1 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 ‫"لا يمكن إيقافه" 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 ‫"مقتبس عن قصة حقيقية" 3 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 ‫أدرك صعوبة الأمر أحياناً، 4 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 ‫لكن كل المهن تصبح صعبة 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 ‫إن كنت تسعى لتكون الأفضل. 6 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 ‫هدفي الأول هو كسب لقب البطولة الوطنية. 7 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 ‫في "آيوا"، إما أن تعتلي القمة ‫أو تسقط في القاع. 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 ‫إن أردت النجاح 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 ‫أو إن أراد لاعبي النجاح، 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 ‫فعليه أن يكون أنانياً. 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,666 ‫"(روكي)" 12 00:01:14,750 --> 00:01:17,166 ‫عليه أن يكون وضيعاً ووغداً. 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}‫عليه أن يكون سافلاً. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,375 {\an8}‫"(ميسا)، (أريزونا)" 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}‫إما غالب أو مغلوب. 16 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 {\an8}‫"(توم براندز)، مدرب في جامعة (آيوا)" 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 {\an8}‫النصر والحياة أو الهزيمة والفناء. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 ‫هذا ما تدربت لأجله. تستحق ما وصلت إليه. 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 {\an8}‫"البطولة الوطنية للمدارس الثانوية ‫(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)" 20 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 {\an8}‫ستحظى بفرصة أن تصبح بطلاً وطنياً. 21 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 ‫استمتع بالنزال، ‫لأنها الفرصة الأولى والأخيرة. 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 ‫ابق في منتصف الحلبة، وتحلّ بالصبر. 23 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 ‫دعه يبادر، لا تلاحقه. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 ‫هل تسمعني؟ 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 ‫انظر إليّ. 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 ‫هذه فرصتك الوحيدة. لن تنافس في "آيوا". 27 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 ‫لا يُوجد نزال آخر، فهمت؟ 28 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 ‫فهمت؟ 29 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 ‫هيا بنا! 30 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 ‫سيداتي وسادتي، المنافس الأول ‫من ثانوية "ميسا" في "ميسا"، "أريزونا"، 31 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 ‫"أنتوني روبليز". 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 ‫عجباً، هل لديه ساق واحدة؟ 33 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 ‫بجدية؟ هل هذه فعالية رياضية خيرية؟ 34 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 ‫وخصمه من ثانوية "كالفاري تشابل" ‫في "سانتا آنا"، "كاليفورنيا"، "داستن كيف". 35 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 ‫سيصارع حقاً. 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 ‫هل هذه منافسة منصفة؟ 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 ‫حتى أنا أستطيع التغلب عليه. 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,083 ‫هذا ابني. 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 ‫سيبدأ الآن نهائيّ البطولة الوطنية ‫لوزن 50.8 كيلوغراماً. 40 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 ‫ألن تشاركا في الهتاف؟ 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 ‫هيا يا "روبليز"! 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ‫هيا! 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 ‫بذكاء. 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 ‫ابق في المنتصف. 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 ‫عد إلى المنتصف. 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 ‫تحكّم بمرفقه. 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 ‫انتبه لجانبك الأيمن. تخلّص منه. 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 ‫أحسنت. خلّصت نفسك ببراعة. 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 ‫مسكة الكرة والسلسلة. 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 ‫النقطة الأولى. 51 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 ‫جيد. 52 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 ‫اهزمه يا "أنتوني". 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 ‫سحب رائع. 54 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 ‫النقطة الثانية. أحرزت نقطتين. 55 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 ‫"(أنتوني روبليز) - 3 ‫(داستن كيف) - 2" 56 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 ‫أريد بعض... 57 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 ‫رائع. 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 ‫رفعته كثيراً. 59 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 ‫أحكم تثبيته. 60 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 ‫مسكة الكرة والسلسلة. 61 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 ‫حافظ على مسكة الكرة والسلسلة. 62 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 ‫اصمد! 63 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 ‫رائع. 64 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 ‫ثبّته. 65 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 ‫تبديل. 66 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 ‫أخيراً! 67 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 ‫هيا بنا. 68 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 ‫لا أراها، أين هي؟ 69 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 ‫رائع! 70 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 ‫الفائز في بطولة المدارس الثانوية لعام 2007 71 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 ‫في وزن 50.8 كيلوغراماً، "أنتوني روبليز". 72 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 ‫شكراً جزيلاً. 73 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 ‫رائع. مذهل. عظيم. 74 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 ‫"حفل الكليات المختلطة ‫لبطولة المصارعة الوطنية" 75 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 ‫أريدك أن تعي أنك الأفضل. ولا بأس بذلك. 76 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 ‫اسمح لي بالتعبير عن إعجابي بأدائك. 77 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 ‫يمكنك الآن الحصول على عقد ماليّ، صحيح؟ 78 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 ‫بالواقع، سيضمن لي العقد المالي ‫منحة جامعية كاملة. 79 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 ‫اسمع منّي، ليس في الجامعة إلا الهواة ‫الذين يتصارعون بالمجان. 80 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 ‫عليك التوجه إلى المصارعة الحرة الترفيهية. 81 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 ‫لكنها ليست مصارعة حقيقية. 82 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 ‫أليست جائزة المليون دولار حقيقية؟ 83 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 ‫يمكنك تقديم شخصية مميزة. 84 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 ‫كالبطل "بيت" ذي الساق الخشبية 85 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 ‫الذي يدخل ويبرح خصمه ضرباً بعكاز... 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 ‫لا أدري عن ذلك. 87 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 ‫أخطط لدخول الجامعة ثم... 88 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 ‫سأعتزل المصارعة. 89 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 ‫لماذا يرتاد الناس الجامعات برأيك؟ 90 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 ‫ليكسبوا المال. 91 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 ‫فضلاً عن ذلك، ‫هل رأيت المصارعات ذوات العضلات؟ 92 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 ‫ربما عليّ مشاهدة مهرجانات "راسلمينيا". 93 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 ‫- أجل، أنصحك بذلك. ‫- "أنتوني". 94 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 ‫أريد أن أعرّفك بشخص ما. 95 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 ‫أراهن على أنني سأشاهدك على قناة "تي بي إس" 96 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 ‫بعد حضورك أول درس في الجامعة. 97 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 ‫"أنتوني"، أعرّفك بـ"غراي شيرمان". 98 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 ‫أنا مدرب فريق المصارعة ‫في جامعة "دركسل" في "فيلادلفيا". 99 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 ‫كنت مبهراً في النزال. 100 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 ‫أشكرك. 101 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 ‫أثني على جهودك أيها المدرب. 102 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 ‫فاز بجهوده فقط، لكن... 103 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 ‫هذا غير صحيح. ما كنت لأنجح لولاه. 104 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 ‫نحن متشوقون للمستقبل يا "آندي". 105 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 ‫سيسعدنا قدومك إلى جامعة "دركسل". 106 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 107 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ‫هذه أخبار مفرحة. 108 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 ‫- بالطبع. ‫- ما العرض الذي تقدّمه له الجامعة؟ 109 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 ‫سنعرض عليه منحة كاملة. 110 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 ‫شاملة كل المصاريف. 111 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 ‫مدتها 4 سنوات ‫تشمل السكن والطعام وإعانة مالية. 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 ‫يا للروعة! 113 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 ‫نؤمن بموهبتك يا "أنتوني". 114 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 ‫أتطلع لمنحك جولة في الكلية. 115 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 ‫أشكرك يا سيد "شيرمان". 116 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 ‫أنا ممتن على كل شيء. غمرتني بفضلك. 117 00:07:52,958 --> 00:07:53,791 ‫بكل سرور. 118 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 ‫بالواقع... 119 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 ‫عليّ الذهاب الآن. 120 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 ‫أشكرك مجدداً. 121 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 ‫- أراك في الفندق يا أمي. ‫- حسناً. عد قبل الـ11. 122 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 ‫ليخبره أحد أنه فاز. 123 00:08:32,291 --> 00:08:35,666 ‫"(روكي)" 124 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 ‫وصل البطل! 125 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 ‫- هل تألمت؟ ‫- هل تبولت على متن الطائرة؟ 126 00:09:31,916 --> 00:09:32,875 ‫أين الميدالية؟ 127 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 ‫أجل، تبوّلت على الطائرة يا غريب الأطوار. 128 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 ‫- أين الميدالية؟ ‫- فزت بها من أجلك. 129 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 ‫- من أجلي؟ ‫- بالطبع. تفضّلي. 130 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 ‫مهلاً. عذراً. ظننتك "بو". 131 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 ‫هاك يا "أندرو". 132 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 ‫- لست "أندرو". ‫- أنا "أندرو". 133 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 ‫اعذروني فقد غبت وقتاً طويلاً. ‫ربما أحتفظ بها لنفسي 134 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 ‫- لأنني لا أستطيع التفريق بينكم. ‫- أريد وضعها. 135 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 ‫- مهلاً. لديّ اقتراح. ‫- نعم. 136 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 ‫صارعوني للفوز بها. 137 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 ‫- أمسكها. ‫- ثبّته. 138 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 ‫أمسكها يا "بو". 139 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 ‫أين والدكم؟ 140 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 ‫- خرج ليحضر العشاء. ‫- أمسكتها. 141 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 ‫- متى؟ ‫- أمسكتها. 142 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 ‫- منذ ساعتين. ‫- هل تدغدغني؟ 143 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 ‫- هاتها! ‫- دغدغه. 144 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 ‫- اغتسلوا قبل الطعام. ‫- الميدالية معك. 145 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 ‫- أمسكتها. ‫- إنها معك. 146 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 ‫هاتها. 147 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 ‫أجل! 148 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 ‫أسقطه أرضاً. 149 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 ‫ألا يريد أحد استقبالي؟ 150 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 ‫- مرحباً يا أبي. ‫- مرحباً. 151 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 ‫تفضّلي، أحضرت المطلوب. 152 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 ‫شطائر برغر ومخفوق الحليب. 153 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 ‫حفل عشاء على شرف "أنتوني". 154 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 ‫أهو كذلك؟ 155 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 ‫أمسكني من رقبتي وأخذ يخنقني، ثم انزلق. 156 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 ‫فاستغللت تردده واستخدمت قبضتي العكسية. 157 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 ‫ثم ثبتّه. 158 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 ‫2، 3. فاز البطل! 159 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 ‫- أجل! ‫- رائع! 160 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 ‫أحسنت! 161 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 ‫أخبرتني أمك عن جامعة "دركسل". ‫أنت محظوظ يا بنيّ. 162 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 ‫- أشكرك. ‫- أليس كذلك؟ 163 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 ‫أعلم أنك كنت تنتظر تلك المنحة بقلق. 164 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 ‫يبدي الناس حماساً كبيراً ‫عند التحدث عن مساعدة أمثالك. 165 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 ‫لكنني سأبقي خياراتي مفتوحة. 166 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 ‫ماذا؟ 167 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 ‫هل سمعت ما قاله ابنك؟ ‫يريد أن يبقي خياراته مفتوحة. 168 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 ‫تخيّل أنك غارق في المحيط ‫وأتتك إحدى قوارب الإنقاذ، 169 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 ‫هل ستجيبهم بأنك تريد إبقاء خياراتك مفتوحة؟ 170 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 ‫لن تفعل ذلك، صحيح؟ بل ستركب القارب. 171 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 ‫أنصت، لا تُوجد إلا طريقة واحدة أخرى ‫لتحصل على المنحة، 172 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 ‫وهي بالتفوق دراسياً، فهمت؟ 173 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 ‫ونعلم جميعاً أنه ليس خياراً متاحاً. 174 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 ‫لا أعلم لما تقول ذلك، ‫فعلامات "أنتوني" ممتازة. 175 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 ‫حقاً؟ 176 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 ‫لماذا لم يحصل على منحة أكاديمية إذاً؟ 177 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 ‫ما زلنا في مارس، ولا تصدر الجامعات ‫قوائم المنح حتى الـ3 من أبريل. 178 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 ‫كما أنني أراسل جامعة "آيوا". 179 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 ‫"آيوا" إذاً. 180 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 ‫هل ستهدر فرصة الدراسة بالمجان؟ 181 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 ‫تعقّل يا بنيّ، لو حظيت بفرصك 182 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 ‫لما كنت أقضي وقتي ‫في تفتيش المجرمين القذرين عن الممنوعات. 183 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 ‫ربما. لكن إن كان هذا ما تفعله 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 ‫فعليك غسل يديك قبل الطعام. 185 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 ‫اسمع يا "أنتوني"، ‫أتحدث انطلاقاً من حرصي عليك. 186 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 ‫لا يمكنك إمضاء وقتك ‫في مصارعة رفاقك في الصالة الرياضية. 187 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 ‫لن يعود عليك ذلك بالمال، انظر إلى حالنا. 188 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 ‫انظر كم طفلاً لدينا. ‫كم عدد أطفالنا يا عزيزتي؟ 189 00:12:10,250 --> 00:12:11,208 ‫لحظة، 190 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 ‫من أنت؟ 191 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 ‫لست واثقاً. لكنها تشبهك يا حبيبتي. 192 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 ‫ربما عليّ إعادتها إلى المصنع. ‫تعالي لأعيدك إليه. 193 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 ‫- لا يا أبي! ‫- تعالي. سأعيدك إلى المصنع. 194 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 ‫صمتاً. 195 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 ‫أودّ ارتياد جامعة "دركسل"، ‫لكن لا أريد أن أبدو يائساً. 196 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 ‫أفهمك. تريد أن تتلقى عروضاً. 197 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 ‫لكن عليك تذكّر نقاط ضعفك. 198 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 ‫فإن لم تدعك أيّ فتاة لمرافقتها ‫في حفل التخرج فعليك التفكير في التواصل 199 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 ‫مع تلك الفتاة الضخمة ‫التي أعطتك رقمها قبل شهرين. 200 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 ‫كف عن ذلك. 201 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 ‫ألم يصبح رجلاً؟ هذا ما ترددينه طوال الوقت. 202 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 ‫تقولين إنه أصبح رجلاً. ‫فليتحدث بأمور الرجال. 203 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 ‫ليس الرجال أمثالك. 204 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 ‫المصارعة هي معركة مصغّرة 205 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 ‫بين خصمين ذوي إرادة قوية. 206 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 ‫يسمّونها عراكاً. 207 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 ‫لكنها ليست عراكاً، بل معركة. 