1 00:00:01,000 --> 00:00:15,775 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:40,792 --> 00:00:43,750 [توقف‌ناپذیر] 3 00:00:45,108 --> 00:00:46,959 ‫[بر اساس یک داستان واقعی] 4 00:00:47,083 --> 00:00:51,082 ‫می‌فهمم که گاهی ممکنه سخت باشه، 5 00:00:51,083 --> 00:00:56,457 ‫ولی کدوم حرفه‌ای سخت نیست 6 00:00:56,458 --> 00:00:58,249 ‫اگه سعی داری بهترین باشی؟ 7 00:00:58,250 --> 00:01:01,207 ‫هدفِ اول و آخرم کسب ‫مقامِ قهرمانی کشوریه 8 00:01:01,208 --> 00:01:05,124 ‫توی آیوا یا اول میشی یا شکست می‌خوری 9 00:01:05,125 --> 00:01:07,290 ‫برای این که موفق بشم، 10 00:01:07,291 --> 00:01:10,707 ‫یا برای این که ورزشکارم موفق بشه، 11 00:01:10,708 --> 00:01:13,707 ‫اون بهتره خودخواه باشه، 12 00:01:13,708 --> 00:01:17,124 ‫بهتره بدجنس باشه، ‫بهتره عوضی باشه 13 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 ‫بهتره بی‌شعور باشه 14 00:01:19,357 --> 00:01:20,267 ‫[میسا، آریزونا] 15 00:01:20,291 --> 00:01:21,957 ‫یا تو برنده میشی یا حریفت 16 00:01:21,958 --> 00:01:24,999 ‫اگه برنده شی زنده می‌مونی، ‫اگه ببازی می‌میری 17 00:01:26,583 --> 00:01:28,290 ‫خیلی خب، این چیزیه که براش زحمت کشیدی 18 00:01:28,291 --> 00:01:29,790 ‫لیاقتش رو داری 19 00:01:29,417 --> 00:01:32,217 ‫{\an8}[مسابقات کشوری دبیرستان‌ها] ‫[فیلادلفیا، پنسیلوانیا] 20 00:01:29,791 --> 00:01:32,249 ‫تو به خودت فرصت دادی ‫که یه قهرمانِ ملی باشی 21 00:01:32,250 --> 00:01:35,415 ‫ازش لذت ببر، چون دیگه هیچوقت قرار نیست اینجا باشی 22 00:01:35,416 --> 00:01:39,040 ‫خیلی خب، می‌خوام مرکز رو بگیری ‫و صبور باشی 23 00:01:39,041 --> 00:01:41,665 ‫بذار اون بیاد سمتت. نرو دنبالش 24 00:01:41,666 --> 00:01:43,541 ‫گوشت با منه؟ 25 00:01:46,333 --> 00:01:48,041 ‫هی! به من نگاه کن! 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,082 ‫آینده‌ای در کار نیست. ‫آیوایی وجود نداره 27 00:01:51,083 --> 00:01:52,457 ‫فقط این مسابقه هست، می‌فهمی؟ 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,124 ‫- می‌فهمی؟! ‫- اوهوم 29 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 ‫خیلی خب، بزن بریم! 30 00:01:55,166 --> 00:01:56,499 ‫خانم‌ها و آقایان، 31 00:01:56,500 --> 00:02:01,999 ‫این شما و این آنتونی روبلز ‫از دبیرستان میسا در میسای آریزونا 32 00:02:03,750 --> 00:02:06,817 [مسابقات قهرمانی کشوری دبیرستان‌ها] 33 00:02:06,841 --> 00:02:16,809 « زیرنویس از سینا صداقت و امیرعلی » ::. SinCities & illusion .:: 34 00:02:16,833 --> 00:02:19,082 ‫خدای من. اون پسره یه پا نداره؟ 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,499 ‫این شوخیه؟ 36 00:02:20,500 --> 00:02:22,665 ‫شاید یه مسابقه‌ی ورزشی خیریه‌ست؟ 37 00:02:22,666 --> 00:02:26,165 ‫و داستین کیف از دبیرستان کالوری چپل ‫در سانتا آنای کالیفرنیا 38 00:02:26,166 --> 00:02:27,457 ‫ولی اون واقعاً کشتی می‌گیره 39 00:02:27,458 --> 00:02:29,290 ‫یعنی، این اصلاً منصفانه‌ست؟ 40 00:02:29,291 --> 00:02:31,290 مطمئنم منم می‌تونستم شکستش بدم 41 00:02:31,291 --> 00:02:33,082 ‫اون پسرِ منه 42 00:02:33,083 --> 00:02:36,165 ‫خیلی خب، بیاید مسابقه‌ی فینال ‫وزن 51 کیلوگرم کشوری رو شروع کنیم 43 00:02:36,166 --> 00:02:38,125 ‫چیه، تشویق نمی‌کنید؟ 44 00:02:40,083 --> 00:02:42,166 ‫باریکلا، روبلز! 45 00:02:50,625 --> 00:02:51,708 ‫باهوش باش 46 00:02:53,333 --> 00:02:54,707 ‫برو مرکز. برو مرکز 47 00:02:54,708 --> 00:02:57,333 ‫مرکز! مرکز! 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,624 ‫مُچش رو بگیر! 49 00:03:06,291 --> 00:03:07,832 ‫مواظب باش، مواظب باش! 50 00:03:07,833 --> 00:03:09,749 ‫یالا! از اونجا بیا بیرون! 51 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 ‫آفرین 52 00:03:10,875 --> 00:03:12,916 ‫خوب در رفتی. خوب در رفتی 53 00:03:14,791 --> 00:03:16,790 ‫حالا غل و زنجیرش کن! 54 00:03:19,625 --> 00:03:20,915 ‫خودشه. یالا، یالا، یالا! 55 00:03:20,916 --> 00:03:21,915 ‫خیلی خب 56 00:03:21,916 --> 00:03:23,250 ‫حسابش رو برس، آنتونی! 57 00:03:25,500 --> 00:03:27,332 ‫عالی بود! 58 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 ‫دو! این دو امتیاز داره، عزیزم 59 00:03:38,291 --> 00:03:40,416 ‫عالیه 60 00:03:49,750 --> 00:03:51,458 ‫زیادی بلندش کردی! 61 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 ‫غل و زنجیر! 62 00:04:01,250 --> 00:04:03,666 ‫غل و زنجیرش کن! ‫غل و زنجیرش کن! 63 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 ‫برو، برو، برو! 64 00:04:10,541 --> 00:04:12,457 ‫عالیه 65 00:04:12,458 --> 00:04:14,290 ‫بزنش زمین! 66 00:04:14,291 --> 00:04:15,916 ‫جات رو عوض کن! 67 00:04:23,375 --> 00:04:26,332 ‫آره! آره! 68 00:04:38,791 --> 00:04:40,875 ‫ایول! 69 00:04:51,500 --> 00:04:53,124 ‫بزن بریم! 70 00:04:53,125 --> 00:04:54,833 ‫اون کجاست، اون کجاست؟ 71 00:04:56,250 --> 00:04:57,666 ‫خدایا! 72 00:04:59,250 --> 00:05:03,457 ‫قهرمان مسابقات 51 کیلوگرم ‫کشوری بین دبیرستان‌ها 73 00:05:03,458 --> 00:05:05,415 ‫ممنون، مرسی 74 00:05:16,625 --> 00:05:18,124 ‫ممنون، مربی 75 00:05:18,125 --> 00:05:19,916 ‫دمت گرم. آره، داداش 76 00:05:29,900 --> 00:05:39,900 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 77 00:06:06,416 --> 00:06:10,040 ‫باید بگم، کارت حرف نداشت 78 00:06:10,041 --> 00:06:13,165 ‫پس الان می‌تونی از این راه ‫به نون و نوا برسی، آره؟ 79 00:06:13,166 --> 00:06:14,915 ‫نه، داداش 80 00:06:14,916 --> 00:06:17,249 ‫به نون و نوا رسیدن واسه من ‫بورسیه‌ی کامل دانشگاهه، پس... 81 00:06:17,250 --> 00:06:20,749 ‫داداش، توی دانشگاه فقط آماتورها ‫مجانی کشتی می‌گیرن 82 00:06:20,750 --> 00:06:22,624 ‫تو باید مستقیم بری توی کارِ کشتی کج 83 00:06:22,625 --> 00:06:24,915 ‫اون که اصلاً واقعی نیست 84 00:06:24,916 --> 00:06:27,124 ‫یه میلیون دلار واقعیه؟ 85 00:06:27,125 --> 00:06:29,707 ‫می‌تونی یه شخصیت داشته باشی 86 00:06:29,708 --> 00:06:32,124 ‫یه شخصیتِ قهرمان مثل پیت پاچوبی ‫که وارد میدون میشه 87 00:06:32,125 --> 00:06:35,415 ‫و با یه عصا یارو رو کتک می‌زنه 88 00:06:37,583 --> 00:06:39,165 ‫نمی‌دونم، داداش 89 00:06:39,166 --> 00:06:43,624 ‫فکر کنم من میرم دانشگاه ‫و بعدش کشتی گرفتن تمومه 90 00:06:43,625 --> 00:06:46,500 ‫فکر می‌کنی جماعت واسه چی میرن دانشگاه؟ ‫برای پول در آوردن 91 00:06:47,583 --> 00:06:50,249 ‫در ضمن، دخترهای کشتی‌گیر خوش‌هیکل رو دیدی؟ 92 00:06:52,000 --> 00:06:53,707 ‫احتمالاً باید بیشتر کشتی کج ببینم 93 00:06:53,708 --> 00:06:55,082 ‫- حتماً باید این کارو بکنی ‫- آره 94 00:06:55,083 --> 00:06:57,166 ‫آنتونی. می‌خوای با یکی آشنا شی 95 00:06:58,250 --> 00:07:02,875 ‫هی ببین، یه مدت دیگه بعد از اولین کلاست ‫توی دانشگاه، توی تی‌بی‌اس می‌بینمت 96 00:07:05,125 --> 00:07:06,749 ‫آنتونی، ایشون گری شرمن هستن 97 00:07:06,750 --> 00:07:09,249 ‫من مربی کشتی دانشگاه درکسل فیلادلفیا هستم 98 00:07:09,250 --> 00:07:10,332 ‫اوه 99 00:07:10,333 --> 00:07:12,999 ‫عملکردت خیلی تحسین برانگیز بود 100 00:07:13,000 --> 00:07:14,332 ‫مرسی 101 00:07:14,333 --> 00:07:16,124 ‫کارت عالی بود، مربی 102 00:07:16,125 --> 00:07:17,957 ‫- همش کارِ اونه، ولی... ‫- اوه، نه، نه، اینطور نیست 103 00:07:17,958 --> 00:07:20,374 ‫من بدونِ اون به اینجا نمی‌رسیدم، جدی میگم 104 00:07:20,375 --> 00:07:22,124 ‫ما خیلی هیجان‌زده‌ایم، آنتونی 105 00:07:22,125 --> 00:07:24,207 ‫می‌خوام بهت بگم خوشحال می‌شیم ‫توی درکسل داشته باشیمت 106 00:07:24,208 --> 00:07:25,750 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 107 00:07:27,083 --> 00:07:29,165 ‫این خبرِ خوبیه 108 00:07:29,166 --> 00:07:31,665 ‫- آره، آره ‫- درکسل باید در ازاش چیکار کنه؟ 109 00:07:31,666 --> 00:07:34,749 ‫ما بورسیه‌ی کامل در اختیارش میذاریم 110 00:07:34,750 --> 00:07:36,290 ‫این به معنای همه چیزه 111 00:07:36,291 --> 00:07:39,874 ‫شهریه‌ی چهار سال تحصیل، ‫به همراه خوابگاه و مقرری 112 00:07:41,125 --> 00:07:43,749 ‫به نظرمون تو یه اژدهایی، آنتونی 113 00:07:43,750 --> 00:07:46,875 ‫- مشتاقم توی دانشگاه بگردونمت ‫- وای 114 00:07:47,958 --> 00:07:51,874 ‫یعنی، بابتِ همه چی ممنونم، آقای شرمن، 115 00:07:51,875 --> 00:07:54,707 ‫- خیلی ارزشمنده ‫- خواهش می‌کنم 116 00:07:54,708 --> 00:07:58,124 ‫عه، راستش الان باید برم یه جایی 117 00:07:58,125 --> 00:08:00,832 ‫پس، بازم ازتون ممنونم 118 00:08:00,833 --> 00:08:02,832 ‫مامان، توی هتل می‌بینمت 119 00:08:02,833 --> 00:08:03,999 ‫آره 120 00:08:04,000 --> 00:08:06,040 ‫قبل از 11 هتل باش 121 00:08:06,041 --> 00:08:07,833 ‫یکی باید بهش بگه برنده شده 122 00:08:32,417 --> 00:08:35,642 ‫[راکی] 123 00:09:25,250 --> 00:09:27,207 ‫قهرمان برگشته! 124 00:09:29,458 --> 00:09:30,957 ‫درد داشت؟ درد داشت؟ 125 00:09:30,958 --> 00:09:32,874 ‫- توی هواپیما دستشویی کردی؟ ‫- مدالت کجاست؟ 126 00:09:32,875 --> 00:09:34,457 ‫آره، توی هواپیما دستشویی کردم، خُل و چل 127 00:09:34,458 --> 00:09:36,374 ‫- مدالت کجاست؟ ‫- این رو برای تو آوردم 128 00:09:36,375 --> 00:09:39,290 ‫- برای من؟ ‫- آره، معلومه. بگیر 129 00:09:39,291 --> 00:09:42,332 ‫صبر کن. ببخشید، تو بو نیستی 130 00:09:42,333 --> 00:09:44,290 ‫- بیا، اندرو ‫- صبر کن، من اندرو نیستم 131 00:09:44,291 --> 00:09:46,582 ‫- من اندرو هستم ‫- اوه، ببخشید. زمانِ زیادی گذشته 132 00:09:46,583 --> 00:09:49,582 ‫گمونم باید این رو واسه خودم نگه دارم ‫چون نمی‌دونم کی به کیه 133 00:09:51,708 --> 00:09:54,540 ‫بذارید یه چیزی بهتون بگم. ‫می‌تونید براش باهام کشتی بگیرید 134 00:09:57,000 --> 00:09:58,415 ‫بو، بگیرش! بگیرش، بو! 135 00:09:58,416 --> 00:10:00,040 ‫باباتون کجاست؟ 136 00:10:00,041 --> 00:10:02,374 ‫- رفت بیرون شام بگیره ‫- گرفتمش! 137 00:10:02,375 --> 00:10:03,874 ‫- کِی؟ ‫- گرفتمش 138 00:10:03,875 --> 00:10:06,124 ‫- چند ساعت پیش ‫- داری قلقلکم میدی؟ 139 00:10:06,125 --> 00:10:08,374 ‫سعی داری قلقلک بدی؟ 140 00:10:08,375 --> 00:10:10,457 ‫خیلی خب، برید دست ‫و صورتتون رو بشورید 141 00:10:10,458 --> 00:10:12,290 ‫- گرفتمش! ‫- گرفتیش؟ 142 00:10:12,291 --> 00:10:14,832 ‫بگیرش! 143 00:10:21,583 --> 00:10:23,499 ‫کسی می‌خواد به من سلام کنه؟ 144 00:10:23,500 --> 00:10:25,457 ‫- اوه، سلام، بابا! ‫- فست‌فود! 145 00:10:25,458 --> 00:10:27,207 ‫آره، چیزی رو که می‌خواید گرفتم، خب؟ 146 00:10:27,208 --> 00:10:29,332 ‫هی. برگر و شیک 147 00:10:29,333 --> 00:10:33,499 ‫آره، این شامِ جشن قهرمانی آنتونیه! 148 00:10:33,500 --> 00:10:35,249 ‫اوه، واقعاً همینه؟ 149 00:10:36,833 --> 00:10:38,707 ‫خب، اون گردنم رو گرفته بود، 150 00:10:38,708 --> 00:10:42,040 ‫و من رو خفه می‌کرد ‫تا این که پاش سُر خورد! 151 00:10:42,041 --> 00:10:45,665 ‫و بعدش منتظر موندم تا تردید کنه ‫و برعکس گرفتمش 152 00:10:45,666 --> 00:10:48,957 ‫و زمین زدمش! 153 00:10:48,958 --> 00:10:51,124 ‫دو، سه، قهرمان! 154 00:10:53,541 --> 00:10:55,624 ‫مامانت بهم گفت بورسیه‌ی درکسل رو گرفتی. ‫خدا رو شکر، پسرم 155 00:10:55,625 --> 00:10:56,667 ‫- آره. مرسی ‫- خیلی خب؟ 156 00:10:56,691 --> 00:10:59,040 ‫می‌دونم که بی‌صبرانه منتظر اون بورسیه بودی 157 00:10:59,041 --> 00:11:03,207 ‫آدم‌ها دوست دارن در مورد کمک کردن ‫به کسایی مثل تو قمپز در کنن 158 00:11:03,208 --> 00:11:04,915 ‫آره، خب، می‌خوام گزینه‌هام رو باز نگه دارم 159 00:11:04,916 --> 00:11:06,041 ‫چی؟ 160 00:11:07,083 --> 00:11:08,832 ‫هی، شنیدی پسرت چی گفت؟ 161 00:11:08,833 --> 00:11:10,540 ‫می‌خواد گزینه‌هاش رو باز نگه داره 162 00:11:10,541 --> 00:11:12,207 ‫خب، فرض کن وسط اقیانوس باشی 163 00:11:12,208 --> 00:11:15,332 ‫و یکی از اون قایق‌های نجات بیاد، ‫چی میگی؟ 164 00:11:15,333 --> 00:11:17,290 ‫«هی، من گزینه‌هام رو باز نگه می‌دارم»؟ 165 00:11:17,291 --> 00:11:20,082 ‫نه، درسته؟ ما سوار قایق می‌شیم 166 00:11:20,083 --> 00:11:21,290 ‫گوش کنید 167 00:11:21,291 --> 00:11:23,290 ‫تنها دلیل دیگه‌ای که کسی بورسیه می‌گیره 168 00:11:23,291 --> 00:11:25,582 ‫به خاطر موفقیت توی کار مدرسه‌ست، خب؟ 169 00:11:25,583 --> 00:11:29,165 ‫و همه‌مون می‌دونیم ‫که اینجا همچین اتفاقی نمی‌افته 170 00:11:29,166 --> 00:11:31,790 ‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی. ‫آنتونی نمرات خیلی خوبی می‌گیره 171 00:11:31,791 --> 00:11:33,290 ‫واقعاً؟ 172 00:11:33,291 --> 00:11:36,957 ‫خب، پس بورسیه‌ی تحصیلی‌اش کجاست؟ 173 00:11:36,958 --> 00:11:38,749 ‫تازه ماه مارسه، پس... 174 00:11:38,750 --> 00:11:41,415 ‫مدارس تا سوم آوریل ‫فهرست‌هاشون رو نهایی نمی‌کنن 175 00:11:41,416 --> 00:11:43,374 و من واسه آیوا نامه فرستادم 176 00:11:43,375 --> 00:11:45,207 ‫آیوا، هان؟ 177 00:11:45,208 --> 00:11:47,040 ‫وقتی می‌تونی مجانی بری دانشگاه؟ 178 00:11:47,041 --> 00:11:48,665 ‫بیخیال، پسر، اگه من فرصتِ تو رو داشتم، 179 00:11:48,666 --> 00:11:52,665 ‫توی کونِ زندانی‌ها ‫دنبال مواد نمی‌گشتم 180 00:11:52,666 --> 00:11:54,749 ‫نمی‌دونم، ولی اگه این کاریه که می‌کنی، 181 00:11:54,750 --> 00:11:56,665 ‫احتمالاً بهتره قبل از غذا خوردن ‫دست‌هات رو بشوری 182 00:11:58,666 --> 00:12:02,040 ‫گوش کن، آنتونی، فقط چون برام مهمه ‫این رو بهت میگم، باشه؟ 183 00:12:02,041 --> 00:12:05,249 ‫همیشه که نمی‌تونی توی باشگاه ‫با رفقات کشتی بگیری، پسر 184 00:12:05,250 --> 00:12:07,082 ‫از اون راه پول در نمیاد. ‫وضع ما رو ببین، خدایی 185 00:12:07,083 --> 00:12:10,207 ‫خب؟ این همه بچه. ‫الان چندتا بچه داریم، عزیزم؟ 186 00:12:10,208 --> 00:12:12,874 ‫در واقع، تو کی هستی؟ 187 00:12:12,875 --> 00:12:15,540 ‫نمی‌دونم. اون شبیه تو نیست، عزیزم 188 00:12:15,541 --> 00:12:17,374 ‫می‌دونی چیه؟ ‫من برش می‌گردونم کارخونه 189 00:12:17,375 --> 00:12:18,790 ‫- یالا. برمی‌گردیم کارخونه ‫- بابا 190 00:12:18,791 --> 00:12:20,457 ‫- بابا، نه! ‫- یالا، بیا بریم! 191 00:12:20,458 --> 00:12:22,374 ‫من می‌برمش! زود! 192 00:12:22,375 --> 00:12:24,207 ‫می‌خوام برم درکسل. فقط... 193 00:12:24,208 --> 00:12:25,957 ‫نمی‌خوام محتاج به نظر بیام، می‌دونی؟ 194 00:12:25,958 --> 00:12:28,332 ‫خیلی خب، می‌فهمم چی میگی. ‫کاری کنی خودشون بیان سراغت 195 00:12:28,333 --> 00:12:30,624 ‫ولی بازم، باید نقاط ضعفت رو بدونی، درسته؟ 196 00:12:30,625 --> 00:12:32,499 ‫اگه هیچکس به مجلس رقص ‫مدرسه دعوتت نمی‌کنه، 197 00:12:32,500 --> 00:12:34,332 ‫شاید بهتره به اون دخترِ سنگین وزنی... 198 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 ‫که چند ماه پیش شماره‌اش رو بهت داد ‫دوباره فکر کنی، درسته؟ 199 00:12:36,524 --> 00:12:38,040 ‫- خیلی خب، بس کن ‫- چیه؟ 200 00:12:38,041 --> 00:12:39,832 ‫اون الان مرد شده، درسته؟ ‫خودت همیشه همین رو میگی 201 00:12:39,833 --> 00:12:42,040 ‫«اون الان مرد شده،» درسته؟ ‫پس باید مسائل مردونه رو بدونه 202 00:12:42,041 --> 00:12:43,875 ‫مردهایی مثل تو نه 203 00:12:45,833 --> 00:12:49,957 ‫کشتی یه نبرد مینیاتوری بین دو مرده ‫که هردوشون اراده‌های محکمی دارن 204 00:12:49,958 --> 00:12:52,415 ‫اونا بهش میگن کتک‌کاری 205 00:12:52,416 --> 00:12:54,707 ‫نه، این کتک‌کاری نیست. مبارزه‌ست 206 00:12:54,708 --> 00:12:57,874 ‫باید یادتون باشه، ‫این یه مبارزه‌ست 207 00:12:57,875 --> 00:13:01,458 ‫باید توی هر موقعیتی بجنگی. ‫نباید به حریفت فرصت بدی 208 00:13:02,458 --> 00:13:04,249 ‫می‌دونید، من عاشق کشتی‌ام 209 00:13:04,250 --> 00:13:06,082 ‫به نظرم ورزشِ خیلی خوبیه 210 00:13:06,083 --> 00:13:08,332 ‫باید حریفت رو شکست بدی ‫و روحیه‌اش رو در هم بشکنی، 211 00:13:08,333 --> 00:13:10,374 ‫و اون رو تا آخر عمرش ‫تبدیل به یه آدم دیگه کنی 212 00:13:39,958 --> 00:13:44,750 ‫[آیوا هاوک‌آیز] ‫[آیوا] 213 00:13:45,250 --> 00:13:47,592 ‫{\an8}[مربیِ سال دبیرستان میسا] ‫[مربی ویلیامز] 214 00:13:46,083 --> 00:13:47,916 ‫چون جواب تلفن‌هام رو ندادی 215 00:13:48,916 --> 00:13:50,582 ‫خیلی خب 216 00:13:50,583 --> 00:13:52,583 ‫روی کاغذ ریسک داره 217 00:13:54,041 --> 00:13:55,791 ‫نه، اون بچه‌ی خیلی خوبیه 218 00:13:57,375 --> 00:13:59,875 ‫مطمئنم که توی هر برنامه‌ای موفق میشه 219 00:14:02,458 --> 00:14:04,083 ‫چو سعی دارم کمک کنم 220 00:14:05,791 --> 00:14:08,791 ‫نه، نه، نه. تو باید به من التماس کنی 221 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 ‫از دستِ این جماعت! 