- Dej ji sem!
- Zlechtej ho!
140
00:10:08,458 --> 00:10:10,458
- Pojďte se umýt.
- Máš tu medaili.
141
00:10:10,541 --> 00:10:12,291
- Mám ji.
- Dostals ji.
142
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
Dej ji sem.
143
00:10:13,416 --> 00:10:14,375
Jo!
144
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
Třísknu s tebou o zem!
145
00:10:21,875 --> 00:10:23,500
Pozdraví mě tu někdo?
146
00:10:23,583 --> 00:10:25,125
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
147
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
Já jsem přinesl, co potřebujete, jasný?
148
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Burgery a koktejly.
149
00:10:30,041 --> 00:10:33,041
Jo, na oslavu pro Anthonyho!
150
00:10:33,125 --> 00:10:34,541
Tak na oslavu, jo?
151
00:10:36,916 --> 00:10:41,583
Drží mě pod krkem a škrtí mě,
dokud mu nesklouznou ruce.
152
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
Čekám, až zaváhá.
Použiju svůj reverzní úchop.
153
00:10:46,416 --> 00:10:48,291
A pak ho položím na lopatky.
154
00:10:48,375 --> 00:10:50,583
Dva. Tři. Vítěz!
155
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
- Jo!
- Hurá!
156
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
Jo!
157
00:10:53,166 --> 00:10:55,625
Máma mi řekla o Drexelu. Díkybohu, kluku.
158
00:10:55,708 --> 00:10:56,791
- Jo. Díky.
- V poho?
159
00:10:56,875 --> 00:10:59,125
Vím, žes na to stipendium napjatě čekal.
160
00:10:59,208 --> 00:11:02,625
Lidi rádi mají spoustu řečí,
jak pomůžou takovým, jako jsi ty.
161
00:11:02,708 --> 00:11:04,875
Jo, nechávám si otevřené možnosti.
162
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
Cože?
163
00:11:07,833 --> 00:11:10,541
Slyšelas, co řekl?
Nechává si otevřené možnosti.
164
00:11:10,625 --> 00:11:14,750
Plaveš uprostřed oceánu,
přiblíží se k tobě záchranný člun
165
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
a ty řekneš co?
„Nechávám si otevřené možnosti?“
166
00:11:17,458 --> 00:11:19,791
Ne. Vlezeš si do člunu.
167
00:11:20,416 --> 00:11:23,875
Poslouchejte. Jediný jiný důvod,
proč děcka dostávají stipendia,
168
00:11:23,958 --> 00:11:26,208
je za vynikající školní výsledky. Jasný?
169
00:11:26,291 --> 00:11:29,166
Všichni dobře víme, že to se tady nestane.
170
00:11:29,250 --> 00:11:32,041
Nevím, co to plácáš.
Anthony má výborné známky.
171
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Vážně?
172
00:11:33,291 --> 00:11:36,375
Tak proč nemá prospěchové stipendium?
173
00:11:37,041 --> 00:11:41,416
Je teprve březen.
Většina škol dokončuje seznamy 3. dubna.
174
00:11:42,166 --> 00:11:43,416
A psal jsem do Iowy.
175
00:11:43,500 --> 00:11:44,583
Do Iowy, jo?
176
00:11:45,250 --> 00:11:47,041
Když můžeš chodit do školy zadarmo?
177
00:11:47,125 --> 00:11:48,875
Hele, kluku, mít tvoje možnosti,
178
00:11:48,958 --> 00:11:52,791
nešťoural bych trestancům
ze zadku pytlíky s drogama, že ne?
179
00:11:52,875 --> 00:11:54,916
Nevím. Ale pokud to fakt děláš,
180
00:11:55,000 --> 00:11:57,166
měl by sis před jídlem umýt ruce.
181
00:11:58,916 --> 00:12:02,083
Poslyš, Anthony. Říkám ti to jenom proto,
že mi na tobě záleží.
182
00:12:02,166 --> 00:12:05,125
Nemůžeš se do smrti
pošťuchovat s kámošema v tělocvičně.
183
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
To ti složenky nezaplatí. Rozhlídni se.
184
00:12:07,416 --> 00:12:10,166
Tolik děcek. Kolik děcek máme teď, zlato?
185
00:12:10,250 --> 00:12:11,208
A vlastně,
186
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
ty jsi kdo?
187
00:12:13,625 --> 00:12:15,458
Já ti nevím. Nepodobá se ti, zlato.
188
00:12:15,541 --> 00:12:19,000
Víš co? Odvedu ji zpátky do továrny.
Pojď, jdeme do továrny.
189
00:12:19,083 --> 00:12:21,458
- Tati, ne!
- Pojď. Zpátky do továrny...
190
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Ticho.
191
00:12:22,666 --> 00:12:25,875
Chci jít na Drexel,
jenom nechci vypadat jako zoufalec.
192
00:12:25,958 --> 00:12:28,208
Fajn, tomu rozumím.
Ať přijdou oni za tebou.
193
00:12:28,291 --> 00:12:30,291
Ale stejně musíš znát svoje slabiny.
194
00:12:30,375 --> 00:12:33,458
Třeba když tě nikdo nezve na ples,
možná ještě popřemýšlíš
195
00:12:33,541 --> 00:12:36,500
o té oplácané baculi,
co ti před pár měsíci dala číslo.
196
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Nech toho.
197
00:12:37,500 --> 00:12:39,875
Co je? Už je chlap, ne? To vždycky říkáš.
198
00:12:39,958 --> 00:12:42,041
„Už je muž.“ Musí znát chlapské věci.
199
00:12:42,125 --> 00:12:43,333
Ne ty tvoje.
200
00:12:45,791 --> 00:12:47,125
Zápas je miniaturní bitva
201
00:12:47,208 --> 00:12:49,750
mezi dvěma muži se silnou vůlí.
202
00:12:50,583 --> 00:12:52,500
Že tomu říkají rvačka?
203
00:12:52,583 --> 00:12:54,416
Ne, není to rvačka, je to boj.
204
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Pamatujte, je to boj.
205
00:12:58,041 --> 00:13:01,291
O každou pozici musíte bojovat.
Nesmíte jim nic dát zadarmo.
206
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Miluju zápas. Je to fantastický sport.
207
00:13:06,166 --> 00:13:07,958
{\an8}Soupeře musíte zlomit, jeho ducha.
208
00:13:08,458 --> 00:13:10,541
{\an8}Až do konce života ho změnit.
209
00:13:11,666 --> 00:13:13,833
Iowský styl je na hranici brutality...
210
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
Paráda!
211
00:13:45,250 --> 00:13:46,125
TRENÉR ROKU
TRENÉR WILLIAMS
212
00:13:46,208 --> 00:13:47,833
{\an8}Neozval jste se zpátky.
213
00:13:48,916 --> 00:13:49,791
{\an8}ZÁPASNICKÁ SÍŇ SLÁVY
214
00:13:49,875 --> 00:13:52,500
{\an8}Fajn. Papírově to riskantní je.
215
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Ne, je to skvělý kluk.
216
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Jsem přesvědčený,
že bude vynikat v každém programu.
217
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Protože chci pomoct.
218
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
Ne. Vy byste měl žebrat u mě.
219
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Tihle chlápci jsou neskuteční.
220
00:14:16,125 --> 00:14:17,166
{\an8}STANFORD - ZAVOLAJÍ
MICHIGAN
221
00:14:17,250 --> 00:14:18,083
{\an8}HARVARD - NECHALI ZPRÁVU
222
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Zdravím, trenére.
223
00:14:20,291 --> 00:14:21,750
- Ahoj, šampióne.
- Dobrej.
224
00:14:21,833 --> 00:14:22,875
Jak to jde?
225
00:14:22,958 --> 00:14:27,166
Je těžké vědět,
že váš osud má v rukách někdo jiný.
226
00:14:27,666 --> 00:14:28,875
- Jo.
- Jo.
227
00:14:28,958 --> 00:14:30,708
Hérakleitos řekl:
228
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
„Charakter člověka je jeho osudem.“
229
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Ozvali se z Iowy?
230
00:14:37,583 --> 00:14:39,083
Jsou i jiné školy než Iowa.
231
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
A jiné medaile než zlatá.
232
00:14:41,125 --> 00:14:44,583
Všechny velké školy viděly tvůj zápas.
233
00:14:44,666 --> 00:14:47,166
Iowa, Cornell, Oklahomská státní.
234
00:14:47,250 --> 00:14:49,333
Drexel jako jediný zatím udělal nabídku.
235
00:14:49,416 --> 00:14:52,041
A musím říct, že dobrou nabídku.
236
00:14:52,125 --> 00:14:55,708
Drexel nikdy neměl národního šampiona.
Iowa jich měla 73.
237
00:14:55,791 --> 00:14:57,583
Trenére, ti nejlepší...
238
00:14:57,666 --> 00:14:59,208
Nejlepší chodí na Iowskou.
239
00:14:59,291 --> 00:15:02,708
Škola člověka nedělá.
Škola je prostě místo, kam lidi chodí.
240
00:15:04,958 --> 00:15:05,833
Fajn.
241
00:15:14,875 --> 00:15:16,500
Když budeš pořádně makat,
242
00:15:16,583 --> 00:15:19,625
možná budeš příště umývat okýnka zevnitř.
243
00:15:19,708 --> 00:15:22,041
A stačí mi křídlo a modlitba, co?
244
00:15:23,125 --> 00:15:24,958
Já myslel, že nám přineseš oběd.
245
00:15:25,041 --> 00:15:26,750
A já myslel, že děláš ty pro mě.
246
00:15:26,833 --> 00:15:27,666
Ne.
247
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
Zodpovídám se ti.
Pracuju pro toho, kdo kupuje oběd.
248
00:15:31,750 --> 00:15:33,791
Až to všechno dokončíš tady,
249
00:15:33,875 --> 00:15:37,416
mám tu dvě G-IV a jednoho Hawkera,
kterým se můžeš zodpovídat.
250
00:15:38,166 --> 00:15:40,208
- Fajn.
- Dneska je tu nějaká konference.
251
00:15:40,291 --> 00:15:44,625
Určitě je to
Americká asociace zbohatlíků s letadlama.
252
00:15:45,250 --> 00:15:46,625
Možná tu bude rušno.
253
00:15:46,708 --> 00:15:48,416
Neboj. Pomůžu ti.
254
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Určitě? Zítra jdeš do školy.
255
00:15:51,458 --> 00:15:53,916
Jo, kamaráde. Nikdy to nevzdávej.
256
00:15:54,000 --> 00:15:55,708
Křídlo a modlitbu. Koukej na mě!
257
00:15:55,791 --> 00:15:58,166
Pokud z toho křídla neslezeš...
258
00:15:58,250 --> 00:16:01,916
Hej! Jak by ti bylo,
kdyby to letadlo spadlo?
259
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Půl na půl.
260
00:16:04,083 --> 00:16:05,666
Vidíš, to není dobré.
261
00:16:06,291 --> 00:16:08,583
Nejsi dělaný na mytí okýnek.
262
00:16:08,666 --> 00:16:11,375
Máš říct: „Když budeš makat,
může být jednou tvoje.“
263
00:16:11,458 --> 00:16:15,125
Až tě příště uvidím demolovat křídlo,
264
00:16:15,208 --> 00:16:16,500
ať je to kuřecí.
265
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
To bylo vtipné.
266
00:16:34,083 --> 00:16:35,416
Ahoj, mami.
267
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Měj se, zlato.
268
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
Můžeš tu s nimi být dneska po škole?
269
00:16:47,541 --> 00:16:48,708
Mám šichtu.
270
00:16:49,416 --> 00:16:52,083
Uvařila jsem. V ledničce jsou enchilady.
271
00:16:52,416 --> 00:16:53,416
Kde je táta?
272
00:16:54,875 --> 00:16:56,375
- Tak můžeš?
- Mami.
273
00:16:56,458 --> 00:16:59,166
Nemůžeš to na mě takhle vybalit, chápeš?
274
00:16:59,250 --> 00:17:02,083
Trenér Williams
mě chce seznámit s někým na ASU.
275
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
Na ASU?
276
00:17:05,083 --> 00:17:06,750
Co se stalo s Drexelem?
277
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
Ten je v pohodě.
278
00:17:08,375 --> 00:17:11,000
Ale trenér se mnou chce mluvit, tak...
279
00:17:14,083 --> 00:17:17,250
- V pohodě. Zruším to.
- Ne, jenom...
280
00:17:17,333 --> 00:17:18,875
Zkusím sehnat náhradu.
281
00:17:18,958 --> 00:17:21,708
- Nemělas ty být náhrada?
- Hej, to jsi ty!
282
00:17:21,791 --> 00:17:24,708
Hej, podkopni ho! Cobra Kai!
283
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Nemávej na něho. Není to tvůj kamarád.
284
00:17:29,500 --> 00:17:30,416
Je to jenom Manny.
285
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
Jenom Manny?
286
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Manny a potíže, které nepotřebuješ.
287
00:17:35,125 --> 00:17:38,916
Já o těchhle manících vím dost.
Věř mi. Vím dost.
288
00:17:41,708 --> 00:17:44,666
Seženu někoho na hlídání. Neřeš to.
289
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Slyšel jsem tě vařit ve dvě ráno.
290
00:17:49,458 --> 00:17:51,708
Nemohla jsem spát. Vaření mi pomáhá.
291
00:17:52,041 --> 00:17:53,708
Proč jsi nemohla spát?
292
00:17:53,791 --> 00:17:56,083
Anthony, běž na ASU.
293
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
Všechno je v pohodě.
294
00:18:34,416 --> 00:18:37,541
MISTŘI NCAA
295
00:18:37,625 --> 00:18:38,708
Ahoj, Anthony.
296
00:18:42,083 --> 00:18:43,125
Shawn Charles.
297
00:18:46,291 --> 00:18:48,041
Pojďme se projít.
298
00:18:48,125 --> 00:18:49,541
- Jasně.
- Dobře.
299
00:18:51,083 --> 00:18:52,750
Řeknu ti jeden příběh.
300
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
Vlastně spíš takové podobenství.
301
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Kdysi žil jeden čínský farmář.
302
00:18:58,708 --> 00:19:01,291
A ten na orání polí
používal svého starého valacha.
303
00:19:01,750 --> 00:19:04,666
Kůň však jednoho dne utekl do kopců.
304
00:19:05,250 --> 00:19:07,291
Farmářův syn z toho byl zničený.
305
00:19:07,375 --> 00:19:10,500
„Bez koně nemůžeme orat.
Postihla nás hrozná smůla.“
306
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
O pár dní později
se kůň vrátil s celým stádem.
307
00:19:15,791 --> 00:19:19,250
Syn řekl: „Bože, tolik koní.
To snad není možné.
308
00:19:19,333 --> 00:19:21,250
Všechno bude o tolik snazší.“
309
00:19:22,333 --> 00:19:26,000
Otec na to: „Smůla, štěstí, kdo ví?“
310
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Jednoho dne syn jel
na jednom z těch nových koní.
311
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Spadl z něj a zlomil si nohu.
312
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
„Promiň, otče, nemůžu pomáhat na farmě.“
313
00:19:36,333 --> 00:19:39,958
Otec na to: „Smůla, štěstí, kdo ví?“
314
00:19:41,500 --> 00:19:44,375
Uběhlo pár týdnů
a do města přitáhla armáda.
315
00:19:44,458 --> 00:19:46,708
Odvedli všechny schopné muže do války,
316
00:19:46,791 --> 00:19:49,750
ale farmářův syn měl zlomenou nohu,
tak ho nevzali.
317
00:19:49,833 --> 00:19:53,541
„S tou zlomeninou jsem měl štěstí,“ říká.
A farmář na to:
318
00:19:53,625 --> 00:19:55,625
- „Smůla, štěstí...“
- Přesně tak.
319
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Poslyš.
320
00:20:00,875 --> 00:20:02,750
Scházím se s tebou kvůli Williamsovi,
321
00:20:02,833 --> 00:20:04,333
a protože máš můj respekt.
322
00:20:04,416 --> 00:20:06,416
Očividně to bereš hodně vážně.
323
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
Ale svým svěřencům nikdy nelžu
a tobě taky nebudu.
