1 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 NEZASTAVITELNÝ 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 3 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 Chápu, že někdy to může být těžké, 4 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 ale která profese není náročná, 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 když se snažíte být nejlepší? 6 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 Můj hlavní cíl je získat národní titul. 7 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 V Iowě je to všechno, nebo nic. 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 Abych měl úspěch, 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 nebo aby měl můj svěřenec úspěch, 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 musí být sobecký. 11 00:01:14,208 --> 00:01:17,166 Musí být zlý. Musí být kokot. 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Musí být svině. 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}Je to kdo s koho. 14 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 {\an8}TOM BRANDS TRENÉR IOWY 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an8}Vyhraj a přežiješ. Jinak jsi mrtvej. 16 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 Na tohle jsi dřel. Zasloužíš si to. 17 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 {\an8}NÁRODNÍ POHÁR STŘEDNÍCH ŠKOL FILADELFIE, PENSYLVÁNIE 18 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 {\an8}Vybojoval sis šanci stát se národním šampiónem. 19 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 Užij si to. Tohle se nebude opakovat. 20 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 Tak jo. Ovládni střed a buď trpělivý. 21 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 Ať přijde k tobě. Nehoň se za ním. 22 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Posloucháš mě? 23 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Hej! Podívej se na mě! 24 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 Neexistuje budoucnost. Žádná Iowa. 25 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 Je jenom tenhle zápas, rozumíme si? 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 Tak rozumíš? 27 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 Fajn. Do toho! 28 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 Dámy a pánové, ze střední školy v Mese v Arizoně přijel 29 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 Anthony Robles. 30 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 Bože, on nemá nohu? 31 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 To je nějaký vtip? Možná zápas pro charitu? 32 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 A ze střední školy v Santa Anně v Kalifornii tady máme Dustina Keefa. 33 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 Ne, on bude vážně zápasit. 34 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 Je to vůbec fér? 35 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Vsadím se, že bych ho porazila i já. 36 00:02:32,125 --> 00:02:33,083 To je můj syn. 37 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 Tak dobrá. Začíná národní finále do 112 liber. 38 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 Tak co? Nepovzbudíte je? 39 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Makej, Roblesi! 40 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Dělej! 41 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Buď chytrej! 42 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Dostaň se do středu. 43 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Do středu! 44 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Zápěstí. 45 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Pozor na pravou stranu. Vypadni odtamtud! 46 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 To je ono. Hezkej únik! 47 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Pověs se na něj. 48 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 Jeden bod! 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 Dobrý. 50 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 Dostaň ho, Anthony! 51 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 Dobrý. Paráda. 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 Dva. Máš dva, zlato! 53 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 Chci trochu... 54 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Hezky. 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Moc vysoko! 56 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Zajisti ho. 57 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Pověs se na něj. 58 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Dělej! Pověs se. 59 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Dělej! 60 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Krása. 61 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Drž si ho! 62 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Otočka! 63 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Jo! 64 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 To je ono! 65 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Kde je? 66 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 Jo! 67 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 Středoškolským šampionem roku 2007 68 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 v kategorii do 112 liber se stává Anthony Robles. 69 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Díky. Vážím si toho. 70 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Hezky. Paráda. 71 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 NÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V ZÁPASE - VEČÍREK 72 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Chci, abys věděl, že jsi nejlepší. 73 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 To bylo vážně parádní. 74 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Takže teď si vybereš prachy, co? 75 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 Víte co, ty prachy jsou moje jízdenka na vysokou, takže... 76 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 Na výšce kluci v pumpkách zápasej zadarmo. 77 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Ty bys měl jít rovnou do WWE. 78 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Tam to není skutečné. 79 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Je milion dolarů skutečný? 80 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 Dají ti charakter. 81 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 Hrdina z lidu s dřevěnou nohou, 82 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 co si nakráčí na žíněnku a vypráší soupeře holí jako... 83 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 Já nevím. 84 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 Asi půjdu na výšku a... 85 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 zápasit přestanu. 86 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Proč lidi choděj na výšku? 87 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Aby si vydělali. 88 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 A navíc, viděls ty napumpované zápasnice? 89 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 Musím víc koukat na WrestleManii. 90 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 - To bys rozhodně měl. - Anthony. 91 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 S někým tě seznámím. 92 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 Po první hodině na vejšce 93 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 tě brzo uvidíme na TBS. 94 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 Anthony, tohle je Gary Sherman. 95 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 Trénuju wrestling na Drexelu tady ve Filadelfii. 96 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Byl jsi úžasný. 97 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Díky. 98 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Dobrá práce, trenére. 99 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 Je to jeho zásluha. 100 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 Ne, to není pravda. Bez něj bych tady nebyl. Opravdu. 101 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 Jsme z tebe nadšení, Anthony. 102 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 Moc rádi tě tady na Drexelu přivítáme. 103 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 - Opravdu? - Jo. 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 To je skvělá zpráva. 105 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Jo. - Co mu Drexel nabídne? 106 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 Plnou palbu. 107 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 Takže všechno. 108 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 Čtyři roky školného, ubytování, stravu, stipendium. 109 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Panejo! 110 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 Patříš k drakům, Anthony. 111 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Těším se, až tě u nás provedu. 112 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 Děkuju, pane Shermane. 113 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 Hodně to pro mě znamená. 114 00:07:52,958 --> 00:07:53,791 Není vůbec zač. 115 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 Vlastně 116 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 musím teď někam jít. 117 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 Takže ještě jednou děkuju. 118 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - Mami, uvidíme se na hotelu. - Jo. Do jedenácti doma. 119 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Řekněte mu někdo, že vyhrál. 120 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 Je tu náš šampión! 121 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 - Bolelo to? - Musels čůrat v letadle? 122 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 Kde máš ten metál? 123 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 Jo, čůral jsem v letadle, úchyle. 124 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 - Kde máš medaili? - Přinesl jsem ti tohle. 125 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 - Mně? - No jasně. Tady máš. 126 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 Počkat. Omlouvám se, ty nejsi Bo. 127 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 Tady máš, Andrew. 128 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 - Nejsem Andrew. - Já jsem Andrew! 129 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Promiň, už je to doba. Asi si ji nechám pro sebe, 130 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - protože vás už nepoznám. - Já ji chci. 131 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 - Počkejte. Mám nápad. - Jo. 132 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Dáme si o ni spolu zápas. 133 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 - Ber ji! - Chyťte ho! 134 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 Seber ji, Bo! 135 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 Kde máte tátu? 136 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - Šel pro večeři. - Mám to. 137 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 - Kdy? - Mám ji. 138 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 - Před pár hodinami. - Ty mě lechtáš? 139 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 - Dej ji sem! - Zlechtej ho! 140 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 - Pojďte se umýt. - Máš tu medaili. 141 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 - Mám ji. - Dostals ji. 142 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 Dej ji sem. 143 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 Jo! 144 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Třísknu s tebou o zem! 145 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 Pozdraví mě tu někdo? 146 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 - Ahoj, tati. - Ahoj. 147 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 Já jsem přinesl, co potřebujete, jasný? 148 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Burgery a koktejly. 149 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 Jo, na oslavu pro Anthonyho! 150 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 Tak na oslavu, jo? 151 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Drží mě pod krkem a škrtí mě, dokud mu nesklouznou ruce. 152 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Čekám, až zaváhá. Použiju svůj reverzní úchop. 153 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 A pak ho položím na lopatky. 154 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 Dva. Tři. Vítěz! 155 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 - Jo! - Hurá! 156 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 Jo! 157 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 Máma mi řekla o Drexelu. Díkybohu, kluku. 158 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 - Jo. Díky. - V poho? 159 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 Vím, žes na to stipendium napjatě čekal. 160 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 Lidi rádi mají spoustu řečí, jak pomůžou takovým, jako jsi ty. 161 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 Jo, nechávám si otevřené možnosti. 162 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Cože? 163 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 Slyšelas, co řekl? Nechává si otevřené možnosti. 164 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 Plaveš uprostřed oceánu, přiblíží se k tobě záchranný člun 165 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 a ty řekneš co? „Nechávám si otevřené možnosti?“ 166 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 Ne. Vlezeš si do člunu. 167 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 Poslouchejte. Jediný jiný důvod, proč děcka dostávají stipendia, 168 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 je za vynikající školní výsledky. Jasný? 169 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 Všichni dobře víme, že to se tady nestane. 170 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 Nevím, co to plácáš. Anthony má výborné známky. 171 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Vážně? 172 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 Tak proč nemá prospěchové stipendium? 173 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Je teprve březen. Většina škol dokončuje seznamy 3. dubna. 174 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 A psal jsem do Iowy. 175 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 Do Iowy, jo? 176 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 Když můžeš chodit do školy zadarmo? 177 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 Hele, kluku, mít tvoje možnosti, 178 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 nešťoural bych trestancům ze zadku pytlíky s drogama, že ne? 179 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 Nevím. Ale pokud to fakt děláš, 180 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 měl by sis před jídlem umýt ruce. 181 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 Poslyš, Anthony. Říkám ti to jenom proto, že mi na tobě záleží. 182 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 Nemůžeš se do smrti pošťuchovat s kámošema v tělocvičně. 183 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 To ti složenky nezaplatí. Rozhlídni se. 184 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Tolik děcek. Kolik děcek máme teď, zlato? 185 00:12:10,250 --> 00:12:11,208 A vlastně, 186 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 ty jsi kdo? 187 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 Já ti nevím. Nepodobá se ti, zlato. 188 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 Víš co? Odvedu ji zpátky do továrny. Pojď, jdeme do továrny. 189 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 - Tati, ne! - Pojď. Zpátky do továrny... 190 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Ticho. 191 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 Chci jít na Drexel, jenom nechci vypadat jako zoufalec. 192 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 Fajn, tomu rozumím. Ať přijdou oni za tebou. 193 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 Ale stejně musíš znát svoje slabiny. 194 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 Třeba když tě nikdo nezve na ples, možná ještě popřemýšlíš 195 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 o té oplácané baculi, co ti před pár měsíci dala číslo. 196 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Nech toho. 197 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 Co je? Už je chlap, ne? To vždycky říkáš. 198 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 „Už je muž.“ Musí znát chlapské věci. 199 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 Ne ty tvoje. 200 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Zápas je miniaturní bitva 201 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 mezi dvěma muži se silnou vůlí. 202 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 Že tomu říkají rvačka? 203 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 Ne, není to rvačka, je to boj. 204 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Pamatujte, je to boj. 205 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 O každou pozici musíte bojovat. Nesmíte jim nic dát zadarmo. 206 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Miluju zápas. Je to fantastický sport. 