222 00:14:18,166 --> 00:14:19,208 ‫سلام، مربی 223 00:14:20,291 --> 00:14:21,749 ‫سلام، قهرمان 224 00:14:21,750 --> 00:14:23,624 ‫- اوضاع چطوره؟ ‫- یه جورایی سخته 225 00:14:23,625 --> 00:14:27,582 ‫که سرنوشتم دستِ یه نفر دیگه‌ست، می‌دونی؟ 226 00:14:27,583 --> 00:14:29,082 ‫- آره ‫- آره 227 00:14:29,083 --> 00:14:32,625 ‫خب، هراکلیتوس گفته: ‫«شخصیتِ یه مرد سرنوشتشه» 228 00:14:35,333 --> 00:14:36,999 ‫از دانشگاه آیوا خبری نشده؟ 229 00:14:37,000 --> 00:14:39,082 ‫دانشگاه‌های دیگه‌ای ‫غیر از آیوا هم هستن 230 00:14:39,083 --> 00:14:41,040 ‫و مدال‌های دیگه‌ای ‫غیر از طلا هم هستن 231 00:14:41,041 --> 00:14:44,582 ‫ببین، هر دانشگاه بزرگی ‫کشتی گرفتنت رو دیده 232 00:14:44,583 --> 00:14:47,249 ‫آیوا، کورنل، دانشگاه ایالتی اکلاهاما 233 00:14:47,250 --> 00:14:49,417 ‫و تا الان درکسل تنها دانشگاهیه ‫که بهت پیشنهاد داده 234 00:14:49,441 --> 00:14:51,874 ‫و باید بهت بگم، ‫پیشنهاد خوبی هم هست 235 00:14:51,875 --> 00:14:54,082 ‫درکسل هیچوقت قهرمانِ ملی نداشته 236 00:14:54,083 --> 00:14:55,665 ‫آیوا 73 تا داشته 237 00:14:55,666 --> 00:14:57,582 ‫مربی، بهترین آدم‌ها 238 00:14:57,583 --> 00:15:00,624 ‫- بهترین آدم‌ها میرن آیوا ‫- دانشگاه مرد رو نمی‌سازه 239 00:15:00,625 --> 00:15:02,708 ‫دانشگاه فقط آدم‌هایی هستن که به اونجا میرن 240 00:15:05,000 --> 00:15:06,458 ‫خیلی خب 241 00:15:14,875 --> 00:15:16,999 ‫می‌دونی، اگه به اندازه‌ی کافی سخت کار کنی، 242 00:15:17,000 --> 00:15:19,624 ‫شاید دفعه‌ی بعد بتونی شیشه‌ها رو ‫از داخل تمیز کنی 243 00:15:19,625 --> 00:15:22,457 ‫هی، تنها چیزی که لازم دارم اینه که ‫بشینم روی بال و دعا کنم، درسته؟ 244 00:15:22,458 --> 00:15:24,957 ‫فکر می‌کردم قرار بود برامون ناهار بگیری 245 00:15:24,958 --> 00:15:26,749 ‫آره، خب، فکر می‌کردم تو واسه من کار می‌کنی 246 00:15:26,750 --> 00:15:28,082 ‫نه 247 00:15:28,083 --> 00:15:30,665 ‫من به تو گزارش میدم. ‫واسه هرکی که ناهار بخره کار می‌کنم 248 00:15:30,666 --> 00:15:33,749 ‫خب، وقتی کارت اینجا تموم شد، 249 00:15:33,750 --> 00:15:37,415 ‫دوتا جی4 و یه هاوکر دارم ‫که می‌تونی بهشون سر بزنی 250 00:15:37,416 --> 00:15:39,790 ‫- خیلی خب ‫- امشب یه جور کنفرانس هست 251 00:15:39,791 --> 00:15:42,499 ‫مطمئنم انجمنِ آمریکایی 252 00:15:42,500 --> 00:15:45,207 ‫برای ثروتمندان صاحب هواپیماست 253 00:15:45,208 --> 00:15:46,624 ‫شاید یه ذره شلوغ شه 254 00:15:46,625 --> 00:15:48,415 ‫نگران نباش. هوات رو دارم، باشه؟ 255 00:15:48,416 --> 00:15:50,790 ‫خیلی خب... شبِ مدرسه‌ست. مطمئنی؟ 256 00:15:50,791 --> 00:15:53,540 ‫آره، مرد. یعنی، من هیچوقت کنار نمی‌کشم 257 00:15:53,541 --> 00:15:55,665 ‫دعا کردن روی بال، عزیزم. ‫اینجا رو ببین 258 00:15:55,666 --> 00:15:57,832 ‫پسر، اگه از روی اون بال پایین نیای 259 00:15:57,833 --> 00:15:59,124 ‫هی، هی، هی 260 00:15:59,125 --> 00:16:01,791 ‫حالا اگه این هواپیما سقوط کنه ‫چه حسی پیدا می‌کنی؟ 261 00:16:03,250 --> 00:16:04,499 ‫سردرگم میشم 262 00:16:04,500 --> 00:16:06,165 ‫می‌بینی، چرت میگی 263 00:16:06,166 --> 00:16:08,582 ‫تو واسه کارِ شیشه‌شوری ساخته نشدی 264 00:16:08,583 --> 00:16:11,374 ‫هی، تو باید بهم بگی اگه سخت کار کنم، ‫می‌تونم صاحبِ همه‌ی اینا بشم 265 00:16:11,375 --> 00:16:13,290 ‫خب، چیزی که بهت میگم اینه که 266 00:16:13,291 --> 00:16:16,499 ‫دفعه‌ی بعد که روی بال می‌بینمت، ‫بهتره بال مرغ باشه 267 00:16:16,500 --> 00:16:18,499 ‫خیلی خب، شوخیِ خوبی بود 268 00:16:30,916 --> 00:16:32,290 ‫یالا 269 00:16:33,958 --> 00:16:36,375 ‫- خدافظ، مامان ‫- فعلاً، عزیزم 270 00:16:43,791 --> 00:16:46,541 ‫امروز بعد از مدرسه می‌تونی ‫باهاشون توی خونه باشی؟ 271 00:16:47,625 --> 00:16:49,332 ‫یه شیفت برداشتم 272 00:16:49,333 --> 00:16:52,082 ‫قبلاً غذا درست کردم. ‫توی یخچال انچیلادا هست 273 00:16:52,083 --> 00:16:53,416 ‫اوه، بابا کجاست؟ 274 00:16:54,833 --> 00:16:56,374 ‫می‌تونی یا نه؟ 275 00:16:56,375 --> 00:16:59,249 ‫مامان، نمی‌تونی اینجوری یهویی ‫کار بریزی سرم، می‌دونی؟ 276 00:16:59,250 --> 00:17:02,790 ‫مربی ویلیامز با یکی قرار گذاشته که می‌خواد ‫امروز من رو توی دانشگاه ایالتی آریزونا ببینه 277 00:17:04,958 --> 00:17:06,749 ‫اتفاقی برای درکسل افتاد؟ 278 00:17:06,750 --> 00:17:08,415 ‫درکسل سرِ جاشه 279 00:17:08,416 --> 00:17:10,916 ‫ولی مربی می‌خواد باهام حرف بزنه، پس... 280 00:17:14,083 --> 00:17:15,332 ‫اشکالی نداره. می‌تونم کنسلش کنم 281 00:17:15,333 --> 00:17:17,332 ‫- اشکالی نداره ‫- نه، نه 282 00:17:17,333 --> 00:17:18,915 ‫ببین، یه جایگزین واسه خودم پیدا می‌کنم 283 00:17:18,916 --> 00:17:20,915 ‫مگه خودت همین الان ‫شیفتِ یکی دیگه رو پر نمی‌کنی؟ 284 00:17:20,916 --> 00:17:22,082 ‫هی، کارت درسته، داداش! 285 00:17:22,083 --> 00:17:25,499 ‫عینِ کبرا کای بزن دهنشون رو سرویس کن! 286 00:17:25,500 --> 00:17:27,625 ‫واسه اون دست تکون نده. ‫اون دوستت نیست 287 00:17:29,500 --> 00:17:32,207 ‫- اون فقط منی‌ـه ‫- «فقط منی‌ـه»؟ 288 00:17:32,208 --> 00:17:34,915 ‫منی و دردسرهایی که لازم نداری 289 00:17:34,916 --> 00:17:36,874 ‫من همه چی رو در مورد ‫«فقط منی»های دنیا می‌دونم 290 00:17:36,875 --> 00:17:38,333 ‫باشه؟ مطمئن باش که می‌دونم 291 00:17:41,541 --> 00:17:43,457 ‫ببین، می‌تونم به یکی بگم ‫بعد از مدرسه از بچه‌ها مراقبت کنه 292 00:17:43,458 --> 00:17:44,666 ‫لازم نیست نگران باشی 293 00:17:46,750 --> 00:17:49,207 ‫شنیدم ساعت 2 نصف شب آشپزی می‌کردی 294 00:17:49,208 --> 00:17:51,707 ‫خوابم نمی‌برد. آشپزی کمکم می‌کنه 295 00:17:51,708 --> 00:17:53,540 ‫چرا خوابت نمی‌برد؟ 296 00:17:53,541 --> 00:17:56,957 ‫آنتونی، برو دانشگاه ایالتی آریزونا 297 00:17:56,958 --> 00:17:59,540 ‫باشه؟ چیزی نیست 298 00:18:37,541 --> 00:18:39,250 ‫هی، آنتونی 299 00:18:42,083 --> 00:18:43,500 ‫شاون چارلز هستم 300 00:18:44,625 --> 00:18:46,290 ‫عه... 301 00:18:46,291 --> 00:18:48,082 ‫می‌دونی، بیا بریم قدم بزنیم 302 00:18:48,083 --> 00:18:49,541 ‫- باشه ‫- خیلی خب 303 00:18:50,833 --> 00:18:52,749 ‫می‌دونی، یه داستانی برات تعریف می‌کنم 304 00:18:52,750 --> 00:18:56,582 ‫در واقع بیشتر یه جور حکایته 305 00:18:56,583 --> 00:18:59,124 ‫یه کشاورزِ چینی بوده 306 00:18:59,125 --> 00:19:01,624 ‫و با یه اسبِ پیر زمین‌هاش رو شخم می‌زده 307 00:19:01,625 --> 00:19:05,165 ‫خب، یه روز این اسب ‫به تپه‌ها فرار می‌کنه 308 00:19:05,166 --> 00:19:07,124 ‫بعدش پسرِ کشاورز خیلی ناراحت میشه 309 00:19:07,125 --> 00:19:09,415 ‫میگه: «بدون اسب نمی‌تونیم شخم بزنیم 310 00:19:09,416 --> 00:19:11,457 ‫این بدشانسیه» 311 00:19:11,458 --> 00:19:15,790 ‫چند روز بعد، اسبه با یه گله اسب ‫از تپه‌ها برمی‌گرده 312 00:19:15,791 --> 00:19:19,332 ‫پسره میگه: «خدای من، این همه اسب. ‫این فوق‌العاده‌ست 313 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 ‫زندگی‌هامون قراره خیلی آسون‌تر بشه» 314 00:19:22,333 --> 00:19:25,999 ‫کشاورز میگه: «خوش‌شانسی ‫یا بدشانسی، کی چه می‌دونه؟» 315 00:19:26,000 --> 00:19:30,290 ‫خب، یه روز پسره سوار یکی ‫از اسب‌های جدید بوده 316 00:19:30,291 --> 00:19:32,290 ‫از پشتش می‌افته و پاش می‌شکنه 317 00:19:32,291 --> 00:19:35,166 ‫«ببخشید، پدر، حالا نمی‌تونم ‫توی کارهای مزرعه کمک کنم» 318 00:19:36,166 --> 00:19:39,958 ‫کشاورز میگه: «خوش‌شانسی ‫یا بدشانسی، کی چه می‌دونه؟» 319 00:19:41,291 --> 00:19:43,040 ‫خب، چند هفته دیگه می‌گذره 320 00:19:43,041 --> 00:19:45,374 ‫حالا ارتش به شهر میاد ‫تمام پسرهای جوان رو به خدمت می‌بره 321 00:19:45,375 --> 00:19:48,249 ‫تا توی جنگ بجنگن، ‫ولی پای پسرِ کشاورز شکسته 322 00:19:48,250 --> 00:19:49,832 ‫نمی‌تونن ببرنش 323 00:19:49,833 --> 00:19:51,790 ‫میگه: «شانس آوردم پام شکست» 324 00:19:51,791 --> 00:19:53,457 ‫و کشاورز در جوابش میگه: «خوش...» 325 00:19:53,458 --> 00:19:56,374 ‫- «خوش‌شانسی یا بدشانسی» ‫- دقیقاً 326 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 ‫عه، ببین... 327 00:20:00,791 --> 00:20:03,957 ‫من به احترام کاری که کردی قبول کردم ‫از طرف مربی ویلیامز ببینمت 328 00:20:03,958 --> 00:20:07,249 ‫معلومه که تو پسرِ خیلی جدی‌ای هستی 329 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 ‫ولی من هیچوقت به کشتی‌گیرهام دروغ نمیگم ‫و به تو هم دروغ نمیگم 330 00:20:11,083 --> 00:20:13,457 ‫ما خیلی سخت ورزشکار جذب می‌کنیم 331 00:20:13,458 --> 00:20:15,249 ‫و بیشتر اوقات کسایی رو که می‌خوایم می‌گیریم 332 00:20:15,250 --> 00:20:16,749 ‫دانشگاه‌های بزرگ دیگه هم همینطورن، 333 00:20:16,750 --> 00:20:21,416 ‫پس اگه تا الان خبری ازشون نشده، ‫احتمالاً دیگه قرار نیست ازشون خبری بشه 334 00:20:23,416 --> 00:20:25,624 ‫مربی ویلیامز دوستِ منه 335 00:20:25,625 --> 00:20:27,249 ‫می‌خواست رُک و راست بهت بگم 336 00:20:27,250 --> 00:20:30,915 ‫اگه حتی به اومدن به اینجا فکر می‌کنی، ‫بهترین پیشنهادم بهت اینه که آزاد بیای، 337 00:20:30,916 --> 00:20:32,290 ‫امیدوار باشی به تیم راه پیدا کنی، 338 00:20:32,291 --> 00:20:35,374 ‫و این با توجه به گزینه‌های فعلی‌مون ‫خیلی بعید به نظر میاد 339 00:20:35,375 --> 00:20:37,540 ‫ولی آنتونی، ماجرا مثل همون داستانه، خب؟ 340 00:20:37,541 --> 00:20:39,957 ‫به این معنا نیست که همه چی تمومه 341 00:20:39,958 --> 00:20:42,040 ‫تو خیلی بااستعدادی. ‫فقط باید ادامه بدی... 342 00:20:42,041 --> 00:20:44,499 ‫و پیشنهاد بورسیه‌ی کامل ‫از درکسل گرفتم، جناب 343 00:20:44,500 --> 00:20:46,541 ‫خب، به شدت توصیه می‌کنم قبولش کنی 344 00:20:49,750 --> 00:20:51,915 ‫من همه جوره تحسینت می‌کنم، آنتونی 345 00:20:51,916 --> 00:20:54,540 ‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم، باشه؟ 346 00:21:03,291 --> 00:21:04,915 ‫چه خبر؟ 347 00:21:04,916 --> 00:21:06,999 ‫انگار از دیدنم غافلگیر شدی. ‫من اینجا زندگی می‌کنم 348 00:21:07,000 --> 00:21:08,124 ‫آنتونی 349 00:21:08,125 --> 00:21:09,332 ‫- سلام، آنتونی ‫- سلام، آنتونی 350 00:21:09,333 --> 00:21:11,207 ‫فقط فکر می‌کردم سرِ کاری 351 00:21:11,208 --> 00:21:13,874 ‫می‌دونم همه انتظار دارن تمام وقت کار کنم 352 00:21:13,875 --> 00:21:16,790 ‫ولی حتی منم یه روز مرخصی می‌گیرم، درسته؟ 353 00:21:16,791 --> 00:21:18,875 ‫رفته بودم دنبال یه کارهایی 354 00:21:21,708 --> 00:21:23,207 ‫تو این شام رو درست کردی، آنتونی؟ 355 00:21:23,208 --> 00:21:25,665 ‫- مامان درست کرده ‫- مامان درست کرده. درسته 356 00:21:25,666 --> 00:21:27,790 ‫فکر می‌کنی شاید مامان خوشحال شه 357 00:21:27,791 --> 00:21:29,749 ‫- اگه شاید تو شام درست کنی؟ ‫- آره 358 00:21:29,750 --> 00:21:33,249 ‫می‌تونم ساعت 2 نصف شب بیدار شم. ‫و می‌تونم آشپزی کنم 359 00:21:33,250 --> 00:21:35,582 ‫اوه! اینجا رو باش 360 00:21:35,583 --> 00:21:39,041 ‫کریس راک توی خونه زندگی می‌کنه. ‫جوک میگه. هی 361 00:21:42,666 --> 00:21:44,582 ‫چرا واسه من زبون درازی می‌کنی، هان؟ 362 00:21:44,583 --> 00:21:45,749 ‫چرا؟ 363 00:21:45,750 --> 00:21:49,250 ‫یادت باشه، تو با پسرها کشتی می‌گیری، ‫نه با مردها 364 00:21:51,500 --> 00:21:53,082 ‫دو سوته یه درسی بهت میدم 365 00:21:53,083 --> 00:21:57,040 ‫همونطور که دیشب به یه زندانی درس دادم 366 00:21:57,041 --> 00:22:00,415 ‫پس درست کتک زدن کسیه که ‫نمی‌تونه از خودش دفاع کنه؟ 367 00:22:00,416 --> 00:22:02,040 ‫عجب قدرتی 368 00:22:02,041 --> 00:22:04,500 ‫اون مردها زندانی شدن 369 00:22:04,524 --> 00:22:06,958 ‫چون تصمیم‌های درستی نگرفتن. ‫وایسا! 370 00:22:08,208 --> 00:22:10,124 ‫باید این رو یادت باشه، خب؟ 371 00:22:10,125 --> 00:22:12,082 ‫همه‌تون باید این رو یادتون باشه 372 00:22:12,083 --> 00:22:14,415 ‫انتخاب‌ها، خب؟ 373 00:22:14,416 --> 00:22:16,582 ‫انتخاب‌ها. بگید ببینم 374 00:22:16,583 --> 00:22:17,749 ‫یالا 375 00:22:17,750 --> 00:22:20,374 ‫انتخاب‌ها. خوبه 376 00:22:20,375 --> 00:22:22,624 ‫پس هیچکس اشتباهی زندانی نشده؟ 377 00:22:22,625 --> 00:22:25,082 ‫نه، اسکرپی دو، همچین خبری نیست 378 00:22:25,083 --> 00:22:27,374 ‫خب؟ کدوم یکی از ما هر روز ‫توی زندان کار می‌کنه 379 00:22:27,375 --> 00:22:29,915 ‫تا شکمِ شما زبون درازها رو سیر کنه؟ 380 00:22:29,916 --> 00:22:31,540 ‫- خیلی خب، بس کن ‫- ها؟ 381 00:22:31,541 --> 00:22:32,874 ‫- لازم نیست اینجوری باهاشون حرف بزنی... ‫- صبر کن ببینم 382 00:22:32,875 --> 00:22:34,874 ‫داری با کی حرف می‌زنی؟ 383 00:22:34,875 --> 00:22:38,707 ‫لعنتی، من میام خونه و سعی می‌کنم ‫یه شام خانوادگی خوب بخورم، 384 00:22:38,708 --> 00:22:41,165 ‫و باید به مزخرفات همه گوش بدم. واقعاً؟ 385 00:22:41,166 --> 00:22:42,874 ‫لعنتی. و تو 386 00:22:42,875 --> 00:22:44,749 ‫یکم خاکی باش، پسرم 387 00:22:44,750 --> 00:22:47,707 ‫اون آدم‌ها مجرم هستن ‫چون قوانین رو زیر پا گذاشتن، 388 00:22:47,708 --> 00:22:50,624 ‫و قوانین برای محافظت ‫از ما وضع شدن، درسته؟ 389 00:22:50,625 --> 00:22:52,665 ‫من از مردم محافظت می‌کنم 390 00:22:52,666 --> 00:22:57,165 ‫«نیازهای اکثریت مهم‌تر از نیازهای اقلیته» 391 00:22:59,625 --> 00:23:01,249 ‫حالا تو هم مشکلی داری؟ 392 00:23:01,250 --> 00:23:03,082 ‫نه، نه، این... 393 00:23:03,083 --> 00:23:05,832 ‫- این دیالوگِ «پیشتازان فضا»ست ‫- آره، می‌دونم چه کوفتیه، آنتونی 394 00:23:05,833 --> 00:23:07,916 ‫خیلی خب، اونا می‌فهمن 395 00:23:17,208 --> 00:23:19,208 ‫گوشی‌ام کجاست؟ 396 00:23:27,250 --> 00:23:28,625 ‫گوشیِ لعنتی 397 00:23:38,416 --> 00:23:39,875 ‫چی شده؟ 398 00:23:42,291 --> 00:23:43,500 ‫ببخشید 399 00:23:45,333 --> 00:23:47,041 ‫فقط می‌خواستم بازی کنم 400 00:23:54,833 --> 00:23:55,957 ‫خیلی خب 401 00:23:55,958 --> 00:23:58,207 ‫من با همکارهام میرم بیرون 402 00:23:58,208 --> 00:24:02,250 ‫آنتونی، به خاطر زبون درازی کردنت ‫این آشغال‌ها رو جمع کن، باشه؟ 403 00:24:03,500 --> 00:24:04,791 ‫تصمیم‌ها 404 00:24:18,291 --> 00:24:19,915 ‫«تصمیم‌ها!» 405 00:24:19,916 --> 00:24:21,541 ‫«تصمیم‌ها» 406 00:24:22,625 --> 00:24:24,958 ‫چرا تصمیم گرفت اون پیراهن رو بپوشه؟ 407 00:24:24,982 --> 00:24:26,176 ‫این چیزیه که می‌خوام بدونم 408 00:24:26,200 --> 00:24:28,415 ‫من می‌خوام تصمیم بگیرم ‫یکم بستنی بخورم 409 00:24:28,416 --> 00:24:31,082 ‫- کسی می‌خواد به من ملحق شه؟ ‫- من! 410 00:24:55,125 --> 00:24:56,707 ‫- سلام ‫- صبح بخیر 411 00:24:56,708 --> 00:24:57,874 ‫حالت چطوره؟ 412 00:24:57,875 --> 00:25:00,749 ‫چرا نامه‌هات رو توی خونه تحویل نمی‌گیری؟ ‫چیزی رو قایم می‌کنی؟ 413 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 ‫[دانشگاه آیوا] 414 00:25:07,958 --> 00:25:09,249 ‫ممنون 415 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 ‫[تیم کشتی دانشگاه آیوا] 416 00:25:37,875 --> 00:25:40,624 ‫اصلاً نمی‌دونم چرا می‌خواستی بری آیوا 417 00:25:40,625 --> 00:25:42,582 ‫آخه مگه اونا چی دارن، هان؟ 418 00:25:42,583 --> 00:25:44,207 ‫جماعتِ سفیدپوست و ذرت 419 00:25:44,208 --> 00:25:45,582 ‫ما هم جماعتِ سفیدپوست داریم 420 00:25:45,583 --> 00:25:48,999 ‫و می‌تونی از انتهای خیابون ذرت بخری 421 00:25:49,000 --> 00:25:51,082 ‫بهترین کشتی‌گیرهای دانشگاهی دنیا میرن اونجا 422 00:25:51,083 --> 00:25:52,582 ‫اوه، واقعاً؟ 