1 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 ‫לא ניתן לעצירה‬ 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 ‫מבוסס על סיפור אמיתי‬ 3 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 ‫אני מבין שלפעמים זה יכול להיות קשה,‬ 4 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 ‫אבל איזה מקצוע לא קשה‬ 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 ‫כשאתה מנסה להיות הטוב מכולם?‬ 6 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 ‫המטרה מספר אחת שלי היא לזכות בתואר אלוף הארץ.‬ 7 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 ‫באיווה, זה מקום ראשון או כישלון.‬ 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 ‫כדי שאוכל להצליח‬ 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 ‫או כדי שספורטאי שלי יצליח,‬ 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 ‫הוא חייב להיות אנוכי.‬ 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,666 ‫רוקי‬ 12 00:01:14,750 --> 00:01:17,166 ‫הוא חייב להיות מרושע. הוא חייב להיות שמוק.‬ 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}‫הוא חייב להיות חלאה.‬ 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,375 {\an8}‫מסה, אריזונה‬ 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}‫זה או אתה או הבחור השני.‬ 16 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 {\an8}‫טום ברנדס מאמן איווה‬ 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an8}‫תנצח, תחיה. תפסיד, תמות.‬ 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 ‫טוב, בשביל זה התאמנת. זה מגיע לך.‬ 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 {\an8}‫אליפות התיכונים הארצית פילדלפיה, פנסילבניה‬ 20 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 {\an8}‫נתת לעצמך הזדמנות להיות אלוף הארץ.‬ 21 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 ‫תיהנה מזה, כי בחיים לא תגיע לכאן שוב.‬ 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 ‫טוב. אני רוצה שתתייצב במרכז ותהיה סבלני.‬ 23 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 ‫תן לו לבוא אליך, אל תרדוף אחריו.‬ 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 ‫אתה מקשיב?‬ 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 ‫היי. תסתכל עליי!‬ 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 ‫אין עתיד. אין איווה.‬ 27 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 ‫רק הקרב הזה קיים, אתה מבין?‬ 28 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 ‫מבין?‬ 29 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 ‫טוב. קדימה!‬ 30 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 ‫גבירותיי ורבותיי, מתיכון מסה במסה, אריזונה,‬ 31 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 ‫אנתוני רובלס.‬ 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 ‫אלוהים. לבחור הזה חסרה רגל?‬ 33 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 ‫זאת בדיחה? אולי זה אירוע ספורט למטרות צדקה?‬ 34 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 ‫ומתיכון קלברי צ'אפל בסנטה אנה, קליפורניה, דסטין קיף.‬ 35 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 ‫רגע, לא, הוא באמת מתאבק.‬ 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 ‫זה בכלל הוגן?‬ 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 ‫אני די בטוחה שאני אנצח אותו.‬ 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,083 ‫זה הבן שלי.‬ 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 ‫טוב. בואו נתחיל את הגמר הארצי במשקל עד 51 ק"ג.‬ 40 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 ‫מה? לא תעודדו?‬ 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 ‫קדימה, רובלס!‬ 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ‫קדימה!‬ 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 ‫תהיה חכם.‬ 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 ‫תיכנס למרכז. למרכז.‬ 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 ‫מרכז! מרכז!‬ 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 ‫שלוט בכף היד.‬ 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 ‫תשמור על הימין שלך. קדימה. צא משם!‬ 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 ‫זהו זה. בריחה טובה. בריחה טובה.‬ 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 ‫כדור ושרשרת.‬ 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 ‫אחת, אחת, אחת!‬ 51 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 ‫יופי.‬ 52 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 ‫תפוס אותו, אנתוני!‬ 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 ‫משיכה טובה.‬ 54 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 ‫שתיים. שתי נקודות, מותק.‬ 55 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 ‫אנתוני רובלס - 3 דסטין קיף - 2‬ 56 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 ‫אני רוצה קצת...‬ 57 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 ‫יופי.‬ 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 ‫גבוה מדי! גבוה מדי!‬ 59 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 ‫תנעל אותו.‬ 60 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 ‫כדור ושרשרת.‬ 61 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 ‫כדור ושרשרת! כדור ושרשרת!‬ 62 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 ‫קדימה, קדימה!‬ 63 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 ‫יופי.‬ 64 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 ‫תרתק אותו!‬ 65 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 ‫תחליף!‬ 66 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 ‫כן, כן!‬ 67 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 ‫קדימה!‬ 68 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 ‫איפה היא? איפה?‬ 69 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 ‫יש!‬ 70 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 ‫אלוף התיכונים לשנת 2007‬ 71 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 ‫במשקל עד 51 ק"ג, אנתוני רובלס.‬ 72 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 ‫תודה. מעריך את זה.‬ 73 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 ‫יופי. מדהים. נהדר.‬ 74 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 ‫אליפות ההיאבקות הארצית מפגש סטודנטים‬ 75 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 ‫אני רוצה שתדע שאתה הטוב מכולם. וזה בסדר.‬ 76 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 ‫אני חייב לומר, הקרב הזה היה מדהים.‬ 77 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 ‫אז תוכל להרוויח מזה עכשיו, נכון?‬ 78 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 ‫בנאדם, להרוויח מזה מבחינתי זה מלגה מלאה לקולג', אז...‬ 79 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 ‫אחי, קולג' זה בחורים בטייטס שמתאבקים חינם.‬ 80 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 ‫תלך ישר לדבליו-דבליו-אי.‬ 81 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 ‫זה אפילו לא אמיתי.‬ 82 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 ‫מיליון דולר זה אמיתי?‬ 83 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 ‫אתה יכול ליצור דמות.‬ 84 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 ‫בחור הרואי בסגנון פיט עם רגל העץ‬ 85 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 ‫שמופיע ומכסח לבחור את הצורה עם מקל כמו...‬ 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 ‫לא יודע, בנאדם.‬ 87 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 ‫אני חושב שאני רוצה קולג', ואחר כך...‬ 88 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 ‫אפרוש מהיאבקות.‬ 89 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 ‫למה אנשים הולכים לקולג'?‬ 90 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 ‫כדי להרוויח כסף.‬ 91 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 ‫בנוסף, ראית את המתאבקות השריריות?‬ 92 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 ‫אני צריך לצפות יותר ברסלמניה.‬ 93 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 - ‫- אתה צריך. בהחלט. - אנתוני.‬ 94 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 ‫אני רוצה שתכיר מישהו.‬ 95 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 ‫חכה ותראה, אצפה בך בערוץ טי-בי-אס שנייה‬ 96 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 ‫אחרי השיעור הראשון שלך בקולג'.‬ 97 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 ‫אנתוני, זה גארי שרמן.‬ 98 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 ‫אני מאמן ההיאבקות באונ' דרקסל, כאן בפילי.‬ 99 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 ‫היית מרשים מאוד בתחרות.‬ 100 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 ‫תודה.‬ 101 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 ‫עבודה טובה, מאמן.‬ 102 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 ‫זה הכול הוא, אבל...‬ 103 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 ‫לא, זה לא נכון. כלומר, לא הייתי פה בלעדיו. ברצינות.‬ 104 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 ‫אנחנו נרגשים מאוד, אנתוני.‬ 105 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 ‫רציתי לומר לך שנשמח מאוד לקבל אותך בדרקסל.‬ 106 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 - ‫- באמת? - כן.‬ 107 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ‫אלה חדשות טובות.‬ 108 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - ‫- כן, כן. - מה יש לדרקסל להציע?‬ 109 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 ‫אנחנו נציע מלגה מלאה.‬ 110 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 ‫זה אומר הכול כולל הכול.‬ 111 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 ‫שכר לימוד לארבע שנים, מגורים, קצבה.‬ 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 ‫אלוהים!‬ 113 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 ‫אנחנו רואים בך דרקון, אנתוני.‬ 114 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 ‫אני כבר מצפה לעשות לך סיור.‬ 115 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 ‫תודה, מר שרמן.‬ 116 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 ‫על הכול. זה חשוב לי מאוד.‬ 117 00:07:52,958 --> 00:07:53,791 ‫אין בעיה.‬ 118 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 ‫למען האמת, אני...‬ 119 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 ‫אני צריך להגיע למקום כלשהו עכשיו.‬ 120 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 ‫אז שוב, תודה.‬ 121 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - ‫- אימא, ניפגש במלון. - כן. לא אחרי 23:00.‬ 122 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 ‫שמישהו יספר לו שהוא ניצח.‬ 123 00:08:32,291 --> 00:08:35,666 ‫רוקי‬ 124 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 ‫האלוף הגיע!‬ 125 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 - ‫- זה כאב? - היית צריך להשתין במטוס?‬ 126 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 ‫איפה המדליה?‬ 127 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 ‫השתנתי במטוס, יצור.‬ 128 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 - ‫- איפה המדליה? - הבאתי אותה בשבילך.‬ 129 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 - ‫- בשבילי? - כן, כמובן. בבקשה.‬ 130 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 ‫רגע. אני מצטער, את לא בו.‬ 131 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 ‫בבקשה, אנדרו.‬ 132 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 - ‫- אני לא אנדרו. - אני אנדרו.‬ 133 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 ‫מצטער, חלף זמן רב. נראה לי שאשמור אותה לעצמי,‬ 134 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - ‫- כי אני לא מבדיל ביניכם. - אני רוצה.‬ 135 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 - ‫- חכו. אומר לכם מה נעשה. - כן.‬ 136 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 ‫אתם יכולים להיאבק בי עליה.‬ 137 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 - ‫- קחו! - תחזיקו אותו!‬ 138 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 ‫קח את זה, בו.‬ 139 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 ‫איפה אבא שלכם?‬ 140 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - ‫- הלך להביא ארוחת ערב. - תפסתי.‬ 141 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 - ‫- מתי? - תפסתי.‬ 142 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 - ‫- לפני כמה שעות. - אתם מדגדגים אותי?‬ 143 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 - ‫תן את זה! תן את זה! - תתקל אותו!‬ 144 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 - ‫- תלכו לשטוף ידיים. - המדליה בידיך.‬ 145 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 - ‫- היא בידיי. - היא בידיך.‬ 146 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 ‫תן לי.‬ 147 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 ‫יש!‬ 148 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 ‫הטחת גוף!‬ 149 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 ‫מישהו רוצה להגיד לי היי?‬ 150 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 - ‫- היי, אבא. - היי.‬ 151 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 ‫הבאתי מה שאתם צריכים, נכון? היי.‬ 152 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 ‫המבורגרים ומילקשייקים.‬ 153 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 ‫כן, זאת ארוחה חגיגית לכבוד אנתוני.‬ 154 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 ‫זה מה שזה?‬ 155 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 ‫הוא תפס אותי בצוואר וחנק אותי עד שהוא החליק.‬ 156 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 ‫ואז חיכיתי להיסוס שלו. השתמשתי באחיזה ההפוכה שלי,‬ 157 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 ‫ואז ריתקתי אותו.‬ 158 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 ‫שתיים, שלוש. אלוף!‬ 159 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 - ‫- כן! - כן, כן!‬ 160 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 ‫כן!‬ 161 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 ‫אימא סיפרה לי על דרקסל. השבח לאל, בנאדם.‬ 162 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 - ‫- כן, תודה. - בסדר?‬ 163 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 ‫אני יודע שחיכית למלגה בקוצר רוח.‬ 164 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 ‫אנשים אוהבים לדבר הרבה על עזרה לאנשים כמוך.‬ 165 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 ‫כן, אני אשמור על אפשרויות פתוחות.‬ 166 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 ‫מה?‬ 167 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 ‫שמעת מה בנך אמר? הוא ישאיר את האפשרויות פתוחות.‬ 168 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 ‫אז אם אתה בלב האוקיינוס וסירת הצלה מגיעה,‬ 169 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 ‫מה תגיד? "אני אשאיר את האפשרויות פתוחות"?‬ 170 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 ‫לא, נכון? אנחנו ניכנס לסירה.‬ 171 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 ‫תקשיבו, הסיבה היחידה הנוספת שמזכה מישהו במלגה‬ 172 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 ‫היא הישגים בלימודים, בסדר?‬ 173 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 ‫כולנו יודעים שזה לא המקרה כאן.‬ 174 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר. אנתוני תלמיד מצטיין.‬ 175 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 ‫כן?‬ 176 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 ‫אז... אז איפה המלגה האקדמית שלו?‬ 177 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 ‫אנחנו רק במרץ. קולג'ים לא סוגרים את הסגלים עד שלושה באפריל.‬ 178 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 ‫וכתבתי לאיווה.‬ 179 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 ‫איווה, הא?‬ 180 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 ‫כשאתה יכול ללמוד חינם?‬ 181 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 ‫בחייך, אם היו לי הזדמנויות כמוך,‬ 182 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 ‫לא הייתי מחפש בחורי תחת של אסירים תמורת כסף קטן, נכון?‬ 183 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 ‫אני לא יודע, אבל אם זה מה שאתה עושה,‬ 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 ‫כדאי שתשטוף ידיים לפני שאתה אוכל.‬ 185 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 ‫אנתוני, אני אומר לך את זה רק מפני שאכפת לי, בסדר?‬ 186 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 ‫אתה לא יכול להתמזמז עם חבריך באולם הספורט לנצח.‬ 187 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 ‫זה לא משלם חשבונות. תסתכל סביבך, נכון?‬ 188 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 ‫כל הילדים האלה. כמה ילדים יש לנו, מותק?‬ 189 00:12:10,250 --> 00:12:11,208 ‫למעשה,‬ 190 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 ‫מי את?‬ 191 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 ‫לא יודע. היא לא דומה לך, מותק.‬ 192 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 ‫יודעת מה? אני אחזיר אותה למפעל. קדימה, חזרה למפעל.‬ 193 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 - ‫- אבא. אבא, לא! - בואי. חוזרים למפעל...‬ 194 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 ‫שקט.‬ 195 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 ‫אני רוצה ללמוד בדרקסל... אני לא רוצה להיראות נזקק, מבין?‬ 196 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 ‫בסדר. אני מבין. תיתן להם לרדוף אחריך.‬ 197 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 ‫ועדיין, אתה מודע לחולשות שלך, נכון?‬ 198 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 ‫למשל, אם אף אחת לא תזמין אותך לנשף, אולי תחשוב פעמיים‬ 199 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 ‫על הבחורה החסונה שנתנה לך מספר טלפון לפני כמה חודשים.‬ 200 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 ‫טוב, תפסיק.‬ 201 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 ‫מה? הוא גבר עכשיו, נכון? זה מה שאת אומרת.‬ 202 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 ‫"הוא גבר." אתה חייב לדעת דברים של גבר.‬ 203 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 ‫לא מהסוג שלך.‬ 204 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 ‫היאבקות היא קרב קטנטן‬ 205 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 ‫בין שני בחורים עם כוח רצון חזק.‬ 206 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 ‫הכריזו על התכתשות.‬ 207 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 ‫לא, זאת לא התכתשות, זה קרב.‬ 208 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 ‫תזכור, זה קרב שם בחוץ.‬ 209 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 ‫אתה חייב להילחם על כל עמדה. אתה לא נותן להם דבר.