207 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Soupeře musíte zlomit, jeho ducha. 208 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Až do konce života ho změnit. 209 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 Iowský styl je na hranici brutality... 210 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Paráda! 211 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 TRENÉR ROKU TRENÉR WILLIAMS 212 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}Neozval jste se zpátky. 213 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 {\an8}ZÁPASNICKÁ SÍŇ SLÁVY 214 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}Fajn. Papírově to riskantní je. 215 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Ne, je to skvělý kluk. 216 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Jsem přesvědčený, že bude vynikat v každém programu. 217 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Protože chci pomoct. 218 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Ne. Vy byste měl žebrat u mě. 219 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Tihle chlápci jsou neskuteční. 220 00:14:16,125 --> 00:14:17,166 {\an8}STANFORD - ZAVOLAJÍ MICHIGAN 221 00:14:17,250 --> 00:14:18,083 {\an8}HARVARD - NECHALI ZPRÁVU 222 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Zdravím, trenére. 223 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 - Ahoj, šampióne. - Dobrej. 224 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Jak to jde? 225 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 Je těžké vědět, že váš osud má v rukách někdo jiný. 226 00:14:27,666 --> 00:14:28,875 - Jo. - Jo. 227 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 Hérakleitos řekl: 228 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 „Charakter člověka je jeho osudem.“ 229 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Ozvali se z Iowy? 230 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 Jsou i jiné školy než Iowa. 231 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 A jiné medaile než zlatá. 232 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 Všechny velké školy viděly tvůj zápas. 233 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 Iowa, Cornell, Oklahomská státní. 234 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 Drexel jako jediný zatím udělal nabídku. 235 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 A musím říct, že dobrou nabídku. 236 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 Drexel nikdy neměl národního šampiona. Iowa jich měla 73. 237 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 Trenére, ti nejlepší... 238 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 Nejlepší chodí na Iowskou. 239 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 Škola člověka nedělá. Škola je prostě místo, kam lidi chodí. 240 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Fajn. 241 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 Když budeš pořádně makat, 242 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 možná budeš příště umývat okýnka zevnitř. 243 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 A stačí mi křídlo a modlitba, co? 244 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 Já myslel, že nám přineseš oběd. 245 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 A já myslel, že děláš ty pro mě. 246 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 Ne. 247 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Zodpovídám se ti. Pracuju pro toho, kdo kupuje oběd. 248 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 Až to všechno dokončíš tady, 249 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 mám tu dvě G-IV a jednoho Hawkera, kterým se můžeš zodpovídat. 250 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 - Fajn. - Dneska je tu nějaká konference. 251 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 Určitě je to Americká asociace zbohatlíků s letadlama. 252 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 Možná tu bude rušno. 253 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 Neboj. Pomůžu ti. 254 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Určitě? Zítra jdeš do školy. 255 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 Jo, kamaráde. Nikdy to nevzdávej. 256 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 Křídlo a modlitbu. Koukej na mě! 257 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 Pokud z toho křídla neslezeš... 258 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 Hej! Jak by ti bylo, kdyby to letadlo spadlo? 259 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Půl na půl. 260 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 Vidíš, to není dobré. 261 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 Nejsi dělaný na mytí okýnek. 262 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 Máš říct: „Když budeš makat, může být jednou tvoje.“ 263 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 Až tě příště uvidím demolovat křídlo, 264 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 ať je to kuřecí. 265 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 To bylo vtipné. 266 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 Ahoj, mami. 267 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Měj se, zlato. 268 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Můžeš tu s nimi být dneska po škole? 269 00:16:47,541 --> 00:16:48,708 Mám šichtu. 270 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 Uvařila jsem. V ledničce jsou enchilady. 271 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Kde je táta? 272 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 - Tak můžeš? - Mami. 273 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 Nemůžeš to na mě takhle vybalit, chápeš? 274 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 Trenér Williams mě chce seznámit s někým na ASU. 275 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 Na ASU? 276 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 Co se stalo s Drexelem? 277 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 Ten je v pohodě. 278 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 Ale trenér se mnou chce mluvit, tak... 279 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 - V pohodě. Zruším to. - Ne, jenom... 280 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 Zkusím sehnat náhradu. 281 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 - Nemělas ty být náhrada? - Hej, to jsi ty! 282 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 Hej, podkopni ho! Cobra Kai! 283 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Nemávej na něho. Není to tvůj kamarád. 284 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 Je to jenom Manny. 285 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 Jenom Manny? 286 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Manny a potíže, které nepotřebuješ. 287 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Já o těchhle manících vím dost. Věř mi. Vím dost. 288 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Seženu někoho na hlídání. Neřeš to. 289 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Slyšel jsem tě vařit ve dvě ráno. 290 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Nemohla jsem spát. Vaření mi pomáhá. 291 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Proč jsi nemohla spát? 292 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 Anthony, běž na ASU. 293 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Všechno je v pohodě. 294 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 MISTŘI NCAA 295 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 Ahoj, Anthony. 296 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 297 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 Pojďme se projít. 298 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 - Jasně. - Dobře. 299 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Řeknu ti jeden příběh. 300 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 Vlastně spíš takové podobenství. 301 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Kdysi žil jeden čínský farmář. 302 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 A ten na orání polí používal svého starého valacha. 303 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Kůň však jednoho dne utekl do kopců. 304 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 Farmářův syn z toho byl zničený. 305 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 „Bez koně nemůžeme orat. Postihla nás hrozná smůla.“ 306 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 O pár dní později se kůň vrátil s celým stádem. 307 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 Syn řekl: „Bože, tolik koní. To snad není možné. 308 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 Všechno bude o tolik snazší.“ 309 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 Otec na to: „Smůla, štěstí, kdo ví?“ 310 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Jednoho dne syn jel na jednom z těch nových koní. 311 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Spadl z něj a zlomil si nohu. 312 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 „Promiň, otče, nemůžu pomáhat na farmě.“ 313 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 Otec na to: „Smůla, štěstí, kdo ví?“ 314 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 Uběhlo pár týdnů a do města přitáhla armáda. 315 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 Odvedli všechny schopné muže do války, 316 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 ale farmářův syn měl zlomenou nohu, tak ho nevzali. 317 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 „S tou zlomeninou jsem měl štěstí,“ říká. A farmář na to: 318 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 - „Smůla, štěstí...“ - Přesně tak. 319 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Poslyš. 320 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 Scházím se s tebou kvůli Williamsovi, 321 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 a protože máš můj respekt. 322 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 Očividně to bereš hodně vážně. 323 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Ale svým svěřencům nikdy nelžu a tobě taky nebudu. 324 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 Náš nábor je tvrdý. 325 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 A většinou dostaneme, koho chceme. 326 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 Jiné velké školy to mají stejně. 327 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 Pokud se ti od nich ještě neozvali, 328 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 nejspíš už to neudělají. 329 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 Williams je můj blízký přítel. 330 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 Chtěl, ať ti to řeknu na rovinu. 331 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 Pokud chceš jít k nám, můžu ti nabídnout nanejvýš místo náhradníka. 332 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 Možná se dostaneš. 333 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 Což není moc pravděpodobné, vzhledem k letošní konkurenci. 334 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 Ale o tom je ten příběh, že ano? To neznamená, že je konec. 335 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 Máš velký talent. Musíš jenom vytrvat. 336 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 Mám nabídku z Drexelu, pane. 337 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 Tak to ti důrazně doporučuju, ať ji vezmeš. 338 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 Máš můj obrovský obdiv, Anthony. 339 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 Přeju ti samé úspěchy. 340 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 Co je? Vypadáš překvapený, že mě vidíš. Přece tu žiju. 341 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 - Anthony. - Ahojky. 342 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 Ahoj, Anthony. 343 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Jenom jsem myslel, že jsi v práci. 344 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 Všichni čekáte, že budu makat 24/7, ale já taky můžu mít volno, ne? 345 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Něco jsem zařizoval. 346 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 To jsi vařil ty, Anthony? 347 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 - Máma. - Máma. Jasně. 348 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 Nemyslíš, že by máma ocenila, kdybys někdy uvařil ty? 349 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 Jo. Můžu vstát ve dvě a uvařit. 350 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 Koukejte na to, žije tu s náma Chris Rock. Je vtipnej. 351 00:21:38,708 --> 00:21:39,625 Hej. 352 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 Jak si dovoluješ bejt drzej, co? 353 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 Tak jak? 354 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 Pamatuj, že zápasíš s klukama, ne s chlapama. 355 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Já bych tě rychle naučil. 356 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Jako jsem včera dal lekci jednomu vězni. 357 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 Co byla ta lekce? Zmlátit chlapa, co se nemůže bránit? 358 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Bezva. 359 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 Ti chlapi jsou zavření, 360 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 protože se špatně rozhodli. 361 00:22:06,083 --> 00:22:06,958 Stůj! 362 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 To si zapamatuj, jasný? To si všichni zapamatujte. 363 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 Rozhodnutí. 364 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 Rozhodnutí. Hezky nahlas, ať vás slyším. Dělejte. 365 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 - Rozhodnutí. Dobře. - Takže 366 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 nikdo není ve vězení omylem? 367 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 Ne, Scrappy Doo, není. 368 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 Jasný? Kdo z nás den co den maká v lochu, 369 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 aby vám naplnil ty nevymáchaný huby? 370 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 To stačí. Nemusíš s nima mluvit jako... 371 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 Tak počkat. S kým si myslíš, že mluvíš? 372 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 Ty vole. Přijdu domů, chci jenom příjemnou rodinnou večeři 373 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 a od všech mám poslouchat sračky? Do hajzlu. 374 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 A ty se nauč bejt trochu pokornej, kluku. 375 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 Ti chlapi jsou v lochu, protože porušili pravidla. 376 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 Pravidla nás mají chránit, jasný? 377 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Já chráním společnost. 378 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 „Potřeby většiny jsou nadřazeny potřebám menšiny.“ 379 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Ty taky potřebuješ srovnat, nebo co? 380 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 Ne, jenom... 381 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 - To je ze Star Treku. - Vím, co to kurva je. 382 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 Hele, už to pochopili. 383 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Kde mám mobil? 384 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Zatracenej krám. 385 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Co... 386 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Promiň. 387 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Chtěla jsem si zahrát hru. 388 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Fajn. 389 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 Jdu s kolegama ven. 390 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 Anthony, ty to tu ukliď za ty svoje blbý kecy, jasný? 391 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Rozhodnutí. 392 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 „Rozhodnutí.“ 393 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 „Rozhodnutí.“ 394 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 Mě by zajímalo, proč se rozhodl vzít si tuhle košili. 395 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 Já jsem se rozhodla, že si dám zmrzlinu. Přidá se někdo? 396 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 - Já! - Jo! 397 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 Dobré ránko. 398 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 Dobré. Jak se máš? 399 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Proč ti to nechodí domů? Něco jim tajíš? 400 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 IOWSKÁ UNIVERZITA 401 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Díky. 402 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 IOWSKÁ UNIVERZITA 403 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 Vlastně nevím, proč do té Iowy chceš. 