423 00:25:52,583 --> 00:25:53,957 ‫اینطور میگن 424 00:25:53,958 --> 00:25:56,707 ‫و تو بورسیه‌ی درکسل رو گرفتی 425 00:25:56,708 --> 00:25:59,290 ‫و اونا می‌خوان زودتر جوابشون رو بدم 426 00:25:59,291 --> 00:26:00,957 ‫یا می‌تونم آزاد برم دانشگاه ایالتی آریزونا 427 00:26:00,958 --> 00:26:02,916 ‫و شهریه بدی؟ 428 00:26:04,250 --> 00:26:07,708 ‫حالا، بذار مطمئن شم درست فهمیدم 429 00:26:09,000 --> 00:26:13,874 ‫یا باید اینجا بمونی ‫و بری توی تیمی که تو رو نمی‌خواد 430 00:26:13,875 --> 00:26:16,374 ‫و بری دانشگاهی که پولش رو نداری 431 00:26:16,375 --> 00:26:21,665 ‫یا این که بری درکسل، ‫دانشگاهی که تو رو می‌خواد، 432 00:26:21,666 --> 00:26:23,707 ‫مجانی 433 00:26:23,708 --> 00:26:25,207 ‫هوم 434 00:26:25,208 --> 00:26:26,874 ‫هوم 435 00:26:26,875 --> 00:26:29,083 ‫خب، وقتی اینجوری میگی 436 00:26:32,916 --> 00:26:36,124 ‫در هر حال، کارِ بیشتری لازم دارم 437 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 ‫هوات رو دارم 438 00:26:42,166 --> 00:26:45,249 ‫برج مراقبت، ایر روبلز صحبت می‌کنه 439 00:26:46,875 --> 00:26:49,749 ‫درخواستِ ناوگانی پر از هواپیماهای خاکی دارم 440 00:26:49,750 --> 00:26:53,124 ‫که نیاز به تمیز شدن دارن ‫تا این پسر جوان تصمیمش رو بگیره 441 00:26:53,125 --> 00:26:55,125 ‫تمام 442 00:27:13,041 --> 00:27:15,916 ‫- مامان؟ ‫- سلام، عزیزم 443 00:27:19,458 --> 00:27:20,624 ‫چی شده؟ 444 00:27:21,833 --> 00:27:24,250 ‫هیچی. خوبم. گرسنه‌ای؟ 445 00:27:25,333 --> 00:27:26,999 ‫نه، گرسنه نیستم 446 00:27:27,000 --> 00:27:28,791 ‫- بیا بریم توی آشپزخونه ‫- مامان 447 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 ‫چی شده؟ 448 00:27:38,625 --> 00:27:40,415 ‫می‌دونی وقتی... 449 00:27:40,416 --> 00:27:44,290 .‫میام خونه و خسته‌ام ‫و حالم خوش نبود، 450 00:27:44,291 --> 00:27:49,583 ‫و اون رو متهم به چیزی کردم ‫که درست از آب در نیومد 451 00:27:52,000 --> 00:27:54,041 ‫خیلی خب، فقط.... ‫هیچوقت نباید چیزی می‌گفتم 452 00:27:57,791 --> 00:27:59,749 ‫اشتباه می‌کردم 453 00:27:59,750 --> 00:28:02,375 ‫و برای همین دیوار رو سوراخ کرد؟ 454 00:28:07,458 --> 00:28:09,041 ‫اون رفت، آنتونی 455 00:28:11,833 --> 00:28:13,833 ‫اون ما رو ترک کرد 456 00:28:26,166 --> 00:28:27,375 ‫مامان 457 00:28:29,791 --> 00:28:31,790 ‫هوات رو دارم. من اینجام 458 00:28:34,875 --> 00:28:37,332 ‫من جایی نمیرم 459 00:28:57,583 --> 00:28:59,582 ‫تو آنتونی روبلز هستی 460 00:28:59,583 --> 00:29:02,207 ‫- آره ‫- خوشوقتم، داداش 461 00:29:02,208 --> 00:29:04,999 ‫خیلی خب، بچه‌ها، بشینید. ‫یالا، حلقه بزنید 462 00:29:06,416 --> 00:29:08,957 ‫زود باشید، زود باشید. یالا 463 00:29:08,958 --> 00:29:11,041 ‫پس تو دنبال دسته‌ی 57 کیلوگرمی، آره؟ 464 00:29:12,375 --> 00:29:13,416 ‫اونا هم همینطور 465 00:29:19,166 --> 00:29:21,166 ‫گوش کنید 466 00:29:23,250 --> 00:29:26,500 ‫چند نفرتون بهترین کشتی‌گیر ‫تیمِ دبیرستانتون بودید؟ 467 00:29:28,958 --> 00:29:30,666 ‫چند نفرتون قهرمان ایالتی هستید؟ 468 00:29:32,666 --> 00:29:34,833 ‫چند نفرتون دوم شدید؟ 469 00:29:35,875 --> 00:29:37,083 ‫دست‌هاتون رو بیارید پایین 470 00:29:38,791 --> 00:29:41,790 ‫الان 55 نفر توی این اتاق هستن 471 00:29:41,791 --> 00:29:46,290 ‫وقتی ماه نوامبر این لیست رو تحویل بدم ‫33 نفر می‌شیم 472 00:29:46,291 --> 00:29:49,624 ‫این یعنی 22 نفرتون یا کنار می‌کشید ‫یا به اندازه‌ی کافی خوب نخواهید بود 473 00:29:49,625 --> 00:29:51,582 ‫روالش همینه 474 00:29:51,583 --> 00:29:52,708 ‫مربی 475 00:29:55,333 --> 00:29:57,333 ‫چندتا شرکت‌کننده‌ی آزاد داریم؟ 476 00:29:59,000 --> 00:30:00,041 ‫خیلی خب 477 00:30:01,125 --> 00:30:03,082 ‫شما باید کسایی رو شکست بدید 478 00:30:03,083 --> 00:30:05,499 ‫که قبل از شما برای حضور در اینجا انتخاب شدن؟ 479 00:30:05,500 --> 00:30:08,708 ‫باید ثابت کنید همه اشتباه می‌کنن ‫تا به تیم راه پیدا کنید 480 00:30:09,750 --> 00:30:11,499 ‫فشار رو احساس می‌کنید؟ 481 00:30:11,500 --> 00:30:14,749 ‫خوبه، چون قرار نیست ‫آسون‌تر از این بشه 482 00:30:14,750 --> 00:30:17,833 ‫و اگه خوشتون نمیاد، در اونجاست 483 00:30:19,916 --> 00:30:22,582 ‫الان، امروز، توی این اتاق، ‫قراره سخت تلاش کنید 484 00:30:22,583 --> 00:30:25,499 ‫قراره سخت‌تر از تمام عمرتون تلاش کنید، 485 00:30:25,500 --> 00:30:27,665 ‫بعدش قراره سخت‌تر از اون تلاش کنید 486 00:30:27,666 --> 00:30:30,749 ‫یا شاید بهتر باشه جاتون رو به نفرِ بعدی بدید ‫و برید خونه 487 00:30:30,750 --> 00:30:32,708 ‫همه این رو فهمیدن؟ 488 00:30:33,708 --> 00:30:35,707 ‫خیلی خب، بزنید بریم. بریم 489 00:30:35,708 --> 00:30:38,415 ‫سخت تلاش کنید. جدی میگم 490 00:30:47,333 --> 00:30:48,790 ‫یالا، بجنبید 491 00:30:48,791 --> 00:30:51,583 ‫اگه می‌خواید عضو تیم دانشگاه آریزونا بشید، ‫نشونم بدید. یالا! 492 00:30:54,833 --> 00:30:57,333 ‫خودتون رو گول نزنید، ‫خودتون رو ثابت کنید 493 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 ‫قراره روزِ درازی باشه 494 00:31:14,583 --> 00:31:17,165 ‫می‌خوایدش، می‌خوایدش، می‌خوایدش 495 00:31:30,125 --> 00:31:32,582 ‫یالا. برو، برو، برو 496 00:32:04,666 --> 00:32:06,540 ‫یه چیزی بهم نشون بدید 497 00:32:06,541 --> 00:32:08,082 ‫به خودتون یه چیزی نشون بدید 498 00:32:08,083 --> 00:32:09,290 ‫یالا! 499 00:32:09,291 --> 00:32:10,415 ‫تیم کشتی دانشگاه آریزونا 500 00:32:10,416 --> 00:32:12,499 ‫می‌خواید عضو تیم بشید؟ 501 00:32:12,500 --> 00:32:13,665 ‫همین الان، یالا 502 00:32:21,083 --> 00:32:23,000 ‫ادامه بدید! به تلاش ادامه بدید! 503 00:32:25,291 --> 00:32:28,040 ‫اگه چالش آسونی می‌خواید، ‫ورزشِ اشتباهی رو انتخاب کردید 504 00:32:39,541 --> 00:32:41,332 ‫هی، از آشنایی باهات خوشحال شدم، داداش 505 00:32:41,333 --> 00:32:43,041 ‫منم از آشنایی باهات خوشحال شدم 506 00:32:44,250 --> 00:32:46,999 ‫هی. مطمئنی نمی‌خوای توی پیست بدوی؟ 507 00:32:55,958 --> 00:32:58,040 ‫خیلی خب 508 00:32:58,041 --> 00:32:59,790 ‫امروز تمرین توازن می‌کنیم 509 00:32:59,791 --> 00:33:03,915 ‫که تعریفش میشه توزیع برابرِ وزن ‫برای رسیدن به تعادل 510 00:33:03,916 --> 00:33:05,416 ‫موضع بگیرید 511 00:33:06,416 --> 00:33:10,207 ‫وقتی چیزی نامتوازنه، ‫از هماهنگی با خودش خارجه، 512 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 ‫و نمی‌تونه وزنِ خودش رو نگه داره 513 00:33:16,500 --> 00:33:17,832 ‫تو به توازن اهمیتی نمیدی 514 00:33:17,833 --> 00:33:20,083 ‫نباید این کارو بکنی 515 00:33:22,791 --> 00:33:24,082 ‫خیلی خب 516 00:33:24,083 --> 00:33:25,707 ‫بیاید شروع کنیم 517 00:33:27,416 --> 00:33:29,415 ‫سرت رو ازش دور کن، آنتونی 518 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 ‫صورتت رو ازش دور کن 519 00:33:32,625 --> 00:33:34,958 ‫از اونجا بیا بیرون. ‫بیا بیرون، بیا بیرون 520 00:33:36,416 --> 00:33:37,958 ‫آره 521 00:33:39,041 --> 00:33:40,208 ‫خیلی خب 522 00:33:45,375 --> 00:33:47,124 ‫اینجا کار کنید، آقایون 523 00:33:47,125 --> 00:33:48,416 ‫یالا 524 00:33:49,666 --> 00:33:51,458 ‫بیا تو 525 00:33:54,625 --> 00:33:56,875 ‫از صورتت دورش کن 526 00:33:58,666 --> 00:34:00,165 ‫کار کن، کار کن 527 00:34:00,166 --> 00:34:02,000 ‫بجنگ، بجنگ، بجنگ! 528 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ‫[توازن] 529 00:34:38,833 --> 00:34:40,582 ‫ببین، نمی‌دونم از چی عصبانی هستی 530 00:34:40,583 --> 00:34:43,249 ‫اون تنها پات رو زد. ‫اینجا دبیرستان نیست، خب؟ 531 00:34:43,250 --> 00:34:44,707 ‫همه این کارو می‌کنن 532 00:34:44,708 --> 00:34:46,915 ‫برتریِ تو اینه که می‌دونی ‫قراره این کارو بکنن 533 00:34:46,916 --> 00:34:48,290 ‫گمونم فقط یه پای دیگه لازم دارم 534 00:34:48,291 --> 00:34:50,124 ‫نه، تو یه پای دیگه لازم نداری 535 00:34:50,125 --> 00:34:52,708 ‫فقط باید اون پا رو به اندازه‌ی دو پا قوی کنی 536 00:34:53,791 --> 00:34:55,415 ‫آره، خب، ای کاش قبلاً این رو شنیده بودم 537 00:34:55,416 --> 00:34:57,040 ‫- مرسی، مربی. مفید بود ‫- هی، هی، هی 538 00:34:57,041 --> 00:34:58,832 ‫نه، نه، نه، نه. هی 539 00:34:58,833 --> 00:35:01,749 ‫من وقت هیچکدوممون رو تلف نمی‌کنم، خب؟ ‫من اینجام چون بهت ایمان دارم 540 00:35:01,750 --> 00:35:03,999 ‫اگه به خودت ایمان نداری، ‫می‌تونی بذاری بری 541 00:35:04,000 --> 00:35:05,874 ‫نه، فکر می‌کنی من به خودم ایمان ندارم؟ 542 00:35:05,875 --> 00:35:08,790 ‫مربی، اگه به خودم ایمان نداشتم، ‫تا الان خیلی وقت بود که رفته بودم 543 00:35:08,791 --> 00:35:09,874 ‫خیلی خب، خوبه، خوبه 544 00:35:09,875 --> 00:35:11,540 ‫می‌خوای منظورت رو ثابت کنی 545 00:35:11,541 --> 00:35:13,708 ‫خوبه. عالیه. ازش استفاده کن 546 00:36:31,708 --> 00:36:32,915 ‫یالا 547 00:36:36,125 --> 00:36:37,875 ‫راه بیفتید بریم. برو بریم 548 00:36:42,291 --> 00:36:44,125 ‫تا قله می‌ریم 549 00:36:45,208 --> 00:36:47,041 ‫بجنبید! بجنبید! 550 00:36:48,041 --> 00:36:49,540 ‫تا قله 5 کیلومتر راهه، آقایون 551 00:36:49,541 --> 00:36:51,165 ‫- بزنید بریم ‫- بریم 552 00:36:51,166 --> 00:36:53,250 ‫یالا، یالا، یالا! 553 00:37:14,250 --> 00:37:16,541 ‫یالا! یکم دیگه مونده! یالا! 554 00:37:32,333 --> 00:37:34,749 ‫- خوبی؟ ‫- آره، خوبم 555 00:37:34,750 --> 00:37:36,249 ‫مطمئنی؟ 556 00:37:36,250 --> 00:37:37,790 ‫آره، خوبم، بچه‌ها. ‫یالا، ادامه بدید 557 00:37:37,791 --> 00:37:39,708 ‫ادامه بدید. فقط ادامه بدید 558 00:37:49,333 --> 00:37:50,957 ‫به خودتون فشار بیارید 559 00:37:50,958 --> 00:37:52,375 ‫یالا! 560 00:38:06,125 --> 00:38:07,499 ‫از دیدنت غافلگیر شدم 561 00:38:07,500 --> 00:38:09,291 ‫غافلگیر نشو 562 00:38:10,958 --> 00:38:12,375 ‫خیلی خب 563 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 ‫خدا خودش رحم کنه 564 00:40:18,625 --> 00:40:20,624 ‫آره. آره 565 00:40:24,166 --> 00:40:25,665 ‫- نه، نه. بیخیال ‫- نه 566 00:40:35,541 --> 00:40:37,582 ‫چرا درش نمیاری؟ هان؟ 567 00:40:37,583 --> 00:40:38,916 ‫اون اومد 568 00:40:41,333 --> 00:40:43,165 ‫چه خبر، قهرمان؟ 569 00:40:43,166 --> 00:40:44,666 ‫بابا برگشته 570 00:40:46,500 --> 00:40:47,583 ‫کجا بودی؟ 571 00:40:49,666 --> 00:40:51,374 ‫سرِ کار 572 00:40:51,375 --> 00:40:53,374 ‫و... 573 00:40:53,375 --> 00:40:55,290 ‫باید به زندگی‌ام فکر می‌کردم 574 00:40:55,291 --> 00:40:58,624 ‫باید به تصمیم‌هام فکر می‌کردم. ‫یه مرد این کارو می‌کنه 575 00:40:58,625 --> 00:41:01,625 ‫یه مرد واقعی بلده معذرت خواهی کنه 576 00:41:02,958 --> 00:41:07,207 ‫باید قدر چیزهایی رو که توی خونه داشتم ‫و قدرِ زنم رو می‌دونستم 577 00:41:07,208 --> 00:41:09,249 ‫و می‌فهمیدم برای خوشحال کردنش ‫باید چیکار کنم 578 00:41:09,250 --> 00:41:11,999 ‫شرایط قراره توی خونه بهتر شه 579 00:41:12,000 --> 00:41:13,500 ‫قراره آسون‌تر شه 580 00:41:14,791 --> 00:41:17,166 ‫آره، درسته. خیلی بهتر میشه، مطمئن باش 581 00:41:20,083 --> 00:41:21,208 ‫خیلی خب 582 00:41:24,750 --> 00:41:26,707 ‫لعنتی، دختر تو خیلی خوشگلی 583 00:41:26,708 --> 00:41:28,582 ‫یالا، مامانت خوبه؟ 584 00:41:28,583 --> 00:41:29,790 ‫یالا 585 00:41:29,791 --> 00:41:32,207 ‫- اوه ‫- ازش خوشت میاد؟ 586 00:41:32,208 --> 00:41:33,375 ‫امروز این خالکوبی رو زدیم 587 00:41:34,583 --> 00:41:35,915 ‫- ازش خوشت میاد؟ ‫- عاشقشم 588 00:41:35,916 --> 00:41:37,583 ‫- آره؟ ‫- آره 589 00:41:40,000 --> 00:41:41,499 ‫وای، نه 590 00:41:41,500 --> 00:41:43,582 ‫چطور هنوز این حرکات رو بلدی، هان؟ 591 00:41:43,583 --> 00:41:45,582 ‫- تو نمی‌تونی به پای من برسی ‫- سعی می‌کنم. نگاه کن 592 00:41:47,333 --> 00:41:49,582 ‫دویست و پنجاه، 300، 400، 500 593 00:41:49,583 --> 00:41:51,957 ‫- رسیدیم به 520 هزار دلار ‫- برو، برو، برو 594 00:41:51,958 --> 00:41:54,582 ‫- من 50 هزار دلار دارم ‫- آره 595 00:41:54,583 --> 00:41:56,665 ‫ایول. الان 50 هزار دلار در آوردیم 596 00:41:56,666 --> 00:41:59,624 ‫- چطور این اتفاق افتاد؟ ‫- شماها ندید، ولی به ما اعتماد کنید 597 00:41:59,625 --> 00:42:01,207 ‫- خب حالا 34 هزارتا دیگه داریم ‫- من 450 هزارتا دارم 598 00:42:01,208 --> 00:42:03,165 ‫34 هزار دلار. سؤال نپرسید 599 00:42:03,166 --> 00:42:04,290 ‫- یک... ‫- کاملاً قانونیه 600 00:42:05,750 --> 00:42:07,707 ‫- هی مامان، چیپس داریم؟ ‫- آره 601 00:42:07,708 --> 00:42:09,207 ‫- کجا یاد گرفتی اونجوری حرف بزنی؟ ‫- صبر کنید 602 00:42:09,208 --> 00:42:11,124 ‫- شیش ‫- به پول‌های مامان دست نزن 603 00:42:11,125 --> 00:42:13,249 ‫- اون لازمش داره ‫- به پولم دست نزنید 604 00:42:13,250 --> 00:42:15,249 ‫- می‌تونم ماشینت رو جابجا کنم؟ ‫- مامان یه کیفِ جدید می‌خواد 605 00:42:18,500 --> 00:42:20,415 ‫چیپس نداریم، ولی پاپ‌کرن داریم 606 00:42:20,416 --> 00:42:22,624 ‫- اونم خوبه. آره؟ ‫- اونم خوبه 607 00:42:22,625 --> 00:42:25,624 ‫هی، اگه یکی بهتون 10 هزار دلار می‌داد ‫چیکار می‌کردید؟ 608 00:42:33,041 --> 00:42:34,582 ‫حالا 350 هزار دلار داریم 609 00:42:34,583 --> 00:42:35,832 ‫این یعنی چی؟ این یعنی چی؟ 610 00:42:53,916 --> 00:42:56,166 ‫کی واسه ناهار همبرگر می‌خواد؟ 611 00:42:58,375 --> 00:43:00,707 ‫آنتونی، تو پنیر با کلی خیارشور اضافه می‌خوای، آره؟ 612 00:43:00,708 --> 00:43:02,082 ‫بازی نیم ساعت دیگه شروع میشه 613 00:43:02,083 --> 00:43:04,333 ‫- بهشون بگو دوباره سیب‌زمینی‌ها رو شور نکنن ‫- باشه 614 00:43:05,416 --> 00:43:06,790 ‫الان برمی‌گردم 615 00:43:06,791 --> 00:43:08,457 ‫با بابات مهربون باش 616 00:43:08,458 --> 00:43:09,624 ‫دوستت دارم، مامان 617 00:43:09,625 --> 00:43:11,415 ‫دوستت دارم، عزیزم 618 00:43:13,541 --> 00:43:15,915 ‫این شامِ اونه 619 00:43:22,166 --> 00:43:23,583 ‫آنتونی 620 00:43:25,291 --> 00:43:27,291 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم 621 00:43:31,458 --> 00:43:33,416 ‫می‌دونی که من بابات نیستم، درسته؟ 622 00:43:34,375 --> 00:43:35,707 ‫هی 623 00:43:35,708 --> 00:43:37,957 ‫تو انقدر بزرگ شدی که این رو بشنوی، خب؟ 624 00:43:37,958 --> 00:43:39,583 ‫تو پسرِ بزرگی هستی 625 00:43:41,583 --> 00:43:42,791 ‫برادرت پسرمه 626 00:43:46,416 --> 00:43:48,291 ‫خب؟ 627 00:43:49,708 --> 00:43:51,875 ‫قدردان باش که یکی رو داری ‫که ازت مراقبت کنه 628 00:43:54,833 --> 00:43:56,666 ‫بیشتر از اونی که من داشتم 629 00:43:58,250 --> 00:43:59,957 ‫یالا، واسه مامان خوشحال باش 630 00:43:59,958 --> 00:44:01,583 ‫اون داره برمی‌گرده 631 00:44:17,666 --> 00:44:19,207 ‫خیلی خب، جمع شید، بچه‌ها 632 00:44:19,208 --> 00:44:20,708 ‫یالا 633 00:44:24,541 --> 00:44:25,791 ‫خیلی خب 634 00:44:27,291 --> 00:44:28,415 ‫وقتِ نهایی کردن لیست رسیده 635 00:44:28,416 --> 00:44:30,957 ‫همه‌تون می‌دونید چطوری میشه 636 00:44:30,958 --> 00:44:33,707 ‫بعد از امشب، بعضی از شما قراره 637 00:44:33,708 --> 00:44:35,582 ‫عضو تیم کشتی دانشگاه ایالتی آریزونا بشید 638 00:44:35,583 --> 00:44:39,582 ‫برای بعضی‌هاتون، آخرِ خطه 639 00:44:39,583 --> 00:44:43,208 ‫ما نمی‌تونیم انتخاب کنیم ‫کِی عالی باشیم، آقایون 640 00:44:44,333 --> 00:44:46,791 ‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم ‫در مواقع حساس عالی باشیم 641 00:44:48,916 --> 00:44:52,332 ‫اوه. بفرمایید 642 00:44:52,333 --> 00:44:53,790 ‫دستت درد نکنه، عزیزم 643 00:44:53,791 --> 00:44:55,874 ‫- عجب پاستایی پختی ‫- اوهوم 644 00:44:55,875 --> 00:44:57,332 ‫روی گاز بازم هست 645 00:44:57,333 --> 00:44:58,999 ‫شماها امروز توی مدرسه چیکار کردید؟ 646 00:44:59,000 --> 00:45:01,749 ‫- بازی ویفل بال داشتیم و برنده شدیم ‫- برنده شدید؟ آفرین 647 00:45:01,750 --> 00:45:03,582 ‫توی چه پستی بازی می‌کردی؟ 648 00:45:03,583 --> 00:45:05,415 ‫- بیس دوم ‫- به مامان بگو 649 00:45:05,416 --> 00:45:06,957 ‫دوباره بیس دوم بازی کردم 650 00:45:06,958 --> 00:45:08,790 ‫- خوبه ‫- می‌خوام همش رو بخوری 651 00:45:08,791 --> 00:45:10,582 ‫امروز ناهار نخوردی 652 00:45:13,333 --> 00:45:14,832 ‫اوهوم 653 00:45:14,833 --> 00:45:17,207 ‫چی شده؟ 654 00:45:17,208 --> 00:45:19,749 ‫امشب مسابقه دارم 655 00:45:19,750 --> 00:45:22,749 ‫باید کشتی بگیرم تا جام رو توی تیم نگه دارم 656 00:45:22,750 --> 00:45:24,165 ‫- می‌خوام بیام ‫- آره، می‌تونم بیام؟ 657 00:45:24,166 --> 00:45:25,332 ‫- آره، منم همینطور ‫- آره، بریم 658 00:45:25,333 --> 00:45:26,457 ‫نه، اونطور نیست 659 00:45:26,458 --> 00:45:30,291 ‫باید با یکی از هم‌تیمی‌هام کشتی بگیرم ‫تا توی تیم بمونم، پس... 660 00:45:31,791 --> 00:45:34,665 ‫خب، حتماً عالی کشتی می‌گیری، باشه؟ ‫موفق میشی 661 00:45:34,666 --> 00:45:36,291 ‫- آره، از پسش برمیای ‫- تو می‌تونی 662 00:45:38,500 --> 00:45:39,790 ‫این چطوره؟ 663 00:45:39,791 --> 00:45:41,333 ‫بیاید همه بریم 664 00:45:42,416 --> 00:45:43,999 ‫- آره ‫- به عنوان یه خانواده، خب؟ 665 00:45:44,000 --> 00:45:46,374 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، خب؟ به نظرم فکرِ خوبیه 666 00:45:46,375 --> 00:45:47,582 ‫- می‌کنیمش یه سفرِ خانوادگی ‫- آره 667 00:45:47,583 --> 00:45:49,083 ‫باید این مسابقه رو ببینیم 668 00:45:51,583 --> 00:45:53,499 ‫خب، تو قبلاً هیچوقت ‫واسه دیدن مسابقاتم نیومدی 669 00:45:53,500 --> 00:45:55,790 ‫- آره، ولی... ‫- چرا الان یهویی نظرت عوض شد؟ 670 00:45:55,791 --> 00:45:58,749 ‫چون این فرق می‌کنه، باشه؟ ‫این لحظه رو از دست نمیدم، پسر 671 00:45:58,750 --> 00:46:00,749 ‫خب، روبرو شدن با دشمنت یه چیزه، 672 00:46:00,750 --> 00:46:03,040 ‫ولی گاهی برای بقا باید باهم بجنگیم 673 00:46:03,041 --> 00:46:05,041 ‫لطفاً؟ 674 00:46:08,833 --> 00:46:09,957 ‫خیلی خب 675 00:46:09,958 --> 00:46:11,707 ‫خب، من دیگه باید برم و آماده شم 676 00:46:11,708 --> 00:46:13,665 ‫- خیلی خب ‫- واسه شام ممنون، مامان 677 00:46:13,666 --> 00:46:16,332 ‫- خواهش می‌کنم. من بهت ایمان دارم ‫- تو از پسش برمیای، آنتونی 678 00:46:16,333 --> 00:46:17,915 ‫همه‌مون میایم 679 00:46:17,916 --> 00:46:20,874 ‫بذار یه چیزی بگم، من حاضرم ‫بعد از این غذا با یکی مبارزه کنم 680 00:46:20,875 --> 00:46:22,457 ‫مبارزه نیست. کشتی‌ـه 681 00:46:22,458 --> 00:46:24,958 ‫خیلی خب. هرچی تو بگی، هالک هوگان 682 00:46:37,000 --> 00:46:39,625 ‫- سلام، آنتونی ‫- سلام، رفیق 683 00:46:45,750 --> 00:46:46,874 ‫تو برنده میشی 684 00:46:46,875 --> 00:46:48,749 ‫من می‌دونم 685 00:46:48,750 --> 00:46:51,165 ‫هیچکس نمی‌تونه تو رو شکست بده 686 00:46:51,166 --> 00:46:53,540 ‫خواهیم دید 687 00:46:53,541 --> 00:46:55,707 ‫این یارو سرسخته 688 00:46:55,708 --> 00:46:58,290 ‫هیکلش از من بزرگ‌تره 689 00:46:58,291 --> 00:47:02,000 ‫و یه رازی بهت میگم ‫که پنهان می‌کردم 690 00:47:04,000 --> 00:47:05,332 ‫من فقط یه پا دارم 691 00:47:05,333 --> 00:47:06,957 ‫این که تخمته 692 00:47:06,958 --> 00:47:09,458 ‫به مامان نگو 693 00:47:11,625 --> 00:47:13,583 ‫وقتی تنهاییم می‌تونیم ‫اینجوری حرف بزنیم، باشه؟ 694 00:47:16,375 --> 00:47:18,790 ‫منم یه رازی بهت میگم 695 00:47:18,791 --> 00:47:20,165 ‫چیه؟ 696 00:47:20,166 --> 00:47:23,125 ‫شب‌ها، وقتی دعا می‌کنم... 697 00:47:25,125 --> 00:47:28,874 ‫به خدا میگم که یه پام رو بگیره 698 00:47:28,875 --> 00:47:30,708 ‫تا بتونم مثل تو بشم 699 00:47:33,333 --> 00:47:35,333 ‫لازم نیست این کارو بکنی 700 00:47:37,666 --> 00:47:40,416 ‫تو با دوتا پا خیلی قوی میشی، باشه؟ 701 00:47:46,750 --> 00:47:49,125 ‫از زندگی با تو خوشم میاد 702 00:47:50,708 --> 00:47:52,708 ‫تو داداش مورد علاقه‌ی منی 703 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 ‫مرسی، رفیق 704 00:47:58,791 --> 00:47:59,958 ‫حالا برو بیرون 705 00:48:01,041 --> 00:48:03,332 ‫- باید آماده شم، خب؟ ‫- خدافظ 706 00:48:03,333 --> 00:48:04,583 ‫خدافظ 707 00:48:13,166 --> 00:48:14,540 ‫پسرم باید موهاش رو بزنه 708 00:48:14,541 --> 00:48:17,082 ‫خیلی خب، اونجا می‌بینمتون 709 00:48:17,083 --> 00:48:19,332 ‫می‌تونی اون رو برام بیاری؟ 710 00:48:19,333 --> 00:48:21,832 ‫پسر، موهات دارن بلند میشن 711 00:48:26,208 --> 00:48:27,332 ‫الو؟ 712 00:48:27,333 --> 00:48:29,374 ‫منزلِ ریک روبلز؟ 713 00:48:29,375 --> 00:48:30,749 ‫بله 714 00:48:30,750 --> 00:48:33,124 ‫اصلاً نمی‌پرسم میاد پای تلفن یا نه 715 00:48:33,125 --> 00:48:35,707 ‫یه هفته‌ست جواب تلفنم رو نمیده. ‫پیامم رو بهش بده 716 00:48:35,708 --> 00:48:38,290 ‫وقتی اخراج میشی، ‫باید وسایلت رو با خودت ببری 717 00:48:38,291 --> 00:48:40,707 ‫وگرنه ریخته میشه توی سطل آشغال. فهمیدی؟ 718 00:48:40,708 --> 00:48:42,624 ‫عه، آره، من... 719 00:48:42,625 --> 00:48:44,083 ‫الو؟ 720 00:48:50,250 --> 00:48:51,875 ‫کی بود؟ 721 00:48:55,750 --> 00:48:57,374 ‫دستیار مربی بود 722 00:48:57,375 --> 00:48:59,415 ‫می‌خواد مطمئن شه توی راهم 723 00:48:59,416 --> 00:49:01,040 ‫پس بهتره زودتر آماده شی 724 00:49:01,041 --> 00:49:03,083 ‫اگه دنبال احترامی، باید زود برسی 725 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 ‫آره. درسته 726 00:49:08,791 --> 00:49:10,249 ‫- خدافظ، بچه‌ها ‫- بی‌صبرانه منتظرم ببینمت ‫- خدافظ آنتونی 727 00:49:10,250 --> 00:49:12,499 ‫یالا، بیاید تشویقش کنیم، بچه‌ها. 728 00:49:12,500 --> 00:49:15,540 ‫آنتونی! آنتونی! آنتونی! 729 00:49:15,541 --> 00:49:17,374 ‫آنتونی! 730 00:49:17,375 --> 00:49:19,790 ‫آنتونی! آنتونی! 731 00:49:19,791 --> 00:49:21,749 ‫حتی بهتر از اون: روبلز 732 00:49:21,750 --> 00:49:24,249 ‫- روبلز. روبلز. روبلز ‫- آره. بذارید اسم من رو بشنون 733 00:49:24,250 --> 00:49:25,415 ‫روبلز. روبلز 734 00:49:25,416 --> 00:49:28,125 ‫روبلز. روبلز 735 00:49:55,708 --> 00:49:56,958 ‫یالا، آنتونی! 736 00:50:00,333 --> 00:50:04,124 ‫باید بیای بیرون! ‫باید بیای بیرون! 737 00:50:04,125 --> 00:50:06,124 ‫باهاش بجنگ! باهاش بجنگ! 738 00:50:21,166 --> 00:50:22,624 ‫یالا 739 00:50:22,625 --> 00:50:24,540 ‫بزن بریم، بزن بریم! 740 00:50:28,041 --> 00:50:29,458 ‫حرکت کن! 741 00:50:34,375 --> 00:50:36,082 ‫محکم قفلش کن! 742 00:50:43,000 --> 00:50:45,083 ‫باید بیای بیرون، عزیزم! 743 00:50:47,583 --> 00:50:50,583 ‫آنتونی! یالا، عزیزم، پاشو! 744 00:50:52,500 --> 00:50:54,332 ‫یالا، تکون بخور 745 00:50:59,666 --> 00:51:02,832 ‫پل! پل! پل! 746 00:51:02,833 --> 00:51:04,916 ‫یالا! یالا، روبلز! 747 00:51:06,708 --> 00:51:08,625 ‫یالا! بیا بیرون! 748 00:51:16,916 --> 00:51:18,749 ‫اشکالی نداره. اشکالی نداره 749 00:51:18,750 --> 00:51:20,583 ‫امشب نه. امشب نه 750 00:51:24,291 --> 00:51:25,791 ‫هی، اون چه کاری بود؟ 751 00:51:28,458 --> 00:51:30,000 ‫شب بدی داشتم 752 00:51:31,083 --> 00:51:32,457 ‫شب بدی داشتی؟ 753 00:51:32,458 --> 00:51:34,541 ‫آره 754 00:51:36,125 --> 00:51:38,832 ‫و حالا جام رو توی تیم از دست میدم 755 00:51:38,833 --> 00:51:40,374 ‫خب، لعنتی 756 00:51:40,375 --> 00:51:42,874 ‫اصلاً کدوم خری بهت گفت ‫بری دانشگاه ایالتی آریزونا؟ 757 00:51:42,875 --> 00:51:45,291 ‫چیه؟ من که بهش گفتم باید بره درکسل 758 00:51:46,375 --> 00:51:47,666 ‫چی گفتی؟ 759 00:51:48,750 --> 00:51:51,374 ‫اوه، چیه؟ گوش‌هات سنگینه؟ 760 00:51:51,375 --> 00:51:52,582 ‫شنیدی چی گفتم 761 00:51:52,583 --> 00:51:53,999 ‫تو همه رو توی این خونه 762 00:51:54,000 --> 00:51:57,040 ‫تحت کلی فشار قرار دادی ‫چون باید کشتی می‌گرفتی 763 00:51:57,041 --> 00:52:00,457 ‫باشه، خب، حالا که اون دوره تموم شد، ‫شاید الان بتونی زندگی رو جدی بگیری، 764 00:52:00,458 --> 00:52:02,332 ‫یه کار پیدا کنی و کمک خرج خونه باشی 765 00:52:02,333 --> 00:52:04,291 ‫من نمی‌تونم همه‌ی کارها انجام بدم 766 00:52:05,750 --> 00:52:09,166 ‫می‌خوای به همه بگی واقعاً چرا اینجایی ‫یا من باید بگم؟ 767 00:52:10,291 --> 00:52:12,582 ‫- چی؟ ‫- چرا با بچه‌ها بازی می‌کنی 768 00:52:12,583 --> 00:52:15,332 ‫چرا یهویی می‌خوای بیای کشتی گرفتنم رو ببینی 769 00:52:15,333 --> 00:52:17,666 ‫ریک، اون از چی حرف می‌زنه؟ 770 00:52:21,916 --> 00:52:23,767 ‫- من از کارم استعفا دادم ‫- من که این رو نشنیدم 771 00:52:23,791 --> 00:52:25,541 ‫دهنت رو ببند 772 00:52:27,166 --> 00:52:29,874 ‫من و رئیسم سرِ روش کار اختلاف داریم 773 00:52:29,875 --> 00:52:33,749 ‫اون فکر می‌کنه زندانی‌ها یه چیز لازم دارن ‫و من فکر می‌کنم چیز دیگه لازم دارن، 774 00:52:33,750 --> 00:52:35,290 ‫ولی من باهاشون ارتباط مستقیم دارم، خب؟ 775 00:52:35,291 --> 00:52:37,040 ‫منم که نتیجه می‌گیرم 776 00:52:37,041 --> 00:52:38,749 ‫اونا ازش خوششون نمیاد ‫چون جلوه‌شون رو خراب می‌کنه 777 00:52:38,750 --> 00:52:40,082 ‫ولی من نمی‌تونم اونجوری کار کنم 778 00:52:40,083 --> 00:52:41,707 ‫چرا بهم نگفتی؟ 779 00:52:41,708 --> 00:52:44,499 ‫چون این رو نمی‌خواستم. ‫نمی‌خواستم ناراحت شی 780 00:52:44,500 --> 00:52:47,374 ‫- ما به سختی داریم سر می‌کنیم! ‫- می‌دونم، عزیزم. می‌دونم 781 00:52:47,375 --> 00:52:49,040 ‫برای همین این فرصتِ خیلی خوبیه 782 00:52:49,041 --> 00:52:51,082 ‫- که آنتونی کمک کنه ‫- کمک کنم؟ 783 00:52:51,083 --> 00:52:53,665 ‫شاید باید ترک تحصیل کنم ‫و پا جای پای تو بذارم؟ 784 00:52:53,666 --> 00:52:55,457 ‫هی، گوش کن، بچه جون. ‫می‌خوای بد باشی؟ 785 00:52:55,458 --> 00:52:56,749 ‫هان؟ می‌خوای بد باشی؟ 786 00:52:56,750 --> 00:52:59,124 ‫می‌خوای همه در مورد این حرف بزنن ‫که تو چقدر عالی هستی؟ 787 00:52:59,125 --> 00:53:00,957 ‫خب، پس باید حقیقت رو بشنوی 788 00:53:00,958 --> 00:53:02,750 ‫تو اونجا با خفت شکست خوردی 789 00:53:02,774 --> 00:53:04,226 ‫و مثل یه زن زیرخواب بودی 790 00:53:04,250 --> 00:53:06,457 ‫- واقعاً خجالت آور بود، داداش ‫- بس کن 791 00:53:06,458 --> 00:53:11,249 ‫ولی انقدر مغرور بودی که تنها فرصتت ‫برای بورسیه‌ی مجانی رو رد کردی 792 00:53:11,250 --> 00:53:13,040 ‫ولی قرار نیست بگی: ‫«حق با تو بود، ریک» 793 00:53:13,041 --> 00:53:14,665 ‫چون همچین شخصیتی داری 794 00:53:14,666 --> 00:53:17,957 ‫یکی باید توی خونه می‌مونید. ‫من خانواده رو ول نمی‌کردم 795 00:53:17,958 --> 00:53:19,290 ‫من همچین شخصیتی دارم 796 00:53:19,291 --> 00:53:22,624 ‫فکر می‌کنی می‌تونی باهام اینجوری حرف بزنی، ‫چرا، چون کشتی‌گیری؟ 797 00:53:22,625 --> 00:53:24,332 ‫داداش، من کشتی بازی نمی‌کنم 798 00:53:24,333 --> 00:53:27,374 ‫مثل فلوید می‌ودر می‌کوبمت زمین، باشه؟ 799 00:53:27,375 --> 00:53:29,790 ‫باشه. اون شب بدی داشته. ‫دست از سرش بردار 800 00:53:29,791 --> 00:53:31,082 ‫چرا همیشه بهش گیر میدی؟ 801 00:53:31,083 --> 00:53:33,207 ‫می‌خوای پسرت اینجوری ‫بهم بی‌احترامی کنه؟ 802 00:53:33,208 --> 00:53:34,665 ‫برای همین هیچوقت چیزی نمیگی؟ 803 00:53:34,666 --> 00:53:37,624 ‫من نمیذارم کشتی رو کنار بذاره ‫و نمیذارم ترک تحصیل کنه 804 00:53:37,625 --> 00:53:40,207 ‫که چی، پس یه شغل واقعی پیدا می‌کنی؟ هان؟ 805 00:53:40,208 --> 00:53:41,499 ‫واقعاً یه شغل واقعی پیدا می‌کنی؟ 806 00:53:41,500 --> 00:53:43,541 ‫و بهم میگی توی خونه‌ام چیکار کنم؟ 807 00:53:44,625 --> 00:53:46,915 ‫بهتره به چیزی که داری فکر کنی 808 00:53:46,916 --> 00:53:48,915 ‫و این که حاضری از دستش بدی یا نه 809 00:53:48,916 --> 00:53:50,458 ‫برید بگیرید بخوابید! 810 00:53:54,500 --> 00:53:55,583 ‫مامان 811 00:53:57,125 --> 00:53:59,124 ‫برو بگیر بخواب، آنتونی 812 00:54:35,125 --> 00:54:36,916 ‫خب چی شد؟ 813 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 ‫من یه سری مشکل شخصی دارم 814 00:54:46,208 --> 00:54:47,583 ‫گذاشتم روم اثر بذاره 815 00:54:49,333 --> 00:54:50,958 ‫آره 816 00:54:52,083 --> 00:54:53,625 ‫آره 817 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 ‫خب... 818 00:54:59,125 --> 00:55:02,124 ‫می‌دونی، میگن بهترین جنگجویان تاریخ 819 00:55:02,125 --> 00:55:04,791 ‫جنگجویان سواره‌نظام تبتِ باستان بودن 820 00:55:05,875 --> 00:55:08,040 ‫آره، اونا هر دشمنی رو که باهاش ‫روبرو شدن شکست دادن 821 00:55:08,041 --> 00:55:11,000 ‫تا این که معلوم شد هرگز شکست نمی‌خورن 822 00:55:12,125 --> 00:55:14,665 ‫برای همین تصمیم گرفتن ‫به جاش صلح‌طلب بشن، 823 00:55:14,666 --> 00:55:19,374 ‫و به عنوان راهب بودایی ‫به تفکر و عبادت بپردازن 824 00:55:19,375 --> 00:55:22,457 ‫تصمیم گرفتن به جای جنگیدن با دیگران ‫خودشون رو اصلاح کنن 825 00:55:22,458 --> 00:55:24,124 ‫عه... 826 00:55:24,125 --> 00:55:26,707 ‫ولی راهب‌های بودایی ‫توی خیابون‌ها غذا گدایی می‌کردن 827 00:55:26,708 --> 00:55:30,415 ‫آره، معلومه که گدایی می‌کردن. ‫اونا تارکِ دنیا بودن 828 00:55:30,416 --> 00:55:32,374 ‫اونا از همه چی دست کشیدن 829 00:55:32,375 --> 00:55:34,374 ‫در ضمن، اهالی دهکده فهمیدن که راهب‌ها 830 00:55:34,375 --> 00:55:36,040 ‫کارهای معنوی‌شون رو براشون انجام می‌دادن 831 00:55:36,041 --> 00:55:38,040 ‫پس برای همین کاسه‌شون رو پر می‌کردن 832 00:55:38,041 --> 00:55:41,500 ‫خیلی خب، مربی، الان ازم می‌خوای ‫راهب بشم و گدایی کنم؟ 833 00:55:41,524 --> 00:55:43,849 ‫تمام این داستان‌ها یه جوری ‫به در ختم میشن، پس خط خوردم؟ 834 00:55:43,873 --> 00:55:45,167 ‫- گوش کن، گوش کن ‫- خط خوردم، درسته؟ 835 00:55:45,191 --> 00:55:46,208 ‫گوش کن، گوش کن 836 00:55:47,791 --> 00:55:50,582 ‫دورین رو می‌برم به وزنِ 61 کیلوگرم 837 00:55:50,583 --> 00:55:52,708 ‫تو رو توی وزنِ 57 کیلوگرم نگه می‌دارم 838 00:55:55,041 --> 00:55:57,624 ‫این یه هدیه نیست، آنتونی 839 00:55:57,625 --> 00:56:00,624 ‫دورین توی وزن 61 کیلوگرم بهتره. ‫وزن 57 کیلوگرم قدرتش رو کم می‌کنه 840 00:56:00,625 --> 00:56:03,082 ‫اون عالی عمل می‌کنه 841 00:56:03,083 --> 00:56:04,457 ‫تو توی یه مسابقه شکست خوردی 842 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 ‫یه مسابقه 843 00:56:07,333 --> 00:56:08,957 ‫من می‌تونم باهاش کنار بیام، اگه تو بتونی 844 00:56:08,958 --> 00:56:10,999 ‫اگه بتونی از شکستت درس عبرت بگیری 845 00:56:11,000 --> 00:56:13,790 ‫چون آنتونی، بزرگترین حریفت؟ 846 00:56:13,791 --> 00:56:17,083 ‫هیچوقت قرار نیست رقیبت روی تشک باشه 847 00:56:18,625 --> 00:56:20,458 ‫می‌گیری چی میگم؟ 848 00:56:22,583 --> 00:56:23,958 ‫آره 849 00:56:25,125 --> 00:56:26,291 ‫باشه 850 00:56:27,375 --> 00:56:28,875 ‫به تیم خوش اومدی 851 00:56:28,899 --> 00:56:38,899 ‫«دیجــــی موویـــــز» 852 00:56:42,958 --> 00:56:45,291 ‫سلام 853 00:56:47,583 --> 00:56:48,958 ‫سلام 854 00:56:50,125 --> 00:56:52,208 ‫مربی دوریان رو به وزن ۶۱ جابجا کرد 855 00:56:54,500 --> 00:56:55,875 ‫معنیش چیه؟ 856 00:56:56,958 --> 00:56:59,957 ‫یعنی، با اینکه باختم، 857 00:56:59,958 --> 00:57:02,124 ‫بازم می‌تونم جایگاهم رو توی تیم حفظ کنم 858 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 ‫آره! می‌دونستم 859 00:57:04,041 --> 00:57:05,624 ‫تبریک میگم! 860 00:57:05,625 --> 00:57:07,290 ‫می‌دونستم موفق می‌شی 861 00:57:07,291 --> 00:57:09,040 ‫نگفتم فقط باید به خودت ایمان داشته باشی؟ 862 00:57:09,041 --> 00:57:11,291 ‫تو می‌تونی هر کاری بکنی 863 00:57:18,166 --> 00:57:20,375 ‫باید طرف رو ببینی چی به سرش اومده 864 00:57:22,125 --> 00:57:25,165 ‫ببین، امروز می‌شه نگران چیز دیگه‌ای نباشی؟ 865 00:57:25,166 --> 00:57:28,291 ‫باشه؟ تو وارد تیم شدی 866 00:57:29,375 --> 00:57:30,790 ‫در ضمن، من می‌تونم مراقب خودم باشم 867 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 ‫[سال دوم] 868 00:58:24,625 --> 00:58:26,790 ‫ساکت. هی، ساکت، ساکت 869 00:58:26,791 --> 00:58:29,290 ‫ساکت! ساکت. ببینید 870 00:58:29,291 --> 00:58:32,374 ‫بله، برنامه‌ی کشتی رو کات کردن 871 00:58:32,375 --> 00:58:35,832 ‫باشه، حداقل امسال، خبری از... ‫خبری از فصل کشتی نیست 872 00:58:35,833 --> 00:58:37,749 ‫هی، هی 873 00:58:37,750 --> 00:58:39,457 ‫هی، هی! هی! 874 00:58:39,458 --> 00:58:41,332 ‫گوش کنید 875 00:58:41,333 --> 00:58:42,874 ‫می‌دونم سخته 876 00:58:42,875 --> 00:58:44,124 ‫حقیقت مطلب اینه، 877 00:58:44,125 --> 00:58:46,207 ‫کشتی پولی برای دانشگاه در نمیاره 878 00:58:46,208 --> 00:58:48,582 ‫فوتبال میلیون‌ها دلار در میاره 879 00:58:48,583 --> 00:58:51,540 ‫منم مثل شما خوشم نمیاد، ‫ولی روال دنیاست 880 00:58:51,541 --> 00:58:55,125 ‫اگه برای مردم پول در نیارید، ‫مدیون شما نیستن 881 00:58:58,958 --> 00:59:02,583 ‫هر کاری در توانم بود کردم ‫که مانعش بشم 882 00:59:10,875 --> 00:59:12,499 ‫شما مردها رو ناامید کردم 883 00:59:12,500 --> 00:59:13,916 ‫متأسفم 884 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 ‫پس... 885 00:59:23,458 --> 00:59:25,374 ‫ببینید، با چندتا دانشگاه صحبت کردم ‫که ببینم می‌تونن 886 00:59:25,375 --> 00:59:27,374 ‫توی تیمشون برای چند نفرتون جا باز کنن یا نه 887 00:59:27,375 --> 00:59:31,915 ‫توی این بین، سال تحصیلی‌تون، ادامه داره 888 00:59:31,916 --> 00:59:34,374 ‫این مسئله رو بهونه نکنید 889 00:59:34,375 --> 00:59:35,790 ‫نکنید 890 00:59:35,791 --> 00:59:38,833 ‫که تمرکزتون رو از دست بدین و بیفتید 891 00:59:39,833 --> 00:59:42,125 ‫شما مردها اومدین اینجا که تحصیل کنید 892 00:59:43,250 --> 00:59:44,999 ‫اومدین اینجا مدرک بگیرید 893 00:59:45,000 --> 00:59:47,041 ‫اونه که مهمه 894 00:59:48,041 --> 00:59:50,957 ‫نمی‌شه همینجوری برنامه رو کات کنن 895 00:59:50,958 --> 00:59:54,124 ‫آره خب، کردن دیگه. به همین راحتی 896 00:59:56,500 --> 00:59:58,957 ‫خب، گزینه‌های زیاد دیگه‌ای داری 897 00:59:58,958 --> 01:00:00,416 ‫مامان، فقط یه ورزشه 898 01:00:02,208 --> 01:00:04,332 ‫نون در نمیاره 899 01:00:04,333 --> 01:00:06,416 ‫کشتی کارته. شخصیتته 900 01:00:08,125 --> 01:00:10,957 ‫شاید نیست 901 01:00:10,958 --> 01:00:13,833 ‫یه رؤیاپرداز فقط به اندازه‌ی آرزوهاش بزرگه 902 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 ‫آره خب، یه روزی که باید بزرگ بشم 903 01:00:22,333 --> 01:00:24,333 ‫در مورد همه‌چیز اشتباه نمی‌کرد 904 01:00:30,250 --> 01:00:33,249 ‫خب، این بهم وقت میده ‫که پول بیشتر در بیارم 905 01:00:33,250 --> 01:00:36,332 ‫و میرم باشگاه، تمرین رو ادامه میدم، 906 01:00:36,333 --> 01:00:40,458 ‫و... سال آینده بر می‌گردم و سعی می‌کنم انتقالی بگیرم 907 01:00:43,666 --> 01:00:45,208 ‫مامان، به کشتی ادامه میدم 908 01:00:54,083 --> 01:00:55,166 ‫بهم قول بده 909 01:01:01,083 --> 01:01:02,666 ‫دوستت دارم 910 01:01:18,600 --> 01:01:20,600 ‫♪ Talib Kweli - Get By ♪ 911 01:01:20,625 --> 01:01:22,207 ‫آره 912 01:01:22,208 --> 01:01:24,582 ‫♪ از پشتِ خونه‌هامون ♪ ‫♪ به خودی‌هامون کراک می‌فروشیم ♪ 913 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 ‫{\an8}[سال اول] 914 01:01:24,583 --> 01:01:27,249 ‫♪ بوی گرگ و میش ♪ ‫♪ و اول صبح به مشام‌مون می‌خوره ♪ 915 01:01:27,250 --> 01:01:29,790 ‫♪ قسمت‌ها رو هم رد می‌کنیم، ♪ ‫♪ مثل حمله‌ی کلون‌ها ♪ 916 01:01:29,791 --> 01:01:32,707 ‫♪ تا وقتی کمرمون خم بشه کار می‌کنیم ♪ ‫♪ و صدای شکستن استخوان‌ها رو می‌شنوی ♪ 917 01:01:32,708 --> 01:01:34,832 ‫♪ برای اینکه دوام بیاریم، فقط برای دوام آوردن ♪ 918 01:01:34,833 --> 01:01:37,040 ‫♪ فقط برای دوام آوردن، فقط برای دوام آوردن... ♪ 919 01:01:37,041 --> 01:01:39,415 ‫- مدارک رو ببینید ‫- نگاه کردم 920 01:01:40,750 --> 01:01:43,582 ‫باید مدارک رو ببینی. ‫می‌دونم حتماً آدرس رو اشتباه اومدین... 921 01:01:43,583 --> 01:01:45,749 ‫نه، مطمئنم که درست اومدم 922 01:01:47,166 --> 01:01:48,999 ‫ولی حرفت باید منطقی باشه 923 01:01:49,000 --> 01:01:50,415 ‫حرفات اصلاً منطقی نیست 924 01:01:50,416 --> 01:01:52,665 ‫نمی‌دونم دیگه چجوری بگم، خانم 925 01:01:52,666 --> 01:01:54,249 ‫اونجوری که گفته 926 01:01:54,250 --> 01:01:55,957 ‫- اقساط رو پرداخت نکرده ‫- جریان چیه؟ 927 01:01:55,958 --> 01:01:58,790 ‫من بِنِت کاروبدین هستم ‫از بانک هارپر نشنال 928 01:01:58,791 --> 01:02:00,165 ‫آنتونی، برو داخل. حلش می‌کنم 929 01:02:00,166 --> 01:02:01,915 ‫داشتم به مادرتون توضیح می‌دادم 930 01:02:01,916 --> 01:02:04,041 ‫که قسط‌های وام شش ماه عقب افتادن 931 01:02:05,125 --> 01:02:06,165 ‫مامان، اون کجاست؟ 932 01:02:06,166 --> 01:02:08,499 ‫جواب نمیده 933 01:02:08,500 --> 01:02:11,582 ‫۹۰ روز برای تخلیه وقت دارین 934 01:02:11,583 --> 01:02:16,040 ‫قرار بود با افسر پلیس بیام ‫که حکم رو تحویل بدم، اما... 935 01:02:18,125 --> 01:02:20,832 ‫از طرف بانک مجبورم پستش کنم، اما... 936 01:02:20,833 --> 01:02:22,999 ‫- فقط برو بیرون! ‫- خانم 937 01:02:23,000 --> 01:02:25,915 ‫همین الان از خونه‌ام برو! 938 01:02:25,916 --> 01:02:27,874 ‫- بهت اجازه نمیدم اینجا باشی! ‫- خانم... 939 01:02:27,875 --> 01:02:30,124 ‫- مامان. مامان ‫- به پلیس زنگ می‌زنم! 940 01:02:30,125 --> 01:02:31,832 ‫- مامان ‫- داری تجاوز به ملک می‌کنی! 941 01:02:31,833 --> 01:02:34,082 ‫نمی‌شناسمت و می‌خوام همین الان 942 01:02:34,083 --> 01:02:35,374 ‫- بری! ‫- باشه، خانم 943 01:02:35,375 --> 01:02:37,166 ‫برو! 944 01:02:40,375 --> 01:02:42,124 ‫به چی نگاه می‌کنید؟! 945 01:02:55,458 --> 01:02:58,749 ‫چطوری نفهمیدم که قسط‌ها رو نمیده؟ 946 01:02:58,750 --> 01:03:00,999 ‫چرا بهم نگفتی؟ ‫تو باید آدم بزرگه باشی، درسته؟ 947 01:03:01,000 --> 01:03:02,540 ‫آخه چطوری نفهمیدم؟ 948 01:03:02,541 --> 01:03:04,999 ‫آخه گفت داره وام رو میده 949 01:03:05,000 --> 01:03:08,540 ‫گفت حلش می‌کنه. گفت دوتا شغل داره! 950 01:03:08,541 --> 01:03:09,666 ‫داره؟ 951 01:03:13,666 --> 01:03:15,999 ‫آخه داشته با پول‌ها چی کار می‌کرده؟! 952 01:03:19,708 --> 01:03:21,166 ‫باید کجا بریم؟! 953 01:03:24,375 --> 01:03:28,832 ‫و این همه وقت، یه جوری می‌گفت که حس کنم... 954 01:03:28,833 --> 01:03:32,000 ‫خیلی احمقم که اصلاً پیگیرم! 955 01:03:34,041 --> 01:03:36,041 ‫منم همینجوری نگاه کردم 956 01:03:43,208 --> 01:03:44,583 ‫مامان 957 01:03:46,833 --> 01:03:49,833 ‫مامان. مامان 958 01:03:52,875 --> 01:03:53,874 ‫مامان! 959 01:03:59,000 --> 01:04:01,208 ‫باید یه راه نجاتی پیدا کنی 960 01:04:04,958 --> 01:04:06,916 ‫بهش پیامک نده 961 01:04:07,916 --> 01:04:10,207 ‫بهش زنگ نزن 962 01:04:10,208 --> 01:04:13,500 ‫و اگه خواست بهت زنگ بزنه، جواب نده 963 01:04:16,750 --> 01:04:18,333 ‫بهم قول بده 964 01:04:19,458 --> 01:04:21,458 ‫مامان، بگو 965 01:04:23,708 --> 01:04:25,041 ‫بگو 966 01:04:30,041 --> 01:04:31,208 ‫قول میدم 967 01:05:53,375 --> 01:05:55,874 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 968 01:05:55,875 --> 01:05:58,290 ‫کمک می‌کنم. خون نیاز دارن 969 01:05:58,291 --> 01:06:00,707 ‫آره؟ 970 01:06:00,708 --> 01:06:03,082 ‫- باشه ‫- کجا میری؟ 971 01:06:03,083 --> 01:06:04,874 ‫میرم ببینم می‌تونم یکی رو اخراج کنم یا نه 972 01:06:04,875 --> 01:06:06,499 ‫گذاشتن هر روز بیای اینجا؟ 973 01:06:06,500 --> 01:06:08,124 ‫مامان. مامان 974 01:06:08,125 --> 01:06:10,790 ‫گذاشتن هر روز بیای اینجا؟ 975 01:06:10,791 --> 01:06:12,790 ‫به جاهای مختلف میرم 976 01:06:12,791 --> 01:06:15,374 ‫چند وقته؟ 977 01:06:15,375 --> 01:06:16,999 ‫چند وقته داری این کار رو می‌کنی؟ 978 01:06:17,000 --> 01:06:18,499 ‫هی 979 01:06:18,500 --> 01:06:21,291 ‫فقط گاهی انجامش میدم 980 01:06:23,208 --> 01:06:24,916 ‫بدون اون، لازمش داریم 981 01:06:27,333 --> 01:06:28,958 ‫بریم، آنتونی 982 01:06:31,875 --> 01:06:33,874 ‫بحران مصادره املاک 983 01:06:33,875 --> 01:06:37,499 ‫ممکنه در ابتدا یه مشکل غیراساسی ‫برای خانوارهای کم‌درآمد شروع شده باشه، 984 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 ‫ولی حالا مشکل تمام خانوارها شده. 985 01:06:40,458 --> 01:06:42,540 ‫بیش از دو میلیون وام مسکن، 986 01:06:42,541 --> 01:06:45,082 ‫وام‌هایی که سنتِ افراد خوش‌اعتبار بودن، 987 01:06:45,083 --> 01:06:46,540 ‫حالا معوقه شدن، 988 01:06:46,541 --> 01:06:49,707 ‫امسال ۵۰۰ هزار وام بیشتر از پارسال 989 01:06:49,708 --> 01:06:54,207 ‫چنین سطحی از بحران رو پیشبینی نمی‌کردیم 990 01:06:54,208 --> 01:06:58,374 ‫قبلاً می‌شد خونه‌تون رو بفروشید ‫یا دوباره وام بگیرید، 991 01:06:58,375 --> 01:07:00,041 ‫ولی دیگه امکانش وجود نداره 992 01:07:19,250 --> 01:07:21,915 ‫بله. سلام... 993 01:07:21,916 --> 01:07:25,665 ‫فقط می‌خواستم بدونم ‫آخرین قسط وامم کِی پرداخت شده 994 01:07:25,666 --> 01:07:29,082 ‫خب، اگه اطلاعاتش رو ندارید، ‫می‌شه بگید کی داره؟ 995 01:07:29,083 --> 01:07:32,832 ‫خیابان ایست هارمنی، پلاک ۸۵۰۳ 996 01:07:32,833 --> 01:07:34,874 ‫با شرکت گلوبال لندینگ تماس گرفتم؟ 997 01:07:34,875 --> 01:07:37,040 ‫یعنی چی که دیگه نداریدش؟ 998 01:07:39,208 --> 01:07:42,750 ‫خیابان ایست هارمنی، پلاک ۸۵۰۳ 999 01:07:44,583 --> 01:07:46,249 ‫درسته 1000 01:07:46,250 --> 01:07:48,790 ‫بله. ممنون 1001 01:07:48,791 --> 01:07:52,040 ‫فقط یه کپی فیزیکی از وامم نیاز دارم 1002 01:07:52,041 --> 01:07:54,708 ‫ممکنه یه نسخه ازش برام بفرستید؟ 1003 01:07:57,291 --> 01:07:58,916 ‫باشه 1004 01:08:04,916 --> 01:08:07,125 ‫- مربی ‫- سلام 1005 01:08:08,125 --> 01:08:10,124 ‫- گفتید کارم دارید؟ ‫- آره. بیا تو 1006 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 ‫بگیر بشین 1007 01:08:16,750 --> 01:08:18,208 ‫این رو بگیر 1008 01:08:22,750 --> 01:08:24,957 ‫الان داشتم... 1009 01:08:24,958 --> 01:08:28,332 ‫به آشنایی‌مون فکر می‌کردم، می‌دونی؟ 1010 01:08:28,333 --> 01:08:31,874 ‫انگار همین دیروز بود یه جورایی، ‫می‌گیری چی میگم؟ 1011 01:08:31,875 --> 01:08:35,499 ‫بگذریم، چندتا از دانش‌آموخته‌ها 1012 01:08:35,500 --> 01:08:37,999 ‫به خاطر اینکه برنامه‌ی کشتی از دستمون در اومده ناراحت شدن، 1013 01:08:38,000 --> 01:08:40,540 ‫در واقع اینقدر ناراحت شدن، ‫که پول اهدا کردن 1014 01:08:40,541 --> 01:08:42,332 ‫تا دوباره راه بیفتیم 1015 01:08:42,333 --> 01:08:44,291 ‫پس، خبر خوشیه 1016 01:08:45,708 --> 01:08:47,790 ‫و قبلاً با بچه‌های تیم 1017 01:08:47,791 --> 01:08:49,915 ‫درباره‌اش حرف زدم 1018 01:08:49,916 --> 01:08:52,958 ‫چون یه سری شرایط براشون در نظر گرفته شده 1019 01:08:55,666 --> 01:08:57,957 ‫با بچه‌های تیم حرف زدی؟ 1020 01:08:57,958 --> 01:08:59,416 ‫آره 1021 01:09:03,166 --> 01:09:04,457 ‫خبر بد چیه، مربی؟ 1022 01:09:04,458 --> 01:09:07,957 ‫قراره یه کاهش بودجه‌ی کلی داشته باشیم 1023 01:09:07,958 --> 01:09:11,541 ‫پس پول کمتر، کشتی‌گیرهای کمتر 1024 01:09:13,916 --> 01:09:16,582 ‫حتی ورزشکارهایی که بورسیه ندارن هم هزینه دارن 1025 01:09:16,583 --> 01:09:18,540 ‫فقط... پولش رو نداریم که همه رو نگه داریم 1026 01:09:18,541 --> 01:09:19,957 ‫متوجهم، مربی 1027 01:09:19,958 --> 01:09:22,957 ‫ببین، باید بهت بگم که یکی از هم‌تیمی‌هات گفت 1028 01:09:22,958 --> 01:09:25,250 ‫اگه تو نباشی، نمیاد 1029 01:09:27,291 --> 01:09:29,290 ‫- چی؟ ‫- آره، ولی برای ردیف شدنش، 1030 01:09:29,291 --> 01:09:31,290 ‫تمام ورزشکارهای بورسیه باید قبول کنن 1031 01:09:31,291 --> 01:09:33,874 ‫چون خب، باید پول کمتر بگیرن 1032 01:09:33,875 --> 01:09:36,540 ‫پس باید برای چنین چیزی رأی‌گیری کنیم 1033 01:09:36,541 --> 01:09:38,375 ‫باید منصفانه عمل کنیم 1034 01:09:39,458 --> 01:09:42,374 ‫دوتا ظرفه، 1035 01:09:42,375 --> 01:09:45,707 ‫یه خوبی، یه بدی 1036 01:09:45,708 --> 01:09:49,000 ‫هر ورزشکار بورسیه قدرت رأی داشت، ‫و رأیِ همه باید یکسان می‌بود 1037 01:09:51,833 --> 01:09:53,041 ‫پس... 1038 01:10:01,125 --> 01:10:03,208 ‫وایسا. اون ظرف اشتباه بود 1039 01:10:11,833 --> 01:10:14,457 ‫فقط یه کشتی‌گیر نبود. همه‌شون بودن 1040 01:10:14,458 --> 01:10:16,874 ‫فقط رأی ندادیم که توی تیم بمونی 1041 01:10:16,875 --> 01:10:18,332 ‫برای بورسیه‌ی کامله 1042 01:10:18,333 --> 01:10:22,040 ‫آره، یا این بود یا هیچکدوم‌مون بر نمی‌گشتیم 1043 01:10:24,250 --> 01:10:26,332 ‫باشه، خبر بد چیه، مربی؟ 1044 01:10:26,333 --> 01:10:28,916 ‫خبر خوش، خبر بد. ‫نمی‌دونیم. هنوز رأی ندادی 1045 01:10:31,666 --> 01:10:33,416 ‫تصمیم درستی بود 1046 01:10:37,125 --> 01:10:38,207 ‫حتی نمی‌تونم دروغ بگم، مرد 1047 01:10:38,208 --> 01:10:39,665 ‫می‌خواستم پول رو نگه دارم، 1048 01:10:39,666 --> 01:10:41,499 ‫ولی باید یکی باشه که موقع صعود از قله شکستش بدم 1049 01:10:50,250 --> 01:10:51,999 ‫خودت رو بکش کنار. گارد بگیر 1050 01:10:52,000 --> 01:10:53,374 ‫برو، برو، برو! 1051 01:10:53,375 --> 01:10:55,915 ‫هی! هی. داور 1052 01:10:55,916 --> 01:10:57,540 ‫داور. داور 1053 01:10:57,541 --> 01:10:59,790 ‫خونسرد باش. خونسردیت رو از دست نده. ‫خونسردیت رو از دست نده 1054 01:10:59,791 --> 01:11:01,165 ‫آنتونی! 1055 01:11:03,291 --> 01:11:05,624 ‫آره! آره! آره! ‫خوب گرفتیش! 1056 01:11:05,625 --> 01:11:07,457 ‫باشه 1057 01:11:08,750 --> 01:11:10,499 ‫خیلیه 1058 01:11:10,500 --> 01:11:12,208 ‫باید آروم بگیریم 1059 01:11:13,232 --> 01:11:15,232 ‫[روبلز بی‌رحم در برابر کارولینای شمالی] 1060 01:11:42,500 --> 01:11:45,125 ‫زود باش، آنتونی. ‫داری آبرومون رو می‌بری 1061 01:11:52,458 --> 01:11:55,375 ‫دو. سه 1062 01:11:56,558 --> 01:11:58,558 ‫[روبلز با غرش در مقابل دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا پیروز شد] 1063 01:11:58,583 --> 01:11:59,791 ‫آنتونی 1064 01:12:00,958 --> 01:12:03,249 ‫- معرکه بودی ‫- خیلی خوب بودی 1065 01:12:03,250 --> 01:12:05,165 ‫- ممنون ‫- هوادارتیم 1066 01:12:05,166 --> 01:12:06,958 ‫تا بعد 1067 01:13:15,875 --> 01:13:17,999 ‫جودی روبلز، اومدم دیدن بنت کاروبدین 1068 01:13:18,000 --> 01:13:20,041 ‫کاروبدین، البته 1069 01:13:21,041 --> 01:13:22,415 ‫ممنون 1070 01:13:22,416 --> 01:13:24,290 ‫همونطور که می‌دونید، سه ماه وقت داشتید 1071 01:13:24,291 --> 01:13:26,999 ‫بله و... 1072 01:13:27,000 --> 01:13:28,790 ‫داشتم پرونده‌ی وام‌مون رو بازبینی می‌کردم 1073 01:13:28,791 --> 01:13:32,707 ‫و قطعاً متوجه شدین ‫که موعدش گذشته؟ 1074 01:13:32,708 --> 01:13:36,875 ‫چیزی که فهمیدم ‫اینه که وام غارتگرانه محسوب می‌شه 1075 01:13:41,000 --> 01:13:42,124 ‫جانم؟ 1076 01:13:42,125 --> 01:13:44,165 ‫و نکته‌ی جالب 1077 01:13:44,166 --> 01:13:47,207 ‫برخورد دادگاه با وام‌دهندگان غارتگر 1078 01:13:47,208 --> 01:13:49,207 ‫اینه که... 1079 01:13:49,208 --> 01:13:54,166 ‫خودِ بانک رو مسئول وام‌های معوقه می‌دونن 1080 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 ‫خب، حرف شما از نظر فنی درسته 1081 01:13:58,875 --> 01:14:02,540 ‫و نه تنها بانک‌ها مسئول وام‌های معوقه هستن، 1082 01:14:02,541 --> 01:14:05,624 ‫بلکه اگه ثابت بشه ‫به هر شکل غارتگرانه‌ای 1083 01:14:05,625 --> 01:14:10,124 ‫وامی داده یا دریافت شده، باعث می‌شه که وضعیت وام 1084 01:14:10,125 --> 01:14:14,665 ‫در یک پایگاه داده‌ی فدرالی از متخلفان قرار بگیره ‫که نیازمند یه پروسه‌ی دادخواست طولانی 1085 01:14:14,666 --> 01:14:17,750 ‫با شرکت بیمه‌ی سپرده‌ی فدرال و دولته ‫که بشه حذفش کرد 1086 01:14:20,958 --> 01:14:26,500 ‫که تا اون موقع اجازه ندارید ‫هیچ فعالیت وامیِ بیشتری انجام بدید 1087 01:14:27,833 --> 01:14:29,583 ‫ولی خودتون می‌دونستید 1088 01:14:36,708 --> 01:14:38,708 ‫پس یه الحاقیه آماده کردم 1089 01:14:39,791 --> 01:14:42,915 ‫باید حدود هجده ماه بهم وقت بده ‫که مسئله رو حل کنم... 1090 01:14:45,708 --> 01:14:48,165 ‫آره، ولی بدک نیست، دروغ نمیگم 1091 01:14:49,500 --> 01:14:51,749 ‫قبلاً باهاش کشتی می‌گرفتم 1092 01:14:51,750 --> 01:14:54,207 ‫- خفن بود ‫- هی، به کامپیوترم دست نزن 1093 01:14:54,208 --> 01:14:55,874 ‫هی 1094 01:14:55,875 --> 01:14:58,582 ‫این یارو آیوواییه، شوخی نداره 1095 01:14:58,583 --> 01:15:00,707 ‫- قهرمان ملیه ‫- آنتونی 1096 01:15:00,708 --> 01:15:02,749 ‫این رو باش 1097 01:15:02,750 --> 01:15:05,374 ‫مت مک‌دونا 1098 01:15:05,375 --> 01:15:08,041 ‫تا حالا هیچ مسابقه‌ای رو نباخته، ‫هیچ دوره‌ای از حرفه‌ی دانشگاهیش رو از دست نداده 1099 01:15:11,833 --> 01:15:14,790 ‫اگه به فینال برسی، ‫اون یارو منتظرته 1100 01:15:24,958 --> 01:15:26,500 ‫آره، دیدمش 1101 01:15:29,166 --> 01:15:31,791 ‫به نظرتون چرا زود اومدم؟ 1102 01:15:37,083 --> 01:15:39,874 ‫خب، نقره بد نیست 1103 01:15:39,875 --> 01:15:41,958 ‫- خفه شو، رفیق ‫- آره، ریدم 1104 01:15:51,600 --> 01:15:53,600 ‫♪ Kevin Rudolf - Let It Rock ♪ 1105 01:15:53,625 --> 01:15:56,915 ‫♪ صورت کثیفت رو می‌بینم ♪ 1106 01:15:56,916 --> 01:15:58,540 ‫♪ پشت یقه‌ات ♪ 1107 01:15:58,541 --> 01:16:00,749 ‫♪ کاری که بیهوده انجام شده ♪ 1108 01:16:00,750 --> 01:16:02,582 ‫♪ درکِ حقیقت سخته ♪ 1109 01:16:02,606 --> 01:16:04,606 ‫{\an8}[قهرمانیِ اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی ۲۰۱۰] ‫[اوماها، نبراسکا] 1110 01:16:02,583 --> 01:16:05,624 ‫♪ پس به خدا دعا کن که توجیه کنه... ♪ 1111 01:16:05,625 --> 01:16:07,915 ‫روز دوم مسابقات در کوئست آرنای نبراسکا 1112 01:16:07,916 --> 01:16:09,749 ‫ناامیدمون نکرده 1113 01:16:09,750 --> 01:16:12,082 ‫همه‌ی چشم‌ها به وزن ۵۷ کیلوگرمه 1114 01:16:12,083 --> 01:16:13,957 ‫مت مک‌دونا از آیووا، 1115 01:16:13,958 --> 01:16:16,249 ‫- آنتونی روبلز از ایالت آریزونا ‫- آره! 1116 01:16:16,250 --> 01:16:18,040 ‫این دوتا در مسیر تصادم هستن 1117 01:16:18,041 --> 01:16:22,499 ‫این مسابقه‌ایه که طرفداران کشتی‌گیری ‫در سرتاسر جهان می‌خوان ببینن 1118 01:16:22,500 --> 01:16:25,499 ‫آنتونی روبلز، تا اینجا یکی از بزرگترین 1119 01:16:25,500 --> 01:16:27,207 ‫داستان‌های این تورنمنت بوده، که می‌خواد 1120 01:16:27,208 --> 01:16:29,249 ‫۵۷ کیلوییِ برتر مینه‌سوتا رو شکست بده 1121 01:16:29,250 --> 01:16:31,040 ‫خاکش می‌کنه! 1122 01:16:32,375 --> 01:16:33,874 ‫امتیازات پشت زیادی گرفته 1123 01:16:33,875 --> 01:16:35,874 ‫می‌تونه تمومش کنه؟ 1124 01:16:35,875 --> 01:16:36,916 ‫زود باش، آنتونی! 1125 01:16:39,083 --> 01:16:40,666 ‫روبلز کماکان حریف رو تحت کنترل داره 1126 01:16:41,583 --> 01:16:43,958 ‫- آره! ‫- بر می‌گرده به تشک 1127 01:16:45,166 --> 01:16:46,207 ‫سه. چهار 1128 01:16:46,208 --> 01:16:47,457 ‫زود باش، داور 1129 01:16:47,458 --> 01:16:49,415 ‫اعلام شد! 1130 01:16:49,416 --> 01:16:52,124 ‫آنتونی روبلز پیروز میدان می‌شه 1131 01:16:52,125 --> 01:16:54,415 ‫به مسابقه‌ی قهرمانی ملی راه پیدا می‌کنه 1132 01:16:54,416 --> 01:16:56,374 ‫پسر، کارت درسته! 1133 01:16:56,375 --> 01:16:57,749 ‫قوی شدی! 1134 01:16:57,750 --> 01:16:59,457 ‫امیدوارم حالت خوب باشه. بزن بریم! 1135 01:16:59,458 --> 01:17:01,540 ‫بزن بریم! 1136 01:17:10,750 --> 01:17:13,499 ‫یه بُرد قاطعانه برای آنتونی روبلزِ ایالت آریزونا، 1137 01:17:13,500 --> 01:17:15,832 ‫و به فینال وزن ۵۷ کیلوگرم میره 1138 01:17:15,833 --> 01:17:18,207 ‫چشم هر طرفداری به مسابقه‌ی بعدی مت مک‌دونا 1139 01:17:18,208 --> 01:17:19,499 ‫در نیمه‌نهاییه 1140 01:17:19,500 --> 01:17:21,249 ‫آره، و اگه اون مسابقه رو ببره، 1141 01:17:21,250 --> 01:17:23,540 ‫اون و روبلز به فینال میرن، 1142 01:17:23,541 --> 01:17:25,207 ‫که هر کدوم مشتاقن تا جواب این سؤال رو بدن که 1143 01:17:25,208 --> 01:17:29,125 ‫کدوم یکی‌شون در وزن ۵۷ کیلوگرم ‫در کشور بهترینه؟ 1144 01:17:33,083 --> 01:17:35,291 ‫به نظرم طرف مثل اسکل‌هاست 1145 01:17:37,791 --> 01:17:38,915 ‫تمام! 1146 01:17:38,916 --> 01:17:40,416 ‫آره! 1147 01:17:42,291 --> 01:17:43,374 ‫بیخیال، مرد 1148 01:17:43,375 --> 01:17:47,165 ‫برو روی تشک دهنش رو سرویس کن ‫همونطور که دهن بقیه رو سرویس کردی 1149 01:17:47,166 --> 01:17:49,416 ‫اون با بقیه فرق داره 1150 01:17:51,041 --> 01:17:55,582 ‫پدرش از سه سالگی بردتش کشتی، ‫از سیزده سالگی توی آیووا پذیرش شده 1151 01:17:55,583 --> 01:17:59,375 ‫دوی چهل متر رو توی ۴.۵ ثانیه میره ‫و می‌تونه ده ستِ ۱۱۰ کیلویی پرس سینه بزنه 1152 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 ‫تا حالا هیچ مسابقه‌ای رو نباخته 1153 01:18:04,500 --> 01:18:07,290 ‫۶۰ کیلو و ۲۴۰ گرم 1154 01:18:07,291 --> 01:18:08,499 ‫جیب‌هاتون رو کامل خالی کنید 1155 01:18:08,500 --> 01:18:10,332 ‫سلام 1156 01:18:10,333 --> 01:18:12,832 ‫روز سوم قهرمانی اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی، 1157 01:18:12,833 --> 01:18:13,957 ‫مک‌دونا در مقابل روبلز، 1158 01:18:13,958 --> 01:18:16,874 ‫و مک‌دونا هنوز توی این فصل نباخته 1159 01:18:16,875 --> 01:18:18,082 ‫امروز تعداد کمی ازش انتظار باخت دارن 1160 01:18:18,083 --> 01:18:20,290 ‫باشه آنتونی! 1161 01:18:20,291 --> 01:18:22,124 ‫در مورد روبلز، کل فصلش 1162 01:18:22,125 --> 01:18:24,124 ‫به این لحظه رسیده 1163 01:18:24,125 --> 01:18:25,540 ‫مسابقه‌ی بعدی، 1164 01:18:25,541 --> 01:18:28,540 ‫قهرمانی ملی ۵۷ کیلوگرم 1165 01:18:28,541 --> 01:18:30,499 ‫باشه، تمرکزت رو حفظ کن 1166 01:18:30,500 --> 01:18:32,208 ‫فقط یه مسابقه‌ی دیگه است 1167 01:18:41,541 --> 01:18:44,540 ‫کشتی‌گیران به وسط تشک بیان 1168 01:18:44,541 --> 01:18:46,625 ‫آره آنتونی! ‫ببینیم چی بلدی! 1169 01:18:48,125 --> 01:18:49,707 ‫آماده‌ای، عزیزم! 1170 01:18:49,708 --> 01:18:51,207 ‫شروع شد 1171 01:18:51,208 --> 01:18:55,125 ‫قهرمانی ملی در وزن ۵۷ کیلوگرم 1172 01:18:58,666 --> 01:19:00,791 ‫- یه تلاش سریع از آنتونی روبلز ‫- زور نزن. زور نزن 1173 01:19:03,041 --> 01:19:04,207 ‫دوباره 1174 01:19:04,208 --> 01:19:06,749 ‫سه تلاش سریع از روبلز 1175 01:19:06,750 --> 01:19:08,457 ‫روبلز از چیزی که قبلاً دیدیم خیلی خشن‌تر شده 1176 01:19:08,458 --> 01:19:11,499 ‫حسابی تهاجمی شروع کرده، ‫می‌خواد مک‌دونا رو مغلوب کنه 1177 01:19:11,500 --> 01:19:13,665 ‫باشه، آروم، آروم! 1178 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 ‫عجله نکن. عجله نکن. خودشه 1179 01:19:18,375 --> 01:19:20,165 ‫قفلش کن. داریش 1180 01:19:20,166 --> 01:19:22,290 ‫- باشه، گرف... خوبه! ‫- یه بار دیگه تلاش 1181 01:19:22,291 --> 01:19:23,915 ‫که بازم مک‌دونا دفاع کرد 1182 01:19:23,916 --> 01:19:27,290 ‫انگار روبلز یه سری از تکنیک‌هاش رو رها کرده، 1183 01:19:27,291 --> 01:19:29,457 ‫بیشتر سوخت مصرف می‌کنه تا بخواد آتیش بده 1184 01:19:29,458 --> 01:19:30,665 ‫باید مراقب باشه 1185 01:19:30,666 --> 01:19:32,290 ‫ممکنه اون بسوزه 1186 01:19:32,291 --> 01:19:33,833 ‫خسته‌اش کن 1187 01:19:34,875 --> 01:19:36,999 ‫صبور باش عزیزم، صبور باش! 1188 01:19:37,000 --> 01:19:38,707 ‫روبلز باید مراقب باشه 1189 01:19:38,708 --> 01:19:40,249 ‫خیمه از جلو 1190 01:19:41,541 --> 01:19:42,665 ‫داور! داور! 1191 01:19:42,666 --> 01:19:43,999 ‫می‌تونه فرار کنه 1192 01:19:44,000 --> 01:19:46,249 ‫کار کن. ولش نکن! 1193 01:19:46,250 --> 01:19:49,290 ‫این بار مک‌دوناست که خشنه 1194 01:19:49,291 --> 01:19:51,708 ‫روبلز می‌تونه به دو امتیاز تبدیلش کنه 1195 01:19:53,916 --> 01:19:55,790 ‫دو امتیاز، آنتونی 1196 01:19:55,791 --> 01:19:57,041 ‫ادامه بده. ادامه بده 1197 01:20:00,208 --> 01:20:04,000 ‫می‌خواد مُچ رو قفل کنه ‫و یکم منحرفش کنه 1198 01:20:07,083 --> 01:20:11,249 ‫می‌خواد فن توپ و زنجیر رو اجرا کنه، ‫مک‌دونا هم با فرار یه امتیاز می‌گیره 1199 01:20:11,250 --> 01:20:12,500 ‫زود باش، آنتونی! 1200 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 ‫هنوز وضع خوبه. هنوز خوبه 1201 01:20:22,291 --> 01:20:23,582 ‫روبلز سریع گیر افتاد! 1202 01:20:23,583 --> 01:20:25,124 ‫مک‌دونا به زمین می‌چسبونتش! 1203 01:20:25,125 --> 01:20:28,249 ‫و تموم شد! 1204 01:20:29,791 --> 01:20:33,665 ‫مک‌دونا از خشونت روبلز سوءاستفاده می‌کنه 1205 01:20:33,666 --> 01:20:37,540 ‫و با خاک کردن شونه‌هاش، پیروز میدان می‌شه 1206 01:20:42,625 --> 01:20:46,874 ‫آیووا! آیووا! آیووا! 1207 01:20:49,125 --> 01:20:52,874 ‫نمایشی ناامیدکننده از روبلز، 1208 01:20:52,875 --> 01:20:55,915 ‫چون اجازه داد احساسات بهش غلبه کنه 1209 01:20:55,916 --> 01:21:00,540 ‫در ورزشی که با تکنیک ساخته شده، ‫آنتونی روبلز سراغ قدرت فیزیکی رفت، 1210 01:21:00,541 --> 01:21:02,957 ‫و قهرمان کنونی سریع شکستش داد 1211 01:21:02,958 --> 01:21:04,582 ‫عیب نداره! 1212 01:21:04,583 --> 01:21:07,874 ‫مت مک‌دونا بدون غافلگیری خاصی 1213 01:21:07,875 --> 01:21:11,083 ‫دومین قهرمانی ملی پی در پی خودش رو به دست آورد 1214 01:21:17,666 --> 01:21:19,208 ‫خب چی شد؟ 1215 01:21:25,750 --> 01:21:28,832 ‫وقتی خیلی یه چیزی رو می‌خوای و... 1216 01:21:28,833 --> 01:21:31,124 ‫اونجوری سریع می‌بازی، 1217 01:21:31,125 --> 01:21:34,166 ‫خیلی وقته که چنین دردی رو تجربه نکردم 1218 01:21:36,666 --> 01:21:37,708 ‫آماده‌ای؟ 1219 01:21:39,833 --> 01:21:41,916 ‫هیچ لذتی بدون درد نیست 1220 01:21:43,166 --> 01:21:45,624 ‫هیچ موفقیتی بدون شکست نیست 1221 01:21:45,625 --> 01:21:50,291 ‫برد و باخت، دو روی یه سکه هستن 1222 01:21:51,500 --> 01:21:53,207 ‫- چطور بود؟ جواب داد؟ ‫- نه 1223 01:21:53,208 --> 01:21:55,290 ‫- نه؟ ‫- نه 1224 01:21:55,291 --> 01:21:56,790 ‫نه، اصلاً 1225 01:21:56,791 --> 01:21:58,500 ‫ولی ممنون 1226 01:22:02,958 --> 01:22:04,583 ‫پس چرا این کار رو می‌کنی؟ 1227 01:22:05,708 --> 01:22:07,249 ‫چرا کشتی می‌گیری؟ 1228 01:22:07,250 --> 01:22:09,333 ‫- چرا کشتی می‌گیرم؟ ‫- آره 1229 01:22:16,750 --> 01:22:18,082 ‫چون تنها ورزشیه 1230 01:22:18,083 --> 01:22:19,790 ‫که حریف نمی‌تونه ازم فرار کنه 1231 01:22:19,791 --> 01:22:21,082 ‫آره 1232 01:22:26,750 --> 01:22:28,666 ‫- می‌دونی؟ ‫- آره 1233 01:22:31,250 --> 01:22:32,750 ‫نه، ولی جدی میگم 1234 01:22:34,166 --> 01:22:35,583 ‫چرا انجامش میدی؟ 1235 01:22:41,666 --> 01:22:43,290 ‫وقتی... مردم نگام می‌کنن، 1236 01:22:43,291 --> 01:22:46,416 ‫اولین چیزی که می‌بینن، ‫چیزیه که کمه 1237 01:22:50,833 --> 01:22:53,582 ‫تا اونجا رفتم و باختم 1238 01:22:53,583 --> 01:22:55,583 ‫شاید... 1239 01:22:59,125 --> 01:23:00,665 ‫...چمی‌دونم، 1240 01:23:00,666 --> 01:23:03,207 ‫یه چیزی توم کمه که نمی‌تونم ببینم، می‌دونی؟ 1241 01:23:03,208 --> 01:23:04,999 ‫- نه ‫- آخه مربی، 1242 01:23:05,000 --> 01:23:08,707 ‫اکثر مردم، حتی افرادی مثل تو، باشه؟ 1243 01:23:08,708 --> 01:23:12,415 ‫کل عمرشون سعی می‌کنن به هدفشون برسن 1244 01:23:12,416 --> 01:23:14,499 ‫هر چقدر شکست بخورن یا کم بیارن، 1245 01:23:14,500 --> 01:23:15,957 ‫مردم میگن، 1246 01:23:15,958 --> 01:23:19,457 ‫«دوباره پا می‌شم. دوباره تلاش می‌کنم. ‫دوباره. هنوز تموم نشده 1247 01:23:19,458 --> 01:23:21,375 ‫بحثِ بُرد نیست» 1248 01:23:24,833 --> 01:23:28,291 ‫من ۲۱ سالمه و یه سال دیگه وقت دارم ‫که به هدفم برسم 1249 01:23:30,625 --> 01:23:32,250 ‫بعدش... 1250 01:23:33,750 --> 01:23:35,915 ‫...یه کار پیدا می‌کنم 1251 01:23:35,916 --> 01:23:39,541 ‫نمی‌دونم. احتمالاً بشینم پشت یه میز 1252 01:23:41,750 --> 01:23:44,540 ‫اگه نبرم، اگه... 1253 01:23:44,541 --> 01:23:46,915 ‫اگه دوم بشم، 1254 01:23:46,916 --> 01:23:50,958 ‫تا آخر عمرم، به همه میگم که تا اینقدر بهش نزدیک شدم 1255 01:23:53,750 --> 01:23:55,415 ‫و گوش میدن 1256 01:23:55,416 --> 01:23:57,875 ‫لبخند... می‌زنن 1257 01:24:01,875 --> 01:24:05,750 ‫ولی تا آخر عمرم، همه فقط... 1258 01:24:08,166 --> 01:24:10,166 ‫...یکم برام افسوس می‌خورن 1259 01:24:13,500 --> 01:24:15,375 ‫ولی مربی، اگه ببرم... 1260 01:24:17,750 --> 01:24:20,750 ‫...یه پا داشتن نمی‌شه مهم‌ترین چیزم 1261 01:24:24,791 --> 01:24:27,000 ‫وقتم داره تموم می‌شه که واسه‌ی خودم کسی بشم 1262 01:24:36,250 --> 01:24:38,665 ‫♪ - آره ♪ ‫♪ - یه چیزی من رو به هم ریخته ♪ 1263 01:24:38,666 --> 01:24:40,665 ‫♪ شاید دارم زیاد فکر می‌کنم ♪ 1264 01:24:40,666 --> 01:24:42,457 ‫♪ همه‌ی صداها رو مسدود می‌کنم ♪ 1265 01:24:42,458 --> 01:24:44,082 ‫♪ آدرنالین به من هیجان میده ♪ 1266 01:24:44,083 --> 01:24:46,332 ‫♪ - آره ♪ ‫♪ - یادم میاد چی یادم دادن ♪ 1267 01:24:46,333 --> 01:24:48,332 ‫♪ هیچوقت شکست رو نمی‌پذیرم ♪ 1268 01:24:48,333 --> 01:24:50,207 ‫♪ این مبارزه‌ی زندگی منه ♪ 1269 01:24:50,208 --> 01:24:51,915 ‫♪ این مبارزه‌ی زندگی منه ♪ 1270 01:24:51,916 --> 01:24:53,540 ‫♪ زندگی ♪ 1271 01:24:53,541 --> 01:24:56,790 ‫♪ من یه سربازم، جام روی پوستره، بلند می‌شم ♪ 1272 01:24:56,791 --> 01:24:58,540 ‫♪ آتیش درونم رو روشن می‌کنم، ♪ ‫♪ غرورم رو به دوش می‌کشم ♪ 1273 01:24:58,541 --> 01:25:00,124 ‫♪ بیشتر از زنده موندنِ خالی تلاش می‌کنم ♪ 1274 01:25:00,125 --> 01:25:02,457 ‫♪ سنت رو زنده نگه می‌دارم، الان وقت درخشیدنمه ♪ 1275 01:25:02,458 --> 01:25:05,332 ‫♪ شمارش معکوس از ده شروع می‌شه، ♪ ‫♪ بعد به پنج می‌رسه ♪ 1276 01:25:05,333 --> 01:25:07,499 ‫♪ چهار، سه، دو و یک، ♪ ‫♪ خوشحالم که نبرد رو برنده شدم ♪ 1277 01:25:07,500 --> 01:25:09,874 ‫♪ - جهان پسرش رو به رسمیت می‌شناسه ♪ ‫♪ - بجنگ ♪ 1278 01:25:09,875 --> 01:25:12,332 ‫♪ اگه می‌خوای جونم رو بگیری ♪ 1279 01:25:12,333 --> 01:25:13,790 ‫♪ بهتره آماده‌ی مبارزه باشی ♪ 1280 01:25:18,000 --> 01:25:20,207 ‫♪ اگه می‌خوای حقم رو بگیری ♪ 1281 01:25:20,208 --> 01:25:21,958 ‫♪ بهتره آماده‌ی مبارزه باشی ♪ 1282 01:25:25,125 --> 01:25:26,707 ‫هی 1283 01:25:26,708 --> 01:25:28,957 ‫♪ پشتم به دیواره، باید آماده باشم... ♪ 1284 01:25:31,041 --> 01:25:32,707 ‫چی شده؟ 1285 01:25:32,708 --> 01:25:34,041 ‫در قفله 1286 01:25:35,125 --> 01:25:36,916 ‫باشه. چرا؟ 1287 01:25:40,375 --> 01:25:42,332 ‫چند وقته که اینجا بوده؟ 1288 01:25:42,333 --> 01:25:43,874 ‫یه بیست دقیقه 1289 01:25:43,875 --> 01:25:45,374 ‫باشه. اینجا بمون. پیش اون‌ها باش 1290 01:25:45,375 --> 01:25:47,749 ‫خوبی؟ نگام کن. خوبی؟ 1291 01:25:47,750 --> 01:25:49,040 ‫- آره ‫- قول؟ 1292 01:25:49,041 --> 01:25:50,999 ‫بس کن! 1293 01:25:51,000 --> 01:25:53,083 ‫باشه، اینجا بمونید 1294 01:25:54,916 --> 01:25:57,707 ‫ولم کن! 1295 01:25:57,708 --> 01:25:59,957 ‫ولم کن! 1296 01:25:59,958 --> 01:26:01,165 ‫بهم دست نزن! 1297 01:26:01,166 --> 01:26:02,957 ‫کجا میری؟! برگرد اینجا! 1298 01:26:02,958 --> 01:26:04,665 ‫- برو آنتونی. برو بیرون ‫- هی! 1299 01:26:04,666 --> 01:26:07,249 ‫حق نداری اینجوری باهام حرف بزنی! ‫برگرد اینجا! 1300 01:26:07,250 --> 01:26:08,957 ‫هی. قضیه بین من و مادرته مرد 1301 01:26:08,958 --> 01:26:10,749 ‫- باید بری کنار ‫- نه ریک. بس کن 1302 01:26:10,750 --> 01:26:12,499 ‫- آنتونی، لطفاً برو بیرون! ‫- چی شده، پسر؟ ها؟ 1303 01:26:12,500 --> 01:26:14,457 ‫می‌خوام بری! برو! 1304 01:26:14,458 --> 01:26:16,124 ‫- از سر راهم برو کنار ‫- باید بری و دیگه برنگردی اینجا 1305 01:26:16,125 --> 01:26:17,332 ‫برنگرد اینجا 1306 01:26:17,333 --> 01:26:18,707 ‫می‌خوای مرد خونه بشی، ها؟ 1307 01:26:18,708 --> 01:26:20,332 ‫چون اگه با یه مرد دعوا کنم، ‫رحم نمی‌کنم 1308 01:26:20,333 --> 01:26:22,165 ‫- متوجهی؟ ‫- بهش دست نزن! 1309 01:26:22,166 --> 01:26:23,957 ‫زنگ می‌زنم پلیس 1310 01:26:23,958 --> 01:26:26,375 ‫اگه گوشی رو برداری و زنگ بزنی پلیس، دیگه پسرم نیستی 1311 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ‫هیچوقت نبودم 1312 01:26:30,500 --> 01:26:32,666 ‫آره درسته، چون پدر نداری 1313 01:26:33,750 --> 01:26:35,290 ‫اینجوری مرد نیستی 1314 01:26:35,291 --> 01:26:37,499 ‫پس بهتره از جلوی این مرد واقعی بری کنار 1315 01:26:37,500 --> 01:26:39,207 ‫تو یه روز توی زندگیت مرد نبودی 1316 01:26:39,208 --> 01:26:41,165 ‫چی گفتی؟ 1317 01:26:41,166 --> 01:26:43,040 ‫- ها؟ ها؟ ها؟ ‫- بسه 1318 01:26:43,041 --> 01:26:45,207 ‫واقعاً؟ ها؟ ها؟ ‫براش آماده‌ای، ها؟ 1319 01:26:45,208 --> 01:26:46,624 ‫- بس کن! ‫- آماده‌ای؟ 1320 01:26:46,625 --> 01:26:47,749 ‫آماده‌ای مرد؟! 1321 01:26:50,208 --> 01:26:52,500 ‫بسه! آنتونی! 1322 01:26:53,708 --> 01:26:55,290 ‫آماده‌ام، ریک 1323 01:26:57,416 --> 01:26:59,124 ‫- ۹۱۱. مشکل اورژانسی‌تون چیه؟ ‫- ولم کن 1324 01:26:59,125 --> 01:27:01,749 ‫بگو این پسر ولم کنه تا جدی نشدم، جودی 1325 01:27:01,750 --> 01:27:04,040 ‫۹۱۱ 1326 01:27:08,958 --> 01:27:10,958 ‫مشکل اورژانسی‌تون چیه؟ 1327 01:27:53,666 --> 01:27:56,500 ‫باشه، زود باشید. بریم داخل. بریم 1328 01:28:57,958 --> 01:28:59,332 ‫سلام مربی 1329 01:28:59,333 --> 01:29:00,790 ‫صبح بخیر خانم روبلز 1330 01:29:00,791 --> 01:29:02,207 ‫هی، آنتونی هستش؟ 1331 01:29:02,208 --> 01:29:04,040 ‫- نه، هنوز برنگشته ‫- نه 1332 01:29:04,041 --> 01:29:06,957 ‫نه. باشه، می‌شه این کارتن رو ‫از طرفم بهش برسونید؟ 1333 01:29:06,958 --> 01:29:08,165 ‫- البته ‫- آره 1334 01:29:08,166 --> 01:29:10,124 ‫فرستادنش به مدرسه 1335 01:29:10,125 --> 01:29:11,665 ‫آره، مطمئن می‌شم به دستش برسه 1336 01:29:11,666 --> 01:29:13,124 ‫باشه. خانم 1337 01:29:13,125 --> 01:29:14,625 ‫آم... 1338 01:29:16,000 --> 01:29:18,166 ‫می‌دونی، شاید بخواید چندتاشون رو بخونید 1339 01:29:19,416 --> 01:29:21,416 ‫آره می‌دونی... 1340 01:29:23,541 --> 01:29:25,332 ‫وقتی کل عمرت مربی مردهای جوون باشی، 1341 01:29:25,333 --> 01:29:27,957 ‫گاهی می‌تونه کلافه‌ات کنه 1342 01:29:27,958 --> 01:29:29,874 ‫- برام قابل تصوره ‫- آره. آره 1343 01:29:29,875 --> 01:29:33,166 ‫ولی در مورد آنتونی... 1344 01:29:34,541 --> 01:29:36,083 ‫...این... 1345 01:29:37,416 --> 01:29:39,125 ‫حتماً مادر خارق‌العاده‌ای هستید 1346 01:29:43,333 --> 01:29:44,915 ‫خب، فقط به خاطر آنتونیه 1347 01:29:44,916 --> 01:29:47,832 ‫آخه... شخصیتش اینه 1348 01:29:47,833 --> 01:29:50,832 ‫خب، با کمال احترام، ‫طبق تجربه‌ی من، 1349 01:29:50,833 --> 01:29:52,915 ‫اونجوری نیستش 1350 01:29:52,916 --> 01:29:54,041 ‫پس... 1351 01:29:56,041 --> 01:29:57,957 ‫از مطالعه لذت ببرید 1352 01:29:57,958 --> 01:29:59,666 ‫ممنون 1353 01:30:09,458 --> 01:30:12,290 ‫باشه دوستان، جمع بشید. هی 1354 01:30:12,291 --> 01:30:14,624 ‫گوش کنید بچه‌ها 1355 01:30:14,625 --> 01:30:17,207 ‫باشه 1356 01:30:17,208 --> 01:30:20,958 ‫برای بیشترتون، این آخرین مسابقه‌ی فصل بود 1357 01:30:22,083 --> 01:30:25,165 ‫برای یه سری‌هاتون، ‫آخرین مسابقه به عنوان یک «سان دِویل» بود، 1358 01:30:25,166 --> 01:30:27,374 ‫ولی می‌خوام بگم که همه‌تون 1359 01:30:27,375 --> 01:30:29,165 ‫امسال بهتر شدین 1360 01:30:29,166 --> 01:30:31,290 ‫و یکی‌تون، که گمنام می‌مونه... ‫به نام کوری... 1361 01:30:33,083 --> 01:30:34,582 ‫...امسال حتی ساعت رو یاد گرفت، 1362 01:30:34,583 --> 01:30:36,582 ‫پس تبریک میگم، کوری 1363 01:30:36,583 --> 01:30:38,458 ‫خدا رو شکر به خاطر معجزه‌های کوچیک 1364 01:30:39,666 --> 01:30:44,790 ‫شش نفرتون به قهرمانی اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی ‫در فیلادلفیا میرن 1365 01:30:44,791 --> 01:30:47,249 ‫دست‌آورد شگفت‌انگیزیه، ‫و باعث افتخار همگی ماست 1366 01:30:47,250 --> 01:30:49,082 ‫که شما در اون صحنه‌ی ملی ‫نماینده‌ی ما هستید، 1367 01:30:49,083 --> 01:30:51,124 ‫پس به خاطرش خودتون رو تشویق کنید 1368 01:30:56,416 --> 01:31:01,457 ‫حالا، یه دست‌آورد هست ‫که حتی بزرگتر از تمام این‌هاست 1369 01:31:01,458 --> 01:31:04,707 ‫یکی توی این تیم به صورت آزاد پذیرش شد 1370 01:31:04,708 --> 01:31:08,499 ‫و با وجودی که مربیش تهِ دلش رو خالی کرد، 1371 01:31:08,500 --> 01:31:11,499 ‫و نداشتن پیشنهاد، بدون کمک مالی، 1372 01:31:11,500 --> 01:31:13,999 ‫یه شغل تمام‌وقت پیدا کرد ‫تا از خانواده‌اش حمایت کنه 1373 01:31:14,000 --> 01:31:17,582 ‫و همچنین تونست سومین معدل بالای این تیم رو حفظ کنه 1374 01:31:17,583 --> 01:31:20,291 ‫همچنین یک فصل بی‌شکست رو پشت‌سر گذاشت 1375 01:31:26,333 --> 01:31:30,124 ‫پس من به شخصه، قراره به این مرد جوان 1376 01:31:30,125 --> 01:31:32,874 ‫به شدت تحسین‌آمیز ادای احترام کنم و فقط... 1377 01:31:32,875 --> 01:31:37,499 ‫فقط می‌خوام بگم آنتونی، ‫نتونستم شخصیتت رو بفهمم 1378 01:31:37,500 --> 01:31:40,000 ‫واقعاً شخصیتت رو نمی‌فهمم 1379 01:31:41,125 --> 01:31:43,540 ‫ولی تو کاملاً خطای من رو جبران کردی، 1380 01:31:43,541 --> 01:31:45,833 ‫و بابتش خیلی قدردانم 1381 01:31:47,458 --> 01:31:49,790 ‫و فقط بدون که... 1382 01:31:49,791 --> 01:31:51,916 ‫بدون که الان می‌بینمت 1383 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 ‫پس همه‌تون رو دعوت می‌کنم که باهام بایستید، 1384 01:31:59,625 --> 01:32:01,624 ‫چون یکی چند روز پیش بهم گفت 1385 01:32:01,625 --> 01:32:03,499 ‫که آنتونی فقط یه پا داره 1386 01:32:04,958 --> 01:32:07,499 ‫آخه چطوری داره انجامش میده؟ ‫آنتونی روبلز 1387 01:32:13,833 --> 01:32:15,250 ‫می‌خوای حرفی بزنی، پسرم؟ 1388 01:32:19,291 --> 01:32:20,665 ‫هنوز کارمون تموم نشده 1389 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 ‫درسته 1390 01:32:24,958 --> 01:32:26,707 ‫قراره قهرمان بشیم 1391 01:32:28,000 --> 01:32:29,791 ‫یک، دو 1392 01:32:41,166 --> 01:32:43,290 ‫این‌ها چیه؟ 1393 01:32:43,291 --> 01:32:46,790 ‫«آقای روبلز عزیز، آقای بالکومب گفت ‫باید برای یک قهرمان زنده نامه بنویسیم 1394 01:32:46,791 --> 01:32:49,332 ‫و شما قطعاً قهرمان من هستید» 1395 01:32:49,333 --> 01:32:51,915 ‫«آنتونی عزیز، من کلاس سومم 1396 01:32:51,916 --> 01:32:56,582 ‫وقتی کشتی گرفتنت رو می‌بینم، ‫حس می‌کنم می‌تونم با آسمم مبارزه کنم...» 1397 01:32:56,583 --> 01:32:59,165 ‫«آنتونی عزیز، اسم من الکسه 1398 01:32:59,166 --> 01:33:03,582 ‫می‌خواستم بهت بگم که چقدر داستانت ‫روم تأثیر گذاشته» 1399 01:33:03,583 --> 01:33:05,290 ‫«آنتونی روبلز عزیز، 1400 01:33:05,291 --> 01:33:07,165 ‫اسم من تیمه و کلاس پنجمم 1401 01:33:07,166 --> 01:33:10,166 ‫فقط خواستم بهت بگم که چقدر الگومی» 1402 01:33:13,208 --> 01:33:16,332 ‫هر چیزی که باعث می‌شه حس کنی 1403 01:33:16,333 --> 01:33:19,416 ‫همینجوری که هستی، کامل و قشنگ نیستی، ‫تقصیر منه 1404 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 ‫چون به عنوان یه مامان، تصمیم می‌گیری 1405 01:33:24,375 --> 01:33:26,665 ‫چقدر بمونی 1406 01:33:26,666 --> 01:33:28,457 ‫چقدر صدمه وارد شده 1407 01:33:28,458 --> 01:33:31,040 ‫تقصیر تو نیست 1408 01:33:31,041 --> 01:33:32,625 ‫تقصیر منه 1409 01:33:35,083 --> 01:33:38,208 ‫همیشه فکر می‌کردم تقصیر منه ‫که اینجوری به دنیا اومدی 1410 01:33:39,291 --> 01:33:41,040 ‫چون خدا به خاطر گناهانم داشته مجازاتم می‌کرده 1411 01:33:41,041 --> 01:33:42,957 ‫مامان 1412 01:33:42,958 --> 01:33:45,250 ‫می‌دونی، هیچوقت این رو بهت نگفتم 1413 01:33:46,916 --> 01:33:51,291 ‫ولی وقتی حدوداً یه سالت بود، ‫اوضاع بیریخت شد 1414 01:33:53,250 --> 01:33:55,707 ‫دوباره رفتم سراغ مشروب و ولگردی 1415 01:33:55,708 --> 01:33:57,999 ‫مامانم اومد پیشم، 1416 01:33:58,000 --> 01:34:01,165 ‫گفت می‌خواد ازم بگیرتت 1417 01:34:01,166 --> 01:34:02,916 ‫مثل برادرم بزرگت کنه 1418 01:34:05,916 --> 01:34:10,499 ‫و صورت کوچولوت رو نگاه کردم و گفتم، 1419 01:34:10,500 --> 01:34:14,250 ‫«اگه مادرش قبولش نکنه، ‫چطوری خودش رو قبول کنه؟» 1420 01:34:17,291 --> 01:34:19,375 ‫تو رو انتخاب کردم 1421 01:34:22,791 --> 01:34:25,583 ‫ولی اون رو هم انتخاب کردم 1422 01:34:28,500 --> 01:34:30,165 ‫و متأسفم 1423 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 ‫خیلی متأسفم 1424 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 ‫همینی که هستی کافیه 1425 01:34:44,666 --> 01:34:47,540 ‫باعث می‌شی مردم اعتقاد پیدا کنن 1426 01:34:47,541 --> 01:34:50,915 ‫وقتی نگات می‌کنن، ‫کسی رو نمی‌بینن که یه پا نداره 1427 01:34:50,916 --> 01:34:54,082 ‫کسی رو می‌بینن که توقف‌ناپذیره 1428 01:34:56,375 --> 01:34:58,666 ‫و باعث می‌شه به خودشون ایمان بیارن 1429 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 ‫می‌تونی نشونشون بدی ‫که هر چیزی ممکنه 1430 01:35:09,791 --> 01:35:12,249 ‫من می‌دونم... 1431 01:35:12,250 --> 01:35:14,707 ‫چون به من نشون دادی 1432 01:35:41,875 --> 01:35:45,207 ‫به پوشش مسابقات قهرمانی کشتی ‫اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی خوش اومدید 1433 01:35:45,208 --> 01:35:48,665 ‫در مرکز «ولز فارگو» در فیلادلفیایِ پنسیلوانیا 1434 01:35:48,666 --> 01:35:51,165 ‫من «شِین اسپارکس» هستم ‫در کنارم «دان کورینگ» هستش 1435 01:35:51,166 --> 01:35:54,749 ‫دان، داستان بزرگ اینجا ‫آنتونی روبلز بدون شکسته 1436 01:35:54,750 --> 01:35:57,499 ‫چهار سال پیش، قهرمانی دبیرستان رو 1437 01:35:57,500 --> 01:36:01,082 ‫همینجا در فیلادلفیا برنده شد، ‫و حالا برگشته به جایی که ماجرا شروع شد 1438 01:36:01,083 --> 01:36:03,165 ‫و سالن اینجا جای سوزن انداختن نداره، شِین، 1439 01:36:03,166 --> 01:36:05,207 ‫اومدن بهترین ورزشکارهای دنیا رو ببینن 1440 01:36:05,208 --> 01:36:06,457 ‫که برای جاودانگی در کشتی مبارزه می‌کنن 1441 01:36:06,458 --> 01:36:09,040 ‫بزن بریم! آره! 1442 01:36:11,083 --> 01:36:13,665 ‫ولش نکن! ‫ولش نکن! ولش نکن! 1443 01:36:13,666 --> 01:36:16,957 ‫♪ پس منتظر چی هستی؟ ♪ 1444 01:36:16,958 --> 01:36:19,790 ‫♪ آره... ♪ 1445 01:36:19,791 --> 01:36:21,707 ‫دو. سه 1446 01:36:24,791 --> 01:36:26,499 ‫♪ چون قبلاً انجامش دادم... ♪ 1447 01:36:26,500 --> 01:36:28,040 ‫روبلز 1448 01:36:28,041 --> 01:36:29,499 ‫♪ چشمم به جایزه است... ♪ 1449 01:36:31,208 --> 01:36:33,582 ‫♪ خیلی دیره، خیلی زوده، یا نیست؟ ♪ 1450 01:36:33,583 --> 01:36:37,957 ‫♪ تیک، تیک، تیک، بوم ♪ 1451 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 ‫سه‌تا دیگه 1452 01:36:47,291 --> 01:36:49,707 ‫آنتونی روبلز، نایب قهرمان پارسال 1453 01:36:49,708 --> 01:36:51,457 ‫آیا می‌تونه اون قدم نهایی رو برداره 1454 01:36:51,458 --> 01:36:53,457 ‫و به بالای سکو برسه و قهرمان بشه؟ 1455 01:36:53,458 --> 01:36:55,665 ‫امسال، داورها به روبلز سخت گرفتن 1456 01:36:57,625 --> 01:37:00,832 ‫با وجود فشار بیشتر، سؤال اینجاست که 1457 01:37:00,833 --> 01:37:03,582 ‫تا آخر پیش میره ‫یا مثل پارسال کم میاره؟ 1458 01:37:03,583 --> 01:37:04,957 ‫خودشه. بگیر... آره، آره، آره! 1459 01:37:04,958 --> 01:37:07,290 ‫قفلش کن! قفلش کن! آره! 1460 01:37:07,291 --> 01:37:08,707 ‫روبلز می‌چرخونتش 1461 01:37:08,708 --> 01:37:10,124 ‫کاملاً قفلش کرده 1462 01:37:10,125 --> 01:37:12,624 ‫روبلز دنبال ضربه فنیه 1463 01:37:12,625 --> 01:37:14,624 ‫و در یک‌چهارم‌نهایی حریف رو زمین‌گیر کرده! 1464 01:37:14,625 --> 01:37:16,249 ‫خوبه پسرم. خوبه 1465 01:37:16,250 --> 01:37:19,165 ‫♪ چون قبلاً انجامش دادم ♪ 1466 01:37:19,166 --> 01:37:22,540 ‫♪ و می‌تونم بیشتر انجامش بدم، ♪ ‫♪ چشمم به جایزه است ♪ 1467 01:37:22,541 --> 01:37:25,457 ‫♪ یه راست میرم سر اصل مطلب ♪ 1468 01:37:25,458 --> 01:37:27,290 ‫♪ خیلی دیره، خیلی زوده، یا نیست؟ ♪ 1469 01:37:27,291 --> 01:37:31,541 ‫♪ تیک، تیک، تیک، بوم ♪ 1470 01:37:32,541 --> 01:37:34,750 ‫♪ ببین... ♪ 1471 01:37:43,875 --> 01:37:45,624 ‫آره، آره! 1472 01:37:45,625 --> 01:37:47,708 ‫بچرخونش، بچرخونش، بچرخونش! آره! 1473 01:37:50,500 --> 01:37:52,875 ‫- هی! ‫- هی، هی، داور، مراقب پا باش! 1474 01:37:55,875 --> 01:37:57,165 ‫نگهش دار! بگیرش! 1475 01:38:00,375 --> 01:38:01,540 ‫آره! 1476 01:38:01,541 --> 01:38:03,082 ‫♪ می‌دونی قبلاً انجامش دادم ♪ 1477 01:38:03,083 --> 01:38:04,957 ‫♪ و بازم می‌تونم... ♪ 1478 01:38:04,958 --> 01:38:06,665 ‫یکی دیگه. خودشه 1479 01:38:06,666 --> 01:38:08,124 ‫یکی دیگه. یکی دیگه 1480 01:38:08,125 --> 01:38:10,624 ‫یکی دیگه عزیزم! 1481 01:38:10,625 --> 01:38:12,832 ‫روبلز! روبلز! 1482 01:38:12,833 --> 01:38:19,832 ‫روبلز! روبلز! ‫روبلز! روبلز! 1483 01:38:36,958 --> 01:38:39,957 ‫پس انگار قهرمانیِ وزن ۵۷ کیلوگرم 1484 01:38:39,958 --> 01:38:42,124 ‫تجدید مسابقه‌ی فینال پارساله 1485 01:38:42,125 --> 01:38:43,707 ‫و مربی برندز، به نظرم جالب بود 1486 01:38:43,708 --> 01:38:45,374 ‫بقیه‌ی مربی‌ها میگن که آنتونی 1487 01:38:45,375 --> 01:38:48,749 ‫برتری قابل توجهی داره ‫چون یه پا کمتر برای گرفتن داره 1488 01:38:48,750 --> 01:38:53,124 ‫بقیه میگن باید با پای مصنوعی بیاد 1489 01:38:53,125 --> 01:38:56,124 ‫ببینید، در آیووا، ما بهونه نمی‌پذیریم 1490 01:38:56,125 --> 01:38:58,832 ‫مت به یک علتی قهرمان ملی حاضره 1491 01:38:58,833 --> 01:39:02,082 ‫هیچ کشتی‌گیری اینجا نیست ‫که شانس بُرد داشته باشه 1492 01:39:02,083 --> 01:39:03,999 ‫مت، نظرت چیه؟ 1493 01:39:04,000 --> 01:39:06,540 ‫دانشگاه ایالت آریزونا قرار بود اوایل این فصل ‫باهامون کشتی بگیره، 1494 01:39:06,541 --> 01:39:09,249 ‫ولی به هر دلیلی که بود ‫کنار کشیدن 1495 01:39:09,250 --> 01:39:13,082 ‫آنتونی امسال کشتی‌گیرهای خوبی رو شکست داده، ‫ولی بازم باید من رو شکست بده 1496 01:39:13,083 --> 01:39:15,624 ‫روبلز مثل مارِ بوآ کشتی می‌گیره، 1497 01:39:15,625 --> 01:39:18,499 ‫حریف‌هاش رو خفه می‌کنه و جمعیت عاشقشن 1498 01:39:18,500 --> 01:39:21,290 ‫داری میگی حریف لایقی نیست؟ 1499 01:39:21,291 --> 01:39:24,874 ‫در آیووا، باور داریم که دوم شدن ‫فرقی با آخر شدن نداره 1500 01:39:24,875 --> 01:39:27,082 ‫وای 1501 01:39:27,083 --> 01:39:29,375 ‫شِین، برگردیم پیش تو. بد تیکه‌ای انداختن 1502 01:39:33,250 --> 01:39:35,499 ‫«ببازی، می‌میری» 1503 01:39:35,500 --> 01:39:37,290 ‫«بدون رحم، بدون ضعف» 1504 01:39:37,291 --> 01:39:40,291 ‫این راهبرد مزخرف زمینِ سوخته، ‫طرز زندگی توی دنیا نیست، پسرم 1505 01:39:43,333 --> 01:39:45,541 ‫قبلاً همیشه عصبانی بودم 1506 01:39:47,250 --> 01:39:49,040 ‫حتی روی تشک بعد از بُرد 1507 01:39:49,041 --> 01:39:52,041 ‫گمونم یه جورایی فقط ازش استفاده می‌کردم 1508 01:39:53,666 --> 01:39:55,458 ‫ولی دیگه عصبانی نیستم 1509 01:39:57,500 --> 01:39:58,791 ‫پس چی هستی؟ 1510 01:40:02,708 --> 01:40:04,749 ‫یکم می‌ترسم 1511 01:40:06,500 --> 01:40:07,832 ‫هی، منم همینطور 1512 01:40:09,583 --> 01:40:11,749 ‫به کسی نگی 1513 01:40:11,750 --> 01:40:13,582 ‫دارمت 1514 01:40:13,583 --> 01:40:16,915 ‫به نظرت خیلی دیر شده که راهب بشیم؟ 1515 01:40:16,916 --> 01:40:18,499 ‫خب، بذار ببینم می‌تونم چندتا اسب پیدا کنم یا نه 1516 01:40:18,500 --> 01:40:19,874 ‫پا به فرار می‌ذاریم 1517 01:40:19,875 --> 01:40:22,082 ‫آره، لطفاً 1518 01:40:22,083 --> 01:40:25,583 ‫هی، راهی به جز انجام دادنش نیست، آنتونی 1519 01:40:28,291 --> 01:40:29,916 ‫اون یکی رو دوست داشتم 1520 01:41:31,208 --> 01:41:33,666 ‫۵۶ کیلو و ۳۴۰ گرم 1521 01:41:35,333 --> 01:41:37,750 ‫۵۶ کیلو و ۶۰۰ گرم 1522 01:41:59,166 --> 01:42:01,915 ‫♪ رد کن بیاد، بزن سرویسش کن ♪ 1523 01:42:01,916 --> 01:42:04,457 ‫♪ رد کن بیاد، بدزدش ♪ 1524 01:42:04,458 --> 01:42:06,040 ‫♪ بهترین موقع است... ♪ 1525 01:42:06,041 --> 01:42:07,749 ‫خانما و آقایون، 1526 01:42:07,750 --> 01:42:13,499 ‫از دانشگاه ایالت آریزونا، ‫آنتونی روبلز! 1527 01:42:20,541 --> 01:42:23,040 ‫به فینال قهرمانی رسیدیم 1528 01:42:23,041 --> 01:42:24,540 ‫ده قهرمان مشخص می‌شن 1529 01:42:24,541 --> 01:42:26,082 ‫از وزن ۵۶ کیلوگرم شروع می‌کنیم 1530 01:42:26,083 --> 01:42:28,582 ‫دان، این یکی از داستان‌های فصله 1531 01:42:28,583 --> 01:42:30,707 ‫آنتونی روبلزِ بدون شکست از ایالت آریزونا 1532 01:42:30,708 --> 01:42:33,707 ‫در برابر مت مک‌دونا از آیووا 1533 01:42:33,708 --> 01:42:35,832 ‫زود باش، دهنش رو سرویس کن 1534 01:42:40,083 --> 01:42:42,124 ‫از دانشگاه آیووا، 1535 01:42:42,125 --> 01:42:43,999 ‫مت مک‌دونا! 1536 01:42:44,000 --> 01:42:46,832 ‫این مسابقه‌ی دوم روبلز و مک‌دوناست 1537 01:42:46,833 --> 01:42:49,374 ‫پارسال، هاکای تونست برنده بشه 1538 01:42:49,375 --> 01:42:51,415 ‫آیا روبلز می‌تونه اینجا در سال ۲۰۱۱ ‫اشتباهش رو جبران کنه؟ 1539 01:42:51,416 --> 01:42:54,207 ‫روبلز در این فصل خیلی خوب عمل کرده 1540 01:42:54,208 --> 01:42:57,249 ‫پارسال یکم زیادی خشن بود 1541 01:42:57,250 --> 01:42:59,165 ‫امسال صبورتر و بالغ‌تره 1542 01:42:59,166 --> 01:43:01,832 ‫- از چیزی که از آنتونی دیدم خوشم میاد ‫- تا اینجا 1543 01:43:01,833 --> 01:43:04,040 ‫به نظرم نمی‌شه آدرنالینی که در جریانه رو دستِ‌کم گرفت 1544 01:43:04,041 --> 01:43:05,624 ‫بیست هزار نفر تماشاگر داریم 1545 01:43:05,625 --> 01:43:06,999 ‫موندم آیا می‌خواد 1546 01:43:07,000 --> 01:43:08,540 ‫اون سبک خشن اولیه رو به خودش بگیره یا نه 1547 01:43:08,541 --> 01:43:10,540 ‫باشه 1548 01:43:10,541 --> 01:43:12,791 ‫- نقشه چیه؟ ‫- نظرت چیه؟ 1549 01:43:13,875 --> 01:43:16,665 ‫- نظر من چیه؟ ‫- تو قبلاً اینجا بودی، پسرم 1550 01:43:16,666 --> 01:43:18,124 ‫متخصصی 1551 01:43:18,125 --> 01:43:19,582 ‫باشه، به خوبی مربیش طرف رو می‌شناسی، 1552 01:43:19,583 --> 01:43:21,541 ‫پس آره، نظرت چیه؟ 1553 01:43:22,625 --> 01:43:24,707 ‫انتظار داره مثل سری پیش شروع کنم 1554 01:43:24,708 --> 01:43:26,124 ‫- درسته ‫- روی تشک معطلش کنم 1555 01:43:26,125 --> 01:43:27,665 ‫- نشونش بدم نظم دارم ‫- دقیقاً درسته 1556 01:43:27,666 --> 01:43:28,874 ‫دقیقاً درسته 1557 01:43:28,875 --> 01:43:31,415 ‫سعی می‌کنه وادارت کنه ‫اشتباهات قبل رو تکرار کنی، 1558 01:43:31,416 --> 01:43:33,332 ‫ولی قرار نیست امروز گولش رو بخوریم، نه؟ 1559 01:43:33,333 --> 01:43:34,499 ‫نه، قرار نیست 1560 01:43:34,500 --> 01:43:36,332 ‫صبوری می‌کنی، هر چقدر طول کشید 1561 01:43:36,333 --> 01:43:37,999 ‫صبر می‌کنی، تا اون بیاد سمتت 1562 01:43:38,000 --> 01:43:40,582 ‫باشه؟ این مسابقه‌ی توئه آنتونی 1563 01:43:40,583 --> 01:43:42,332 ‫یه راه برای بُردن پیدا کن. شنیدی؟ 1564 01:43:42,333 --> 01:43:44,290 ‫یه راه برای بُردن پیدا کن. بزن بریم 1565 01:43:46,750 --> 01:43:48,165 ‫- برو که رفتیم! ‫- شب قهرمانی شنبه! 1566 01:43:48,166 --> 01:43:50,582 ‫همه‌ی نگاه‌ها به استیج راسته 1567 01:43:50,583 --> 01:43:52,999 ‫- مسابقه‌ی وزن ۵۷ کیلوگرم ‫- بزن بریم! 1568 01:43:53,000 --> 01:43:54,957 ‫نفر شماره‌ی اول، آنتونی روبلز، 1569 01:43:54,958 --> 01:43:56,874 ‫بدون شکست از ایالت آریزونا 1570 01:43:56,875 --> 01:43:58,457 ‫و طرف مقابل، 1571 01:43:58,458 --> 01:44:02,041 ‫قهرمان ملی حاضر، ‫مت مک‌دونا از آیووا 1572 01:44:03,416 --> 01:44:05,915 ‫شروع شد! 1573 01:44:05,916 --> 01:44:08,874 ‫روبلز قوزک‌بندِ قرمز پوشیده، ‫مک‌دونا سبز 1574 01:44:08,875 --> 01:44:12,374 ‫سه دقیقه‌ی راند اول ‫و بعدش دو راند دو دقیقه‌ای 1575 01:44:12,375 --> 01:44:16,165 ‫هفت دقیقه بین این دو نفر ‫و یک قهرمانی ملی قرار داره 1576 01:44:16,166 --> 01:44:17,874 ‫تعقیبش کن. تعقیبش کن 1577 01:44:17,875 --> 01:44:19,249 ‫مثل سری قبل. خودشه 1578 01:44:19,250 --> 01:44:20,540 ‫خوب بجنگ! اینجا بجنگ! اینجا بجنگ! 1579 01:44:22,500 --> 01:44:23,790 ‫اینجا بجنگ! اینجا بجنگ! 1580 01:44:23,791 --> 01:44:26,124 ‫- بیا... نه ‫- باشه، باشه. باشه 1581 01:44:28,791 --> 01:44:30,540 ‫باشه، بگیرش. نذار نفس بکشه 1582 01:44:30,541 --> 01:44:32,665 ‫- نذار نفس بکشه ‫- بکش بیرون 1583 01:44:32,666 --> 01:44:34,207 ‫رها شو! رها شو! رها شو! 1584 01:44:34,208 --> 01:44:36,707 ‫سعی داره مچ دست‌های هاکای مک‌دونا رو کنترل کنه 1585 01:44:36,708 --> 01:44:37,915 ‫بی‌فایده است 1586 01:44:37,916 --> 01:44:40,375 ‫از این فینال ملی بیست ثانیه گذشته 1587 01:44:41,375 --> 01:44:43,249 ‫روبلز یه پا رو می‌گیره 1588 01:44:43,250 --> 01:44:44,915 ‫بجنگ 1589 01:44:44,916 --> 01:44:46,208 ‫پا رو ببر عقب! 1590 01:44:48,458 --> 01:44:51,458 ‫- آره! ‫- تغییر سریع و توسط مک‌دونا غلت خورد 1591 01:44:54,416 --> 01:44:55,624 ‫سرت رو در بیار، آنتونی 1592 01:44:55,625 --> 01:44:57,125 ‫سرت رو در بیار! در بیار! 1593 01:45:00,416 --> 01:45:03,916 ‫روبلز با مُچ درگیره، ‫یه بار دیگه خودش رو رها می‌کنه 1594 01:45:05,958 --> 01:45:07,582 ‫برو عقب! برو عقب! برو عقب! 1595 01:45:07,583 --> 01:45:08,874 ‫برو عقب! 1596 01:45:08,875 --> 01:45:10,999 ‫سرت رو در بیار! سرت رو در بیار! 1597 01:45:11,000 --> 01:45:12,500 ‫- از سر بگیرش! ‫- زود باش، روبلز! 1598 01:45:14,708 --> 01:45:16,082 ‫دو امتیاز! خاک شد! 1599 01:45:16,083 --> 01:45:17,915 ‫و حالا آنتونی روبلز اولین حمله می‌کنه 1600 01:45:17,916 --> 01:45:20,415 ‫- دو امتیاز برای سان دِویل ‫- دوتا! آره! 1601 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 ‫واقعاً مک‌دونا رو غافلگیر کرد 1602 01:45:27,791 --> 01:45:31,999 ‫روبلز با اون قفل خاص خودش، ‫ولی داور هنوز امتیازی نداده 1603 01:45:32,000 --> 01:45:35,125 ‫باید آزادی تمیز از روبلز رو ببینن 1604 01:45:37,875 --> 01:45:39,540 ‫سه! چهار! یک! 1605 01:45:39,541 --> 01:45:41,874 ‫ولی مت مک‌دونا ‫از لحظه استفاده کرد 1606 01:45:41,875 --> 01:45:44,458 ‫از روبلز تقاص پس گرفت. ‫هاکای روی اسکوربرده 1607 01:45:46,291 --> 01:45:48,040 ‫دو امتیاز! خاک شد! 1608 01:45:48,041 --> 01:45:50,082 ‫- مک‌دونا اختلاف رو کم می‌کنه ‫- بجنگ! بجنگ! 1609 01:45:50,083 --> 01:45:52,415 ‫دو امتیاز! با یه زیرقلاب دو امتیاز می‌گیره 1610 01:45:52,416 --> 01:45:54,125 ‫راحت برگشت به مسابقه 1611 01:45:56,125 --> 01:45:58,540 ‫از شکمت بلند شو! از شکمت بلند شو! 1612 01:45:58,541 --> 01:45:59,707 ‫پاشو آنتونی! 1613 01:45:59,708 --> 01:46:01,416 ‫هی، از روی شکمت بلند شو، آنتونی! ‫بلند شو! 1614 01:46:03,416 --> 01:46:05,791 ‫- روبلز رو از کمر زمین زده ‫- دوتا! 1615 01:46:07,416 --> 01:46:09,290 ‫همینطور اون موقعیت بالایی 1616 01:46:09,291 --> 01:46:10,749 ‫هاکای دو امتیاز می‌گیره 1617 01:46:10,750 --> 01:46:12,750 ‫یه مسابقه‌ی جدید داریم 1618 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 ‫راند اولی هیجان‌انگیز ‫در این فینال وزن ۵۷ کیلوگرم 1619 01:46:23,750 --> 01:46:25,290 ‫پاش رو بشکن! 1620 01:46:25,291 --> 01:46:27,957 ‫جنده‌ی احمق، دهنت رو سرویس می‌کنم! 1621 01:46:27,958 --> 01:46:29,999 ‫مامان، مامان، مامان! 1622 01:46:30,000 --> 01:46:31,707 ‫- چطوره صورتت رو بشکنم؟! ‫- مامان، مامان، مامان 1623 01:46:31,708 --> 01:46:33,541 ‫آروم باش، آروم باش 1624 01:46:35,125 --> 01:46:36,249 ‫سبز. انتخاب توئه 1625 01:46:36,250 --> 01:46:38,624 ‫انتخاب برای مک‌دوناست 1626 01:46:38,625 --> 01:46:41,750 ‫یه نگاه به تام برندز می‌اندازه. واگذار می‌کنه. ‫تصمیم مال روبلزه 1627 01:46:46,875 --> 01:46:49,207 ‫و روبلزِ سان دِویل ‫می‌خواد خنثی بمونه 1628 01:46:49,208 --> 01:46:51,750 ‫چیزی نیست. ببخشید 1629 01:46:52,958 --> 01:46:54,874 ‫مسابقه‌ای که با انضباط اولیه مشخص می‌شه... 1630 01:46:54,875 --> 01:46:57,915 ‫- باشه. بزن بریم، آنتونی! ‫- شاید به احساسات نازل بشه، 1631 01:46:57,916 --> 01:47:01,332 ‫وقتی این دو مرد مشخصاً هیچ علاقه‌ای به همدیگه ندارن 1632 01:47:02,416 --> 01:47:04,457 ‫وقت هدر نده، مت 1633 01:47:04,458 --> 01:47:05,999 ‫راند دوم، امتیاز برابر 1634 01:47:06,000 --> 01:47:07,540 ‫یه مچ بگیر. مچش رو بگیر! 1635 01:47:07,541 --> 01:47:09,582 ‫آزادش کن! 1636 01:47:09,583 --> 01:47:11,499 ‫آزاد کن، آنتونی! ‫آزاد! آزاد! 1637 01:47:11,500 --> 01:47:14,665 ‫مک‌دونا گره‌های قدرتمند فیزیکیش رو ادامه میده 1638 01:47:14,666 --> 01:47:19,290 ‫به خوبی داره منطقه می‌گیره و پیش میره 1639 01:47:19,291 --> 01:47:21,040 ‫سینه به سینه، مت! 1640 01:47:21,041 --> 01:47:24,833 ‫مبارزه‌ی پر قدرتی بین دوتاشون برقراره 1641 01:47:31,416 --> 01:47:33,582 ‫حواست رو به مسابقه برگردون! 1642 01:47:37,750 --> 01:47:39,166 ‫باید گاردش رو بشکنی! 1643 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 ‫ضدحمله از روبلز 1644 01:47:45,291 --> 01:47:47,540 ‫توی راند دوم یکم همدیگه رو تحلیل می‌کنن 1645 01:47:47,541 --> 01:47:48,832 ‫نمی‌خوان اشتباهه کنن 1646 01:47:48,833 --> 01:47:52,000 ‫می‌خوان خشن باشن ولی نه خیلی 1647 01:47:53,833 --> 01:47:55,415 ‫حالا مک‌دونا حمله می‌کنه. ‫موقعیت کمربند 1648 01:47:55,416 --> 01:47:57,082 ‫می‌خواد بره به یک‌پا 1649 01:47:57,083 --> 01:47:58,499 ‫آپرکات سنگین از روبلز 1650 01:47:58,500 --> 01:48:00,374 ‫آنتونی می‌خواد حالتش رو صاف کنه 1651 01:48:00,375 --> 01:48:02,749 ‫خیلی خوب می‌تونه، ‫ولی مک‌دونا بیخیال نمی‌شه، 1652 01:48:02,750 --> 01:48:05,457 ‫در حالی که روی مرکز تشک درگیرن ‫و روبلز جدا می‌شه! 1653 01:48:08,791 --> 01:48:10,791 ‫هر دو طرف آشفته‌ان 1654 01:48:11,875 --> 01:48:14,915 ‫چه جاخالی خیلی خوبی از روبلز! 1655 01:48:14,916 --> 01:48:17,999 ‫و شاهد اون توانایی فرار از مک‌دونا هستیم 1656 01:48:20,583 --> 01:48:22,499 ‫پارسال، روبلز یه خطای اساسی کرد 1657 01:48:22,500 --> 01:48:24,457 ‫که می‌خواست روی مک‌دونا ‫یه حرکت گوی و زنجیر بزنه 1658 01:48:24,458 --> 01:48:26,249 ‫وقتی در مضیغه بود 1659 01:48:26,250 --> 01:48:28,207 ‫انتظار دارم که شاید تکرارش رو ببینم 1660 01:48:28,208 --> 01:48:30,790 ‫به نظرم کار اشتباهیه، دان، 1661 01:48:30,791 --> 01:48:33,207 ‫چون می‌دونیم که مک‌دونا ‫حتماً انتظارش رو داره 1662 01:48:34,958 --> 01:48:36,165 ‫- زود باش، مت ‫- رو 1663 01:48:36,166 --> 01:48:38,083 ‫سبز رو رو انتخاب می‌کنه 1664 01:48:44,208 --> 01:48:45,707 ‫همین الان، آنتونی. همین الان 1665 01:48:45,708 --> 01:48:47,124 ‫خب، رسیدیم به تهش 1666 01:48:47,125 --> 01:48:51,415 ‫یک عمر امید و زحمت ‫به این دو دقیقه وابسته است 1667 01:48:53,875 --> 01:48:55,749 ‫یه امتیاز نیاز داریم. یه امتیاز 1668 01:48:55,750 --> 01:48:58,083 ‫صندلیت رو ببند، دان 1669 01:49:00,250 --> 01:49:01,499 ‫آماده 1670 01:49:01,500 --> 01:49:02,999 ‫پایین نگهش دار 1671 01:49:03,000 --> 01:49:04,500 ‫به جلو فشار بیار 1672 01:49:07,166 --> 01:49:08,540 ‫باشه. زود باش پسرم. مشکلی نداری 1673 01:49:08,541 --> 01:49:10,957 ‫مک‌دونا در این موقعیت بالا خیلی خوبه 1674 01:49:10,958 --> 01:49:12,374 ‫فشار رو به جلوی عالی 1675 01:49:12,375 --> 01:49:15,332 ‫ولی روبلز در زیر فعال و مشغوله 1676 01:49:15,333 --> 01:49:17,832 ‫دلت نمی‌خواد زیر مک‌دونا گیر بیفتی 1677 01:49:17,833 --> 01:49:19,375 ‫تقاصش رو ازت پس می‌گیره 1678 01:49:20,958 --> 01:49:22,499 ‫برای موقعیت بالا حسابی تلاش می‌کنه 1679 01:49:22,500 --> 01:49:23,665 ‫بجنگ! بجنگ! بجنگ! 1680 01:49:23,666 --> 01:49:25,790 ‫سرت رو در بیار! 1681 01:49:25,791 --> 01:49:26,999 ‫پاهای سنگین! پاهای سنگین! 1682 01:49:27,000 --> 01:49:29,124 ‫در این فینال وزن ۵۷ کیلوگرم ‫یه مبارزه‌ی عالی داریم 1683 01:49:29,125 --> 01:49:30,541 ‫بیا بیرون! 1684 01:49:32,958 --> 01:49:34,000 ‫از روی شکمت بلند شو! 1685 01:49:35,083 --> 01:49:38,374 ‫روبلز می‌خواد انتقام شکست فینال پارسال رو بگیره 1686 01:49:38,375 --> 01:49:41,166 ‫اینم یه خاک کردنِ فرار! ‫یکی برای سان دِویل! 1687 01:49:44,625 --> 01:49:46,165 ‫و درست به یک پای مک‌دونا شیرجه زد 1688 01:49:46,166 --> 01:49:48,457 ‫از روی پات بلندش کن، از روی پات! 1689 01:49:48,458 --> 01:49:49,957 ‫باشه پسرم، پاشو دیگه! ‫پسرم، پاشو! 1690 01:49:49,958 --> 01:49:51,707 ‫شعارها رو می‌شنوی، دان 1691 01:49:51,708 --> 01:49:52,874 ‫«روبلز! روبلز!» 1692 01:49:52,875 --> 01:49:54,415 ‫اینجا خیلی پُر انرژیه! 1693 01:49:54,416 --> 01:49:56,415 ‫روبلز! روبلز! 1694 01:49:56,416 --> 01:50:00,499 ‫روبلز! روبلز! ‫روبلز! روبلز! 1695 01:50:00,500 --> 01:50:02,707 ‫روبلز! روبلز! روبلز! 1696 01:50:02,708 --> 01:50:03,790 ‫پایین نگهش دار! 1697 01:50:03,791 --> 01:50:05,415 ‫روبلز برای دو امتیاز دیگه می‌چرخونتش! 1698 01:50:05,416 --> 01:50:06,582 ‫خاک شد! 1699 01:50:06,583 --> 01:50:08,749 ‫- دو امتیاز! ‫- آره، آره، آره! 1700 01:50:17,041 --> 01:50:18,832 ‫الان بچرخونش. بچرخونش، بچرخونش! 1701 01:50:22,250 --> 01:50:23,665 ‫آره! 1702 01:50:23,666 --> 01:50:24,915 ‫آره! آره عزیزم! 1703 01:50:24,916 --> 01:50:28,207 ‫روبلز در اواخر این راند سوم 1704 01:50:28,208 --> 01:50:30,207 ‫به گوی و زنجیر برگشت! 1705 01:50:30,208 --> 01:50:32,166 ‫می‌خواد کامل بچرخونتش 1706 01:50:34,083 --> 01:50:38,582 ‫مک‌دونا در پایین داره مبارزه می‌کنه 1707 01:50:40,708 --> 01:50:43,166 ‫الان بچرخونش! بچرخون! 1708 01:51:20,166 --> 01:51:22,540 ‫آره! 1709 01:51:22,541 --> 01:51:23,707 ‫آره! 1710 01:51:29,166 --> 01:51:30,916 ‫آره! 1711 01:51:40,083 --> 01:51:43,165 ‫آنتونی روبلز، نایب قهرمان سال ۲۰۱۰، 1712 01:51:43,166 --> 01:51:45,374 ‫قدم آخر به بالا رو بر می‌داره 1713 01:51:45,375 --> 01:51:47,374 ‫تا ابد قهرمان نامیده می‌شه 1714 01:51:47,375 --> 01:51:50,124 ‫آنتونی روبلز با وزن ۵۷ کیلوگرم 1715 01:51:50,125 --> 01:51:51,874 ‫تمام احتمالات رو پس می‌زنه 1716 01:51:51,875 --> 01:51:53,832 ‫تبریک به سان دِویل 1717 01:51:58,875 --> 01:52:00,125 ‫آره! 1718 01:52:03,041 --> 01:52:04,458 ‫آره! 1719 01:52:07,833 --> 01:52:08,999 ‫آره! 1720 01:52:15,958 --> 01:52:16,999 ‫آره! 1721 01:52:19,833 --> 01:52:22,957 ‫- آره! آره! ‫- بزن بریم، آنتونی! 1722 01:52:22,958 --> 01:52:24,874 ‫- آره. خودشه ‫- آره 1723 01:52:41,750 --> 01:52:43,790 ‫موفق شدی 1724 01:52:43,791 --> 01:52:46,040 ‫موفق شدیم. موفق شدیم 1725 01:52:46,041 --> 01:52:47,957 ‫موفق شدیم. خیلی بهت افتخار می‌کنم 1726 01:52:47,981 --> 01:52:57,981 ‫« زیرنویس از سینا صداقت و امیرعلی » ‫::. SinCities & illusion .:: 1727 01:52:58,005 --> 01:53:08,005 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1728 01:53:10,009 --> 01:53:14,009 ‫[کشتی] ‫[شخصیت فرد، سرنوشت اوست] 1729 01:53:14,033 --> 01:53:24,033 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez 1730 01:53:27,291 --> 01:53:28,957 ‫سلام. خوشبختم. اسمت چیه؟ 1731 01:53:28,958 --> 01:53:31,083 ‫- ساماری ‫- ساماری. خوشبختم 1732 01:53:32,166 --> 01:53:33,999 ‫- این طرف ‫- وای 1733 01:53:34,000 --> 01:53:35,375 ‫- وای ‫- جمع بشید 1734 01:53:36,458 --> 01:53:38,125 ‫خیلی باحاله 1735 01:53:50,000 --> 01:53:53,400 ‫آنتونی روبلز اولین ورزشکاری بود] ‫که بعد از بازنشستگی از ورزش 1736 01:53:53,424 --> 01:53:56,924 ‫با نایکی قرارداد بست. ‫فیل نایت گفت، «بعد از دست‌آوردی که داشت، 1737 01:53:56,948 --> 01:54:00,748 ‫[آنتونی روبلز تا ابد ورزشکارِ نایکی خواهد بود 1738 01:54:02,000 --> 01:54:05,600 ‫[در حال حاضر یک سخنران انگیزشی موفقه ‫هم از شرکت «کِپلر اسپیکرز» 1739 01:54:05,624 --> 01:54:07,924 ‫[و هم «اداره‌ی سخنرانان واشنگتن» 1740 01:54:12,000 --> 01:54:16,000 ‫[در سال ۲۰۱۱، آنتونی برنده‌ی جایزه‌ی ‫اِسپیِ جیمی والوانو برای استقامت شد] 1741 01:54:16,024 --> 01:54:20,024 ‫در سال ۲۰۱۲، به عنوان تحلیل‌گر کشتی] ‫[اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی به ای‌اِس‌پی‌اِن رفت 1742 01:54:22,048 --> 01:54:24,048 ‫[در سال ۲۰۱۳، رئیس‌جمهور اوباما ‫آنتونی رو 1743 01:54:24,072 --> 01:54:28,072 ‫عضو شورای فیتنس، ورزش و تغذیه‌ی رئیس‌جمهور کرد] 1744 01:54:32,000 --> 01:54:36,000 ‫[در سال ۲۰۲۲، آنتونی مربی کشتی دبیرستان میسا شد] 1745 01:54:40,000 --> 01:54:43,000 ‫[جودی در سال ۲۰۱۴ ‫از دانشگاه ایالتی آریزونا فارغ‌التحصیل شد] 1746 01:54:43,024 --> 01:54:47,024 ‫[در سال ۲۰۲۲، دکترای علوم تربیتی گرفت] 1747 01:54:50,000 --> 01:54:55,000 ‫[دکتر جودی روبلز در حال حاضر ‫معاون دستیار امور دانشجویی دانشگاه ایالتی آریزوناست] 1748 01:55:00,000 --> 01:55:02,000 ‫[توقف‌ناپذیر]