324
00:20:11,041 --> 00:20:13,208
Náš nábor je tvrdý.
325
00:20:13,291 --> 00:20:15,208
A většinou dostaneme, koho chceme.
326
00:20:15,291 --> 00:20:16,916
Jiné velké školy to mají stejně.
327
00:20:17,000 --> 00:20:19,250
Pokud se ti od nich ještě neozvali,
328
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
nejspíš už to neudělají.
329
00:20:23,416 --> 00:20:25,458
Williams je můj blízký přítel.
330
00:20:25,541 --> 00:20:27,250
Chtěl, ať ti to řeknu na rovinu.
331
00:20:27,333 --> 00:20:31,125
Pokud chceš jít k nám, můžu ti nabídnout
nanejvýš místo náhradníka.
332
00:20:31,208 --> 00:20:32,291
Možná se dostaneš.
333
00:20:32,375 --> 00:20:35,375
Což není moc pravděpodobné,
vzhledem k letošní konkurenci.
334
00:20:35,458 --> 00:20:39,041
Ale o tom je ten příběh, že ano?
To neznamená, že je konec.
335
00:20:39,875 --> 00:20:42,041
Máš velký talent. Musíš jenom vytrvat.
336
00:20:42,125 --> 00:20:43,791
Mám nabídku z Drexelu, pane.
337
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
Tak to ti důrazně doporučuju,
ať ji vezmeš.
338
00:20:49,791 --> 00:20:51,875
Máš můj obrovský obdiv, Anthony.
339
00:20:51,958 --> 00:20:54,541
Přeju ti samé úspěchy.
340
00:21:04,250 --> 00:21:07,000
Co je? Vypadáš překvapený,
že mě vidíš. Přece tu žiju.
341
00:21:07,083 --> 00:21:08,375
- Anthony.
- Ahojky.
342
00:21:08,458 --> 00:21:09,333
Ahoj, Anthony.
343
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Jenom jsem myslel, že jsi v práci.
344
00:21:11,916 --> 00:21:15,958
Všichni čekáte, že budu makat 24/7,
ale já taky můžu mít volno, ne?
345
00:21:16,875 --> 00:21:18,375
Něco jsem zařizoval.
346
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
To jsi vařil ty, Anthony?
347
00:21:23,916 --> 00:21:25,666
- Máma.
- Máma. Jasně.
348
00:21:25,750 --> 00:21:29,166
Nemyslíš, že by máma ocenila,
kdybys někdy uvařil ty?
349
00:21:29,250 --> 00:21:33,250
Jo. Můžu vstát ve dvě a uvařit.
350
00:21:35,000 --> 00:21:38,625
Koukejte na to, žije tu s náma
Chris Rock. Je vtipnej.
351
00:21:38,708 --> 00:21:39,625
Hej.
352
00:21:42,583 --> 00:21:44,458
Jak si dovoluješ bejt drzej, co?
353
00:21:44,541 --> 00:21:45,750
Tak jak?
354
00:21:45,833 --> 00:21:49,250
Pamatuj, že zápasíš s klukama,
ne s chlapama.
355
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
Já bych tě rychle naučil.
356
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Jako jsem včera dal lekci jednomu vězni.
357
00:21:57,333 --> 00:22:00,416
Co byla ta lekce?
Zmlátit chlapa, co se nemůže bránit?
358
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
Bezva.
359
00:22:02,125 --> 00:22:04,125
Ti chlapi jsou zavření,
360
00:22:04,208 --> 00:22:06,000
protože se špatně rozhodli.
361
00:22:06,083 --> 00:22:06,958
Stůj!
362
00:22:08,333 --> 00:22:12,166
To si zapamatuj, jasný?
To si všichni zapamatujte.
363
00:22:12,250 --> 00:22:14,416
Rozhodnutí.
364
00:22:14,500 --> 00:22:17,250
Rozhodnutí. Hezky nahlas,
ať vás slyším. Dělejte.
365
00:22:17,916 --> 00:22:20,375
- Rozhodnutí. Dobře.
- Takže
366
00:22:20,458 --> 00:22:22,625
nikdo není ve vězení omylem?
367
00:22:23,083 --> 00:22:24,833
Ne, Scrappy Doo, není.
368
00:22:24,916 --> 00:22:27,375
Jasný? Kdo z nás den co den maká v lochu,
369
00:22:27,458 --> 00:22:29,750
aby vám naplnil ty nevymáchaný huby?
370
00:22:29,833 --> 00:22:32,083
To stačí. Nemusíš s nima mluvit jako...
371
00:22:32,166 --> 00:22:34,333
Tak počkat. S kým si myslíš, že mluvíš?
372
00:22:35,000 --> 00:22:38,750
Ty vole. Přijdu domů,
chci jenom příjemnou rodinnou večeři
373
00:22:38,833 --> 00:22:42,000
a od všech mám poslouchat sračky?
Do hajzlu.
374
00:22:42,083 --> 00:22:44,750
A ty se nauč bejt trochu pokornej, kluku.
375
00:22:44,833 --> 00:22:47,875
Ti chlapi jsou v lochu,
protože porušili pravidla.
376
00:22:47,958 --> 00:22:50,625
Pravidla nás mají chránit, jasný?
377
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
Já chráním společnost.
378
00:22:53,583 --> 00:22:57,166
„Potřeby většiny
jsou nadřazeny potřebám menšiny.“
379
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
Ty taky potřebuješ srovnat, nebo co?
380
00:23:02,166 --> 00:23:03,083
Ne, jenom...
381
00:23:03,166 --> 00:23:05,833
- To je ze Star Treku.
- Vím, co to kurva je.
382
00:23:05,916 --> 00:23:07,333
Hele, už to pochopili.
383
00:23:17,625 --> 00:23:19,458
Kde mám mobil?
384
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
Zatracenej krám.
385
00:23:38,583 --> 00:23:39,500
Co...
386
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Promiň.
387
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Chtěla jsem si zahrát hru.
388
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Fajn.
389
00:23:56,916 --> 00:23:58,958
Jdu s kolegama ven.
390
00:23:59,041 --> 00:24:02,166
Anthony, ty to tu ukliď
za ty svoje blbý kecy, jasný?
391
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Rozhodnutí.
392
00:24:18,333 --> 00:24:19,916
„Rozhodnutí.“
393
00:24:20,000 --> 00:24:21,541
„Rozhodnutí.“
394
00:24:23,375 --> 00:24:26,333
Mě by zajímalo,
proč se rozhodl vzít si tuhle košili.
395
00:24:26,416 --> 00:24:29,500
Já jsem se rozhodla,
že si dám zmrzlinu. Přidá se někdo?
396
00:24:29,583 --> 00:24:31,083
- Já!
- Jo!
397
00:24:55,291 --> 00:24:56,125
Dobré ránko.
398
00:24:56,208 --> 00:24:57,875
Dobré. Jak se máš?
399
00:24:58,458 --> 00:25:00,750
Proč ti to nechodí domů? Něco jim tajíš?
400
00:25:02,541 --> 00:25:05,333
IOWSKÁ UNIVERZITA
401
00:25:08,416 --> 00:25:09,250
Díky.
402
00:25:23,125 --> 00:25:26,791
IOWSKÁ UNIVERZITA
403
00:25:38,041 --> 00:25:40,625
Vlastně nevím, proč do té Iowy chceš.
404
00:25:40,708 --> 00:25:42,500
Co tam mají?
405
00:25:42,583 --> 00:25:45,500
Bělochy a kukuřici. Bělochy máme taky.
406
00:25:45,583 --> 00:25:48,125
A kukuřici koupíš v krámě přes ulici.
407
00:25:49,041 --> 00:25:51,083
Chodí tam nejlepší zápasníci světa.
408
00:25:51,708 --> 00:25:52,583
Vážně?
409
00:25:52,666 --> 00:25:53,833
Říká se to.
410
00:25:53,916 --> 00:25:56,625
A ty máš stýpko na Drexel.
411
00:25:56,708 --> 00:25:58,291
A mám jim brzo dát vědět.
412
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
Můžu být náhradník na ASU.
413
00:26:01,541 --> 00:26:02,500
A platit školné?
414
00:26:04,291 --> 00:26:05,125
Hele...
415
00:26:05,958 --> 00:26:07,875
Jenom jestli to dobře chápu.
416
00:26:09,041 --> 00:26:12,750
Buď můžeš zůstat tady, zkusit se dostat
do týmu, který tě nechce,
417
00:26:13,958 --> 00:26:17,541
a platit si školu,
kterou si nemůžeš dovolit.
418
00:26:17,625 --> 00:26:19,625
Nebo odjet na Drexel,
419
00:26:19,708 --> 00:26:22,833
kde tě chtějí učit zadarmo.
420
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Když to řekneš takhle...
421
00:26:33,166 --> 00:26:36,125
Každopádně budu potřebovat víc hodin.
422
00:26:36,208 --> 00:26:37,250
Jasně.
423
00:26:42,291 --> 00:26:45,125
Kontrolní věži, tady Air Robles.
424
00:26:46,916 --> 00:26:50,250
Potřebuju flotilu
pořádně zaprášených letounů,
425
00:26:50,333 --> 00:26:54,041
které je potřeba vyčistit,
než si tenhle mladík rozmyslí, co chce.
426
00:27:13,583 --> 00:27:14,500
Mami?
427
00:27:14,583 --> 00:27:15,791
Ahoj, zlato.
428
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
Co se stalo?
429
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Nic. Jsem v pohodě. Máš hlad?
430
00:27:25,291 --> 00:27:26,916
Ne, nemám.
431
00:27:27,000 --> 00:27:28,708
- Pojďme do kuchyně.
- Mami.
432
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Co se stalo?
433
00:27:38,666 --> 00:27:39,791
Víš, když...
434
00:27:40,583 --> 00:27:42,583
Přišla jsem domů unavená
435
00:27:42,666 --> 00:27:45,125
a měla jsem blbou náladu
436
00:27:45,208 --> 00:27:49,583
a obvinila jsem ho z něčeho,
co nakonec nebyla pravda.
437
00:27:50,416 --> 00:27:51,250
Víš?
438
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Neměla jsem vůbec nic říkat.
439
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
Spletla jsem se.
440
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
A to je důvod, aby nám rozbíjel zdi?
441
00:28:07,458 --> 00:28:08,791
Odešel, Anthony.
442
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
Odešel od nás.
443
00:28:26,166 --> 00:28:27,041
Mami.
444
00:28:29,833 --> 00:28:32,333
Jsem tady.
445
00:28:34,833 --> 00:28:36,333
Nikam nepůjdu.
446
00:28:43,708 --> 00:28:45,041
{\an8}PRVNÍ ROK
447
00:28:45,125 --> 00:28:48,291
{\an8}ARIZONSKÁ STÁTNÍ UNIVERZITA
448
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Ty jsi Anthony Robles.
449
00:29:00,291 --> 00:29:02,291
- Jo. Těší mě.
- Moc mě těší, kámo.
450
00:29:02,375 --> 00:29:05,000
Tak jo, lidi. Posaďte se. Do kruhu.
451
00:29:06,416 --> 00:29:08,250
Dělejte. Rychle.
452
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
Chceš do kategorie do 125 liber, co?
453
00:29:12,583 --> 00:29:13,416
Oni taky.
454
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Poslouchejte.
455
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
Kdo z vás jste byli
nejlepší zápasníci na střední?
456
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Kdo jste státními šampiony?
457
00:29:32,583 --> 00:29:34,625
Kdo jste byli druzí?
458
00:29:35,958 --> 00:29:37,083
Ruce dolů.
459
00:29:38,875 --> 00:29:41,708
V téhle místnosti teď je 55 mužů.
460
00:29:41,791 --> 00:29:45,416
Až v listopadu odevzdám seznam,
bude nás 33.
461
00:29:46,375 --> 00:29:49,708
Takže 22 z vás buď skončí samo,
nebo prostě nebudou dost dobří.
462
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
Takhle to je.
463
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Trenére...
464
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Kdo jste tu jako náhradníci?
465
00:29:59,208 --> 00:30:00,041
Dobrá.
466
00:30:00,958 --> 00:30:05,708
Musíte porazit kluky,
které jsme oslovili, aby tady byli.
467
00:30:05,791 --> 00:30:08,458
Musíte dokázat, že jsme se mýlili.
468
00:30:09,625 --> 00:30:11,375
Už začínáte cítit tlak?
469
00:30:11,458 --> 00:30:14,666
To je dobře,
protože snazší už to rozhodně nebude.
470
00:30:14,750 --> 00:30:17,625
Pokud se vám to nelíbí, tamhle jsou dveře.
471
00:30:19,916 --> 00:30:22,916
Už dneska, hned teď,
budete v téhle tělocvičně makat.
472
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
Budete makat tak,
jako ještě nikdy v životě.
473
00:30:25,333 --> 00:30:27,125
A pak ještě víc.
474
00:30:27,958 --> 00:30:30,750
Nebo můžete svoje místo
rovnou nechat dalším a jít.
475
00:30:30,833 --> 00:30:32,333
Chápete to všichni?
476
00:30:33,708 --> 00:30:35,708
Tak jo. Dělejte.
477
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Makejte. Vážně.
478
00:30:47,333 --> 00:30:48,375
Dělejte.
479
00:30:48,875 --> 00:30:51,583
Chcete do týmu? Ukažte mi to. Makejte.
480
00:30:55,291 --> 00:30:57,333
Žádné úlevy. Dejte si do těla.
481
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Bude to dlouhý den.
482
00:31:14,666 --> 00:31:16,583
Běžte!
483
00:31:30,125 --> 00:31:32,000
Dělejte.
484
00:32:04,833 --> 00:32:08,125
Předveďte se mi. Předveďte se sami sobě.
485
00:32:08,208 --> 00:32:10,916
Makejte, zápasníci ASU.
486
00:32:11,000 --> 00:32:12,500
Chcete patřit do týmu?
487
00:32:12,583 --> 00:32:13,666
Tak makejte.
488
00:32:21,166 --> 00:32:23,000
Pokračujte. Makejte dál.
489
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Pokud chcete něco zadarmo,
vybrali jste si špatný sport.
490
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
- Rád jsem tě poznal.
- Já tebe taky.
491
00:32:44,291 --> 00:32:47,000
Hele, určitě si nechceš jít zaběhat?
492
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
Tak jo.
493
00:32:58,083 --> 00:32:59,625
Dneska procvičíme rovnováhu.
494
00:32:59,750 --> 00:33:04,666
Neboli rovnoměrné rozložení váhy,
abychom dosáhli ekvilibria. Postoj.
495
00:33:06,416 --> 00:33:10,083
Když něco není v rovnováze,
není to v souladu samo se sebou
496
00:33:10,166 --> 00:33:12,708
a nedokáže unést vlastní váhu.
497
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
Myslíte si, že rovnováha
je samozřejmost. To nedělejte.
498
00:33:22,791 --> 00:33:23,666
Tak fajn.
499
00:33:24,666 --> 00:33:25,708
Do práce.
500
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
Hlavu dolů. Setřes ho, Anthony.
501
00:33:29,500 --> 00:33:31,041
Uvolni si obličej.
502
00:33:32,625 --> 00:33:34,458
Dostaň se z toho. Zpátky.
503
00:33:36,416 --> 00:33:37,250
Jo.
504
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Dobrý.
505
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Makejte, pánové. Do toho.
506
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
Dělej, Anthony.
507
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
Uvolni si obličej.
508
00:33:58,666 --> 00:34:00,166
Makej dál.
509
00:34:00,250 --> 00:34:01,875
- Bojuj.
- Do hajzlu.
510
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
ROVNOVÁHA
511
00:34:38,875 --> 00:34:41,791
Nevím, proč jsi naštvaný.
Podrazil ti tvoji jedinou nohu.
512
00:34:41,875 --> 00:34:44,708
Už nejsi na střední.
Bude to zkoušet každý.
513
00:34:44,791 --> 00:34:47,083
Tvoje výhoda je,
že víš, že to budou dělat.
514
00:34:47,166 --> 00:34:50,166
- Tak to jenom potřebuju druhou nohu.
- Ne, nepotřebuješ.
515
00:34:50,250 --> 00:34:52,708
Jenom ta jedna musí být silná za dvě.