‬ 210 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 ‫אני אוהב היאבקות. אני חושב שזה ספורט ממש טוב.‬ 211 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}‫לשבור מישהו, לשבור את רוחו.‬ 212 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}‫להפוך אותו לאדם אחר למשך שארית חייו.‬ 213 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 ‫הסגנון של איווה גובל בברוטליות...‬ 214 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 ‫עבודה טובה.‬ 215 00:13:39,958 --> 00:13:44,750 ‫איווה הוקאייז איווה‬ 216 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 ‫תיכון מסה - מאמן השנה המאמן ויליאמס‬ 217 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}‫כי לא ענית לטלפונים שלי.‬ 218 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 {\an8}‫איגוד התיכונים של אריזונה זוכים במקום שני‬ 219 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 {\an8}‫היכל התהילה הארצי אריזונה - תיכון מסה 2005‬ 220 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}‫טוב. זה מסוכן על הנייר.‬ 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 ‫לא, הוא בחור נהדר.‬ 222 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 ‫אני בטוח שהוא יצטיין בכל תוכנית.‬ 223 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 ‫כי אני מנסה לעזור.‬ 224 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 ‫לא, לא, אתה צריך להתחנן בפניי.‬ 225 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 ‫החבר'ה האלה לא אמיתיים.‬ 226 00:14:16,125 --> 00:14:17,166 {\an8}‫איווה - אוקלהומה סטייט - קורנל אינדיאנה - סטנפורד - להתקשר שוב‬ 227 00:14:17,250 --> 00:14:18,083 {\an8}‫ויסקונסין, צ' קרוליינה הרווארד - השארתי הודעה‬ 228 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 ‫היי, המאמן.‬ 229 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 - ‫- היי, אלוף. - היי.‬ 230 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 ‫מה העניינים?‬ 231 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 ‫די קשה להפקיד את גורלי בידיו של מישהו אחר, מבין?‬ 232 00:14:27,666 --> 00:14:28,875 - ‫- כן. - כן.‬ 233 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 ‫טוב, הרקליטוס אמר,‬ 234 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 ‫"אופיו של האדם הינו גורלו."‬ 235 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 ‫שמעת מאיווה?‬ 236 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 ‫יש עוד קולג'ים חוץ מאיווה.‬ 237 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 ‫ויש עוד מדליות מלבד זהב.‬ 238 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 ‫תשמע, כל קולג' גדול ראה אותך מתאבק.‬ 239 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 ‫איווה, קורנל, אוקלהומה סטייט.‬ 240 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 ‫עד כה, רק דרקסל הגישו הצעה.‬ 241 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 ‫ואני חייב לומר לך, זאת הצעה טובה.‬ 242 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 ‫לדרקסל מעולם לא היה אלוף הארץ. לאיווה היו 73.‬ 243 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 ‫המאמן, האנשים הכי טובים...‬ 244 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 ‫הכי טובים הולכים לאיווה.‬ 245 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 ‫קולג' לא עושה את האדם. קולג' הוא רק האנשים שלומדים בו.‬ 246 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 ‫בסדר.‬ 247 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 ‫אם תעבוד מספיק קשה,‬ 248 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 ‫אולי בפעם הבאה תוכל לנקות את החלונות מבפנים.‬ 249 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 ‫כן, אני צריך כנף ותפילה, נכון?‬ 250 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 ‫חשבתי שתביא לנו ארוחת צהריים.‬ 251 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 ‫אני חשבתי שאתה עובד בשבילי.‬ 252 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 ‫לא.‬ 253 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 ‫אני מדווח לך. אני עובד עבור מי שקונה ארוחה.‬ 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 ‫כשתסיים עם כל זה פה,‬ 255 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 ‫יש לי שני מטוסי ג'י-4 והוקר שאתה יכול לדווח להם.‬ 256 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 - ‫- בסדר. - יש איזה כנס הערב.‬ 257 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 ‫אני די בטוח שזה האיגוד האמריקאי לאנשים עשירים עם מטוסים.‬ 258 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 ‫זה עשוי להיות קדחתני.‬ 259 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 ‫אל תדאג. אני אגבה אותך.‬ 260 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 ‫בסדר. יש לימודים מחר. אתה בטוח?‬ 261 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 ‫כן, בנאדם. אל תוותר אף פעם.‬ 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 ‫כנף ותפילה, מותק. תראה אותי.‬ 263 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 ‫בחור, אם לא תרד מהכנף הזאת...‬ 264 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 ‫היי, איך תרגיש אם המטוס הזה יתרסק?‬ 265 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 ‫רגשות מעורבים.‬ 266 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 ‫רואה, זה לא טוב.‬ 267 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 ‫אתה לא בנוי לעסקי ניקוי החלונות.‬ 268 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 ‫אתה אמור להגיד שאם אעבוד מספיק קשה, זה יהיה שלי.‬ 269 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 ‫מה שאומר לך הוא שבפעם הבאה שאראה אותך על הכנף,‬ 270 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 ‫כדאי שזאת תהיה כנף עוף.‬ 271 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 ‫טוב, בדיחה טובה.‬ 272 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 ‫ביי, אימא.‬ 273 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 ‫להתראות, מותק.‬ 274 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 ‫מותק, תוכל להיות איתם בבית אחרי ביה"ס?‬ 275 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 ‫לקחתי משמרת.‬ 276 00:16:48,500 --> 00:16:49,333 ‫ג'ודי טרגט‬ 277 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 ‫כבר הכנתי אוכל. יש אנצ'ילדה במקרר.‬ 278 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 ‫איפה אבא?‬ 279 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 - ‫- אתה יכול או לא? - אימא,‬ 280 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 ‫את לא יכולה להנחית עליי דברים ככה, את יודעת?‬ 281 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 ‫המאמן ויליאמס רוצה שאפגוש מישהו מאריזונה סטייט.‬ 282 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ‫אריזונה סטייט?‬ 283 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 ‫קרה משהו עם דרקסל?‬ 284 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 ‫דרקסל בסדר גמור.‬ 285 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 ‫אבל המאמן רוצה לדבר איתי, אז...‬ 286 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 - ‫- זה בסדר. אני יכול לוותר על זה. - לא. אני רק...‬ 287 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 ‫אחפש מישהו שיחליף אותי.‬ 288 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 - ‫- את לא מחליפה מישהו אחר? - היי, אתה הגבר!‬ 289 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 ‫יו, תזיז את הרגל! בסגנון "קוברה קאי".‬ 290 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 ‫אל תנופף לו. הוא לא חבר שלך.‬ 291 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 ‫זה רק מאני.‬ 292 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 ‫רק מאני?‬ 293 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 ‫מאני ובולשיט שאתה לא צריך.‬ 294 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 ‫אני מכירה את הרק-מאני של העולם, בסדר? תאמין לי. אני מכירה.‬ 295 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 ‫אמצא מישהו שישמור על הילדים אחרי ביה"ס. אל תדאג.‬ 296 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 ‫שמעתי אותך מבשלת ב-02:00.‬ 297 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 ‫לא הצלחתי להירדם. בישול עוזר.‬ 298 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 ‫למה לא הצלחת להירדם?‬ 299 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 ‫אנתוני, לך לאריזונה סטייט.‬ 300 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 ‫היי, זה בסדר.‬ 301 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 ‫אלופי טורניר אליפות הקולג'ים‬ 302 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 ‫היי, אנתוני.‬ 303 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 ‫שון צ'ארלס.‬ 304 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 ‫בוא נצא לטיול.‬ 305 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 - ‫- בטח. - טוב.‬ 306 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 ‫תשמע, אני אספר לך סיפור.‬ 307 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 ‫זה יותר משל, למעשה.‬ 308 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 ‫היה היה איכר סיני,‬ 309 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 ‫והוא השתמש בסוס זקן כדי לחרוש את שדותיו.‬ 310 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 ‫יום אחד, הסוס ברח לגבעות.‬ 311 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 ‫בנו של האיכר היה הרוס.‬ 312 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 ‫הוא אמר, "בלי הסוס לא נוכל לחרוש. זה מזל איום ונורא."‬ 313 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 ‫כעבור כמה ימים, הסוס חזר מהגבעות עם עדר סוסים.‬ 314 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 ‫הבן אמר, "אלוהים, כל הסוסים האלה. זה מדהים.‬ 315 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 ‫"חיינו יהיו הרבה יותר קלים."‬ 316 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 ‫האיכר אמר, "מזל טוב, מזל רע, מי יודע?"‬ 317 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 ‫אז יום אחד הבן רכב על אחד הסוסים החדשים.‬ 318 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 ‫הוא נפל ממנו ושבר את רגלו.‬ 319 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 ‫"מצטער, אבא, לא אוכל לעזור בחווה."‬ 320 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 ‫האיכר אמר, "מזל טוב, מזל רע, מי יודע?"‬ 321 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 ‫חלפו כמה שבועות, הצבא עבר דרך העיירה,‬ 322 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 ‫גייס גברים צעירים להילחם במלחמה,‬ 323 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 ‫אבל לבנו של האיכר הייתה רגל שבורה, לא יכלו לקחת אותו.‬ 324 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 ‫"מזל ששברתי את הרגל", הוא אמר. ועל כך האיכר השיב...‬ 325 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 - ‫- "מזל טוב, מזל רע..." - בדיוק.‬ 326 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 ‫תשמע...‬ 327 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 ‫הסכמתי לפגוש אותך למען ויליאמס,‬ 328 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 ‫מתוך כבוד למה שעשית.‬ 329 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 ‫ברור שאתה בחור צעיר רציני מאוד.‬ 330 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 ‫אבל אני אף פעם לא משקר למתאבקים, ולא אשקר לך.‬ 331 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 ‫יש לנו תהליך גיוס קפדני מאוד.‬ 332 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 ‫ולרוב אנחנו משיגים את מי שרצינו.‬ 333 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 ‫זה ככה בכל הקולג'ים הגדולים.‬ 334 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 ‫אז אם לא שמעת מהם עד עכשיו,‬ 335 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 ‫כנראה לא תשמע מהם.‬ 336 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 ‫שמע, המאמן ויליאמס הוא חבר קרוב.‬ 337 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 ‫הוא רצה שאדבר איתך בכנות.‬ 338 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 ‫אם אתה בכלל שוקל לבוא לכאן, אוכל להציע רק שתגיע מיוזמתך למבחנים.‬ 339 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 ‫תקווה שתתקבל.‬ 340 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 ‫וזה מאוד לא סביר בהתחשב במחזור הגיוס הנוכחי שלנו.‬ 341 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 ‫אבל אנתוני, זה כמו בסיפור, בסדר? זה לא אומר שזה נגמר.‬ 342 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 ‫אתה מוכשר מאוד, אתה פשוט צריך להתמיד.‬ 343 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 ‫קיבלתי מלגה מלאה גם בדרקסל.‬ 344 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 ‫טוב, אני מציע לך מאוד לקחת את זה.‬ 345 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 ‫אני מעריץ את הכול בך, אנתוני.‬ 346 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 ‫אני מאחל לך שפע של הצלחה, בסדר?‬ 347 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 ‫מה המצב? אתה נראה מופתע לראות אותי. אני גר כאן.‬ 348 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 - ‫- אנתוני. - היי, אנתוני.‬ 349 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 ‫היי, אנתוני.‬ 350 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 ‫חשבתי שאתה עובד, זה הכול.‬ 351 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 ‫אני יודע שכולם מצפים ממני לעבוד מסביב לשעון, אבל אפילו לי יש יום חופש.‬ 352 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 ‫יצאתי לסידורים.‬ 353 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 ‫אתה הכנת ארוחת ערב, אנתוני?‬ 354 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 - ‫- אימא הכינה. - אימא. בטח.‬ 355 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 ‫אתה חושב שאימא תעריך את זה אם אולי אתה תכין ארוחת ערב?‬ 356 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 ‫כן. אני יכול לקום ב-02:00 ואני יכול לבשל.‬ 357 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 ‫תראו! כריס רוק חי בבית. יש לו בדיחות.‬ 358 00:21:38,708 --> 00:21:39,625 ‫היי.‬ 359 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 ‫למה אתה מתחצף אליי, הא?‬ 360 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 ‫למה?‬ 361 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 ‫תזכור שאתה... אתה נלחם בנערים, לא בגברים.‬ 362 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 ‫אני אלמד אותך לקח זריז.‬ 363 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 ‫באותה דרך שנאלצתי ללמד לקח אסיר אתמול בלילה.‬ 364 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 ‫אז הלקח הוא להרביץ לבחור שלא יכול להגן על עצמו?‬ 365 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 ‫קשוח.‬ 366 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 ‫האנשים האלה כלואים שם‬ 367 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 ‫כי הם קיבלו החלטות לא נכונות.‬ 368 00:22:06,083 --> 00:22:06,958 ‫תעצור!‬ 369 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 ‫אתה צריך לזכור את זה, בסדר? כולכם צריכים לזכור את זה.‬ 370 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 ‫בחירות, בסדר?‬ 371 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 ‫בחירות. תגידו את זה. קדימה.‬ 372 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 - ‫- בחירות. יופי. - אז...‬ 373 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 ‫אף אחד לא בכלא בטעות?‬ 374 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 ‫לא, סקראפי-דו, לא.‬ 375 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 ‫בסדר? מי מאיתנו עובד בכלא מדי יום ביומו‬ 376 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 ‫כדי להאכיל את הפה החצוף שלכם?‬ 377 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 ‫טוב, די. אתה לא חייב לדבר אליהם כמו...‬ 378 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 ‫רק שנייה. עם מי את מדברת?‬ 379 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 ‫לעזאזל. אני חוזר הביתה, מנסה לאכול ארוחת ערב עם המשפחה,‬ 380 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 ‫ואני צריך להקשיב לבולשיט מכולם? באמת? לכל הרוחות.‬ 381 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 ‫ואתה, תפתח קצת ענווה, בן.‬ 382 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 ‫האנשים האלה הם פושעים כי הם עברו על החוק.‬ 383 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 ‫וחוקים נועדו להגן עלינו, נכון?‬ 384 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 ‫אני שומר על האוכלוסייה.‬ 385 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 ‫"צורכיהם של הרבים עולים על צורכיהם של המעטים."‬ 386 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 ‫גם אצלך משהו לא בסדר עכשיו?‬ 387 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 ‫לא, זה...‬ 388 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 - ‫- זה מ"מסע בין כוכבים". - אני יודע, אנתוני.‬ 389 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 ‫בסדר, הם מבינים.‬ 390 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 ‫איפה הטלפון שלי?‬ 391 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 ‫הטלפון הדפוק.‬ 392 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 ‫מה...‬ 393 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 ‫סליחה.‬ 394 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 ‫רק רציתי לשחק במשחק.‬ 395 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 ‫בסדר.‬ 396 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 ‫אני יוצא עם כמה חבר'ה מהעבודה.‬ 397 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 ‫אנתוני, תנקה את זה כעונש על כך שהתחצפת אליי, בסדר?‬ 398 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 ‫בחירות.‬ 399 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 ‫"בחירות."‬ 400 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 ‫"בחירות."‬ 401 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 ‫למה הוא בחר בחולצה הזאת? זה מה שאני רוצה לדעת.‬ 402 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 ‫אני עומדת לבחור לאכול גלידה. מישהו רוצה להצטרף אליי?‬ 403 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 - ‫- אני! - כן! כן!‬ 404 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 - ‫- היי. - בוקר.‬ 405 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 ‫בוקר. מה שלומך?‬ 406 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 ‫למה הדואר לא נשלח לבית? אתה מסתיר משהו?‬ 407 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 ‫אוניברסיטת איווה‬ 408 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 ‫תודה.