1
00:00:01,000 --> 00:00:15,775
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:40,792 --> 00:00:43,750
[توقفناپذیر]
3
00:00:45,108 --> 00:00:46,959
[بر اساس یک داستان واقعی]
4
00:00:47,083 --> 00:00:51,082
میفهمم که گاهی ممکنه سخت باشه،
5
00:00:51,083 --> 00:00:56,457
ولی کدوم حرفهای سخت نیست
6
00:00:56,458 --> 00:00:58,249
اگه سعی داری بهترین باشی؟
7
00:00:58,250 --> 00:01:01,207
هدفِ اول و آخرم کسب
مقامِ قهرمانی کشوریه
8
00:01:01,208 --> 00:01:05,124
توی آیوا یا اول میشی
یا شکست میخوری
9
00:01:05,125 --> 00:01:07,290
برای این که موفق بشم،
10
00:01:07,291 --> 00:01:10,707
یا برای این که ورزشکارم موفق بشه،
11
00:01:10,708 --> 00:01:13,707
اون بهتره خودخواه باشه،
12
00:01:13,708 --> 00:01:17,124
بهتره بدجنس باشه،
بهتره عوضی باشه
13
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
بهتره بیشعور باشه
14
00:01:19,357 --> 00:01:20,267
[میسا، آریزونا]
15
00:01:20,291 --> 00:01:21,957
یا تو برنده میشی یا حریفت
16
00:01:21,958 --> 00:01:24,999
اگه برنده شی زنده میمونی،
اگه ببازی میمیری
17
00:01:26,583 --> 00:01:28,290
خیلی خب، این چیزیه که براش زحمت کشیدی
18
00:01:28,291 --> 00:01:29,790
لیاقتش رو داری
19
00:01:29,417 --> 00:01:32,217
{\an8}[مسابقات کشوری دبیرستانها]
[فیلادلفیا، پنسیلوانیا]
20
00:01:29,791 --> 00:01:32,249
تو به خودت فرصت دادی
که یه قهرمانِ ملی باشی
21
00:01:32,250 --> 00:01:35,415
ازش لذت ببر، چون دیگه هیچوقت
قرار نیست اینجا باشی
22
00:01:35,416 --> 00:01:39,040
خیلی خب، میخوام مرکز رو بگیری
و صبور باشی
23
00:01:39,041 --> 00:01:41,665
بذار اون بیاد سمتت. نرو دنبالش
24
00:01:41,666 --> 00:01:43,541
گوشت با منه؟
25
00:01:46,333 --> 00:01:48,041
هی! به من نگاه کن!
26
00:01:49,041 --> 00:01:51,082
آیندهای در کار نیست.
آیوایی وجود نداره
27
00:01:51,083 --> 00:01:52,457
فقط این مسابقه هست، میفهمی؟
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,124
- میفهمی؟!
- اوهوم
29
00:01:54,125 --> 00:01:55,165
خیلی خب، بزن بریم!
30
00:01:55,166 --> 00:01:56,499
خانمها و آقایان،
31
00:01:56,500 --> 00:02:01,999
این شما و این آنتونی روبلز
از دبیرستان میسا در میسای آریزونا
32
00:02:03,750 --> 00:02:06,817
[مسابقات قهرمانی کشوری دبیرستانها]
33
00:02:06,841 --> 00:02:16,809
« زیرنویس از سینا صداقت و امیرعلی »
::. SinCities & illusion .::
34
00:02:16,833 --> 00:02:19,082
خدای من. اون پسره یه پا نداره؟
35
00:02:19,083 --> 00:02:20,499
این شوخیه؟
36
00:02:20,500 --> 00:02:22,665
شاید یه مسابقهی ورزشی خیریهست؟
37
00:02:22,666 --> 00:02:26,165
و داستین کیف از دبیرستان کالوری چپل
در سانتا آنای کالیفرنیا
38
00:02:26,166 --> 00:02:27,457
ولی اون واقعاً کشتی میگیره
39
00:02:27,458 --> 00:02:29,290
یعنی، این اصلاً منصفانهست؟
40
00:02:29,291 --> 00:02:31,290
مطمئنم منم میتونستم شکستش بدم
41
00:02:31,291 --> 00:02:33,082
اون پسرِ منه
42
00:02:33,083 --> 00:02:36,165
خیلی خب، بیاید مسابقهی فینال
وزن 51 کیلوگرم کشوری رو شروع کنیم
43
00:02:36,166 --> 00:02:38,125
چیه، تشویق نمیکنید؟
44
00:02:40,083 --> 00:02:42,166
باریکلا، روبلز!
45
00:02:50,625 --> 00:02:51,708
باهوش باش
46
00:02:53,333 --> 00:02:54,707
برو مرکز. برو مرکز
47
00:02:54,708 --> 00:02:57,333
مرکز! مرکز!
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,624
مُچش رو بگیر!
49
00:03:06,291 --> 00:03:07,832
مواظب باش، مواظب باش!
50
00:03:07,833 --> 00:03:09,749
یالا! از اونجا بیا بیرون!
51
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
آفرین
52
00:03:10,875 --> 00:03:12,916
خوب در رفتی. خوب در رفتی
53
00:03:14,791 --> 00:03:16,790
حالا غل و زنجیرش کن!
54
00:03:19,625 --> 00:03:20,915
خودشه. یالا، یالا، یالا!
55
00:03:20,916 --> 00:03:21,915
خیلی خب
56
00:03:21,916 --> 00:03:23,250
حسابش رو برس، آنتونی!
57
00:03:25,500 --> 00:03:27,332
عالی بود!
58
00:03:27,333 --> 00:03:29,208
دو! این دو امتیاز داره، عزیزم
59
00:03:38,291 --> 00:03:40,416
عالیه
60
00:03:49,750 --> 00:03:51,458
زیادی بلندش کردی!
61
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
غل و زنجیر!
62
00:04:01,250 --> 00:04:03,666
غل و زنجیرش کن!
غل و زنجیرش کن!
63
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
برو، برو، برو!
64
00:04:10,541 --> 00:04:12,457
عالیه
65
00:04:12,458 --> 00:04:14,290
بزنش زمین!
66
00:04:14,291 --> 00:04:15,916
جات رو عوض کن!
67
00:04:23,375 --> 00:04:26,332
آره! آره!
68
00:04:38,791 --> 00:04:40,875
ایول!
69
00:04:51,500 --> 00:04:53,124
بزن بریم!
70
00:04:53,125 --> 00:04:54,833
اون کجاست، اون کجاست؟
71
00:04:56,250 --> 00:04:57,666
خدایا!
72
00:04:59,250 --> 00:05:03,457
قهرمان مسابقات 51 کیلوگرم
کشوری بین دبیرستانها
73
00:05:03,458 --> 00:05:05,415
ممنون، مرسی
74
00:05:16,625 --> 00:05:18,124
ممنون، مربی
75
00:05:18,125 --> 00:05:19,916
دمت گرم. آره، داداش
76
00:05:29,900 --> 00:05:39,900
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
77
00:06:06,416 --> 00:06:10,040
باید بگم، کارت حرف نداشت
78
00:06:10,041 --> 00:06:13,165
پس الان میتونی از این راه
به نون و نوا برسی، آره؟
79
00:06:13,166 --> 00:06:14,915
نه، داداش
80
00:06:14,916 --> 00:06:17,249
به نون و نوا رسیدن واسه من
بورسیهی کامل دانشگاهه، پس...
81
00:06:17,250 --> 00:06:20,749
داداش، توی دانشگاه فقط آماتورها
مجانی کشتی میگیرن
82
00:06:20,750 --> 00:06:22,624
تو باید مستقیم بری توی کارِ کشتی کج
83
00:06:22,625 --> 00:06:24,915
اون که اصلاً واقعی نیست
84
00:06:24,916 --> 00:06:27,124
یه میلیون دلار واقعیه؟
85
00:06:27,125 --> 00:06:29,707
میتونی یه شخصیت داشته باشی
86
00:06:29,708 --> 00:06:32,124
یه شخصیتِ قهرمان مثل پیت پاچوبی
که وارد میدون میشه
87
00:06:32,125 --> 00:06:35,415
و با یه عصا یارو رو کتک میزنه
88
00:06:37,583 --> 00:06:39,165
نمیدونم، داداش
89
00:06:39,166 --> 00:06:43,624
فکر کنم من میرم دانشگاه
و بعدش کشتی گرفتن تمومه
90
00:06:43,625 --> 00:06:46,500
فکر میکنی جماعت واسه چی میرن دانشگاه؟
برای پول در آوردن
91
00:06:47,583 --> 00:06:50,249
در ضمن، دخترهای کشتیگیر خوشهیکل رو دیدی؟
92
00:06:52,000 --> 00:06:53,707
احتمالاً باید بیشتر کشتی کج ببینم
93
00:06:53,708 --> 00:06:55,082
- حتماً باید این کارو بکنی
- آره
94
00:06:55,083 --> 00:06:57,166
آنتونی. میخوای با یکی آشنا شی
95
00:06:58,250 --> 00:07:02,875
هی ببین، یه مدت دیگه بعد از اولین کلاست
توی دانشگاه، توی تیبیاس میبینمت
96
00:07:05,125 --> 00:07:06,749
آنتونی، ایشون گری شرمن هستن
97
00:07:06,750 --> 00:07:09,249
من مربی کشتی دانشگاه درکسل فیلادلفیا هستم
98
00:07:09,250 --> 00:07:10,332
اوه
99
00:07:10,333 --> 00:07:12,999
عملکردت خیلی تحسین برانگیز بود
100
00:07:13,000 --> 00:07:14,332
مرسی
101
00:07:14,333 --> 00:07:16,124
کارت عالی بود، مربی
102
00:07:16,125 --> 00:07:17,957
- همش کارِ اونه، ولی...
- اوه، نه، نه، اینطور نیست
103
00:07:17,958 --> 00:07:20,374
من بدونِ اون به اینجا نمیرسیدم، جدی میگم
104
00:07:20,375 --> 00:07:22,124
ما خیلی هیجانزدهایم، آنتونی
105
00:07:22,125 --> 00:07:24,207
میخوام بهت بگم خوشحال میشیم
توی درکسل داشته باشیمت
106
00:07:24,208 --> 00:07:25,750
- واقعاً؟
- آره
107
00:07:27,083 --> 00:07:29,165
این خبرِ خوبیه
108
00:07:29,166 --> 00:07:31,665
- آره، آره
- درکسل باید در ازاش چیکار کنه؟
109
00:07:31,666 --> 00:07:34,749
ما بورسیهی کامل در اختیارش میذاریم
110
00:07:34,750 --> 00:07:36,290
این به معنای همه چیزه
111
00:07:36,291 --> 00:07:39,874
شهریهی چهار سال تحصیل،
به همراه خوابگاه و مقرری
112
00:07:41,125 --> 00:07:43,749
به نظرمون تو یه اژدهایی، آنتونی
113
00:07:43,750 --> 00:07:46,875
- مشتاقم توی دانشگاه بگردونمت
- وای
114
00:07:47,958 --> 00:07:51,874
یعنی، بابتِ همه چی ممنونم، آقای شرمن،
115
00:07:51,875 --> 00:07:54,707
- خیلی ارزشمنده
- خواهش میکنم
116
00:07:54,708 --> 00:07:58,124
عه، راستش الان باید برم یه جایی
117
00:07:58,125 --> 00:08:00,832
پس، بازم ازتون ممنونم
118
00:08:00,833 --> 00:08:02,832
مامان، توی هتل میبینمت
119
00:08:02,833 --> 00:08:03,999
آره
120
00:08:04,000 --> 00:08:06,040
قبل از 11 هتل باش
121
00:08:06,041 --> 00:08:07,833
یکی باید بهش بگه برنده شده
122
00:08:32,417 --> 00:08:35,642
[راکی]
123
00:09:25,250 --> 00:09:27,207
قهرمان برگشته!
124
00:09:29,458 --> 00:09:30,957
درد داشت؟ درد داشت؟
125
00:09:30,958 --> 00:09:32,874
- توی هواپیما دستشویی کردی؟
- مدالت کجاست؟
126
00:09:32,875 --> 00:09:34,457
آره، توی هواپیما دستشویی کردم، خُل و چل
127
00:09:34,458 --> 00:09:36,374
- مدالت کجاست؟
- این رو برای تو آوردم
128
00:09:36,375 --> 00:09:39,290
- برای من؟
- آره، معلومه. بگیر
129
00:09:39,291 --> 00:09:42,332
صبر کن. ببخشید، تو بو نیستی
130
00:09:42,333 --> 00:09:44,290
- بیا، اندرو
- صبر کن، من اندرو نیستم
131
00:09:44,291 --> 00:09:46,582
- من اندرو هستم
- اوه، ببخشید. زمانِ زیادی گذشته
132
00:09:46,583 --> 00:09:49,582
گمونم باید این رو واسه خودم نگه دارم
چون نمیدونم کی به کیه
133
00:09:51,708 --> 00:09:54,540
بذارید یه چیزی بهتون بگم.
میتونید براش باهام کشتی بگیرید
134
00:09:57,000 --> 00:09:58,415
بو، بگیرش! بگیرش، بو!
135
00:09:58,416 --> 00:10:00,040
باباتون کجاست؟
136
00:10:00,041 --> 00:10:02,374
- رفت بیرون شام بگیره
- گرفتمش!
137
00:10:02,375 --> 00:10:03,874
- کِی؟
- گرفتمش
138
00:10:03,875 --> 00:10:06,124
- چند ساعت پیش
- داری قلقلکم میدی؟
139
00:10:06,125 --> 00:10:08,374
سعی داری قلقلک بدی؟
140
00:10:08,375 --> 00:10:10,457
خیلی خب، برید دست
و صورتتون رو بشورید
141
00:10:10,458 --> 00:10:12,290
- گرفتمش!
- گرفتیش؟
142
00:10:12,291 --> 00:10:14,832
بگیرش!
143
00:10:21,583 --> 00:10:23,499
کسی میخواد به من سلام کنه؟
144
00:10:23,500 --> 00:10:25,457
- اوه، سلام، بابا!
- فستفود!
145
00:10:25,458 --> 00:10:27,207
آره، چیزی رو که میخواید گرفتم، خب؟
146
00:10:27,208 --> 00:10:29,332
هی. برگر و شیک
147
00:10:29,333 --> 00:10:33,499
آره، این شامِ جشن قهرمانی آنتونیه!
148
00:10:33,500 --> 00:10:35,249
اوه، واقعاً همینه؟
149
00:10:36,833 --> 00:10:38,707
خب، اون گردنم رو گرفته بود،
150
00:10:38,708 --> 00:10:42,040
و من رو خفه میکرد
تا این که پاش سُر خورد!
151
00:10:42,041 --> 00:10:45,665
و بعدش منتظر موندم تا تردید کنه
و برعکس گرفتمش
152
00:10:45,666 --> 00:10:48,957
و زمین زدمش!
153
00:10:48,958 --> 00:10:51,124
دو، سه، قهرمان!
154
00:10:53,541 --> 00:10:55,624
مامانت بهم گفت بورسیهی درکسل رو گرفتی.
خدا رو شکر، پسرم
155
00:10:55,625 --> 00:10:56,667
- آره. مرسی
- خیلی خب؟
156
00:10:56,691 --> 00:10:59,040
میدونم که بیصبرانه منتظر اون بورسیه بودی
157
00:10:59,041 --> 00:11:03,207
آدمها دوست دارن در مورد کمک کردن
به کسایی مثل تو قمپز در کنن
158
00:11:03,208 --> 00:11:04,915
آره، خب، میخوام گزینههام رو باز نگه دارم
159
00:11:04,916 --> 00:11:06,041
چی؟
160
00:11:07,083 --> 00:11:08,832
هی، شنیدی پسرت چی گفت؟
161
00:11:08,833 --> 00:11:10,540
میخواد گزینههاش رو باز نگه داره
162
00:11:10,541 --> 00:11:12,207
خب، فرض کن وسط اقیانوس باشی
163
00:11:12,208 --> 00:11:15,332
و یکی از اون قایقهای نجات بیاد،
چی میگی؟
164
00:11:15,333 --> 00:11:17,290
«هی، من گزینههام رو باز نگه میدارم»؟
165
00:11:17,291 --> 00:11:20,082
نه، درسته؟ ما سوار قایق میشیم
166
00:11:20,083 --> 00:11:21,290
گوش کنید
167
00:11:21,291 --> 00:11:23,290
تنها دلیل دیگهای که کسی بورسیه میگیره
168
00:11:23,291 --> 00:11:25,582
به خاطر موفقیت توی کار مدرسهست، خب؟
169
00:11:25,583 --> 00:11:29,165
و همهمون میدونیم
که اینجا همچین اتفاقی نمیافته
170
00:11:29,166 --> 00:11:31,790
نمیدونم از چی حرف میزنی.
آنتونی نمرات خیلی خوبی میگیره
171
00:11:31,791 --> 00:11:33,290
واقعاً؟
172
00:11:33,291 --> 00:11:36,957
خب، پس بورسیهی تحصیلیاش کجاست؟
173
00:11:36,958 --> 00:11:38,749
تازه ماه مارسه، پس...
174
00:11:38,750 --> 00:11:41,415
مدارس تا سوم آوریل
فهرستهاشون رو نهایی نمیکنن
175
00:11:41,416 --> 00:11:43,374
و من واسه آیوا نامه فرستادم
176
00:11:43,375 --> 00:11:45,207
آیوا، هان؟
177
00:11:45,208 --> 00:11:47,040
وقتی میتونی مجانی بری دانشگاه؟
178
00:11:47,041 --> 00:11:48,665
بیخیال، پسر، اگه من فرصتِ تو رو داشتم،
179
00:11:48,666 --> 00:11:52,665
توی کونِ زندانیها دنبال مواد نمیگشتم
180
00:11:52,666 --> 00:11:54,749
نمیدونم، ولی اگه این کاریه که میکنی،
181
00:11:54,750 --> 00:11:56,665
احتمالاً بهتره قبل از غذا خوردن
دستهات رو بشوری
182
00:11:58,666 --> 00:12:02,040
گوش کن، آنتونی، فقط چون برام مهمه
این رو بهت میگم، باشه؟
183
00:12:02,041 --> 00:12:05,249
همیشه که نمیتونی توی باشگاه
با رفقات کشتی بگیری، پسر
184
00:12:05,250 --> 00:12:07,082
از اون راه پول در نمیاد.
وضع ما رو ببین، خدایی
185
00:12:07,083 --> 00:12:10,207
خب؟ این همه بچه.
الان چندتا بچه داریم، عزیزم؟
186
00:12:10,208 --> 00:12:12,874
در واقع، تو کی هستی؟
187
00:12:12,875 --> 00:12:15,540
نمیدونم. اون شبیه تو نیست، عزیزم
188
00:12:15,541 --> 00:12:17,374
میدونی چیه؟
من برش میگردونم کارخونه
189
00:12:17,375 --> 00:12:18,790
- یالا. برمیگردیم کارخونه
- بابا
190
00:12:18,791 --> 00:12:20,457
- بابا، نه!
- یالا، بیا بریم!
191
00:12:20,458 --> 00:12:22,374
من میبرمش! زود!
192
00:12:22,375 --> 00:12:24,207
میخوام برم درکسل. فقط...
193
00:12:24,208 --> 00:12:25,957
نمیخوام محتاج به نظر بیام، میدونی؟
194
00:12:25,958 --> 00:12:28,332
خیلی خب، میفهمم چی میگی.
کاری کنی خودشون بیان سراغت
195
00:12:28,333 --> 00:12:30,624
ولی بازم، باید نقاط ضعفت رو بدونی، درسته؟
196
00:12:30,625 --> 00:12:32,499
اگه هیچکس به مجلس رقص
مدرسه دعوتت نمیکنه،
197
00:12:32,500 --> 00:12:34,332
شاید بهتره به اون دخترِ سنگین وزنی...
198
00:12:34,333 --> 00:12:36,500
که چند ماه پیش شمارهاش رو بهت داد
دوباره فکر کنی، درسته؟
199
00:12:36,524 --> 00:12:38,040
- خیلی خب، بس کن
- چیه؟
200
00:12:38,041 --> 00:12:39,832
اون الان مرد شده، درسته؟
خودت همیشه همین رو میگی
201
00:12:39,833 --> 00:12:42,040
«اون الان مرد شده،» درسته؟
پس باید مسائل مردونه رو بدونه
202
00:12:42,041 --> 00:12:43,875
مردهایی مثل تو نه
203
00:12:45,833 --> 00:12:49,957
کشتی یه نبرد مینیاتوری بین دو مرده
که هردوشون ارادههای محکمی دارن
204
00:12:49,958 --> 00:12:52,415
اونا بهش میگن کتککاری
205
00:12:52,416 --> 00:12:54,707
نه، این کتککاری نیست. مبارزهست
206
00:12:54,708 --> 00:12:57,874
باید یادتون باشه،
این یه مبارزهست
207
00:12:57,875 --> 00:13:01,458
باید توی هر موقعیتی بجنگی.
نباید به حریفت فرصت بدی
208
00:13:02,458 --> 00:13:04,249
میدونید، من عاشق کشتیام
209
00:13:04,250 --> 00:13:06,082
به نظرم ورزشِ خیلی خوبیه
210
00:13:06,083 --> 00:13:08,332
باید حریفت رو شکست بدی
و روحیهاش رو در هم بشکنی،
211
00:13:08,333 --> 00:13:10,374
و اون رو تا آخر عمرش
تبدیل به یه آدم دیگه کنی
212
00:13:39,958 --> 00:13:44,750
[آیوا هاوکآیز]
[آیوا]
213
00:13:45,250 --> 00:13:47,592
{\an8}[مربیِ سال دبیرستان میسا]
[مربی ویلیامز]
214
00:13:46,083 --> 00:13:47,916
چون جواب تلفنهام رو ندادی
215
00:13:48,916 --> 00:13:50,582
خیلی خب
216
00:13:50,583 --> 00:13:52,583
روی کاغذ ریسک داره
217
00:13:54,041 --> 00:13:55,791
نه، اون بچهی خیلی خوبیه
218
00:13:57,375 --> 00:13:59,875
مطمئنم که توی هر برنامهای موفق میشه
219
00:14:02,458 --> 00:14:04,083
چو سعی دارم کمک کنم
220
00:14:05,791 --> 00:14:08,791
نه، نه، نه. تو باید به من التماس کنی
221
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
از دستِ این جماعت!