404 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 Co tam mají? 405 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 Bělochy a kukuřici. Bělochy máme taky. 406 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 A kukuřici koupíš v krámě přes ulici. 407 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 Chodí tam nejlepší zápasníci světa. 408 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 Vážně? 409 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 Říká se to. 410 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 A ty máš stýpko na Drexel. 411 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 A mám jim brzo dát vědět. 412 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 Můžu být náhradník na ASU. 413 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 A platit školné? 414 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Hele... 415 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Jenom jestli to dobře chápu. 416 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Buď můžeš zůstat tady, zkusit se dostat do týmu, který tě nechce, 417 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 a platit si školu, kterou si nemůžeš dovolit. 418 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 Nebo odjet na Drexel, 419 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 kde tě chtějí učit zadarmo. 420 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Když to řekneš takhle... 421 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 Každopádně budu potřebovat víc hodin. 422 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 Jasně. 423 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Kontrolní věži, tady Air Robles. 424 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 Potřebuju flotilu pořádně zaprášených letounů, 425 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 které je potřeba vyčistit, než si tenhle mladík rozmyslí, co chce. 426 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 Mami? 427 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 Ahoj, zlato. 428 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Co se stalo? 429 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Nic. Jsem v pohodě. Máš hlad? 430 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 Ne, nemám. 431 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 - Pojďme do kuchyně. - Mami. 432 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Co se stalo? 433 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Víš, když... 434 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 Přišla jsem domů unavená 435 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 a měla jsem blbou náladu 436 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 a obvinila jsem ho z něčeho, co nakonec nebyla pravda. 437 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 Víš? 438 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Neměla jsem vůbec nic říkat. 439 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Spletla jsem se. 440 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 A to je důvod, aby nám rozbíjel zdi? 441 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Odešel, Anthony. 442 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Odešel od nás. 443 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Mami. 444 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Jsem tady. 445 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Nikam nepůjdu. 446 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}PRVNÍ ROK 447 00:28:45,125 --> 00:28:48,291 {\an8}ARIZONSKÁ STÁTNÍ UNIVERZITA 448 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Ty jsi Anthony Robles. 449 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 - Jo. Těší mě. - Moc mě těší, kámo. 450 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 Tak jo, lidi. Posaďte se. Do kruhu. 451 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Dělejte. Rychle. 452 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Chceš do kategorie do 125 liber, co? 453 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Oni taky. 454 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Poslouchejte. 455 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Kdo z vás jste byli nejlepší zápasníci na střední? 456 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Kdo jste státními šampiony? 457 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Kdo jste byli druzí? 458 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Ruce dolů. 459 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 V téhle místnosti teď je 55 mužů. 460 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 Až v listopadu odevzdám seznam, bude nás 33. 461 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 Takže 22 z vás buď skončí samo, nebo prostě nebudou dost dobří. 462 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 Takhle to je. 463 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Trenére... 464 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Kdo jste tu jako náhradníci? 465 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 Dobrá. 466 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 Musíte porazit kluky, které jsme oslovili, aby tady byli. 467 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 Musíte dokázat, že jsme se mýlili. 468 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 Už začínáte cítit tlak? 469 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 To je dobře, protože snazší už to rozhodně nebude. 470 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 Pokud se vám to nelíbí, tamhle jsou dveře. 471 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 Už dneska, hned teď, budete v téhle tělocvičně makat. 472 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 Budete makat tak, jako ještě nikdy v životě. 473 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 A pak ještě víc. 474 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 Nebo můžete svoje místo rovnou nechat dalším a jít. 475 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 Chápete to všichni? 476 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Tak jo. Dělejte. 477 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Makejte. Vážně. 478 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Dělejte. 479 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Chcete do týmu? Ukažte mi to. Makejte. 480 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Žádné úlevy. Dejte si do těla. 481 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Bude to dlouhý den. 482 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Běžte! 483 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Dělejte. 484 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 Předveďte se mi. Předveďte se sami sobě. 485 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 Makejte, zápasníci ASU. 486 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Chcete patřit do týmu? 487 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 Tak makejte. 488 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Pokračujte. Makejte dál. 489 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Pokud chcete něco zadarmo, vybrali jste si špatný sport. 490 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - Rád jsem tě poznal. - Já tebe taky. 491 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Hele, určitě si nechceš jít zaběhat? 492 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Tak jo. 493 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 Dneska procvičíme rovnováhu. 494 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 Neboli rovnoměrné rozložení váhy, abychom dosáhli ekvilibria. Postoj. 495 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Když něco není v rovnováze, není to v souladu samo se sebou 496 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 a nedokáže unést vlastní váhu. 497 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Myslíte si, že rovnováha je samozřejmost. To nedělejte. 498 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 Tak fajn. 499 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Do práce. 500 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 Hlavu dolů. Setřes ho, Anthony. 501 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 Uvolni si obličej. 502 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Dostaň se z toho. Zpátky. 503 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Jo. 504 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Dobrý. 505 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Makejte, pánové. Do toho. 506 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Dělej, Anthony. 507 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Uvolni si obličej. 508 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 Makej dál. 509 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 - Bojuj. - Do hajzlu. 510 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ROVNOVÁHA 511 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 Nevím, proč jsi naštvaný. Podrazil ti tvoji jedinou nohu. 512 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 Už nejsi na střední. Bude to zkoušet každý. 513 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 Tvoje výhoda je, že víš, že to budou dělat. 514 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 - Tak to jenom potřebuju druhou nohu. - Ne, nepotřebuješ. 515 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 Jenom ta jedna musí být silná za dvě. 516 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 Jo, to jsem ještě nikdy neslyšel, díky. 517 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 - Hej. - To pomůže. 518 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 Ne. Hele, nemrhám tady časem nás obou, jasný? 519 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 Jsem tu, protože ti věřím. 520 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 Pokud si nevěříš sám, klidně můžeš jít. 521 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 Myslíte, že si nevěřím? 522 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 Kdybych si nevěřil, už bych tady nebyl. 523 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 Dobře, fajn. Máš co dokazovat. Super. 524 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 Skvělý. Využij toho. 525 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 VAROVÁNÍ PŘED HORKEM DUBEN - ŘÍJEN 526 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}EXTRÉMNĚ NÁROČNÁ STEZKA 527 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Tak jdem. 528 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Makejte. 529 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Dělejte. 530 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Až na vrchol. 531 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Makejte. 532 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 Ještě pár kilásků nahoru, pánové. 533 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 Makáme. 534 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Jedem, běžíme. 535 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Pojďte. Ještě kousek. 536 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Jsi v pohodě? 537 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Jo, dobrý. 538 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 - Určitě? - Jo, v pohodě. Klidně běžte. 539 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 Pokračujte. 540 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Překonejte se. Dělejte. 541 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Tebe jsem tu nečekal. 542 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Měl jste. 543 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Fajn. 544 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Pane, smiluj se. 545 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 Tak to je. Je to krása. 546 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 Jo. 547 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 - Já nevím. - Ne. 548 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 No tak. 549 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Pojď. 550 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 Poprvé bychom... 551 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Žádné děti. 552 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Můžeme... 553 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Co říkáš? 554 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Je tady. 555 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 Jak je, šampione? 556 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Táta se vrátil. 557 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Kde jsi byl? 558 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 V práci. 559 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 A... 560 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 A přemýšlel jsem nad svým 561 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 životem a rozhodnutími. 562 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 Tak to dělají chlapi. 563 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 A pravý chlap se taky umí omluvit, 564 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 ocenit to, co má doma, 565 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 jakou ženskou má 566 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 a co má dělat, aby byla šťastná. 567 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 Všechno teď bude lepší. 568 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Jednodušší. - Jo. 569 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 Jo. Přesně tak. 570 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 Mnohem lepší, tomu věř. 571 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 Fajn. 572 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Bože, tobě to sluší. Že to mámě sluší? 573 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 No tak. 574 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Líbí se ti? 575 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Dnešní. 576 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 - Líbí se ti? - Je krásné. 577 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 - Jo? - Jo. 578 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 Ale ne. 579 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 - Pořád to umíš. - Se mnou krok neudržíš. 580 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 Zkusím to. Koukej. 581 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 Dvě stě pade, 300, 400, 500... Jsme na 520 000. 582 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 Já mám... Jo, 50 000 dolarů. 583 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 - Jo. - Padesát táců. Bang! 584 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 - Vydělali jsme 50 000. - Jak? 585 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 Neviděli jste to, ale můžete nám věřit. 586 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 - Mám 450 000. - Dalších 30 000 dolarů. 587 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 Neptejte se. Všechno je striktně legální. 588 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 - Dlužíš mi dvacet táců. - Mami, máme brambůrky? 589 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 Táců? Kde ses naučil takhle mluvit? 590 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 - Šest. - Nesahej tam mámě. 591 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 - Potřebuje to. - Nesahej na moje peníze. 592 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 - Přesunu ti kartu. - Máma chce kabelku. 593 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 Můžu, protože... 594 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Brambůrky ne, ale popcorn máme. 595 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 - To by šlo, ne? - To by šlo. 596 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 Co byste dělali, kdyby vám někdo dal 10 000 dolarů? 597 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 Co byste si koupili? 598 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 - Loď. - Dům. 599 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 - Potřebujeme nový dům. - Na to je třeba víc peněz. 600 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 - Padesát tisíc. - Dáme si... 601 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 - Teď máš 360 000. - Co tohle znamená? Co je to? 602 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Nemůžu to přijmout. 603 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 To je hrůza! Měl by sis ho namazat na chleba! 604 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Bojuj tvrdě! 605 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Kdo si dá na oběd hamburger? 606 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 Anthony, ty chceš se sýrem a nakládanou okurkou že jo? 607 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 Výkop je za 30 minut. A ať nepřesolí ty hranolky. 608 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 Jasně. 609 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Hned jsem zpátky. 610 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 Buď na tátu hodný. 611 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 - Mám tě rád, mami. - Já tebe taky. 612 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 Tohle má na večeři. 