1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:46,999 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 4 00:00:47,000 --> 00:00:52,540 Ik begrijp dat het soms moeilijk kan zijn... 5 00:00:52,541 --> 00:00:56,125 ...maar welk beroep is niet moeilijk... 6 00:00:56,708 --> 00:00:58,290 ...als je de beste wilt zijn? 7 00:00:58,291 --> 00:01:01,290 Mijn ultieme doel is om de nationale titel te winnen. 8 00:01:01,291 --> 00:01:04,125 In Iowa telt alleen plek één. 9 00:01:05,708 --> 00:01:08,040 Om succesvol te zijn... 10 00:01:08,041 --> 00:01:10,707 ...of om mijn atleet succesvol te maken... 11 00:01:10,708 --> 00:01:13,291 ...moet hij egoïstisch zijn. 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 Hij moet gemeen zijn. Een eikel. 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Een klootzak. 14 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 {\an8}Het is jij of de ander. 15 00:01:22,375 --> 00:01:25,000 {\an8}Winnen is leven en verliezen is sterven. 16 00:01:26,666 --> 00:01:29,249 Hier heb je voor gewerkt. Je verdient dit. 17 00:01:29,250 --> 00:01:30,165 {\an8}NATIONAAL SCHOOLKAMPIOENSCHAP PHILADELPHIA, PA 18 00:01:30,166 --> 00:01:32,957 {\an8}Je hebt de kans om nationaal kampioen te worden. 19 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Geniet ervan, want je zult hier nooit meer zijn. 20 00:01:36,083 --> 00:01:39,040 Ga naar het midden en wees geduldig. 21 00:01:39,041 --> 00:01:41,083 Laat hem naar je toe komen. Jaag niet. 22 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Luister je wel? 23 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Hé. Kijk me aan. 24 00:01:49,041 --> 00:01:51,165 Er is geen toekomst, geen Iowa. 25 00:01:51,166 --> 00:01:53,207 Alleen deze wedstrijd, begrepen? 26 00:01:53,208 --> 00:01:54,124 Begrepen? 27 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 Oké, kom op. 28 00:01:55,166 --> 00:02:00,082 Dames en heren, van Mesa High in Mesa, Arizona, hier is... 29 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 ...Anthony Robles. 30 00:02:17,250 --> 00:02:19,624 O, mijn god. Mist hij een been? 31 00:02:19,625 --> 00:02:22,665 Is dit een grap? Misschien is het liefdadigheidssport? 32 00:02:22,666 --> 00:02:26,332 En van Calvary Chapel High in Santa Ana, Californië, Dustin Keefe. 33 00:02:26,333 --> 00:02:28,124 Hij gaat echt worstelen. 34 00:02:28,125 --> 00:02:29,290 Is dat wel eerlijk? 35 00:02:29,291 --> 00:02:31,291 Zelfs ik kan hem verslaan. 36 00:02:32,125 --> 00:02:33,082 Dat is mijn zoon. 37 00:02:33,083 --> 00:02:36,665 Laten we beginnen met onze nationale finale. 38 00:02:36,666 --> 00:02:38,125 Ga je niet juichen? 39 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Kom op, Robles. 40 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Vooruit. 41 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Wees slim. 42 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Ga naar het midden. 43 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Het midden. 44 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Polscontrole. 45 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Pas op rechts. Ga daar weg. 46 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 Goed zo. Mooie ontsnapping. 47 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Ball and chain. 48 00:03:19,625 --> 00:03:21,124 Eén. 49 00:03:21,125 --> 00:03:22,124 Oké. 50 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 Pak hem, Anthony. 51 00:03:26,125 --> 00:03:27,332 Goed bewogen. 52 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 Twee punten, schat. 53 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 Ik wil... 54 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Mooi. 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Te hoog. 56 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Pak hem vast. 57 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Ball and chain. 58 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Vooruit. 59 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Mooi zo. 60 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Zet hem vast. 61 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Omdraaien. 62 00:04:52,291 --> 00:04:53,124 Goed gedaan. 63 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 Waar is ze? 64 00:04:59,250 --> 00:05:01,540 Schoolkampioen van 2007... 65 00:05:01,541 --> 00:05:05,416 ...met 51 kilo, Anthony Robles. 66 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Bedankt. Dat waardeer ik. 67 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Geweldig. Goed gedaan. 68 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 NATIONAAL WORSTELKAMPIOENSCHAP BIJEENKOMST UNIVERSITEITEN 69 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Ik wil dat je weet dat je de beste bent. 70 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 Dat was geweldig. 71 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Nu kun je gaan innen, toch? 72 00:06:13,333 --> 00:06:17,415 Voor mij is dat een volledige studiebeurs. 73 00:06:17,416 --> 00:06:20,208 Op de universiteit worstelen ze gratis. 74 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Jij moet meteen naar WWE. 75 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Dat is niet eens echt. 76 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Is een miljoen dollar echt? 77 00:06:27,875 --> 00:06:29,207 Je eigen personage. 78 00:06:29,208 --> 00:06:31,332 Een heldhaftige, eenbenige kerel... 79 00:06:31,333 --> 00:06:34,416 ...die schurken slaat met zijn wandelstok. 80 00:06:37,958 --> 00:06:38,999 Ik weet het niet. 81 00:06:39,000 --> 00:06:41,708 Ik wil gaan studeren en dan is worstelen... 82 00:06:42,791 --> 00:06:43,665 ...voorbij. 83 00:06:43,666 --> 00:06:45,249 Waarom gaan mensen studeren? 84 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Om betaald te krijgen. 85 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 En heb je de gespierde worstelende meisjes gezien? 86 00:06:51,958 --> 00:06:53,707 Ik moet meer WrestleMania kijken. 87 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 Zeker weten. - Anthony. 88 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Iemand wil je spreken. 89 00:06:58,250 --> 00:07:00,374 Ik zal je snel zien op TBS... 90 00:07:00,375 --> 00:07:02,291 ...na je eerste les. 91 00:07:04,708 --> 00:07:06,832 Anthony, dit is Gary Sherman. 92 00:07:06,833 --> 00:07:09,541 Ik ben worstelcoach bij Drexel hier in Philly. 93 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Je was erg indrukwekkend. 94 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Bedankt. 95 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Goed werk, coach. 96 00:07:15,833 --> 00:07:16,874 Dat was hij, maar... 97 00:07:16,875 --> 00:07:20,290 Nee, zonder hem zou ik hier niet zijn. 98 00:07:20,291 --> 00:07:22,082 We zijn heel enthousiast, Anthony. 99 00:07:22,083 --> 00:07:24,540 We willen je graag bij Drexel hebben. 100 00:07:24,541 --> 00:07:26,333 Echt? - Ja. 101 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Dat is goed nieuws. 102 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 Ja. - Wat heeft Drexel te bieden? 103 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 We geven een volledige studiebeurs. 104 00:07:34,833 --> 00:07:36,124 Dat betekent alles. 105 00:07:36,125 --> 00:07:39,375 Vier jaar collegegeld, huisvesting, eten en toelage. 106 00:07:40,500 --> 00:07:42,124 O, mijn god. 107 00:07:42,125 --> 00:07:43,791 We vinden jou een draak. 108 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Ik wil je graag rondleiden. 109 00:07:48,833 --> 00:07:51,165 Dank u wel, Mr Sherman. 110 00:07:51,166 --> 00:07:52,874 Voor alles. Dat betekent veel. 111 00:07:52,875 --> 00:07:53,791 Reken maar. 112 00:07:55,333 --> 00:07:56,582 Ik moet alleen... 113 00:07:56,583 --> 00:07:58,874 ...nu ergens anders zijn. 114 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 Nogmaals bedankt. 115 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 Mam, ik zie je in het hotel. - Niet later dan 23.00 uur. 116 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Hij heeft toch gewonnen? 117 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 De kampioen is hier. 118 00:09:29,375 --> 00:09:31,832 Deed het pijn? - Moest je in het vliegtuig plassen? 119 00:09:31,833 --> 00:09:32,874 En de medaille? 120 00:09:32,875 --> 00:09:34,665 Ik moest wel plassen in vliegtuig. 121 00:09:34,666 --> 00:09:37,374 Waar is de medaille? - Voor jou meegenomen. 122 00:09:37,375 --> 00:09:39,290 Voor mij? - Natuurlijk. Alsjeblieft. 123 00:09:39,291 --> 00:09:41,958 Wacht. Sorry, jij bent Bo niet. 124 00:09:42,541 --> 00:09:43,540 Alsjeblieft, Andrew. 125 00:09:43,541 --> 00:09:45,374 Ik ben Andrew niet. - Ik ben Andrew. 126 00:09:45,375 --> 00:09:48,665 Sorry, het is lang geleden. Ik hou hem wel voor mezelf... 127 00:09:48,666 --> 00:09:50,707 ...want ik weet niet wie wie is. - Ik. 128 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 Wacht even. Weet je wat? - Ja. 129 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Je kunt ervoor worstelen. 130 00:09:56,541 --> 00:09:57,624 Pak hem. - Grijp hem. 131 00:09:57,625 --> 00:09:58,874 Pak hem, Bo. 132 00:09:58,875 --> 00:10:00,041 Waar is je vader? 133 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 Hij ging eten halen. - Ik heb hem. 134 00:10:03,041 --> 00:10:04,040 Wanneer? - Ik heb hem. 135 00:10:04,041 --> 00:10:06,124 Een paar uur geleden. - Kietel je me? 136 00:10:06,125 --> 00:10:08,374 Geef hier. - Kietel hem. 137 00:10:08,375 --> 00:10:10,457 We gaan ons wassen. - Je hebt de medaille. 138 00:10:10,458 --> 00:10:12,290 Ik heb hem. - Ja. 139 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Geef hier. 140 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Body slam. 141 00:10:21,875 --> 00:10:23,499 Wil iemand me gedag zeggen? 142 00:10:23,500 --> 00:10:25,125 Hoi, papa. - Hoi. 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Ik heb wat jullie willen, zeker? 144 00:10:28,208 --> 00:10:29,957 Hamburgers en milkshakes. 145 00:10:29,958 --> 00:10:33,040 Ja, het is een etentje om te vieren voor Anthony. 146 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 Is dat het? 147 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Hij heeft mijn nek vast en wurgt me tot hij uitglijdt. 148 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Ik wacht op zijn aarzeling en gebruik mijn omgekeerde greep. 149 00:10:46,416 --> 00:10:48,290 Daarna zet ik hem vast. 150 00:10:48,291 --> 00:10:50,583 Twee, drie. Kampioen. 151 00:10:53,166 --> 00:10:55,624 Je moeder vertelde me over Drexel. Godzijdank. 152 00:10:55,625 --> 00:10:56,790 Bedankt. - Nietwaar? 153 00:10:56,791 --> 00:10:59,124 Ik weet dat je op die beurs zat te wachten. 154 00:10:59,125 --> 00:11:02,624 Ze zijn enthousiast om mensen als jij te helpen. 155 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 Ik hou mijn opties open. 156 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Wat? 157 00:11:07,833 --> 00:11:10,540 Hoorde je wat je zoon zei? Hij houdt zijn opties open. 158 00:11:10,541 --> 00:11:14,749 Als je midden op de oceaan bent en een reddingsboot komt langs... 159 00:11:14,750 --> 00:11:17,374 ...wat zeg je dan? 'Ik hou mijn opties open'? 160 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 Nee, toch? Dan gaan we de boot in. 161 00:11:20,416 --> 00:11:23,874 De enige andere reden dat iemand een studiebeurs krijgt... 162 00:11:23,875 --> 00:11:26,207 ...is voor schoolprestaties. 163 00:11:26,208 --> 00:11:29,165 We weten dat daar geen sprake van is. 164 00:11:29,166 --> 00:11:32,040 Waar heb je het over? Anthony haalt goede cijfers. 165 00:11:32,041 --> 00:11:33,207 O, ja? 166 00:11:33,208 --> 00:11:36,375 Waar is zijn academische beurs dan? 167 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Het is pas maart, dus de universiteiten ronden hun rooster pas op 3 april af. 168 00:11:42,166 --> 00:11:43,415 Ik heb Iowa benaderd. 169 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 Iowa? 170 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 Als je gratis kunt studeren? 171 00:11:47,041 --> 00:11:48,874 Kom op. Als ik jouw kans had... 172 00:11:48,875 --> 00:11:52,790 ...zou ik nu niet bij veroordeelden hun reet fouilleren als werk. 173 00:11:52,791 --> 00:11:54,915 Als dat is wat je doet... 174 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 ...moet je je handen wassen voor je eet. 175 00:11:58,916 --> 00:12:02,082 Anthony, ik vertel je dit alleen omdat ik om je geef. 176 00:12:02,083 --> 00:12:05,124 Je kunt niet eeuwig met je vrienden worstelen. 177 00:12:05,125 --> 00:12:07,332 Dat betaalt de rekeningen niet. Kijk maar. 178 00:12:07,333 --> 00:12:10,165 Al die kinderen. Hoeveel kinderen hebben we nu, schat? 179 00:12:10,166 --> 00:12:11,208 Trouwens... 180 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 ...wie ben jij? 181 00:12:13,625 --> 00:12:15,457 Ze lijkt niet op jou, schat. 182 00:12:15,458 --> 00:12:18,999 Ik breng haar terug naar de fabriek. Kom maar mee. 183 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 Papa, nee. - Terug naar de fabriek. 184 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Stil. 185 00:12:22,666 --> 00:12:25,874 Ik wil naar Drexel. Ik wil niet wanhopig overkomen. 186 00:12:25,875 --> 00:12:28,207 Dat snap ik. Je laat ze naar je toe komen. 187 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Maar je moet je zwaktes kennen. 188 00:12:30,291 --> 00:12:33,457 Als niemand je mee vraagt naar het bal... 189 00:12:33,458 --> 00:12:36,499 ...denk je na over die stevige meid die haar nummer gaf. 190 00:12:36,500 --> 00:12:37,415 Oké, stop. 191 00:12:37,416 --> 00:12:39,874 Hij is toch nu een man? Dat zeg je altijd. 192 00:12:39,875 --> 00:12:42,040 Dan moet je mannendingen weten. 193 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 Niet jouw soort. 194 00:12:45,791 --> 00:12:47,124 Bij worstelen heb je... 195 00:12:47,125 --> 00:12:49,750 ...twee mannen met een sterke wil. 196 00:12:50,583 --> 00:12:52,499 Ze noemen het een vechtpartijtje. 197 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Nee, het is een gevecht. 198 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Het is echt een gevecht. 199 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Je moet om elke positie vechten. Je geeft niks weg. 200 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Ik ben dol op worstelen. Het is een goede sport. 201 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Iemand breken. Zijn geest breken. 202 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Hem voorgoed veranderen. 203 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 De Iowa-stijl is agressief... 