516
00:34:54,083 --> 00:34:56,208
Jo, to jsem ještě nikdy neslyšel, díky.
517
00:34:56,291 --> 00:34:57,208
- Hej.
- To pomůže.
518
00:34:57,291 --> 00:35:00,458
Ne. Hele, nemrhám tady
časem nás obou, jasný?
519
00:35:00,541 --> 00:35:02,166
Jsem tu, protože ti věřím.
520
00:35:02,250 --> 00:35:04,625
Pokud si nevěříš sám, klidně můžeš jít.
521
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Myslíte, že si nevěřím?
522
00:35:06,375 --> 00:35:08,958
Kdybych si nevěřil, už bych tady nebyl.
523
00:35:09,041 --> 00:35:12,166
Dobře, fajn. Máš co dokazovat. Super.
524
00:35:12,250 --> 00:35:13,708
Skvělý. Využij toho.
525
00:35:42,500 --> 00:35:44,541
VAROVÁNÍ PŘED HORKEM
DUBEN - ŘÍJEN
526
00:35:45,750 --> 00:35:51,750
{\an8}EXTRÉMNĚ NÁROČNÁ STEZKA
527
00:36:31,750 --> 00:36:32,583
Tak jdem.
528
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
Makejte.
529
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Dělejte.
530
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Až na vrchol.
531
00:36:45,791 --> 00:36:46,958
Makejte.
532
00:36:48,416 --> 00:36:50,291
Ještě pár kilásků nahoru, pánové.
533
00:36:50,375 --> 00:36:51,208
Makáme.
534
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Jedem, běžíme.
535
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
Pojďte. Ještě kousek.
536
00:37:32,333 --> 00:37:33,375
Jsi v pohodě?
537
00:37:34,083 --> 00:37:35,333
Jo, dobrý.
538
00:37:35,583 --> 00:37:37,791
- Určitě?
- Jo, v pohodě. Klidně běžte.
539
00:37:37,875 --> 00:37:39,541
Pokračujte.
540
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Překonejte se. Dělejte.
541
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Tebe jsem tu nečekal.
542
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Měl jste.
543
00:38:10,958 --> 00:38:12,083
Fajn.
544
00:40:04,375 --> 00:40:05,791
Pane, smiluj se.
545
00:40:16,375 --> 00:40:18,500
Tak to je. Je to krása.
546
00:40:18,583 --> 00:40:20,208
Jo.
547
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
- Já nevím.
- Ne.
548
00:40:25,583 --> 00:40:26,416
No tak.
549
00:40:26,875 --> 00:40:27,916
Pojď.
550
00:40:28,500 --> 00:40:29,583
Poprvé bychom...
551
00:40:30,541 --> 00:40:31,750
Žádné děti.
552
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
Můžeme...
553
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
Co říkáš?
554
00:40:38,000 --> 00:40:38,916
Je tady.
555
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
Jak je, šampione?
556
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Táta se vrátil.
557
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
Kde jsi byl?
558
00:40:49,583 --> 00:40:50,500
V práci.
559
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
A...
560
00:40:53,458 --> 00:40:54,791
A přemýšlel jsem nad svým
561
00:40:55,875 --> 00:40:57,291
životem a rozhodnutími.
562
00:40:57,375 --> 00:40:58,625
Tak to dělají chlapi.
563
00:40:59,083 --> 00:41:01,625
A pravý chlap se taky umí omluvit,
564
00:41:03,083 --> 00:41:04,708
ocenit to, co má doma,
565
00:41:04,791 --> 00:41:06,458
jakou ženskou má
566
00:41:07,500 --> 00:41:09,250
a co má dělat, aby byla šťastná.
567
00:41:09,333 --> 00:41:11,166
Všechno teď bude lepší.
568
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
- Jednodušší.
- Jo.
569
00:41:14,541 --> 00:41:15,708
Jo. Přesně tak.
570
00:41:15,791 --> 00:41:17,166
Mnohem lepší, tomu věř.
571
00:41:20,166 --> 00:41:21,041
Fajn.
572
00:41:24,791 --> 00:41:28,166
Bože, tobě to sluší. Že to mámě sluší?
573
00:41:28,666 --> 00:41:29,791
No tak.
574
00:41:31,000 --> 00:41:32,208
Líbí se ti?
575
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
Dnešní.
576
00:41:34,750 --> 00:41:36,000
- Líbí se ti?
- Je krásné.
577
00:41:36,083 --> 00:41:37,166
- Jo?
- Jo.
578
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
Ale ne.
579
00:41:42,583 --> 00:41:44,833
- Pořád to umíš.
- Se mnou krok neudržíš.
580
00:41:44,916 --> 00:41:45,958
Zkusím to. Koukej.
581
00:41:47,416 --> 00:41:52,125
Dvě stě pade, 300, 400, 500...
Jsme na 520 000.
582
00:41:52,208 --> 00:41:53,791
Já mám... Jo, 50 000 dolarů.
583
00:41:53,875 --> 00:41:55,500
- Jo.
- Padesát táců. Bang!
584
00:41:55,583 --> 00:41:57,458
- Vydělali jsme 50 000.
- Jak?
585
00:41:57,541 --> 00:41:59,625
Neviděli jste to, ale můžete nám věřit.
586
00:41:59,708 --> 00:42:02,458
- Mám 450 000.
- Dalších 30 000 dolarů.
587
00:42:02,541 --> 00:42:04,791
Neptejte se. Všechno je striktně legální.
588
00:42:04,875 --> 00:42:07,166
- Dlužíš mi dvacet táců.
- Mami, máme brambůrky?
589
00:42:07,250 --> 00:42:09,208
Táců? Kde ses naučil takhle mluvit?
590
00:42:09,875 --> 00:42:11,250
- Šest.
- Nesahej tam mámě.
591
00:42:11,333 --> 00:42:13,666
- Potřebuje to.
- Nesahej na moje peníze.
592
00:42:13,750 --> 00:42:15,666
- Přesunu ti kartu.
- Máma chce kabelku.
593
00:42:15,750 --> 00:42:17,208
Můžu, protože...
594
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
Brambůrky ne, ale popcorn máme.
595
00:42:20,583 --> 00:42:22,166
- To by šlo, ne?
- To by šlo.
596
00:42:22,750 --> 00:42:25,750
Co byste dělali,
kdyby vám někdo dal 10 000 dolarů?
597
00:42:25,833 --> 00:42:26,916
Co byste si koupili?
598
00:42:27,000 --> 00:42:28,291
- Loď.
- Dům.
599
00:42:28,375 --> 00:42:30,875
- Potřebujeme nový dům.
- Na to je třeba víc peněz.
600
00:42:31,666 --> 00:42:33,083
- Padesát tisíc.
- Dáme si...
601
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
- Teď máš 360 000.
- Co tohle znamená? Co je to?
602
00:42:36,750 --> 00:42:37,958
Nemůžu to přijmout.
603
00:42:38,458 --> 00:42:41,125
To je hrůza!
Měl by sis ho namazat na chleba!
604
00:42:43,583 --> 00:42:48,208
Bojuj tvrdě!
605
00:42:54,041 --> 00:42:55,625
Kdo si dá na oběd hamburger?
606
00:42:57,875 --> 00:43:00,791
Anthony, ty chceš se sýrem
a nakládanou okurkou že jo?
607
00:43:00,875 --> 00:43:03,416
Výkop je za 30 minut.
A ať nepřesolí ty hranolky.
608
00:43:03,500 --> 00:43:04,333
Jasně.
609
00:43:05,250 --> 00:43:06,291
Hned jsem zpátky.
610
00:43:06,916 --> 00:43:08,500
Buď na tátu hodný.
611
00:43:08,583 --> 00:43:10,416
- Mám tě rád, mami.
- Já tebe taky.
612
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
Tohle má na večeři.
613
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
Ne.
614
00:43:22,166 --> 00:43:23,000
Anthony.
615
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
Chci ti něco říct.
616
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Víš, že nejsem tvůj táta, že?
617
00:43:34,500 --> 00:43:35,708
Hej.
618
00:43:36,125 --> 00:43:39,125
Už jsi dost starej, abys to slyšel.
Jsi velkej kluk.
619
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Tvůj brácha je můj syn.
620
00:43:46,416 --> 00:43:47,291
Chápeš?
621
00:43:49,791 --> 00:43:51,875
Buď vděčnej, že se o tebe někdo postará.
622
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Já to nikdy nezažil.
623
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
A teď se tvař vesele kvůli mámě.
624
00:44:00,125 --> 00:44:01,125
Už se vrací.
625
00:44:05,833 --> 00:44:07,083
To nádherně voní.
626
00:44:17,958 --> 00:44:19,958
Tak jo, pojďte všichni sem.
627
00:44:24,541 --> 00:44:25,500
Dobrá.
628
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
Musíme udělat výběr.
629
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Víte, jak to funguje.
630
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
Po dnešku
631
00:44:33,000 --> 00:44:34,041
budou někteří z vás
632
00:44:34,125 --> 00:44:36,166
v zápasnickém týmu Arizonské státní.
633
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
A někteří tu dneska končíte.
634
00:44:39,666 --> 00:44:43,166
Nemůžeme si vybrat,
kdy se nám podaří zazářit, pánové.
635
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
Můžeme jenom doufat,
že to bude v pravý čas.
636
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
To si dáme.
637
00:44:52,791 --> 00:44:55,333
Mámo, dneska se ti to vážně povedlo.
638
00:44:55,958 --> 00:44:57,708
Na plotně jsou další.
639
00:44:57,791 --> 00:44:59,291
Jak bylo dneska ve škole?
640
00:44:59,375 --> 00:45:01,208
Vyhráli jsme wifflebalový zápas.
641
00:45:01,291 --> 00:45:03,625
Vyhráli jste? Bezva.
Na jaké pozici jsi hrál?
642
00:45:03,708 --> 00:45:05,125
- Na druhé metě.
- Řekni mámě.
643
00:45:05,500 --> 00:45:07,125
Zase jsem hrál na druhé metě.
644
00:45:07,208 --> 00:45:09,125
- Paráda.
- Sněz to všechno.
645
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Dneska jsi neměl oběd.
646
00:45:12,125 --> 00:45:13,333
Já měl občanku.
647
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
Co je s tebou?
648
00:45:18,208 --> 00:45:19,750
Večer mám zápas.
649
00:45:20,833 --> 00:45:22,750
Musím zápasit, abych si udržel místo.
650
00:45:22,833 --> 00:45:24,166
- Chci jít.
- Můžu taky?
651
00:45:24,250 --> 00:45:25,333
- Já taky.
- Pojďme.
652
00:45:25,416 --> 00:45:26,458
Takový zápas ne.
653
00:45:26,541 --> 00:45:29,875
Musím zápasit se spoluhráči,
abych mohl zůstat. Takže...
654
00:45:31,791 --> 00:45:34,666
Zvládneš to. Rozdrtíš je.
655
00:45:34,750 --> 00:45:36,208
- Ty na to máš.
- To dáš.
656
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
A co takhle?
657
00:45:40,291 --> 00:45:41,375
Pojďme všichni.
658
00:45:42,333 --> 00:45:44,000
- Jo.
- Jako rodina, že jo?
659
00:45:44,083 --> 00:45:45,208
- Vážně?
- Jo.
660
00:45:45,291 --> 00:45:47,208
Je to super nápad. Bude to rodinný výlet.
661
00:45:47,291 --> 00:45:48,583
- Jo.
- To musíme vidět.
662
00:45:51,666 --> 00:45:53,666
Nikdy jsi na mém zápasu nebyl.
663
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Jo, ale...
664
00:45:54,916 --> 00:45:57,250
- Proč tak najednou?
- Tohle je něco jiného.
665
00:45:57,333 --> 00:45:58,750
To si nenechám ujít.
666
00:45:58,833 --> 00:46:00,708
Jedna věc je bojovat s nepřítelem,
667
00:46:00,791 --> 00:46:03,041
ale pro přežití
musíme bojovat i mezi sebou.
668
00:46:03,708 --> 00:46:04,666
Prosím?
669
00:46:09,666 --> 00:46:11,791
Tak jo. Já se musím jít připravit.
670
00:46:11,875 --> 00:46:12,708
Dobře.
671
00:46:12,791 --> 00:46:15,541
- Díky za večeři, mami.
- Není zač. Věřím ti.
672
00:46:15,666 --> 00:46:17,833
- To dáš, Anthony.
- Budeme tam všichni.
673
00:46:17,916 --> 00:46:20,458
Po tomhle jídle
bych se taky šel s někým porvat.
674
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
Není to rvačka, ale zápas.
675
00:46:22,166 --> 00:46:24,791
Jo, jasně. Jak říkáš, Hulku Hogane.
676
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Ahoj, Anthony.
677
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Ahoj, kamaráde.
678
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
Ty to vyhraješ. Já to vím.
679
00:46:48,708 --> 00:46:50,375
Tebe nikdo nemůže porazit.
680
00:46:52,583 --> 00:46:54,791
Uvidíme. Ten kluk je silný.
681
00:46:55,791 --> 00:46:57,375
Je od přírody větší než já.
682
00:46:58,791 --> 00:47:02,083
A řeknu ti tajemství,
které jsem nikomu neprozradil.
683
00:47:04,208 --> 00:47:05,333
Mám jenom jednu nohu.
684
00:47:05,416 --> 00:47:06,958
To znamená velké hovno!
685
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Neříkej to mámě.
686
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
Jo. Mezi sebou takhle můžeme mluvit.
687
00:47:16,333 --> 00:47:17,666
Taky ti řeknu tajemství.
688
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
Jo?
689
00:47:20,250 --> 00:47:21,208
Víš,
690
00:47:22,000 --> 00:47:23,416
když se modlím,
691
00:47:25,125 --> 00:47:27,583
říkám Bohu, ať mi taky vezme nohu,
692
00:47:28,916 --> 00:47:30,708
abych mohl být jako ty.
693
00:47:33,291 --> 00:47:34,833
To nemusíš.
694
00:47:37,375 --> 00:47:40,791
A budeš silák i s oběma nohama, jasné?
695
00:47:46,791 --> 00:47:48,500
Jsem rád, že bydlíš s náma doma.
696
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
Tebe mám nejradši.
697
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Díky, kamaráde.
698
00:47:58,916 --> 00:48:00,125
A teď padej.
699
00:48:01,125 --> 00:48:03,333
- Musím se připravit.
- Ahoj.
700
00:48:03,416 --> 00:48:04,291
Ahoj.
701
00:48:12,000 --> 00:48:13,250
Mám rád...
702
00:48:13,333 --> 00:48:15,291
Bože, potřebuje ostříhat. Že jo?
703
00:48:15,375 --> 00:48:17,416
- Tak jo, uvidíme se tam.
- Jasně, zlato.
704
00:48:17,500 --> 00:48:19,333
Vezmeš to, prosím tě?
705
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Vážně to máš dlouhé.
706
00:48:26,375 --> 00:48:27,250
Ano?
707
00:48:27,416 --> 00:48:28,958
Bydlí tam Rick Robles?
708
00:48:29,750 --> 00:48:30,583
Jo.
709
00:48:30,666 --> 00:48:33,125
Ani se nebudu ptát,
jestli přijde k telefonu.
710
00:48:33,208 --> 00:48:34,916
Vyhýbá se mi už týden.
711
00:48:35,000 --> 00:48:38,291
Vyřiď mu: „Když tě vyrazí,
musíš si posbírat svý sračky,
712
00:48:38,375 --> 00:48:40,750
jinak skončí v koši.“ Jasný?
713
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Jo, já... Haló?
714
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Kdo to byl?
715
00:48:56,041 --> 00:48:57,375
Asistent trenéra.
716
00:48:58,000 --> 00:48:59,541
Chtěl vědět, jestli už jedu.
717
00:48:59,625 --> 00:49:01,041
Tak to bys sebou měl hodit.
718
00:49:01,125 --> 00:49:03,625
Pokud chceš respekt, musíš chodit včas.
719
00:49:05,791 --> 00:49:07,541
Jasně. Jo.
720
00:49:08,916 --> 00:49:09,916
- Čau.
- Těšíme se.
721
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
- Ahoj.
- Pokřik na rozloučenou!
