1 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 Ik begrijp dat het soms moeilijk kan zijn... 3 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 ...maar welk beroep is niet moeilijk... 4 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 ...als je de beste wilt zijn? 5 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 Mijn ultieme doel is om de nationale titel te winnen. 6 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 In Iowa telt alleen plek één. 7 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 Om succesvol te zijn... 8 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 ...of om mijn atleet succesvol te maken... 9 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 ...moet hij egoïstisch zijn. 10 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 Hij moet gemeen zijn. Een eikel. 11 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Een klootzak. 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}Het is jij of de ander. 13 00:01:22,375 --> 00:01:25,000 {\an8}Winnen is leven en verliezen is sterven. 14 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 Hier heb je voor gewerkt. Je verdient dit. 15 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 {\an8}NATIONAAL SCHOOLKAMPIOENSCHAP PHILADELPHIA, PA 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 {\an8}Je hebt de kans om nationaal kampioen te worden. 17 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 Geniet ervan, want je zult hier nooit meer zijn. 18 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 Ga naar het midden en wees geduldig. 19 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 Laat hem naar je toe komen. Jaag niet. 20 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Luister je wel? 21 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Hé. Kijk me aan. 22 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 Er is geen toekomst, geen Iowa. 23 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 Alleen deze wedstrijd, begrepen? 24 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 Begrepen? 25 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 Oké, kom op. 26 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 Dames en heren, van Mesa High in Mesa, Arizona, hier is... 27 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 ...Anthony Robles. 28 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 O, mijn god. Mist hij een been? 29 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 Is dit een grap? Misschien is het liefdadigheidssport? 30 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 En van Calvary Chapel High in Santa Ana, Californië, Dustin Keefe. 31 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 Hij gaat echt worstelen. 32 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 Is dat wel eerlijk? 33 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Zelfs ik kan hem verslaan. 34 00:02:32,125 --> 00:02:33,083 Dat is mijn zoon. 35 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 Laten we beginnen met onze nationale finale. 36 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 Ga je niet juichen? 37 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Kom op, Robles. 38 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Vooruit. 39 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Wees slim. 40 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Ga naar het midden. 41 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Het midden. 42 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Polscontrole. 43 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Pas op rechts. Ga daar weg. 44 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 Goed zo. Mooie ontsnapping. 45 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Ball and chain. 46 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 Eén. 47 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 Oké. 48 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 Pak hem, Anthony. 49 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 Goed bewogen. 50 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 Twee punten, schat. 51 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 Ik wil... 52 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Mooi. 53 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Te hoog. 54 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Pak hem vast. 55 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Ball and chain. 56 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Vooruit. 57 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Mooi zo. 58 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Zet hem vast. 59 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Omdraaien. 60 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Goed gedaan. 61 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Waar is ze? 62 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 Schoolkampioen van 2007... 63 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 ...met 51 kilo, Anthony Robles. 64 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Bedankt. Dat waardeer ik. 65 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Geweldig. Goed gedaan. 66 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 NATIONAAL WORSTELKAMPIOENSCHAP BIJEENKOMST UNIVERSITEITEN 67 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Ik wil dat je weet dat je de beste bent. 68 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 Dat was geweldig. 69 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Nu kun je gaan innen, toch? 70 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 Voor mij is dat een volledige studiebeurs. 71 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 Op de universiteit worstelen ze gratis. 72 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Jij moet meteen naar WWE. 73 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Dat is niet eens echt. 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Is een miljoen dollar echt? 75 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 Je eigen personage. 76 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 Een heldhaftige, eenbenige kerel... 77 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 ...die schurken slaat met zijn wandelstok. 78 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 Ik weet het niet. 79 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 Ik wil gaan studeren en dan is worstelen... 80 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 ...voorbij. 81 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Waarom gaan mensen studeren? 82 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Om betaald te krijgen. 83 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 En heb je de gespierde worstelende meisjes gezien? 84 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 Ik moet meer WrestleMania kijken. 85 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 - Zeker weten. - Anthony. 86 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Iemand wil je spreken. 87 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 Ik zal je snel zien op TBS... 88 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 ...na je eerste les. 89 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 Anthony, dit is Gary Sherman. 90 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 Ik ben worstelcoach bij Drexel hier in Philly. 91 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Je was erg indrukwekkend. 92 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Bedankt. 93 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Goed werk, coach. 94 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 Dat was hij, maar... 95 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 Nee, zonder hem zou ik hier niet zijn. 96 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 We zijn heel enthousiast, Anthony. 97 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 We willen je graag bij Drexel hebben. 98 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 - Echt? - Ja. 99 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Dat is goed nieuws. 100 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Ja. - Wat heeft Drexel te bieden? 101 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 We geven een volledige studiebeurs. 102 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 Dat betekent alles. 103 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 Vier jaar collegegeld, huisvesting, eten en toelage. 104 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 O, mijn god. 105 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 We vinden jou een draak. 106 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Ik wil je graag rondleiden. 107 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 Dank u wel, Mr Sherman. 108 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 Voor alles. Dat betekent veel. 109 00:07:52,958 --> 00:07:53,791 Reken maar. 110 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 Ik moet alleen... 111 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 ...nu ergens anders zijn. 112 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 Nogmaals bedankt. 113 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - Mam, ik zie je in het hotel. - Niet later dan 23.00 uur. 114 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Hij heeft toch gewonnen? 115 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 De kampioen is hier. 116 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 - Deed het pijn? - Moest je in het vliegtuig plassen? 117 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 En de medaille? 118 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 Ik moest wel plassen in vliegtuig. 119 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 - Waar is de medaille? - Voor jou meegenomen. 120 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 - Voor mij? - Natuurlijk. Alsjeblieft. 121 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 Wacht. Sorry, jij bent Bo niet. 122 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 Alsjeblieft, Andrew. 123 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 - Ik ben Andrew niet. - Ik ben Andrew. 124 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Sorry, het is lang geleden. Ik hou hem wel voor mezelf... 125 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - ...want ik weet niet wie wie is. - Ik. 126 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 - Wacht even. Weet je wat? - Ja. 127 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Je kunt ervoor worstelen. 128 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 - Pak hem. - Grijp hem. 129 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 Pak hem, Bo. 130 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 Waar is je vader? 131 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - Hij ging eten halen. - Ik heb hem. 132 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 - Wanneer? - Ik heb hem. 133 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 - Een paar uur geleden. - Kietel je me? 134 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 - Geef hier. - Kietel hem. 135 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 - We gaan ons wassen. - Je hebt de medaille. 136 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 - Ik heb hem. - Ja. 137 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 Geef hier. 138 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Body slam. 139 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 Wil iemand me gedag zeggen? 140 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 - Hoi, papa. - Hoi. 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 Ik heb wat jullie willen, zeker? 142 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Hamburgers en milkshakes. 143 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 Ja, het is een etentje om te vieren voor Anthony. 144 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 Is dat het? 145 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Hij heeft mijn nek vast en wurgt me tot hij uitglijdt. 146 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Ik wacht op zijn aarzeling en gebruik mijn omgekeerde greep. 147 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 Daarna zet ik hem vast. 148 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 Twee, drie. Kampioen. 149 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 Je moeder vertelde me over Drexel. Godzijdank. 150 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 - Bedankt. - Nietwaar? 151 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 Ik weet dat je op die beurs zat te wachten. 152 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 Ze zijn enthousiast om mensen als jij te helpen. 153 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 Ik hou mijn opties open. 154 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Wat? 155 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 Hoorde je wat je zoon zei? Hij houdt zijn opties open. 156 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 Als je midden op de oceaan bent en een reddingsboot komt langs... 157 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 ...wat zeg je dan? 'Ik hou mijn opties open'? 158 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 Nee, toch? Dan gaan we de boot in. 159 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 De enige andere reden dat iemand een studiebeurs krijgt... 160 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 ...is voor schoolprestaties. 161 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 We weten dat daar geen sprake van is. 162 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 Waar heb je het over? Anthony haalt goede cijfers. 163 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 O, ja? 164 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 Waar is zijn academische beurs dan? 165 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Het is pas maart, dus de universiteiten ronden hun rooster pas op 3 april af. 166 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 Ik heb Iowa benaderd. 167 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 Iowa? 168 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 Als je gratis kunt studeren? 169 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 Kom op. Als ik jouw kans had... 170 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 ...zou ik nu niet bij veroordeelden hun reet fouilleren als werk. 171 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 Als dat is wat je doet... 172 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 ...moet je je handen wassen voor je eet. 173 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 Anthony, ik vertel je dit alleen omdat ik om je geef. 174 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 Je kunt niet eeuwig met je vrienden worstelen. 175 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 Dat betaalt de rekeningen niet. Kijk maar. 176 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Al die kinderen. Hoeveel kinderen hebben we nu, schat? 177 00:12:10,250 --> 00:12:11,208 Trouwens... 178 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 ...wie ben jij? 179 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 Ze lijkt niet op jou, schat. 180 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 Ik breng haar terug naar de fabriek. Kom maar mee. 181 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 - Papa, nee. - Terug naar de fabriek. 182 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Stil. 183 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 Ik wil naar Drexel. Ik wil niet wanhopig overkomen. 184 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 Dat snap ik. Je laat ze naar je toe komen. 185 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 Maar je moet je zwaktes kennen. 186 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 Als niemand je mee vraagt naar het bal... 187 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 ...denk je na over die stevige meid die haar nummer gaf. 188 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Oké, stop. 189 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 Hij is toch nu een man? Dat zeg je altijd. 190 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 Dan moet je mannendingen weten. 191 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 Niet jouw soort. 192 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Bij worstelen heb je... 193 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 ...twee mannen met een sterke wil. 194 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 Ze noemen het een vechtpartijtje. 195 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 Nee, het is een gevecht. 196 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Het is echt een gevecht. 197 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Je moet om elke positie vechten. Je geeft niks weg. 198 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Ik ben dol op worstelen. Het is een goede sport. 199 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Iemand breken. Zijn geest breken. 200 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Hem voorgoed veranderen. 201 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 De Iowa-stijl is agressief... 