204 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Goed gedaan. 205 00:13:45,250 --> 00:13:46,124 COACH VAN HET JAAR - COACH WILLIAMS 206 00:13:46,125 --> 00:13:47,832 {\an8}Je hebt me niet teruggebeld. 207 00:13:47,833 --> 00:13:48,832 {\an8}AIA - TWEEDE PLAATS 208 00:13:48,833 --> 00:13:49,790 {\an8}EREGALERIJ WORSTELEN - MESA HIGH 209 00:13:49,791 --> 00:13:52,500 {\an8}Het is riskant in theorie. 210 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Hij is een goede jongen. 211 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Ik ben ervan overtuigd dat hij zal uitblinken. 212 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Omdat ik wil helpen. 213 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Nee. Jij moet mij smeken. 214 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Ongelofelijk, die lui. 215 00:14:16,125 --> 00:14:17,165 {\an8}TERUGBELLEN 216 00:14:17,166 --> 00:14:18,083 {\an8}BERICHT ACHTERGELATEN 217 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Hé, coach. 218 00:14:20,291 --> 00:14:21,749 Hé, kanjer. - Hé. 219 00:14:21,750 --> 00:14:22,874 Hoe gaat het? 220 00:14:22,875 --> 00:14:27,166 Het is moeilijk als je lot in de handen van een ander ligt. 221 00:14:28,958 --> 00:14:30,707 Heraclitus zei: 222 00:14:30,708 --> 00:14:32,625 'De aard van de mens is zijn lot.' 223 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Heb je iets van Iowa gehoord? 224 00:14:37,583 --> 00:14:39,082 Er zijn ook andere scholen. 225 00:14:39,083 --> 00:14:41,040 Er zijn andere medailles naast goud. 226 00:14:41,041 --> 00:14:44,582 Elke grote universiteit heeft je zien worstelen. 227 00:14:44,583 --> 00:14:47,165 Iowa, Cornell, Oklahoma State. 228 00:14:47,166 --> 00:14:49,332 Tot nu toe deed alleen Drexel een aanbod. 229 00:14:49,333 --> 00:14:52,040 En ik moet zeggen... Het is een goed aanbod. 230 00:14:52,041 --> 00:14:55,707 Drexel had geen nationale kampioen. Iowa heeft er 73 gehad. 231 00:14:55,708 --> 00:14:57,582 Coach, de besten... 232 00:14:57,583 --> 00:14:59,207 De besten gaan naar Iowa. 233 00:14:59,208 --> 00:15:02,708 De universiteit maakt je niet. Je gaat er gewoon heen. 234 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Oké. 235 00:15:14,875 --> 00:15:16,499 Als je hard genoeg werkt... 236 00:15:16,500 --> 00:15:19,624 ...kun je de volgende keer de ramen van binnenuit poetsen. 237 00:15:19,625 --> 00:15:22,041 Ik laat de vleugels niet hangen. 238 00:15:23,125 --> 00:15:24,957 Ik dacht dat je lunch zou regelen. 239 00:15:24,958 --> 00:15:26,749 Ik dacht dat je voor mij werkte. 240 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 Nee. 241 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Ik werk voor degene die lunch koopt. 242 00:15:31,750 --> 00:15:33,790 Als je hier klaar bent... 243 00:15:33,791 --> 00:15:37,416 ...heb ik twee G-IV's en een Hawker voor je. 244 00:15:38,166 --> 00:15:40,207 Oké. - Er is een conferentie vanavond. 245 00:15:40,208 --> 00:15:44,625 Het is vast de Amerikaanse Vereniging voor Rijke Mensen met Vliegtuigen. 246 00:15:45,250 --> 00:15:46,624 Het kan hectisch worden. 247 00:15:46,625 --> 00:15:48,416 Geen zorgen. Het komt goed. 248 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Het is een schoolavond. Zeker? 249 00:15:51,458 --> 00:15:53,915 Ja. Nooit opgeven. 250 00:15:53,916 --> 00:15:55,707 Ik laat mijn vleugels niet hangen. 251 00:15:55,708 --> 00:15:58,165 Als je niet van die vleugel komt... 252 00:15:58,166 --> 00:16:01,916 Hoe zou je je voelen als dit vliegtuig neerstortte? 253 00:16:03,125 --> 00:16:03,999 Dubbel gevoel. 254 00:16:04,000 --> 00:16:05,666 Dat is niet goed. 255 00:16:06,291 --> 00:16:08,582 Je bent niet geschikt voor ramen wassen. 256 00:16:08,583 --> 00:16:11,374 Je moet zeggen: 'Als ik hard werk, wordt dit van mij.' 257 00:16:11,375 --> 00:16:15,124 De volgende vleugel waar ik je op wil zien... 258 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 ...is een kippenvleugel. 259 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Die is goed. 260 00:16:34,083 --> 00:16:35,415 Dag, mam. 261 00:16:35,416 --> 00:16:36,500 Tot later, schat. 262 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Kun je vandaag bij ze thuis zijn na school? 263 00:16:47,541 --> 00:16:48,708 Ik moet werken. 264 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 Ik heb al eten gemaakt. Er staan enchilada's koud. 265 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Waar is papa? 266 00:16:54,875 --> 00:16:56,374 Lukt dat of niet? - Mam... 267 00:16:56,375 --> 00:16:59,165 ...je kunt me daar niet zomaar mee overvallen. 268 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 Coach Williams wil dat ik vandaag iemand ontmoet bij ASU. 269 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ASU? 270 00:17:05,083 --> 00:17:06,749 Is er iets gebeurd met Drexel? 271 00:17:06,750 --> 00:17:08,290 Drexel is goed. 272 00:17:08,291 --> 00:17:11,000 Maar de coach wil met me praten. 273 00:17:14,083 --> 00:17:17,249 Ik kan het afzeggen. - Nee, ik... 274 00:17:17,250 --> 00:17:18,874 Ik kijk of iemand kan komen. 275 00:17:18,875 --> 00:17:21,707 Doe je niet andermans dienst? - Jij bent de man. 276 00:17:21,708 --> 00:17:24,708 Met je Cobra Kai en zo. 277 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Niet zwaaien. Hij is je vriend niet. 278 00:17:29,500 --> 00:17:30,415 Het is Manny maar. 279 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 Manny maar? 280 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Manny en onzin die je niet nodig hebt. 281 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Ik weet alles over zulke jongens. Geloof me. Ik weet het. 282 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Ik kan iemand voor de kinderen laten zorgen na school. 283 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Ik hoorde je om 2.00 uur koken. 284 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Ik kon niet slapen. Koken helpt. 285 00:17:52,041 --> 00:17:53,707 Waarom kon je niet slapen? 286 00:17:53,708 --> 00:17:56,083 Anthony, ga naar ASU. 287 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Het is al goed. 288 00:18:34,416 --> 00:18:37,540 NCAA-KAMPIOENEN 289 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 Hé, Anthony. 290 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 291 00:18:46,291 --> 00:18:48,040 Laten we een eindje lopen. 292 00:18:48,041 --> 00:18:49,541 Prima. - Oké. 293 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Ik zal je een verhaal vertellen. 294 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 Het is meer een parabel. 295 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Er was een Chinese boer. 296 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 Hij gebruikt een oud paard voor zijn velden. 297 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Op een dag ontsnapt het paard de heuvels in. 298 00:19:05,250 --> 00:19:07,290 De zoon van de boer is er kapot van. 299 00:19:07,291 --> 00:19:10,500 Hij zegt: 'Zonder paard kunnen we niet ploegen.' 300 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Een paar dagen later keert het paard terug uit de heuvels met een kudde paarden. 301 00:19:15,791 --> 00:19:19,249 De zoon zegt: 'Mijn god. Al die paarden. Dit is ongelofelijk. 302 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 Onze levens worden makkelijker.' 303 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 De boer zegt: 'Geluk, pech, wie weet?' 304 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Dus op een dag rijdt de zoon op een nieuw paard. 305 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Hij valt en breekt zijn been. 306 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 'Sorry, vader, nu kan ik niet helpen.' 307 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 De boer zegt: 'Geluk, pech, wie weet?' 308 00:19:41,500 --> 00:19:44,374 Een paar weken later komt het leger door de stad... 309 00:19:44,375 --> 00:19:46,707 ...en roept elke jongeman op voor de oorlog... 310 00:19:46,708 --> 00:19:49,749 ...maar de zoon van de boer heeft een gebroken been. 311 00:19:49,750 --> 00:19:53,540 'Gelukkig heb ik mijn been gebroken', zegt hij. Waarop de boer zegt... 312 00:19:53,541 --> 00:19:55,625 'Geluk, pech...' - Precies. 313 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Luister. 314 00:20:00,875 --> 00:20:02,749 Ik zou met je praten uit respect... 315 00:20:02,750 --> 00:20:04,332 ...voor wat je hebt gedaan. 316 00:20:04,333 --> 00:20:06,416 Het is duidelijk dat je serieus bent. 317 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Maar ik lieg nooit tegen mijn worstelaars. 318 00:20:11,041 --> 00:20:13,207 We rekruteren heel streng. 319 00:20:13,208 --> 00:20:15,207 En meestal krijgen we wie we willen. 320 00:20:15,208 --> 00:20:16,915 Ook de andere grote scholen. 321 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 Als je nog niks van ze hebt gehoord... 322 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 ...dan blijft dat zo. 323 00:20:23,416 --> 00:20:25,457 Coach Williams is een vriend van me. 324 00:20:25,458 --> 00:20:27,249 Hij wilde dat ik eerlijk was. 325 00:20:27,250 --> 00:20:31,124 Als je hierheen wilt komen, kun je als walk-on komen. 326 00:20:31,125 --> 00:20:32,290 En jezelf bewijzen. 327 00:20:32,291 --> 00:20:35,374 Dat is onwaarschijnlijk gezien onze huidige wervingsklasse. 328 00:20:35,375 --> 00:20:39,041 Maar het is net als het verhaal. Het betekent niet dat het over is. 329 00:20:39,875 --> 00:20:42,040 Je hebt veel talent. Je moet doorgaan. 330 00:20:42,041 --> 00:20:43,790 Ik heb een beurs van Drexel. 331 00:20:43,791 --> 00:20:46,541 Ik raad je aan om dat te doen. 332 00:20:49,791 --> 00:20:51,874 Ik bewonder alles aan je, Anthony. 333 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 Ik wens je het beste. 334 00:21:04,250 --> 00:21:06,999 Je lijkt verbaasd om me te zien. Ik woon hier. 335 00:21:07,000 --> 00:21:08,374 Anthony. - Hé, Anthony. 336 00:21:08,375 --> 00:21:09,333 Hé, Anthony. 337 00:21:09,875 --> 00:21:11,832 Ik dacht dat je moest werken. 338 00:21:11,833 --> 00:21:15,958 Iedereen verwacht dat ik de hele dag werk, maar mag ik ook vrij krijgen? 339 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Ik was boodschappen doen. 340 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Heb jij dit eten gemaakt? 341 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 Mama. - Dit heeft mama gemaakt. 342 00:21:25,666 --> 00:21:29,165 Zou mama het waarderen als jij een keer kookt? 343 00:21:29,166 --> 00:21:33,250 Ja. Ik kan om 2.00 uur opstaan. En ik kan koken. 344 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 Kijk eens, we hebben Chris Rock in huis. Een grappenmaker. 345 00:21:42,583 --> 00:21:44,457 Waarom doe je zo brutaal? 346 00:21:44,458 --> 00:21:45,749 Waarom? 347 00:21:45,750 --> 00:21:49,250 Onthoud dat je tegen jongens vecht, geen mannen. 348 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Ik ga je even een lesje leren. 349 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Net zoals ik een veroordeelde een lesje moest leren. 350 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 Is de les een man slaan die zichzelf niet kan verdedigen? 351 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Wat stoer. 352 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 Die mannen zitten opgesloten... 353 00:22:04,125 --> 00:22:05,999 ...omdat ze foute keuzes maakten. 354 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 Stop. 355 00:22:08,333 --> 00:22:12,165 Onthoud dat goed. Dat moeten jullie allemaal onthouden. 356 00:22:12,166 --> 00:22:14,415 Keuzes, oké? 357 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 Keuzes. Zeg het maar na. 358 00:22:17,916 --> 00:22:20,374 Keuzes. Mooi zo. - Dus... 359 00:22:20,375 --> 00:22:22,625 ...niemand zit per ongeluk vast? 360 00:22:23,083 --> 00:22:24,832 Nee, Scrappy Doo. 361 00:22:24,833 --> 00:22:27,374 Wie van ons werkt elke dag in een gevangenis... 362 00:22:27,375 --> 00:22:29,749 ...om eten op tafel voor jullie te zetten? 363 00:22:29,750 --> 00:22:32,082 Hou op. Je hoeft niet zo tegen ze te praten... 364 00:22:32,083 --> 00:22:34,333 Wacht even. Tegen wie praat je? 365 00:22:35,000 --> 00:22:38,749 Verdorie. Ik probeer eens leuk een familiediner te hebben... 366 00:22:38,750 --> 00:22:41,999 ...en moet van iedereen naar onzin luisteren. 367 00:22:42,000 --> 00:22:44,749 En jij moet bescheiden worden. 368 00:22:44,750 --> 00:22:47,874 Het zijn criminelen omdat ze de regels hebben overtreden. 369 00:22:47,875 --> 00:22:50,625 En regels zijn er om ons te beschermen. 370 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Ik bescherm de bevolking. 371 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 'De behoeften van velen wegen zwaarder dan de behoeften van enkelen.' 372 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Is er ook iets mis met jou? 373 00:23:02,166 --> 00:23:03,082 Nee, het is van... 374 00:23:03,083 --> 00:23:05,832 Het is van Star Trek. - Ik weet wat het is. 375 00:23:05,833 --> 00:23:07,333 Ze snappen het. 376 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Waar is mijn telefoon? 377 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Die verdomde telefoon. 378 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Wat is er... 379 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Sorry. 380 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Ik wilde een spelletje spelen. 381 00:23:56,916 --> 00:23:58,957 Ik ga uit met wat jongens van werk. 382 00:23:58,958 --> 00:24:02,166 Anthony, ruim jij dit op omdat je zo bijdehand deed? 383 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Keuzes. 384 00:24:18,333 --> 00:24:21,541 'Keuzes.' 385 00:24:23,375 --> 00:24:26,332 Waarom koos hij ervoor om dat shirt aan te trekken? 386 00:24:26,333 --> 00:24:29,499 Ik ga een keuze maken om ijs te eten. Wie wil dat ook? 387 00:24:29,500 --> 00:24:31,083 Ik. 388 00:24:55,291 --> 00:24:56,124 Hé. - Goedemorgen. 389 00:24:56,125 --> 00:24:57,875 Goedemorgen. Hoe gaat het? 390 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Waarom laat je geen post naar huis sturen? 391 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Bedankt. 392 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 WORSTELEN 393 00:25:38,041 --> 00:25:40,624 Ik weet niet waarom je naar Iowa wilde. 394 00:25:40,625 --> 00:25:42,499 Wat hebben ze? 395 00:25:42,500 --> 00:25:45,499 Witte mensen en maïs. Hier zijn ook witte mensen. 396 00:25:45,500 --> 00:25:48,125 En je kunt maïs in de uitverkoop krijgen. 397 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 Daar gaan de beste worstelaars heen. 398 00:25:51,708 --> 00:25:52,582 Is dat zo? 399 00:25:52,583 --> 00:25:53,832 Dat zeggen ze. 400 00:25:53,833 --> 00:25:56,624 En je hebt een beurs voor Drexel. 