222
00:14:18,166 --> 00:14:19,208
سلام، مربی
223
00:14:20,291 --> 00:14:21,749
سلام، قهرمان
224
00:14:21,750 --> 00:14:23,624
- اوضاع چطوره؟
- یه جورایی سخته
225
00:14:23,625 --> 00:14:27,582
که سرنوشتم دستِ یه نفر دیگهست، میدونی؟
226
00:14:27,583 --> 00:14:29,082
- آره
- آره
227
00:14:29,083 --> 00:14:32,625
خب، هراکلیتوس گفته:
«شخصیتِ یه مرد سرنوشتشه»
228
00:14:35,333 --> 00:14:36,999
از دانشگاه آیوا خبری نشده؟
229
00:14:37,000 --> 00:14:39,082
دانشگاههای دیگهای
غیر از آیوا هم هستن
230
00:14:39,083 --> 00:14:41,040
و مدالهای دیگهای
غیر از طلا هم هستن
231
00:14:41,041 --> 00:14:44,582
ببین، هر دانشگاه بزرگی
کشتی گرفتنت رو دیده
232
00:14:44,583 --> 00:14:47,249
آیوا، کورنل، دانشگاه ایالتی اکلاهاما
233
00:14:47,250 --> 00:14:49,417
و تا الان درکسل تنها دانشگاهیه
که بهت پیشنهاد داده
234
00:14:49,441 --> 00:14:51,874
و باید بهت بگم،
پیشنهاد خوبی هم هست
235
00:14:51,875 --> 00:14:54,082
درکسل هیچوقت قهرمانِ ملی نداشته
236
00:14:54,083 --> 00:14:55,665
آیوا 73 تا داشته
237
00:14:55,666 --> 00:14:57,582
مربی، بهترین آدمها
238
00:14:57,583 --> 00:15:00,624
- بهترین آدمها میرن آیوا
- دانشگاه مرد رو نمیسازه
239
00:15:00,625 --> 00:15:02,708
دانشگاه فقط آدمهایی هستن که به اونجا میرن
240
00:15:05,000 --> 00:15:06,458
خیلی خب
241
00:15:14,875 --> 00:15:16,999
میدونی، اگه به اندازهی کافی سخت کار کنی،
242
00:15:17,000 --> 00:15:19,624
شاید دفعهی بعد بتونی شیشهها رو
از داخل تمیز کنی
243
00:15:19,625 --> 00:15:22,457
هی، تنها چیزی که لازم دارم اینه که
بشینم روی بال و دعا کنم، درسته؟
244
00:15:22,458 --> 00:15:24,957
فکر میکردم قرار بود برامون ناهار بگیری
245
00:15:24,958 --> 00:15:26,749
آره، خب، فکر میکردم تو واسه من کار میکنی
246
00:15:26,750 --> 00:15:28,082
نه
247
00:15:28,083 --> 00:15:30,665
من به تو گزارش میدم.
واسه هرکی که ناهار بخره کار میکنم
248
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
خب، وقتی کارت اینجا تموم شد،
249
00:15:33,750 --> 00:15:37,415
دوتا جی4 و یه هاوکر دارم
که میتونی بهشون سر بزنی
250
00:15:37,416 --> 00:15:39,790
- خیلی خب
- امشب یه جور کنفرانس هست
251
00:15:39,791 --> 00:15:42,499
مطمئنم انجمنِ آمریکایی
252
00:15:42,500 --> 00:15:45,207
برای ثروتمندان صاحب هواپیماست
253
00:15:45,208 --> 00:15:46,624
شاید یه ذره شلوغ شه
254
00:15:46,625 --> 00:15:48,415
نگران نباش. هوات رو دارم، باشه؟
255
00:15:48,416 --> 00:15:50,790
خیلی خب... شبِ مدرسهست. مطمئنی؟
256
00:15:50,791 --> 00:15:53,540
آره، مرد. یعنی، من هیچوقت کنار نمیکشم
257
00:15:53,541 --> 00:15:55,665
دعا کردن روی بال، عزیزم.
اینجا رو ببین
258
00:15:55,666 --> 00:15:57,832
پسر، اگه از روی اون بال پایین نیای
259
00:15:57,833 --> 00:15:59,124
هی، هی، هی
260
00:15:59,125 --> 00:16:01,791
حالا اگه این هواپیما سقوط کنه
چه حسی پیدا میکنی؟
261
00:16:03,250 --> 00:16:04,499
سردرگم میشم
262
00:16:04,500 --> 00:16:06,165
میبینی، چرت میگی
263
00:16:06,166 --> 00:16:08,582
تو واسه کارِ شیشهشوری ساخته نشدی
264
00:16:08,583 --> 00:16:11,374
هی، تو باید بهم بگی اگه سخت کار کنم،
میتونم صاحبِ همهی اینا بشم
265
00:16:11,375 --> 00:16:13,290
خب، چیزی که بهت میگم اینه که
266
00:16:13,291 --> 00:16:16,499
دفعهی بعد که روی بال میبینمت،
بهتره بال مرغ باشه
267
00:16:16,500 --> 00:16:18,499
خیلی خب، شوخیِ خوبی بود
268
00:16:30,916 --> 00:16:32,290
یالا
269
00:16:33,958 --> 00:16:36,375
- خدافظ، مامان
- فعلاً، عزیزم
270
00:16:43,791 --> 00:16:46,541
امروز بعد از مدرسه میتونی
باهاشون توی خونه باشی؟
271
00:16:47,625 --> 00:16:49,332
یه شیفت برداشتم
272
00:16:49,333 --> 00:16:52,082
قبلاً غذا درست کردم.
توی یخچال انچیلادا هست
273
00:16:52,083 --> 00:16:53,416
اوه، بابا کجاست؟
274
00:16:54,833 --> 00:16:56,374
میتونی یا نه؟
275
00:16:56,375 --> 00:16:59,249
مامان، نمیتونی اینجوری یهویی
کار بریزی سرم، میدونی؟
276
00:16:59,250 --> 00:17:02,790
مربی ویلیامز با یکی قرار گذاشته که میخواد
امروز من رو توی دانشگاه ایالتی آریزونا ببینه
277
00:17:04,958 --> 00:17:06,749
اتفاقی برای درکسل افتاد؟
278
00:17:06,750 --> 00:17:08,415
درکسل سرِ جاشه
279
00:17:08,416 --> 00:17:10,916
ولی مربی میخواد باهام حرف بزنه، پس...
280
00:17:14,083 --> 00:17:15,332
اشکالی نداره. میتونم کنسلش کنم
281
00:17:15,333 --> 00:17:17,332
- اشکالی نداره
- نه، نه
282
00:17:17,333 --> 00:17:18,915
ببین، یه جایگزین واسه خودم پیدا میکنم
283
00:17:18,916 --> 00:17:20,915
مگه خودت همین الان
شیفتِ یکی دیگه رو پر نمیکنی؟
284
00:17:20,916 --> 00:17:22,082
هی، کارت درسته، داداش!
285
00:17:22,083 --> 00:17:25,499
عینِ کبرا کای بزن دهنشون رو سرویس کن!
286
00:17:25,500 --> 00:17:27,625
واسه اون دست تکون نده.
اون دوستت نیست
287
00:17:29,500 --> 00:17:32,207
- اون فقط منیـه
- «فقط منیـه»؟
288
00:17:32,208 --> 00:17:34,915
منی و دردسرهایی که لازم نداری
289
00:17:34,916 --> 00:17:36,874
من همه چی رو در مورد
«فقط منی»های دنیا میدونم
290
00:17:36,875 --> 00:17:38,333
باشه؟ مطمئن باش که میدونم
291
00:17:41,541 --> 00:17:43,457
ببین، میتونم به یکی بگم
بعد از مدرسه از بچهها مراقبت کنه
292
00:17:43,458 --> 00:17:44,666
لازم نیست نگران باشی
293
00:17:46,750 --> 00:17:49,207
شنیدم ساعت 2 نصف شب آشپزی میکردی
294
00:17:49,208 --> 00:17:51,707
خوابم نمیبرد. آشپزی کمکم میکنه
295
00:17:51,708 --> 00:17:53,540
چرا خوابت نمیبرد؟
296
00:17:53,541 --> 00:17:56,957
آنتونی، برو دانشگاه ایالتی آریزونا
297
00:17:56,958 --> 00:17:59,540
باشه؟ چیزی نیست
298
00:18:37,541 --> 00:18:39,250
هی، آنتونی
299
00:18:42,083 --> 00:18:43,500
شاون چارلز هستم
300
00:18:44,625 --> 00:18:46,290
عه...
301
00:18:46,291 --> 00:18:48,082
میدونی، بیا بریم قدم بزنیم
302
00:18:48,083 --> 00:18:49,541
- باشه
- خیلی خب
303
00:18:50,833 --> 00:18:52,749
میدونی، یه داستانی برات تعریف میکنم
304
00:18:52,750 --> 00:18:56,582
در واقع بیشتر یه جور حکایته
305
00:18:56,583 --> 00:18:59,124
یه کشاورزِ چینی بوده
306
00:18:59,125 --> 00:19:01,624
و با یه اسبِ پیر زمینهاش رو شخم میزده
307
00:19:01,625 --> 00:19:05,165
خب، یه روز این اسب
به تپهها فرار میکنه
308
00:19:05,166 --> 00:19:07,124
بعدش پسرِ کشاورز خیلی ناراحت میشه
309
00:19:07,125 --> 00:19:09,415
میگه: «بدون اسب نمیتونیم شخم بزنیم
310
00:19:09,416 --> 00:19:11,457
این بدشانسیه»
311
00:19:11,458 --> 00:19:15,790
چند روز بعد، اسبه با یه گله اسب
از تپهها برمیگرده
312
00:19:15,791 --> 00:19:19,332
پسره میگه: «خدای من، این همه اسب.
این فوقالعادهست
313
00:19:19,333 --> 00:19:21,250
زندگیهامون قراره خیلی آسونتر بشه»
314
00:19:22,333 --> 00:19:25,999
کشاورز میگه: «خوششانسی
یا بدشانسی، کی چه میدونه؟»
315
00:19:26,000 --> 00:19:30,290
خب، یه روز پسره سوار یکی
از اسبهای جدید بوده
316
00:19:30,291 --> 00:19:32,290
از پشتش میافته و پاش میشکنه
317
00:19:32,291 --> 00:19:35,166
«ببخشید، پدر، حالا نمیتونم
توی کارهای مزرعه کمک کنم»
318
00:19:36,166 --> 00:19:39,958
کشاورز میگه: «خوششانسی
یا بدشانسی، کی چه میدونه؟»
319
00:19:41,291 --> 00:19:43,040
خب، چند هفته دیگه میگذره
320
00:19:43,041 --> 00:19:45,374
حالا ارتش به شهر میاد
تمام پسرهای جوان رو به خدمت میبره
321
00:19:45,375 --> 00:19:48,249
تا توی جنگ بجنگن،
ولی پای پسرِ کشاورز شکسته
322
00:19:48,250 --> 00:19:49,832
نمیتونن ببرنش
323
00:19:49,833 --> 00:19:51,790
میگه: «شانس آوردم پام شکست»
324
00:19:51,791 --> 00:19:53,457
و کشاورز در جوابش میگه: «خوش...»
325
00:19:53,458 --> 00:19:56,374
- «خوششانسی یا بدشانسی»
- دقیقاً
326
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
عه، ببین...
327
00:20:00,791 --> 00:20:03,957
من به احترام کاری که کردی قبول کردم
از طرف مربی ویلیامز ببینمت
328
00:20:03,958 --> 00:20:07,249
معلومه که تو پسرِ خیلی جدیای هستی
329
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
ولی من هیچوقت به کشتیگیرهام دروغ نمیگم
و به تو هم دروغ نمیگم
330
00:20:11,083 --> 00:20:13,457
ما خیلی سخت ورزشکار جذب میکنیم
331
00:20:13,458 --> 00:20:15,249
و بیشتر اوقات کسایی رو که میخوایم میگیریم
332
00:20:15,250 --> 00:20:16,749
دانشگاههای بزرگ دیگه هم همینطورن،
333
00:20:16,750 --> 00:20:21,416
پس اگه تا الان خبری ازشون نشده،
احتمالاً دیگه قرار نیست ازشون خبری بشه
334
00:20:23,416 --> 00:20:25,624
مربی ویلیامز دوستِ منه
335
00:20:25,625 --> 00:20:27,249
میخواست رُک و راست بهت بگم
336
00:20:27,250 --> 00:20:30,915
اگه حتی به اومدن به اینجا فکر میکنی،
بهترین پیشنهادم بهت اینه که آزاد بیای،
337
00:20:30,916 --> 00:20:32,290
امیدوار باشی به تیم راه پیدا کنی،
338
00:20:32,291 --> 00:20:35,374
و این با توجه به گزینههای فعلیمون
خیلی بعید به نظر میاد
339
00:20:35,375 --> 00:20:37,540
ولی آنتونی، ماجرا مثل همون داستانه، خب؟
340
00:20:37,541 --> 00:20:39,957
به این معنا نیست که همه چی تمومه
341
00:20:39,958 --> 00:20:42,040
تو خیلی بااستعدادی.
فقط باید ادامه بدی...
342
00:20:42,041 --> 00:20:44,499
و پیشنهاد بورسیهی کامل
از درکسل گرفتم، جناب
343
00:20:44,500 --> 00:20:46,541
خب، به شدت توصیه میکنم قبولش کنی
344
00:20:49,750 --> 00:20:51,915
من همه جوره تحسینت میکنم، آنتونی
345
00:20:51,916 --> 00:20:54,540
برات آرزوی موفقیت میکنم، باشه؟
346
00:21:03,291 --> 00:21:04,915
چه خبر؟
347
00:21:04,916 --> 00:21:06,999
انگار از دیدنم غافلگیر شدی.
من اینجا زندگی میکنم
348
00:21:07,000 --> 00:21:08,124
آنتونی
349
00:21:08,125 --> 00:21:09,332
- سلام، آنتونی
- سلام، آنتونی
350
00:21:09,333 --> 00:21:11,207
فقط فکر میکردم سرِ کاری
351
00:21:11,208 --> 00:21:13,874
میدونم همه انتظار دارن تمام وقت کار کنم
352
00:21:13,875 --> 00:21:16,790
ولی حتی منم یه روز مرخصی میگیرم، درسته؟
353
00:21:16,791 --> 00:21:18,875
رفته بودم دنبال یه کارهایی
354
00:21:21,708 --> 00:21:23,207
تو این شام رو درست کردی، آنتونی؟
355
00:21:23,208 --> 00:21:25,665
- مامان درست کرده
- مامان درست کرده. درسته
356
00:21:25,666 --> 00:21:27,790
فکر میکنی شاید مامان خوشحال شه
357
00:21:27,791 --> 00:21:29,749
- اگه شاید تو شام درست کنی؟
- آره
358
00:21:29,750 --> 00:21:33,249
میتونم ساعت 2 نصف شب بیدار شم.
و میتونم آشپزی کنم
359
00:21:33,250 --> 00:21:35,582
اوه! اینجا رو باش
360
00:21:35,583 --> 00:21:39,041
کریس راک توی خونه زندگی میکنه.
جوک میگه. هی
361
00:21:42,666 --> 00:21:44,582
چرا واسه من زبون درازی میکنی، هان؟
362
00:21:44,583 --> 00:21:45,749
چرا؟
363
00:21:45,750 --> 00:21:49,250
یادت باشه، تو با پسرها کشتی میگیری،
نه با مردها
364
00:21:51,500 --> 00:21:53,082
دو سوته یه درسی بهت میدم
365
00:21:53,083 --> 00:21:57,040
همونطور که دیشب به یه زندانی درس دادم
366
00:21:57,041 --> 00:22:00,415
پس درست کتک زدن کسیه که
نمیتونه از خودش دفاع کنه؟
367
00:22:00,416 --> 00:22:02,040
عجب قدرتی
368
00:22:02,041 --> 00:22:04,500
اون مردها زندانی شدن
369
00:22:04,524 --> 00:22:06,958
چون تصمیمهای درستی نگرفتن.
وایسا!
370
00:22:08,208 --> 00:22:10,124
باید این رو یادت باشه، خب؟
371
00:22:10,125 --> 00:22:12,082
همهتون باید این رو یادتون باشه
372
00:22:12,083 --> 00:22:14,415
انتخابها، خب؟
373
00:22:14,416 --> 00:22:16,582
انتخابها. بگید ببینم
374
00:22:16,583 --> 00:22:17,749
یالا
375
00:22:17,750 --> 00:22:20,374
انتخابها. خوبه
376
00:22:20,375 --> 00:22:22,624
پس هیچکس اشتباهی زندانی نشده؟
377
00:22:22,625 --> 00:22:25,082
نه، اسکرپی دو، همچین خبری نیست
378
00:22:25,083 --> 00:22:27,374
خب؟ کدوم یکی از ما هر روز
توی زندان کار میکنه
379
00:22:27,375 --> 00:22:29,915
تا شکمِ شما زبون درازها رو سیر کنه؟
380
00:22:29,916 --> 00:22:31,540
- خیلی خب، بس کن
- ها؟
381
00:22:31,541 --> 00:22:32,874
- لازم نیست اینجوری باهاشون حرف بزنی...
- صبر کن ببینم
382
00:22:32,875 --> 00:22:34,874
داری با کی حرف میزنی؟
383
00:22:34,875 --> 00:22:38,707
لعنتی، من میام خونه و سعی میکنم
یه شام خانوادگی خوب بخورم،
384
00:22:38,708 --> 00:22:41,165
و باید به مزخرفات همه گوش بدم. واقعاً؟
385
00:22:41,166 --> 00:22:42,874
لعنتی. و تو
386
00:22:42,875 --> 00:22:44,749
یکم خاکی باش، پسرم
387
00:22:44,750 --> 00:22:47,707
اون آدمها مجرم هستن
چون قوانین رو زیر پا گذاشتن،
388
00:22:47,708 --> 00:22:50,624
و قوانین برای محافظت
از ما وضع شدن، درسته؟
389
00:22:50,625 --> 00:22:52,665
من از مردم محافظت میکنم
390
00:22:52,666 --> 00:22:57,165
«نیازهای اکثریت مهمتر از نیازهای اقلیته»
391
00:22:59,625 --> 00:23:01,249
حالا تو هم مشکلی داری؟
392
00:23:01,250 --> 00:23:03,082
نه، نه، این...
393
00:23:03,083 --> 00:23:05,832
- این دیالوگِ «پیشتازان فضا»ست
- آره، میدونم چه کوفتیه، آنتونی
394
00:23:05,833 --> 00:23:07,916
خیلی خب، اونا میفهمن
395
00:23:17,208 --> 00:23:19,208
گوشیام کجاست؟
396
00:23:27,250 --> 00:23:28,625
گوشیِ لعنتی
397
00:23:38,416 --> 00:23:39,875
چی شده؟
398
00:23:42,291 --> 00:23:43,500
ببخشید
399
00:23:45,333 --> 00:23:47,041
فقط میخواستم بازی کنم
400
00:23:54,833 --> 00:23:55,957
خیلی خب
401
00:23:55,958 --> 00:23:58,207
من با همکارهام میرم بیرون
402
00:23:58,208 --> 00:24:02,250
آنتونی، به خاطر زبون درازی کردنت
این آشغالها رو جمع کن، باشه؟
403
00:24:03,500 --> 00:24:04,791
تصمیمها
404
00:24:18,291 --> 00:24:19,915
«تصمیمها!»
405
00:24:19,916 --> 00:24:21,541
«تصمیمها»
406
00:24:22,625 --> 00:24:24,958
چرا تصمیم گرفت اون پیراهن رو بپوشه؟
407
00:24:24,982 --> 00:24:26,176
این چیزیه که میخوام بدونم
408
00:24:26,200 --> 00:24:28,415
من میخوام تصمیم بگیرم
یکم بستنی بخورم
409
00:24:28,416 --> 00:24:31,082
- کسی میخواد به من ملحق شه؟
- من!