‬ 409 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 ‫איווה היאבקות אוניברסיטת איווה‬ 410 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 ‫אני לא מבין למה בכלל רצית ללכת לאיווה.‬ 411 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 ‫כלומר, מה יש להם, הא?‬ 412 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 ‫אנשים לבנים ותירס. יש לנו אנשים לבנים.‬ 413 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 ‫ואתה יכול לקנות תירס במבצע במורד הרחוב.‬ 414 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 ‫מתאבקי הקולג' הטובים בעולם לומדים שם.‬ 415 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 ‫באמת?‬ 416 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 ‫זה מה שהם אומרים.‬ 417 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 ‫ואתה קיבלת מלגה לדרקסל.‬ 418 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 ‫והם רוצים לשמוע ממני בקרוב.‬ 419 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 ‫או שאוכל להיבחן באריזונה.‬ 420 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 ‫ולשלם?‬ 421 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 ‫טוב...‬ 422 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 ‫תן לי לוודא ששמעתי נכון.‬ 423 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 ‫הבחירה היא בין להישאר כאן ולהיבחן לנבחרת שלא רוצה אותך,‬ 424 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 ‫וללמוד בקולג' שאתה לא יכול להרשות לעצמך.‬ 425 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 ‫או לעבור מפה וללמוד בדרקסל,‬ 426 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 ‫קולג' שכן רוצה אותך בחינם.‬ 427 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 ‫אבל כשאתה מנסח את זה ככה...‬ 428 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 ‫כך או כך, אני אצטרך יותר שעות.‬ 429 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 ‫אני אעזור לך.‬ 430 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 ‫מגדל פיקוח, כאן אייר רובלס.‬ 431 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 ‫אני רוצה לבקש צי מלא במטוסים מאובקים‬ 432 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 ‫שזקוקים לניקוי בזמן שהצעיר הזה יגבש את דעתו. עבור.‬ 433 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 ‫אימא?‬ 434 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 ‫היי, מותק.‬ 435 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 ‫מה קרה?‬ 436 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 ‫כלום, אני בסדר. רעב?‬ 437 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 ‫לא, אני לא רעב.‬ 438 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 - ‫- בוא נלך למטבח. - אימא.‬ 439 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 ‫מה קרה?‬ 440 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 ‫אתה יודע, אני...‬ 441 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 ‫חזרתי הביתה, עייפה,‬ 442 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 ‫והייתי במצב רוח רע,‬ 443 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 ‫והאשמתי אותו במשהו שהתברר כלא נכון.‬ 444 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 ‫בסדר?‬ 445 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ‫בסדר, לא הייתי צריכה להגיד כלום.‬ 446 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 ‫טעיתי.‬ 447 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 ‫וזאת סיבה לעשות חור בקיר?‬ 448 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 ‫הוא עזב, אנתוני.‬ 449 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 ‫הוא עזב אותנו.‬ 450 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 ‫אימא.‬ 451 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 ‫אני איתך. אני כאן.‬ 452 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 453 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}‫שנת הלימודים הראשונה‬ 454 00:28:45,125 --> 00:28:48,291 {\an8}‫אוניברסיטת אריזונה סטייט‬ 455 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 ‫אתה אנתוני רובלס.‬ 456 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 - ‫- כן. נעים להכיר. - נעים להכיר.‬ 457 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 ‫טוב, כולם לשבת. קדימה. שבו במעגל.‬ 458 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 ‫תזדרזו, תזדרזו. קדימה.‬ 459 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 ‫אז אתה הולך על עד 57 ק"ג, נכון?‬ 460 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 ‫כך גם הם.‬ 461 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 ‫תקשיבו.‬ 462 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 ‫כמה מכם היו המתאבקים הכי טובים בתיכון שלכם?‬ 463 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 ‫כמה מכם אלופי מדינה?‬ 464 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 ‫כמה מכם סיימו במקום השני?‬ 465 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 ‫תורידו ידיים.‬ 466 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 ‫יש 55 גברים באולם הזה עכשיו.‬ 467 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 ‫כשאסגור את הסגל בנובמבר, יישארו 33.‬ 468 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 ‫זה אומר ש-22 מכם יפרשו או לא יהיו טובים מספיק.‬ 469 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 ‫ככה זה עובד.‬ 470 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 ‫המאמן.‬ 471 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 ‫כמה נבחנים פה הגיעו מיוזמתם?‬ 472 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 ‫בסדר.‬ 473 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 ‫אתם תצטרכו לנצח גברים שגויסו לפניכם כדי להיות כאן.‬ 474 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 ‫תצטרכו להוכיח שכולם טועים רק כדי להתקבל לקבוצה.‬ 475 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 ‫אתם מתחילים להרגיש את הלחץ?‬ 476 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 ‫זה טוב, כי זה לא הולך להיות קל יותר.‬ 477 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 ‫ואם זה לא מוצא חן בעיניכם, הדלת שם.‬ 478 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 ‫עכשיו, היום, באולם הזה, אתם תתאמנו קשה.‬ 479 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 ‫תתאמנו קשה יותר משהתאמנתם אי פעם בחייכם.‬ 480 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 ‫ואז אתם תתאמנו עוד יותר קשה.‬ 481 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 ‫או שעדיף כבר שתוותרו על המקום שלכם ותחזרו הביתה.‬ 482 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 ‫כולם מבינים את זה?‬ 483 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 ‫טוב, קדימה. קדימה.‬ 484 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 ‫תתאמנו חזק. ברצינות.‬ 485 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 ‫קדימה, מהר יותר.‬ 486 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 ‫אתם רוצים להיות שד שמש? תוכיחו לי. קדימה.‬ 487 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 ‫אל תרמו את עצמכם. תטפלו בעצמכם.‬ 488 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 ‫זה יהיה יום ארוך.‬ 489 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 ‫רוצו. רוצו. רוצו.‬ 490 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 ‫קדימה, קדימה.‬ 491 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 ‫תראו לי משהו. תראו לעצמכם משהו.‬ 492 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 ‫קדימה, אריזונה סטייט היאבקות.‬ 493 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 ‫אתם רוצים להיות שד שמש?‬ 494 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 ‫זה הזמן. קדימה.‬ 495 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 ‫תמשיכו. תמשיכו להתאמן.‬ 496 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 ‫אם אתם רוצים משהו קל, בחרתם בספורט הלא נכון.‬ 497 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - ‫- נעים להכיר. - טוב להכיר אותך.‬ 498 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 ‫היי. אתה בטוח שאתה לא רוצה להיות אצן?‬ 499 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 ‫טוב.‬ 500 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 ‫היום נתמקד בשיווי משקל.‬ 501 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 ‫שמוגדר כמשקל שמתפזר באופן שווה כך שייצור איזון. עמדה.‬ 502 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 ‫כשמשהו לא מאוזן, הוא לא בהרמוניה עם עצמו‬ 503 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 ‫ולא מסוגל לשאת את המשקל של עצמו.‬ 504 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 ‫אתה מתייחס לשיווי משקל כמובן מאליו. אל תעשה את זה.‬ 505 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 ‫טוב.‬ 506 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 ‫בואו נעבוד.‬ 507 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 ‫תוריד ראש. תוריד אותו מהראש, אנתוני.‬ 508 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 ‫תעיף אותו מהפרצוף שלך.‬ 509 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 ‫תצא משם. אחורה, אחורה.‬ 510 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 ‫כן.‬ 511 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 ‫בסדר.‬ 512 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 ‫תתאבקו כאן, רבותיי. קדימה.‬ 513 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 ‫קדימה, אן.‬ 514 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 ‫תעיף אותו מהפרצוף שלך. תעיף אותו.‬ 515 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 ‫תמשיכו לעבוד.‬ 516 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 - ‫- תילחמו, תילחמו. - לעזאזל.‬ 517 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ‫שיווי משקל‬ 518 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 ‫לא מבין על מה אתה כועס. הוא נטרל את הרגל האחת שלך.‬ 519 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 ‫אנחנו לא בתיכון, בסדר? כולם יעשו את זה.‬ 520 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 ‫היתרון שלך הוא שאתה יודע שהם יעשו את זה.‬ 521 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 - ‫- אני צריך עוד רגל. - לא, אתה לא צריך עוד רגל.‬ 522 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 ‫אתה רק צריך להפוך את הרגל לחזקה כמו שתיים.‬ 523 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 ‫כן, חבל שלא אמרו לי קודם. תודה, המאמן.‬ 524 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 - ‫- חכה. - זה עוזר.‬ 525 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 ‫לא, לא. היי, אני לא מבזבז את הזמן של איש מאיתנו, בסדר?‬ 526 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 ‫אני כאן כי אני מאמין בך.‬ 527 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 ‫אם אתה לא מאמין בעצמך, אתה מוזמן לעזוב.‬ 528 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 ‫אתה חושב שאני לא מאמין בעצמי?‬ 529 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 ‫אילולא האמנתי בעצמי, הייתי עוזב מזמן.‬ 530 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 ‫טוב, מצוין. מצוין. יש לך משהו להוכיח. נהדר.‬ 531 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 ‫מושלם. תשתמש בזה.‬ 532 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 ‫אזהרת חום בתוקף אפריל - אוקטובר‬ 533 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}‫המסלול הזה מדורג כקשה במיוחד‬ 534 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 ‫קדימה...‬ 535 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 ‫בואו נתחיל לרוץ.‬ 536 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 ‫תנו את הכול.‬ 537 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 ‫כל הדרך עד לפסגה.‬ 538 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 ‫זוזו, זוזו.‬ 539 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 ‫כמה ק"מ עד לפסגה, רבותיי. קדימה.‬ 540 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 ‫קדימה.‬ 541 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 ‫קדימה, קדימה.‬ 542 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 ‫קדימה. עוד קצת. קדימה.‬ 543 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 ‫אתה בסדר?‬ 544 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 ‫כן, אני בסדר.‬ 545 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 - ‫- אתה בטוח? - כן. תמשיך. תמשיך לרוץ.‬ 546 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 ‫תמשיך לרוץ. תמשיך לרוץ.‬ 547 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 ‫תנו את הכול. תנו את הכול. קדימה.‬ 548 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 ‫אני מופתע לראות אותך.‬ 549 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 ‫אל תהיה מופתע.‬ 550 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 ‫בסדר.‬ 551 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 ‫אלוהים ישמור.‬ 552 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 ‫זה מה שקורה. זה נחמד כל כך.‬ 553 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 ‫כן, כן.‬ 554 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 - ‫- לא יודע. - לא.‬ 555 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 ‫בחייך.‬ 556 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 ‫קדימה.‬ 557 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 ‫בפעם הראשונה...‬ 558 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 ‫אין ילדים.‬ 559 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 ‫אנחנו יכולים...‬ 560 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 ‫מה את חושבת?‬ 561 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 ‫הוא כאן.‬ 562 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 ‫מה קורה, אלוף?‬ 563 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 ‫אבא חזר.‬ 564 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 ‫איפה היית?‬ 565 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 ‫בעבודה.‬ 566 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 ‫ו...‬ 567 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 ‫בחנתי את חיי‬ 568 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 ‫ואת הבחירות שלי, נכון?‬ 569 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 ‫זה מה שגבר עושה.‬ 570 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 ‫גבר אמיתי גם יודע להתנצל,‬ 571 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 ‫להעריך את מה שיש לי בבית,‬ 572 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 ‫איזו אישה יש לי,‬ 573 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 ‫ומה לעשות כדי שתהיה מאושרת.‬ 574 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 ‫המצב כאן יהיה טוב יותר.‬ 575 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - ‫- קל יותר. - כן.‬ 576 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 ‫כן, זה נכון.‬ 577 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 ‫הרבה יותר טוב. תאמין לי.‬ 578 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 ‫בסדר.‬ 579 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 ‫לעזאזל, את נראית טוב כל כך. בחייך, אימא נראית טוב?‬ 580 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 ‫בחייך.‬ 581 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 582 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 ‫עשינו את זה היום.‬ 583 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 - ‫- אוהבת את זה? - מאוד.‬ 584 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 - ‫- כן? - כן.‬ 585 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 ‫אוי, לא.‬ 586 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 - ‫- את עדיין יודעת לזוז. - לא תעמוד בקצב.‬ 587 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 ‫אני אנסה. תסתכלי.‬ 588 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 - ‫250, 300, 400, 500... אנחנו ב-520,000. - קדימה.‬ 589 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 ‫יש לי... כן, 50,000 דולר.‬ 590 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 - ‫- כן. - 50,000 דולר. בום!‬ 591 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 - ‫- כרגע הרווחנו 50,000. - איך?‬ 592 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 ‫לא ראיתם שזה קרה, אבל תאמינו לנו.‬ 593 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 - ‫- יש לי 450,000. - עוד 30,000 דולר.‬ 594 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 ‫אל תשאלו שאלות. זה חוקי לגמרי.‬ 595 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 - ‫- חייבים לי 20 אלפיות... - אימא, יש צ'יפס?‬ 596 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 ‫עשרים אלפיות? איפה למדת לדבר ככה?‬ 597 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 - ‫- שש. - לא לגעת לאימא בכסף,‬ 598 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 - ‫- היא זקוקה לו, אוהבת אותו. - אל תיגעו.‬ 599 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 - ‫- להזיז לך קלף? - אימא רוצה תיק חדש.‬ 600 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 ‫אני יכול, כי...‬ 601 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 ‫אין צ'יפס, אבל יש פופקורן.‬ 602 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 - ‫- זה מתאים, נכון? - מתאים.‬ 603 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 ‫היי, מה תעשו אם מישהו ייתן לכם 10,000 דולר?‬ 604 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 ‫בום! מה תקנו?‬ 605 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 - ‫- יאכטה, מיידית. - בית.‬ 606 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 - ‫- אנחנו צריכים בית חדש. - צריך יותר כסף.‬ 607 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 - ‫- חמישים אלף דולר. - בואו...‬ 608 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 - ‫- עכשיו יש לך 360,000 דולר. - מה זה אומר? מה זה?‬ 609 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 ‫זה לא מקובל עליי.‬ 610 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 ‫זאת תועבה! צריך לקבור את הבחור!‬ 611 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 ‫תתאבקו חזק! תתאבקו חזק!‬ 612 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 ‫מי רוצה המבורגר לארוחת צהריים?‬ 613 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 ‫אנתוני, גבינה עם תוספת חמוצים, נכון?‬ 614 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 ‫המשחק מתחיל בעוד 30. קצת מלח בצ'יפס.‬ 615 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 ‫בסדר.‬ 616 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 ‫אני כבר חוזרת.‬ 617 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 ‫תתנהג יפה למען אבא שלך.‬ 618 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 - ‫- אוהב אותך, אימא. - אוהבת אותך.