401 00:25:56,625 --> 00:25:58,291 Ze willen snel iets horen. 402 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 Of ik kan bij ASU proberen. 403 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 En betalen? 404 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Eens zien of ik het goed begrijp. 405 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Het is hier blijven en bij een team proberen dat je niet wil... 406 00:26:13,958 --> 00:26:17,540 ...en naar een universiteit gaan die je je niet kunt veroorloven. 407 00:26:17,541 --> 00:26:19,624 Of naar Drexel gaan... 408 00:26:19,625 --> 00:26:22,833 ...een universiteit die alles betaalt. 409 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Als je het zo stelt... 410 00:26:33,166 --> 00:26:36,124 Hoe dan ook, ik heb meer uren nodig. 411 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Dat komt goed. 412 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Controletoren, dit is Air Robles. 413 00:26:46,916 --> 00:26:50,249 Ik wil een vloot vol stoffige vliegtuigen aanvragen... 414 00:26:50,250 --> 00:26:54,041 ...die moeten worden schoongemaakt terwijl deze jongen een keuze maakt. 415 00:27:13,583 --> 00:27:14,499 Mam? 416 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Hé, schatje. 417 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Wat is er gebeurd? 418 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Niks. Ik ben oké. Heb je honger? 419 00:27:25,291 --> 00:27:26,915 Nee, ik heb geen honger. 420 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 We gaan naar de keuken. - Mam. 421 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Wat is er gebeurd? 422 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Toen ik... 423 00:27:40,583 --> 00:27:42,582 Ik kwam thuis, ik was moe... 424 00:27:42,583 --> 00:27:45,124 ...en ik was nogal chagrijnig. 425 00:27:45,125 --> 00:27:49,583 Ik beschuldigde hem van iets wat niet waar bleek te zijn. 426 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Ik had nooit iets moeten zeggen. 427 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Ik had het mis. 428 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 Is dat de reden om een gat te slaan? 429 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Hij is vertrokken. 430 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Hij is weg. 431 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Mam. 432 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Ik ben er voor je. 433 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Ik ga nergens heen. 434 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}EERSTE JAAR 435 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Jij bent Anthony Robles. 436 00:29:00,291 --> 00:29:02,290 Ja. - Aangenaam. 437 00:29:02,291 --> 00:29:05,000 Ga allemaal zitten. Kom op. 438 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Schiet op. Vooruit. 439 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Ga je voor 57 kilo? 440 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Zij ook. 441 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Luister. 442 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Wie van jullie waren de beste worstelaars van je team? 443 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Wie waren staatskampioenen? 444 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Wie zijn tweede geworden? 445 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Handen omlaag. 446 00:29:38,875 --> 00:29:41,707 Er zijn nu 55 mannen in deze kamer. 447 00:29:41,708 --> 00:29:45,416 Als ik dit rooster in november inlever, zijn het er nog 33. 448 00:29:46,375 --> 00:29:49,707 Dat betekent dat 22 van jullie stoppen of niet goed genoeg zijn. 449 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 Zo gaat dat. 450 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Coach. 451 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Hoeveel walk-ons heb ik hier? 452 00:30:00,958 --> 00:30:05,707 Je zult mannen moeten verslaan die zijn gerekruteerd om hier te zijn. 453 00:30:05,708 --> 00:30:08,458 Je moet je aan iedereen bewijzen om het team te halen. 454 00:30:09,625 --> 00:30:11,374 Begin je de druk te voelen? 455 00:30:11,375 --> 00:30:14,665 Dat is goed, want makkelijker wordt het niet. 456 00:30:14,666 --> 00:30:17,625 En als het je niet bevalt, daar is de deur. 457 00:30:19,916 --> 00:30:22,915 Vandaag, in deze zaal, ga je hard werken. 458 00:30:22,916 --> 00:30:25,249 Je zult harder werken dan ooit tevoren. 459 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 Dan zul je nog harder werken. 460 00:30:27,958 --> 00:30:30,749 Of je kunt net zo goed je plek opgeven en weggaan. 461 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 Snapt iedereen dat? 462 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Oké, aan de slag. 463 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Werk hard. Wees serieus. 464 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Kom op. Vooruit. 465 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Wil je een Sun Devil zijn? Laat maar zien. 466 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Bedrieg jezelf niet. Bewijs jezelf. 467 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Het wordt een lange dag. 468 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Rennen. 469 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Vooruit. 470 00:32:04,833 --> 00:32:08,124 Laat me iets zien. Laat jezelf iets zien. 471 00:32:08,125 --> 00:32:10,915 Kom op, ASU Worstelen. 472 00:32:10,916 --> 00:32:12,499 Wil je een Sun Devil worden? 473 00:32:12,500 --> 00:32:13,666 Vooruit. 474 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Ga door. Blijf werken. 475 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Dit is de verkeerde sport als je iets makkelijks wilt. 476 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 Leuk om je te ontmoeten. - Insgelijks. 477 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Weet je zeker dat je niet wilt hardlopen? 478 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Oké. 479 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 Vandaag draait het om balans. 480 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 Waar gewicht gelijkmatig verdeeld is om evenwicht te bereiken. 481 00:33:06,416 --> 00:33:10,082 Als iets uit balans is, is het niet in harmonie met zichzelf... 482 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 ...en kan het zijn eigen gewicht niet dragen. 483 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Je neemt balans voor lief. Dat moet je niet doen. 484 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Aan de slag. 485 00:33:27,458 --> 00:33:29,415 Hoofd omlaag. Hou hem daar weg. 486 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 Haal hem uit je gezicht. 487 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Ga daar weg. Achteruit. 488 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Ja. 489 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Goed. 490 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Werken, mannen. Vooruit. 491 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Kom op, An. 492 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Haal hem uit je gezicht. 493 00:33:58,666 --> 00:34:00,165 Blijf werken. 494 00:34:00,166 --> 00:34:01,875 Vechten. - Verdomme. 495 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 BALANS 496 00:34:38,875 --> 00:34:41,790 Waarom ben je boos? Hij schakelde je ene been uit. 497 00:34:41,791 --> 00:34:44,707 Dit is niet de middelbare school. Dat gaat iedereen doen. 498 00:34:44,708 --> 00:34:47,082 Jouw voordeel is dat je het verwacht. 499 00:34:47,083 --> 00:34:50,165 Ik heb alleen nog één been nodig. - Nee, dat is niet zo. 500 00:34:50,166 --> 00:34:52,708 Je moet dat been zo sterk als twee maken. 501 00:34:54,083 --> 00:34:56,207 Had ik dat maar eerder gehoord. Bedankt. 502 00:34:56,208 --> 00:34:57,207 Wacht. - Dat helpt. 503 00:34:57,208 --> 00:35:00,457 Nee. Ik verspil onze tijd niet. 504 00:35:00,458 --> 00:35:02,165 Ik ben er omdat ik in je geloof. 505 00:35:02,166 --> 00:35:04,624 Als je niet in jezelf gelooft, kun je weg. 506 00:35:04,625 --> 00:35:06,290 Geloof ik niet in mezelf? 507 00:35:06,291 --> 00:35:08,957 Als ik niet in mezelf geloofde, was ik al lang weg. 508 00:35:08,958 --> 00:35:12,165 Oké, goed. Je moet iets bewijzen. 509 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Perfect. Gebruik het. 510 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 HITTEWAARSCHUWING - APRIL - OKTOBER 511 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}DIT PAD IS ZEER MOEILIJK 512 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Vooruit. 513 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Aan de slag. 514 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Ga door. 515 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Helemaal naar boven. 516 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Vooruit. 517 00:36:48,416 --> 00:36:50,290 Nog een paar kilometer, mannen. 518 00:36:50,291 --> 00:36:51,208 Ga door. 519 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Vooruit. 520 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Nog een klein stuk. 521 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Gaat het? 522 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Ja, het gaat. 523 00:37:35,583 --> 00:37:37,790 Zeker? - Ja, het gaat goed. Ga maar door. 524 00:37:37,791 --> 00:37:39,541 Loop maar door. 525 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Dwing jezelf. Ga door. 526 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Ik ben verrast je te zien. 527 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Dat hoeft niet. 528 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Oké. 529 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Heer, heb genade. 530 00:40:16,375 --> 00:40:18,499 Dat gebeurt er. Wat leuk. 531 00:40:18,500 --> 00:40:20,208 Ja. 532 00:40:24,666 --> 00:40:25,499 Geen idee. - Nee. 533 00:40:25,500 --> 00:40:26,416 Kom op. 534 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Kom op. 535 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 De eerste keer... 536 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Geen kinderen. 537 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Nu kunnen we... 538 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Wat denk je? 539 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Hij is hier. 540 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 Hoe is het, kanjer? 541 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Pap is terug. 542 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Waar was je? 543 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Werk. 544 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 En... 545 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 Ik ging reflecteren... 546 00:40:55,875 --> 00:40:57,290 ...op mijn keuzes. 547 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 Dat doet een man. 548 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Een echte man weet wanneer hij sorry moet zeggen... 549 00:41:03,083 --> 00:41:04,707 ...en waardeert wat hij heeft. 550 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 Wat voor vrouw ik heb... 551 00:41:07,500 --> 00:41:09,249 ...en hoe ik haar gelukkig maak. 552 00:41:09,250 --> 00:41:11,166 Het gaat beter worden hier. 553 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 Makkelijker. - Ja. 554 00:41:14,541 --> 00:41:15,707 Dat klopt. 555 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 Veel beter. Reken maar. 556 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Je ziet er zo goed uit. Ziet je moeder er niet goed uit? 557 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Kom op. 558 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Vind je hem mooi? 559 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Vandaag gezet. 560 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 Vind jij hem mooi? - Ja. 561 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 O, nee. 562 00:41:42,583 --> 00:41:44,832 Je hebt die move nog. - Je houdt me niet bij. 563 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 Ik probeer het. 564 00:41:47,416 --> 00:41:52,124 250, 300, 400, 500. We zitten op 520.000. - Vooruit. 565 00:41:52,125 --> 00:41:53,790 Ik heb 50.000 dollar. 566 00:41:53,791 --> 00:41:55,499 Ja. - 50.000 dollar. Boem. 567 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 50.000 dollar verdiend. - Hoe kan dat? 568 00:41:57,458 --> 00:41:59,624 Het ging snel, maar vertrouw ons. 569 00:41:59,625 --> 00:42:02,457 Ik heb 450.000 dollar. - Nog 30.000 dollar. 570 00:42:02,458 --> 00:42:04,790 Stel geen vragen. Het mag gewoon. 571 00:42:04,791 --> 00:42:07,165 Twintig ruggen... - Mam. Hebben we chips? 572 00:42:07,166 --> 00:42:09,208 Waar heb je zo leren praten? 573 00:42:09,875 --> 00:42:11,249 Zes. - Niet aanraken. 574 00:42:11,250 --> 00:42:13,665 Van mama. - Raak mijn geld niet aan. 575 00:42:13,666 --> 00:42:15,665 Mag ik je verzetten? - Mama wil een tas. 576 00:42:15,666 --> 00:42:17,208 Ik mag dat wel... 577 00:42:18,500 --> 00:42:20,499 We hebben geen chips, maar wel popcorn. 578 00:42:20,500 --> 00:42:22,166 Dat is toch goed? - Prima. 579 00:42:22,750 --> 00:42:25,749 Wat zou je doen als iemand je 10.000 dollar gaf? 580 00:42:25,750 --> 00:42:26,915 Wat zou je kopen? 581 00:42:26,916 --> 00:42:28,290 Meteen een boot. - Huis. 582 00:42:28,291 --> 00:42:30,875 We willen een nieuw huis. - Dan heb je meer nodig. 583 00:42:31,666 --> 00:42:33,082 50.000 dollar. - Laten we... 584 00:42:33,083 --> 00:42:36,458 Nu heb je 360.000 dollar. - Wat betekent dit? 585 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Ik accepteer het niet. 586 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 Dit is schandalig. Je moet hem uitschakelen. 587 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Worstel hard. 588 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Wie wil hamburgers? 589 00:42:57,875 --> 00:43:00,790 Anthony, je wilt toch kaas met veel augurk? 590 00:43:00,791 --> 00:43:03,416 De aftrap is over 30 minuten. Niet te veel zout. 591 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Ik ben zo terug. 592 00:43:06,916 --> 00:43:08,499 Wees goed voor je vader. 593 00:43:08,500 --> 00:43:10,416 Ik hou van je, mam. - Ik hou van je. 594 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 Dit is zijn eten. 595 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Nee. 596 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 597 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Ik wil je iets vertellen. 