722
00:49:11,916 --> 00:49:15,583
- Anthony!
- Anthony!
723
00:49:15,666 --> 00:49:19,791
Anthony!
724
00:49:20,250 --> 00:49:22,625
Víte, co by bylo ještě lepší? Robles!
725
00:49:22,708 --> 00:49:25,416
- Jo, ať slyším svoje jméno.
- Robles!
726
00:49:25,500 --> 00:49:29,041
Robles!
727
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
Anthony!
728
00:49:49,958 --> 00:49:51,166
Dělej, Anthony!
729
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
Do toho, Anthony!
730
00:50:01,166 --> 00:50:03,250
Musíš se zvednout!
731
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Vybojuj to!
732
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Dělej, Anthony!
733
00:50:15,750 --> 00:50:16,916
Makej, Jednonožko!
734
00:50:17,500 --> 00:50:18,875
Využij svoji váhu!
735
00:50:20,791 --> 00:50:22,583
Vstávej, zlato!
736
00:50:22,708 --> 00:50:25,833
Makej, kluku. Na něho.
737
00:50:28,250 --> 00:50:29,458
Pohni se!
738
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Dělej, chyť ho!
739
00:50:43,583 --> 00:50:45,083
Zvedni se, zlato.
740
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
No tak...
741
00:50:53,208 --> 00:50:54,708
Dělej, pohni se!
742
00:50:54,791 --> 00:50:56,541
Pohni se, Anthony!
743
00:50:59,666 --> 00:51:02,833
Most!
744
00:51:02,916 --> 00:51:06,625
Dělej, Roblesi! Makej!
745
00:51:06,708 --> 00:51:08,375
No tak! Vypadni odtamtud!
746
00:51:16,916 --> 00:51:18,958
To nic. Nic se neděje.
747
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Dneska se nepovedlo.
748
00:51:24,291 --> 00:51:25,625
Co to bylo?
749
00:51:28,750 --> 00:51:30,000
Měl jsem blbý večer.
750
00:51:31,500 --> 00:51:32,458
„Blbý večer?“
751
00:51:33,541 --> 00:51:34,500
Jo.
752
00:51:36,083 --> 00:51:38,250
A teď přijdu o místo v týmu.
753
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
Do hajzlu.
754
00:51:40,458 --> 00:51:42,875
Kdo ti sakra vůbec říkal, ať jdeš na ASU?
755
00:51:43,250 --> 00:51:45,291
Co? Já mu říkal, ať jde na Drexel.
756
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
Cos říkal?
757
00:51:48,625 --> 00:51:49,500
O čem?
758
00:51:50,500 --> 00:51:52,583
Špatně slyšíš? Slyšel jsi.
759
00:51:52,666 --> 00:51:55,250
Všechny v tomhle domě
jsi vystavil spoustě stresu,
760
00:51:55,333 --> 00:51:57,041
protože jsi musel zápasit.
761
00:51:57,125 --> 00:52:00,750
A teď je s tím konec.
Možná konečně začneš brát život vážně.
762
00:52:00,833 --> 00:52:03,833
Sežeň si práci. Pomáhej doma.
Já to všechno nezvládnu.
763
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Chceš na rovinu říct, proč tu opravdu jsi,
nebo to mám udělat já?
764
00:52:10,250 --> 00:52:11,083
Co prosím?
765
00:52:11,166 --> 00:52:12,583
Proč si hraješ s děckama.
766
00:52:12,666 --> 00:52:15,333
Proč se najednou chceš koukat na zápasy.
767
00:52:15,416 --> 00:52:17,250
Ricku, o čem to mluví?
768
00:52:21,875 --> 00:52:22,958
Skončil jsem v práci.
769
00:52:23,041 --> 00:52:25,541
- Já to slyšel jinak.
- Sklapni.
770
00:52:27,166 --> 00:52:30,416
Se šéfem jsme měli spor,
jak se věci mají dělat.
771
00:52:30,500 --> 00:52:33,583
Myslí si, že vězni potřebujou něco jiného,
než si myslím já.
772
00:52:33,666 --> 00:52:37,041
Ale já jsem mezi nima na patře.
Já mám výsledky.
773
00:52:37,125 --> 00:52:38,958
Nelíbí se jim to. Pak vypadají zle.
774
00:52:39,041 --> 00:52:41,166
- Já tak nemůžu dělat.
- Proč jsi to neřekl?
775
00:52:41,250 --> 00:52:44,500
Nechtěl jsem tohle!
Nechtěl jsem tě rozrušit.
776
00:52:44,583 --> 00:52:47,208
- Sotva vycházíme.
- Já vím, zlato.
777
00:52:47,291 --> 00:52:50,125
Proto je tohle skvělá možnost,
aby Anthony něčím přispěl.
778
00:52:50,208 --> 00:52:51,083
Přispěl?
779
00:52:51,166 --> 00:52:53,666
Možná mám taky nechat školy?
Jít ve tvých stopách?
780
00:52:53,750 --> 00:52:55,750
Tak hele, frajere, chceš něčím bejt?
781
00:52:55,833 --> 00:52:59,125
Co? Chceš, aby si všichni říkali,
jakej seš borec?
782
00:52:59,208 --> 00:53:00,958
Tak to musíš unýst pravdu.
783
00:53:01,041 --> 00:53:04,250
Roznesl tě tam na kopytech jako babu.
784
00:53:04,333 --> 00:53:05,208
Abys věděl,
785
00:53:05,291 --> 00:53:06,958
- byl to trapas.
- Tak dost!
786
00:53:07,041 --> 00:53:11,000
Ale ty ses z hrdosti
vysral na jedinou šanci na studium zadara.
787
00:53:11,083 --> 00:53:12,833
Ale neřekneš: „Měls pravdu, Ricku.“
788
00:53:12,916 --> 00:53:14,791
Protože na to nemáš charakter.
789
00:53:14,875 --> 00:53:17,541
Někdo tady musel zůstat.
Já bych rodinu neopustil.
790
00:53:17,625 --> 00:53:20,916
- Takový charakter mám.
- Myslíš, že se mnou můžeš takhle mluvit?
791
00:53:21,041 --> 00:53:22,625
Proč? Protože jsi zápasník?
792
00:53:22,708 --> 00:53:24,500
Já žádný zápasnický hry nehraju.
793
00:53:24,583 --> 00:53:27,958
Já tě zboxuju do kuličky, rozumíš?
794
00:53:28,041 --> 00:53:31,083
Měl těžký večer, nech ho být.
Proč se po něm pořád vozíš?
795
00:53:31,166 --> 00:53:34,666
Chceš, aby mě tvůj syn takhle urážel?
Proto nikdy nic neřekneš?
796
00:53:34,750 --> 00:53:37,625
Nedovolím mu, aby nechal zápasení
nebo odešel ze školy.
797
00:53:37,708 --> 00:53:39,541
A co? Najdeš si skutečnou práci?
798
00:53:39,958 --> 00:53:41,208
Vážně si najdeš práci?
799
00:53:41,291 --> 00:53:43,541
A budeš mi říkat,
co mám dělat ve svém domě?
800
00:53:44,833 --> 00:53:48,375
Rozmysli si, co máš,
a jestli o to chceš přijít.
801
00:53:48,458 --> 00:53:49,291
- Počkej.
- Ronnie.
802
00:53:49,500 --> 00:53:51,125
Běžte do postelí!
803
00:53:54,541 --> 00:53:55,583
Mami.
804
00:53:55,666 --> 00:53:58,250
Běž spát, Anthony.
805
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
Tak co se stalo?
806
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
Měl jsem nějaké osobní problémy.
807
00:54:46,375 --> 00:54:47,583
Nechal jsem se ovlivnit.
808
00:54:49,291 --> 00:54:50,250
Jo.
809
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Jo.
810
00:54:56,833 --> 00:54:57,666
Víš...
811
00:54:59,041 --> 00:55:02,083
Říká se, že nejlepší bojovníci všech dob
812
00:55:02,166 --> 00:55:04,791
byli starověcí tibetští jezdci.
813
00:55:06,250 --> 00:55:08,666
Zničili každého nepřítele,
se kterým se utkali,
814
00:55:08,750 --> 00:55:11,041
dokud nebylo zřejmé,
že jsou neporazitelní.
815
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
Pak se rozhodli žít v míru
816
00:55:16,083 --> 00:55:18,833
a strávit život v meditacích
jako buddhističtí mniši.
817
00:55:19,541 --> 00:55:21,875
Pracovat na sobě,
a ne bojovat s ostatními.
818
00:55:24,250 --> 00:55:26,791
Ale buddhističtí mniši
žebrali na ulicích o jídlo.
819
00:55:26,875 --> 00:55:29,416
To máš sakra pravdu. Žili...
820
00:55:29,500 --> 00:55:30,416
v odříkání.
821
00:55:31,250 --> 00:55:32,666
Vzdali se všeho.
822
00:55:32,750 --> 00:55:36,041
A vesničani si uvědomili,
že mniši za ně dělají spirituální práci.
823
00:55:36,125 --> 00:55:38,041
Museli jim proto plnit misky.
824
00:55:38,125 --> 00:55:41,375
Hele, trenére, chcete,
abych se stal mnichem a začal žebrat?
825
00:55:41,458 --> 00:55:43,750
Ty příběhy vedou ke dveřím. Vyhazujete mě?
826
00:55:43,833 --> 00:55:45,208
- Poslouchej.
- Vyhazujete?
827
00:55:45,291 --> 00:55:46,208
Poslouchej mě.
828
00:55:47,833 --> 00:55:49,958
Přesouvám Doriana do váhy do 133 liber.
829
00:55:50,708 --> 00:55:52,291
Tebe nechám ve 125.
830
00:55:55,083 --> 00:55:57,083
Tohle není dárek pro tebe.
831
00:55:57,750 --> 00:55:59,208
Dorianovi to tam jde líp.
832
00:55:59,291 --> 00:56:01,708
Nižší váha ho obírá o sílu.
Bude se mu tam dařit.
833
00:56:03,166 --> 00:56:04,458
Prohrál jsi zápas.
834
00:56:05,041 --> 00:56:06,083
Jeden zápas.
835
00:56:07,333 --> 00:56:08,958
Já to přežiju, pokud ty taky.
836
00:56:09,041 --> 00:56:12,000
Pokud se z toho dokážeš poučit, Anthony,
837
00:56:12,083 --> 00:56:13,750
protože tvůj největší nepřítel
838
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
nikdy nebude člověk stojící proti tobě.
839
00:56:18,541 --> 00:56:19,750
Rozumíš, co říkám?
840
00:56:22,708 --> 00:56:23,541
Jo.
841
00:56:25,166 --> 00:56:26,166
Fajn.
842
00:56:27,333 --> 00:56:28,416
Vítej v týmu.
843
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Ahoj.
844
00:56:47,500 --> 00:56:48,458
Ahoj.
845
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
Trenér přesunul Doriana do 133 liber.
846
00:56:54,666 --> 00:56:55,875
A co to znamená?
847
00:56:56,958 --> 00:56:58,666
Že i když jsem prohrál,
848
00:57:00,000 --> 00:57:02,125
zůstává mi místo v týmu.
849
00:57:02,208 --> 00:57:04,041
Jo! Já to věděla!
850
00:57:04,125 --> 00:57:06,791
Gratuluju! Já věděla, že to dokážeš.
851
00:57:06,875 --> 00:57:09,250
Naříkala jsem ti, že si musíš jenom věřit?
852
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Dokážeš všechno.
853
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Měl bys vidět toho druhého.
854
00:57:22,333 --> 00:57:25,500
Mohl by ses dneska starat o něco jiného?
855
00:57:25,583 --> 00:57:27,416
Ano? Dostal ses do týmu.
856
00:57:29,291 --> 00:57:30,791
Já se o sebe dokážu postarat.
857
00:57:51,708 --> 00:57:55,291
DRUHÝ ROK
858
00:58:24,666 --> 00:58:28,500
Ticho!
859
00:58:28,625 --> 00:58:32,375
Jo, zápasnický program zrušili.
860
00:58:32,458 --> 00:58:35,666
Minimálně letos nebude zápasnická sezóna.
861
00:58:36,958 --> 00:58:40,375
Hej, poslouchejte.
862
00:58:41,416 --> 00:58:43,000
Vím, že je to těžké.
863
00:58:43,083 --> 00:58:46,208
Pravda je taková,
že zápasy škole nevydělávají peníze.
864
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Fotbal přináší miliony.
865
00:58:48,208 --> 00:58:51,541
Nemám o nic větší radost než vy,
ale tak to prostě chodí.
866
00:58:51,625 --> 00:58:54,625
Když nevyděláváte lidem peníze,
nejsou vám nijak zavázáni.
867
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
Snažil jsem se, co jsem mohl,
abych tomu zabránil.
868
00:59:11,083 --> 00:59:13,500
Zklamal jsem vás. Omlouvám se.
869
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Takže...
870
00:59:23,625 --> 00:59:25,000
jsem oslovil pár škol,
871
00:59:25,083 --> 00:59:28,041
jestli by pro některé z vás neměly místo.
872
00:59:28,125 --> 00:59:31,916
Váš akademický rok ale dál pokračuje.
873
00:59:32,500 --> 00:59:34,333
Nepoužívejte to jako výmluvu.
874
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
Rozhodně ne.
875
00:59:35,833 --> 00:59:38,333
Neztraťte soustředění. Nezklamte.
876
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Jste tu kvůli vzdělání.
877
00:59:43,250 --> 00:59:44,833
Jste tu, abyste získali titul.
878
00:59:44,916 --> 00:59:46,208
Na tom záleží.
879
00:59:48,041 --> 00:59:51,000
Přece nemůžou jen tak zrušit program.
880
00:59:51,083 --> 00:59:53,500
Jo, zrušili ho. Prostě jen tak.
881
00:59:56,625 --> 00:59:58,958
Máš spoustu jiných možností.
882
00:59:59,041 --> 01:00:00,416
Mami, je to jenom sport.
883
01:00:02,208 --> 01:00:04,041
Neživí nás to.
884
01:00:04,125 --> 01:00:06,416
Zápas miluješ. Je to tvoje přirozenost.
885
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Možná ne.
886
01:00:10,625 --> 01:00:13,625
Snílci jsou jen tak velcí jako jejich sny.
887
01:00:17,458 --> 01:00:19,541
Jednou musím dospět.
888
01:00:22,083 --> 01:00:23,916
Nepletl se úplně ve všem.
889
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
Aspoň mám čas něco vydělat.
890
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
Budu chodit trénovat.
891
01:00:36,458 --> 01:00:40,458
A za rok zkusím nějaký transfer.
892
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Mami, nepřestanu zápasit.
893
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
Slib mi to.
894
01:01:01,166 --> 01:01:02,416
Mám tě fakt rád.
895
01:01:22,291 --> 01:01:25,500
{\an8}TŘETÍ ROK
896
01:01:36,708 --> 01:01:38,125
Koukněte se na ty dokumenty.
897
01:01:38,208 --> 01:01:39,416
Já se na ně dívala.
898
01:01:41,000 --> 01:01:43,583
Projděte si papíry.
Určitě máte špatnou adresu.
899
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
Ne. Jsem si jistý, že jsem tu správně.
900
01:01:47,291 --> 01:01:50,125
Ale vždyť to nedává žádný smysl.
901
01:01:50,208 --> 01:01:53,041
Nevím, jak jinak to mám říct, madam...
902
01:01:53,125 --> 01:01:55,500
Neplatil to, co tvrdil, že platí.
903
01:01:55,583 --> 01:01:57,625
- Co se děje?
- Zdravím. Bennet Karobedian.
904
01:01:57,708 --> 01:02:00,458
- Z Harper National Bank.
- Běž domů. Já to zařídím.
905
01:02:00,541 --> 01:02:04,041
Snažím se vaší matce vysvětlit,
že půl roku nesplácíte hypotéku.
906
01:02:05,416 --> 01:02:07,625
- Mami, kde je?
- Nebere mi telefon.
907
01:02:08,583 --> 01:02:11,583
- Na vyklizení máte 90 dní.
- Panebože.
908
01:02:11,666 --> 01:02:15,416
Měl jsem vám to oznámit
se strážníkem, ale...
