1
00:00:40,791 --> 00:00:43,708
NINCS LEHETETLEN
2
00:00:45,125 --> 00:00:47,000
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
3
00:00:47,083 --> 00:00:52,541
Megértem, hogy néha nehéz lehet,
4
00:00:52,625 --> 00:00:56,125
de melyik szakma nem az,
5
00:00:56,708 --> 00:00:58,291
ha a legjobbak akarunk lenni?
6
00:00:58,375 --> 00:01:01,291
Az elsődleges célom megnyerni
a nemzeti bajnoki címet.
7
00:01:01,375 --> 00:01:04,125
Az Iowa szerint, aki nem győz,
az kudarcot vallott.
8
00:01:05,708 --> 00:01:08,041
Ahhoz, hogy sikeres legyek,
9
00:01:08,125 --> 00:01:10,708
vagy hogy egy sportolóm sikeres legyen,
10
00:01:10,791 --> 00:01:13,291
önzőnek kell lenni.
11
00:01:14,208 --> 00:01:17,208
Gonosznak kell lenni. Szemétládának.
12
00:01:17,958 --> 00:01:19,333
{\an8}Igazi seggfejnek.
13
00:01:20,458 --> 00:01:21,958
{\an8}Vagy te, vagy a másik srác.
14
00:01:22,041 --> 00:01:22,916
{\an8}TOM BRANDS
EDZŐ, IOWA
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
{\an8}Ha győzöl, élsz, ha veszítesz, meghalsz.
16
00:01:26,666 --> 00:01:29,250
Jól van, ezért dolgoztál. Megérdemled.
17
00:01:29,333 --> 00:01:30,166
{\an8}NEMZETI KÖZÉPISKOLAI BAJNOKSÁG
PHILADELPHIA
18
00:01:30,250 --> 00:01:32,958
{\an8}Lehetőséget szereztél arra,
hogy nemzeti bajnok legyél.
19
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
Élvezd ki, mert soha többé nem leszel itt.
20
00:01:36,083 --> 00:01:39,041
Oké. Azt akarom, hogy maradj középen,
és légy türelmes.
21
00:01:39,125 --> 00:01:41,083
Hagyd, hogy ő jöjjön hozzád, ne üldözd!
22
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
Figyelsz?
23
00:01:46,708 --> 00:01:48,041
Hé! Nézz rám!
24
00:01:49,041 --> 00:01:51,166
Nincs jövő, nincs Iowa!
25
00:01:51,250 --> 00:01:53,208
Csak ez a meccs van, érted?
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,125
Megértetted?
27
00:01:54,208 --> 00:01:55,166
Jól van, gyerünk!
28
00:01:55,250 --> 00:02:00,083
Hölgyeim és uraim, bemutatom
az arizonai Mesa Gimnáziumból
29
00:02:00,166 --> 00:02:02,083
Anthony Roblest!
30
00:02:17,250 --> 00:02:19,625
Istenem, hiányzik a fél lába?
31
00:02:19,708 --> 00:02:22,666
Ez most komoly?
Ez valami jótékonysági sportos cucc?
32
00:02:22,750 --> 00:02:26,333
És a Santa Ana-i Calvary Chapel
Gimnáziumból Dustin Keefe-et.
33
00:02:26,416 --> 00:02:28,125
Nem, tényleg birkózni fog.
34
00:02:28,208 --> 00:02:29,291
Fair ez egyáltalán?
35
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
Tuti, hogy még én is legyőzném.
36
00:02:32,125 --> 00:02:33,083
Ő a fiam.
37
00:02:33,166 --> 00:02:36,666
Oké, kezdjük az 50 kg-os súlycsoport
nemzeti döntőjével!
38
00:02:36,750 --> 00:02:38,125
Mi az? Nem szurkoltok?
39
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
Hajrá, Robles!
40
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Gyerünk!
41
00:02:50,791 --> 00:02:51,666
Csak okosan!
42
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Menj be középre!
43
00:02:55,666 --> 00:02:56,916
Középre!
44
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
A csuklóját!
45
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
Vigyázz a jobbodra! Gyerünk! Bújj ki!
46
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
Ez az! Szép menekülés!
47
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
A csuklóját!
48
00:03:19,625 --> 00:03:21,125
Egy!
49
00:03:21,208 --> 00:03:22,125
Ez az!
50
00:03:22,208 --> 00:03:23,291
Nyomd le, Anthony!
51
00:03:26,125 --> 00:03:27,333
Jó húzás!
52
00:03:27,416 --> 00:03:29,208
Kettő! Ez kettő, kicsim!
53
00:03:31,208 --> 00:03:32,083
Azt akarom...
54
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Szép volt!
55
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
Túl magas!
56
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Tartsd lent!
57
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
A csuklóját!
58
00:04:01,500 --> 00:04:03,916
Fogd meg a csuklóját, és szorítsd le!
59
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
Gyerünk!
60
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
Szép volt!
61
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Fektesd két vállra!
62
00:04:14,375 --> 00:04:15,583
Fordítsd át!
63
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Igen!
64
00:04:52,291 --> 00:04:53,125
Ez az!
65
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Hol van?
66
00:04:56,250 --> 00:04:57,375
Igen!
67
00:04:59,250 --> 00:05:01,541
A 2007-es év középiskolai bajnoka
68
00:05:01,625 --> 00:05:05,416
ötven kilogrammos súlycsoportban:
Anthony Robles.
69
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
Köszönöm! Nagyra értékelem.
70
00:05:22,125 --> 00:05:24,666
Ez igen! Nagyszerű! Igazán remek!
71
00:05:29,916 --> 00:05:32,041
NEMZETI BIRKÓZÓBAJNOKSÁG
DIÁKBÁL
72
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
Tudnod kell, hogy te vagy a legjobb.
Ez rendjén van.
73
00:06:06,541 --> 00:06:09,625
Azt kell, hogy mondjam,
elképesztő meccs volt.
74
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
Így már pénzed is lesz belőle, ugye?
75
00:06:13,333 --> 00:06:17,416
Olyan értelemben, hogy esetleg teljesen
ingyen járhatok egyetemre, szóval...
76
00:06:17,500 --> 00:06:20,208
Tesó, az egyetem ingyen van, ha birkózol.
77
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
Rögtön a WWE-hez kéne jelentkezned.
78
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
Az nem is igazi sport.
79
00:06:25,000 --> 00:06:27,125
Egymillió dollár sem az?
80
00:06:27,875 --> 00:06:29,208
Saját karaktered lehet.
81
00:06:29,291 --> 00:06:31,333
Te lehetnél féllábú Pete,
82
00:06:31,416 --> 00:06:34,416
aki csak úgy felbukkan,
és elnáspángol mindenkit, mint...
83
00:06:37,958 --> 00:06:39,000
Nem is tudom.
84
00:06:39,083 --> 00:06:41,708
Szerintem egyetemre megyek, és aztán...
85
00:06:42,791 --> 00:06:43,666
a birkózásnak vége.
86
00:06:43,750 --> 00:06:45,250
Szerinted mire jó az egyetem?
87
00:06:45,333 --> 00:06:46,500
Hogy fizessenek érte.
88
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
És láttad a muszklis birkózólányokat?
89
00:06:51,958 --> 00:06:53,708
Több WrestleManiát kéne néznem.
90
00:06:53,791 --> 00:06:55,666
- Igen. Mindenképpen.
- Anthony!
91
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
Szeretnék bemutatni valakit.
92
00:06:58,250 --> 00:07:00,375
Mire észbe kapsz,
már a TBS-en adsz interjút
93
00:07:00,458 --> 00:07:02,291
elsőéves egyetemistaként.
94
00:07:04,708 --> 00:07:06,833
Anthony, ő itt Gary Sherman.
95
00:07:06,916 --> 00:07:09,541
Én vagyok a Drexel
birkózóedzője itt Phillyben.
96
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Lenyűgöző teljesítmény volt.
97
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
Köszönöm!
98
00:07:14,500 --> 00:07:15,666
Szép munka, edző!
99
00:07:15,833 --> 00:07:16,875
Övé az érdem, de...
100
00:07:16,958 --> 00:07:20,291
Nem, ez nem igaz,
nélküle nem lennék itt. Komolyan.
101
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
Örömömre szolgál, Anthony,
102
00:07:22,166 --> 00:07:24,541
hogy azt mondhatom,
örülnénk, ha a Drexelre járnál.
103
00:07:24,625 --> 00:07:26,333
- Tényleg?
- Igen.
104
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Ez jó hír.
105
00:07:29,583 --> 00:07:31,791
- Igen.
- Mit ajánl neki a Drexel?
106
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
Teljes ösztöndíjat.
107
00:07:34,833 --> 00:07:36,125
Ez mindent jelent.
108
00:07:36,208 --> 00:07:39,375
Négy év tandíj,
szoba ellátással, ösztöndíj.
109
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Te jó ég!
110
00:07:42,208 --> 00:07:43,791
A Sárkányok közé való vagy.
111
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
Alig várom, hogy ott találkozzunk.
112
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
Úgy értem, köszönöm, Mr. Sherman!
113
00:07:51,250 --> 00:07:52,875
Mindent köszönök. Ez sokat jelent.
114
00:07:52,958 --> 00:07:53,791
Az biztos.
115
00:07:55,333 --> 00:07:56,583
Nekem tényleg...
116
00:07:56,666 --> 00:07:58,875
Muszáj elmennem valahova.
117
00:07:58,958 --> 00:08:00,791
Szóval még egyszer köszönöm.
118
00:08:01,875 --> 00:08:05,500
- Anya, a hotelben találkozunk.
- Igen. 11-ig érj oda!
119
00:08:06,750 --> 00:08:08,333
Szólni kéne neki, hogy nyert.
120
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
Itt a bajnok!
121
00:09:29,375 --> 00:09:31,833
- Fájt?
- Kellett pisilned a gépen?
122
00:09:31,916 --> 00:09:32,875
Hol van az érmed?
123
00:09:32,958 --> 00:09:34,666
Igen, kellett pisilnem, te dilis.
124
00:09:34,750 --> 00:09:37,375
- Hol van az érmed?
- Ezt neked hoztam.
125
00:09:37,458 --> 00:09:39,291
- Nekem?
- Naná! Tessék!
126
00:09:39,375 --> 00:09:41,958
Várj, bocsi, te nem Bo vagy.
127
00:09:42,541 --> 00:09:43,541
Tessék, Andrew!
128
00:09:43,625 --> 00:09:45,375
- Nem Andrew vagyok.
- Én vagyok az.
129
00:09:45,458 --> 00:09:48,666
Bocsi, rég találkoztunk.
Azt hiszem, megtartom magamnak,
130
00:09:48,750 --> 00:09:50,708
- mert nem tudom, ki kicsoda.
- Muti!
131
00:09:50,791 --> 00:09:52,625
- Várjatok, megmondom, mi lesz.
- Igen!
132
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Megbirkózhattok velem érte.
133
00:09:56,541 --> 00:09:57,625
- Kapd el!
- Fogd meg!
134
00:09:57,708 --> 00:09:58,875
Kapd el, Bo!
135
00:09:58,958 --> 00:10:00,041
Hol van az apátok?
136
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
- Vacsoráért ment.
- Megvan!
137
00:10:03,041 --> 00:10:04,041
- Mikor?
- Megvan.
138
00:10:04,125 --> 00:10:06,125
- Pár órája.
- Csiklandozol?
139
00:10:06,208 --> 00:10:08,375
- Add már ide!
- Csikizd meg!
140
00:10:08,458 --> 00:10:10,458
- Irány fürdeni!
- Megszerezted az érmet.
141
00:10:10,541 --> 00:10:12,291
- Megvan.
- Megszerezted.
142
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
Add csak ide!
143
00:10:13,416 --> 00:10:14,375
Igen!
144
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
Átdobás!
145
00:10:21,875 --> 00:10:23,500
Senki se köszön nekem?
146
00:10:23,583 --> 00:10:25,125
- Szia, apa!
- Helló!
147
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
Itt van minden, amit kértelek.
148
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Hamburgerek és shake-ek.
149
00:10:30,041 --> 00:10:33,041
Igen, ünnepi vacsora Anthonynak.
150
00:10:33,125 --> 00:10:34,541
Hát erről van szó?
151
00:10:36,916 --> 00:10:41,583
Szóval körbefonja a nyakam,
fojtogat, de aztán megcsúszik.
152
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
Várok, amíg habozni kezd.
Fordítva fogom meg.
153
00:10:46,416 --> 00:10:48,291
Aztán átdobom.
154
00:10:48,375 --> 00:10:50,583
Kettő, három, bajnok!
155
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
- Igen!
- Ez az!
156
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
Igen!
157
00:10:53,166 --> 00:10:55,625
Anyád mesélt a Drexelről.
Adjunk hálát Istennek!
158
00:10:55,708 --> 00:10:56,791
- Igen, köszi!
- Oké?
159
00:10:56,875 --> 00:10:59,125
Tudom, hogy alig vártad az ösztöndíjat.
160
00:10:59,208 --> 00:11:02,625
Az emberek előszeretettel segítenek
az olyanoknak, mint te.
161
00:11:02,708 --> 00:11:04,875
Igen, ez is egy lehetőség.
162
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
Mi?
163
00:11:07,833 --> 00:11:10,541
Hallottad, mit mondott a fiad?
„Ez is egy lehetőség.”
164
00:11:10,625 --> 00:11:14,750
Ha az óceán közepén vagy,
és jön egy mentőcsónak,
165
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
mit mondasz? „Ez is egy lehetőség”?
166
00:11:17,458 --> 00:11:19,791
Nem, ugye? Hanem beszállsz a csónakba.
167
00:11:20,416 --> 00:11:23,875
Figyelj, ezen kívül csak egyvalamivel
lehet ösztöndíjat nyerni,
168
00:11:23,958 --> 00:11:26,208
és az a tanulmányi eredmény, oké?
169
00:11:26,291 --> 00:11:29,166
És azt már mind tudjuk, hogy ez nem opció.
170
00:11:29,250 --> 00:11:32,041
Nem tudom, miről beszélsz.
Remek jegyei vannak.
171
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Igen?
172
00:11:33,291 --> 00:11:36,375
Szóval... Hol van az akadémiai ösztöndíja?
173
00:11:37,041 --> 00:11:41,416
Még csak március van.
Az iskolák április 3-ig még variálnak.
174
00:11:42,166 --> 00:11:43,416
És írtam az Iowának.
175
00:11:43,500 --> 00:11:44,583
Iowa, mi?
176
00:11:45,250 --> 00:11:47,041
Mikor ingyen mehetnél iskolába?
177
00:11:47,125 --> 00:11:48,875
Ha nekem lett volna ilyen lehetőségem,
178
00:11:48,958 --> 00:11:52,791
most nem elítéltek seggében turkálnék
drogot keresve!
179
00:11:52,875 --> 00:11:54,916
Nem is tudom, de ha ilyeneket csinálsz,
180
00:11:55,000 --> 00:11:57,166
akkor kezet kéne mosnod vacsora előtt.
181
00:11:58,916 --> 00:12:02,083
Anthony, csak azért mondom ezt,
mert törődök veled, oké?
182
00:12:02,166 --> 00:12:05,125
Nem markolászhatjátok egymás seggét
örökre a tornateremben!
183
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
Abból nem telik a számlákra. Nézz körül!
184
00:12:07,416 --> 00:12:10,166
Itt egy csomó gyerek.
Hány gyerekünk van épp, szivi?
185
00:12:10,250 --> 00:12:11,208
Amúgy...
186
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
Te meg ki vagy?
187
00:12:13,625 --> 00:12:15,458
Nem tudom. Nem is hasonlít rád.
188
00:12:15,541 --> 00:12:19,000
Tudjátok, mit? Visszaviszem a gyárba.
Gyere, visszamegyünk.
189
00:12:19,083 --> 00:12:21,458
- Apu, ne!
- Gyere! Visszamegyünk a gyárba...
190
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Fogd be!
191
00:12:22,666 --> 00:12:25,875
Szívesen megyek a Drexelre.
Csak nem mindenáron, oké?
192
00:12:25,958 --> 00:12:28,208
Oké, értem. Azt akarod,
hogy akarjanak téged.
193
00:12:28,291 --> 00:12:30,291
De tisztában kell lenned
a gyengeségeiddel!
194
00:12:30,375 --> 00:12:33,458
Ha senki sem hív el a bálra,
akkor kétszer is meggondolhatnád,
195
00:12:33,541 --> 00:12:36,500
hogy elhívd a duci kislányt,
aki ezer éve adta meg a számát.
196
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Oké, állj le!
197
00:12:37,500 --> 00:12:39,875
Mi az? Felnőtt férfi, nem?
Folyton ezt mondod.
198
00:12:39,958 --> 00:12:42,041
„Felnőtt férfi.”
Tudnia kell, hogy mivel jár.
199
00:12:42,125 --> 00:12:43,333
Ő nem olyan, mint te.
200
00:12:45,791 --> 00:12:47,125
A birkózás egy kisebb csata
201
00:12:47,208 --> 00:12:49,750
két erős akaratú srác között.
202
00:12:50,583 --> 00:12:52,500
Verekedésnek is hívják.
203
00:12:52,583 --> 00:12:54,416
De ez nem verekedés, hanem küzdelem.
204
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Ne feledjétek, ez igazi harc!
205
00:12:58,041 --> 00:13:01,291
Minden pozícióért meg kell küzdeni.
Nem adunk könnyen semmit.
206
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Imádom a birkózást.
Szerintem ez egy nagyon jó sport.
207
00:13:06,166 --> 00:13:07,958
{\an8}Igazán legyőzni valakit, megtörni.
208
00:13:08,458 --> 00:13:10,541
{\an8}Hogy más ember legyen hátralévő életében.
209
00:13:11,666 --> 00:13:13,833
Az iowai stílus szinte már brutális...
210
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
Szép volt!
211
00:13:45,250 --> 00:13:46,125
MESA GIMNÁZIUM - AZ ÉV EDZŐJE
WILLIAMS EDZŐ
212
00:13:46,208 --> 00:13:47,833
{\an8}Mert nem válaszoltál a hívásaimra.
213
00:13:47,916 --> 00:13:48,833
{\an8}ARIZONAI ISKOLÁK SZÖVETSÉGE
214
00:13:48,916 --> 00:13:49,791
{\an8}BIRKÓZÁS - DICSŐSÉG CSARNOKA
215
00:13:49,875 --> 00:13:52,500
{\an8}Oké, csak papíron kockázatos.
216
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Nem, ő remek srác.
217
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Biztos vagyok benne,
hogy mindenben kiválóan teljesít.
218
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Mert segíteni próbálok.
219
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
Nem! Neked kéne könyörögnöd nekem!
220
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Hihetetlenek ezek a fickók!
221
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Üdv, edző!
222
00:14:20,291 --> 00:14:21,750
- Szia, bajnok!
- Üdv!
223
00:14:21,833 --> 00:14:22,875
Hogy vagy?
224
00:14:22,958 --> 00:14:27,166
Nehéz, hogy a sorsom
mások kezében van, tudja?
225
00:14:27,666 --> 00:14:28,875
- Igen.
- Igen.
226
00:14:28,958 --> 00:14:30,708
Hérakleitosz azt mondta:
227
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
„Az ember sorsa a jelleme.”
228
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Van valami hír az Iowáról?
229
00:14:37,583 --> 00:14:39,083
Más iskolák is vannak.
230
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
És nem csak az aranyérem létezik.
231
00:14:41,125 --> 00:14:44,583
Minden nagy egyetem látott birkózni.
232
00:14:44,666 --> 00:14:47,166
Az Iowa, a Cornell, az Oklahoma.
233
00:14:47,250 --> 00:14:49,333
De csak a Drexel tett ajánlatot.
234
00:14:49,416 --> 00:14:52,041
És azt kell mondanom, hogy...
Ez egy jó ajánlat.
235
00:14:52,125 --> 00:14:55,708
A Drexelnek sosem volt nemzeti bajnoka.
De az Iowának 73 is volt.
236
00:14:55,791 --> 00:14:57,583
Edző, a legjobbak...
237
00:14:57,666 --> 00:14:59,208
A legjobbak az Iowára mennek.
238
00:14:59,291 --> 00:15:02,708
Nem az iskola teszi az embert.
Hanem fordítva.
239
00:15:04,958 --> 00:15:05,833
Rendben.
240
00:15:14,875 --> 00:15:16,500
Ha elég keményen dolgozol,
241
00:15:16,583 --> 00:15:19,625
legközelebb lehet,
hogy belülről is lemoshatod az ablakokat.
242
00:15:19,708 --> 00:15:22,041
Oda az imák szárnyán kéne berepülnöm, nem?
243
00:15:23,125 --> 00:15:24,958
Azt hittem, hozol enni.
244
00:15:25,041 --> 00:15:26,750
Azt hittem, nekem dolgozol.
245
00:15:26,833 --> 00:15:27,666
Nem.
246
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
Alád tartozom, de bárkinek dolgozom,
aki hoz kaját.
247
00:15:31,750 --> 00:15:33,791
Ha végeztél ezzel,
248
00:15:33,875 --> 00:15:37,416
van még két G-IV-es és egy Hawker is,
aminél jelentkezhetsz.
249
00:15:38,166 --> 00:15:40,208
- Oké.
- Valami konferencia lesz ma este.
250
00:15:40,291 --> 00:15:44,625
Tuti, hogy a Gazdag Repcsitulajok
Amerikai Szövetsége tartja.
251
00:15:45,250 --> 00:15:46,625
Lehet, kicsit durva lesz.
252
00:15:46,708 --> 00:15:48,416
Ne aggódj miatta, megoldom.
253
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Oké. De ma sulis programod lenne. Tuti?
254
00:15:51,458 --> 00:15:53,916
Persze. Én nem szoktam szabira menni.
255
00:15:54,000 --> 00:15:55,708
Az ima szárnyai. Ezt nézd!
256
00:15:55,791 --> 00:15:58,166
Fiam, ha nem szállsz le a szárnyról...
257
00:15:58,250 --> 00:16:01,916
Hé! Hogy éreznéd magad,
ha ez a gép lezuhanna?
258
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Vegyesen.
259
00:16:04,083 --> 00:16:05,666
Látod, ez nem jó.
260
00:16:06,291 --> 00:16:08,583
Neked nem ablakokat kéne mosnod.
261
00:16:08,666 --> 00:16:11,375
Eddig azt mondtad,
ha keményen dolgozom, lesz ilyenem.
262
00:16:11,458 --> 00:16:15,125
Mostantól azt mondom, hogy legközelebb,
ha egy szárny közelében látlak,
263
00:16:15,208 --> 00:16:16,500
az csirkeszárny legyen!
264
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
Oké, ez jó volt.
265
00:16:34,083 --> 00:16:35,416
Szia, anya!
266
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Viszlát, kicsim!
267
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
Itthon tudnál maradni velük suli után?
268
00:16:47,541 --> 00:16:48,708
Dolgoznom kell.
269
00:16:49,416 --> 00:16:52,083
Csináltam kaját. Van enchilada a hűtőben.
270
00:16:52,416 --> 00:16:53,416
Hol van apa?
271
00:16:54,875 --> 00:16:56,375
- Menni fog, vagy sem?
- Anya,
272
00:16:56,458 --> 00:16:59,166
nem sózhatsz rám csak így mindent, oké?
273
00:16:59,250 --> 00:17:02,083
Williams edző ma bemutat valakinek
az ASU-ról.
274
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
Az Arizonai Állami Egyetemről?
275
00:17:05,083 --> 00:17:06,750
Történt valami a Drexellel?
276
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
A Drexel jó.
277
00:17:08,375 --> 00:17:11,000
De az edző beszélni akar velem, szóval...
278
00:17:14,083 --> 00:17:17,250
- Semmi baj, le tudom fújni.
- Nem, én csak...
279
00:17:17,333 --> 00:17:18,875
Keresek valakit, aki helyettesít.
280
00:17:18,958 --> 00:17:21,708
- Nem helyettesíteni mész?
- Hé, király vagy!
281
00:17:21,791 --> 00:17:24,708
Lábsöprés, Cobra Kai, meg ilyenek!
282
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Ne integess neki, nem a barátod.
283
00:17:29,500 --> 00:17:30,416
Ő csak Manny.
284
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
Csak Manny?
285
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Semmi szükséged rá és a szarságaira.
286
00:17:35,125 --> 00:17:38,916
Mindent tudok az ilyen
„csak Manny”-kről, hidd el! Mindent.
287
00:17:41,708 --> 00:17:44,666
Találok valakit, aki vigyáz rájuk
suli után, ne aggódj!
288
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Hallottam, főztél hajnali kettőkor.
289
00:17:49,458 --> 00:17:51,708
Nem tudtam aludni. A főzés jót tett.
290
00:17:52,041 --> 00:17:53,708
Miért nem?
291
00:17:53,791 --> 00:17:56,083
Anthony, menj az ASU-ra!
292
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
Semmi baj!
293
00:18:26,041 --> 00:18:30,750
ASU - BIRKÓZÁS
294
00:18:34,416 --> 00:18:37,541
NCAA BAJNOKOK
295
00:18:37,625 --> 00:18:38,708
Helló, Anthony!
296
00:18:42,083 --> 00:18:43,125
Shawn Charles.
297
00:18:46,291 --> 00:18:48,041
Sétáljunk egyet!
298
00:18:48,125 --> 00:18:49,541
- Rendben.
- Oké.
299
00:18:51,083 --> 00:18:52,750
Mesélek neked egy történetet.
300
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
Ez inkább egy példázat.
301
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Volt egy kínai földműves.
302
00:18:58,708 --> 00:19:01,291
És egy öreg lóval művelte a földjét.
303
00:19:01,750 --> 00:19:04,666
Egy napon a ló a hegyekbe szökött.
304
00:19:05,250 --> 00:19:07,291
A földműves fia kétségbeesett.
305
00:19:07,375 --> 00:19:10,500
Azt mondta: „Ló nélkül
nem tudunk szántani, ez balszerencse.”
306
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
Pár nappal később a ló egy egész ménessel
tért vissza a hegyekből.
307
00:19:15,791 --> 00:19:19,250
A fiú azt mondta: „Istenem!
Ennyi ló! Ez hihetetlen.
308
00:19:19,333 --> 00:19:21,250
„Az életünk sokkal könnyebb lesz.”
309
00:19:22,333 --> 00:19:26,000
A földműves azt mondta:
„Szerencse, balszerencse, ki tudja?”
310
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Egy napon a fiú
az egyik új lovat ülte meg.
311
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Leesett róla, és eltörte a lábát.
312
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
„Sajnálom, apám, így nem tudok segíteni.”
313
00:19:36,333 --> 00:19:39,958
A földműves azt mondta:
„Szerencse, balszerencse, ki tudja?”
314
00:19:41,500 --> 00:19:44,375
Pár hét múlva a hadsereg
átvonult a városukon,
315
00:19:44,458 --> 00:19:46,708
és minden fiatal férfit elvitt a háborúba,
316
00:19:46,791 --> 00:19:49,750
de mivel a földműves fiának eltört a lába,
őt nem vitték el.
317
00:19:49,833 --> 00:19:53,541
Azt mondta: „Szerencse,
hogy eltörtem a lábam.” Mire az apja...
318
00:19:53,625 --> 00:19:55,625
- „Szerencse, balszerencse...”
- Pontosan.
319
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Nézd...
320
00:20:00,875 --> 00:20:02,750
Beleegyeztem Williams edző miatt,
321
00:20:02,833 --> 00:20:04,333
hogy találkozzam veled.
322
00:20:04,416 --> 00:20:06,416
Egyértelműen nagyon komoly
fiatalember vagy.
323
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
De sosem hazudok a birkózóimnak,
és neked sem fogok.
324
00:20:11,041 --> 00:20:13,208
Nagyon nehéz hozzánk bekerülni.
325
00:20:13,291 --> 00:20:15,208
Azt veszünk fel, akit mi akarunk.
326
00:20:15,291 --> 00:20:16,916
Akárcsak a többi nagy iskola.
327
00:20:17,000 --> 00:20:19,250
Szóval ha eddig nem hallottál felőlük,
328
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
akkor már nem is fogsz.
329
00:20:23,416 --> 00:20:25,458
Williams edző a barátom.
330
00:20:25,541 --> 00:20:27,250
Azt akarta, hogy őszinte legyek.
331
00:20:27,333 --> 00:20:31,125
Ha azt fontolgatod, hogy idejössz,
a legjobb, amit ajánlhatok, az a kispad.
332
00:20:31,208 --> 00:20:32,291
Talán feljebb kerülsz.
333
00:20:32,375 --> 00:20:35,375
De ez nagyon valószínűtlen
a jelenleg toborzottak tükrében.
334
00:20:35,458 --> 00:20:39,041
De Anthony, van jövőd.
Ez nem jelenti azt, hogy vége.
335
00:20:39,875 --> 00:20:42,041
Nagyon tehetséges vagy. Folytatnod kell.
336
00:20:42,125 --> 00:20:43,791
A Drexel komplett csomagot ajánl.
337
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
Erősen javaslom, hogy fogadd el.
338
00:20:49,791 --> 00:20:51,875
Mindent csodálok benned, Anthony.
339
00:20:51,958 --> 00:20:54,541
Sok sikert kívánok, rendben?
340
00:21:04,250 --> 00:21:07,000
Mi az? Meglepettnek tűnsz,
hogy itt látsz. Itt lakom.
341
00:21:07,083 --> 00:21:08,375
- Anthony!
- Szia, Anthony!
342
00:21:08,458 --> 00:21:09,333
Helló, Anthony!
343
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Csak azt hittem, dolgozol.
344
00:21:11,916 --> 00:21:15,958
Tudom, elvárjátok, hogy éjjel-nappal
dolgozzam, de én is lehetek szabin, nem?
345
00:21:16,875 --> 00:21:18,375
Ügyeket intéztem.
346
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
Te csináltad a vacsorát?
347
00:21:23,916 --> 00:21:25,666
- Anya csinálta.
- Anya.
348
00:21:25,750 --> 00:21:29,166
Te... Szerinted anya értékelné,
ha esetleg csinálnál vacsorát?
349
00:21:29,250 --> 00:21:33,250
Persze. Felkelhetek hajnali kettőkor,
hogy főzzek.
350
00:21:35,000 --> 00:21:38,625
Ide figyuzzatok! Chris Rock is velünk él,
és nyomja a poénokat!
351
00:21:38,708 --> 00:21:39,625
Hé!
352
00:21:42,583 --> 00:21:44,458
Miért vagy tiszteletlen velem, mi?
353
00:21:44,541 --> 00:21:45,750
Miért?
354
00:21:45,833 --> 00:21:49,250
Ne feledd... Te fiúkkal küzdesz,
nem férfiakkal.
355
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
Gyorsan megleckéztethetlek.
356
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Ahogy tegnap este is
megleckéztettem egy elítéltet.
357
00:21:57,333 --> 00:22:00,416
Leckének számít megverni valakit,
aki nem tudja megvédeni magát?
358
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
Kemény.
359
00:22:02,125 --> 00:22:04,125
Azok az emberek azért vannak bezárva,
360
00:22:04,208 --> 00:22:06,000
mert rossz döntéseket hoztak.
361
00:22:06,083 --> 00:22:06,958
Állj meg!
362
00:22:08,333 --> 00:22:12,166
Ezt ne feledd, oké? Egyikőtök se feledje!
363
00:22:12,250 --> 00:22:14,416
Döntések, oké?
364
00:22:14,500 --> 00:22:17,250
Döntések. Hadd halljam!
Gyerünk, mondjátok ti is!
365
00:22:17,916 --> 00:22:20,375
- Döntések. Oké.
- Szóval...
366
00:22:20,458 --> 00:22:22,625
senki sem kerül véletlenül börtönbe?
367
00:22:23,083 --> 00:22:24,833
Nem, Scrappy-Doo, senki.
368
00:22:24,916 --> 00:22:27,375
Melyikünk dolgozik
mindennap egy börtönben,
369
00:22:27,458 --> 00:22:29,750
hogy ételt tegyen a nagy pofátok elé?
370
00:22:29,833 --> 00:22:32,083
Elég volt! Nem kell úgy beszélned velük...
371
00:22:32,166 --> 00:22:34,333
Várj egy percet! Tudod te, kivel beszélsz?
372
00:22:35,000 --> 00:22:38,750
Bakker! Hazajövök
egy kellemes családi vacsorára,
373
00:22:38,833 --> 00:22:42,000
és mindenki szarságokkal bombáz?
Kajakra? Az istenit!
374
00:22:42,083 --> 00:22:44,750
Te meg húzd meg magad, fiam!
375
00:22:44,833 --> 00:22:47,875
Azok az emberek azért bűnözők,
mert megszegték a szabályokat.
376
00:22:47,958 --> 00:22:50,625
És a szabályok azért vannak,
hogy minket védjenek, nem?
377
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
Én vigyázok a lakosságra.
378
00:22:53,583 --> 00:22:57,166
„A többség igénye
fontosabb a kevesekénél.”
379
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
Neked is van valami bajod?
380
00:23:02,166 --> 00:23:03,083
Nem, ez...
381
00:23:03,166 --> 00:23:05,833
- A Star Trekből van.
- Tudom, mi a fasz ez, Anthony!
382
00:23:05,916 --> 00:23:07,333
Oké, megértették.
383
00:23:17,625 --> 00:23:19,458
Hol a telefonom?
384
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
Az a rohadt telefon!
385
00:23:38,583 --> 00:23:39,500
Mi a...
386
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Bocsi!
387
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Csak játszani akartam egyet.
388
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Oké.
389
00:23:56,916 --> 00:23:58,958
Megyek, találkozom pár kollégámmal.
390
00:23:59,041 --> 00:24:02,166
Anthony, mivel tiszteletlen voltál,
csinálj rendet, oké?
391
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Döntések.
392
00:24:18,333 --> 00:24:19,916
„Döntések.”
393
00:24:20,000 --> 00:24:21,541
„Döntések.”
394
00:24:23,375 --> 00:24:26,333
Miért döntött úgy, hogy ezt az inget
veszi fel? Engem ez érdekel.
395
00:24:26,416 --> 00:24:29,500
Lehet, hogy úgy döntök,
hogy eszem egy kis fagyit. Még valaki?
396
00:24:29,583 --> 00:24:31,083
- Én!
- Igen!
397
00:24:55,291 --> 00:24:56,125
- Szia!
- Helló!
398
00:24:56,208 --> 00:24:57,875
Jó reggelt! Mizu?
399
00:24:58,458 --> 00:25:00,750
Miért nem haza kéred a postát?
Titkolsz valamit?
400
00:25:02,541 --> 00:25:05,333
IOWAI EGYETEM
401
00:25:08,416 --> 00:25:09,250
Köszi!
402
00:25:23,125 --> 00:25:26,791
IOWA BIRKÓZÁS
IOWAI EGYETEM
403
00:25:38,041 --> 00:25:40,625
Nem vágom, miért akartál az Iowára menni.
404
00:25:40,708 --> 00:25:42,500
Mármint mi van ott, mi?
405
00:25:42,583 --> 00:25:45,500
Fehérek és kukorica.
Itt is vannak fehérek.
406
00:25:45,583 --> 00:25:48,125
És kukoricát is vehetsz az utcán.
407
00:25:49,041 --> 00:25:51,083
A világ legjobb
egyetemi birkózói oda járnak.
408
00:25:51,708 --> 00:25:52,583
Tényleg?
409
00:25:52,666 --> 00:25:53,833
Ezt mondják.
410
00:25:53,916 --> 00:25:56,625
Te meg ösztöndíjat kaptál a Drexelre.
411
00:25:56,708 --> 00:25:58,291
És hamarosan válaszolnom kell.
412
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
Vagy mehetek az ASU kispadjára.
413
00:26:01,541 --> 00:26:02,500
És még fizess is?
414
00:26:04,291 --> 00:26:05,125
Most...
415
00:26:05,958 --> 00:26:07,875
Vegyük át, hogy jól értem-e.
416
00:26:09,041 --> 00:26:12,750
Itt maradsz egy csapat kispadján,
amelyik nem akar téged,
417
00:26:13,958 --> 00:26:17,541
és egy olyan suliba jársz,
amit nem engedhetsz meg magadnak.
418
00:26:17,625 --> 00:26:19,625
Vagy költözöl, és mész a Drexelre,
419
00:26:19,708 --> 00:26:22,833
egy iskolába, ami akar téged,
ráadásul ingyen van.
420
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Ha ebből a szemszögből nézzük...
421
00:26:33,166 --> 00:26:36,125
Akárhogy is, többet kell dolgoznom.
422
00:26:36,208 --> 00:26:37,250
Segítek.
423
00:26:42,291 --> 00:26:45,125
Irányítótorony, itt az Air Robles!
424
00:26:46,916 --> 00:26:50,250
Küldjenek egy flottányi
rohadtul mocskos repülőgépet,
425
00:26:50,333 --> 00:26:54,041
ami takarításra szorul, amíg ez a fiatalúr
döntésre nem szánja magát. Vége!
426
00:27:13,583 --> 00:27:14,500
Anya?
427
00:27:14,583 --> 00:27:15,791
Szia, kicsim!
428
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
Mi történt?
429
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Semmi. Jól vagyok. Éhes vagy?
430
00:27:25,291 --> 00:27:26,916
Nem vagyok éhes.
431
00:27:27,000 --> 00:27:28,708
- Menjünk a konyhába!
- Anya!
432
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Mi történt?
433
00:27:38,666 --> 00:27:39,791
Tudod milyen, mikor...
434
00:27:40,583 --> 00:27:42,583
Hazajöttem, fáradt voltam,
435
00:27:42,666 --> 00:27:45,125
nyűgös voltam,
436
00:27:45,208 --> 00:27:49,583
és megvádoltam valamivel,
amiről kiderült, hogy nem igaz.
437
00:27:50,416 --> 00:27:51,250
Oké?
438
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Oké, én csak...
Nem kellett volna mondanom semmit.
439
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
Tévedtem.
440
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
És ez ok arra, hogy beverje a falat?
441
00:28:07,458 --> 00:28:08,791
Elment, Anthony.
442
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
Elhagyott minket.
443
00:28:26,166 --> 00:28:27,041
Anya!
444
00:28:29,833 --> 00:28:32,333
Én itt vagyok neked.
445
00:28:34,833 --> 00:28:36,333
Én nem megyek sehova.
446
00:28:43,708 --> 00:28:45,041
{\an8}ELSŐ ÉV
447
00:28:45,125 --> 00:28:48,291
{\an8}ARIZONAI ÁLLAMI EGYETEM
448
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Te vagy Anthony Robles.
449
00:29:00,291 --> 00:29:02,291
- Igen. Örvendek!
- Örvendek!
450
00:29:02,375 --> 00:29:05,000
Oké, mindenki üljön le!
Gyerünk, üljetek le körbe!
451
00:29:06,416 --> 00:29:08,250
Gyorsan! Gyerünk!
452
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
Az 55 kg-os súlycsoportban vagy?
453
00:29:12,583 --> 00:29:13,416
Ahogy ők is.
454
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Figyeljetek!
455
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
Hányan voltatok a legjobb birkózók
a gimis csapatotokban?
456
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Hány állami bajnokunk van?
457
00:29:32,583 --> 00:29:34,625
Hány második helyezettünk?
458
00:29:35,958 --> 00:29:37,083
Kezeket le!
459
00:29:38,875 --> 00:29:41,708
Ötvenöten vagyunk ebben a teremben.
460
00:29:41,791 --> 00:29:45,416
Amikor novemberben leadom ezt a listát,
már csak 33-an leszünk.
461
00:29:46,375 --> 00:29:49,708
Ez azt jelenti, hogy 22-en vagy elmentek,
vagy nem lesztek elég jók.
462
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
Ez van.
463
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Edző...
464
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Hány kispadosom van?
465
00:29:59,208 --> 00:30:00,041
Rendben.
466
00:30:00,958 --> 00:30:05,708
Le kell győznötök a kiválasztottakat
ahhoz, hogy maradhassatok.
467
00:30:05,791 --> 00:30:08,458
A bekerüléshez be kell bizonyítanotok,
hogy tévedtünk.
468
00:30:09,625 --> 00:30:11,375
Kezditek érezni a nyomást?
469
00:30:11,458 --> 00:30:14,666
Az jó, mert ennél csak nehezebb lesz.
470
00:30:14,750 --> 00:30:17,625
És ha nem tetszik, ott az ajtó!
471
00:30:19,916 --> 00:30:22,916
Ma ebben a teremben
keményen fogtok dolgozni.
472
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
Keményebben, mint életetek során bármikor.
473
00:30:25,333 --> 00:30:27,125
Utána pedig még keményebben.
474
00:30:27,958 --> 00:30:30,750
Vagy átadjátok a helyeteket
a következőnek, és hazamentek.
475
00:30:30,833 --> 00:30:32,333
Mindenki érti?
476
00:30:33,708 --> 00:30:35,708
Jól van, gyerünk!
477
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Eddzetek keményen! Vegyétek komolyan!
478
00:30:47,333 --> 00:30:48,375
Gyerünk, nyomás!
479
00:30:48,875 --> 00:30:51,583
Be akartok kerülni a Sun Devilbe?
Lássam! Gyerünk!
480
00:30:55,291 --> 00:30:57,333
Ne lazsáljatok, küzdjetek!
481
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Ez egy hosszú nap lesz.
482
00:31:14,666 --> 00:31:16,583
Adogassátok egymásnak!
483
00:31:30,125 --> 00:31:32,000
Gyerünk!
484
00:32:04,833 --> 00:32:08,125
Mutassatok nekem valamit!
Mutassatok magatoknak valamit!
485
00:32:08,208 --> 00:32:10,916
Gyerünk, arizonai birkózócsapat!
486
00:32:11,000 --> 00:32:12,500
Be akartok kerülni a Sun Devilbe?
487
00:32:12,583 --> 00:32:13,666
Itt az idő! Gyerünk!
488
00:32:21,166 --> 00:32:23,000
Folytassátok! Dolgozzatok tovább!
489
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Ha valami lazát akartatok,
rossz sportot választottatok!
490
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
- Örültem!
- Szintúgy.
491
00:32:44,291 --> 00:32:47,000
Biztos, hogy nem akarsz futó lenni?
492
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
Oké.
493
00:32:58,083 --> 00:32:59,625
A mai nap az egyensúlyról szól.
494
00:32:59,750 --> 00:33:04,666
Azt jelenti, egyenlően osztjuk el a súlyt,
hogy egyensúlyba kerüljünk. Alapállás!
495
00:33:06,416 --> 00:33:10,083
Ha valami nincs egyensúlyban,
az nincs összhangban önmagával,
496
00:33:10,166 --> 00:33:12,708
és nem tudja megtartani a saját súlyát.
497
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
Természetesnek veszed az egyensúlyt.
Pedig nem kéne.
498
00:33:22,791 --> 00:33:23,666
Rendben.
499
00:33:24,666 --> 00:33:25,708
Lássunk munkához!
500
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
Szorítsd le a fejed! Szabadítsd ki!
501
00:33:29,500 --> 00:33:31,041
Távolodj el tőle!
502
00:33:32,625 --> 00:33:34,458
Szabadulj ki! Törj ki!
503
00:33:36,416 --> 00:33:37,250
Igen.
504
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Rendben.
505
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Küzdjetek, urak, gyerünk!
506
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
Gyerünk, An!
507
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
Ne hagyd neki!
508
00:33:58,666 --> 00:34:00,166
Folytassátok tovább!
509
00:34:00,250 --> 00:34:01,875
- Harcoljatok!
- Bakker!
510
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
EGYENSÚLY
511
00:34:38,875 --> 00:34:41,791
Nem tudom, miért vagy dühös.
Csak kirúgta alólad a lábad.
512
00:34:41,875 --> 00:34:44,708
Ez nem a gimi, oké?
Mindenki ezt fogja tenni.
513
00:34:44,791 --> 00:34:47,083
Az előnyöd az, hogy tudod,
hogy ezt akarják.
514
00:34:47,166 --> 00:34:50,166
- Nem kell más, csak még egy láb.
- Nem, nincs szükséged rá.
515
00:34:50,250 --> 00:34:52,708
Az az egy legyen olyan erős,
mint két másik.
516
00:34:54,083 --> 00:34:56,208
Korábban is mondhatta volna! Kösz, edző!
517
00:34:56,291 --> 00:34:57,208
- Várj!
- Nagy segítség.
518
00:34:57,291 --> 00:35:00,458
Ne! Én nem vesztegetem az időnket, oké?
519
00:35:00,541 --> 00:35:02,166
Hiszek benned, azért vagyok itt.
520
00:35:02,250 --> 00:35:04,625
De ha te nem hiszel magadban,
nyugodtan elmehetsz.
521
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Maga szerint nem hiszek magamban?
522
00:35:06,375 --> 00:35:08,958
Ha nem hinnék magamban,
már rég abbahagytam volna.
523
00:35:09,041 --> 00:35:12,166
Oké, jól van. Jó.
Akkor bizonyítsd be! Remek.
524
00:35:12,250 --> 00:35:13,708
Tökéletes. Csináld!
525
00:35:42,500 --> 00:35:44,541
EXTRÉM MAGAS HŐMÉRSÉKLET
ÁPRILISTÓL OKTÓBERIG
526
00:35:45,750 --> 00:35:51,750
{\an8}AZ ÚT NEHÉZSÉGE:
RENDKÍVÜL NEHÉZ
527
00:36:31,750 --> 00:36:32,583
Indulás!
528
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
Lássunk neki!
529
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Nyomjuk meg!
530
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Irány a csúcs!
531
00:36:45,791 --> 00:36:46,958
Gyerünk!
532
00:36:48,416 --> 00:36:50,291
Csak pár kilométer a csúcs, urak! Gyerünk!
533
00:36:50,375 --> 00:36:51,208
Hajrá!
534
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Gyerünk!
535
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
Nyomás! Még egy kicsit! Gyerünk!
536
00:37:32,333 --> 00:37:33,375
Jól vagy?
537
00:37:34,083 --> 00:37:35,333
Igen, jól.
538
00:37:35,583 --> 00:37:37,791
- Biztos?
- Igen, jól. Menjetek csak! Nyomás!
539
00:37:37,875 --> 00:37:39,541
Menjetek tovább! Csak menjetek!
540
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Mindent bele! Gyerünk!
541
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Meglep, hogy itt látlak.
542
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Ne lepődjön meg!
543
00:38:10,958 --> 00:38:12,083
Rendben.
544
00:40:04,375 --> 00:40:05,791
Uram, irgalmazz!
545
00:40:16,375 --> 00:40:18,500
Épp ez történik. De jó!
546
00:40:18,583 --> 00:40:20,208
Igen.
547
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
- Nem tudom.
- Ne!
548
00:40:25,583 --> 00:40:26,416
Ugyan már!
549
00:40:26,875 --> 00:40:27,916
Gyere!
550
00:40:28,500 --> 00:40:29,583
Most először...
551
00:40:30,541 --> 00:40:31,750
Nincsenek itt a kölykök.
552
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
Most lehet...
553
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
Mit gondolsz?
554
00:40:38,000 --> 00:40:38,916
Megjött Anthony.
555
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
Mizu, bajnok?
556
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Apu hazajött.
557
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
Hol voltál?
558
00:40:49,583 --> 00:40:50,500
Dolgoztam.
559
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
És...
560
00:40:53,458 --> 00:40:54,791
Átgondoltam az életemet
561
00:40:55,875 --> 00:40:57,291
és a döntéseimet, oké?
562
00:40:57,375 --> 00:40:58,625
Férfihoz méltóan.
563
00:40:59,083 --> 00:41:01,625
Egy igazi férfi bocsánatot is tud kérni.
564
00:41:03,083 --> 00:41:04,708
Tudja értékelni, mije van otthon,
565
00:41:04,791 --> 00:41:06,458
milyen asszonya van,
566
00:41:07,500 --> 00:41:09,250
és tudja, hogyan tegye boldoggá.
567
00:41:09,333 --> 00:41:11,166
Sokkal jobb lesz minden.
568
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
- Egyszerűbb.
- Igen.
569
00:41:14,541 --> 00:41:15,708
Igen, így van.
570
00:41:15,791 --> 00:41:17,166
Sokkal jobb lesz, hidd el!
571
00:41:20,166 --> 00:41:21,041
Oké.
572
00:41:24,791 --> 00:41:28,166
Istenem, de jól nézel ki!
Ugye, milyen jól néz ki anyád?
573
00:41:28,666 --> 00:41:29,791
Ezt figyuzd!
574
00:41:31,000 --> 00:41:32,208
Tetszik?
575
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
Ma csináltattuk.
576
00:41:34,750 --> 00:41:36,000
- Tetszik, picim?
- Imádom.
577
00:41:36,083 --> 00:41:37,166
- Igen?
- Igen.
578
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
Jaj, ne!
579
00:41:42,583 --> 00:41:44,833
- Még mindig megy?
- Nem tudsz lépést tartani velem.
580
00:41:44,916 --> 00:41:45,958
Próbálok. Ide figyu!
581
00:41:47,416 --> 00:41:52,125
- 250, 300, 400, 500... Összesen 520 000!
- Gyerünk!
582
00:41:52,208 --> 00:41:53,791
Nekem... Igen, 50 000.
583
00:41:53,875 --> 00:41:55,500
- Igen.
- 50 000 dollár! Bumm!
584
00:41:55,583 --> 00:41:57,458
- 50 000-et kerestünk.
- Az hogy lehet?
585
00:41:57,541 --> 00:41:59,625
Nem hittétek volna, de bízzatok bennünk!
586
00:41:59,708 --> 00:42:02,458
- Nekem 450 000-em van.
- Még harmincezer dolcsi.
587
00:42:02,541 --> 00:42:04,791
Csak semmi kérdés! Ez tök szabályos.
588
00:42:04,875 --> 00:42:07,166
- Jössz nekem húsz lepedővel...
- Anya, van chips?
589
00:42:07,250 --> 00:42:09,208
Lepedővel? Kitől tanultad ezt a beszédet?
590
00:42:09,875 --> 00:42:11,250
- Hat.
- Ne nyúlj anyádéhoz!
591
00:42:11,333 --> 00:42:13,666
- Neki is kell. Imádja.
- El a kezekkel a pénzemtől!
592
00:42:13,750 --> 00:42:15,666
- Arrébb tehetem a kártyád?
- Új táskát akar.
593
00:42:15,750 --> 00:42:17,208
Mármint arrébb tehetem, mert...
594
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
Chips az nincs, de van popcorn.
595
00:42:20,583 --> 00:42:22,166
- Az is jó. Ugye?
- Igen.
596
00:42:22,750 --> 00:42:25,750
Mit csinálnátok,
ha valaki adna nektek 10 000 dollárt?
597
00:42:25,833 --> 00:42:26,916
Bumm! Mit vennétek?
598
00:42:27,000 --> 00:42:28,291
- Hajót, az tuti.
- Házat.
599
00:42:28,375 --> 00:42:30,875
- Kéne egy új ház.
- Az kevés lenne rá.
600
00:42:31,666 --> 00:42:33,083
- 50 000 dollár.
- Legyen...
601
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
- Most már 360 000 dollárod van.
- Ez meg mit jelent? Mi ez?
602
00:42:36,750 --> 00:42:37,958
Nem fogadhatom el.
603
00:42:38,458 --> 00:42:41,125
Ez borzalmas! Simán le kéne nyomnod!
604
00:42:43,583 --> 00:42:48,208
Birkózz keményen!
605
00:42:54,041 --> 00:42:55,625
Ki kér hamburgert ebédre?
606
00:42:57,875 --> 00:43:00,791
Anthony, te ugye sajtosat kérsz,
sok savanyúval?
607
00:43:00,875 --> 00:43:03,416
Fél óra van a meccsig.
Ne sózzák agyon a krumplit!
608
00:43:03,500 --> 00:43:04,333
Oké.
609
00:43:05,250 --> 00:43:06,291
Mindjárt jövök.
610
00:43:06,916 --> 00:43:08,500
Viselkedjetek jól apátokkal!
611
00:43:08,583 --> 00:43:10,416
- Szeretlek, anya.
- Szeretlek, kicsim.
612
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
Ez az ő vacsorája.
613
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
Ne!
614
00:43:22,166 --> 00:43:23,000
Anthony!
615
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
Mondani akarok valamit.
616
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Tudod, hogy nem vagyok az apád, ugye?
617
00:43:34,500 --> 00:43:35,708
Hé!
618
00:43:36,125 --> 00:43:39,125
Elég idős vagy, hogy ezt halld, oké?
Nagyfiú vagy.
619
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Az öcséd az én fiam.
620
00:43:46,416 --> 00:43:47,291
Oké?
621
00:43:49,791 --> 00:43:51,875
Légy hálás, hogy valaki törődik veled.
622
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Jobban, mint velem bármikor.
623
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Most pedig mosolyogj, anyád kedvéért!
624
00:44:00,125 --> 00:44:01,125
Már jön is.
625
00:44:05,833 --> 00:44:07,083
Olyan jó illata van!
626
00:44:17,958 --> 00:44:19,958
Rendben, gyertek ide mind! Gyertek!
627
00:44:24,541 --> 00:44:25,500
Oké.
628
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
Megvan a névsor.
629
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Tudjátok, hogy működik.
630
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
A mai este után
631
00:44:33,000 --> 00:44:34,041
néhányan bekerültök
632
00:44:34,125 --> 00:44:36,166
az Arizonai Állami Egyetem
birkózócsapatába.
633
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
És lesz akinek itt ér véget az út.
634
00:44:39,666 --> 00:44:43,166
Arról nem mi döntünk,
hogy mikor szereplünk jól, uraim.
635
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
Csak remélhetjük, hogy akkor,
amikor számít.
636
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
Ez igen!
637
00:44:52,791 --> 00:44:55,333
A mami pokolian finom tésztát főzött.
638
00:44:55,958 --> 00:44:57,708
Van még a tűzhelyen.
639
00:44:57,791 --> 00:44:59,291
Mi volt ma a suliban?
640
00:44:59,375 --> 00:45:01,208
Wiffle ball meccsünk volt, és nyertünk.
641
00:45:01,291 --> 00:45:03,625
Nyertetek? Gratula!
Milyen poszton játszottál?
642
00:45:03,708 --> 00:45:05,125
- Második bázis.
- Mondd anyunak!
643
00:45:05,500 --> 00:45:07,125
Megint a második bázison voltam.
644
00:45:07,208 --> 00:45:09,125
- Az jó.
- Edd meg az egészet!
645
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Ma nem is ebédeltél.
646
00:45:12,125 --> 00:45:13,333
Társadalomtudomány volt.
647
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
Mi a baj?
648
00:45:18,208 --> 00:45:19,750
Ma este meccsem lesz.
649
00:45:20,833 --> 00:45:22,750
Hogy a csapatban maradhassak.
650
00:45:22,833 --> 00:45:24,166
- Menni akarok rá.
- Mehetek?
651
00:45:24,250 --> 00:45:25,333
- Én is.
- Ja, menjünk!
652
00:45:25,416 --> 00:45:26,458
Ez most nem olyan.
653
00:45:26,541 --> 00:45:29,875
Az egyik csapattársammal kell birkóznom
a csapatban maradásért.
654
00:45:31,791 --> 00:45:34,666
Ügyes leszel, ugye? Jól csinálod majd.
655
00:45:34,750 --> 00:45:36,208
- Igen. Menni fog.
- Megcsinálod.
656
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
Mit szóltok ehhez?
657
00:45:40,291 --> 00:45:41,375
Menjünk el mind!
658
00:45:42,333 --> 00:45:44,000
- Igen.
- Mint egy család, jó?
659
00:45:44,083 --> 00:45:45,208
- Tényleg?
- Igen, igaz?
660
00:45:45,291 --> 00:45:47,208
Jó ötlet. Családi kirándulás lesz.
661
00:45:47,291 --> 00:45:48,583
- Igen.
- Látnunk kell.
662
00:45:51,666 --> 00:45:53,666
Még nem jöttél el egy meccsemre sem.
663
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Nem, de...
664
00:45:54,916 --> 00:45:57,250
- Miért érdekel hirtelen?
- Mert ez más.
665
00:45:57,333 --> 00:45:58,750
Ezt ki nem hagynám.
666
00:45:58,833 --> 00:46:00,708
Egy dolog az ellenség ellen harcolni,
667
00:46:00,791 --> 00:46:03,041
de a túlélésért egymással is
meg kell küzdenünk.
668
00:46:03,708 --> 00:46:04,666
Légyszi!
669
00:46:09,666 --> 00:46:11,791
Oké. Mennem kell készülődni.
670
00:46:11,875 --> 00:46:12,708
Rendben.
671
00:46:12,791 --> 00:46:15,541
- Kösz a vacsorát, anya!
- Egészségetekre! Hiszek benned.
672
00:46:15,666 --> 00:46:17,833
- Sikerülni fog, Anthony.
- Mind ott leszünk.
673
00:46:17,916 --> 00:46:20,458
Ez után a kaja után
bárkit lenyomnék bunyóban.
674
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
Ez nem bunyó, hanem birkózás.
675
00:46:22,166 --> 00:46:24,791
Oké. Jó. Ha te mondod, Hulk Hogan!
676
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Helló, Anthony!
677
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Szia, kishaver!
678
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
Nyerni fogsz, tudom.
679
00:46:48,708 --> 00:46:50,375
Téged senki sem tud legyőzni.
680
00:46:52,583 --> 00:46:54,791
Majd meglátjuk. Ez a srác kemény.
681
00:46:55,791 --> 00:46:57,375
És jóval nagyobb nálam.
682
00:46:58,791 --> 00:47:02,083
És elárulok egy titkot,
amit senki sem tud.
683
00:47:04,208 --> 00:47:05,333
Csak egy lábam van.
684
00:47:05,416 --> 00:47:06,958
Ez szart se jelent!
685
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Ne mondd el anyunak!
686
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
Jó. Négyszemközt beszélhetünk így, oké?
687
00:47:16,333 --> 00:47:17,666
Én is elárulok egy titkot.
688
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
Igen?
689
00:47:20,250 --> 00:47:21,208
Este,
690
00:47:22,000 --> 00:47:23,416
amikor imádkozom,
691
00:47:25,125 --> 00:47:27,583
azt kérem Istentől,
hogy vegye el az egyik lábam,
692
00:47:28,916 --> 00:47:30,708
hogy olyan lehessek, mint te.
693
00:47:33,291 --> 00:47:34,833
Semmi szükséged erre.
694
00:47:37,375 --> 00:47:40,791
Két lábbal is elég erős leszel, oké?
695
00:47:46,791 --> 00:47:48,500
Szeretek itt lakni veled.
696
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
Te vagy a kedvenc tesóm.
697
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Kösz, kishaver!
698
00:47:58,916 --> 00:48:00,125
És most tűnés innen!
699
00:48:01,125 --> 00:48:03,333
- Készülj össze, oké?
- Szia!
700
00:48:03,416 --> 00:48:04,291
Szia!
701
00:48:12,000 --> 00:48:13,250
Mármint szeretnék...
702
00:48:13,333 --> 00:48:15,291
Le kéne vágni a haját. Neked is?
703
00:48:15,375 --> 00:48:17,416
- Ott találkozunk.
- Igen, kicsim.
704
00:48:17,500 --> 00:48:19,333
Felvennéd, kérlek?
705
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Kezd túl hosszú lenni.
706
00:48:26,375 --> 00:48:27,250
Halló!
707
00:48:27,416 --> 00:48:28,958
Itt lakik Rick Robles?
708
00:48:29,750 --> 00:48:30,583
Igen.
709
00:48:30,666 --> 00:48:33,125
Meg se kérdem, hogy idejön-e a telefonhoz.
710
00:48:33,208 --> 00:48:34,916
Egész héten került engem.
711
00:48:35,000 --> 00:48:38,291
Adj át neki egy üzenetet!
„Ha kirúgnak, vidd magaddal a szarjaidat,
712
00:48:38,375 --> 00:48:40,750
„különben a szemétben végzik.” Oké?
713
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Igen, én... Halló?
714
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Ki volt az?
715
00:48:56,041 --> 00:48:57,375
Az edzőhelyettes.
716
00:48:58,000 --> 00:48:59,541
Tudni akarta, hogy elindultam-e.
717
00:48:59,625 --> 00:49:01,041
Akkor húzd is el a beled!
718
00:49:01,125 --> 00:49:03,625
Ha azt akarod,
hogy tiszteljenek, érkezz korán!
719
00:49:05,791 --> 00:49:07,541
Rendben. Igen.
720
00:49:08,916 --> 00:49:09,916
- Hali!
- Alig várom.
721
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
- Szia, Anthony!
- Drukkoljunk neki!
722
00:49:11,916 --> 00:49:15,583
- Anthony!
- Anthony!
723
00:49:15,666 --> 00:49:19,791
Anthony!
724
00:49:20,250 --> 00:49:22,625
Tudjátok, mi lenne még jobb? Robles!
725
00:49:22,708 --> 00:49:25,416
- Igen! Jó érzés hallani a nevem.
- Robles!
726
00:49:25,500 --> 00:49:29,041
Robles!
727
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
Anthony!
728
00:49:49,958 --> 00:49:51,166
Hajrá, Anthony!
729
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
Gyerünk, Anthony!
730
00:50:01,166 --> 00:50:03,250
Fel kell kelned!
731
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Küzdj ellene!
732
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Hajrá, Anthony!
733
00:50:15,750 --> 00:50:16,916
Hajrá, Egylábú!
734
00:50:17,500 --> 00:50:18,875
Teljes testből dolgozz!
735
00:50:20,791 --> 00:50:22,583
Szedd össze magad, kicsim!
736
00:50:22,708 --> 00:50:25,833
Gyerünk! Nyomjad! Próbálkozz!
737
00:50:28,250 --> 00:50:29,458
Mozgás!
738
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Szedd le magadról! Kelj fel!
739
00:50:43,583 --> 00:50:45,083
Fel kell kelned, kicsim!
740
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
Gyerünk, kicsim...
741
00:50:53,208 --> 00:50:54,708
Gyerünk, hajrá!
742
00:50:54,791 --> 00:50:56,541
Mozogj, Anthony, gyerünk!
743
00:50:59,666 --> 00:51:02,833
Nyomd ki magad!
744
00:51:02,916 --> 00:51:06,625
Gyerünk, Robles! Hajrá!
745
00:51:06,708 --> 00:51:08,375
Gyerünk, bújj ki!
746
00:51:16,916 --> 00:51:18,958
Semmi baj!
747
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Ez ma nem jött össze.
748
00:51:24,291 --> 00:51:25,625
Mi volt ez?
749
00:51:28,750 --> 00:51:30,000
Rossz napom volt.
750
00:51:31,500 --> 00:51:32,458
„Rossz napod volt”?
751
00:51:33,541 --> 00:51:34,500
Igen.
752
00:51:36,083 --> 00:51:38,250
És most elvesztettem a helyemet
a csapatban.
753
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
Basszus!
754
00:51:40,458 --> 00:51:42,875
Ki a fene mondta, hogy az ASU-ra menj?
755
00:51:43,250 --> 00:51:45,291
Mi? Mondtam neki, hogy a Drexelre menjen.
756
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
Mit mondtál?
757
00:51:48,625 --> 00:51:49,500
Miről?
758
00:51:50,500 --> 00:51:52,583
Süket vagy? Hallottad, mit mondtam.
759
00:51:52,666 --> 00:51:55,250
Mindenkire óriási nyomás nehezedett
ebben a házban,
760
00:51:55,333 --> 00:51:57,041
mert neked birkóznod kellett.
761
00:51:57,125 --> 00:52:00,750
Oké, most, hogy ennek vége,
talán komolyan vehetnéd az életet.
762
00:52:00,833 --> 00:52:03,833
Szerezz munkát, segíts itthon!
Ne én csináljak mindent.
763
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Te akarod elmondani nekik,
hogy miért vagy itt, vagy mondjam én?
764
00:52:10,250 --> 00:52:11,083
Mi?
765
00:52:11,166 --> 00:52:12,583
Miért játszol a gyerekekkel?
766
00:52:12,666 --> 00:52:15,333
Miért akartad hirtelen megnézni,
hogy birkózom?
767
00:52:15,416 --> 00:52:17,250
Rick, miről beszél?
768
00:52:21,875 --> 00:52:22,958
Otthagytam a munkám.
769
00:52:23,041 --> 00:52:25,541
- Én nem így hallottam.
- Fogd be a szád!
770
00:52:27,166 --> 00:52:30,416
A főnökömmel nem értettünk egyet
a benti dolgokat illetően.
771
00:52:30,500 --> 00:52:33,583
Szerinte más kell a raboknak,
mint szerintem.
772
00:52:33,666 --> 00:52:37,041
De végül is én vagyok odabent velük,
rajtam csattan az ostor.
773
00:52:37,125 --> 00:52:38,958
Szerintük ez rossz fényt vet rájuk.
774
00:52:39,041 --> 00:52:41,166
- Nem tudok így dolgozni.
- Miért nem mondtad?
775
00:52:41,250 --> 00:52:44,500
Mert nem akartam, hogy ez legyen!
Nem akartam, hogy dühös legyél.
776
00:52:44,583 --> 00:52:47,208
- Így is alig van pénzünk.
- Tudom, kicsim. Tudom.
777
00:52:47,291 --> 00:52:50,125
Ez tökéletes alkalom arra,
hogy Anthony is adjon a közösbe.
778
00:52:50,208 --> 00:52:51,083
Adjak a közösbe?
779
00:52:51,166 --> 00:52:53,666
A sulit is hagyjam abba?
Lépjek a nyomdokaidba?
780
00:52:53,750 --> 00:52:55,750
Figyelj, kölyök, kemény akarsz lenni?
781
00:52:55,833 --> 00:52:59,125
Igen? Azt akarod, hogy mindenki
arról beszéljen, milyen menő vagy?
782
00:52:59,208 --> 00:53:00,958
Akkor hallanod kell az igazságot.
783
00:53:01,041 --> 00:53:04,250
Legyaláztak, elterültél,
mint egy nő, kifeküdtél.
784
00:53:04,333 --> 00:53:05,208
Őszintén szólva,
785
00:53:05,291 --> 00:53:06,958
- kínos volt, tesó.
- Állj le!
786
00:53:07,041 --> 00:53:11,000
De neked persze büszkén vissza kellett
utasítanod az ingyenes ajánlatot.
787
00:53:11,083 --> 00:53:12,833
Mégse mondod, hogy igazam volt.
788
00:53:12,916 --> 00:53:14,791
Mert te már csak ilyen vagy.
789
00:53:14,875 --> 00:53:17,541
Valakinek maradni kellett.
Én nem hagyom el a családot.
790
00:53:17,625 --> 00:53:20,916
- Én már csak ilyen vagyok.
- Gondolod, hogy így beszélhetsz velem?
791
00:53:21,041 --> 00:53:22,625
Miért? Mert birkózó vagy?
792
00:53:22,708 --> 00:53:24,500
Tesó, én nem birkózgatni szoktam.
793
00:53:24,583 --> 00:53:27,958
A szart is kiverném belőled, oké?
794
00:53:28,041 --> 00:53:31,083
Ma nem ment neki, hagyd békén!
Miért kritizálod folyton?
795
00:53:31,166 --> 00:53:34,666
Azt akarod, hogy a fiad tiszteletlen
legyen velem? Ezért nem szólsz rá?
796
00:53:34,750 --> 00:53:37,625
Nem hagyom, hogy abbahagyja
a birkózást vagy az iskolát.
797
00:53:37,708 --> 00:53:39,541
Hanem? Rendes munkát szerzel?
798
00:53:39,958 --> 00:53:41,208
Rendes munkád lesz, kajak?
799
00:53:41,291 --> 00:53:43,541
És te mondod meg,
mit csináljak a házamban?
800
00:53:44,833 --> 00:53:48,375
Gondold át, mid van,
és hogy készen állsz-e elveszíteni!
801
00:53:48,458 --> 00:53:49,291
- Várj!
- Ronnie!
802
00:53:49,500 --> 00:53:51,125
Húzzatok aludni!
803
00:53:54,541 --> 00:53:55,583
Anya!
804
00:53:55,666 --> 00:53:58,250
Menj aludni, Anthony!
805
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
Mi történt?
806
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
Személyes problémáim voltak.
807
00:54:46,375 --> 00:54:47,583
És a hatásuk alá kerültem.
808
00:54:49,291 --> 00:54:50,250
Igen.
809
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Igen.
810
00:54:56,833 --> 00:54:57,666
Hát...
811
00:54:59,041 --> 00:55:02,083
Azt mondják,
hogy minden idők legjobb harcosai
812
00:55:02,166 --> 00:55:04,791
az ősi Tibet lovasai voltak.
813
00:55:06,250 --> 00:55:08,666
Legyőztek minden ellenséget,
akivel találkoztak,
814
00:55:08,750 --> 00:55:11,041
amíg egyértelmű nem lett,
hogy legyőzhetetlenek.
815
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
Ezért úgy döntöttek,
hogy a békét választják,
816
00:55:16,083 --> 00:55:18,833
és szerzetesként,
buddhista meditációval töltik az életüket,
817
00:55:19,541 --> 00:55:21,875
a mások elleni harc helyett.
818
00:55:24,250 --> 00:55:26,791
De a buddhista szerzetesek
koldultak az utcán is.
819
00:55:26,875 --> 00:55:29,416
Igen, rohadtul koldultak. Ők...
820
00:55:29,500 --> 00:55:30,416
lemondtak mindenről.
821
00:55:31,250 --> 00:55:32,666
Mindent feladtak.
822
00:55:32,750 --> 00:55:36,041
És a falusiak rájöttek,
hogy a spirituális munkájukat is elvégzik.
823
00:55:36,125 --> 00:55:38,041
Így muszáj volt megtölteniük a tálkájukat.
824
00:55:38,125 --> 00:55:41,375
Edző, most arra kér,
hogy legyek szerzetes, és könyörögjek?
825
00:55:41,458 --> 00:55:43,750
Ezek a sztorik az ajtóhoz vezetnek.
Szóval vége?
826
00:55:43,833 --> 00:55:45,208
- Figyelj!
- Kiestem, ugye?
827
00:55:45,291 --> 00:55:46,208
Figyelj!
828
00:55:47,833 --> 00:55:49,958
Doriant átrakom a 60 kg-os súlycsoportba.
829
00:55:50,708 --> 00:55:52,291
És téged az 55-ösben hagylak.
830
00:55:55,083 --> 00:55:57,083
Ez nem ajándék, Anthony.
831
00:55:57,750 --> 00:55:59,208
Dorian jobb a 60-asok között.
832
00:55:59,291 --> 00:56:01,708
Az 55-ös rossz hatással van rá.
Jobb lesz így neki.
833
00:56:03,166 --> 00:56:04,458
Elvesztettél egy meccset.
834
00:56:05,041 --> 00:56:06,083
Egy meccset.
835
00:56:07,333 --> 00:56:08,958
Én el tudom fogadni, ha te is.
836
00:56:09,041 --> 00:56:12,000
És remélem tanulsz ebből, Anthony,
837
00:56:12,083 --> 00:56:13,750
mert a legnagyobb ellenfeled
838
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
sosem az lesz,
aki szemben áll veled a szőnyegen.
839
00:56:18,541 --> 00:56:19,750
Érted, amit mondok?
840
00:56:22,708 --> 00:56:23,541
Igen.
841
00:56:25,166 --> 00:56:26,166
Rendben.
842
00:56:27,333 --> 00:56:28,416
Üdv a csapatban!
843
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Szia!
844
00:56:47,500 --> 00:56:48,458
Helló!
845
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
Az edző áttette Doriant a 60 kg-osok közé.
846
00:56:54,666 --> 00:56:55,875
És ez mit jelent?
847
00:56:56,958 --> 00:56:58,666
Azt, hogy ugyan vesztettem,
848
00:57:00,000 --> 00:57:02,125
mégis van helyem a csapatban.
849
00:57:02,208 --> 00:57:04,041
Igen! Tudtam!
850
00:57:04,125 --> 00:57:06,791
Gratulálok, tudtam, hogy bekerülsz.
851
00:57:06,875 --> 00:57:09,250
Nem megmondtam,
hogy csak hinned kell magadban?
852
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Bármire képes vagy.
853
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Látnád a másik fickót.
854
00:57:22,333 --> 00:57:25,500
Nem lehetne, hogy mára félretedd
az aggodalmaskodást?
855
00:57:25,583 --> 00:57:27,416
Oké? Bekerültél a csapatba!
856
00:57:29,291 --> 00:57:30,791
Tudok vigyázni magamra.
857
00:57:51,708 --> 00:57:55,291
MÁSODIK ÉV
858
00:58:24,666 --> 00:58:28,500
Csendet kérek! Csend legyen!
859
00:58:28,625 --> 00:58:32,375
Igen, a birkózóprogramnak lőttek.
860
00:58:32,458 --> 00:58:35,666
Legalábbis idén nem lesz birkózás.
861
00:58:36,958 --> 00:58:40,375
Hé! Figyeljetek!
862
00:58:41,416 --> 00:58:43,000
Tudom, hogy nehéz.
863
00:58:43,083 --> 00:58:46,208
Az a helyzet, hogy a birkózás
nem hoz pénzt az iskolának.
864
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Az amerikai foci milliókat hoz.
865
00:58:48,208 --> 00:58:51,541
Engem sem bosszant kevésbé,
mint titeket, de ilyen az élet.
866
00:58:51,625 --> 00:58:54,625
Ha nem keresel pénzt az embereknek,
nem foglalkoznak veled.
867
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
Mindent megtettem,
hogy megakadályozzam ezt.
868
00:59:11,083 --> 00:59:13,500
De cserben hagytalak titeket. Sajnálom!
869
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Szóval...
870
00:59:23,625 --> 00:59:25,000
Felkerestem pár iskolát,
871
00:59:25,083 --> 00:59:28,041
hátha van a csapatukban hely
néhányotok számára.
872
00:59:28,125 --> 00:59:31,916
De mindeközben az egyetemi tanév
zavartalanul folyik.
873
00:59:32,500 --> 00:59:34,333
Ne használjátok ezt kifogásként!
874
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
Ne!
875
00:59:35,833 --> 00:59:38,333
Koncentráljatok tovább,
ne valljatok kudarcot!
876
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Azért vagytok itt, hogy tanuljatok.
877
00:59:43,250 --> 00:59:44,833
Hogy diplomát szerezzetek.
878
00:59:44,916 --> 00:59:46,208
Ez az, ami számít.
879
00:59:48,041 --> 00:59:51,000
Nem... Nem fejezhetik be
csak így a programot!
880
00:59:51,083 --> 00:59:53,500
De igen. Pontosan ezt tették.
881
00:59:56,625 --> 00:59:58,958
Van egy csomó más lehetőséged is.
882
00:59:59,041 --> 01:00:00,416
Anya, ez csak egy sport.
883
01:00:02,208 --> 01:00:04,041
Ebből nem lehet kaját venni.
884
01:00:04,125 --> 01:00:06,416
De te birkózó vagy. Ez vagy te.
885
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Talán mégsem.
886
01:00:10,625 --> 01:00:13,625
Aki igazán nagyot álmodik,
igazán messzire juthat.
887
01:00:17,458 --> 01:00:19,541
Igen, de egyszer fel kell nőnöm.
888
01:00:22,083 --> 01:00:23,916
Ricknek mégis igaza volt valamiben.
889
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
Így lesz időm arra,
hogy több pénzt keressek.
890
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
Tovább járok a terembe, tovább edzek.
891
01:00:36,458 --> 01:00:40,458
Jövőre visszamegyek, újra megpróbálom,
megpróbálok bekerülni máshova.
892
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Anya, folytatom a birkózást.
893
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
Ígérd meg!
894
01:01:01,166 --> 01:01:02,416
Szeretlek!
895
01:01:22,291 --> 01:01:25,500
{\an8}HARMADIK ÉV
896
01:01:36,708 --> 01:01:38,125
Nézze ezeket a papírokat!
897
01:01:38,208 --> 01:01:39,416
Megnéztem.
898
01:01:41,000 --> 01:01:43,583
Nézze meg a papírjait,
biztos rossz helyen jár.
899
01:01:43,666 --> 01:01:45,750
Nem. Egyértelműen jó helyre jöttem.
900
01:01:47,291 --> 01:01:50,125
De semmi értelme annak, amit mond.
Semmi értelme.
901
01:01:50,208 --> 01:01:53,041
Hölgyem, nem tudom máshogy mondani. Én...
902
01:01:53,125 --> 01:01:55,500
A férje csak mondta,
hogy fizeti a számlákat.
903
01:01:55,583 --> 01:01:57,625
- Mi történik?
- Üdv, Bennett Karobedian vagyok
904
01:01:57,708 --> 01:02:00,458
- a Harper Nemzeti Banktól.
- Menj be, majd én elintézem.
905
01:02:00,541 --> 01:02:04,041
Próbálom megértetni az anyjával,
hogy fél éve nem fizetik a jelzálogot.
906
01:02:05,416 --> 01:02:07,625
- Anya, hol van Rick?
- Nem érem el.
907
01:02:08,583 --> 01:02:11,583
- Kilencven napjuk van kiköltözni.
- Te jó ég!
908
01:02:11,666 --> 01:02:15,416
Rendőri kísérettel kellett volna
jönnöm önhöz, de...
909
01:02:18,208 --> 01:02:20,333
A bank megköveteli,
hogy postázzam ezt, de...
910
01:02:20,416 --> 01:02:21,916
Ez... Tűnjön innen!
911
01:02:22,583 --> 01:02:25,166
- Hölgyem!
- Azonnal hagyja el az ingatlanomat!
912
01:02:25,250 --> 01:02:27,916
- Nem engedélyezem, hogy itt tartózkodjon!
- Hölgyem!
913
01:02:28,000 --> 01:02:30,125
- Anya!
- Hívom a rendőrséget.
914
01:02:30,208 --> 01:02:33,208
- Oké.
- Csak besétált ide. Nem ismerem magát,
915
01:02:33,291 --> 01:02:35,375
- távozzon, most azonnal!
- Oké, hölgyem.
916
01:02:35,458 --> 01:02:36,708
Tűnés!
917
01:02:40,458 --> 01:02:41,791
Mit bámultok?
918
01:02:56,166 --> 01:02:58,750
Honnan tudhattam volna, hogy nem fizeti?
919
01:02:58,833 --> 01:03:01,083
Te mondd meg, te vagy a felnőtt!
920
01:03:01,166 --> 01:03:05,000
Honnan tudtam volna?
Azt mondta, hogy fizeti a jelzálogot.
921
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Azt mondta, hogy intézi.
És hogy két helyen is dolgozik.
922
01:03:08,791 --> 01:03:09,666
Így intézi?
923
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
De akkor mit csinál a pénzzel?
924
01:03:19,500 --> 01:03:21,291
Hová mehetnénk?
925
01:03:24,375 --> 01:03:28,208
És egész idő alatt
azt éreztette velem, hogy...
926
01:03:28,958 --> 01:03:31,958
ostoba vagyok,
hogy egyáltalán megkérdeztem!
927
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
És én még támogattam őt!
928
01:03:43,791 --> 01:03:44,750
Anya!
929
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Anya!
930
01:03:49,000 --> 01:03:50,125
Anyu?
931
01:03:53,500 --> 01:03:54,583
Anya!
932
01:03:58,833 --> 01:04:00,833
Véget kell vetned ennek.
933
01:04:05,666 --> 01:04:09,083
Ne írj neki, ne hívd fel!
934
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
És ha hívni próbál, ne vedd fel!
935
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Ígérd meg!
936
01:04:19,791 --> 01:04:21,000
Anya, mondd ki!
937
01:04:23,708 --> 01:04:24,666
Halljam!
938
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Megígérem.
939
01:05:23,666 --> 01:05:25,750
VÉRADÁS - ERRE
940
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Mit csinálsz itt?
941
01:05:56,458 --> 01:05:58,291
Segítek. Vérre van szükségük.
942
01:05:59,208 --> 01:06:00,125
Igen?
943
01:06:00,791 --> 01:06:01,666
Oké.
944
01:06:01,750 --> 01:06:04,958
- Hová mész?
- Kiderítem, hogy kirúgathatok-e valakit.
945
01:06:05,041 --> 01:06:08,208
{\an8}Hagyják, hogy mindennap ide gyere, anya?
946
01:06:08,291 --> 01:06:10,375
{\an8}Engedik, hogy mindennap ide jöjj?
947
01:06:11,000 --> 01:06:12,791
Különböző helyekre járok.
948
01:06:12,875 --> 01:06:13,958
Mióta csinálod?
949
01:06:15,458 --> 01:06:17,666
- Mióta csinálod ezt?
- Hé!
950
01:06:19,208 --> 01:06:20,833
Csak néha jövök.
951
01:06:23,208 --> 01:06:24,500
Rick nélkül muszáj.
952
01:06:27,333 --> 01:06:28,666
Menjünk, Anthony!
953
01:06:32,375 --> 01:06:35,291
...a kilakoltatási válság kezdetben
954
01:06:35,375 --> 01:06:37,500
az alacsonyabb jövedelmű
háztartásokat érintette.
955
01:06:37,583 --> 01:06:40,458
Mostanra viszont egyre több
háztartás küzd vele.
956
01:06:40,541 --> 01:06:42,500
Több mint kétmillió jelzálog dőlt be,
957
01:06:42,583 --> 01:06:46,541
olyan kölcsönök, amelyeket
jó anyagi hátterű emberek vettek fel.
958
01:06:46,625 --> 01:06:49,041
Ez ötszázezerrel több, mint tavaly.
959
01:06:49,916 --> 01:06:53,458
Ekkora mértékű növekedésre
senki sem számított.
960
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
Igen, jó napot!
961
01:07:22,208 --> 01:07:25,666
Csak azt szeretném megtudni,
hogy mikor volt az utolsó befizetésünk.
962
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
Ha önnek erről nincs infója,
akkor segítene, hova forduljak?
963
01:07:29,166 --> 01:07:32,833
East Harmony sugárút 8503.
964
01:07:32,916 --> 01:07:34,875
Global Lending vállalat?
965
01:07:35,416 --> 01:07:37,041
Hogy érti, hogy már nem?
966
01:07:38,750 --> 01:07:42,583
East Harmony sugárút 8503.
967
01:07:45,291 --> 01:07:48,791
Így van. Igen, köszönöm!
968
01:07:48,875 --> 01:07:51,958
Csak egy másolatot szeretnék
a jelzálogomról.
969
01:07:52,041 --> 01:07:54,208
Megtenné, hogy küld nekem egyet?
970
01:07:57,375 --> 01:07:58,291
Rendben.
971
01:08:05,291 --> 01:08:07,000
- Üdv, edző!
- Helló!
972
01:08:08,333 --> 01:08:10,125
- Látni akart?
- Igen, gyere be!
973
01:08:10,208 --> 01:08:11,625
Gyere, ülj le!
974
01:08:16,958 --> 01:08:18,208
Tessék, fogd ezt!
975
01:08:22,750 --> 01:08:27,833
Eszembe jutott
az első találkozásunk, tudod?
976
01:08:27,916 --> 01:08:31,208
Mintha csak tegnap lett volna, tudod?
977
01:08:32,375 --> 01:08:35,375
Mindenesetre néhány öregdiák
978
01:08:35,916 --> 01:08:38,166
a szívére vette
a birkózóprogram megszűnését.
979
01:08:38,250 --> 01:08:40,833
Annyira, hogy belénk fektettek
annyi pénzt,
980
01:08:40,916 --> 01:08:42,416
hogy folytatni tudjuk.
981
01:08:42,500 --> 01:08:44,291
Szóval ez a jó hír.
982
01:08:45,750 --> 01:08:49,666
Már mindenkivel beszéltem erről
a csapatból,
983
01:08:49,750 --> 01:08:52,958
mert vannak bizonyos feltételek.
984
01:08:55,541 --> 01:08:57,958
Már mindenkivel beszélt a csapatból?
985
01:08:58,041 --> 01:08:59,250
Igen, így van.
986
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Mi a rossz hír, edző?
987
01:09:05,041 --> 01:09:07,916
A kiadások összességében csökkenni fognak.
988
01:09:08,000 --> 01:09:11,541
Szóval kevesebb pénz, kevesebb birkózó.
989
01:09:14,291 --> 01:09:17,083
Még a nem ösztöndíjas sportolók is
pénzbe kerülnek.
990
01:09:17,166 --> 01:09:19,958
- Nem engedhetünk meg magunknak mindenkit.
- Értem, edző.
991
01:09:20,541 --> 01:09:22,875
Az egyik csapattársad azt mondta,
992
01:09:22,958 --> 01:09:24,833
ha te nem jössz vissza, ők sem.
993
01:09:27,458 --> 01:09:29,291
- Tessék?
- Igen, de ebbe
994
01:09:29,375 --> 01:09:31,625
minden ösztöndíjasunknak
bele kellett egyeznie,
995
01:09:31,708 --> 01:09:33,500
mert így kevesebb pénz jut rájuk.
996
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
Szóval ezt szavazásra kellett bocsátanom.
997
01:09:36,916 --> 01:09:38,166
Hogy igazságos legyen.
998
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
Szóval két kupa,
999
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
egy igen, egy nem.
1000
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Minden ösztöndíjas szavazott,
egyhangúnak kellett lennie.
1001
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Szóval...
1002
01:10:01,208 --> 01:10:03,291
Várjunk! Ebben a nemleges
szavazatok voltak.
1003
01:10:12,125 --> 01:10:14,458
Nemcsak egy birkózó akarta,
hanem mindenki.
1004
01:10:14,541 --> 01:10:16,708
És nem csak arról szavaztunk, hogy maradj.
1005
01:10:17,291 --> 01:10:18,333
Teljes ösztöndíj.
1006
01:10:19,291 --> 01:10:22,500
Igen, vagy azt is kapsz,
vagy egyikünk sem jön vissza.
1007
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
Oké, és mi a rossz hír, edző?
1008
01:10:26,916 --> 01:10:29,500
Jó hír, rossz hír,
nem tudjuk, te még nem szavaztál.
1009
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
Jó döntés! Igen!
1010
01:10:37,125 --> 01:10:39,500
Nem fogok hazudni.
Meg akartam tartani a pénzt,
1011
01:10:39,583 --> 01:10:42,000
de kell valaki,
aki nálam lassabban ér fel a hegyre.
1012
01:10:44,833 --> 01:10:46,125
Ez az!
1013
01:10:50,833 --> 01:10:54,250
Szabadulj ki! Jó!
1014
01:10:54,333 --> 01:10:56,833
Hé! Bíró!
1015
01:10:57,625 --> 01:10:59,791
Ne húzd fel magad!
1016
01:10:59,875 --> 01:11:01,166
Anthony!
1017
01:11:03,375 --> 01:11:05,666
Igen!
1018
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
Fő a higgadtság.
1019
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
ROBLES KÖNYÖRTELENÜL LEGYŐZTE
ÉSZAK-KAROLINÁT
1020
01:11:19,083 --> 01:11:23,916
UNION INTERSTATE
PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK
1021
01:11:42,541 --> 01:11:44,708
Ne már! Rossz színben tüntetsz fel minket.
1022
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
Kettő, három...
1023
01:11:55,625 --> 01:11:57,541
{\an8}ROBLES FÖLÉNYES GYŐZELME
A PENN STATE ELLEN
1024
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
Szia! Szép volt, Anthony!
1025
01:12:00,833 --> 01:12:03,208
Szuper voltál! Remekül csináltad.
1026
01:12:03,666 --> 01:12:04,666
Köszi!
1027
01:12:15,208 --> 01:12:16,500
A TISZTESSÉGTELEN JELZÁLOG NYOLC JELE
1028
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
JOGI SEGÍTSÉG ARIZONÁBAN
1029
01:12:49,291 --> 01:12:53,458
KÖZÖSSÉGI JOGI TÁMOGATÁS
MESA
1030
01:13:08,833 --> 01:13:10,083
HARPER NEMZETI BANK
1031
01:13:16,000 --> 01:13:18,291
Judy Robles vagyok,
Bennett Karobediant keresem.
1032
01:13:18,375 --> 01:13:19,875
Karobediant, rendben.
1033
01:13:21,041 --> 01:13:22,333
Köszönöm!
1034
01:13:22,416 --> 01:13:24,291
Amint tudja, három hónapja volt rá.
1035
01:13:24,375 --> 01:13:26,166
Igen. És...
1036
01:13:27,041 --> 01:13:28,791
átnéztem a kölcsönünket.
1037
01:13:29,541 --> 01:13:32,708
És ténylegesen felismerte,
hogy lejárt az idő?
1038
01:13:32,791 --> 01:13:36,791
Azt ismertem fel, hogy ez
tisztességtelen kölcsönnek minősül.
1039
01:13:41,291 --> 01:13:42,125
Tessék?
1040
01:13:42,541 --> 01:13:47,000
Az az érdekes abban, amit a bíróságok
a tisztességtelenül hitelezőkkel
1041
01:13:47,083 --> 01:13:48,750
csinálnak, hogy...
1042
01:13:49,208 --> 01:13:53,625
A bankokat találják felelősnek
a fennmaradó hitelösszegekért.
1043
01:13:55,750 --> 01:13:58,875
Nos... Amit mond, az technikailag pontos.
1044
01:13:58,958 --> 01:14:03,125
És nem csak hogy a bankok felelősek
a fennmaradó hitelekért,
1045
01:14:03,208 --> 01:14:08,750
de mivel bizonyítottan tisztességtelenül
kölcsönöztek vagy kaptak pénzt,
1046
01:14:08,833 --> 01:14:11,833
az intézet szabálysértőként kerül be
a szövetségi adatbázisba,
1047
01:14:11,916 --> 01:14:17,750
ahonnan a nemzeti felügyelet törölheti,
hosszú fellebbezési eljárás után.
1048
01:14:21,000 --> 01:14:26,208
És a törlésig nem végezhet
további hitelezési tevékenységet.
1049
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
De ezt már ön is tudja.
1050
01:14:36,791 --> 01:14:38,708
Benyújtottam egy hosszabbítási kérelmet.
1051
01:14:39,791 --> 01:14:42,916
Ez nagyjából 18 hónapot ad arra,
hogy rendezzem a helyzetet.
1052
01:14:43,000 --> 01:14:44,458
Ez elég simának látszik.
1053
01:14:46,166 --> 01:14:48,291
Igen, nagyon jó fej. Őszintén mondom.
1054
01:14:49,333 --> 01:14:51,583
Régebben már birkózott a sráccal.
1055
01:14:51,666 --> 01:14:54,166
- Sima ügy volt.
- Ne nyúlj a gépemhez!
1056
01:14:54,250 --> 01:14:55,375
Hé!
1057
01:14:55,958 --> 01:14:58,708
Az iowai srác nem szórakozik.
1058
01:14:58,791 --> 01:15:00,041
Nemzeti bajnok.
1059
01:15:00,125 --> 01:15:01,291
Anthony!
1060
01:15:01,791 --> 01:15:02,791
Ezt nézd!
1061
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Matt McDonough.
1062
01:15:05,416 --> 01:15:08,041
Az egyetemen végig a csapatban volt,
és sose vesztett.
1063
01:15:08,125 --> 01:15:10,125
Az idén négy sportoló került döntőbe...
1064
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Ha bejutsz a döntőbe,
1065
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
vele kell megküzdened.
1066
01:15:25,083 --> 01:15:26,166
Igen, már láttam.
1067
01:15:29,291 --> 01:15:31,041
Szerintetek miért jövök mindig korábban?
1068
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
Az ezüst is szépen csillog.
1069
01:15:39,875 --> 01:15:41,833
- Fogd be!
- Igen, hülyeség volt.
1070
01:15:47,291 --> 01:15:51,291
{\an8}„MATT MCDONOUGH IGAZI NAGYÁGYÚ.”
BRANDS EDZŐ
1071
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
NCAA BAJNOKSÁG 2010
OMAHA, NEBRASKA
1072
01:16:05,833 --> 01:16:09,375
Nem okozott csalódást a második nap
a nebraskai Qwest Arénában.
1073
01:16:09,458 --> 01:16:14,041
Minden szempár két 55 kg-os súlycsoportú
birkózóra szegeződik,
1074
01:16:14,125 --> 01:16:18,250
az iowai Matt McDonough-ra
és az arizonai Anthony Roblesre.
1075
01:16:18,333 --> 01:16:22,500
Ez az a meccs, amit a világ összes
birkózásrajongója látni akar.
1076
01:16:23,166 --> 01:16:26,666
Anthony Robles, a bajnokság
egyik legígéretesebb versenyzője
1077
01:16:26,750 --> 01:16:29,958
megpróbálja legyőzni
Minnesota legjobb 55 kilósát.
1078
01:16:30,041 --> 01:16:31,791
Át is dobja.
1079
01:16:33,083 --> 01:16:35,875
Ezért pont jár.
Sikerül neki végigcsinálni?
1080
01:16:35,958 --> 01:16:36,916
Hajrá, Anthony!
1081
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Robles még mindig mögötte van.
1082
01:16:41,583 --> 01:16:42,458
Igen!
1083
01:16:42,541 --> 01:16:43,750
Visszaviszi a szőnyegre.
1084
01:16:43,833 --> 01:16:46,208
...kettő, három, négy...
1085
01:16:46,291 --> 01:16:47,458
Meglesz. Gyerünk, bíró!
1086
01:16:48,583 --> 01:16:52,125
Így is van!
Anthony Robles megnyeri a meccset.
1087
01:16:52,208 --> 01:16:54,416
És ezzel bejut
a nemzeti bajnokság döntőjébe.
1088
01:16:54,500 --> 01:16:56,833
Megcsináltad!
1089
01:16:56,916 --> 01:16:58,708
- Ez az!
- Remélem, jól érzed magad.
1090
01:16:58,791 --> 01:17:00,541
Menjünk!
1091
01:17:10,750 --> 01:17:13,833
Ez fontos győzelem Roblesnek,
az ASU birkózójának,
1092
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
aki így bekerült az 55-ösök döntőjébe.
1093
01:17:15,916 --> 01:17:19,375
Minden rajongó Matt McDonough
következő meccsére koncentrál.
1094
01:17:19,458 --> 01:17:23,041
Igen, ha megnyeri, akkor ő lesz
Robles ellenfele a döntőben.
1095
01:17:23,125 --> 01:17:25,250
Mindketten alig várják, hogy kiderüljön,
1096
01:17:25,333 --> 01:17:29,083
ki lesz a nemzeti bajnok 55 kg-ban.
1097
01:17:33,458 --> 01:17:35,000
Szerintem elég gyengusz.
1098
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
Állj!
1099
01:17:42,541 --> 01:17:43,375
Ugyan már!
1100
01:17:43,458 --> 01:17:47,166
Kimész és szétrúgod a seggét,
ahogy mindenki másnak is.
1101
01:17:47,625 --> 01:17:49,375
De ő nem olyan, mint mindenki más.
1102
01:17:51,166 --> 01:17:55,000
Az apja háromévesen íratta be birkózni,
13 évesen már az Iowánál volt.
1103
01:17:55,708 --> 01:17:58,958
Négy és felet fut 40 méteren,
és tízszer nyom ki 110 kg-ot.
1104
01:18:00,708 --> 01:18:01,958
Még sosem vesztett.
1105
01:18:05,125 --> 01:18:07,291
58,08 kg.
1106
01:18:10,708 --> 01:18:12,833
Az NCAA Birkózóbajnokság harmadik napja.
1107
01:18:12,916 --> 01:18:14,416
McDonough Robles ellen.
1108
01:18:14,500 --> 01:18:16,583
Matt McDonough még nem vesztett az idén.
1109
01:18:16,666 --> 01:18:18,083
Kevesen hiszik, hogy ma veszít.
1110
01:18:18,166 --> 01:18:19,583
Hajrá, Anthony!
1111
01:18:20,333 --> 01:18:23,958
És ami Roblest illeti, ma csúcsosodik ki
az egész éves teljesítménye.
1112
01:18:24,041 --> 01:18:28,291
A tét a nemzeti bajnoki cím 55 kg-ban.
1113
01:18:28,416 --> 01:18:30,500
Koncentrálj!
1114
01:18:30,583 --> 01:18:32,000
Ez is csak egy mérkőzés.
1115
01:18:41,541 --> 01:18:44,125
Kérjük a birkózókat a szőnyeg közepére!
1116
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Oké, Anthony, lássuk, mit tudsz!
1117
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Készen állsz, kicsim!
1118
01:18:50,416 --> 01:18:55,125
Elérkeztünk az 55 kg-osok
nemzeti döntőjéhez.
1119
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
Gyors támadást láttunk
1120
01:18:59,333 --> 01:19:00,875
- Anthony Roblestől.
- Ne erőltesd!
1121
01:19:03,041 --> 01:19:06,208
És még egyet,
három gyors próbálkozás Roblestől.
1122
01:19:06,833 --> 01:19:08,791
Sokkal agresszívebb, mint korábban.
1123
01:19:08,875 --> 01:19:11,500
Erősen támad,
próbál felülkerekedni McDonough-on.
1124
01:19:11,583 --> 01:19:13,666
Jól van, csak nyugi!
1125
01:19:13,750 --> 01:19:16,208
Csak nyugodtan! Ez az!
1126
01:19:18,708 --> 01:19:21,291
Koncentrálj! Menni fog!
Oké. Meg... Szép volt!
1127
01:19:21,375 --> 01:19:23,916
McDonough ismét hárította a támadást.
1128
01:19:24,000 --> 01:19:27,291
Úgy tűnik, mintha Robles
nem a technikai tudására támaszkodna,
1129
01:19:27,375 --> 01:19:29,833
hanem a benne égő tűz irányítaná őt.
1130
01:19:29,916 --> 01:19:32,833
Óvatosnak kell lennie,
nehogy ez a tűz őt eméssze fel.
1131
01:19:32,916 --> 01:19:34,208
Vidd le!
1132
01:19:34,875 --> 01:19:37,000
Türelem, kicsim! Türelem!
1133
01:19:37,083 --> 01:19:40,166
Roblesnek óvatosnak kell lennie.
Próbál elölről... Fejfogás!
1134
01:19:41,625 --> 01:19:42,666
Bíró!
1135
01:19:43,250 --> 01:19:44,666
És ki tud gurulni belőle.
1136
01:19:44,750 --> 01:19:46,291
Csináld meg! Maradj rajta!
1137
01:19:46,833 --> 01:19:48,833
Ezúttal McDonough kezd heves támadásba,
1138
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
ami végül Roblesnek hoz két pontot.
1139
01:19:54,375 --> 01:19:55,208
Kettő!
1140
01:19:55,291 --> 01:19:57,708
Kettő, Anthony! Csak így tovább!
1141
01:20:00,208 --> 01:20:03,541
Megpróbálja megfogni a csuklóját,
és próbálja leszorítani.
1142
01:20:08,041 --> 01:20:11,875
Rákulcsol a csuklójára,
és McDonough szabadulása egy pontot ér.
1143
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
Még jók vagyunk.
1144
01:20:22,291 --> 01:20:25,583
Robles beleszaladt ebbe,
és McDonough két vállra fekteti.
1145
01:20:26,208 --> 01:20:27,833
- Gyerünk!
- És vége!
1146
01:20:30,416 --> 01:20:34,083
McDonough kihasználta
Robles agresszivitását,
1147
01:20:34,166 --> 01:20:37,125
két vállra fektette,
és ezzel megnyerte a bajnoki címet.
1148
01:20:43,208 --> 01:20:49,125
Iowa!
1149
01:20:49,208 --> 01:20:52,750
Kiábrándító szereplést
láthattunk Roblestől,
1150
01:20:52,833 --> 01:20:55,416
hagyta, hogy az érzelmei irányítsák.
1151
01:20:55,500 --> 01:21:01,000
Egy technikára épülő sportban Robles
a fizikai erejére próbált hagyatkozni,
1152
01:21:01,083 --> 01:21:03,208
és a címvédő ezt gyorsan ki is használta.
1153
01:21:03,291 --> 01:21:04,666
Semmi baj!
1154
01:21:04,750 --> 01:21:06,541
Keveseket ért meglepetésként,
1155
01:21:06,625 --> 01:21:11,250
hogy Matt McDonough egymás után
másodszor lett nemzeti bajnok.
1156
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Mi történt?
1157
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Ha valamit ennyire akarunk,
1158
01:21:28,916 --> 01:21:30,750
és így veszítjük el, ilyen gyorsan...
1159
01:21:31,708 --> 01:21:34,166
Régóta nem fájt ennyire semmi sem.
1160
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
Készen állsz?
1161
01:21:39,958 --> 01:21:41,791
„Nincs öröm fájdalom nélkül.
1162
01:21:43,166 --> 01:21:45,625
„Nincs siker bukás nélkül.
1163
01:21:46,500 --> 01:21:47,583
„Győzni és veszteni.
1164
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
„Az érme két oldala.”
1165
01:21:51,541 --> 01:21:53,291
Na milyen volt? Segít?
1166
01:21:53,375 --> 01:21:54,416
- Nem?
- Nem.
1167
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
Nem, egyáltalán nem.
1168
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
De azért köszönöm!
1169
01:22:03,083 --> 01:22:04,208
Miért csinálod?
1170
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Miért birkózol?
1171
01:22:07,375 --> 01:22:08,916
- Miért birkózom?
- Igen.
1172
01:22:17,083 --> 01:22:19,791
Mert ez az egyetlen sport,
ahol nem tudnak elfutni előlem.
1173
01:22:19,875 --> 01:22:21,708
Na ja.
1174
01:22:26,791 --> 01:22:28,250
- Érti?
- Igen.
1175
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
De most komolyan!
1176
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Miért csinálod?
1177
01:22:41,583 --> 01:22:43,291
Amikor... az emberek rám néznek,
1178
01:22:43,375 --> 01:22:46,375
az első dolog, amit látnak,
az, ami hiányzik.
1179
01:22:50,750 --> 01:22:52,583
Eljutottam idáig, de veszítettem.
1180
01:22:54,375 --> 01:22:55,333
Talán van...
1181
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
Nem tudom,
1182
01:23:00,833 --> 01:23:03,208
valami hiányzik belőlem,
amit nem veszek észre.
1183
01:23:03,333 --> 01:23:04,416
- Érti?
- Nem.
1184
01:23:04,500 --> 01:23:07,791
Mármint, edző, a legtöbb ember,
az olyanok is, mint maga,
1185
01:23:08,708 --> 01:23:12,083
az egész életüket azzal töltik,
hogy próbálják elérni a céljaikat.
1186
01:23:12,541 --> 01:23:14,833
Nem számít,
hányszor esnek vagy botlanak el,
1187
01:23:14,916 --> 01:23:16,833
az olyanok, mint maga felállnak,
1188
01:23:16,916 --> 01:23:19,458
újra és újra megpróbálják.
És... Sosincs vége.
1189
01:23:19,541 --> 01:23:21,041
Ez nem a győzelemről szól.
1190
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
21 éves vagyok, egy évem van még,
hogy elérjem a célomat.
1191
01:23:30,625 --> 01:23:31,708
Utána
1192
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
munkát fogok keresni.
1193
01:23:35,291 --> 01:23:37,166
Dolgozom majd. Még nem tudom, mit.
1194
01:23:37,958 --> 01:23:39,375
Talán valami irodai munkát.
1195
01:23:42,000 --> 01:23:43,166
Ha nem nyerek,
1196
01:23:44,750 --> 01:23:46,125
ha második leszek,
1197
01:23:47,291 --> 01:23:50,583
életem végéig azt fogom mondogatni,
hogy ilyen közel jártam hozzá.
1198
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
Mindenki meghallgat majd.
1199
01:23:55,291 --> 01:23:56,208
És...
1200
01:23:56,750 --> 01:23:57,958
Mosolyogni fognak.
1201
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
De életem hátralevő részében
1202
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
mindenki csak...
1203
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
sajnálni fog engem.
1204
01:24:13,500 --> 01:24:14,916
De edző, ha nyerek...
1205
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
nem az lesz a legfontosabb bennem,
hogy egy lábam van.
1206
01:24:24,750 --> 01:24:26,750
Kifutok az időből, mielőtt lennék valaki.
1207
01:24:36,333 --> 01:24:39,291
VÉGZŐS ÉV
1208
01:25:25,708 --> 01:25:26,541
Sziasztok!
1209
01:25:31,625 --> 01:25:32,583
Mi folyik itt?
1210
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
Zárva van.
1211
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Oké, miért?
1212
01:25:41,000 --> 01:25:42,333
Mióta van itt?
1213
01:25:42,416 --> 01:25:43,875
Kábé húsz perce.
1214
01:25:43,958 --> 01:25:47,458
Oké. Maradjatok itt! Maradj itt velük!
Jól vagy? Nézz rám! Oké?
1215
01:25:47,541 --> 01:25:48,875
- Igen.
- Biztos?
1216
01:25:49,500 --> 01:25:50,333
Igen.
1217
01:25:50,458 --> 01:25:51,583
Menj vissza!
1218
01:25:51,666 --> 01:25:52,833
Oké, maradjatok itt!
1219
01:25:52,916 --> 01:25:54,416
Itt lakom! Én hozom a szabályokat!
1220
01:25:54,500 --> 01:25:55,333
Hagyj békén!
1221
01:25:55,416 --> 01:25:57,500
Ha nem tetszenek a szabályok,
akkor húzz innen!
1222
01:25:57,583 --> 01:25:59,166
Hagyj békén!
1223
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Hová mész?
1224
01:26:02,625 --> 01:26:04,666
- Gyere vissza!
- Menj, Anthony! Menj ki!
1225
01:26:04,791 --> 01:26:06,291
- Ne beszélj így velem!
- Ne!
1226
01:26:06,375 --> 01:26:07,291
Gyere vissza!
1227
01:26:07,375 --> 01:26:09,666
Ez csak anyádra és rám tartozik.
Húzz innen!
1228
01:26:09,750 --> 01:26:10,750
Nem, Rick! Állj le!
1229
01:26:10,833 --> 01:26:12,458
- Ne baszakodj velem!
- Menj ki!
1230
01:26:12,541 --> 01:26:14,583
- Mi a helyzet, fiam?
- Menj innen! Menj!
1231
01:26:14,666 --> 01:26:16,708
- És ne gyere vissza!
- Félre az utamból!
1232
01:26:16,791 --> 01:26:18,416
Te leszel a férfi a házban?
1233
01:26:18,500 --> 01:26:20,333
Ha férfival harcolok, nincs kegyelem,
1234
01:26:20,416 --> 01:26:22,416
- megértetted?
- Ne érj hozzá!
1235
01:26:22,500 --> 01:26:23,958
Hívom a zsarukat.
1236
01:26:24,041 --> 01:26:26,916
Ha felveszed a kagylót, és hívod őket,
nem vagy a fiam.
1237
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
Sosem voltam az.
1238
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Igen, így van, mert nincs apád.
1239
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
Ettől még nem leszel férfi.
1240
01:26:35,875 --> 01:26:37,625
Ne avatkozz az igazi férfiak dolgába!
1241
01:26:37,708 --> 01:26:40,333
- Soha, egy napra sem voltál igazi férfi!
- Mi van?
1242
01:26:42,083 --> 01:26:43,041
Hagyd abba!
1243
01:26:43,125 --> 01:26:45,208
Kajakra? Készen állsz erre?
1244
01:26:45,291 --> 01:26:47,750
- Elég volt!
- Készen állsz? Ezt akarod?
1245
01:26:50,333 --> 01:26:52,083
Elég volt! Anthony!
1246
01:26:54,375 --> 01:26:55,291
Készen állok.
1247
01:26:57,458 --> 01:26:59,125
- Engedj el!
- 911. Mi a vészhelyzet?
1248
01:26:59,208 --> 01:27:02,375
Szedd le rólam ezt a fiút,
mielőtt bedurvulok, Judy!
1249
01:27:02,458 --> 01:27:03,416
911.
1250
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
Mi a vészhelyzet?
1251
01:27:53,291 --> 01:27:56,208
Oké, gyertek, menjünk be! Gyertek!
1252
01:28:58,750 --> 01:29:00,791
- Üdv, edző!
- Jó reggelt, Mrs. Robles!
1253
01:29:00,875 --> 01:29:02,208
Anthony itt van?
1254
01:29:02,291 --> 01:29:05,250
- Nem, még nem jött haza.
- Nem. Oké.
1255
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
Átadná neki ezt a dobozt?
1256
01:29:07,041 --> 01:29:08,166
- Persze.
- Jó.
1257
01:29:08,250 --> 01:29:10,125
Tudja, ezeket... az iskolába küldték.
1258
01:29:10,583 --> 01:29:13,125
- Oké, odaadom majd neki.
- Oké. Asszonyom...
1259
01:29:16,166 --> 01:29:18,166
Esetleg párat maga is elolvashatna.
1260
01:29:19,625 --> 01:29:21,125
Igen, én, tudja...
1261
01:29:23,583 --> 01:29:25,041
Ha az ember egész életében
1262
01:29:25,125 --> 01:29:27,958
fiatalokat edz,
az néha frusztráló tud lenni.
1263
01:29:28,041 --> 01:29:31,125
- El tudom képzelni.
- Igen, de...
1264
01:29:31,791 --> 01:29:32,916
Anthonyval
1265
01:29:34,541 --> 01:29:35,375
ez...
1266
01:29:37,291 --> 01:29:39,125
Maga minden bizonnyal csodás anya.
1267
01:29:43,416 --> 01:29:46,958
Anthony már csak ilyen. Mármint...
Ő egyszerűen ilyen.
1268
01:29:47,416 --> 01:29:49,125
Minden tiszteletem,
1269
01:29:49,208 --> 01:29:52,833
de az én tapasztalataim szerint
ez nem így működik.
1270
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
Szóval...
1271
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
Jó olvasást!
1272
01:29:58,125 --> 01:29:59,083
Köszönöm!
1273
01:30:09,958 --> 01:30:12,291
Rendben, gyertek ide! Hé!
1274
01:30:13,041 --> 01:30:14,083
Gyertek ide, srácok!
1275
01:30:15,458 --> 01:30:16,291
Oké,
1276
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
a legtöbbeteknek
ez volt az utolsó meccse a szezonban.
1277
01:30:22,125 --> 01:30:25,166
És néhányotoknak ez volt
az utolsó meccse Sun Devilként,
1278
01:30:25,250 --> 01:30:29,166
de szeretném megjegyezni,
hogy mind fejlődtetek ebben az évben,
1279
01:30:29,250 --> 01:30:31,833
és az egyikőtök, nem mondom meg, ki, Cory,
1280
01:30:33,166 --> 01:30:36,541
még az órát is megtanulta leolvasni,
szóval gratulálok, Cory!
1281
01:30:36,625 --> 01:30:38,458
Köszönjük Istennek a kis csodákat!
1282
01:30:40,666 --> 01:30:44,791
Hatan közületek Philadelphiába mennek
az NCAA bajnokságra.
1283
01:30:44,875 --> 01:30:47,041
Ez hihetetlen eredmény, és megtisztelő,
1284
01:30:47,125 --> 01:30:49,125
hogy képviseltek minket
a nemzeti bajnokságon,
1285
01:30:49,208 --> 01:30:51,125
szóval tapsoljátok meg magatokat!
1286
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
És van még egy eredmény,
ami még ennél is jelentősebb.
1287
01:31:01,583 --> 01:31:04,708
Van valaki a csapatban, aki kispados volt,
1288
01:31:04,791 --> 01:31:09,666
és annak ellenére, hogy az edzője
le akarta beszélni, és nem vették fel,
1289
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
és nem kapott anyagi támogatást,
1290
01:31:11,583 --> 01:31:14,000
és teljes munkaidőben dolgozott
a családjáért,
1291
01:31:14,083 --> 01:31:17,583
ezek ellenére a harmadik legmagasabb
pontszámot érte el a csapatunkban.
1292
01:31:17,666 --> 01:31:20,541
Ráadásul veretlenül fejezte be
a végzős évét.
1293
01:31:26,916 --> 01:31:31,333
Először is emelem kalapom
ezelőtt a lenyűgöző fiatalember előtt,
1294
01:31:31,416 --> 01:31:32,333
és én csak...
1295
01:31:32,958 --> 01:31:37,500
Csak azt akarom mondani, hogy Anthony,
elsőre nem láttam, hogy ki is vagy.
1296
01:31:37,875 --> 01:31:40,083
Nem igazán értettem, milyen ember vagy,
1297
01:31:41,125 --> 01:31:43,541
de te rámutattál, hogy mekkorát hibáztam.
1298
01:31:43,625 --> 01:31:45,791
És ezért nagyon hálás vagyok neked.
1299
01:31:47,500 --> 01:31:48,791
És tudnod kell, hogy...
1300
01:31:50,041 --> 01:31:51,625
Hogy most már látom, ki vagy.
1301
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Ezért kérem, hogy ti is álljatok fel,
1302
01:31:59,708 --> 01:32:02,166
mert valaki tudatott velem
valamit a minap:
1303
01:32:02,250 --> 01:32:03,500
Neki csak egy lába van.
1304
01:32:05,041 --> 01:32:07,166
Mármint hogy csinálja ezt? Anthony Robles!
1305
01:32:13,958 --> 01:32:15,250
Mondasz valamit, fiam?
1306
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
Még nem végeztünk.
1307
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Így van.
1308
01:32:25,041 --> 01:32:26,708
És bajnokok leszünk.
1309
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
Egy, kettő!
1310
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
Ez meg mi?
1311
01:32:42,875 --> 01:32:46,791
„Kedves Mr. Robles, Mr. Balcombe azt
kérte, hogy írjunk egy köztünk élő hősnek,
1312
01:32:46,875 --> 01:32:49,000
„és határozottan maga az én hősöm.”
1313
01:32:49,916 --> 01:32:52,125
„Kedves Anthony, harmadikba járok.
1314
01:32:52,208 --> 01:32:56,583
„Mikor téged látlak birkózni, úgy érzem,
hogy legyőzhetem az asztmámat.”
1315
01:32:57,375 --> 01:32:59,250
„Kedves Anthony, a nevem Alex.
1316
01:32:59,333 --> 01:33:03,500
„Szeretném, ha tudnád,
mekkora hatással volt rám a történeted.”
1317
01:33:03,583 --> 01:33:07,291
„Kedves Anthony Robles,
Tim vagyok. És ötödikbe járok.
1318
01:33:07,375 --> 01:33:10,166
„Csak el akartam mondani,
hogy mennyire felnézek rád.”
1319
01:33:13,083 --> 01:33:16,208
Bármi, ami miatt azt érzed,
hogy nem vagy tökéletes
1320
01:33:16,291 --> 01:33:18,916
és gyönyörű, úgy, ahogy vagy,
az az én hibám.
1321
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
Mert anyaként döntéseket kell hozni.
1322
01:33:24,375 --> 01:33:25,791
Meddig maradunk,
1323
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
mennyi bántást viselünk el...
1324
01:33:29,416 --> 01:33:31,125
Ez nem a te hibád.
1325
01:33:31,208 --> 01:33:32,208
De igen, az enyém.
1326
01:33:35,375 --> 01:33:38,208
Mindig azt gondoltam, az én hibám,
hogy így születtél...
1327
01:33:39,166 --> 01:33:41,916
- Isten engem büntet ezzel a bűneimért.
- Anya!
1328
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
Sosem mondtam neked,
1329
01:33:46,916 --> 01:33:48,916
de amikor egyéves voltál,
1330
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
felfordult az életem.
1331
01:33:53,250 --> 01:33:55,708
Elkezdtem inni és bulizni járni,
1332
01:33:56,083 --> 01:33:58,000
és anyám eljött hozzám,
1333
01:33:58,083 --> 01:34:01,208
és azt mondta, hogy el akar venni tőlem.
1334
01:34:01,291 --> 01:34:02,916
És az öcsémként nevelni.
1335
01:34:05,833 --> 01:34:09,041
De ránéztem a kis arcodra,
és azt gondoltam,
1336
01:34:10,666 --> 01:34:14,250
„Ha az anyja sem fogadja el,
akkor ő hogy fogadná el saját magát?”
1337
01:34:17,958 --> 01:34:18,958
Téged választottalak.
1338
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
De Ricket is én választottam.
1339
01:34:28,833 --> 01:34:30,291
És sajnálom.
1340
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
Nagyon sajnálom!
1341
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
Már most eleget tettél le az asztalra.
1342
01:34:44,958 --> 01:34:47,125
Az emberek hinni kezdenek miattad.
1343
01:34:47,625 --> 01:34:51,000
Ha rád néznek,
nem egy féllábú embert látnak,
1344
01:34:51,083 --> 01:34:54,083
hanem valakit, aki nem ismer lehetetlent,
1345
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
és ettől hinni kezdenek magukban.
1346
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
Te meg tudod mutatni nekik,
hogy bármi lehetséges.
1347
01:35:09,750 --> 01:35:10,750
Tudom,
1348
01:35:12,291 --> 01:35:13,916
mert nekem megmutattad.
1349
01:35:41,291 --> 01:35:45,208
Üdvözöljük önöket a 2011-es
NCAA Birkózóbajnokságon,
1350
01:35:45,291 --> 01:35:48,666
itt, a Wells Fargo Centerben,
a pennsylvaniai Philadelphiában.
1351
01:35:48,750 --> 01:35:51,166
Shane Sparks vagyok,
a kollégám pedig Don Kurring.
1352
01:35:51,250 --> 01:35:54,875
Don, mindenki arról beszél,
hogy Anthony Robles még mindig veretlen.
1353
01:35:54,958 --> 01:35:59,041
Négy évvel ezelőtt itt, Philadelphiában
nyerte meg a középiskolai bajnokságot,
1354
01:35:59,125 --> 01:36:01,208
és most újra itt van, ahol kezdődött.
1355
01:36:01,291 --> 01:36:03,250
És a stadion megtelt,
mindenki látni akarja,
1356
01:36:03,333 --> 01:36:06,458
ahogy a világ legjobb birkózói
küzdenek a halhatatlanságért.
1357
01:36:06,541 --> 01:36:08,541
Gyerünk! Igen!
1358
01:36:11,500 --> 01:36:13,583
Maradj rajta!
1359
01:36:18,791 --> 01:36:20,000
Szorítsd le a fejed!
1360
01:36:20,375 --> 01:36:21,208
Simulj rá!
1361
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
Robles!
1362
01:36:38,666 --> 01:36:39,875
Még három.
1363
01:36:47,958 --> 01:36:50,291
Anthony Robles egy éve ezüstérmes lett.
1364
01:36:50,375 --> 01:36:53,458
Vajon most sikerül neki feljutni
a dobogó legtetejére?
1365
01:36:53,541 --> 01:36:55,666
Az idén a bírók
kemények voltak Roblesszel.
1366
01:36:57,708 --> 01:37:00,666
Tekintettel a nyomásra, a kérdés az,
1367
01:37:00,750 --> 01:37:03,583
hogy végigcsinálja-e,
vagy szétesik, mint tavaly?
1368
01:37:03,666 --> 01:37:07,291
Ez az! Meglesz! Igen!
Fektesd két vállra! Igen!
1369
01:37:07,375 --> 01:37:10,125
És Robles átfordítja!
Körbefonja és leszorítja!
1370
01:37:10,708 --> 01:37:14,625
Robles már be is fejezte,
és megvan a tus itt, a negyeddöntőben!
1371
01:37:14,708 --> 01:37:16,250
Jól van, fiam, ez az!
1372
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
ELŐDÖNTŐK
1373
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
Igen!
1374
01:37:45,708 --> 01:37:47,916
Fordítsd meg! Fordítsd át! Igen!
1375
01:37:51,500 --> 01:37:52,833
Hé, bíró! A lába!
1376
01:37:56,375 --> 01:37:57,708
Igen, szép munka!
1377
01:38:00,666 --> 01:38:01,541
Igen!
1378
01:38:04,541 --> 01:38:08,125
Még egy! Ez az! Még egy!
1379
01:38:08,791 --> 01:38:10,625
Még egy, kicsim!
1380
01:38:10,708 --> 01:38:15,875
Robles!
1381
01:38:36,958 --> 01:38:40,583
Úgy tűnik, hogy az 55 kg-os súlycsoport
döntője a tavalyi döntő
1382
01:38:40,666 --> 01:38:41,958
visszavágója lesz,
1383
01:38:42,041 --> 01:38:44,541
{\an8}és Brands edző, érdekes,
hogy más edzők szerint
1384
01:38:44,625 --> 01:38:47,250
{\an8}Anthonynak hatalmas előnye van,
1385
01:38:47,333 --> 01:38:49,375
{\an8}mivel eggyel kevesebb lábát
tudják elkapni.
1386
01:38:49,458 --> 01:38:53,125
Mások szerint viszont
lábprotézissel kéne versenyeznie.
1387
01:38:53,208 --> 01:38:56,125
Mi Iowában nem fogadunk el kifogásokat.
1388
01:38:56,208 --> 01:38:58,875
Nem véletlenül Matt
a jelenlegi nemzeti bajnok.
1389
01:38:58,958 --> 01:39:02,083
Nincs olyan birkózó az épületben,
aki legyőzhetné.
1390
01:39:02,166 --> 01:39:03,166
Matt, mit gondolsz?
1391
01:39:03,250 --> 01:39:06,791
Az ASU-nak korábban már
meg kellett volna küzdenie velünk,
1392
01:39:06,875 --> 01:39:09,250
de valamilyen okból ez kimaradt.
1393
01:39:09,708 --> 01:39:11,833
{\an8}Anthony legyőzött idén pár jó versenyzőt,
1394
01:39:11,916 --> 01:39:13,666
{\an8}de én még hátravagyok.
1395
01:39:13,750 --> 01:39:15,583
Robles úgy küzd, mint egy óriáskígyó,
1396
01:39:15,666 --> 01:39:18,708
aki megfojtja az ellenfeleit,
és a tömeg imádja őt.
1397
01:39:18,791 --> 01:39:21,416
Azt mondja, hogy nem méltó ellenfél?
1398
01:39:21,500 --> 01:39:24,291
{\an8}Az Iowa szerint a második hely olyan,
mint az utolsó.
1399
01:39:26,666 --> 01:39:28,875
Shane, vissza hozzád. Ez magas labda!
1400
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
„Ha veszítesz, meghalsz.”
1401
01:39:35,583 --> 01:39:38,708
„Nincs szánalom, nincs gyengeség.”
Ezek katonáknak való szarságok,
1402
01:39:38,791 --> 01:39:40,875
nem így kell élnünk az életünket, fiam!
1403
01:39:43,333 --> 01:39:45,166
Mindig dühös voltam.
1404
01:39:47,166 --> 01:39:49,041
Még a győzelmek pillanatában is.
1405
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
Azt hiszem, használtam a dühömet.
1406
01:39:53,583 --> 01:39:55,041
De már nem vagyok dühös.
1407
01:39:57,416 --> 01:39:58,375
Akkor mit érzel?
1408
01:40:02,791 --> 01:40:04,208
Kicsit félek.
1409
01:40:06,625 --> 01:40:07,833
Figyu, én is.
1410
01:40:08,625 --> 01:40:09,583
Igen.
1411
01:40:09,666 --> 01:40:10,875
Ne mondd el senkinek!
1412
01:40:11,833 --> 01:40:13,250
Értem.
1413
01:40:13,750 --> 01:40:16,916
Gondolja, hogy már késő
szerzetesnek mennünk?
1414
01:40:17,000 --> 01:40:18,750
Meglátom, találok-e pár lovat.
1415
01:40:18,833 --> 01:40:21,041
- Pokolian jól fogjuk csinálni!
- Igen, remélem.
1416
01:40:22,291 --> 01:40:25,291
Nincs más hátra, mint előre, Anthony.
1417
01:40:28,250 --> 01:40:29,458
Ez tetszik.
1418
01:41:31,208 --> 01:41:33,583
56,3 kg.
1419
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
56,6 kg.
1420
01:42:06,000 --> 01:42:11,000
Hölgyeim és uraim,
az Arizonai Állami Egyetemről
1421
01:42:11,083 --> 01:42:14,750
Anthony Robles!
1422
01:42:20,583 --> 01:42:24,458
Elérkeztünk a bajnoki döntőkhöz.
Tíz bajnokot fogunk hirdetni.
1423
01:42:24,541 --> 01:42:26,375
Az 55 kg-os súlycsoporttal kezdjük.
1424
01:42:26,458 --> 01:42:28,791
Ez az idei szezon
egyik legnagyobb durranása.
1425
01:42:28,875 --> 01:42:33,291
A veretlen Anthony Robles az ASU-ról
az iowai Matt McDonough ellen.
1426
01:42:33,791 --> 01:42:35,833
Gyerünk, rúgd szét a seggét!
1427
01:42:35,916 --> 01:42:37,500
A HÓNAP HŐSE
ANTHONY ROBLES
1428
01:42:40,083 --> 01:42:44,208
Az Iowai Egyetemről Matt McDonough!
1429
01:42:44,291 --> 01:42:46,375
Itt a Robles-McDonough második fordulója!
1430
01:42:46,458 --> 01:42:47,916
- Tavaly a Hawkeye...
- Hajrá!
1431
01:42:48,000 --> 01:42:49,458
...kerekedett felül.
1432
01:42:49,541 --> 01:42:52,041
Vajon Robles kiköszörüli
a csorbát 2011-ben?
1433
01:42:52,125 --> 01:42:54,666
Robles idei szezonja remekül sikerült.
1434
01:42:54,750 --> 01:42:57,458
Tavaly kicsit túl agresszív volt.
1435
01:42:57,541 --> 01:43:01,041
Idén több türelmet mutatott,
érettebben küzdött. Tetszett, amit láttam.
1436
01:43:01,125 --> 01:43:03,166
De szerintem nem szabad lebecsülni
1437
01:43:03,250 --> 01:43:05,625
az adrenalint, amit a 20 000 néző okoz.
1438
01:43:05,708 --> 01:43:09,291
Kíváncsi vagyok, vajon visszatér-e
a kezdeti agresszív stílusához.
1439
01:43:09,375 --> 01:43:10,583
Rendben.
1440
01:43:10,666 --> 01:43:11,541
Mi a terv?
1441
01:43:11,625 --> 01:43:12,750
Mit gondolsz?
1442
01:43:13,958 --> 01:43:14,791
Én mit gondolok?
1443
01:43:14,875 --> 01:43:17,958
Nem most látod először. A szakértője vagy.
1444
01:43:18,041 --> 01:43:21,125
Úgy ismered, ahogy az edzője,
szóval, mit gondolsz?
1445
01:43:22,625 --> 01:43:24,666
Azt várja, hogy nekiugrok, mint tavaly.
1446
01:43:24,750 --> 01:43:26,416
- Igen.
- De hiába várja.
1447
01:43:26,541 --> 01:43:28,875
- Megmutatom, hogy van önfegyelmem.
- Pontosan.
1448
01:43:28,958 --> 01:43:31,500
Megpróbálja elérni,
hogy ugyanazt a hibát kövesd el,
1449
01:43:31,583 --> 01:43:33,541
de ma nem dőlünk be neki, ugye?
1450
01:43:33,625 --> 01:43:35,375
Nem. Türelmes leszel.
1451
01:43:35,458 --> 01:43:38,000
Vársz, ameddig csak kell,
hogy ő induljon meg.
1452
01:43:38,875 --> 01:43:40,583
Oké? Ez a te mérkőzésed, Anthony!
1453
01:43:40,666 --> 01:43:43,375
Találj módot a győzelemre! Hallod? Találj!
1454
01:43:43,458 --> 01:43:44,291
Gyerünk!
1455
01:43:46,833 --> 01:43:50,583
Szombat este van, a verseny folytatódik.
Minden szem a szőnyegre szegeződik.
1456
01:43:50,666 --> 01:43:53,333
- Hajrá, gyerünk!
- Az 55 kg-osok döntője következik,
1457
01:43:53,416 --> 01:43:56,875
a ranglistavezető, veretlen Anthony Robles
az Arizonai Állami Egyetemről.
1458
01:43:56,958 --> 01:43:58,458
És vele szemben
1459
01:43:58,541 --> 01:44:00,583
- a jelenlegi nemzeti bajnok...
- Kézfogás!
1460
01:44:00,666 --> 01:44:02,625
...Matt McDonough az Iowáról.
1461
01:44:04,250 --> 01:44:05,500
És el is kezdik!
1462
01:44:05,583 --> 01:44:08,958
Robles a vörös sarokban,
McDonough a zöldben.
1463
01:44:09,041 --> 01:44:12,416
Az első menet három perc,
utána két kétperces menet következik.
1464
01:44:12,500 --> 01:44:16,166
Hét perc áll kettejük
és a nemzeti bajnoki cím között.
1465
01:44:16,250 --> 01:44:19,000
{\an8}Menj vele! Ahogy legutóbb is! Ez az!
1466
01:44:19,083 --> 01:44:20,541
Küzdj keményen! Harcolj!
1467
01:44:22,666 --> 01:44:24,291
Küzdj!
1468
01:44:24,375 --> 01:44:26,041
Oké, ez az! Szép!
1469
01:44:28,916 --> 01:44:31,750
Oké, menj rá! Ne hagyd levegőhöz jutni!
1470
01:44:31,833 --> 01:44:34,208
Hátrálj! Szabadulj ki!
1471
01:44:34,625 --> 01:44:37,916
Próbálja megragadni a Hawkeye-os
McDonough csuklóját. Nincs pont.
1472
01:44:38,000 --> 01:44:40,500
Húsz másodperce tart a nemzeti döntő.
1473
01:44:42,208 --> 01:44:44,083
Egy lábfogást látunk Roblestől.
1474
01:44:44,166 --> 01:44:46,208
- Küzdj!
- Húzd ki a lábát!
1475
01:44:47,541 --> 01:44:48,375
Igen!
1476
01:44:48,458 --> 01:44:51,791
McDonough hirtelen rákulcsol és átdobja.
1477
01:44:54,416 --> 01:44:57,125
Húzd ki a fejed, Anthony! Húzd ki!
1478
01:44:58,375 --> 01:44:59,208
Ez az!
1479
01:45:01,000 --> 01:45:03,916
Robles megint csuklófogással szabadult ki.
1480
01:45:04,000 --> 01:45:05,125
Oké, rendben.
1481
01:45:05,958 --> 01:45:07,583
Hátrálj!
1482
01:45:08,166 --> 01:45:10,000
Hátrálj! Húzd ki a fejed!
1483
01:45:10,083 --> 01:45:11,000
Húzd ki a fejed!
1484
01:45:11,083 --> 01:45:13,541
- Ne hagyd neki!
- Hajrá, Robles!
1485
01:45:16,041 --> 01:45:18,916
És Anthony Robles szerez pontot.
Két pont a Sun Devilnek.
1486
01:45:19,000 --> 01:45:20,416
Kettő!
1487
01:45:20,500 --> 01:45:23,083
Alaposan meglepte McDonough-t.
1488
01:45:24,833 --> 01:45:27,833
Egy, kettő, három...
1489
01:45:27,916 --> 01:45:32,000
Szép fogás Roblestől,
de a bíró még nem ad érte pontot.
1490
01:45:32,083 --> 01:45:35,083
Tiszta szabadulást kell látniuk Roblestől.
1491
01:45:36,666 --> 01:45:37,791
Ne aggódj!
1492
01:45:37,875 --> 01:45:39,041
Három. Négy a különbség.
1493
01:45:39,125 --> 01:45:41,875
De Matt McDonough
kihasználja a pillanatot.
1494
01:45:41,958 --> 01:45:45,041
Leveri ezt Roblesen.
A Hawkeye szerez pontot.
1495
01:45:46,708 --> 01:45:47,708
Két pont a levitelért!
1496
01:45:47,791 --> 01:45:49,666
- És McDonough kezd feljönni.
- Küzdj!
1497
01:45:49,750 --> 01:45:51,208
Átfogja a karja alatt.
1498
01:45:51,291 --> 01:45:54,750
Ezzel két pontot szerez.
Kezd felülkerekedni az ellenfelén.
1499
01:45:56,125 --> 01:45:57,791
Ne maradj hason!
1500
01:45:58,625 --> 01:45:59,708
Kelj fel, Anthony!
1501
01:45:59,791 --> 01:46:02,000
Ne maradj hason, Anthony! Ne!
1502
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
A hátára fordítja Roblest.
1503
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
És fölé kerül.
1504
01:46:09,375 --> 01:46:12,750
A Hawkeye még két pontot szerez.
Döntetlen az állás.
1505
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
Izgalmas első menetet láttunk
az 55 kg-os döntőben.
1506
01:46:22,125 --> 01:46:23,750
Szeretlek! Isten veled van!
1507
01:46:23,833 --> 01:46:26,000
Törd el a lábát!
1508
01:46:26,083 --> 01:46:28,625
Hülye ribanc, szétrúgom a segged, érted?
1509
01:46:28,708 --> 01:46:33,000
- Hallod? Betörjem az orrodat?
- Anya, nyugi!
1510
01:46:35,375 --> 01:46:36,250
Zöld. Ön dönt.
1511
01:46:36,333 --> 01:46:40,083
A feldobás McDonough-nak kedvez,
aki Tom Brandsre néz,
1512
01:46:40,166 --> 01:46:42,416
a döntés joga átkerül Robleshez.
1513
01:46:46,875 --> 01:46:49,375
És Robles a Sun Deviltől
az alaphelyzetet választja.
1514
01:46:50,041 --> 01:46:51,750
Minden oké. Sajnálom!
1515
01:46:53,000 --> 01:46:55,500
A mérkőzés, ami eddig
az önfegyelemről szólt...
1516
01:46:55,583 --> 01:46:58,000
- Hajrá, Anthony!
- ...talán most felpörög,
1517
01:46:58,083 --> 01:47:01,333
mivel ez a két férfi
nyilvánvalóan nem kedveli egymást.
1518
01:47:02,750 --> 01:47:03,958
Ne vesztegesd az időt, Matt!
1519
01:47:04,041 --> 01:47:06,000
Második menet, döntetlen az állás.
1520
01:47:06,583 --> 01:47:08,416
Kapd el a csuklóját!
1521
01:47:08,500 --> 01:47:11,500
Szabadulj ki, Anthony! Szabadulj ki!
1522
01:47:11,583 --> 01:47:16,125
McDonough remekül küzd,
erős szorításaival és fizikai erejével
1523
01:47:16,208 --> 01:47:18,666
területet szerez, megy előre.
1524
01:47:19,083 --> 01:47:20,000
Feszülj neki, Matt!
1525
01:47:20,083 --> 01:47:21,625
Ésszel támadj!
1526
01:47:21,708 --> 01:47:24,416
Nagyszerű adok-kapok zajlik
kettejük között.
1527
01:47:29,166 --> 01:47:31,416
- Koncentrálj!
- Gyerünk, Anthony!
1528
01:47:31,500 --> 01:47:32,750
Koncentrálj a meccsre!
1529
01:47:37,708 --> 01:47:39,166
Meg kell törnöd!
1530
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
Ellentámadás Roblestől.
1531
01:47:45,083 --> 01:47:47,416
A második menetben
már kicsit jobban érzik egymást.
1532
01:47:47,500 --> 01:47:48,625
Nem akarnak hibázni.
1533
01:47:48,708 --> 01:47:51,916
Agresszívak akarnak lenni,
de nem túlságosan.
1534
01:47:53,250 --> 01:47:57,208
McDonough hátulról fogja át,
de hirtelen lábfogásra vált,
1535
01:47:57,291 --> 01:48:00,375
Robles karfeszítéssel próbálkozik,
próbálja kiemelni a csípőjét,
1536
01:48:00,458 --> 01:48:04,375
remek munkát végez, de McDonough
sem kegyelmez a kialakult patthelyzetben,
1537
01:48:04,458 --> 01:48:05,458
és elrúgja Roblest.
1538
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
Szép volt, kicsim! Ez az!
1539
01:48:08,708 --> 01:48:11,375
Mindkét oldaltól remek akciókat láthatunk.
1540
01:48:12,375 --> 01:48:14,916
Nagyszerű megindulás Roblestől.
1541
01:48:15,000 --> 01:48:18,000
És megint láthatjuk,
hogy McDonough milyen jó a földharcban.
1542
01:48:20,750 --> 01:48:23,958
Tavaly Robles csuklófogása
kritikus hibának bizonyult,
1543
01:48:24,041 --> 01:48:26,250
amikor ellenfele fojtásából
próbált szabadulni.
1544
01:48:26,333 --> 01:48:28,208
Azt gondolom, ez meg fog ismétlődni.
1545
01:48:29,000 --> 01:48:30,625
Szerintem ez hiba lenne,
1546
01:48:30,708 --> 01:48:33,208
mert tudjuk, hogy McDonough
biztosan erre számít.
1547
01:48:35,250 --> 01:48:36,166
Gyerünk!
1548
01:48:36,250 --> 01:48:37,375
- Felső.
- Felül kezd.
1549
01:48:44,333 --> 01:48:45,875
Gyerünk, Anthony! Csináld!
1550
01:48:45,958 --> 01:48:47,125
Igen, ez az!
1551
01:48:47,208 --> 01:48:52,000
Egy egész élet álmainak és kemény
munkájának sorsa függ ettől a két perctől.
1552
01:48:53,958 --> 01:48:55,791
Egy pont kell, egy pont!
1553
01:48:55,875 --> 01:48:57,500
Most figyelj, Don!
1554
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
Tartsd lent! Told előre!
1555
01:49:07,250 --> 01:49:08,750
Ez az, hajrá, fiam! Jó vagy!
1556
01:49:08,833 --> 01:49:12,125
McDonough nagyon jó a felső pozícióban.
Jó előrenyomulás,
1557
01:49:12,208 --> 01:49:15,333
de ismerjük el, hogy Robles
aktív marad alul, és remekül küzd.
1558
01:49:15,416 --> 01:49:18,583
Senki sem akar McDonough alatt ragadni,
mert kihasználja a helyzetet.
1559
01:49:20,958 --> 01:49:23,666
{\an8}- Keményen megdolgozik a felső pozícióért.
- Küzdj!
1560
01:49:23,750 --> 01:49:25,041
Húzd ki a fejed!
1561
01:49:25,875 --> 01:49:29,708
- A csípőjét!
- Hatalmas küzdelem az 55 kg-os döntőben.
1562
01:49:29,791 --> 01:49:31,166
Szabadulj ki!
1563
01:49:31,291 --> 01:49:34,000
Ne maradj hason!
1564
01:49:35,083 --> 01:49:38,625
Robles bosszút akar állni a tavalyi
döntőben elszenvedett vereségért.
1565
01:49:38,708 --> 01:49:41,166
Szép menekülés,
még egy pont a Sun Devilnek!
1566
01:49:44,625 --> 01:49:46,875
És visszaugrik,
lábfogást alkalmaz McDonough-on.
1567
01:49:46,958 --> 01:49:48,458
- Szedd le a lábadról!
- Robles!
1568
01:49:48,541 --> 01:49:49,958
Húzd ki a lábát!
1569
01:49:50,041 --> 01:49:52,875
Hallod, Don, ahogy skandálják: „Robles!”
1570
01:49:52,958 --> 01:49:54,750
Hihetetlen izgalmak!
1571
01:49:55,500 --> 01:50:01,375
Robles!
1572
01:50:02,791 --> 01:50:03,791
Tartsd ott!
1573
01:50:03,875 --> 01:50:06,583
És Robles még kétszer megpörgeti.
1574
01:50:06,791 --> 01:50:07,625
Kettő!
1575
01:50:07,708 --> 01:50:08,750
Igen!
1576
01:50:17,041 --> 01:50:18,833
Most fordítsd át! Fordítsd át!
1577
01:50:22,250 --> 01:50:23,333
Igen!
1578
01:50:23,416 --> 01:50:24,916
Igen, kicsim!
1579
01:50:25,000 --> 01:50:30,208
Robles megint csuklófogásos leszorítással
próbálkozik a harmadik menetben.
1580
01:50:30,291 --> 01:50:32,166
Próbálja átfordítani.
1581
01:50:35,208 --> 01:50:38,583
McDonough keményen küzd ellene odalent.
1582
01:50:40,791 --> 01:50:41,958
Fordítsd át!
1583
01:51:22,625 --> 01:51:23,708
Igen!
1584
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
Ez az!
1585
01:51:40,166 --> 01:51:44,875
Anthony Robles, a 2010-es év ezüstérmese
a dobogó tetejére kerül!
1586
01:51:44,958 --> 01:51:47,375
Örökké bajnoknak fogják hívni.
1587
01:51:47,458 --> 01:51:51,958
Anthony Robles, dacolva az esélyekkel,
nyert 55 kg-ban!
1588
01:51:52,041 --> 01:51:53,833
Gratulálunk a Sun Devilnek!
1589
01:52:03,541 --> 01:52:04,375
Igen!
1590
01:52:07,875 --> 01:52:09,000
Ez az!
1591
01:52:16,166 --> 01:52:17,000
Igen!
1592
01:52:43,291 --> 01:52:44,166
Megcsináltad!
1593
01:52:44,250 --> 01:52:46,041
Mi csináltuk meg.
1594
01:52:46,750 --> 01:52:47,958
Olyan büszke vagyok rád!
1595
01:52:51,666 --> 01:52:57,625
MESA GIMNÁZIUM
HAJRÁ!
1596
01:53:09,208 --> 01:53:15,166
BIRKÓZÁS
AZ EMBER SORSA A JELLEME.
1597
01:53:27,458 --> 01:53:29,083
Szia, örvendek! Hogy hívnak?
1598
01:53:29,166 --> 01:53:31,083
- Samara.
- Samara. Örvendek!
1599
01:53:32,583 --> 01:53:35,291
Erre! Gyertek ide!
1600
01:53:49,791 --> 01:53:55,083
{\an8}Anthony volt az első sportoló, akivel
a Nike a visszavonulása után szerződött.
1601
01:53:55,166 --> 01:53:57,291
{\an8}Phil Knight azt mondta róla:
„Azok után, amit elért,
1602
01:53:57,375 --> 01:54:01,208
{\an8}Anthony Robles
a Nike sportolója marad örök életére."
1603
01:54:01,875 --> 01:54:06,083
{\an8}Jelenleg sikeres motivációs szónok
1604
01:54:06,166 --> 01:54:10,125
{\an8}a Keppler Speakersnél
és a Washington Speakers Bureau-nál.
1605
01:54:10,541 --> 01:54:15,708
{\an8}Kitartásáért 2011-ben
Jimmy Valvano ESPY-díjat nyert.
1606
01:54:15,791 --> 01:54:21,000
{\an8}2012-ben csatlakozott az ESPN-hez
az NCAA birkózás-kommentátoraként.
1607
01:54:21,125 --> 01:54:23,666
{\an8}2013-ban Obama elnök Anthonyt nevezte ki
1608
01:54:25,625 --> 01:54:27,208
{\an8}az elnök fitnesz-, sport-
és táplálkozási tanácsadójának.
1609
01:54:31,375 --> 01:54:37,375
{\an8}2022-ben Anthony lett
a Mesa Gimnázium birkózóedzője.
1610
01:54:39,125 --> 01:54:43,708
{\an8}Judy 2014-ben diplomázott
az Arizonai Állami Egyetemen.
1611
01:54:43,791 --> 01:54:48,333
{\an8}2022-ben végezte el
a neveléstudományi doktori képzést.
1612
01:54:49,083 --> 01:54:55,041
{\an8}Dr. Judy Robles jelenleg
oktatási dékánhelyettes az ASU-n.
1613
01:54:59,291 --> 01:55:03,208
NINCS LEHETETLEN
1614
01:55:16,583 --> 01:55:20,125
{\an8}KÉSZÜLT ANTHONY ROBLES
ÉS AUSTIN MURPHY KÖNYVE ALAPJÁN
1615
02:02:48,250 --> 02:02:50,250
A feliratot fordította: Keresztes Andrea
1616
02:02:50,333 --> 02:02:52,333
Kreatív supervisor
Hegyi Júlia