613 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Ne. 614 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 615 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Chci ti něco říct. 616 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Víš, že nejsem tvůj táta, že? 617 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 Hej. 618 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Už jsi dost starej, abys to slyšel. Jsi velkej kluk. 619 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Tvůj brácha je můj syn. 620 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Chápeš? 621 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Buď vděčnej, že se o tebe někdo postará. 622 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Já to nikdy nezažil. 623 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 A teď se tvař vesele kvůli mámě. 624 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 Už se vrací. 625 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 To nádherně voní. 626 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Tak jo, pojďte všichni sem. 627 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Dobrá. 628 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Musíme udělat výběr. 629 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Víte, jak to funguje. 630 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Po dnešku 631 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 budou někteří z vás 632 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 v zápasnickém týmu Arizonské státní. 633 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 A někteří tu dneska končíte. 634 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 Nemůžeme si vybrat, kdy se nám podaří zazářit, pánové. 635 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 Můžeme jenom doufat, že to bude v pravý čas. 636 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 To si dáme. 637 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Mámo, dneska se ti to vážně povedlo. 638 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 Na plotně jsou další. 639 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 Jak bylo dneska ve škole? 640 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 Vyhráli jsme wifflebalový zápas. 641 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 Vyhráli jste? Bezva. Na jaké pozici jsi hrál? 642 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 - Na druhé metě. - Řekni mámě. 643 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 Zase jsem hrál na druhé metě. 644 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 - Paráda. - Sněz to všechno. 645 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Dneska jsi neměl oběd. 646 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Já měl občanku. 647 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Co je s tebou? 648 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Večer mám zápas. 649 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 Musím zápasit, abych si udržel místo. 650 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 - Chci jít. - Můžu taky? 651 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 - Já taky. - Pojďme. 652 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 Takový zápas ne. 653 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 Musím zápasit se spoluhráči, abych mohl zůstat. Takže... 654 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 Zvládneš to. Rozdrtíš je. 655 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 - Ty na to máš. - To dáš. 656 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 A co takhle? 657 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 Pojďme všichni. 658 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 - Jo. - Jako rodina, že jo? 659 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 - Vážně? - Jo. 660 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 Je to super nápad. Bude to rodinný výlet. 661 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 - Jo. - To musíme vidět. 662 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 Nikdy jsi na mém zápasu nebyl. 663 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Jo, ale... 664 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 - Proč tak najednou? - Tohle je něco jiného. 665 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 To si nenechám ujít. 666 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 Jedna věc je bojovat s nepřítelem, 667 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 ale pro přežití musíme bojovat i mezi sebou. 668 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Prosím? 669 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 Tak jo. Já se musím jít připravit. 670 00:46:11,875 --> 00:46:12,708 Dobře. 671 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 - Díky za večeři, mami. - Není zač. Věřím ti. 672 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 - To dáš, Anthony. - Budeme tam všichni. 673 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 Po tomhle jídle bych se taky šel s někým porvat. 674 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 Není to rvačka, ale zápas. 675 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 Jo, jasně. Jak říkáš, Hulku Hogane. 676 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Ahoj, Anthony. 677 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Ahoj, kamaráde. 678 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 Ty to vyhraješ. Já to vím. 679 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 Tebe nikdo nemůže porazit. 680 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 Uvidíme. Ten kluk je silný. 681 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 Je od přírody větší než já. 682 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 A řeknu ti tajemství, které jsem nikomu neprozradil. 683 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 Mám jenom jednu nohu. 684 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 To znamená velké hovno! 685 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Neříkej to mámě. 686 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Jo. Mezi sebou takhle můžeme mluvit. 687 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Taky ti řeknu tajemství. 688 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Jo? 689 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 Víš, 690 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 když se modlím, 691 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 říkám Bohu, ať mi taky vezme nohu, 692 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 abych mohl být jako ty. 693 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 To nemusíš. 694 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 A budeš silák i s oběma nohama, jasné? 695 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Jsem rád, že bydlíš s náma doma. 696 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Tebe mám nejradši. 697 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Díky, kamaráde. 698 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 A teď padej. 699 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 - Musím se připravit. - Ahoj. 700 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 Ahoj. 701 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 Mám rád... 702 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 Bože, potřebuje ostříhat. Že jo? 703 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 - Tak jo, uvidíme se tam. - Jasně, zlato. 704 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 Vezmeš to, prosím tě? 705 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Vážně to máš dlouhé. 706 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Ano? 707 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 Bydlí tam Rick Robles? 708 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 Jo. 709 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 Ani se nebudu ptát, jestli přijde k telefonu. 710 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 Vyhýbá se mi už týden. 711 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 Vyřiď mu: „Když tě vyrazí, musíš si posbírat svý sračky, 712 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 jinak skončí v koši.“ Jasný? 713 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Jo, já... Haló? 714 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Kdo to byl? 715 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 Asistent trenéra. 716 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 Chtěl vědět, jestli už jedu. 717 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 Tak to bys sebou měl hodit. 718 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 Pokud chceš respekt, musíš chodit včas. 719 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Jasně. Jo. 720 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 - Čau. - Těšíme se. 721 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 - Ahoj. - Pokřik na rozloučenou! 722 00:49:11,916 --> 00:49:15,583 - Anthony! - Anthony! 723 00:49:15,666 --> 00:49:19,791 Anthony! 724 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 Víte, co by bylo ještě lepší? Robles! 725 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 - Jo, ať slyším svoje jméno. - Robles! 726 00:49:25,500 --> 00:49:29,041 Robles! 727 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony! 728 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Dělej, Anthony! 729 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Do toho, Anthony! 730 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Musíš se zvednout! 731 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Vybojuj to! 732 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Dělej, Anthony! 733 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Makej, Jednonožko! 734 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Využij svoji váhu! 735 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Vstávej, zlato! 736 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Makej, kluku. Na něho. 737 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Pohni se! 738 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Dělej, chyť ho! 739 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Zvedni se, zlato. 740 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 No tak... 741 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 Dělej, pohni se! 742 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 Pohni se, Anthony! 743 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 Most! 744 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 Dělej, Roblesi! Makej! 745 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 No tak! Vypadni odtamtud! 746 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 To nic. Nic se neděje. 747 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Dneska se nepovedlo. 748 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 Co to bylo? 749 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Měl jsem blbý večer. 750 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 „Blbý večer?“ 751 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 Jo. 752 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 A teď přijdu o místo v týmu. 753 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 Do hajzlu. 754 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 Kdo ti sakra vůbec říkal, ať jdeš na ASU? 755 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Co? Já mu říkal, ať jde na Drexel. 756 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Cos říkal? 757 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 O čem? 758 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 Špatně slyšíš? Slyšel jsi. 759 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 Všechny v tomhle domě jsi vystavil spoustě stresu, 760 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 protože jsi musel zápasit. 761 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 A teď je s tím konec. Možná konečně začneš brát život vážně. 762 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 Sežeň si práci. Pomáhej doma. Já to všechno nezvládnu. 763 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Chceš na rovinu říct, proč tu opravdu jsi, nebo to mám udělat já? 764 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 Co prosím? 765 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 Proč si hraješ s děckama. 766 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 Proč se najednou chceš koukat na zápasy. 767 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 Ricku, o čem to mluví? 768 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 Skončil jsem v práci. 769 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 - Já to slyšel jinak. - Sklapni. 770 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 Se šéfem jsme měli spor, jak se věci mají dělat. 771 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 Myslí si, že vězni potřebujou něco jiného, než si myslím já. 772 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 Ale já jsem mezi nima na patře. Já mám výsledky. 773 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 Nelíbí se jim to. Pak vypadají zle. 774 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 - Já tak nemůžu dělat. - Proč jsi to neřekl? 775 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 Nechtěl jsem tohle! Nechtěl jsem tě rozrušit. 776 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 - Sotva vycházíme. - Já vím, zlato. 777 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 Proto je tohle skvělá možnost, aby Anthony něčím přispěl. 778 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 Přispěl? 779 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 Možná mám taky nechat školy? Jít ve tvých stopách? 780 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 Tak hele, frajere, chceš něčím bejt? 781 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 Co? Chceš, aby si všichni říkali, jakej seš borec? 782 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 Tak to musíš unýst pravdu. 783 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 Roznesl tě tam na kopytech jako babu. 784 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 Abys věděl, 785 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 - byl to trapas. - Tak dost! 786 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 Ale ty ses z hrdosti vysral na jedinou šanci na studium zadara. 787 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 Ale neřekneš: „Měls pravdu, Ricku.“ 788 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 Protože na to nemáš charakter. 789 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 Někdo tady musel zůstat. Já bych rodinu neopustil. 790 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 - Takový charakter mám. - Myslíš, že se mnou můžeš takhle mluvit? 791 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 Proč? Protože jsi zápasník? 792 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 Já žádný zápasnický hry nehraju. 793 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 Já tě zboxuju do kuličky, rozumíš? 794 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 Měl těžký večer, nech ho být. Proč se po něm pořád vozíš? 795 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 Chceš, aby mě tvůj syn takhle urážel? Proto nikdy nic neřekneš? 796 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 Nedovolím mu, aby nechal zápasení nebo odešel ze školy. 797 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 A co? Najdeš si skutečnou práci? 798 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 Vážně si najdeš práci? 799 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 A budeš mi říkat, co mám dělat ve svém domě? 800 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 Rozmysli si, co máš, a jestli o to chceš přijít. 801 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 - Počkej. - Ronnie. 802 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Běžte do postelí! 803 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 Mami. 804 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 Běž spát, Anthony. 805 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Tak co se stalo? 806 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Měl jsem nějaké osobní problémy. 807 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 Nechal jsem se ovlivnit. 808 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 Jo. 809 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Jo. 810 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Víš... 811 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 Říká se, že nejlepší bojovníci všech dob 812 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 byli starověcí tibetští jezdci. 813 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 Zničili každého nepřítele, se kterým se utkali, 814 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 dokud nebylo zřejmé, že jsou neporazitelní. 815 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Pak se rozhodli žít v míru 816 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 a strávit život v meditacích jako buddhističtí mniši. 817 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 Pracovat na sobě, a ne bojovat s ostatními. 818 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 Ale buddhističtí mniši žebrali na ulicích o jídlo. 819 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 To máš sakra pravdu. Žili... 820 00:55:29,500 --> 00:55:30,416 v odříkání. 821 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 Vzdali se všeho. 822 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 A vesničani si uvědomili, že mniši za ně dělají spirituální práci. 823 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 Museli jim proto plnit misky. 