202 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Goed gedaan. 203 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 COACH VAN HET JAAR - COACH WILLIAMS 204 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}Je hebt me niet teruggebeld. 205 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 {\an8}AIA - TWEEDE PLAATS 206 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 {\an8}EREGALERIJ WORSTELEN - MESA HIGH 207 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}Het is riskant in theorie. 208 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Hij is een goede jongen. 209 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Ik ben ervan overtuigd dat hij zal uitblinken. 210 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Omdat ik wil helpen. 211 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Nee. Jij moet mij smeken. 212 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Ongelofelijk, die lui. 213 00:14:16,125 --> 00:14:17,166 {\an8}TERUGBELLEN 214 00:14:17,250 --> 00:14:18,083 {\an8}BERICHT ACHTERGELATEN 215 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Hé, coach. 216 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 - Hé, kanjer. - Hé. 217 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 Hoe gaat het? 218 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 Het is moeilijk als je lot in de handen van een ander ligt. 219 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 Heraclitus zei: 220 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 'De aard van de mens is zijn lot.' 221 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Heb je iets van Iowa gehoord? 222 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 Er zijn ook andere scholen. 223 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Er zijn andere medailles naast goud. 224 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 Elke grote universiteit heeft je zien worstelen. 225 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 Iowa, Cornell, Oklahoma State. 226 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 Tot nu toe deed alleen Drexel een aanbod. 227 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 En ik moet zeggen... Het is een goed aanbod. 228 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 Drexel had geen nationale kampioen. Iowa heeft er 73 gehad. 229 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 Coach, de besten... 230 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 De besten gaan naar Iowa. 231 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 De universiteit maakt je niet. Je gaat er gewoon heen. 232 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Oké. 233 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 Als je hard genoeg werkt... 234 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 ...kun je de volgende keer de ramen van binnenuit poetsen. 235 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 Ik laat de vleugels niet hangen. 236 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 Ik dacht dat je lunch zou regelen. 237 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 Ik dacht dat je voor mij werkte. 238 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 Nee. 239 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Ik werk voor degene die lunch koopt. 240 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 Als je hier klaar bent... 241 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 ...heb ik twee G-IV's en een Hawker voor je. 242 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 - Oké. - Er is een conferentie vanavond. 243 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 Het is vast de Amerikaanse Vereniging voor Rijke Mensen met Vliegtuigen. 244 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 Het kan hectisch worden. 245 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 Geen zorgen. Het komt goed. 246 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Het is een schoolavond. Zeker? 247 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 Ja. Nooit opgeven. 248 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 Ik laat mijn vleugels niet hangen. 249 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 Als je niet van die vleugel komt... 250 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 Hoe zou je je voelen als dit vliegtuig neerstortte? 251 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Dubbel gevoel. 252 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 Dat is niet goed. 253 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 Je bent niet geschikt voor ramen wassen. 254 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 Je moet zeggen: 'Als ik hard werk, wordt dit van mij.' 255 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 De volgende vleugel waar ik je op wil zien... 256 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 ...is een kippenvleugel. 257 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Die is goed. 258 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 Dag, mam. 259 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Tot later, schat. 260 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Kun je vandaag bij ze thuis zijn na school? 261 00:16:47,541 --> 00:16:48,708 Ik moet werken. 262 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 Ik heb al eten gemaakt. Er staan enchilada's koud. 263 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Waar is papa? 264 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 - Lukt dat of niet? - Mam... 265 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 ...je kunt me daar niet zomaar mee overvallen. 266 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 Coach Williams wil dat ik vandaag iemand ontmoet bij ASU. 267 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ASU? 268 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 Is er iets gebeurd met Drexel? 269 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 Drexel is goed. 270 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 Maar de coach wil met me praten. 271 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 - Ik kan het afzeggen. - Nee, ik... 272 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 Ik kijk of iemand kan komen. 273 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 - Doe je niet andermans dienst? - Jij bent de man. 274 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 Met je Cobra Kai en zo. 275 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Niet zwaaien. Hij is je vriend niet. 276 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 Het is Manny maar. 277 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 Manny maar? 278 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Manny en onzin die je niet nodig hebt. 279 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Ik weet alles over zulke jongens. Geloof me. Ik weet het. 280 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Ik kan iemand voor de kinderen laten zorgen na school. 281 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Ik hoorde je om 2.00 uur koken. 282 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Ik kon niet slapen. Koken helpt. 283 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Waarom kon je niet slapen? 284 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 Anthony, ga naar ASU. 285 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Het is al goed. 286 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 NCAA-KAMPIOENEN 287 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 Hé, Anthony. 288 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 289 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 Laten we een eindje lopen. 290 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 - Prima. - Oké. 291 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Ik zal je een verhaal vertellen. 292 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 Het is meer een parabel. 293 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Er was een Chinese boer. 294 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 Hij gebruikt een oud paard voor zijn velden. 295 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Op een dag ontsnapt het paard de heuvels in. 296 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 De zoon van de boer is er kapot van. 297 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 Hij zegt: 'Zonder paard kunnen we niet ploegen.' 298 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Een paar dagen later keert het paard terug uit de heuvels met een kudde paarden. 299 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 De zoon zegt: 'Mijn god. Al die paarden. Dit is ongelofelijk. 300 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 Onze levens worden makkelijker.' 301 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 De boer zegt: 'Geluk, pech, wie weet?' 302 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Dus op een dag rijdt de zoon op een nieuw paard. 303 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Hij valt en breekt zijn been. 304 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 'Sorry, vader, nu kan ik niet helpen.' 305 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 De boer zegt: 'Geluk, pech, wie weet?' 306 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 Een paar weken later komt het leger door de stad... 307 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 ...en roept elke jongeman op voor de oorlog... 308 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 ...maar de zoon van de boer heeft een gebroken been. 309 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 'Gelukkig heb ik mijn been gebroken', zegt hij. Waarop de boer zegt... 310 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 - 'Geluk, pech...' - Precies. 311 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Luister. 312 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 Ik zou met je praten uit respect... 313 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 ...voor wat je hebt gedaan. 314 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 Het is duidelijk dat je serieus bent. 315 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Maar ik lieg nooit tegen mijn worstelaars. 316 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 We rekruteren heel streng. 317 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 En meestal krijgen we wie we willen. 318 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 Ook de andere grote scholen. 319 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 Als je nog niks van ze hebt gehoord... 320 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 ...dan blijft dat zo. 321 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 Coach Williams is een vriend van me. 322 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 Hij wilde dat ik eerlijk was. 323 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 Als je hierheen wilt komen, kun je als walk-on komen. 324 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 En jezelf bewijzen. 325 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 Dat is onwaarschijnlijk gezien onze huidige wervingsklasse. 326 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 Maar het is net als het verhaal. Het betekent niet dat het over is. 327 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 Je hebt veel talent. Je moet doorgaan. 328 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 Ik heb een beurs van Drexel. 329 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 Ik raad je aan om dat te doen. 330 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 Ik bewonder alles aan je, Anthony. 331 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 Ik wens je het beste. 332 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 Je lijkt verbaasd om me te zien. Ik woon hier. 333 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 - Anthony. - Hé, Anthony. 334 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 Hé, Anthony. 335 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Ik dacht dat je moest werken. 336 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 Iedereen verwacht dat ik de hele dag werk, maar mag ik ook vrij krijgen? 337 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Ik was boodschappen doen. 338 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Heb jij dit eten gemaakt? 339 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 - Mama. - Dit heeft mama gemaakt. 340 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 Zou mama het waarderen als jij een keer kookt? 341 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 Ja. Ik kan om 2.00 uur opstaan. En ik kan koken. 342 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 Kijk eens, we hebben Chris Rock in huis. Een grappenmaker. 343 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 Waarom doe je zo brutaal? 344 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 Waarom? 345 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 Onthoud dat je tegen jongens vecht, geen mannen. 346 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Ik ga je even een lesje leren. 347 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Net zoals ik een veroordeelde een lesje moest leren. 348 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 Is de les een man slaan die zichzelf niet kan verdedigen? 349 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Wat stoer. 350 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 Die mannen zitten opgesloten... 351 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 ...omdat ze foute keuzes maakten. 352 00:22:06,083 --> 00:22:06,958 Stop. 353 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 Onthoud dat goed. Dat moeten jullie allemaal onthouden. 354 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 Keuzes, oké? 355 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 Keuzes. Zeg het maar na. 356 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 - Keuzes. Mooi zo. - Dus... 357 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 ...niemand zit per ongeluk vast? 358 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 Nee, Scrappy Doo. 359 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 Wie van ons werkt elke dag in een gevangenis... 360 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 ...om eten op tafel voor jullie te zetten? 361 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 Hou op. Je hoeft niet zo tegen ze te praten... 362 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 Wacht even. Tegen wie praat je? 363 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 Verdorie. Ik probeer eens leuk een familiediner te hebben... 364 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 ...en moet van iedereen naar onzin luisteren. 365 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 En jij moet bescheiden worden. 366 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 Het zijn criminelen omdat ze de regels hebben overtreden. 367 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 En regels zijn er om ons te beschermen. 368 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Ik bescherm de bevolking. 369 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 'De behoeften van velen wegen zwaarder dan de behoeften van enkelen.' 370 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Is er ook iets mis met jou? 371 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 Nee, het is van... 372 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 - Het is van Star Trek. - Ik weet wat het is. 373 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 Ze snappen het. 374 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Waar is mijn telefoon? 375 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Die verdomde telefoon. 376 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Wat is er... 377 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Sorry. 378 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Ik wilde een spelletje spelen. 379 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 Ik ga uit met wat jongens van werk. 380 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 Anthony, ruim jij dit op omdat je zo bijdehand deed? 381 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Keuzes. 382 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 'Keuzes.' 383 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 'Keuzes.' 384 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 Waarom koos hij ervoor om dat shirt aan te trekken? 385 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 Ik ga een keuze maken om ijs te eten. Wie wil dat ook? 386 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 Ik. 387 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 - Hé. - Goedemorgen. 388 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 Goedemorgen. Hoe gaat het? 389 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Waarom laat je geen post naar huis sturen? 390 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Bedankt. 391 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 WORSTELEN 392 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 Ik weet niet waarom je naar Iowa wilde. 