‬ 619 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 ‫זאת ארוחת הערב שלו.‬ 620 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 ‫לא, לא.‬ 621 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 ‫אנתוני.‬ 622 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 ‫אני רוצה להגיד לך משהו.‬ 623 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 ‫אתה יודע שאני לא אבא שלך, נכון?‬ 624 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 ‫היי.‬ 625 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 ‫אתה מספיק בוגר כדי לשמוע את זה, טוב? אתה ילד גדול.‬ 626 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 ‫אח שלך, הוא בן שלי.‬ 627 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 ‫בסדר?‬ 628 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 ‫תגיד תודה שיש מישהו שדואג לך.‬ 629 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 ‫זה יותר ממה שהיה לי.‬ 630 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 ‫קדימה, תיראה שמח בשביל אימא.‬ 631 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 ‫היא חוזרת.‬ 632 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 ‫יש לזה ריח נפלא.‬ 633 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 ‫טוב, בואו הנה. קדימה.‬ 634 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 ‫טוב.‬ 635 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 ‫הגיע הזמן לסגור סגל.‬ 636 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 ‫כולכם יודעים איך זה עובד.‬ 637 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 ‫אחרי הערב,‬ 638 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 ‫חלק מכם יתקבלו‬ 639 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 ‫לנבחרת ההיאבקות של אריזונה סטייט.‬ 640 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 ‫עבור חלק מכם, זה סוף הדרך.‬ 641 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 ‫אנחנו לא יכולים לבחור מתי להיות גדולים, רבותיי.‬ 642 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 ‫אנחנו רק יכולים לקוות להיות גדולים כשזה חשוב.‬ 643 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 ‫הנה זה בא.‬ 644 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 ‫יו, מאמא, בישלת לפסטה הזאת את הצורה.‬ 645 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 ‫יש עוד על הכיריים.‬ 646 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 ‫מה עשיתם בביה"ס היום?‬ 647 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 ‫היה לנו משחק בייסבול וניצחנו.‬ 648 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 ‫ניצחתם? כל הכבוד. באיזה תפקיד שיחקת?‬ 649 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 - ‫- בסיס שני. - ספר לאימא.‬ 650 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 ‫שיחקתי שוב בסיסי שני.‬ 651 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 - ‫- יופי. - אני רוצה שתאכל את הכול.‬ 652 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 ‫לא אכלת ארוחת צהריים היום.‬ 653 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 ‫יש לי מדעי החברה.‬ 654 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 ‫מה הבעיה?‬ 655 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 ‫יש לי קרב הערב.‬ 656 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 ‫צריך להתאבק כדי להישאר בקבוצה.‬ 657 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 - ‫- אני רוצה ללכת. - אפשר?‬ 658 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 - ‫- גם אני. - בואו נלך.‬ 659 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 ‫לא, זה לא ככה.‬ 660 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 ‫אני צריך להתאבק עם חבר לקבוצה כדי להישאר בקבוצה. אז...‬ 661 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 ‫אתה תצליח בגדול, נכון? אתה תביס אותו.‬ 662 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 - ‫- כן. קטן עליך. - קטן עליך.‬ 663 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 ‫מה דעתכם על זה?‬ 664 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 ‫כולנו נלך.‬ 665 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 - ‫- כן. - כמשפחה, נכון?‬ 666 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 - ‫- באמת? - כן, נכון?‬ 667 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 ‫זה רעיון טוב. נעשה מזה טיול משפחתי.‬ 668 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 - ‫- כן. - חייבים לצפות בזה.‬ 669 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 ‫מעולם לא באת לתחרויות שלי.‬ 670 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 ‫כן, אבל...‬ 671 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 - ‫- למה עכשיו פתאום? - כי זה שונה.‬ 672 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 ‫לא אחמיץ את זה, בנאדם.‬ 673 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 ‫זה דבר אחד להילחם באויב שלך,‬ 674 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 ‫אבל חייבים להילחם גם זה בזה כדי לשרוד.‬ 675 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 ‫בבקשה?‬ 676 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 ‫בסדר. אני צריך ללכת להתכונן.‬ 677 00:46:11,875 --> 00:46:12,708 ‫בסדר.‬ 678 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 - ‫- תודה על הארוחה, אימא. - כמובן. אני מאמינה בך.‬ 679 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 - ‫- קטן עליך, אנתוני. - כולנו נהיה שם.‬ 680 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 ‫אני מוכן להילחם במישהו אחרי הארוחה הזאת.‬ 681 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 ‫זאת לא לחימה, זאת היאבקות.‬ 682 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 ‫כן. טוב. מה שתגיד, האלק הוגאן.‬ 683 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 ‫היי, אנתוני.‬ 684 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 ‫היי, חבר.‬ 685 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 ‫אתה תנצח. אני בטוח.‬ 686 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 ‫אף אחד לא יכול לנצח אותך.‬ 687 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 ‫נחיה ונראה. הבחור הזה קשוח.‬ 688 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 ‫הוא גדול ממני כמובן.‬ 689 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 ‫ואגלה לך סוד שאני מסתיר.‬ 690 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 ‫יש לי רק רגל אחת.‬ 691 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 ‫זה חרא חסר משמעות!‬ 692 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 ‫אל תגלה לאימא.‬ 693 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 ‫כן. אנחנו יכולים לדבר ככה בפרטיות, בסדר?‬ 694 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 ‫אני אגלה לך סוד.‬ 695 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 ‫כן?‬ 696 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 ‫בלילה,‬ 697 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 ‫כשאני מתפלל,‬ 698 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 ‫אני אומר לאלוהים לקחת לי רגל אחת‬ 699 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 ‫אם אוכל להיות כמוך.‬ 700 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 ‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬ 701 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 ‫ואתה תהיה חזק מאוד עם שתי רגליים, טוב?‬ 702 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 ‫אני אוהב לגור כאן איתך.‬ 703 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 ‫אתה האח האהוב עליי.‬ 704 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 ‫תודה, חבר.‬ 705 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 ‫עכשיו תתחפף.‬ 706 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 - ‫- אני חייב להתכונן, בסדר? - ביי.‬ 707 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 ‫ביי.‬ 708 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 ‫כלומר, אני...‬ 709 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 ‫אלוהים, הוא צריך תספורת. רוצה תספורת?‬ 710 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 - ‫- טוב, ניפגש שם. - כן, מתוק.‬ 711 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 ‫אתה יכול לענות?‬ 712 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 ‫בן, זה נהיה ארוך.‬ 713 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 ‫הלו?‬ 714 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 ‫זה הבית של ריק רובלס?‬ 715 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 ‫בטח.‬ 716 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 ‫אני לא אטרח לשאול אם הוא יבוא לטלפון.‬ 717 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 ‫הוא מתחמק ממני כל השבוע.‬ 718 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 ‫תמסור לו הודעה. "כשאתה מפוטר, אתה חייב לקחת את החפצים שלך‬ 719 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 ‫"אחרת הם יושלכו לפח." הבנת?‬ 720 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 ‫כן, אני... הלו?‬ 721 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 ‫מי זה היה?‬ 722 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 ‫עוזר המאמן.‬ 723 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 ‫הוא רצה לוודא שאני בדרך.‬ 724 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 ‫אז תזרז את התחת שלך.‬ 725 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 ‫אתה רוצה כבוד, אתה חייב להגיע מוקדם.‬ 726 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 ‫בסדר. כן.‬ 727 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 - ‫- ביי. - כולי ציפייה.‬ 728 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 - ‫- ביי, אנתוני. - בואו נעודד אותו.‬ 729 00:49:11,916 --> 00:49:15,583 - ‫- אנתוני! אנתוני! - אנתוני! אנתוני!‬ 730 00:49:15,666 --> 00:49:19,791 ‫אנתוני! אנתוני! אנתוני!‬ 731 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 ‫יודעים מה יישמע טוב יותר? רובלס! רובלס!‬ 732 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 - ‫- כן. אשמח לשמוע את השם שלי. - רובלס! רובלס!‬ 733 00:49:25,500 --> 00:49:29,041 ‫רובלס! רובלס!‬ 734 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 ‫אנתוני!‬ 735 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 ‫קדימה, אנתוני!‬ 736 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 ‫קדימה, אנתוני!‬ 737 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 ‫אתה חייב לקום, אתה חייב לקום!‬ 738 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 ‫תילחם, תילחם!‬ 739 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 ‫קדימה, אנתוני!‬ 740 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 ‫קדימה, רגל אחת!‬ 741 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 ‫תשתמש במשקל שלך!‬ 742 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 ‫אתה חייב לקום, מותק.‬ 743 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 ‫קדימה, נצל את ההזדמנות.‬ 744 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 ‫זוז!‬ 745 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 ‫תנעל אותו! תנעל!‬ 746 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 ‫אתה חייב לקום, מותק.‬ 747 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 ‫קדימה, מותק!‬ 748 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 ‫קדימה, זוז!‬ 749 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 ‫זוז, אנתוני, זוז!‬ 750 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 ‫גשר! גשר!‬ 751 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 ‫קדימה! קדימה, רובלס! קדימה!‬ 752 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 ‫קדימה! צא משם!‬ 753 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 ‫זה בסדר, זה בסדר.‬ 754 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 ‫לא הערב. לא הערב.‬ 755 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 ‫מה זה היה?‬ 756 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 ‫היה לי ערב לא מוצלח.‬ 757 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 ‫"ערב לא מוצלח"?‬ 758 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 ‫כן.‬ 759 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 ‫ועכשיו אני אאבד את המקום שלי בקבוצה.‬ 760 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 ‫לעזאזל.‬ 761 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 ‫מי אמר לך, לעזאזל, ללכת לאריזונה מלכתחילה?‬ 762 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 ‫מה? אמרתי לו ללכת לדרקסל.‬ 763 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 ‫מה אמרת?‬ 764 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 ‫לגבי מה?‬ 765 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 ‫אתה כבד שמיעה? שמעת אותי.‬ 766 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 ‫הכנסת את כולם בבית הזה ללחץ גדול‬ 767 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 ‫משום שאתה היית חייב להתאבק.‬ 768 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 ‫טוב, עכשיו כשזה נגמר, אולי תוכל להיות רציני ביחס לחיים.‬ 769 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 ‫תמצא עבודה. תעזור בבית. אני לא יכול לעשות הכול.‬ 770 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 ‫אתה רוצה לספר לכולם למה אתה באמת כאן או שאני אספר?‬ 771 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 ‫מה?‬ 772 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 ‫למה אתה משחק עם הילדים?‬ 773 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 ‫למה לפתע אתה רוצה לצפות בי מתאבק?‬ 774 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 ‫ריק, על מה הוא מדבר?‬ 775 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 ‫התפטרתי מהעבודה.‬ 776 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 - ‫- זה לא מה ששמעתי. - סתום את הפה.‬ 777 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 ‫הבוס שלי ואני לא מסכימים על מה שצריך לקרות שם.‬ 778 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 ‫הוא חושב שאסירים צריכים לקבל יחס מסוים, אני חושב אחרת.‬ 779 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 ‫אבל אני הוא זה שבשטח, נכון? אני הוא זה שמשיג תוצאות.‬ 780 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 ‫זה גורם להם להיראות רע,‬ 781 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 - ‫- אבל אי אפשר לעבוד ככה. - למה לא סיפרת?‬ 782 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 ‫כי לא רציתי את זה! לא רציתי שתדאגי.‬ 783 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 - ‫- אנחנו בקושי גומרים את החודש. - אני יודע.‬ 784 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 ‫לכן זאת הזדמנות מושלמת לאנתוני לתרום את חלקו.‬ 785 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 ‫לתרום את חלקי?‬ 786 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 ‫אולי כדאי שגם אעזוב את הלימודים? אלך בעקבותיך?‬ 787 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 ‫תקשיב, אתה רוצה להיות קשוח?‬ 788 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 ‫רוצה להיות קשוח? רוצה שכולם ידברו על כמה שאתה גדול?‬ 789 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 ‫אז אתה צריך לשמוע את האמת.‬ 790 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 ‫כופפו אותך שם, ועוד כמו אישה, היית למטה.‬ 791 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 ‫נדבר בכנות,‬ 792 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 - ‫- החרא הזה מביך, גבר. - די!‬ 793 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 ‫אבל התחת הגאה שלך היה חייב לוותר על ההזדמנות למלגה מלאה.‬ 794 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 ‫אבל לא תגיד, "צדקת, ריק".‬ 795 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 ‫כי זה האופי שלך.‬ 796 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 ‫מישהו היה חייב להישאר. לא הייתי עוזב את המשפחה.‬ 797 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 - ‫- זה סוג האופי שלי. - אתה חושב שאתה יכול לדבר אליי ככה?‬ 798 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 ‫למה? כי אתה מתאבק?‬ 799 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 ‫גבר, אני לא משחק בהיאבקות.‬ 800 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 ‫אני אכסח לך את הצורה כמו פלויד מייוות'ר, בסדר?‬ 801 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 ‫היה לו ערב לא מוצלח. תניח לו. למה אתה תמיד נוזף בו?‬ 802 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 ‫את רוצה שבנך יזלזל בי ככה? לכן את אף פעם לא אומרת כלום?‬ 803 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 ‫לא ארשה לו לפרוש מהיאבקות וגם לא מלימודים.‬ 804 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 ‫אז מה? תמצאי עבודה אמיתית?‬ 805 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 ‫עבודה אמיתית, באמת?‬ 806 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 ‫ואת תגידי לי מה לעשות בבית שלי?‬ 807 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 ‫כדאי שתחשבי על מה שיש לך והאם את מוכנה לאבד את זה.‬ 808 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 - ‫- רגע. - רוני.‬ 809 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 ‫תלכו לישון!‬ 810 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 ‫אימא.‬ 811 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 ‫תלך לישון, אנתוני.‬ 812 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 ‫אז מה קרה?‬ 813 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 ‫היו לי בעיות אישיות.‬ 814 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 ‫אפשרתי לזה להשפיע עליי.‬ 815 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 ‫כן.‬ 816 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 ‫כן.‬ 817 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 ‫טוב...‬ 818 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 ‫אתה יודע, אומרים שהלוחמים הטובים ביותר בכל הזמנים‬ 819 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 ‫היו הפרשים הלוחמים בטיבט העתיקה.‬ 820 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 ‫כן, הם השמידו כל אויב שעמד בדרכם‬ 821 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 ‫עד שנהיה ברור שהם לא ינוצחו לעולם.‬ 822 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 ‫אז הם בחרו להיות שוחרי שלום,‬ 823 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 ‫ולהעביר את חייהם במדיטציה בודהיסטית כנזירים,‬ 824 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 ‫הם בחרו לשפר את עצמם במקום להילחם באחרים.‬ 825 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 ‫אבל נזירים בודהיסטים גם התחננו לאוכל ברחוב.