824 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 Hele, trenére, chcete, abych se stal mnichem a začal žebrat? 825 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 Ty příběhy vedou ke dveřím. Vyhazujete mě? 826 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 - Poslouchej. - Vyhazujete? 827 00:55:45,291 --> 00:55:46,208 Poslouchej mě. 828 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Přesouvám Doriana do váhy do 133 liber. 829 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 Tebe nechám ve 125. 830 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Tohle není dárek pro tebe. 831 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 Dorianovi to tam jde líp. 832 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 Nižší váha ho obírá o sílu. Bude se mu tam dařit. 833 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Prohrál jsi zápas. 834 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Jeden zápas. 835 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 Já to přežiju, pokud ty taky. 836 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 Pokud se z toho dokážeš poučit, Anthony, 837 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 protože tvůj největší nepřítel 838 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 nikdy nebude člověk stojící proti tobě. 839 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Rozumíš, co říkám? 840 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 Jo. 841 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 Fajn. 842 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Vítej v týmu. 843 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Ahoj. 844 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 Ahoj. 845 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 Trenér přesunul Doriana do 133 liber. 846 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 A co to znamená? 847 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Že i když jsem prohrál, 848 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 zůstává mi místo v týmu. 849 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 Jo! Já to věděla! 850 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 Gratuluju! Já věděla, že to dokážeš. 851 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 Naříkala jsem ti, že si musíš jenom věřit? 852 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Dokážeš všechno. 853 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Měl bys vidět toho druhého. 854 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 Mohl by ses dneska starat o něco jiného? 855 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 Ano? Dostal ses do týmu. 856 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Já se o sebe dokážu postarat. 857 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 DRUHÝ ROK 858 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Ticho! 859 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 Jo, zápasnický program zrušili. 860 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 Minimálně letos nebude zápasnická sezóna. 861 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Hej, poslouchejte. 862 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 Vím, že je to těžké. 863 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 Pravda je taková, že zápasy škole nevydělávají peníze. 864 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Fotbal přináší miliony. 865 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 Nemám o nic větší radost než vy, ale tak to prostě chodí. 866 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 Když nevyděláváte lidem peníze, nejsou vám nijak zavázáni. 867 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Snažil jsem se, co jsem mohl, abych tomu zabránil. 868 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Zklamal jsem vás. Omlouvám se. 869 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Takže... 870 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 jsem oslovil pár škol, 871 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 jestli by pro některé z vás neměly místo. 872 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 Váš akademický rok ale dál pokračuje. 873 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 Nepoužívejte to jako výmluvu. 874 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 Rozhodně ne. 875 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 Neztraťte soustředění. Nezklamte. 876 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Jste tu kvůli vzdělání. 877 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 Jste tu, abyste získali titul. 878 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 Na tom záleží. 879 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 Přece nemůžou jen tak zrušit program. 880 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 Jo, zrušili ho. Prostě jen tak. 881 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 Máš spoustu jiných možností. 882 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 Mami, je to jenom sport. 883 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 Neživí nás to. 884 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 Zápas miluješ. Je to tvoje přirozenost. 885 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Možná ne. 886 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Snílci jsou jen tak velcí jako jejich sny. 887 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Jednou musím dospět. 888 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Nepletl se úplně ve všem. 889 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Aspoň mám čas něco vydělat. 890 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Budu chodit trénovat. 891 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 A za rok zkusím nějaký transfer. 892 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Mami, nepřestanu zápasit. 893 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Slib mi to. 894 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Mám tě fakt rád. 895 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}TŘETÍ ROK 896 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 Koukněte se na ty dokumenty. 897 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 Já se na ně dívala. 898 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 Projděte si papíry. Určitě máte špatnou adresu. 899 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 Ne. Jsem si jistý, že jsem tu správně. 900 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 Ale vždyť to nedává žádný smysl. 901 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 Nevím, jak jinak to mám říct, madam... 902 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 Neplatil to, co tvrdil, že platí. 903 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 - Co se děje? - Zdravím. Bennet Karobedian. 904 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 - Z Harper National Bank. - Běž domů. Já to zařídím. 905 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 Snažím se vaší matce vysvětlit, že půl roku nesplácíte hypotéku. 906 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Mami, kde je? - Nebere mi telefon. 907 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 - Na vyklizení máte 90 dní. - Panebože. 908 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 Měl jsem vám to oznámit se strážníkem, ale... 909 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 Banka chce, abych tu tohle vylepil. 910 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 To je... Vypadněte! 911 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 - Madam! - Okamžitě vypadněte z mého pozemku. 912 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 - Nedala jsem vám svolení tu být. - Madam. 913 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 - Mami. - Zavolám policii. 914 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 - Dobrá. - Jste na cizím pozemku. Neznám vás. 915 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 - Chci, abyste okamžitě odešel. - Dobrá. 916 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 Vypadněte! 917 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Na co čumíte? 918 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 Jak to, že jsem si nevšimla, že neplatí? 919 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 To mi řekni ty. Ty jsi tady dospělá, ne? 920 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 Jak jsem to mohla nevidět? Tvrdil, že hypotéku platí. 921 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 Tvrdil, že se o to postará, že má dvě práce. 922 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Má je? 923 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 Co s těma penězma dělal? 924 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Kam půjdeme? 925 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 A celou dobu ze mě dělal pitomou nánu, 926 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 že si vůbec dovoluju se zeptat! 927 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 A já jenom přihlížela. 928 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Mami. 929 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Mami. 930 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Mami? 931 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Mami! 932 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Musíme vymyslet, jak z toho ven. 933 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Nepiš mu. Nevolej mu. 934 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 Pokud bude volat tobě, nezvedej to. 935 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Slib mi to. 936 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Mami, slib mi to. 937 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Dělej. 938 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Slibuju. 939 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 DÁRCOVSTVÍ KRVE 940 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Co tady děláš? 941 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Pomáhám. Potřebujou krev. 942 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 Jo? 943 01:06:00,791 --> 01:06:01,666 Fajn. 944 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 - Kam jdeš? - Postarat se, aby někoho vyrazili. 945 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 {\an8}Řekli ti, ať chodíš každý den? Mami? 946 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 {\an8}Dovolili ti sem chodit každý den? 947 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 Chodím na různá místa. 948 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 Jak dlouho? 949 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - Jak dlouho už to děláš? - Hej. 950 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 Jenom občas. 951 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 Bez něj to potřebujeme. 952 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Pojď, Anthony. 953 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 Krize v oblasti zabavování nemovitostí začala jako problém 954 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 pro nízkopříjmové obyvatele. 955 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Teď se to týká všech domácností. 956 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 Přes dva miliony kvalitních hypoték, 957 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 konzervativních půjček tradičně pro lidi s dobrou bonitou, je v prodlení. 958 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 Přes 500 000 víc než před rokem. 959 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Takovou úroveň jsme nečekali. 960 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Ano, zdravím. 961 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Chtěla jsem zjistit, kdy byla naposledy provedena splátka mé hypotéky. 962 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Pokud to nevíte, řeknete mi, kdo ano? 963 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 East Harmony Avenue 8503. 964 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 Mluvím s Global Landing Inc? 965 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Jak jako „už ne“? 966 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 East Harmony Avenue 8503. 967 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 Přesně tak. Ano, díky. 968 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 Potřebuju fyzickou kopii smlouvy o hypotéce. 969 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 Mohli byste mi ji poslat? 970 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 Dobře. 971 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - Dobrej, trenére. - Ahoj. 972 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 - Chtěl jste mě vidět? - Jo, pojď. 973 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 Pojď, posaď se. 974 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Podrž tohle. 975 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 Přemýšlel jsem o našem prvním setkání. 976 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 Připadá mi to skoro jako včera, víš? 977 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 No nic. Několik bývalých studentů 978 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 bere konec našeho programu osobně. 979 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 Takže osobně přislíbili peníze, 980 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 aby nás škola obnovila. 981 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 To je ta dobrá zpráva. 982 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 A už jsem to probral se všemi kluky z týmu, 983 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 protože to má pár podmínek. 984 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 Už jste mluvil se všemi z týmu? 985 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 Jo, mluvil. 986 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Co je ta špatná zpráva? 987 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 Musíme celkově omezit výdaje. 988 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 Míň peněz, míň zápasníků. 989 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 I sportovci bez stipendia stojí peníze. 990 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 - Nemáme peníze na všechny. - Chápu, trenére. 991 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Chci, abys věděl, že jeden tvůj kolega 992 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 řekl, že bez tebe se nevrátí. 993 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 - Co? - Jo, ale aby to prošlo, 994 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 musel souhlasit každý student na stipendiu, 995 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 protože kvůli tomu dostane méně. 996 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Musí se o tom hlasovat. 997 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Musí to být fér. 998 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Takže dvě sklenice, 999 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 jedna pro, jedna proti. 1000 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Každý student se stipendiem má hlas a musí to být jednohlasné. 1001 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 A... 1002 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Počkej, to byla špatná sklenice. 1003 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 Nechtěl to jenom jeden, chtěli to všichni. 1004 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 Nehlasovali jsme jenom o tom, že zůstaneš. 1005 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Dostaneš stipendium. 1006 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Jo, buď to, nebo by se nikdo z nás nevrátil. 1007 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 A co je ta špatná zpráva, trenére? 1008 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 Dobrá nebo špatná, to nevíme. Tys ještě nehlasoval. 1009 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 Dobrá volba. 1010 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 Nebudu ti lhát, chtěl jsem si ty prachy nechat, 1011 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 ale musí tu zůstat někdo, koho zvládnu porazit. 1012 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Super. 1013 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 Otoč se. Makej. Dobře. 1014 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 Hej! Rozhodčí! 1015 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 Nesmíš ztratit rozvahu. 1016 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 Anthony! 1017 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 Jo. 1018 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Musíš se uklidnit. 1019 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES NEMILOSRDNÝ PROTI SEVERNÍ KAROLÍNĚ. 1020 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 FINANČNÍ SLUŽBY 1021 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 No tak, Anthony. Kvůli tobě vypadáme blbě. 1022 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 Dva, tři. 1023 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES VÍTĚZÍ PROTI PENN STATE 1024 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Ahoj. Paráda, Anthony. 1025 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Byl jsi skvělej. 1026 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Díky. 1027 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 OSM ZNAKŮ PREDÁTORSKÉ HYPOTÉKY 1028 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 PRÁVNÍ PORADNA 1029 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 PRÁVNÍ POMOC PRO POTŘEBNÉ 1030 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 Judy Roblesová. Jdu za panem Karobedianem. 1031 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 Karobedian, samozřejmě. 1032 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 Děkuji. 1033 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 Jak víte, měla jste tři měsíce. 1034 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 To vím. A prošla 1035 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 jsem si naši smlouvu. 1036 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 A ověřila jste si, že je po splatnosti? 1037 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 Ověřila jsem si, že má vlastnosti predátorské hypotéky. 1038 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Co prosím? 1039 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 Soudy dělají s predátorskými věřiteli takovou zajímavou věc, 1040 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 totiž... 1041 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 Shledávají, že za nesplacené úvěry jsou odpovědné samotné banky. 1042 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 Technicky vzato se nemýlíte. 1043 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 A nejenom že jsou banky za ty nesplacené úvěry odpovědné, 1044 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 ale když se prokáže, že půjčovaly peníze nebo je přijímaly predátorským způsobem, 1045 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 dostanou se do federální databáze pachatelů 1046 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 a odstranění z něj znamená zdlouhavý proces odvolání u FDIC a státu. 1047 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 Do té doby nesmíte žádné další peníze půjčovat. 1048 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Ale to vy dobře víte. 1049 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 Takže jsem požádala o odklad. 1050 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 Měla bych získat 18 měsíců na vyřešení situace. 1051 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 Je placatý. 1052 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Nebudu kecat, je docela milej. 1053 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 Kdysi zápasil s tímhle chlapíkem. 1054 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 - To bylo docela dobrý. - Nesahej na můj počítač. 1055 01:14:54,250 --> 01:14:55,375 Hej. 1056 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 Ten týpek z Iowy je hustej. 1057 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 Národní šampion. 1058 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 Hej, Anthony. 1059 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Pojď se podívat. 1060 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1061 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 V univerzitní kariéře nikdy neprohrál ani periodu. 1062 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 Čtyři sportovci v letošním finále... 1063 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Pokud dojdeš do finále, 1064 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 čeká tam na tebe tohle. 1065 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Jo, já ho viděl. 1066 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Proč myslíte, že sem chodím dřív? 1067 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Stříbro je taky v pohodě. 1068 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - Drž hubu. - Jo, to jsem posral. 1069 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}„MATT MCDONOUGH JE TVRĎÁK.“ TRENÉR BRANDS 1070 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 NÁRODNÍ MISTROVSTVÍ 2010 OMAHA, NEBRASKA 1071 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 Druhý den ve Quest Areně v Nebrasce nezklamal. 1072 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 Napjatě očekáváme střet dvou zápasníků do 125 liber, 1073 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 Matta McDonougha z Iowy a Anthonyho Roblese z Arizonské státní. 1074 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 Tenhle zápas chtějí vidět všichni fandové zápasu po celém světě. 1075 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 Příběh Anthonyho Roblese patří k nejsilnějším na tomhle turnaji. 1076 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 Teď se snaží porazit mistra Minnesoty ve své váze. 1077 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 A boduje. 1078 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 Za tohle dostává body. Ale dotáhne to do konce? 1079 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 Dělej, Anthony! 1080 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles pokračuje v jízdě. 1081 01:16:41,583 --> 01:16:42,458 Jo! 1082 01:16:42,541 --> 01:16:43,750 Zpátky na žíněnku. 1083 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ...dva, tři, čtyři... 1084 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 No tak, rozhodčí. 1085 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 A je to tu. Anthony Robles vítězí. 1086 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 Teď ho čeká zápas o titul. 1087 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 Paráda. 1088 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 - Super. - Doufám, že máš radost. 1089 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 To je ono. 1090 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 Anthony Robles z Arizony vyhrál naprosto přesvědčivě 1091 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 a míří do finále váhy do 125 liber. 1092 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 Fandové teď napjatě čekají na McDonoughův semifinálový zápas. 1093 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 Pokud uspěje, utká se ve finále s Roblesem. 1094 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 Oba chtějí odpovědět na otázku, 1095 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 kdo je nejlepší zápasník téhle země ve váze do 125 liber. 1096 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Vypadá jako bábovka. 1097 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Dost. 1098 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 No tak, vole. 1099 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 Běž mu nakopat zadek jako všem ostatním. 1100 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 On není jako ostatní. 1101 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Začal trénovat ve třech letech, Iowa ho vzala ve 13. 1102 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Dá 40 metrů za 4,5 vteřiny a desetkrát zvedne 110 kilo na bench. 1103 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Nikdy neprohrál zápas. 1104 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 132,8. 1105 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 Třetí den národního šampionátu. 1106 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 McDonough proti Roblesovi. 1107 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 McDonough v této sezóně ještě neprohrál. 1108 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Málokdo čeká změnu. 1109 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 Makej, Anthony! 1110 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 Celá Roblesova letošní sezóna směřovala k téhle chvíli. 1111 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 Právě nás čeká utkání o titul v kategorii do 125 liber. 1112 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 Soustřeď se. 1113 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 Je to jenom další zápas. 1114 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Zápasníci do středu žíněnky. 1115 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Anthony, ukaž, co v sobě máš. 1116 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Máš na to, zlato. 1117 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 A je to tu. Kategorie do 125 liber a v sázce je národní titul. 1118 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 A rychlý výpad 1119 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 - Roblese. - Netlač na to. 1120 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 A další tři rychlé Roblesovy pokusy. 1121 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 Robles je agresivnější než dřív. 1122 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 Nastupuje do útoku a snaží se McDonougha udolat. 1123 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 Jenom klid! 1124 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 Nespěchej. To je ono. 1125 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 Chytni ho. To zvládneš. Hezky. 1126 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 Opět snaha o vytlačení, kterou McDonough ustál. 1127 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 Jako by Robles upouštěl od své techniky 1128 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 a nechal se pohánět vnitřním žárem. 1129 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 Musí být opatrný, jinak se spálí sám. 1130 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 Unav ho. 1131 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 Buď trpělivý, zlato. 1132 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 Robles musí být opatrný. McDonough ho drží za hlavu. 1133 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Rozhodčí! 1134 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 Dokázal se mu vysmeknout. 1135 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 Makej. Drž se ho. 1136 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 Teď je agresivní McDonough. 1137 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles z toho dokázal získat dva body. 1138 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 Dva! 1139 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 Máš dva, Anthony. Pokračuj. 1140 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Snaží se mu udržet zápěstí a dostat ho do pozice. 1141 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 To byl parádní chvat. Ale McDonough dostává bod za únik. 1142 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 Pořád jsme v pohodě. 1143 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 To bylo rychlé. McDonough drží Roblese na zemi. 1144 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Konec! - A je po všem! 1145 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 McDonough využil Roblesovy agresivity, 1146 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 položil ho na lopatky a získává titul. 1147 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 Iowa! 1148 01:20:46,458 --> 01:20:49,125 Iowa! 1149 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 Robles podal neuspokojivý výkon, 1150 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 když se nechal ovládnout emocemi. 1151 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 Ve sportu založeném na technice spoléhal na hrubou sílu 1152 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 a úřadující šampion se s ním vypořádal. 1153 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 To nic! 1154 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 Málokoho překvapilo, 1155 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 že Matt McDonough získává už druhý národní titul v řadě. 1156 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Co se stalo? 1157 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Když něco tak moc chcete 1158 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 a takhle rychle to proletíte... 1159 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Takovou bolest už jsem dlouho nezažil. 1160 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Připravenej? 1161 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 „Bez bolesti není radost. 1162 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 „Bez selhání není úspěch. 1163 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 „Zisk a ztráta. 1164 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 „To jsou dvě strany jedné mince.“ 1165 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 Tak co? Pomohlo to? 1166 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 - Ne? - Ne. 1167 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Vůbec ne. 1168 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Ale i tak dík. 1169 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Tak proč to děláš? 1170 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Proč zápasíš? 1171 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Proč zápasím? - Jo. 1172 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 Protože to je jediný sport, kde mi soupeř neuteče. 1173 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 No jasně. 1174 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - Chápete? - Jo. 1175 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Ale vážně. 1176 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Proč to děláš? 1177 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 Když se na mě lidi dívají, 1178 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 vidí v prvé řadě to, co mi chybí. 1179 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Dostal jsem se až tam a prohrál. 1180 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Možná mi... 1181 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Já nevím, 1182 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 možná mi chybí něco, co nevidím. 1183 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 - Chápete? - Ne. 1184 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 Většina lidí, i lidi jako vy, 1185 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 se celý svůj život snaží dosáhnout svého cíle. 1186 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 Ať zakopnou sebečastěji, 1187 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 lidi pořád říkají: „Vstávej. 1188 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 „Snaž se. Zkus to znovu. Není po všem.“ 1189 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 Nejde o vítězství. 1190 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 Je mi 21 a na dosažení svého cíle mám poslední rok. 1191 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Pak 1192 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 si najdu práci. 1193 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Budu něco dělat. Nevím. 1194 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Asi sedět za stolem. 1195 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Když nevyhraju, 1196 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 když skončím druhý, 1197 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 budu celý zbytek života lidem říkat, že mi to uniklo o fous. 1198 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Oni budou poslouchat. 1199 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 Budou... 1200 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 Budou se usmívat. 1201 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Ale po zbytek života 1202 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 mě všichni budou 1203 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 aspoň trochu litovat. 1204 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Ale když vyhraju, 1205 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 nebude na mě nejdůležitější to, že nemám jednu nohu. 1206 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 Musím se někým stát a dochází mi čas. 1207 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 MATURITNÍ ROČNÍK 1208 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 Ahoj. 1209 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Co se děje? 1210 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Je zamčeno. 1211 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Aha. A proč? 1212 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 Jak dlouho tu je? 1213 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 Asi 20 minut. 1214 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 Fajn. Zůstaň tu s nimi. V pohodě? Podívej se na mě. Jasný? 1215 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 - Jo. - Slibuješ? 1216 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 Jo. 1217 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 Vrať se, odkuds přišel! 1218 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 Tak jo. Zůstaňte tady. 1219 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 Já tu žiju! Já rozhoduju! 1220 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 Nech mě! 1221 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 Nechceš žít podle pravidel, tak vypadni. 1222 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 Pusť mě! 1223 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Kam jdeš? 1224 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Vrať se sem! Hej! - Anthony, běž ven. 1225 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 - Takhle se mnou nemluv! - Ne! 1226 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 Vrať se sem. 1227 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 Tohle je mezi matkou a mnou. Odprejskni. 1228 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 Ne, Ricku. Přestaň. 