208 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 ‫تذكّر أنك ذاهب إلى المعركة. 209 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 ‫عليك أن تقاتل في كل وضعية. ‫لا تمنح خصمك أيّ فرصة. 210 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 ‫أحب المصارعة، وأرى أنها رياضة عظيمة. 211 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}‫عليك هزيمة خصمك وتحطيم معنوياته. 212 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}‫لن يعود كما كان لبقية حياته. 213 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 ‫أسلوب "آيوا" ينتقل شمالاً... 214 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 ‫أبليت حسناً. 215 00:13:39,958 --> 00:13:44,750 ‫"(آيوا هوكايز)، (آي) - (آيوا)" 216 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 ‫"ثانوية (ميسا) - المدرب الأفضل للعام ‫المدرب (ويليامز)" 217 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}‫لأنك لم تعاود الاتصال بي. 218 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 {\an8}‫"رابطة (أريزونا) للمدارس الثانوية ‫الوصيف في بطولة الولاية" 219 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 {\an8}‫"لوحة الشرف الوطنية للمصارعة ‫فصل (أريزونا) - ثانوية (ميسا)، 2005" 220 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}‫درجة المخاطرة غير واقعية. 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 ‫لا، إنه فتى رائع. 222 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 ‫واثق بأنه سيتفوق في أيّ برنامج. 223 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 ‫لأنني أحاول تقديم المساعدة. 224 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 ‫هذا غير مقبول. أنت من عليك التوسل إليّ. 225 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 ‫أمرهم غير معقول. 226 00:14:16,125 --> 00:14:17,166 {\an8}‫"(آيوا)، جامعة ولاية (أوكلاهوما)، (كورنيل) ‫(إنديانا) - (ستانفورد) - عاود الاتصال 227 00:14:17,250 --> 00:14:18,083 {\an8}‫(ويسكونسن) - (كارولاينا الشمالية) ‫(هارفرد) - تركت رسالة" 228 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 ‫مرحباً أيها المدرب. 229 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 ‫- أهلاً أيها البطل. ‫- مرحباً. 230 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 ‫كيف حالك؟ 231 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 ‫لا يعجبني أن يحدد الآخرون قدري، أتفهمني؟ 232 00:14:27,666 --> 00:14:28,875 ‫- أفهمك. ‫- أجل. 233 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 ‫قال "هرقليطس"، 234 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 ‫"شخصية المرء هي قدره." 235 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 ‫هل وصلك ردّ من جامعة "آيوا"؟ 236 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 ‫هناك عدة جامعات غيرها. 237 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 ‫وهناك ميداليات أخرى غير الذهبية. 238 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 ‫شاهد ممثلو كل الجامعات الكبرى نزالك. 239 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 ‫بما في ذلك "آيوا" و"كورنيل" ‫وولاية "أوكلاهوما". 240 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 ‫ولم تتلق عرضاً إلا من جامعة "دركسل". 241 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 ‫وأرى أنه عرض رائع. 242 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 ‫لم تحقق "آيوا" أيّ بطولة وطنية. ‫أما "آيوا" فلديها 73 بطلاً. 243 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 ‫إنها تحوي النخبة أيها المدرب. 244 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 ‫النخبة ترتاد "آيوا". 245 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 ‫الجامعات لا تصنع الأبطال. ‫فعظمتها من عظمة روادها. 246 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 ‫حسناً. 247 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 ‫إن بذلت جهداً أكبر، 248 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 ‫ربما سيُتاح لك المرة القادمة ‫تنظيف النوافذ من الداخل. 249 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 ‫كل ما عليّ فعله ‫هو الجلوس على الجناح والتضرع. 250 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 ‫حسبتك ستحضر لنا العشاء. 251 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 ‫وحسبتك تعمل لديّ. 252 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 ‫لا. 253 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 ‫أنت المسؤول، ‫لكنني أعمل لدى من يحضر العشاء. 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 ‫حين تنهي عملك هنا، 255 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 ‫تولّ مسؤولية ‫طائرتي "غلف ستريم" وطائرة "هوكر". 256 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 ‫- حسناً. ‫- هناك مؤتمر الليلة. 257 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 ‫لا بد أنه للرابطة الأمريكية ‫للأثرياء أصحاب الطائرات. 258 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 ‫قد نشهد بعض الازدحام. 259 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 ‫لا تقلق. سأتولى الأمر. 260 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 ‫لكن لديك مدرسة في الغد، هل أنت متأكد؟ 261 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 ‫بالطبع. فأنا لا أستسلم. 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 ‫تمنّ لي التوفيق. انظر إلى براعتي. 263 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 ‫انزل عن الجناح يا فتى. 264 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 ‫اسمع. صف لي مشاعرك إن تحطمت الطائرة. 265 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 ‫متضاربة. 266 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 ‫هذه إجابة سيئة. 267 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 ‫لست مؤهلاً للعمل في تنظيف النوافذ. 268 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 ‫يجب أن تخبرني أنني بالعمل الجاد ‫أستطيع امتلاك هذه الطائرة. 269 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 ‫سأخبرك أنه إن رأيتك ‫على الجناح المرة القادمة 270 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 ‫فاحرص على أن يكون جناح دجاجة. 271 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 ‫أعجبني ذلك. 272 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 ‫وداعاً يا أمي. 273 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 ‫إلى اللقاء يا عزيزي. 274 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 ‫هلّا تجالسهما اليوم بعد المدرسة؟ 275 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 ‫سأعمل وردية إضافية. 276 00:16:48,500 --> 00:16:49,333 ‫"(جودي) - (تارجيت)" 277 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 ‫طهوت مسبقاً. هناك "إنشلادا" في الثلاجة. 278 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 ‫أين أبي؟ 279 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 ‫- هل ستجالسهما أم لا؟ ‫- أمي، 280 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 ‫لا يمكنك أن توكلي إليّ مهمات مفاجئة. 281 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 ‫يريد المدرب "ويليامز" أن يعرفّني ‫بأحد مسؤولي جامعة ولاية "أريزونا". 282 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ‫"أريزونا"! 283 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 ‫هل حدث تغيير في عرض "دركسل"؟ 284 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 ‫عرضهم جيد. 285 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 ‫لكن المدرب يريد التحدث إليّ، لذا... 286 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 ‫- لا بأس، يمكنني إلغاء الموعد. ‫- لا تفعل، سوف... 287 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 ‫سأجد من يحلّ مكاني. 288 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 ‫- ألست تحلّين مكان شخص آخر؟ ‫- أنت الأروع! 289 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 ‫اضرب ساقه. كأبطال "كوبرا كاي". 290 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 ‫لا تلوّح له، فهو ليس صديقك. 291 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 ‫إنه "ماني" فحسب. 292 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 ‫هل تستخفّ به؟ 293 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 ‫سيجلب لك متاعب أنت بغنى عنها. 294 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 ‫أعرف جيداً أمثال "ماني"، فثق بكلامي. 295 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 ‫يمكنني الاستعانة بأحد ما ‫للاعتناء بالأولاد بعد المدرسة، فلا تقلق. 296 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 ‫سمعتك تطبخين الساعة الثانية صباحاً. 297 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 ‫عانيت من الأرق. يساعدني الطبخ على النوم. 298 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 ‫لم تعانين الأرق؟ 299 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 ‫"أنتوني"، اذهب إلى موعدك. 300 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 ‫لا تقلق. 301 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 ‫"أبطال الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات" 302 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 ‫أهلاً يا "أنتوني". 303 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 ‫"شون تشارلز". 304 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 ‫لنمش قليلاً. 305 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 ‫- بسرور. ‫- حسناً. 306 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 ‫سأخبرك قصة. 307 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 ‫أقرب إلى الموعظة بالأحرى. 308 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 ‫كان هناك مزارع صينيّ، 309 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 ‫اعتاد حرث أرضه بوساطة حصان مسن. 310 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 ‫فهرب الحصان يوماً عبر التلال. 311 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 ‫حزن ابن المزارع بشدة. 312 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 ‫وقال: "لن نستطيع حرث الأرض من دون حصان. ‫يا لحظنا العاثر!" 313 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 ‫عاد الحصان بعد يومين مع قطيع من الخيول. 314 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 ‫فقال الابن: "هذه خيول كثيرة. يا للروعة! 315 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 ‫ستصبح حياتنا أيسر بكثير." 316 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 ‫فأجابه المزارع: ‫"من يدري إن كان حظاً سعيداً أم عاثراً؟" 317 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 ‫كان الابن أحد الأيام ‫يمتطي أحد الخيول الجديدة، 318 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 ‫فوقع وكسر ساقه. 319 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 ‫قال لأبيه: "معذرة، ‫لا أستطيع مساعدتك في المزرعة." 320 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 ‫فأجابه المزارع: ‫"من يدري إن كان حظاً سعيداً أم عاثراً؟" 321 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 ‫بعد مضيّ أسبوعين، زار الجيش البلدة 322 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 ‫وجنّدوا كل الشبّان للقتال في الحرب، 323 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 ‫لكنهم لم يجنّدوا ابن المزارع ‫لأن ساقه مكسورة. 324 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 ‫قال: "لحسن حظي أنني كسرت ساقي." ‫فأجابه المزارع: 325 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 ‫- "حظ سعيد أم عاثر؟" ‫- تماماً. 326 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 ‫اسمع. 327 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 ‫وافقت على مقابلتك كخدمة للمدرب "ويليامز" 328 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 ‫لأنني أقدّر ما أنجزته. 329 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 ‫أرى بوضوح أنك شاب ملتزم وطموح. 330 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 ‫لكنني لا أكذب على مصارعيّ، ‫لذا سأصارحك بالحقيقة. 331 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 ‫نتّبع معايير صارمة في استقطاب المواهب. 332 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 ‫ونضمّ إلينا من نشاء معظم الوقت. 333 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 ‫وكذلك الأمر في بقية الجامعات الكبرى. 334 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 ‫فإن لم تتلق منهم رداً حتى الآن، 335 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 ‫فغالباً لن تتلقاه أبداً. 336 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 ‫باختصار، المدرب "ويليامز" صديقي. 337 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 ‫وقد أرادني أن أتحدث إليك بصراحة. 338 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 ‫إن كنت تفكر في الانضمام إلينا، ‫فعرضي الوحيد لك هو القدوم بصفة لاعب حر 339 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 ‫على أمل أن تنضم للفريق. 340 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 ‫وذلك مستبعد ‫نظراً لمجموعة المرشحين الحالية. 341 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 ‫لكن تذكّر العبرة من القصة، ‫فذلك لا يعني نهاية أحلامك. 342 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 ‫أنت موهوب للغاية، وعليك مواصلة المحاولة. 343 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 ‫عُرض عليّ أيضاً منحة كاملة من "دركسل". 344 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 ‫إذاً أنصحك بقبولها. 345 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 ‫أنا معجب بشخصيتك يا "أنتوني". 346 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 ‫وأتمنى لك كل التوفيق. 347 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 ‫أهلاً بك. تبدو مندهشاً برؤيتي، ‫أنا أعيش هنا. 348 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 ‫- "أنتوني". ‫- أهلاً "أنتوني". 349 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 ‫أهلاً يا "أنتوني". 350 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 ‫ظننتك في العمل وحسب. 351 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 ‫يتوقع الجميع أنني أعمل بلا انقطاع، ‫لكنني أحظى بيوم عطلة كما الآخرين. 352 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 ‫كنت أقضي بعض الحوائج. 353 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 ‫هل أعددت بنفسك العشاء يا "أنتوني"؟ 354 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 ‫- أعدّته أمي. ‫- أمك إذاً. حسناً. 355 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 ‫هل ستُسر أمك برأيك إن أعددت العشاء بنفسك؟ 356 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 ‫أجل. سأستيقظ في الثانية صباحاً لأطبخ. 357 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 ‫يا للروعة! "كريس روك" يعيش معنا، ‫ويلقي نكاتاً مضحكة. 358 00:21:38,708 --> 00:21:39,625 ‫يا فتى. 359 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 ‫لماذا تكلّمني بوقاحة؟ 360 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 ‫لماذا؟ 361 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 ‫تذكّر أنك تحارب الفتيان لا الرجال. 362 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 ‫لن أتردد في تلقينك درساً. 363 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 ‫كما لقّنت أحد المعتقلين ‫درساً ليلة البارحة. 364 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 ‫هل العبرة من درسك ‫هو ضرب رجل لا يستطيع الدفاع عن نفسه؟ 365 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 ‫يا للقوة. 366 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 ‫دخل أولئك الرجال السجن 367 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 ‫لأنهم اتخذوا الخيارات الخطأ. 368 00:22:06,083 --> 00:22:06,958 ‫توقف. 369 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 ‫عليك تذكرّ ذلك. وأنتم أيضاً تذكروا ذلك. 370 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 ‫الخيارات هي الأهم. 371 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 ‫الخيارات. هيا رددوها بصوت عال. 372 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 ‫- الخيارات. جيد. ‫- إذاً... 373 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 ‫ألا يُسجن أحد ظلماً؟ 374 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 ‫لا يا "سكرابي دو"، لا يحدث ذلك. 375 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 ‫من يعمل في السجن يومياً 376 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 ‫ليضع الطعام في أفواهكم الوقحة؟ 377 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 ‫هذا يكفي. ‫لا داعي لمخاطبتهم بهذه الطريقة... 378 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 ‫مهلاً قليلاً. إلى من توجهين كلامك؟ 379 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 ‫سحقاً. أتيت إلى المنزل ‫لأستمتع بعشاء عائلي هادئ، 380 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 ‫فهل يُعقل أن أسمع منكم ‫كل هذه الترهات؟ غير معقول! 381 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 ‫أما أنت، فتواضع يا بنيّ. 382 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 ‫أصبح أولئك الرجال مجرمين ‫لأنهم خالفوا القانون. 383 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 ‫وقد وُجدت القوانين لحمايتنا، أليس كذلك؟ 384 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 ‫أنا أحافظ على سلامة الناس. 385 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 ‫"مصالح الجماعة تُقدّم على مصالح الفرد." 386 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 ‫هل فقدت صوابك أنت أيضاً؟ 387 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 ‫لا، هذه... 388 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 ‫- من فيلم "ستار تريك". ‫- أعلم ذلك يا "أنتوني". 389 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 ‫فهموا الدرس. 390 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 ‫أين هاتفي؟ 391 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 ‫الهاتف اللعين! 392 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 ‫ما الذي... 393 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 ‫آسفة. 394 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 ‫أردت اللعب فقط. 395 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 ‫حسناً. 396 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 ‫سأخرج برفقة بعض زملائي. 397 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 ‫ستغسل الأطباق يا "أنتوني" ‫تعويضاً عن تطاولك عليّ، فهمت؟ 398 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 ‫الخيارات. 399 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 ‫"الخيارات." 400 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 ‫"الخيارات." 401 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 ‫لم اختار ارتداء ذلك القميص؟ ‫هذا ما أودّ معرفته. 402 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 ‫سأختار الآن تناول المثلجات، ‫أيريد أحد مشاركتي؟ 403 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 ‫- أنا؟ ‫- مرحى! 404 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 405 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 ‫صباح الخير. كيف حالك؟ 406 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 ‫لم لا ترسلها إلى منزلك؟ هل تخفي شيئاً؟ 407 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 ‫"جامعة (آيوا)" 408 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 ‫أشكرك. 409 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 ‫"فريق مصارعة (آيوا)، جامعة (آيوا)" 410 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 ‫لم أفهم بأيّ حال ‫رغبتك في ارتياد جامعة "آيوا". 411 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 ‫ماذا لديهم أكثر منا؟ 412 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 ‫قوقازيون وذرة. ونحن لدينا قوقازيون. 413 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 ‫وستجد ذرة بسعر مخفّض في نهاية الشارع. 414 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 ‫يرتادها نخبة المصارعين الجامعيين. 415 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 ‫حقاً؟ 416 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 ‫هذا ما يُقال. 417 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 ‫وأنت حصلت على منحة من "دركسل". 418 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 ‫ويتوقعون منّي جواباً قريباً. 419 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 ‫أو يمكنني ارتياد "أريزونا" كلاعب حر. 420 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 ‫وتتحمل تكاليف الدراسة؟ 421 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 ‫مهلاً. 422 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 ‫دعني ألخّص لك ما فهمته. 423 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 ‫يمكنك البقاء هنا ‫ومحاولة الانتساب لفريق لا يريدك 424 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 ‫وارتياد جامعة لا يمكنك تحمل تكاليفها. 425 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 ‫أو اختيار جامعة "دركسل"، 426 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 ‫وهي الجامعة التي تريد ضمك إليها بالمجان. 427 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 ‫لم أنتبه لهذه الناحية. 428 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 ‫بأيّ حال، أريد المزيد من العمل. 429 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 ‫سأتولى الأمر. 430 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 ‫إلى برج المراقبة، أنا "إير روبليز". 431 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 ‫أودّ طلب أسطول من الطيارات المتسخة 432 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 ‫كي ينظفها هذا الشاب ‫بينما يتخذ قراره. انتهى. 433 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 ‫أمي؟ 434 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 ‫أهلاً يا عزيزي. 435 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 ‫ماذا حدث؟ 436 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 ‫لا شيء، أنا بخير. هل أنت جائع؟ 437 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 ‫لا، لست جائعاً. 438 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 ‫- لنذهب إلى المطبخ. ‫- أمي. 439 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 ‫ماذا حدث؟ 440 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 ‫كالعادة... 441 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 ‫عدت إلى المنزل وكنت متعبة، 442 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 ‫وكان مزاجي معكراً، 443 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 ‫واتهمته بشي تبيّن أنه لم يفعله. 444 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 ‫فهمت؟ 445 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ‫ما كان يجدر بي قول شيء. 446 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 ‫أخطأت. 447 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 ‫وهل ذلك سبب وجيه لصنع حفرة في الحائط؟ 448 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 ‫رحل يا "أنتوني". 449 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 ‫هجرنا. 450 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 ‫أمي. 451 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 ‫أنا معك وبجانبك. 452 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 ‫لن أبرح مكاني. 453 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}‫"العام الدراسي الأول" 454 00:28:45,125 --> 00:28:48,291 {\an8}‫"جامعة ولاية (أريزونا)" 455 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 ‫أنت "أنتوني روبليز". 456 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 ‫- أجل. سرّني لقاؤك. ‫- سُررت بلقائك. 457 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 ‫هيا اجلسوا جميعاً. تجمعوا بسرعة. 458 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 ‫أسرعوا هيا. 459 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 ‫هل ستشارك في فئة 56.7 كيلوغراماً؟ 460 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 ‫وكذلك هم. 461 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 ‫اسمعوا. 462 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 ‫كم منكم كان أفضل مصارع في مدرسته الثانوية؟ 463 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 ‫كم منكم فاز بالبطولة الوطنية؟ 464 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 ‫كم منكم فاز بالوصافة؟ 465 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 ‫أنزلوا أيديكم. 466 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 ‫هناك 55 رجلاً في الغرفة الآن. 467 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 ‫وعند صدور القائمة النهائية في نوفمبر ‫سيصبح عددكم 33. 468 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 ‫أي أن 22 منكم سينسحبون ‫أو لن يكونوا بالمستوى المطلوب. 469 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 ‫هذه حقيقة الأمر. 470 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 ‫أيها المدرب. 471 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 ‫كم لاعباً حراً لدينا هنا؟ 472 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 ‫حسناً. 473 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 ‫عليكم هزيمة المنضمّين مسبقاً للفريق ‫كي تبقوا هنا. 474 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 ‫عليكم أن تخالفوا توقعات الجميع ‫كي تنضموا للفريق. 475 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 ‫هل بدأتم تشعرون بالضغوط؟ 476 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 ‫هذا لصالحكم، لأن القادم أصعب. 477 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 ‫وإن لم يعجبكم ذلك، فباب الخروج هناك. 478 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 ‫اليوم والآن تحديداً وفي الغرفة، ‫سيكون عليكم الاجتهاد. 479 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 ‫ستجتهدون أكثر من أيّ وقت مضى. 480 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 ‫ثم ستجتهدون أكثر فأكثر. 481 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 ‫أو قد تهدون فرصتكم لشخص آخر ‫وتعودون إلى منازلكم. 482 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 ‫هل تفهمون كلامي؟ 483 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 ‫هيا بنا إذاً. تحركوا. 484 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 ‫اجتهدوا بكل جوارحكم. 485 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 ‫هيا تحركوا. 486 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 ‫إن أردتم الانضمام لـ"صن ديفل" ‫فأروني قدراتكم. تحركوا. 487 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 ‫أثبتوا أنفسكم وما تستحقونه. 488 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 ‫سيكون يوماً طويلاً. 489 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 ‫واصلوا الركض. 490 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 ‫هيا واصلوا. 491 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 ‫أبهروني. تفوقوا على أنفسكم. 492 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 ‫هيا يا فريق جامعة "أريزونا" للمصارعة. 493 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 ‫أتريدون الانضمام إلى فريق "صن ديفل"؟ 494 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 ‫أثبوا أنفسكم الآن. 495 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 ‫استمروا. واصلوا الحركة. 496 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 ‫هذه ليست رياضة التحديات السهلة. 497 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 ‫- سُررت بلقائك. ‫- وأنا بالمثل. 498 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 ‫مهلاً. أواثق أنك لا تريد الركض على المسار؟ 499 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 ‫حسناً. 500 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 ‫سنتمرن اليوم على التوازن. 501 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 ‫وهو توزيع الوزن بالتساوي ‫لتحقيق توازن مستقر. "ستانس". 502 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 ‫حين يفقد الشيء توازنه، ‫يصبح غير منسجم مع نفسه 503 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 ‫ويعجز عن تحمّل وزنه. 504 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 ‫أنت لا تنتبه لتوازنك. وذلك خطأ. 505 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 ‫حسناً. 506 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 ‫ابدؤوا. 507 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 ‫أنزل رأسك وأبعده عنه يا "أنتوني". 508 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 ‫أبعده عن وجهك. 509 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 ‫حرر نفسك. تراجع. 510 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 ‫جيد. 511 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 ‫مرة أخرى. 512 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 ‫ابقيا هنا. تحركا. 513 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 ‫هيا يا "أنتوني". 514 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 ‫أبعده عن وجهك. 515 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 ‫واصلا الحركة. 516 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 ‫- قاتلا. ‫- تباً. 517 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ‫"التوازن" 518 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 ‫لا أعلم سبب غضبك. أمسكك من ساقك الوحيدة. 519 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 ‫لسنا في المدرسة الثانوية، فهمت؟ ‫سيلجأ الجميع لنفس الحركة. 520 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 ‫لديك الأفضلية بتوقع تلك الحركة مسبقاً. 521 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 ‫- لا يلزمني إلا ساق ثانية. ‫- لا تحتاج إلى ساق أخرى. 522 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 ‫عليك فقط جعل ساقك الوحيدة بقوة اثنتين. 523 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 ‫أتمنى لو سمعت هذه النصيحة من قبل. ‫أشكرك أيها المدرب. 524 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 ‫- انتظر. ‫- ساعدتني. 525 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 ‫تمهل وأنصت، لم آت إلى هنا لتمضية الوقت. 526 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 ‫أتيت لأنني أثق بموهبتك. 527 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 ‫إن كنت لا تثق بنفسك، فيمكنك الانسحاب. 528 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 ‫أتظن أنني لا أثق بنفسي؟ 529 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 ‫لو لم أثق بنفسي لانسحبت منذ زمن. 530 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 ‫هذا ما أود سماعه. ‫تريد إثبات موقفك، وذلك رائع. 531 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 ‫فاستغل ذلك لمصلحتك. 532 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 ‫"تحذير من ارتفاع الحرارة ‫بين أبريل وأكتوبر" 533 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}‫"هذا مسار بالغ الصعوبة" 534 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 ‫هيا بنا. 535 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 ‫لنمض. 536 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 ‫انطلقوا. 537 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 ‫حتى قمّة التلة. 538 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 ‫تحرّكوا. 539 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 ‫بضعة كيلومترات حتى القمّة يا جماعة. ‫هيا بنا. 540 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 ‫هيا. 541 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 ‫امضوا. 542 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 ‫هيا. بقي القليل. تابعوا. 543 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 ‫هل أنت بخير؟ 544 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 ‫أنا بخير. 545 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 ‫- متأكد؟ ‫- أنا بخير. واصلوا المسير. 546 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 ‫امضوا قُدماً. 547 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 ‫أطلقوا العنان لأنفسكم. هيا. 548 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 ‫تدهشني رؤيتك. 549 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 ‫لا تندهش. 550 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 ‫حسناً. 551 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 ‫رحمتك يا ربي. 552 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 ‫هذا ما يحدث إذاً. أعجبني ذلك. 553 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 ‫أجل. 554 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 ‫- لا أدري. ‫- لا. 555 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 ‫بحقك. 556 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 ‫هيا. 557 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 ‫هذه المرة الأولى... 558 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 ‫لا أطفال في المنزل. 559 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 ‫يمكننا... 560 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 ‫ما رأيك؟ 561 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 ‫لقد أتى. 562 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 ‫كيف حالك يا بطل؟ 563 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 ‫عاد والدك. 564 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 ‫أين كنت؟ 565 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 ‫في العمل. 566 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 ‫وأيضاً... 567 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 ‫كان عليّ تأمل حياتي 568 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 ‫وخياراتي. 569 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 ‫هذا ما يفعله الرجال. 570 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 ‫والرجل الحقيقي يتعلّم الاعتذار عند الخطأ، 571 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 ‫وتقدير عائلته 572 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 ‫والمرأة التي حظي بها، 573 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 ‫ويتعلّم كيف يسعى لإسعادها. 574 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 ‫ستتحسن الأحوال في المنزل. 575 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 ‫- ستصبح أيسر. ‫- أجل. 576 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 ‫صحيح. 577 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 ‫سيتحسن الحال كثيراً. ثق بي. 578 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 ‫حسناً. 579 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 ‫يا لجمالك يا امرأة! ألا تبدو أمك رائعة؟ 580 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 ‫بحقك. 581 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 ‫هل أعجبك؟ 582 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 ‫وضعناه اليوم. 583 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 ‫- هل أعجبك يا حبيبتي؟ ‫- كثيراً. 584 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 585 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 ‫ويحي. 586 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 ‫- ما زلت تجيدين الرقص. ‫- لا يمكنك مجاراتي. 587 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 ‫سأحاول. انظري. 588 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 ‫- 250، 300، 400، 500، وصلنا إلى 520 ألفاً. ‫- هيا. 589 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 ‫لديّ 50 ألف دولار. 590 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 ‫- أجل. ‫- 50 ألفاً. رائع. 591 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 ‫- كسبنا 50 ألفاً. ‫- كيف حدث ذلك؟ 592 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 ‫فاتكم ذلك فثقوا بكلامنا. 593 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 ‫- لديّ 450 ألفاً. ‫- 30 ألفاً إضافية. 594 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 ‫كسبناها بطرق مشروعة، فلا تطرحوا الأسئلة. 595 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 ‫- تدين لي بـ20 ألفاً... ‫- هل لدينا رقائق بطاطس يا أمي؟ 596 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 ‫20 ألفاً؟ متى تعلمت التحدث بهذه الطريقة؟ 597 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 ‫- 6. ‫- لا تلمسوا أوراق أمكم. 598 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 ‫- ستحتاج إليها. تحبّها. ‫- لا تلمسوا نقودي. 599 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 ‫- هلا أحرّك سيارتك؟ ‫- تريد أمكم حقيبة جديدة. 600 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 ‫أعني، أستطيع، لأنني... 601 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 ‫ليس لدينا رقائق بطاطس، لكن هناك فشار. 602 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 ‫- الفشار جيد، صحيح؟ ‫- أجل. 603 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 ‫ماذا ستفعلون لو أعطاكم أحد 10 آلاف دولار؟ 604 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 ‫ماذا ستشترون؟ 605 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 ‫- قارباً بالطبع. ‫- منزلاً. 606 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 ‫- نحتاج إلى منزل جديد. ‫- لا تكفي الـ10 آلاف. 607 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 ‫- 50 ألف دولار. ‫- لنشتر... 608 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 ‫- لديك الآن 360 ألفاً. ‫- ما معنى ذلك؟ ما هذا؟ 609 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 ‫لا يمكنني تقبّلك. 610 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 ‫هذا شنيع! يجب أن تدفن الرجل! 611 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 ‫صارع بقوة! 612 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 ‫من يريد البرغر على الغداء؟ 613 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 ‫"أنتوني"، تريدها مع الجبن ‫والكثير من المخلل، صحيح؟ 614 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 ‫ستبدأ المباراة بعد نصف ساعة. ‫لا أريد البطاطس مالحة للغاية. 615 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 ‫حسناً. 616 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 ‫سأعود حالاً. 