598 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Je weet dat ik je vader niet ben? 599 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Je bent oud genoeg hiervoor. Je bent een grote jongen. 600 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Je broer is mijn zoon. 601 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Wees blij dat iemand voor je zorgt. 602 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Meer dan ik ooit had. 603 00:43:58,125 --> 00:44:00,040 Kom op. Kijk blij voor je moeder. 604 00:44:00,041 --> 00:44:01,125 Ze komt terug. 605 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Dit ruikt zo lekker. 606 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Oké, kom bij elkaar. 607 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Het rooster is klaar. 608 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Jullie weten hoe dit werkt. 609 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Na vanavond... 610 00:44:33,000 --> 00:44:34,040 ...zijn sommigen... 611 00:44:34,041 --> 00:44:36,166 ...onderdeel van het ASU-worstelteam. 612 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 Voor anderen is dit het einde. 613 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 We kunnen niet kiezen wanneer we groots zijn, mannen. 614 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 We kunnen alleen hopen groots te zijn als het telt. 615 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Daar gaan we. 616 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Je hebt deze pasta goed gekookt. 617 00:44:55,958 --> 00:44:57,707 Er staat meer op het fornuis. 618 00:44:57,708 --> 00:44:59,290 Hoe was het op school? 619 00:44:59,291 --> 00:45:01,207 We hebben met wifflebal gewonnen. 620 00:45:01,208 --> 00:45:03,624 Heb je gewonnen? Welke positie speelde je? 621 00:45:03,625 --> 00:45:05,125 Tweede honk. - Vertel mama. 622 00:45:05,500 --> 00:45:07,124 Ik speelde weer tweede honk. 623 00:45:07,125 --> 00:45:09,124 Goed zo. - Ik wil dat je alles opeet. 624 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 Je had geen lunch vandaag. 625 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Ik heb maatschappijleer. 626 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Wat is er? 627 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Ik heb vanavond een wedstrijd. 628 00:45:20,833 --> 00:45:22,749 Ik moet worstelen voor mijn plek. 629 00:45:22,750 --> 00:45:24,165 Ik wil gaan. - Mag ik mee? 630 00:45:24,166 --> 00:45:25,332 Ik ook. - We gaan. 631 00:45:25,333 --> 00:45:26,457 Zo zit het niet. 632 00:45:26,458 --> 00:45:29,875 Ik moet met een teamgenoot worstelen om te blijven. 633 00:45:31,791 --> 00:45:34,665 Je gaat het geweldig doen. Dit gaat je lukken. 634 00:45:34,666 --> 00:45:36,208 Je kunt het. - Zeker. 635 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 Hoe klinkt dit? 636 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 We gaan allemaal. 637 00:45:42,333 --> 00:45:43,999 Ja. - Als gezin. 638 00:45:44,000 --> 00:45:45,207 Echt? - Ja. 639 00:45:45,208 --> 00:45:47,207 Leuk. Het wordt een familie-uitje. 640 00:45:47,208 --> 00:45:48,583 Ja. - We moeten dit zien. 641 00:45:51,666 --> 00:45:53,665 Je bent nog nooit komen kijken. 642 00:45:53,666 --> 00:45:54,832 Ja, maar... 643 00:45:54,833 --> 00:45:57,249 Waarom nu ineens? - Omdat dit anders is. 644 00:45:57,250 --> 00:45:58,749 Ik wil dit niet missen. 645 00:45:58,750 --> 00:46:00,707 Je vijand bestrijden is één ding... 646 00:46:00,708 --> 00:46:03,041 ...maar soms moet je tegen elkaar vechten. 647 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Alsjeblieft? 648 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 Ik moet me nu gaan voorbereiden. 649 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 Bedankt voor het eten. - Natuurlijk. Ik geloof in je. 650 00:46:15,666 --> 00:46:17,832 Je kunt dit. - We zullen er allemaal zijn. 651 00:46:17,833 --> 00:46:20,457 Ik wil ook tegen iemand vechten na deze maaltijd. 652 00:46:20,458 --> 00:46:22,082 Niet vechten, maar worstelen. 653 00:46:22,083 --> 00:46:24,791 Pas maar goed op, Hulk Hogan. 654 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Hé, Anthony. 655 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Hé, maatje. 656 00:46:46,208 --> 00:46:48,624 Je gaat winnen. Ik weet het. 657 00:46:48,625 --> 00:46:50,375 Niemand kan je verslaan. 658 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 We zullen zien. Hij is sterk. 659 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 Hij is groter dan ik. 660 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 En ik zal je een geheim vertellen dat ik heb verborgen. 661 00:47:04,208 --> 00:47:05,332 Ik heb maar één been. 662 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 Dat maakt geen reet uit. 663 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Niks zeggen. 664 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Samen kunnen we wel zo praten. 665 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Ik vertel je een geheim. 666 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 In de avond... 667 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 ...als ik ga bidden... 668 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 ...vraag ik God om mijn ene been weg te nemen... 669 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 ...zodat ik zoals jij kan zijn. 670 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Dat hoef je niet te doen. 671 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 En je bent sterk met beide benen. 672 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Ik woon hier graag met jou. 673 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Jij bent mijn favoriet. 674 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Bedankt, maatje. 675 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 Ga nu maar weg. 676 00:48:01,125 --> 00:48:03,332 Ik moet me klaarmaken. - Dag. 677 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 Dag. 678 00:48:12,000 --> 00:48:13,249 Ik vind... 679 00:48:13,250 --> 00:48:15,290 Hij moet naar de kapper. 680 00:48:15,291 --> 00:48:17,415 Ik zie jullie daar. - Ja, lieverd. 681 00:48:17,416 --> 00:48:19,333 Kun je hem opnemen? 682 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Je haar wordt lang. 683 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Hallo? 684 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 Het huis van Rick Robles? 685 00:48:29,750 --> 00:48:30,582 Ja. 686 00:48:30,583 --> 00:48:33,124 Ik zal niet vragen of hij aan de telefoon komt. 687 00:48:33,125 --> 00:48:34,915 Hij ontwijkt me al de hele week. 688 00:48:34,916 --> 00:48:38,290 Zeg maar: 'Als je bent ontslagen, neem je je spullen mee... 689 00:48:38,291 --> 00:48:40,750 ...anders eindigt het in de vuilnisbak.' 690 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Ja, ik zal... Hallo? 691 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Wie was dat? 692 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 Assistent-coach. 693 00:48:58,000 --> 00:48:59,540 Om zeker te weten dat ik kom. 694 00:48:59,541 --> 00:49:01,040 Schiet dan maar op. 695 00:49:01,041 --> 00:49:03,625 Als je dat respect wilt, moet je vroeg komen. 696 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Oké. 697 00:49:08,916 --> 00:49:09,915 Dag. - Spannend. 698 00:49:09,916 --> 00:49:11,833 Dag, Anthony. - We juichen hem toe. 699 00:49:20,250 --> 00:49:22,624 Weet je wat beter is? Robles. 700 00:49:22,625 --> 00:49:25,416 Dan horen we mijn naam. - Robles. 701 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony. 702 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Kom op, Anthony. 703 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Kom op, Anthony. 704 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Je moet omhoog. 705 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Vecht ertegen. 706 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Kom op, Anthony. 707 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Hup, Eén Been. 708 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Gebruik je gewicht. 709 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Je moet omhoog, schat. 710 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Aan het werk, knul. Pak je kans. 711 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Vooruit. 712 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Kom op. 713 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Je moet opstaan, schat. 714 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Kom op. 715 00:50:53,208 --> 00:50:54,707 Vooruit. 716 00:50:54,708 --> 00:50:56,541 Doe iets, Anthony. 717 00:50:59,666 --> 00:51:02,832 Bridge. 718 00:51:02,833 --> 00:51:06,624 Kom op, Robles. Vooruit. 719 00:51:06,625 --> 00:51:08,375 Kom op. Kom los. 720 00:51:16,916 --> 00:51:18,957 Het geeft niet. 721 00:51:18,958 --> 00:51:20,333 Vanavond niet. 722 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 Wat was dat? 723 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Ik had een slechte avond. 724 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 'Slechte avond'? 725 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 Nu raak ik mijn plek in het team kwijt. 726 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 Wie zei dat je naar ASU moest gaan? 727 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Ik zei dat hij naar Drexel moest gaan. 728 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Wat zei je? 729 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Waarover? 730 00:51:50,500 --> 00:51:52,582 Hoor je me niet? 731 00:51:52,583 --> 00:51:55,249 Je hebt iedereen hier onder grote druk gezet... 732 00:51:55,250 --> 00:51:57,040 ...omdat je moest worstelen. 733 00:51:57,041 --> 00:52:00,749 Nu dat voorbij is, kun je misschien serieus worden met je leven. 734 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 Zoek een baan en help me hier. Ik kan niet alles zelf. 735 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Wil je vertellen waarom je hier echt bent of zal ik dat doen? 736 00:52:10,250 --> 00:52:11,082 Wat? 737 00:52:11,083 --> 00:52:12,582 Waarom je met de kids bent? 738 00:52:12,583 --> 00:52:15,332 Waarom je me ineens wilt zien worstelen? 739 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Rick, waar heeft hij het over? 740 00:52:21,875 --> 00:52:22,957 Ik nam ontslag. 741 00:52:22,958 --> 00:52:25,541 Ik heb iets anders gehoord. - Hou je mond. 742 00:52:27,166 --> 00:52:30,415 Mijn baas en ik zijn het oneens over wat er moet gebeuren. 743 00:52:30,416 --> 00:52:33,582 We zijn het oneens over wat de gevangenen nodig hebben. 744 00:52:33,583 --> 00:52:37,040 Maar ik sta dicht bij ze en zie wat werkt. 745 00:52:37,041 --> 00:52:38,957 Wat ik doe, staat slecht voor hen. 746 00:52:38,958 --> 00:52:41,165 Zo kan ik niet werken. - Waarom zei je niks? 747 00:52:41,166 --> 00:52:44,499 Omdat ik dit niet wilde. Ik wilde niet dat je boos zou worden. 748 00:52:44,500 --> 00:52:47,207 We redden het amper. - Ik weet het, schat. 749 00:52:47,208 --> 00:52:50,124 Dit de perfecte kans voor Anthony om iets te doen. 750 00:52:50,125 --> 00:52:51,082 Om iets te doen? 751 00:52:51,083 --> 00:52:53,665 Moet ik ook stoppen met school? Net als jij? 752 00:52:53,666 --> 00:52:55,749 Luister, knul. Wil je stoer zijn? 753 00:52:55,750 --> 00:52:59,124 Wil je dat iedereen zegt hoe geweldig je bent? 754 00:52:59,125 --> 00:53:00,957 Dan moet je de waarheid horen. 755 00:53:00,958 --> 00:53:04,249 Je bent net verslagen. Als een vrouw, op de bodem. 756 00:53:04,250 --> 00:53:05,207 Serieus. 757 00:53:05,208 --> 00:53:06,957 Dat was gênant. - Hou op. 758 00:53:06,958 --> 00:53:10,999 Maar je was zo trots om een volledige beurs te laten schieten. 759 00:53:11,000 --> 00:53:12,832 Je zegt niet: 'Je had gelijk.' 760 00:53:12,833 --> 00:53:14,790 Zo'n karakter heb je niet. 761 00:53:14,791 --> 00:53:17,540 Iemand moest hier blijven. Ik verlaat ze niet. 762 00:53:17,541 --> 00:53:20,916 Zo'n karakter heb ik. - Hoe durf je zo tegen me praten? 763 00:53:21,041 --> 00:53:22,624 Omdat je een worstelaar bent? 764 00:53:22,625 --> 00:53:24,499 Ik speel geen worstelspelletjes. 765 00:53:24,500 --> 00:53:27,957 Ik geef je een hoek als Mayweather, oké? 766 00:53:27,958 --> 00:53:31,082 Hij had een slechte avond. Laat hem met rust. 767 00:53:31,083 --> 00:53:34,665 Wil je dat je zoon me zo respectloos behandelt? 768 00:53:34,666 --> 00:53:37,624 Hij zal niet stoppen met school of worstelen. 769 00:53:37,625 --> 00:53:39,541 Ga je een echte baan zoeken? 770 00:53:39,958 --> 00:53:41,207 Krijg jij een echte baan? 771 00:53:41,208 --> 00:53:43,541 Ga je me vertellen wat ik in mijn huis mag? 772 00:53:44,833 --> 00:53:48,374 Denk maar even na over wat je hebt en of je dat kwijt wilt. 773 00:53:48,375 --> 00:53:49,291 Wacht. - Ronnie. 774 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Ga naar bed. 775 00:53:54,541 --> 00:53:55,582 Mam. 776 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 Ga naar bed, Anthony. 777 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Wat is er gebeurd? 778 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Ik had persoonlijke problemen. 779 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 Dat zat me dwars. 780 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Nou... 781 00:54:59,041 --> 00:55:02,082 Ze zeggen dat de grootste krijgers aller tijden... 782 00:55:02,083 --> 00:55:04,791 ...de krijgers te paard waren in het oude Tibet. 783 00:55:06,250 --> 00:55:08,665 Ze vernietigden elke vijand die ze tegenkwamen... 784 00:55:08,666 --> 00:55:11,041 ...en ze konden niet worden verslagen. 785 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Dus ze kozen ervoor om vreedzaam te worden... 786 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 ...en een leven te leiden in boeddhistische meditatie... 787 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 ...om zichzelf te verbeteren. 788 00:55:24,250 --> 00:55:26,790 Maar boeddhistische monniken smeekten ook om eten. 789 00:55:26,791 --> 00:55:29,415 Ja, ze smeekten zeker. Het waren... 790 00:55:29,416 --> 00:55:30,416 ...afvalligen. 791 00:55:31,250 --> 00:55:32,665 Ze gaven alles op. 792 00:55:32,666 --> 00:55:36,040 De dorpelingen beseften dat de monniken spiritueel werk deden. 793 00:55:36,041 --> 00:55:38,040 Ze moesten hun kom wel vullen. 794 00:55:38,041 --> 00:55:41,374 Vraag je me nu om monnik te worden en te gaan bedelen? 795 00:55:41,375 --> 00:55:43,749 Die verhalen klinken alsof ik weg moet. 796 00:55:43,750 --> 00:55:45,207 Luister. - Lig ik eruit? 797 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 Luister. 