410
00:24:55,125 --> 00:24:56,707
- سلام
- صبح بخیر
411
00:24:56,708 --> 00:24:57,874
حالت چطوره؟
412
00:24:57,875 --> 00:25:00,749
چرا نامههات رو توی خونه تحویل نمیگیری؟
چیزی رو قایم میکنی؟
413
00:25:02,541 --> 00:25:05,333
[دانشگاه آیوا]
414
00:25:07,958 --> 00:25:09,249
ممنون
415
00:25:23,125 --> 00:25:26,791
[تیم کشتی دانشگاه آیوا]
416
00:25:37,875 --> 00:25:40,624
اصلاً نمیدونم چرا میخواستی بری آیوا
417
00:25:40,625 --> 00:25:42,582
آخه مگه اونا چی دارن، هان؟
418
00:25:42,583 --> 00:25:44,207
جماعتِ سفیدپوست و ذرت
419
00:25:44,208 --> 00:25:45,582
ما هم جماعتِ سفیدپوست داریم
420
00:25:45,583 --> 00:25:48,999
و میتونی از انتهای خیابون ذرت بخری
421
00:25:49,000 --> 00:25:51,082
بهترین کشتیگیرهای دانشگاهی دنیا میرن اونجا
422
00:25:51,083 --> 00:25:52,582
اوه، واقعاً؟
423
00:25:52,583 --> 00:25:53,957
اینطور میگن
424
00:25:53,958 --> 00:25:56,707
و تو بورسیهی درکسل رو گرفتی
425
00:25:56,708 --> 00:25:59,290
و اونا میخوان زودتر جوابشون رو بدم
426
00:25:59,291 --> 00:26:00,957
یا میتونم آزاد برم دانشگاه ایالتی آریزونا
427
00:26:00,958 --> 00:26:02,916
و شهریه بدی؟
428
00:26:04,250 --> 00:26:07,708
حالا، بذار مطمئن شم درست فهمیدم
429
00:26:09,000 --> 00:26:13,874
یا باید اینجا بمونی
و بری توی تیمی که تو رو نمیخواد
430
00:26:13,875 --> 00:26:16,374
و بری دانشگاهی که پولش رو نداری
431
00:26:16,375 --> 00:26:21,665
یا این که بری درکسل،
دانشگاهی که تو رو میخواد،
432
00:26:21,666 --> 00:26:23,707
مجانی
433
00:26:23,708 --> 00:26:25,207
هوم
434
00:26:25,208 --> 00:26:26,874
هوم
435
00:26:26,875 --> 00:26:29,083
خب، وقتی اینجوری میگی
436
00:26:32,916 --> 00:26:36,124
در هر حال، کارِ بیشتری لازم دارم
437
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
هوات رو دارم
438
00:26:42,166 --> 00:26:45,249
برج مراقبت، ایر روبلز صحبت میکنه
439
00:26:46,875 --> 00:26:49,749
درخواستِ ناوگانی پر از هواپیماهای خاکی دارم
440
00:26:49,750 --> 00:26:53,124
که نیاز به تمیز شدن دارن
تا این پسر جوان تصمیمش رو بگیره
441
00:26:53,125 --> 00:26:55,125
تمام
442
00:27:13,041 --> 00:27:15,916
- مامان؟
- سلام، عزیزم
443
00:27:19,458 --> 00:27:20,624
چی شده؟
444
00:27:21,833 --> 00:27:24,250
هیچی. خوبم. گرسنهای؟
445
00:27:25,333 --> 00:27:26,999
نه، گرسنه نیستم
446
00:27:27,000 --> 00:27:28,791
- بیا بریم توی آشپزخونه
- مامان
447
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
چی شده؟
448
00:27:38,625 --> 00:27:40,415
میدونی وقتی...
449
00:27:40,416 --> 00:27:44,290
.میام خونه و خستهام
و حالم خوش نبود،
450
00:27:44,291 --> 00:27:49,583
و اون رو متهم به چیزی کردم
که درست از آب در نیومد
451
00:27:52,000 --> 00:27:54,041
خیلی خب، فقط....
هیچوقت نباید چیزی میگفتم
452
00:27:57,791 --> 00:27:59,749
اشتباه میکردم
453
00:27:59,750 --> 00:28:02,375
و برای همین دیوار رو سوراخ کرد؟
454
00:28:07,458 --> 00:28:09,041
اون رفت، آنتونی
455
00:28:11,833 --> 00:28:13,833
اون ما رو ترک کرد
456
00:28:26,166 --> 00:28:27,375
مامان
457
00:28:29,791 --> 00:28:31,790
هوات رو دارم. من اینجام
458
00:28:34,875 --> 00:28:37,332
من جایی نمیرم
459
00:28:57,583 --> 00:28:59,582
تو آنتونی روبلز هستی
460
00:28:59,583 --> 00:29:02,207
- آره
- خوشوقتم، داداش
461
00:29:02,208 --> 00:29:04,999
خیلی خب، بچهها، بشینید.
یالا، حلقه بزنید
462
00:29:06,416 --> 00:29:08,957
زود باشید، زود باشید. یالا
463
00:29:08,958 --> 00:29:11,041
پس تو دنبال دستهی 57 کیلوگرمی، آره؟
464
00:29:12,375 --> 00:29:13,416
اونا هم همینطور
465
00:29:19,166 --> 00:29:21,166
گوش کنید
466
00:29:23,250 --> 00:29:26,500
چند نفرتون بهترین کشتیگیر
تیمِ دبیرستانتون بودید؟
467
00:29:28,958 --> 00:29:30,666
چند نفرتون قهرمان ایالتی هستید؟
468
00:29:32,666 --> 00:29:34,833
چند نفرتون دوم شدید؟
469
00:29:35,875 --> 00:29:37,083
دستهاتون رو بیارید پایین
470
00:29:38,791 --> 00:29:41,790
الان 55 نفر توی این اتاق هستن
471
00:29:41,791 --> 00:29:46,290
وقتی ماه نوامبر این لیست رو تحویل بدم
33 نفر میشیم
472
00:29:46,291 --> 00:29:49,624
این یعنی 22 نفرتون یا کنار میکشید
یا به اندازهی کافی خوب نخواهید بود
473
00:29:49,625 --> 00:29:51,582
روالش همینه
474
00:29:51,583 --> 00:29:52,708
مربی
475
00:29:55,333 --> 00:29:57,333
چندتا شرکتکنندهی آزاد داریم؟
476
00:29:59,000 --> 00:30:00,041
خیلی خب
477
00:30:01,125 --> 00:30:03,082
شما باید کسایی رو شکست بدید
478
00:30:03,083 --> 00:30:05,499
که قبل از شما برای حضور در اینجا انتخاب شدن؟
479
00:30:05,500 --> 00:30:08,708
باید ثابت کنید همه اشتباه میکنن
تا به تیم راه پیدا کنید
480
00:30:09,750 --> 00:30:11,499
فشار رو احساس میکنید؟
481
00:30:11,500 --> 00:30:14,749
خوبه، چون قرار نیست
آسونتر از این بشه
482
00:30:14,750 --> 00:30:17,833
و اگه خوشتون نمیاد، در اونجاست
483
00:30:19,916 --> 00:30:22,582
الان، امروز، توی این اتاق،
قراره سخت تلاش کنید
484
00:30:22,583 --> 00:30:25,499
قراره سختتر از تمام عمرتون تلاش کنید،
485
00:30:25,500 --> 00:30:27,665
بعدش قراره سختتر از اون تلاش کنید
486
00:30:27,666 --> 00:30:30,749
یا شاید بهتر باشه جاتون رو به نفرِ بعدی بدید
و برید خونه
487
00:30:30,750 --> 00:30:32,708
همه این رو فهمیدن؟
488
00:30:33,708 --> 00:30:35,707
خیلی خب، بزنید بریم. بریم
489
00:30:35,708 --> 00:30:38,415
سخت تلاش کنید. جدی میگم
490
00:30:47,333 --> 00:30:48,790
یالا، بجنبید
491
00:30:48,791 --> 00:30:51,583
اگه میخواید عضو تیم دانشگاه آریزونا بشید،
نشونم بدید. یالا!
492
00:30:54,833 --> 00:30:57,333
خودتون رو گول نزنید،
خودتون رو ثابت کنید
493
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
قراره روزِ درازی باشه
494
00:31:14,583 --> 00:31:17,165
میخوایدش، میخوایدش، میخوایدش
495
00:31:30,125 --> 00:31:32,582
یالا. برو، برو، برو
496
00:32:04,666 --> 00:32:06,540
یه چیزی بهم نشون بدید
497
00:32:06,541 --> 00:32:08,082
به خودتون یه چیزی نشون بدید
498
00:32:08,083 --> 00:32:09,290
یالا!
499
00:32:09,291 --> 00:32:10,415
تیم کشتی دانشگاه آریزونا
500
00:32:10,416 --> 00:32:12,499
میخواید عضو تیم بشید؟
501
00:32:12,500 --> 00:32:13,665
همین الان، یالا
502
00:32:21,083 --> 00:32:23,000
ادامه بدید! به تلاش ادامه بدید!
503
00:32:25,291 --> 00:32:28,040
اگه چالش آسونی میخواید،
ورزشِ اشتباهی رو انتخاب کردید
504
00:32:39,541 --> 00:32:41,332
هی، از آشنایی باهات خوشحال شدم، داداش
505
00:32:41,333 --> 00:32:43,041
منم از آشنایی باهات خوشحال شدم
506
00:32:44,250 --> 00:32:46,999
هی. مطمئنی نمیخوای توی پیست بدوی؟
507
00:32:55,958 --> 00:32:58,040
خیلی خب
508
00:32:58,041 --> 00:32:59,790
امروز تمرین توازن میکنیم
509
00:32:59,791 --> 00:33:03,915
که تعریفش میشه توزیع برابرِ وزن
برای رسیدن به تعادل
510
00:33:03,916 --> 00:33:05,416
موضع بگیرید
511
00:33:06,416 --> 00:33:10,207
وقتی چیزی نامتوازنه،
از هماهنگی با خودش خارجه،
512
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
و نمیتونه وزنِ خودش رو نگه داره
513
00:33:16,500 --> 00:33:17,832
تو به توازن اهمیتی نمیدی
514
00:33:17,833 --> 00:33:20,083
نباید این کارو بکنی
515
00:33:22,791 --> 00:33:24,082
خیلی خب
516
00:33:24,083 --> 00:33:25,707
بیاید شروع کنیم
517
00:33:27,416 --> 00:33:29,415
سرت رو ازش دور کن، آنتونی
518
00:33:29,416 --> 00:33:31,041
صورتت رو ازش دور کن
519
00:33:32,625 --> 00:33:34,958
از اونجا بیا بیرون.
بیا بیرون، بیا بیرون
520
00:33:36,416 --> 00:33:37,958
آره
521
00:33:39,041 --> 00:33:40,208
خیلی خب
522
00:33:45,375 --> 00:33:47,124
اینجا کار کنید، آقایون
523
00:33:47,125 --> 00:33:48,416
یالا
524
00:33:49,666 --> 00:33:51,458
بیا تو
525
00:33:54,625 --> 00:33:56,875
از صورتت دورش کن
526
00:33:58,666 --> 00:34:00,165
کار کن، کار کن
527
00:34:00,166 --> 00:34:02,000
بجنگ، بجنگ، بجنگ!
528
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
[توازن]
529
00:34:38,833 --> 00:34:40,582
ببین، نمیدونم از چی عصبانی هستی
530
00:34:40,583 --> 00:34:43,249
اون تنها پات رو زد.
اینجا دبیرستان نیست، خب؟
531
00:34:43,250 --> 00:34:44,707
همه این کارو میکنن
532
00:34:44,708 --> 00:34:46,915
برتریِ تو اینه که میدونی
قراره این کارو بکنن
533
00:34:46,916 --> 00:34:48,290
گمونم فقط یه پای دیگه لازم دارم
534
00:34:48,291 --> 00:34:50,124
نه، تو یه پای دیگه لازم نداری
535
00:34:50,125 --> 00:34:52,708
فقط باید اون پا رو به اندازهی دو پا قوی کنی
536
00:34:53,791 --> 00:34:55,415
آره، خب، ای کاش قبلاً این رو شنیده بودم
537
00:34:55,416 --> 00:34:57,040
- مرسی، مربی. مفید بود
- هی، هی، هی
538
00:34:57,041 --> 00:34:58,832
نه، نه، نه، نه. هی
539
00:34:58,833 --> 00:35:01,749
من وقت هیچکدوممون رو تلف نمیکنم، خب؟
من اینجام چون بهت ایمان دارم
540
00:35:01,750 --> 00:35:03,999
اگه به خودت ایمان نداری،
میتونی بذاری بری
541
00:35:04,000 --> 00:35:05,874
نه، فکر میکنی من به خودم ایمان ندارم؟
542
00:35:05,875 --> 00:35:08,790
مربی، اگه به خودم ایمان نداشتم،
تا الان خیلی وقت بود که رفته بودم
543
00:35:08,791 --> 00:35:09,874
خیلی خب، خوبه، خوبه
544
00:35:09,875 --> 00:35:11,540
میخوای منظورت رو ثابت کنی
545
00:35:11,541 --> 00:35:13,708
خوبه. عالیه. ازش استفاده کن
546
00:36:31,708 --> 00:36:32,915
یالا
547
00:36:36,125 --> 00:36:37,875
راه بیفتید بریم. برو بریم
548
00:36:42,291 --> 00:36:44,125
تا قله میریم
549
00:36:45,208 --> 00:36:47,041
بجنبید! بجنبید!
550
00:36:48,041 --> 00:36:49,540
تا قله 5 کیلومتر راهه، آقایون
551
00:36:49,541 --> 00:36:51,165
- بزنید بریم
- بریم
552
00:36:51,166 --> 00:36:53,250
یالا، یالا، یالا!
553
00:37:14,250 --> 00:37:16,541
یالا! یکم دیگه مونده! یالا!
554
00:37:32,333 --> 00:37:34,749
- خوبی؟
- آره، خوبم
555
00:37:34,750 --> 00:37:36,249
مطمئنی؟
556
00:37:36,250 --> 00:37:37,790
آره، خوبم، بچهها.
یالا، ادامه بدید
557
00:37:37,791 --> 00:37:39,708
ادامه بدید. فقط ادامه بدید
558
00:37:49,333 --> 00:37:50,957
به خودتون فشار بیارید
559
00:37:50,958 --> 00:37:52,375
یالا!
560
00:38:06,125 --> 00:38:07,499
از دیدنت غافلگیر شدم
561
00:38:07,500 --> 00:38:09,291
غافلگیر نشو
562
00:38:10,958 --> 00:38:12,375
خیلی خب
563
00:40:04,291 --> 00:40:06,125
خدا خودش رحم کنه
564
00:40:18,625 --> 00:40:20,624
آره. آره
565
00:40:24,166 --> 00:40:25,665
- نه، نه. بیخیال
- نه
566
00:40:35,541 --> 00:40:37,582
چرا درش نمیاری؟ هان؟
567
00:40:37,583 --> 00:40:38,916
اون اومد
568
00:40:41,333 --> 00:40:43,165
چه خبر، قهرمان؟
569
00:40:43,166 --> 00:40:44,666
بابا برگشته
570
00:40:46,500 --> 00:40:47,583
کجا بودی؟
571
00:40:49,666 --> 00:40:51,374
سرِ کار
572
00:40:51,375 --> 00:40:53,374
و...
573
00:40:53,375 --> 00:40:55,290
باید به زندگیام فکر میکردم
574
00:40:55,291 --> 00:40:58,624
باید به تصمیمهام فکر میکردم.
یه مرد این کارو میکنه
575
00:40:58,625 --> 00:41:01,625
یه مرد واقعی بلده معذرت خواهی کنه
576
00:41:02,958 --> 00:41:07,207
باید قدر چیزهایی رو که توی خونه داشتم
و قدرِ زنم رو میدونستم
577
00:41:07,208 --> 00:41:09,249
و میفهمیدم برای خوشحال کردنش
باید چیکار کنم
578
00:41:09,250 --> 00:41:11,999
شرایط قراره توی خونه بهتر شه
579
00:41:12,000 --> 00:41:13,500
قراره آسونتر شه
580
00:41:14,791 --> 00:41:17,166
آره، درسته. خیلی بهتر میشه، مطمئن باش
581
00:41:20,083 --> 00:41:21,208
خیلی خب
582
00:41:24,750 --> 00:41:26,707
لعنتی، دختر تو خیلی خوشگلی
583
00:41:26,708 --> 00:41:28,582
یالا، مامانت خوبه؟
584
00:41:28,583 --> 00:41:29,790
یالا
585
00:41:29,791 --> 00:41:32,207
- اوه
- ازش خوشت میاد؟
586
00:41:32,208 --> 00:41:33,375
امروز این خالکوبی رو زدیم
587
00:41:34,583 --> 00:41:35,915
- ازش خوشت میاد؟
- عاشقشم
588
00:41:35,916 --> 00:41:37,583
- آره؟
- آره
589
00:41:40,000 --> 00:41:41,499
وای، نه
590
00:41:41,500 --> 00:41:43,582
چطور هنوز این حرکات رو بلدی، هان؟
591
00:41:43,583 --> 00:41:45,582
- تو نمیتونی به پای من برسی
- سعی میکنم. نگاه کن
592
00:41:47,333 --> 00:41:49,582
دویست و پنجاه، 300، 400، 500
593
00:41:49,583 --> 00:41:51,957
- رسیدیم به 520 هزار دلار
- برو، برو، برو
594
00:41:51,958 --> 00:41:54,582
- من 50 هزار دلار دارم
- آره
595
00:41:54,583 --> 00:41:56,665
ایول. الان 50 هزار دلار در آوردیم
596
00:41:56,666 --> 00:41:59,624
- چطور این اتفاق افتاد؟
- شماها ندید، ولی به ما اعتماد کنید
597
00:41:59,625 --> 00:42:01,207
- خب حالا 34 هزارتا دیگه داریم
- من 450 هزارتا دارم
598
00:42:01,208 --> 00:42:03,165
34 هزار دلار. سؤال نپرسید
599
00:42:03,166 --> 00:42:04,290
- یک...
- کاملاً قانونیه
600
00:42:05,750 --> 00:42:07,707
- هی مامان، چیپس داریم؟
- آره
601
00:42:07,708 --> 00:42:09,207
- کجا یاد گرفتی اونجوری حرف بزنی؟
- صبر کنید
602
00:42:09,208 --> 00:42:11,124
- شیش
- به پولهای مامان دست نزن
603
00:42:11,125 --> 00:42:13,249
- اون لازمش داره
- به پولم دست نزنید
604
00:42:13,250 --> 00:42:15,249
- میتونم ماشینت رو جابجا کنم؟
- مامان یه کیفِ جدید میخواد
605
00:42:18,500 --> 00:42:20,415
چیپس نداریم، ولی پاپکرن داریم
606
00:42:20,416 --> 00:42:22,624
- اونم خوبه. آره؟
- اونم خوبه
607
00:42:22,625 --> 00:42:25,624
هی، اگه یکی بهتون 10 هزار دلار میداد
چیکار میکردید؟
608
00:42:33,041 --> 00:42:34,582
حالا 350 هزار دلار داریم
609
00:42:34,583 --> 00:42:35,832
این یعنی چی؟ این یعنی چی؟
610
00:42:53,916 --> 00:42:56,166
کی واسه ناهار همبرگر میخواد؟
611
00:42:58,375 --> 00:43:00,707
آنتونی، تو پنیر با کلی خیارشور اضافه میخوای، آره؟
612
00:43:00,708 --> 00:43:02,082
بازی نیم ساعت دیگه شروع میشه
613
00:43:02,083 --> 00:43:04,333
- بهشون بگو دوباره سیبزمینیها رو شور نکنن
- باشه
614
00:43:05,416 --> 00:43:06,790
الان برمیگردم
615
00:43:06,791 --> 00:43:08,457
با بابات مهربون باش
616
00:43:08,458 --> 00:43:09,624
دوستت دارم، مامان
617
00:43:09,625 --> 00:43:11,415
دوستت دارم، عزیزم
618
00:43:13,541 --> 00:43:15,915
این شامِ اونه
619
00:43:22,166 --> 00:43:23,583
آنتونی
620
00:43:25,291 --> 00:43:27,291
میخوام یه چیزی بهت بگم
621
00:43:31,458 --> 00:43:33,416
میدونی که من بابات نیستم، درسته؟
622
00:43:34,375 --> 00:43:35,707
هی
623
00:43:35,708 --> 00:43:37,957
تو انقدر بزرگ شدی که این رو بشنوی، خب؟
624
00:43:37,958 --> 00:43:39,583
تو پسرِ بزرگی هستی
625
00:43:41,583 --> 00:43:42,791
برادرت پسرمه
626
00:43:46,416 --> 00:43:48,291
خب؟
627
00:43:49,708 --> 00:43:51,875
قدردان باش که یکی رو داری
که ازت مراقبت کنه
628
00:43:54,833 --> 00:43:56,666
بیشتر از اونی که من داشتم
629
00:43:58,250 --> 00:43:59,957
یالا، واسه مامان خوشحال باش
630
00:43:59,958 --> 00:44:01,583
اون داره برمیگرده
631
00:44:17,666 --> 00:44:19,207
خیلی خب، جمع شید، بچهها
632
00:44:19,208 --> 00:44:20,708
یالا
633
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
خیلی خب
634
00:44:27,291 --> 00:44:28,415
وقتِ نهایی کردن لیست رسیده
635
00:44:28,416 --> 00:44:30,957
همهتون میدونید چطوری میشه
636
00:44:30,958 --> 00:44:33,707
بعد از امشب، بعضی از شما قراره
637
00:44:33,708 --> 00:44:35,582
عضو تیم کشتی دانشگاه ایالتی آریزونا بشید
638
00:44:35,583 --> 00:44:39,582
برای بعضیهاتون، آخرِ خطه
639
00:44:39,583 --> 00:44:43,208
ما نمیتونیم انتخاب کنیم
کِی عالی باشیم، آقایون
640
00:44:44,333 --> 00:44:46,791
فقط میتونیم امیدوار باشیم
در مواقع حساس عالی باشیم
641
00:44:48,916 --> 00:44:52,332
اوه. بفرمایید
642
00:44:52,333 --> 00:44:53,790
دستت درد نکنه، عزیزم
643
00:44:53,791 --> 00:44:55,874
- عجب پاستایی پختی
- اوهوم
644
00:44:55,875 --> 00:44:57,332
روی گاز بازم هست
645
00:44:57,333 --> 00:44:58,999
شماها امروز توی مدرسه چیکار کردید؟
646
00:44:59,000 --> 00:45:01,749
- بازی ویفل بال داشتیم و برنده شدیم
- برنده شدید؟ آفرین
647
00:45:01,750 --> 00:45:03,582
توی چه پستی بازی میکردی؟
648
00:45:03,583 --> 00:45:05,415
- بیس دوم
- به مامان بگو
649
00:45:05,416 --> 00:45:06,957
دوباره بیس دوم بازی کردم
650
00:45:06,958 --> 00:45:08,790
- خوبه
- میخوام همش رو بخوری
651
00:45:08,791 --> 00:45:10,582
امروز ناهار نخوردی
652
00:45:13,333 --> 00:45:14,832
اوهوم
653
00:45:14,833 --> 00:45:17,207
چی شده؟
654
00:45:17,208 --> 00:45:19,749
امشب مسابقه دارم
655
00:45:19,750 --> 00:45:22,749
باید کشتی بگیرم تا جام رو توی تیم نگه دارم
656
00:45:22,750 --> 00:45:24,165
- میخوام بیام
- آره، میتونم بیام؟
657
00:45:24,166 --> 00:45:25,332
- آره، منم همینطور
- آره، بریم
658
00:45:25,333 --> 00:45:26,457
نه، اونطور نیست
659
00:45:26,458 --> 00:45:30,291
باید با یکی از همتیمیهام کشتی بگیرم
تا توی تیم بمونم، پس...
