1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:46,999
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
4
00:00:47,000 --> 00:00:52,540
Ik begrijp dat het soms
moeilijk kan zijn...
5
00:00:52,541 --> 00:00:56,125
...maar welk beroep is niet moeilijk...
6
00:00:56,708 --> 00:00:58,290
...als je de beste wilt zijn?
7
00:00:58,291 --> 00:01:01,290
Mijn ultieme doel is
om de nationale titel te winnen.
8
00:01:01,291 --> 00:01:04,125
In Iowa telt alleen plek één.
9
00:01:05,708 --> 00:01:08,040
Om succesvol te zijn...
10
00:01:08,041 --> 00:01:10,707
...of om mijn atleet succesvol te maken...
11
00:01:10,708 --> 00:01:13,291
...moet hij egoïstisch zijn.
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
Hij moet gemeen zijn. Een eikel.
13
00:01:17,958 --> 00:01:19,333
{\an8}Een klootzak.
14
00:01:20,458 --> 00:01:21,958
{\an8}Het is jij of de ander.
15
00:01:22,375 --> 00:01:25,000
{\an8}Winnen is leven en verliezen is sterven.
16
00:01:26,666 --> 00:01:29,249
Hier heb je voor gewerkt. Je verdient dit.
17
00:01:29,250 --> 00:01:30,165
{\an8}NATIONAAL SCHOOLKAMPIOENSCHAP
PHILADELPHIA, PA
18
00:01:30,166 --> 00:01:32,957
{\an8}Je hebt de kans
om nationaal kampioen te worden.
19
00:01:32,958 --> 00:01:35,416
Geniet ervan,
want je zult hier nooit meer zijn.
20
00:01:36,083 --> 00:01:39,040
Ga naar het midden en wees geduldig.
21
00:01:39,041 --> 00:01:41,083
Laat hem naar je toe komen. Jaag niet.
22
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
Luister je wel?
23
00:01:46,708 --> 00:01:48,041
Hé. Kijk me aan.
24
00:01:49,041 --> 00:01:51,165
Er is geen toekomst, geen Iowa.
25
00:01:51,166 --> 00:01:53,207
Alleen deze wedstrijd, begrepen?
26
00:01:53,208 --> 00:01:54,124
Begrepen?
27
00:01:54,125 --> 00:01:55,165
Oké, kom op.
28
00:01:55,166 --> 00:02:00,082
Dames en heren,
van Mesa High in Mesa, Arizona, hier is...
29
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
...Anthony Robles.
30
00:02:17,250 --> 00:02:19,624
O, mijn god. Mist hij een been?
31
00:02:19,625 --> 00:02:22,665
Is dit een grap?
Misschien is het liefdadigheidssport?
32
00:02:22,666 --> 00:02:26,332
En van Calvary Chapel High
in Santa Ana, Californië, Dustin Keefe.
33
00:02:26,333 --> 00:02:28,124
Hij gaat echt worstelen.
34
00:02:28,125 --> 00:02:29,290
Is dat wel eerlijk?
35
00:02:29,291 --> 00:02:31,291
Zelfs ik kan hem verslaan.
36
00:02:32,125 --> 00:02:33,082
Dat is mijn zoon.
37
00:02:33,083 --> 00:02:36,665
Laten we beginnen
met onze nationale finale.
38
00:02:36,666 --> 00:02:38,125
Ga je niet juichen?
39
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
Kom op, Robles.
40
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Vooruit.
41
00:02:50,791 --> 00:02:51,666
Wees slim.
42
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Ga naar het midden.
43
00:02:55,666 --> 00:02:56,916
Het midden.
44
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
Polscontrole.
45
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
Pas op rechts. Ga daar weg.
46
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
Goed zo. Mooie ontsnapping.
47
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Ball and chain.
48
00:03:19,625 --> 00:03:21,124
Eén.
49
00:03:21,125 --> 00:03:22,124
Oké.
50
00:03:22,125 --> 00:03:23,291
Pak hem, Anthony.
51
00:03:26,125 --> 00:03:27,332
Goed bewogen.
52
00:03:27,333 --> 00:03:29,208
Twee punten, schat.
53
00:03:31,208 --> 00:03:32,083
Ik wil...
54
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Mooi.
55
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
Te hoog.
56
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Pak hem vast.
57
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
Ball and chain.
58
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
Vooruit.
59
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
Mooi zo.
60
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Zet hem vast.
61
00:04:14,375 --> 00:04:15,583
Omdraaien.
62
00:04:52,291 --> 00:04:53,124
Goed gedaan.
63
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
Waar is ze?
64
00:04:59,250 --> 00:05:01,540
Schoolkampioen van 2007...
65
00:05:01,541 --> 00:05:05,416
...met 51 kilo, Anthony Robles.
66
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
Bedankt. Dat waardeer ik.
67
00:05:22,125 --> 00:05:24,666
Geweldig. Goed gedaan.
68
00:05:29,916 --> 00:05:32,041
NATIONAAL WORSTELKAMPIOENSCHAP
BIJEENKOMST UNIVERSITEITEN
69
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
Ik wil dat je weet dat je de beste bent.
70
00:06:06,541 --> 00:06:09,625
Dat was geweldig.
71
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
Nu kun je gaan innen, toch?
72
00:06:13,333 --> 00:06:17,415
Voor mij is dat een volledige studiebeurs.
73
00:06:17,416 --> 00:06:20,208
Op de universiteit worstelen ze gratis.
74
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
Jij moet meteen naar WWE.
75
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
Dat is niet eens echt.
76
00:06:25,000 --> 00:06:27,125
Is een miljoen dollar echt?
77
00:06:27,875 --> 00:06:29,207
Je eigen personage.
78
00:06:29,208 --> 00:06:31,332
Een heldhaftige, eenbenige kerel...
79
00:06:31,333 --> 00:06:34,416
...die schurken slaat met zijn wandelstok.
80
00:06:37,958 --> 00:06:38,999
Ik weet het niet.
81
00:06:39,000 --> 00:06:41,708
Ik wil gaan studeren
en dan is worstelen...
82
00:06:42,791 --> 00:06:43,665
...voorbij.
83
00:06:43,666 --> 00:06:45,249
Waarom gaan mensen studeren?
84
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Om betaald te krijgen.
85
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
En heb je de gespierde
worstelende meisjes gezien?
86
00:06:51,958 --> 00:06:53,707
Ik moet meer WrestleMania kijken.
87
00:06:53,708 --> 00:06:55,666
Zeker weten.
- Anthony.
88
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
Iemand wil je spreken.
89
00:06:58,250 --> 00:07:00,374
Ik zal je snel zien op TBS...
90
00:07:00,375 --> 00:07:02,291
...na je eerste les.
91
00:07:04,708 --> 00:07:06,832
Anthony, dit is Gary Sherman.
92
00:07:06,833 --> 00:07:09,541
Ik ben worstelcoach
bij Drexel hier in Philly.
93
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Je was erg indrukwekkend.
94
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
Bedankt.
95
00:07:14,500 --> 00:07:15,666
Goed werk, coach.
96
00:07:15,833 --> 00:07:16,874
Dat was hij, maar...
97
00:07:16,875 --> 00:07:20,290
Nee, zonder hem zou ik hier niet zijn.
98
00:07:20,291 --> 00:07:22,082
We zijn heel enthousiast, Anthony.
99
00:07:22,083 --> 00:07:24,540
We willen je graag bij Drexel hebben.
100
00:07:24,541 --> 00:07:26,333
Echt?
- Ja.
101
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Dat is goed nieuws.
102
00:07:29,583 --> 00:07:31,791
Ja.
- Wat heeft Drexel te bieden?
103
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
We geven een volledige studiebeurs.
104
00:07:34,833 --> 00:07:36,124
Dat betekent alles.
105
00:07:36,125 --> 00:07:39,375
Vier jaar collegegeld,
huisvesting, eten en toelage.
106
00:07:40,500 --> 00:07:42,124
O, mijn god.
107
00:07:42,125 --> 00:07:43,791
We vinden jou een draak.
108
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
Ik wil je graag rondleiden.
109
00:07:48,833 --> 00:07:51,165
Dank u wel, Mr Sherman.
110
00:07:51,166 --> 00:07:52,874
Voor alles. Dat betekent veel.
111
00:07:52,875 --> 00:07:53,791
Reken maar.
112
00:07:55,333 --> 00:07:56,582
Ik moet alleen...
113
00:07:56,583 --> 00:07:58,874
...nu ergens anders zijn.
114
00:07:58,875 --> 00:08:00,791
Nogmaals bedankt.
115
00:08:01,875 --> 00:08:05,500
Mam, ik zie je in het hotel.
- Niet later dan 23.00 uur.
116
00:08:06,750 --> 00:08:08,333
Hij heeft toch gewonnen?
117
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
De kampioen is hier.
118
00:09:29,375 --> 00:09:31,832
Deed het pijn?
- Moest je in het vliegtuig plassen?
119
00:09:31,833 --> 00:09:32,874
En de medaille?
120
00:09:32,875 --> 00:09:34,665
Ik moest wel plassen in vliegtuig.
121
00:09:34,666 --> 00:09:37,374
Waar is de medaille?
- Voor jou meegenomen.
122
00:09:37,375 --> 00:09:39,290
Voor mij?
- Natuurlijk. Alsjeblieft.
123
00:09:39,291 --> 00:09:41,958
Wacht. Sorry, jij bent Bo niet.
124
00:09:42,541 --> 00:09:43,540
Alsjeblieft, Andrew.
125
00:09:43,541 --> 00:09:45,374
Ik ben Andrew niet.
- Ik ben Andrew.
126
00:09:45,375 --> 00:09:48,665
Sorry, het is lang geleden.
Ik hou hem wel voor mezelf...
127
00:09:48,666 --> 00:09:50,707
...want ik weet niet wie wie is.
- Ik.
128
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
Wacht even. Weet je wat?
- Ja.
129
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Je kunt ervoor worstelen.
130
00:09:56,541 --> 00:09:57,624
Pak hem.
- Grijp hem.
131
00:09:57,625 --> 00:09:58,874
Pak hem, Bo.
132
00:09:58,875 --> 00:10:00,041
Waar is je vader?
133
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
Hij ging eten halen.
- Ik heb hem.
134
00:10:03,041 --> 00:10:04,040
Wanneer?
- Ik heb hem.
135
00:10:04,041 --> 00:10:06,124
Een paar uur geleden.
- Kietel je me?
136
00:10:06,125 --> 00:10:08,374
Geef hier.
- Kietel hem.
137
00:10:08,375 --> 00:10:10,457
We gaan ons wassen.
- Je hebt de medaille.
138
00:10:10,458 --> 00:10:12,290
Ik heb hem.
- Ja.
139
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Geef hier.
140
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
Body slam.
141
00:10:21,875 --> 00:10:23,499
Wil iemand me gedag zeggen?
142
00:10:23,500 --> 00:10:25,125
Hoi, papa.
- Hoi.
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Ik heb wat jullie willen, zeker?
144
00:10:28,208 --> 00:10:29,957
Hamburgers en milkshakes.
145
00:10:29,958 --> 00:10:33,040
Ja, het is een etentje
om te vieren voor Anthony.
146
00:10:33,041 --> 00:10:34,541
Is dat het?
147
00:10:36,916 --> 00:10:41,583
Hij heeft mijn nek vast
en wurgt me tot hij uitglijdt.
148
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
Ik wacht op zijn aarzeling
en gebruik mijn omgekeerde greep.
149
00:10:46,416 --> 00:10:48,290
Daarna zet ik hem vast.
150
00:10:48,291 --> 00:10:50,583
Twee, drie. Kampioen.
151
00:10:53,166 --> 00:10:55,624
Je moeder vertelde me
over Drexel. Godzijdank.
152
00:10:55,625 --> 00:10:56,790
Bedankt.
- Nietwaar?
153
00:10:56,791 --> 00:10:59,124
Ik weet dat je
op die beurs zat te wachten.
154
00:10:59,125 --> 00:11:02,624
Ze zijn enthousiast
om mensen als jij te helpen.
155
00:11:02,625 --> 00:11:04,875
Ik hou mijn opties open.
156
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
Wat?
157
00:11:07,833 --> 00:11:10,540
Hoorde je wat je zoon zei?
Hij houdt zijn opties open.
158
00:11:10,541 --> 00:11:14,749
Als je midden op de oceaan bent
en een reddingsboot komt langs...
159
00:11:14,750 --> 00:11:17,374
...wat zeg je dan?
'Ik hou mijn opties open'?
160
00:11:17,375 --> 00:11:19,791
Nee, toch? Dan gaan we de boot in.
161
00:11:20,416 --> 00:11:23,874
De enige andere reden
dat iemand een studiebeurs krijgt...
162
00:11:23,875 --> 00:11:26,207
...is voor schoolprestaties.
163
00:11:26,208 --> 00:11:29,165
We weten dat daar geen sprake van is.
164
00:11:29,166 --> 00:11:32,040
Waar heb je het over?
Anthony haalt goede cijfers.
165
00:11:32,041 --> 00:11:33,207
O, ja?
166
00:11:33,208 --> 00:11:36,375
Waar is zijn academische beurs dan?
167
00:11:37,041 --> 00:11:41,416
Het is pas maart, dus de universiteiten
ronden hun rooster pas op 3 april af.
168
00:11:42,166 --> 00:11:43,415
Ik heb Iowa benaderd.
169
00:11:43,416 --> 00:11:44,583
Iowa?
170
00:11:45,250 --> 00:11:47,040
Als je gratis kunt studeren?
171
00:11:47,041 --> 00:11:48,874
Kom op. Als ik jouw kans had...
172
00:11:48,875 --> 00:11:52,790
...zou ik nu niet bij veroordeelden
hun reet fouilleren als werk.
173
00:11:52,791 --> 00:11:54,915
Als dat is wat je doet...
174
00:11:54,916 --> 00:11:57,166
...moet je je handen wassen voor je eet.
175
00:11:58,916 --> 00:12:02,082
Anthony, ik vertel je dit alleen
omdat ik om je geef.
176
00:12:02,083 --> 00:12:05,124
Je kunt niet eeuwig
met je vrienden worstelen.
177
00:12:05,125 --> 00:12:07,332
Dat betaalt de rekeningen niet. Kijk maar.
178
00:12:07,333 --> 00:12:10,165
Al die kinderen.
Hoeveel kinderen hebben we nu, schat?
179
00:12:10,166 --> 00:12:11,208
Trouwens...
180
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
...wie ben jij?
181
00:12:13,625 --> 00:12:15,457
Ze lijkt niet op jou, schat.
182
00:12:15,458 --> 00:12:18,999
Ik breng haar terug naar de fabriek.
Kom maar mee.
183
00:12:19,000 --> 00:12:21,458
Papa, nee.
- Terug naar de fabriek.
184
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Stil.
185
00:12:22,666 --> 00:12:25,874
Ik wil naar Drexel.
Ik wil niet wanhopig overkomen.
186
00:12:25,875 --> 00:12:28,207
Dat snap ik. Je laat ze naar je toe komen.
187
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Maar je moet je zwaktes kennen.
188
00:12:30,291 --> 00:12:33,457
Als niemand je mee vraagt naar het bal...
189
00:12:33,458 --> 00:12:36,499
...denk je na over die stevige meid
die haar nummer gaf.
190
00:12:36,500 --> 00:12:37,415
Oké, stop.
191
00:12:37,416 --> 00:12:39,874
Hij is toch nu een man? Dat zeg je altijd.
192
00:12:39,875 --> 00:12:42,040
Dan moet je mannendingen weten.
193
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
Niet jouw soort.
194
00:12:45,791 --> 00:12:47,124
Bij worstelen heb je...
195
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
...twee mannen met een sterke wil.
196
00:12:50,583 --> 00:12:52,499
Ze noemen het een vechtpartijtje.
197
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Nee, het is een gevecht.
198
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Het is echt een gevecht.
199
00:12:58,041 --> 00:13:01,291
Je moet om elke positie vechten.
Je geeft niks weg.
200
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Ik ben dol op worstelen.
Het is een goede sport.
201
00:13:06,166 --> 00:13:07,958
{\an8}Iemand breken. Zijn geest breken.
202
00:13:08,458 --> 00:13:10,541
{\an8}Hem voorgoed veranderen.
203
00:13:11,666 --> 00:13:13,833
De Iowa-stijl is agressief...
204
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
Goed gedaan.
205
00:13:45,250 --> 00:13:46,124
COACH VAN HET JAAR - COACH WILLIAMS
206
00:13:46,125 --> 00:13:47,832
{\an8}Je hebt me niet teruggebeld.
207
00:13:47,833 --> 00:13:48,832
{\an8}AIA - TWEEDE PLAATS
208
00:13:48,833 --> 00:13:49,790
{\an8}EREGALERIJ WORSTELEN - MESA HIGH
209
00:13:49,791 --> 00:13:52,500
{\an8}Het is riskant in theorie.
210
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Hij is een goede jongen.
211
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Ik ben ervan overtuigd
dat hij zal uitblinken.
212
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Omdat ik wil helpen.
213
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
Nee. Jij moet mij smeken.
214
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Ongelofelijk, die lui.
215
00:14:16,125 --> 00:14:17,165
{\an8}TERUGBELLEN
216
00:14:17,166 --> 00:14:18,083
{\an8}BERICHT ACHTERGELATEN
217
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Hé, coach.
218
00:14:20,291 --> 00:14:21,749
Hé, kanjer.
- Hé.
219
00:14:21,750 --> 00:14:22,874
Hoe gaat het?
220
00:14:22,875 --> 00:14:27,166
Het is moeilijk als je lot
in de handen van een ander ligt.
221
00:14:28,958 --> 00:14:30,707
Heraclitus zei:
222
00:14:30,708 --> 00:14:32,625
'De aard van de mens is zijn lot.'
223
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Heb je iets van Iowa gehoord?
224
00:14:37,583 --> 00:14:39,082
Er zijn ook andere scholen.
225
00:14:39,083 --> 00:14:41,040
Er zijn andere medailles naast goud.
226
00:14:41,041 --> 00:14:44,582
Elke grote universiteit
heeft je zien worstelen.
227
00:14:44,583 --> 00:14:47,165
Iowa, Cornell, Oklahoma State.
228
00:14:47,166 --> 00:14:49,332
Tot nu toe deed alleen Drexel een aanbod.
229
00:14:49,333 --> 00:14:52,040
En ik moet zeggen...
Het is een goed aanbod.
230
00:14:52,041 --> 00:14:55,707
Drexel had geen nationale kampioen.
Iowa heeft er 73 gehad.
231
00:14:55,708 --> 00:14:57,582
Coach, de besten...
232
00:14:57,583 --> 00:14:59,207
De besten gaan naar Iowa.
233
00:14:59,208 --> 00:15:02,708
De universiteit maakt je niet.
Je gaat er gewoon heen.
234
00:15:04,958 --> 00:15:05,833
Oké.
235
00:15:14,875 --> 00:15:16,499
Als je hard genoeg werkt...
236
00:15:16,500 --> 00:15:19,624
...kun je de volgende keer
de ramen van binnenuit poetsen.
237
00:15:19,625 --> 00:15:22,041
Ik laat de vleugels niet hangen.
238
00:15:23,125 --> 00:15:24,957
Ik dacht dat je lunch zou regelen.
239
00:15:24,958 --> 00:15:26,749
Ik dacht dat je voor mij werkte.
240
00:15:26,750 --> 00:15:27,666
Nee.
241
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
Ik werk voor degene die lunch koopt.
242
00:15:31,750 --> 00:15:33,790
Als je hier klaar bent...
243
00:15:33,791 --> 00:15:37,416
...heb ik twee G-IV's
en een Hawker voor je.
244
00:15:38,166 --> 00:15:40,207
Oké.
- Er is een conferentie vanavond.
245
00:15:40,208 --> 00:15:44,625
Het is vast de Amerikaanse Vereniging
voor Rijke Mensen met Vliegtuigen.
246
00:15:45,250 --> 00:15:46,624
Het kan hectisch worden.
247
00:15:46,625 --> 00:15:48,416
Geen zorgen. Het komt goed.
248
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Het is een schoolavond. Zeker?
249
00:15:51,458 --> 00:15:53,915
Ja. Nooit opgeven.
250
00:15:53,916 --> 00:15:55,707
Ik laat mijn vleugels niet hangen.
251
00:15:55,708 --> 00:15:58,165
Als je niet van die vleugel komt...
252
00:15:58,166 --> 00:16:01,916
Hoe zou je je voelen
als dit vliegtuig neerstortte?
253
00:16:03,125 --> 00:16:03,999
Dubbel gevoel.
254
00:16:04,000 --> 00:16:05,666
Dat is niet goed.
255
00:16:06,291 --> 00:16:08,582
Je bent niet geschikt voor ramen wassen.
256
00:16:08,583 --> 00:16:11,374
Je moet zeggen:
'Als ik hard werk, wordt dit van mij.'
257
00:16:11,375 --> 00:16:15,124
De volgende vleugel
waar ik je op wil zien...
258
00:16:15,125 --> 00:16:16,500
...is een kippenvleugel.
259
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
Die is goed.
260
00:16:34,083 --> 00:16:35,415
Dag, mam.
261
00:16:35,416 --> 00:16:36,500
Tot later, schat.
262
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
Kun je vandaag
bij ze thuis zijn na school?
263
00:16:47,541 --> 00:16:48,708
Ik moet werken.
264
00:16:49,416 --> 00:16:52,083
Ik heb al eten gemaakt.
Er staan enchilada's koud.
265
00:16:52,416 --> 00:16:53,416
Waar is papa?
266
00:16:54,875 --> 00:16:56,374
Lukt dat of niet?
- Mam...
267
00:16:56,375 --> 00:16:59,165
...je kunt me daar niet
zomaar mee overvallen.
268
00:16:59,166 --> 00:17:02,083
Coach Williams wil dat ik vandaag
iemand ontmoet bij ASU.
269
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
ASU?
270
00:17:05,083 --> 00:17:06,749
Is er iets gebeurd met Drexel?
271
00:17:06,750 --> 00:17:08,290
Drexel is goed.
272
00:17:08,291 --> 00:17:11,000
Maar de coach wil met me praten.
273
00:17:14,083 --> 00:17:17,249
Ik kan het afzeggen.
- Nee, ik...
274
00:17:17,250 --> 00:17:18,874
Ik kijk of iemand kan komen.
275
00:17:18,875 --> 00:17:21,707
Doe je niet andermans dienst?
- Jij bent de man.
276
00:17:21,708 --> 00:17:24,708
Met je Cobra Kai en zo.
277
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Niet zwaaien. Hij is je vriend niet.
278
00:17:29,500 --> 00:17:30,415
Het is Manny maar.
279
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
Manny maar?
280
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Manny en onzin die je niet nodig hebt.
281
00:17:35,125 --> 00:17:38,916
Ik weet alles over zulke jongens.
Geloof me. Ik weet het.
282
00:17:41,708 --> 00:17:44,666
Ik kan iemand voor de kinderen
laten zorgen na school.
283
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Ik hoorde je om 2.00 uur koken.
284
00:17:49,458 --> 00:17:51,708
Ik kon niet slapen. Koken helpt.
285
00:17:52,041 --> 00:17:53,707
Waarom kon je niet slapen?
286
00:17:53,708 --> 00:17:56,083
Anthony, ga naar ASU.
287
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
Het is al goed.
288
00:18:34,416 --> 00:18:37,540
NCAA-KAMPIOENEN
289
00:18:37,541 --> 00:18:38,708
Hé, Anthony.
290
00:18:42,083 --> 00:18:43,125
Shawn Charles.
291
00:18:46,291 --> 00:18:48,040
Laten we een eindje lopen.
292
00:18:48,041 --> 00:18:49,541
Prima.
- Oké.
293
00:18:51,083 --> 00:18:52,750
Ik zal je een verhaal vertellen.
294
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
Het is meer een parabel.
295
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Er was een Chinese boer.
296
00:18:58,708 --> 00:19:01,291
Hij gebruikt een oud paard
voor zijn velden.
297
00:19:01,750 --> 00:19:04,666
Op een dag ontsnapt
het paard de heuvels in.
298
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
De zoon van de boer is er kapot van.
299
00:19:07,291 --> 00:19:10,500
Hij zegt: 'Zonder paard
kunnen we niet ploegen.'
300
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
Een paar dagen later keert het paard terug
uit de heuvels met een kudde paarden.
301
00:19:15,791 --> 00:19:19,249
De zoon zegt: 'Mijn god.
Al die paarden. Dit is ongelofelijk.
302
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
Onze levens worden makkelijker.'
303
00:19:22,333 --> 00:19:26,000
De boer zegt: 'Geluk, pech, wie weet?'
304
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Dus op een dag rijdt de zoon
op een nieuw paard.
305
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Hij valt en breekt zijn been.
306
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
'Sorry, vader, nu kan ik niet helpen.'
307
00:19:36,333 --> 00:19:39,958
De boer zegt: 'Geluk, pech, wie weet?'
308
00:19:41,500 --> 00:19:44,374
Een paar weken later
komt het leger door de stad...
309
00:19:44,375 --> 00:19:46,707
...en roept elke jongeman op
voor de oorlog...
310
00:19:46,708 --> 00:19:49,749
...maar de zoon van de boer
heeft een gebroken been.
311
00:19:49,750 --> 00:19:53,540
'Gelukkig heb ik mijn been gebroken',
zegt hij. Waarop de boer zegt...
312
00:19:53,541 --> 00:19:55,625
'Geluk, pech...'
- Precies.
313
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Luister.
314
00:20:00,875 --> 00:20:02,749
Ik zou met je praten uit respect...
315
00:20:02,750 --> 00:20:04,332
...voor wat je hebt gedaan.
316
00:20:04,333 --> 00:20:06,416
Het is duidelijk dat je serieus bent.
317
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
Maar ik lieg nooit tegen mijn worstelaars.
318
00:20:11,041 --> 00:20:13,207
We rekruteren heel streng.
319
00:20:13,208 --> 00:20:15,207
En meestal krijgen we wie we willen.
320
00:20:15,208 --> 00:20:16,915
Ook de andere grote scholen.
321
00:20:16,916 --> 00:20:19,250
Als je nog niks van ze hebt gehoord...
322
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
...dan blijft dat zo.
323
00:20:23,416 --> 00:20:25,457
Coach Williams is een vriend van me.
324
00:20:25,458 --> 00:20:27,249
Hij wilde dat ik eerlijk was.
325
00:20:27,250 --> 00:20:31,124
Als je hierheen wilt komen,
kun je als walk-on komen.
326
00:20:31,125 --> 00:20:32,290
En jezelf bewijzen.
327
00:20:32,291 --> 00:20:35,374
Dat is onwaarschijnlijk
gezien onze huidige wervingsklasse.
328
00:20:35,375 --> 00:20:39,041
Maar het is net als het verhaal.
Het betekent niet dat het over is.
329
00:20:39,875 --> 00:20:42,040
Je hebt veel talent. Je moet doorgaan.
330
00:20:42,041 --> 00:20:43,790
Ik heb een beurs van Drexel.
331
00:20:43,791 --> 00:20:46,541
Ik raad je aan om dat te doen.
332
00:20:49,791 --> 00:20:51,874
Ik bewonder alles aan je, Anthony.
333
00:20:51,875 --> 00:20:54,541
Ik wens je het beste.
334
00:21:04,250 --> 00:21:06,999
Je lijkt verbaasd om me te zien.
Ik woon hier.
335
00:21:07,000 --> 00:21:08,374
Anthony.
- Hé, Anthony.
336
00:21:08,375 --> 00:21:09,333
Hé, Anthony.
337
00:21:09,875 --> 00:21:11,832
Ik dacht dat je moest werken.
338
00:21:11,833 --> 00:21:15,958
Iedereen verwacht dat ik de hele dag werk,
maar mag ik ook vrij krijgen?
339
00:21:16,875 --> 00:21:18,375
Ik was boodschappen doen.
340
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
Heb jij dit eten gemaakt?
341
00:21:23,916 --> 00:21:25,665
Mama.
- Dit heeft mama gemaakt.
342
00:21:25,666 --> 00:21:29,165
Zou mama het waarderen
als jij een keer kookt?
343
00:21:29,166 --> 00:21:33,250
Ja. Ik kan om 2.00 uur opstaan.
En ik kan koken.
344
00:21:35,000 --> 00:21:38,625
Kijk eens, we hebben Chris Rock in huis.
Een grappenmaker.
345
00:21:42,583 --> 00:21:44,457
Waarom doe je zo brutaal?
346
00:21:44,458 --> 00:21:45,749
Waarom?
347
00:21:45,750 --> 00:21:49,250
Onthoud dat je tegen jongens vecht,
geen mannen.
348
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
Ik ga je even een lesje leren.
349
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Net zoals ik een veroordeelde
een lesje moest leren.
350
00:21:57,333 --> 00:22:00,416
Is de les een man slaan
die zichzelf niet kan verdedigen?
351
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
Wat stoer.
352
00:22:02,125 --> 00:22:04,124
Die mannen zitten opgesloten...
353
00:22:04,125 --> 00:22:05,999
...omdat ze foute keuzes maakten.
354
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
Stop.
355
00:22:08,333 --> 00:22:12,165
Onthoud dat goed.
Dat moeten jullie allemaal onthouden.
356
00:22:12,166 --> 00:22:14,415
Keuzes, oké?
357
00:22:14,416 --> 00:22:17,250
Keuzes. Zeg het maar na.
358
00:22:17,916 --> 00:22:20,374
Keuzes. Mooi zo.
- Dus...
359
00:22:20,375 --> 00:22:22,625
...niemand zit per ongeluk vast?
360
00:22:23,083 --> 00:22:24,832
Nee, Scrappy Doo.
361
00:22:24,833 --> 00:22:27,374
Wie van ons werkt
elke dag in een gevangenis...
362
00:22:27,375 --> 00:22:29,749
...om eten op tafel voor jullie te zetten?
363
00:22:29,750 --> 00:22:32,082
Hou op. Je hoeft niet zo
tegen ze te praten...
364
00:22:32,083 --> 00:22:34,333
Wacht even. Tegen wie praat je?
365
00:22:35,000 --> 00:22:38,749
Verdorie. Ik probeer eens leuk
een familiediner te hebben...
366
00:22:38,750 --> 00:22:41,999
...en moet van iedereen
naar onzin luisteren.
367
00:22:42,000 --> 00:22:44,749
En jij moet bescheiden worden.
368
00:22:44,750 --> 00:22:47,874
Het zijn criminelen
omdat ze de regels hebben overtreden.
369
00:22:47,875 --> 00:22:50,625
En regels zijn er om ons te beschermen.
370
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
Ik bescherm de bevolking.
371
00:22:53,583 --> 00:22:57,166
'De behoeften van velen wegen zwaarder
dan de behoeften van enkelen.'
372
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
Is er ook iets mis met jou?
373
00:23:02,166 --> 00:23:03,082
Nee, het is van...
374
00:23:03,083 --> 00:23:05,832
Het is van Star Trek.
- Ik weet wat het is.
375
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Ze snappen het.
376
00:23:17,625 --> 00:23:19,458
Waar is mijn telefoon?
377
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
Die verdomde telefoon.
378
00:23:38,583 --> 00:23:39,500
Wat is er...
379
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Sorry.
380
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Ik wilde een spelletje spelen.
381
00:23:56,916 --> 00:23:58,957
Ik ga uit met wat jongens van werk.
382
00:23:58,958 --> 00:24:02,166
Anthony, ruim jij dit op
omdat je zo bijdehand deed?
383
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Keuzes.
384
00:24:18,333 --> 00:24:21,541
'Keuzes.'
385
00:24:23,375 --> 00:24:26,332
Waarom koos hij ervoor
om dat shirt aan te trekken?
386
00:24:26,333 --> 00:24:29,499
Ik ga een keuze maken
om ijs te eten. Wie wil dat ook?
387
00:24:29,500 --> 00:24:31,083
Ik.
388
00:24:55,291 --> 00:24:56,124
Hé.
- Goedemorgen.
389
00:24:56,125 --> 00:24:57,875
Goedemorgen. Hoe gaat het?
390
00:24:58,458 --> 00:25:00,750
Waarom laat je geen post naar huis sturen?
391
00:25:08,416 --> 00:25:09,250
Bedankt.
392
00:25:23,125 --> 00:25:26,791
WORSTELEN
393
00:25:38,041 --> 00:25:40,624
Ik weet niet waarom je naar Iowa wilde.
394
00:25:40,625 --> 00:25:42,499
Wat hebben ze?
395
00:25:42,500 --> 00:25:45,499
Witte mensen en maïs.
Hier zijn ook witte mensen.
396
00:25:45,500 --> 00:25:48,125
En je kunt maïs in de uitverkoop krijgen.
397
00:25:49,041 --> 00:25:51,083
Daar gaan de beste worstelaars heen.
398
00:25:51,708 --> 00:25:52,582
Is dat zo?
399
00:25:52,583 --> 00:25:53,832
Dat zeggen ze.
400
00:25:53,833 --> 00:25:56,624
En je hebt een beurs voor Drexel.
401
00:25:56,625 --> 00:25:58,291
Ze willen snel iets horen.
402
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
Of ik kan bij ASU proberen.
403
00:26:01,541 --> 00:26:02,500
En betalen?
404
00:26:05,958 --> 00:26:07,875
Eens zien of ik het goed begrijp.
405
00:26:09,041 --> 00:26:12,750
Het is hier blijven en bij een team
proberen dat je niet wil...
406
00:26:13,958 --> 00:26:17,540
...en naar een universiteit gaan
die je je niet kunt veroorloven.
407
00:26:17,541 --> 00:26:19,624
Of naar Drexel gaan...
408
00:26:19,625 --> 00:26:22,833
...een universiteit die alles betaalt.
409
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Als je het zo stelt...
410
00:26:33,166 --> 00:26:36,124
Hoe dan ook, ik heb meer uren nodig.
411
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
Dat komt goed.
412
00:26:42,291 --> 00:26:45,125
Controletoren, dit is Air Robles.
413
00:26:46,916 --> 00:26:50,249
Ik wil een vloot
vol stoffige vliegtuigen aanvragen...
414
00:26:50,250 --> 00:26:54,041
...die moeten worden schoongemaakt
terwijl deze jongen een keuze maakt.
415
00:27:13,583 --> 00:27:14,499
Mam?
416
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Hé, schatje.
417
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
Wat is er gebeurd?
418
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Niks. Ik ben oké. Heb je honger?
419
00:27:25,291 --> 00:27:26,915
Nee, ik heb geen honger.
420
00:27:26,916 --> 00:27:28,708
We gaan naar de keuken.
- Mam.
421
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Wat is er gebeurd?
422
00:27:38,666 --> 00:27:39,791
Toen ik...
423
00:27:40,583 --> 00:27:42,582
Ik kwam thuis, ik was moe...
424
00:27:42,583 --> 00:27:45,124
...en ik was nogal chagrijnig.
425
00:27:45,125 --> 00:27:49,583
Ik beschuldigde hem van iets
wat niet waar bleek te zijn.
426
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Ik had nooit iets moeten zeggen.
427
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
Ik had het mis.
428
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
Is dat de reden om een gat te slaan?
429
00:28:07,458 --> 00:28:08,791
Hij is vertrokken.
430
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
Hij is weg.
431
00:28:26,166 --> 00:28:27,041
Mam.
432
00:28:29,833 --> 00:28:32,333
Ik ben er voor je.
433
00:28:34,833 --> 00:28:36,333
Ik ga nergens heen.
434
00:28:43,708 --> 00:28:45,041
{\an8}EERSTE JAAR
435
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Jij bent Anthony Robles.
436
00:29:00,291 --> 00:29:02,290
Ja.
- Aangenaam.
437
00:29:02,291 --> 00:29:05,000
Ga allemaal zitten. Kom op.
438
00:29:06,416 --> 00:29:08,250
Schiet op. Vooruit.
439
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
Ga je voor 57 kilo?
440
00:29:12,583 --> 00:29:13,416
Zij ook.
441
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Luister.
442
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
Wie van jullie waren
de beste worstelaars van je team?
443
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Wie waren staatskampioenen?
444
00:29:32,583 --> 00:29:34,625
Wie zijn tweede geworden?
445
00:29:35,958 --> 00:29:37,083
Handen omlaag.
446
00:29:38,875 --> 00:29:41,707
Er zijn nu 55 mannen in deze kamer.
447
00:29:41,708 --> 00:29:45,416
Als ik dit rooster in november inlever,
zijn het er nog 33.
448
00:29:46,375 --> 00:29:49,707
Dat betekent dat 22 van jullie stoppen
of niet goed genoeg zijn.
449
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
Zo gaat dat.
450
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Coach.
451
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Hoeveel walk-ons heb ik hier?
452
00:30:00,958 --> 00:30:05,707
Je zult mannen moeten verslaan
die zijn gerekruteerd om hier te zijn.
453
00:30:05,708 --> 00:30:08,458
Je moet je aan iedereen bewijzen
om het team te halen.
454
00:30:09,625 --> 00:30:11,374
Begin je de druk te voelen?
455
00:30:11,375 --> 00:30:14,665
Dat is goed,
want makkelijker wordt het niet.
456
00:30:14,666 --> 00:30:17,625
En als het je niet bevalt,
daar is de deur.
457
00:30:19,916 --> 00:30:22,915
Vandaag, in deze zaal, ga je hard werken.
458
00:30:22,916 --> 00:30:25,249
Je zult harder werken dan ooit tevoren.
459
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
Dan zul je nog harder werken.
460
00:30:27,958 --> 00:30:30,749
Of je kunt net zo goed
je plek opgeven en weggaan.
461
00:30:30,750 --> 00:30:32,333
Snapt iedereen dat?
462
00:30:33,708 --> 00:30:35,708
Oké, aan de slag.
463
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Werk hard. Wees serieus.
464
00:30:47,333 --> 00:30:48,375
Kom op. Vooruit.
465
00:30:48,875 --> 00:30:51,583
Wil je een Sun Devil zijn? Laat maar zien.
466
00:30:55,291 --> 00:30:57,333
Bedrieg jezelf niet. Bewijs jezelf.
467
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Het wordt een lange dag.
468
00:31:14,666 --> 00:31:16,583
Rennen.
469
00:31:30,125 --> 00:31:32,000
Vooruit.
470
00:32:04,833 --> 00:32:08,124
Laat me iets zien. Laat jezelf iets zien.
471
00:32:08,125 --> 00:32:10,915
Kom op, ASU Worstelen.
472
00:32:10,916 --> 00:32:12,499
Wil je een Sun Devil worden?
473
00:32:12,500 --> 00:32:13,666
Vooruit.
474
00:32:21,166 --> 00:32:23,000
Ga door. Blijf werken.
475
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Dit is de verkeerde sport
als je iets makkelijks wilt.
476
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
Leuk om je te ontmoeten.
- Insgelijks.
477
00:32:44,291 --> 00:32:47,000
Weet je zeker dat je niet wilt hardlopen?
478
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
Oké.
479
00:32:58,083 --> 00:32:59,625
Vandaag draait het om balans.
480
00:32:59,750 --> 00:33:04,666
Waar gewicht gelijkmatig verdeeld is
om evenwicht te bereiken.
481
00:33:06,416 --> 00:33:10,082
Als iets uit balans is,
is het niet in harmonie met zichzelf...
482
00:33:10,083 --> 00:33:12,708
...en kan het
zijn eigen gewicht niet dragen.
483
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
Je neemt balans voor lief.
Dat moet je niet doen.
484
00:33:24,666 --> 00:33:25,708
Aan de slag.
485
00:33:27,458 --> 00:33:29,415
Hoofd omlaag. Hou hem daar weg.
486
00:33:29,416 --> 00:33:31,041
Haal hem uit je gezicht.
487
00:33:32,625 --> 00:33:34,458
Ga daar weg. Achteruit.
488
00:33:36,416 --> 00:33:37,250
Ja.
489
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Goed.
490
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Werken, mannen. Vooruit.
491
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
Kom op, An.
492
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
Haal hem uit je gezicht.
493
00:33:58,666 --> 00:34:00,165
Blijf werken.
494
00:34:00,166 --> 00:34:01,875
Vechten.
- Verdomme.
495
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
BALANS
496
00:34:38,875 --> 00:34:41,790
Waarom ben je boos?
Hij schakelde je ene been uit.
497
00:34:41,791 --> 00:34:44,707
Dit is niet de middelbare school.
Dat gaat iedereen doen.
498
00:34:44,708 --> 00:34:47,082
Jouw voordeel is dat je het verwacht.
499
00:34:47,083 --> 00:34:50,165
Ik heb alleen nog één been nodig.
- Nee, dat is niet zo.
500
00:34:50,166 --> 00:34:52,708
Je moet dat been zo sterk als twee maken.
501
00:34:54,083 --> 00:34:56,207
Had ik dat maar eerder gehoord. Bedankt.
502
00:34:56,208 --> 00:34:57,207
Wacht.
- Dat helpt.
503
00:34:57,208 --> 00:35:00,457
Nee. Ik verspil onze tijd niet.
504
00:35:00,458 --> 00:35:02,165
Ik ben er omdat ik in je geloof.
505
00:35:02,166 --> 00:35:04,624
Als je niet in jezelf gelooft, kun je weg.
506
00:35:04,625 --> 00:35:06,290
Geloof ik niet in mezelf?
507
00:35:06,291 --> 00:35:08,957
Als ik niet in mezelf geloofde,
was ik al lang weg.
508
00:35:08,958 --> 00:35:12,165
Oké, goed. Je moet iets bewijzen.
509
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
Perfect. Gebruik het.
510
00:35:42,500 --> 00:35:44,541
HITTEWAARSCHUWING - APRIL - OKTOBER
511
00:35:45,750 --> 00:35:51,750
{\an8}DIT PAD IS ZEER MOEILIJK
512
00:36:31,750 --> 00:36:32,583
Vooruit.
513
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
Aan de slag.
514
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Ga door.
515
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Helemaal naar boven.
516
00:36:45,791 --> 00:36:46,958
Vooruit.
517
00:36:48,416 --> 00:36:50,290
Nog een paar kilometer, mannen.
518
00:36:50,291 --> 00:36:51,208
Ga door.
519
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Vooruit.
520
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
Nog een klein stuk.
521
00:37:32,333 --> 00:37:33,375
Gaat het?
522
00:37:34,083 --> 00:37:35,333
Ja, het gaat.
523
00:37:35,583 --> 00:37:37,790
Zeker?
- Ja, het gaat goed. Ga maar door.
524
00:37:37,791 --> 00:37:39,541
Loop maar door.
525
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Dwing jezelf. Ga door.
526
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Ik ben verrast je te zien.
527
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Dat hoeft niet.
528
00:38:10,958 --> 00:38:12,083
Oké.
529
00:40:04,375 --> 00:40:05,791
Heer, heb genade.
530
00:40:16,375 --> 00:40:18,499
Dat gebeurt er. Wat leuk.
531
00:40:18,500 --> 00:40:20,208
Ja.
532
00:40:24,666 --> 00:40:25,499
Geen idee.
- Nee.
533
00:40:25,500 --> 00:40:26,416
Kom op.
534
00:40:26,875 --> 00:40:27,916
Kom op.
535
00:40:28,500 --> 00:40:29,583
De eerste keer...
536
00:40:30,541 --> 00:40:31,750
Geen kinderen.
537
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
Nu kunnen we...
538
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
Wat denk je?
539
00:40:38,000 --> 00:40:38,916
Hij is hier.
540
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
Hoe is het, kanjer?
541
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Pap is terug.
542
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
Waar was je?
543
00:40:49,583 --> 00:40:50,500
Werk.
544
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
En...
545
00:40:53,458 --> 00:40:54,791
Ik ging reflecteren...
546
00:40:55,875 --> 00:40:57,290
...op mijn keuzes.
547
00:40:57,291 --> 00:40:58,625
Dat doet een man.
548
00:40:59,083 --> 00:41:01,625
Een echte man weet
wanneer hij sorry moet zeggen...
549
00:41:03,083 --> 00:41:04,707
...en waardeert wat hij heeft.
550
00:41:04,708 --> 00:41:06,458
Wat voor vrouw ik heb...
551
00:41:07,500 --> 00:41:09,249
...en hoe ik haar gelukkig maak.
552
00:41:09,250 --> 00:41:11,166
Het gaat beter worden hier.
553
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
Makkelijker.
- Ja.
554
00:41:14,541 --> 00:41:15,707
Dat klopt.
555
00:41:15,708 --> 00:41:17,166
Veel beter. Reken maar.
556
00:41:24,791 --> 00:41:28,166
Je ziet er zo goed uit.
Ziet je moeder er niet goed uit?
557
00:41:28,666 --> 00:41:29,791
Kom op.
558
00:41:31,000 --> 00:41:32,208
Vind je hem mooi?
559
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
Vandaag gezet.
560
00:41:34,750 --> 00:41:36,000
Vind jij hem mooi?
- Ja.
561
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
O, nee.
562
00:41:42,583 --> 00:41:44,832
Je hebt die move nog.
- Je houdt me niet bij.
563
00:41:44,833 --> 00:41:45,958
Ik probeer het.
564
00:41:47,416 --> 00:41:52,124
250, 300, 400, 500. We zitten op 520.000.
- Vooruit.
565
00:41:52,125 --> 00:41:53,790
Ik heb 50.000 dollar.
566
00:41:53,791 --> 00:41:55,499
Ja.
- 50.000 dollar. Boem.
567
00:41:55,500 --> 00:41:57,457
50.000 dollar verdiend.
- Hoe kan dat?
568
00:41:57,458 --> 00:41:59,624
Het ging snel, maar vertrouw ons.
569
00:41:59,625 --> 00:42:02,457
Ik heb 450.000 dollar.
- Nog 30.000 dollar.
570
00:42:02,458 --> 00:42:04,790
Stel geen vragen. Het mag gewoon.
571
00:42:04,791 --> 00:42:07,165
Twintig ruggen...
- Mam. Hebben we chips?
572
00:42:07,166 --> 00:42:09,208
Waar heb je zo leren praten?
573
00:42:09,875 --> 00:42:11,249
Zes.
- Niet aanraken.
574
00:42:11,250 --> 00:42:13,665
Van mama.
- Raak mijn geld niet aan.
575
00:42:13,666 --> 00:42:15,665
Mag ik je verzetten?
- Mama wil een tas.
576
00:42:15,666 --> 00:42:17,208
Ik mag dat wel...
577
00:42:18,500 --> 00:42:20,499
We hebben geen chips, maar wel popcorn.
578
00:42:20,500 --> 00:42:22,166
Dat is toch goed?
- Prima.
579
00:42:22,750 --> 00:42:25,749
Wat zou je doen
als iemand je 10.000 dollar gaf?
580
00:42:25,750 --> 00:42:26,915
Wat zou je kopen?
581
00:42:26,916 --> 00:42:28,290
Meteen een boot.
- Huis.
582
00:42:28,291 --> 00:42:30,875
We willen een nieuw huis.
- Dan heb je meer nodig.
583
00:42:31,666 --> 00:42:33,082
50.000 dollar.
- Laten we...
584
00:42:33,083 --> 00:42:36,458
Nu heb je 360.000 dollar.
- Wat betekent dit?
585
00:42:36,750 --> 00:42:37,958
Ik accepteer het niet.
586
00:42:38,458 --> 00:42:41,125
Dit is schandalig.
Je moet hem uitschakelen.
587
00:42:43,583 --> 00:42:48,208
Worstel hard.
588
00:42:54,041 --> 00:42:55,625
Wie wil hamburgers?
589
00:42:57,875 --> 00:43:00,790
Anthony, je wilt toch kaas
met veel augurk?
590
00:43:00,791 --> 00:43:03,416
De aftrap is over 30 minuten.
Niet te veel zout.
591
00:43:05,250 --> 00:43:06,291
Ik ben zo terug.
592
00:43:06,916 --> 00:43:08,499
Wees goed voor je vader.
593
00:43:08,500 --> 00:43:10,416
Ik hou van je, mam.
- Ik hou van je.
594
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
Dit is zijn eten.
595
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
Nee.
596
00:43:22,166 --> 00:43:23,000
Anthony.
597
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
Ik wil je iets vertellen.
598
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Je weet dat ik je vader niet ben?
599
00:43:36,125 --> 00:43:39,125
Je bent oud genoeg hiervoor.
Je bent een grote jongen.
600
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Je broer is mijn zoon.
601
00:43:49,791 --> 00:43:51,875
Wees blij dat iemand voor je zorgt.
602
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Meer dan ik ooit had.
603
00:43:58,125 --> 00:44:00,040
Kom op. Kijk blij voor je moeder.
604
00:44:00,041 --> 00:44:01,125
Ze komt terug.
605
00:44:05,833 --> 00:44:07,083
Dit ruikt zo lekker.
606
00:44:17,958 --> 00:44:19,958
Oké, kom bij elkaar.
607
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
Het rooster is klaar.
608
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Jullie weten hoe dit werkt.
609
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
Na vanavond...
610
00:44:33,000 --> 00:44:34,040
...zijn sommigen...
611
00:44:34,041 --> 00:44:36,166
...onderdeel van het ASU-worstelteam.
612
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
Voor anderen is dit het einde.
613
00:44:39,666 --> 00:44:43,166
We kunnen niet kiezen
wanneer we groots zijn, mannen.
614
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
We kunnen alleen hopen
groots te zijn als het telt.
615
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
Daar gaan we.
616
00:44:52,791 --> 00:44:55,333
Je hebt deze pasta goed gekookt.
617
00:44:55,958 --> 00:44:57,707
Er staat meer op het fornuis.
618
00:44:57,708 --> 00:44:59,290
Hoe was het op school?
619
00:44:59,291 --> 00:45:01,207
We hebben met wifflebal gewonnen.
620
00:45:01,208 --> 00:45:03,624
Heb je gewonnen? Welke positie speelde je?
621
00:45:03,625 --> 00:45:05,125
Tweede honk.
- Vertel mama.
622
00:45:05,500 --> 00:45:07,124
Ik speelde weer tweede honk.
623
00:45:07,125 --> 00:45:09,124
Goed zo.
- Ik wil dat je alles opeet.
624
00:45:09,125 --> 00:45:10,583
Je had geen lunch vandaag.
625
00:45:12,125 --> 00:45:13,333
Ik heb maatschappijleer.
626
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
Wat is er?
627
00:45:18,208 --> 00:45:19,750
Ik heb vanavond een wedstrijd.
628
00:45:20,833 --> 00:45:22,749
Ik moet worstelen voor mijn plek.
629
00:45:22,750 --> 00:45:24,165
Ik wil gaan.
- Mag ik mee?
630
00:45:24,166 --> 00:45:25,332
Ik ook.
- We gaan.
631
00:45:25,333 --> 00:45:26,457
Zo zit het niet.
632
00:45:26,458 --> 00:45:29,875
Ik moet met een teamgenoot worstelen
om te blijven.
633
00:45:31,791 --> 00:45:34,665
Je gaat het geweldig doen.
Dit gaat je lukken.
634
00:45:34,666 --> 00:45:36,208
Je kunt het.
- Zeker.
635
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
Hoe klinkt dit?
636
00:45:40,291 --> 00:45:41,375
We gaan allemaal.
637
00:45:42,333 --> 00:45:43,999
Ja.
- Als gezin.
638
00:45:44,000 --> 00:45:45,207
Echt?
- Ja.
639
00:45:45,208 --> 00:45:47,207
Leuk. Het wordt een familie-uitje.
640
00:45:47,208 --> 00:45:48,583
Ja.
- We moeten dit zien.
641
00:45:51,666 --> 00:45:53,665
Je bent nog nooit komen kijken.
642
00:45:53,666 --> 00:45:54,832
Ja, maar...
643
00:45:54,833 --> 00:45:57,249
Waarom nu ineens?
- Omdat dit anders is.
644
00:45:57,250 --> 00:45:58,749
Ik wil dit niet missen.
645
00:45:58,750 --> 00:46:00,707
Je vijand bestrijden is één ding...
646
00:46:00,708 --> 00:46:03,041
...maar soms moet je tegen elkaar vechten.
647
00:46:03,708 --> 00:46:04,666
Alsjeblieft?
648
00:46:09,666 --> 00:46:11,791
Ik moet me nu gaan voorbereiden.
649
00:46:12,791 --> 00:46:15,541
Bedankt voor het eten.
- Natuurlijk. Ik geloof in je.
650
00:46:15,666 --> 00:46:17,832
Je kunt dit.
- We zullen er allemaal zijn.
651
00:46:17,833 --> 00:46:20,457
Ik wil ook tegen iemand vechten
na deze maaltijd.
652
00:46:20,458 --> 00:46:22,082
Niet vechten, maar worstelen.
653
00:46:22,083 --> 00:46:24,791
Pas maar goed op, Hulk Hogan.
654
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Hé, Anthony.
655
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Hé, maatje.
656
00:46:46,208 --> 00:46:48,624
Je gaat winnen. Ik weet het.
657
00:46:48,625 --> 00:46:50,375
Niemand kan je verslaan.
658
00:46:52,583 --> 00:46:54,791
We zullen zien. Hij is sterk.
659
00:46:55,791 --> 00:46:57,375
Hij is groter dan ik.
660
00:46:58,791 --> 00:47:02,083
En ik zal je een geheim vertellen
dat ik heb verborgen.
661
00:47:04,208 --> 00:47:05,332
Ik heb maar één been.
662
00:47:05,333 --> 00:47:06,958
Dat maakt geen reet uit.
663
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Niks zeggen.
664
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
Samen kunnen we wel zo praten.
665
00:47:16,333 --> 00:47:17,666
Ik vertel je een geheim.
666
00:47:20,250 --> 00:47:21,208
In de avond...
667
00:47:22,000 --> 00:47:23,416
...als ik ga bidden...
668
00:47:25,125 --> 00:47:27,583
...vraag ik God
om mijn ene been weg te nemen...
669
00:47:28,916 --> 00:47:30,708
...zodat ik zoals jij kan zijn.
670
00:47:33,291 --> 00:47:34,833
Dat hoef je niet te doen.
671
00:47:37,375 --> 00:47:40,791
En je bent sterk met beide benen.
672
00:47:46,791 --> 00:47:48,500
Ik woon hier graag met jou.
673
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
Jij bent mijn favoriet.
674
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Bedankt, maatje.
675
00:47:58,916 --> 00:48:00,125
Ga nu maar weg.
676
00:48:01,125 --> 00:48:03,332
Ik moet me klaarmaken.
- Dag.
677
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
Dag.
678
00:48:12,000 --> 00:48:13,249
Ik vind...
679
00:48:13,250 --> 00:48:15,290
Hij moet naar de kapper.
680
00:48:15,291 --> 00:48:17,415
Ik zie jullie daar.
- Ja, lieverd.
681
00:48:17,416 --> 00:48:19,333
Kun je hem opnemen?
682
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Je haar wordt lang.
683
00:48:26,375 --> 00:48:27,250
Hallo?
684
00:48:27,416 --> 00:48:28,958
Het huis van Rick Robles?
685
00:48:29,750 --> 00:48:30,582
Ja.
686
00:48:30,583 --> 00:48:33,124
Ik zal niet vragen
of hij aan de telefoon komt.
687
00:48:33,125 --> 00:48:34,915
Hij ontwijkt me al de hele week.
688
00:48:34,916 --> 00:48:38,290
Zeg maar: 'Als je bent ontslagen,
neem je je spullen mee...
689
00:48:38,291 --> 00:48:40,750
...anders eindigt het in de vuilnisbak.'
690
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Ja, ik zal... Hallo?
691
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Wie was dat?
692
00:48:56,041 --> 00:48:57,375
Assistent-coach.
693
00:48:58,000 --> 00:48:59,540
Om zeker te weten dat ik kom.
694
00:48:59,541 --> 00:49:01,040
Schiet dan maar op.
695
00:49:01,041 --> 00:49:03,625
Als je dat respect wilt,
moet je vroeg komen.
696
00:49:05,791 --> 00:49:07,541
Oké.
697
00:49:08,916 --> 00:49:09,915
Dag.
- Spannend.
698
00:49:09,916 --> 00:49:11,833
Dag, Anthony.
- We juichen hem toe.
699
00:49:20,250 --> 00:49:22,624
Weet je wat beter is? Robles.
700
00:49:22,625 --> 00:49:25,416
Dan horen we mijn naam.
- Robles.
701
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
Anthony.
702
00:49:49,958 --> 00:49:51,166
Kom op, Anthony.
703
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
Kom op, Anthony.
704
00:50:01,166 --> 00:50:03,250
Je moet omhoog.
705
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Vecht ertegen.
706
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Kom op, Anthony.
707
00:50:15,750 --> 00:50:16,916
Hup, Eén Been.
708
00:50:17,500 --> 00:50:18,875
Gebruik je gewicht.
709
00:50:20,791 --> 00:50:22,583
Je moet omhoog, schat.
710
00:50:22,708 --> 00:50:25,833
Aan het werk, knul. Pak je kans.
711
00:50:28,250 --> 00:50:29,458
Vooruit.
712
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Kom op.
713
00:50:43,583 --> 00:50:45,083
Je moet opstaan, schat.
714
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
Kom op.
715
00:50:53,208 --> 00:50:54,707
Vooruit.
716
00:50:54,708 --> 00:50:56,541
Doe iets, Anthony.
717
00:50:59,666 --> 00:51:02,832
Bridge.
718
00:51:02,833 --> 00:51:06,624
Kom op, Robles. Vooruit.
719
00:51:06,625 --> 00:51:08,375
Kom op. Kom los.
720
00:51:16,916 --> 00:51:18,957
Het geeft niet.
721
00:51:18,958 --> 00:51:20,333
Vanavond niet.
722
00:51:24,291 --> 00:51:25,625
Wat was dat?
723
00:51:28,750 --> 00:51:30,000
Ik had een slechte avond.
724
00:51:31,500 --> 00:51:32,458
'Slechte avond'?
725
00:51:36,083 --> 00:51:38,250
Nu raak ik mijn plek in het team kwijt.
726
00:51:40,458 --> 00:51:42,875
Wie zei dat je naar ASU moest gaan?
727
00:51:43,250 --> 00:51:45,291
Ik zei dat hij naar Drexel moest gaan.
728
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
Wat zei je?
729
00:51:48,625 --> 00:51:49,500
Waarover?
730
00:51:50,500 --> 00:51:52,582
Hoor je me niet?
731
00:51:52,583 --> 00:51:55,249
Je hebt iedereen hier
onder grote druk gezet...
732
00:51:55,250 --> 00:51:57,040
...omdat je moest worstelen.
733
00:51:57,041 --> 00:52:00,749
Nu dat voorbij is, kun je misschien
serieus worden met je leven.
734
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
Zoek een baan en help me hier.
Ik kan niet alles zelf.
735
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Wil je vertellen waarom je hier echt bent
of zal ik dat doen?
736
00:52:10,250 --> 00:52:11,082
Wat?
737
00:52:11,083 --> 00:52:12,582
Waarom je met de kids bent?
738
00:52:12,583 --> 00:52:15,332
Waarom je me ineens wilt zien worstelen?
739
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Rick, waar heeft hij het over?
740
00:52:21,875 --> 00:52:22,957
Ik nam ontslag.
741
00:52:22,958 --> 00:52:25,541
Ik heb iets anders gehoord.
- Hou je mond.
742
00:52:27,166 --> 00:52:30,415
Mijn baas en ik zijn het oneens
over wat er moet gebeuren.
743
00:52:30,416 --> 00:52:33,582
We zijn het oneens over
wat de gevangenen nodig hebben.
744
00:52:33,583 --> 00:52:37,040
Maar ik sta dicht bij ze en zie wat werkt.
745
00:52:37,041 --> 00:52:38,957
Wat ik doe, staat slecht voor hen.
746
00:52:38,958 --> 00:52:41,165
Zo kan ik niet werken.
- Waarom zei je niks?
747
00:52:41,166 --> 00:52:44,499
Omdat ik dit niet wilde.
Ik wilde niet dat je boos zou worden.
748
00:52:44,500 --> 00:52:47,207
We redden het amper.
- Ik weet het, schat.
749
00:52:47,208 --> 00:52:50,124
Dit de perfecte kans
voor Anthony om iets te doen.
750
00:52:50,125 --> 00:52:51,082
Om iets te doen?
751
00:52:51,083 --> 00:52:53,665
Moet ik ook stoppen met school?
Net als jij?
752
00:52:53,666 --> 00:52:55,749
Luister, knul. Wil je stoer zijn?
753
00:52:55,750 --> 00:52:59,124
Wil je dat iedereen zegt
hoe geweldig je bent?
754
00:52:59,125 --> 00:53:00,957
Dan moet je de waarheid horen.
755
00:53:00,958 --> 00:53:04,249
Je bent net verslagen.
Als een vrouw, op de bodem.
756
00:53:04,250 --> 00:53:05,207
Serieus.
757
00:53:05,208 --> 00:53:06,957
Dat was gênant.
- Hou op.
758
00:53:06,958 --> 00:53:10,999
Maar je was zo trots
om een volledige beurs te laten schieten.
759
00:53:11,000 --> 00:53:12,832
Je zegt niet: 'Je had gelijk.'
760
00:53:12,833 --> 00:53:14,790
Zo'n karakter heb je niet.
761
00:53:14,791 --> 00:53:17,540
Iemand moest hier blijven.
Ik verlaat ze niet.
762
00:53:17,541 --> 00:53:20,916
Zo'n karakter heb ik.
- Hoe durf je zo tegen me praten?
763
00:53:21,041 --> 00:53:22,624
Omdat je een worstelaar bent?
764
00:53:22,625 --> 00:53:24,499
Ik speel geen worstelspelletjes.
765
00:53:24,500 --> 00:53:27,957
Ik geef je een hoek als Mayweather, oké?
766
00:53:27,958 --> 00:53:31,082
Hij had een slechte avond.
Laat hem met rust.
767
00:53:31,083 --> 00:53:34,665
Wil je dat je zoon
me zo respectloos behandelt?
768
00:53:34,666 --> 00:53:37,624
Hij zal niet stoppen
met school of worstelen.
769
00:53:37,625 --> 00:53:39,541
Ga je een echte baan zoeken?
770
00:53:39,958 --> 00:53:41,207
Krijg jij een echte baan?
771
00:53:41,208 --> 00:53:43,541
Ga je me vertellen
wat ik in mijn huis mag?
772
00:53:44,833 --> 00:53:48,374
Denk maar even na over wat je hebt
en of je dat kwijt wilt.
773
00:53:48,375 --> 00:53:49,291
Wacht.
- Ronnie.
774
00:53:49,500 --> 00:53:51,125
Ga naar bed.
775
00:53:54,541 --> 00:53:55,582
Mam.
776
00:53:55,583 --> 00:53:58,250
Ga naar bed, Anthony.
777
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
Wat is er gebeurd?
778
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
Ik had persoonlijke problemen.
779
00:54:46,375 --> 00:54:47,583
Dat zat me dwars.
780
00:54:56,833 --> 00:54:57,666
Nou...
781
00:54:59,041 --> 00:55:02,082
Ze zeggen dat de grootste krijgers
aller tijden...
782
00:55:02,083 --> 00:55:04,791
...de krijgers te paard waren
in het oude Tibet.
783
00:55:06,250 --> 00:55:08,665
Ze vernietigden elke vijand
die ze tegenkwamen...
784
00:55:08,666 --> 00:55:11,041
...en ze konden niet worden verslagen.
785
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
Dus ze kozen ervoor
om vreedzaam te worden...
786
00:55:16,083 --> 00:55:18,833
...en een leven te leiden
in boeddhistische meditatie...
787
00:55:19,541 --> 00:55:21,875
...om zichzelf te verbeteren.
788
00:55:24,250 --> 00:55:26,790
Maar boeddhistische monniken
smeekten ook om eten.
789
00:55:26,791 --> 00:55:29,415
Ja, ze smeekten zeker. Het waren...
790
00:55:29,416 --> 00:55:30,416
...afvalligen.
791
00:55:31,250 --> 00:55:32,665
Ze gaven alles op.
792
00:55:32,666 --> 00:55:36,040
De dorpelingen beseften
dat de monniken spiritueel werk deden.
793
00:55:36,041 --> 00:55:38,040
Ze moesten hun kom wel vullen.
794
00:55:38,041 --> 00:55:41,374
Vraag je me nu om monnik te worden
en te gaan bedelen?
795
00:55:41,375 --> 00:55:43,749
Die verhalen klinken alsof ik weg moet.
796
00:55:43,750 --> 00:55:45,207
Luister.
- Lig ik eruit?
797
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
Luister.
798
00:55:47,833 --> 00:55:49,958
Ik verplaats Dorian naar 60 kilo.
799
00:55:50,708 --> 00:55:52,291
Ik laat jou op 57 kilo.
800
00:55:55,083 --> 00:55:57,083
Dit is geen cadeau, Anthony.
801
00:55:57,750 --> 00:55:59,207
Dorian is beter op 60 kilo.
802
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
Op 57 kilo benut hij zijn kracht niet.
803
00:56:03,166 --> 00:56:04,458
Je verloor een wedstrijd.
804
00:56:05,041 --> 00:56:06,083
Eén wedstrijd.
805
00:56:07,333 --> 00:56:08,957
Daar kan ik wel mee leven.
806
00:56:08,958 --> 00:56:11,999
Als je er de wijze les uit kunt halen...
807
00:56:12,000 --> 00:56:13,750
...dat je grote tegenstander...
808
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
...nooit iemand tegenover je
op een mat zal zijn.
809
00:56:18,541 --> 00:56:19,750
Snap je?
810
00:56:27,333 --> 00:56:28,416
Welkom bij het team.
811
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Hoi.
812
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
De coach heeft Dorian
in 60 kilo geplaatst.
813
00:56:54,666 --> 00:56:55,875
Wat betekent dat?
814
00:56:56,958 --> 00:56:58,666
Ook al verloor ik...
815
00:57:00,000 --> 00:57:02,124
...mag ik in het team blijven.
816
00:57:02,125 --> 00:57:04,040
Ja. Ik wist het.
817
00:57:04,041 --> 00:57:06,790
Gefeliciteerd. Ik wist dat het zou lukken.
818
00:57:06,791 --> 00:57:09,250
Ik zei toch dat je in jezelf moet geloven?
819
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Je kunt alles.
820
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Je moest hem eens zien.
821
00:57:22,333 --> 00:57:25,499
Kun je je vandaag geen zorgen maken
over iets anders?
822
00:57:25,500 --> 00:57:27,416
Je zit in het team.
823
00:57:29,291 --> 00:57:30,791
Ik kan voor mezelf zorgen.
824
00:57:51,708 --> 00:57:55,291
TWEEDE JAAR
825
00:58:24,666 --> 00:58:28,500
Stilte.
826
00:58:28,625 --> 00:58:32,374
Ja, het worstelprogramma is geschrapt.
827
00:58:32,375 --> 00:58:35,666
Dit jaar is er geen worstelseizoen.
828
00:58:36,958 --> 00:58:40,375
Hé, luister.
829
00:58:41,416 --> 00:58:42,999
Ik weet dat dit moeilijk is.
830
00:58:43,000 --> 00:58:46,207
Worstelen levert de school geen geld op.
831
00:58:46,208 --> 00:58:47,750
Football levert miljoenen op.
832
00:58:48,208 --> 00:58:51,540
Ik vind het net zo vervelend,
maar zo is de wereld.
833
00:58:51,541 --> 00:58:54,625
Als je geen geld verdient,
zijn ze niet aan je gebonden.
834
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
Ik heb alles gedaan om dit te voorkomen.
835
00:59:11,083 --> 00:59:13,500
Ik heb jullie teleurgesteld. Sorry.
836
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Dus...
837
00:59:23,625 --> 00:59:24,999
Ik heb scholen benaderd...
838
00:59:25,000 --> 00:59:28,040
...om te zien of ze plaats kunnen maken.
839
00:59:28,041 --> 00:59:31,916
Ondertussen gaat jullie studiejaar door.
840
00:59:32,500 --> 00:59:34,332
Gebruik dit niet als excuus.
841
00:59:34,333 --> 00:59:35,749
Niet doen.
842
00:59:35,750 --> 00:59:38,333
Om je focus te verliezen en te falen.
843
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Jullie zijn hier voor een opleiding.
844
00:59:43,250 --> 00:59:44,832
Voor een diploma.
845
00:59:44,833 --> 00:59:46,208
Daar gaat het om.
846
00:59:48,041 --> 00:59:50,999
Ze kunnen het programma
niet zomaar schrappen.
847
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
Dat hebben ze wel gedaan.
848
00:59:56,625 --> 00:59:58,957
Je hebt veel andere opties.
849
00:59:58,958 --> 01:00:00,416
Mam, het is maar een sport.
850
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Het brengt geen eten op tafel.
851
01:00:04,041 --> 01:00:06,416
Worstelen is wat je doet.
Het is wie je bent.
852
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Misschien niet.
853
01:00:10,625 --> 01:00:13,625
Dromers zijn slechts zo groot
als de dromen die ze najagen.
854
01:00:17,458 --> 01:00:19,541
Ik moet ooit volwassen worden.
855
01:00:22,083 --> 01:00:23,916
Hij had het niet mis.
856
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
Dit geeft me tijd
om meer geld te verdienen.
857
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
Ik zal door blijven trainen.
858
01:00:36,458 --> 01:00:40,458
En dan probeer ik volgend jaar
overgeplaatst te worden.
859
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Mam, ik blijf worstelen.
860
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
Beloof het me.
861
01:01:01,166 --> 01:01:02,416
Ik hou van je.
862
01:01:22,291 --> 01:01:25,500
{\an8}DERDE JAAR
863
01:01:36,708 --> 01:01:38,124
Kijk naar het document.
864
01:01:38,125 --> 01:01:39,416
Ik heb ernaar gekeken.
865
01:01:41,000 --> 01:01:43,582
Ik weet dat je het verkeerde adres hebt.
866
01:01:43,583 --> 01:01:45,750
Ik weet zeker dat ik de juiste plek heb.
867
01:01:47,291 --> 01:01:50,124
Maar je moet logisch zijn.
Dit slaat nergens op.
868
01:01:50,125 --> 01:01:53,040
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
869
01:01:53,041 --> 01:01:55,499
Hij betaalde niet wat hij zei te betalen.
870
01:01:55,500 --> 01:01:57,624
Wat is er?
- Ik ben Bennett Karobedian...
871
01:01:57,625 --> 01:02:00,457
...van Harper National Bank.
- Ga naar binnen.
872
01:02:00,458 --> 01:02:04,041
Jullie lopen zes maanden achter
op de hypotheek.
873
01:02:05,416 --> 01:02:07,625
Mam, waar is hij?
- Hij neemt niet op.
874
01:02:08,583 --> 01:02:11,582
U hebt 90 dagen om te vertrekken.
- O, mijn god.
875
01:02:11,583 --> 01:02:15,416
Ik zou hier komen
met een politieagent, maar...
876
01:02:18,208 --> 01:02:20,332
De bank moet dit sturen, maar ik...
877
01:02:20,333 --> 01:02:21,916
Dit is... Ga weg.
878
01:02:22,583 --> 01:02:25,165
Mevrouw.
- Verlaat mijn huis.
879
01:02:25,166 --> 01:02:27,915
Ik geef u geen toestemming.
- Mevrouw.
880
01:02:27,916 --> 01:02:30,124
Mam.
- Ik bel de politie.
881
01:02:30,125 --> 01:02:33,207
Oké.
- U bent op privéterrein. Ik ken u niet...
882
01:02:33,208 --> 01:02:35,374
...en u moet nu gaan.
- Oké, mevrouw.
883
01:02:35,375 --> 01:02:36,708
Ga weg.
884
01:02:40,458 --> 01:02:41,791
Waar kijk je naar?
885
01:02:56,166 --> 01:02:58,749
Hoe kon ik niet weten
dat hij niet betaalde?
886
01:02:58,750 --> 01:03:01,082
Waarom zei je niks tegen mij?
887
01:03:01,083 --> 01:03:04,999
Hoe kon ik het niet weten?
Hij zei dat hij de hypotheek betaalde.
888
01:03:05,000 --> 01:03:07,958
Hij zou het regelen.
Hij zei dat hij twee banen had.
889
01:03:08,791 --> 01:03:09,666
Is dat zo?
890
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
Wat heeft hij met het geld gedaan?
891
01:03:19,500 --> 01:03:21,291
Waar gaan we heen?
892
01:03:24,375 --> 01:03:28,208
En al die tijd gaf hij me het gevoel
dat ik zo stom was...
893
01:03:28,958 --> 01:03:31,958
...om het zelfs maar te vragen.
894
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
En ik liet het gebeuren.
895
01:03:43,791 --> 01:03:44,750
Mam.
896
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Mam.
897
01:03:58,833 --> 01:04:00,833
Je moet een uitweg vinden.
898
01:04:05,666 --> 01:04:09,083
Sms hem niet. Bel hem niet.
899
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
En als hij je probeert te bellen,
neem dan niet op.
900
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Beloof het me.
901
01:04:19,791 --> 01:04:21,000
Mam, zeg het.
902
01:04:23,708 --> 01:04:24,666
Zeg het.
903
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Ik beloof het.
904
01:05:23,666 --> 01:05:25,750
BLOEDINZAMELING
905
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Wat doe jij hier?
906
01:05:56,458 --> 01:05:58,291
Ik help. Ze hebben bloed nodig.
907
01:06:01,750 --> 01:06:04,957
Waar ga je heen?
- Kijken of ik iemand kan laten ontslaan.
908
01:06:04,958 --> 01:06:08,207
{\an8}Laten ze je hier elke dag komen?
909
01:06:08,208 --> 01:06:10,375
{\an8}Mocht je hier elke dag komen?
910
01:06:11,000 --> 01:06:12,790
Ik ga naar verschillende locaties.
911
01:06:12,791 --> 01:06:13,958
Hoelang al?
912
01:06:15,458 --> 01:06:17,666
Hoelang doe je dit al?
913
01:06:19,208 --> 01:06:20,833
Ik doe het soms.
914
01:06:23,208 --> 01:06:24,500
Zonder hem is het nodig.
915
01:06:27,333 --> 01:06:28,666
Kom mee, Anthony.
916
01:06:32,375 --> 01:06:35,290
De executiecrisis begon
als een probleem...
917
01:06:35,291 --> 01:06:37,499
...voor huishoudens met een laag inkomen.
918
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
Nu is het een probleem
voor alle huishoudens.
919
01:06:40,458 --> 01:06:42,499
Meer dan twee miljoen hypotheken...
920
01:06:42,500 --> 01:06:46,540
...voor mensen met een goede kredietscore
zijn nu achterstallig.
921
01:06:46,541 --> 01:06:49,041
Zeshonderdduizend meer dan vorig jaar.
922
01:06:49,916 --> 01:06:53,458
Deze cijfers hadden we niet verwacht.
923
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
Ja, hallo.
924
01:07:22,208 --> 01:07:25,666
Ik wilde weten wanneer
mijn laatste hypotheekbetaling was.
925
01:07:26,250 --> 01:07:29,082
Als u die informatie niet hebt,
wie dan wel?
926
01:07:29,083 --> 01:07:32,832
8503 East Harmony Avenue.
927
01:07:32,833 --> 01:07:34,875
Is dit Global Lending Inc.?
928
01:07:35,416 --> 01:07:37,041
Hoe bedoelt u 'niet meer'?
929
01:07:38,750 --> 01:07:42,583
8503 East Harmony Avenue.
930
01:07:45,291 --> 01:07:48,790
Dat klopt. Ja, bedankt.
931
01:07:48,791 --> 01:07:51,957
Ik heb alleen een fysieke kopie
van mijn hypotheek nodig.
932
01:07:51,958 --> 01:07:54,208
Kunt u me er een sturen?
933
01:08:08,333 --> 01:08:10,124
Wilde u me zien?
- Ja, kom binnen.
934
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Ga zitten.
935
01:08:16,958 --> 01:08:18,208
Hou vast.
936
01:08:22,750 --> 01:08:27,832
Ik dacht net terug aan
toen we elkaar voor het eerst zagen.
937
01:08:27,833 --> 01:08:31,208
Het voelt als gisteren, weet je wel?
938
01:08:32,375 --> 01:08:35,375
Sommige alumni vatten het verlies...
939
01:08:35,916 --> 01:08:38,165
...van het worstelprogramma
persoonlijk op.
940
01:08:38,166 --> 01:08:40,832
Ze hebben daarom geld beloofd...
941
01:08:40,833 --> 01:08:42,415
...om ons te helpen.
942
01:08:42,416 --> 01:08:44,291
Dat is het goede nieuws.
943
01:08:45,750 --> 01:08:49,665
En ik heb iedereen in het team
hierover gesproken...
944
01:08:49,666 --> 01:08:52,958
...omdat er voorwaarden waren gesteld.
945
01:08:55,541 --> 01:08:57,957
Heb je iedereen al gesproken?
946
01:08:57,958 --> 01:08:59,250
Ja.
947
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
En het slechte nieuws?
948
01:09:05,041 --> 01:09:07,915
Er komt een algemene
vermindering in uitgaven.
949
01:09:07,916 --> 01:09:11,541
Dus minder geld betekent
minder worstelaars.
950
01:09:14,291 --> 01:09:17,082
Zelfs sporters die geen beurs hebben,
kosten geld.
951
01:09:17,083 --> 01:09:19,958
We kunnen niet iedereen houden.
- Ik begrijp het.
952
01:09:20,541 --> 01:09:22,874
Een van je teamgenoten zei...
953
01:09:22,875 --> 01:09:24,833
...dat hij niet terugkomt zonder jou.
954
01:09:27,458 --> 01:09:29,290
Wat?
- Maar om dat te laten lukken...
955
01:09:29,291 --> 01:09:31,624
...moet elke beursatleet akkoord gaan...
956
01:09:31,625 --> 01:09:33,500
...want ze nemen minder geld aan.
957
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
Over zoiets moet je stemmen.
958
01:09:36,916 --> 01:09:38,166
Je moet eerlijk zijn.
959
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
Twee potten...
960
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
...één voor, één tegen.
961
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Elke beursatleet kreeg een stem
en het moest unaniem zijn.
962
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Dus...
963
01:10:01,208 --> 01:10:03,291
Wacht, het was de verkeerde pot.
964
01:10:12,125 --> 01:10:14,457
Het was niet één worstelaar,
maar iedereen.
965
01:10:14,458 --> 01:10:16,708
Niet alleen om in het team te blijven.
966
01:10:17,291 --> 01:10:18,333
Maar met een beurs.
967
01:10:19,291 --> 01:10:22,500
Het was dat of niemand van ons
zou terugkomen.
968
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
Wat is het slechte nieuws, coach?
969
01:10:26,916 --> 01:10:29,500
Goed of slecht nieuws,
de keuze is aan jou.
970
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
De juiste keuze.
971
01:10:37,125 --> 01:10:39,499
Eerlijk gezegd wilde ik het geld houden...
972
01:10:39,500 --> 01:10:42,000
...maar ik moet iemand verslaan
op de Peak.
973
01:10:44,833 --> 01:10:46,125
Oké.
974
01:10:50,833 --> 01:10:54,249
Ga daar weg. Goed zo.
975
01:10:54,250 --> 01:10:56,833
Hé. Scheids.
976
01:10:57,625 --> 01:10:59,790
Verlies je kalmte niet.
977
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Anthony.
978
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
Je moet kalmeren.
979
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
ROBLES GENADELOOS TEGEN NORTH CAROLINA
980
01:11:19,083 --> 01:11:23,916
UNION INTERSTATE - FINANCIËLE DIENSTEN
981
01:11:42,541 --> 01:11:44,708
Kom op, Anthony. Je zet ons voor schut.
982
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
Twee, drie.
983
01:11:55,625 --> 01:11:57,541
{\an8}ROBLES WINT TEGEN PENN STATE
984
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
Goed gedaan, Anthony.
985
01:12:00,833 --> 01:12:03,208
Je was geweldig.
986
01:12:03,666 --> 01:12:04,666
Bedankt.
987
01:12:15,208 --> 01:12:16,500
ACHT TEKENEN
VAN ROOFZUCHTIGE HYPOTHEEKLENING
988
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
JURIDISCHE HULP
989
01:12:49,291 --> 01:12:53,458
RECHTSBIJSTAND MESA
990
01:13:16,000 --> 01:13:18,290
Judy Robles,
ik kom voor Bennett Karobedian.
991
01:13:18,291 --> 01:13:19,875
Karobedian, natuurlijk.
992
01:13:21,041 --> 01:13:22,332
Bedankt.
993
01:13:22,333 --> 01:13:24,290
Zoals u weet, had u drie maanden.
994
01:13:24,291 --> 01:13:26,166
Dat weet ik. En ik heb...
995
01:13:27,041 --> 01:13:28,791
...onze lening bekeken.
996
01:13:29,541 --> 01:13:32,707
En hebt u ontdekt
dat u achterstallig bent?
997
01:13:32,708 --> 01:13:36,791
Ik heb ontdekt dat het kwalificeert
als een roofzuchtige lening.
998
01:13:41,291 --> 01:13:42,125
Pardon?
999
01:13:42,541 --> 01:13:46,999
Wat de rechtbanken doen
met roofzuchtige kredietverstrekkers...
1000
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
...is dat ze...
1001
01:13:49,208 --> 01:13:53,625
Ze vinden de banken zelf aansprakelijk
voor de openstaande leningen.
1002
01:13:55,750 --> 01:13:58,874
Wat u zegt, is technisch correct.
1003
01:13:58,875 --> 01:14:03,124
En de banken zijn niet alleen
aansprakelijk voor uitstaande leningen...
1004
01:14:03,125 --> 01:14:08,749
...indien bewezen dat er geld is geleend
of ontvangen op een roofzuchtige manier...
1005
01:14:08,750 --> 01:14:11,832
...komt uw bank
in een federale databank van criminelen...
1006
01:14:11,833 --> 01:14:17,750
...met een langdurig proces als gevolg
met de FDIC en staat om eruit te komen.
1007
01:14:21,000 --> 01:14:26,208
Tot die tijd mag u geen
verdere leningsactiviteiten verrichten.
1008
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
Maar dat wist u al.
1009
01:14:36,791 --> 01:14:38,708
Ik heb een uitstel ingediend.
1010
01:14:39,791 --> 01:14:42,915
Dit geeft me 18 maanden
om de situatie recht te zetten.
1011
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Dit ding is nogal vlak.
1012
01:14:46,166 --> 01:14:48,291
Hij is best goed. Ik moet eerlijk zijn.
1013
01:14:49,333 --> 01:14:51,582
Hij worstelde met hem.
1014
01:14:51,583 --> 01:14:54,166
Dat was mooi.
- Blijf van mijn computer af.
1015
01:14:55,958 --> 01:14:58,707
Die Iowa-gast is geen grap.
1016
01:14:58,708 --> 01:15:00,040
Nationale kampioen.
1017
01:15:00,041 --> 01:15:01,291
Hé, Anthony.
1018
01:15:01,791 --> 01:15:02,791
Kom eens kijken.
1019
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Matt McDonough.
1020
01:15:05,416 --> 01:15:08,040
Hij verloor nooit een wedstrijd,
ook geen periode.
1021
01:15:08,041 --> 01:15:10,125
Vier atleten in de finale dit jaar...
1022
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Als je de finale haalt...
1023
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
...wacht hij op je.
1024
01:15:25,083 --> 01:15:26,166
Ik heb hem gezien.
1025
01:15:29,291 --> 01:15:31,041
Daarom kom ik hier altijd zo vroeg.
1026
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
Zilver is niet niks.
1027
01:15:39,875 --> 01:15:41,833
Hou je mond.
- Ja, dat was naar.
1028
01:15:47,291 --> 01:15:51,291
{\an8}'MATT MCDONOUGH IS EEN HARDE GOZER'
- COACH BRANDS
1029
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
NCAA-KAMPIOENSCHAP 2010
OMAHA, NEBRASKA
1030
01:16:05,833 --> 01:16:09,374
Dag twee in de Qwest Arena in Nebraska
heeft niet teleurgesteld.
1031
01:16:09,375 --> 01:16:14,040
Alle ogen zijn gericht op de worstelaars
van 57 kilo, Matt McDonough van Iowa...
1032
01:16:14,041 --> 01:16:18,249
...en Anthony Robles van Arizona State
die op ramkoers liggen.
1033
01:16:18,250 --> 01:16:22,500
Dit is een wedstrijd die worstelfans
over de hele wereld willen zien.
1034
01:16:23,166 --> 01:16:26,665
Anthony Robles,
een geweldig verhaal in dit toernooi...
1035
01:16:26,666 --> 01:16:29,957
...probeert de worstelaar
uit Minnesota te verslaan.
1036
01:16:29,958 --> 01:16:31,791
Hij zorgt voor een takedown.
1037
01:16:33,083 --> 01:16:35,874
Hij staat voor. Kan hij dit afmaken?
1038
01:16:35,875 --> 01:16:36,916
Kom op, Anthony.
1039
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Robles gaat door.
1040
01:16:42,375 --> 01:16:43,749
Terug naar de mat.
1041
01:16:43,750 --> 01:16:46,207
...twee, drie, vier...
1042
01:16:46,208 --> 01:16:47,458
Pak hem. Kom, scheids.
1043
01:16:48,583 --> 01:16:52,124
En daar is hij.
Anthony Robles pakt de overwinning.
1044
01:16:52,125 --> 01:16:54,415
Hij gaat naar de finale.
1045
01:16:54,416 --> 01:16:56,832
Goed gedaan.
1046
01:16:56,833 --> 01:16:58,707
Kom op.
- Hopelijk voel je je goed.
1047
01:16:58,708 --> 01:17:00,541
We gaan ervoor.
1048
01:17:10,750 --> 01:17:13,832
Dat is een overtuigende overwinning
van Robles...
1049
01:17:13,833 --> 01:17:15,832
...en hij gaat naar de finale.
1050
01:17:15,833 --> 01:17:19,374
Elke fan is gefocust op de halve finale
van Matt McDonough.
1051
01:17:19,375 --> 01:17:23,040
Als hij die wint,
zitten hij en Robles in de finale.
1052
01:17:23,041 --> 01:17:25,249
Ze willen graag de vraag beantwoorden:
1053
01:17:25,250 --> 01:17:29,083
wie is de beste van het land
in de gewichtsklasse van 57 kilo?
1054
01:17:33,458 --> 01:17:35,000
Hij ziet eruit als een watje.
1055
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
Stop.
1056
01:17:42,541 --> 01:17:43,374
Kom op, man.
1057
01:17:43,375 --> 01:17:47,166
Versla hem net zoals alle anderen.
1058
01:17:47,625 --> 01:17:49,375
Hij is niet zoals alle anderen.
1059
01:17:51,166 --> 01:17:55,000
Hij begon met worstelen toen hij drie was
en op zijn 13e bij Iowa.
1060
01:17:55,708 --> 01:17:58,958
Hij doet de 40 m sprint in 4,5 seconden
en hij bankdrukt 110 kilo.
1061
01:18:00,708 --> 01:18:01,958
Hij heeft nooit verloren.
1062
01:18:05,125 --> 01:18:07,291
60 kilo.
1063
01:18:10,708 --> 01:18:12,832
Dag drie bij
het NCAA-worstelkampioenschap.
1064
01:18:12,833 --> 01:18:14,415
McDonough tegen Robles...
1065
01:18:14,416 --> 01:18:16,582
...en Matt McDonough is onverslagen.
1066
01:18:16,583 --> 01:18:18,082
Dat zal vast zo blijven.
1067
01:18:18,083 --> 01:18:19,583
Kom op, Anthony.
1068
01:18:20,333 --> 01:18:23,957
En wat Robles betreft,
zijn hele seizoen leidde naar dit moment.
1069
01:18:23,958 --> 01:18:28,291
Het komt er nu op aan,
het nationale kampioenschap voor 57 kilo.
1070
01:18:28,416 --> 01:18:30,499
Blijf je concentreren.
1071
01:18:30,500 --> 01:18:32,000
Het is maar een wedstrijd.
1072
01:18:41,541 --> 01:18:44,125
Worstelaars naar het midden van de mat.
1073
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Laat maar zien wat je kunt.
1074
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Je kunt dit, schat.
1075
01:18:50,416 --> 01:18:55,125
En daar gaan we met op het spel
het nationale kampioenschap.
1076
01:18:58,041 --> 01:18:59,249
En een snelle poging...
1077
01:18:59,250 --> 01:19:00,875
...van Robles.
- Niet forceren.
1078
01:19:03,041 --> 01:19:06,208
En weer, drie snelle pogingen van Robles.
1079
01:19:06,833 --> 01:19:08,790
Een veel agressievere Robles dan eerst.
1080
01:19:08,791 --> 01:19:11,499
Hij probeert McDonough te overmeesteren.
1081
01:19:11,500 --> 01:19:13,665
Rustig aan.
1082
01:19:13,666 --> 01:19:16,208
Neem je tijd. Goed zo.
1083
01:19:18,708 --> 01:19:21,290
Zet hem vast. Je hebt hem.
1084
01:19:21,291 --> 01:19:23,915
Push-out weer verdedigd door McDonough.
1085
01:19:23,916 --> 01:19:27,290
Het is alsof Robles
een deel van zijn techniek laat varen...
1086
01:19:27,291 --> 01:19:29,832
...en veel agressie in het spel gooit.
1087
01:19:29,833 --> 01:19:32,832
Hij moet voorzichtig zijn,
want het kan hem kosten.
1088
01:19:32,833 --> 01:19:34,208
Put hem uit.
1089
01:19:34,875 --> 01:19:36,999
Geduld, schat.
1090
01:19:37,000 --> 01:19:40,166
Robles moet voorzichtig zijn.
Daar is een hoofdklem.
1091
01:19:41,625 --> 01:19:42,666
Scheids.
1092
01:19:43,250 --> 01:19:44,665
En hij rolt eruit.
1093
01:19:44,666 --> 01:19:46,291
Ga door. Blijf aanvallen.
1094
01:19:46,833 --> 01:19:48,833
Nu was McDonough de aanvaller.
1095
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Robles kan er twee punten van maken.
1096
01:19:54,375 --> 01:19:55,207
Twee.
1097
01:19:55,208 --> 01:19:57,708
Dat zijn er twee, Anthony. Blijf werken.
1098
01:20:00,208 --> 01:20:03,541
Hij probeert de pols vast te zetten
en een tilt te forceren.
1099
01:20:08,041 --> 01:20:11,875
De ball and chain wordt vermeden.
En McDonough pakt een punt.
1100
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
Het gaat nog goed.
1101
01:20:22,291 --> 01:20:25,583
Al snel kwam Robles,
McDonough heeft een wurggreep.
1102
01:20:26,208 --> 01:20:27,833
Dat is hem.
- En het is voorbij.
1103
01:20:30,416 --> 01:20:34,082
McDonough maakt gebruik
van Robles' agressiviteit...
1104
01:20:34,083 --> 01:20:37,125
...en zet die schouders
op de mat voor de titel.
1105
01:20:43,208 --> 01:20:46,375
Iowa.
1106
01:20:49,208 --> 01:20:52,749
Een teleurgestelde Robles...
1107
01:20:52,750 --> 01:20:55,415
...overmand door emotie.
1108
01:20:55,416 --> 01:21:00,999
In een sport gebaseerd op techniek
ging Anthony Robles voor brute kracht...
1109
01:21:01,000 --> 01:21:03,207
...en de regerende kampioen
deed zijn werk.
1110
01:21:03,208 --> 01:21:04,665
Het is al goed.
1111
01:21:04,666 --> 01:21:06,540
Tot de verrassing van weinigen...
1112
01:21:06,541 --> 01:21:11,250
...heeft Matt McDonough zijn tweede
opeenvolgende kampioenschap gewonnen.
1113
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Wat is er gebeurd?
1114
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Als je zo graag iets wilt...
1115
01:21:28,916 --> 01:21:30,750
...en je zo snel verliest...
1116
01:21:31,708 --> 01:21:34,166
Ik heb lang niet zo'n pijn ervaren.
1117
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
Ben je klaar?
1118
01:21:39,958 --> 01:21:41,791
'Er is geen vreugde zonder pijn.
1119
01:21:43,166 --> 01:21:45,625
Er is geen succes zonder mislukking...
1120
01:21:46,500 --> 01:21:47,583
...winst of verlies.
1121
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
Het zijn twee kanten van dezelfde munt.'
1122
01:21:51,541 --> 01:21:53,290
Hoe was dat? Werkte dat?
1123
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
Nee?
- Nee.
1124
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
Nee, totaal niet.
1125
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Maar bedankt.
1126
01:22:03,083 --> 01:22:04,208
Waarom doe je dit dan?
1127
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Waarom worstel je?
1128
01:22:07,375 --> 01:22:08,916
Waarom worstel ik?
- Ja.
1129
01:22:17,083 --> 01:22:19,791
Het is de sport waar niemand
van me weg kan lopen.
1130
01:22:26,791 --> 01:22:28,250
Weet je wel?
- Ja.
1131
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
Nee, maar serieus.
1132
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Waarom doe je het?
1133
01:22:41,583 --> 01:22:43,290
Als mensen naar me kijken...
1134
01:22:43,291 --> 01:22:46,375
...zien ze als eerste wat er ontbreekt.
1135
01:22:50,750 --> 01:22:52,583
Ik kwam zover en ik verloor.
1136
01:22:54,375 --> 01:22:55,333
Misschien is er...
1137
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
Ik weet het niet.
1138
01:23:00,833 --> 01:23:03,208
Er ontbreekt iets wat ik niet zie.
1139
01:23:03,333 --> 01:23:04,415
Weet je wel?
- Nee.
1140
01:23:04,416 --> 01:23:07,791
De meeste mensen,
zelfs mensen zoals jij...
1141
01:23:08,708 --> 01:23:12,083
...proberen hun hele leven
hun doel te bereiken.
1142
01:23:12,541 --> 01:23:14,832
Hoe vaak ze ook vallen of struikelen...
1143
01:23:14,833 --> 01:23:16,832
...en mensen zeggen: 'Sta op.
1144
01:23:16,833 --> 01:23:19,457
Probeer het weer. Het is nog niet voorbij.
1145
01:23:19,458 --> 01:23:21,041
Het gaat niet om winnen.'
1146
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
Ik ben 21 jaar oud
en ik heb nog een jaar voor mijn doel.
1147
01:23:30,625 --> 01:23:31,708
Daarna...
1148
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
...zoek ik een baan.
1149
01:23:35,291 --> 01:23:37,166
Dan ga ik iets doen.
1150
01:23:37,958 --> 01:23:39,375
Vast ergens aan een bureau.
1151
01:23:42,000 --> 01:23:43,166
Als ik niet win...
1152
01:23:44,750 --> 01:23:46,125
...als ik tweede word...
1153
01:23:47,291 --> 01:23:50,583
...moet ik mijn hele leven vertellen
dat het net niet gelukt is.
1154
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
Ze zullen luisteren.
1155
01:23:55,291 --> 01:23:56,208
Ze zullen...
1156
01:23:56,750 --> 01:23:57,958
Ze zullen glimlachen.
1157
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Maar mijn hele leven...
1158
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
...zal iedereen...
1159
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
...medelijden met me hebben.
1160
01:24:13,500 --> 01:24:14,916
Maar, coach, als ik win...
1161
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
...zal één been niet
het belangrijkste aan mij zijn.
1162
01:24:24,750 --> 01:24:26,750
De tijd dringt om iemand te zijn.
1163
01:24:36,333 --> 01:24:39,291
LAATSTE JAAR
1164
01:25:31,625 --> 01:25:32,583
Wat is er?
1165
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
Hij zit op slot.
1166
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Waarom?
1167
01:25:41,000 --> 01:25:42,332
Hoelang is hij hier al?
1168
01:25:42,333 --> 01:25:43,874
Twintig minuten.
1169
01:25:43,875 --> 01:25:47,457
Blijf bij ze. Gaat het? Kijk me aan.
1170
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Ja.
- Beloof je dat?
1171
01:25:50,458 --> 01:25:51,582
Ga van me weg.
1172
01:25:51,583 --> 01:25:52,832
Blijf hier.
1173
01:25:52,833 --> 01:25:54,415
Ik woon hier. Ik bepaal.
1174
01:25:54,416 --> 01:25:55,332
Laat me alleen.
1175
01:25:55,333 --> 01:25:57,499
Als je niet luistert, kun je wegwezen.
1176
01:25:57,500 --> 01:25:59,166
Blijf van me af.
1177
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Waar ga je heen?
1178
01:26:02,625 --> 01:26:04,666
Kom terug.
- Weg, Anthony. Ga naar buiten.
1179
01:26:04,791 --> 01:26:06,290
Zo praat je niet tegen me.
1180
01:26:06,291 --> 01:26:07,290
Kom terug.
1181
01:26:07,291 --> 01:26:09,665
Dit is tussen je moeder en mij. Ga weg.
1182
01:26:09,666 --> 01:26:10,749
Nee, Rick. Hou op.
1183
01:26:10,750 --> 01:26:12,457
Niet doen.
- Ga naar buiten.
1184
01:26:12,458 --> 01:26:14,582
Wat is er, jongen?
- Je moet gaan.
1185
01:26:14,583 --> 01:26:16,707
Kom niet meer terug.
- Uit de weg.
1186
01:26:16,708 --> 01:26:18,415
Word jij de man in huis?
1187
01:26:18,416 --> 01:26:20,332
Ik zal geen genade met je hebben...
1188
01:26:20,333 --> 01:26:22,415
...begrijp je dat?
- Raak hem niet aan.
1189
01:26:22,416 --> 01:26:23,957
Ik bel de politie.
1190
01:26:23,958 --> 01:26:26,916
Als je de politie belt,
ben je mijn zoon niet.
1191
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
Dat ben ik nooit geweest.
1192
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Dat klopt, want je hebt geen vader.
1193
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
Dat maakt je geen man.
1194
01:26:35,875 --> 01:26:37,624
Ga maar weg bij deze echte man.
1195
01:26:37,625 --> 01:26:40,333
Dat ben je nooit geweest.
- Wat zeg je?
1196
01:26:42,083 --> 01:26:43,040
Stop.
1197
01:26:43,041 --> 01:26:45,207
Ben je er klaar voor?
1198
01:26:45,208 --> 01:26:47,750
Hou op.
- Ben je klaar?
1199
01:26:50,333 --> 01:26:52,083
Stop. Anthony.
1200
01:26:54,375 --> 01:26:55,291
Ik ben klaar.
1201
01:26:57,458 --> 01:26:59,124
Laat me los.
- Wat is uw noodgeval?
1202
01:26:59,125 --> 01:27:02,374
Haal hem van me af
voordat ik serieus word.
1203
01:27:02,375 --> 01:27:03,416
112.
1204
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
Wat is uw noodgeval?
1205
01:27:53,291 --> 01:27:56,208
Kom, we gaan naar binnen.
1206
01:28:58,750 --> 01:29:00,790
Hé, coach.
- Goedemorgen, Mrs Robles.
1207
01:29:00,791 --> 01:29:02,207
Is Anthony er?
1208
01:29:02,208 --> 01:29:05,249
Nee, hij is nog niet terug.
- Nee. Oké.
1209
01:29:05,250 --> 01:29:06,957
Wilt u hem deze doos geven?
1210
01:29:06,958 --> 01:29:08,165
Natuurlijk.
1211
01:29:08,166 --> 01:29:10,125
Het is naar school gestuurd.
1212
01:29:10,583 --> 01:29:13,125
Ik zorg dat hij deze krijgt.
- Mevrouw...
1213
01:29:16,166 --> 01:29:18,166
Lees er maar een paar.
1214
01:29:19,625 --> 01:29:21,125
Ja, ik...
1215
01:29:23,583 --> 01:29:25,040
Je coacht je hele leven...
1216
01:29:25,041 --> 01:29:27,957
...jonge mannen
en dat kan soms frustrerend zijn.
1217
01:29:27,958 --> 01:29:31,125
Dat kan ik me voorstellen.
- Ja, maar...
1218
01:29:31,791 --> 01:29:32,916
...met Anthony...
1219
01:29:34,541 --> 01:29:35,375
...is het...
1220
01:29:37,291 --> 01:29:39,125
U bent vast een bijzondere moeder.
1221
01:29:43,416 --> 01:29:46,958
Dit is Anthony. Dit is wie hij is.
1222
01:29:47,416 --> 01:29:49,124
Met alle respect...
1223
01:29:49,125 --> 01:29:52,833
...maar in mijn ervaring
werkt het niet zo.
1224
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
Dus...
1225
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
Veel leesplezier.
1226
01:29:58,125 --> 01:29:59,083
Bedankt.
1227
01:30:09,958 --> 01:30:12,291
Oké, kom bij elkaar.
1228
01:30:13,041 --> 01:30:14,083
Kom hier, jongens.
1229
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
Voor de meesten was dit
de laatste wedstrijd van het seizoen.
1230
01:30:22,125 --> 01:30:25,165
Voor sommigen is het
de laatste wedstrijd als Sun Devil...
1231
01:30:25,166 --> 01:30:29,165
...maar ik wil even zeggen dat jullie
allemaal beter zijn geworden...
1232
01:30:29,166 --> 01:30:31,833
...en een van jullie,
ik zeg niet wie, Cory...
1233
01:30:33,166 --> 01:30:36,540
...heeft zelfs een klok leren lezen.
Gefeliciteerd, Cory.
1234
01:30:36,541 --> 01:30:38,458
Godzijdank voor kleine wonderen.
1235
01:30:40,666 --> 01:30:44,790
Zes van jullie gaan naar
het NCAA-kampioenschap in Philadelphia.
1236
01:30:44,791 --> 01:30:47,040
Dat is geweldig en we zijn zeer vereerd...
1237
01:30:47,041 --> 01:30:49,124
...dat jullie ons vertegenwoordigen...
1238
01:30:49,125 --> 01:30:51,125
...dus geef jezelf een applaus.
1239
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
Er is één prestatie
die nog groter is dan dat alles.
1240
01:31:01,583 --> 01:31:04,707
We hebben iemand in dit team
die een walk-on was...
1241
01:31:04,708 --> 01:31:09,665
...werd ontmoedigd door zijn coach,
niet werd gerekruteerd...
1242
01:31:09,666 --> 01:31:11,499
...geen financiële hulp kreeg...
1243
01:31:11,500 --> 01:31:13,999
...een voltijds baan had
voor zijn familie...
1244
01:31:14,000 --> 01:31:17,582
...en erin slaagde de op twee na
hoogste cijfers te behouden.
1245
01:31:17,583 --> 01:31:20,541
Hij heeft ook
een ongeslagen laatstejaarsseizoen.
1246
01:31:26,916 --> 01:31:31,332
Dus ik maak een diepe buiging
voor deze indrukwekkende jongeman...
1247
01:31:31,333 --> 01:31:32,333
...en ik wil...
1248
01:31:32,958 --> 01:31:37,500
Ik wil alleen zeggen
dat ik me niet realiseerde wie je was.
1249
01:31:37,875 --> 01:31:40,083
Ik begreep je karakter niet echt...
1250
01:31:41,125 --> 01:31:43,540
...maar je hebt mijn fout
meer dan rechtgezet.
1251
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
En daarvoor ben ik echt dankbaar.
1252
01:31:47,500 --> 01:31:48,791
En weet gewoon dat...
1253
01:31:50,041 --> 01:31:51,625
Ik weet nu wie je bent.
1254
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Ik nodig jullie uit om op te staan...
1255
01:31:59,708 --> 01:32:02,165
...want iemand wees me erop dat Anthony...
1256
01:32:02,166 --> 01:32:03,500
...maar één been heeft.
1257
01:32:05,041 --> 01:32:07,166
Hoe doet hij het? Anthony Robles.
1258
01:32:13,958 --> 01:32:15,250
Wil je iets zeggen?
1259
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
We zijn niet klaar.
1260
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Dat klopt.
1261
01:32:25,041 --> 01:32:26,708
En we worden kampioen.
1262
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
Eén, twee.
1263
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
Wat is dit allemaal?
1264
01:32:42,875 --> 01:32:46,790
'Beste Mr Robles, Mr Balcombe zei
dat we een held moesten schrijven...
1265
01:32:46,791 --> 01:32:49,000
...en jij bent zeker mijn held.'
1266
01:32:49,916 --> 01:32:52,124
'Beste Anthony, ik zit in groep vijf.
1267
01:32:52,125 --> 01:32:56,583
Als ik je zie worstelen,
kan ik mijn astma overwinnen.'
1268
01:32:57,375 --> 01:32:59,249
'Beste Anthony, ik heet Alex.
1269
01:32:59,250 --> 01:33:03,499
Ik wilde je laten weten
hoeveel invloed je verhaal op me had.'
1270
01:33:03,500 --> 01:33:07,290
'Beste Anthony Robles,
ik ben Tim en ik zit in groep zeven.
1271
01:33:07,291 --> 01:33:10,166
Ik wilde je vertellen
hoe erg ik tegen je opkijk.'
1272
01:33:13,083 --> 01:33:16,207
Alles waardoor je je niet perfect...
1273
01:33:16,208 --> 01:33:18,916
...en mooi voelt zoals je bent,
is mijn schuld.
1274
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
Want als moeder maak je keuzes.
1275
01:33:24,375 --> 01:33:25,791
Hoelang je blijft...
1276
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
...en hoeveel schade er is...
1277
01:33:29,416 --> 01:33:31,124
Het is niet jouw schuld.
1278
01:33:31,125 --> 01:33:32,208
Het is mijn schuld.
1279
01:33:35,375 --> 01:33:38,208
Ik dacht dat het mijn schuld was
dat je zo werd geboren.
1280
01:33:39,166 --> 01:33:41,916
Omdat God me strafte voor mijn zonden.
- Mam.
1281
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
Ik heb je dit nooit verteld...
1282
01:33:46,916 --> 01:33:48,916
...maar toen je een jaar oud was...
1283
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
...was het moeilijk.
1284
01:33:53,250 --> 01:33:55,708
Ik begon weer te drinken en uit te gaan.
1285
01:33:56,083 --> 01:33:57,999
Mijn moeder kwam naar me toe...
1286
01:33:58,000 --> 01:34:01,207
...en zei dat ze je
van me af wilde pakken.
1287
01:34:01,208 --> 01:34:02,916
Je opvoeden als mijn broer.
1288
01:34:05,833 --> 01:34:09,041
Ik keek naar je en dacht:
1289
01:34:10,666 --> 01:34:14,250
hoe kan hij zichzelf accepteren
als zijn moeder dat niet doet?
1290
01:34:17,958 --> 01:34:18,958
Ik koos voor jou.
1291
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Maar ik koos ook voor hem.
1292
01:34:28,833 --> 01:34:30,291
En het spijt me.
1293
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
Het spijt me zo.
1294
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
Wie je al bent, is genoeg.
1295
01:34:44,958 --> 01:34:47,125
Je laat mensen ergens in geloven.
1296
01:34:47,625 --> 01:34:50,999
Als ze je zien,
zien ze niet iemand die een been mist.
1297
01:34:51,000 --> 01:34:54,083
Ze zien iemand die niet te stoppen is...
1298
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
...en daardoor geloven ze in zichzelf.
1299
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
Je kunt ze laten zien
dat alles mogelijk is.
1300
01:35:09,750 --> 01:35:10,750
Ik weet het...
1301
01:35:12,291 --> 01:35:13,916
...omdat jij me dat liet zien.
1302
01:35:41,291 --> 01:35:45,207
Welkom bij de verslaggeving
van het NCAA-worstelkampioenschap...
1303
01:35:45,208 --> 01:35:48,665
...hier in het Wells Fargo Center
in Philadelphia, Pennsylvania.
1304
01:35:48,666 --> 01:35:51,165
Ik ben Shane Sparks
en hier is Don Kurring.
1305
01:35:51,166 --> 01:35:54,874
Het grote verhaal is
dat Anthony Robles ongeslagen is.
1306
01:35:54,875 --> 01:35:59,040
Vier jaar geleden won hij
het schoolkampioenschap hier...
1307
01:35:59,041 --> 01:36:01,207
...en nu is hij weer waar het begon.
1308
01:36:01,208 --> 01:36:03,249
Het zit helemaal vol, Shane...
1309
01:36:03,250 --> 01:36:06,457
...om de beste atleten
te zien vechten voor glorie.
1310
01:36:06,458 --> 01:36:08,541
Vooruit.
1311
01:36:11,500 --> 01:36:13,583
Blijf aanvallen.
1312
01:36:18,791 --> 01:36:20,000
Blokkeer je hoofd.
1313
01:36:20,375 --> 01:36:21,208
Blijf laag.
1314
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
Robles.
1315
01:36:38,666 --> 01:36:39,875
Nog drie.
1316
01:36:47,958 --> 01:36:50,290
Anthony Robles, een jaar geleden tweede.
1317
01:36:50,291 --> 01:36:53,457
Kan hij die laatste stap zetten
en kampioen worden?
1318
01:36:53,458 --> 01:36:55,666
De scheidsrechters waren hard voor Robles.
1319
01:36:57,708 --> 01:37:00,665
Gezien die extra druk is de vraag...
1320
01:37:00,666 --> 01:37:03,582
...of hij ervoor gaat
of bezwijkt zoals vorig jaar?
1321
01:37:03,583 --> 01:37:07,290
Zo, ja. Pak hem. Grijp hem vast.
1322
01:37:07,291 --> 01:37:10,125
En Robles werpt hem omver
met een cradle-lock-up.
1323
01:37:10,708 --> 01:37:14,624
Robles wacht tot hij opgeeft
om naar de kwartfinale te gaan.
1324
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
Goed zo, jongen.
1325
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
HALVE FINALE
1326
01:37:45,708 --> 01:37:47,916
Draai hem om.
1327
01:37:51,500 --> 01:37:52,833
Scheids, let op die voet.
1328
01:37:56,375 --> 01:37:57,708
Goed gedaan.
1329
01:38:04,541 --> 01:38:08,125
Nog eentje. Dat is hem.
1330
01:38:08,791 --> 01:38:10,624
Nog eentje, schat.
1331
01:38:10,625 --> 01:38:15,875
Robles.
1332
01:38:36,958 --> 01:38:40,582
Het lijkt op een revanche van de finale...
1333
01:38:40,583 --> 01:38:41,957
...van vorig jaar.
1334
01:38:41,958 --> 01:38:44,540
{\an8}Coach Brands, andere coaches zeiden...
1335
01:38:44,541 --> 01:38:47,249
{\an8}...dat Anthony een groot voordeel heeft...
1336
01:38:47,250 --> 01:38:49,374
{\an8}...omdat ze maar één been kunnen pakken.
1337
01:38:49,375 --> 01:38:53,124
Anderen zeggen dat hij
moet worden gewogen met een prothese.
1338
01:38:53,125 --> 01:38:56,124
Bij Iowa accepteren we geen smoesjes.
1339
01:38:56,125 --> 01:38:58,874
Matt is de regerende kampioen
om een reden.
1340
01:38:58,875 --> 01:39:02,082
Er is geen worstelaar hier
die een kans maakt.
1341
01:39:02,083 --> 01:39:03,165
Matt, wat denk jij?
1342
01:39:03,166 --> 01:39:06,790
ASU zou eerder dit seizoen
met ons worstelen...
1343
01:39:06,791 --> 01:39:09,250
...maar ze trokken zich terug.
1344
01:39:09,708 --> 01:39:11,832
{\an8}Anthony versloeg sterke tegenstanders...
1345
01:39:11,833 --> 01:39:13,665
{\an8}...maar hij moet nog langs mij.
1346
01:39:13,666 --> 01:39:15,582
Robles worstelt als een slang...
1347
01:39:15,583 --> 01:39:18,707
...die zijn tegenstanders verstikt.
De fans houden van hem.
1348
01:39:18,708 --> 01:39:21,415
Is hij geen waardige tegenstander?
1349
01:39:21,416 --> 01:39:24,291
{\an8}Bij Iowa geloven we dat tweede
hetzelfde is als laatste.
1350
01:39:26,666 --> 01:39:28,875
Shane, terug naar jou. De toon is gezet.
1351
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
'Als je verliest, sterf je.'
1352
01:39:35,583 --> 01:39:38,707
'Geen medelijden, geen zwakte.'
Al die onzin...
1353
01:39:38,708 --> 01:39:40,875
...is geen manier om te leven.
1354
01:39:43,333 --> 01:39:45,166
Ik was altijd boos.
1355
01:39:47,166 --> 01:39:49,041
Zelfs op de mat, nadat ik won.
1356
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
Dat gebruikte ik.
1357
01:39:53,583 --> 01:39:55,041
Maar ik ben niet meer boos.
1358
01:39:57,416 --> 01:39:58,375
Wat ben je dan?
1359
01:40:02,791 --> 01:40:04,208
Ik ben een beetje bang.
1360
01:40:06,625 --> 01:40:07,833
Ik ook.
1361
01:40:09,666 --> 01:40:10,875
Tegen niemand zeggen.
1362
01:40:11,833 --> 01:40:13,250
Ik zeg niks.
1363
01:40:13,750 --> 01:40:16,915
Denk je dat het te laat is
om monniken te worden?
1364
01:40:16,916 --> 01:40:18,749
Eens zien of ik paarden kan vinden.
1365
01:40:18,750 --> 01:40:21,041
Wegwezen hier.
- Ja, graag.
1366
01:40:22,291 --> 01:40:25,291
Je moet het gewoon doen, Anthony.
1367
01:40:28,250 --> 01:40:29,458
Die vind ik leuk.
1368
01:41:31,208 --> 01:41:33,583
56,3 kilo.
1369
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
56,7 kilo.
1370
01:42:06,000 --> 01:42:10,999
Dames en heren,
van Arizona State University...
1371
01:42:11,000 --> 01:42:14,750
...Anthony Robles.
1372
01:42:20,583 --> 01:42:24,457
Dit is de finale van het kampioenschap.
We kronen tien kampioenen.
1373
01:42:24,458 --> 01:42:26,374
We beginnen met 57 kilo.
1374
01:42:26,375 --> 01:42:28,790
Dit is een van de verhalen
van het seizoen.
1375
01:42:28,791 --> 01:42:33,291
Ongeslagen Anthony Robles van Arizona
State tegen Matt McDonough van Iowa.
1376
01:42:33,791 --> 01:42:35,832
Kom op. Geef hem een pak rammel.
1377
01:42:35,833 --> 01:42:37,500
HELD VAN DE MAAND - ANTHONY ROBLES
1378
01:42:40,083 --> 01:42:44,207
Van de University of Iowa, Matt McDonough.
1379
01:42:44,208 --> 01:42:46,374
Dit is Robles-McDonough, hoofdstuk twee.
1380
01:42:46,375 --> 01:42:47,915
Vorig jaar won...
- Hup.
1381
01:42:47,916 --> 01:42:49,457
...de Hawkeye.
1382
01:42:49,458 --> 01:42:52,040
Kan Robles hier in 2011
de overwinning pakken?
1383
01:42:52,041 --> 01:42:54,665
Robles ziet er dit seizoen goed uit.
1384
01:42:54,666 --> 01:42:57,457
Vorig jaar was hij
een beetje te agressief.
1385
01:42:57,458 --> 01:43:01,040
Dit jaar was hij geduldiger
en volwassener. Anthony was goed.
1386
01:43:01,041 --> 01:43:03,165
Onderschat de adrenaline niet...
1387
01:43:03,166 --> 01:43:05,624
...die hier door 20.000 mensen stroomt.
1388
01:43:05,625 --> 01:43:09,290
Ik vraag me af of hij teruggaat
naar die agressieve stijl.
1389
01:43:09,291 --> 01:43:10,582
Oké.
1390
01:43:10,583 --> 01:43:11,540
Wat is het plan?
1391
01:43:11,541 --> 01:43:12,750
Wat denk je?
1392
01:43:13,958 --> 01:43:14,790
Wat denk ik?
1393
01:43:14,791 --> 01:43:17,957
Je bent hier eerder geweest.
Je bent een expert.
1394
01:43:17,958 --> 01:43:21,125
Je kent hem net zo goed
als zijn coach, dus wat denk je?
1395
01:43:22,625 --> 01:43:24,665
Hij verwacht dat ik hetzelfde doe.
1396
01:43:24,666 --> 01:43:26,416
Precies.
- Laat hem wachten.
1397
01:43:26,541 --> 01:43:28,874
Laat hem zien dat ik discipline heb.
- Precies.
1398
01:43:28,875 --> 01:43:31,499
Hij probeert je
dezelfde fout te laten maken...
1399
01:43:31,500 --> 01:43:33,540
...maar daar trappen we niet in.
1400
01:43:33,541 --> 01:43:35,374
Nee, je zult geduld hebben.
1401
01:43:35,375 --> 01:43:38,000
Zolang het nodig is.
Zorg dat hij naar je toe komt.
1402
01:43:38,875 --> 01:43:40,582
Dit is jouw wedstrijd.
1403
01:43:40,583 --> 01:43:43,374
Vind een manier om te winnen. Hoor je me?
1404
01:43:43,375 --> 01:43:44,291
Vooruit.
1405
01:43:46,833 --> 01:43:50,582
Kampioenschap op zaterdagavond.
Alle ogen zijn op de mat gericht.
1406
01:43:50,583 --> 01:43:53,332
Kom op.
- De strijd op 57 kilo...
1407
01:43:53,333 --> 01:43:56,874
...de eerste geplaatste, Anthony Robles,
ongeslagen voor ASU.
1408
01:43:56,875 --> 01:43:58,457
En aan de andere kant...
1409
01:43:58,458 --> 01:44:00,582
...nationaal kampioen...
- Schud handen.
1410
01:44:00,583 --> 01:44:02,625
...Matt McDonough van Iowa.
1411
01:44:04,250 --> 01:44:05,499
Daar gaan we.
1412
01:44:05,500 --> 01:44:08,957
Robles met de rode enkelband
en McDonough in het groen.
1413
01:44:08,958 --> 01:44:12,415
Eerste periode, drie minuten,
gevolgd door twee periodes van twee.
1414
01:44:12,416 --> 01:44:16,165
Zeven minuten tussen deze twee
en het nationale kampioenschap.
1415
01:44:16,166 --> 01:44:18,999
{\an8}Besluip hem. Hetzelfde als de vorige keer.
1416
01:44:19,000 --> 01:44:20,541
Vecht hard.
1417
01:44:22,666 --> 01:44:24,290
Vechten.
1418
01:44:24,291 --> 01:44:26,041
Goed zo.
1419
01:44:28,916 --> 01:44:31,749
Pak hem. Geef hem geen ruimte.
1420
01:44:31,750 --> 01:44:34,208
Ga daar weg. Maak het vrij.
1421
01:44:34,625 --> 01:44:37,915
Hij probeert de polsen
van Hawkeye McDonough te grijpen.
1422
01:44:37,916 --> 01:44:40,500
Twintig seconden in de nationale finale.
1423
01:44:42,208 --> 01:44:44,082
Robles pakt een been vast.
1424
01:44:44,083 --> 01:44:46,208
Vecht.
- Been naar achteren.
1425
01:44:48,458 --> 01:44:51,791
Een snelle worp en hij wordt
omvergegooid door McDonough.
1426
01:44:54,416 --> 01:44:57,125
En duw je hoofd daar weg.
Haal je hoofd weg.
1427
01:45:01,000 --> 01:45:03,916
Robles maakt het weer gelijk.
1428
01:45:05,958 --> 01:45:07,583
Achteruit.
1429
01:45:08,166 --> 01:45:09,999
Achteruit. Haal je hoofd weg.
1430
01:45:10,000 --> 01:45:10,999
Haal je hoofd weg.
1431
01:45:11,000 --> 01:45:13,541
Haal hem weg bij je hoofd.
- Kom op, Robles.
1432
01:45:16,041 --> 01:45:18,915
Anthony Robles slaat toe.
Twee voor de Sun Devil.
1433
01:45:18,916 --> 01:45:20,415
Twee.
1434
01:45:20,416 --> 01:45:23,083
Hij heeft McDonough echt verrast.
1435
01:45:24,833 --> 01:45:27,832
Eén, twee, drie...
1436
01:45:27,833 --> 01:45:31,999
Robles met die kenmerkende greep,
maar de scheidsrechter geeft geen punten.
1437
01:45:32,000 --> 01:45:35,083
Robles moet nog iets meer doen.
1438
01:45:36,666 --> 01:45:37,790
Maak je geen zorgen.
1439
01:45:37,791 --> 01:45:39,040
Drie. Vier nodig.
1440
01:45:39,041 --> 01:45:41,874
Maar Matt McDonough
profiteert van het moment.
1441
01:45:41,875 --> 01:45:45,041
Hij laat Robles ervoor boeten.
De Hawkeye pakt een punt.
1442
01:45:46,708 --> 01:45:47,707
Twee, takedown.
1443
01:45:47,708 --> 01:45:49,665
McDonough komt gelijk.
- Blijf vechten.
1444
01:45:49,666 --> 01:45:51,207
Hij doet een underhook-greep.
1445
01:45:51,208 --> 01:45:54,750
Hij scoort twee punten.
Hij is weer terug in de wedstrijd.
1446
01:45:56,125 --> 01:45:57,791
Ga van je buik af.
1447
01:45:58,625 --> 01:45:59,707
Sta op, Anthony.
1448
01:45:59,708 --> 01:46:02,000
Ga van je buik af, Anthony.
1449
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
En hij heeft Robles op zijn rug.
1450
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
En ook die bovenste positie.
1451
01:46:09,375 --> 01:46:12,750
De Hawkeye scoort een paar punten.
Het is weer een wedstrijd.
1452
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
Een spannende eerste periode
in deze finale.
1453
01:46:22,125 --> 01:46:23,749
Ik hou van je. God ook.
1454
01:46:23,750 --> 01:46:25,999
Breek zijn been.
1455
01:46:26,000 --> 01:46:28,624
Stomme trut.
Ik sla je in elkaar, begrepen?
1456
01:46:28,625 --> 01:46:33,000
Hoor je me? Ik sla je in elkaar.
- Mam, rustig.
1457
01:46:35,375 --> 01:46:36,249
Groen. Jouw keus.
1458
01:46:36,250 --> 01:46:40,082
De disk komt naar McDonough
en hij kijkt naar Tom Brands.
1459
01:46:40,083 --> 01:46:42,416
De keuze gaat naar Robles.
1460
01:46:46,875 --> 01:46:49,375
En de Sun Devil Robles
wil neutraal blijven.
1461
01:46:50,041 --> 01:46:51,750
Het is al goed. Sorry.
1462
01:46:53,000 --> 01:46:55,499
Een wedstrijd gekenmerkt
door vroege discipline...
1463
01:46:55,500 --> 01:46:57,999
Kom op, Anthony.
- ...speelt zich hier af...
1464
01:46:58,000 --> 01:47:01,333
...want deze twee mannen
mogen elkaar overduidelijk niet.
1465
01:47:02,750 --> 01:47:03,957
Verspil geen tijd, Matt.
1466
01:47:03,958 --> 01:47:06,000
Tweede periode, gelijke stand.
1467
01:47:06,583 --> 01:47:08,415
Pak zijn pols.
1468
01:47:08,416 --> 01:47:11,499
Maak hem vrij, Anthony.
1469
01:47:11,500 --> 01:47:16,124
McDonough, levert fysiek goed werk...
1470
01:47:16,125 --> 01:47:18,666
...neemt ruimte in en gaat vooruit.
1471
01:47:19,083 --> 01:47:19,999
Borst tegen borst.
1472
01:47:20,000 --> 01:47:21,624
Let op je aanval.
1473
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Er wordt goed gestreden tussen beiden.
1474
01:47:29,166 --> 01:47:31,415
Blijf gefocust.
- Kom op, Anthony.
1475
01:47:31,416 --> 01:47:32,750
Blijf in de wedstrijd.
1476
01:47:37,708 --> 01:47:39,166
Je moet hem breken.
1477
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
Tegenaanval van Robles.
1478
01:47:45,083 --> 01:47:47,415
Ze tasten elkaar af in de tweede periode.
1479
01:47:47,416 --> 01:47:48,624
Geen fout maken.
1480
01:47:48,625 --> 01:47:51,916
Je wilt agressief zijn,
maar niet te agressief.
1481
01:47:53,250 --> 01:47:57,207
En nu McDonough met een aanvalsgreep
om over te schakelen op één been.
1482
01:47:57,208 --> 01:48:00,374
Goede greep van Robles.
Hij zet zijn heupen recht.
1483
01:48:00,375 --> 01:48:04,374
Hij doet het goed,
maar McDonough is meedogenloos.
1484
01:48:04,375 --> 01:48:05,458
Robles trapt weg.
1485
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
Dat is het.
1486
01:48:08,708 --> 01:48:11,375
Goede momenten aan beide kanten.
1487
01:48:12,375 --> 01:48:14,915
Mooie schijnbeweging van Robles.
1488
01:48:14,916 --> 01:48:18,000
En je ziet de volharding van McDonough.
1489
01:48:20,750 --> 01:48:23,957
Vorig jaar maakte Robles
een fout met de ball and chain...
1490
01:48:23,958 --> 01:48:26,249
...op McDonough
toen hij in de problemen zat.
1491
01:48:26,250 --> 01:48:28,208
Ik verwacht een herhaling te zien.
1492
01:48:29,000 --> 01:48:30,624
Dat zou een vergissing zijn...
1493
01:48:30,625 --> 01:48:33,208
...want McDonough
zou dat zeker verwachten.
1494
01:48:35,250 --> 01:48:36,165
Kom op.
1495
01:48:36,166 --> 01:48:37,375
Groen kiest bovenkant.
1496
01:48:44,333 --> 01:48:45,874
Meteen, Anthony.
1497
01:48:45,875 --> 01:48:47,124
Dit is het.
1498
01:48:47,125 --> 01:48:52,000
Een leven vol dromen en hard werken
komt neer op deze twee minuten.
1499
01:48:53,958 --> 01:48:55,790
We hebben een punt nodig.
1500
01:48:55,791 --> 01:48:57,500
Zet je schrap, Don.
1501
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
Hou hem laag. Zet druk.
1502
01:49:07,250 --> 01:49:08,749
Kom op, jongen.
1503
01:49:08,750 --> 01:49:12,124
McDonough is goed in deze positie.
Goede voorwaartse druk...
1504
01:49:12,125 --> 01:49:15,332
...maar knap van Robles
dat hij de druk tegenhoudt.
1505
01:49:15,333 --> 01:49:18,583
Je wilt niet onder McDonough liggen.
Hij zal je laten boeten.
1506
01:49:20,958 --> 01:49:23,665
{\an8}Hij werkt hard voor die bovenste positie.
- Vecht.
1507
01:49:23,666 --> 01:49:25,041
Haal je hoofd weg daar.
1508
01:49:25,875 --> 01:49:29,707
Vanuit je heupen.
- Mooie strijd in deze finale.
1509
01:49:29,708 --> 01:49:31,166
Ga daar weg.
1510
01:49:31,291 --> 01:49:34,000
Ga van je buik af.
1511
01:49:35,083 --> 01:49:38,624
Robles wil het verlies
van de finale van vorig jaar wreken.
1512
01:49:38,625 --> 01:49:41,166
Een ontsnapping.
Nog een punt voor de Sun Devil.
1513
01:49:44,625 --> 01:49:46,874
Daar komt McDonough gelijk
met de single-leg.
1514
01:49:46,875 --> 01:49:48,457
Haal hem van je been af.
1515
01:49:48,458 --> 01:49:49,957
Pak zijn been.
1516
01:49:49,958 --> 01:49:52,874
Je hoort het gezang: 'Robles.'
1517
01:49:52,875 --> 01:49:54,750
Het gaat tekeer hier.
1518
01:50:02,791 --> 01:50:03,790
Hou hem daar.
1519
01:50:03,791 --> 01:50:06,583
Robles rolt hem voor twee punten.
1520
01:50:06,791 --> 01:50:07,625
Twee.
1521
01:50:17,041 --> 01:50:18,833
Draai hem nu om.
1522
01:50:25,000 --> 01:50:30,207
Robles terug naar de ball and chain
laat in deze derde periode.
1523
01:50:30,208 --> 01:50:32,166
Hij wil hem weer laten draaien.
1524
01:50:35,208 --> 01:50:38,583
McDonough vecht onderaan.
1525
01:50:40,791 --> 01:50:41,958
Draai hem nu om.
1526
01:51:40,166 --> 01:51:44,874
Anthony Robles, tweede in 2010
en pakt nu de eerste plek.
1527
01:51:44,875 --> 01:51:47,374
Hij zal voor altijd
de kampioen worden genoemd.
1528
01:51:47,375 --> 01:51:51,957
Anthony Robles, op de 57 kilo,
gaat tegen alle verwachtingen in.
1529
01:51:51,958 --> 01:51:53,833
Gefeliciteerd aan de Sun Devil.
1530
01:52:43,291 --> 01:52:44,165
Het is je gelukt.
1531
01:52:44,166 --> 01:52:46,041
Het is ons gelukt.
1532
01:52:46,750 --> 01:52:47,958
Ik ben zo trots op je.
1533
01:52:51,666 --> 01:52:57,625
MESA HIGH SCHOOL - HOU VOL
1534
01:53:09,208 --> 01:53:15,166
WORSTELEN - IEMANDS KARAKTER IS ZIJN LOT
1535
01:53:27,458 --> 01:53:29,082
Hoi, aangenaam. Hoe heet je?
1536
01:53:29,083 --> 01:53:31,083
Samara.
- Samara. Aangenaam.
1537
01:53:32,583 --> 01:53:35,291
Deze kant op. Kom bij elkaar.
1538
01:53:49,791 --> 01:53:55,082
{\an8}Anthony was de eerste atleet die door Nike
werd getekend NADAT hij stopte met sport.
1539
01:53:55,083 --> 01:53:57,290
{\an8}Phil Knight zei:
'Na wat hij heeft gepresteerd,
1540
01:53:57,291 --> 01:54:01,208
{\an8}zal Anthony Robles voor altijd
een Nike-atleet zijn.'
1541
01:54:01,875 --> 01:54:06,082
{\an8}Hij gaat het land door
als motiverende spreker
1542
01:54:06,083 --> 01:54:10,125
{\an8}met zowel Keppler Speakers
als Washington Speakers Bureau.
1543
01:54:10,541 --> 01:54:15,707
{\an8}In 2011 won hij de Jimmy Valvano
ESPY Award voor doorzettingsvermogen.
1544
01:54:15,708 --> 01:54:21,000
{\an8}In 2012 ging hij bij ESPN aan de slag
als NCAA-worstelanalist.
1545
01:54:21,125 --> 01:54:23,666
{\an8}In 2013 benoemde president Obama Anthony
1546
01:54:25,625 --> 01:54:27,208
{\an8}tot lid van de Raad voor Fitness,
Sport en Voeding.
1547
01:54:31,375 --> 01:54:37,375
{\an8}In 2022 werd Anthony worstelcoach
op Mesa High School.
1548
01:54:39,125 --> 01:54:43,707
{\an8}Judy studeerde af
aan Arizona State University in 2014.
1549
01:54:43,708 --> 01:54:48,333
{\an8}In 2022 haalde ze haar doctoraat.
1550
01:54:49,083 --> 01:54:55,041
{\an8}Dr. Judy Robles is momenteel
adjunct-decaan aan ASU.
1551
01:55:16,583 --> 01:55:20,125
{\an8}GEBASEERD OP HET BOEK
VAN ANTHONY ROBLES EN AUSTIN MURPHY
1552
02:02:48,250 --> 02:02:50,249
Vertaling: Marios Lomis
1553
02:02:50,250 --> 02:02:52,333
Creatief supervisor:
Maaike van der Heijden