909
01:02:18,208 --> 01:02:20,333
Banka chce, abych tu tohle vylepil.
910
01:02:20,416 --> 01:02:21,916
To je... Vypadněte!
911
01:02:22,583 --> 01:02:25,166
- Madam!
- Okamžitě vypadněte z mého pozemku.
912
01:02:25,250 --> 01:02:27,916
- Nedala jsem vám svolení tu být.
- Madam.
913
01:02:28,000 --> 01:02:30,125
- Mami.
- Zavolám policii.
914
01:02:30,208 --> 01:02:33,208
- Dobrá.
- Jste na cizím pozemku. Neznám vás.
915
01:02:33,291 --> 01:02:35,375
- Chci, abyste okamžitě odešel.
- Dobrá.
916
01:02:35,458 --> 01:02:36,708
Vypadněte!
917
01:02:40,458 --> 01:02:41,791
Na co čumíte?
918
01:02:56,166 --> 01:02:58,750
Jak to, že jsem si nevšimla, že neplatí?
919
01:02:58,833 --> 01:03:01,083
To mi řekni ty. Ty jsi tady dospělá, ne?
920
01:03:01,166 --> 01:03:05,000
Jak jsem to mohla nevidět?
Tvrdil, že hypotéku platí.
921
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Tvrdil, že se o to postará,
že má dvě práce.
922
01:03:08,791 --> 01:03:09,666
Má je?
923
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
Co s těma penězma dělal?
924
01:03:19,500 --> 01:03:21,291
Kam půjdeme?
925
01:03:24,375 --> 01:03:28,208
A celou dobu ze mě dělal pitomou nánu,
926
01:03:28,958 --> 01:03:31,958
že si vůbec dovoluju se zeptat!
927
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
A já jenom přihlížela.
928
01:03:43,791 --> 01:03:44,750
Mami.
929
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Mami.
930
01:03:49,000 --> 01:03:50,125
Mami?
931
01:03:53,500 --> 01:03:54,583
Mami!
932
01:03:58,833 --> 01:04:00,833
Musíme vymyslet, jak z toho ven.
933
01:04:05,666 --> 01:04:09,083
Nepiš mu. Nevolej mu.
934
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
Pokud bude volat tobě, nezvedej to.
935
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Slib mi to.
936
01:04:19,791 --> 01:04:21,000
Mami, slib mi to.
937
01:04:23,708 --> 01:04:24,666
Dělej.
938
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Slibuju.
939
01:05:23,666 --> 01:05:25,750
DÁRCOVSTVÍ KRVE
940
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Co tady děláš?
941
01:05:56,458 --> 01:05:58,291
Pomáhám. Potřebujou krev.
942
01:05:59,208 --> 01:06:00,125
Jo?
943
01:06:00,791 --> 01:06:01,666
Fajn.
944
01:06:01,750 --> 01:06:04,958
- Kam jdeš?
- Postarat se, aby někoho vyrazili.
945
01:06:05,041 --> 01:06:08,208
{\an8}Řekli ti, ať chodíš každý den? Mami?
946
01:06:08,291 --> 01:06:10,375
{\an8}Dovolili ti sem chodit každý den?
947
01:06:11,000 --> 01:06:12,791
Chodím na různá místa.
948
01:06:12,875 --> 01:06:13,958
Jak dlouho?
949
01:06:15,458 --> 01:06:17,666
- Jak dlouho už to děláš?
- Hej.
950
01:06:19,208 --> 01:06:20,833
Jenom občas.
951
01:06:23,208 --> 01:06:24,500
Bez něj to potřebujeme.
952
01:06:27,333 --> 01:06:28,666
Pojď, Anthony.
953
01:06:32,375 --> 01:06:35,291
Krize v oblasti zabavování nemovitostí
začala jako problém
954
01:06:35,375 --> 01:06:37,500
pro nízkopříjmové obyvatele.
955
01:06:37,583 --> 01:06:40,458
Teď se to týká všech domácností.
956
01:06:40,541 --> 01:06:42,500
Přes dva miliony kvalitních hypoték,
957
01:06:42,583 --> 01:06:46,541
konzervativních půjček tradičně pro lidi
s dobrou bonitou, je v prodlení.
958
01:06:46,625 --> 01:06:49,041
Přes 500 000 víc než před rokem.
959
01:06:49,916 --> 01:06:53,458
Takovou úroveň jsme nečekali.
960
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
Ano, zdravím.
961
01:07:22,208 --> 01:07:25,666
Chtěla jsem zjistit, kdy byla
naposledy provedena splátka mé hypotéky.
962
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
Pokud to nevíte, řeknete mi, kdo ano?
963
01:07:29,166 --> 01:07:32,833
East Harmony Avenue 8503.
964
01:07:32,916 --> 01:07:34,875
Mluvím s Global Landing Inc?
965
01:07:35,416 --> 01:07:37,041
Jak jako „už ne“?
966
01:07:38,750 --> 01:07:42,583
East Harmony Avenue 8503.
967
01:07:45,291 --> 01:07:48,791
Přesně tak. Ano, díky.
968
01:07:48,875 --> 01:07:51,958
Potřebuju fyzickou kopii
smlouvy o hypotéce.
969
01:07:52,041 --> 01:07:54,208
Mohli byste mi ji poslat?
970
01:07:57,375 --> 01:07:58,291
Dobře.
971
01:08:05,291 --> 01:08:07,000
- Dobrej, trenére.
- Ahoj.
972
01:08:08,333 --> 01:08:10,125
- Chtěl jste mě vidět?
- Jo, pojď.
973
01:08:10,208 --> 01:08:11,625
Pojď, posaď se.
974
01:08:16,958 --> 01:08:18,208
Podrž tohle.
975
01:08:22,750 --> 01:08:27,833
Přemýšlel jsem o našem prvním setkání.
976
01:08:27,916 --> 01:08:31,208
Připadá mi to skoro jako včera, víš?
977
01:08:32,375 --> 01:08:35,375
No nic. Několik bývalých studentů
978
01:08:35,916 --> 01:08:38,166
bere konec našeho programu osobně.
979
01:08:38,250 --> 01:08:40,833
Takže osobně přislíbili peníze,
980
01:08:40,916 --> 01:08:42,416
aby nás škola obnovila.
981
01:08:42,500 --> 01:08:44,291
To je ta dobrá zpráva.
982
01:08:45,750 --> 01:08:49,666
A už jsem to probral
se všemi kluky z týmu,
983
01:08:49,750 --> 01:08:52,958
protože to má pár podmínek.
984
01:08:55,541 --> 01:08:57,958
Už jste mluvil se všemi z týmu?
985
01:08:58,041 --> 01:08:59,250
Jo, mluvil.
986
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Co je ta špatná zpráva?
987
01:09:05,041 --> 01:09:07,916
Musíme celkově omezit výdaje.
988
01:09:08,000 --> 01:09:11,541
Míň peněz, míň zápasníků.
989
01:09:14,291 --> 01:09:17,083
I sportovci bez stipendia stojí peníze.
990
01:09:17,166 --> 01:09:19,958
- Nemáme peníze na všechny.
- Chápu, trenére.
991
01:09:20,541 --> 01:09:22,875
Chci, abys věděl, že jeden tvůj kolega
992
01:09:22,958 --> 01:09:24,833
řekl, že bez tebe se nevrátí.
993
01:09:27,458 --> 01:09:29,291
- Co?
- Jo, ale aby to prošlo,
994
01:09:29,375 --> 01:09:31,625
musel souhlasit
každý student na stipendiu,
995
01:09:31,708 --> 01:09:33,500
protože kvůli tomu dostane méně.
996
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
Musí se o tom hlasovat.
997
01:09:36,916 --> 01:09:38,166
Musí to být fér.
998
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
Takže dvě sklenice,
999
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
jedna pro, jedna proti.
1000
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Každý student se stipendiem má hlas
a musí to být jednohlasné.
1001
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
A...
1002
01:10:01,208 --> 01:10:03,291
Počkej, to byla špatná sklenice.
1003
01:10:12,125 --> 01:10:14,458
Nechtěl to jenom jeden, chtěli to všichni.
1004
01:10:14,541 --> 01:10:16,708
Nehlasovali jsme jenom o tom, že zůstaneš.
1005
01:10:17,291 --> 01:10:18,333
Dostaneš stipendium.
1006
01:10:19,291 --> 01:10:22,500
Jo, buď to,
nebo by se nikdo z nás nevrátil.
1007
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
A co je ta špatná zpráva, trenére?
1008
01:10:26,916 --> 01:10:29,500
Dobrá nebo špatná, to nevíme.
Tys ještě nehlasoval.
1009
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
Dobrá volba.
1010
01:10:37,125 --> 01:10:39,500
Nebudu ti lhát,
chtěl jsem si ty prachy nechat,
1011
01:10:39,583 --> 01:10:42,000
ale musí tu zůstat někdo,
koho zvládnu porazit.
1012
01:10:44,833 --> 01:10:46,125
Super.
1013
01:10:50,833 --> 01:10:54,250
Otoč se. Makej. Dobře.
1014
01:10:54,333 --> 01:10:56,833
Hej! Rozhodčí!
1015
01:10:57,625 --> 01:10:59,791
Nesmíš ztratit rozvahu.
1016
01:10:59,875 --> 01:11:01,166
Anthony!
1017
01:11:03,375 --> 01:11:05,666
Jo.
1018
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
Musíš se uklidnit.
1019
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
ROBLES NEMILOSRDNÝ PROTI SEVERNÍ KAROLÍNĚ.
1020
01:11:19,083 --> 01:11:23,916
FINANČNÍ SLUŽBY
1021
01:11:42,541 --> 01:11:44,708
No tak, Anthony. Kvůli tobě vypadáme blbě.
1022
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
Dva, tři.
1023
01:11:55,625 --> 01:11:57,541
{\an8}ROBLES VÍTĚZÍ PROTI PENN STATE
1024
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
Ahoj. Paráda, Anthony.
1025
01:12:00,833 --> 01:12:03,208
Byl jsi skvělej.
1026
01:12:03,666 --> 01:12:04,666
Díky.
1027
01:12:15,208 --> 01:12:16,500
OSM ZNAKŮ PREDÁTORSKÉ HYPOTÉKY
1028
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
PRÁVNÍ PORADNA
1029
01:12:49,291 --> 01:12:53,458
PRÁVNÍ POMOC PRO POTŘEBNÉ
1030
01:13:16,000 --> 01:13:18,291
Judy Roblesová. Jdu za panem Karobedianem.
1031
01:13:18,375 --> 01:13:19,875
Karobedian, samozřejmě.
1032
01:13:21,041 --> 01:13:22,333
Děkuji.
1033
01:13:22,416 --> 01:13:24,291
Jak víte, měla jste tři měsíce.
1034
01:13:24,375 --> 01:13:26,166
To vím. A prošla
1035
01:13:27,041 --> 01:13:28,791
jsem si naši smlouvu.
1036
01:13:29,541 --> 01:13:32,708
A ověřila jste si, že je po splatnosti?
1037
01:13:32,791 --> 01:13:36,791
Ověřila jsem si,
že má vlastnosti predátorské hypotéky.
1038
01:13:41,291 --> 01:13:42,125
Co prosím?
1039
01:13:42,541 --> 01:13:47,000
Soudy dělají s predátorskými věřiteli
takovou zajímavou věc,
1040
01:13:47,083 --> 01:13:48,750
totiž...
1041
01:13:49,208 --> 01:13:53,625
Shledávají, že za nesplacené úvěry
jsou odpovědné samotné banky.
1042
01:13:55,750 --> 01:13:58,875
Technicky vzato se nemýlíte.
1043
01:13:58,958 --> 01:14:03,125
A nejenom že jsou banky
za ty nesplacené úvěry odpovědné,
1044
01:14:03,208 --> 01:14:08,750
ale když se prokáže, že půjčovaly peníze
nebo je přijímaly predátorským způsobem,
1045
01:14:08,833 --> 01:14:11,833
dostanou se
do federální databáze pachatelů
1046
01:14:11,916 --> 01:14:17,750
a odstranění z něj znamená
zdlouhavý proces odvolání u FDIC a státu.
1047
01:14:21,000 --> 01:14:26,208
Do té doby nesmíte
žádné další peníze půjčovat.
1048
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
Ale to vy dobře víte.
1049
01:14:36,791 --> 01:14:38,708
Takže jsem požádala o odklad.
1050
01:14:39,791 --> 01:14:42,916
Měla bych získat
18 měsíců na vyřešení situace.
1051
01:14:43,000 --> 01:14:44,458
Je placatý.
1052
01:14:46,166 --> 01:14:48,291
Nebudu kecat, je docela milej.
1053
01:14:49,333 --> 01:14:51,583
Kdysi zápasil s tímhle chlapíkem.
1054
01:14:51,666 --> 01:14:54,166
- To bylo docela dobrý.
- Nesahej na můj počítač.
1055
01:14:54,250 --> 01:14:55,375
Hej.
1056
01:14:55,958 --> 01:14:58,708
Ten týpek z Iowy je hustej.
1057
01:14:58,791 --> 01:15:00,041
Národní šampion.
1058
01:15:00,125 --> 01:15:01,291
Hej, Anthony.
1059
01:15:01,791 --> 01:15:02,791
Pojď se podívat.
1060
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Matt McDonough.
1061
01:15:05,416 --> 01:15:08,041
V univerzitní kariéře
nikdy neprohrál ani periodu.
1062
01:15:08,125 --> 01:15:10,125
Čtyři sportovci v letošním finále...
1063
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Pokud dojdeš do finále,
1064
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
čeká tam na tebe tohle.
1065
01:15:25,083 --> 01:15:26,166
Jo, já ho viděl.
1066
01:15:29,291 --> 01:15:31,041
Proč myslíte, že sem chodím dřív?
1067
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
Stříbro je taky v pohodě.
1068
01:15:39,875 --> 01:15:41,833
- Drž hubu.
- Jo, to jsem posral.
1069
01:15:47,291 --> 01:15:51,291
{\an8}„MATT MCDONOUGH JE TVRĎÁK.“
TRENÉR BRANDS
1070
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
NÁRODNÍ MISTROVSTVÍ 2010
OMAHA, NEBRASKA
1071
01:16:05,833 --> 01:16:09,375
Druhý den
ve Quest Areně v Nebrasce nezklamal.
1072
01:16:09,458 --> 01:16:14,041
Napjatě očekáváme střet
dvou zápasníků do 125 liber,
1073
01:16:14,125 --> 01:16:18,250
Matta McDonougha z Iowy
a Anthonyho Roblese z Arizonské státní.
1074
01:16:18,333 --> 01:16:22,500
Tenhle zápas chtějí vidět
všichni fandové zápasu po celém světě.
1075
01:16:23,166 --> 01:16:26,666
Příběh Anthonyho Roblese
patří k nejsilnějším na tomhle turnaji.
1076
01:16:26,750 --> 01:16:29,958
Teď se snaží porazit
mistra Minnesoty ve své váze.
1077
01:16:30,041 --> 01:16:31,791
A boduje.
1078
01:16:33,083 --> 01:16:35,875
Za tohle dostává body.
Ale dotáhne to do konce?
1079
01:16:35,958 --> 01:16:36,916
Dělej, Anthony!
1080
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Robles pokračuje v jízdě.
1081
01:16:41,583 --> 01:16:42,458
Jo!
1082
01:16:42,541 --> 01:16:43,750
Zpátky na žíněnku.
1083
01:16:43,833 --> 01:16:46,208
...dva, tři, čtyři...
1084
01:16:46,291 --> 01:16:47,458
No tak, rozhodčí.
1085
01:16:48,583 --> 01:16:52,125
A je to tu. Anthony Robles vítězí.
1086
01:16:52,208 --> 01:16:54,416
Teď ho čeká zápas o titul.
1087
01:16:54,500 --> 01:16:56,833
Paráda.
1088
01:16:56,916 --> 01:16:58,708
- Super.
- Doufám, že máš radost.
1089
01:16:58,791 --> 01:17:00,541
To je ono.
1090
01:17:10,750 --> 01:17:13,833
Anthony Robles z Arizony
vyhrál naprosto přesvědčivě
1091
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
a míří do finále váhy do 125 liber.
1092
01:17:15,916 --> 01:17:19,375
Fandové teď napjatě čekají
na McDonoughův semifinálový zápas.
1093
01:17:19,458 --> 01:17:23,041
Pokud uspěje,
utká se ve finále s Roblesem.
1094
01:17:23,125 --> 01:17:25,250
Oba chtějí odpovědět na otázku,
1095
01:17:25,333 --> 01:17:29,083
kdo je nejlepší zápasník téhle země
ve váze do 125 liber.
1096
01:17:33,458 --> 01:17:35,000
Vypadá jako bábovka.
1097
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
Dost.
1098
01:17:42,541 --> 01:17:43,375
No tak, vole.
1099
01:17:43,458 --> 01:17:47,166
Běž mu nakopat zadek jako všem ostatním.
1100
01:17:47,625 --> 01:17:49,375
On není jako ostatní.
1101
01:17:51,166 --> 01:17:55,000
Začal trénovat ve třech letech,
Iowa ho vzala ve 13.
1102
01:17:55,708 --> 01:17:58,958
Dá 40 metrů za 4,5 vteřiny
a desetkrát zvedne 110 kilo na bench.
1103
01:18:00,708 --> 01:18:01,958
Nikdy neprohrál zápas.
1104
01:18:05,125 --> 01:18:07,291
132,8.
1105
01:18:10,708 --> 01:18:12,833
Třetí den národního šampionátu.
1106
01:18:12,916 --> 01:18:14,416
McDonough proti Roblesovi.
1107
01:18:14,500 --> 01:18:16,583
McDonough v této sezóně ještě neprohrál.
1108
01:18:16,666 --> 01:18:18,083
Málokdo čeká změnu.
1109
01:18:18,166 --> 01:18:19,583
Makej, Anthony!
1110
01:18:20,333 --> 01:18:23,958
Celá Roblesova letošní sezóna
směřovala k téhle chvíli.
1111
01:18:24,041 --> 01:18:28,291
Právě nás čeká
utkání o titul v kategorii do 125 liber.
1112
01:18:28,416 --> 01:18:30,500
Soustřeď se.
1113
01:18:30,583 --> 01:18:32,000
Je to jenom další zápas.
1114
01:18:41,541 --> 01:18:44,125
Zápasníci do středu žíněnky.
1115
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Anthony, ukaž, co v sobě máš.
1116
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Máš na to, zlato.
1117
01:18:50,416 --> 01:18:55,125
A je to tu. Kategorie do 125 liber
a v sázce je národní titul.
1118
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
A rychlý výpad
1119
01:18:59,333 --> 01:19:00,875
- Roblese.
- Netlač na to.
1120
01:19:03,041 --> 01:19:06,208
A další tři rychlé Roblesovy pokusy.
1121
01:19:06,833 --> 01:19:08,791
Robles je agresivnější než dřív.
1122
01:19:08,875 --> 01:19:11,500
Nastupuje do útoku
a snaží se McDonougha udolat.
1123
01:19:11,583 --> 01:19:13,666
Jenom klid!
1124
01:19:13,750 --> 01:19:16,208
Nespěchej. To je ono.
1125
01:19:18,708 --> 01:19:21,291
Chytni ho. To zvládneš. Hezky.
1126
01:19:21,375 --> 01:19:23,916
Opět snaha o vytlačení,
kterou McDonough ustál.
1127
01:19:24,000 --> 01:19:27,291
Jako by Robles upouštěl od své techniky
1128
01:19:27,375 --> 01:19:29,833
a nechal se pohánět vnitřním žárem.
1129
01:19:29,916 --> 01:19:32,833
Musí být opatrný, jinak se spálí sám.
1130
01:19:32,916 --> 01:19:34,208
Unav ho.
1131
01:19:34,875 --> 01:19:37,000
Buď trpělivý, zlato.
1132
01:19:37,083 --> 01:19:40,166
Robles musí být opatrný.
McDonough ho drží za hlavu.
1133
01:19:41,625 --> 01:19:42,666
Rozhodčí!
1134
01:19:43,250 --> 01:19:44,666
Dokázal se mu vysmeknout.
1135
01:19:44,750 --> 01:19:46,291
Makej. Drž se ho.
1136
01:19:46,833 --> 01:19:48,833
Teď je agresivní McDonough.
1137
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Robles z toho dokázal získat dva body.
1138
01:19:54,375 --> 01:19:55,208
Dva!
1139
01:19:55,291 --> 01:19:57,708
Máš dva, Anthony. Pokračuj.
1140
01:20:00,208 --> 01:20:03,541
Snaží se mu udržet zápěstí
a dostat ho do pozice.
1141
01:20:08,041 --> 01:20:11,875
To byl parádní chvat.
Ale McDonough dostává bod za únik.
1142
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
Pořád jsme v pohodě.
1143
01:20:22,291 --> 01:20:25,583
To bylo rychlé.
McDonough drží Roblese na zemi.
1144
01:20:26,208 --> 01:20:27,833
- Konec!
- A je po všem!
1145
01:20:30,416 --> 01:20:34,083
McDonough využil Roblesovy agresivity,
1146
01:20:34,166 --> 01:20:37,125
položil ho na lopatky a získává titul.
1147
01:20:43,208 --> 01:20:46,375
Iowa!
1148
01:20:46,458 --> 01:20:49,125
Iowa!
1149
01:20:49,208 --> 01:20:52,750
Robles podal neuspokojivý výkon,
1150
01:20:52,833 --> 01:20:55,416
když se nechal ovládnout emocemi.
1151
01:20:55,500 --> 01:21:01,000
Ve sportu založeném na technice
spoléhal na hrubou sílu
1152
01:21:01,083 --> 01:21:03,208
a úřadující šampion se s ním vypořádal.
1153
01:21:03,291 --> 01:21:04,666
To nic!
1154
01:21:04,750 --> 01:21:06,541
Málokoho překvapilo,
1155
01:21:06,625 --> 01:21:11,250
že Matt McDonough
získává už druhý národní titul v řadě.
1156
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Co se stalo?
1157
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Když něco tak moc chcete
1158
01:21:28,916 --> 01:21:30,750
a takhle rychle to proletíte...
1159
01:21:31,708 --> 01:21:34,166
Takovou bolest už jsem dlouho nezažil.
1160
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
Připravenej?
1161
01:21:39,958 --> 01:21:41,791
„Bez bolesti není radost.
1162
01:21:43,166 --> 01:21:45,625
„Bez selhání není úspěch.
1163
01:21:46,500 --> 01:21:47,583
„Zisk a ztráta.
1164
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
„To jsou dvě strany jedné mince.“
1165
01:21:51,541 --> 01:21:53,291
Tak co? Pomohlo to?
1166
01:21:53,375 --> 01:21:54,416
- Ne?
- Ne.
1167
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
Vůbec ne.
1168
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Ale i tak dík.
1169
01:22:03,083 --> 01:22:04,208
Tak proč to děláš?
1170
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Proč zápasíš?
1171
01:22:07,375 --> 01:22:08,916
- Proč zápasím?
- Jo.
1172
01:22:17,083 --> 01:22:19,791
Protože to je jediný sport,
kde mi soupeř neuteče.
1173
01:22:19,875 --> 01:22:21,708
No jasně.
1174
01:22:26,791 --> 01:22:28,250
- Chápete?
- Jo.
1175
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
Ale vážně.
1176
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Proč to děláš?
1177
01:22:41,583 --> 01:22:43,291
Když se na mě lidi dívají,
1178
01:22:43,375 --> 01:22:46,375
vidí v prvé řadě to, co mi chybí.
1179
01:22:50,750 --> 01:22:52,583
Dostal jsem se až tam a prohrál.
1180
01:22:54,375 --> 01:22:55,333
Možná mi...
1181
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
Já nevím,
1182
01:23:00,833 --> 01:23:03,208
možná mi chybí něco, co nevidím.
1183
01:23:03,333 --> 01:23:04,416
- Chápete?
- Ne.
1184
01:23:04,500 --> 01:23:07,791
Většina lidí, i lidi jako vy,
1185
01:23:08,708 --> 01:23:12,083
se celý svůj život
snaží dosáhnout svého cíle.
1186
01:23:12,541 --> 01:23:14,833
Ať zakopnou sebečastěji,
1187
01:23:14,916 --> 01:23:16,833
lidi pořád říkají: „Vstávej.
1188
01:23:16,916 --> 01:23:19,458
„Snaž se. Zkus to znovu. Není po všem.“
1189
01:23:19,541 --> 01:23:21,041
Nejde o vítězství.
1190
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
Je mi 21 a na dosažení svého cíle
mám poslední rok.
1191
01:23:30,625 --> 01:23:31,708
Pak
1192
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
si najdu práci.
1193
01:23:35,291 --> 01:23:37,166
Budu něco dělat. Nevím.
1194
01:23:37,958 --> 01:23:39,375
Asi sedět za stolem.
1195
01:23:42,000 --> 01:23:43,166
Když nevyhraju,
1196
01:23:44,750 --> 01:23:46,125
když skončím druhý,
1197
01:23:47,291 --> 01:23:50,583
budu celý zbytek života lidem říkat,
že mi to uniklo o fous.
1198
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
Oni budou poslouchat.
1199
01:23:55,291 --> 01:23:56,208
Budou...
1200
01:23:56,750 --> 01:23:57,958
Budou se usmívat.
1201
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Ale po zbytek života
1202
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
mě všichni budou
1203
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
aspoň trochu litovat.
1204
01:24:13,500 --> 01:24:14,916
Ale když vyhraju,
1205
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
nebude na mě nejdůležitější to,
že nemám jednu nohu.
1206
01:24:24,750 --> 01:24:26,750
Musím se někým stát a dochází mi čas.
1207
01:24:36,333 --> 01:24:39,291
MATURITNÍ ROČNÍK
1208
01:25:25,708 --> 01:25:26,541
Ahoj.
1209
01:25:31,625 --> 01:25:32,583
Co se děje?
1210
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
Je zamčeno.
1211
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Aha. A proč?
1212
01:25:41,000 --> 01:25:42,333
Jak dlouho tu je?
1213
01:25:42,416 --> 01:25:43,875
Asi 20 minut.
1214
01:25:43,958 --> 01:25:47,458
Fajn. Zůstaň tu s nimi.
V pohodě? Podívej se na mě. Jasný?
1215
01:25:47,541 --> 01:25:48,875
- Jo.
- Slibuješ?
1216
01:25:49,500 --> 01:25:50,333
Jo.
1217
01:25:50,458 --> 01:25:51,583
Vrať se, odkuds přišel!
1218
01:25:51,666 --> 01:25:52,833
Tak jo. Zůstaňte tady.
1219
01:25:52,916 --> 01:25:54,416
Já tu žiju! Já rozhoduju!
1220
01:25:54,500 --> 01:25:55,333
Nech mě!
1221
01:25:55,416 --> 01:25:57,500
Nechceš žít podle pravidel, tak vypadni.
1222
01:25:57,583 --> 01:25:59,166
Pusť mě!
1223
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Kam jdeš?
1224
01:26:02,625 --> 01:26:04,666
- Vrať se sem! Hej!
- Anthony, běž ven.
1225
01:26:04,791 --> 01:26:06,291
- Takhle se mnou nemluv!
- Ne!
1226
01:26:06,375 --> 01:26:07,291
Vrať se sem.
1227
01:26:07,375 --> 01:26:09,666
Tohle je mezi matkou a mnou. Odprejskni.
1228
01:26:09,750 --> 01:26:10,750
Ne, Ricku. Přestaň.
1229
01:26:10,833 --> 01:26:12,458
- Nehraj si se mnou.
- Běž ven.
1230
01:26:12,541 --> 01:26:14,583
- Copak, kluku?
- Vypadni odtud. Běž!
1231
01:26:14,666 --> 01:26:16,708
- Už se sem nevracej.
- Jdi mi z cesty.
1232
01:26:16,791 --> 01:26:18,416
Ty budeš pán domu, jo?
1233
01:26:18,500 --> 01:26:20,333
V boji s chlapem nemám slitování.
1234
01:26:20,416 --> 01:26:22,416
- Rozumíš?
- Nesahej na něj!
1235
01:26:22,500 --> 01:26:23,958
Zavolám policii.
1236
01:26:24,041 --> 01:26:26,916
Pokud ten telefon zvedneš
a zavoláš je, nejsi můj syn.
1237
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
To jsem nebyl nikdy.
1238
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Jo, přesně. Protože ty fotra nemáš.
1239
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
A nejsi žádnej chlap.
1240
01:26:35,875 --> 01:26:37,625
Tak se kliď tomuhle chlapovi z očí.
1241
01:26:37,708 --> 01:26:40,333
- Nikdy jsi jím nebyl.
- Co prosím?
1242
01:26:42,083 --> 01:26:43,041
Nechte toho.
1243
01:26:43,125 --> 01:26:45,208
Ale, vážně? Jsi na to připravenej?
1244
01:26:45,291 --> 01:26:47,750
- Nechte toho!
- Fakt na to máš?
1245
01:26:50,333 --> 01:26:52,083
Přestaňte! Anthony!
1246
01:26:54,375 --> 01:26:55,291
Mám na to, Ricku.
1247
01:26:57,458 --> 01:26:59,125
- Pusť mě.
- 911, jaký máte problém?
1248
01:26:59,208 --> 01:27:02,375
Dostaň ho ze mě, než to bude vážný, Judy.
1249
01:27:02,458 --> 01:27:03,416
911.
1250
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
Jaký máte problém?
1251
01:27:53,291 --> 01:27:56,208
Tak jo, pojďme dovnitř. Šup.
1252
01:28:58,750 --> 01:29:00,791
- Zdravím.
- Dobré ráno.
1253
01:29:00,875 --> 01:29:02,208
Je tady Anthony?
1254
01:29:02,291 --> 01:29:05,250
- Ne, ještě se nevrátil.
- Ne, aha. Dobře.
1255
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
Dala byste mu ode mě tohle?
1256
01:29:07,041 --> 01:29:08,166
- Jistě.
- Jo.
1257
01:29:08,250 --> 01:29:10,125
Přišlo to do školy.
1258
01:29:10,583 --> 01:29:13,125
- Dobře. Předám mu to.
- Dobře. Paní...
1259
01:29:16,166 --> 01:29:18,166
Možná byste si to měla přečíst.
1260
01:29:19,625 --> 01:29:21,125
Jo, víte...
1261
01:29:23,583 --> 01:29:25,041
Celý život
1262
01:29:25,125 --> 01:29:27,958
koučujete mladé kluky
a může to být občas frustrující.
1263
01:29:28,041 --> 01:29:31,125
- To si umím představit.
- Jo, ale...
1264
01:29:31,791 --> 01:29:32,916
s Anthonym
1265
01:29:34,541 --> 01:29:35,375
je to...
1266
01:29:37,291 --> 01:29:39,125
Musíte být úžasná matka.
1267
01:29:43,416 --> 01:29:46,958
To je Anthony. Prostě takový je.
1268
01:29:47,416 --> 01:29:49,125
Víte, při vší úctě,
1269
01:29:49,208 --> 01:29:52,833
z mé zkušenosti to takhle nefunguje.
1270
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
Takže...
1271
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
Ať se vám to líbí.
1272
01:29:58,125 --> 01:29:59,083
Díky.
1273
01:30:09,958 --> 01:30:12,291
Tak jo, chlapi, pojďte sem.
1274
01:30:13,041 --> 01:30:14,083
Pojďte sem.
1275
01:30:15,458 --> 01:30:16,291
Hele,
1276
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
pro většinu z vás
to byl poslední zápas sezóny.
1277
01:30:22,125 --> 01:30:25,166
Pro některé je to poslední zápas
jako Sun Devil,
1278
01:30:25,250 --> 01:30:29,166
ale chci, aby bylo jasno,
že každý z vás se letos posunul
1279
01:30:29,250 --> 01:30:31,833
a jeden z vás, nebudu jmenovat, Cory,
1280
01:30:33,166 --> 01:30:36,541
se dokonce naučil poznávat hodiny,
takže gratuluju, Cory.
1281
01:30:36,625 --> 01:30:38,458
Díkybohu za malé zázraky.
1282
01:30:40,666 --> 01:30:44,791
Šest z vás jede
na mistrovství NCAA ve Filadelfii.