617 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 ‫لا تعذّب والدك. 618 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 ‫- أحبك يا أمي. ‫- أحبك يا صغيري. 619 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 ‫هذا عشاؤه. 620 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 ‫لا. 621 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 ‫"أنتوني". 622 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 ‫أريد إخبارك شيئاً. 623 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 ‫تعلم أنني لست والدك، صحيح؟ 624 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 ‫اسمع. 625 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 ‫كبرت ويمكنك معرفة الحقيقة. أصبحت شاباً. 626 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 ‫شقيقك هو ابني الحقيقي. 627 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 ‫فهمت؟ 628 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 ‫كن ممتناً لأن هناك من يمنحك الرعاية. 629 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 ‫الرعاية التي لم أحظ بها. 630 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 ‫أظهر سعادتك لوالدتك. 631 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 ‫ها قد عادت. 632 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 ‫الرائحة شهية. 633 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 ‫تجمعوا الآن. هيا بنا. 634 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 ‫حسناً. 635 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 ‫حان وقت حسم القائمة. 636 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 ‫تعلمون كيف سيسير الأمر. 637 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 ‫بعد هذه الليلة، 638 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 ‫سينضم بعضكم 639 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 ‫إلى فريق جامعة ولاية "أريزونا" للمصارعة. 640 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 ‫وستكون نهاية الرحلة للبعض الآخر. 641 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 ‫لا يمكننا اختيار لحظات العظمة يا سادة. 642 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 ‫لكن يسعنا أن نأمل ‫بأن نُظهر عظمتنا في اللحظات المهمة. 643 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 ‫يا لروعتها. 644 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 ‫طهوت هذه المعكرونة ببراعة أيها الأم. 645 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 ‫هناك المزيد على الموقد. 646 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 ‫ماذا فعلتم في المدرسة اليوم؟ 647 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 ‫لعبنا مباراة كرة قاعدة وفزنا. 648 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 ‫فزت إذاً، أحسنت. في أيّ مركز لعبت؟ 649 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 ‫- القاعدة الثانية. ‫- أخبر أمك. 650 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 ‫لعبت مجدداً في القاعدة الثانية. 651 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 ‫- جيد. ‫- أنهوا صحونكم. 652 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 ‫لم تتناولوا الغداء اليوم. 653 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 ‫لديّ واجب دراسات اجتماعية. 654 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 ‫ما خطبك؟ 655 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 ‫لديّ نزال الليلة. 656 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 ‫عليّ المصارعة لأضمن مركزاً في الفريق. 657 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 ‫- أريد حضور النزال. ‫- هلا آتي؟ 658 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 ‫- وأنا. ‫- لنذهب كلّنا. 659 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 ‫لا، ليس نزالاً ممتعاً. 660 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 ‫عليّ مصارعة أحد زملائي لأبقى في الفريق. 661 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 ‫ستبلي حسناً فاطمئن. ستقدّم أداء رائعاً. 662 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 ‫- أنت لها. ‫- نثق بقدرتك. 663 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 ‫لديّ اقتراح. 664 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 ‫لنذهب كلّنا. 665 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 ‫- أجل. ‫- كعائلة واحدة. 666 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 667 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 ‫أراها فكرة رائعة، بمثابة رحلة عائلية. 668 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 ‫- أجل. ‫- علينا مشاهدة النزال. 669 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 ‫لم يسبق أن شاهدت نزالاتي. 670 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 ‫صحيح، لكن... 671 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 ‫- لم تريد الحضور الآن؟ ‫- لأنه نزال مميز. 672 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 ‫لن أفوّته. 673 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 ‫لا غرابة في محاربتنا لأعدائنا، 674 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 ‫لكن علينا أيضاً محاربة بعضنا لننجو. 675 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 ‫أرجوك. 676 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 ‫حسناً، عليّ الاستعداد للذهاب. 677 00:46:11,875 --> 00:46:12,708 ‫حسناً. 678 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 ‫- شكراً على العشاء يا أمي. ‫- بكل سرور. أنا أثق بك. 679 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 ‫- أنت لها يا "أنتوني". ‫- سنحضر جميعاً. 680 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 ‫بالمناسبة، أنا مستعد للقتال ‫بعد هذه الوجبة. 681 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 ‫ليس قتالاً بل مصارعة. 682 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 ‫كما تريد. الزم الحذر يا "هولك هوغان". 683 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 ‫مرحباً يا "أنتوني". 684 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 ‫أهلاً يا صديقي. 685 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 ‫أنا واثق بفوزك. 686 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 ‫لا يستطيع أحد هزيمتك. 687 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 ‫آمل ذلك. خصمي قوي. 688 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 ‫إنه أضخم حجماً منّي. 689 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 ‫وسأخبرك بسرّ أخفيه. 690 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 ‫ليس لديّ سوى ساق واحدة. 691 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 ‫لا يغيّر هذا الهراء شيئاً. 692 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 ‫لا تخبر أمي. 693 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 ‫نستطيع التحدث كما يحلو لنا فيما بيننا. 694 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 ‫سأخبرك بسرّ أيضاً. 695 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 ‫ما هو؟ 696 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 ‫كل ليلة، 697 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 ‫حين أتلوا صلواتي، 698 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 ‫أدعو بأن أفقد إحدى ساقيّ 699 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 ‫إن كان ذلك سيجعلني مثلك. 700 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 ‫لا حاجة إلى ذلك. 701 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 ‫وستكون قوياً جداً بكلتا ساقيك. فهمت؟ 702 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 ‫أحب العيش هنا معك. 703 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 ‫أنت المفضّل لديّ. 704 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 ‫أشكرك يا صديقي. 705 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 ‫ارحل الآن. 706 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 ‫- عليّ الاستعداد للذهاب. ‫- وداعاً. 707 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 ‫وداعاً. 708 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 ‫أمي، أريد... 709 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 ‫يجب أن نحلق له شعره. أتريد تسريحة جديدة؟ 710 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 ‫- سأذهب، أراكم هناك. ‫- حسناً يا عزيزي. 711 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 ‫أيمكنك الرد على الهاتف؟ 712 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 ‫أصبح شعرك طويلاً. 713 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 ‫مرحباً. 714 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 ‫هل هذا منزل "ريك روبليز"؟ 715 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 ‫أجل. 716 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 ‫لن أطلب حتى التحدث إليه، 717 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 ‫فقد تجاهل اتصالاتي طوال الأسبوع. 718 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 ‫أبلغه هذه الرسالة: ‫"حين تُطرد من عملك، عليك أخذ أغراضك معك 719 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 ‫أو ستُرمى في القمامة." فهمت؟ 720 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 ‫أجل. أما زلت معي؟ 721 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 ‫من المتصل؟ 722 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 ‫مساعد المدرب. 723 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 ‫يريد التأكد من قدومي. 724 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 ‫من الأفضل أن تسرع إذاً. 725 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 ‫إن أردت كسب الاحترام، فاحضر مبكراً. 726 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 ‫أجل. فهمت. 727 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 ‫- وداعاً. ‫- أتشوق لرؤيتك. 728 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 ‫- وداعاً "أنتوني". ‫- لنهتف له. 729 00:49:11,916 --> 00:49:15,583 ‫- "أنتوني"! ‫- "أنتوني"! 730 00:49:15,666 --> 00:49:19,791 ‫"أنتوني"! 731 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 ‫لديّ هتاف أفضل. "روبليز"! 732 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 ‫- أجل. يسعدني سماع اسمي. ‫- "روبليز"! 733 00:49:25,500 --> 00:49:29,041 ‫"روبليز"! 734 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 ‫"أنتوني"! 735 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 ‫هيا يا "أنتوني"! 736 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 ‫هيا يا "أنتوني"! 737 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 ‫عليك النهوض! 738 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 ‫هيا قاومه! 739 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 ‫هيا يا "أنتوني"! 740 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 ‫هيا يا ذا الساق الواحدة. 741 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 ‫استغلّ وزنك. 742 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 ‫عليك النهوض يا عزيزي. 743 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 ‫هيا. عليك به. بادر. 744 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 ‫تحرك. 745 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 ‫أحكم قبضتك عليه! هيا! 746 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 ‫عليك النهوض يا عزيزي. 747 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 ‫هيا يا عزيزي. 748 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 ‫تحرك هيا. 749 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 ‫تحرك يا "أنتوني". 750 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 ‫قوّس ظهرك! 751 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 ‫هيا يا "روبليز". تحرك. 752 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 ‫هيا. خلّص نفسك. 753 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 ‫لا بأس. 754 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 ‫ليست ليلته. 755 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 ‫ماذا حلّ بك؟ 756 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 ‫كنت شارد الذهن. 757 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 ‫"شارد الذهن"! 758 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 ‫أجل. 759 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 ‫وسأفقد الآن فرصة الانضمام للفريق. 760 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 ‫هذا مؤسف. 761 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 ‫لم ذهبت أصلاً لجامعة ولاية "أريزونا"؟ 762 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 ‫نصحته باختيار "دركسل". 763 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 ‫ماذا قلت؟ 764 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 ‫ماذا تعني؟ 765 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 ‫هل سمعك خفيف؟ سمعت ما قلته. 766 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 ‫وضعت ضغطاً كبيراً على جميع أفراد العائلة 767 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 ‫لأنك تريد أن تصارع. 768 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 ‫بما أن الأمر انتهى، ‫تستطيع الآن أخذ الحياة بجدية. 769 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 ‫احصل على وظيفة وتولّ بعض المسؤوليات. ‫لا يمكنني التكفل بكل شيء. 770 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 ‫هل تريد إخبار الجميع بسبب وجودك هنا ‫أم أخبرهم بنفسي؟ 771 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 ‫ماذا؟ 772 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 ‫لماذا تلاعب الأولاد؟ 773 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 ‫وما سبب رغبتك المفاجئة في مشاهدة نزالي؟ 774 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 ‫عمّ يتحدث يا "ريك"؟ 775 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 ‫استقلت من عملي. 776 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 ‫- ليس على حد علمي. ‫- اصمت. 777 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 ‫اختلفت مع مديري ‫حول الأسلوب الواجب اتباعه هناك. 778 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 ‫يريد أن يُعامل السجناء بأسلوب معين، ‫وأنا أتُبع أسلوباً آخر. 779 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 ‫لكنني على تماس مباشر معهم، ‫وأرى أثر أسلوبي معهم. 780 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 ‫لا تعجبهم طريقتي لأنها تسيء لصورتهم. 781 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 ‫- لكنني لا أستطيع العمل بطريقتهم. ‫- لماذا لم تخبرني؟ 782 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 ‫أردت تجنب هذا الموقف. ولم أرغب في إزعاجك. 783 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 ‫- بالكاد نتدبر أمرنا. ‫- أعلم يا حبيبتي. 784 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 ‫ما يجعلها الفرصة المثالية ‫ليساهم "أنتوني" في المصروف. 785 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 ‫أتطلب مساهمتي؟ 786 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 ‫هل تريد أيضاً أن أترك الدراسة وأحذو حذوك؟ 787 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 ‫أنصت يا فتى، أتريد أن تكون قوياً؟ 788 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 ‫أتريد أن تكون قوياً ‫وأن يتحدث الجميع عن عظمتك؟ 789 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 ‫عليك إذاً سماع الحقيقة. 790 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 ‫تعرضت لهزيمة مذلة، ‫فقد ثبّتك أسفله كما لو كنت امرأة. 791 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 ‫هذه هي الحقيقة، 792 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 ‫- كان نزالاً محرجاً. ‫- توقف! 793 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 ‫لكنك أضعت بتعاليك السخيف ‫فرصتك الوحيدة في منحة ممولة. 794 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 ‫لكنك لن تعترف بأنني محق في كلامي. 795 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 ‫لأن تلك شخصيتك. 796 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 ‫كان على أحد البقاء في المنزل. ‫لن أترك عائلتي، 797 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 ‫- هذا ما تمليه عليّ شخصيتي. ‫- أتظن أنه بوسعك التحدث إليّ هكذا؟ 798 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 ‫هل تغترّ بكونك مصارعاً؟ 799 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 ‫المصارعة مجرد لعبة سخيفة بالنسبة إليّ. 800 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 ‫أستطيع الآن طرحك أرضاً ‫مثل "فلويد مايويذر"، فهمت؟ 801 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 ‫حظي بليلة عصيبة فاتركه وشأنه. ‫لم تنتقده طوال الوقت؟ 802 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 ‫هل يعجبك أن يكلّمني ابنك بازدراء؟ ‫ألهذا لا تعترضين على سلوكه؟ 803 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 ‫لن أسمح بأن يعتزل المصارعة ‫أو أن يترك الدراسة. 804 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 ‫ما الحل إذاً؟ هل ستحصلين على وظيفة حقيقية؟ 805 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 ‫أحقاً ستحصلين على وظيفة؟ 806 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 ‫كيف تجرئين على إملاء الأوامر في منزلي؟ 807 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 ‫عليك التأمل بما لديك ‫وإن كنت مستعدة لفقدانه. 808 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 ‫- مهلاً. ‫- "روني". 809 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 ‫اخلدوا إلى النوم! 810 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 ‫أمي. 811 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 ‫اخلد إلى النوم فحسب. 812 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 ‫ماذا حدث؟ 813 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 ‫كان لديّ مشكلات شخصية. 814 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 ‫وسمحت لها بالتأثير فيّ. 815 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 ‫فهمت. 816 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 ‫فهمت. 817 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 ‫حسناً. 818 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 ‫يُقال إن أعظم المحاربين في التاريخ 819 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 ‫هم الخيّالة المحاربون ‫في حضارة "التبت" القديمة. 820 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 ‫ألحقوا الهزيمة بكل عدوّ حاربوه 821 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 ‫حتى اتضح للجميع أنهم لن يُهزموا أبداً. 822 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 ‫فاختاروا الحياة المسالمة 823 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 ‫والعيش كرهبان بوذيين ‫يمضون الوقت في التأمل، 824 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 ‫واختاروا بذلك السموّ بأنفسهم ‫بدلاً من محاربة الآخرين. 825 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 ‫لكن الرهبان البوذيين ‫اعتادوا تسوّل الطعام في الطرقات. 826 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 ‫تسوّلوا بالطبع، فقد كانوا... 827 00:55:29,500 --> 00:55:30,416 ‫منكرين لذواتهم. 828 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 ‫تخلّوا عن كل متع الحياة. 829 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 ‫كما أدرك القرويون أن الرهبان ‫أدوا الواجب الديني نيابةً عنهم. 830 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 ‫فألزموا أنفسهم بإطعامهم. 831 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 ‫هل تطلب منّي أيها المدرب ‫أن أصبح راهباً أو متسولاً؟ 832 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 ‫تفضي هذه القصص إلى نتيجة واحدة. ‫فهل أُقصيت أم لا؟ 833 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 ‫- اسمعني. ‫- أُقصيت، أليس كذلك؟ 834 00:55:45,291 --> 00:55:46,208 ‫اسمعني. 835 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 ‫سأنقل "دوريان" إلى فئة 60.33 كيلوغراماً. 836 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 ‫وسأتركك في فئة 56.7 كيلوغراماً. 837 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 ‫هذه ليست هدية يا "أنتوني". 838 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 ‫"دوريان" أفضل في فئة 60.33 كغ. 839 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 ‫لا يستغلّ قوته في الفئة الحالية. ‫هذا لصالحه. 840 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 ‫خسرت نزالاً. 841 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 ‫نزالاً واحداً. 842 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 ‫سأتقبّل الأمر إن استطعت أنت ذلك. 843 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 ‫أرجو أن تتعلّم الدرس من الخسارة، ‫فالحقيقة يا "أنتوني"، 844 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 ‫أن خصمك الأقوى 845 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ‫ليس أبداً المصارع الذي ستواجهه في الحلبة. 846 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 ‫هل تفهم كلامي؟ 847 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 ‫أجل. 848 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 ‫حسناً. 849 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 ‫أهلاً بك في الفريق. 850 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 ‫مرحباً. 851 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 ‫مرحباً. 852 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 ‫نقل المدرب "دوريان" ‫إلى فئة 60.33 كيلوغراماً. 853 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 ‫ماذا يعني ذلك؟ 854 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 ‫يعني أنني رغم خسارتي 855 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 ‫أستطيع البقاء في الفريق. 856 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 ‫كنت واثقة بذلك! 857 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 ‫تهانينا. كنت واثقة بنجاحك. 858 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 ‫ألم أخبرك أن عليك فقط الوثوق بنفسك؟ 859 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 ‫يمكنك فعل أيّ شيء. 860 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 ‫عليك رؤية ما حل بخصمي. 861 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 ‫أيمكنك ألا تقلق حيال أيّ شيء اليوم؟ 862 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 ‫نجحت بالانضمام إلى الفريق. 863 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 ‫كما أنني أستطيع الاعتناء بنفسي. 864 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 ‫"العام الدراسي الثاني" 865 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 ‫اهدؤوا. اسمعوني. 866 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 ‫أجل، أؤكد أن نشاطات المصارعة قد أُوقفت. 867 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 ‫وليس هناك موسم مصارعة هذا العام. 868 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 ‫اهدؤوا. اسمعوني. 869 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 ‫أفهم صعوبة سماع ذلك. 870 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 ‫الحقيقة هي أن المصارعة ليست مربحة للمدرسة. 871 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 ‫لكن كرة القدم تكسبها الملايين. 872 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 ‫يزعجني ذلك مثلكم تماماً، ‫لكن هذه طبيعة الحال. 873 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 ‫لن يلتفت إلينا أحد ‫ما دمنا لا ندرّ الأموال. 874 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 ‫فعلت كل ما بوسعي لتجنب الأمر. 875 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 ‫لقد خذلتكم، وأعتذر عن ذلك. 876 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 ‫لذا... 877 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 ‫تواصلت مع عدة جامعات 878 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 ‫لأرى إن كان يمكنهم ‫استقبال بعض منكم في فرقهم. 879 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 ‫وفي تلك الأثناء، ستواصلون عامكم الدراسي. 880 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 ‫لا تتخذوا هذه المشكلة ذريعة. 881 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 ‫إياكم. 882 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 ‫لا تفقدوا تركيزكم ولا تفشلوا. 883 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 ‫أتيتم إلى هنا لتتعلموا. 884 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 ‫ولتحصلوا على شهادة. 885 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 ‫هذا هو الأهم. 886 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 ‫لا يمكنهم إيقاف النشاطات ببساطة. 887 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 ‫لكنهم فعلوا ذلك، وبكل بساطة. 888 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 ‫لديك العديد من الخيارات الأخرى. 889 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 ‫إنها مجرد رياضة يا أمي. 890 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 ‫لا توفر لقمة العيش. 891 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 ‫لكنك مصارع موهوب. هذا قدرك. 892 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 ‫لست واثقاً بذلك. 893 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 ‫عظمة الحالمين بقدر عظمة أحلامهم ‫التي يسعون لها. 894 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 ‫لكن عليّ أن أنضج يوماً ما. 895 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 ‫لم يكن مخطئاً في كل كلامه. 896 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 ‫سيُتاح لي الوقت لكسب المزيد من المال. 897 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 ‫سأواصل التدرب في الصالة الرياضية. 898 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 ‫وسأحاول الانتقال العام القادم. 899 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 ‫سأواصل ممارسة المصارعة يا أمي. 900 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 ‫عدني بذلك. 901 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 ‫أحبك. 902 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}‫"العام الدراسي الـ3" 903 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 ‫انظري إلى الوثيقة. 904 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 ‫نظرت إليها. 905 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 ‫راجع المعاملة. ‫لا بد أنك قصدت العنوان الخطأ. 906 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 ‫لا، واثق بأن هذا هو المنزل المطلوب. 907 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 ‫لكن عليك أن تشرح لي، لا أفهم كلامك. 908 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 ‫ليس لديّ طريقة أخرى لقول ذلك يا سيدتي... 909 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 ‫لم يسدد الأقساط كما ادّعى. 910 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أُدعى "بينيت كاروبيديان" 911 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 ‫- من بنك "هاربر" الوطني. ‫- ادخل يا "أنتوني"، سأتولى الأمر. 912 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 ‫أحاول أن أشرح لوالدتك ‫أنكم تخلفتم 6 أشهر عن سداد الرهن العقاري. 913 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 ‫- أين هو يا أمي؟ ‫- لا يجيب اتصالاتي. 914 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 ‫- معكم 90 يوماً لإخلاء المنزل. ‫- يا للمصيبة! 915 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 ‫كان يُفترض ‫أن يرافقني شرطيّ لإبلاغك، لكن... 916 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 ‫يلزمني البنك بتعليق هذه الورقة، لكن... 917 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 ‫هذه... غادر! 918 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 ‫- سيدتي! ‫- غادر ملكيتي حالاً. 919 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 ‫- لا أمنحك الإذن بالوقوف هنا. ‫- سيدتي. 920 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 ‫- أمي. ‫- سأتصل بالشرطة. 921 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 ‫- حسناً. ‫- أنت تتعدى على ممتلكاتي. لا أعرفك 922 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 ‫- وأريدك أن تغادر حالاً. ‫- كما تشائين. 923 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 ‫ارحل! 924 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 ‫إلام تنظرون؟ 925 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 ‫كيف فاتني أنه لا يسدد الأقساط؟ 926 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 ‫الجواب عندك. فيُفترض أنك الراشدة هنا. 927 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 ‫كيف فاتني ذلك؟ ‫أخبرني أنه يسدد أقساط الرهن العقاري. 928 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 ‫قال إنه سيتكفل به، وإنه يعمل في وظيفتين. 929 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 ‫هل هذا صحيح؟ 930 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 ‫فيم ينفق نقوده إذاً. 931 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 ‫إلى أين سنذهب. 932 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 ‫وجعلني أشعر طوال الوقت بأنني... 933 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ‫كنت أسأله سؤالاً سخيفاً. 934 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 ‫وأنا لم أحرّك ساكناً. 935 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 ‫أمي. 936 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 ‫أمي. 937 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 ‫أمي. 938 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 ‫أمي! 939 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 ‫عليك إخراجنا من هذه المصيبة. 940 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 ‫لا تراسليه أو تتصلي به. 941 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 ‫وإن حاول الاتصال بك فلا تجيبي. 942 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 ‫عديني بذلك. 943 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 ‫ردديها يا أمي. 944 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 ‫ردديها. 945 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 ‫أعدك. 946 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 ‫"حملة تبرّع بالدم" 947 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 948 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 ‫أقدّم المساعدة. يحتاجون إلى الدم. 949 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 ‫حقاً؟ 950 01:06:00,791 --> 01:06:01,666 ‫حسناً. 951 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 ‫- مهلاً، إلى أين تذهب؟ ‫- سأحاول التسبب بطرد أحدهم. 952 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 {\an8}‫هل يسمحون لك بالتبرع كل يوم؟ ‫انتظري يا أمي. 953 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 {\an8}‫هل يسمحون لك بالتبرع كل يوم؟ 954 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 ‫أزور حملات مختلفة. 955 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 ‫منذ متى؟ 956 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 ‫- منذ متى تفعلين هذا؟ ‫- اهدأ. 957 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 ‫أفعل هذا من وقت لآخر. 958 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 ‫نحتاج إلى المال بغيابه. 959 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 ‫لنذهب. 960 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 ‫...أزمة الرهن انحصرت بدايةً 961 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 ‫بالأسر ذات الدخل المنخفض. 962 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 ‫لكن جميع الأسر تعاني منها الآن. 963 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 ‫أكثر من مليونين ‫من الرهون العقارية الرئيسية 964 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 ‫وهي القروض التقليدية المقدّمة ‫لذوي درجات الائتمان العالية، تأخر سدادها. 965 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 ‫أي ارتفع عددها 600 ألف عن السنة الماضية. 966 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 ‫لم نتوقع الوصول إلى هذه المستويات ‫التي نشهدها الآن. 967 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 ‫مرحباً. 968 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 ‫أريد أن أعرف التاريخ ‫الذي سُدد فيه آخر قسط للرهن العقاري. 969 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 ‫إن لم تملك هذه المعلومات، ‫فهلّا توجهني إلى من يملكها؟ 970 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 ‫8503 شرق جادّة "هارموني". 971 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 ‫هل هذه شركة "غلوبال ليندينغ"؟ 972 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 ‫ماذا تعني بأنها أُلغيت؟ 973 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 ‫8503 شرق جادّة "هارموني". 974 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 ‫تماماً. أجل، شكراً لك. 975 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 ‫أريد فقط نسخة مطبوعة لأقساط رهني العقاري. 976 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 ‫هل أستطيع الحصول على نسخة؟ 977 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 ‫حسناً. 978 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 ‫- مرحباً أيها المدرب. ‫- أهلاً. 979 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 ‫- هل طلبت رؤيتي؟ ‫- أجل، تعال. 980 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 ‫هيا. اجلس. 981 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 ‫خذ، أمسك هذه. 982 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 ‫كنت أسترجع ‫اليوم الذي التقينا فيه لأول مرة. 983 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 ‫شعرت بأنه كان البارحة، أتفهم مقصدي؟ 984 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 ‫بأيّ حال، أخذ بعض الخريجين 985 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 ‫إيقاف نشاطات المصارعة على محمل شخصيّ. 986 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 ‫لدرجة أنهم تبرّعوا بالمال 987 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 ‫لنستطيع استئناف نشاطاتنا. 988 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 ‫هذه هي الأخبار المفرحة. 989 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 ‫وشرحت الأمر بالفعل لبقية الفريق 990 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 ‫فهناك بعض الشروط التي علينا الالتزام بها. 991 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 ‫هل تحدثت إلى جميع أفراد الفريق؟ 992 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 ‫أجل. 993 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 ‫ما الأخبار المزعجة يا مدرب؟ 994 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 ‫سيكون هناك خفض شامل للتكاليف. 995 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 ‫ستنخفض الميزانية، ومعها عدد المصارعين. 996 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 ‫حتى الرياضيين غير الحاصلين على منح ‫يكلّفون الأموال. 997 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 ‫- لا تتحمل الميزانية إبقاء الجميع. ‫- أفهم ذلك أيها المدرب. 998 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 ‫لعلمك، قال أحد زملائك 999 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 ‫إنه لن يعود للفريق إلا في حال عودتك. 1000 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 ‫- ماذا؟ ‫- لكن لتحقيق ذلك، 1001 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 ‫كان علينا الحصول على موافقة ‫أصحاب المنح الرياضية، 1002 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 ‫لأنهم سيحصلون حينها على قدر أقل من المال. 1003 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 ‫لذا كان علينا إجراء تصويت لاتخاذ القرار. 1004 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 ‫يجب أن نكون منصفين. 1005 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 ‫فوضعنا علبتين، 1006 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 ‫واحدة للمؤيدين وأخرى للمعارضين. 1007 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 ‫حصل كل صاحب منحة رياضية على صوت واحد، ‫وكان القرار بالإجماع. 1008 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 ‫لذا... 1009 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 ‫مهلاً. إنها العلبة الخطأ. 1010 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 ‫لم يعترض مصارع واحد فقط، ‫بل اشترط الجميع بقاءك. 1011 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 ‫لم نصوت لإبقائك في الفريق فحسب. 1012 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 ‫بل لتحصل على منحة كاملة. 1013 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 ‫كان ذلك شرط عودتنا للفريق. 1014 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 ‫فما الأخبار المزعجة أيها المدرب؟ 1015 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 ‫من يدري إن كانت أخباراً مفرحة أم مزعجة؟ ‫فأنت لم تصوت بعد. 1016 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 ‫اتخذت الخيار الصحيح. 1017 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 ‫لن أكذب عليك، أردت الاحتفاظ بالمال، 1018 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 ‫لكن أردت وجود شخص واحد ‫يمكنني أن أسبقه إلى قمة المسار. 1019 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 ‫حسناً. 1020 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 ‫خلّص نفسك. أحسنت. 1021 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 ‫ما هذا؟ أيها الحكم! 1022 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 ‫لا تفقد اتزانك، حافظ عليه. 1023 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 ‫"أنتوني"! 1024 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 ‫أجل. 1025 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 ‫عليك أن تهدأ. 1026 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ‫"(روبليز) مرّغ (كارولاينا الشمالية)" 1027 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 ‫"اتحاد الخدمات المالية بين الولايات" 1028 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 ‫بحقك يا "أنتوني". تجعلنا نبدو كسالى. 1029 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 ‫2، 3. 1030 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}‫"(روبليز) يطلق صيحة النصر ‫أمام فريق (بين ستايت)" 1031 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 ‫مرحباً. أحسنت يا "أنتوني". 1032 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 ‫كنت مذهلاً. أبليت حسناً. 1033 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 ‫شكراً. 1034 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 ‫"8 علامات لإقراض الرهن العقاري المجحف" 1035 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ‫"(أريزونا)، مساعدة قانونية" 1036 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 ‫"المعونة القانونية لمجتمع (ميسا)" 1037 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 ‫"بنك (هاربر) الوطني" 1038 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 ‫أنا "جودي روبليز"، ‫أتيت لمقابلة "بينيت كاروبيديان". 1039 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 ‫"كاروبيديان". بالطبع. 1040 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 ‫أشكرك. 1041 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 ‫حظيتم بمهلة 3 أشهر. 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 ‫أعلم ذلك. وكنت... 1043 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 ‫أراجع تفاصيل قرضنا. 1044 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 ‫وهل اكتشفت أنه فات موعد استحقاقه؟ 1045 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 ‫اكتشفت أنه يمكن تصنيفه كإقراض مجحف. 1046 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 ‫المعذرة! 1047 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 ‫تتعامل المحاكم مع المقرضين الجشعين ‫بطريقة مثيرة للاهتمام، 1048 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 ‫لأنهم... 1049 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 ‫يكشفون أن المصارف مسؤولة ‫عن القروض غير المسددة. 1050 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 ‫هذا الكلام صحيح عملياً. 1051 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 ‫وبالإضافة إلى تحمّل البنوك ‫مسؤولية القروض غير المسددة، 1052 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 ‫فتورطها بإقراض أو تلقّي المال بطريقة مجحفة 1053 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 ‫يدرج مؤسسة الإقراض ‫في قواعد البيانات الفيدرالية للجناة 1054 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 ‫ويتطلب حذف اسمها عمليات استئناف مطوّلة ‫مع شركة تأمين الودائع الفيدرالية والولاية. 1055 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 ‫وسيُحظر البنك في تلك الأثناء ‫من إجراء أيّ أنشطة إقراض. 1056 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 ‫لكنك تعرف ذلك بالفعل. 1057 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 ‫لذا ملأت استمارة تمديد. 1058 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 ‫سأحظى الآن بنحو 18 شهراً لمعالجة وضعي. 1059 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 ‫النزال جامد بعض الشيء. 1060 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 ‫لكن أعترف بأنه يعجبني قليلاً. 1061 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 ‫كان يصارع هذا الشاب. 1062 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 ‫- كانت حركته سلسة. ‫- لا تلمس جهازي المحمول. 1063 01:14:54,250 --> 01:14:55,375 ‫انظروا. 1064 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 ‫مصارع "آيوا" قوي للغاية. 1065 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 ‫إنه حامل اللقب. 1066 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 ‫"أنتوني". 1067 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 ‫تعال وشاهد. 1068 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 ‫إنه "مات مكدوناه". 1069 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 ‫لم يخسر نزالاً أو جولة قط ‫في مسيرته الجامعية. 1070 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 ‫تأهل 4 لاعبين إلى النهائي هذه السنة... 1071 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 ‫إن وصلت للنهائيات، 1072 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 ‫فعليك مواجهته. 1073 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 ‫شاهدته من قبل. 1074 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 ‫لم برأيك أصل إلى التمرين مبكراً؟ 1075 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 ‫لا بأس بالوصافة أيضاً. 1076 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 ‫- اصمت. ‫- أنا مزعج. 1077 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}‫"(مات مكدوناه) وغد قويّ - المدرب (براندز)" 1078 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 ‫"بطولة الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات ‫لعام 2010، (أوماها)، (نبراسكا)" 1079 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 ‫اليوم الثاني في حلبة "كويست" في "نبراسكا" ‫لم يخيّب التوقعات. 1080 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 ‫تتجه كل الأنظار إلى فئة 56.7 كيلوغراماً، ‫إذ سيتواجه "مات مكدوناه" من "آيوا" 1081 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 ‫مع "أنتوني روبليز" من ولاية "أريزونا"، ‫وسيكون نزالاً عنيفاً. 1082 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 ‫إنه النزال الذي يتوق لمشاهدته ‫جميع عشاق المصارعة حول العالم. 1083 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 ‫"أنتوني روبليز" لديه أروع قصة ‫في هذه البطولة إلى الآن. 1084 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 ‫يحاول الإطاحة ‫بأقوى مصارعي "مينيسوتا" في هذه الفئة. 1085 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 ‫أطاح به أرضاً. 1086 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 ‫يحرز بعض النقاط الإضافية. ‫أيمكنه إنهاء النزال؟ 1087 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 ‫هيا يا "أنتوني". 1088 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 ‫يواصل "روبليز" مسكه من الخلف. 1089 01:16:41,583 --> 01:16:42,458 ‫رائع! 1090 01:16:42,541 --> 01:16:43,750 ‫أسقطه أرضاً مرة ثانية. 1091 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ‫2، 3، 4... 1092 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 ‫أنه النزال أيها الحكم. 1093 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 ‫حُسم النزال. "أنتوني روبليز" يخطف الفوز. 1094 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 ‫إنه في طريقه إلى نهائيّ البطولة الوطنية. 1095 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 ‫يا لقوتك! 1096 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 ‫- هيا بنا. ‫- آمل أنك تشعر بالسعادة. 1097 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 ‫هيا بنا. 1098 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 ‫إنه فوز حاسم لـ"أنتوني روبليز" ‫نجم جامعة "أريزونا"، 1099 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 ‫وسيخوض نهائيّ البطولة ‫بفئة 56.7 كيلوغراماً. 1100 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 ‫ينتظر جميع المشاهدين ‫نزال "مات مكدوناه" التالي في نصف النهائي. 1101 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 ‫صحيح، في حال فوزه، ‫سيواجه "أنتوني روبليز" في النهائي. 1102 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 ‫يتوق كل منهما لحسم قضية واحدة، 1103 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 ‫من أفضل مصارع في البلاد ‫في فئة 56.7 كيلوغراماً؟ 1104 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 ‫ذاك خصم ضعيف. 1105 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 ‫توقّف. 1106 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 ‫هيا يا رجل. 1107 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 ‫اخرج واهزمه كما تفعل مع الآخرين. 1108 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 ‫لكنه ليس كالآخرين. 1109 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 ‫بدأ والده بتدريبه المصارعة في سن الـ3، ‫وانضم لفريق "آيوا" في الـ13. 1110 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 ‫يعدو 40 متراً خلال 4 ثوان ونصف، ‫ويرفع 111 كيلوغراماً 10 مرات متتالية. 1111 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 ‫لم يخسر نزالاً قط. 1112 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 ‫60.2 كيلوغراماً. 1113 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 ‫اليوم 3 من بطولة المصارعة ‫للرابطة الوطنية للجامعات. 1114 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 ‫"مكدوناه" ضد "روبليز". 1115 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 ‫"مات مكدوناه" لم يخسر مطلقاً هذا الموسم. 1116 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 ‫ولا يتوقع الكثيرون خسارته اليوم. 1117 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 ‫هيا يا "أنتوني". 1118 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 ‫أما "روبليز"، فقد عمل طوال الموسم ‫للوصول إلى هذه اللحظة. 1119 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 ‫سنشاهد تالياً نزال اللقب ‫في فئة 56.7 كيلوغراماً. 1120 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 ‫حافظ على تركيزك. 1121 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 ‫إنه مجرد نزال عادي. 1122 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 ‫ليتقدّم المصارعان إلى مركز الحلبة. 1123 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 ‫هيا يا "أنتوني". أرنا براعتك. 1124 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 ‫أنت مستعد يا عزيزي. 1125 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 ‫سيبدأ نزال فئة 56.7 كيلوغراماً ‫الذي سيحدد الفائز باللقب. 1126 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 ‫محاولة هجوم خاطفة 1127 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 ‫- من "أنتوني روبليز". ‫- لا تندفع. 1128 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 ‫مجدداً، 3 محاولات سريعة من "روبليز". 1129 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 ‫"روبليز" أكثر اندفاعاً مما رأيناه سابقاً. 1130 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 ‫يهاجم بقوة محاولاً إخضاع "مكدوناه". 1131 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 ‫تمهّل. 1132 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 ‫خذ وقتك. أحسنت. 1133 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 ‫أحكم سيطرتك عليه. أنت لها. رائع. 1134 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 ‫محاولة دفع جديدة ‫تصدّى لها "مكدوناه" مرة أخرى. 1135 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 ‫يبدو أن "روبليز" ينحرف عن أسلوبه المعتاد. 1136 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 ‫يحرّكه الغضب أكثر من أيّ شيء آخر. 1137 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 ‫عليه توخي الحذر، فقد ينقلب الأمر عليه. 1138 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 ‫أرهقه. 1139 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 ‫تحلّ بالصبر يا عزيزي. 1140 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 ‫على "روبليز" توخي الحذر. ‫يحاول تثبيت رأسه من الأمام. 1141 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 ‫أيها الحكم! 1142 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 ‫استطاع التدحرج وتخليص نفسه. 1143 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 ‫افعل ما يلزم. تابع تحرّكاته. 1144 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 ‫دور "مكدوناه" في الهجوم. 1145 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ‫استطاع "روبليز" كسب نقطتين. 1146 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 ‫نقطتان! 1147 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 ‫أحرزت نقطتين يا "أنتوني". واصل القتال. 1148 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 ‫يحاول تثبيت معصمه وقلبه على ظهره. 1149 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 ‫ثبّته بحركة الكرة والسلسلة. ‫لكن "مكدوناه" أفلت منه وأحرز نقطة. 1150 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 ‫ما زلت في وضع جيد. 1151 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 ‫علق "روبليز" في المصيدة، ‫ونجح "مكدوناه" في تثبيته. 1152 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 ‫- هيا بنا. ‫- انتهى النزال. 1153 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 ‫استغلّ "مكدوناه" اندفاع "روبليز" 1154 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 ‫وثبّته أرضاً وحصد اللقب. 1155 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 ‫"آيوا"! 1156 01:20:46,458 --> 01:20:49,125 ‫"آيوا"! 1157 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 ‫قدّم "روبليز" أداء مخيباً للآمال. 1158 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 ‫سمح لعواطفه بالاستحواذ عليه. 1159 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 ‫تعتمد هذه اللعبة على التكنيك، ‫واندفع "روبليز" بقوة عمياء 1160 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 ‫فقضى حامل اللقب عليه بسرعة. 1161 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 ‫لا بأس. 1162 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 ‫لا جديد يُذكر، 1163 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 ‫فقد فاز "مات مكدوناه" بلقب البطولة ‫للمرة الثانية على التوالي. 1164 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 ‫ماذا حدث؟ 1165 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 ‫رغبت في الفوز بشدة 1166 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 ‫وخسرت بسرعة وبطريقة مخزية... 1167 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 ‫لم أتألم بهذا القدر منذ زمن طويل. 1168 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 ‫هل أنت مستعد؟ 1169 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 ‫"لا فرح من دون ألم. 1170 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 ‫لا نجاح من دون فشل، 1171 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 ‫الكسب والخسارة، 1172 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 ‫وجهان لعملة واحدة." 1173 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 ‫ما رأيك؟ هل حمّسك ذلك؟ 1174 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 ‫- مطلقاً؟ ‫- لا. 1175 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 ‫على الإطلاق. 1176 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 ‫شكراً بأيّ حال. 1177 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 ‫لم تفعل هذا إذاً؟ 1178 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 ‫لماذا تصارع؟ 1179 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 ‫- لم أصارع؟ ‫- أجل. 1180 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 ‫لأنها الرياضة الوحيدة ‫التي لا تتيح لخصمي الهروب منّي. 1181 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 ‫صحيح. 1182 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 ‫- فهمت؟ ‫- أجل. 1183 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 ‫لكنني جاد. 1184 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 ‫لم تفعل هذا؟ 1185 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 ‫حين ينظر الناس إليّ، 1186 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 ‫أول ما يرونه هو نقصي. 1187 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 ‫وصلت إلى النهائي وخسرته. 1188 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 ‫ربما هناك... 1189 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 ‫لا أعلم. 1190 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 ‫ربما ينقصني شيء لا أستطيع رؤيته. 1191 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 ‫- أتفهمني؟ ‫- لا. 1192 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 ‫معظم الناس أيها المدرب، وحتى أمثالك، 1193 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ‫يقضون حياتهم في محاولة تحقيق هدفهم. 1194 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 ‫ومهما وقعوا وتعثروا، 1195 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 ‫يُقال لهم: "انهضوا. 1196 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 ‫حاولوا مرة أخرى. فلم ينته الأمر. 1197 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 ‫لا يتعلق الأمر بالفوز." 1198 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 ‫عمري 21 عاماً ‫وبقي لديّ سنة واحدة لتحقيق هدفي. 1199 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 ‫وبعد ذلك، 1200 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ‫سأحصل على وظيفة. 1201 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 ‫سأعمل في شيء ما. 1202 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 ‫سأجلس خلف مكتب غالباً. 1203 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 ‫إن لم أربح، 1204 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ‫وحللت في المركز الثاني، 1205 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ‫سأخبر الجميع لقية حياتي ‫بأنني كنت على بعد خطوة من حلمي. 1206 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 ‫وسيستمعون إلى قصتي. 1207 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 ‫وسوف... 1208 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 ‫يبتسمون. 1209 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 ‫لكن لبقية حياتي، 1210 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 ‫سيشعر الجميع 1211 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ‫ببعض الشفقة تجاهي. 1212 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 ‫لكن إن فزت أيها المدرب... 1213 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ‫فلن تكون صفتي المميزة هي امتلاك ساق واحدة. 1214 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 ‫يفوتني الوقت لأصبح شخصاً عظيماً. 1215 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ‫"عام التخرّج" 1216 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 ‫مرحباً. 1217 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 ‫ما الخطب؟ 1218 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 ‫المنزل مقفل. 1219 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 ‫حسناً. لماذا؟ 1220 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 ‫منذ متى وهو في المنزل؟ 1221 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 ‫منذ 20 دقيقة. 1222 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 ‫حسناً. ابق هنا معهم. ‫هل أنت بخير؟ انظري إليّ. أجيبيني. 1223 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 ‫- أجل. ‫- هل أنت واثقة؟ 1224 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 ‫أجل. 1225 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 ‫عُد إلى حيث كنت! 1226 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 ‫ابقوا هنا. 1227 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 ‫أعيش هنا وأسنّ القوانين! 1228 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 ‫دعني وشأني! 1229 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 ‫لا تريدين العيش وفقاً للقوانين، ‫لذا أنت غاضبة. 1230 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 ‫إليك عنّي. 1231 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 1232 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 ‫- عودي إلى هنا. ‫- اذهب يا "أنتوني". اخرج. 1233 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 ‫- لا تكلّميني بهذه الطريقة. ‫- لا! 1234 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 ‫عودي إلى هنا. 1235 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 ‫هذا بيني وبين والدتك فاغرب من وجهي. 1236 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 ‫لا يا "ريك". توقف. 1237 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 ‫- لا تزعجني. ‫- اخرج أرجوك. 1238 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 ‫- ما الخطب يا بنيّ؟ ‫- أريد أن تغادر. ارحل! 1239 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 ‫- لا تعد إلى هنا مجدداً. ‫- ابتعد عن طريقي. 1240 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 ‫هل ستصبح رب المنزل؟ 1241 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 ‫إن كنت أواجه رب المنزل فسأقاتله بلا رحمة. 1242 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 ‫- هل تفهم؟ ‫- لا تلمسه! 1243 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 ‫سأتصل بالشرطة. 1244 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 ‫إن التقطت الهاتف واتصلت بالشرطة، ‫فلن تعود ابني. 1245 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ‫لم أكن ابنك يوماً. 1246 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 ‫صحيح، لأنه بلا أب. 1247 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 ‫ولذلك لست رجلاً بحق. 1248 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 ‫فعليك أن تبتعد عن طريق هذا الرجل الحقيقي. 1249 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 ‫- لم تكن رجلاً يوماً. ‫- ماذا قلت؟ 1250 01:26:42,083 --> 01:26:43,041 ‫توقف. 1251 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 ‫حقاً؟ هل أنت مستعد لذلك؟ 1252 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 ‫- توقف! ‫- هل أنت مستعد حقاً؟ 1253 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 ‫توقف يا "أنتوني". 1254 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 ‫أنا مستعد يا "ريك". 1255 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 ‫- أفلتني. ‫- 911، ما حالتك الطارئة؟ 1256 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 ‫أبعدي هذا الفتى عني قبل أن أتصرف معه. 1257 01:27:02,458 --> 01:27:03,416 ‫911. 1258 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 ‫ما حالتك الطارئة؟ 1259 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 ‫تعالوا. لندخل إلى المنزل. هيا بنا. 1260 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 ‫- مرحباً يا مدرب. ‫- صباح الخير يا سيدة "روبليز". 1261 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 ‫هل "أنتوني" في المنزل؟ 1262 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 ‫- لا، لم يعد بعد. ‫- حسناً إذاً. 1263 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 ‫هلّا تعطينه هذا الصندوق نيابة عني؟ 1264 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 ‫- بالطبع. ‫- أجل. 1265 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 ‫وصلته هذه الرسائل إلى المدرسة. 1266 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 ‫- سأحرص على أن يحصل عليها. ‫- حسناً. سيدتي. 1267 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 ‫ربما عليك قراءة بعض منها. 1268 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 ‫فالأمر... 1269 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 ‫أمضيت طوال حياتي 1270 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 ‫في تدريب الشباب، ‫ويكون الأمر محبطاً أحياناً. 1271 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 ‫- أستطيع تخيل ذلك. ‫- أجل. لكن... 1272 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 ‫مع "أنتوني"، 1273 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 ‫اختلف... 1274 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 ‫لا بد أنك أم خارقة. 1275 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 ‫الفضل في ذلك لـ"أنتوني". هذه سجيته. 1276 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 ‫مع كامل احترامي، 1277 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 ‫بحسب خبرتي، فلا تسير الأمور على هذا النحو. 1278 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 ‫لذا... 1279 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 ‫استمتعي بقراءتها. 1280 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 ‫أشكرك. 1281 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 ‫تجمعوا هنا. هيا. 1282 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 ‫تعالوا إلى هنا. 1283 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 ‫اسمعوا، 1284 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 ‫كان هذا آخر نزال في الموسم لمعظمكم. 1285 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 ‫وكان آخر نزال ‫في فريق "صن ديفل" للبعض منكم، 1286 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 ‫لكن أؤكد لكم بأنكم جميعاً ‫ارتقيتم بمستواكم هذا العام، 1287 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 ‫وواحد منكم لن أذكر اسمه، "كوري"، 1288 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 ‫تعلم حتى قراءة الساعة هذا العام، ‫فتهانينا يا "كوري". 1289 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 ‫نحن ممتنون على المعجزات الصغيرة. 1290 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 ‫سيشارك 6 منكم في بطولة الرابطة الوطنية ‫لرياضة الجامعات في "فيلادلفيا". 1291 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 ‫إنه إنجاز مذهل وشرف لنا جميعاً 1292 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 ‫أن تمثلونا على المستوى الوطني، 1293 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 ‫فكونوا فخورين بذلك. 1294 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 ‫هناك إنجاز واحد أهم من كل ما سبق. 1295 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 ‫أتانا أحد أفراد الفريق كلاعب حر 1296 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 ‫ورغم تثبيط مدربه له، ورفضه من الفرق، 1297 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 ‫ومن دون أيّ مساعدة مالية، 1298 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 ‫عمل في وظيفة بدوام كامل ليعيل عائلته، 1299 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 ‫وحقق أيضاً ثالث أعلى معدل تراكمي ‫بين أفراد الفريق. 1300 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 ‫وكان موسمه الأخير خالياً من الهزيمة. 1301 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 ‫فعن نفسي، أودّ إظهار تقديري ‫لهذا الشاب المميز 1302 01:31:31,416 --> 01:31:32,333 ‫وأيضاً... 1303 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 ‫أودّ أن تعلم يا "أنتوني" ‫أنني فشلت في إدراك موهبتك. 1304 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 ‫لم أفهم شخصيتك بالكامل. 1305 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ‫لكنك تلقيت تعويضاً عن خطئي. 1306 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 ‫وأنا ممتن لذلك. 1307 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 ‫واعلم أنني... 1308 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 ‫اعلم أنني أقدّرك الآن كما يجب. 1309 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 ‫لذا أدعوكم للوقوف معي، 1310 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 ‫فقد نبهني أحدهم إلى شيء منذ أيام، 1311 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 ‫وهو أن "أنتوني" بساق واحدة. 1312 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 ‫أعجب كيف يحقق كل ذلك. ‫تحية لـ"أنتوني روبليز". 1313 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 ‫أتريد قول شيء يا بنيّ؟ 1314 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 ‫لم ننته بعد. 1315 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 ‫صحيح. 1316 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 ‫سنكون أبطالاً. 1317 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 ‫1، 2. 1318 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 ‫ما هذه الرسائل؟ 1319 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 ‫"عزيزي السيد (روبليز)، ‫طلب منا المعلم (بالكومب) مراسلة بطل حيّ 1320 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 ‫وأنت بطلي بلا شك." 1321 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 ‫"عزيزي (أنتوني). أنا في الصف الثالث. 1322 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 ‫حين أراك تصارع، ‫أشعر بأن لديّ القوة للتغلب على الربو." 1323 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 ‫"عزيزي (أنتوني). اسمي (أليكس). 1324 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 ‫وددت إخبارك كم أثرت قصتك فيّ." 1325 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 ‫"عزيزي (أنتوني روبليز). ‫اسمي (تيم)، وأنا في الصف الخامس. 1326 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 ‫أردت إخبارك عن مدى إعجابي بك." 1327 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 ‫إن شعرت يوماً بأيّ نقص 1328 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 ‫وبأنك لست جميلاً كيفما كنت، فذلك خطئي. 1329 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 ‫لأن مسؤولية الأم اتخاذ الخيارات. 1330 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 ‫كم عليها البقاء، 1331 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ‫وكم من الضرر ستحتمل... 1332 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 ‫هذا ليس خطأك. 1333 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 ‫بل هو كذلك. 1334 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 ‫أنّبت نفسي دوماً على ولادتك بهذا الشكل، 1335 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 ‫- وحسبت أنني أُعاقب على خطاياي. ‫- أمي. 1336 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 ‫إليك شيئاً لم أخبرك به، 1337 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ‫حين كان عمرك نحو سنة، 1338 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 ‫ضاقت بي الحياة. 1339 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 ‫فعدت لشرب الكحول ومصاحبة الرجال، 1340 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 ‫فأتت إليّ أمي 1341 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 ‫واقترحت أن تأخذك إليها 1342 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 ‫وتربّيك كأخ لي. 1343 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 ‫حين نظرت إلى وجهك الصغير، فكرت في نفسي، 1344 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 ‫"إن لم تتقبله أمه، فكيف سيتقبل نفسه؟" 1345 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 ‫اخترتك. 1346 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 ‫لكنني اخترته أيضاً. 1347 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 ‫وأنا نادمة على ذلك. 1348 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 ‫نادمة للغاية. 1349 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 ‫يكفيك ما أنت عليه. 1350 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 ‫أنت تلهم الناس ليؤمنوا. 1351 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 ‫حين ينظرون إليك، لا يرون شاباً بساق واحدة. 1352 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 ‫بل يرون شاباً ذا عزيمة لا تُقهر، 1353 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 ‫ويجعلهم ذلك يؤمنون بأنفسهم. 1354 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 ‫يمكنك أن تثبت لهم أن كل شيء ممكن. 1355 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 ‫أعلم هذا 1356 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 ‫لأنك أثبتّ لي ذلك. 1357 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 ‫أهلاً بكم في تغطية بطولة ‫الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات لعام 2011، 1358 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 ‫من صالة "ولز فارجو سنتر" ‫في "فيلادلفيا"، "بنسلفانيا". 1359 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 ‫أنا "شاين سباركس" ومعي "دون كورينغ". 1360 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 ‫الجدير بالذكر يا "دون" ‫أن "أنتوني روبليز" قضى موسماً بلا هزيمة. 1361 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 ‫فاز قبل 4 سنوات ببطولة المدارس الثانوية ‫هنا في "فيلادلفيا"، 1362 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 ‫وها هو يعود إلى حيث بدأ مسيرته. 1363 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 ‫الصالة مكتظة بالحضور 1364 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 ‫الذين أتوا لمشاهدة نخبة مصارعي العالم ‫يقاتلون على اللقب الخالد. 1365 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 ‫هيا بنا. أجل! 1366 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 ‫واصل ملاحقته. 1367 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 ‫احم رأسك. 1368 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 ‫ابق منخفضاً. 1369 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 ‫"روبليز". 1370 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 ‫بقي 3 نزالات. 1371 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 ‫"أنتوني روبليز"، وصيف النسخة السابقة. 1372 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 ‫هل سيتخذ الخطوة الأخيرة إلى القمة ‫ويُتوج بلقب البطولة؟ 1373 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 ‫قسي الحكام على "روبليز" هذه السنة. 1374 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 ‫السؤال الأهم في ظل الضغوطات الإضافية، 1375 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 ‫هل سيصمد حتى النهاية ‫أم سينهار كما حدث السنة الماضية؟ 1376 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 ‫أحسنت. هذا هو المطلوب. ثبّته جيداً. رائع! 1377 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 ‫نجح "روبليز" بدحرجته وثبّته بكلتا ذراعيه. 1378 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 ‫يريد "روبليز" دفعه للاستسلام، ‫وها قد نجح في تثبيته والفوز بربع النهائي. 1379 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 ‫أحسنت يا بنيّ. 1380 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 ‫"نصف النهائي" 1381 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 ‫أجل! 1382 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 ‫اقلبه. أحسنت. 1383 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 ‫انتبه إلى قدمه أيها الحكم. 1384 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 ‫أجل، أحسنت! 1385 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 ‫رائع! 1386 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 ‫بقي نزال واحد. 1387 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 ‫نزال واحد فقط. 1388 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 ‫"روبليز"! 1389 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 ‫يبدو أن نهائيّ فئة 56.7 كيلوغراماً ‫هو نزال العودة 1390 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 ‫لنهائي السنة الماضية. 1391 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 {\an8}‫حضرة المدرب "براندز"، ‫لفتني حديث المدربين الآخرين 1392 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 {\an8}‫عن امتلاك "أنتوني" لأفضلية كبيرة 1393 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 {\an8}‫لأن خصمه لا يستطع إمساكه إلا من ساق واحدة. 1394 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 ‫ويقول آخرون إنه يجب أن يُوزن ‫مع ساق اصطناعية. 1395 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 ‫اسمع، الأعذار غير مقبولة في "آيوا". 1396 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 ‫"مات" هو حامل اللقب لسبب وجيه. 1397 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 ‫لا يملك أيّ مصارع هنا فرصة لهزيمته. 1398 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 ‫ما رأيك يا "مات"؟ 1399 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 ‫كان يُفترض أن نخوض نزالاً ودياً ‫في بداية الموسم، 1400 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 ‫لكنهم انسحبوا لسبب ما. 1401 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 {\an8}‫هزم "أنتوني" خصوماً أقوياء هذه السنة، 1402 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 {\an8}‫لكن ما زال عليه اجتيازي. 1403 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 ‫يصارع "روبليز" مثل الأصلة العاصرة 1404 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 ‫مطبقاً على أعناق خصومه، ‫وهو محبوب لدى الجمهور. 1405 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 ‫هل تقول لي إنه ليس خصماً جديراً؟ 1406 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 {\an8}‫نرى في "آيوا" ‫أن الوصافة تعادل المركز الأخير. 1407 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 ‫نعود إليك يا "شاين" ‫بعد هذه التصريحات النارية. 1408 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 ‫"الخسارة تعني الموت. 1409 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 ‫لا تظهر الشفقة أو الضعف." ‫وسياسة الأرض المحروقة السخيفة، 1410 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 ‫ليست هذه أمثل طريقة لتعيش حياتك يا بنيّ. 1411 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 ‫كنت ممتلئاً بالغضب طوال الوقت. 1412 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 ‫وحتى بعد فوزي في الحلبة. 1413 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 ‫أظنني استغللت غضبي. 1414 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 ‫لكنني لست غاضباً بعد الآن. 1415 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 ‫بم تشعر إذاً؟ 1416 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 ‫ببعض الخوف. 1417 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 ‫وأنا أيضاً. 1418 01:40:08,625 --> 01:40:09,583 ‫أجل. 1419 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 ‫لا تخبر أحداً. 1420 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 ‫أفهمك. 1421 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 ‫هل فات الأوان لنصبح راهبين؟ 1422 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 ‫سأبحث عن بعض الخيول 1423 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 ‫- وسنخرج من هنا. ‫- أرجوك. 1424 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 ‫كف عن التفكير وتصرف فحسب. 1425 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 ‫يعجبني ذلك. 1426 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 ‫56.3 كيلوغراماً. 1427 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 ‫56.6 كيلوغراماً. 1428 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 ‫سيداتي وسادتي، من جامعة ولاية "أريزونا"، 1429 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 ‫"أنتوني روبليز". 1430 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 ‫وصلنا إلى نهائيات البطولة، ‫وسيُتوج 10 مصارعين باللقب. 1431 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 ‫نبدأ مع فئة 56.7 كيلوغراماً. 1432 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 ‫"دون"، هذه إحدى أبرز قصص الموسم. 1433 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 ‫"أنتوني روبليز" بسجل خال من الهزائم ‫يواجه "مات مكدوناه" من جامعة "آيوا". 1434 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 ‫هيا، لقّن الفتى هزيمة نكراء. 1435 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 ‫"بطل الشهر (أنتوني روبليز)" 1436 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 ‫من جامعة "آيوا"، "مات مكدوناه". 1437 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 ‫هذا هو الفصل الثاني ‫من معركة "روبليز" و"مكدوناه". 1438 01:42:46,458 --> 01:42:47,916 ‫- حظي فريق "هوكايز"... ‫- هيا يا فتى! 1439 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ‫بالنهاية الأفضل السنة الماضية. 1440 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 ‫هل سيعادل "روبليز" كفة الميزان ‫في نهائي 2011؟ 1441 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 ‫يقدّم "روبليز" أداء رائعاً هذا الموسم. 1442 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 ‫كان عدائياً أكثر من اللازم السنة الماضية. 1443 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 ‫لكنه الآن أكثر تروياً ونضجاً. ‫أعجبني أداء "أنتوني" هذه السنة. 1444 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 ‫حتى الآن، فيجب ألا تستهين 1445 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 ‫بالحماس الذي يتلقاه من 20 ألف شخص هنا. 1446 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 ‫أتساءل عما إن كان سيعود ‫إلى أسلوبه الهجومي. 1447 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 ‫حسناً. 1448 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 ‫ما الخطة؟ 1449 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 ‫ما هي برأيك؟ 1450 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 ‫هل تتكل عليّ؟ 1451 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 ‫مررت بهذا سابقاً يا بنيّ. أنت الخبير هنا. 1452 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 ‫تعرفه بقدر ما يعرفه مدربه، فما خطتك إذاً؟ 1453 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 ‫يتوقع منّي المبادرة ‫بالهجوم كالمرة السابقة. 1454 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 ‫- صحيح. ‫- سأجعله يترقب هجومي. 1455 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 ‫- وسأريه انضباطي. ‫- أنت محق. 1456 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 ‫سيحاول استفزازك لتكرر خطأك السابق، 1457 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 ‫لكنك لن تقع في شباكه اليوم، أليس كذلك؟ 1458 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 ‫لن تفعل ذلك، بل ستتحلى بالصبر. 1459 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 ‫ستنتظر حتى يبادر بالهجوم مهما طال انتظارك. 1460 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 ‫فهمت؟ هذا هو النزال الأهم يا "أنتوني". 1461 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 ‫جد وسيلة للفوز، أتسمعني؟ فز بأيّ طريقة. 1462 01:43:43,458 --> 01:43:44,291 ‫هيا بنا. 1463 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 ‫هذا نزال البطولة في ليلة السبت، ‫وتتجه كل الأنظار إلى الحلبة. 1464 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 ‫- اذهب. هيا بنا. ‫- نزال عنيف في فئة 56.7 كيلوغراماً 1465 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ‫بين المصنف الأول "أنتوني روبليز"، ‫ممثل جامعة "أريزونا" ذو السجل النظيف. 1466 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 ‫وخصمه في الطرف المقابل، 1467 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 ‫- حامل لقب البطولة... ‫- تصافحا. 1468 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ‫..."مات مكدوناه" من جامعة "آيوا". 1469 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 ‫ها قد بدأ النزال. 1470 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 ‫يضع "روبليز" شريط الكاحل الأحمر، ‫ويضع "مكدوناه" الشريط الأخضر. 1471 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 ‫مدة الجولة الأولى 3 دقائق ‫يتبعها جولتان مدة كل منهما دقيقتان. 1472 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 ‫7 دقائق تفصلهما عن تحقيق لقب البطولة. 1473 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 {\an8}‫تربّص به. كما في المرة السابقة. ‫بالطريقة نفسها. 1474 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 ‫قاتل بقوة. ابق هنا. 1475 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 ‫ابق هنا. 1476 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 ‫حسناً، هذا جيد. 1477 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 ‫انقضّ عليه. لا تدعه يلتقط أنفاسه. 1478 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 ‫تراجع. أفلت منه. 1479 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 ‫يحاول إمساك معصمي "مكدوناه" من دون جدوى. 1480 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 ‫مضى 20 ثانية من النهائي. 1481 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 ‫أمسك "روبليز" بإحدى الساقين. 1482 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 ‫- ابذل جهدك. ‫- أرجع ساقه للخلف. 1483 01:44:47,541 --> 01:44:48,375 ‫أجل! 1484 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 ‫رماه "مكدوناه" بعيداً بحركة خاطفة. 1485 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 ‫أخرج رأسك من هناك يا "أنتوني". 1486 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 ‫حسناً. 1487 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 ‫تخلّص "روبليز" من الاشتباك مرة أخرى ‫بحركة المعصم. 1488 01:45:04,000 --> 01:45:05,125 ‫جيد. 1489 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 ‫تراجع. 1490 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 ‫تراجع. أخرج رأسك. 1491 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 ‫أخرج رأسك. 1492 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 ‫- أمسكه من رأسه. ‫- هيا يا "روبليز". 1493 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 ‫يحقق "أنتوني روبليز" أولى النقاط. ‫نقطتان لـ"صن ديفل". 1494 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 ‫نقطتان. 1495 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 ‫فاجأ "مكدوناه" تماماً بتلك الحركة. 1496 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 ‫1، 2، 3... 1497 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 ‫نفّذ "روبليز" مسكته المميزة، ‫لكن الحكام لم يمنحوه أيّ نقاط. 1498 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 ‫ينتظرون رؤية ‫فك الاشتباك السلس من "روبليز". 1499 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 ‫ذلك آت لا محالة. 1500 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 ‫3، 4. 1501 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 ‫لكن "مات مكدوناه" يستغل الموقف. 1502 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 ‫يعاقب "روبليز" على خطئه ‫ويكسب فريق "هوكايز" نقطة. 1503 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 ‫نقطتان للإطاحة. 1504 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 ‫- يضيّق "مكدوناه" الفجوة. ‫- واصل القتال. 1505 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 ‫يثبته بخطافة سفلى بعد إطاحته. 1506 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 ‫أحرز نقطتين وعاد إلى المنافسة. 1507 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 ‫تخلّص من وضعية الاستلقاء. 1508 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 ‫انهض يا "أنتوني". 1509 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 ‫تخلص من وضعية الاستلقاء يا "أنتوني". 1510 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 ‫قلب "روبليز" على ظهره. 1511 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 ‫وبقي في الأعلى. 1512 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 ‫أحرز فريق "هوكايز" نقطتين. ‫عادت النتيجة إلى التعادل. 1513 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 ‫جولة أولى مثيرة ‫في نهائي فئة 56.7 كيلوغراماً. 1514 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 ‫أحبك. والله يرعاك. 1515 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 ‫اكسر ساقه! 1516 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 ‫أيتها اللعينة. سألقّنك درساً. فهمت؟ 1517 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 ‫- هل تسمعينني؟ سأحطم وجهك. ‫- اهدئي يا أمي. 1518 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 ‫الأخضر. إنه خيارك. 1519 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 ‫يذهب الاختيار إلى "مكدوناه"، ‫وها هو يستشير "توم براندز"، 1520 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 ‫سيكون الثالث. الخيار لـ"روبليز". 1521 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 ‫ويريد "روبليز" من فريق "صن ديفل" ‫الحفاظ على الحياد. 1522 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 ‫لا بأس. أعتذر. 1523 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 ‫يحافظ على انضباطه منذ بداية النزال... 1524 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 ‫- هيا يا "أنتوني". ‫- وربما يتقصد إظهار ذلك، 1525 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 ‫بما أن هذين الرجلين لا يتبادلان أيّ مودة. 1526 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 ‫لا تهدر الوقت يا "مات". 1527 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 ‫تعادل في بداية الجولة الثانية. 1528 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 ‫أمسك بمعصمه. 1529 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 ‫تحرر يا "أنتوني". 1530 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 ‫يبادر "مكدوناه" باشتباكات قوية، ‫ويتقن استخدام جسده، 1531 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 ‫لفرض سيطرته والتقدّم للأمام. 1532 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 ‫التحم معه يا "مات". 1533 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 ‫انتبه لهجومك. 1534 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 ‫إنهما يتبادلان اللكمات الآن. 1535 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 ‫- حافظ على تركيزك. ‫- هيا يا "أنتوني". 1536 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 ‫استعد تركيزك! 1537 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 ‫أطح به. 1538 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 ‫هجمة مضادة من "روبليز". 1539 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 ‫يحللان بعضهما في الجولة الثانية. 1540 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 ‫لا يريدان ارتكاب الأخطاء. 1541 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 ‫الاندفاع مطلوب لكن بحد. 1542 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 ‫والآن يبادر "مكدوناه" بالهجوم ‫ويحيط بظهر خصمه ليمسك بساقه. 1543 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 ‫خطافية عليا قاسية من "روبليز"، ‫ويحاول تسوية وركيه، 1544 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 ‫ويفعل ذلك ببراعة، لكن "مكدوناه" ‫يقاوم بينما يتدافعان في منتصف الحلبة. 1545 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 ‫ثم يبعده "روبليز". 1546 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 ‫أداء رائع. أحسنت. 1547 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 ‫حركات رائعة من الجانبين. 1548 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 ‫خدعة رائعة من "روبليز". 1549 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 ‫ونرى قدرة "مكدوناه" العالية على التدافع. 1550 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 ‫أخطأ "روبليز" السنة الماضية ‫بتنفيذه مسكة الكرة والسلسلة 1551 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 ‫على "مكدوناه" حين كان في وضع حرج. 1552 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 ‫أتوقع أن يكرر تلك الحركة. 1553 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 ‫سيرتكب بذلك خطأ يا "دون"، 1554 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 ‫فلا شك أن "مكدوناه" سيتوقع منه ذلك. 1555 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 ‫هيا يا رجل. 1556 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 ‫يختار الأخضر الاعتلاء. 1557 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 ‫لا تتردد يا "أنتوني". 1558 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 ‫اقتربت النهاية. 1559 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 ‫كل الأحلام وسنوات الاجتهاد ‫ستثمر في الدقيقتين الأخيرتين. 1560 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 ‫نحتاج إلى إحراز نقطة. 1561 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 ‫تأهب يا "دون". 1562 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 ‫لا تدعه ينهض. ادفعه إلى الأمام. 1563 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 ‫هيا يا بنيّ. أنت تبلي حسناً. 1564 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 ‫"مكدوناه" بارع في وضعية الاعتلاء ‫ويضغط بطريقة جيدة، 1565 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 ‫لكن يُحسب لـ"روبليز" ‫مقاومته المتواصلة من الأسفل. 1566 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 ‫ليس من مصلحته أن يعلق أسفل "مكدوناه". ‫فسيعاقبه بشدة على ذلك. 1567 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 {\an8}‫- يبذل جهداً كبيراً من وضعية الاعتلاء. ‫- قاتل هنا. 1568 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 ‫أخرج رأسك من هناك. 1569 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 ‫- ضع الثقل على وركيك. ‫- معركة محتدمة في نهائي الـ56.7 كغ، 1570 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 ‫اخرج من هناك. 1571 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 ‫تحرر من وضعية الاستلقاء. 1572 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 ‫يسعى "روبليز" لتعويض ‫خسارة البطولة الماضية. 1573 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 ‫ها هو يتحرر، ونقطة أخرى لـ"صن ديفل". 1574 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 ‫ها هو يندفع مجدداً ممسكاً بساق "مكدوناه". 1575 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 ‫- حرر ساقك! ‫- "روبليز"! 1576 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 ‫اسحب ساقه للخلف. 1577 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 ‫اسمع الهتافات الحماسية لـ"روبليز". 1578 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 ‫الصالة تنضح بالإثارة. 1579 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 ‫"روبليز"! 1580 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 ‫ثبّته. 1581 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 ‫ويدحرجه "روبليز" ليحرز نقطتين إضافيتين. 1582 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 ‫نقطتان! 1583 01:50:07,708 --> 01:50:08,750 ‫رائع! 1584 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 ‫اقلبه هيا. 1585 01:50:22,250 --> 01:50:23,333 ‫أجل! 1586 01:50:23,416 --> 01:50:24,916 ‫أجل يا عزيزي! 1587 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 ‫عاد "روبليز" لمسكة الكرة والسلسلة ‫آخر الجولة الـ3. 1588 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 ‫يحاول دحرجته. 1589 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 ‫يقاوم "مكدوناه" من الأسفل. 1590 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 ‫اقلبه هيا. 1591 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 ‫رائع! 1592 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 ‫أجل! 1593 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 ‫"أنتوني روبليز" وصيف بطولة 2010 ‫يصل إلى القمة ويحقق اللقب. 1594 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 ‫سيُطلق عليه لقب البطل إلى الأبد. 1595 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 ‫"أنتوني روبليز" في فئة 56.7 كيلوغراماً، ‫يخالف جميع التوقعات. 1596 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 ‫تهانينا لفريق "صن ديفل". 1597 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 ‫أجل! 1598 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 ‫أخيراً! 1599 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 ‫أخيراً! 1600 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 ‫لقد نجحت. 1601 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 ‫نجحنا. 1602 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 ‫أنا فخورة بك. 1603 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 ‫"ثانوية (ميسا)، واصلوا المسير" 1604 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 ‫"المصارعة، شخصية المرء هي قدره." 1605 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 ‫سُررت بلقائك. ما اسمك؟ 1606 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 ‫- "سامارا". ‫- سُررت بلقائك يا "سامارا". 1607 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 ‫من هنا. اجتمعوا. 1608 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 {\an8}‫"(أنتوني) هو أول رياضيّ ‫يوقّع عقداً مع (نايكي) بعد اعتزاله. 1609 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 {\an8}‫قال (فيل نايت) إنه بعد إنجازاته 1610 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 {\an8}‫سيظل (أنتوني روبليز) ‫شريكاً لـ(نايكي) إلى الأبد." 1611 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 {\an8}‫"يعمل حالياً كمحاضر تحفيزيّ 1612 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 {\an8}‫مع مكتب متحدثي (كيبلر) و(واشنطن)." 1613 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 {\an8}‫"فاز عام 2011 بجائزة (إيسبي) ‫المقدّمة من (جيمي فالفانو) على مثابرته. 1614 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 {\an8}‫انضم عام 2012 إلى قناة (إي إس بي إن) ‫كمحلل لبطولات الرابطة في المصارعة." 1615 01:54:21,125 --> 01:54:25,541 {\an8}‫"عام 2013، عُيّن (أنتوني) ‫من قبل الرئيس (أوباما) 1616 01:54:25,625 --> 01:54:30,708 {\an8}‫رئيساً لمجلس اللياقة البدنية ‫والرياضة والتغذية." 1617 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}‫"في 2022، أصبح (أنتوني) مدرب المصارعة ‫في ثانوية (ميسا)." 1618 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 {\an8}‫"تخرجت (جودي) ‫من جامعة ولاية (أريزونا) عام 2014. 1619 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 {\an8}‫في 2022، حازت على شهادة الدكتوراه." 1620 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}‫"تشغل الدكتورة (جودي روبليز) حالياً ‫منصب مساعدة عميد شؤون الطلاب في الجامعة." 1621 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 ‫"لا يمكن إيقافه" 1622 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}‫"مقتبس عن كتاب ‫لـ(أنتوني روبليز) و(أوستن مورفي)" 1623 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 ‫ترجمة "R.A.H" 1624 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"