1229 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 - Nehraj si se mnou. - Běž ven. 1230 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 - Copak, kluku? - Vypadni odtud. Běž! 1231 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 - Už se sem nevracej. - Jdi mi z cesty. 1232 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 Ty budeš pán domu, jo? 1233 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 V boji s chlapem nemám slitování. 1234 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 - Rozumíš? - Nesahej na něj! 1235 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 Zavolám policii. 1236 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 Pokud ten telefon zvedneš a zavoláš je, nejsi můj syn. 1237 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 To jsem nebyl nikdy. 1238 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Jo, přesně. Protože ty fotra nemáš. 1239 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 A nejsi žádnej chlap. 1240 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 Tak se kliď tomuhle chlapovi z očí. 1241 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 - Nikdy jsi jím nebyl. - Co prosím? 1242 01:26:42,083 --> 01:26:43,041 Nechte toho. 1243 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 Ale, vážně? Jsi na to připravenej? 1244 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 - Nechte toho! - Fakt na to máš? 1245 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Přestaňte! Anthony! 1246 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Mám na to, Ricku. 1247 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 - Pusť mě. - 911, jaký máte problém? 1248 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 Dostaň ho ze mě, než to bude vážný, Judy. 1249 01:27:02,458 --> 01:27:03,416 911. 1250 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Jaký máte problém? 1251 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Tak jo, pojďme dovnitř. Šup. 1252 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 - Zdravím. - Dobré ráno. 1253 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 Je tady Anthony? 1254 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 - Ne, ještě se nevrátil. - Ne, aha. Dobře. 1255 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 Dala byste mu ode mě tohle? 1256 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 - Jistě. - Jo. 1257 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 Přišlo to do školy. 1258 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Dobře. Předám mu to. - Dobře. Paní... 1259 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Možná byste si to měla přečíst. 1260 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Jo, víte... 1261 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 Celý život 1262 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 koučujete mladé kluky a může to být občas frustrující. 1263 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 - To si umím představit. - Jo, ale... 1264 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 s Anthonym 1265 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 je to... 1266 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 Musíte být úžasná matka. 1267 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 To je Anthony. Prostě takový je. 1268 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 Víte, při vší úctě, 1269 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 z mé zkušenosti to takhle nefunguje. 1270 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Takže... 1271 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Ať se vám to líbí. 1272 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Díky. 1273 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Tak jo, chlapi, pojďte sem. 1274 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Pojďte sem. 1275 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 Hele, 1276 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 pro většinu z vás to byl poslední zápas sezóny. 1277 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 Pro některé je to poslední zápas jako Sun Devil, 1278 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 ale chci, aby bylo jasno, že každý z vás se letos posunul 1279 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 a jeden z vás, nebudu jmenovat, Cory, 1280 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 se dokonce naučil poznávat hodiny, takže gratuluju, Cory. 1281 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 Díkybohu za malé zázraky. 1282 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 Šest z vás jede na mistrovství NCAA ve Filadelfii. 1283 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 Je to parádní úspěch a je nám velkou ctí, 1284 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 že nás reprezentujete na národní scéně, 1285 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 takže si za to zatleskejte. 1286 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 A jeden úspěch je ještě významnější než tohle všechno. 1287 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 Je tu mezi námi někdo, kdo přišel jako náhradník 1288 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 a přes odrazování trenéra, přestože nebyl draftovaný, 1289 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 bez finanční pomoci, 1290 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 vedle plnohodnotné práce, kterou živil rodinu, 1291 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 dosáhl třetích nejlepších studijních výsledků v týmu. 1292 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 A teď v posledním ročníku ukončil neporaženou sezónu. 1293 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 Já před tímhle úžasným mladíkem rozhodně smekám 1294 01:31:31,416 --> 01:31:32,333 a prostě... 1295 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Chci ti říct, Anthony, že jsem si neuvědomil, kdo jsi. 1296 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Nechápal jsem tvoji povahu, 1297 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ale tys moji chybu víc než vykompenzoval. 1298 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 A za to jsem ti opravdu vděčný. 1299 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 A věz... 1300 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 Věz, že teď tě vidím. 1301 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Chci vás poprosit, abyste se postavili, 1302 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 protože někdo mě nedávno upozornil, 1303 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 že Anthony nemá nohu. 1304 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Jak to dělá? Anthony Robles! 1305 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Chceš něco říct, synku? 1306 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 Ještě nekončíme. 1307 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 To je fakt. 1308 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 A budeme mistři. 1309 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Raz, dva. 1310 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 Co to je? 1311 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 „Milý pane Roblesi, měli jsme napsat svému žijícímu hrdinovi 1312 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 „a vy rozhodně jste můj hrdina.“ 1313 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 „Milý Anthony. Jsem ve třetí třídě. 1314 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 „Když se koukám na tvoje zápasy, věřím, že porazím svoje astma.“ 1315 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 „Milý Anthony. Jmenuju se Alex. 1316 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 „Chci, abys věděl, že mě tvůj příběh hodně inspiroval.“ 1317 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 „Milý Anthony Roblesi. Jmenuju se Tim a jsem v páté třídě. 1318 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 „Chci vám říct, že k vám vzhlížím.“ 1319 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 Pokud se někdy cítíš, že nejsi dokonalý, 1320 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 a nevidíš svoji krásu, je to moje vina. 1321 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Protože mámy dělají rozhodnutí. 1322 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Jak dlouho zůstaneš, 1323 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 kolik škody se napáchá... 1324 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 Není to tvoje vina. 1325 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 Je moje. 1326 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Vždycky jsem si myslela, že můžu za to, jaký ses narodil. 1327 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Že mě Bůh trestá za moje hříchy. - Mami. 1328 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Nikdy jsem ti to neřekla, 1329 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ale když ti byl asi rok, 1330 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 bylo to náročné. 1331 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Začala jsem pít a chodit ven 1332 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 a přišla ke mně moje máma 1333 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 a řekla, že mi tě chce vzít. 1334 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 Vychovávat tě jako mého bratra. 1335 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 Podívala jsem se do tvé tvářičky a pomyslela si: 1336 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 „Pokud ho nepřijme vlastní matka, jak se má někdy přijmout sám?“ 1337 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Rozhodla jsem se. 1338 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Pro tebe, ale taky pro něj. 1339 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 A omlouvám se za to. 1340 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Moc mě to mrzí. 1341 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Jsi perfektní takový, jaký jsi teď. 1342 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 Pomáháš lidem věřit. 1343 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 Když tě vidí, nevidí člověka bez nohy. 1344 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 Vidí nezastavitelného kluka, 1345 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 a to jim pomáhá věřit sami v sebe. 1346 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Ukazuješ jim, že všechno je možné. 1347 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Já to vím, 1348 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 protože jsi to ukázal i mně. 1349 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 Vítejte u přenosů z národního mistrovství NCAA 2011 1350 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 tady ve Wells Fargo Center ve Filadelfii v Pensylvánii. 1351 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 Jsem Shane Sparks a se mnou je tu Don Kurring. 1352 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 Done, všichni mluví o tom, že Anthony Robles je letos neporažený. 1353 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 Před čtyřmi lety tady ve Filadelfii vyhrál šampionát středních škol 1354 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 a teď se vrací tam, kde to celé začalo. 1355 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 Aréna je narvaná, Shane. 1356 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 Všichni chtějí vidět boje o zápasnickou nesmrtelnost. 1357 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 Makej! Jo! 1358 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Drž se ho. 1359 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Hlídej si hlavu. 1360 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Zůstaň dole. 1361 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1362 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Ještě tři. 1363 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 Anthony Robles loni skončil druhý. 1364 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 Zvládne letos ten poslední krok a vystoupí na vrchol? 1365 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 Rozhodčí jsou letos na Roblese tvrdí. 1366 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 Vzhledem k tomuhle zvýšenému tlaku je otázka, 1367 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 jestli to dotáhne do konce nebo se sesype jako loni. 1368 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 To je ono. Drž. Jo. Drž ho pevně. Jo! 1369 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 Robles si ho přetočil. Drží ho. 1370 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 A Robles pokládá soupeře na lopatky a získává tohle čtvrtfinále. 1371 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 Paráda, chlape. 1372 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 SEMIFINÁLE 1373 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 Jo! 1374 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Otoč si ho! Jo! 1375 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Hej! Rozhodčí, co ta noha! 1376 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Jo, paráda! 1377 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 Jo! 1378 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Ještě jeden. Jo, zbývá poslední. 1379 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 Ještě jeden, zlato! 1380 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 Robles! 1381 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 Vypadá to, že letošní finále v kategorii do 125 liber bude 1382 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 odvetou za to loňské. 1383 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 {\an8}Trenére Brandsi, je zajímavé, že jiní trenéři 1384 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 {\an8}tvrdí, že Anthony má značnou výhodu, 1385 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 {\an8}protože ho jde chytit jen za jednu nohu. 1386 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 A další zase, že by měl mít protézu. 1387 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 My v Iowě žádné výmluvy nebereme. 1388 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 Matt není úřadujícím šampionem bezdůvodně. 1389 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 Žádný zápasník v téhle budově nemá šanci ho porazit. 1390 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 Co myslíš ty, Matte? 1391 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 ASU se s námi měla utkat už během sezóny, 1392 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 ale z nějakého důvodu vycouvali. 1393 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 {\an8}Anthony letos porazil pár dobrých týpků, 1394 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 {\an8}ale ještě musí porazit mě. 1395 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 Roblesův styl připomíná hroznýše, 1396 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 který své oponenty dusí, a davy ho milují. 1397 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 Chcete říct, že není důstojný protivník? 1398 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 {\an8}V Iowě věříme, že být druhý je totéž co poslední. 1399 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, zpátky k tobě. To byla silná slova. 1400 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 „Když prohraješ, jsi mrtvej.“ 1401 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 „Žádná lítost, žádná slabost.“ Všechny ty kecy o spálené zemi, 1402 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 takhle se ve světě nedá žít, synku. 1403 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Býval jsem neustále naštvaný. 1404 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 I po vyhraném zápase na žíněnce. 1405 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Asi jsem toho využíval. 1406 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Ale teď už nejsem naštvaný. 1407 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 A co jsi? 1408 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Trošku se bojím. 1409 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Jo, já taky. 1410 01:40:08,625 --> 01:40:09,583 Jo. 1411 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 Nikomu to neříkej. 1412 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Jasně. 1413 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 Myslíte, že je pozdě, abychom šli do kláštera? 1414 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 Zkusím sehnat koně. 1415 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 - Vypadneme odtud. - Jo. Prosím. 1416 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Kdo nic nedělá, nic nezkazí, Anthony. 1417 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 To se mi líbí. 1418 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 124,2. 1419 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 124,9. 1420 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 Dámy a pánové, z Arizonské státní univerzity, 1421 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 Anthony Robles! 1422 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 Dočkali jsme se finálových zápasů. Budeme korunovat deset šampionů. 1423 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 Začneme váhou do 125 liber. 1424 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 Done, tohle je příběh téhle sezóny. 1425 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 Neporažený Anthony Robles z ASU proti Mattu McDonoughovi z Iowy. 1426 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 Dělej, natrhni mu zadek. 1427 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 HRDINA MĚSÍCE ANTHONY ROBLES 1428 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 Z Iowské univerzity, Matt McDonough. 1429 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 Roble-McDonough, kapitola druhá. 1430 01:42:46,458 --> 01:42:47,916 - Minulý rok Hawkeye... - Dělej! 1431 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ...duel vyhrál. 1432 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 Dokáže Robles v roce 2011 napravit chybu? 1433 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 Robles tuhle sezónu zápasí neskutečně. 1434 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 Loni byl trochu přehnaně agresivní. 1435 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 Letos je trpělivější, vyspělejší. Líbí se mi, co jsem od něj viděl. 1436 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 Zatím. Nemůžeme podcenit adrenalin, 1437 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 který tu pumpuje v žilách 20 000 lidí. 1438 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 Zajímá mě, jestli se vrátí k tomu původnímu agresivnímu stylu. 1439 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 Dobrá. 1440 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 Jaký je plán? 1441 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 Co myslíš? 1442 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 Co myslím já? 1443 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 Už jsi tady stál, synku. Ty jsi tu expert. 1444 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 Znáš ho tak dobře jako jeho trenér. Takže jo, co myslíš? 1445 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 Čeká, že na něj vyletím jako posledně. 1446 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 - Správně. - Nechám ho čekat. 1447 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 - Ukážu mu, že se umím ukáznit. - Přesně tak. 1448 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 Bude tě provokovat, abys udělal stejné chyby, 1449 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 ale dneska se nenecháme, že ne? 1450 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 Ne, nenecháme. Musíš být trpělivý. 1451 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 Čekej, jak dlouho bude potřeba. Ať přijde k tobě. 1452 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 Jasné? Tohle je tvůj zápas. 1453 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 Najdi způsob, jak vyhrát. Slyšíš mě? 1454 01:43:43,458 --> 01:43:44,291 Tak do toho. 1455 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 Sobotní večer na mistrovství. Všichni napjatě sledují žíněnku. 1456 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 - Běž na to! - V kategorii do 125 liber se střetnou 1457 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 nasazená a neporažená jednička Anthony Robles za Arizonskou státní. 1458 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 A na druhé straně 1459 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 - úřadující národní šampion... - Podejte si ruce. 1460 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ...Matt McDonough z Iowy. 1461 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 Jdeme na to. 1462 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 Robles má červenou pásku na kotníku, McDonough je v zeleném. 1463 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 První perioda tři minuty, pak dvě dvouminutové. 1464 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 Sedm minut dělí tyhle dva od národního titulu. 1465 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 {\an8}Sleduj ho. Stejně jako minule. To je ono. 1466 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 Tvrdě! Do něj! 1467 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 Bojuj! 1468 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 Dobře. Výborně. 1469 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 Na něj. Nenech ho vydechnout. 1470 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 Zpátky. Uvolni to! 1471 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 Snaží se ovládnout McDonoughova zápěstí. Bez bodů. 1472 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 Dvacet vteřin po startu finále. 1473 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 Robles chytil soupeře za nohu. 1474 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 - Bojuj. - Podtrhni ho. 1475 01:44:47,541 --> 01:44:48,375 Jo! 1476 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 A McDonough ho převalil. 1477 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 Musíš dostat ven hlavu, Anthony. Hlavu ven. 1478 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 Dobře. 1479 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 Vidíme, jak se Robles znovu zápěstím uvolňuje ze sevření. 1480 01:45:04,000 --> 01:45:05,125 Dobře. 1481 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Ustup. 1482 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 Uvolni si hlavu. 1483 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 Uvolni si hlavu. 1484 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 - Uvolni hlavu! - Dělej, Roblesi! 1485 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 Teď Anthony Robles útočí jako první. A má dva body. 1486 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 Dva. 1487 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 Očividně McDonougha překvapil. 1488 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 Jedna, dvě, tři... 1489 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 Robles se svým typickým úchopem, ale rozhodčí zatím neboduje. 1490 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 Musí od Roblese vidět čisté uvolnění. 1491 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 Nic se neděje. 1492 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 Tři. Potřebuje čtyři. 1493 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 Ale Matt McDonough tohohle momentu využívá. 1494 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 Robles mu za to zaplatí. A Hawkeye skóruje. 1495 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 Dva. Take down. 1496 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 - McDonough dorovnává. - Bojuj! 1497 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 Chce ho přehodit podhmatem. 1498 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 Dostává dva body a je zpátky ve hře. 1499 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Zvedni břicho. 1500 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 Vstávej, Anthony! 1501 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 No tak, zvedni se, Anthony. Zvedni břicho. 1502 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 A má Roblese na zádech. 1503 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 A je nahoře. 1504 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 Hawkeye dostává dva body. Čeká nás úplně nový zápas. 1505 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 Tohle byla napínavá první perioda finále kategorie do 125 liber. 1506 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 Miluju tě. Bůh tě miluje. 1507 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 Zlom mu tu nohu! 1508 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 Ty mrcho, já tě zmydlím, rozumíš? 1509 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 - Slyšíš? Co kdybych ti rozbila hubu! - Mami, uklidni se. Klid. 1510 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 Zelená vybírá. 1511 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 Disk připadá McDonoughovi, ten se dívá na Toma Brandse... 1512 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 Bude třetí. Volba je na Roblesovi. 1513 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 A Sun Devil Robles chce zůstat neutrální. 1514 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 V pohodě. Omlouvám se. 1515 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 Tenhle zápas se vyznačuje disciplínou. 1516 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 - Dělej, Anthony. - Což se možná změní, 1517 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 protože tihle dva se zjevně moc nemilují. 1518 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 Neztrácej čas, Matte. 1519 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 Druhá perioda. Zatím remíza. 1520 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 Chytni mu zápěstí. 1521 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 Uvolni se, Anthony. 1522 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 McDonough se snaží dostat ho do sevření, fyzicky odvádí skvělou práci. 1523 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 Obsazuje pole, jde kupředu. 1524 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 Hruď na hruď, Matte. 1525 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 Pozor na útok! 1526 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 Právě se mezi nimi odehrává slušná bitka. 1527 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 - Soustřeď se! - No tak, Anthony. 1528 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 Mysli na zápas! 1529 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Musíš ho zlomit. 1530 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Roblesův protiútok. 1531 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 V druhé periodě se soupeři trochu oťukávají. 1532 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 Nechtějí udělat chybu. 1533 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 Musíte být agresivní, ale ne příliš. 1534 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 A McDonough přechází do útoku. Chce podtrhnout Roblesovi jedinou nohu. 1535 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 Tvrdý Roblesův úder. Anthony se snaží srovnat boky 1536 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 a daří se mu, ale McDonough je úporný a přetahovaná pokračuje. 1537 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 A Robles se vykopl. 1538 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 To je ono, zlato. 1539 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 Pár dobrých chvatů na obou stranách. 1540 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 Výborný fake od Roblese. 1541 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 A vidíte, jak se McDonough dokáže dostat na nohy. 1542 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 Loni udělal Robles osudovou chybu a zaútočil na McDonougha, 1543 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 když byl zoufale v úzkých. 1544 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 Očekávám, že se to může opakovat. 1545 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 To by podle mě byla chyba, Done, 1546 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 všichni víme, že to McDonough očekává. 1547 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 No tak. 1548 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 Zelený vybírá vršek. 1549 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 Hned, Anthony. 1550 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 A je to tady. 1551 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 Celoživotní sen a roky dřiny se smrskly do těchhle dvou minut. 1552 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 Potřebujeme bod. 1553 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 Drž si klobouk, Done. 1554 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Drž ho při zemi. 1555 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 Makej, synku. Dobrý. 1556 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 McDonough je v této pozici shora výtečný. Tlačí na soupeře, 1557 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 ale čest Roblesovi, že zůstává aktivní i vespod. 1558 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 Pod McDonoughem se nenechte chytit, to by vás vyšlo draho. 1559 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 {\an8}- Bojují o vrchní pozici. - Makej. 1560 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 Drž hlavu venku. 1561 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 - Použij boky! - Tohle finále přináší parádní podívanou. 1562 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 Vysmekni se mu! 1563 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Zvedni se! 1564 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 Robles se chce pomstít za loňskou porážku. 1565 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 Robles uniká a dostává další bod. 1566 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 Pouští se do útoku, chce podtrhnout soupeři nohu. 1567 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 - Setřes ho z nohy! - Robles! 1568 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 Tu nohu zpátky! 1569 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 Slyšíš, jak diváci fandí Roblesovi, Done? 1570 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 Atmosféra je vypjatá! 1571 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 Robles! 1572 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 Drž si ho tam! 1573 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 A Robles ho převalil a získává další dva body. 1574 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 Dva! 1575 01:50:07,708 --> 01:50:08,750 Jo! 1576 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Otoč ho! Dělej, otoč ho! 1577 01:50:22,250 --> 01:50:23,333 Jo! 1578 01:50:23,416 --> 01:50:24,916 Jo, zlato! 1579 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 Na konci třetí periody Robles opět zkouší soupeře chytit do chvatu. 1580 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 Chce ho převalit. 1581 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough se mu zespodu brání. 1582 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Otoč ho, dělej. 1583 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 Jo! 1584 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 Jo! 1585 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 Anthony Robles, v roce 2010 druhý, tentokrát dokráčel až na vrchol. 1586 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 Už navždy bude mít titul šampiona. 1587 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 Anthony Robles v kategorii do 125 liber vzdoruje všem očekáváním. 1588 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 Gratulace členu týmu Sun Devils. 1589 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 Jo! 1590 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 Jo! 1591 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 Jo! 1592 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 Dokázals to. 1593 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 My jsme to dokázali. 1594 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Jsem na tebe tak hrdá. 1595 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 STŘEDNÍ ŠKOLA V MESE NEVZDÁVEJ SE 1596 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 CHARAKTER ČLOVĚKA JE JEHO OSUDEM. 1597 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 Těší mě. Jak se jmenuješ? 1598 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 - Samara. - Moc mě těší, Samaro. 1599 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Tady. Pojďte sem. 1600 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 {\an8}Anthony byl první sportovec, jehož Nike oslovilo PO odchodu ze sportu. 1601 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 {\an8}Phil Knight řekl: „Po tom, co dokázal, 1602 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 {\an8}„bude Anthony Robles doživotní tváří Nike.“ 1603 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 {\an8}V současné době působí jako úspěšný motivační řečník 1604 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 {\an8}u Keppler Speakers a Washington Speakers Bureau. 1605 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 {\an8}V roce 2011 získal Anthony cenu Jimmyho Valvana ESPY za vytrvalost. 1606 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 {\an8}V roce 2012 začal působit na ESPN jako analytik zápasů NCAA. 1607 01:54:21,125 --> 01:54:23,666 {\an8}V roce 2013 jmenoval prezident Obama 1608 01:54:25,625 --> 01:54:27,208 {\an8}Anthonyho do Prezidentské rady pro kondici, sport a výživu. 1609 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}V roce 2022 přijal Anthony post trenéra zápasníků na Střední škole v Mese. 1610 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 {\an8}Judy v roce 2014 absolvovala na Arizonské státní univerzitě. 1611 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 {\an8}V roce 2022 získala doktorát v oblasti vzdělání. 1612 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}Dr. Judy Roblesová je nyní na ASU proděkankou pro studijní záležitosti. 1613 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 NEZASTAVITELNÝ 1614 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}PODLE KNIHY ANTHONYHO ROBLESE A AUSTINA MURPHYHO 1615 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 Překlad titulků: Veru 1616 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 Kreativní dohled Ludmila Vodičková