‬ 826 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 ‫כן, ועוד איך שהם התחננו. הם היו...‬ 827 00:55:29,500 --> 00:55:30,416 ‫סגפנים.‬ 828 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 ‫הם ויתרו על הכול.‬ 829 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 ‫בנוסף, הכפריים הבינו שהנזירים עושים את העבודה הרוחנית.‬ 830 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 ‫הם חשו מחויבים למלא להם את הקערה.‬ 831 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 ‫טוב, המאמן, אתה מבקש ממני להפוך לנזיר ולהתחיל לקבץ נדבות?‬ 832 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 ‫כל הסיפורים מובילים לדלת. אז אני מודח?‬ 833 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 - ‫- תקשיב. - אני מודח, נכון?‬ 834 00:55:45,291 --> 00:55:46,208 ‫תקשיב לי.‬ 835 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 ‫אני מעביר את דוריאן למשקל עד 61 ק"ג.‬ 836 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 ‫אני אשאיר אותך בעד 57 ק"ג.‬ 837 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 ‫זאת לא מתנה, אנתוני.‬ 838 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 ‫דוריאן טוב יותר בעד 61.‬ 839 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 ‫בעד 57 הוא מאבד מכוחו. זה מעולה בשבילו.‬ 840 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 ‫אתה הפסדת בקרב.‬ 841 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 ‫קרב אחד.‬ 842 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 ‫אחיה עם זה אם אתה תחיה עם זה.‬ 843 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 ‫אם אתה יכול ללמוד לקח מזה, כי, אנתוני,‬ 844 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 ‫היריב הכי גדול שלך‬ 845 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ‫לעולם לא יהיה מישהו שיעמוד מולך על המזרן.‬ 846 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 ‫אתה מבין אותי?‬ 847 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 ‫כן.‬ 848 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 ‫בסדר.‬ 849 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 ‫ברוך הבא לקבוצה.‬ 850 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 ‫היי.‬ 851 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 ‫היי.‬ 852 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 ‫המאמן העביר את דוריאן לעד 61 ק"ג.‬ 853 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 ‫ומה זה אומר?‬ 854 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 ‫זה אומר שלמרות שהפסדתי,‬ 855 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 ‫אני שומר על מקומי בקבוצה.‬ 856 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 ‫יש! ידעתי!‬ 857 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 ‫ברכות. ידעתי שתצליח.‬ 858 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 ‫לא אמרתי לך שאתה רק צריך להאמין בעצמך?‬ 859 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 ‫אתה מסוגל לעשות הכול.‬ 860 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 ‫הבחור השני חטף יותר.‬ 861 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 ‫תשמע, אתה מוכן לא לדאוג לגבי שום דבר אחר היום, בבקשה?‬ 862 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 ‫בסדר? התקבלת לקבוצה.‬ 863 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 ‫אני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 864 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 ‫שנת הלימודים השנייה‬ 865 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 ‫שקט! היי, שקט, שקט!‬ 866 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 ‫תקשיבו, כן, תוכנית ההיאבקות בוטלה.‬ 867 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 ‫בסדר? השנה, לפחות, אין עונת היאבקות.‬ 868 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 ‫היי, היי! היי, תקשיבו!‬ 869 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 ‫אני יודע שזה קשה.‬ 870 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 ‫העובדה היא שהיאבקות לא מכניסה כסף לאוניברסיטה.‬ 871 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 ‫פוטבול מכניס מיליונים.‬ 872 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 ‫גם אני לא אוהב את זה, אבל זאת דרכו של עולם.‬ 873 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 ‫אם אתם לא מכניסים לאנשים כסף, הם לא חייבים לכם.‬ 874 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 ‫עשיתי כל מה שביכולתי כדי למנוע את זה.‬ 875 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 ‫אכזבתי אתכם. אני מצטער.‬ 876 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 ‫אז...‬ 877 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 ‫פניתי לכמה אוניברסיטאות‬ 878 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 ‫כדי לבדוק אם יש להם מקום עבור חלק מכם בסגלים שלהם.‬ 879 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 ‫בינתיים, שנת הלימודים שלכם ממשיכה.‬ 880 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 ‫אל תשתמשו בזה כתירוץ.‬ 881 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 ‫אל תעשו את זה.‬ 882 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 ‫אל תאבדו מיקוד, אל תיכשלו.‬ 883 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 ‫אתם נמצאים כאן כדי לרכוש השכלה.‬ 884 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 ‫אתם כאן כדי לקבל תואר.‬ 885 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 ‫זה מה שחשוב.‬ 886 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 ‫הם... הם לא יכולים לבטל את התוכנית סתם ככה.‬ 887 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 ‫כן, הם ביטלו. סתם ככה.‬ 888 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 ‫טוב, יש לך הרבה אפשרויות אחרות.‬ 889 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 ‫אימא, זה רק ספורט.‬ 890 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 ‫זה לא שם אוכל על השולחן.‬ 891 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 ‫היאבקות היא מה שאתה עושה, מי שאתה.‬ 892 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 ‫אולי לא.‬ 893 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 ‫גודל החלומות שלך קובע את הגודל שלך.‬ 894 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 ‫כן, טוב, אני צריך להתבגר יום אחד.‬ 895 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 ‫הוא לא טעה לגבי הכול.‬ 896 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 ‫זה נותן לי זמן להרוויח יותר כסף.‬ 897 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 ‫כלומר, אלך לחדר הכושר, אמשיך להתאמן.‬ 898 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 ‫ואני אחזור ואנסה לעבור לאוניברסיטה אחרת בשנה הבאה.‬ 899 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 ‫אימא, אני אמשיך להתאבק.‬ 900 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 ‫תבטיח לי.‬ 901 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 ‫אני אוהב אותך.‬ 902 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}‫שנת הלימודים הלפני אחרונה‬ 903 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 ‫תקראי את המסמך.‬ 904 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 ‫קראתי אותו.‬ 905 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 ‫תסתכל על הניירת. אני בטוחה שטעית בכתובת.‬ 906 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 ‫לא, אני בטוח שזה המקום הנכון.‬ 907 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 ‫אבל אתה חייב לדבר בהיגיון. אתה לא מדבר בהיגיון.‬ 908 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 ‫אין לי דרך אחרת לומר את זה, גברתי. אני...‬ 909 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 ‫הוא לא שילם את התשלומים שהוא אמר ששילם.‬ 910 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 - ‫- מה קורה? - היי, אני בנט קארובידיאן‬ 911 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 - ‫- מבנק הרפר נשיונל. - אנתוני, תיכנס. אני אטפל בזה.‬ 912 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 ‫ניסיתי להסביר לאימא שלך שאתם בפיגור של חצי שנה במשכנתה.‬ 913 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - ‫- אימא, איפה הוא? - הוא לא עונה.‬ 914 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 - ‫- יש לכם 90 יום לפנות. - אלוהים.‬ 915 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 ‫הייתי אמור להגיע לכאן עם שוטר כדי להגיש את הצו, אבל...‬ 916 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 ‫ההנחיה של הבנק היא לתלות את זה, אבל...‬ 917 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 ‫זה... תעוף מפה!‬ 918 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 - ‫- גברתי! - תסתלק מהשטח שלי מיד!‬ 919 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 - ‫- אני לא מרשה לך להיות כאן. - גברתי.‬ 920 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 - ‫- אימא. - אני אתקשר למשטרה.‬ 921 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 - ‫- בסדר, בסדר. - אתה מסיג גבול. אני לא מכירה אותך‬ 922 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 - ‫- ואני מבקשת שתעזוב מיד! - בסדר, גברתי.‬ 923 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 ‫תסתלק!‬ 924 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 925 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 ‫איך לא ידעתי שהוא לא מבצע את התשלומים?‬ 926 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 ‫למה שלא תספרי לי? את המבוגר פה.‬ 927 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 ‫כלומר, איך לא ידעתי? הוא אמר שהוא משלם את המשכנתה.‬ 928 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 ‫הוא אמר שיטפל בזה. הוא אמר שהוא עובד בשתי משרות.‬ 929 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 ‫זה נכון?‬ 930 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 ‫כלומר, מה הוא עשה עם הכסף?‬ 931 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 ‫לאן נלך?‬ 932 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 ‫וכל הזמן הזה הוא גרם לי להרגיש שאני...‬ 933 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ‫טיפשה כל כך שאני שואלת בכלל!‬ 934 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 ‫ואני לא עשיתי דבר.‬ 935 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 ‫אימא.‬ 936 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 ‫אימא.‬ 937 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 ‫אימא?‬ 938 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 ‫אימא!‬ 939 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 ‫את חייבת למצוא דרך לצאת מזה.‬ 940 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 ‫אל תכתבי לו מסרונים. אל תתקשרי אליו.‬ 941 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 ‫ואם הוא ינסה להתקשר אלייך, אל תעני.‬ 942 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 ‫תבטיחי לי.‬ 943 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 ‫אימא, תגידי את זה.‬ 944 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 ‫תגידי את זה.‬ 945 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 ‫אני מבטיחה.‬ 946 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 ‫תרומות דם‬ 947 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 ‫מה את עושה כאן?‬ 948 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 ‫אני עוזרת. הם צריכים דם.‬ 949 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 ‫כן?‬ 950 01:06:00,791 --> 01:06:01,666 ‫בסדר.‬ 951 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 - ‫- רגע, לאן אתה הולך? - לראות אם אצליח לפטר מישהו.‬ 952 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 {\an8}‫הם מרשים לך לבוא לפה מדי יום? אימא? אימא?‬ 953 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 {\an8}‫הם הרשו לך לבוא לפה מדי יום?‬ 954 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 ‫אני הולכת למקומות שונים.‬ 955 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 ‫כמה זמן?‬ 956 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - ‫- כמה זמן את עושה את זה? - היי.‬ 957 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 ‫אני עושה את זה לפעמים.‬ 958 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 ‫בלעדיו, צריך את זה.‬ 959 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 ‫בוא נלך, אנתוני.‬ 960 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 ‫...משבר העיקולים התחיל כבעיה‬ 961 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 ‫של משקי בית עם הכנסות נמוכות.‬ 962 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 ‫עכשיו זאת בעיה של כל משקי הבית.‬ 963 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 ‫יותר משני מיליון משכנתאות,‬ 964 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 ‫הלוואות מסורתיות לאנשים עם אשראי טוב, לא נפרעות כעת.‬ 965 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 ‫חמש מאות אלף יותר מאשר בתקופה המקבילה אשתקד.‬ 966 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 ‫לא ציפינו לרמות שאנחנו רואים עכשיו.‬ 967 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 ‫כן, הלו.‬ 968 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 ‫אני רק מנסה לברר מתי בוצע תשלום המשכנתה האחרון שלי.‬ 969 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 ‫אם אין לך המידע הזה, תוכל לומר לי למי יש?‬ 970 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 ‫שדרת איסט הרמוני 8503.‬ 971 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 ‫הגעתי ל"גלובל לנדינג בע"מ"?‬ 972 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 ‫מה כוונתך, "כבר לא"?‬ 973 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 ‫שדרת איסט הרמוני 8503.‬ 974 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 ‫נכון. כן, תודה.‬ 975 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 ‫אני רק צריכה עותק מודפס של המשכנתה שלי.‬ 976 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 ‫אפשר לשלוח לי עותק?‬ 977 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 ‫בסדר.‬ 978 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - ‫- היי, המאמן. - היי.‬ 979 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 - ‫- רצית לדבר איתי? - כן, בוא.‬ 980 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 ‫בוא. שב.‬ 981 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 ‫קח, תחזיק את זה.‬ 982 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 ‫בדיוק נזכרתי בפעם הראשונה שנפגשנו, מבין?‬ 983 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 ‫נראה כאילו זה קרה אתמול, מבין אותי?‬ 984 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 ‫בכל מקרה, כמה מבוגרי המוסד שלנו‬ 985 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 ‫לוקחים את ביטול תוכנית ההיאבקות באופן אישי.‬ 986 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 ‫באופן כה אישי, למעשה, שהם תרמו כסף‬ 987 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 ‫כדי שנחזור לפעול.‬ 988 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 ‫אז אלה הבשורות הטובות.‬ 989 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 ‫וכבר דיברתי על זה עם כולם בקבוצה‬ 990 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 ‫כי הציבו לנו כמה תנאים.‬ 991 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 ‫כבר דיברת עם כולם בקבוצה?‬ 992 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 ‫כן, דיברתי.‬ 993 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 ‫מה הבשורות הרעות?‬ 994 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 ‫יהיה צמצום מקיף בהוצאות.‬ 995 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 ‫אז פחות כסף, פחות מתאבקים.‬ 996 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 ‫אפילו ספורטאים שלא מקבלים מלגה עולים כסף.‬ 997 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 - ‫- לא נוכל להשאיר את כולם. - אני מבין, המאמן.‬ 998 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 ‫אני רוצה שתדע שאחד מחבריך לקבוצה‬ 999 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 ‫אמר שלא יחזור אם אתה לא תחזור.‬ 1000 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 - ‫- מה? - אבל כדי שזה יהיה אפשרי,‬ 1001 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 ‫כל הספורטאים על מלגה היו חייבים להסכים,‬ 1002 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 ‫כי הם יקבלו פחות כסף.‬ 1003 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 ‫אז צריך להעמיד דבר כזה להצבעה.‬ 1004 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 ‫חייבים להיות הוגנים.‬ 1005 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 ‫אז, שתי צנצנות,‬ 1006 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 ‫אחת בעד, אחת נגד.‬ 1007 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 ‫לכל ספורטאי עם מלגה היה קול, וזה היה חייב להיות פה אחד.‬ 1008 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 ‫אז...‬ 1009 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 ‫רגע. זאת הצנצנת הלא נכונה.‬ 1010 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 ‫זה לא היה רק מתאבק אחד, כולם תמכו.‬ 1011 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 ‫לא רק הצבענו להשאיר אותך בקבוצה.‬ 1012 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 ‫תמכנו במלגה מלאה.‬ 1013 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 ‫כן, זה היה או זה או שאף אחד מאיתנו לא יחזור.‬ 1014 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 ‫טוב, מה הבשורות הרעות, המאמן?‬ 1015 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 ‫בשורות טובות, רעות, לא יודעים, עוד לא הצבעת.‬ 1016 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 ‫בחירה נכונה. בחירה נכונה. היי.‬ 1017 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 ‫אני לא יכול לשקר, בנאדם. רציתי את הכסף,‬ 1018 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 ‫אבל חייב להיות אדם אחד שאוכל לנצח.‬ 1019 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 ‫בסדר.‬ 1020 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 ‫צא משם. צא מזה. יופי, יופי.‬ 1021 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 ‫היי, היי! שופט. שופט.‬ 1022 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 ‫אל תאבד קור רוח, אל תאבד קור רוח.‬ 1023 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 ‫אנתוני!‬ 1024 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 ‫כן, כן, כן.‬ 1025 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 ‫אתה חייב להירגע.‬ 1026 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ‫רובלס חסר רחמים נגד צ' קרוליינה‬ 1027 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 ‫יוניון אינטרסטייט שירותים פיננסיים‬ 1028 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 ‫בחייך, אנתוני. אנחנו נראים רע בגללך.‬ 1029 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 ‫שתיים, שלוש.‬ 1030 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}‫רובלס שואג בדרך לניצחון נגד פן סטייט‬ 1031 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 ‫היי. עבודה טובה, אנתוני.‬ 1032 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 ‫היית נפלא. ממש מעולה.‬ 1033 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 ‫תודה.‬ 1034 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 ‫שמונה סימנים להלוואות עושקות‬ 1035 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ‫סיוע משפטי - אריזונה‬ 1036 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 ‫סיוע משפטי לקהילה - מסה‬ 1037 01:12:58,333 --> 01:13:00,250 ‫05:30 בבוקר‬ 1038 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 ‫בנק הרפר נשיונל‬ 1039 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 ‫ג'ודי רובלס, לפגישה עם בנט קארובידיאן.‬ 1040 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 ‫קארובידיאן, כמובן.‬ 1041 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 ‫תודה.‬ 1042 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 ‫כידוע לך, היו לך שלושה חודשים.‬ 1043 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 ‫אני יודעת, ואני...‬ 1044 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 ‫בחנתי את ההלוואה שלנו.‬ 1045 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 ‫וגילית שאת אכן בפיגור בתשלומים?‬ 1046 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 ‫גיליתי שהיא מתאימה להגדרה של הלוואת עושקת.‬ 1047 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 ‫סליחה?‬ 1048 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 ‫הדבר המעניין שבתי המשפט עושים למי שנותן הלוואות עושקות‬ 1049 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 ‫הוא שהם...‬ 1050 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 ‫הם מוצאים שהבנקים בעצמם אחראיים להלוואות שלא נפרעו.‬ 1051 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 ‫טוב, מה שאת אומרת נכון מבחינה טכנית.‬ 1052 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 ‫ולא רק שהבנקים אחראיים להלוואות שלא נפרעו,‬ 1053 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 ‫הוכחה שהלוו או קיבלו כסף בדרך עושקת כלשהי‬ 1054 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 ‫מכניסה את המוסד המלווה למסד הנתונים הפדרלי לעבריינים‬ 1055 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 ‫שדורש תהליך ערעור ארוך עם התאגיד הפדרלי לביטוח פיקדונות ועם המדינה כדי לצאת משם.‬ 1056 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 ‫עד שזה יוסדר תיאסר עליכם כל פעילות נוספת של הלוואות.‬ 1057 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 ‫אבל כבר ידעת את זה.‬ 1058 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 ‫אז הגשתי בקשה למתן הארכה.‬ 1059 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 ‫זה אמור לתת לי כ-18 חודשים כדי לתקן את המצב.‬ 1060 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 ‫הדבר הזה די שטוח.‬ 1061 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 ‫כן, אבל הוא די נחמד. אני לא אשקר.‬ 1062 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 ‫הוא נהג להתאבק עם הבחור הזה כאן.‬ 1063 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 - ‫- זה היה די חלקלק. - אל תיגע במחשב שלי.‬ 1064 01:14:54,250 --> 01:14:55,375 ‫יו.‬ 1065 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 ‫הבחור מאיווה, לא בדיחה.‬ 1066 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 ‫אלוף הארץ.‬ 1067 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 ‫היי, אנתוני.‬ 1068 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 ‫בוא לראות את זה.‬ 1069 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 ‫מאט מקדונו.‬ 1070 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 ‫מעולם לא הפסיד קרב או סיבוב בקריירת הקולג'.‬ 1071 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 ‫ארבעה ספורטאים בגמר השנה...‬ 1072 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 ‫אם תעפיל לגמר,‬ 1073 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 ‫זה מי שיחכה לך.‬ 1074 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 ‫כן, ראיתי אותו.‬ 1075 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 ‫למה אני תמיד מגיע מוקדם?‬ 1076 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 ‫גם מדליית כסף שווה משהו.‬ 1077 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - ‫- תסתום. - כן, אני גרוע.‬ 1078 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}‫"מאט מקדונו הוא בן יונה קשוח." טום ברנדס‬ 1079 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 ‫טורניר אליפות הקולג'ים 2010 אומהה, נברסקה‬ 1080 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 ‫היום השני באולם קווסט בנברסקה לא אכזב.‬ 1081 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 ‫כל העיניים כעת מופנות לצמד במשקל 57 ק"ג, מאט מקדונו מאיווה,‬ 1082 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 ‫אנתוני רובלס מאריזונה סטייט, השניים האלה במסלול התנגשות.‬ 1083 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 ‫זה הקרב שאוהדי ההיאבקות בכל העולם רוצים לראות.‬ 1084 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 ‫אנתוני רובלס, אחד הסיפורים הגדולים ביותר בטורניר עד כה,‬ 1085 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 ‫ינסה לנצח את המתאבק מספר אחת במשקל עד 57 ק"ג של מינסוטה.‬ 1086 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 ‫הוא משיג הפלה.‬ 1087 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 ‫הוא השיג נקודות. הוא יצליח לסיים את זה?‬ 1088 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 ‫קדימה, אנתוני!‬ 1089 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 ‫רובלס ממשיך לשלוט.‬ 1090 01:16:41,583 --> 01:16:42,458 ‫כן!‬ 1091 01:16:42,541 --> 01:16:43,750 ‫הם חוזרים למזרן.‬ 1092 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ‫...שתיים, שלוש, ארבע...‬ 1093 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 ‫קדימה, שופט!‬ 1094 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 ‫והנה זה, אנתוני רובלס משיג ניצחון.‬ 1095 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 ‫הוא בדרכו לקרב האליפות הארצית.‬ 1096 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 ‫הרי לך.‬ 1097 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 - ‫- קדימה. - מקווה שאתה מרגיש טוב.‬ 1098 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 ‫קדימה. קדימה.‬ 1099 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 ‫זהו ניצחון מכריע של אנתוני רובלס מאריזונה סטייט,‬ 1100 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 ‫והוא בדרכו לגמר במשקל עד 57 ק"ג.‬ 1101 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 ‫כל האוהדים מתמקדים בקרב הבא של מאט מקדונו בחצי הגמר.‬ 1102 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 ‫כן, אם הוא ינצח, הוא יתמודד מול רובלס בגמר.‬ 1103 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 ‫שניהם להוטים לענות על השאלה,‬ 1104 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 ‫מי הכי טוב בארץ במשקל עד 57 ק"ג.‬ 1105 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 ‫הבחור נראה לי כמו נמושה.‬ 1106 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 ‫תעצרו.‬ 1107 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 ‫בחייך, בנאדם.‬ 1108 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 ‫תעלה לשם ותכסח אותו, כפי שאתה עושה לכל האחרים.‬ 1109 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 ‫אבל הוא לא כמו כל האחרים.‬ 1110 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 ‫אבא שלו התחיל לאמן אותו בגיל שלוש, איווה גייסו אותו בגיל 13.‬ 1111 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 ‫הוא רץ 40 מטר ב-4.5 שניות ודוחק 111 ק"ג עשר פעמים.‬ 1112 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 ‫הוא מעולם לא הפסיד קרב.‬ 1113 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 ‫משקל 60.2 ק"ג.‬ 1114 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 ‫היום השלישי של אליפות הקולג'ים בהיאבקות.‬ 1115 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 ‫מקדונו נגד רובלס,‬ 1116 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 ‫ומאט מקדונו עוד לא הפסיד העונה.‬ 1117 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 ‫מעטים מצפים שיפסיד היום.‬ 1118 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 ‫קדימה, אנתוני!‬ 1119 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 ‫ובאשר לרובלס, כל העונה שלו הובילה לרגע הזה.‬ 1120 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 ‫מיד, אליפות הארץ בהיאבקות במשקל עד 57 ק"ג מוטלת על כף המאזניים.‬ 1121 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 ‫כעת, תשמור על מיקוד.‬ 1122 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 ‫זה רק עוד קרב.‬ 1123 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 ‫מתאבקים לגשת למרכז המזרן.‬ 1124 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 ‫טוב, אנתוני. בוא נראה מה אתה שווה.‬ 1125 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 ‫אתה מוכן, מותק.‬ 1126 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 ‫ואנחנו מתחילים במשקל עד 57 ק"ג כשאליפות הארץ מוטלת על כף המאזניים.‬ 1127 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 ‫וניסיון תקיפה מהיר‬ 1128 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 - ‫- של רובלס. - אל תכריח.‬ 1129 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 ‫ושוב, שלושה ניסיונות מהירים של רובלס.‬ 1130 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 ‫רובלס הרבה יותר אגרסיבי מאשר בעבר.‬ 1131 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 ‫הוא התקפי מאוד ומנסה להכניע את מקדונו.‬ 1132 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 ‫יופי, תירגע, תירגע!‬ 1133 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 ‫קח את הזמן, קח את הזמן. כן, ככה.‬ 1134 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 ‫תתמקד. קטן עליך. בסדר. תפוס... יופי.‬ 1135 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 ‫מקדונו הודף עוד ניסיון לדחוף אותו מחוץ למזרן.‬ 1136 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 ‫זה כמעט כאילו רובלס מוותר על חלק מהטכניקה שלו,‬ 1137 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 ‫מתודלק בכעס יותר מכל דבר אחר.‬ 1138 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 ‫הוא חייב להיזהר, זה עלול לחזור אליו כבומרנג.‬ 1139 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 ‫תתיש אותו.‬ 1140 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 ‫סבלנות, מותק. סבלנות.‬ 1141 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 ‫רובלס חייב להיזהר כאן. הוא מנסה לחסום נעילת ראש.‬ 1142 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 ‫שופט! שופט!‬ 1143 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 ‫והוא מצליח לחמוק בגלגול.‬ 1144 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 ‫תעבוד. תתקוף אותו.‬ 1145 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 ‫מקדונו הוא התוקף הפעם.‬ 1146 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ‫רובלס הצליח להפוך את זה לשתי נקודות.‬ 1147 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 ‫שתיים!‬ 1148 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 ‫שתי נקודות, אנתוני. תמשיך לעבוד.‬ 1149 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 ‫הוא מנסה לנעול את פרק כף היד ולהפוך את יריבו.‬ 1150 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 ‫נועל את הכדור ושרשרת. מקדונו חומק וזוכה בנקודה.‬ 1151 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 ‫אנחנו עדיין בסדר. עדיין בסדר.‬ 1152 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 ‫רובלס תקף מהר, מקדונו מרתק אותו.‬ 1153 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - ‫- קדימה! - וזה נגמר!‬ 1154 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 ‫מקדונו מנצל את האגרסיביות של רובלס,‬ 1155 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 ‫מרתק את כתפיו למזרן וזוכה בתואר.‬ 1156 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 ‫איווה! איווה! איווה!‬ 1157 01:20:46,458 --> 01:20:49,125 ‫איווה! איווה! איווה!‬ 1158 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 ‫הופעה מאכזבת של רובלס‬ 1159 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 ‫שאפשר לרגשותיו לגבור עליו.‬ 1160 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 ‫בספורט שמתבסס על טכניקה, אנתוני רובלס הלך על כוח ולא על מוח,‬ 1161 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 ‫והאלוף המכהן הביס אותו מהר.‬ 1162 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 ‫זה בסדר!‬ 1163 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 ‫להפתעתם של מעטים מאוד,‬ 1164 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 ‫מאט מקדונו זוכה בתואר אלוף הארץ השני ברציפות שלו.‬ 1165 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 ‫אז מה קרה?‬ 1166 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 ‫כשאתה רוצה משהו כל כך‬ 1167 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 ‫ואתה מפסיד ככה, מהר כל כך...‬ 1168 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 ‫לא חוויתי כאב כזה כבר זמן רב.‬ 1169 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 ‫אתה מוכן?‬ 1170 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 ‫"אין שמחה ללא כאב.‬ 1171 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 ‫"אין הצלחה ללא כישלון.‬ 1172 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 ‫"רווח והפסד.‬ 1173 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 ‫"הם שני צדדים של אותו מטבע."‬ 1174 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 ‫איך זה היה? זה יעבוד?‬ 1175 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 - ‫- לא? - לא.‬ 1176 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 ‫לא, בכלל לא.‬ 1177 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 ‫אבל תודה.‬ 1178 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 ‫אז למה אתה עושה את זה?‬ 1179 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 ‫למה אתה מתאבק?‬ 1180 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - ‫- למה אני מתאבק? - כן.‬ 1181 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 ‫כי זה הספורט היחיד שבו בחור לא יכול לברוח ממני?‬ 1182 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 ‫אה, כן.‬ 1183 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - ‫- אתה מבין? - כן.‬ 1184 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 ‫לא, אבל ברצינות.‬ 1185 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 1186 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 ‫כשאנשים מסתכלים עליי,‬ 1187 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 ‫הדבר הראשון שהם רואים הוא מה חסר.‬ 1188 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 ‫הגעתי עד לגמר והפסדתי.‬ 1189 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 ‫אולי יש...‬ 1190 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 ‫אני לא יודע,‬ 1191 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 ‫משהו בי שחסר ואני לא רואה אותו.‬ 1192 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 - ‫- מבין? - לא.‬ 1193 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 ‫כלומר, המאמן, רוב האנשים, אפילו אנשים כמוך,‬ 1194 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ‫מבלים את כל חייהם בניסיון להשיג את מטרתם.‬ 1195 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 ‫לא משנה כמה פעמים הם נופלים או מועדים,‬ 1196 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 ‫אנשים אומרים להם, "תקום בחזרה.‬ 1197 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 ‫"תעשה את זה שוב, תנסה שוב. זה לא נגמר."‬ 1198 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 ‫לא הניצחון הוא העיקר.‬ 1199 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 ‫אני בן 21 ונותרה לי עוד שנה אחת להשיג את מטרתי.‬ 1200 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 ‫לאחר מכן,‬ 1201 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ‫אני אמצא עבודה.‬ 1202 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 ‫אני אעשה משהו. אני לא יודע.‬ 1203 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 ‫אני בטח אשב מול שולחן.‬ 1204 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 ‫אם לא אנצח,‬ 1205 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ‫אם אסיים שני,‬ 1206 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ‫עד סוף חיי אספר לכולם שהייתי ככה קרוב.‬ 1207 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 ‫והם יקשיבו.‬ 1208 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 ‫הם...‬ 1209 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 ‫הם יחייכו.‬ 1210 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 ‫אבל עד סוף חיי,‬ 1211 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 ‫כולם פשוט...‬ 1212 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ‫ירחמו עליי קצת.‬ 1213 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 ‫אבל המאמן, אם אנצח...‬ 1214 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ‫העובדה שיש לי רגל אחת לא תהיה הדבר הכי חשוב בי.‬ 1215 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 ‫הזמן שלי להפוך לאדם חשוב הולך ואוזל.‬ 1216 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ‫שנת לימודים אחרונה‬ 1217 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 ‫היי.‬ 1218 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 ‫מה קורה?‬ 1219 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 ‫הדלת נעולה.‬ 1220 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 ‫בסדר. למה?‬ 1221 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 ‫כמה זמן הוא כאן?‬ 1222 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 ‫בסביבות 20 דקות.‬ 1223 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 ‫בסדר. תישאר כאן. תישאר איתם. את בסדר? תסתכלי עליי. בסדר?‬ 1224 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 - ‫- כן. - מבטיחה?‬ 1225 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 ‫כן.‬ 1226 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 ‫תחזור למקום שממנו באת!‬ 1227 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 ‫טוב, תישארו כאן.‬ 1228 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 ‫אני גר כאן וקובע את החוקים!‬ 1229 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 ‫תעזוב אותי!‬ 1230 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 ‫אם את לא רוצה לציית לחוקים, תתחפפי.‬ 1231 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 ‫תעזוב אותי!‬ 1232 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 ‫לאן את הולכת?‬ 1233 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - ‫- תחזרי לכאן! - לך, אנתוני. צא.‬ 1234 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 - ‫- את לא תדברי אליי ככה! - לא!‬ 1235 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 ‫תחזרי לכאן.‬ 1236 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 ‫זה בין אימא שלך לביני. תעוף לי מהפרצוף.‬ 1237 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 ‫לא, ריק. תפסיק.‬ 1238 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 - ‫- אל תתעסק איתי. - צא, בבקשה.‬ 1239 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 - ‫- מה קורה? - אני מבקש שתעזוב! לך!‬ 1240 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 - ‫- אל תחזור לכאן שוב. - זוז.‬ 1241 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 ‫אתה תהיה הגבר של הבית?‬ 1242 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 ‫כי אם אילחם בגבר, לא ארחם עליו.‬ 1243 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 - ‫- אתה מבין? - אל תיגע בו!‬ 1244 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 1245 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 ‫אם תרים את הטלפון ותתקשר למשטרה, אתה לא הבן שלי.‬ 1246 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ‫מעולם לא הייתי.‬ 1247 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 ‫כן, נכון, כי אין לך אבא.‬ 1248 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 ‫זה לא אומר שאתה גבר.‬ 1249 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 ‫כדאי שתתרחק מהגבר האמיתי הזה.‬ 1250 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 - ‫- לא היית גבר אמיתי ולו יום אחד בחייך. - מה?‬ 1251 01:26:42,083 --> 01:26:43,041 ‫תפסיקו.‬ 1252 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 ‫באמת? אתה מוכן לזה?‬ 1253 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 - ‫- תפסיקו! - אתה מוכן? אתה מוכן, גבר?‬ 1254 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 ‫תפסיק! אנתוני!‬ 1255 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 ‫אני מוכן, ריק.‬ 1256 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 - ‫- תעזוב אותי. - מוקד חירום.‬ 1257 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 ‫תעיפי ממני את הבחור לפני שאתחיל להיות רציני, ג'ודי.‬ 1258 01:27:02,458 --> 01:27:03,416 ‫מוקד חירום.‬ 1259 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 ‫מה מקרה החירום שלך?‬ 1260 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 ‫בסדר, בואו. בואו ניכנס. בואו.‬ 1261 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 - ‫- היי, המאמן. - בוקר טוב, גברת רובלס.‬ 1262 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 ‫היי, אנתוני כאן?‬ 1263 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 - ‫- לא, הוא עוד לא חזר. - לא. בסדר.‬ 1264 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 ‫את מוכנה למסור לו את הקופסה?‬ 1265 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 - ‫- כמובן. - כן.‬ 1266 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 ‫היא נשלחה לבית הספר.‬ 1267 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - ‫- אוודא שהוא יקבל את זה. - טוב. גברתי...‬ 1268 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 ‫אולי כדאי לך לקרוא כמה מהם.‬ 1269 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 ‫כן, אני, את יודעת...‬ 1270 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 ‫אתה מבלה את כל חייך‬ 1271 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 ‫באימון של צעירים וזה יכול להיות מתסכל לפעמים.‬ 1272 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 - ‫- אני מתארת לעצמי. - כן, אבל...‬ 1273 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 ‫במקרה של אנתוני,‬ 1274 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 ‫זה...‬ 1275 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 ‫את בטח אימא מדהימה.‬ 1276 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 ‫הכול בזכות אנתוני. כלומר... זה מי שהוא.‬ 1277 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 ‫עם כל הכבוד,‬ 1278 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 ‫את יודעת, מניסיוני, זה לא עובד ככה.‬ 1279 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 ‫אז...‬ 1280 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 ‫תיהני מהקריאה.‬ 1281 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 ‫תודה.‬ 1282 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 ‫טוב, חבר'ה, תתקבצו.‬ 1283 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 ‫בואו הנה, חבר'ה.‬ 1284 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 ‫טוב.‬ 1285 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 ‫עבור רובכם זה היה הקרב האחרון של העונה.‬ 1286 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 ‫עבור חלק מכם, זה הקרב האחרון כשד שמש,‬ 1287 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 ‫אבל אני רוצה להכיר בעובדה שכל אחד מכם השתפר השנה‬ 1288 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 ‫ואחד מכם, שיישאר אלמוני, קורי,‬ 1289 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 ‫אפילו למד לקרוא שעון השנה, אז ברכות, קורי.‬ 1290 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 ‫תודה לאל על נסים קטנים.‬ 1291 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 ‫שישה מכם ממשיכים לאליפות הקולג'ים בפילדלפיה.‬ 1292 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 ‫זה הישג אדיר ולכבוד הוא לנו‬ 1293 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 ‫שתייצגו אותנו על הבמה הלאומית,‬ 1294 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 ‫אז תנו לעצמכם מחיאות כפיים.‬ 1295 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 ‫יש הישג אחד שגדול מכל זה.‬ 1296 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 ‫יש מישהו בקבוצה שבא להיבחן מיוזמתו‬ 1297 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 ‫ולמרות שמאמנו ריפה את ידיו, שהוא לא גויס‬ 1298 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 ‫ונותר ללא סיוע כלכלי,‬ 1299 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 ‫הוא לקח עבודה במשרה מלאה כדי לעזור למשפחתו,‬ 1300 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 ‫וגם הצליח לשמור על ממוצע הציונים השלישי הכי גבוה בקבוצה.‬ 1301 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 ‫הוא גם חתום על עונה אחרונה בקולג' ללא הפסד.‬ 1302 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 ‫אז אני כשלעצמי אסיר את כובעי בפני הצעיר המרשים מאוד הזה‬ 1303 01:31:31,416 --> 01:31:32,333 ‫ואני רק...‬ 1304 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 ‫אני רק רוצה לומר, אנתוני, נכשלתי ולא הבנתי מי אתה.‬ 1305 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 ‫לא באמת הבנתי את האופי שלך,‬ 1306 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ‫אבל פיצית ויותר מכך על הטעות שלי.‬ 1307 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 ‫ועל כך, אני באמת אסיר תודה.‬ 1308 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 ‫ורק תדע ש...‬ 1309 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 ‫תדע שאני רואה אותך עכשיו.‬ 1310 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 ‫אז אני מזמין את כולכם לעמוד יחד איתי,‬ 1311 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 ‫כי מישהו ציין בפניי משהו לפני כמה ימים,‬ 1312 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 ‫לאנתוני יש רק רגל אחת.‬ 1313 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 ‫איך הוא עושה את זה? אנתוני רובלס!‬ 1314 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 ‫רוצה להגיד משהו, בן?‬ 1315 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 ‫עדיין לא סיימנו.‬ 1316 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 ‫אתה צודק.‬ 1317 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 ‫ואנחנו נהיה אלופים.‬ 1318 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 ‫אחת, שתיים.‬ 1319 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 ‫מה זה?‬ 1320 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 ‫"מר רובלס היקר. מר בלקומב אמר שאנחנו צריכים לכתוב לגיבור חי‬ 1321 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 ‫"ואתה ללא הספק הגיבור שלי."‬ 1322 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 ‫"אנתוני היקר. אני בכיתה ג'.‬ 1323 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 ‫"כשאני צופה בך מתאבק, אני מרגיש שאני יכול להתגבר על האסתמה."‬ 1324 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 ‫"אנתוני היקר. שמי אלכס.‬ 1325 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 ‫"רציתי לספר לך עד כמה הסיפור שלך השפיע עליי."‬ 1326 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 ‫"אנתוני רובלס היקר. שמי טים, ואני בכיתה ה'.‬ 1327 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 ‫"רק רציתי לספר לך כמה אני מעריץ אותך."‬ 1328 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 ‫כל דבר שגורם לך להרגיש שאתה לא מושלם‬ 1329 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 ‫ויפה כפי שאתה זה באשמתי.‬ 1330 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 ‫כי כאימא, את עושה בחירות.‬ 1331 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 ‫כמה זמן תישארי,‬ 1332 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ‫כמה נזק ייגרם...‬ 1333 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 ‫זאת לא אשמתך.‬ 1334 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 ‫זאת כן אשמתי.‬ 1335 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 ‫תמיד חשבתי שאני אשמה בכך שנולדת ככה...‬ 1336 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - ‫- כי אלוהים העניש אותי על חטאיי. - אימא.‬ 1337 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 ‫מעולם לא סיפרתי לך,‬ 1338 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ‫אבל כשהיית בן שנה בערך,‬ 1339 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 ‫המצב היה קשה.‬ 1340 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 ‫התחלתי לשתות ולצאת לבלות שוב,‬ 1341 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 ‫ואימא שלי באה אליי‬ 1342 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 ‫ואמרה שהיא רוצה לקחת אותך ממני.‬ 1343 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 ‫לגדל אותך כאח שלי.‬ 1344 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 ‫הבטתי בפרצופך הקטן חשבתי לעצמי,‬ 1345 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 ‫"אם אימא שלו לא תקבל אותו, איך הוא יקבל את עצמו?"‬ 1346 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 ‫בחרתי בך.‬ 1347 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 ‫אבל בחרתי גם בו.‬ 1348 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 ‫ואני מצטערת.‬ 1349 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 1350 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 ‫אתה מספיק טוב כמו שאתה.‬ 1351 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 ‫אתה גורם לאנשים להאמין במשהו.‬ 1352 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 ‫כשהם רואים אותך, הם לא רואים מישהו שחסרה לו רגל.‬ 1353 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 ‫הם רואים מישהו בלתי ניתן לעצירה,‬ 1354 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 ‫וזה גורם להם להאמין בעצמם.‬ 1355 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 ‫אתה יכול להראות להם שהכול אפשרי.‬ 1356 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 ‫אני יודעת,‬ 1357 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 ‫כי אתה הראית לי.‬ 1358 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 ‫ברוכים הבאים לשידור של אליפות הקולג'ים בהיאבקות 2011,‬ 1359 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 ‫כאן באולם ולס פארגו סנטר בפילדלפיה, פנסילבניה.‬ 1360 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 ‫אני שיין ספארקס ולצדי דון קורינג.‬ 1361 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 ‫דון, הסיפור הגדול פה הוא שאנתוני רובלס בלתי מנוצח.‬ 1362 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 ‫לפני ארבע שנים, הוא זכה באליפות התיכונים כאן בפילדלפיה,‬ 1363 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 ‫ועכשיו הוא חוזר למקום שבו הכול התחיל.‬ 1364 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 ‫והאולם מלא, שיין,‬ 1365 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 ‫כדי לצפות בטובים בעולם נלחמים לעשות היסטוריה בהיאבקות.‬ 1366 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 ‫קדימה! כן!‬ 1367 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 ‫תישאר עליו, תישאר עליו.‬ 1368 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 ‫תגן על הראש.‬ 1369 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 ‫תישאר נמוך!‬ 1370 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 ‫רובלס.‬ 1371 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 ‫עוד שלושה.‬ 1372 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 ‫אנתוני רובלס, סיים שני בשנה שעברה.‬ 1373 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 ‫הוא יצליח לבצע את הצעד הנוסף לראש הפודיום ויהיה אלוף?‬ 1374 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 ‫השנה השופטים היו קשוחים עם רובלס.‬ 1375 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 ‫לנוכח הלחץ הנוסף, השאלה היא,‬ 1376 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 ‫האם הוא יילך עד הסוף או שיתפרק כמו בשנה שעברה?‬ 1377 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 ‫זהו זה. תפוס אותו. כן. תנעל. תנעל. כן!‬ 1378 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 ‫ורובלס יהפוך אותו. יש לו נעילת עריסה.‬ 1379 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 ‫רובלס מצפה לכניעה והוא משיג ריתוק ברבע הגמר.‬ 1380 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 ‫יופי, בן, יופי.‬ 1381 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 ‫חצי גמר‬ 1382 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 ‫כן, כן!‬ 1383 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 ‫תהפוך אותו. תהפוך אותו. כן!‬ 1384 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 ‫שופט, שים לב לרגל!‬ 1385 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 ‫כן, יופי של עבודה!‬ 1386 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 ‫כן!‬ 1387 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 ‫עוד אחד. זה הכול, עוד אחד.‬ 1388 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 ‫עוד אחד, מותק!‬ 1389 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 ‫רובלס! רובלס! רובלס!‬ 1390 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 ‫אז נראה שקרב הגמר במשקל עד 57 ק"ג יהיה שחזור‬ 1391 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 ‫של גמר השנה שעברה,‬ 1392 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 {\an8}‫והמאמן ברנדס, חשבתי שזה מעניין שמאמנים אחרים‬ 1393 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 {\an8}‫אומרים שלאנתוני יש יתרון משמעותי‬ 1394 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 {\an8}‫כי יש לו רק רגל אחת שאפשר לתפוס.‬ 1395 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 ‫אחרים אומרים שהוא צריך להישקל עם רגל תותבת.‬ 1396 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 ‫תשמע, באיווה אנחנו לא מקבלים תירוצים.‬ 1397 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 ‫מאט הוא לא סתם אלוף הארץ המכהן.‬ 1398 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 ‫אין אף מתאבק באולם שיש לו סיכוי לנצח אותו.‬ 1399 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 ‫מאט, מחשבותיך?‬ 1400 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 ‫אריזונה סטייט היו אמורים להתחרות מולנו בתחילת העונה,‬ 1401 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 ‫אבל הם חזרו בהם מסיבה כלשהי.‬ 1402 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 {\an8}‫אנתוני ניצח מתאבקים טובים השנה,‬ 1403 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 {\an8}‫אבל הוא עדיין צריך לעבור אותי.‬ 1404 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 ‫רובלס מתאבק כמו נחש בריח‬ 1405 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 ‫וחונק את יריביו, והקהל מת עליו.‬ 1406 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 ‫אתה אומר לי שהוא לא יריב ראוי?‬ 1407 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 {\an8}‫באיווה, אנחנו מאמינים שמקום שני שווה למקום אחרון.‬ 1408 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 ‫שיין, חזרה אליך. נפתחה פה חזית.‬ 1409 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 ‫"אתה מפסיד, אתה מת."‬ 1410 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 ‫"בלי רחמים, בלי חולשה." כל החרא הזה של אדמה חרוכה,‬ 1411 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 ‫זאת לא דרך לחיות בעולם, בן.‬ 1412 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 ‫פעם כעסתי כל הזמן,‬ 1413 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 ‫אפילו על המזרן, אחרי שניצחתי.‬ 1414 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 ‫אני מניח שהשתמשתי בזה.‬ 1415 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 ‫אבל אני כבר לא כועס.‬ 1416 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 ‫אז מה אתה?‬ 1417 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 ‫אני קצת מפחד.‬ 1418 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 ‫היי, גם אני.‬ 1419 01:40:08,625 --> 01:40:09,583 ‫כן.‬ 1420 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 ‫אל תספר לאף אחד.‬ 1421 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 ‫אל תדאג.‬ 1422 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 ‫אתה חושב שמאוחר מדי בשבילנו להפוך לנזירים?‬ 1423 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 ‫תן לי לבדוק אם אמצא סוסים.‬ 1424 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 - ‫- אנחנו נעוף מכאן. - כן. בבקשה.‬ 1425 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 ‫היי, כל מה שנותר לעשות הוא לעשות, אנתוני.‬ 1426 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 ‫אהבתי את זה.‬ 1427 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 ‫משקל 56.3 ק"ג.‬ 1428 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 ‫משקל 56.6 ק"ג.‬ 1429 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 ‫גבירותיי ורבותיי, מאוניברסיטת אריזונה סטייט,‬ 1430 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 ‫אנתוני רובלס!‬ 1431 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 ‫הגענו לקרבות הגמר של האליפות. אנחנו נכתיר עשרה אלופים.‬ 1432 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 ‫נתחיל במשקל של עד 57 ק"ג.‬ 1433 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 ‫דון, זה אחד מסיפורי העונה.‬ 1434 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 ‫אנתוני רובלס הבלתי מנוצח מאריזונה סטייט נגד מאט מקדונו מאיווה.‬ 1435 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 ‫קדימה, גבר, תכסח לו את הצורה.‬ 1436 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 ‫גיבור החודש אנתוני רובלס‬ 1437 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 ‫מאוניברסיטת איווה, מאט מקדונו.‬ 1438 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 ‫זה רובלס-מקדונו, פרק שני.‬ 1439 01:42:46,458 --> 01:42:47,916 - ‫- אשתקד, ההוקאיי... - קדימה!‬ 1440 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ‫...יצא עם ידו על העליונה.‬ 1441 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 ‫האם רובלס יצליח לתקן כאן ב-2011?‬ 1442 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 ‫רובלס נראה ממש טוב העונה.‬ 1443 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 ‫בשנה שעברה, הוא היה קצת אגרסיבי מדי.‬ 1444 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 ‫השנה הוא סבלני יותר, בוגר יותר. אהבתי את מה שראיתי מאנתוני.‬ 1445 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 ‫עד כה, אני חושב שאי אפשר לזלזל‬ 1446 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 ‫באדרנלין שזורם ב-20,000 אנשים פה.‬ 1447 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 ‫אני תוהה אם הוא יחזור לסגנון האגרסיבי שהיה לו בהתחלה.‬ 1448 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 ‫בסדר.‬ 1449 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 ‫מה התוכנית?‬ 1450 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 ‫מה אתה חושב?‬ 1451 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 ‫מה אני חושב?‬ 1452 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 ‫היית כאן בעבר, בן. אתה מומחה.‬ 1453 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 ‫אתה מכיר אותו טוב כמו המאמן שלו, אז כן, מה אתה חושב?‬ 1454 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 ‫הוא מצפה שאפתח אגרסיבי כמו בפעם הקודמת.‬ 1455 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 - ‫- נכון. - אתן לו לחכות.‬ 1456 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 - ‫- אראה לו שיש לי משמעת. - בדיוק.‬ 1457 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 ‫הוא ינסה לפתות אותך לחזור על אותה טעות,‬ 1458 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 ‫אבל לא ניפול בפח הזה היום, נכון?‬ 1459 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 ‫לא. אתה תהיה סבלני.‬ 1460 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 ‫אתה תחכה כמה זמן שיידרש. תגרום לו לבוא אליך.‬ 1461 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 ‫בסדר? זה הקרב שלך, אנתוני.‬ 1462 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 ‫תמצא דרך לנצח. שומע? תמצא דרך לנצח.‬ 1463 01:43:43,458 --> 01:43:44,291 ‫קדימה.‬ 1464 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 ‫מוצאי שבת של אליפות. כל העיניים מופנות לבמה.‬ 1465 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 - ‫- קדימה, מותק! - מסלול התנגשות בעד 57 ק"ג.‬ 1466 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ‫המדורג ראשון, אנתוני רובלס, בלתי מנוצח במדי אריזונה סטייט.‬ 1467 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 ‫ובצדו השני של הקו,‬ 1468 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 - ‫- אלוף הארץ המכהן... - תלחצו ידיים.‬ 1469 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ‫...מאט מקדונו מאיווה.‬ 1470 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 ‫הקרב מתחיל.‬ 1471 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 ‫רובלס עם תחבושת קרסול אדומה, מקדונו בירוק.‬ 1472 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 ‫סיבוב ראשון, שלוש דקות, ואחריו שני סיבובים של שתי דקות.‬ 1473 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 ‫שבע דקות מפרידות בין השניים האלה לאליפות הארץ.‬ 1474 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 {\an8}‫תציק לו, תציק לו. כמו בפעם הקודמת. זהו זה.‬ 1475 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 ‫תילחם חזק! תילחם כאן.‬ 1476 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 ‫תילחם כאן, תילחם כאן.‬ 1477 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 ‫טוב. בסדר, בסדר. יופי.‬ 1478 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 ‫תתקוף אותו. אל תיתן לו לנשום. אל תיתן לו לנשום.‬ 1479 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 ‫צא משם. תחמוק, תחמוק!‬ 1480 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 ‫הוא מנסה לשלוט בפרקי כף היד של מקדונו. אין נקודות.‬ 1481 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 ‫חלפו 20 שניות מתחילת הגמר.‬ 1482 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 ‫רובלס תופס רגל אחת.‬ 1483 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 - ‫- תילחם. - קח את הרגל אחורה.‬ 1484 01:44:47,541 --> 01:44:48,375 ‫כן!‬ 1485 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 ‫ובמהלך מהיר מקדונו הופך אותו.‬ 1486 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 ‫תחלץ את הראש שלך משם, אנתוני. תחלץ את הראש.‬ 1487 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 ‫בסדר.‬ 1488 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 ‫הנה זה, רובלס שוב משתחרר בעזרת פרק כף היד.‬ 1489 01:45:04,000 --> 01:45:05,125 ‫בסדר, בסדר.‬ 1490 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 ‫אחורה, אחורה.‬ 1491 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 ‫אחורה. תחלץ את הראש.‬ 1492 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 ‫תחלץ את הראש.‬ 1493 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 - ‫- תהפוך אותו על הראש! - קדימה, רובלס.‬ 1494 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 ‫וכעת, אנתוני רובלס תוקף ראשון. שתי נקודות לשד השמש.‬ 1495 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 ‫שתי נקודות.‬ 1496 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 ‫הוא ממש הפתיע את מקדונו.‬ 1497 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 ‫אחת, שתיים, שלוש...‬ 1498 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 ‫רובלס עם האחיזה הידועה שלו, אבל השופט עדיין לא נותן נקודות.‬ 1499 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 ‫הם צריכים לראות שחרור נקי מרובלס.‬ 1500 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 ‫אל תדאג לגבי זה.‬ 1501 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 ‫שלוש. צריך ארבע.‬ 1502 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 ‫אבל מאט מקדונו מנצל את הרגע.‬ 1503 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 ‫הוא גורם לרובלס לשלם. ההוקאיי עולה על לוח התוצאות.‬ 1504 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 ‫שתי נקודות, הפלה.‬ 1505 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 - ‫- ומקדונו מצמצם. - תמשיך להילחם.‬ 1506 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 ‫הוא מנסה להדוף הפלה.‬ 1507 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 ‫הוא זוכה בשתי נקודות. הוא חוזר לקרב.‬ 1508 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 ‫תתהפך, תתהפך.‬ 1509 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 ‫קום, אנתוני!‬ 1510 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 ‫תתהפך, אנתוני. תתהפך.‬ 1511 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 ‫והוא הופך את רובלס על גבו.‬ 1512 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 ‫וגם התנוחה העליונה הזאת.‬ 1513 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 ‫ההוקאי זוכה בשתי נקודות. הקרב מתחיל מחדש.‬ 1514 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 ‫סיבוב ראשון מרתק בגמר עד 57 ק"ג.‬ 1515 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 ‫אני אוהבת אותך. גם אלוהים.‬ 1516 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 ‫תשבור לו את הרגל!‬ 1517 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 ‫כלבה טיפשה. אני אכסח אותך, מבינה?‬ 1518 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 - ‫- שומעת אותי? אני אשבור לך את הפרצוף! - אימא, אימא, תירגעי.‬ 1519 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 ‫ירוק. בחירה שלך.‬ 1520 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 ‫מקדונו זוכה בהטלת המטבע, הוא מעיף מבט לעבר טום ברנדס.‬ 1521 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 ‫הוא יהיה שלישי. הבחירה עוברת לרובלס.‬ 1522 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 ‫ורובלס שד השמש רוצה להישאר ניטרלי.‬ 1523 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 ‫זה בסדר. אני מצטערת.‬ 1524 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 ‫קרב שהתאפיין במשמעת בהתחלה...‬ 1525 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 - ‫- קדימה, אנתוני! - ...נכנס אולי להילוך גבוה,‬ 1526 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 ‫כי ברור שאין חיבה בין שני הגברים האלה.‬ 1527 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 ‫אל תבזבז זמן, מאט.‬ 1528 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 ‫סיבוב שני , תיקו.‬ 1529 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 ‫תפוס את פרק כף היד שלו.‬ 1530 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 ‫תשתחרר מזה. תשתחרר מזה, אנתוני.‬ 1531 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 ‫מקדונו משתמש באחיזות חזקות, עושה עבודה טובה מבחינה פיזית,‬ 1532 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 ‫תופס שטח, נע קדימה.‬ 1533 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 ‫חזה לחזה, מאט.‬ 1534 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 ‫שים לב להתקפה! שים לב להתקפה!‬ 1535 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 ‫יש הרבה אקשן בין השניים עכשיו.‬ 1536 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 - ‫- תישאר ממוקד! - קדימה, אנתוני.‬ 1537 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 ‫תתמקד בקרב!‬ 1538 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 ‫אתה חייב לשבור אותו.‬ 1539 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 ‫התקפת נגד של רובלס.‬ 1540 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 ‫הם בוחנים זה את זה בסיבוב השני.‬ 1541 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 ‫לא תרצה לעשות טעות.‬ 1542 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 ‫אתה רוצה להיות אגרסיבי, אבל לא אגרסיבי מדי.‬ 1543 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 ‫וכעת, מקדונו תוקף עם אחיזת גב ומתכונן לעבור לרגל אחת.‬ 1544 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 ‫רובלס עם "ויזר" חזק. אנתוני מנסה ליישר את האגן,‬ 1545 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 ‫יופי של עבודה, אבל מקדונו נחוש, בעודם נאבקים במרכז המזרן.‬ 1546 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 ‫ורובלס משתחרר.‬ 1547 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 ‫עבודה טובה. זהו זה.‬ 1548 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 ‫מהלכים טובים של שני היריבים.‬ 1549 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 ‫יופי של הטעיה של רובלס.‬ 1550 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 ‫ורואים את יכולת ההשתחררות של מקדונו.‬ 1551 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 ‫בשנה שעברה, רובלס טעה בגדול כשהלך על תרגיל כדור ושרשרת‬ 1552 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 ‫נגד מקדונו כשהיה במצב נואש.‬ 1553 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 ‫אני מצפה, אולי, לראות חזרה על זה.‬ 1554 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 ‫זאת תהיה טעות לדעתי, דון,‬ 1555 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 ‫כי אנחנו יודעים שמקדונו יצפה לזה.‬ 1556 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 ‫קדימה, בנאדם.‬ 1557 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 - ‫- למעלה. - ירוק, למעלה.‬ 1558 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 ‫מיד, אנתוני. מיד.‬ 1559 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 ‫טוב, זהו זה.‬ 1560 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 ‫חיים שלמים של חלומות ועבודה קשה מסתכמים בשתי הדקות האלה.‬ 1561 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 ‫אנחנו צריכים נקודה, צריך נקודה.‬ 1562 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 ‫תחגור חגורת בטיחות, דון.‬ 1563 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 ‫תרתק אותו. דחוף אותו קדימה.‬ 1564 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 ‫טוב, קדימה, בן. אתה בסדר.‬ 1565 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 ‫מקדונו ממש טוב בעמדה עליונה. לחץ קדמי טוב,‬ 1566 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 ‫אבל הקרדיט לרובלס שנשאר פעיל למטה.‬ 1567 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 ‫אתה לא רוצה להילכד מתחת למקדונו. הוא יגרום לך לשלם.‬ 1568 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 {\an8}- ‫- הוא נלחם חזק על העמדה. - תילחם, תילחם.‬ 1569 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 ‫תחלץ את הראש משם.‬ 1570 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 - ‫- אגן ירכיים כבד! - קרב נפלא בגמר עד 57 ק"ג.‬ 1571 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 ‫תצא משם!‬ 1572 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 ‫תרים את הבטן! תרים את הבטן!‬ 1573 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 ‫רובלס רוצה לנקום על ההפסד בגמר בשנה שעברה.‬ 1574 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 ‫והנה התחמקות, ועוד נקודה לשד השמש.‬ 1575 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 ‫הוא תוקף מיד חזרה, עם רגל אחת על מקדונו.‬ 1576 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 - ‫- תשחרר את הרגל! - רובלס!‬ 1577 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 ‫תזיז את הרגל אחורה! אחורה!‬ 1578 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 ‫אתה שומע את הקריאות הקצובות, דון. "רובלס! רובלס!"‬ 1579 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 ‫המקום הזה מחשמל.‬ 1580 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 ‫רובלס! רובלס! רובלס! רובלס!‬ 1581 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 ‫תשאיר אותו שם!‬ 1582 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 ‫ורובלס הופך אותו ומשיג עוד שתי נקודות.‬ 1583 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 ‫שתי נקודות!‬ 1584 01:50:07,708 --> 01:50:08,750 ‫כן, כן!‬ 1585 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 ‫תהפוך אותו עכשיו. תהפוך אותו.‬ 1586 01:50:22,250 --> 01:50:23,333 ‫כן!‬ 1587 01:50:23,416 --> 01:50:24,916 ‫כן! כן, מותק!‬ 1588 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 ‫רובלס חוזר לכדור ושרשרת בשלב מאוחר בסיבוב השלישי.‬ 1589 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 ‫הוא מנסה להפוך אותו.‬ 1590 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 ‫מקדונו נלחם בכל כוחו מלמטה.‬ 1591 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 ‫תהפוך אותו עכשיו.‬ 1592 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 ‫כן!‬ 1593 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 ‫כן!‬ 1594 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 ‫אנתוני רובלס, מקום שני ב-2010, עושה את הצעד לעבר הפסגה.‬ 1595 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 ‫הוא לנצח ייחשב לאלוף.‬ 1596 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 ‫אנתוני רובלס, במשקל עד 57 ק"ג, מנצח כנגד כל הסיכויים.‬ 1597 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 ‫ברכות לשד השמש.‬ 1598 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 ‫כן!‬ 1599 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 ‫כן!‬ 1600 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 ‫כן!‬ 1601 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 ‫עשית את זה.‬ 1602 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 ‫אנחנו עשינו את זה. אנחנו.‬ 1603 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 ‫אני גאה בך כל כך.‬ 1604 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 ‫תיכון מסה תמשיכו‬ 1605 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 ‫היאבקות אופיו של האדם הוא גורלו.‬ 1606 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 ‫היי, נעים להכיר. מה שמך?‬ 1607 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 - ‫- סמארה. - סמארה. נעים להכיר.‬ 1608 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 ‫בואו הנה. תתאספו.‬ 1609 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 {\an8}‫אנתוני היה הספורטאי הראשון שהוחתם על ידי נייקי אחרי שפרש מספורט.‬ 1610 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 {\an8}‫פיל נייט אמר, "אחרי מה שהוא השיג,‬ 1611 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 {\an8}‫"אנתוני רובלס יהיה ספורטאי של נייקי לכל החיים."‬ 1612 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 {\an8}‫כיום הוא קואוצ'ר מצליח‬ 1613 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 {\an8}‫בלשכות הנואמים של קפלר ושל וושינגטון.‬ 1614 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 {\an8}‫ב-2011 הוא זכה בפרס אי-אס-פי-ויי על שם ג'ים ולוואנו על התמדה.‬ 1615 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 {\an8}‫ב-2012 הוא הצטרף לאי-אס-פי-אן כפרשן של היאבקות קולג'ים.‬ 1616 01:54:21,125 --> 01:54:25,541 {\an8}‫ב-2013, הנשיא אובמה מינה את אנתוני‬ 1617 01:54:25,625 --> 01:54:30,708 {\an8}‫לחבר במועצת הכושר, הספורט והתזונה של הנשיא.‬ 1618 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}‫ב-2022, אנתוני מונה למאמן ההיאבקות בתיכון מסה.‬ 1619 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 {\an8}‫ג'ודי סיימה תואר באוניברסיטת אריזונה סטייט ב-2014.‬ 1620 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 {\an8}‫ב-2022 היא קיבלה את הדוקטורט.‬ 1621 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}‫ד"ר ג'ודי רובלס היא כיום סגנית דיקנית הסטודנטים באריזונה סטייט.‬ 1622 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 ‫בלתי ניתן לעצירה‬ 1623 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}‫מבוסס על הספר מאת אנתוני רובלס ואוסטין מרפי‬ 1624 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 ‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬ 1625 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