798 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Ik verplaats Dorian naar 60 kilo. 799 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 Ik laat jou op 57 kilo. 800 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Dit is geen cadeau, Anthony. 801 00:55:57,750 --> 00:55:59,207 Dorian is beter op 60 kilo. 802 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 Op 57 kilo benut hij zijn kracht niet. 803 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Je verloor een wedstrijd. 804 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Eén wedstrijd. 805 00:56:07,333 --> 00:56:08,957 Daar kan ik wel mee leven. 806 00:56:08,958 --> 00:56:11,999 Als je er de wijze les uit kunt halen... 807 00:56:12,000 --> 00:56:13,750 ...dat je grote tegenstander... 808 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ...nooit iemand tegenover je op een mat zal zijn. 809 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Snap je? 810 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Welkom bij het team. 811 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Hoi. 812 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 De coach heeft Dorian in 60 kilo geplaatst. 813 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 Wat betekent dat? 814 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Ook al verloor ik... 815 00:57:00,000 --> 00:57:02,124 ...mag ik in het team blijven. 816 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 Ja. Ik wist het. 817 00:57:04,041 --> 00:57:06,790 Gefeliciteerd. Ik wist dat het zou lukken. 818 00:57:06,791 --> 00:57:09,250 Ik zei toch dat je in jezelf moet geloven? 819 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Je kunt alles. 820 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Je moest hem eens zien. 821 00:57:22,333 --> 00:57:25,499 Kun je je vandaag geen zorgen maken over iets anders? 822 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 Je zit in het team. 823 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Ik kan voor mezelf zorgen. 824 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 TWEEDE JAAR 825 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Stilte. 826 00:58:28,625 --> 00:58:32,374 Ja, het worstelprogramma is geschrapt. 827 00:58:32,375 --> 00:58:35,666 Dit jaar is er geen worstelseizoen. 828 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Hé, luister. 829 00:58:41,416 --> 00:58:42,999 Ik weet dat dit moeilijk is. 830 00:58:43,000 --> 00:58:46,207 Worstelen levert de school geen geld op. 831 00:58:46,208 --> 00:58:47,750 Football levert miljoenen op. 832 00:58:48,208 --> 00:58:51,540 Ik vind het net zo vervelend, maar zo is de wereld. 833 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 Als je geen geld verdient, zijn ze niet aan je gebonden. 834 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Ik heb alles gedaan om dit te voorkomen. 835 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Ik heb jullie teleurgesteld. Sorry. 836 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Dus... 837 00:59:23,625 --> 00:59:24,999 Ik heb scholen benaderd... 838 00:59:25,000 --> 00:59:28,040 ...om te zien of ze plaats kunnen maken. 839 00:59:28,041 --> 00:59:31,916 Ondertussen gaat jullie studiejaar door. 840 00:59:32,500 --> 00:59:34,332 Gebruik dit niet als excuus. 841 00:59:34,333 --> 00:59:35,749 Niet doen. 842 00:59:35,750 --> 00:59:38,333 Om je focus te verliezen en te falen. 843 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Jullie zijn hier voor een opleiding. 844 00:59:43,250 --> 00:59:44,832 Voor een diploma. 845 00:59:44,833 --> 00:59:46,208 Daar gaat het om. 846 00:59:48,041 --> 00:59:50,999 Ze kunnen het programma niet zomaar schrappen. 847 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 Dat hebben ze wel gedaan. 848 00:59:56,625 --> 00:59:58,957 Je hebt veel andere opties. 849 00:59:58,958 --> 01:00:00,416 Mam, het is maar een sport. 850 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Het brengt geen eten op tafel. 851 01:00:04,041 --> 01:00:06,416 Worstelen is wat je doet. Het is wie je bent. 852 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Misschien niet. 853 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Dromers zijn slechts zo groot als de dromen die ze najagen. 854 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Ik moet ooit volwassen worden. 855 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Hij had het niet mis. 856 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Dit geeft me tijd om meer geld te verdienen. 857 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Ik zal door blijven trainen. 858 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 En dan probeer ik volgend jaar overgeplaatst te worden. 859 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Mam, ik blijf worstelen. 860 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Beloof het me. 861 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Ik hou van je. 862 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}DERDE JAAR 863 01:01:36,708 --> 01:01:38,124 Kijk naar het document. 864 01:01:38,125 --> 01:01:39,416 Ik heb ernaar gekeken. 865 01:01:41,000 --> 01:01:43,582 Ik weet dat je het verkeerde adres hebt. 866 01:01:43,583 --> 01:01:45,750 Ik weet zeker dat ik de juiste plek heb. 867 01:01:47,291 --> 01:01:50,124 Maar je moet logisch zijn. Dit slaat nergens op. 868 01:01:50,125 --> 01:01:53,040 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 869 01:01:53,041 --> 01:01:55,499 Hij betaalde niet wat hij zei te betalen. 870 01:01:55,500 --> 01:01:57,624 Wat is er? - Ik ben Bennett Karobedian... 871 01:01:57,625 --> 01:02:00,457 ...van Harper National Bank. - Ga naar binnen. 872 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 Jullie lopen zes maanden achter op de hypotheek. 873 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 Mam, waar is hij? - Hij neemt niet op. 874 01:02:08,583 --> 01:02:11,582 U hebt 90 dagen om te vertrekken. - O, mijn god. 875 01:02:11,583 --> 01:02:15,416 Ik zou hier komen met een politieagent, maar... 876 01:02:18,208 --> 01:02:20,332 De bank moet dit sturen, maar ik... 877 01:02:20,333 --> 01:02:21,916 Dit is... Ga weg. 878 01:02:22,583 --> 01:02:25,165 Mevrouw. - Verlaat mijn huis. 879 01:02:25,166 --> 01:02:27,915 Ik geef u geen toestemming. - Mevrouw. 880 01:02:27,916 --> 01:02:30,124 Mam. - Ik bel de politie. 881 01:02:30,125 --> 01:02:33,207 Oké. - U bent op privéterrein. Ik ken u niet... 882 01:02:33,208 --> 01:02:35,374 ...en u moet nu gaan. - Oké, mevrouw. 883 01:02:35,375 --> 01:02:36,708 Ga weg. 884 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Waar kijk je naar? 885 01:02:56,166 --> 01:02:58,749 Hoe kon ik niet weten dat hij niet betaalde? 886 01:02:58,750 --> 01:03:01,082 Waarom zei je niks tegen mij? 887 01:03:01,083 --> 01:03:04,999 Hoe kon ik het niet weten? Hij zei dat hij de hypotheek betaalde. 888 01:03:05,000 --> 01:03:07,958 Hij zou het regelen. Hij zei dat hij twee banen had. 889 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Is dat zo? 890 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 Wat heeft hij met het geld gedaan? 891 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Waar gaan we heen? 892 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 En al die tijd gaf hij me het gevoel dat ik zo stom was... 893 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ...om het zelfs maar te vragen. 894 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 En ik liet het gebeuren. 895 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Mam. 896 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Mam. 897 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Je moet een uitweg vinden. 898 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Sms hem niet. Bel hem niet. 899 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 En als hij je probeert te bellen, neem dan niet op. 900 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Beloof het me. 901 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Mam, zeg het. 902 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Zeg het. 903 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Ik beloof het. 904 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 BLOEDINZAMELING 905 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Wat doe jij hier? 906 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Ik help. Ze hebben bloed nodig. 907 01:06:01,750 --> 01:06:04,957 Waar ga je heen? - Kijken of ik iemand kan laten ontslaan. 908 01:06:04,958 --> 01:06:08,207 {\an8}Laten ze je hier elke dag komen? 909 01:06:08,208 --> 01:06:10,375 {\an8}Mocht je hier elke dag komen? 910 01:06:11,000 --> 01:06:12,790 Ik ga naar verschillende locaties. 911 01:06:12,791 --> 01:06:13,958 Hoelang al? 912 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 Hoelang doe je dit al? 913 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 Ik doe het soms. 914 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 Zonder hem is het nodig. 915 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Kom mee, Anthony. 916 01:06:32,375 --> 01:06:35,290 De executiecrisis begon als een probleem... 917 01:06:35,291 --> 01:06:37,499 ...voor huishoudens met een laag inkomen. 918 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 Nu is het een probleem voor alle huishoudens. 919 01:06:40,458 --> 01:06:42,499 Meer dan twee miljoen hypotheken... 920 01:06:42,500 --> 01:06:46,540 ...voor mensen met een goede kredietscore zijn nu achterstallig. 921 01:06:46,541 --> 01:06:49,041 Zeshonderdduizend meer dan vorig jaar. 922 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Deze cijfers hadden we niet verwacht. 923 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Ja, hallo. 924 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Ik wilde weten wanneer mijn laatste hypotheekbetaling was. 925 01:07:26,250 --> 01:07:29,082 Als u die informatie niet hebt, wie dan wel? 926 01:07:29,083 --> 01:07:32,832 8503 East Harmony Avenue. 927 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 Is dit Global Lending Inc.? 928 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Hoe bedoelt u 'niet meer'? 929 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 8503 East Harmony Avenue. 930 01:07:45,291 --> 01:07:48,790 Dat klopt. Ja, bedankt. 931 01:07:48,791 --> 01:07:51,957 Ik heb alleen een fysieke kopie van mijn hypotheek nodig. 932 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 Kunt u me er een sturen? 933 01:08:08,333 --> 01:08:10,124 Wilde u me zien? - Ja, kom binnen. 934 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Ga zitten. 935 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Hou vast. 936 01:08:22,750 --> 01:08:27,832 Ik dacht net terug aan toen we elkaar voor het eerst zagen. 937 01:08:27,833 --> 01:08:31,208 Het voelt als gisteren, weet je wel? 938 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Sommige alumni vatten het verlies... 939 01:08:35,916 --> 01:08:38,165 ...van het worstelprogramma persoonlijk op. 940 01:08:38,166 --> 01:08:40,832 Ze hebben daarom geld beloofd... 941 01:08:40,833 --> 01:08:42,415 ...om ons te helpen. 942 01:08:42,416 --> 01:08:44,291 Dat is het goede nieuws. 943 01:08:45,750 --> 01:08:49,665 En ik heb iedereen in het team hierover gesproken... 944 01:08:49,666 --> 01:08:52,958 ...omdat er voorwaarden waren gesteld. 945 01:08:55,541 --> 01:08:57,957 Heb je iedereen al gesproken? 946 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Ja. 947 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 En het slechte nieuws? 948 01:09:05,041 --> 01:09:07,915 Er komt een algemene vermindering in uitgaven. 949 01:09:07,916 --> 01:09:11,541 Dus minder geld betekent minder worstelaars. 950 01:09:14,291 --> 01:09:17,082 Zelfs sporters die geen beurs hebben, kosten geld. 951 01:09:17,083 --> 01:09:19,958 We kunnen niet iedereen houden. - Ik begrijp het. 952 01:09:20,541 --> 01:09:22,874 Een van je teamgenoten zei... 953 01:09:22,875 --> 01:09:24,833 ...dat hij niet terugkomt zonder jou. 954 01:09:27,458 --> 01:09:29,290 Wat? - Maar om dat te laten lukken... 955 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 ...moet elke beursatleet akkoord gaan... 956 01:09:31,625 --> 01:09:33,500 ...want ze nemen minder geld aan. 957 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Over zoiets moet je stemmen. 958 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Je moet eerlijk zijn. 959 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Twee potten... 960 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 ...één voor, één tegen. 961 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Elke beursatleet kreeg een stem en het moest unaniem zijn. 962 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Dus... 963 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Wacht, het was de verkeerde pot. 964 01:10:12,125 --> 01:10:14,457 Het was niet één worstelaar, maar iedereen. 965 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 Niet alleen om in het team te blijven. 966 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Maar met een beurs. 967 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Het was dat of niemand van ons zou terugkomen. 968 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 Wat is het slechte nieuws, coach? 969 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 Goed of slecht nieuws, de keuze is aan jou. 970 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 De juiste keuze. 971 01:10:37,125 --> 01:10:39,499 Eerlijk gezegd wilde ik het geld houden... 972 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 ...maar ik moet iemand verslaan op de Peak. 973 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Oké. 974 01:10:50,833 --> 01:10:54,249 Ga daar weg. Goed zo. 975 01:10:54,250 --> 01:10:56,833 Hé. Scheids. 976 01:10:57,625 --> 01:10:59,790 Verlies je kalmte niet. 977 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Anthony. 978 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Je moet kalmeren. 979 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES GENADELOOS TEGEN NORTH CAROLINA 980 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 UNION INTERSTATE - FINANCIËLE DIENSTEN 981 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Kom op, Anthony. Je zet ons voor schut. 982 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 Twee, drie. 983 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES WINT TEGEN PENN STATE 984 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Goed gedaan, Anthony. 985 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Je was geweldig. 986 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Bedankt. 987 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 ACHT TEKENEN VAN ROOFZUCHTIGE HYPOTHEEKLENING 988 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 JURIDISCHE HULP 989 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 RECHTSBIJSTAND MESA 990 01:13:16,000 --> 01:13:18,290 Judy Robles, ik kom voor Bennett Karobedian. 991 01:13:18,291 --> 01:13:19,875 Karobedian, natuurlijk. 992 01:13:21,041 --> 01:13:22,332 Bedankt. 993 01:13:22,333 --> 01:13:24,290 Zoals u weet, had u drie maanden. 994 01:13:24,291 --> 01:13:26,166 Dat weet ik. En ik heb... 995 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 ...onze lening bekeken. 996 01:13:29,541 --> 01:13:32,707 En hebt u ontdekt dat u achterstallig bent? 997 01:13:32,708 --> 01:13:36,791 Ik heb ontdekt dat het kwalificeert als een roofzuchtige lening. 998 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Pardon? 999 01:13:42,541 --> 01:13:46,999 Wat de rechtbanken doen met roofzuchtige kredietverstrekkers... 1000 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 ...is dat ze... 1001 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 Ze vinden de banken zelf aansprakelijk voor de openstaande leningen. 1002 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 Wat u zegt, is technisch correct. 1003 01:13:58,875 --> 01:14:03,124 En de banken zijn niet alleen aansprakelijk voor uitstaande leningen... 1004 01:14:03,125 --> 01:14:08,749 ...indien bewezen dat er geld is geleend of ontvangen op een roofzuchtige manier... 1005 01:14:08,750 --> 01:14:11,832 ...komt uw bank in een federale databank van criminelen... 1006 01:14:11,833 --> 01:14:17,750 ...met een langdurig proces als gevolg met de FDIC en staat om eruit te komen. 1007 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 Tot die tijd mag u geen verdere leningsactiviteiten verrichten. 1008 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Maar dat wist u al. 1009 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 Ik heb een uitstel ingediend. 1010 01:14:39,791 --> 01:14:42,915 Dit geeft me 18 maanden om de situatie recht te zetten. 1011 01:14:42,916 --> 01:14:44,458 Dit ding is nogal vlak. 1012 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Hij is best goed. Ik moet eerlijk zijn. 1013 01:14:49,333 --> 01:14:51,582 Hij worstelde met hem. 1014 01:14:51,583 --> 01:14:54,166 Dat was mooi. - Blijf van mijn computer af. 1015 01:14:55,958 --> 01:14:58,707 Die Iowa-gast is geen grap. 1016 01:14:58,708 --> 01:15:00,040 Nationale kampioen. 1017 01:15:00,041 --> 01:15:01,291 Hé, Anthony. 1018 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Kom eens kijken. 1019 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1020 01:15:05,416 --> 01:15:08,040 Hij verloor nooit een wedstrijd, ook geen periode. 1021 01:15:08,041 --> 01:15:10,125 Vier atleten in de finale dit jaar... 1022 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Als je de finale haalt... 1023 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 ...wacht hij op je. 1024 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Ik heb hem gezien. 1025 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Daarom kom ik hier altijd zo vroeg. 1026 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Zilver is niet niks. 1027 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 Hou je mond. - Ja, dat was naar. 1028 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}'MATT MCDONOUGH IS EEN HARDE GOZER' - COACH BRANDS 1029 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 NCAA-KAMPIOENSCHAP 2010 OMAHA, NEBRASKA 1030 01:16:05,833 --> 01:16:09,374 Dag twee in de Qwest Arena in Nebraska heeft niet teleurgesteld. 1031 01:16:09,375 --> 01:16:14,040 Alle ogen zijn gericht op de worstelaars van 57 kilo, Matt McDonough van Iowa... 1032 01:16:14,041 --> 01:16:18,249 ...en Anthony Robles van Arizona State die op ramkoers liggen. 1033 01:16:18,250 --> 01:16:22,500 Dit is een wedstrijd die worstelfans over de hele wereld willen zien. 1034 01:16:23,166 --> 01:16:26,665 Anthony Robles, een geweldig verhaal in dit toernooi... 1035 01:16:26,666 --> 01:16:29,957 ...probeert de worstelaar uit Minnesota te verslaan. 1036 01:16:29,958 --> 01:16:31,791 Hij zorgt voor een takedown. 1037 01:16:33,083 --> 01:16:35,874 Hij staat voor. Kan hij dit afmaken? 1038 01:16:35,875 --> 01:16:36,916 Kom op, Anthony. 1039 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles gaat door. 1040 01:16:42,375 --> 01:16:43,749 Terug naar de mat. 1041 01:16:43,750 --> 01:16:46,207 ...twee, drie, vier... 1042 01:16:46,208 --> 01:16:47,458 Pak hem. Kom, scheids. 1043 01:16:48,583 --> 01:16:52,124 En daar is hij. Anthony Robles pakt de overwinning. 1044 01:16:52,125 --> 01:16:54,415 Hij gaat naar de finale. 1045 01:16:54,416 --> 01:16:56,832 Goed gedaan. 1046 01:16:56,833 --> 01:16:58,707 Kom op. - Hopelijk voel je je goed. 1047 01:16:58,708 --> 01:17:00,541 We gaan ervoor. 1048 01:17:10,750 --> 01:17:13,832 Dat is een overtuigende overwinning van Robles... 1049 01:17:13,833 --> 01:17:15,832 ...en hij gaat naar de finale. 1050 01:17:15,833 --> 01:17:19,374 Elke fan is gefocust op de halve finale van Matt McDonough. 1051 01:17:19,375 --> 01:17:23,040 Als hij die wint, zitten hij en Robles in de finale. 1052 01:17:23,041 --> 01:17:25,249 Ze willen graag de vraag beantwoorden: 1053 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 wie is de beste van het land in de gewichtsklasse van 57 kilo? 1054 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Hij ziet eruit als een watje. 1055 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Stop. 1056 01:17:42,541 --> 01:17:43,374 Kom op, man. 1057 01:17:43,375 --> 01:17:47,166 Versla hem net zoals alle anderen. 1058 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 Hij is niet zoals alle anderen. 1059 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Hij begon met worstelen toen hij drie was en op zijn 13e bij Iowa. 1060 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Hij doet de 40 m sprint in 4,5 seconden en hij bankdrukt 110 kilo. 1061 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Hij heeft nooit verloren. 1062 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 60 kilo. 1063 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 Dag drie bij het NCAA-worstelkampioenschap. 1064 01:18:12,833 --> 01:18:14,415 McDonough tegen Robles... 1065 01:18:14,416 --> 01:18:16,582 ...en Matt McDonough is onverslagen. 1066 01:18:16,583 --> 01:18:18,082 Dat zal vast zo blijven. 1067 01:18:18,083 --> 01:18:19,583 Kom op, Anthony. 1068 01:18:20,333 --> 01:18:23,957 En wat Robles betreft, zijn hele seizoen leidde naar dit moment. 1069 01:18:23,958 --> 01:18:28,291 Het komt er nu op aan, het nationale kampioenschap voor 57 kilo. 1070 01:18:28,416 --> 01:18:30,499 Blijf je concentreren. 1071 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 Het is maar een wedstrijd. 1072 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Worstelaars naar het midden van de mat. 1073 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Laat maar zien wat je kunt. 1074 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Je kunt dit, schat. 1075 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 En daar gaan we met op het spel het nationale kampioenschap. 1076 01:18:58,041 --> 01:18:59,249 En een snelle poging... 1077 01:18:59,250 --> 01:19:00,875 ...van Robles. - Niet forceren. 1078 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 En weer, drie snelle pogingen van Robles. 1079 01:19:06,833 --> 01:19:08,790 Een veel agressievere Robles dan eerst. 1080 01:19:08,791 --> 01:19:11,499 Hij probeert McDonough te overmeesteren. 1081 01:19:11,500 --> 01:19:13,665 Rustig aan. 1082 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 Neem je tijd. Goed zo. 1083 01:19:18,708 --> 01:19:21,290 Zet hem vast. Je hebt hem. 1084 01:19:21,291 --> 01:19:23,915 Push-out weer verdedigd door McDonough. 1085 01:19:23,916 --> 01:19:27,290 Het is alsof Robles een deel van zijn techniek laat varen... 1086 01:19:27,291 --> 01:19:29,832 ...en veel agressie in het spel gooit. 1087 01:19:29,833 --> 01:19:32,832 Hij moet voorzichtig zijn, want het kan hem kosten. 1088 01:19:32,833 --> 01:19:34,208 Put hem uit. 1089 01:19:34,875 --> 01:19:36,999 Geduld, schat. 1090 01:19:37,000 --> 01:19:40,166 Robles moet voorzichtig zijn. Daar is een hoofdklem. 1091 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Scheids. 1092 01:19:43,250 --> 01:19:44,665 En hij rolt eruit. 1093 01:19:44,666 --> 01:19:46,291 Ga door. Blijf aanvallen. 1094 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 Nu was McDonough de aanvaller. 1095 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles kan er twee punten van maken. 1096 01:19:54,375 --> 01:19:55,207 Twee. 1097 01:19:55,208 --> 01:19:57,708 Dat zijn er twee, Anthony. Blijf werken. 1098 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Hij probeert de pols vast te zetten en een tilt te forceren. 1099 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 De ball and chain wordt vermeden. En McDonough pakt een punt. 1100 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 Het gaat nog goed. 1101 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 Al snel kwam Robles, McDonough heeft een wurggreep. 1102 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 Dat is hem. - En het is voorbij. 1103 01:20:30,416 --> 01:20:34,082 McDonough maakt gebruik van Robles' agressiviteit... 1104 01:20:34,083 --> 01:20:37,125 ...en zet die schouders op de mat voor de titel. 1105 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 Iowa. 1106 01:20:49,208 --> 01:20:52,749 Een teleurgestelde Robles... 1107 01:20:52,750 --> 01:20:55,415 ...overmand door emotie. 1108 01:20:55,416 --> 01:21:00,999 In een sport gebaseerd op techniek ging Anthony Robles voor brute kracht... 1109 01:21:01,000 --> 01:21:03,207 ...en de regerende kampioen deed zijn werk. 1110 01:21:03,208 --> 01:21:04,665 Het is al goed. 1111 01:21:04,666 --> 01:21:06,540 Tot de verrassing van weinigen... 1112 01:21:06,541 --> 01:21:11,250 ...heeft Matt McDonough zijn tweede opeenvolgende kampioenschap gewonnen. 1113 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Wat is er gebeurd? 1114 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Als je zo graag iets wilt... 1115 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 ...en je zo snel verliest... 1116 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Ik heb lang niet zo'n pijn ervaren. 1117 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Ben je klaar? 1118 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 'Er is geen vreugde zonder pijn. 1119 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 Er is geen succes zonder mislukking... 1120 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 ...winst of verlies. 1121 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 Het zijn twee kanten van dezelfde munt.' 1122 01:21:51,541 --> 01:21:53,290 Hoe was dat? Werkte dat? 1123 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 Nee? - Nee. 1124 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Nee, totaal niet. 1125 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Maar bedankt. 1126 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Waarom doe je dit dan? 1127 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Waarom worstel je? 1128 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 Waarom worstel ik? - Ja. 1129 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 Het is de sport waar niemand van me weg kan lopen. 1130 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 Weet je wel? - Ja. 1131 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Nee, maar serieus. 1132 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Waarom doe je het? 1133 01:22:41,583 --> 01:22:43,290 Als mensen naar me kijken... 1134 01:22:43,291 --> 01:22:46,375 ...zien ze als eerste wat er ontbreekt. 1135 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Ik kwam zover en ik verloor. 1136 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Misschien is er... 1137 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Ik weet het niet. 1138 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 Er ontbreekt iets wat ik niet zie. 1139 01:23:03,333 --> 01:23:04,415 Weet je wel? - Nee. 1140 01:23:04,416 --> 01:23:07,791 De meeste mensen, zelfs mensen zoals jij... 1141 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ...proberen hun hele leven hun doel te bereiken. 1142 01:23:12,541 --> 01:23:14,832 Hoe vaak ze ook vallen of struikelen... 1143 01:23:14,833 --> 01:23:16,832 ...en mensen zeggen: 'Sta op. 1144 01:23:16,833 --> 01:23:19,457 Probeer het weer. Het is nog niet voorbij. 1145 01:23:19,458 --> 01:23:21,041 Het gaat niet om winnen.' 1146 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 Ik ben 21 jaar oud en ik heb nog een jaar voor mijn doel. 1147 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Daarna... 1148 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ...zoek ik een baan. 1149 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Dan ga ik iets doen. 1150 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Vast ergens aan een bureau. 1151 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Als ik niet win... 1152 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ...als ik tweede word... 1153 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ...moet ik mijn hele leven vertellen dat het net niet gelukt is. 1154 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Ze zullen luisteren. 1155 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 Ze zullen... 1156 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 Ze zullen glimlachen. 1157 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Maar mijn hele leven... 1158 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 ...zal iedereen... 1159 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ...medelijden met me hebben. 1160 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Maar, coach, als ik win... 1161 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ...zal één been niet het belangrijkste aan mij zijn. 1162 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 De tijd dringt om iemand te zijn. 1163 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 LAATSTE JAAR 1164 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Wat is er? 1165 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Hij zit op slot. 1166 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Waarom? 1167 01:25:41,000 --> 01:25:42,332 Hoelang is hij hier al? 1168 01:25:42,333 --> 01:25:43,874 Twintig minuten. 1169 01:25:43,875 --> 01:25:47,457 Blijf bij ze. Gaat het? Kijk me aan. 1170 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 Ja. - Beloof je dat? 1171 01:25:50,458 --> 01:25:51,582 Ga van me weg. 1172 01:25:51,583 --> 01:25:52,832 Blijf hier. 1173 01:25:52,833 --> 01:25:54,415 Ik woon hier. Ik bepaal. 1174 01:25:54,416 --> 01:25:55,332 Laat me alleen. 1175 01:25:55,333 --> 01:25:57,499 Als je niet luistert, kun je wegwezen. 1176 01:25:57,500 --> 01:25:59,166 Blijf van me af. 1177 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Waar ga je heen? 1178 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 Kom terug. - Weg, Anthony. Ga naar buiten. 1179 01:26:04,791 --> 01:26:06,290 Zo praat je niet tegen me. 1180 01:26:06,291 --> 01:26:07,290 Kom terug. 1181 01:26:07,291 --> 01:26:09,665 Dit is tussen je moeder en mij. Ga weg. 1182 01:26:09,666 --> 01:26:10,749 Nee, Rick. Hou op. 1183 01:26:10,750 --> 01:26:12,457 Niet doen. - Ga naar buiten. 1184 01:26:12,458 --> 01:26:14,582 Wat is er, jongen? - Je moet gaan. 1185 01:26:14,583 --> 01:26:16,707 Kom niet meer terug. - Uit de weg. 1186 01:26:16,708 --> 01:26:18,415 Word jij de man in huis? 1187 01:26:18,416 --> 01:26:20,332 Ik zal geen genade met je hebben... 1188 01:26:20,333 --> 01:26:22,415 ...begrijp je dat? - Raak hem niet aan. 1189 01:26:22,416 --> 01:26:23,957 Ik bel de politie. 1190 01:26:23,958 --> 01:26:26,916 Als je de politie belt, ben je mijn zoon niet. 1191 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Dat ben ik nooit geweest. 1192 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Dat klopt, want je hebt geen vader. 1193 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Dat maakt je geen man. 1194 01:26:35,875 --> 01:26:37,624 Ga maar weg bij deze echte man. 1195 01:26:37,625 --> 01:26:40,333 Dat ben je nooit geweest. - Wat zeg je? 1196 01:26:42,083 --> 01:26:43,040 Stop. 1197 01:26:43,041 --> 01:26:45,207 Ben je er klaar voor? 1198 01:26:45,208 --> 01:26:47,750 Hou op. - Ben je klaar? 1199 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Stop. Anthony. 1200 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Ik ben klaar. 1201 01:26:57,458 --> 01:26:59,124 Laat me los. - Wat is uw noodgeval? 1202 01:26:59,125 --> 01:27:02,374 Haal hem van me af voordat ik serieus word. 1203 01:27:02,375 --> 01:27:03,416 112. 1204 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Wat is uw noodgeval? 1205 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Kom, we gaan naar binnen. 1206 01:28:58,750 --> 01:29:00,790 Hé, coach. - Goedemorgen, Mrs Robles. 1207 01:29:00,791 --> 01:29:02,207 Is Anthony er? 1208 01:29:02,208 --> 01:29:05,249 Nee, hij is nog niet terug. - Nee. Oké. 1209 01:29:05,250 --> 01:29:06,957 Wilt u hem deze doos geven? 1210 01:29:06,958 --> 01:29:08,165 Natuurlijk. 1211 01:29:08,166 --> 01:29:10,125 Het is naar school gestuurd. 1212 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 Ik zorg dat hij deze krijgt. - Mevrouw... 1213 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Lees er maar een paar. 1214 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Ja, ik... 1215 01:29:23,583 --> 01:29:25,040 Je coacht je hele leven... 1216 01:29:25,041 --> 01:29:27,957 ...jonge mannen en dat kan soms frustrerend zijn. 1217 01:29:27,958 --> 01:29:31,125 Dat kan ik me voorstellen. - Ja, maar... 1218 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 ...met Anthony... 1219 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 ...is het... 1220 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 U bent vast een bijzondere moeder. 1221 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 Dit is Anthony. Dit is wie hij is. 1222 01:29:47,416 --> 01:29:49,124 Met alle respect... 1223 01:29:49,125 --> 01:29:52,833 ...maar in mijn ervaring werkt het niet zo. 1224 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Dus... 1225 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Veel leesplezier. 1226 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Bedankt. 1227 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Oké, kom bij elkaar. 1228 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Kom hier, jongens. 1229 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 Voor de meesten was dit de laatste wedstrijd van het seizoen. 1230 01:30:22,125 --> 01:30:25,165 Voor sommigen is het de laatste wedstrijd als Sun Devil... 1231 01:30:25,166 --> 01:30:29,165 ...maar ik wil even zeggen dat jullie allemaal beter zijn geworden... 1232 01:30:29,166 --> 01:30:31,833 ...en een van jullie, ik zeg niet wie, Cory... 1233 01:30:33,166 --> 01:30:36,540 ...heeft zelfs een klok leren lezen. Gefeliciteerd, Cory. 1234 01:30:36,541 --> 01:30:38,458 Godzijdank voor kleine wonderen. 1235 01:30:40,666 --> 01:30:44,790 Zes van jullie gaan naar het NCAA-kampioenschap in Philadelphia. 1236 01:30:44,791 --> 01:30:47,040 Dat is geweldig en we zijn zeer vereerd... 1237 01:30:47,041 --> 01:30:49,124 ...dat jullie ons vertegenwoordigen... 1238 01:30:49,125 --> 01:30:51,125 ...dus geef jezelf een applaus. 1239 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Er is één prestatie die nog groter is dan dat alles. 1240 01:31:01,583 --> 01:31:04,707 We hebben iemand in dit team die een walk-on was... 1241 01:31:04,708 --> 01:31:09,665 ...werd ontmoedigd door zijn coach, niet werd gerekruteerd... 1242 01:31:09,666 --> 01:31:11,499 ...geen financiële hulp kreeg... 1243 01:31:11,500 --> 01:31:13,999 ...een voltijds baan had voor zijn familie... 1244 01:31:14,000 --> 01:31:17,582 ...en erin slaagde de op twee na hoogste cijfers te behouden. 1245 01:31:17,583 --> 01:31:20,541 Hij heeft ook een ongeslagen laatstejaarsseizoen. 1246 01:31:26,916 --> 01:31:31,332 Dus ik maak een diepe buiging voor deze indrukwekkende jongeman... 1247 01:31:31,333 --> 01:31:32,333 ...en ik wil... 1248 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Ik wil alleen zeggen dat ik me niet realiseerde wie je was. 1249 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Ik begreep je karakter niet echt... 1250 01:31:41,125 --> 01:31:43,540 ...maar je hebt mijn fout meer dan rechtgezet. 1251 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 En daarvoor ben ik echt dankbaar. 1252 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 En weet gewoon dat... 1253 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 Ik weet nu wie je bent. 1254 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Ik nodig jullie uit om op te staan... 1255 01:31:59,708 --> 01:32:02,165 ...want iemand wees me erop dat Anthony... 1256 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 ...maar één been heeft. 1257 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Hoe doet hij het? Anthony Robles. 1258 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Wil je iets zeggen? 1259 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 We zijn niet klaar. 1260 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 Dat klopt. 1261 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 En we worden kampioen. 1262 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Eén, twee. 1263 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 Wat is dit allemaal? 1264 01:32:42,875 --> 01:32:46,790 'Beste Mr Robles, Mr Balcombe zei dat we een held moesten schrijven... 1265 01:32:46,791 --> 01:32:49,000 ...en jij bent zeker mijn held.' 1266 01:32:49,916 --> 01:32:52,124 'Beste Anthony, ik zit in groep vijf. 1267 01:32:52,125 --> 01:32:56,583 Als ik je zie worstelen, kan ik mijn astma overwinnen.' 1268 01:32:57,375 --> 01:32:59,249 'Beste Anthony, ik heet Alex. 1269 01:32:59,250 --> 01:33:03,499 Ik wilde je laten weten hoeveel invloed je verhaal op me had.' 1270 01:33:03,500 --> 01:33:07,290 'Beste Anthony Robles, ik ben Tim en ik zit in groep zeven. 1271 01:33:07,291 --> 01:33:10,166 Ik wilde je vertellen hoe erg ik tegen je opkijk.' 1272 01:33:13,083 --> 01:33:16,207 Alles waardoor je je niet perfect... 1273 01:33:16,208 --> 01:33:18,916 ...en mooi voelt zoals je bent, is mijn schuld. 1274 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Want als moeder maak je keuzes. 1275 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Hoelang je blijft... 1276 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ...en hoeveel schade er is... 1277 01:33:29,416 --> 01:33:31,124 Het is niet jouw schuld. 1278 01:33:31,125 --> 01:33:32,208 Het is mijn schuld. 1279 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Ik dacht dat het mijn schuld was dat je zo werd geboren. 1280 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 Omdat God me strafte voor mijn zonden. - Mam. 1281 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Ik heb je dit nooit verteld... 1282 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ...maar toen je een jaar oud was... 1283 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 ...was het moeilijk. 1284 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Ik begon weer te drinken en uit te gaan. 1285 01:33:56,083 --> 01:33:57,999 Mijn moeder kwam naar me toe... 1286 01:33:58,000 --> 01:34:01,207 ...en zei dat ze je van me af wilde pakken. 1287 01:34:01,208 --> 01:34:02,916 Je opvoeden als mijn broer. 1288 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 Ik keek naar je en dacht: 1289 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 hoe kan hij zichzelf accepteren als zijn moeder dat niet doet? 1290 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Ik koos voor jou. 1291 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Maar ik koos ook voor hem. 1292 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 En het spijt me. 1293 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Het spijt me zo. 1294 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Wie je al bent, is genoeg. 1295 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 Je laat mensen ergens in geloven. 1296 01:34:47,625 --> 01:34:50,999 Als ze je zien, zien ze niet iemand die een been mist. 1297 01:34:51,000 --> 01:34:54,083 Ze zien iemand die niet te stoppen is... 1298 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 ...en daardoor geloven ze in zichzelf. 1299 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Je kunt ze laten zien dat alles mogelijk is. 1300 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Ik weet het... 1301 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 ...omdat jij me dat liet zien. 1302 01:35:41,291 --> 01:35:45,207 Welkom bij de verslaggeving van het NCAA-worstelkampioenschap... 1303 01:35:45,208 --> 01:35:48,665 ...hier in het Wells Fargo Center in Philadelphia, Pennsylvania. 1304 01:35:48,666 --> 01:35:51,165 Ik ben Shane Sparks en hier is Don Kurring. 1305 01:35:51,166 --> 01:35:54,874 Het grote verhaal is dat Anthony Robles ongeslagen is. 1306 01:35:54,875 --> 01:35:59,040 Vier jaar geleden won hij het schoolkampioenschap hier... 1307 01:35:59,041 --> 01:36:01,207 ...en nu is hij weer waar het begon. 1308 01:36:01,208 --> 01:36:03,249 Het zit helemaal vol, Shane... 1309 01:36:03,250 --> 01:36:06,457 ...om de beste atleten te zien vechten voor glorie. 1310 01:36:06,458 --> 01:36:08,541 Vooruit. 1311 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Blijf aanvallen. 1312 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Blokkeer je hoofd. 1313 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Blijf laag. 1314 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1315 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Nog drie. 1316 01:36:47,958 --> 01:36:50,290 Anthony Robles, een jaar geleden tweede. 1317 01:36:50,291 --> 01:36:53,457 Kan hij die laatste stap zetten en kampioen worden? 1318 01:36:53,458 --> 01:36:55,666 De scheidsrechters waren hard voor Robles. 1319 01:36:57,708 --> 01:37:00,665 Gezien die extra druk is de vraag... 1320 01:37:00,666 --> 01:37:03,582 ...of hij ervoor gaat of bezwijkt zoals vorig jaar? 1321 01:37:03,583 --> 01:37:07,290 Zo, ja. Pak hem. Grijp hem vast. 1322 01:37:07,291 --> 01:37:10,125 En Robles werpt hem omver met een cradle-lock-up. 1323 01:37:10,708 --> 01:37:14,624 Robles wacht tot hij opgeeft om naar de kwartfinale te gaan. 1324 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 Goed zo, jongen. 1325 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 HALVE FINALE 1326 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Draai hem om. 1327 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Scheids, let op die voet. 1328 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Goed gedaan. 1329 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Nog eentje. Dat is hem. 1330 01:38:08,791 --> 01:38:10,624 Nog eentje, schat. 1331 01:38:10,625 --> 01:38:15,875 Robles. 1332 01:38:36,958 --> 01:38:40,582 Het lijkt op een revanche van de finale... 1333 01:38:40,583 --> 01:38:41,957 ...van vorig jaar. 1334 01:38:41,958 --> 01:38:44,540 {\an8}Coach Brands, andere coaches zeiden... 1335 01:38:44,541 --> 01:38:47,249 {\an8}...dat Anthony een groot voordeel heeft... 1336 01:38:47,250 --> 01:38:49,374 {\an8}...omdat ze maar één been kunnen pakken. 1337 01:38:49,375 --> 01:38:53,124 Anderen zeggen dat hij moet worden gewogen met een prothese. 1338 01:38:53,125 --> 01:38:56,124 Bij Iowa accepteren we geen smoesjes. 1339 01:38:56,125 --> 01:38:58,874 Matt is de regerende kampioen om een reden. 1340 01:38:58,875 --> 01:39:02,082 Er is geen worstelaar hier die een kans maakt. 1341 01:39:02,083 --> 01:39:03,165 Matt, wat denk jij? 1342 01:39:03,166 --> 01:39:06,790 ASU zou eerder dit seizoen met ons worstelen... 1343 01:39:06,791 --> 01:39:09,250 ...maar ze trokken zich terug. 1344 01:39:09,708 --> 01:39:11,832 {\an8}Anthony versloeg sterke tegenstanders... 1345 01:39:11,833 --> 01:39:13,665 {\an8}...maar hij moet nog langs mij. 1346 01:39:13,666 --> 01:39:15,582 Robles worstelt als een slang... 1347 01:39:15,583 --> 01:39:18,707 ...die zijn tegenstanders verstikt. De fans houden van hem. 1348 01:39:18,708 --> 01:39:21,415 Is hij geen waardige tegenstander? 1349 01:39:21,416 --> 01:39:24,291 {\an8}Bij Iowa geloven we dat tweede hetzelfde is als laatste. 1350 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, terug naar jou. De toon is gezet. 1351 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 'Als je verliest, sterf je.' 1352 01:39:35,583 --> 01:39:38,707 'Geen medelijden, geen zwakte.' Al die onzin... 1353 01:39:38,708 --> 01:39:40,875 ...is geen manier om te leven. 1354 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Ik was altijd boos. 1355 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Zelfs op de mat, nadat ik won. 1356 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Dat gebruikte ik. 1357 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Maar ik ben niet meer boos. 1358 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 Wat ben je dan? 1359 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Ik ben een beetje bang. 1360 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Ik ook. 1361 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 Tegen niemand zeggen. 1362 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Ik zeg niks. 1363 01:40:13,750 --> 01:40:16,915 Denk je dat het te laat is om monniken te worden? 1364 01:40:16,916 --> 01:40:18,749 Eens zien of ik paarden kan vinden. 1365 01:40:18,750 --> 01:40:21,041 Wegwezen hier. - Ja, graag. 1366 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Je moet het gewoon doen, Anthony. 1367 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Die vind ik leuk. 1368 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 56,3 kilo. 1369 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 56,7 kilo. 1370 01:42:06,000 --> 01:42:10,999 Dames en heren, van Arizona State University... 1371 01:42:11,000 --> 01:42:14,750 ...Anthony Robles. 1372 01:42:20,583 --> 01:42:24,457 Dit is de finale van het kampioenschap. We kronen tien kampioenen. 1373 01:42:24,458 --> 01:42:26,374 We beginnen met 57 kilo. 1374 01:42:26,375 --> 01:42:28,790 Dit is een van de verhalen van het seizoen. 1375 01:42:28,791 --> 01:42:33,291 Ongeslagen Anthony Robles van Arizona State tegen Matt McDonough van Iowa. 1376 01:42:33,791 --> 01:42:35,832 Kom op. Geef hem een pak rammel. 1377 01:42:35,833 --> 01:42:37,500 HELD VAN DE MAAND - ANTHONY ROBLES 1378 01:42:40,083 --> 01:42:44,207 Van de University of Iowa, Matt McDonough. 1379 01:42:44,208 --> 01:42:46,374 Dit is Robles-McDonough, hoofdstuk twee. 1380 01:42:46,375 --> 01:42:47,915 Vorig jaar won... - Hup. 1381 01:42:47,916 --> 01:42:49,457 ...de Hawkeye. 1382 01:42:49,458 --> 01:42:52,040 Kan Robles hier in 2011 de overwinning pakken? 1383 01:42:52,041 --> 01:42:54,665 Robles ziet er dit seizoen goed uit. 1384 01:42:54,666 --> 01:42:57,457 Vorig jaar was hij een beetje te agressief. 1385 01:42:57,458 --> 01:43:01,040 Dit jaar was hij geduldiger en volwassener. Anthony was goed. 1386 01:43:01,041 --> 01:43:03,165 Onderschat de adrenaline niet... 1387 01:43:03,166 --> 01:43:05,624 ...die hier door 20.000 mensen stroomt. 1388 01:43:05,625 --> 01:43:09,290 Ik vraag me af of hij teruggaat naar die agressieve stijl. 1389 01:43:09,291 --> 01:43:10,582 Oké. 1390 01:43:10,583 --> 01:43:11,540 Wat is het plan? 1391 01:43:11,541 --> 01:43:12,750 Wat denk je? 1392 01:43:13,958 --> 01:43:14,790 Wat denk ik? 1393 01:43:14,791 --> 01:43:17,957 Je bent hier eerder geweest. Je bent een expert. 1394 01:43:17,958 --> 01:43:21,125 Je kent hem net zo goed als zijn coach, dus wat denk je? 1395 01:43:22,625 --> 01:43:24,665 Hij verwacht dat ik hetzelfde doe. 1396 01:43:24,666 --> 01:43:26,416 Precies. - Laat hem wachten. 1397 01:43:26,541 --> 01:43:28,874 Laat hem zien dat ik discipline heb. - Precies. 1398 01:43:28,875 --> 01:43:31,499 Hij probeert je dezelfde fout te laten maken... 1399 01:43:31,500 --> 01:43:33,540 ...maar daar trappen we niet in. 1400 01:43:33,541 --> 01:43:35,374 Nee, je zult geduld hebben. 1401 01:43:35,375 --> 01:43:38,000 Zolang het nodig is. Zorg dat hij naar je toe komt. 1402 01:43:38,875 --> 01:43:40,582 Dit is jouw wedstrijd. 1403 01:43:40,583 --> 01:43:43,374 Vind een manier om te winnen. Hoor je me? 1404 01:43:43,375 --> 01:43:44,291 Vooruit. 1405 01:43:46,833 --> 01:43:50,582 Kampioenschap op zaterdagavond. Alle ogen zijn op de mat gericht. 1406 01:43:50,583 --> 01:43:53,332 Kom op. - De strijd op 57 kilo... 1407 01:43:53,333 --> 01:43:56,874 ...de eerste geplaatste, Anthony Robles, ongeslagen voor ASU. 1408 01:43:56,875 --> 01:43:58,457 En aan de andere kant... 1409 01:43:58,458 --> 01:44:00,582 ...nationaal kampioen... - Schud handen. 1410 01:44:00,583 --> 01:44:02,625 ...Matt McDonough van Iowa. 1411 01:44:04,250 --> 01:44:05,499 Daar gaan we. 1412 01:44:05,500 --> 01:44:08,957 Robles met de rode enkelband en McDonough in het groen. 1413 01:44:08,958 --> 01:44:12,415 Eerste periode, drie minuten, gevolgd door twee periodes van twee. 1414 01:44:12,416 --> 01:44:16,165 Zeven minuten tussen deze twee en het nationale kampioenschap. 1415 01:44:16,166 --> 01:44:18,999 {\an8}Besluip hem. Hetzelfde als de vorige keer. 1416 01:44:19,000 --> 01:44:20,541 Vecht hard. 1417 01:44:22,666 --> 01:44:24,290 Vechten. 1418 01:44:24,291 --> 01:44:26,041 Goed zo. 1419 01:44:28,916 --> 01:44:31,749 Pak hem. Geef hem geen ruimte. 1420 01:44:31,750 --> 01:44:34,208 Ga daar weg. Maak het vrij. 1421 01:44:34,625 --> 01:44:37,915 Hij probeert de polsen van Hawkeye McDonough te grijpen. 1422 01:44:37,916 --> 01:44:40,500 Twintig seconden in de nationale finale. 1423 01:44:42,208 --> 01:44:44,082 Robles pakt een been vast. 1424 01:44:44,083 --> 01:44:46,208 Vecht. - Been naar achteren. 1425 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 Een snelle worp en hij wordt omvergegooid door McDonough. 1426 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 En duw je hoofd daar weg. Haal je hoofd weg. 1427 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 Robles maakt het weer gelijk. 1428 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Achteruit. 1429 01:45:08,166 --> 01:45:09,999 Achteruit. Haal je hoofd weg. 1430 01:45:10,000 --> 01:45:10,999 Haal je hoofd weg. 1431 01:45:11,000 --> 01:45:13,541 Haal hem weg bij je hoofd. - Kom op, Robles. 1432 01:45:16,041 --> 01:45:18,915 Anthony Robles slaat toe. Twee voor de Sun Devil. 1433 01:45:18,916 --> 01:45:20,415 Twee. 1434 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 Hij heeft McDonough echt verrast. 1435 01:45:24,833 --> 01:45:27,832 Eén, twee, drie... 1436 01:45:27,833 --> 01:45:31,999 Robles met die kenmerkende greep, maar de scheidsrechter geeft geen punten. 1437 01:45:32,000 --> 01:45:35,083 Robles moet nog iets meer doen. 1438 01:45:36,666 --> 01:45:37,790 Maak je geen zorgen. 1439 01:45:37,791 --> 01:45:39,040 Drie. Vier nodig. 1440 01:45:39,041 --> 01:45:41,874 Maar Matt McDonough profiteert van het moment. 1441 01:45:41,875 --> 01:45:45,041 Hij laat Robles ervoor boeten. De Hawkeye pakt een punt. 1442 01:45:46,708 --> 01:45:47,707 Twee, takedown. 1443 01:45:47,708 --> 01:45:49,665 McDonough komt gelijk. - Blijf vechten. 1444 01:45:49,666 --> 01:45:51,207 Hij doet een underhook-greep. 1445 01:45:51,208 --> 01:45:54,750 Hij scoort twee punten. Hij is weer terug in de wedstrijd. 1446 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Ga van je buik af. 1447 01:45:58,625 --> 01:45:59,707 Sta op, Anthony. 1448 01:45:59,708 --> 01:46:02,000 Ga van je buik af, Anthony. 1449 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 En hij heeft Robles op zijn rug. 1450 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 En ook die bovenste positie. 1451 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 De Hawkeye scoort een paar punten. Het is weer een wedstrijd. 1452 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 Een spannende eerste periode in deze finale. 1453 01:46:22,125 --> 01:46:23,749 Ik hou van je. God ook. 1454 01:46:23,750 --> 01:46:25,999 Breek zijn been. 1455 01:46:26,000 --> 01:46:28,624 Stomme trut. Ik sla je in elkaar, begrepen? 1456 01:46:28,625 --> 01:46:33,000 Hoor je me? Ik sla je in elkaar. - Mam, rustig. 1457 01:46:35,375 --> 01:46:36,249 Groen. Jouw keus. 1458 01:46:36,250 --> 01:46:40,082 De disk komt naar McDonough en hij kijkt naar Tom Brands. 1459 01:46:40,083 --> 01:46:42,416 De keuze gaat naar Robles. 1460 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 En de Sun Devil Robles wil neutraal blijven. 1461 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Het is al goed. Sorry. 1462 01:46:53,000 --> 01:46:55,499 Een wedstrijd gekenmerkt door vroege discipline... 1463 01:46:55,500 --> 01:46:57,999 Kom op, Anthony. - ...speelt zich hier af... 1464 01:46:58,000 --> 01:47:01,333 ...want deze twee mannen mogen elkaar overduidelijk niet. 1465 01:47:02,750 --> 01:47:03,957 Verspil geen tijd, Matt. 1466 01:47:03,958 --> 01:47:06,000 Tweede periode, gelijke stand. 1467 01:47:06,583 --> 01:47:08,415 Pak zijn pols. 1468 01:47:08,416 --> 01:47:11,499 Maak hem vrij, Anthony. 1469 01:47:11,500 --> 01:47:16,124 McDonough, levert fysiek goed werk... 1470 01:47:16,125 --> 01:47:18,666 ...neemt ruimte in en gaat vooruit. 1471 01:47:19,083 --> 01:47:19,999 Borst tegen borst. 1472 01:47:20,000 --> 01:47:21,624 Let op je aanval. 1473 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 Er wordt goed gestreden tussen beiden. 1474 01:47:29,166 --> 01:47:31,415 Blijf gefocust. - Kom op, Anthony. 1475 01:47:31,416 --> 01:47:32,750 Blijf in de wedstrijd. 1476 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Je moet hem breken. 1477 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Tegenaanval van Robles. 1478 01:47:45,083 --> 01:47:47,415 Ze tasten elkaar af in de tweede periode. 1479 01:47:47,416 --> 01:47:48,624 Geen fout maken. 1480 01:47:48,625 --> 01:47:51,916 Je wilt agressief zijn, maar niet te agressief. 1481 01:47:53,250 --> 01:47:57,207 En nu McDonough met een aanvalsgreep om over te schakelen op één been. 1482 01:47:57,208 --> 01:48:00,374 Goede greep van Robles. Hij zet zijn heupen recht. 1483 01:48:00,375 --> 01:48:04,374 Hij doet het goed, maar McDonough is meedogenloos. 1484 01:48:04,375 --> 01:48:05,458 Robles trapt weg. 1485 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 Dat is het. 1486 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 Goede momenten aan beide kanten. 1487 01:48:12,375 --> 01:48:14,915 Mooie schijnbeweging van Robles. 1488 01:48:14,916 --> 01:48:18,000 En je ziet de volharding van McDonough. 1489 01:48:20,750 --> 01:48:23,957 Vorig jaar maakte Robles een fout met de ball and chain... 1490 01:48:23,958 --> 01:48:26,249 ...op McDonough toen hij in de problemen zat. 1491 01:48:26,250 --> 01:48:28,208 Ik verwacht een herhaling te zien. 1492 01:48:29,000 --> 01:48:30,624 Dat zou een vergissing zijn... 1493 01:48:30,625 --> 01:48:33,208 ...want McDonough zou dat zeker verwachten. 1494 01:48:35,250 --> 01:48:36,165 Kom op. 1495 01:48:36,166 --> 01:48:37,375 Groen kiest bovenkant. 1496 01:48:44,333 --> 01:48:45,874 Meteen, Anthony. 1497 01:48:45,875 --> 01:48:47,124 Dit is het. 1498 01:48:47,125 --> 01:48:52,000 Een leven vol dromen en hard werken komt neer op deze twee minuten. 1499 01:48:53,958 --> 01:48:55,790 We hebben een punt nodig. 1500 01:48:55,791 --> 01:48:57,500 Zet je schrap, Don. 1501 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Hou hem laag. Zet druk. 1502 01:49:07,250 --> 01:49:08,749 Kom op, jongen. 1503 01:49:08,750 --> 01:49:12,124 McDonough is goed in deze positie. Goede voorwaartse druk... 1504 01:49:12,125 --> 01:49:15,332 ...maar knap van Robles dat hij de druk tegenhoudt. 1505 01:49:15,333 --> 01:49:18,583 Je wilt niet onder McDonough liggen. Hij zal je laten boeten. 1506 01:49:20,958 --> 01:49:23,665 {\an8}Hij werkt hard voor die bovenste positie. - Vecht. 1507 01:49:23,666 --> 01:49:25,041 Haal je hoofd weg daar. 1508 01:49:25,875 --> 01:49:29,707 Vanuit je heupen. - Mooie strijd in deze finale. 1509 01:49:29,708 --> 01:49:31,166 Ga daar weg. 1510 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Ga van je buik af. 1511 01:49:35,083 --> 01:49:38,624 Robles wil het verlies van de finale van vorig jaar wreken. 1512 01:49:38,625 --> 01:49:41,166 Een ontsnapping. Nog een punt voor de Sun Devil. 1513 01:49:44,625 --> 01:49:46,874 Daar komt McDonough gelijk met de single-leg. 1514 01:49:46,875 --> 01:49:48,457 Haal hem van je been af. 1515 01:49:48,458 --> 01:49:49,957 Pak zijn been. 1516 01:49:49,958 --> 01:49:52,874 Je hoort het gezang: 'Robles.' 1517 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 Het gaat tekeer hier. 1518 01:50:02,791 --> 01:50:03,790 Hou hem daar. 1519 01:50:03,791 --> 01:50:06,583 Robles rolt hem voor twee punten. 1520 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 Twee. 1521 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Draai hem nu om. 1522 01:50:25,000 --> 01:50:30,207 Robles terug naar de ball and chain laat in deze derde periode. 1523 01:50:30,208 --> 01:50:32,166 Hij wil hem weer laten draaien. 1524 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough vecht onderaan. 1525 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Draai hem nu om. 1526 01:51:40,166 --> 01:51:44,874 Anthony Robles, tweede in 2010 en pakt nu de eerste plek. 1527 01:51:44,875 --> 01:51:47,374 Hij zal voor altijd de kampioen worden genoemd. 1528 01:51:47,375 --> 01:51:51,957 Anthony Robles, op de 57 kilo, gaat tegen alle verwachtingen in. 1529 01:51:51,958 --> 01:51:53,833 Gefeliciteerd aan de Sun Devil. 1530 01:52:43,291 --> 01:52:44,165 Het is je gelukt. 1531 01:52:44,166 --> 01:52:46,041 Het is ons gelukt. 1532 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Ik ben zo trots op je. 1533 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 MESA HIGH SCHOOL - HOU VOL 1534 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 WORSTELEN - IEMANDS KARAKTER IS ZIJN LOT 1535 01:53:27,458 --> 01:53:29,082 Hoi, aangenaam. Hoe heet je? 1536 01:53:29,083 --> 01:53:31,083 Samara. - Samara. Aangenaam. 1537 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Deze kant op. Kom bij elkaar. 1538 01:53:49,791 --> 01:53:55,082 {\an8}Anthony was de eerste atleet die door Nike werd getekend NADAT hij stopte met sport. 1539 01:53:55,083 --> 01:53:57,290 {\an8}Phil Knight zei: 'Na wat hij heeft gepresteerd, 1540 01:53:57,291 --> 01:54:01,208 {\an8}zal Anthony Robles voor altijd een Nike-atleet zijn.' 1541 01:54:01,875 --> 01:54:06,082 {\an8}Hij gaat het land door als motiverende spreker 1542 01:54:06,083 --> 01:54:10,125 {\an8}met zowel Keppler Speakers als Washington Speakers Bureau. 1543 01:54:10,541 --> 01:54:15,707 {\an8}In 2011 won hij de Jimmy Valvano ESPY Award voor doorzettingsvermogen. 1544 01:54:15,708 --> 01:54:21,000 {\an8}In 2012 ging hij bij ESPN aan de slag als NCAA-worstelanalist. 1545 01:54:21,125 --> 01:54:23,666 {\an8}In 2013 benoemde president Obama Anthony 1546 01:54:25,625 --> 01:54:27,208 {\an8}tot lid van de Raad voor Fitness, Sport en Voeding. 1547 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}In 2022 werd Anthony worstelcoach op Mesa High School. 1548 01:54:39,125 --> 01:54:43,707 {\an8}Judy studeerde af aan Arizona State University in 2014. 1549 01:54:43,708 --> 01:54:48,333 {\an8}In 2022 haalde ze haar doctoraat. 1550 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}Dr. Judy Robles is momenteel adjunct-decaan aan ASU. 1551 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK VAN ANTHONY ROBLES EN AUSTIN MURPHY 1552 02:02:48,250 --> 02:02:50,249 Vertaling: Marios Lomis 1553 02:02:50,250 --> 02:02:52,333 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden