1 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 NINCS LEHETETLEN 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 3 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 Megértem, hogy néha nehéz lehet, 4 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 de melyik szakma nem az, 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 ha a legjobbak akarunk lenni? 6 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 Az elsődleges célom megnyerni a nemzeti bajnoki címet. 7 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 Az Iowa szerint, aki nem győz, az kudarcot vallott. 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 Ahhoz, hogy sikeres legyek, 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 vagy hogy egy sportolóm sikeres legyen, 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 önzőnek kell lenni. 11 00:01:14,208 --> 00:01:17,208 Gonosznak kell lenni. Szemétládának. 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Igazi seggfejnek. 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}Vagy te, vagy a másik srác. 14 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 {\an8}TOM BRANDS EDZŐ, IOWA 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an8}Ha győzöl, élsz, ha veszítesz, meghalsz. 16 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 Jól van, ezért dolgoztál. Megérdemled. 17 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 {\an8}NEMZETI KÖZÉPISKOLAI BAJNOKSÁG PHILADELPHIA 18 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 {\an8}Lehetőséget szereztél arra, hogy nemzeti bajnok legyél. 19 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 Élvezd ki, mert soha többé nem leszel itt. 20 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 Oké. Azt akarom, hogy maradj középen, és légy türelmes. 21 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 Hagyd, hogy ő jöjjön hozzád, ne üldözd! 22 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Figyelsz? 23 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Hé! Nézz rám! 24 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 Nincs jövő, nincs Iowa! 25 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 Csak ez a meccs van, érted? 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 Megértetted? 27 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 Jól van, gyerünk! 28 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 Hölgyeim és uraim, bemutatom az arizonai Mesa Gimnáziumból 29 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 Anthony Roblest! 30 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 Istenem, hiányzik a fél lába? 31 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 Ez most komoly? Ez valami jótékonysági sportos cucc? 32 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 És a Santa Ana-i Calvary Chapel Gimnáziumból Dustin Keefe-et. 33 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 Nem, tényleg birkózni fog. 34 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 Fair ez egyáltalán? 35 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Tuti, hogy még én is legyőzném. 36 00:02:32,125 --> 00:02:33,083 Ő a fiam. 37 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 Oké, kezdjük az 50 kg-os súlycsoport nemzeti döntőjével! 38 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 Mi az? Nem szurkoltok? 39 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Hajrá, Robles! 40 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Gyerünk! 41 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Csak okosan! 42 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Menj be középre! 43 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Középre! 44 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 A csuklóját! 45 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Vigyázz a jobbodra! Gyerünk! Bújj ki! 46 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 Ez az! Szép menekülés! 47 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 A csuklóját! 48 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 Egy! 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 Ez az! 50 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 Nyomd le, Anthony! 51 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 Jó húzás! 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 Kettő! Ez kettő, kicsim! 53 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 Azt akarom... 54 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Szép volt! 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Túl magas! 56 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Tartsd lent! 57 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 A csuklóját! 58 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Fogd meg a csuklóját, és szorítsd le! 59 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Gyerünk! 60 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Szép volt! 61 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Fektesd két vállra! 62 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Fordítsd át! 63 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Igen! 64 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Ez az! 65 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Hol van? 66 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 Igen! 67 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 A 2007-es év középiskolai bajnoka 68 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 ötven kilogrammos súlycsoportban: Anthony Robles. 69 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Köszönöm! Nagyra értékelem. 70 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Ez igen! Nagyszerű! Igazán remek! 71 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 NEMZETI BIRKÓZÓBAJNOKSÁG DIÁKBÁL 72 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Tudnod kell, hogy te vagy a legjobb. Ez rendjén van. 73 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 Azt kell, hogy mondjam, elképesztő meccs volt. 74 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Így már pénzed is lesz belőle, ugye? 75 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 Olyan értelemben, hogy esetleg teljesen ingyen járhatok egyetemre, szóval... 76 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 Tesó, az egyetem ingyen van, ha birkózol. 77 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Rögtön a WWE-hez kéne jelentkezned. 78 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Az nem is igazi sport. 79 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Egymillió dollár sem az? 80 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 Saját karaktered lehet. 81 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 Te lehetnél féllábú Pete, 82 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 aki csak úgy felbukkan, és elnáspángol mindenkit, mint... 83 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 Nem is tudom. 84 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 Szerintem egyetemre megyek, és aztán... 85 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 a birkózásnak vége. 86 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Szerinted mire jó az egyetem? 87 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Hogy fizessenek érte. 88 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 És láttad a muszklis birkózólányokat? 89 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 Több WrestleManiát kéne néznem. 90 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 - Igen. Mindenképpen. - Anthony! 91 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Szeretnék bemutatni valakit. 92 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 Mire észbe kapsz, már a TBS-en adsz interjút 93 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 elsőéves egyetemistaként. 94 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 Anthony, ő itt Gary Sherman. 95 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 Én vagyok a Drexel birkózóedzője itt Phillyben. 96 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Lenyűgöző teljesítmény volt. 97 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Köszönöm! 98 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Szép munka, edző! 99 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 Övé az érdem, de... 100 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 Nem, ez nem igaz, nélküle nem lennék itt. Komolyan. 101 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 Örömömre szolgál, Anthony, 102 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 hogy azt mondhatom, örülnénk, ha a Drexelre járnál. 103 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 - Tényleg? - Igen. 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Ez jó hír. 105 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Igen. - Mit ajánl neki a Drexel? 106 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 Teljes ösztöndíjat. 107 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 Ez mindent jelent. 108 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 Négy év tandíj, szoba ellátással, ösztöndíj. 109 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Te jó ég! 110 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 A Sárkányok közé való vagy. 111 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Alig várom, hogy ott találkozzunk. 112 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 Úgy értem, köszönöm, Mr. Sherman! 113 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 Mindent köszönök. Ez sokat jelent. 114 00:07:52,958 --> 00:07:53,791 Az biztos. 115 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 Nekem tényleg... 116 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 Muszáj elmennem valahova. 117 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 Szóval még egyszer köszönöm. 118 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - Anya, a hotelben találkozunk. - Igen. 11-ig érj oda! 119 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Szólni kéne neki, hogy nyert. 120 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 Itt a bajnok! 121 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 - Fájt? - Kellett pisilned a gépen? 122 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 Hol van az érmed? 123 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 Igen, kellett pisilnem, te dilis. 124 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 - Hol van az érmed? - Ezt neked hoztam. 125 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 - Nekem? - Naná! Tessék! 126 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 Várj, bocsi, te nem Bo vagy. 127 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 Tessék, Andrew! 128 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 - Nem Andrew vagyok. - Én vagyok az. 129 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Bocsi, rég találkoztunk. Azt hiszem, megtartom magamnak, 130 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - mert nem tudom, ki kicsoda. - Muti! 131 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 - Várjatok, megmondom, mi lesz. - Igen! 132 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Megbirkózhattok velem érte. 133 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 - Kapd el! - Fogd meg! 134 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 Kapd el, Bo! 135 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 Hol van az apátok? 136 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - Vacsoráért ment. - Megvan! 137 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 - Mikor? - Megvan. 138 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 - Pár órája. - Csiklandozol? 139 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 - Add már ide! - Csikizd meg! 140 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 - Irány fürdeni! - Megszerezted az érmet. 141 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 - Megvan. - Megszerezted. 142 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 Add csak ide! 143 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 Igen! 144 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Átdobás! 145 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 Senki se köszön nekem? 146 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 - Szia, apa! - Helló! 147 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 Itt van minden, amit kértelek. 148 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Hamburgerek és shake-ek. 149 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 Igen, ünnepi vacsora Anthonynak. 150 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 Hát erről van szó? 151 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Szóval körbefonja a nyakam, fojtogat, de aztán megcsúszik. 152 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Várok, amíg habozni kezd. Fordítva fogom meg. 153 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 Aztán átdobom. 154 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 Kettő, három, bajnok! 155 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 - Igen! - Ez az! 156 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 Igen! 157 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 Anyád mesélt a Drexelről. Adjunk hálát Istennek! 158 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 - Igen, köszi! - Oké? 159 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 Tudom, hogy alig vártad az ösztöndíjat. 160 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 Az emberek előszeretettel segítenek az olyanoknak, mint te. 161 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 Igen, ez is egy lehetőség. 162 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Mi? 163 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 Hallottad, mit mondott a fiad? „Ez is egy lehetőség.” 164 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 Ha az óceán közepén vagy, és jön egy mentőcsónak, 165 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 mit mondasz? „Ez is egy lehetőség”? 166 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 Nem, ugye? Hanem beszállsz a csónakba. 167 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 Figyelj, ezen kívül csak egyvalamivel lehet ösztöndíjat nyerni, 168 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 és az a tanulmányi eredmény, oké? 169 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 És azt már mind tudjuk, hogy ez nem opció. 170 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 Nem tudom, miről beszélsz. Remek jegyei vannak. 171 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Igen? 172 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 Szóval... Hol van az akadémiai ösztöndíja? 173 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Még csak március van. Az iskolák április 3-ig még variálnak. 174 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 És írtam az Iowának. 175 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 Iowa, mi? 176 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 Mikor ingyen mehetnél iskolába? 177 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 Ha nekem lett volna ilyen lehetőségem, 178 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 most nem elítéltek seggében turkálnék drogot keresve! 179 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 Nem is tudom, de ha ilyeneket csinálsz, 180 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 akkor kezet kéne mosnod vacsora előtt. 181 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 Anthony, csak azért mondom ezt, mert törődök veled, oké? 182 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 Nem markolászhatjátok egymás seggét örökre a tornateremben! 183 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 Abból nem telik a számlákra. Nézz körül! 184 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Itt egy csomó gyerek. Hány gyerekünk van épp, szivi? 185 00:12:10,250 --> 00:12:11,208 Amúgy... 186 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 Te meg ki vagy? 187 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 Nem tudom. Nem is hasonlít rád. 188 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 Tudjátok, mit? Visszaviszem a gyárba. Gyere, visszamegyünk. 189 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 - Apu, ne! - Gyere! Visszamegyünk a gyárba... 190 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Fogd be! 191 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 Szívesen megyek a Drexelre. Csak nem mindenáron, oké? 192 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 Oké, értem. Azt akarod, hogy akarjanak téged. 193 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 De tisztában kell lenned a gyengeségeiddel! 194 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 Ha senki sem hív el a bálra, akkor kétszer is meggondolhatnád, 195 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 hogy elhívd a duci kislányt, aki ezer éve adta meg a számát. 196 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Oké, állj le! 197 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 Mi az? Felnőtt férfi, nem? Folyton ezt mondod. 198 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 „Felnőtt férfi.” Tudnia kell, hogy mivel jár. 199 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 Ő nem olyan, mint te. 200 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 A birkózás egy kisebb csata 201 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 két erős akaratú srác között. 202 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 Verekedésnek is hívják. 203 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 De ez nem verekedés, hanem küzdelem. 204 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Ne feledjétek, ez igazi harc! 205 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Minden pozícióért meg kell küzdeni. Nem adunk könnyen semmit. 206 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Imádom a birkózást. Szerintem ez egy nagyon jó sport. 207 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Igazán legyőzni valakit, megtörni. 208 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Hogy más ember legyen hátralévő életében. 209 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 Az iowai stílus szinte már brutális... 210 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Szép volt! 211 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 MESA GIMNÁZIUM - AZ ÉV EDZŐJE WILLIAMS EDZŐ 212 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}Mert nem válaszoltál a hívásaimra. 213 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 {\an8}ARIZONAI ISKOLÁK SZÖVETSÉGE 214 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 {\an8}BIRKÓZÁS - DICSŐSÉG CSARNOKA 215 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}Oké, csak papíron kockázatos. 216 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Nem, ő remek srác. 217 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Biztos vagyok benne, hogy mindenben kiválóan teljesít. 218 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Mert segíteni próbálok. 219 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Nem! Neked kéne könyörögnöd nekem! 220 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Hihetetlenek ezek a fickók! 221 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Üdv, edző! 222 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 - Szia, bajnok! - Üdv! 223 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Hogy vagy? 224 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 Nehéz, hogy a sorsom mások kezében van, tudja? 225 00:14:27,666 --> 00:14:28,875 - Igen. - Igen. 226 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 Hérakleitosz azt mondta: 227 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 „Az ember sorsa a jelleme.” 228 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Van valami hír az Iowáról? 229 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 Más iskolák is vannak. 230 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 És nem csak az aranyérem létezik. 231 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 Minden nagy egyetem látott birkózni. 232 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 Az Iowa, a Cornell, az Oklahoma. 233 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 De csak a Drexel tett ajánlatot. 234 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 És azt kell mondanom, hogy... Ez egy jó ajánlat. 235 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 A Drexelnek sosem volt nemzeti bajnoka. De az Iowának 73 is volt. 236 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 Edző, a legjobbak... 237 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 A legjobbak az Iowára mennek. 238 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 Nem az iskola teszi az embert. Hanem fordítva. 239 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Rendben. 240 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 Ha elég keményen dolgozol, 241 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 legközelebb lehet, hogy belülről is lemoshatod az ablakokat. 242 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 Oda az imák szárnyán kéne berepülnöm, nem? 243 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 Azt hittem, hozol enni. 244 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 Azt hittem, nekem dolgozol. 245 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 Nem. 246 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Alád tartozom, de bárkinek dolgozom, aki hoz kaját. 247 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 Ha végeztél ezzel, 248 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 van még két G-IV-es és egy Hawker is, aminél jelentkezhetsz. 249 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 - Oké. - Valami konferencia lesz ma este. 250 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 Tuti, hogy a Gazdag Repcsitulajok Amerikai Szövetsége tartja. 251 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 Lehet, kicsit durva lesz. 252 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 Ne aggódj miatta, megoldom. 253 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Oké. De ma sulis programod lenne. Tuti? 254 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 Persze. Én nem szoktam szabira menni. 255 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 Az ima szárnyai. Ezt nézd! 256 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 Fiam, ha nem szállsz le a szárnyról... 257 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 Hé! Hogy éreznéd magad, ha ez a gép lezuhanna? 258 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Vegyesen. 259 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 Látod, ez nem jó. 260 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 Neked nem ablakokat kéne mosnod. 261 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 Eddig azt mondtad, ha keményen dolgozom, lesz ilyenem. 262 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 Mostantól azt mondom, hogy legközelebb, ha egy szárny közelében látlak, 263 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 az csirkeszárny legyen! 264 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Oké, ez jó volt. 265 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 Szia, anya! 266 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Viszlát, kicsim! 267 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Itthon tudnál maradni velük suli után? 268 00:16:47,541 --> 00:16:48,708 Dolgoznom kell. 269 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 Csináltam kaját. Van enchilada a hűtőben. 270 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Hol van apa? 271 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 - Menni fog, vagy sem? - Anya, 272 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 nem sózhatsz rám csak így mindent, oké? 273 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 Williams edző ma bemutat valakinek az ASU-ról. 274 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 Az Arizonai Állami Egyetemről? 275 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 Történt valami a Drexellel? 276 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 A Drexel jó. 277 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 De az edző beszélni akar velem, szóval... 278 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 - Semmi baj, le tudom fújni. - Nem, én csak... 279 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 Keresek valakit, aki helyettesít. 280 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 - Nem helyettesíteni mész? - Hé, király vagy! 281 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 Lábsöprés, Cobra Kai, meg ilyenek! 282 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Ne integess neki, nem a barátod. 283 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 Ő csak Manny. 284 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 Csak Manny? 285 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Semmi szükséged rá és a szarságaira. 286 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Mindent tudok az ilyen „csak Manny”-kről, hidd el! Mindent. 287 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Találok valakit, aki vigyáz rájuk suli után, ne aggódj! 288 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Hallottam, főztél hajnali kettőkor. 289 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Nem tudtam aludni. A főzés jót tett. 290 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Miért nem? 291 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 Anthony, menj az ASU-ra! 292 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Semmi baj! 293 00:18:26,041 --> 00:18:30,750 ASU - BIRKÓZÁS 294 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 NCAA BAJNOKOK 295 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 Helló, Anthony! 296 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 297 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 Sétáljunk egyet! 298 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 - Rendben. - Oké. 299 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Mesélek neked egy történetet. 300 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 Ez inkább egy példázat. 301 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Volt egy kínai földműves. 302 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 És egy öreg lóval művelte a földjét. 303 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Egy napon a ló a hegyekbe szökött. 304 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 A földműves fia kétségbeesett. 305 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 Azt mondta: „Ló nélkül nem tudunk szántani, ez balszerencse.” 306 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Pár nappal később a ló egy egész ménessel tért vissza a hegyekből. 307 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 A fiú azt mondta: „Istenem! Ennyi ló! Ez hihetetlen. 308 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 „Az életünk sokkal könnyebb lesz.” 309 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 A földműves azt mondta: „Szerencse, balszerencse, ki tudja?” 310 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Egy napon a fiú az egyik új lovat ülte meg. 311 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Leesett róla, és eltörte a lábát. 312 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 „Sajnálom, apám, így nem tudok segíteni.” 313 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 A földműves azt mondta: „Szerencse, balszerencse, ki tudja?” 314 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 Pár hét múlva a hadsereg átvonult a városukon, 315 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 és minden fiatal férfit elvitt a háborúba, 316 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 de mivel a földműves fiának eltört a lába, őt nem vitték el. 317 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 Azt mondta: „Szerencse, hogy eltörtem a lábam.” Mire az apja... 318 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 - „Szerencse, balszerencse...” - Pontosan. 319 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Nézd... 320 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 Beleegyeztem Williams edző miatt, 321 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 hogy találkozzam veled. 322 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 Egyértelműen nagyon komoly fiatalember vagy. 323 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 De sosem hazudok a birkózóimnak, és neked sem fogok. 324 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 Nagyon nehéz hozzánk bekerülni. 325 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 Azt veszünk fel, akit mi akarunk. 326 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 Akárcsak a többi nagy iskola. 327 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 Szóval ha eddig nem hallottál felőlük, 328 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 akkor már nem is fogsz. 329 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 Williams edző a barátom. 330 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 Azt akarta, hogy őszinte legyek. 331 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 Ha azt fontolgatod, hogy idejössz, a legjobb, amit ajánlhatok, az a kispad. 332 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 Talán feljebb kerülsz. 333 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 De ez nagyon valószínűtlen a jelenleg toborzottak tükrében. 334 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 De Anthony, van jövőd. Ez nem jelenti azt, hogy vége. 335 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 Nagyon tehetséges vagy. Folytatnod kell. 336 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 A Drexel komplett csomagot ajánl. 337 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 Erősen javaslom, hogy fogadd el. 338 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 Mindent csodálok benned, Anthony. 339 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 Sok sikert kívánok, rendben? 340 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 Mi az? Meglepettnek tűnsz, hogy itt látsz. Itt lakom. 341 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 - Anthony! - Szia, Anthony! 342 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 Helló, Anthony! 343 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Csak azt hittem, dolgozol. 344 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 Tudom, elvárjátok, hogy éjjel-nappal dolgozzam, de én is lehetek szabin, nem? 345 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Ügyeket intéztem. 346 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Te csináltad a vacsorát? 347 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 - Anya csinálta. - Anya. 348 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 Te... Szerinted anya értékelné, ha esetleg csinálnál vacsorát? 349 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 Persze. Felkelhetek hajnali kettőkor, hogy főzzek. 350 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 Ide figyuzzatok! Chris Rock is velünk él, és nyomja a poénokat! 351 00:21:38,708 --> 00:21:39,625 Hé! 352 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 Miért vagy tiszteletlen velem, mi? 353 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 Miért? 354 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 Ne feledd... Te fiúkkal küzdesz, nem férfiakkal. 355 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Gyorsan megleckéztethetlek. 356 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Ahogy tegnap este is megleckéztettem egy elítéltet. 357 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 Leckének számít megverni valakit, aki nem tudja megvédeni magát? 358 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Kemény. 359 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 Azok az emberek azért vannak bezárva, 360 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 mert rossz döntéseket hoztak. 361 00:22:06,083 --> 00:22:06,958 Állj meg! 362 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 Ezt ne feledd, oké? Egyikőtök se feledje! 363 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 Döntések, oké? 364 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 Döntések. Hadd halljam! Gyerünk, mondjátok ti is! 365 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 - Döntések. Oké. - Szóval... 366 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 senki sem kerül véletlenül börtönbe? 367 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 Nem, Scrappy-Doo, senki. 368 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 Melyikünk dolgozik mindennap egy börtönben, 369 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 hogy ételt tegyen a nagy pofátok elé? 370 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 Elég volt! Nem kell úgy beszélned velük... 371 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 Várj egy percet! Tudod te, kivel beszélsz? 372 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 Bakker! Hazajövök egy kellemes családi vacsorára, 373 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 és mindenki szarságokkal bombáz? Kajakra? Az istenit! 374 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 Te meg húzd meg magad, fiam! 375 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 Azok az emberek azért bűnözők, mert megszegték a szabályokat. 376 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 És a szabályok azért vannak, hogy minket védjenek, nem? 377 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Én vigyázok a lakosságra. 378 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 „A többség igénye fontosabb a kevesekénél.” 379 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Neked is van valami bajod? 380 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 Nem, ez... 381 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 - A Star Trekből van. - Tudom, mi a fasz ez, Anthony! 382 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 Oké, megértették. 383 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Hol a telefonom? 384 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Az a rohadt telefon! 385 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Mi a... 386 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Bocsi! 387 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Csak játszani akartam egyet. 388 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Oké. 389 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 Megyek, találkozom pár kollégámmal. 390 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 Anthony, mivel tiszteletlen voltál, csinálj rendet, oké? 391 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Döntések. 392 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 „Döntések.” 393 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 „Döntések.” 394 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 Miért döntött úgy, hogy ezt az inget veszi fel? Engem ez érdekel. 395 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 Lehet, hogy úgy döntök, hogy eszem egy kis fagyit. Még valaki? 396 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 - Én! - Igen! 397 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 - Szia! - Helló! 398 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 Jó reggelt! Mizu? 399 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Miért nem haza kéred a postát? Titkolsz valamit? 400 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 IOWAI EGYETEM 401 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Köszi! 402 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 IOWA BIRKÓZÁS IOWAI EGYETEM 403 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 Nem vágom, miért akartál az Iowára menni. 404 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 Mármint mi van ott, mi? 405 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 Fehérek és kukorica. Itt is vannak fehérek. 406 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 És kukoricát is vehetsz az utcán. 407 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 A világ legjobb egyetemi birkózói oda járnak. 408 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 Tényleg? 409 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 Ezt mondják. 410 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 Te meg ösztöndíjat kaptál a Drexelre. 411 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 És hamarosan válaszolnom kell. 412 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 Vagy mehetek az ASU kispadjára. 413 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 És még fizess is? 414 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Most... 415 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Vegyük át, hogy jól értem-e. 416 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Itt maradsz egy csapat kispadján, amelyik nem akar téged, 417 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 és egy olyan suliba jársz, amit nem engedhetsz meg magadnak. 418 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 Vagy költözöl, és mész a Drexelre, 419 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 egy iskolába, ami akar téged, ráadásul ingyen van. 420 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Ha ebből a szemszögből nézzük... 421 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 Akárhogy is, többet kell dolgoznom. 422 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 Segítek. 423 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Irányítótorony, itt az Air Robles! 424 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 Küldjenek egy flottányi rohadtul mocskos repülőgépet, 425 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 ami takarításra szorul, amíg ez a fiatalúr döntésre nem szánja magát. Vége! 426 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 Anya? 427 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 Szia, kicsim! 428 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Mi történt? 429 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Semmi. Jól vagyok. Éhes vagy? 430 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 Nem vagyok éhes. 431 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 - Menjünk a konyhába! - Anya! 432 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Mi történt? 433 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Tudod milyen, mikor... 434 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 Hazajöttem, fáradt voltam, 435 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 nyűgös voltam, 436 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 és megvádoltam valamivel, amiről kiderült, hogy nem igaz. 437 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 Oké? 438 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Oké, én csak... Nem kellett volna mondanom semmit. 439 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Tévedtem. 440 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 És ez ok arra, hogy beverje a falat? 441 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Elment, Anthony. 442 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Elhagyott minket. 443 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Anya! 444 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Én itt vagyok neked. 445 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Én nem megyek sehova. 446 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}ELSŐ ÉV 447 00:28:45,125 --> 00:28:48,291 {\an8}ARIZONAI ÁLLAMI EGYETEM 448 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Te vagy Anthony Robles. 449 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 - Igen. Örvendek! - Örvendek! 450 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 Oké, mindenki üljön le! Gyerünk, üljetek le körbe! 451 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Gyorsan! Gyerünk! 452 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Az 55 kg-os súlycsoportban vagy? 453 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Ahogy ők is. 454 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Figyeljetek! 455 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Hányan voltatok a legjobb birkózók a gimis csapatotokban? 456 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Hány állami bajnokunk van? 457 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Hány második helyezettünk? 458 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Kezeket le! 459 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 Ötvenöten vagyunk ebben a teremben. 460 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 Amikor novemberben leadom ezt a listát, már csak 33-an leszünk. 461 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 Ez azt jelenti, hogy 22-en vagy elmentek, vagy nem lesztek elég jók. 462 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 Ez van. 463 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Edző... 464 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Hány kispadosom van? 465 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 Rendben. 466 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 Le kell győznötök a kiválasztottakat ahhoz, hogy maradhassatok. 467 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 A bekerüléshez be kell bizonyítanotok, hogy tévedtünk. 468 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 Kezditek érezni a nyomást? 469 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 Az jó, mert ennél csak nehezebb lesz. 470 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 És ha nem tetszik, ott az ajtó! 471 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 Ma ebben a teremben keményen fogtok dolgozni. 472 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 Keményebben, mint életetek során bármikor. 473 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 Utána pedig még keményebben. 474 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 Vagy átadjátok a helyeteket a következőnek, és hazamentek. 475 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 Mindenki érti? 476 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Jól van, gyerünk! 477 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Eddzetek keményen! Vegyétek komolyan! 478 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Gyerünk, nyomás! 479 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Be akartok kerülni a Sun Devilbe? Lássam! Gyerünk! 480 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Ne lazsáljatok, küzdjetek! 481 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Ez egy hosszú nap lesz. 482 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Adogassátok egymásnak! 483 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Gyerünk! 484 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 Mutassatok nekem valamit! Mutassatok magatoknak valamit! 485 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 Gyerünk, arizonai birkózócsapat! 486 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Be akartok kerülni a Sun Devilbe? 487 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 Itt az idő! Gyerünk! 488 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Folytassátok! Dolgozzatok tovább! 489 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Ha valami lazát akartatok, rossz sportot választottatok! 490 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - Örültem! - Szintúgy. 491 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Biztos, hogy nem akarsz futó lenni? 492 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Oké. 493 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 A mai nap az egyensúlyról szól. 494 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 Azt jelenti, egyenlően osztjuk el a súlyt, hogy egyensúlyba kerüljünk. Alapállás! 495 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Ha valami nincs egyensúlyban, az nincs összhangban önmagával, 496 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 és nem tudja megtartani a saját súlyát. 497 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Természetesnek veszed az egyensúlyt. Pedig nem kéne. 498 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 Rendben. 499 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Lássunk munkához! 500 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 Szorítsd le a fejed! Szabadítsd ki! 501 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 Távolodj el tőle! 502 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Szabadulj ki! Törj ki! 503 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Igen. 504 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Rendben. 505 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Küzdjetek, urak, gyerünk! 506 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Gyerünk, An! 507 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Ne hagyd neki! 508 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 Folytassátok tovább! 509 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 - Harcoljatok! - Bakker! 510 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 EGYENSÚLY 511 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 Nem tudom, miért vagy dühös. Csak kirúgta alólad a lábad. 512 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 Ez nem a gimi, oké? Mindenki ezt fogja tenni. 513 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 Az előnyöd az, hogy tudod, hogy ezt akarják. 514 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 - Nem kell más, csak még egy láb. - Nem, nincs szükséged rá. 515 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 Az az egy legyen olyan erős, mint két másik. 516 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 Korábban is mondhatta volna! Kösz, edző! 517 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 - Várj! - Nagy segítség. 518 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 Ne! Én nem vesztegetem az időnket, oké? 519 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 Hiszek benned, azért vagyok itt. 520 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 De ha te nem hiszel magadban, nyugodtan elmehetsz. 521 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 Maga szerint nem hiszek magamban? 522 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 Ha nem hinnék magamban, már rég abbahagytam volna. 523 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 Oké, jól van. Jó. Akkor bizonyítsd be! Remek. 524 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 Tökéletes. Csináld! 525 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 EXTRÉM MAGAS HŐMÉRSÉKLET ÁPRILISTÓL OKTÓBERIG 526 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}AZ ÚT NEHÉZSÉGE: RENDKÍVÜL NEHÉZ 527 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Indulás! 528 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Lássunk neki! 529 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Nyomjuk meg! 530 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Irány a csúcs! 531 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Gyerünk! 532 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 Csak pár kilométer a csúcs, urak! Gyerünk! 533 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 Hajrá! 534 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Gyerünk! 535 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Nyomás! Még egy kicsit! Gyerünk! 536 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Jól vagy? 537 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Igen, jól. 538 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 - Biztos? - Igen, jól. Menjetek csak! Nyomás! 539 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 Menjetek tovább! Csak menjetek! 540 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Mindent bele! Gyerünk! 541 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Meglep, hogy itt látlak. 542 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Ne lepődjön meg! 543 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Rendben. 544 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Uram, irgalmazz! 545 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 Épp ez történik. De jó! 546 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 Igen. 547 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 - Nem tudom. - Ne! 548 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 Ugyan már! 549 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Gyere! 550 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 Most először... 551 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Nincsenek itt a kölykök. 552 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Most lehet... 553 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Mit gondolsz? 554 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Megjött Anthony. 555 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 Mizu, bajnok? 556 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Apu hazajött. 557 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Hol voltál? 558 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Dolgoztam. 559 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 És... 560 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 Átgondoltam az életemet 561 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 és a döntéseimet, oké? 562 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 Férfihoz méltóan. 563 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Egy igazi férfi bocsánatot is tud kérni. 564 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 Tudja értékelni, mije van otthon, 565 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 milyen asszonya van, 566 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 és tudja, hogyan tegye boldoggá. 567 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 Sokkal jobb lesz minden. 568 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Egyszerűbb. - Igen. 569 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 Igen, így van. 570 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 Sokkal jobb lesz, hidd el! 571 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 Oké. 572 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Istenem, de jól nézel ki! Ugye, milyen jól néz ki anyád? 573 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Ezt figyuzd! 574 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Tetszik? 575 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Ma csináltattuk. 576 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 - Tetszik, picim? - Imádom. 577 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 - Igen? - Igen. 578 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 Jaj, ne! 579 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 - Még mindig megy? - Nem tudsz lépést tartani velem. 580 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 Próbálok. Ide figyu! 581 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 - 250, 300, 400, 500... Összesen 520 000! - Gyerünk! 582 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 Nekem... Igen, 50 000. 583 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 - Igen. - 50 000 dollár! Bumm! 584 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 - 50 000-et kerestünk. - Az hogy lehet? 585 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 Nem hittétek volna, de bízzatok bennünk! 586 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 - Nekem 450 000-em van. - Még harmincezer dolcsi. 587 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 Csak semmi kérdés! Ez tök szabályos. 588 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 - Jössz nekem húsz lepedővel... - Anya, van chips? 589 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 Lepedővel? Kitől tanultad ezt a beszédet? 590 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 - Hat. - Ne nyúlj anyádéhoz! 591 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 - Neki is kell. Imádja. - El a kezekkel a pénzemtől! 592 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 - Arrébb tehetem a kártyád? - Új táskát akar. 593 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 Mármint arrébb tehetem, mert... 594 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Chips az nincs, de van popcorn. 595 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 - Az is jó. Ugye? - Igen. 596 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 Mit csinálnátok, ha valaki adna nektek 10 000 dollárt? 597 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 Bumm! Mit vennétek? 598 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 - Hajót, az tuti. - Házat. 599 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 - Kéne egy új ház. - Az kevés lenne rá. 600 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 - 50 000 dollár. - Legyen... 601 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 - Most már 360 000 dollárod van. - Ez meg mit jelent? Mi ez? 602 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Nem fogadhatom el. 603 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 Ez borzalmas! Simán le kéne nyomnod! 604 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Birkózz keményen! 605 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Ki kér hamburgert ebédre? 606 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 Anthony, te ugye sajtosat kérsz, sok savanyúval? 607 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 Fél óra van a meccsig. Ne sózzák agyon a krumplit! 608 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 Oké. 609 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Mindjárt jövök. 610 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 Viselkedjetek jól apátokkal! 611 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 - Szeretlek, anya. - Szeretlek, kicsim. 612 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 Ez az ő vacsorája. 613 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Ne! 614 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony! 615 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Mondani akarok valamit. 616 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Tudod, hogy nem vagyok az apád, ugye? 617 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 Hé! 618 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Elég idős vagy, hogy ezt halld, oké? Nagyfiú vagy. 619 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Az öcséd az én fiam. 620 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Oké? 621 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Légy hálás, hogy valaki törődik veled. 622 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Jobban, mint velem bármikor. 623 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Most pedig mosolyogj, anyád kedvéért! 624 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 Már jön is. 625 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Olyan jó illata van! 626 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Rendben, gyertek ide mind! Gyertek! 627 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Oké. 628 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Megvan a névsor. 629 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Tudjátok, hogy működik. 630 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 A mai este után 631 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 néhányan bekerültök 632 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 az Arizonai Állami Egyetem birkózócsapatába. 633 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 És lesz akinek itt ér véget az út. 634 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 Arról nem mi döntünk, hogy mikor szereplünk jól, uraim. 635 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 Csak remélhetjük, hogy akkor, amikor számít. 636 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Ez igen! 637 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 A mami pokolian finom tésztát főzött. 638 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 Van még a tűzhelyen. 639 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 Mi volt ma a suliban? 640 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 Wiffle ball meccsünk volt, és nyertünk. 641 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 Nyertetek? Gratula! Milyen poszton játszottál? 642 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 - Második bázis. - Mondd anyunak! 643 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 Megint a második bázison voltam. 644 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 - Az jó. - Edd meg az egészet! 645 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Ma nem is ebédeltél. 646 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Társadalomtudomány volt. 647 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Mi a baj? 648 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Ma este meccsem lesz. 649 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 Hogy a csapatban maradhassak. 650 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 - Menni akarok rá. - Mehetek? 651 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 - Én is. - Ja, menjünk! 652 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 Ez most nem olyan. 653 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 Az egyik csapattársammal kell birkóznom a csapatban maradásért. 654 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 Ügyes leszel, ugye? Jól csinálod majd. 655 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 - Igen. Menni fog. - Megcsinálod. 656 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 Mit szóltok ehhez? 657 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 Menjünk el mind! 658 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 - Igen. - Mint egy család, jó? 659 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 - Tényleg? - Igen, igaz? 660 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 Jó ötlet. Családi kirándulás lesz. 661 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 - Igen. - Látnunk kell. 662 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 Még nem jöttél el egy meccsemre sem. 663 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Nem, de... 664 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 - Miért érdekel hirtelen? - Mert ez más. 665 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 Ezt ki nem hagynám. 666 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 Egy dolog az ellenség ellen harcolni, 667 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 de a túlélésért egymással is meg kell küzdenünk. 668 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Légyszi! 669 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 Oké. Mennem kell készülődni. 670 00:46:11,875 --> 00:46:12,708 Rendben. 671 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 - Kösz a vacsorát, anya! - Egészségetekre! Hiszek benned. 672 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 - Sikerülni fog, Anthony. - Mind ott leszünk. 673 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 Ez után a kaja után bárkit lenyomnék bunyóban. 674 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 Ez nem bunyó, hanem birkózás. 675 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 Oké. Jó. Ha te mondod, Hulk Hogan! 676 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Helló, Anthony! 677 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Szia, kishaver! 678 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 Nyerni fogsz, tudom. 679 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 Téged senki sem tud legyőzni. 680 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 Majd meglátjuk. Ez a srác kemény. 681 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 És jóval nagyobb nálam. 682 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 És elárulok egy titkot, amit senki sem tud. 683 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 Csak egy lábam van. 684 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 Ez szart se jelent! 685 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Ne mondd el anyunak! 686 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Jó. Négyszemközt beszélhetünk így, oké? 687 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Én is elárulok egy titkot. 688 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Igen? 689 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 Este, 690 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 amikor imádkozom, 691 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 azt kérem Istentől, hogy vegye el az egyik lábam, 692 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 hogy olyan lehessek, mint te. 693 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Semmi szükséged erre. 694 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 Két lábbal is elég erős leszel, oké? 695 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Szeretek itt lakni veled. 696 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Te vagy a kedvenc tesóm. 697 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Kösz, kishaver! 698 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 És most tűnés innen! 699 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 - Készülj össze, oké? - Szia! 700 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 Szia! 701 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 Mármint szeretnék... 702 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 Le kéne vágni a haját. Neked is? 703 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 - Ott találkozunk. - Igen, kicsim. 704 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 Felvennéd, kérlek? 705 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Kezd túl hosszú lenni. 706 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Halló! 707 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 Itt lakik Rick Robles? 708 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 Igen. 709 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 Meg se kérdem, hogy idejön-e a telefonhoz. 710 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 Egész héten került engem. 711 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 Adj át neki egy üzenetet! „Ha kirúgnak, vidd magaddal a szarjaidat, 712 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 „különben a szemétben végzik.” Oké? 713 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Igen, én... Halló? 714 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Ki volt az? 715 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 Az edzőhelyettes. 716 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 Tudni akarta, hogy elindultam-e. 717 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 Akkor húzd is el a beled! 718 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 Ha azt akarod, hogy tiszteljenek, érkezz korán! 719 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Rendben. Igen. 720 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 - Hali! - Alig várom. 721 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 - Szia, Anthony! - Drukkoljunk neki! 722 00:49:11,916 --> 00:49:15,583 - Anthony! - Anthony! 723 00:49:15,666 --> 00:49:19,791 Anthony! 724 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 Tudjátok, mi lenne még jobb? Robles! 725 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 - Igen! Jó érzés hallani a nevem. - Robles! 726 00:49:25,500 --> 00:49:29,041 Robles! 727 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony! 728 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Hajrá, Anthony! 729 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Gyerünk, Anthony! 730 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Fel kell kelned! 731 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Küzdj ellene! 732 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Hajrá, Anthony! 733 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Hajrá, Egylábú! 734 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Teljes testből dolgozz! 735 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Szedd össze magad, kicsim! 736 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Gyerünk! Nyomjad! Próbálkozz! 737 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Mozgás! 738 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Szedd le magadról! Kelj fel! 739 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Fel kell kelned, kicsim! 740 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Gyerünk, kicsim... 741 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 Gyerünk, hajrá! 742 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 Mozogj, Anthony, gyerünk! 743 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 Nyomd ki magad! 744 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 Gyerünk, Robles! Hajrá! 745 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 Gyerünk, bújj ki! 746 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 Semmi baj! 747 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Ez ma nem jött össze. 748 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 Mi volt ez? 749 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Rossz napom volt. 750 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 „Rossz napod volt”? 751 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 Igen. 752 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 És most elvesztettem a helyemet a csapatban. 753 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 Basszus! 754 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 Ki a fene mondta, hogy az ASU-ra menj? 755 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Mi? Mondtam neki, hogy a Drexelre menjen. 756 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Mit mondtál? 757 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Miről? 758 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 Süket vagy? Hallottad, mit mondtam. 759 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 Mindenkire óriási nyomás nehezedett ebben a házban, 760 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 mert neked birkóznod kellett. 761 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 Oké, most, hogy ennek vége, talán komolyan vehetnéd az életet. 762 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 Szerezz munkát, segíts itthon! Ne én csináljak mindent. 763 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Te akarod elmondani nekik, hogy miért vagy itt, vagy mondjam én? 764 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 Mi? 765 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 Miért játszol a gyerekekkel? 766 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 Miért akartad hirtelen megnézni, hogy birkózom? 767 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 Rick, miről beszél? 768 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 Otthagytam a munkám. 769 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 - Én nem így hallottam. - Fogd be a szád! 770 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 A főnökömmel nem értettünk egyet a benti dolgokat illetően. 771 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 Szerinte más kell a raboknak, mint szerintem. 772 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 De végül is én vagyok odabent velük, rajtam csattan az ostor. 773 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 Szerintük ez rossz fényt vet rájuk. 774 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 - Nem tudok így dolgozni. - Miért nem mondtad? 775 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 Mert nem akartam, hogy ez legyen! Nem akartam, hogy dühös legyél. 776 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 - Így is alig van pénzünk. - Tudom, kicsim. Tudom. 777 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 Ez tökéletes alkalom arra, hogy Anthony is adjon a közösbe. 778 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 Adjak a közösbe? 779 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 A sulit is hagyjam abba? Lépjek a nyomdokaidba? 780 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 Figyelj, kölyök, kemény akarsz lenni? 781 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 Igen? Azt akarod, hogy mindenki arról beszéljen, milyen menő vagy? 782 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 Akkor hallanod kell az igazságot. 783 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 Legyaláztak, elterültél, mint egy nő, kifeküdtél. 784 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 Őszintén szólva, 785 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 - kínos volt, tesó. - Állj le! 786 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 De neked persze büszkén vissza kellett utasítanod az ingyenes ajánlatot. 787 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 Mégse mondod, hogy igazam volt. 788 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 Mert te már csak ilyen vagy. 789 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 Valakinek maradni kellett. Én nem hagyom el a családot. 790 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 - Én már csak ilyen vagyok. - Gondolod, hogy így beszélhetsz velem? 791 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 Miért? Mert birkózó vagy? 792 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 Tesó, én nem birkózgatni szoktam. 793 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 A szart is kiverném belőled, oké? 794 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 Ma nem ment neki, hagyd békén! Miért kritizálod folyton? 795 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 Azt akarod, hogy a fiad tiszteletlen legyen velem? Ezért nem szólsz rá? 796 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 Nem hagyom, hogy abbahagyja a birkózást vagy az iskolát. 797 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 Hanem? Rendes munkát szerzel? 798 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 Rendes munkád lesz, kajak? 799 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 És te mondod meg, mit csináljak a házamban? 800 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 Gondold át, mid van, és hogy készen állsz-e elveszíteni! 801 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 - Várj! - Ronnie! 802 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Húzzatok aludni! 803 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 Anya! 804 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 Menj aludni, Anthony! 805 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Mi történt? 806 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Személyes problémáim voltak. 807 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 És a hatásuk alá kerültem. 808 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 Igen. 809 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Igen. 810 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Hát... 811 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 Azt mondják, hogy minden idők legjobb harcosai 812 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 az ősi Tibet lovasai voltak. 813 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 Legyőztek minden ellenséget, akivel találkoztak, 814 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 amíg egyértelmű nem lett, hogy legyőzhetetlenek. 815 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Ezért úgy döntöttek, hogy a békét választják, 816 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 és szerzetesként, buddhista meditációval töltik az életüket, 817 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 a mások elleni harc helyett. 818 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 De a buddhista szerzetesek koldultak az utcán is. 819 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 Igen, rohadtul koldultak. Ők... 820 00:55:29,500 --> 00:55:30,416 lemondtak mindenről. 821 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 Mindent feladtak. 822 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 És a falusiak rájöttek, hogy a spirituális munkájukat is elvégzik. 823 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 Így muszáj volt megtölteniük a tálkájukat. 824 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 Edző, most arra kér, hogy legyek szerzetes, és könyörögjek? 825 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 Ezek a sztorik az ajtóhoz vezetnek. Szóval vége? 826 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 - Figyelj! - Kiestem, ugye? 827 00:55:45,291 --> 00:55:46,208 Figyelj! 828 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Doriant átrakom a 60 kg-os súlycsoportba. 829 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 És téged az 55-ösben hagylak. 830 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Ez nem ajándék, Anthony. 831 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 Dorian jobb a 60-asok között. 832 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 Az 55-ös rossz hatással van rá. Jobb lesz így neki. 833 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Elvesztettél egy meccset. 834 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Egy meccset. 835 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 Én el tudom fogadni, ha te is. 836 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 És remélem tanulsz ebből, Anthony, 837 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 mert a legnagyobb ellenfeled 838 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 sosem az lesz, aki szemben áll veled a szőnyegen. 839 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Érted, amit mondok? 840 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 Igen. 841 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 Rendben. 842 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Üdv a csapatban! 843 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Szia! 844 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 Helló! 845 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 Az edző áttette Doriant a 60 kg-osok közé. 846 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 És ez mit jelent? 847 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Azt, hogy ugyan vesztettem, 848 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 mégis van helyem a csapatban. 849 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 Igen! Tudtam! 850 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 Gratulálok, tudtam, hogy bekerülsz. 851 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 Nem megmondtam, hogy csak hinned kell magadban? 852 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Bármire képes vagy. 853 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Látnád a másik fickót. 854 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 Nem lehetne, hogy mára félretedd az aggodalmaskodást? 855 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 Oké? Bekerültél a csapatba! 856 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Tudok vigyázni magamra. 857 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 MÁSODIK ÉV 858 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Csendet kérek! Csend legyen! 859 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 Igen, a birkózóprogramnak lőttek. 860 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 Legalábbis idén nem lesz birkózás. 861 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Hé! Figyeljetek! 862 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 Tudom, hogy nehéz. 863 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 Az a helyzet, hogy a birkózás nem hoz pénzt az iskolának. 864 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Az amerikai foci milliókat hoz. 865 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 Engem sem bosszant kevésbé, mint titeket, de ilyen az élet. 866 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 Ha nem keresel pénzt az embereknek, nem foglalkoznak veled. 867 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Mindent megtettem, hogy megakadályozzam ezt. 868 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 De cserben hagytalak titeket. Sajnálom! 869 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Szóval... 870 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 Felkerestem pár iskolát, 871 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 hátha van a csapatukban hely néhányotok számára. 872 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 De mindeközben az egyetemi tanév zavartalanul folyik. 873 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 Ne használjátok ezt kifogásként! 874 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 Ne! 875 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 Koncentráljatok tovább, ne valljatok kudarcot! 876 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Azért vagytok itt, hogy tanuljatok. 877 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 Hogy diplomát szerezzetek. 878 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 Ez az, ami számít. 879 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 Nem... Nem fejezhetik be csak így a programot! 880 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 De igen. Pontosan ezt tették. 881 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 Van egy csomó más lehetőséged is. 882 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 Anya, ez csak egy sport. 883 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 Ebből nem lehet kaját venni. 884 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 De te birkózó vagy. Ez vagy te. 885 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Talán mégsem. 886 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Aki igazán nagyot álmodik, igazán messzire juthat. 887 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Igen, de egyszer fel kell nőnöm. 888 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Ricknek mégis igaza volt valamiben. 889 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Így lesz időm arra, hogy több pénzt keressek. 890 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Tovább járok a terembe, tovább edzek. 891 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 Jövőre visszamegyek, újra megpróbálom, megpróbálok bekerülni máshova. 892 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Anya, folytatom a birkózást. 893 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Ígérd meg! 894 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Szeretlek! 895 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}HARMADIK ÉV 896 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 Nézze ezeket a papírokat! 897 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 Megnéztem. 898 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 Nézze meg a papírjait, biztos rossz helyen jár. 899 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 Nem. Egyértelműen jó helyre jöttem. 900 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 De semmi értelme annak, amit mond. Semmi értelme. 901 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 Hölgyem, nem tudom máshogy mondani. Én... 902 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 A férje csak mondta, hogy fizeti a számlákat. 903 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 - Mi történik? - Üdv, Bennett Karobedian vagyok 904 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 - a Harper Nemzeti Banktól. - Menj be, majd én elintézem. 905 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 Próbálom megértetni az anyjával, hogy fél éve nem fizetik a jelzálogot. 906 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Anya, hol van Rick? - Nem érem el. 907 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 - Kilencven napjuk van kiköltözni. - Te jó ég! 908 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 Rendőri kísérettel kellett volna jönnöm önhöz, de... 909 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 A bank megköveteli, hogy postázzam ezt, de... 910 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 Ez... Tűnjön innen! 911 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 - Hölgyem! - Azonnal hagyja el az ingatlanomat! 912 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 - Nem engedélyezem, hogy itt tartózkodjon! - Hölgyem! 913 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 - Anya! - Hívom a rendőrséget. 914 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 - Oké. - Csak besétált ide. Nem ismerem magát, 915 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 - távozzon, most azonnal! - Oké, hölgyem. 916 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 Tűnés! 917 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Mit bámultok? 918 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 Honnan tudhattam volna, hogy nem fizeti? 919 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 Te mondd meg, te vagy a felnőtt! 920 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 Honnan tudtam volna? Azt mondta, hogy fizeti a jelzálogot. 921 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 Azt mondta, hogy intézi. És hogy két helyen is dolgozik. 922 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Így intézi? 923 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 De akkor mit csinál a pénzzel? 924 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Hová mehetnénk? 925 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 És egész idő alatt azt éreztette velem, hogy... 926 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ostoba vagyok, hogy egyáltalán megkérdeztem! 927 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 És én még támogattam őt! 928 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Anya! 929 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Anya! 930 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Anyu? 931 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Anya! 932 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Véget kell vetned ennek. 933 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Ne írj neki, ne hívd fel! 934 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 És ha hívni próbál, ne vedd fel! 935 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Ígérd meg! 936 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Anya, mondd ki! 937 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Halljam! 938 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Megígérem. 939 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 VÉRADÁS - ERRE 940 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Mit csinálsz itt? 941 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Segítek. Vérre van szükségük. 942 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 Igen? 943 01:06:00,791 --> 01:06:01,666 Oké. 944 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 - Hová mész? - Kiderítem, hogy kirúgathatok-e valakit. 945 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 {\an8}Hagyják, hogy mindennap ide gyere, anya? 946 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 {\an8}Engedik, hogy mindennap ide jöjj? 947 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 Különböző helyekre járok. 948 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 Mióta csinálod? 949 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - Mióta csinálod ezt? - Hé! 950 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 Csak néha jövök. 951 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 Rick nélkül muszáj. 952 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Menjünk, Anthony! 953 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 ...a kilakoltatási válság kezdetben 954 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 az alacsonyabb jövedelmű háztartásokat érintette. 955 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Mostanra viszont egyre több háztartás küzd vele. 956 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 Több mint kétmillió jelzálog dőlt be, 957 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 olyan kölcsönök, amelyeket jó anyagi hátterű emberek vettek fel. 958 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 Ez ötszázezerrel több, mint tavaly. 959 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Ekkora mértékű növekedésre senki sem számított. 960 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Igen, jó napot! 961 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Csak azt szeretném megtudni, hogy mikor volt az utolsó befizetésünk. 962 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Ha önnek erről nincs infója, akkor segítene, hova forduljak? 963 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 East Harmony sugárút 8503. 964 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 Global Lending vállalat? 965 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Hogy érti, hogy már nem? 966 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 East Harmony sugárút 8503. 967 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 Így van. Igen, köszönöm! 968 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 Csak egy másolatot szeretnék a jelzálogomról. 969 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 Megtenné, hogy küld nekem egyet? 970 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 Rendben. 971 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - Üdv, edző! - Helló! 972 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 - Látni akart? - Igen, gyere be! 973 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 Gyere, ülj le! 974 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Tessék, fogd ezt! 975 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 Eszembe jutott az első találkozásunk, tudod? 976 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 Mintha csak tegnap lett volna, tudod? 977 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Mindenesetre néhány öregdiák 978 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 a szívére vette a birkózóprogram megszűnését. 979 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 Annyira, hogy belénk fektettek annyi pénzt, 980 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 hogy folytatni tudjuk. 981 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 Szóval ez a jó hír. 982 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 Már mindenkivel beszéltem erről a csapatból, 983 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 mert vannak bizonyos feltételek. 984 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 Már mindenkivel beszélt a csapatból? 985 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 Igen, így van. 986 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Mi a rossz hír, edző? 987 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 A kiadások összességében csökkenni fognak. 988 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 Szóval kevesebb pénz, kevesebb birkózó. 989 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 Még a nem ösztöndíjas sportolók is pénzbe kerülnek. 990 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 - Nem engedhetünk meg magunknak mindenkit. - Értem, edző. 991 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Az egyik csapattársad azt mondta, 992 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 ha te nem jössz vissza, ők sem. 993 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 - Tessék? - Igen, de ebbe 994 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 minden ösztöndíjasunknak bele kellett egyeznie, 995 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 mert így kevesebb pénz jut rájuk. 996 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Szóval ezt szavazásra kellett bocsátanom. 997 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Hogy igazságos legyen. 998 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Szóval két kupa, 999 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 egy igen, egy nem. 1000 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Minden ösztöndíjas szavazott, egyhangúnak kellett lennie. 1001 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Szóval... 1002 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Várjunk! Ebben a nemleges szavazatok voltak. 1003 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 Nemcsak egy birkózó akarta, hanem mindenki. 1004 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 És nem csak arról szavaztunk, hogy maradj. 1005 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Teljes ösztöndíj. 1006 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Igen, vagy azt is kapsz, vagy egyikünk sem jön vissza. 1007 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 Oké, és mi a rossz hír, edző? 1008 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 Jó hír, rossz hír, nem tudjuk, te még nem szavaztál. 1009 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 Jó döntés! Igen! 1010 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 Nem fogok hazudni. Meg akartam tartani a pénzt, 1011 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 de kell valaki, aki nálam lassabban ér fel a hegyre. 1012 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Ez az! 1013 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 Szabadulj ki! Jó! 1014 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 Hé! Bíró! 1015 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 Ne húzd fel magad! 1016 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 Anthony! 1017 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 Igen! 1018 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Fő a higgadtság. 1019 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES KÖNYÖRTELENÜL LEGYŐZTE ÉSZAK-KAROLINÁT 1020 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 UNION INTERSTATE PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK 1021 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Ne már! Rossz színben tüntetsz fel minket. 1022 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 Kettő, három... 1023 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES FÖLÉNYES GYŐZELME A PENN STATE ELLEN 1024 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Szia! Szép volt, Anthony! 1025 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Szuper voltál! Remekül csináltad. 1026 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Köszi! 1027 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 A TISZTESSÉGTELEN JELZÁLOG NYOLC JELE 1028 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 JOGI SEGÍTSÉG ARIZONÁBAN 1029 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 KÖZÖSSÉGI JOGI TÁMOGATÁS MESA 1030 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 HARPER NEMZETI BANK 1031 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 Judy Robles vagyok, Bennett Karobediant keresem. 1032 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 Karobediant, rendben. 1033 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 Köszönöm! 1034 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 Amint tudja, három hónapja volt rá. 1035 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 Igen. És... 1036 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 átnéztem a kölcsönünket. 1037 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 És ténylegesen felismerte, hogy lejárt az idő? 1038 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 Azt ismertem fel, hogy ez tisztességtelen kölcsönnek minősül. 1039 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Tessék? 1040 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 Az az érdekes abban, amit a bíróságok a tisztességtelenül hitelezőkkel 1041 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 csinálnak, hogy... 1042 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 A bankokat találják felelősnek a fennmaradó hitelösszegekért. 1043 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 Nos... Amit mond, az technikailag pontos. 1044 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 És nem csak hogy a bankok felelősek a fennmaradó hitelekért, 1045 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 de mivel bizonyítottan tisztességtelenül kölcsönöztek vagy kaptak pénzt, 1046 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 az intézet szabálysértőként kerül be a szövetségi adatbázisba, 1047 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 ahonnan a nemzeti felügyelet törölheti, hosszú fellebbezési eljárás után. 1048 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 És a törlésig nem végezhet további hitelezési tevékenységet. 1049 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 De ezt már ön is tudja. 1050 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 Benyújtottam egy hosszabbítási kérelmet. 1051 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 Ez nagyjából 18 hónapot ad arra, hogy rendezzem a helyzetet. 1052 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 Ez elég simának látszik. 1053 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Igen, nagyon jó fej. Őszintén mondom. 1054 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 Régebben már birkózott a sráccal. 1055 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 - Sima ügy volt. - Ne nyúlj a gépemhez! 1056 01:14:54,250 --> 01:14:55,375 Hé! 1057 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 Az iowai srác nem szórakozik. 1058 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 Nemzeti bajnok. 1059 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 Anthony! 1060 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Ezt nézd! 1061 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1062 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 Az egyetemen végig a csapatban volt, és sose vesztett. 1063 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 Az idén négy sportoló került döntőbe... 1064 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Ha bejutsz a döntőbe, 1065 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 vele kell megküzdened. 1066 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Igen, már láttam. 1067 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Szerintetek miért jövök mindig korábban? 1068 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Az ezüst is szépen csillog. 1069 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - Fogd be! - Igen, hülyeség volt. 1070 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}„MATT MCDONOUGH IGAZI NAGYÁGYÚ.” BRANDS EDZŐ 1071 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 NCAA BAJNOKSÁG 2010 OMAHA, NEBRASKA 1072 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 Nem okozott csalódást a második nap a nebraskai Qwest Arénában. 1073 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 Minden szempár két 55 kg-os súlycsoportú birkózóra szegeződik, 1074 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 az iowai Matt McDonough-ra és az arizonai Anthony Roblesre. 1075 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 Ez az a meccs, amit a világ összes birkózásrajongója látni akar. 1076 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 Anthony Robles, a bajnokság egyik legígéretesebb versenyzője 1077 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 megpróbálja legyőzni Minnesota legjobb 55 kilósát. 1078 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 Át is dobja. 1079 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 Ezért pont jár. Sikerül neki végigcsinálni? 1080 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 Hajrá, Anthony! 1081 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles még mindig mögötte van. 1082 01:16:41,583 --> 01:16:42,458 Igen! 1083 01:16:42,541 --> 01:16:43,750 Visszaviszi a szőnyegre. 1084 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ...kettő, három, négy... 1085 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 Meglesz. Gyerünk, bíró! 1086 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 Így is van! Anthony Robles megnyeri a meccset. 1087 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 És ezzel bejut a nemzeti bajnokság döntőjébe. 1088 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 Megcsináltad! 1089 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 - Ez az! - Remélem, jól érzed magad. 1090 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 Menjünk! 1091 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 Ez fontos győzelem Roblesnek, az ASU birkózójának, 1092 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 aki így bekerült az 55-ösök döntőjébe. 1093 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 Minden rajongó Matt McDonough következő meccsére koncentrál. 1094 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 Igen, ha megnyeri, akkor ő lesz Robles ellenfele a döntőben. 1095 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 Mindketten alig várják, hogy kiderüljön, 1096 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 ki lesz a nemzeti bajnok 55 kg-ban. 1097 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Szerintem elég gyengusz. 1098 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Állj! 1099 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 Ugyan már! 1100 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 Kimész és szétrúgod a seggét, ahogy mindenki másnak is. 1101 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 De ő nem olyan, mint mindenki más. 1102 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Az apja háromévesen íratta be birkózni, 13 évesen már az Iowánál volt. 1103 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Négy és felet fut 40 méteren, és tízszer nyom ki 110 kg-ot. 1104 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Még sosem vesztett. 1105 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 58,08 kg. 1106 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 Az NCAA Birkózóbajnokság harmadik napja. 1107 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 McDonough Robles ellen. 1108 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 Matt McDonough még nem vesztett az idén. 1109 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Kevesen hiszik, hogy ma veszít. 1110 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 Hajrá, Anthony! 1111 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 És ami Roblest illeti, ma csúcsosodik ki az egész éves teljesítménye. 1112 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 A tét a nemzeti bajnoki cím 55 kg-ban. 1113 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 Koncentrálj! 1114 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 Ez is csak egy mérkőzés. 1115 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Kérjük a birkózókat a szőnyeg közepére! 1116 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Oké, Anthony, lássuk, mit tudsz! 1117 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Készen állsz, kicsim! 1118 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 Elérkeztünk az 55 kg-osok nemzeti döntőjéhez. 1119 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 Gyors támadást láttunk 1120 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 - Anthony Roblestől. - Ne erőltesd! 1121 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 És még egyet, három gyors próbálkozás Roblestől. 1122 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 Sokkal agresszívebb, mint korábban. 1123 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 Erősen támad, próbál felülkerekedni McDonough-on. 1124 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 Jól van, csak nyugi! 1125 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 Csak nyugodtan! Ez az! 1126 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 Koncentrálj! Menni fog! Oké. Meg... Szép volt! 1127 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 McDonough ismét hárította a támadást. 1128 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 Úgy tűnik, mintha Robles nem a technikai tudására támaszkodna, 1129 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 hanem a benne égő tűz irányítaná őt. 1130 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 Óvatosnak kell lennie, nehogy ez a tűz őt eméssze fel. 1131 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 Vidd le! 1132 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 Türelem, kicsim! Türelem! 1133 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 Roblesnek óvatosnak kell lennie. Próbál elölről... Fejfogás! 1134 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Bíró! 1135 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 És ki tud gurulni belőle. 1136 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 Csináld meg! Maradj rajta! 1137 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 Ezúttal McDonough kezd heves támadásba, 1138 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ami végül Roblesnek hoz két pontot. 1139 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 Kettő! 1140 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 Kettő, Anthony! Csak így tovább! 1141 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Megpróbálja megfogni a csuklóját, és próbálja leszorítani. 1142 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 Rákulcsol a csuklójára, és McDonough szabadulása egy pontot ér. 1143 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 Még jók vagyunk. 1144 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 Robles beleszaladt ebbe, és McDonough két vállra fekteti. 1145 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Gyerünk! - És vége! 1146 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 McDonough kihasználta Robles agresszivitását, 1147 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 két vállra fektette, és ezzel megnyerte a bajnoki címet. 1148 01:20:43,208 --> 01:20:49,125 Iowa! 1149 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 Kiábrándító szereplést láthattunk Roblestől, 1150 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 hagyta, hogy az érzelmei irányítsák. 1151 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 Egy technikára épülő sportban Robles a fizikai erejére próbált hagyatkozni, 1152 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 és a címvédő ezt gyorsan ki is használta. 1153 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 Semmi baj! 1154 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 Keveseket ért meglepetésként, 1155 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 hogy Matt McDonough egymás után másodszor lett nemzeti bajnok. 1156 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Mi történt? 1157 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Ha valamit ennyire akarunk, 1158 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 és így veszítjük el, ilyen gyorsan... 1159 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Régóta nem fájt ennyire semmi sem. 1160 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Készen állsz? 1161 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 „Nincs öröm fájdalom nélkül. 1162 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 „Nincs siker bukás nélkül. 1163 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 „Győzni és veszteni. 1164 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 „Az érme két oldala.” 1165 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 Na milyen volt? Segít? 1166 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 - Nem? - Nem. 1167 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Nem, egyáltalán nem. 1168 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 De azért köszönöm! 1169 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Miért csinálod? 1170 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Miért birkózol? 1171 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Miért birkózom? - Igen. 1172 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 Mert ez az egyetlen sport, ahol nem tudnak elfutni előlem. 1173 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 Na ja. 1174 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - Érti? - Igen. 1175 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 De most komolyan! 1176 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Miért csinálod? 1177 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 Amikor... az emberek rám néznek, 1178 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 az első dolog, amit látnak, az, ami hiányzik. 1179 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Eljutottam idáig, de veszítettem. 1180 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Talán van... 1181 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Nem tudom, 1182 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 valami hiányzik belőlem, amit nem veszek észre. 1183 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 - Érti? - Nem. 1184 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 Mármint, edző, a legtöbb ember, az olyanok is, mint maga, 1185 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 az egész életüket azzal töltik, hogy próbálják elérni a céljaikat. 1186 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 Nem számít, hányszor esnek vagy botlanak el, 1187 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 az olyanok, mint maga felállnak, 1188 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 újra és újra megpróbálják. És... Sosincs vége. 1189 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 Ez nem a győzelemről szól. 1190 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 21 éves vagyok, egy évem van még, hogy elérjem a célomat. 1191 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Utána 1192 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 munkát fogok keresni. 1193 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Dolgozom majd. Még nem tudom, mit. 1194 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Talán valami irodai munkát. 1195 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Ha nem nyerek, 1196 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ha második leszek, 1197 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 életem végéig azt fogom mondogatni, hogy ilyen közel jártam hozzá. 1198 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Mindenki meghallgat majd. 1199 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 És... 1200 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 Mosolyogni fognak. 1201 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 De életem hátralevő részében 1202 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 mindenki csak... 1203 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 sajnálni fog engem. 1204 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 De edző, ha nyerek... 1205 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 nem az lesz a legfontosabb bennem, hogy egy lábam van. 1206 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 Kifutok az időből, mielőtt lennék valaki. 1207 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 VÉGZŐS ÉV 1208 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 Sziasztok! 1209 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Mi folyik itt? 1210 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Zárva van. 1211 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Oké, miért? 1212 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 Mióta van itt? 1213 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 Kábé húsz perce. 1214 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 Oké. Maradjatok itt! Maradj itt velük! Jól vagy? Nézz rám! Oké? 1215 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 - Igen. - Biztos? 1216 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 Igen. 1217 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 Menj vissza! 1218 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 Oké, maradjatok itt! 1219 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 Itt lakom! Én hozom a szabályokat! 1220 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 Hagyj békén! 1221 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 Ha nem tetszenek a szabályok, akkor húzz innen! 1222 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 Hagyj békén! 1223 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Hová mész? 1224 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Gyere vissza! - Menj, Anthony! Menj ki! 1225 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 - Ne beszélj így velem! - Ne! 1226 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 Gyere vissza! 1227 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 Ez csak anyádra és rám tartozik. Húzz innen! 1228 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 Nem, Rick! Állj le! 1229 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 - Ne baszakodj velem! - Menj ki! 1230 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 - Mi a helyzet, fiam? - Menj innen! Menj! 1231 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 - És ne gyere vissza! - Félre az utamból! 1232 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 Te leszel a férfi a házban? 1233 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 Ha férfival harcolok, nincs kegyelem, 1234 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 - megértetted? - Ne érj hozzá! 1235 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 Hívom a zsarukat. 1236 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 Ha felveszed a kagylót, és hívod őket, nem vagy a fiam. 1237 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Sosem voltam az. 1238 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Igen, így van, mert nincs apád. 1239 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Ettől még nem leszel férfi. 1240 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 Ne avatkozz az igazi férfiak dolgába! 1241 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 - Soha, egy napra sem voltál igazi férfi! - Mi van? 1242 01:26:42,083 --> 01:26:43,041 Hagyd abba! 1243 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 Kajakra? Készen állsz erre? 1244 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 - Elég volt! - Készen állsz? Ezt akarod? 1245 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Elég volt! Anthony! 1246 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Készen állok. 1247 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 - Engedj el! - 911. Mi a vészhelyzet? 1248 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 Szedd le rólam ezt a fiút, mielőtt bedurvulok, Judy! 1249 01:27:02,458 --> 01:27:03,416 911. 1250 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Mi a vészhelyzet? 1251 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Oké, gyertek, menjünk be! Gyertek! 1252 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 - Üdv, edző! - Jó reggelt, Mrs. Robles! 1253 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 Anthony itt van? 1254 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 - Nem, még nem jött haza. - Nem. Oké. 1255 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 Átadná neki ezt a dobozt? 1256 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 - Persze. - Jó. 1257 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 Tudja, ezeket... az iskolába küldték. 1258 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Oké, odaadom majd neki. - Oké. Asszonyom... 1259 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Esetleg párat maga is elolvashatna. 1260 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Igen, én, tudja... 1261 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 Ha az ember egész életében 1262 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 fiatalokat edz, az néha frusztráló tud lenni. 1263 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 - El tudom képzelni. - Igen, de... 1264 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 Anthonyval 1265 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 ez... 1266 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 Maga minden bizonnyal csodás anya. 1267 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 Anthony már csak ilyen. Mármint... Ő egyszerűen ilyen. 1268 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 Minden tiszteletem, 1269 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 de az én tapasztalataim szerint ez nem így működik. 1270 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Szóval... 1271 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Jó olvasást! 1272 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Köszönöm! 1273 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Rendben, gyertek ide! Hé! 1274 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Gyertek ide, srácok! 1275 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 Oké, 1276 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 a legtöbbeteknek ez volt az utolsó meccse a szezonban. 1277 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 És néhányotoknak ez volt az utolsó meccse Sun Devilként, 1278 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 de szeretném megjegyezni, hogy mind fejlődtetek ebben az évben, 1279 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 és az egyikőtök, nem mondom meg, ki, Cory, 1280 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 még az órát is megtanulta leolvasni, szóval gratulálok, Cory! 1281 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 Köszönjük Istennek a kis csodákat! 1282 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 Hatan közületek Philadelphiába mennek az NCAA bajnokságra. 1283 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 Ez hihetetlen eredmény, és megtisztelő, 1284 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 hogy képviseltek minket a nemzeti bajnokságon, 1285 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 szóval tapsoljátok meg magatokat! 1286 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 És van még egy eredmény, ami még ennél is jelentősebb. 1287 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 Van valaki a csapatban, aki kispados volt, 1288 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 és annak ellenére, hogy az edzője le akarta beszélni, és nem vették fel, 1289 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 és nem kapott anyagi támogatást, 1290 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 és teljes munkaidőben dolgozott a családjáért, 1291 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 ezek ellenére a harmadik legmagasabb pontszámot érte el a csapatunkban. 1292 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 Ráadásul veretlenül fejezte be a végzős évét. 1293 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 Először is emelem kalapom ezelőtt a lenyűgöző fiatalember előtt, 1294 01:31:31,416 --> 01:31:32,333 és én csak... 1295 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Csak azt akarom mondani, hogy Anthony, elsőre nem láttam, hogy ki is vagy. 1296 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Nem igazán értettem, milyen ember vagy, 1297 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 de te rámutattál, hogy mekkorát hibáztam. 1298 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 És ezért nagyon hálás vagyok neked. 1299 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 És tudnod kell, hogy... 1300 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 Hogy most már látom, ki vagy. 1301 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Ezért kérem, hogy ti is álljatok fel, 1302 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 mert valaki tudatott velem valamit a minap: 1303 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 Neki csak egy lába van. 1304 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Mármint hogy csinálja ezt? Anthony Robles! 1305 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Mondasz valamit, fiam? 1306 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 Még nem végeztünk. 1307 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 Így van. 1308 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 És bajnokok leszünk. 1309 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Egy, kettő! 1310 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 Ez meg mi? 1311 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 „Kedves Mr. Robles, Mr. Balcombe azt kérte, hogy írjunk egy köztünk élő hősnek, 1312 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 „és határozottan maga az én hősöm.” 1313 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 „Kedves Anthony, harmadikba járok. 1314 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 „Mikor téged látlak birkózni, úgy érzem, hogy legyőzhetem az asztmámat.” 1315 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 „Kedves Anthony, a nevem Alex. 1316 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 „Szeretném, ha tudnád, mekkora hatással volt rám a történeted.” 1317 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 „Kedves Anthony Robles, Tim vagyok. És ötödikbe járok. 1318 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 „Csak el akartam mondani, hogy mennyire felnézek rád.” 1319 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 Bármi, ami miatt azt érzed, hogy nem vagy tökéletes 1320 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 és gyönyörű, úgy, ahogy vagy, az az én hibám. 1321 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Mert anyaként döntéseket kell hozni. 1322 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Meddig maradunk, 1323 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 mennyi bántást viselünk el... 1324 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 Ez nem a te hibád. 1325 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 De igen, az enyém. 1326 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Mindig azt gondoltam, az én hibám, hogy így születtél... 1327 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Isten engem büntet ezzel a bűneimért. - Anya! 1328 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Sosem mondtam neked, 1329 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 de amikor egyéves voltál, 1330 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 felfordult az életem. 1331 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Elkezdtem inni és bulizni járni, 1332 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 és anyám eljött hozzám, 1333 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 és azt mondta, hogy el akar venni tőlem. 1334 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 És az öcsémként nevelni. 1335 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 De ránéztem a kis arcodra, és azt gondoltam, 1336 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 „Ha az anyja sem fogadja el, akkor ő hogy fogadná el saját magát?” 1337 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Téged választottalak. 1338 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 De Ricket is én választottam. 1339 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 És sajnálom. 1340 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Nagyon sajnálom! 1341 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Már most eleget tettél le az asztalra. 1342 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 Az emberek hinni kezdenek miattad. 1343 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 Ha rád néznek, nem egy féllábú embert látnak, 1344 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 hanem valakit, aki nem ismer lehetetlent, 1345 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 és ettől hinni kezdenek magukban. 1346 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Te meg tudod mutatni nekik, hogy bármi lehetséges. 1347 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Tudom, 1348 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 mert nekem megmutattad. 1349 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 Üdvözöljük önöket a 2011-es NCAA Birkózóbajnokságon, 1350 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 itt, a Wells Fargo Centerben, a pennsylvaniai Philadelphiában. 1351 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 Shane Sparks vagyok, a kollégám pedig Don Kurring. 1352 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 Don, mindenki arról beszél, hogy Anthony Robles még mindig veretlen. 1353 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 Négy évvel ezelőtt itt, Philadelphiában nyerte meg a középiskolai bajnokságot, 1354 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 és most újra itt van, ahol kezdődött. 1355 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 És a stadion megtelt, mindenki látni akarja, 1356 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 ahogy a világ legjobb birkózói küzdenek a halhatatlanságért. 1357 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 Gyerünk! Igen! 1358 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Maradj rajta! 1359 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Szorítsd le a fejed! 1360 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Simulj rá! 1361 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles! 1362 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Még három. 1363 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 Anthony Robles egy éve ezüstérmes lett. 1364 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 Vajon most sikerül neki feljutni a dobogó legtetejére? 1365 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 Az idén a bírók kemények voltak Roblesszel. 1366 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 Tekintettel a nyomásra, a kérdés az, 1367 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 hogy végigcsinálja-e, vagy szétesik, mint tavaly? 1368 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 Ez az! Meglesz! Igen! Fektesd két vállra! Igen! 1369 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 És Robles átfordítja! Körbefonja és leszorítja! 1370 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 Robles már be is fejezte, és megvan a tus itt, a negyeddöntőben! 1371 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 Jól van, fiam, ez az! 1372 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 ELŐDÖNTŐK 1373 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 Igen! 1374 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Fordítsd meg! Fordítsd át! Igen! 1375 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Hé, bíró! A lába! 1376 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Igen, szép munka! 1377 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 Igen! 1378 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Még egy! Ez az! Még egy! 1379 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 Még egy, kicsim! 1380 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 Robles! 1381 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 Úgy tűnik, hogy az 55 kg-os súlycsoport döntője a tavalyi döntő 1382 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 visszavágója lesz, 1383 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 {\an8}és Brands edző, érdekes, hogy más edzők szerint 1384 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 {\an8}Anthonynak hatalmas előnye van, 1385 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 {\an8}mivel eggyel kevesebb lábát tudják elkapni. 1386 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 Mások szerint viszont lábprotézissel kéne versenyeznie. 1387 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 Mi Iowában nem fogadunk el kifogásokat. 1388 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 Nem véletlenül Matt a jelenlegi nemzeti bajnok. 1389 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 Nincs olyan birkózó az épületben, aki legyőzhetné. 1390 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 Matt, mit gondolsz? 1391 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 Az ASU-nak korábban már meg kellett volna küzdenie velünk, 1392 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 de valamilyen okból ez kimaradt. 1393 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 {\an8}Anthony legyőzött idén pár jó versenyzőt, 1394 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 {\an8}de én még hátravagyok. 1395 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 Robles úgy küzd, mint egy óriáskígyó, 1396 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 aki megfojtja az ellenfeleit, és a tömeg imádja őt. 1397 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 Azt mondja, hogy nem méltó ellenfél? 1398 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 {\an8}Az Iowa szerint a második hely olyan, mint az utolsó. 1399 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, vissza hozzád. Ez magas labda! 1400 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 „Ha veszítesz, meghalsz.” 1401 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 „Nincs szánalom, nincs gyengeség.” Ezek katonáknak való szarságok, 1402 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 nem így kell élnünk az életünket, fiam! 1403 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Mindig dühös voltam. 1404 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Még a győzelmek pillanatában is. 1405 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Azt hiszem, használtam a dühömet. 1406 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 De már nem vagyok dühös. 1407 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 Akkor mit érzel? 1408 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Kicsit félek. 1409 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Figyu, én is. 1410 01:40:08,625 --> 01:40:09,583 Igen. 1411 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 Ne mondd el senkinek! 1412 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Értem. 1413 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 Gondolja, hogy már késő szerzetesnek mennünk? 1414 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 Meglátom, találok-e pár lovat. 1415 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 - Pokolian jól fogjuk csinálni! - Igen, remélem. 1416 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Nincs más hátra, mint előre, Anthony. 1417 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Ez tetszik. 1418 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 56,3 kg. 1419 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 56,6 kg. 1420 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 Hölgyeim és uraim, az Arizonai Állami Egyetemről 1421 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 Anthony Robles! 1422 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 Elérkeztünk a bajnoki döntőkhöz. Tíz bajnokot fogunk hirdetni. 1423 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 Az 55 kg-os súlycsoporttal kezdjük. 1424 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 Ez az idei szezon egyik legnagyobb durranása. 1425 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 A veretlen Anthony Robles az ASU-ról az iowai Matt McDonough ellen. 1426 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 Gyerünk, rúgd szét a seggét! 1427 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 A HÓNAP HŐSE ANTHONY ROBLES 1428 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 Az Iowai Egyetemről Matt McDonough! 1429 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 Itt a Robles-McDonough második fordulója! 1430 01:42:46,458 --> 01:42:47,916 - Tavaly a Hawkeye... - Hajrá! 1431 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ...kerekedett felül. 1432 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 Vajon Robles kiköszörüli a csorbát 2011-ben? 1433 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 Robles idei szezonja remekül sikerült. 1434 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 Tavaly kicsit túl agresszív volt. 1435 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 Idén több türelmet mutatott, érettebben küzdött. Tetszett, amit láttam. 1436 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 De szerintem nem szabad lebecsülni 1437 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 az adrenalint, amit a 20 000 néző okoz. 1438 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 Kíváncsi vagyok, vajon visszatér-e a kezdeti agresszív stílusához. 1439 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 Rendben. 1440 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 Mi a terv? 1441 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 Mit gondolsz? 1442 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 Én mit gondolok? 1443 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 Nem most látod először. A szakértője vagy. 1444 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 Úgy ismered, ahogy az edzője, szóval, mit gondolsz? 1445 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 Azt várja, hogy nekiugrok, mint tavaly. 1446 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 - Igen. - De hiába várja. 1447 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 - Megmutatom, hogy van önfegyelmem. - Pontosan. 1448 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 Megpróbálja elérni, hogy ugyanazt a hibát kövesd el, 1449 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 de ma nem dőlünk be neki, ugye? 1450 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 Nem. Türelmes leszel. 1451 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 Vársz, ameddig csak kell, hogy ő induljon meg. 1452 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 Oké? Ez a te mérkőzésed, Anthony! 1453 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 Találj módot a győzelemre! Hallod? Találj! 1454 01:43:43,458 --> 01:43:44,291 Gyerünk! 1455 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 Szombat este van, a verseny folytatódik. Minden szem a szőnyegre szegeződik. 1456 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 - Hajrá, gyerünk! - Az 55 kg-osok döntője következik, 1457 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 a ranglistavezető, veretlen Anthony Robles az Arizonai Állami Egyetemről. 1458 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 És vele szemben 1459 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 - a jelenlegi nemzeti bajnok... - Kézfogás! 1460 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ...Matt McDonough az Iowáról. 1461 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 És el is kezdik! 1462 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 Robles a vörös sarokban, McDonough a zöldben. 1463 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 Az első menet három perc, utána két kétperces menet következik. 1464 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 Hét perc áll kettejük és a nemzeti bajnoki cím között. 1465 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 {\an8}Menj vele! Ahogy legutóbb is! Ez az! 1466 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 Küzdj keményen! Harcolj! 1467 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 Küzdj! 1468 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 Oké, ez az! Szép! 1469 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 Oké, menj rá! Ne hagyd levegőhöz jutni! 1470 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 Hátrálj! Szabadulj ki! 1471 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 Próbálja megragadni a Hawkeye-os McDonough csuklóját. Nincs pont. 1472 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 Húsz másodperce tart a nemzeti döntő. 1473 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 Egy lábfogást látunk Roblestől. 1474 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 - Küzdj! - Húzd ki a lábát! 1475 01:44:47,541 --> 01:44:48,375 Igen! 1476 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 McDonough hirtelen rákulcsol és átdobja. 1477 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 Húzd ki a fejed, Anthony! Húzd ki! 1478 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 Ez az! 1479 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 Robles megint csuklófogással szabadult ki. 1480 01:45:04,000 --> 01:45:05,125 Oké, rendben. 1481 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Hátrálj! 1482 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 Hátrálj! Húzd ki a fejed! 1483 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 Húzd ki a fejed! 1484 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 - Ne hagyd neki! - Hajrá, Robles! 1485 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 És Anthony Robles szerez pontot. Két pont a Sun Devilnek. 1486 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 Kettő! 1487 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 Alaposan meglepte McDonough-t. 1488 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 Egy, kettő, három... 1489 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 Szép fogás Roblestől, de a bíró még nem ad érte pontot. 1490 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 Tiszta szabadulást kell látniuk Roblestől. 1491 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 Ne aggódj! 1492 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 Három. Négy a különbség. 1493 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 De Matt McDonough kihasználja a pillanatot. 1494 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 Leveri ezt Roblesen. A Hawkeye szerez pontot. 1495 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 Két pont a levitelért! 1496 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 - És McDonough kezd feljönni. - Küzdj! 1497 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 Átfogja a karja alatt. 1498 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 Ezzel két pontot szerez. Kezd felülkerekedni az ellenfelén. 1499 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Ne maradj hason! 1500 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 Kelj fel, Anthony! 1501 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 Ne maradj hason, Anthony! Ne! 1502 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 A hátára fordítja Roblest. 1503 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 És fölé kerül. 1504 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 A Hawkeye még két pontot szerez. Döntetlen az állás. 1505 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 Izgalmas első menetet láttunk az 55 kg-os döntőben. 1506 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 Szeretlek! Isten veled van! 1507 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 Törd el a lábát! 1508 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 Hülye ribanc, szétrúgom a segged, érted? 1509 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 - Hallod? Betörjem az orrodat? - Anya, nyugi! 1510 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 Zöld. Ön dönt. 1511 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 A feldobás McDonough-nak kedvez, aki Tom Brandsre néz, 1512 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 a döntés joga átkerül Robleshez. 1513 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 És Robles a Sun Deviltől az alaphelyzetet választja. 1514 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Minden oké. Sajnálom! 1515 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 A mérkőzés, ami eddig az önfegyelemről szólt... 1516 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 - Hajrá, Anthony! - ...talán most felpörög, 1517 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 mivel ez a két férfi nyilvánvalóan nem kedveli egymást. 1518 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 Ne vesztegesd az időt, Matt! 1519 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 Második menet, döntetlen az állás. 1520 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 Kapd el a csuklóját! 1521 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 Szabadulj ki, Anthony! Szabadulj ki! 1522 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 McDonough remekül küzd, erős szorításaival és fizikai erejével 1523 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 területet szerez, megy előre. 1524 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 Feszülj neki, Matt! 1525 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 Ésszel támadj! 1526 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 Nagyszerű adok-kapok zajlik kettejük között. 1527 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 - Koncentrálj! - Gyerünk, Anthony! 1528 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 Koncentrálj a meccsre! 1529 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Meg kell törnöd! 1530 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Ellentámadás Roblestől. 1531 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 A második menetben már kicsit jobban érzik egymást. 1532 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 Nem akarnak hibázni. 1533 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 Agresszívak akarnak lenni, de nem túlságosan. 1534 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 McDonough hátulról fogja át, de hirtelen lábfogásra vált, 1535 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 Robles karfeszítéssel próbálkozik, próbálja kiemelni a csípőjét, 1536 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 remek munkát végez, de McDonough sem kegyelmez a kialakult patthelyzetben, 1537 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 és elrúgja Roblest. 1538 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 Szép volt, kicsim! Ez az! 1539 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 Mindkét oldaltól remek akciókat láthatunk. 1540 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 Nagyszerű megindulás Roblestől. 1541 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 És megint láthatjuk, hogy McDonough milyen jó a földharcban. 1542 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 Tavaly Robles csuklófogása kritikus hibának bizonyult, 1543 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 amikor ellenfele fojtásából próbált szabadulni. 1544 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 Azt gondolom, ez meg fog ismétlődni. 1545 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 Szerintem ez hiba lenne, 1546 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 mert tudjuk, hogy McDonough biztosan erre számít. 1547 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 Gyerünk! 1548 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 - Felső. - Felül kezd. 1549 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 Gyerünk, Anthony! Csináld! 1550 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 Igen, ez az! 1551 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 Egy egész élet álmainak és kemény munkájának sorsa függ ettől a két perctől. 1552 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 Egy pont kell, egy pont! 1553 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 Most figyelj, Don! 1554 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Tartsd lent! Told előre! 1555 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 Ez az, hajrá, fiam! Jó vagy! 1556 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 McDonough nagyon jó a felső pozícióban. Jó előrenyomulás, 1557 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 de ismerjük el, hogy Robles aktív marad alul, és remekül küzd. 1558 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 Senki sem akar McDonough alatt ragadni, mert kihasználja a helyzetet. 1559 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 {\an8}- Keményen megdolgozik a felső pozícióért. - Küzdj! 1560 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 Húzd ki a fejed! 1561 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 - A csípőjét! - Hatalmas küzdelem az 55 kg-os döntőben. 1562 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 Szabadulj ki! 1563 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Ne maradj hason! 1564 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 Robles bosszút akar állni a tavalyi döntőben elszenvedett vereségért. 1565 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 Szép menekülés, még egy pont a Sun Devilnek! 1566 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 És visszaugrik, lábfogást alkalmaz McDonough-on. 1567 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 - Szedd le a lábadról! - Robles! 1568 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 Húzd ki a lábát! 1569 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 Hallod, Don, ahogy skandálják: „Robles!” 1570 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 Hihetetlen izgalmak! 1571 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 Robles! 1572 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 Tartsd ott! 1573 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 És Robles még kétszer megpörgeti. 1574 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 Kettő! 1575 01:50:07,708 --> 01:50:08,750 Igen! 1576 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Most fordítsd át! Fordítsd át! 1577 01:50:22,250 --> 01:50:23,333 Igen! 1578 01:50:23,416 --> 01:50:24,916 Igen, kicsim! 1579 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 Robles megint csuklófogásos leszorítással próbálkozik a harmadik menetben. 1580 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 Próbálja átfordítani. 1581 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough keményen küzd ellene odalent. 1582 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Fordítsd át! 1583 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 Igen! 1584 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 Ez az! 1585 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 Anthony Robles, a 2010-es év ezüstérmese a dobogó tetejére kerül! 1586 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 Örökké bajnoknak fogják hívni. 1587 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 Anthony Robles, dacolva az esélyekkel, nyert 55 kg-ban! 1588 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 Gratulálunk a Sun Devilnek! 1589 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 Igen! 1590 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 Ez az! 1591 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 Igen! 1592 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 Megcsináltad! 1593 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 Mi csináltuk meg. 1594 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Olyan büszke vagyok rád! 1595 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 MESA GIMNÁZIUM HAJRÁ! 1596 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 BIRKÓZÁS AZ EMBER SORSA A JELLEME. 1597 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 Szia, örvendek! Hogy hívnak? 1598 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 - Samara. - Samara. Örvendek! 1599 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Erre! Gyertek ide! 1600 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 {\an8}Anthony volt az első sportoló, akivel a Nike a visszavonulása után szerződött. 1601 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 {\an8}Phil Knight azt mondta róla: „Azok után, amit elért, 1602 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 {\an8}Anthony Robles a Nike sportolója marad örök életére." 1603 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 {\an8}Jelenleg sikeres motivációs szónok 1604 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 {\an8}a Keppler Speakersnél és a Washington Speakers Bureau-nál. 1605 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 {\an8}Kitartásáért 2011-ben Jimmy Valvano ESPY-díjat nyert. 1606 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 {\an8}2012-ben csatlakozott az ESPN-hez az NCAA birkózás-kommentátoraként. 1607 01:54:21,125 --> 01:54:23,666 {\an8}2013-ban Obama elnök Anthonyt nevezte ki 1608 01:54:25,625 --> 01:54:27,208 {\an8}az elnök fitnesz-, sport- és táplálkozási tanácsadójának. 1609 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}2022-ben Anthony lett a Mesa Gimnázium birkózóedzője. 1610 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 {\an8}Judy 2014-ben diplomázott az Arizonai Állami Egyetemen. 1611 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 {\an8}2022-ben végezte el a neveléstudományi doktori képzést. 1612 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}Dr. Judy Robles jelenleg oktatási dékánhelyettes az ASU-n. 1613 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 NINCS LEHETETLEN 1614 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}KÉSZÜLT ANTHONY ROBLES ÉS AUSTIN MURPHY KÖNYVE ALAPJÁN 1615 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 1616 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 Kreatív supervisor Hegyi Júlia