1283
01:30:44,875 --> 01:30:47,041
Je to parádní úspěch a je nám velkou ctí,
1284
01:30:47,125 --> 01:30:49,125
že nás reprezentujete na národní scéně,
1285
01:30:49,208 --> 01:30:51,125
takže si za to zatleskejte.
1286
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
A jeden úspěch je ještě významnější
než tohle všechno.
1287
01:31:01,583 --> 01:31:04,708
Je tu mezi námi někdo,
kdo přišel jako náhradník
1288
01:31:04,791 --> 01:31:09,666
a přes odrazování trenéra,
přestože nebyl draftovaný,
1289
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
bez finanční pomoci,
1290
01:31:11,583 --> 01:31:14,000
vedle plnohodnotné práce,
kterou živil rodinu,
1291
01:31:14,083 --> 01:31:17,583
dosáhl třetích nejlepších
studijních výsledků v týmu.
1292
01:31:17,666 --> 01:31:20,541
A teď v posledním ročníku
ukončil neporaženou sezónu.
1293
01:31:26,916 --> 01:31:31,333
Já před tímhle úžasným mladíkem
rozhodně smekám
1294
01:31:31,416 --> 01:31:32,333
a prostě...
1295
01:31:32,958 --> 01:31:37,500
Chci ti říct, Anthony,
že jsem si neuvědomil, kdo jsi.
1296
01:31:37,875 --> 01:31:40,083
Nechápal jsem tvoji povahu,
1297
01:31:41,125 --> 01:31:43,541
ale tys moji chybu víc než vykompenzoval.
1298
01:31:43,625 --> 01:31:45,791
A za to jsem ti opravdu vděčný.
1299
01:31:47,500 --> 01:31:48,791
A věz...
1300
01:31:50,041 --> 01:31:51,625
Věz, že teď tě vidím.
1301
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Chci vás poprosit, abyste se postavili,
1302
01:31:59,708 --> 01:32:02,166
protože někdo mě nedávno upozornil,
1303
01:32:02,250 --> 01:32:03,500
že Anthony nemá nohu.
1304
01:32:05,041 --> 01:32:07,166
Jak to dělá? Anthony Robles!
1305
01:32:13,958 --> 01:32:15,250
Chceš něco říct, synku?
1306
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
Ještě nekončíme.
1307
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
To je fakt.
1308
01:32:25,041 --> 01:32:26,708
A budeme mistři.
1309
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
Raz, dva.
1310
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
Co to je?
1311
01:32:42,875 --> 01:32:46,791
„Milý pane Roblesi,
měli jsme napsat svému žijícímu hrdinovi
1312
01:32:46,875 --> 01:32:49,000
„a vy rozhodně jste můj hrdina.“
1313
01:32:49,916 --> 01:32:52,125
„Milý Anthony. Jsem ve třetí třídě.
1314
01:32:52,208 --> 01:32:56,583
„Když se koukám na tvoje zápasy,
věřím, že porazím svoje astma.“
1315
01:32:57,375 --> 01:32:59,250
„Milý Anthony. Jmenuju se Alex.
1316
01:32:59,333 --> 01:33:03,500
„Chci, abys věděl,
že mě tvůj příběh hodně inspiroval.“
1317
01:33:03,583 --> 01:33:07,291
„Milý Anthony Roblesi.
Jmenuju se Tim a jsem v páté třídě.
1318
01:33:07,375 --> 01:33:10,166
„Chci vám říct, že k vám vzhlížím.“
1319
01:33:13,083 --> 01:33:16,208
Pokud se někdy cítíš, že nejsi dokonalý,
1320
01:33:16,291 --> 01:33:18,916
a nevidíš svoji krásu, je to moje vina.
1321
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
Protože mámy dělají rozhodnutí.
1322
01:33:24,375 --> 01:33:25,791
Jak dlouho zůstaneš,
1323
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
kolik škody se napáchá...
1324
01:33:29,416 --> 01:33:31,125
Není to tvoje vina.
1325
01:33:31,208 --> 01:33:32,208
Je moje.
1326
01:33:35,375 --> 01:33:38,208
Vždycky jsem si myslela,
že můžu za to, jaký ses narodil.
1327
01:33:39,166 --> 01:33:41,916
- Že mě Bůh trestá za moje hříchy.
- Mami.
1328
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
Nikdy jsem ti to neřekla,
1329
01:33:46,916 --> 01:33:48,916
ale když ti byl asi rok,
1330
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
bylo to náročné.
1331
01:33:53,250 --> 01:33:55,708
Začala jsem pít a chodit ven
1332
01:33:56,083 --> 01:33:58,000
a přišla ke mně moje máma
1333
01:33:58,083 --> 01:34:01,208
a řekla, že mi tě chce vzít.
1334
01:34:01,291 --> 01:34:02,916
Vychovávat tě jako mého bratra.
1335
01:34:05,833 --> 01:34:09,041
Podívala jsem se
do tvé tvářičky a pomyslela si:
1336
01:34:10,666 --> 01:34:14,250
„Pokud ho nepřijme vlastní matka,
jak se má někdy přijmout sám?“
1337
01:34:17,958 --> 01:34:18,958
Rozhodla jsem se.
1338
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Pro tebe, ale taky pro něj.
1339
01:34:28,833 --> 01:34:30,291
A omlouvám se za to.
1340
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
Moc mě to mrzí.
1341
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
Jsi perfektní takový, jaký jsi teď.
1342
01:34:44,958 --> 01:34:47,125
Pomáháš lidem věřit.
1343
01:34:47,625 --> 01:34:51,000
Když tě vidí, nevidí člověka bez nohy.
1344
01:34:51,083 --> 01:34:54,083
Vidí nezastavitelného kluka,
1345
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
a to jim pomáhá věřit sami v sebe.
1346
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
Ukazuješ jim, že všechno je možné.
1347
01:35:09,750 --> 01:35:10,750
Já to vím,
1348
01:35:12,291 --> 01:35:13,916
protože jsi to ukázal i mně.
1349
01:35:41,291 --> 01:35:45,208
Vítejte u přenosů
z národního mistrovství NCAA 2011
1350
01:35:45,291 --> 01:35:48,666
tady ve Wells Fargo Center
ve Filadelfii v Pensylvánii.
1351
01:35:48,750 --> 01:35:51,166
Jsem Shane Sparks
a se mnou je tu Don Kurring.
1352
01:35:51,250 --> 01:35:54,875
Done, všichni mluví o tom,
že Anthony Robles je letos neporažený.
1353
01:35:54,958 --> 01:35:59,041
Před čtyřmi lety tady ve Filadelfii
vyhrál šampionát středních škol
1354
01:35:59,125 --> 01:36:01,208
a teď se vrací tam, kde to celé začalo.
1355
01:36:01,291 --> 01:36:03,250
Aréna je narvaná, Shane.
1356
01:36:03,333 --> 01:36:06,458
Všichni chtějí vidět
boje o zápasnickou nesmrtelnost.
1357
01:36:06,541 --> 01:36:08,541
Makej! Jo!
1358
01:36:11,500 --> 01:36:13,583
Drž se ho.
1359
01:36:18,791 --> 01:36:20,000
Hlídej si hlavu.
1360
01:36:20,375 --> 01:36:21,208
Zůstaň dole.
1361
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
Robles.
1362
01:36:38,666 --> 01:36:39,875
Ještě tři.
1363
01:36:47,958 --> 01:36:50,291
Anthony Robles loni skončil druhý.
1364
01:36:50,375 --> 01:36:53,458
Zvládne letos ten poslední krok
a vystoupí na vrchol?
1365
01:36:53,541 --> 01:36:55,666
Rozhodčí jsou letos na Roblese tvrdí.
1366
01:36:57,708 --> 01:37:00,666
Vzhledem k tomuhle zvýšenému tlaku
je otázka,
1367
01:37:00,750 --> 01:37:03,583
jestli to dotáhne do konce
nebo se sesype jako loni.
1368
01:37:03,666 --> 01:37:07,291
To je ono. Drž. Jo. Drž ho pevně. Jo!
1369
01:37:07,375 --> 01:37:10,125
Robles si ho přetočil. Drží ho.
1370
01:37:10,708 --> 01:37:14,625
A Robles pokládá soupeře na lopatky
a získává tohle čtvrtfinále.
1371
01:37:14,708 --> 01:37:16,250
Paráda, chlape.
1372
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
SEMIFINÁLE
1373
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
Jo!
1374
01:37:45,708 --> 01:37:47,916
Otoč si ho! Jo!
1375
01:37:51,500 --> 01:37:52,833
Hej! Rozhodčí, co ta noha!
1376
01:37:56,375 --> 01:37:57,708
Jo, paráda!
1377
01:38:00,666 --> 01:38:01,541
Jo!
1378
01:38:04,541 --> 01:38:08,125
Ještě jeden. Jo, zbývá poslední.
1379
01:38:08,791 --> 01:38:10,625
Ještě jeden, zlato!
1380
01:38:10,708 --> 01:38:15,875
Robles!
1381
01:38:36,958 --> 01:38:40,583
Vypadá to, že letošní finále
v kategorii do 125 liber bude
1382
01:38:40,666 --> 01:38:41,958
odvetou za to loňské.
1383
01:38:42,041 --> 01:38:44,541
{\an8}Trenére Brandsi,
je zajímavé, že jiní trenéři
1384
01:38:44,625 --> 01:38:47,250
{\an8}tvrdí, že Anthony má značnou výhodu,
1385
01:38:47,333 --> 01:38:49,375
{\an8}protože ho jde chytit jen za jednu nohu.
1386
01:38:49,458 --> 01:38:53,125
A další zase, že by měl mít protézu.
1387
01:38:53,208 --> 01:38:56,125
My v Iowě žádné výmluvy nebereme.
1388
01:38:56,208 --> 01:38:58,875
Matt není úřadujícím šampionem bezdůvodně.
1389
01:38:58,958 --> 01:39:02,083
Žádný zápasník v téhle budově
nemá šanci ho porazit.
1390
01:39:02,166 --> 01:39:03,166
Co myslíš ty, Matte?
1391
01:39:03,250 --> 01:39:06,791
ASU se s námi měla utkat už během sezóny,
1392
01:39:06,875 --> 01:39:09,250
ale z nějakého důvodu vycouvali.
1393
01:39:09,708 --> 01:39:11,833
{\an8}Anthony letos porazil pár dobrých týpků,
1394
01:39:11,916 --> 01:39:13,666
{\an8}ale ještě musí porazit mě.
1395
01:39:13,750 --> 01:39:15,583
Roblesův styl připomíná hroznýše,
1396
01:39:15,666 --> 01:39:18,708
který své oponenty dusí, a davy ho milují.
1397
01:39:18,791 --> 01:39:21,416
Chcete říct, že není důstojný protivník?
1398
01:39:21,500 --> 01:39:24,291
{\an8}V Iowě věříme, že být druhý
je totéž co poslední.
1399
01:39:26,666 --> 01:39:28,875
Shane, zpátky k tobě. To byla silná slova.
1400
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
„Když prohraješ, jsi mrtvej.“
1401
01:39:35,583 --> 01:39:38,708
„Žádná lítost, žádná slabost.“
Všechny ty kecy o spálené zemi,
1402
01:39:38,791 --> 01:39:40,875
takhle se ve světě nedá žít, synku.
1403
01:39:43,333 --> 01:39:45,166
Býval jsem neustále naštvaný.
1404
01:39:47,166 --> 01:39:49,041
I po vyhraném zápase na žíněnce.
1405
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
Asi jsem toho využíval.
1406
01:39:53,583 --> 01:39:55,041
Ale teď už nejsem naštvaný.
1407
01:39:57,416 --> 01:39:58,375
A co jsi?
1408
01:40:02,791 --> 01:40:04,208
Trošku se bojím.
1409
01:40:06,625 --> 01:40:07,833
Jo, já taky.
1410
01:40:08,625 --> 01:40:09,583
Jo.
1411
01:40:09,666 --> 01:40:10,875
Nikomu to neříkej.
1412
01:40:11,833 --> 01:40:13,250
Jasně.
1413
01:40:13,750 --> 01:40:16,916
Myslíte, že je pozdě,
abychom šli do kláštera?
1414
01:40:17,000 --> 01:40:18,750
Zkusím sehnat koně.
1415
01:40:18,833 --> 01:40:21,041
- Vypadneme odtud.
- Jo. Prosím.
1416
01:40:22,291 --> 01:40:25,291
Kdo nic nedělá, nic nezkazí, Anthony.
1417
01:40:28,250 --> 01:40:29,458
To se mi líbí.
1418
01:41:31,208 --> 01:41:33,583
124,2.
1419
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
124,9.
1420
01:42:06,000 --> 01:42:11,000
Dámy a pánové,
z Arizonské státní univerzity,
1421
01:42:11,083 --> 01:42:14,750
Anthony Robles!
1422
01:42:20,583 --> 01:42:24,458
Dočkali jsme se finálových zápasů.
Budeme korunovat deset šampionů.
1423
01:42:24,541 --> 01:42:26,375
Začneme váhou do 125 liber.
1424
01:42:26,458 --> 01:42:28,791
Done, tohle je příběh téhle sezóny.
1425
01:42:28,875 --> 01:42:33,291
Neporažený Anthony Robles z ASU
proti Mattu McDonoughovi z Iowy.
1426
01:42:33,791 --> 01:42:35,833
Dělej, natrhni mu zadek.
1427
01:42:35,916 --> 01:42:37,500
HRDINA MĚSÍCE
ANTHONY ROBLES
1428
01:42:40,083 --> 01:42:44,208
Z Iowské univerzity, Matt McDonough.
1429
01:42:44,291 --> 01:42:46,375
Roble-McDonough, kapitola druhá.
1430
01:42:46,458 --> 01:42:47,916
- Minulý rok Hawkeye...
- Dělej!
1431
01:42:48,000 --> 01:42:49,458
...duel vyhrál.
1432
01:42:49,541 --> 01:42:52,041
Dokáže Robles v roce 2011 napravit chybu?
1433
01:42:52,125 --> 01:42:54,666
Robles tuhle sezónu zápasí neskutečně.
1434
01:42:54,750 --> 01:42:57,458
Loni byl trochu přehnaně agresivní.
1435
01:42:57,541 --> 01:43:01,041
Letos je trpělivější, vyspělejší.
Líbí se mi, co jsem od něj viděl.
1436
01:43:01,125 --> 01:43:03,166
Zatím. Nemůžeme podcenit adrenalin,
1437
01:43:03,250 --> 01:43:05,625
který tu pumpuje v žilách 20 000 lidí.
1438
01:43:05,708 --> 01:43:09,291
Zajímá mě, jestli se vrátí
k tomu původnímu agresivnímu stylu.
1439
01:43:09,375 --> 01:43:10,583
Dobrá.
1440
01:43:10,666 --> 01:43:11,541
Jaký je plán?
1441
01:43:11,625 --> 01:43:12,750
Co myslíš?
1442
01:43:13,958 --> 01:43:14,791
Co myslím já?
1443
01:43:14,875 --> 01:43:17,958
Už jsi tady stál, synku. Ty jsi tu expert.
1444
01:43:18,041 --> 01:43:21,125
Znáš ho tak dobře jako jeho trenér.
Takže jo, co myslíš?
1445
01:43:22,625 --> 01:43:24,666
Čeká, že na něj vyletím jako posledně.
1446
01:43:24,750 --> 01:43:26,416
- Správně.
- Nechám ho čekat.
1447
01:43:26,541 --> 01:43:28,875
- Ukážu mu, že se umím ukáznit.
- Přesně tak.
1448
01:43:28,958 --> 01:43:31,500
Bude tě provokovat,
abys udělal stejné chyby,
1449
01:43:31,583 --> 01:43:33,541
ale dneska se nenecháme, že ne?
1450
01:43:33,625 --> 01:43:35,375
Ne, nenecháme. Musíš být trpělivý.
1451
01:43:35,458 --> 01:43:38,000
Čekej, jak dlouho bude potřeba.
Ať přijde k tobě.
1452
01:43:38,875 --> 01:43:40,583
Jasné? Tohle je tvůj zápas.
1453
01:43:40,666 --> 01:43:43,375
Najdi způsob, jak vyhrát. Slyšíš mě?
1454
01:43:43,458 --> 01:43:44,291
Tak do toho.
1455
01:43:46,833 --> 01:43:50,583
Sobotní večer na mistrovství.
Všichni napjatě sledují žíněnku.
1456
01:43:50,666 --> 01:43:53,333
- Běž na to!
- V kategorii do 125 liber se střetnou
1457
01:43:53,416 --> 01:43:56,875
nasazená a neporažená jednička
Anthony Robles za Arizonskou státní.
1458
01:43:56,958 --> 01:43:58,458
A na druhé straně
1459
01:43:58,541 --> 01:44:00,583
- úřadující národní šampion...
- Podejte si ruce.
1460
01:44:00,666 --> 01:44:02,625
...Matt McDonough z Iowy.
1461
01:44:04,250 --> 01:44:05,500
Jdeme na to.
1462
01:44:05,583 --> 01:44:08,958
Robles má červenou pásku na kotníku,
McDonough je v zeleném.
1463
01:44:09,041 --> 01:44:12,416
První perioda tři minuty,
pak dvě dvouminutové.
1464
01:44:12,500 --> 01:44:16,166
Sedm minut dělí tyhle dva
od národního titulu.
1465
01:44:16,250 --> 01:44:19,000
{\an8}Sleduj ho. Stejně jako minule. To je ono.
1466
01:44:19,083 --> 01:44:20,541
Tvrdě! Do něj!
1467
01:44:22,666 --> 01:44:24,291
Bojuj!
1468
01:44:24,375 --> 01:44:26,041
Dobře. Výborně.
1469
01:44:28,916 --> 01:44:31,750
Na něj. Nenech ho vydechnout.
1470
01:44:31,833 --> 01:44:34,208
Zpátky. Uvolni to!
1471
01:44:34,625 --> 01:44:37,916
Snaží se ovládnout
McDonoughova zápěstí. Bez bodů.
1472
01:44:38,000 --> 01:44:40,500
Dvacet vteřin po startu finále.
1473
01:44:42,208 --> 01:44:44,083
Robles chytil soupeře za nohu.
1474
01:44:44,166 --> 01:44:46,208
- Bojuj.
- Podtrhni ho.
1475
01:44:47,541 --> 01:44:48,375
Jo!
1476
01:44:48,458 --> 01:44:51,791
A McDonough ho převalil.
1477
01:44:54,416 --> 01:44:57,125
Musíš dostat ven hlavu, Anthony.
Hlavu ven.
1478
01:44:58,375 --> 01:44:59,208
Dobře.
1479
01:45:01,000 --> 01:45:03,916
Vidíme, jak se Robles
znovu zápěstím uvolňuje ze sevření.
1480
01:45:04,000 --> 01:45:05,125
Dobře.
1481
01:45:05,958 --> 01:45:07,583
Ustup.
1482
01:45:08,166 --> 01:45:10,000
Uvolni si hlavu.
1483
01:45:10,083 --> 01:45:11,000
Uvolni si hlavu.
1484
01:45:11,083 --> 01:45:13,541
- Uvolni hlavu!
- Dělej, Roblesi!
1485
01:45:16,041 --> 01:45:18,916
Teď Anthony Robles útočí jako první.
A má dva body.
1486
01:45:19,000 --> 01:45:20,416
Dva.
1487
01:45:20,500 --> 01:45:23,083
Očividně McDonougha překvapil.
1488
01:45:24,833 --> 01:45:27,833
Jedna, dvě, tři...
1489
01:45:27,916 --> 01:45:32,000
Robles se svým typickým úchopem,
ale rozhodčí zatím neboduje.
1490
01:45:32,083 --> 01:45:35,083
Musí od Roblese vidět čisté uvolnění.
1491
01:45:36,666 --> 01:45:37,791
Nic se neděje.
1492
01:45:37,875 --> 01:45:39,041
Tři. Potřebuje čtyři.
1493
01:45:39,125 --> 01:45:41,875
Ale Matt McDonough
tohohle momentu využívá.
1494
01:45:41,958 --> 01:45:45,041
Robles mu za to zaplatí.
A Hawkeye skóruje.
1495
01:45:46,708 --> 01:45:47,708
Dva. Take down.
1496
01:45:47,791 --> 01:45:49,666
- McDonough dorovnává.
- Bojuj!
1497
01:45:49,750 --> 01:45:51,208
Chce ho přehodit podhmatem.
1498
01:45:51,291 --> 01:45:54,750
Dostává dva body a je zpátky ve hře.
1499
01:45:56,125 --> 01:45:57,791
Zvedni břicho.
1500
01:45:58,625 --> 01:45:59,708
Vstávej, Anthony!
1501
01:45:59,791 --> 01:46:02,000
No tak, zvedni se, Anthony. Zvedni břicho.
1502
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
A má Roblese na zádech.
1503
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
A je nahoře.
1504
01:46:09,375 --> 01:46:12,750
Hawkeye dostává dva body.
Čeká nás úplně nový zápas.
1505
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
Tohle byla napínavá první perioda
finále kategorie do 125 liber.
1506
01:46:22,125 --> 01:46:23,750
Miluju tě. Bůh tě miluje.
1507
01:46:23,833 --> 01:46:26,000
Zlom mu tu nohu!
1508
01:46:26,083 --> 01:46:28,625
Ty mrcho, já tě zmydlím, rozumíš?
1509
01:46:28,708 --> 01:46:33,000
- Slyšíš? Co kdybych ti rozbila hubu!
- Mami, uklidni se. Klid.
1510
01:46:35,375 --> 01:46:36,250
Zelená vybírá.
1511
01:46:36,333 --> 01:46:40,083
Disk připadá McDonoughovi,
ten se dívá na Toma Brandse...
1512
01:46:40,166 --> 01:46:42,416
Bude třetí. Volba je na Roblesovi.
1513
01:46:46,875 --> 01:46:49,375
A Sun Devil Robles chce zůstat neutrální.
1514
01:46:50,041 --> 01:46:51,750
V pohodě. Omlouvám se.
1515
01:46:53,000 --> 01:46:55,500
Tenhle zápas se vyznačuje disciplínou.
1516
01:46:55,583 --> 01:46:58,000
- Dělej, Anthony.
- Což se možná změní,
1517
01:46:58,083 --> 01:47:01,333
protože tihle dva se zjevně moc nemilují.
1518
01:47:02,750 --> 01:47:03,958
Neztrácej čas, Matte.
1519
01:47:04,041 --> 01:47:06,000
Druhá perioda. Zatím remíza.
1520
01:47:06,583 --> 01:47:08,416
Chytni mu zápěstí.
1521
01:47:08,500 --> 01:47:11,500
Uvolni se, Anthony.
1522
01:47:11,583 --> 01:47:16,125
McDonough se snaží dostat ho do sevření,
fyzicky odvádí skvělou práci.
1523
01:47:16,208 --> 01:47:18,666
Obsazuje pole, jde kupředu.
1524
01:47:19,083 --> 01:47:20,000
Hruď na hruď, Matte.
1525
01:47:20,083 --> 01:47:21,625
Pozor na útok!
1526
01:47:21,708 --> 01:47:24,416
Právě se mezi nimi odehrává slušná bitka.
1527
01:47:29,166 --> 01:47:31,416
- Soustřeď se!
- No tak, Anthony.
1528
01:47:31,500 --> 01:47:32,750
Mysli na zápas!
1529
01:47:37,708 --> 01:47:39,166
Musíš ho zlomit.
1530
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
Roblesův protiútok.
1531
01:47:45,083 --> 01:47:47,416
V druhé periodě
se soupeři trochu oťukávají.
1532
01:47:47,500 --> 01:47:48,625
Nechtějí udělat chybu.
1533
01:47:48,708 --> 01:47:51,916
Musíte být agresivní, ale ne příliš.
1534
01:47:53,250 --> 01:47:57,208
A McDonough přechází do útoku.
Chce podtrhnout Roblesovi jedinou nohu.
1535
01:47:57,291 --> 01:48:00,375
Tvrdý Roblesův úder.
Anthony se snaží srovnat boky
1536
01:48:00,458 --> 01:48:04,375
a daří se mu, ale McDonough je úporný
a přetahovaná pokračuje.
1537
01:48:04,458 --> 01:48:05,458
A Robles se vykopl.
1538
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
To je ono, zlato.
1539
01:48:08,708 --> 01:48:11,375
Pár dobrých chvatů na obou stranách.
1540
01:48:12,375 --> 01:48:14,916
Výborný fake od Roblese.
1541
01:48:15,000 --> 01:48:18,000
A vidíte, jak se McDonough
dokáže dostat na nohy.
1542
01:48:20,750 --> 01:48:23,958
Loni udělal Robles osudovou chybu
a zaútočil na McDonougha,
1543
01:48:24,041 --> 01:48:26,250
když byl zoufale v úzkých.
1544
01:48:26,333 --> 01:48:28,208
Očekávám, že se to může opakovat.
1545
01:48:29,000 --> 01:48:30,625
To by podle mě byla chyba, Done,
1546
01:48:30,708 --> 01:48:33,208
všichni víme, že to McDonough očekává.
1547
01:48:35,250 --> 01:48:36,166
No tak.
1548
01:48:36,250 --> 01:48:37,375
Zelený vybírá vršek.
1549
01:48:44,333 --> 01:48:45,875
Hned, Anthony.
1550
01:48:45,958 --> 01:48:47,125
A je to tady.
1551
01:48:47,208 --> 01:48:52,000
Celoživotní sen a roky dřiny
se smrskly do těchhle dvou minut.
1552
01:48:53,958 --> 01:48:55,791
Potřebujeme bod.
1553
01:48:55,875 --> 01:48:57,500
Drž si klobouk, Done.
1554
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
Drž ho při zemi.
1555
01:49:07,250 --> 01:49:08,750
Makej, synku. Dobrý.
1556
01:49:08,833 --> 01:49:12,125
McDonough je v této pozici shora výtečný.
Tlačí na soupeře,
1557
01:49:12,208 --> 01:49:15,333
ale čest Roblesovi,
že zůstává aktivní i vespod.
1558
01:49:15,416 --> 01:49:18,583
Pod McDonoughem se nenechte chytit,
to by vás vyšlo draho.
1559
01:49:20,958 --> 01:49:23,666
{\an8}- Bojují o vrchní pozici.
- Makej.
1560
01:49:23,750 --> 01:49:25,041
Drž hlavu venku.
1561
01:49:25,875 --> 01:49:29,708
- Použij boky!
- Tohle finále přináší parádní podívanou.
1562
01:49:29,791 --> 01:49:31,166
Vysmekni se mu!
1563
01:49:31,291 --> 01:49:34,000
Zvedni se!
1564
01:49:35,083 --> 01:49:38,625
Robles se chce pomstít za loňskou porážku.
1565
01:49:38,708 --> 01:49:41,166
Robles uniká a dostává další bod.
1566
01:49:44,625 --> 01:49:46,875
Pouští se do útoku,
chce podtrhnout soupeři nohu.
1567
01:49:46,958 --> 01:49:48,458
- Setřes ho z nohy!
- Robles!
1568
01:49:48,541 --> 01:49:49,958
Tu nohu zpátky!
1569
01:49:50,041 --> 01:49:52,875
Slyšíš, jak diváci fandí Roblesovi, Done?
1570
01:49:52,958 --> 01:49:54,750
Atmosféra je vypjatá!
1571
01:49:55,500 --> 01:50:01,375
Robles!
1572
01:50:02,791 --> 01:50:03,791
Drž si ho tam!
1573
01:50:03,875 --> 01:50:06,583
A Robles ho převalil
a získává další dva body.
1574
01:50:06,791 --> 01:50:07,625
Dva!
1575
01:50:07,708 --> 01:50:08,750
Jo!
1576
01:50:17,041 --> 01:50:18,833
Otoč ho! Dělej, otoč ho!
1577
01:50:22,250 --> 01:50:23,333
Jo!
1578
01:50:23,416 --> 01:50:24,916
Jo, zlato!
1579
01:50:25,000 --> 01:50:30,208
Na konci třetí periody Robles opět zkouší
soupeře chytit do chvatu.
1580
01:50:30,291 --> 01:50:32,166
Chce ho převalit.
1581
01:50:35,208 --> 01:50:38,583
McDonough se mu zespodu brání.
1582
01:50:40,791 --> 01:50:41,958
Otoč ho, dělej.
1583
01:51:22,625 --> 01:51:23,708
Jo!
1584
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
Jo!
1585
01:51:40,166 --> 01:51:44,875
Anthony Robles, v roce 2010 druhý,
tentokrát dokráčel až na vrchol.
1586
01:51:44,958 --> 01:51:47,375
Už navždy bude mít titul šampiona.
1587
01:51:47,458 --> 01:51:51,958
Anthony Robles v kategorii do 125 liber
vzdoruje všem očekáváním.
1588
01:51:52,041 --> 01:51:53,833
Gratulace členu týmu Sun Devils.
1589
01:52:03,541 --> 01:52:04,375
Jo!
1590
01:52:07,875 --> 01:52:09,000
Jo!
1591
01:52:16,166 --> 01:52:17,000
Jo!
1592
01:52:43,291 --> 01:52:44,166
Dokázals to.
1593
01:52:44,250 --> 01:52:46,041
My jsme to dokázali.
1594
01:52:46,750 --> 01:52:47,958
Jsem na tebe tak hrdá.
1595
01:52:51,666 --> 01:52:57,625
STŘEDNÍ ŠKOLA V MESE
NEVZDÁVEJ SE
1596
01:53:09,208 --> 01:53:15,166
CHARAKTER ČLOVĚKA JE JEHO OSUDEM.
1597
01:53:27,458 --> 01:53:29,083
Těší mě. Jak se jmenuješ?
1598
01:53:29,166 --> 01:53:31,083
- Samara.
- Moc mě těší, Samaro.
1599
01:53:32,583 --> 01:53:35,291
Tady. Pojďte sem.
1600
01:53:49,791 --> 01:53:55,083
{\an8}Anthony byl první sportovec,
jehož Nike oslovilo PO odchodu ze sportu.
1601
01:53:55,166 --> 01:53:57,291
{\an8}Phil Knight řekl: „Po tom, co dokázal,
1602
01:53:57,375 --> 01:54:01,208
{\an8}„bude Anthony Robles
doživotní tváří Nike.“
1603
01:54:01,875 --> 01:54:06,083
{\an8}V současné době působí
jako úspěšný motivační řečník
1604
01:54:06,166 --> 01:54:10,125
{\an8}u Keppler Speakers
a Washington Speakers Bureau.
1605
01:54:10,541 --> 01:54:15,708
{\an8}V roce 2011 získal Anthony cenu
Jimmyho Valvana ESPY za vytrvalost.
1606
01:54:15,791 --> 01:54:21,000
{\an8}V roce 2012 začal působit na ESPN
jako analytik zápasů NCAA.
1607
01:54:21,125 --> 01:54:23,666
{\an8}V roce 2013 jmenoval prezident Obama
1608
01:54:25,625 --> 01:54:27,208
{\an8}Anthonyho do Prezidentské rady
pro kondici, sport a výživu.
1609
01:54:31,375 --> 01:54:37,375
{\an8}V roce 2022 přijal Anthony post
trenéra zápasníků na Střední škole v Mese.
1610
01:54:39,125 --> 01:54:43,708
{\an8}Judy v roce 2014 absolvovala
na Arizonské státní univerzitě.
1611
01:54:43,791 --> 01:54:48,333
{\an8}V roce 2022
získala doktorát v oblasti vzdělání.
1612
01:54:49,083 --> 01:54:55,041
{\an8}Dr. Judy Roblesová je nyní na ASU
proděkankou pro studijní záležitosti.
1613
01:54:59,291 --> 01:55:03,208
NEZASTAVITELNÝ
1614
01:55:16,583 --> 01:55:20,125
{\an8}PODLE KNIHY ANTHONYHO ROBLESE
A AUSTINA MURPHYHO
1615
02:02:48,250 --> 02:02:50,250
Překlad titulků: Veru
1616
02:02:50,333 --> 02:02:52,333
Kreativní dohled
Ludmila Vodičková