660
00:45:31,791 --> 00:45:34,665
خب، حتماً عالی کشتی میگیری، باشه؟
موفق میشی
661
00:45:34,666 --> 00:45:36,291
- آره، از پسش برمیای
- تو میتونی
662
00:45:38,500 --> 00:45:39,790
این چطوره؟
663
00:45:39,791 --> 00:45:41,333
بیاید همه بریم
664
00:45:42,416 --> 00:45:43,999
- آره
- به عنوان یه خانواده، خب؟
665
00:45:44,000 --> 00:45:46,374
- واقعاً؟
- آره، خب؟ به نظرم فکرِ خوبیه
666
00:45:46,375 --> 00:45:47,582
- میکنیمش یه سفرِ خانوادگی
- آره
667
00:45:47,583 --> 00:45:49,083
باید این مسابقه رو ببینیم
668
00:45:51,583 --> 00:45:53,499
خب، تو قبلاً هیچوقت
واسه دیدن مسابقاتم نیومدی
669
00:45:53,500 --> 00:45:55,790
- آره، ولی...
- چرا الان یهویی نظرت عوض شد؟
670
00:45:55,791 --> 00:45:58,749
چون این فرق میکنه، باشه؟
این لحظه رو از دست نمیدم، پسر
671
00:45:58,750 --> 00:46:00,749
خب، روبرو شدن با دشمنت یه چیزه،
672
00:46:00,750 --> 00:46:03,040
ولی گاهی برای بقا باید باهم بجنگیم
673
00:46:03,041 --> 00:46:05,041
لطفاً؟
674
00:46:08,833 --> 00:46:09,957
خیلی خب
675
00:46:09,958 --> 00:46:11,707
خب، من دیگه باید برم و آماده شم
676
00:46:11,708 --> 00:46:13,665
- خیلی خب
- واسه شام ممنون، مامان
677
00:46:13,666 --> 00:46:16,332
- خواهش میکنم. من بهت ایمان دارم
- تو از پسش برمیای، آنتونی
678
00:46:16,333 --> 00:46:17,915
همهمون میایم
679
00:46:17,916 --> 00:46:20,874
بذار یه چیزی بگم، من حاضرم
بعد از این غذا با یکی مبارزه کنم
680
00:46:20,875 --> 00:46:22,457
مبارزه نیست. کشتیـه
681
00:46:22,458 --> 00:46:24,958
خیلی خب. هرچی تو بگی، هالک هوگان
682
00:46:37,000 --> 00:46:39,625
- سلام، آنتونی
- سلام، رفیق
683
00:46:45,750 --> 00:46:46,874
تو برنده میشی
684
00:46:46,875 --> 00:46:48,749
من میدونم
685
00:46:48,750 --> 00:46:51,165
هیچکس نمیتونه تو رو شکست بده
686
00:46:51,166 --> 00:46:53,540
خواهیم دید
687
00:46:53,541 --> 00:46:55,707
این یارو سرسخته
688
00:46:55,708 --> 00:46:58,290
هیکلش از من بزرگتره
689
00:46:58,291 --> 00:47:02,000
و یه رازی بهت میگم
که پنهان میکردم
690
00:47:04,000 --> 00:47:05,332
من فقط یه پا دارم
691
00:47:05,333 --> 00:47:06,957
این که تخمته
692
00:47:06,958 --> 00:47:09,458
به مامان نگو
693
00:47:11,625 --> 00:47:13,583
وقتی تنهاییم میتونیم
اینجوری حرف بزنیم، باشه؟
694
00:47:16,375 --> 00:47:18,790
منم یه رازی بهت میگم
695
00:47:18,791 --> 00:47:20,165
چیه؟
696
00:47:20,166 --> 00:47:23,125
شبها، وقتی دعا میکنم...
697
00:47:25,125 --> 00:47:28,874
به خدا میگم که یه پام رو بگیره
698
00:47:28,875 --> 00:47:30,708
تا بتونم مثل تو بشم
699
00:47:33,333 --> 00:47:35,333
لازم نیست این کارو بکنی
700
00:47:37,666 --> 00:47:40,416
تو با دوتا پا خیلی قوی میشی، باشه؟
701
00:47:46,750 --> 00:47:49,125
از زندگی با تو خوشم میاد
702
00:47:50,708 --> 00:47:52,708
تو داداش مورد علاقهی منی
703
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
مرسی، رفیق
704
00:47:58,791 --> 00:47:59,958
حالا برو بیرون
705
00:48:01,041 --> 00:48:03,332
- باید آماده شم، خب؟
- خدافظ
706
00:48:03,333 --> 00:48:04,583
خدافظ
707
00:48:13,166 --> 00:48:14,540
پسرم باید موهاش رو بزنه
708
00:48:14,541 --> 00:48:17,082
خیلی خب، اونجا میبینمتون
709
00:48:17,083 --> 00:48:19,332
میتونی اون رو برام بیاری؟
710
00:48:19,333 --> 00:48:21,832
پسر، موهات دارن بلند میشن
711
00:48:26,208 --> 00:48:27,332
الو؟
712
00:48:27,333 --> 00:48:29,374
منزلِ ریک روبلز؟
713
00:48:29,375 --> 00:48:30,749
بله
714
00:48:30,750 --> 00:48:33,124
اصلاً نمیپرسم میاد پای تلفن یا نه
715
00:48:33,125 --> 00:48:35,707
یه هفتهست جواب تلفنم رو نمیده.
پیامم رو بهش بده
716
00:48:35,708 --> 00:48:38,290
وقتی اخراج میشی،
باید وسایلت رو با خودت ببری
717
00:48:38,291 --> 00:48:40,707
وگرنه ریخته میشه توی سطل آشغال. فهمیدی؟
718
00:48:40,708 --> 00:48:42,624
عه، آره، من...
719
00:48:42,625 --> 00:48:44,083
الو؟
720
00:48:50,250 --> 00:48:51,875
کی بود؟
721
00:48:55,750 --> 00:48:57,374
دستیار مربی بود
722
00:48:57,375 --> 00:48:59,415
میخواد مطمئن شه توی راهم
723
00:48:59,416 --> 00:49:01,040
پس بهتره زودتر آماده شی
724
00:49:01,041 --> 00:49:03,083
اگه دنبال احترامی، باید زود برسی
725
00:49:05,750 --> 00:49:07,750
آره. درسته
726
00:49:08,791 --> 00:49:10,249
- خدافظ، بچهها
- بیصبرانه منتظرم ببینمت
- خدافظ آنتونی
727
00:49:10,250 --> 00:49:12,499
یالا، بیاید تشویقش کنیم، بچهها.
728
00:49:12,500 --> 00:49:15,540
آنتونی! آنتونی! آنتونی!
729
00:49:15,541 --> 00:49:17,374
آنتونی!
730
00:49:17,375 --> 00:49:19,790
آنتونی! آنتونی!
731
00:49:19,791 --> 00:49:21,749
حتی بهتر از اون: روبلز
732
00:49:21,750 --> 00:49:24,249
- روبلز. روبلز. روبلز
- آره. بذارید اسم من رو بشنون
733
00:49:24,250 --> 00:49:25,415
روبلز. روبلز
734
00:49:25,416 --> 00:49:28,125
روبلز. روبلز
735
00:49:55,708 --> 00:49:56,958
یالا، آنتونی!
736
00:50:00,333 --> 00:50:04,124
باید بیای بیرون!
باید بیای بیرون!
737
00:50:04,125 --> 00:50:06,124
باهاش بجنگ! باهاش بجنگ!
738
00:50:21,166 --> 00:50:22,624
یالا
739
00:50:22,625 --> 00:50:24,540
بزن بریم، بزن بریم!
740
00:50:28,041 --> 00:50:29,458
حرکت کن!
741
00:50:34,375 --> 00:50:36,082
محکم قفلش کن!
742
00:50:43,000 --> 00:50:45,083
باید بیای بیرون، عزیزم!
743
00:50:47,583 --> 00:50:50,583
آنتونی! یالا، عزیزم، پاشو!
744
00:50:52,500 --> 00:50:54,332
یالا، تکون بخور
745
00:50:59,666 --> 00:51:02,832
پل! پل! پل!
746
00:51:02,833 --> 00:51:04,916
یالا! یالا، روبلز!
747
00:51:06,708 --> 00:51:08,625
یالا! بیا بیرون!
748
00:51:16,916 --> 00:51:18,749
اشکالی نداره. اشکالی نداره
749
00:51:18,750 --> 00:51:20,583
امشب نه. امشب نه
750
00:51:24,291 --> 00:51:25,791
هی، اون چه کاری بود؟
751
00:51:28,458 --> 00:51:30,000
شب بدی داشتم
752
00:51:31,083 --> 00:51:32,457
شب بدی داشتی؟
753
00:51:32,458 --> 00:51:34,541
آره
754
00:51:36,125 --> 00:51:38,832
و حالا جام رو توی تیم از دست میدم
755
00:51:38,833 --> 00:51:40,374
خب، لعنتی
756
00:51:40,375 --> 00:51:42,874
اصلاً کدوم خری بهت گفت
بری دانشگاه ایالتی آریزونا؟
757
00:51:42,875 --> 00:51:45,291
چیه؟ من که بهش گفتم باید بره درکسل
758
00:51:46,375 --> 00:51:47,666
چی گفتی؟
759
00:51:48,750 --> 00:51:51,374
اوه، چیه؟ گوشهات سنگینه؟
760
00:51:51,375 --> 00:51:52,582
شنیدی چی گفتم
761
00:51:52,583 --> 00:51:53,999
تو همه رو توی این خونه
762
00:51:54,000 --> 00:51:57,040
تحت کلی فشار قرار دادی
چون باید کشتی میگرفتی
763
00:51:57,041 --> 00:52:00,457
باشه، خب، حالا که اون دوره تموم شد،
شاید الان بتونی زندگی رو جدی بگیری،
764
00:52:00,458 --> 00:52:02,332
یه کار پیدا کنی و کمک خرج خونه باشی
765
00:52:02,333 --> 00:52:04,291
من نمیتونم همهی کارها انجام بدم
766
00:52:05,750 --> 00:52:09,166
میخوای به همه بگی واقعاً چرا اینجایی
یا من باید بگم؟
767
00:52:10,291 --> 00:52:12,582
- چی؟
- چرا با بچهها بازی میکنی
768
00:52:12,583 --> 00:52:15,332
چرا یهویی میخوای بیای کشتی گرفتنم رو ببینی
769
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
ریک، اون از چی حرف میزنه؟
770
00:52:21,916 --> 00:52:23,767
- من از کارم استعفا دادم
- من که این رو نشنیدم
771
00:52:23,791 --> 00:52:25,541
دهنت رو ببند
772
00:52:27,166 --> 00:52:29,874
من و رئیسم سرِ روش کار اختلاف داریم
773
00:52:29,875 --> 00:52:33,749
اون فکر میکنه زندانیها یه چیز لازم دارن
و من فکر میکنم چیز دیگه لازم دارن،
774
00:52:33,750 --> 00:52:35,290
ولی من باهاشون ارتباط مستقیم دارم، خب؟
775
00:52:35,291 --> 00:52:37,040
منم که نتیجه میگیرم
776
00:52:37,041 --> 00:52:38,749
اونا ازش خوششون نمیاد
چون جلوهشون رو خراب میکنه
777
00:52:38,750 --> 00:52:40,082
ولی من نمیتونم اونجوری کار کنم
778
00:52:40,083 --> 00:52:41,707
چرا بهم نگفتی؟
779
00:52:41,708 --> 00:52:44,499
چون این رو نمیخواستم.
نمیخواستم ناراحت شی
780
00:52:44,500 --> 00:52:47,374
- ما به سختی داریم سر میکنیم!
- میدونم، عزیزم. میدونم
781
00:52:47,375 --> 00:52:49,040
برای همین این فرصتِ خیلی خوبیه
782
00:52:49,041 --> 00:52:51,082
- که آنتونی کمک کنه
- کمک کنم؟
783
00:52:51,083 --> 00:52:53,665
شاید باید ترک تحصیل کنم
و پا جای پای تو بذارم؟
784
00:52:53,666 --> 00:52:55,457
هی، گوش کن، بچه جون.
میخوای بد باشی؟
785
00:52:55,458 --> 00:52:56,749
هان؟ میخوای بد باشی؟
786
00:52:56,750 --> 00:52:59,124
میخوای همه در مورد این حرف بزنن
که تو چقدر عالی هستی؟
787
00:52:59,125 --> 00:53:00,957
خب، پس باید حقیقت رو بشنوی
788
00:53:00,958 --> 00:53:02,750
تو اونجا با خفت شکست خوردی
789
00:53:02,774 --> 00:53:04,226
و مثل یه زن زیرخواب بودی
790
00:53:04,250 --> 00:53:06,457
- واقعاً خجالت آور بود، داداش
- بس کن
791
00:53:06,458 --> 00:53:11,249
ولی انقدر مغرور بودی که تنها فرصتت
برای بورسیهی مجانی رو رد کردی
792
00:53:11,250 --> 00:53:13,040
ولی قرار نیست بگی:
«حق با تو بود، ریک»
793
00:53:13,041 --> 00:53:14,665
چون همچین شخصیتی داری
794
00:53:14,666 --> 00:53:17,957
یکی باید توی خونه میمونید.
من خانواده رو ول نمیکردم
795
00:53:17,958 --> 00:53:19,290
من همچین شخصیتی دارم
796
00:53:19,291 --> 00:53:22,624
فکر میکنی میتونی باهام اینجوری حرف بزنی،
چرا، چون کشتیگیری؟
797
00:53:22,625 --> 00:53:24,332
داداش، من کشتی بازی نمیکنم
798
00:53:24,333 --> 00:53:27,374
مثل فلوید میودر میکوبمت زمین، باشه؟
799
00:53:27,375 --> 00:53:29,790
باشه. اون شب بدی داشته.
دست از سرش بردار
800
00:53:29,791 --> 00:53:31,082
چرا همیشه بهش گیر میدی؟
801
00:53:31,083 --> 00:53:33,207
میخوای پسرت اینجوری
بهم بیاحترامی کنه؟
802
00:53:33,208 --> 00:53:34,665
برای همین هیچوقت چیزی نمیگی؟
803
00:53:34,666 --> 00:53:37,624
من نمیذارم کشتی رو کنار بذاره
و نمیذارم ترک تحصیل کنه
804
00:53:37,625 --> 00:53:40,207
که چی، پس یه شغل واقعی پیدا میکنی؟ هان؟
805
00:53:40,208 --> 00:53:41,499
واقعاً یه شغل واقعی پیدا میکنی؟
806
00:53:41,500 --> 00:53:43,541
و بهم میگی توی خونهام چیکار کنم؟
807
00:53:44,625 --> 00:53:46,915
بهتره به چیزی که داری فکر کنی
808
00:53:46,916 --> 00:53:48,915
و این که حاضری از دستش بدی یا نه
809
00:53:48,916 --> 00:53:50,458
برید بگیرید بخوابید!
810
00:53:54,500 --> 00:53:55,583
مامان
811
00:53:57,125 --> 00:53:59,124
برو بگیر بخواب، آنتونی
812
00:54:35,125 --> 00:54:36,916
خب چی شد؟
813
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
من یه سری مشکل شخصی دارم
814
00:54:46,208 --> 00:54:47,583
گذاشتم روم اثر بذاره
815
00:54:49,333 --> 00:54:50,958
آره
816
00:54:52,083 --> 00:54:53,625
آره
817
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
خب...
818
00:54:59,125 --> 00:55:02,124
میدونی، میگن بهترین جنگجویان تاریخ
819
00:55:02,125 --> 00:55:04,791
جنگجویان سوارهنظام تبتِ باستان بودن
820
00:55:05,875 --> 00:55:08,040
آره، اونا هر دشمنی رو که باهاش
روبرو شدن شکست دادن
821
00:55:08,041 --> 00:55:11,000
تا این که معلوم شد هرگز شکست نمیخورن
822
00:55:12,125 --> 00:55:14,665
برای همین تصمیم گرفتن
به جاش صلحطلب بشن،
823
00:55:14,666 --> 00:55:19,374
و به عنوان راهب بودایی
به تفکر و عبادت بپردازن
824
00:55:19,375 --> 00:55:22,457
تصمیم گرفتن به جای جنگیدن با دیگران
خودشون رو اصلاح کنن
825
00:55:22,458 --> 00:55:24,124
عه...
826
00:55:24,125 --> 00:55:26,707
ولی راهبهای بودایی
توی خیابونها غذا گدایی میکردن
827
00:55:26,708 --> 00:55:30,415
آره، معلومه که گدایی میکردن.
اونا تارکِ دنیا بودن
828
00:55:30,416 --> 00:55:32,374
اونا از همه چی دست کشیدن
829
00:55:32,375 --> 00:55:34,374
در ضمن، اهالی دهکده فهمیدن که راهبها
830
00:55:34,375 --> 00:55:36,040
کارهای معنویشون رو براشون انجام میدادن
831
00:55:36,041 --> 00:55:38,040
پس برای همین کاسهشون رو پر میکردن
832
00:55:38,041 --> 00:55:41,500
خیلی خب، مربی، الان ازم میخوای
راهب بشم و گدایی کنم؟
833
00:55:41,524 --> 00:55:43,849
تمام این داستانها یه جوری
به در ختم میشن، پس خط خوردم؟
834
00:55:43,873 --> 00:55:45,167
- گوش کن، گوش کن
- خط خوردم، درسته؟
835
00:55:45,191 --> 00:55:46,208
گوش کن، گوش کن
836
00:55:47,791 --> 00:55:50,582
دورین رو میبرم به وزنِ 61 کیلوگرم
837
00:55:50,583 --> 00:55:52,708
تو رو توی وزنِ 57 کیلوگرم نگه میدارم
838
00:55:55,041 --> 00:55:57,624
این یه هدیه نیست، آنتونی
839
00:55:57,625 --> 00:56:00,624
دورین توی وزن 61 کیلوگرم بهتره.
وزن 57 کیلوگرم قدرتش رو کم میکنه
840
00:56:00,625 --> 00:56:03,082
اون عالی عمل میکنه
841
00:56:03,083 --> 00:56:04,457
تو توی یه مسابقه شکست خوردی
842
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
یه مسابقه
843
00:56:07,333 --> 00:56:08,957
من میتونم باهاش کنار بیام، اگه تو بتونی
844
00:56:08,958 --> 00:56:10,999
اگه بتونی از شکستت درس عبرت بگیری
845
00:56:11,000 --> 00:56:13,790
چون آنتونی، بزرگترین حریفت؟
846
00:56:13,791 --> 00:56:17,083
هیچوقت قرار نیست رقیبت روی تشک باشه
847
00:56:18,625 --> 00:56:20,458
میگیری چی میگم؟
848
00:56:22,583 --> 00:56:23,958
آره
849
00:56:25,125 --> 00:56:26,291
باشه
850
00:56:27,375 --> 00:56:28,875
به تیم خوش اومدی
851
00:56:28,899 --> 00:56:38,899
«دیجــــی موویـــــز»
852
00:56:42,958 --> 00:56:45,291
سلام
853
00:56:47,583 --> 00:56:48,958
سلام
854
00:56:50,125 --> 00:56:52,208
مربی دوریان رو به وزن ۶۱ جابجا کرد
855
00:56:54,500 --> 00:56:55,875
معنیش چیه؟
856
00:56:56,958 --> 00:56:59,957
یعنی، با اینکه باختم،
857
00:56:59,958 --> 00:57:02,124
بازم میتونم جایگاهم رو توی تیم حفظ کنم
858
00:57:02,125 --> 00:57:04,040
آره! میدونستم
859
00:57:04,041 --> 00:57:05,624
تبریک میگم!
860
00:57:05,625 --> 00:57:07,290
میدونستم موفق میشی
861
00:57:07,291 --> 00:57:09,040
نگفتم فقط باید به خودت ایمان داشته باشی؟
862
00:57:09,041 --> 00:57:11,291
تو میتونی هر کاری بکنی
863
00:57:18,166 --> 00:57:20,375
باید طرف رو ببینی چی به سرش اومده
864
00:57:22,125 --> 00:57:25,165
ببین، امروز میشه نگران چیز دیگهای نباشی؟
865
00:57:25,166 --> 00:57:28,291
باشه؟ تو وارد تیم شدی
866
00:57:29,375 --> 00:57:30,790
در ضمن، من میتونم مراقب خودم باشم
867
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
[سال دوم]
868
00:58:24,625 --> 00:58:26,790
ساکت. هی، ساکت، ساکت
869
00:58:26,791 --> 00:58:29,290
ساکت! ساکت. ببینید
870
00:58:29,291 --> 00:58:32,374
بله، برنامهی کشتی رو کات کردن
871
00:58:32,375 --> 00:58:35,832
باشه، حداقل امسال، خبری از...
خبری از فصل کشتی نیست
872
00:58:35,833 --> 00:58:37,749
هی، هی
873
00:58:37,750 --> 00:58:39,457
هی، هی! هی!
874
00:58:39,458 --> 00:58:41,332
گوش کنید
875
00:58:41,333 --> 00:58:42,874
میدونم سخته
876
00:58:42,875 --> 00:58:44,124
حقیقت مطلب اینه،
877
00:58:44,125 --> 00:58:46,207
کشتی پولی برای دانشگاه در نمیاره
878
00:58:46,208 --> 00:58:48,582
فوتبال میلیونها دلار در میاره
879
00:58:48,583 --> 00:58:51,540
منم مثل شما خوشم نمیاد،
ولی روال دنیاست
880
00:58:51,541 --> 00:58:55,125
اگه برای مردم پول در نیارید،
مدیون شما نیستن
881
00:58:58,958 --> 00:59:02,583
هر کاری در توانم بود کردم
که مانعش بشم
882
00:59:10,875 --> 00:59:12,499
شما مردها رو ناامید کردم
883
00:59:12,500 --> 00:59:13,916
متأسفم
884
00:59:21,125 --> 00:59:22,333
پس...
885
00:59:23,458 --> 00:59:25,374
ببینید، با چندتا دانشگاه صحبت کردم
که ببینم میتونن
886
00:59:25,375 --> 00:59:27,374
توی تیمشون برای چند نفرتون جا باز کنن یا نه
887
00:59:27,375 --> 00:59:31,915
توی این بین، سال تحصیلیتون، ادامه داره
888
00:59:31,916 --> 00:59:34,374
این مسئله رو بهونه نکنید
889
00:59:34,375 --> 00:59:35,790
نکنید
890
00:59:35,791 --> 00:59:38,833
که تمرکزتون رو از دست بدین و بیفتید
891
00:59:39,833 --> 00:59:42,125
شما مردها اومدین اینجا که تحصیل کنید
892
00:59:43,250 --> 00:59:44,999
اومدین اینجا مدرک بگیرید
893
00:59:45,000 --> 00:59:47,041
اونه که مهمه
894
00:59:48,041 --> 00:59:50,957
نمیشه همینجوری برنامه رو کات کنن
895
00:59:50,958 --> 00:59:54,124
آره خب، کردن دیگه. به همین راحتی
896
00:59:56,500 --> 00:59:58,957
خب، گزینههای زیاد دیگهای داری
897
00:59:58,958 --> 01:00:00,416
مامان، فقط یه ورزشه
898
01:00:02,208 --> 01:00:04,332
نون در نمیاره
899
01:00:04,333 --> 01:00:06,416
کشتی کارته. شخصیتته
900
01:00:08,125 --> 01:00:10,957
شاید نیست
901
01:00:10,958 --> 01:00:13,833
یه رؤیاپرداز فقط به اندازهی آرزوهاش بزرگه
902
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
آره خب، یه روزی که باید بزرگ بشم
903
01:00:22,333 --> 01:00:24,333
در مورد همهچیز اشتباه نمیکرد
904
01:00:30,250 --> 01:00:33,249
خب، این بهم وقت میده
که پول بیشتر در بیارم
905
01:00:33,250 --> 01:00:36,332
و میرم باشگاه، تمرین رو ادامه میدم،
906
01:00:36,333 --> 01:00:40,458
و... سال آینده بر میگردم و سعی میکنم انتقالی بگیرم
907
01:00:43,666 --> 01:00:45,208
مامان، به کشتی ادامه میدم
908
01:00:54,083 --> 01:00:55,166
بهم قول بده
909
01:01:01,083 --> 01:01:02,666
دوستت دارم
910
01:01:18,600 --> 01:01:20,600
♪ Talib Kweli - Get By ♪
911
01:01:20,625 --> 01:01:22,207
آره
912
01:01:22,208 --> 01:01:24,582
♪ از پشتِ خونههامون ♪
♪ به خودیهامون کراک میفروشیم ♪
913
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
{\an8}[سال اول]
914
01:01:24,583 --> 01:01:27,249
♪ بوی گرگ و میش ♪
♪ و اول صبح به مشاممون میخوره ♪
915
01:01:27,250 --> 01:01:29,790
♪ قسمتها رو هم رد میکنیم، ♪
♪ مثل حملهی کلونها ♪
916
01:01:29,791 --> 01:01:32,707
♪ تا وقتی کمرمون خم بشه کار میکنیم ♪
♪ و صدای شکستن استخوانها رو میشنوی ♪
917
01:01:32,708 --> 01:01:34,832
♪ برای اینکه دوام بیاریم، فقط برای دوام آوردن ♪
918
01:01:34,833 --> 01:01:37,040
♪ فقط برای دوام آوردن، فقط برای دوام آوردن... ♪
919
01:01:37,041 --> 01:01:39,415
- مدارک رو ببینید
- نگاه کردم
920
01:01:40,750 --> 01:01:43,582
باید مدارک رو ببینی.
میدونم حتماً آدرس رو اشتباه اومدین...
921
01:01:43,583 --> 01:01:45,749
نه، مطمئنم که درست اومدم
922
01:01:47,166 --> 01:01:48,999
ولی حرفت باید منطقی باشه
923
01:01:49,000 --> 01:01:50,415
حرفات اصلاً منطقی نیست
924
01:01:50,416 --> 01:01:52,665
نمیدونم دیگه چجوری بگم، خانم
925
01:01:52,666 --> 01:01:54,249
اونجوری که گفته
926
01:01:54,250 --> 01:01:55,957
- اقساط رو پرداخت نکرده
- جریان چیه؟
927
01:01:55,958 --> 01:01:58,790
من بِنِت کاروبدین هستم
از بانک هارپر نشنال
928
01:01:58,791 --> 01:02:00,165
آنتونی، برو داخل. حلش میکنم
929
01:02:00,166 --> 01:02:01,915
داشتم به مادرتون توضیح میدادم
930
01:02:01,916 --> 01:02:04,041
که قسطهای وام شش ماه عقب افتادن
931
01:02:05,125 --> 01:02:06,165
مامان، اون کجاست؟
932
01:02:06,166 --> 01:02:08,499
جواب نمیده
933
01:02:08,500 --> 01:02:11,582
۹۰ روز برای تخلیه وقت دارین
934
01:02:11,583 --> 01:02:16,040
قرار بود با افسر پلیس بیام
که حکم رو تحویل بدم، اما...
935
01:02:18,125 --> 01:02:20,832
از طرف بانک مجبورم پستش کنم، اما...
936
01:02:20,833 --> 01:02:22,999
- فقط برو بیرون!
- خانم
937
01:02:23,000 --> 01:02:25,915
همین الان از خونهام برو!
938
01:02:25,916 --> 01:02:27,874
- بهت اجازه نمیدم اینجا باشی!
- خانم...
939
01:02:27,875 --> 01:02:30,124
- مامان. مامان
- به پلیس زنگ میزنم!
940
01:02:30,125 --> 01:02:31,832
- مامان
- داری تجاوز به ملک میکنی!
941
01:02:31,833 --> 01:02:34,082
نمیشناسمت و میخوام همین الان
942
01:02:34,083 --> 01:02:35,374
- بری!
- باشه، خانم
943
01:02:35,375 --> 01:02:37,166
برو!
944
01:02:40,375 --> 01:02:42,124
به چی نگاه میکنید؟!
945
01:02:55,458 --> 01:02:58,749
چطوری نفهمیدم که قسطها رو نمیده؟
946
01:02:58,750 --> 01:03:00,999
چرا بهم نگفتی؟
تو باید آدم بزرگه باشی، درسته؟
947
01:03:01,000 --> 01:03:02,540
آخه چطوری نفهمیدم؟
948
01:03:02,541 --> 01:03:04,999
آخه گفت داره وام رو میده
949
01:03:05,000 --> 01:03:08,540
گفت حلش میکنه. گفت دوتا شغل داره!
950
01:03:08,541 --> 01:03:09,666
داره؟
951
01:03:13,666 --> 01:03:15,999
آخه داشته با پولها چی کار میکرده؟!
952
01:03:19,708 --> 01:03:21,166
باید کجا بریم؟!
953
01:03:24,375 --> 01:03:28,832
و این همه وقت، یه جوری میگفت که حس کنم...
954
01:03:28,833 --> 01:03:32,000
خیلی احمقم که اصلاً پیگیرم!
955
01:03:34,041 --> 01:03:36,041
منم همینجوری نگاه کردم
956
01:03:43,208 --> 01:03:44,583
مامان
957
01:03:46,833 --> 01:03:49,833
مامان. مامان
958
01:03:52,875 --> 01:03:53,874
مامان!
959
01:03:59,000 --> 01:04:01,208
باید یه راه نجاتی پیدا کنی
960
01:04:04,958 --> 01:04:06,916
بهش پیامک نده
961
01:04:07,916 --> 01:04:10,207
بهش زنگ نزن
962
01:04:10,208 --> 01:04:13,500
و اگه خواست بهت زنگ بزنه، جواب نده
963
01:04:16,750 --> 01:04:18,333
بهم قول بده
964
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
مامان، بگو
965
01:04:23,708 --> 01:04:25,041
بگو
966
01:04:30,041 --> 01:04:31,208
قول میدم
967
01:05:53,375 --> 01:05:55,874
اینجا چی کار میکنی؟
968
01:05:55,875 --> 01:05:58,290
کمک میکنم. خون نیاز دارن
969
01:05:58,291 --> 01:06:00,707
آره؟
970
01:06:00,708 --> 01:06:03,082
- باشه
- کجا میری؟
971
01:06:03,083 --> 01:06:04,874
میرم ببینم میتونم یکی رو اخراج کنم یا نه
972
01:06:04,875 --> 01:06:06,499
گذاشتن هر روز بیای اینجا؟
973
01:06:06,500 --> 01:06:08,124
مامان. مامان
974
01:06:08,125 --> 01:06:10,790
گذاشتن هر روز بیای اینجا؟
975
01:06:10,791 --> 01:06:12,790
به جاهای مختلف میرم
976
01:06:12,791 --> 01:06:15,374
چند وقته؟
977
01:06:15,375 --> 01:06:16,999
چند وقته داری این کار رو میکنی؟
978
01:06:17,000 --> 01:06:18,499
هی
979
01:06:18,500 --> 01:06:21,291
فقط گاهی انجامش میدم
980
01:06:23,208 --> 01:06:24,916
بدون اون، لازمش داریم
981
01:06:27,333 --> 01:06:28,958
بریم، آنتونی
982
01:06:31,875 --> 01:06:33,874
بحران مصادره املاک
983
01:06:33,875 --> 01:06:37,499
ممکنه در ابتدا یه مشکل غیراساسی
برای خانوارهای کمدرآمد شروع شده باشه،
984
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
ولی حالا مشکل تمام خانوارها شده.
985
01:06:40,458 --> 01:06:42,540
بیش از دو میلیون وام مسکن،
986
01:06:42,541 --> 01:06:45,082
وامهایی که سنتِ افراد خوشاعتبار بودن،
987
01:06:45,083 --> 01:06:46,540
حالا معوقه شدن،
988
01:06:46,541 --> 01:06:49,707
امسال ۵۰۰ هزار وام بیشتر از پارسال
989
01:06:49,708 --> 01:06:54,207
چنین سطحی از بحران رو پیشبینی نمیکردیم
990
01:06:54,208 --> 01:06:58,374
قبلاً میشد خونهتون رو بفروشید
یا دوباره وام بگیرید،
991
01:06:58,375 --> 01:07:00,041
ولی دیگه امکانش وجود نداره
992
01:07:19,250 --> 01:07:21,915
بله. سلام...
993
01:07:21,916 --> 01:07:25,665
فقط میخواستم بدونم
آخرین قسط وامم کِی پرداخت شده
994
01:07:25,666 --> 01:07:29,082
خب، اگه اطلاعاتش رو ندارید،
میشه بگید کی داره؟
995
01:07:29,083 --> 01:07:32,832
خیابان ایست هارمنی، پلاک ۸۵۰۳
996
01:07:32,833 --> 01:07:34,874
با شرکت گلوبال لندینگ تماس گرفتم؟
997
01:07:34,875 --> 01:07:37,040
یعنی چی که دیگه نداریدش؟
998
01:07:39,208 --> 01:07:42,750
خیابان ایست هارمنی، پلاک ۸۵۰۳
999
01:07:44,583 --> 01:07:46,249
درسته
1000
01:07:46,250 --> 01:07:48,790
بله. ممنون
1001
01:07:48,791 --> 01:07:52,040
فقط یه کپی فیزیکی از وامم نیاز دارم
1002
01:07:52,041 --> 01:07:54,708
ممکنه یه نسخه ازش برام بفرستید؟
1003
01:07:57,291 --> 01:07:58,916
باشه
1004
01:08:04,916 --> 01:08:07,125
- مربی
- سلام
1005
01:08:08,125 --> 01:08:10,124
- گفتید کارم دارید؟
- آره. بیا تو
1006
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
بگیر بشین
1007
01:08:16,750 --> 01:08:18,208
این رو بگیر
1008
01:08:22,750 --> 01:08:24,957
الان داشتم...
1009
01:08:24,958 --> 01:08:28,332
به آشناییمون فکر میکردم، میدونی؟
1010
01:08:28,333 --> 01:08:31,874
انگار همین دیروز بود یه جورایی،
میگیری چی میگم؟
1011
01:08:31,875 --> 01:08:35,499
بگذریم، چندتا از دانشآموختهها
1012
01:08:35,500 --> 01:08:37,999
به خاطر اینکه برنامهی کشتی از دستمون در اومده ناراحت شدن،
1013
01:08:38,000 --> 01:08:40,540
در واقع اینقدر ناراحت شدن،
که پول اهدا کردن
1014
01:08:40,541 --> 01:08:42,332
تا دوباره راه بیفتیم
1015
01:08:42,333 --> 01:08:44,291
پس، خبر خوشیه
1016
01:08:45,708 --> 01:08:47,790
و قبلاً با بچههای تیم
1017
01:08:47,791 --> 01:08:49,915
دربارهاش حرف زدم
1018
01:08:49,916 --> 01:08:52,958
چون یه سری شرایط براشون در نظر گرفته شده
1019
01:08:55,666 --> 01:08:57,957
با بچههای تیم حرف زدی؟
1020
01:08:57,958 --> 01:08:59,416
آره
1021
01:09:03,166 --> 01:09:04,457
خبر بد چیه، مربی؟
1022
01:09:04,458 --> 01:09:07,957
قراره یه کاهش بودجهی کلی داشته باشیم
1023
01:09:07,958 --> 01:09:11,541
پس پول کمتر، کشتیگیرهای کمتر
1024
01:09:13,916 --> 01:09:16,582
حتی ورزشکارهایی که بورسیه ندارن هم هزینه دارن
1025
01:09:16,583 --> 01:09:18,540
فقط... پولش رو نداریم که همه رو نگه داریم
1026
01:09:18,541 --> 01:09:19,957
متوجهم، مربی
1027
01:09:19,958 --> 01:09:22,957
ببین، باید بهت بگم که یکی از همتیمیهات گفت
1028
01:09:22,958 --> 01:09:25,250
اگه تو نباشی، نمیاد
1029
01:09:27,291 --> 01:09:29,290
- چی؟
- آره، ولی برای ردیف شدنش،
1030
01:09:29,291 --> 01:09:31,290
تمام ورزشکارهای بورسیه باید قبول کنن
1031
01:09:31,291 --> 01:09:33,874
چون خب، باید پول کمتر بگیرن
1032
01:09:33,875 --> 01:09:36,540
پس باید برای چنین چیزی رأیگیری کنیم
1033
01:09:36,541 --> 01:09:38,375
باید منصفانه عمل کنیم
1034
01:09:39,458 --> 01:09:42,374
دوتا ظرفه،
1035
01:09:42,375 --> 01:09:45,707
یه خوبی، یه بدی
1036
01:09:45,708 --> 01:09:49,000
هر ورزشکار بورسیه قدرت رأی داشت،
و رأیِ همه باید یکسان میبود
1037
01:09:51,833 --> 01:09:53,041
پس...
1038
01:10:01,125 --> 01:10:03,208
وایسا. اون ظرف اشتباه بود
1039
01:10:11,833 --> 01:10:14,457
فقط یه کشتیگیر نبود. همهشون بودن
1040
01:10:14,458 --> 01:10:16,874
فقط رأی ندادیم که توی تیم بمونی
1041
01:10:16,875 --> 01:10:18,332
برای بورسیهی کامله
1042
01:10:18,333 --> 01:10:22,040
آره، یا این بود یا هیچکدوممون بر نمیگشتیم
1043
01:10:24,250 --> 01:10:26,332
باشه، خبر بد چیه، مربی؟
1044
01:10:26,333 --> 01:10:28,916
خبر خوش، خبر بد.
نمیدونیم. هنوز رأی ندادی
1045
01:10:31,666 --> 01:10:33,416
تصمیم درستی بود
1046
01:10:37,125 --> 01:10:38,207
حتی نمیتونم دروغ بگم، مرد
1047
01:10:38,208 --> 01:10:39,665
میخواستم پول رو نگه دارم،
1048
01:10:39,666 --> 01:10:41,499
ولی باید یکی باشه که موقع صعود از قله شکستش بدم
1049
01:10:50,250 --> 01:10:51,999
خودت رو بکش کنار. گارد بگیر
1050
01:10:52,000 --> 01:10:53,374
برو، برو، برو!
1051
01:10:53,375 --> 01:10:55,915
هی! هی. داور
1052
01:10:55,916 --> 01:10:57,540
داور. داور
1053
01:10:57,541 --> 01:10:59,790
خونسرد باش. خونسردیت رو از دست نده.
خونسردیت رو از دست نده
1054
01:10:59,791 --> 01:11:01,165
آنتونی!
1055
01:11:03,291 --> 01:11:05,624
آره! آره! آره!
خوب گرفتیش!
1056
01:11:05,625 --> 01:11:07,457
باشه
1057
01:11:08,750 --> 01:11:10,499
خیلیه
1058
01:11:10,500 --> 01:11:12,208
باید آروم بگیریم
1059
01:11:13,232 --> 01:11:15,232
[روبلز بیرحم در برابر کارولینای شمالی]
1060
01:11:42,500 --> 01:11:45,125
زود باش، آنتونی.
داری آبرومون رو میبری
1061
01:11:52,458 --> 01:11:55,375
دو. سه
1062
01:11:56,558 --> 01:11:58,558
[روبلز با غرش در مقابل دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا پیروز شد]
1063
01:11:58,583 --> 01:11:59,791
آنتونی
1064
01:12:00,958 --> 01:12:03,249
- معرکه بودی
- خیلی خوب بودی
1065
01:12:03,250 --> 01:12:05,165
- ممنون
- هوادارتیم
1066
01:12:05,166 --> 01:12:06,958
تا بعد
1067
01:13:15,875 --> 01:13:17,999
جودی روبلز، اومدم دیدن بنت کاروبدین
1068
01:13:18,000 --> 01:13:20,041
کاروبدین، البته
1069
01:13:21,041 --> 01:13:22,415
ممنون
1070
01:13:22,416 --> 01:13:24,290
همونطور که میدونید، سه ماه وقت داشتید
1071
01:13:24,291 --> 01:13:26,999
بله و...
1072
01:13:27,000 --> 01:13:28,790
داشتم پروندهی واممون رو بازبینی میکردم
1073
01:13:28,791 --> 01:13:32,707
و قطعاً متوجه شدین
که موعدش گذشته؟
1074
01:13:32,708 --> 01:13:36,875
چیزی که فهمیدم
اینه که وام غارتگرانه محسوب میشه
1075
01:13:41,000 --> 01:13:42,124
جانم؟
1076
01:13:42,125 --> 01:13:44,165
و نکتهی جالب
1077
01:13:44,166 --> 01:13:47,207
برخورد دادگاه با وامدهندگان غارتگر
1078
01:13:47,208 --> 01:13:49,207
اینه که...
1079
01:13:49,208 --> 01:13:54,166
خودِ بانک رو مسئول وامهای معوقه میدونن
1080
01:13:55,750 --> 01:13:58,874
خب، حرف شما از نظر فنی درسته
1081
01:13:58,875 --> 01:14:02,540
و نه تنها بانکها مسئول وامهای معوقه هستن،
1082
01:14:02,541 --> 01:14:05,624
بلکه اگه ثابت بشه
به هر شکل غارتگرانهای
1083
01:14:05,625 --> 01:14:10,124
وامی داده یا دریافت شده، باعث میشه که وضعیت وام
1084
01:14:10,125 --> 01:14:14,665
در یک پایگاه دادهی فدرالی از متخلفان قرار بگیره
که نیازمند یه پروسهی دادخواست طولانی
1085
01:14:14,666 --> 01:14:17,750
با شرکت بیمهی سپردهی فدرال و دولته
که بشه حذفش کرد
1086
01:14:20,958 --> 01:14:26,500
که تا اون موقع اجازه ندارید
هیچ فعالیت وامیِ بیشتری انجام بدید
1087
01:14:27,833 --> 01:14:29,583
ولی خودتون میدونستید
1088
01:14:36,708 --> 01:14:38,708
پس یه الحاقیه آماده کردم
1089
01:14:39,791 --> 01:14:42,915
باید حدود هجده ماه بهم وقت بده
که مسئله رو حل کنم...
1090
01:14:45,708 --> 01:14:48,165
آره، ولی بدک نیست، دروغ نمیگم
1091
01:14:49,500 --> 01:14:51,749
قبلاً باهاش کشتی میگرفتم
1092
01:14:51,750 --> 01:14:54,207
- خفن بود
- هی، به کامپیوترم دست نزن
1093
01:14:54,208 --> 01:14:55,874
هی
1094
01:14:55,875 --> 01:14:58,582
این یارو آیوواییه، شوخی نداره
1095
01:14:58,583 --> 01:15:00,707
- قهرمان ملیه
- آنتونی
1096
01:15:00,708 --> 01:15:02,749
این رو باش
1097
01:15:02,750 --> 01:15:05,374
مت مکدونا
1098
01:15:05,375 --> 01:15:08,041
تا حالا هیچ مسابقهای رو نباخته،
هیچ دورهای از حرفهی دانشگاهیش رو از دست نداده
1099
01:15:11,833 --> 01:15:14,790
اگه به فینال برسی،
اون یارو منتظرته
1100
01:15:24,958 --> 01:15:26,500
آره، دیدمش
1101
01:15:29,166 --> 01:15:31,791
به نظرتون چرا زود اومدم؟
1102
01:15:37,083 --> 01:15:39,874
خب، نقره بد نیست
1103
01:15:39,875 --> 01:15:41,958
- خفه شو، رفیق
- آره، ریدم
1104
01:15:51,600 --> 01:15:53,600
♪ Kevin Rudolf - Let It Rock ♪
1105
01:15:53,625 --> 01:15:56,915
♪ صورت کثیفت رو میبینم ♪
1106
01:15:56,916 --> 01:15:58,540
♪ پشت یقهات ♪
1107
01:15:58,541 --> 01:16:00,749
♪ کاری که بیهوده انجام شده ♪
1108
01:16:00,750 --> 01:16:02,582
♪ درکِ حقیقت سخته ♪
1109
01:16:02,606 --> 01:16:04,606
{\an8}[قهرمانیِ اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی ۲۰۱۰]
[اوماها، نبراسکا]
1110
01:16:02,583 --> 01:16:05,624
♪ پس به خدا دعا کن که توجیه کنه... ♪
1111
01:16:05,625 --> 01:16:07,915
روز دوم مسابقات در کوئست آرنای نبراسکا
1112
01:16:07,916 --> 01:16:09,749
ناامیدمون نکرده
1113
01:16:09,750 --> 01:16:12,082
همهی چشمها به وزن ۵۷ کیلوگرمه
1114
01:16:12,083 --> 01:16:13,957
مت مکدونا از آیووا،
1115
01:16:13,958 --> 01:16:16,249
- آنتونی روبلز از ایالت آریزونا
- آره!
1116
01:16:16,250 --> 01:16:18,040
این دوتا در مسیر تصادم هستن
1117
01:16:18,041 --> 01:16:22,499
این مسابقهایه که طرفداران کشتیگیری
در سرتاسر جهان میخوان ببینن
1118
01:16:22,500 --> 01:16:25,499
آنتونی روبلز، تا اینجا یکی از بزرگترین
1119
01:16:25,500 --> 01:16:27,207
داستانهای این تورنمنت بوده، که میخواد
1120
01:16:27,208 --> 01:16:29,249
۵۷ کیلوییِ برتر مینهسوتا رو شکست بده
1121
01:16:29,250 --> 01:16:31,040
خاکش میکنه!
1122
01:16:32,375 --> 01:16:33,874
امتیازات پشت زیادی گرفته
1123
01:16:33,875 --> 01:16:35,874
میتونه تمومش کنه؟
1124
01:16:35,875 --> 01:16:36,916
زود باش، آنتونی!
1125
01:16:39,083 --> 01:16:40,666
روبلز کماکان حریف رو تحت کنترل داره
1126
01:16:41,583 --> 01:16:43,958
- آره!
- بر میگرده به تشک
1127
01:16:45,166 --> 01:16:46,207
سه. چهار
1128
01:16:46,208 --> 01:16:47,457
زود باش، داور
1129
01:16:47,458 --> 01:16:49,415
اعلام شد!
1130
01:16:49,416 --> 01:16:52,124
آنتونی روبلز پیروز میدان میشه
1131
01:16:52,125 --> 01:16:54,415
به مسابقهی قهرمانی ملی راه پیدا میکنه
1132
01:16:54,416 --> 01:16:56,374
پسر، کارت درسته!
1133
01:16:56,375 --> 01:16:57,749
قوی شدی!
1134
01:16:57,750 --> 01:16:59,457
امیدوارم حالت خوب باشه. بزن بریم!
1135
01:16:59,458 --> 01:17:01,540
بزن بریم!
1136
01:17:10,750 --> 01:17:13,499
یه بُرد قاطعانه برای آنتونی روبلزِ ایالت آریزونا،
1137
01:17:13,500 --> 01:17:15,832
و به فینال وزن ۵۷ کیلوگرم میره
1138
01:17:15,833 --> 01:17:18,207
چشم هر طرفداری به مسابقهی بعدی مت مکدونا
1139
01:17:18,208 --> 01:17:19,499
در نیمهنهاییه
1140
01:17:19,500 --> 01:17:21,249
آره، و اگه اون مسابقه رو ببره،
1141
01:17:21,250 --> 01:17:23,540
اون و روبلز به فینال میرن،
1142
01:17:23,541 --> 01:17:25,207
که هر کدوم مشتاقن تا جواب این سؤال رو بدن که
1143
01:17:25,208 --> 01:17:29,125
کدوم یکیشون در وزن ۵۷ کیلوگرم
در کشور بهترینه؟
1144
01:17:33,083 --> 01:17:35,291
به نظرم طرف مثل اسکلهاست
1145
01:17:37,791 --> 01:17:38,915
تمام!
1146
01:17:38,916 --> 01:17:40,416
آره!
1147
01:17:42,291 --> 01:17:43,374
بیخیال، مرد
1148
01:17:43,375 --> 01:17:47,165
برو روی تشک دهنش رو سرویس کن
همونطور که دهن بقیه رو سرویس کردی
1149
01:17:47,166 --> 01:17:49,416
اون با بقیه فرق داره
1150
01:17:51,041 --> 01:17:55,582
پدرش از سه سالگی بردتش کشتی،
از سیزده سالگی توی آیووا پذیرش شده
1151
01:17:55,583 --> 01:17:59,375
دوی چهل متر رو توی ۴.۵ ثانیه میره
و میتونه ده ستِ ۱۱۰ کیلویی پرس سینه بزنه
1152
01:18:00,625 --> 01:18:02,375
تا حالا هیچ مسابقهای رو نباخته
1153
01:18:04,500 --> 01:18:07,290
۶۰ کیلو و ۲۴۰ گرم
1154
01:18:07,291 --> 01:18:08,499
جیبهاتون رو کامل خالی کنید
1155
01:18:08,500 --> 01:18:10,332
سلام
1156
01:18:10,333 --> 01:18:12,832
روز سوم قهرمانی اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی،
1157
01:18:12,833 --> 01:18:13,957
مکدونا در مقابل روبلز،
1158
01:18:13,958 --> 01:18:16,874
و مکدونا هنوز توی این فصل نباخته
1159
01:18:16,875 --> 01:18:18,082
امروز تعداد کمی ازش انتظار باخت دارن
1160
01:18:18,083 --> 01:18:20,290
باشه آنتونی!
1161
01:18:20,291 --> 01:18:22,124
در مورد روبلز، کل فصلش
1162
01:18:22,125 --> 01:18:24,124
به این لحظه رسیده
1163
01:18:24,125 --> 01:18:25,540
مسابقهی بعدی،
1164
01:18:25,541 --> 01:18:28,540
قهرمانی ملی ۵۷ کیلوگرم
1165
01:18:28,541 --> 01:18:30,499
باشه، تمرکزت رو حفظ کن
1166
01:18:30,500 --> 01:18:32,208
فقط یه مسابقهی دیگه است
1167
01:18:41,541 --> 01:18:44,540
کشتیگیران به وسط تشک بیان
1168
01:18:44,541 --> 01:18:46,625
آره آنتونی!
ببینیم چی بلدی!
1169
01:18:48,125 --> 01:18:49,707
آمادهای، عزیزم!
1170
01:18:49,708 --> 01:18:51,207
شروع شد
1171
01:18:51,208 --> 01:18:55,125
قهرمانی ملی در وزن ۵۷ کیلوگرم
1172
01:18:58,666 --> 01:19:00,791
- یه تلاش سریع از آنتونی روبلز
- زور نزن. زور نزن
1173
01:19:03,041 --> 01:19:04,207
دوباره
1174
01:19:04,208 --> 01:19:06,749
سه تلاش سریع از روبلز
1175
01:19:06,750 --> 01:19:08,457
روبلز از چیزی که قبلاً دیدیم خیلی خشنتر شده
1176
01:19:08,458 --> 01:19:11,499
حسابی تهاجمی شروع کرده،
میخواد مکدونا رو مغلوب کنه
1177
01:19:11,500 --> 01:19:13,665
باشه، آروم، آروم!
1178
01:19:13,666 --> 01:19:16,208
عجله نکن. عجله نکن. خودشه
1179
01:19:18,375 --> 01:19:20,165
قفلش کن. داریش
1180
01:19:20,166 --> 01:19:22,290
- باشه، گرف... خوبه!
- یه بار دیگه تلاش
1181
01:19:22,291 --> 01:19:23,915
که بازم مکدونا دفاع کرد
1182
01:19:23,916 --> 01:19:27,290
انگار روبلز یه سری از تکنیکهاش رو رها کرده،
1183
01:19:27,291 --> 01:19:29,457
بیشتر سوخت مصرف میکنه تا بخواد آتیش بده
1184
01:19:29,458 --> 01:19:30,665
باید مراقب باشه
1185
01:19:30,666 --> 01:19:32,290
ممکنه اون بسوزه
1186
01:19:32,291 --> 01:19:33,833
خستهاش کن
1187
01:19:34,875 --> 01:19:36,999
صبور باش عزیزم، صبور باش!
1188
01:19:37,000 --> 01:19:38,707
روبلز باید مراقب باشه
1189
01:19:38,708 --> 01:19:40,249
خیمه از جلو
1190
01:19:41,541 --> 01:19:42,665
داور! داور!
1191
01:19:42,666 --> 01:19:43,999
میتونه فرار کنه
1192
01:19:44,000 --> 01:19:46,249
کار کن. ولش نکن!
1193
01:19:46,250 --> 01:19:49,290
این بار مکدوناست که خشنه
1194
01:19:49,291 --> 01:19:51,708
روبلز میتونه به دو امتیاز تبدیلش کنه
1195
01:19:53,916 --> 01:19:55,790
دو امتیاز، آنتونی
1196
01:19:55,791 --> 01:19:57,041
ادامه بده. ادامه بده
1197
01:20:00,208 --> 01:20:04,000
میخواد مُچ رو قفل کنه
و یکم منحرفش کنه
1198
01:20:07,083 --> 01:20:11,249
میخواد فن توپ و زنجیر رو اجرا کنه،
مکدونا هم با فرار یه امتیاز میگیره
1199
01:20:11,250 --> 01:20:12,500
زود باش، آنتونی!
1200
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
هنوز وضع خوبه. هنوز خوبه
1201
01:20:22,291 --> 01:20:23,582
روبلز سریع گیر افتاد!
1202
01:20:23,583 --> 01:20:25,124
مکدونا به زمین میچسبونتش!
1203
01:20:25,125 --> 01:20:28,249
و تموم شد!
1204
01:20:29,791 --> 01:20:33,665
مکدونا از خشونت روبلز سوءاستفاده میکنه
1205
01:20:33,666 --> 01:20:37,540
و با خاک کردن شونههاش، پیروز میدان میشه
1206
01:20:42,625 --> 01:20:46,874
آیووا! آیووا! آیووا!
1207
01:20:49,125 --> 01:20:52,874
نمایشی ناامیدکننده از روبلز،
1208
01:20:52,875 --> 01:20:55,915
چون اجازه داد احساسات بهش غلبه کنه
1209
01:20:55,916 --> 01:21:00,540
در ورزشی که با تکنیک ساخته شده،
آنتونی روبلز سراغ قدرت فیزیکی رفت،
1210
01:21:00,541 --> 01:21:02,957
و قهرمان کنونی سریع شکستش داد
1211
01:21:02,958 --> 01:21:04,582
عیب نداره!
1212
01:21:04,583 --> 01:21:07,874
مت مکدونا بدون غافلگیری خاصی
1213
01:21:07,875 --> 01:21:11,083
دومین قهرمانی ملی پی در پی خودش رو به دست آورد
1214
01:21:17,666 --> 01:21:19,208
خب چی شد؟
1215
01:21:25,750 --> 01:21:28,832
وقتی خیلی یه چیزی رو میخوای و...
1216
01:21:28,833 --> 01:21:31,124
اونجوری سریع میبازی،
1217
01:21:31,125 --> 01:21:34,166
خیلی وقته که چنین دردی رو تجربه نکردم
1218
01:21:36,666 --> 01:21:37,708
آمادهای؟
1219
01:21:39,833 --> 01:21:41,916
هیچ لذتی بدون درد نیست
1220
01:21:43,166 --> 01:21:45,624
هیچ موفقیتی بدون شکست نیست
1221
01:21:45,625 --> 01:21:50,291
برد و باخت، دو روی یه سکه هستن
1222
01:21:51,500 --> 01:21:53,207
- چطور بود؟ جواب داد؟
- نه
1223
01:21:53,208 --> 01:21:55,290
- نه؟
- نه
1224
01:21:55,291 --> 01:21:56,790
نه، اصلاً
1225
01:21:56,791 --> 01:21:58,500
ولی ممنون
1226
01:22:02,958 --> 01:22:04,583
پس چرا این کار رو میکنی؟
1227
01:22:05,708 --> 01:22:07,249
چرا کشتی میگیری؟
1228
01:22:07,250 --> 01:22:09,333
- چرا کشتی میگیرم؟
- آره
1229
01:22:16,750 --> 01:22:18,082
چون تنها ورزشیه
1230
01:22:18,083 --> 01:22:19,790
که حریف نمیتونه ازم فرار کنه
1231
01:22:19,791 --> 01:22:21,082
آره
1232
01:22:26,750 --> 01:22:28,666
- میدونی؟
- آره
1233
01:22:31,250 --> 01:22:32,750
نه، ولی جدی میگم
1234
01:22:34,166 --> 01:22:35,583
چرا انجامش میدی؟
1235
01:22:41,666 --> 01:22:43,290
وقتی... مردم نگام میکنن،
1236
01:22:43,291 --> 01:22:46,416
اولین چیزی که میبینن،
چیزیه که کمه
1237
01:22:50,833 --> 01:22:53,582
تا اونجا رفتم و باختم
1238
01:22:53,583 --> 01:22:55,583
شاید...
1239
01:22:59,125 --> 01:23:00,665
...چمیدونم،
1240
01:23:00,666 --> 01:23:03,207
یه چیزی توم کمه که نمیتونم ببینم، میدونی؟
1241
01:23:03,208 --> 01:23:04,999
- نه
- آخه مربی،
1242
01:23:05,000 --> 01:23:08,707
اکثر مردم، حتی افرادی مثل تو، باشه؟
1243
01:23:08,708 --> 01:23:12,415
کل عمرشون سعی میکنن به هدفشون برسن
1244
01:23:12,416 --> 01:23:14,499
هر چقدر شکست بخورن یا کم بیارن،
1245
01:23:14,500 --> 01:23:15,957
مردم میگن،
1246
01:23:15,958 --> 01:23:19,457
«دوباره پا میشم. دوباره تلاش میکنم.
دوباره. هنوز تموم نشده
1247
01:23:19,458 --> 01:23:21,375
بحثِ بُرد نیست»
1248
01:23:24,833 --> 01:23:28,291
من ۲۱ سالمه و یه سال دیگه وقت دارم
که به هدفم برسم
1249
01:23:30,625 --> 01:23:32,250
بعدش...
1250
01:23:33,750 --> 01:23:35,915
...یه کار پیدا میکنم
1251
01:23:35,916 --> 01:23:39,541
نمیدونم. احتمالاً بشینم پشت یه میز
1252
01:23:41,750 --> 01:23:44,540
اگه نبرم، اگه...
1253
01:23:44,541 --> 01:23:46,915
اگه دوم بشم،
1254
01:23:46,916 --> 01:23:50,958
تا آخر عمرم، به همه میگم که تا اینقدر بهش نزدیک شدم
1255
01:23:53,750 --> 01:23:55,415
و گوش میدن
1256
01:23:55,416 --> 01:23:57,875
لبخند... میزنن
1257
01:24:01,875 --> 01:24:05,750
ولی تا آخر عمرم، همه فقط...
1258
01:24:08,166 --> 01:24:10,166
...یکم برام افسوس میخورن
1259
01:24:13,500 --> 01:24:15,375
ولی مربی، اگه ببرم...
1260
01:24:17,750 --> 01:24:20,750
...یه پا داشتن نمیشه مهمترین چیزم
1261
01:24:24,791 --> 01:24:27,000
وقتم داره تموم میشه که واسهی خودم کسی بشم
1262
01:24:36,250 --> 01:24:38,665
♪ - آره ♪
♪ - یه چیزی من رو به هم ریخته ♪
1263
01:24:38,666 --> 01:24:40,665
♪ شاید دارم زیاد فکر میکنم ♪
1264
01:24:40,666 --> 01:24:42,457
♪ همهی صداها رو مسدود میکنم ♪
1265
01:24:42,458 --> 01:24:44,082
♪ آدرنالین به من هیجان میده ♪
1266
01:24:44,083 --> 01:24:46,332
♪ - آره ♪
♪ - یادم میاد چی یادم دادن ♪
1267
01:24:46,333 --> 01:24:48,332
♪ هیچوقت شکست رو نمیپذیرم ♪
1268
01:24:48,333 --> 01:24:50,207
♪ این مبارزهی زندگی منه ♪
1269
01:24:50,208 --> 01:24:51,915
♪ این مبارزهی زندگی منه ♪
1270
01:24:51,916 --> 01:24:53,540
♪ زندگی ♪
1271
01:24:53,541 --> 01:24:56,790
♪ من یه سربازم، جام روی پوستره، بلند میشم ♪
1272
01:24:56,791 --> 01:24:58,540
♪ آتیش درونم رو روشن میکنم، ♪
♪ غرورم رو به دوش میکشم ♪
1273
01:24:58,541 --> 01:25:00,124
♪ بیشتر از زنده موندنِ خالی تلاش میکنم ♪
1274
01:25:00,125 --> 01:25:02,457
♪ سنت رو زنده نگه میدارم، الان وقت درخشیدنمه ♪
1275
01:25:02,458 --> 01:25:05,332
♪ شمارش معکوس از ده شروع میشه، ♪
♪ بعد به پنج میرسه ♪
1276
01:25:05,333 --> 01:25:07,499
♪ چهار، سه، دو و یک، ♪
♪ خوشحالم که نبرد رو برنده شدم ♪
1277
01:25:07,500 --> 01:25:09,874
♪ - جهان پسرش رو به رسمیت میشناسه ♪
♪ - بجنگ ♪
1278
01:25:09,875 --> 01:25:12,332
♪ اگه میخوای جونم رو بگیری ♪
1279
01:25:12,333 --> 01:25:13,790
♪ بهتره آمادهی مبارزه باشی ♪
1280
01:25:18,000 --> 01:25:20,207
♪ اگه میخوای حقم رو بگیری ♪
1281
01:25:20,208 --> 01:25:21,958
♪ بهتره آمادهی مبارزه باشی ♪
1282
01:25:25,125 --> 01:25:26,707
هی
1283
01:25:26,708 --> 01:25:28,957
♪ پشتم به دیواره، باید آماده باشم... ♪
1284
01:25:31,041 --> 01:25:32,707
چی شده؟
1285
01:25:32,708 --> 01:25:34,041
در قفله
1286
01:25:35,125 --> 01:25:36,916
باشه. چرا؟
1287
01:25:40,375 --> 01:25:42,332
چند وقته که اینجا بوده؟
1288
01:25:42,333 --> 01:25:43,874
یه بیست دقیقه
1289
01:25:43,875 --> 01:25:45,374
باشه. اینجا بمون. پیش اونها باش
1290
01:25:45,375 --> 01:25:47,749
خوبی؟ نگام کن. خوبی؟
1291
01:25:47,750 --> 01:25:49,040
- آره
- قول؟
1292
01:25:49,041 --> 01:25:50,999
بس کن!
1293
01:25:51,000 --> 01:25:53,083
باشه، اینجا بمونید
1294
01:25:54,916 --> 01:25:57,707
ولم کن!
1295
01:25:57,708 --> 01:25:59,957
ولم کن!
1296
01:25:59,958 --> 01:26:01,165
بهم دست نزن!
1297
01:26:01,166 --> 01:26:02,957
کجا میری؟! برگرد اینجا!
1298
01:26:02,958 --> 01:26:04,665
- برو آنتونی. برو بیرون
- هی!
1299
01:26:04,666 --> 01:26:07,249
حق نداری اینجوری باهام حرف بزنی!
برگرد اینجا!
1300
01:26:07,250 --> 01:26:08,957
هی. قضیه بین من و مادرته مرد
1301
01:26:08,958 --> 01:26:10,749
- باید بری کنار
- نه ریک. بس کن
1302
01:26:10,750 --> 01:26:12,499
- آنتونی، لطفاً برو بیرون!
- چی شده، پسر؟ ها؟
1303
01:26:12,500 --> 01:26:14,457
میخوام بری! برو!
1304
01:26:14,458 --> 01:26:16,124
- از سر راهم برو کنار
- باید بری و دیگه برنگردی اینجا
1305
01:26:16,125 --> 01:26:17,332
برنگرد اینجا
1306
01:26:17,333 --> 01:26:18,707
میخوای مرد خونه بشی، ها؟
1307
01:26:18,708 --> 01:26:20,332
چون اگه با یه مرد دعوا کنم،
رحم نمیکنم
1308
01:26:20,333 --> 01:26:22,165
- متوجهی؟
- بهش دست نزن!
1309
01:26:22,166 --> 01:26:23,957
زنگ میزنم پلیس
1310
01:26:23,958 --> 01:26:26,375
اگه گوشی رو برداری و زنگ بزنی پلیس، دیگه پسرم نیستی
1311
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
هیچوقت نبودم
1312
01:26:30,500 --> 01:26:32,666
آره درسته، چون پدر نداری
1313
01:26:33,750 --> 01:26:35,290
اینجوری مرد نیستی
1314
01:26:35,291 --> 01:26:37,499
پس بهتره از جلوی این مرد واقعی بری کنار
1315
01:26:37,500 --> 01:26:39,207
تو یه روز توی زندگیت مرد نبودی
1316
01:26:39,208 --> 01:26:41,165
چی گفتی؟
1317
01:26:41,166 --> 01:26:43,040
- ها؟ ها؟ ها؟
- بسه
1318
01:26:43,041 --> 01:26:45,207
واقعاً؟ ها؟ ها؟
براش آمادهای، ها؟
1319
01:26:45,208 --> 01:26:46,624
- بس کن!
- آمادهای؟
1320
01:26:46,625 --> 01:26:47,749
آمادهای مرد؟!
1321
01:26:50,208 --> 01:26:52,500
بسه! آنتونی!
1322
01:26:53,708 --> 01:26:55,290
آمادهام، ریک
1323
01:26:57,416 --> 01:26:59,124
- ۹۱۱. مشکل اورژانسیتون چیه؟
- ولم کن
1324
01:26:59,125 --> 01:27:01,749
بگو این پسر ولم کنه تا جدی نشدم، جودی
1325
01:27:01,750 --> 01:27:04,040
۹۱۱
1326
01:27:08,958 --> 01:27:10,958
مشکل اورژانسیتون چیه؟
1327
01:27:53,666 --> 01:27:56,500
باشه، زود باشید. بریم داخل. بریم
1328
01:28:57,958 --> 01:28:59,332
سلام مربی
1329
01:28:59,333 --> 01:29:00,790
صبح بخیر خانم روبلز
1330
01:29:00,791 --> 01:29:02,207
هی، آنتونی هستش؟
1331
01:29:02,208 --> 01:29:04,040
- نه، هنوز برنگشته
- نه
1332
01:29:04,041 --> 01:29:06,957
نه. باشه، میشه این کارتن رو
از طرفم بهش برسونید؟
1333
01:29:06,958 --> 01:29:08,165
- البته
- آره
1334
01:29:08,166 --> 01:29:10,124
فرستادنش به مدرسه
1335
01:29:10,125 --> 01:29:11,665
آره، مطمئن میشم به دستش برسه
1336
01:29:11,666 --> 01:29:13,124
باشه. خانم
1337
01:29:13,125 --> 01:29:14,625
آم...
1338
01:29:16,000 --> 01:29:18,166
میدونی، شاید بخواید چندتاشون رو بخونید
1339
01:29:19,416 --> 01:29:21,416
آره میدونی...
1340
01:29:23,541 --> 01:29:25,332
وقتی کل عمرت مربی مردهای جوون باشی،
1341
01:29:25,333 --> 01:29:27,957
گاهی میتونه کلافهات کنه
1342
01:29:27,958 --> 01:29:29,874
- برام قابل تصوره
- آره. آره
1343
01:29:29,875 --> 01:29:33,166
ولی در مورد آنتونی...
1344
01:29:34,541 --> 01:29:36,083
...این...
1345
01:29:37,416 --> 01:29:39,125
حتماً مادر خارقالعادهای هستید
1346
01:29:43,333 --> 01:29:44,915
خب، فقط به خاطر آنتونیه
1347
01:29:44,916 --> 01:29:47,832
آخه... شخصیتش اینه
1348
01:29:47,833 --> 01:29:50,832
خب، با کمال احترام،
طبق تجربهی من،
1349
01:29:50,833 --> 01:29:52,915
اونجوری نیستش
1350
01:29:52,916 --> 01:29:54,041
پس...
1351
01:29:56,041 --> 01:29:57,957
از مطالعه لذت ببرید
1352
01:29:57,958 --> 01:29:59,666
ممنون
1353
01:30:09,458 --> 01:30:12,290
باشه دوستان، جمع بشید. هی
1354
01:30:12,291 --> 01:30:14,624
گوش کنید بچهها
1355
01:30:14,625 --> 01:30:17,207
باشه
1356
01:30:17,208 --> 01:30:20,958
برای بیشترتون، این آخرین مسابقهی فصل بود
1357
01:30:22,083 --> 01:30:25,165
برای یه سریهاتون،
آخرین مسابقه به عنوان یک «سان دِویل» بود،
1358
01:30:25,166 --> 01:30:27,374
ولی میخوام بگم که همهتون
1359
01:30:27,375 --> 01:30:29,165
امسال بهتر شدین
1360
01:30:29,166 --> 01:30:31,290
و یکیتون، که گمنام میمونه...
به نام کوری...
1361
01:30:33,083 --> 01:30:34,582
...امسال حتی ساعت رو یاد گرفت،
1362
01:30:34,583 --> 01:30:36,582
پس تبریک میگم، کوری
1363
01:30:36,583 --> 01:30:38,458
خدا رو شکر به خاطر معجزههای کوچیک
1364
01:30:39,666 --> 01:30:44,790
شش نفرتون به قهرمانی اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی
در فیلادلفیا میرن
1365
01:30:44,791 --> 01:30:47,249
دستآورد شگفتانگیزیه،
و باعث افتخار همگی ماست
1366
01:30:47,250 --> 01:30:49,082
که شما در اون صحنهی ملی
نمایندهی ما هستید،
1367
01:30:49,083 --> 01:30:51,124
پس به خاطرش خودتون رو تشویق کنید
1368
01:30:56,416 --> 01:31:01,457
حالا، یه دستآورد هست
که حتی بزرگتر از تمام اینهاست
1369
01:31:01,458 --> 01:31:04,707
یکی توی این تیم به صورت آزاد پذیرش شد
1370
01:31:04,708 --> 01:31:08,499
و با وجودی که مربیش تهِ دلش رو خالی کرد،
1371
01:31:08,500 --> 01:31:11,499
و نداشتن پیشنهاد، بدون کمک مالی،
1372
01:31:11,500 --> 01:31:13,999
یه شغل تماموقت پیدا کرد
تا از خانوادهاش حمایت کنه
1373
01:31:14,000 --> 01:31:17,582
و همچنین تونست سومین معدل بالای این تیم رو حفظ کنه
1374
01:31:17,583 --> 01:31:20,291
همچنین یک فصل بیشکست رو پشتسر گذاشت
1375
01:31:26,333 --> 01:31:30,124
پس من به شخصه، قراره به این مرد جوان
1376
01:31:30,125 --> 01:31:32,874
به شدت تحسینآمیز ادای احترام کنم و فقط...
1377
01:31:32,875 --> 01:31:37,499
فقط میخوام بگم آنتونی،
نتونستم شخصیتت رو بفهمم
1378
01:31:37,500 --> 01:31:40,000
واقعاً شخصیتت رو نمیفهمم
1379
01:31:41,125 --> 01:31:43,540
ولی تو کاملاً خطای من رو جبران کردی،
1380
01:31:43,541 --> 01:31:45,833
و بابتش خیلی قدردانم
1381
01:31:47,458 --> 01:31:49,790
و فقط بدون که...
1382
01:31:49,791 --> 01:31:51,916
بدون که الان میبینمت
1383
01:31:56,750 --> 01:31:59,624
پس همهتون رو دعوت میکنم که باهام بایستید،
1384
01:31:59,625 --> 01:32:01,624
چون یکی چند روز پیش بهم گفت
1385
01:32:01,625 --> 01:32:03,499
که آنتونی فقط یه پا داره
1386
01:32:04,958 --> 01:32:07,499
آخه چطوری داره انجامش میده؟
آنتونی روبلز
1387
01:32:13,833 --> 01:32:15,250
میخوای حرفی بزنی، پسرم؟
1388
01:32:19,291 --> 01:32:20,665
هنوز کارمون تموم نشده
1389
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
درسته
1390
01:32:24,958 --> 01:32:26,707
قراره قهرمان بشیم
1391
01:32:28,000 --> 01:32:29,791
یک، دو
1392
01:32:41,166 --> 01:32:43,290
اینها چیه؟
1393
01:32:43,291 --> 01:32:46,790
«آقای روبلز عزیز، آقای بالکومب گفت
باید برای یک قهرمان زنده نامه بنویسیم
1394
01:32:46,791 --> 01:32:49,332
و شما قطعاً قهرمان من هستید»
1395
01:32:49,333 --> 01:32:51,915
«آنتونی عزیز، من کلاس سومم
1396
01:32:51,916 --> 01:32:56,582
وقتی کشتی گرفتنت رو میبینم،
حس میکنم میتونم با آسمم مبارزه کنم...»
1397
01:32:56,583 --> 01:32:59,165
«آنتونی عزیز، اسم من الکسه
1398
01:32:59,166 --> 01:33:03,582
میخواستم بهت بگم که چقدر داستانت
روم تأثیر گذاشته»
1399
01:33:03,583 --> 01:33:05,290
«آنتونی روبلز عزیز،
1400
01:33:05,291 --> 01:33:07,165
اسم من تیمه و کلاس پنجمم
1401
01:33:07,166 --> 01:33:10,166
فقط خواستم بهت بگم که چقدر الگومی»
1402
01:33:13,208 --> 01:33:16,332
هر چیزی که باعث میشه حس کنی
1403
01:33:16,333 --> 01:33:19,416
همینجوری که هستی، کامل و قشنگ نیستی،
تقصیر منه
1404
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
چون به عنوان یه مامان، تصمیم میگیری
1405
01:33:24,375 --> 01:33:26,665
چقدر بمونی
1406
01:33:26,666 --> 01:33:28,457
چقدر صدمه وارد شده
1407
01:33:28,458 --> 01:33:31,040
تقصیر تو نیست
1408
01:33:31,041 --> 01:33:32,625
تقصیر منه
1409
01:33:35,083 --> 01:33:38,208
همیشه فکر میکردم تقصیر منه
که اینجوری به دنیا اومدی
1410
01:33:39,291 --> 01:33:41,040
چون خدا به خاطر گناهانم داشته مجازاتم میکرده
1411
01:33:41,041 --> 01:33:42,957
مامان
1412
01:33:42,958 --> 01:33:45,250
میدونی، هیچوقت این رو بهت نگفتم
1413
01:33:46,916 --> 01:33:51,291
ولی وقتی حدوداً یه سالت بود،
اوضاع بیریخت شد
1414
01:33:53,250 --> 01:33:55,707
دوباره رفتم سراغ مشروب و ولگردی
1415
01:33:55,708 --> 01:33:57,999
مامانم اومد پیشم،
1416
01:33:58,000 --> 01:34:01,165
گفت میخواد ازم بگیرتت
1417
01:34:01,166 --> 01:34:02,916
مثل برادرم بزرگت کنه
1418
01:34:05,916 --> 01:34:10,499
و صورت کوچولوت رو نگاه کردم و گفتم،
1419
01:34:10,500 --> 01:34:14,250
«اگه مادرش قبولش نکنه،
چطوری خودش رو قبول کنه؟»
1420
01:34:17,291 --> 01:34:19,375
تو رو انتخاب کردم
1421
01:34:22,791 --> 01:34:25,583
ولی اون رو هم انتخاب کردم
1422
01:34:28,500 --> 01:34:30,165
و متأسفم
1423
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
خیلی متأسفم
1424
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
همینی که هستی کافیه
1425
01:34:44,666 --> 01:34:47,540
باعث میشی مردم اعتقاد پیدا کنن
1426
01:34:47,541 --> 01:34:50,915
وقتی نگات میکنن،
کسی رو نمیبینن که یه پا نداره
1427
01:34:50,916 --> 01:34:54,082
کسی رو میبینن که توقفناپذیره
1428
01:34:56,375 --> 01:34:58,666
و باعث میشه به خودشون ایمان بیارن
1429
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
میتونی نشونشون بدی
که هر چیزی ممکنه
1430
01:35:09,791 --> 01:35:12,249
من میدونم...
1431
01:35:12,250 --> 01:35:14,707
چون به من نشون دادی
1432
01:35:41,875 --> 01:35:45,207
به پوشش مسابقات قهرمانی کشتی
اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی خوش اومدید
1433
01:35:45,208 --> 01:35:48,665
در مرکز «ولز فارگو» در فیلادلفیایِ پنسیلوانیا
1434
01:35:48,666 --> 01:35:51,165
من «شِین اسپارکس» هستم
در کنارم «دان کورینگ» هستش
1435
01:35:51,166 --> 01:35:54,749
دان، داستان بزرگ اینجا
آنتونی روبلز بدون شکسته
1436
01:35:54,750 --> 01:35:57,499
چهار سال پیش، قهرمانی دبیرستان رو
1437
01:35:57,500 --> 01:36:01,082
همینجا در فیلادلفیا برنده شد،
و حالا برگشته به جایی که ماجرا شروع شد
1438
01:36:01,083 --> 01:36:03,165
و سالن اینجا جای سوزن انداختن نداره، شِین،
1439
01:36:03,166 --> 01:36:05,207
اومدن بهترین ورزشکارهای دنیا رو ببینن
1440
01:36:05,208 --> 01:36:06,457
که برای جاودانگی در کشتی مبارزه میکنن
1441
01:36:06,458 --> 01:36:09,040
بزن بریم! آره!
1442
01:36:11,083 --> 01:36:13,665
ولش نکن!
ولش نکن! ولش نکن!
1443
01:36:13,666 --> 01:36:16,957
♪ پس منتظر چی هستی؟ ♪
1444
01:36:16,958 --> 01:36:19,790
♪ آره... ♪
1445
01:36:19,791 --> 01:36:21,707
دو. سه
1446
01:36:24,791 --> 01:36:26,499
♪ چون قبلاً انجامش دادم... ♪
1447
01:36:26,500 --> 01:36:28,040
روبلز
1448
01:36:28,041 --> 01:36:29,499
♪ چشمم به جایزه است... ♪
1449
01:36:31,208 --> 01:36:33,582
♪ خیلی دیره، خیلی زوده، یا نیست؟ ♪
1450
01:36:33,583 --> 01:36:37,957
♪ تیک، تیک، تیک، بوم ♪
1451
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
سهتا دیگه
1452
01:36:47,291 --> 01:36:49,707
آنتونی روبلز، نایب قهرمان پارسال
1453
01:36:49,708 --> 01:36:51,457
آیا میتونه اون قدم نهایی رو برداره
1454
01:36:51,458 --> 01:36:53,457
و به بالای سکو برسه و قهرمان بشه؟
1455
01:36:53,458 --> 01:36:55,665
امسال، داورها به روبلز سخت گرفتن
1456
01:36:57,625 --> 01:37:00,832
با وجود فشار بیشتر، سؤال اینجاست که
1457
01:37:00,833 --> 01:37:03,582
تا آخر پیش میره
یا مثل پارسال کم میاره؟
1458
01:37:03,583 --> 01:37:04,957
خودشه. بگیر... آره، آره، آره!
1459
01:37:04,958 --> 01:37:07,290
قفلش کن! قفلش کن! آره!
1460
01:37:07,291 --> 01:37:08,707
روبلز میچرخونتش
1461
01:37:08,708 --> 01:37:10,124
کاملاً قفلش کرده
1462
01:37:10,125 --> 01:37:12,624
روبلز دنبال ضربه فنیه
1463
01:37:12,625 --> 01:37:14,624
و در یکچهارمنهایی حریف رو زمینگیر کرده!
1464
01:37:14,625 --> 01:37:16,249
خوبه پسرم. خوبه
1465
01:37:16,250 --> 01:37:19,165
♪ چون قبلاً انجامش دادم ♪
1466
01:37:19,166 --> 01:37:22,540
♪ و میتونم بیشتر انجامش بدم، ♪
♪ چشمم به جایزه است ♪
1467
01:37:22,541 --> 01:37:25,457
♪ یه راست میرم سر اصل مطلب ♪
1468
01:37:25,458 --> 01:37:27,290
♪ خیلی دیره، خیلی زوده، یا نیست؟ ♪
1469
01:37:27,291 --> 01:37:31,541
♪ تیک، تیک، تیک، بوم ♪
1470
01:37:32,541 --> 01:37:34,750
♪ ببین... ♪
1471
01:37:43,875 --> 01:37:45,624
آره، آره!
1472
01:37:45,625 --> 01:37:47,708
بچرخونش، بچرخونش، بچرخونش! آره!
1473
01:37:50,500 --> 01:37:52,875
- هی!
- هی، هی، داور، مراقب پا باش!
1474
01:37:55,875 --> 01:37:57,165
نگهش دار! بگیرش!
1475
01:38:00,375 --> 01:38:01,540
آره!
1476
01:38:01,541 --> 01:38:03,082
♪ میدونی قبلاً انجامش دادم ♪
1477
01:38:03,083 --> 01:38:04,957
♪ و بازم میتونم... ♪
1478
01:38:04,958 --> 01:38:06,665
یکی دیگه. خودشه
1479
01:38:06,666 --> 01:38:08,124
یکی دیگه. یکی دیگه
1480
01:38:08,125 --> 01:38:10,624
یکی دیگه عزیزم!
1481
01:38:10,625 --> 01:38:12,832
روبلز! روبلز!
1482
01:38:12,833 --> 01:38:19,832
روبلز! روبلز!
روبلز! روبلز!
1483
01:38:36,958 --> 01:38:39,957
پس انگار قهرمانیِ وزن ۵۷ کیلوگرم
1484
01:38:39,958 --> 01:38:42,124
تجدید مسابقهی فینال پارساله
1485
01:38:42,125 --> 01:38:43,707
و مربی برندز، به نظرم جالب بود
1486
01:38:43,708 --> 01:38:45,374
بقیهی مربیها میگن که آنتونی
1487
01:38:45,375 --> 01:38:48,749
برتری قابل توجهی داره
چون یه پا کمتر برای گرفتن داره
1488
01:38:48,750 --> 01:38:53,124
بقیه میگن باید با پای مصنوعی بیاد
1489
01:38:53,125 --> 01:38:56,124
ببینید، در آیووا، ما بهونه نمیپذیریم
1490
01:38:56,125 --> 01:38:58,832
مت به یک علتی قهرمان ملی حاضره
1491
01:38:58,833 --> 01:39:02,082
هیچ کشتیگیری اینجا نیست
که شانس بُرد داشته باشه
1492
01:39:02,083 --> 01:39:03,999
مت، نظرت چیه؟
1493
01:39:04,000 --> 01:39:06,540
دانشگاه ایالت آریزونا قرار بود اوایل این فصل
باهامون کشتی بگیره،
1494
01:39:06,541 --> 01:39:09,249
ولی به هر دلیلی که بود
کنار کشیدن
1495
01:39:09,250 --> 01:39:13,082
آنتونی امسال کشتیگیرهای خوبی رو شکست داده،
ولی بازم باید من رو شکست بده
1496
01:39:13,083 --> 01:39:15,624
روبلز مثل مارِ بوآ کشتی میگیره،
1497
01:39:15,625 --> 01:39:18,499
حریفهاش رو خفه میکنه و جمعیت عاشقشن
1498
01:39:18,500 --> 01:39:21,290
داری میگی حریف لایقی نیست؟
1499
01:39:21,291 --> 01:39:24,874
در آیووا، باور داریم که دوم شدن
فرقی با آخر شدن نداره
1500
01:39:24,875 --> 01:39:27,082
وای
1501
01:39:27,083 --> 01:39:29,375
شِین، برگردیم پیش تو. بد تیکهای انداختن
1502
01:39:33,250 --> 01:39:35,499
«ببازی، میمیری»
1503
01:39:35,500 --> 01:39:37,290
«بدون رحم، بدون ضعف»
1504
01:39:37,291 --> 01:39:40,291
این راهبرد مزخرف زمینِ سوخته،
طرز زندگی توی دنیا نیست، پسرم
1505
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
قبلاً همیشه عصبانی بودم
1506
01:39:47,250 --> 01:39:49,040
حتی روی تشک بعد از بُرد
1507
01:39:49,041 --> 01:39:52,041
گمونم یه جورایی فقط ازش استفاده میکردم
1508
01:39:53,666 --> 01:39:55,458
ولی دیگه عصبانی نیستم
1509
01:39:57,500 --> 01:39:58,791
پس چی هستی؟
1510
01:40:02,708 --> 01:40:04,749
یکم میترسم
1511
01:40:06,500 --> 01:40:07,832
هی، منم همینطور
1512
01:40:09,583 --> 01:40:11,749
به کسی نگی
1513
01:40:11,750 --> 01:40:13,582
دارمت
1514
01:40:13,583 --> 01:40:16,915
به نظرت خیلی دیر شده که راهب بشیم؟
1515
01:40:16,916 --> 01:40:18,499
خب، بذار ببینم میتونم چندتا اسب پیدا کنم یا نه
1516
01:40:18,500 --> 01:40:19,874
پا به فرار میذاریم
1517
01:40:19,875 --> 01:40:22,082
آره، لطفاً
1518
01:40:22,083 --> 01:40:25,583
هی، راهی به جز انجام دادنش نیست، آنتونی
1519
01:40:28,291 --> 01:40:29,916
اون یکی رو دوست داشتم
1520
01:41:31,208 --> 01:41:33,666
۵۶ کیلو و ۳۴۰ گرم
1521
01:41:35,333 --> 01:41:37,750
۵۶ کیلو و ۶۰۰ گرم
1522
01:41:59,166 --> 01:42:01,915
♪ رد کن بیاد، بزن سرویسش کن ♪
1523
01:42:01,916 --> 01:42:04,457
♪ رد کن بیاد، بدزدش ♪
1524
01:42:04,458 --> 01:42:06,040
♪ بهترین موقع است... ♪
1525
01:42:06,041 --> 01:42:07,749
خانما و آقایون،
1526
01:42:07,750 --> 01:42:13,499
از دانشگاه ایالت آریزونا،
آنتونی روبلز!
1527
01:42:20,541 --> 01:42:23,040
به فینال قهرمانی رسیدیم
1528
01:42:23,041 --> 01:42:24,540
ده قهرمان مشخص میشن
1529
01:42:24,541 --> 01:42:26,082
از وزن ۵۶ کیلوگرم شروع میکنیم
1530
01:42:26,083 --> 01:42:28,582
دان، این یکی از داستانهای فصله
1531
01:42:28,583 --> 01:42:30,707
آنتونی روبلزِ بدون شکست از ایالت آریزونا
1532
01:42:30,708 --> 01:42:33,707
در برابر مت مکدونا از آیووا
1533
01:42:33,708 --> 01:42:35,832
زود باش، دهنش رو سرویس کن
1534
01:42:40,083 --> 01:42:42,124
از دانشگاه آیووا،
1535
01:42:42,125 --> 01:42:43,999
مت مکدونا!
1536
01:42:44,000 --> 01:42:46,832
این مسابقهی دوم روبلز و مکدوناست
1537
01:42:46,833 --> 01:42:49,374
پارسال، هاکای تونست برنده بشه
1538
01:42:49,375 --> 01:42:51,415
آیا روبلز میتونه اینجا در سال ۲۰۱۱
اشتباهش رو جبران کنه؟
1539
01:42:51,416 --> 01:42:54,207
روبلز در این فصل خیلی خوب عمل کرده
1540
01:42:54,208 --> 01:42:57,249
پارسال یکم زیادی خشن بود
1541
01:42:57,250 --> 01:42:59,165
امسال صبورتر و بالغتره
1542
01:42:59,166 --> 01:43:01,832
- از چیزی که از آنتونی دیدم خوشم میاد
- تا اینجا
1543
01:43:01,833 --> 01:43:04,040
به نظرم نمیشه آدرنالینی که در جریانه رو دستِکم گرفت
1544
01:43:04,041 --> 01:43:05,624
بیست هزار نفر تماشاگر داریم
1545
01:43:05,625 --> 01:43:06,999
موندم آیا میخواد
1546
01:43:07,000 --> 01:43:08,540
اون سبک خشن اولیه رو به خودش بگیره یا نه
1547
01:43:08,541 --> 01:43:10,540
باشه
1548
01:43:10,541 --> 01:43:12,791
- نقشه چیه؟
- نظرت چیه؟
1549
01:43:13,875 --> 01:43:16,665
- نظر من چیه؟
- تو قبلاً اینجا بودی، پسرم
1550
01:43:16,666 --> 01:43:18,124
متخصصی
1551
01:43:18,125 --> 01:43:19,582
باشه، به خوبی مربیش طرف رو میشناسی،
1552
01:43:19,583 --> 01:43:21,541
پس آره، نظرت چیه؟
1553
01:43:22,625 --> 01:43:24,707
انتظار داره مثل سری پیش شروع کنم
1554
01:43:24,708 --> 01:43:26,124
- درسته
- روی تشک معطلش کنم
1555
01:43:26,125 --> 01:43:27,665
- نشونش بدم نظم دارم
- دقیقاً درسته
1556
01:43:27,666 --> 01:43:28,874
دقیقاً درسته
1557
01:43:28,875 --> 01:43:31,415
سعی میکنه وادارت کنه
اشتباهات قبل رو تکرار کنی،
1558
01:43:31,416 --> 01:43:33,332
ولی قرار نیست امروز گولش رو بخوریم، نه؟
1559
01:43:33,333 --> 01:43:34,499
نه، قرار نیست
1560
01:43:34,500 --> 01:43:36,332
صبوری میکنی، هر چقدر طول کشید
1561
01:43:36,333 --> 01:43:37,999
صبر میکنی، تا اون بیاد سمتت
1562
01:43:38,000 --> 01:43:40,582
باشه؟ این مسابقهی توئه آنتونی
1563
01:43:40,583 --> 01:43:42,332
یه راه برای بُردن پیدا کن. شنیدی؟
1564
01:43:42,333 --> 01:43:44,290
یه راه برای بُردن پیدا کن. بزن بریم
1565
01:43:46,750 --> 01:43:48,165
- برو که رفتیم!
- شب قهرمانی شنبه!
1566
01:43:48,166 --> 01:43:50,582
همهی نگاهها به استیج راسته
1567
01:43:50,583 --> 01:43:52,999
- مسابقهی وزن ۵۷ کیلوگرم
- بزن بریم!
1568
01:43:53,000 --> 01:43:54,957
نفر شمارهی اول، آنتونی روبلز،
1569
01:43:54,958 --> 01:43:56,874
بدون شکست از ایالت آریزونا
1570
01:43:56,875 --> 01:43:58,457
و طرف مقابل،
1571
01:43:58,458 --> 01:44:02,041
قهرمان ملی حاضر،
مت مکدونا از آیووا
1572
01:44:03,416 --> 01:44:05,915
شروع شد!
1573
01:44:05,916 --> 01:44:08,874
روبلز قوزکبندِ قرمز پوشیده،
مکدونا سبز
1574
01:44:08,875 --> 01:44:12,374
سه دقیقهی راند اول
و بعدش دو راند دو دقیقهای
1575
01:44:12,375 --> 01:44:16,165
هفت دقیقه بین این دو نفر
و یک قهرمانی ملی قرار داره
1576
01:44:16,166 --> 01:44:17,874
تعقیبش کن. تعقیبش کن
1577
01:44:17,875 --> 01:44:19,249
مثل سری قبل. خودشه
1578
01:44:19,250 --> 01:44:20,540
خوب بجنگ! اینجا بجنگ! اینجا بجنگ!
1579
01:44:22,500 --> 01:44:23,790
اینجا بجنگ! اینجا بجنگ!
1580
01:44:23,791 --> 01:44:26,124
- بیا... نه
- باشه، باشه. باشه
1581
01:44:28,791 --> 01:44:30,540
باشه، بگیرش. نذار نفس بکشه
1582
01:44:30,541 --> 01:44:32,665
- نذار نفس بکشه
- بکش بیرون
1583
01:44:32,666 --> 01:44:34,207
رها شو! رها شو! رها شو!
1584
01:44:34,208 --> 01:44:36,707
سعی داره مچ دستهای هاکای مکدونا رو کنترل کنه
1585
01:44:36,708 --> 01:44:37,915
بیفایده است
1586
01:44:37,916 --> 01:44:40,375
از این فینال ملی بیست ثانیه گذشته
1587
01:44:41,375 --> 01:44:43,249
روبلز یه پا رو میگیره
1588
01:44:43,250 --> 01:44:44,915
بجنگ
1589
01:44:44,916 --> 01:44:46,208
پا رو ببر عقب!
1590
01:44:48,458 --> 01:44:51,458
- آره!
- تغییر سریع و توسط مکدونا غلت خورد
1591
01:44:54,416 --> 01:44:55,624
سرت رو در بیار، آنتونی
1592
01:44:55,625 --> 01:44:57,125
سرت رو در بیار! در بیار!
1593
01:45:00,416 --> 01:45:03,916
روبلز با مُچ درگیره،
یه بار دیگه خودش رو رها میکنه
1594
01:45:05,958 --> 01:45:07,582
برو عقب! برو عقب! برو عقب!
1595
01:45:07,583 --> 01:45:08,874
برو عقب!
1596
01:45:08,875 --> 01:45:10,999
سرت رو در بیار! سرت رو در بیار!
1597
01:45:11,000 --> 01:45:12,500
- از سر بگیرش!
- زود باش، روبلز!
1598
01:45:14,708 --> 01:45:16,082
دو امتیاز! خاک شد!
1599
01:45:16,083 --> 01:45:17,915
و حالا آنتونی روبلز اولین حمله میکنه
1600
01:45:17,916 --> 01:45:20,415
- دو امتیاز برای سان دِویل
- دوتا! آره!
1601
01:45:20,416 --> 01:45:23,083
واقعاً مکدونا رو غافلگیر کرد
1602
01:45:27,791 --> 01:45:31,999
روبلز با اون قفل خاص خودش،
ولی داور هنوز امتیازی نداده
1603
01:45:32,000 --> 01:45:35,125
باید آزادی تمیز از روبلز رو ببینن
1604
01:45:37,875 --> 01:45:39,540
سه! چهار! یک!
1605
01:45:39,541 --> 01:45:41,874
ولی مت مکدونا
از لحظه استفاده کرد
1606
01:45:41,875 --> 01:45:44,458
از روبلز تقاص پس گرفت.
هاکای روی اسکوربرده
1607
01:45:46,291 --> 01:45:48,040
دو امتیاز! خاک شد!
1608
01:45:48,041 --> 01:45:50,082
- مکدونا اختلاف رو کم میکنه
- بجنگ! بجنگ!
1609
01:45:50,083 --> 01:45:52,415
دو امتیاز! با یه زیرقلاب دو امتیاز میگیره
1610
01:45:52,416 --> 01:45:54,125
راحت برگشت به مسابقه
1611
01:45:56,125 --> 01:45:58,540
از شکمت بلند شو! از شکمت بلند شو!
1612
01:45:58,541 --> 01:45:59,707
پاشو آنتونی!
1613
01:45:59,708 --> 01:46:01,416
هی، از روی شکمت بلند شو، آنتونی!
بلند شو!
1614
01:46:03,416 --> 01:46:05,791
- روبلز رو از کمر زمین زده
- دوتا!
1615
01:46:07,416 --> 01:46:09,290
همینطور اون موقعیت بالایی
1616
01:46:09,291 --> 01:46:10,749
هاکای دو امتیاز میگیره
1617
01:46:10,750 --> 01:46:12,750
یه مسابقهی جدید داریم
1618
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
راند اولی هیجانانگیز
در این فینال وزن ۵۷ کیلوگرم
1619
01:46:23,750 --> 01:46:25,290
پاش رو بشکن!
1620
01:46:25,291 --> 01:46:27,957
جندهی احمق، دهنت رو سرویس میکنم!
1621
01:46:27,958 --> 01:46:29,999
مامان، مامان، مامان!
1622
01:46:30,000 --> 01:46:31,707
- چطوره صورتت رو بشکنم؟!
- مامان، مامان، مامان
1623
01:46:31,708 --> 01:46:33,541
آروم باش، آروم باش
1624
01:46:35,125 --> 01:46:36,249
سبز. انتخاب توئه
1625
01:46:36,250 --> 01:46:38,624
انتخاب برای مکدوناست
1626
01:46:38,625 --> 01:46:41,750
یه نگاه به تام برندز میاندازه. واگذار میکنه.
تصمیم مال روبلزه
1627
01:46:46,875 --> 01:46:49,207
و روبلزِ سان دِویل
میخواد خنثی بمونه
1628
01:46:49,208 --> 01:46:51,750
چیزی نیست. ببخشید
1629
01:46:52,958 --> 01:46:54,874
مسابقهای که با انضباط اولیه مشخص میشه...
1630
01:46:54,875 --> 01:46:57,915
- باشه. بزن بریم، آنتونی!
- شاید به احساسات نازل بشه،
1631
01:46:57,916 --> 01:47:01,332
وقتی این دو مرد مشخصاً هیچ علاقهای به همدیگه ندارن
1632
01:47:02,416 --> 01:47:04,457
وقت هدر نده، مت
1633
01:47:04,458 --> 01:47:05,999
راند دوم، امتیاز برابر
1634
01:47:06,000 --> 01:47:07,540
یه مچ بگیر. مچش رو بگیر!
1635
01:47:07,541 --> 01:47:09,582
آزادش کن!
1636
01:47:09,583 --> 01:47:11,499
آزاد کن، آنتونی!
آزاد! آزاد!
1637
01:47:11,500 --> 01:47:14,665
مکدونا گرههای قدرتمند فیزیکیش رو ادامه میده
1638
01:47:14,666 --> 01:47:19,290
به خوبی داره منطقه میگیره و پیش میره
1639
01:47:19,291 --> 01:47:21,040
سینه به سینه، مت!
1640
01:47:21,041 --> 01:47:24,833
مبارزهی پر قدرتی بین دوتاشون برقراره
1641
01:47:31,416 --> 01:47:33,582
حواست رو به مسابقه برگردون!
1642
01:47:37,750 --> 01:47:39,166
باید گاردش رو بشکنی!
1643
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
ضدحمله از روبلز
1644
01:47:45,291 --> 01:47:47,540
توی راند دوم یکم همدیگه رو تحلیل میکنن
1645
01:47:47,541 --> 01:47:48,832
نمیخوان اشتباهه کنن
1646
01:47:48,833 --> 01:47:52,000
میخوان خشن باشن ولی نه خیلی
1647
01:47:53,833 --> 01:47:55,415
حالا مکدونا حمله میکنه.
موقعیت کمربند
1648
01:47:55,416 --> 01:47:57,082
میخواد بره به یکپا
1649
01:47:57,083 --> 01:47:58,499
آپرکات سنگین از روبلز
1650
01:47:58,500 --> 01:48:00,374
آنتونی میخواد حالتش رو صاف کنه
1651
01:48:00,375 --> 01:48:02,749
خیلی خوب میتونه،
ولی مکدونا بیخیال نمیشه،
1652
01:48:02,750 --> 01:48:05,457
در حالی که روی مرکز تشک درگیرن
و روبلز جدا میشه!
1653
01:48:08,791 --> 01:48:10,791
هر دو طرف آشفتهان
1654
01:48:11,875 --> 01:48:14,915
چه جاخالی خیلی خوبی از روبلز!
1655
01:48:14,916 --> 01:48:17,999
و شاهد اون توانایی فرار از مکدونا هستیم
1656
01:48:20,583 --> 01:48:22,499
پارسال، روبلز یه خطای اساسی کرد
1657
01:48:22,500 --> 01:48:24,457
که میخواست روی مکدونا
یه حرکت گوی و زنجیر بزنه
1658
01:48:24,458 --> 01:48:26,249
وقتی در مضیغه بود
1659
01:48:26,250 --> 01:48:28,207
انتظار دارم که شاید تکرارش رو ببینم
1660
01:48:28,208 --> 01:48:30,790
به نظرم کار اشتباهیه، دان،
1661
01:48:30,791 --> 01:48:33,207
چون میدونیم که مکدونا
حتماً انتظارش رو داره
1662
01:48:34,958 --> 01:48:36,165
- زود باش، مت
- رو
1663
01:48:36,166 --> 01:48:38,083
سبز رو رو انتخاب میکنه
1664
01:48:44,208 --> 01:48:45,707
همین الان، آنتونی. همین الان
1665
01:48:45,708 --> 01:48:47,124
خب، رسیدیم به تهش
1666
01:48:47,125 --> 01:48:51,415
یک عمر امید و زحمت
به این دو دقیقه وابسته است
1667
01:48:53,875 --> 01:48:55,749
یه امتیاز نیاز داریم. یه امتیاز
1668
01:48:55,750 --> 01:48:58,083
صندلیت رو ببند، دان
1669
01:49:00,250 --> 01:49:01,499
آماده
1670
01:49:01,500 --> 01:49:02,999
پایین نگهش دار
1671
01:49:03,000 --> 01:49:04,500
به جلو فشار بیار
1672
01:49:07,166 --> 01:49:08,540
باشه. زود باش پسرم. مشکلی نداری
1673
01:49:08,541 --> 01:49:10,957
مکدونا در این موقعیت بالا خیلی خوبه
1674
01:49:10,958 --> 01:49:12,374
فشار رو به جلوی عالی
1675
01:49:12,375 --> 01:49:15,332
ولی روبلز در زیر فعال و مشغوله
1676
01:49:15,333 --> 01:49:17,832
دلت نمیخواد زیر مکدونا گیر بیفتی
1677
01:49:17,833 --> 01:49:19,375
تقاصش رو ازت پس میگیره
1678
01:49:20,958 --> 01:49:22,499
برای موقعیت بالا حسابی تلاش میکنه
1679
01:49:22,500 --> 01:49:23,665
بجنگ! بجنگ! بجنگ!
1680
01:49:23,666 --> 01:49:25,790
سرت رو در بیار!
1681
01:49:25,791 --> 01:49:26,999
پاهای سنگین! پاهای سنگین!
1682
01:49:27,000 --> 01:49:29,124
در این فینال وزن ۵۷ کیلوگرم
یه مبارزهی عالی داریم
1683
01:49:29,125 --> 01:49:30,541
بیا بیرون!
1684
01:49:32,958 --> 01:49:34,000
از روی شکمت بلند شو!
1685
01:49:35,083 --> 01:49:38,374
روبلز میخواد انتقام شکست فینال پارسال رو بگیره
1686
01:49:38,375 --> 01:49:41,166
اینم یه خاک کردنِ فرار!
یکی برای سان دِویل!
1687
01:49:44,625 --> 01:49:46,165
و درست به یک پای مکدونا شیرجه زد
1688
01:49:46,166 --> 01:49:48,457
از روی پات بلندش کن، از روی پات!
1689
01:49:48,458 --> 01:49:49,957
باشه پسرم، پاشو دیگه!
پسرم، پاشو!
1690
01:49:49,958 --> 01:49:51,707
شعارها رو میشنوی، دان
1691
01:49:51,708 --> 01:49:52,874
«روبلز! روبلز!»
1692
01:49:52,875 --> 01:49:54,415
اینجا خیلی پُر انرژیه!
1693
01:49:54,416 --> 01:49:56,415
روبلز! روبلز!
1694
01:49:56,416 --> 01:50:00,499
روبلز! روبلز!
روبلز! روبلز!
1695
01:50:00,500 --> 01:50:02,707
روبلز! روبلز! روبلز!
1696
01:50:02,708 --> 01:50:03,790
پایین نگهش دار!
1697
01:50:03,791 --> 01:50:05,415
روبلز برای دو امتیاز دیگه میچرخونتش!
1698
01:50:05,416 --> 01:50:06,582
خاک شد!
1699
01:50:06,583 --> 01:50:08,749
- دو امتیاز!
- آره، آره، آره!
1700
01:50:17,041 --> 01:50:18,832
الان بچرخونش. بچرخونش، بچرخونش!
1701
01:50:22,250 --> 01:50:23,665
آره!
1702
01:50:23,666 --> 01:50:24,915
آره! آره عزیزم!
1703
01:50:24,916 --> 01:50:28,207
روبلز در اواخر این راند سوم
1704
01:50:28,208 --> 01:50:30,207
به گوی و زنجیر برگشت!
1705
01:50:30,208 --> 01:50:32,166
میخواد کامل بچرخونتش
1706
01:50:34,083 --> 01:50:38,582
مکدونا در پایین داره مبارزه میکنه
1707
01:50:40,708 --> 01:50:43,166
الان بچرخونش! بچرخون!
1708
01:51:20,166 --> 01:51:22,540
آره!
1709
01:51:22,541 --> 01:51:23,707
آره!
1710
01:51:29,166 --> 01:51:30,916
آره!
1711
01:51:40,083 --> 01:51:43,165
آنتونی روبلز، نایب قهرمان سال ۲۰۱۰،
1712
01:51:43,166 --> 01:51:45,374
قدم آخر به بالا رو بر میداره
1713
01:51:45,375 --> 01:51:47,374
تا ابد قهرمان نامیده میشه
1714
01:51:47,375 --> 01:51:50,124
آنتونی روبلز با وزن ۵۷ کیلوگرم
1715
01:51:50,125 --> 01:51:51,874
تمام احتمالات رو پس میزنه
1716
01:51:51,875 --> 01:51:53,832
تبریک به سان دِویل
1717
01:51:58,875 --> 01:52:00,125
آره!
1718
01:52:03,041 --> 01:52:04,458
آره!
1719
01:52:07,833 --> 01:52:08,999
آره!
1720
01:52:15,958 --> 01:52:16,999
آره!
1721
01:52:19,833 --> 01:52:22,957
- آره! آره!
- بزن بریم، آنتونی!
1722
01:52:22,958 --> 01:52:24,874
- آره. خودشه
- آره
1723
01:52:41,750 --> 01:52:43,790
موفق شدی
1724
01:52:43,791 --> 01:52:46,040
موفق شدیم. موفق شدیم
1725
01:52:46,041 --> 01:52:47,957
موفق شدیم. خیلی بهت افتخار میکنم
1726
01:52:47,981 --> 01:52:57,981
« زیرنویس از سینا صداقت و امیرعلی »
::. SinCities & illusion .::
1727
01:52:58,005 --> 01:53:08,005
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1728
01:53:10,009 --> 01:53:14,009
[کشتی]
[شخصیت فرد، سرنوشت اوست]
1729
01:53:14,033 --> 01:53:24,033
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
1730
01:53:27,291 --> 01:53:28,957
سلام. خوشبختم. اسمت چیه؟
1731
01:53:28,958 --> 01:53:31,083
- ساماری
- ساماری. خوشبختم
1732
01:53:32,166 --> 01:53:33,999
- این طرف
- وای
1733
01:53:34,000 --> 01:53:35,375
- وای
- جمع بشید
1734
01:53:36,458 --> 01:53:38,125
خیلی باحاله
1735
01:53:50,000 --> 01:53:53,400
آنتونی روبلز اولین ورزشکاری بود]
که بعد از بازنشستگی از ورزش
1736
01:53:53,424 --> 01:53:56,924
با نایکی قرارداد بست.
فیل نایت گفت، «بعد از دستآوردی که داشت،
1737
01:53:56,948 --> 01:54:00,748
[آنتونی روبلز تا ابد ورزشکارِ نایکی خواهد بود
1738
01:54:02,000 --> 01:54:05,600
[در حال حاضر یک سخنران انگیزشی موفقه
هم از شرکت «کِپلر اسپیکرز»
1739
01:54:05,624 --> 01:54:07,924
[و هم «ادارهی سخنرانان واشنگتن»
1740
01:54:12,000 --> 01:54:16,000
[در سال ۲۰۱۱، آنتونی برندهی جایزهی
اِسپیِ جیمی والوانو برای استقامت شد]
1741
01:54:16,024 --> 01:54:20,024
در سال ۲۰۱۲، به عنوان تحلیلگر کشتی]
[اتحادیه ملی ورزش دانشگاهی به ایاِسپیاِن رفت
1742
01:54:22,048 --> 01:54:24,048
[در سال ۲۰۱۳، رئیسجمهور اوباما
آنتونی رو
1743
01:54:24,072 --> 01:54:28,072
عضو شورای فیتنس، ورزش و تغذیهی رئیسجمهور کرد]
1744
01:54:32,000 --> 01:54:36,000
[در سال ۲۰۲۲، آنتونی مربی کشتی دبیرستان میسا شد]
1745
01:54:40,000 --> 01:54:43,000
[جودی در سال ۲۰۱۴
از دانشگاه ایالتی آریزونا فارغالتحصیل شد]
1746
01:54:43,024 --> 01:54:47,024
[در سال ۲۰۲۲، دکترای علوم تربیتی گرفت]
1747
01:54:50,000 --> 01:54:55,000
[دکتر جودی روبلز در حال حاضر
معاون دستیار امور دانشجویی دانشگاه ایالتی آریزوناست]
1748
01:55:00,000 --> 01:55:02,000
[توقفناپذیر]