393 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 Wat hebben ze? 394 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 Witte mensen en maïs. Hier zijn ook witte mensen. 395 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 En je kunt maïs in de uitverkoop krijgen. 396 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 Daar gaan de beste worstelaars heen. 397 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 Is dat zo? 398 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 Dat zeggen ze. 399 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 En je hebt een beurs voor Drexel. 400 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 Ze willen snel iets horen. 401 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 Of ik kan bij ASU proberen. 402 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 En betalen? 403 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Eens zien of ik het goed begrijp. 404 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Het is hier blijven en bij een team proberen dat je niet wil... 405 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 ...en naar een universiteit gaan die je je niet kunt veroorloven. 406 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 Of naar Drexel gaan... 407 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 ...een universiteit die alles betaalt. 408 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Als je het zo stelt... 409 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 Hoe dan ook, ik heb meer uren nodig. 410 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 Dat komt goed. 411 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Controletoren, dit is Air Robles. 412 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 Ik wil een vloot vol stoffige vliegtuigen aanvragen... 413 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 ...die moeten worden schoongemaakt terwijl deze jongen een keuze maakt. 414 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 Mam? 415 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 Hé, schatje. 416 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Wat is er gebeurd? 417 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Niks. Ik ben oké. Heb je honger? 418 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 Nee, ik heb geen honger. 419 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 - We gaan naar de keuken. - Mam. 420 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Wat is er gebeurd? 421 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Toen ik... 422 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 Ik kwam thuis, ik was moe... 423 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 ...en ik was nogal chagrijnig. 424 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 Ik beschuldigde hem van iets wat niet waar bleek te zijn. 425 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Ik had nooit iets moeten zeggen. 426 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Ik had het mis. 427 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 Is dat de reden om een gat te slaan? 428 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Hij is vertrokken. 429 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Hij is weg. 430 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Mam. 431 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Ik ben er voor je. 432 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Ik ga nergens heen. 433 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}EERSTE JAAR 434 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Jij bent Anthony Robles. 435 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 - Ja. - Aangenaam. 436 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 Ga allemaal zitten. Kom op. 437 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Schiet op. Vooruit. 438 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Ga je voor 57 kilo? 439 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Zij ook. 440 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Luister. 441 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Wie van jullie waren de beste worstelaars van je team? 442 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Wie waren staatskampioenen? 443 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Wie zijn tweede geworden? 444 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Handen omlaag. 445 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 Er zijn nu 55 mannen in deze kamer. 446 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 Als ik dit rooster in november inlever, zijn het er nog 33. 447 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 Dat betekent dat 22 van jullie stoppen of niet goed genoeg zijn. 448 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 Zo gaat dat. 449 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Coach. 450 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Hoeveel walk-ons heb ik hier? 451 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 Je zult mannen moeten verslaan die zijn gerekruteerd om hier te zijn. 452 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 Je moet je aan iedereen bewijzen om het team te halen. 453 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 Begin je de druk te voelen? 454 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 Dat is goed, want makkelijker wordt het niet. 455 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 En als het je niet bevalt, daar is de deur. 456 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 Vandaag, in deze zaal, ga je hard werken. 457 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 Je zult harder werken dan ooit tevoren. 458 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 Dan zul je nog harder werken. 459 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 Of je kunt net zo goed je plek opgeven en weggaan. 460 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 Snapt iedereen dat? 461 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Oké, aan de slag. 462 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Werk hard. Wees serieus. 463 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Kom op. Vooruit. 464 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Wil je een Sun Devil zijn? Laat maar zien. 465 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Bedrieg jezelf niet. Bewijs jezelf. 466 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Het wordt een lange dag. 467 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Rennen. 468 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Vooruit. 469 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 Laat me iets zien. Laat jezelf iets zien. 470 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 Kom op, ASU Worstelen. 471 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Wil je een Sun Devil worden? 472 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 Vooruit. 473 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Ga door. Blijf werken. 474 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Dit is de verkeerde sport als je iets makkelijks wilt. 475 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - Leuk om je te ontmoeten. - Insgelijks. 476 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Weet je zeker dat je niet wilt hardlopen? 477 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Oké. 478 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 Vandaag draait het om balans. 479 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 Waar gewicht gelijkmatig verdeeld is om evenwicht te bereiken. 480 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Als iets uit balans is, is het niet in harmonie met zichzelf... 481 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 ...en kan het zijn eigen gewicht niet dragen. 482 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Je neemt balans voor lief. Dat moet je niet doen. 483 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Aan de slag. 484 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 Hoofd omlaag. Hou hem daar weg. 485 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 Haal hem uit je gezicht. 486 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Ga daar weg. Achteruit. 487 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Ja. 488 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Goed. 489 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Werken, mannen. Vooruit. 490 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Kom op, An. 491 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Haal hem uit je gezicht. 492 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 Blijf werken. 493 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 - Vechten. - Verdomme. 494 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 BALANS 495 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 Waarom ben je boos? Hij schakelde je ene been uit. 496 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 Dit is niet de middelbare school. Dat gaat iedereen doen. 497 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 Jouw voordeel is dat je het verwacht. 498 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 - Ik heb alleen nog één been nodig. - Nee, dat is niet zo. 499 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 Je moet dat been zo sterk als twee maken. 500 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 Had ik dat maar eerder gehoord. Bedankt. 501 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 - Wacht. - Dat helpt. 502 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 Nee. Ik verspil onze tijd niet. 503 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 Ik ben er omdat ik in je geloof. 504 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 Als je niet in jezelf gelooft, kun je weg. 505 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 Geloof ik niet in mezelf? 506 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 Als ik niet in mezelf geloofde, was ik al lang weg. 507 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 Oké, goed. Je moet iets bewijzen. 508 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 Perfect. Gebruik het. 509 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 HITTEWAARSCHUWING - APRIL - OKTOBER 510 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}DIT PAD IS ZEER MOEILIJK 511 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Vooruit. 512 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Aan de slag. 513 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Ga door. 514 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Helemaal naar boven. 515 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Vooruit. 516 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 Nog een paar kilometer, mannen. 517 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 Ga door. 518 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Vooruit. 519 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Nog een klein stuk. 520 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Gaat het? 521 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Ja, het gaat. 522 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 - Zeker? - Ja, het gaat goed. Ga maar door. 523 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 Loop maar door. 524 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Dwing jezelf. Ga door. 525 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Ik ben verrast je te zien. 526 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Dat hoeft niet. 527 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Oké. 528 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Heer, heb genade. 529 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 Dat gebeurt er. Wat leuk. 530 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 Ja. 531 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 - Geen idee. - Nee. 532 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 Kom op. 533 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Kom op. 534 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 De eerste keer... 535 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Geen kinderen. 536 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Nu kunnen we... 537 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Wat denk je? 538 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Hij is hier. 539 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 Hoe is het, kanjer? 540 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Pap is terug. 541 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Waar was je? 542 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Werk. 543 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 En... 544 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 Ik ging reflecteren... 545 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 ...op mijn keuzes. 546 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 Dat doet een man. 547 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Een echte man weet wanneer hij sorry moet zeggen... 548 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 ...en waardeert wat hij heeft. 549 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 Wat voor vrouw ik heb... 550 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 ...en hoe ik haar gelukkig maak. 551 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 Het gaat beter worden hier. 552 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Makkelijker. - Ja. 553 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 Dat klopt. 554 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 Veel beter. Reken maar. 555 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Je ziet er zo goed uit. Ziet je moeder er niet goed uit? 556 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Kom op. 557 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Vind je hem mooi? 558 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Vandaag gezet. 559 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 - Vind jij hem mooi? - Ja. 560 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 O, nee. 561 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 - Je hebt die move nog. - Je houdt me niet bij. 562 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 Ik probeer het. 563 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 - 250, 300, 400, 500. We zitten op 520.000. - Vooruit. 564 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 Ik heb 50.000 dollar. 565 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 - Ja. - 50.000 dollar. Boem. 566 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 - 50.000 dollar verdiend. - Hoe kan dat? 567 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 Het ging snel, maar vertrouw ons. 568 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 - Ik heb 450.000 dollar. - Nog 30.000 dollar. 569 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 Stel geen vragen. Het mag gewoon. 570 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 - Twintig ruggen... - Mam. Hebben we chips? 571 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 Waar heb je zo leren praten? 572 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 - Zes. - Niet aanraken. 573 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 - Van mama. - Raak mijn geld niet aan. 574 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 - Mag ik je verzetten? - Mama wil een tas. 575 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 Ik mag dat wel... 576 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 We hebben geen chips, maar wel popcorn. 577 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 - Dat is toch goed? - Prima. 578 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 Wat zou je doen als iemand je 10.000 dollar gaf? 579 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 Wat zou je kopen? 580 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 - Meteen een boot. - Huis. 581 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 - We willen een nieuw huis. - Dan heb je meer nodig. 582 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 - 50.000 dollar. - Laten we... 583 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 - Nu heb je 360.000 dollar. - Wat betekent dit? 584 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Ik accepteer het niet. 585 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 Dit is schandalig. Je moet hem uitschakelen. 586 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Worstel hard. 587 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Wie wil hamburgers? 588 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 Anthony, je wilt toch kaas met veel augurk? 589 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 De aftrap is over 30 minuten. Niet te veel zout. 590 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Ik ben zo terug. 591 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 Wees goed voor je vader. 592 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 - Ik hou van je, mam. - Ik hou van je. 593 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 Dit is zijn eten. 594 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Nee. 595 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 596 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Ik wil je iets vertellen. 597 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Je weet dat ik je vader niet ben? 598 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Je bent oud genoeg hiervoor. Je bent een grote jongen. 599 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Je broer is mijn zoon. 600 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Wees blij dat iemand voor je zorgt. 601 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Meer dan ik ooit had. 602 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Kom op. Kijk blij voor je moeder. 603 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 Ze komt terug. 604 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Dit ruikt zo lekker. 605 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Oké, kom bij elkaar. 606 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Het rooster is klaar. 607 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Jullie weten hoe dit werkt. 608 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Na vanavond... 609 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 ...zijn sommigen... 610 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 ...onderdeel van het ASU-worstelteam. 611 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 Voor anderen is dit het einde. 612 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 We kunnen niet kiezen wanneer we groots zijn, mannen. 613 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 We kunnen alleen hopen groots te zijn als het telt. 614 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Daar gaan we. 615 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Je hebt deze pasta goed gekookt. 616 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 Er staat meer op het fornuis. 617 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 Hoe was het op school? 618 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 We hebben met wifflebal gewonnen. 619 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 Heb je gewonnen? Welke positie speelde je? 620 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 - Tweede honk. - Vertel mama. 621 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 Ik speelde weer tweede honk. 622 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 - Goed zo. - Ik wil dat je alles opeet. 623 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Je had geen lunch vandaag. 624 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Ik heb maatschappijleer. 625 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Wat is er? 626 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Ik heb vanavond een wedstrijd. 627 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 Ik moet worstelen voor mijn plek. 628 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 - Ik wil gaan. - Mag ik mee? 629 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 - Ik ook. - We gaan. 630 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 Zo zit het niet. 631 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 Ik moet met een teamgenoot worstelen om te blijven. 632 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 Je gaat het geweldig doen. Dit gaat je lukken. 633 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 - Je kunt het. - Zeker. 634 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 Hoe klinkt dit? 635 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 We gaan allemaal. 636 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 - Ja. - Als gezin. 637 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 - Echt? - Ja. 638 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 Leuk. Het wordt een familie-uitje. 639 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 - Ja. - We moeten dit zien. 640 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 Je bent nog nooit komen kijken. 641 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Ja, maar... 642 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 - Waarom nu ineens? - Omdat dit anders is. 643 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 Ik wil dit niet missen. 644 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 Je vijand bestrijden is één ding... 645 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 ...maar soms moet je tegen elkaar vechten. 646 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Alsjeblieft? 647 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 Ik moet me nu gaan voorbereiden. 648 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 - Bedankt voor het eten. - Natuurlijk. Ik geloof in je. 649 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 - Je kunt dit. - We zullen er allemaal zijn. 650 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 Ik wil ook tegen iemand vechten na deze maaltijd. 651 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 Niet vechten, maar worstelen. 652 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 Pas maar goed op, Hulk Hogan. 653 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Hé, Anthony. 654 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Hé, maatje. 655 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 Je gaat winnen. Ik weet het. 656 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 Niemand kan je verslaan. 657 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 We zullen zien. Hij is sterk. 658 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 Hij is groter dan ik. 659 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 En ik zal je een geheim vertellen dat ik heb verborgen. 660 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 Ik heb maar één been. 661 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 Dat maakt geen reet uit. 662 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Niks zeggen. 663 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Samen kunnen we wel zo praten. 664 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Ik vertel je een geheim. 665 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 In de avond... 666 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 ...als ik ga bidden... 667 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 ...vraag ik God om mijn ene been weg te nemen... 668 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 ...zodat ik zoals jij kan zijn. 669 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Dat hoef je niet te doen. 670 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 En je bent sterk met beide benen. 671 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Ik woon hier graag met jou. 672 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Jij bent mijn favoriet. 673 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Bedankt, maatje. 674 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 Ga nu maar weg. 675 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 - Ik moet me klaarmaken. - Dag. 676 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 Dag. 677 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 Ik vind... 678 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 Hij moet naar de kapper. 679 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 - Ik zie jullie daar. - Ja, lieverd. 680 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 Kun je hem opnemen? 681 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Je haar wordt lang. 682 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Hallo? 683 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 Het huis van Rick Robles? 684 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 Ja. 685 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 Ik zal niet vragen of hij aan de telefoon komt. 686 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 Hij ontwijkt me al de hele week. 687 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 Zeg maar: 'Als je bent ontslagen, neem je je spullen mee... 688 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 ...anders eindigt het in de vuilnisbak.' 689 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Ja, ik zal... Hallo? 690 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Wie was dat? 691 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 Assistent-coach. 692 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 Om zeker te weten dat ik kom. 693 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 Schiet dan maar op. 694 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 Als je dat respect wilt, moet je vroeg komen. 695 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Oké. 696 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 - Dag. - Spannend. 697 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 - Dag, Anthony. - We juichen hem toe. 698 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 Weet je wat beter is? Robles. 699 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 - Dan horen we mijn naam. - Robles. 700 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony. 701 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Kom op, Anthony. 702 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Kom op, Anthony. 703 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Je moet omhoog. 704 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Vecht ertegen. 705 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Kom op, Anthony. 706 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Hup, Eén Been. 707 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Gebruik je gewicht. 708 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Je moet omhoog, schat. 709 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Aan het werk, knul. Pak je kans. 710 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Vooruit. 711 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Kom op. 712 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Je moet opstaan, schat. 713 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Kom op. 714 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 Vooruit. 715 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 Doe iets, Anthony. 716 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 Bridge. 717 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 Kom op, Robles. Vooruit. 718 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 Kom op. Kom los. 719 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 Het geeft niet. 720 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Vanavond niet. 721 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 Wat was dat? 722 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Ik had een slechte avond. 723 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 'Slechte avond'? 724 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 Nu raak ik mijn plek in het team kwijt. 725 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 Wie zei dat je naar ASU moest gaan? 726 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Ik zei dat hij naar Drexel moest gaan. 727 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Wat zei je? 728 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Waarover? 729 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 Hoor je me niet? 730 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 Je hebt iedereen hier onder grote druk gezet... 731 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 ...omdat je moest worstelen. 732 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 Nu dat voorbij is, kun je misschien serieus worden met je leven. 733 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 Zoek een baan en help me hier. Ik kan niet alles zelf. 734 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Wil je vertellen waarom je hier echt bent of zal ik dat doen? 735 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 Wat? 736 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 Waarom je met de kids bent? 737 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 Waarom je me ineens wilt zien worstelen? 738 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 Rick, waar heeft hij het over? 739 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 Ik nam ontslag. 740 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 - Ik heb iets anders gehoord. - Hou je mond. 741 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 Mijn baas en ik zijn het oneens over wat er moet gebeuren. 742 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 We zijn het oneens over wat de gevangenen nodig hebben. 743 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 Maar ik sta dicht bij ze en zie wat werkt. 744 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 Wat ik doe, staat slecht voor hen. 745 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 - Zo kan ik niet werken. - Waarom zei je niks? 746 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 Omdat ik dit niet wilde. Ik wilde niet dat je boos zou worden. 747 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 - We redden het amper. - Ik weet het, schat. 748 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 Dit de perfecte kans voor Anthony om iets te doen. 749 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 Om iets te doen? 750 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 Moet ik ook stoppen met school? Net als jij? 751 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 Luister, knul. Wil je stoer zijn? 752 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 Wil je dat iedereen zegt hoe geweldig je bent? 753 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 Dan moet je de waarheid horen. 754 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 Je bent net verslagen. Als een vrouw, op de bodem. 755 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 Serieus. 756 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 - Dat was gênant. - Hou op. 757 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 Maar je was zo trots om een volledige beurs te laten schieten. 758 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 Je zegt niet: 'Je had gelijk.' 759 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 Zo'n karakter heb je niet. 760 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 Iemand moest hier blijven. Ik verlaat ze niet. 761 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 - Zo'n karakter heb ik. - Hoe durf je zo tegen me praten? 762 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 Omdat je een worstelaar bent? 763 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 Ik speel geen worstelspelletjes. 764 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 Ik geef je een hoek als Mayweather, oké? 765 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 Hij had een slechte avond. Laat hem met rust. 766 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 Wil je dat je zoon me zo respectloos behandelt? 767 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 Hij zal niet stoppen met school of worstelen. 768 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 Ga je een echte baan zoeken? 769 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 Krijg jij een echte baan? 770 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 Ga je me vertellen wat ik in mijn huis mag? 771 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 Denk maar even na over wat je hebt en of je dat kwijt wilt. 772 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 - Wacht. - Ronnie. 773 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Ga naar bed. 774 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 Mam. 775 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 Ga naar bed, Anthony. 776 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Wat is er gebeurd? 777 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Ik had persoonlijke problemen. 778 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 Dat zat me dwars. 779 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Nou... 780 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 Ze zeggen dat de grootste krijgers aller tijden... 781 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 ...de krijgers te paard waren in het oude Tibet. 782 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 Ze vernietigden elke vijand die ze tegenkwamen... 783 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 ...en ze konden niet worden verslagen. 784 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Dus ze kozen ervoor om vreedzaam te worden... 785 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 ...en een leven te leiden in boeddhistische meditatie... 786 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 ...om zichzelf te verbeteren. 787 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 Maar boeddhistische monniken smeekten ook om eten. 788 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 Ja, ze smeekten zeker. Het waren... 789 00:55:29,500 --> 00:55:30,416 ...afvalligen. 790 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 Ze gaven alles op. 791 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 De dorpelingen beseften dat de monniken spiritueel werk deden. 792 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 Ze moesten hun kom wel vullen. 793 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 Vraag je me nu om monnik te worden en te gaan bedelen? 794 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 Die verhalen klinken alsof ik weg moet. 795 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 - Luister. - Lig ik eruit? 796 00:55:45,291 --> 00:55:46,208 Luister. 797 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Ik verplaats Dorian naar 60 kilo. 798 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 Ik laat jou op 57 kilo. 799 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Dit is geen cadeau, Anthony. 800 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 Dorian is beter op 60 kilo. 801 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 Op 57 kilo benut hij zijn kracht niet. 802 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Je verloor een wedstrijd. 803 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Eén wedstrijd. 804 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 Daar kan ik wel mee leven. 805 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 Als je er de wijze les uit kunt halen... 806 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 ...dat je grote tegenstander... 807 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ...nooit iemand tegenover je op een mat zal zijn. 808 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Snap je? 809 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Welkom bij het team. 810 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Hoi. 811 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 De coach heeft Dorian in 60 kilo geplaatst. 812 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 Wat betekent dat? 813 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Ook al verloor ik... 814 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 ...mag ik in het team blijven. 815 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 Ja. Ik wist het. 816 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 Gefeliciteerd. Ik wist dat het zou lukken. 817 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 Ik zei toch dat je in jezelf moet geloven? 818 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Je kunt alles. 819 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Je moest hem eens zien. 820 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 Kun je je vandaag geen zorgen maken over iets anders? 821 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 Je zit in het team. 822 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Ik kan voor mezelf zorgen. 823 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 TWEEDE JAAR 824 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Stilte. 825 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 Ja, het worstelprogramma is geschrapt. 826 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 Dit jaar is er geen worstelseizoen. 827 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Hé, luister. 828 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 Ik weet dat dit moeilijk is. 829 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 Worstelen levert de school geen geld op. 830 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Football levert miljoenen op. 831 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 Ik vind het net zo vervelend, maar zo is de wereld. 832 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 Als je geen geld verdient, zijn ze niet aan je gebonden. 833 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Ik heb alles gedaan om dit te voorkomen. 834 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Ik heb jullie teleurgesteld. Sorry. 835 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Dus... 836 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 Ik heb scholen benaderd... 837 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 ...om te zien of ze plaats kunnen maken. 838 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 Ondertussen gaat jullie studiejaar door. 839 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 Gebruik dit niet als excuus. 840 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 Niet doen. 841 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 Om je focus te verliezen en te falen. 842 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Jullie zijn hier voor een opleiding. 843 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 Voor een diploma. 844 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 Daar gaat het om. 845 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 Ze kunnen het programma niet zomaar schrappen. 846 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 Dat hebben ze wel gedaan. 847 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 Je hebt veel andere opties. 848 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 Mam, het is maar een sport. 849 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 Het brengt geen eten op tafel. 850 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 Worstelen is wat je doet. Het is wie je bent. 851 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Misschien niet. 852 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Dromers zijn slechts zo groot als de dromen die ze najagen. 853 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Ik moet ooit volwassen worden. 854 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Hij had het niet mis. 855 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Dit geeft me tijd om meer geld te verdienen. 856 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Ik zal door blijven trainen. 857 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 En dan probeer ik volgend jaar overgeplaatst te worden. 858 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Mam, ik blijf worstelen. 859 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Beloof het me. 860 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Ik hou van je. 861 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}DERDE JAAR 862 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 Kijk naar het document. 863 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 Ik heb ernaar gekeken. 864 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 Ik weet dat je het verkeerde adres hebt. 865 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 Ik weet zeker dat ik de juiste plek heb. 866 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 Maar je moet logisch zijn. Dit slaat nergens op. 867 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 868 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 Hij betaalde niet wat hij zei te betalen. 869 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 - Wat is er? - Ik ben Bennett Karobedian... 870 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 - ...van Harper National Bank. - Ga naar binnen. 871 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 Jullie lopen zes maanden achter op de hypotheek. 872 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Mam, waar is hij? - Hij neemt niet op. 873 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 - U hebt 90 dagen om te vertrekken. - O, mijn god. 874 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 Ik zou hier komen met een politieagent, maar... 875 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 De bank moet dit sturen, maar ik... 876 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 Dit is... Ga weg. 877 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 - Mevrouw. - Verlaat mijn huis. 878 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 - Ik geef u geen toestemming. - Mevrouw. 879 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 - Mam. - Ik bel de politie. 880 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 - Oké. - U bent op privéterrein. Ik ken u niet... 881 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 - ...en u moet nu gaan. - Oké, mevrouw. 882 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 Ga weg. 883 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Waar kijk je naar? 884 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 Hoe kon ik niet weten dat hij niet betaalde? 885 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 Waarom zei je niks tegen mij? 886 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 Hoe kon ik het niet weten? Hij zei dat hij de hypotheek betaalde. 887 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 Hij zou het regelen. Hij zei dat hij twee banen had. 888 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Is dat zo? 889 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 Wat heeft hij met het geld gedaan? 890 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Waar gaan we heen? 891 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 En al die tijd gaf hij me het gevoel dat ik zo stom was... 892 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ...om het zelfs maar te vragen. 893 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 En ik liet het gebeuren. 894 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Mam. 895 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Mam. 896 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Je moet een uitweg vinden. 897 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Sms hem niet. Bel hem niet. 898 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 En als hij je probeert te bellen, neem dan niet op. 899 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Beloof het me. 900 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Mam, zeg het. 901 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Zeg het. 902 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Ik beloof het. 903 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 BLOEDINZAMELING 904 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Wat doe jij hier? 905 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Ik help. Ze hebben bloed nodig. 906 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 - Waar ga je heen? - Kijken of ik iemand kan laten ontslaan. 907 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 {\an8}Laten ze je hier elke dag komen? 908 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 {\an8}Mocht je hier elke dag komen? 909 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 Ik ga naar verschillende locaties. 910 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 Hoelang al? 911 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 Hoelang doe je dit al? 912 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 Ik doe het soms. 913 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 Zonder hem is het nodig. 914 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Kom mee, Anthony. 915 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 De executiecrisis begon als een probleem... 916 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 ...voor huishoudens met een laag inkomen. 917 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Nu is het een probleem voor alle huishoudens. 918 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 Meer dan twee miljoen hypotheken... 919 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 ...voor mensen met een goede kredietscore zijn nu achterstallig. 920 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 Zeshonderdduizend meer dan vorig jaar. 921 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Deze cijfers hadden we niet verwacht. 922 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Ja, hallo. 923 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Ik wilde weten wanneer mijn laatste hypotheekbetaling was. 924 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Als u die informatie niet hebt, wie dan wel? 925 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 8503 East Harmony Avenue. 926 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 Is dit Global Lending Inc.? 927 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Hoe bedoelt u 'niet meer'? 928 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 8503 East Harmony Avenue. 929 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 Dat klopt. Ja, bedankt. 930 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 Ik heb alleen een fysieke kopie van mijn hypotheek nodig. 931 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 Kunt u me er een sturen? 932 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 - Wilde u me zien? - Ja, kom binnen. 933 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 Ga zitten. 934 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Hou vast. 935 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 Ik dacht net terug aan toen we elkaar voor het eerst zagen. 936 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 Het voelt als gisteren, weet je wel? 937 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Sommige alumni vatten het verlies... 938 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 ...van het worstelprogramma persoonlijk op. 939 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 Ze hebben daarom geld beloofd... 940 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 ...om ons te helpen. 941 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 Dat is het goede nieuws. 942 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 En ik heb iedereen in het team hierover gesproken... 943 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 ...omdat er voorwaarden waren gesteld. 944 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 Heb je iedereen al gesproken? 945 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 Ja. 946 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 En het slechte nieuws? 947 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 Er komt een algemene vermindering in uitgaven. 948 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 Dus minder geld betekent minder worstelaars. 949 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 Zelfs sporters die geen beurs hebben, kosten geld. 950 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 - We kunnen niet iedereen houden. - Ik begrijp het. 951 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Een van je teamgenoten zei... 952 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 ...dat hij niet terugkomt zonder jou. 953 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 - Wat? - Maar om dat te laten lukken... 954 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 ...moet elke beursatleet akkoord gaan... 955 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 ...want ze nemen minder geld aan. 956 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Over zoiets moet je stemmen. 957 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Je moet eerlijk zijn. 958 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Twee potten... 959 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 ...één voor, één tegen. 960 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Elke beursatleet kreeg een stem en het moest unaniem zijn. 961 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Dus... 962 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Wacht, het was de verkeerde pot. 963 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 Het was niet één worstelaar, maar iedereen. 964 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 Niet alleen om in het team te blijven. 965 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Maar met een beurs. 966 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Het was dat of niemand van ons zou terugkomen. 967 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 Wat is het slechte nieuws, coach? 968 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 Goed of slecht nieuws, de keuze is aan jou. 969 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 De juiste keuze. 970 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 Eerlijk gezegd wilde ik het geld houden... 971 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 ...maar ik moet iemand verslaan op de Peak. 972 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Oké. 973 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 Ga daar weg. Goed zo. 974 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 Hé. Scheids. 975 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 Verlies je kalmte niet. 976 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 Anthony. 977 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Je moet kalmeren. 978 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES GENADELOOS TEGEN NORTH CAROLINA 979 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 UNION INTERSTATE - FINANCIËLE DIENSTEN 980 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Kom op, Anthony. Je zet ons voor schut. 981 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 Twee, drie. 982 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES WINT TEGEN PENN STATE 983 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Goed gedaan, Anthony. 984 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Je was geweldig. 985 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Bedankt. 986 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 ACHT TEKENEN VAN ROOFZUCHTIGE HYPOTHEEKLENING 987 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 JURIDISCHE HULP 988 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 RECHTSBIJSTAND MESA 989 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 Judy Robles, ik kom voor Bennett Karobedian. 990 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 Karobedian, natuurlijk. 991 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 Bedankt. 992 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 Zoals u weet, had u drie maanden. 993 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 Dat weet ik. En ik heb... 994 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 ...onze lening bekeken. 995 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 En hebt u ontdekt dat u achterstallig bent? 996 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 Ik heb ontdekt dat het kwalificeert als een roofzuchtige lening. 997 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Pardon? 998 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 Wat de rechtbanken doen met roofzuchtige kredietverstrekkers... 999 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 ...is dat ze... 1000 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 Ze vinden de banken zelf aansprakelijk voor de openstaande leningen. 1001 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 Wat u zegt, is technisch correct. 1002 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 En de banken zijn niet alleen aansprakelijk voor uitstaande leningen... 1003 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 ...indien bewezen dat er geld is geleend of ontvangen op een roofzuchtige manier... 1004 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 ...komt uw bank in een federale databank van criminelen... 1005 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 ...met een langdurig proces als gevolg met de FDIC en staat om eruit te komen. 1006 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 Tot die tijd mag u geen verdere leningsactiviteiten verrichten. 1007 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Maar dat wist u al. 1008 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 Ik heb een uitstel ingediend. 1009 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 Dit geeft me 18 maanden om de situatie recht te zetten. 1010 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 Dit ding is nogal vlak. 1011 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Hij is best goed. Ik moet eerlijk zijn. 1012 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 Hij worstelde met hem. 1013 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 - Dat was mooi. - Blijf van mijn computer af. 1014 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 Die Iowa-gast is geen grap. 1015 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 Nationale kampioen. 1016 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 Hé, Anthony. 1017 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Kom eens kijken. 1018 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1019 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 Hij verloor nooit een wedstrijd, ook geen periode. 1020 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 Vier atleten in de finale dit jaar... 1021 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Als je de finale haalt... 1022 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 ...wacht hij op je. 1023 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Ik heb hem gezien. 1024 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Daarom kom ik hier altijd zo vroeg. 1025 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Zilver is niet niks. 1026 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - Hou je mond. - Ja, dat was naar. 1027 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}- 'MATT MCDONOUGH IS EEN HARDE GOZER' - COACH BRANDS 1028 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 NCAA-KAMPIOENSCHAP 2010 OMAHA, NEBRASKA 1029 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 Dag twee in de Qwest Arena in Nebraska heeft niet teleurgesteld. 1030 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 Alle ogen zijn gericht op de worstelaars van 57 kilo, Matt McDonough van Iowa... 1031 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 ...en Anthony Robles van Arizona State die op ramkoers liggen. 1032 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 Dit is een wedstrijd die worstelfans over de hele wereld willen zien. 1033 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 Anthony Robles, een geweldig verhaal in dit toernooi... 1034 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 ...probeert de worstelaar uit Minnesota te verslaan. 1035 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 Hij zorgt voor een takedown. 1036 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 Hij staat voor. Kan hij dit afmaken? 1037 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 Kom op, Anthony. 1038 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles gaat door. 1039 01:16:42,375 --> 01:16:43,750 Terug naar de mat. 1040 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ...twee, drie, vier... 1041 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 Pak hem. Kom, scheids. 1042 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 En daar is hij. Anthony Robles pakt de overwinning. 1043 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 Hij gaat naar de finale. 1044 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 Goed gedaan. 1045 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 - Kom op. - Hopelijk voel je je goed. 1046 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 We gaan ervoor. 1047 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 Dat is een overtuigende overwinning van Robles... 1048 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 ...en hij gaat naar de finale. 1049 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 Elke fan is gefocust op de halve finale van Matt McDonough. 1050 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 Als hij die wint, zitten hij en Robles in de finale. 1051 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 Ze willen graag de vraag beantwoorden: 1052 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 wie is de beste van het land in de gewichtsklasse van 57 kilo? 1053 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Hij ziet eruit als een watje. 1054 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Stop. 1055 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 Kom op, man. 1056 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 Versla hem net zoals alle anderen. 1057 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 Hij is niet zoals alle anderen. 1058 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Hij begon met worstelen toen hij drie was en op zijn 13e bij Iowa. 1059 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Hij doet de 40 m sprint in 4,5 seconden en hij bankdrukt 110 kilo. 1060 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Hij heeft nooit verloren. 1061 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 60 kilo. 1062 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 Dag drie bij het NCAA-worstelkampioenschap. 1063 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 McDonough tegen Robles... 1064 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 ...en Matt McDonough is onverslagen. 1065 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Dat zal vast zo blijven. 1066 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 Kom op, Anthony. 1067 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 En wat Robles betreft, zijn hele seizoen leidde naar dit moment. 1068 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 Het komt er nu op aan, het nationale kampioenschap voor 57 kilo. 1069 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 Blijf je concentreren. 1070 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 Het is maar een wedstrijd. 1071 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Worstelaars naar het midden van de mat. 1072 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Laat maar zien wat je kunt. 1073 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Je kunt dit, schat. 1074 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 En daar gaan we met op het spel het nationale kampioenschap. 1075 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 En een snelle poging... 1076 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 - ...van Robles. - Niet forceren. 1077 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 En weer, drie snelle pogingen van Robles. 1078 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 Een veel agressievere Robles dan eerst. 1079 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 Hij probeert McDonough te overmeesteren. 1080 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 Rustig aan. 1081 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 Neem je tijd. Goed zo. 1082 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 Zet hem vast. Je hebt hem. 1083 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 Push-out weer verdedigd door McDonough. 1084 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 Het is alsof Robles een deel van zijn techniek laat varen... 1085 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 ...en veel agressie in het spel gooit. 1086 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 Hij moet voorzichtig zijn, want het kan hem kosten. 1087 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 Put hem uit. 1088 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 Geduld, schat. 1089 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 Robles moet voorzichtig zijn. Daar is een hoofdklem. 1090 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Scheids. 1091 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 En hij rolt eruit. 1092 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 Ga door. Blijf aanvallen. 1093 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 Nu was McDonough de aanvaller. 1094 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles kan er twee punten van maken. 1095 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 Twee. 1096 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 Dat zijn er twee, Anthony. Blijf werken. 1097 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Hij probeert de pols vast te zetten en een tilt te forceren. 1098 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 De ball and chain wordt vermeden. En McDonough pakt een punt. 1099 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 Het gaat nog goed. 1100 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 Al snel kwam Robles, McDonough heeft een wurggreep. 1101 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Dat is hem. - En het is voorbij. 1102 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 McDonough maakt gebruik van Robles' agressiviteit... 1103 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 ...en zet die schouders op de mat voor de titel. 1104 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 Iowa. 1105 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 Een teleurgestelde Robles... 1106 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 ...overmand door emotie. 1107 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 In een sport gebaseerd op techniek ging Anthony Robles voor brute kracht... 1108 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 ...en de regerende kampioen deed zijn werk. 1109 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 Het is al goed. 1110 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 Tot de verrassing van weinigen... 1111 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 ...heeft Matt McDonough zijn tweede opeenvolgende kampioenschap gewonnen. 1112 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Wat is er gebeurd? 1113 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Als je zo graag iets wilt... 1114 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 ...en je zo snel verliest... 1115 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Ik heb lang niet zo'n pijn ervaren. 1116 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Ben je klaar? 1117 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 'Er is geen vreugde zonder pijn. 1118 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 Er is geen succes zonder mislukking... 1119 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 ...winst of verlies. 1120 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 Het zijn twee kanten van dezelfde munt.' 1121 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 Hoe was dat? Werkte dat? 1122 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 - Nee? - Nee. 1123 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Nee, totaal niet. 1124 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Maar bedankt. 1125 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Waarom doe je dit dan? 1126 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Waarom worstel je? 1127 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Waarom worstel ik? - Ja. 1128 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 Het is de sport waar niemand van me weg kan lopen. 1129 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - Weet je wel? - Ja. 1130 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Nee, maar serieus. 1131 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Waarom doe je het? 1132 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 Als mensen naar me kijken... 1133 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 ...zien ze als eerste wat er ontbreekt. 1134 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Ik kwam zover en ik verloor. 1135 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Misschien is er... 1136 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Ik weet het niet. 1137 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 Er ontbreekt iets wat ik niet zie. 1138 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 - Weet je wel? - Nee. 1139 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 De meeste mensen, zelfs mensen zoals jij... 1140 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ...proberen hun hele leven hun doel te bereiken. 1141 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 Hoe vaak ze ook vallen of struikelen... 1142 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 ...en mensen zeggen: 'Sta op. 1143 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 Probeer het weer. Het is nog niet voorbij. 1144 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 Het gaat niet om winnen.' 1145 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 Ik ben 21 jaar oud en ik heb nog een jaar voor mijn doel. 1146 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Daarna... 1147 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ...zoek ik een baan. 1148 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Dan ga ik iets doen. 1149 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Vast ergens aan een bureau. 1150 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Als ik niet win... 1151 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ...als ik tweede word... 1152 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ...moet ik mijn hele leven vertellen dat het net niet gelukt is. 1153 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Ze zullen luisteren. 1154 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 Ze zullen... 1155 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 Ze zullen glimlachen. 1156 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Maar mijn hele leven... 1157 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 ...zal iedereen... 1158 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ...medelijden met me hebben. 1159 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Maar, coach, als ik win... 1160 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ...zal één been niet het belangrijkste aan mij zijn. 1161 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 De tijd dringt om iemand te zijn. 1162 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 LAATSTE JAAR 1163 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Wat is er? 1164 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Hij zit op slot. 1165 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Waarom? 1166 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 Hoelang is hij hier al? 1167 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 Twintig minuten. 1168 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 Blijf bij ze. Gaat het? Kijk me aan. 1169 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 - Ja. - Beloof je dat? 1170 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 Ga van me weg. 1171 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 Blijf hier. 1172 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 Ik woon hier. Ik bepaal. 1173 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 Laat me alleen. 1174 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 Als je niet luistert, kun je wegwezen. 1175 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 Blijf van me af. 1176 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Waar ga je heen? 1177 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Kom terug. - Weg, Anthony. Ga naar buiten. 1178 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 Zo praat je niet tegen me. 1179 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 Kom terug. 1180 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 Dit is tussen je moeder en mij. Ga weg. 1181 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 Nee, Rick. Hou op. 1182 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 - Niet doen. - Ga naar buiten. 1183 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 - Wat is er, jongen? - Je moet gaan. 1184 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 - Kom niet meer terug. - Uit de weg. 1185 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 Word jij de man in huis? 1186 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 Ik zal geen genade met je hebben... 1187 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 - ...begrijp je dat? - Raak hem niet aan. 1188 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 Ik bel de politie. 1189 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 Als je de politie belt, ben je mijn zoon niet. 1190 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Dat ben ik nooit geweest. 1191 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Dat klopt, want je hebt geen vader. 1192 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Dat maakt je geen man. 1193 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 Ga maar weg bij deze echte man. 1194 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 - Dat ben je nooit geweest. - Wat zeg je? 1195 01:26:42,083 --> 01:26:43,041 Stop. 1196 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 Ben je er klaar voor? 1197 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 - Hou op. - Ben je klaar? 1198 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Stop. Anthony. 1199 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Ik ben klaar. 1200 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 - Laat me los. - Wat is uw noodgeval? 1201 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 Haal hem van me af voordat ik serieus word. 1202 01:27:02,458 --> 01:27:03,416 112. 1203 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Wat is uw noodgeval? 1204 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Kom, we gaan naar binnen. 1205 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 - Hé, coach. - Goedemorgen, Mrs Robles. 1206 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 Is Anthony er? 1207 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 - Nee, hij is nog niet terug. - Nee. Oké. 1208 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 Wilt u hem deze doos geven? 1209 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 Natuurlijk. 1210 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 Het is naar school gestuurd. 1211 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Ik zorg dat hij deze krijgt. - Mevrouw... 1212 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Lees er maar een paar. 1213 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Ja, ik... 1214 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 Je coacht je hele leven... 1215 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 ...jonge mannen en dat kan soms frustrerend zijn. 1216 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 - Dat kan ik me voorstellen. - Ja, maar... 1217 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 ...met Anthony... 1218 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 ...is het... 1219 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 U bent vast een bijzondere moeder. 1220 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 Dit is Anthony. Dit is wie hij is. 1221 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 Met alle respect... 1222 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 ...maar in mijn ervaring werkt het niet zo. 1223 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Dus... 1224 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Veel leesplezier. 1225 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Bedankt. 1226 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Oké, kom bij elkaar. 1227 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Kom hier, jongens. 1228 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 Voor de meesten was dit de laatste wedstrijd van het seizoen. 1229 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 Voor sommigen is het de laatste wedstrijd als Sun Devil... 1230 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 ...maar ik wil even zeggen dat jullie allemaal beter zijn geworden... 1231 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 ...en een van jullie, ik zeg niet wie, Cory... 1232 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 ...heeft zelfs een klok leren lezen. Gefeliciteerd, Cory. 1233 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 Godzijdank voor kleine wonderen. 1234 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 Zes van jullie gaan naar het NCAA-kampioenschap in Philadelphia. 1235 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 Dat is geweldig en we zijn zeer vereerd... 1236 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 ...dat jullie ons vertegenwoordigen... 1237 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 ...dus geef jezelf een applaus. 1238 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Er is één prestatie die nog groter is dan dat alles. 1239 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 We hebben iemand in dit team die een walk-on was... 1240 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 ...werd ontmoedigd door zijn coach, niet werd gerekruteerd... 1241 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 ...geen financiële hulp kreeg... 1242 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 ...een voltijds baan had voor zijn familie... 1243 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 ...en erin slaagde de op twee na hoogste cijfers te behouden. 1244 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 Hij heeft ook een ongeslagen laatstejaarsseizoen. 1245 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 Dus ik maak een diepe buiging voor deze indrukwekkende jongeman... 1246 01:31:31,416 --> 01:31:32,333 ...en ik wil... 1247 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Ik wil alleen zeggen dat ik me niet realiseerde wie je was. 1248 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Ik begreep je karakter niet echt... 1249 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ...maar je hebt mijn fout meer dan rechtgezet. 1250 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 En daarvoor ben ik echt dankbaar. 1251 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 En weet gewoon dat... 1252 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 Ik weet nu wie je bent. 1253 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Ik nodig jullie uit om op te staan... 1254 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 ...want iemand wees me erop dat Anthony... 1255 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 ...maar één been heeft. 1256 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Hoe doet hij het? Anthony Robles. 1257 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Wil je iets zeggen? 1258 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 We zijn niet klaar. 1259 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 Dat klopt. 1260 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 En we worden kampioen. 1261 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Eén, twee. 1262 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 Wat is dit allemaal? 1263 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 'Beste Mr Robles, Mr Balcombe zei dat we een held moesten schrijven... 1264 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 ...en jij bent zeker mijn held.' 1265 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 'Beste Anthony, ik zit in groep vijf. 1266 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 Als ik je zie worstelen, kan ik mijn astma overwinnen.' 1267 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 'Beste Anthony, ik heet Alex. 1268 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 Ik wilde je laten weten hoeveel invloed je verhaal op me had.' 1269 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 'Beste Anthony Robles, ik ben Tim en ik zit in groep zeven. 1270 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 Ik wilde je vertellen hoe erg ik tegen je opkijk.' 1271 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 Alles waardoor je je niet perfect... 1272 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 ...en mooi voelt zoals je bent, is mijn schuld. 1273 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Want als moeder maak je keuzes. 1274 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Hoelang je blijft... 1275 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ...en hoeveel schade er is... 1276 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 Het is niet jouw schuld. 1277 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 Het is mijn schuld. 1278 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Ik dacht dat het mijn schuld was dat je zo werd geboren. 1279 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Omdat God me strafte voor mijn zonden. - Mam. 1280 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Ik heb je dit nooit verteld... 1281 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ...maar toen je een jaar oud was... 1282 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 ...was het moeilijk. 1283 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Ik begon weer te drinken en uit te gaan. 1284 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 Mijn moeder kwam naar me toe... 1285 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 ...en zei dat ze je van me af wilde pakken. 1286 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 Je opvoeden als mijn broer. 1287 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 Ik keek naar je en dacht: 1288 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 hoe kan hij zichzelf accepteren als zijn moeder dat niet doet? 1289 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Ik koos voor jou. 1290 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Maar ik koos ook voor hem. 1291 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 En het spijt me. 1292 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Het spijt me zo. 1293 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Wie je al bent, is genoeg. 1294 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 Je laat mensen ergens in geloven. 1295 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 Als ze je zien, zien ze niet iemand die een been mist. 1296 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 Ze zien iemand die niet te stoppen is... 1297 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 ...en daardoor geloven ze in zichzelf. 1298 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Je kunt ze laten zien dat alles mogelijk is. 1299 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Ik weet het... 1300 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 ...omdat jij me dat liet zien. 1301 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 Welkom bij de verslaggeving van het NCAA-worstelkampioenschap... 1302 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 ...hier in het Wells Fargo Center in Philadelphia, Pennsylvania. 1303 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 Ik ben Shane Sparks en hier is Don Kurring. 1304 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 Het grote verhaal is dat Anthony Robles ongeslagen is. 1305 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 Vier jaar geleden won hij het schoolkampioenschap hier... 1306 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 ...en nu is hij weer waar het begon. 1307 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 Het zit helemaal vol, Shane... 1308 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 ...om de beste atleten te zien vechten voor glorie. 1309 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 Vooruit. 1310 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Blijf aanvallen. 1311 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Blokkeer je hoofd. 1312 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Blijf laag. 1313 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1314 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Nog drie. 1315 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 Anthony Robles, een jaar geleden tweede. 1316 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 Kan hij die laatste stap zetten en kampioen worden? 1317 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 De scheidsrechters waren hard voor Robles. 1318 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 Gezien die extra druk is de vraag... 1319 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 ...of hij ervoor gaat of bezwijkt zoals vorig jaar? 1320 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 Zo, ja. Pak hem. Grijp hem vast. 1321 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 En Robles werpt hem omver met een cradle-lock-up. 1322 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 Robles wacht tot hij opgeeft om naar de kwartfinale te gaan. 1323 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 Goed zo, jongen. 1324 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 HALVE FINALE 1325 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Draai hem om. 1326 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Scheids, let op die voet. 1327 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Goed gedaan. 1328 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Nog eentje. Dat is hem. 1329 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 Nog eentje, schat. 1330 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 Robles. 1331 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 Het lijkt op een revanche van de finale... 1332 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 ...van vorig jaar. 1333 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 {\an8}Coach Brands, andere coaches zeiden... 1334 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 {\an8}...dat Anthony een groot voordeel heeft... 1335 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 {\an8}...omdat ze maar één been kunnen pakken. 1336 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 Anderen zeggen dat hij moet worden gewogen met een prothese. 1337 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 Bij Iowa accepteren we geen smoesjes. 1338 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 Matt is de regerende kampioen om een reden. 1339 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 Er is geen worstelaar hier die een kans maakt. 1340 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 Matt, wat denk jij? 1341 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 ASU zou eerder dit seizoen met ons worstelen... 1342 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 ...maar ze trokken zich terug. 1343 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 {\an8}Anthony versloeg sterke tegenstanders... 1344 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 {\an8}...maar hij moet nog langs mij. 1345 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 Robles worstelt als een slang... 1346 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 ...die zijn tegenstanders verstikt. De fans houden van hem. 1347 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 Is hij geen waardige tegenstander? 1348 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 {\an8}Bij Iowa geloven we dat tweede hetzelfde is als laatste. 1349 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, terug naar jou. De toon is gezet. 1350 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 'Als je verliest, sterf je.' 1351 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 'Geen medelijden, geen zwakte.' Al die onzin... 1352 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 ...is geen manier om te leven. 1353 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Ik was altijd boos. 1354 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Zelfs op de mat, nadat ik won. 1355 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Dat gebruikte ik. 1356 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Maar ik ben niet meer boos. 1357 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 Wat ben je dan? 1358 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Ik ben een beetje bang. 1359 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Ik ook. 1360 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 Tegen niemand zeggen. 1361 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Ik zeg niks. 1362 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 Denk je dat het te laat is om monniken te worden? 1363 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 Eens zien of ik paarden kan vinden. 1364 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 - Wegwezen hier. - Ja, graag. 1365 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Je moet het gewoon doen, Anthony. 1366 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Die vind ik leuk. 1367 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 56,3 kilo. 1368 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 56,7 kilo. 1369 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 Dames en heren, van Arizona State University... 1370 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 ...Anthony Robles. 1371 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 Dit is de finale van het kampioenschap. We kronen tien kampioenen. 1372 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 We beginnen met 57 kilo. 1373 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 Dit is een van de verhalen van het seizoen. 1374 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 Ongeslagen Anthony Robles van Arizona State tegen Matt McDonough van Iowa. 1375 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 Kom op. Geef hem een pak rammel. 1376 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 HELD VAN DE MAAND - ANTHONY ROBLES 1377 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 Van de University of Iowa, Matt McDonough. 1378 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 Dit is Robles-McDonough, hoofdstuk twee. 1379 01:42:46,458 --> 01:42:47,916 - Vorig jaar won... - Hup. 1380 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ...de Hawkeye. 1381 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 Kan Robles hier in 2011 de overwinning pakken? 1382 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 Robles ziet er dit seizoen goed uit. 1383 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 Vorig jaar was hij een beetje te agressief. 1384 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 Dit jaar was hij geduldiger en volwassener. Anthony was goed. 1385 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 Onderschat de adrenaline niet... 1386 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 ...die hier door 20.000 mensen stroomt. 1387 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 Ik vraag me af of hij teruggaat naar die agressieve stijl. 1388 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 Oké. 1389 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 Wat is het plan? 1390 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 Wat denk je? 1391 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 Wat denk ik? 1392 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 Je bent hier eerder geweest. Je bent een expert. 1393 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 Je kent hem net zo goed als zijn coach, dus wat denk je? 1394 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 Hij verwacht dat ik hetzelfde doe. 1395 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 - Precies. - Laat hem wachten. 1396 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 - Laat hem zien dat ik discipline heb. - Precies. 1397 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 Hij probeert je dezelfde fout te laten maken... 1398 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 ...maar daar trappen we niet in. 1399 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 Nee, je zult geduld hebben. 1400 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 Zolang het nodig is. Zorg dat hij naar je toe komt. 1401 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 Dit is jouw wedstrijd. 1402 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 Vind een manier om te winnen. Hoor je me? 1403 01:43:43,458 --> 01:43:44,291 Vooruit. 1404 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 Kampioenschap op zaterdagavond. Alle ogen zijn op de mat gericht. 1405 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 - Kom op. - De strijd op 57 kilo... 1406 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ...de eerste geplaatste, Anthony Robles, ongeslagen voor ASU. 1407 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 En aan de andere kant... 1408 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 - ...nationaal kampioen... - Schud handen. 1409 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ...Matt McDonough van Iowa. 1410 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 Daar gaan we. 1411 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 Robles met de rode enkelband en McDonough in het groen. 1412 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 Eerste periode, drie minuten, gevolgd door twee periodes van twee. 1413 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 Zeven minuten tussen deze twee en het nationale kampioenschap. 1414 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 {\an8}Besluip hem. Hetzelfde als de vorige keer. 1415 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 Vecht hard. 1416 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 Vechten. 1417 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 Goed zo. 1418 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 Pak hem. Geef hem geen ruimte. 1419 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 Ga daar weg. Maak het vrij. 1420 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 Hij probeert de polsen van Hawkeye McDonough te grijpen. 1421 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 Twintig seconden in de nationale finale. 1422 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 Robles pakt een been vast. 1423 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 - Vecht. - Been naar achteren. 1424 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 Een snelle worp en hij wordt omvergegooid door McDonough. 1425 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 En duw je hoofd daar weg. Haal je hoofd weg. 1426 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 Robles maakt het weer gelijk. 1427 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Achteruit. 1428 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 Achteruit. Haal je hoofd weg. 1429 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 Haal je hoofd weg. 1430 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 - Haal hem weg bij je hoofd. - Kom op, Robles. 1431 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 Anthony Robles slaat toe. Twee voor de Sun Devil. 1432 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 Twee. 1433 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 Hij heeft McDonough echt verrast. 1434 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 Eén, twee, drie... 1435 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 Robles met die kenmerkende greep, maar de scheidsrechter geeft geen punten. 1436 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 Robles moet nog iets meer doen. 1437 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 Maak je geen zorgen. 1438 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 Drie. Vier nodig. 1439 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 Maar Matt McDonough profiteert van het moment. 1440 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 Hij laat Robles ervoor boeten. De Hawkeye pakt een punt. 1441 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 Twee, takedown. 1442 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 - McDonough komt gelijk. - Blijf vechten. 1443 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 Hij doet een underhook-greep. 1444 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 Hij scoort twee punten. Hij is weer terug in de wedstrijd. 1445 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Ga van je buik af. 1446 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 Sta op, Anthony. 1447 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 Ga van je buik af, Anthony. 1448 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 En hij heeft Robles op zijn rug. 1449 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 En ook die bovenste positie. 1450 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 De Hawkeye scoort een paar punten. Het is weer een wedstrijd. 1451 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 Een spannende eerste periode in deze finale. 1452 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 Ik hou van je. God ook. 1453 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 Breek zijn been. 1454 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 Stomme trut. Ik sla je in elkaar, begrepen? 1455 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 - Hoor je me? Ik sla je in elkaar. - Mam, rustig. 1456 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 Groen. Jouw keus. 1457 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 De disk komt naar McDonough en hij kijkt naar Tom Brands. 1458 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 De keuze gaat naar Robles. 1459 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 En de Sun Devil Robles wil neutraal blijven. 1460 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Het is al goed. Sorry. 1461 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 Een wedstrijd gekenmerkt door vroege discipline... 1462 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 - Kom op, Anthony. - ...speelt zich hier af... 1463 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 ...want deze twee mannen mogen elkaar overduidelijk niet. 1464 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 Verspil geen tijd, Matt. 1465 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 Tweede periode, gelijke stand. 1466 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 Pak zijn pols. 1467 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 Maak hem vrij, Anthony. 1468 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 McDonough, levert fysiek goed werk... 1469 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 ...neemt ruimte in en gaat vooruit. 1470 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 Borst tegen borst. 1471 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 Let op je aanval. 1472 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 Er wordt goed gestreden tussen beiden. 1473 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 - Blijf gefocust. - Kom op, Anthony. 1474 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 Blijf in de wedstrijd. 1475 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Je moet hem breken. 1476 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Tegenaanval van Robles. 1477 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 Ze tasten elkaar af in de tweede periode. 1478 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 Geen fout maken. 1479 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 Je wilt agressief zijn, maar niet te agressief. 1480 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 En nu McDonough met een aanvalsgreep om over te schakelen op één been. 1481 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 Goede greep van Robles. Hij zet zijn heupen recht. 1482 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 Hij doet het goed, maar McDonough is meedogenloos. 1483 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 Robles trapt weg. 1484 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 Dat is het. 1485 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 Goede momenten aan beide kanten. 1486 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 Mooie schijnbeweging van Robles. 1487 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 En je ziet de volharding van McDonough. 1488 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 Vorig jaar maakte Robles een fout met de ball and chain... 1489 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 ...op McDonough toen hij in de problemen zat. 1490 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 Ik verwacht een herhaling te zien. 1491 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 Dat zou een vergissing zijn... 1492 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 ...want McDonough zou dat zeker verwachten. 1493 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 Kom op. 1494 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 Groen kiest bovenkant. 1495 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 Meteen, Anthony. 1496 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 Dit is het. 1497 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 Een leven vol dromen en hard werken komt neer op deze twee minuten. 1498 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 We hebben een punt nodig. 1499 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 Zet je schrap, Don. 1500 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Hou hem laag. Zet druk. 1501 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 Kom op, jongen. 1502 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 McDonough is goed in deze positie. Goede voorwaartse druk... 1503 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 ...maar knap van Robles dat hij de druk tegenhoudt. 1504 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 Je wilt niet onder McDonough liggen. Hij zal je laten boeten. 1505 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 {\an8}- Hij werkt hard voor die bovenste positie. - Vecht. 1506 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 Haal je hoofd weg daar. 1507 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 - Vanuit je heupen. - Mooie strijd in deze finale. 1508 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 Ga daar weg. 1509 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Ga van je buik af. 1510 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 Robles wil het verlies van de finale van vorig jaar wreken. 1511 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 Een ontsnapping. Nog een punt voor de Sun Devil. 1512 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 Daar komt McDonough gelijk met de single-leg. 1513 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 Haal hem van je been af. 1514 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 Pak zijn been. 1515 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 Je hoort het gezang: 'Robles.' 1516 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 Het gaat tekeer hier. 1517 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 Hou hem daar. 1518 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 Robles rolt hem voor twee punten. 1519 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 Twee. 1520 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Draai hem nu om. 1521 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 Robles terug naar de ball and chain laat in deze derde periode. 1522 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 Hij wil hem weer laten draaien. 1523 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough vecht onderaan. 1524 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Draai hem nu om. 1525 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 Anthony Robles, tweede in 2010 en pakt nu de eerste plek. 1526 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 Hij zal voor altijd de kampioen worden genoemd. 1527 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 Anthony Robles, op de 57 kilo, gaat tegen alle verwachtingen in. 1528 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 Gefeliciteerd aan de Sun Devil. 1529 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 Het is je gelukt. 1530 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 Het is ons gelukt. 1531 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Ik ben zo trots op je. 1532 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 MESA HIGH SCHOOL - HOU VOL 1533 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 WORSTELEN - IEMANDS KARAKTER IS ZIJN LOT 1534 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 Hoi, aangenaam. Hoe heet je? 1535 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 - Samara. - Samara. Aangenaam. 1536 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Deze kant op. Kom bij elkaar. 1537 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 {\an8}Anthony was de eerste atleet die door Nike werd getekend NADAT hij stopte met sport. 1538 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 {\an8}Phil Knight zei: 'Na wat hij heeft gepresteerd, 1539 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 {\an8}zal Anthony Robles voor altijd een Nike-atleet zijn.' 1540 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 {\an8}Hij gaat het land door als motiverende spreker 1541 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 {\an8}met zowel Keppler Speakers als Washington Speakers Bureau. 1542 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 {\an8}In 2011 won hij de Jimmy Valvano ESPY Award voor doorzettingsvermogen. 1543 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 {\an8}In 2012 ging hij bij ESPN aan de slag als NCAA-worstelanalist. 1544 01:54:21,125 --> 01:54:23,666 {\an8}In 2013 benoemde president Obama Anthony 1545 01:54:25,625 --> 01:54:27,208 {\an8}tot lid van de Raad voor Fitness, Sport en Voeding. 1546 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}In 2022 werd Anthony worstelcoach op Mesa High School. 1547 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 {\an8}Judy studeerde af aan Arizona State University in 2014. 1548 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 {\an8}In 2022 haalde ze haar doctoraat. 1549 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}Dr. Judy Robles is momenteel adjunct-decaan aan ASU. 1550 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK VAN ANTHONY ROBLES EN AUSTIN MURPHY 1551 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 Vertaling: Marios Lomis 1552 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden