1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,708
INARRÊTABLE
4
00:00:45,125 --> 00:00:46,999
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
5
00:00:47,000 --> 00:00:52,540
Je sais que ça peut être difficile,
6
00:00:52,541 --> 00:00:56,125
mais quel métier ne l'est pas
7
00:00:56,708 --> 00:00:58,290
quand on vise le sommet?
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,290
Mon but premier est
d'être champion national.
9
00:01:01,291 --> 00:01:04,125
En Iowa, soit on arrive premier,
soit on est dernier.
10
00:01:05,708 --> 00:01:08,040
Pour réussir,
11
00:01:08,041 --> 00:01:10,707
pour que mon athlète réussisse,
12
00:01:10,708 --> 00:01:13,291
il doit être égoïste.
13
00:01:14,291 --> 00:01:17,291
Il doit être méchant, un vrai salaud.
14
00:01:17,958 --> 00:01:19,333
{\an8}Un vrai trou de cul.
15
00:01:20,458 --> 00:01:21,957
{\an8}On doit battre l'adversaire.
16
00:01:21,958 --> 00:01:22,915
{\an8}TOM BRANDS - ENTRAÎNEUR DE L'IOWA
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,000
{\an8}Si on gagne, on vit. Si on perd, on meurt.
18
00:01:26,666 --> 00:01:29,249
Tu as travaillé fort. Tu le mérites.
19
00:01:29,250 --> 00:01:30,165
{\an8}TOURNOI NATIONAL DU SECONDAIRE
PHILADELPHIE, PENNSYLVANIE
20
00:01:30,166 --> 00:01:32,957
{\an8}Tu t'es rendu à la finale nationale
grâce à tes efforts.
21
00:01:32,958 --> 00:01:35,416
Profites-en. Tu ne vivras plus jamais ça.
22
00:01:36,083 --> 00:01:39,040
Bon. Place-toi au milieu et sois patient.
23
00:01:39,041 --> 00:01:41,083
Laisse-le s'approcher.
Ne lui cours pas après.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
M'écoutes-tu?
25
00:01:46,708 --> 00:01:48,041
Hé! Regarde-moi!
26
00:01:49,041 --> 00:01:51,165
Il n'y a pas de demain, pas d'Iowa.
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,207
Juste ce match, aujourd'hui.
C'est compris?
28
00:01:53,208 --> 00:01:54,124
Compris?
29
00:01:54,125 --> 00:01:55,165
D'accord. Allons-y!
30
00:01:55,166 --> 00:02:00,082
Mesdames et messieurs, accueillez
de l'école secondaire Mesa en Arizona,
31
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
Anthony Robles.
32
00:02:17,250 --> 00:02:19,624
Mon Dieu. A-t-il une seule jambe?
33
00:02:19,625 --> 00:02:22,665
C'est une blague?
Ou un match de levée de fonds?
34
00:02:22,666 --> 00:02:26,332
Et de l'école Calvary Chapel de Santa Ana,
en Californie, Dustin Keefe.
35
00:02:26,333 --> 00:02:28,124
Attends, non. Il se bat pour vrai.
36
00:02:28,125 --> 00:02:29,290
Mais c'est équitable, ça?
37
00:02:29,291 --> 00:02:31,291
Je te gage que je le battrais.
38
00:02:32,125 --> 00:02:33,082
C'est mon fils.
39
00:02:33,083 --> 00:02:36,665
Bon, c'est parti pour la finale nationale
des 50 kilos.
40
00:02:36,666 --> 00:02:38,125
Vous ne l'encouragez pas?
41
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
Vas-y, Robles!
42
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Vas-y!
43
00:02:50,791 --> 00:02:51,666
Sois malin.
44
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Place-toi au centre.
45
00:02:55,666 --> 00:02:56,916
Va au centre! Au centre!
46
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
Ses poignets.
47
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
Surveille ta droite. Allez. Dégage-toi!
48
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
Bravo. Bien joué.
49
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Ball and chain.
50
00:03:19,625 --> 00:03:21,124
Un, un, un!
51
00:03:21,125 --> 00:03:22,124
Très bien.
52
00:03:22,125 --> 00:03:23,291
Tu vas l'avoir, Anthony!
53
00:03:26,125 --> 00:03:27,332
Tu l'as bien couché.
54
00:03:27,333 --> 00:03:29,208
Deux. Ça fait deux, mon grand.
55
00:03:31,208 --> 00:03:32,083
Je veux...
56
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Très bien.
57
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
Trop haut! Trop haut!
58
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Tiens.
59
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
Ball and chain.
60
00:04:01,500 --> 00:04:03,916
Ball and chain. Ball and chain.
61
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
Vas-y, vas-y!
62
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
Très bien.
63
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Cloue-le au sol!
64
00:04:14,375 --> 00:04:15,583
Vire-le.
65
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Oui! Oui!
66
00:04:52,291 --> 00:04:53,124
Allons-y!
67
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
Où est-elle?
68
00:04:56,250 --> 00:04:57,375
Oui!
69
00:04:59,250 --> 00:05:01,540
Le champion du secondaire de 2007
70
00:05:01,541 --> 00:05:05,416
à 50 kilos, Anthony Robles.
71
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
Merci. C'est gentil.
72
00:05:22,125 --> 00:05:24,666
Fantastique. Super.
73
00:05:29,916 --> 00:05:32,041
CHAMPIONNAT NATIONAL DE LUTTE
RENCONTRE UNIVERSITAIRE
74
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
Sache que tu es le meilleur.
C'est parfait.
75
00:06:06,541 --> 00:06:09,625
Je dois dire que c'était sensationnel.
76
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
Tu pourrais devenir riche?
77
00:06:13,333 --> 00:06:17,415
Moi, je voudrais surtout une bourse
pour aller à l'université.
78
00:06:17,416 --> 00:06:20,208
À l'université,
ils luttent en collants sans salaire.
79
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
Joins les rangs de la WWE au plus vite.
80
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
N'importe quoi.
81
00:06:25,000 --> 00:06:27,125
Un million de dollars, alors?
82
00:06:27,875 --> 00:06:29,207
Avec un personnage.
83
00:06:29,208 --> 00:06:31,332
L'Unijambiste de la mort
84
00:06:31,333 --> 00:06:34,416
qui botte le cul de tout le monde
avec une canne...
85
00:06:37,958 --> 00:06:38,999
Pas sûr, mon vieux.
86
00:06:39,000 --> 00:06:41,708
Je me vois étudier à l'université, et...
87
00:06:42,791 --> 00:06:43,665
Fini, la lutte.
88
00:06:43,666 --> 00:06:45,249
Pourquoi va-t-on à l'université?
89
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Pour gagner de l'argent.
90
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
Et tu as vu les lutteuses bien musclées?
91
00:06:51,958 --> 00:06:53,707
Je devrais regarder WrestleMania.
92
00:06:53,708 --> 00:06:55,666
- Je te le conseille.
- Anthony.
93
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
Je veux te présenter quelqu'un.
94
00:06:58,250 --> 00:07:00,374
Je vais te regarder sur TBS bientôt,
95
00:07:00,375 --> 00:07:02,291
après ton premier cours à l'université.
96
00:07:04,708 --> 00:07:06,832
Anthony, voici Gary Sherman.
97
00:07:06,833 --> 00:07:09,541
Je suis entraîneur de lutte à Drexel,
ici, à Philadelphie.
98
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Tu nous as épatés, durant le match.
99
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
Merci.
100
00:07:14,500 --> 00:07:15,666
Beau travail, Coach.
101
00:07:15,833 --> 00:07:16,874
C'est lui qui lutte...
102
00:07:16,875 --> 00:07:20,290
Non, c'est faux. Je ne serais pas ici
sans lui. Sans blague.
103
00:07:20,291 --> 00:07:22,082
On est emballés, Anthony.
104
00:07:22,083 --> 00:07:24,540
On veut t'offrir une place
dans l'équipe de Drexel.
105
00:07:24,541 --> 00:07:26,333
- C'est vrai?
- Oui.
106
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Fantastique.
107
00:07:29,583 --> 00:07:31,791
- Oui. Oui.
- Et qu'offre Drexel?
108
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
On paierait tous les frais.
109
00:07:34,833 --> 00:07:36,124
Absolument tout.
110
00:07:36,125 --> 00:07:39,375
Scolarité de quatre ans,
la résidence et la bourse.
111
00:07:40,500 --> 00:07:42,124
Mon Dieu!
112
00:07:42,125 --> 00:07:43,791
On croit que tu es un Dragon.
113
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
J'ai hâte de te faire visiter les lieux.
114
00:07:48,833 --> 00:07:51,165
Merci beaucoup, M. Sherman.
115
00:07:51,166 --> 00:07:52,874
Pour tout. C'est toute une offre.
116
00:07:52,875 --> 00:07:53,791
Tu parles.
117
00:07:55,333 --> 00:07:56,582
En fait...
118
00:07:56,583 --> 00:07:58,874
J'ai rendez-vous.
119
00:07:58,875 --> 00:08:00,791
Merci encore.
120
00:08:01,875 --> 00:08:05,500
- On se voit à l'hôtel, maman.
- Pas plus tard que 23 h.
121
00:08:06,750 --> 00:08:08,333
On devrait lui dire qu'il a gagné.
122
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
Voilà le champion!
123
00:09:29,375 --> 00:09:31,832
- Ça t'a fait mal?
- As-tu fait pipi dans l'avion?
124
00:09:31,833 --> 00:09:32,874
Où est la médaille?
125
00:09:32,875 --> 00:09:34,665
J'ai fait pipi dans l'avion, idiot.
126
00:09:34,666 --> 00:09:37,374
- Où est la médaille?
- Je l'ai rapportée pour toi.
127
00:09:37,375 --> 00:09:39,290
- Pour moi?
- Bien sûr. Tiens.
128
00:09:39,291 --> 00:09:41,958
Attends. Excuse-moi. Tu n'es pas Bo.
129
00:09:42,541 --> 00:09:43,540
Tiens, Andrew.
130
00:09:43,541 --> 00:09:45,374
- Ce n'est pas moi.
- C'est moi, Andrew.
131
00:09:45,375 --> 00:09:48,665
Ça fait trop longtemps.
Je pense que je vais la garder.
132
00:09:48,666 --> 00:09:50,707
- Je ne vous distingue plus.
- Je la veux.
133
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
- Attendez. J'ai une idée.
- Oui.
134
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Battez-moi pour l'avoir.
135
00:09:56,541 --> 00:09:57,624
- Attrape-la!
- Agrippe-le!
136
00:09:57,625 --> 00:09:58,874
Prends-la, Bo.
137
00:09:58,875 --> 00:10:00,041
Où est votre père?
138
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
- Sorti acheter le repas.
- Je l'ai.
139
00:10:03,041 --> 00:10:04,040
- Quand ça?
- Je l'ai.
140
00:10:04,041 --> 00:10:06,124
- Deux heures environ.
- Tu me chatouilles?
141
00:10:06,125 --> 00:10:08,374
- Donne-la-moi!
- Chatouille-le.
142
00:10:08,375 --> 00:10:10,457
- On se lave les mains.
- Tu as la médaille.
143
00:10:10,458 --> 00:10:12,290
- Je l'ai.
- Tu l'as.
144
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Donne-la-moi.
145
00:10:13,416 --> 00:10:14,375
Oui!
146
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
Coup au corps!
147
00:10:21,875 --> 00:10:23,499
Quelqu'un vient me saluer?
148
00:10:23,500 --> 00:10:25,125
- Salut, papa.
- Salut.
149
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
J'ai tout ce que vous vouliez.
150
00:10:28,208 --> 00:10:29,957
Des hamburgers et des laits frappés.
151
00:10:29,958 --> 00:10:33,040
Oui, on va célébrer la victoire d'Anthony.
152
00:10:33,041 --> 00:10:34,541
C'est le cas?
153
00:10:36,916 --> 00:10:41,583
Il me tient par le cou et m'étrangle,
mais il glisse.
154
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
J'attends qu'il hésite
et je l'agrippe à l'envers.
155
00:10:46,416 --> 00:10:48,290
Et je l'ai cloué au sol.
156
00:10:48,291 --> 00:10:50,582
Deux. Trois. Champion!
157
00:10:50,583 --> 00:10:52,082
- Oui!
- Oui! Oui!
158
00:10:52,083 --> 00:10:53,082
Oui!
159
00:10:53,083 --> 00:10:55,624
Ta mère m'a parlé de Drexel.
Que Dieu soit loué.
160
00:10:55,625 --> 00:10:56,790
- Oui. Merci.
- Ça va?
161
00:10:56,791 --> 00:10:59,124
Je sais que tu as travaillé fort
pour cette bourse.
162
00:10:59,125 --> 00:11:02,624
Les gens prétendent toujours vouloir
aider les gens comme toi.
163
00:11:02,625 --> 00:11:04,875
Eh bien, j'y réfléchis encore.
164
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
Quoi?
165
00:11:07,833 --> 00:11:10,540
Tu as entendu ton fils? Il réfléchit.
166
00:11:10,541 --> 00:11:14,749
Tu es naufragé au milieu de l'océan,
et un canot de sauvetage se présente.
167
00:11:14,750 --> 00:11:17,374
Et toi, tu dis :
"Je vais y réfléchir encore"?
168
00:11:17,375 --> 00:11:19,791
Non, pas vrai? On saute dans le canot.
169
00:11:20,416 --> 00:11:23,874
Autrement, on obtient des bourses d'études
170
00:11:23,875 --> 00:11:26,207
pour notre excellence scolaire.
171
00:11:26,208 --> 00:11:29,165
Et on sait que tu n'excelles pas.
172
00:11:29,166 --> 00:11:32,040
Quoi? Anthony a de super bonnes notes.
173
00:11:32,041 --> 00:11:33,207
Vraiment?
174
00:11:33,208 --> 00:11:36,375
Alors, où est sa bourse
d'excellence scolaire?
175
00:11:37,041 --> 00:11:41,416
On n'est qu'en mars. Les universités
ont jusqu' au 3 avril pour décider.
176
00:11:42,166 --> 00:11:43,415
J'ai fait une demande en Iowa.
177
00:11:43,416 --> 00:11:44,583
En Iowa?
178
00:11:45,250 --> 00:11:47,040
Alors que tu pourrais étudier gratis?
179
00:11:47,041 --> 00:11:48,874
Voyons donc. Si j'avais ta chance,
180
00:11:48,875 --> 00:11:52,790
je ne fouillerais pas dans le cul
des détenus pour des sachets de drogue.
181
00:11:52,791 --> 00:11:54,915
Aucune idée. Mais si c'est ce que tu fais,
182
00:11:54,916 --> 00:11:57,166
tu devrais te laver les mains
avant de manger.
183
00:11:58,916 --> 00:12:02,082
Écoute, Anthony, je te dis ça
parce que tu comptes pour moi.
184
00:12:02,083 --> 00:12:05,124
Tu ne peux pas pogner le cul de tes amis
au gym éternellement.
185
00:12:05,125 --> 00:12:07,332
Ça ne paie pas les factures.
Regarde autour de toi.
186
00:12:07,333 --> 00:12:10,165
Quelle marmaille!
On a combien d'enfants, chérie?
187
00:12:10,166 --> 00:12:11,208
Et d'ailleurs,
188
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
qui es-tu?
189
00:12:13,625 --> 00:12:15,457
Je ne sais pas. Elle ne te ressemble pas.
190
00:12:15,458 --> 00:12:18,999
Tu sais quoi?
Je vais la ramener à l'usine.
191
00:12:19,000 --> 00:12:21,458
- Papa. Papa, non!
- Allez. À l'usine...
192
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Chut.
193
00:12:22,666 --> 00:12:25,874
Je veux aller Drexel.
Mais sans avoir l'air de mendier.
194
00:12:25,875 --> 00:12:28,207
Je comprends. Tu te laisses désirer.
195
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Il faut quand même
reconnaître tes faiblesses.
196
00:12:30,291 --> 00:12:33,457
Si personne ne t'invite au bal,
tu repenses sérieusement
197
00:12:33,458 --> 00:12:36,499
à la boulotte qui t'a donné
son numéro il y a quelques mois.
198
00:12:36,500 --> 00:12:37,415
Ça suffit.
199
00:12:37,416 --> 00:12:39,874
Quoi? Il est devenu un homme.
C'est ce que tu répètes.
200
00:12:39,875 --> 00:12:42,040
Qu'il agisse en conséquence.
201
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
Pas comme toi.
202
00:12:45,791 --> 00:12:47,124
La lutte est un combat
203
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
petit format entre deux hommes
très déterminés.
204
00:12:50,583 --> 00:12:52,499
On appelle ça une bagarre.
205
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
C'est faux. C'est un combat.
206
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Souvenez-vous que c'est un combat.
207
00:12:58,041 --> 00:13:01,291
Il faut se battre pour gagner du terrain,
ne jamais rien céder.
208
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
J'adore la lutte. C'est un très bon sport.
209
00:13:06,166 --> 00:13:07,958
{\an8}Dominer l'adversaire et son mental.
210
00:13:08,458 --> 00:13:10,541
{\an8}Ça change quelqu'un
pour le reste de sa vie.
211
00:13:11,666 --> 00:13:13,833
Le style de l'Iowa est brutal...
212
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
Bravo.
213
00:13:45,250 --> 00:13:46,124
ÉCOLE SECONDAIRE MESA
COACH DE L'ANNÉE - WILLIAMS
214
00:13:46,125 --> 00:13:47,832
{\an8}Vous n'avez pas retourné mes appels.
215
00:13:47,833 --> 00:13:48,832
{\an8}ASSOCIATION INTERSCOLAIRE DE L'ARIZONA
SECOND RANG DANS L'ÉTAT
216
00:13:48,833 --> 00:13:49,790
{\an8}LUTTE NATIONALE
TEMPLE DE LA RENOMMÉE - 2005
217
00:13:49,791 --> 00:13:52,500
{\an8}D'accord. C'est risqué sur papier.
218
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Non, il est extraordinaire.
219
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Je suis sûr qu'il excellerait
dans n'importe quel programme.
220
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Je veux rendre service.
221
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
Non, non, non. Vous devriez me supplier.
222
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Gang d'épais.
223
00:14:16,125 --> 00:14:17,165
{\an8}IOWA - ÉTAT D'OKLAHOMA - CORNELL
INDIANA - STANFORD - RAPPELER
224
00:14:17,166 --> 00:14:18,083
{\an8}WISCONSIN - CAROLINE DU NORD
HARVARD - MESSAGE
225
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Bonjour, Coach.
226
00:14:20,291 --> 00:14:21,749
- Salut, champion.
- Bonjour.
227
00:14:21,750 --> 00:14:22,874
Ça va?
228
00:14:22,875 --> 00:14:27,166
C'est dur, mon destin repose
entre les mains de quelqu'un d'autre.
229
00:14:27,666 --> 00:14:28,874
- Oui.
- Oui.
230
00:14:28,875 --> 00:14:30,707
Héraclite a dit :
231
00:14:30,708 --> 00:14:32,625
"Le caractère d'un homme est son destin."
232
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Des nouvelles de l'Iowa?
233
00:14:37,583 --> 00:14:39,082
Iowa n'est pas la seule université.
234
00:14:39,083 --> 00:14:41,040
Et il y a d'autres médailles à part l'or.
235
00:14:41,041 --> 00:14:44,582
Les grandes universités t'ont vu lutter.
236
00:14:44,583 --> 00:14:47,165
Iowa, Cornell, Oklahoma.
237
00:14:47,166 --> 00:14:49,332
Drexel est la seule
à t'avoir fait une offre.
238
00:14:49,333 --> 00:14:52,040
Et je dois te dire...
C'est une bonne offre.
239
00:14:52,041 --> 00:14:55,707
Drexel n'a jamais eu de champion national.
Iowa en a eu 73.
240
00:14:55,708 --> 00:14:57,582
Les meilleurs lutteurs...
241
00:14:57,583 --> 00:14:59,207
Les meilleurs vont en Iowa.
242
00:14:59,208 --> 00:15:02,708
Ce n'est pas l'école qui fait l'homme,
la font ceux qui la fréquentent.
243
00:15:04,958 --> 00:15:05,833
Bon.
244
00:15:14,875 --> 00:15:16,499
Si tu travailles assez fort,
245
00:15:16,500 --> 00:15:19,624
tu pourras laver les fenêtres
à l'intérieur la prochaine fois.
246
00:15:19,625 --> 00:15:22,041
Et après je vais me brûler les ailes?
247
00:15:23,125 --> 00:15:24,957
J'attends encore mon souper.
248
00:15:24,958 --> 00:15:26,749
Je pensais que tu travaillais pour moi.
249
00:15:26,750 --> 00:15:27,666
Non.
250
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
Je me rapporte à toi,
mais je travaille pour qui me nourrit.
251
00:15:31,750 --> 00:15:33,790
Quand tu auras fini avec tout ceci,
252
00:15:33,791 --> 00:15:37,416
tu pourras te rapporter
à deux G-IV et à un Hawker.
253
00:15:38,166 --> 00:15:40,207
- D'accord.
- Il y a un congrès ce soir.
254
00:15:40,208 --> 00:15:44,625
Sans doute de l'Association américaine
des riches propriétaires d'avions.
255
00:15:45,250 --> 00:15:46,624
Ça risque d'être un peu intense.
256
00:15:46,625 --> 00:15:48,416
Ne t'en fais pas. Je t'aiderai.
257
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
C'est un soir d'école. En es-tu sûr?
258
00:15:51,458 --> 00:15:53,915
Oui. Je n'abandonne jamais.
259
00:15:53,916 --> 00:15:55,707
Pour m'envoler. Regarde-moi aller.
260
00:15:55,708 --> 00:15:58,165
Si tu ne descends pas de cette aile...
261
00:15:58,166 --> 00:16:01,916
Hé. Hé, comment te sentirais-tu
si cet avion s'écrasait?
262
00:16:03,125 --> 00:16:03,999
Perplexe.
263
00:16:04,000 --> 00:16:05,666
Tu es trop détaché.
264
00:16:06,291 --> 00:16:08,582
Tu n'es pas fait pour laver des fenêtres.
265
00:16:08,583 --> 00:16:11,374
Tu es censé dire qu'en trimant dur,
j'aurai un avion un jour.
266
00:16:11,375 --> 00:16:15,124
Je te dirai plutôt que si je te vois
sur une aile, que ce soit
267
00:16:15,125 --> 00:16:16,500
une aile de poulet.
268
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
Elle est bonne.
269
00:16:34,083 --> 00:16:35,415
Salut, maman.
270
00:16:35,416 --> 00:16:36,500
À bientôt, chéri.
271
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
Peux-tu t'occuper d'eux après l'école?
272
00:16:47,541 --> 00:16:48,708
Je travaille.
273
00:16:49,416 --> 00:16:52,083
J'ai cuisiné.
Il y a des enchiladas dans le frigo.
274
00:16:52,416 --> 00:16:53,416
Où est papa?
275
00:16:54,875 --> 00:16:56,374
- Peux-tu les garder?
- Maman,
276
00:16:56,375 --> 00:16:59,165
tu ne peux pas me demander ça
à l'improviste.
277
00:16:59,166 --> 00:17:02,083
Coach Williams veut
que je rencontre quelqu'un de l'UEA.
278
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
De l'Arizona?
279
00:17:05,083 --> 00:17:06,749
Qu'est-il arrivé à Drexel?
280
00:17:06,750 --> 00:17:08,290
Drexel est parfaite.
281
00:17:08,291 --> 00:17:11,000
Mais l'entraîneur veut me parler, et...
282
00:17:14,083 --> 00:17:17,249
- Ça va, je peux laisser tomber.
- Non, je vais...
283
00:17:17,250 --> 00:17:18,874
essayer de me faire remplacer.
284
00:17:18,875 --> 00:17:21,707
- Tu ne remplaces pas déjà quelqu'un?
- Le champion!
285
00:17:21,708 --> 00:17:24,708
Yo, il tire la jambe!
Du vrai Cobra Kai de malade.
286
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Ne le salue pas. Il n'est pas ton ami.
287
00:17:29,500 --> 00:17:30,415
C'est juste Manny.
288
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
Juste Manny?
289
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Manny et les conneries
dont tu ne veux pas.
290
00:17:35,125 --> 00:17:38,916
Je connais bien les Manny. Crois-moi.
Je les connais par cœur.
291
00:17:41,708 --> 00:17:44,666
Je trouverai une gardienne
pour après l'école. Ne t'en fais pas.
292
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Tu as cuisiné à 2 h du matin.
293
00:17:49,458 --> 00:17:51,708
J'ai fait de l'insomnie.
Cuisiner me calme.
294
00:17:52,041 --> 00:17:53,707
De l'insomnie?
295
00:17:53,708 --> 00:17:56,083
Anthony, va-t'en
à l'Université d'État de l'Arizona.
296
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
Tout va bien.
297
00:18:34,416 --> 00:18:37,540
CHAMPIONS DE L'ASSOCIATION NATIONALE
298
00:18:37,541 --> 00:18:38,708
Salut, Anthony.
299
00:18:42,083 --> 00:18:43,125
Shawn Charles.
300
00:18:46,291 --> 00:18:48,040
Allons faire un tour.
301
00:18:48,041 --> 00:18:49,541
- D'accord.
- Très bien.
302
00:18:51,083 --> 00:18:52,750
Je vais te raconter une histoire.
303
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
C'est plutôt une parabole.
304
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
En Chine, un fermier
305
00:18:58,708 --> 00:19:01,291
avait un vieux cheval
pour labourer ses champs.
306
00:19:01,750 --> 00:19:04,666
Un jour,
le cheval s'enfuit dans les collines.
307
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
Le fils du fermier est fort malheureux.
308
00:19:07,291 --> 00:19:10,500
Il dit : "Sans cheval, pas de labours.
Quelle malchance!"
309
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
Quelques jours plus tard,
le cheval revient, flanqué d'une harde.
310
00:19:15,791 --> 00:19:19,249
Le fils dit : "Mon Dieu, plein de chevaux!
C'est incroyable!
311
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
"Notre vie sera plus facile."
312
00:19:22,333 --> 00:19:26,000
Le fermier répond :
"La chance ou la malchance, qui sait?"
313
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Un jour, le fils monte un des chevaux
nouvellement arrivé.
314
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Il tombe et se casse une jambe.
315
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
"Pardon, Père.
Je ne peux plus travailler."
316
00:19:36,333 --> 00:19:39,958
Le fermier répond :
"La chance ou la malchance, qui sait?"
317
00:19:41,500 --> 00:19:44,374
Des semaines plus tard,
l'armée arrive au village
318
00:19:44,375 --> 00:19:46,707
pour enrôler tous les jeunes hommes
pour la guerre,
319
00:19:46,708 --> 00:19:49,749
mais comme le fils a la jambe cassée,
elle le laisse tranquille.
320
00:19:49,750 --> 00:19:53,540
"Quelle chance d'avoir cassé ma jambe!"
Et le fermier de répondre...
321
00:19:53,541 --> 00:19:55,625
- "La chance ou la malchance..."
- Oui.
322
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Écoute...
323
00:20:00,875 --> 00:20:02,749
Je te rencontre à la demande de Williams
324
00:20:02,750 --> 00:20:04,332
par respect pour ce que tu as fait.
325
00:20:04,333 --> 00:20:06,416
Tu es visiblement un jeune homme sérieux.
326
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
Mais je ne mens jamais à mes lutteurs
et à toi non plus.
327
00:20:11,041 --> 00:20:13,207
On se limite aux meilleurs.
328
00:20:13,208 --> 00:20:15,207
Et on obtient ceux qu'on veut, en général.
329
00:20:15,208 --> 00:20:16,915
Pareil pour les autres universités.
330
00:20:16,916 --> 00:20:19,250
Si elles ne t'ont pas déjà admis,
331
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
tu peux oublier ça.
332
00:20:23,416 --> 00:20:25,457
L'entraîneur Williams est un ami à moi.
333
00:20:25,458 --> 00:20:27,249
Il voulait que je sois franc avec toi.
334
00:20:27,250 --> 00:20:31,124
Si tu as envie d'étudier ici,
tu peux t'inscrire comme aspirant.
335
00:20:31,125 --> 00:20:32,290
Pour te joindre à nous.
336
00:20:32,291 --> 00:20:35,374
Les chances sont minces
vu les recrues qu'on a.
337
00:20:35,375 --> 00:20:39,041
Mais, Anthony, pense à mon histoire.
Ça ne veut pas dire que c'est fini.
338
00:20:39,875 --> 00:20:42,040
Tu as beaucoup de talent.
Tu dois poursuivre.
339
00:20:42,041 --> 00:20:43,790
Drexel m'admet avec une bourse complète.
340
00:20:43,791 --> 00:20:46,541
Je te conseille fortement d'accepter.
341
00:20:49,791 --> 00:20:51,874
Je t'admire beaucoup, Anthony.
342
00:20:51,875 --> 00:20:54,541
Je te souhaite bien du succès.
343
00:21:04,250 --> 00:21:06,999
Ça va? Tu t'étonnes de me voir?
J'habite ici.
344
00:21:07,000 --> 00:21:08,374
- Anthony.
- Salut, Anthony.
345
00:21:08,375 --> 00:21:09,333
Salut, Anthony.
346
00:21:09,875 --> 00:21:11,832
Je pensais que tu travaillais.
347
00:21:11,833 --> 00:21:15,958
Vous pensez que je dois travailler jour
et nuit, mais j'ai des jours de congé.
348
00:21:16,875 --> 00:21:18,375
J'étais sorti faire des courses.
349
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
Tu prépares le souper, Anthony?
350
00:21:23,916 --> 00:21:25,665
- Maman l'a déjà fait.
- Maman. Bon.
351
00:21:25,666 --> 00:21:29,165
Tu crois que maman apprécierait
que tu prépares le souper, non?
352
00:21:29,166 --> 00:21:33,250
Oui. Je peux me lever à 2 h du matin
pour cuisiner.
353
00:21:35,000 --> 00:21:38,624
Voyez-vous ça! On a Chris Rock chez nous.
Un vrai petit comique.
354
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Hé.
355
00:21:42,583 --> 00:21:44,457
Pourquoi es-tu aussi insolent?
356
00:21:44,458 --> 00:21:45,749
Pourquoi?
357
00:21:45,750 --> 00:21:49,250
N'oublie pas que tu luttes
contre des garçons, pas des hommes.
358
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
Je vais te donner une leçon, moi.
359
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Comme la leçon que j'ai donnée
à un prisonnier hier.
360
00:21:57,333 --> 00:22:00,416
Frapper un type sans défense,
c'est ça, la leçon?
361
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
C'est dur.
362
00:22:02,125 --> 00:22:04,124
Ces gars-là sont enfermés
363
00:22:04,125 --> 00:22:05,999
parce qu'ils ont fait de mauvais choix.
364
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
Arrête!
365
00:22:08,333 --> 00:22:12,165
Il faut s'en souvenir.
Vous devez tous retenir ça.
366
00:22:12,166 --> 00:22:14,415
Les choix. Compris?
367
00:22:14,416 --> 00:22:17,250
Les choix. Répétez-le tous. Allez.
368
00:22:17,916 --> 00:22:20,374
- Des choix. Bien.
- Alors...
369
00:22:20,375 --> 00:22:22,625
Personne n'est envoyé en prison
par erreur?
370
00:22:23,083 --> 00:22:24,832
Non, Scrappy Doo, ça n'arrive pas.
371
00:22:24,833 --> 00:22:27,374
Compris? Qui parmi vous
travaille en prison
372
00:22:27,375 --> 00:22:29,749
pour nourrir vos bouches de morveux?
373
00:22:29,750 --> 00:22:32,082
Ça suffit.
Tu n'es pas obligé de leur parler...
374
00:22:32,083 --> 00:22:34,333
Un petit instant. À qui crois-tu parler?
375
00:22:35,000 --> 00:22:38,749
Cibole! Je rentre chez moi
en espérant un bon repas en famille,
376
00:22:38,750 --> 00:22:41,999
et je dois me taper les conneries
de tout le monde? Bon sang.
377
00:22:42,000 --> 00:22:44,749
Toi, aie un peu d'humilité, fiston.
378
00:22:44,750 --> 00:22:47,874
Les criminels sont enfermés
parce qu'ils ont enfreint la loi.
379
00:22:47,875 --> 00:22:50,625
La loi est là pour nous protéger.
380
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
Je protège la population.
381
00:22:53,583 --> 00:22:57,166
"Les besoins de la majorité l'emportent
sur ceux de la minorité."
382
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
Tu veux t'en mêler, toi aussi?
383
00:23:02,166 --> 00:23:03,082
Non, non, c'est...
384
00:23:03,083 --> 00:23:05,832
- Citation de Star Trek.
- Je le sais, merde.
385
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Ça va, ils ont compris.
386
00:23:17,625 --> 00:23:19,458
Où est mon téléphone?
387
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
Maudit téléphone.
388
00:23:38,583 --> 00:23:39,500
Qu'est-ce que...
389
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Pardon.
390
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Je voulais juste jouer à un jeu.
391
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
D'accord.
392
00:23:56,916 --> 00:23:58,957
Je sors avec des gars du travail.
393
00:23:58,958 --> 00:24:02,166
Anthony, tu ramasses la table
parce que tu as été insolent.
394
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Les choix.
395
00:24:18,333 --> 00:24:21,541
"Les choix."
396
00:24:23,375 --> 00:24:26,332
Pourquoi avoir choisi cette chemise-là?
J'aimerais le savoir.
397
00:24:26,333 --> 00:24:29,499
Je vais choisir de manger
de la crème glacée. Ça vous tente?
398
00:24:29,500 --> 00:24:31,083
- Oui!
- Oui! Oui! Oui!
399
00:24:55,291 --> 00:24:56,124
- Salut.
- Bonjour.
400
00:24:56,125 --> 00:24:57,875
Bonjour. Ça va?
401
00:24:58,458 --> 00:25:00,750
Tu reçois ton courrier ici, en cachette?
402
00:25:02,541 --> 00:25:05,333
UNIVERSITÉ DE L'IOWA
403
00:25:08,416 --> 00:25:09,250
Merci.
404
00:25:23,125 --> 00:25:26,791
ÉQUIPE DE LUTTE - IOWA
UNIVERSITÉ DE L'IOWA
405
00:25:38,041 --> 00:25:40,624
J'ignore pourquoi tu voulais aller en Iowa
de toute façon.
406
00:25:40,625 --> 00:25:42,499
Qu'est-ce qu'ils ont?
407
00:25:42,500 --> 00:25:45,499
Des Blancs et du maïs. On a des Blancs.
408
00:25:45,500 --> 00:25:48,125
Et tu as du maïs à rabais
au bout de la rue.
409
00:25:49,041 --> 00:25:51,083
Les meilleurs lutteurs universitaires
vont là.
410
00:25:51,708 --> 00:25:52,582
Vraiment?
411
00:25:52,583 --> 00:25:53,832
C'est ce qu'on dit.
412
00:25:53,833 --> 00:25:56,624
Et tu as une bourse pour Drexel.
413
00:25:56,625 --> 00:25:58,291
Et ils veulent ma réponse bientôt.
414
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
Ou je pourrais aller à l'UEA.
415
00:26:01,541 --> 00:26:02,500
Et payer les frais?
416
00:26:04,291 --> 00:26:05,125
Attends...
417
00:26:05,958 --> 00:26:07,875
Est-ce que j'ai bien compris?
418
00:26:09,041 --> 00:26:12,750
Tu restes ici et espères entrer dans
une équipe qui ne veut pas de toi,
419
00:26:13,958 --> 00:26:17,540
en allant dans une université
trop chère pour toi.
420
00:26:17,541 --> 00:26:19,624
Ou tu déménages à Drexel.
421
00:26:19,625 --> 00:26:22,833
Une université qui t'accueille
volontiers et gratuitement.
422
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Quand on le dit comme ça.
423
00:26:33,166 --> 00:26:36,124
D'une façon ou d'une autre,
il me faut du temps sup.
424
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
Je m'en occupe.
425
00:26:42,291 --> 00:26:45,125
Tour de contrôle, ici Air Robles.
426
00:26:46,916 --> 00:26:50,249
Il me faut une flotte d'avions
tout poussiéreux
427
00:26:50,250 --> 00:26:54,041
à nettoyer tandis que ce jeune homme
se décide. Terminé.
428
00:27:13,583 --> 00:27:14,499
Maman?
429
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Salut, mon chéri.
430
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
Que s'est-il passé?
431
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Rien. Ça va. As-tu faim?
432
00:27:25,291 --> 00:27:26,915
Non, je n'ai pas faim.
433
00:27:26,916 --> 00:27:28,708
- Allons dans la cuisine.
- Maman.
434
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Que s'est-il passé?
435
00:27:38,666 --> 00:27:39,791
Tu sais, j'ai...
436
00:27:40,583 --> 00:27:42,582
Je suis rentrée très fatiguée.
437
00:27:42,583 --> 00:27:45,124
J'étais de mauvaise humeur
438
00:27:45,125 --> 00:27:49,583
et je l'ai accusé de quelque chose
qui n'était pas vrai.
439
00:27:50,416 --> 00:27:51,250
D'accord?
440
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Je n'aurais pas dû dire cela.
441
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
J'ai eu tort.
442
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
C'est une raison pour défoncer le mur?
443
00:28:07,458 --> 00:28:08,791
Il est parti, Anthony.
444
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
Il nous a quittés.
445
00:28:26,166 --> 00:28:27,041
Maman.
446
00:28:29,833 --> 00:28:32,333
Je suis là. Je reste ici.
447
00:28:34,833 --> 00:28:36,333
Je ne pars pas.
448
00:28:43,708 --> 00:28:45,040
{\an8}PREMIÈRE ANNÉE
449
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
{\an8}UNIVERSITÉ D'ÉTAT DE L'ARIZONA
450
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Tu es Anthony Robles.
451
00:29:00,291 --> 00:29:02,290
- Oui. Enchanté.
- Enchanté, mon vieux.
452
00:29:02,291 --> 00:29:05,000
Asseyez-vous, les gars.
Allez. On forme un cercle.
453
00:29:06,416 --> 00:29:08,250
Dépêchez-vous. Allez.
454
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
Tu es là pour les 57 kilos?
455
00:29:12,583 --> 00:29:13,416
Eux aussi.
456
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Écoutez.
457
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
Qui était le meilleur lutteur
au secondaire?
458
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Combien sont champions de l'État?
459
00:29:32,583 --> 00:29:34,625
Combien sont arrivés en deuxième place?
460
00:29:35,958 --> 00:29:37,083
Baissez la main.
461
00:29:38,875 --> 00:29:41,707
On a 55 hommes dans la salle, ici même.
462
00:29:41,708 --> 00:29:45,416
Quand je ferai ma liste en novembre,
on sera 33.
463
00:29:46,375 --> 00:29:49,707
Ça veut dire que 22 auront lâché
ou ne seront pas à la hauteur.
464
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
C'est la réalité.
465
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Coach...
466
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Combien parmi vous sont aspirants?
467
00:29:59,208 --> 00:30:00,041
Très bien.
468
00:30:00,958 --> 00:30:05,707
Vous allez devoir battre des gars
qu'on a recrutés avec soin.
469
00:30:05,708 --> 00:30:08,458
Vous allez devoir nous prouver
qu'on a eu tort.
470
00:30:09,625 --> 00:30:11,374
Vous sentez la pression?
471
00:30:11,375 --> 00:30:14,665
Tant mieux, parce que
ce ne sera pas plus facile.
472
00:30:14,666 --> 00:30:17,625
Si ça ne vous plaît pas, la porte est là.
473
00:30:19,916 --> 00:30:22,915
Aujourd'hui même, dans ce gym,
vous allez travailler fort.
474
00:30:22,916 --> 00:30:25,249
Plus fort que jamais dans votre vie.
475
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
Et encore plus fort.
476
00:30:27,958 --> 00:30:30,749
Sinon, donnez votre place au suivant
et rentrez chez vous.
477
00:30:30,750 --> 00:30:32,333
Tout le monde a compris?
478
00:30:33,708 --> 00:30:35,708
Bon, on y va. On y va.
479
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Travaillez fort. Donnez tout.
480
00:30:47,333 --> 00:30:48,375
Allez, allez.
481
00:30:48,875 --> 00:30:51,583
Vous voulez être un Sun Devil?
Prouvez-moi votre valeur.
482
00:30:55,291 --> 00:30:57,333
Ne faites pas semblant.
Faites-vous plaisir.
483
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
La journée va être longue.
484
00:31:14,666 --> 00:31:16,583
Courez. Courez. Courez.
485
00:31:30,125 --> 00:31:32,000
Allez. Allez. Allez.
486
00:32:04,833 --> 00:32:08,124
Prouvez-moi votre force
et prouvez-la à vous-mêmes.
487
00:32:08,125 --> 00:32:10,915
Allons, équipe de lutte de l'UEA.
488
00:32:10,916 --> 00:32:12,499
Vous voulez être un Sun Devil?
489
00:32:12,500 --> 00:32:13,666
C'est maintenant. On y va.
490
00:32:21,166 --> 00:32:23,000
Recommencez. Redoublez d'efforts.
491
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Pour la facilité,
vous avez choisi le mauvais sport.
492
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
- Enchanté.
- Moi aussi.
493
00:32:44,291 --> 00:32:47,000
Tu ne veux pas faire de l'athlétisme?
494
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
D'accord.
495
00:32:58,083 --> 00:32:59,625
On va travailler l'équilibre.
496
00:32:59,750 --> 00:33:04,666
C'est le poids distribué également
pour arriver à une posture stable.
497
00:33:06,416 --> 00:33:10,082
Quand quelque chose est déséquilibré,
il n'est pas en harmonie
498
00:33:10,083 --> 00:33:12,708
et ne peut pas soutenir son propre poids.
499
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
Tu tiens l'équilibre pour acquis.
C'est une erreur.
500
00:33:22,791 --> 00:33:23,666
D'accord.
501
00:33:24,666 --> 00:33:25,708
Au travail.
502
00:33:27,458 --> 00:33:29,415
Baisse la tête. Repousse-le, Anthony.
503
00:33:29,416 --> 00:33:31,041
Dégage ta tête.
504
00:33:32,625 --> 00:33:34,458
Dégage-toi, sors de là.
505
00:33:36,416 --> 00:33:37,250
Oui.
506
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Très bien.
507
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Des efforts, messieurs. Allez.
508
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
Allez, Anthony.
509
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
Dégage ta tête Dégage-toi de là.
510
00:33:58,666 --> 00:34:00,165
Continue à forcer.
511
00:34:00,166 --> 00:34:01,875
- Bats-toi. Bats-toi.
- Merde.
512
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
ÉQUILIBRE
513
00:34:38,875 --> 00:34:41,790
Je ne sais pas ce qui te fâche.
Il t'a fait une jambette.
514
00:34:41,791 --> 00:34:44,707
On n'est plus au secondaire.
Tout le monde fait ça.
515
00:34:44,708 --> 00:34:47,082
Ton avantage, c'est que tu t'y attends.
516
00:34:47,083 --> 00:34:50,165
- Il me faut une autre jambe.
- Non, pas d'autre jambe.
517
00:34:50,166 --> 00:34:52,708
Mais ta jambe unique
doit être forte comme deux.
518
00:34:54,083 --> 00:34:56,207
J'aurais aimé
qu'on me le dise avant. Merci.
519
00:34:56,208 --> 00:34:57,207
- Attends.
- Utile.
520
00:34:57,208 --> 00:35:00,457
Non, non. Hé.
On ne perd pas notre temps, ici.
521
00:35:00,458 --> 00:35:02,165
Je suis ici parce que je crois en toi.
522
00:35:02,166 --> 00:35:04,624
Si tu ne crois pas en toi, tu peux partir.
523
00:35:04,625 --> 00:35:06,290
Je ne crois pas en moi?
524
00:35:06,291 --> 00:35:08,957
Si c'était le cas,
je serais parti depuis longtemps.
525
00:35:08,958 --> 00:35:12,165
Tant mieux.
Tu as quelque chose à prouver. Super.
526
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
C'est parfait. Sers-t'en.
527
00:35:42,500 --> 00:35:44,541
AVIS DE CHALEUR EXTRÊME D'AVRIL À OCTOBRE
528
00:35:45,750 --> 00:35:51,750
{\an8}SENTIER DE RANDONNÉE - DE HAUTE DIFFICULTÉ
529
00:36:31,750 --> 00:36:32,583
Allons-y.
530
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
On y va.
531
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Allez.
532
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Jusqu'au sommet.
533
00:36:45,791 --> 00:36:46,958
Avancez. Avancez.
534
00:36:48,416 --> 00:36:50,290
Quelques kilomètres jusqu'en haut.
535
00:36:50,291 --> 00:36:51,208
Allons-y.
536
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Allez-y, avancez.
537
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
Allez. Encore un effort. Allez.
538
00:37:32,333 --> 00:37:33,375
Ça va?
539
00:37:34,083 --> 00:37:35,333
Oui, ça va.
540
00:37:35,583 --> 00:37:37,790
- En es-tu sûr?
- Oui. Continuez.
541
00:37:37,791 --> 00:37:39,541
Continuez à avancer. Avancez.
542
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Forcez-vous. Allez.
543
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Je ne m'attendais pas à te voir.
544
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Je ne vois pas pourquoi.
545
00:38:10,958 --> 00:38:12,083
Très bien.
546
00:40:04,375 --> 00:40:05,791
Ayez pitié de lui, Seigneur.
547
00:40:16,375 --> 00:40:18,499
Tiens, tiens. C'est très agréable.
548
00:40:18,500 --> 00:40:20,208
Oui. Oui.
549
00:40:24,666 --> 00:40:25,499
- Hum?
- Non.
550
00:40:25,500 --> 00:40:26,416
Allez.
551
00:40:26,875 --> 00:40:27,916
Allez.
552
00:40:28,500 --> 00:40:29,583
C'est la première fois...
553
00:40:30,541 --> 00:40:31,750
Les enfants ne sont pas là.
554
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
On peut...
555
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
Qu'en penses-tu?
556
00:40:38,000 --> 00:40:38,916
Il est ici.
557
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
Ça va, champion?
558
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Papa est de retour.
559
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
Où étais-tu?
560
00:40:49,583 --> 00:40:50,500
Au travail.
561
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
Et...
562
00:40:53,458 --> 00:40:54,791
J'ai réfléchi à ma vie
563
00:40:55,875 --> 00:40:57,290
et à mes choix, pas vrai?
564
00:40:57,291 --> 00:40:58,625
Un vrai homme doit faire ça.
565
00:40:59,083 --> 00:41:01,625
Un vrai homme doit aussi savoir
demander pardon
566
00:41:03,083 --> 00:41:04,707
et prendre conscience de ce qu'il a,
567
00:41:04,708 --> 00:41:06,458
de la perle qu'est son épouse,
568
00:41:07,500 --> 00:41:09,249
et faire tout pour la rendre heureuse.
569
00:41:09,250 --> 00:41:11,166
Tout ira mieux à la maison.
570
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
- Ça ira mieux.
- Oui.
571
00:41:14,541 --> 00:41:15,707
Oui. Tout à fait.
572
00:41:15,708 --> 00:41:17,166
Beaucoup mieux. Crois-moi.
573
00:41:20,166 --> 00:41:21,041
D'accord.
574
00:41:24,791 --> 00:41:28,166
Bon sang que tu es belle!
Ta mère est belle, hein?
575
00:41:28,666 --> 00:41:29,791
Allez.
576
00:41:31,000 --> 00:41:32,208
Ça te plaît?
577
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
On l'a fait aujourd'hui.
578
00:41:34,750 --> 00:41:35,999
- Ça te plaît?
- Je l'adore.
579
00:41:36,000 --> 00:41:37,166
- Oui?
- Oui.
580
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
Non.
581
00:41:42,583 --> 00:41:44,832
- Tu bouges encore?
- Tu ne peux pas me suivre.
582
00:41:44,833 --> 00:41:45,958
J'essaie. Regarde.
583
00:41:47,416 --> 00:41:52,124
- On a 250, 300... Ça fait 520 000.
- Allez.
584
00:41:52,125 --> 00:41:53,790
J'ai... Oui, 50 000 $.
585
00:41:53,791 --> 00:41:55,499
- Oui.
- Un total de 50 000 $. Boom!
586
00:41:55,500 --> 00:41:57,457
- On a gagné 50 000 $.
- Mais comment?
587
00:41:57,458 --> 00:41:59,624
Surprise, mais faites-nous confiance.
588
00:41:59,625 --> 00:42:02,457
- J'ai 450 000 $.
- Trente mille de plus.
589
00:42:02,458 --> 00:42:04,790
Ne posez pas de question.
Ce n'est pas criminel.
590
00:42:04,791 --> 00:42:07,165
- Vingt briques...
- Maman, on a des chips?
591
00:42:07,166 --> 00:42:09,208
Où as-tu appris à parler comme ça?
592
00:42:09,875 --> 00:42:11,249
- Six.
- N'y touche pas,
593
00:42:11,250 --> 00:42:13,665
- elle en a besoin. Elle l'adore.
- Pas touche.
594
00:42:13,666 --> 00:42:15,665
- Je bouge ta carte?
- Maman veut un sac neuf.
595
00:42:15,666 --> 00:42:17,208
Je peux le faire parce que...
596
00:42:18,500 --> 00:42:20,499
On n'a pas de chips, mais du maïs soufflé.
597
00:42:20,500 --> 00:42:22,166
- Ça marche, hein?
- Ça marche.
598
00:42:22,750 --> 00:42:25,749
Que feriez-vous
si on vous offrait 10 000 $?
599
00:42:25,750 --> 00:42:26,915
Boum! Quel achat?
600
00:42:26,916 --> 00:42:28,290
- Un bateau.
- Une maison.
601
00:42:28,291 --> 00:42:30,875
- On doit déménager.
- Ce serait insuffisant.
602
00:42:31,666 --> 00:42:33,082
- Cinquante mille.
- Faisons...
603
00:42:33,083 --> 00:42:36,458
- Tu as maintenant 360 000 $.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
604
00:42:36,750 --> 00:42:37,958
Je ne peux pas l'admettre.
605
00:42:38,458 --> 00:42:41,125
C'est une abomination!
Tu devrais l'écraser!
606
00:42:43,583 --> 00:42:48,208
Lutte avec vigueur! Lutte avec vigueur!
607
00:42:54,041 --> 00:42:55,625
Qui veut des hamburgers ce midi?
608
00:42:57,875 --> 00:43:00,790
Anthony, tu veux du fromage
et plein de cornichons?
609
00:43:00,791 --> 00:43:03,415
Dans 30 minutes maximum.
Pas trop de sel sur les frites.
610
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
D'accord.
611
00:43:05,250 --> 00:43:06,291
Je reviens.
612
00:43:06,916 --> 00:43:08,499
Soyez sages avec papa.
613
00:43:08,500 --> 00:43:10,416
- Je t'aime, maman.
- Je t'aime, mon grand.
614
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
C'est son souper.
615
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
Non, non, non.
616
00:43:22,166 --> 00:43:23,000
Anthony.
617
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
Je veux te parler.
618
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Tu sais que je ne suis pas ton père?
619
00:43:34,500 --> 00:43:35,708
Hé.
620
00:43:36,125 --> 00:43:39,125
Tu es assez vieux pour l'entendre.
Tu es un grand garçon.
621
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Ton frère est mon fils.
622
00:43:46,416 --> 00:43:47,291
Compris?
623
00:43:49,791 --> 00:43:51,875
Sois reconnaissant qu'on s'occupe de toi.
624
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Je n'ai jamais eu ça, moi.
625
00:43:58,125 --> 00:44:00,040
Fais un beau sourire pour ta mère.
626
00:44:00,041 --> 00:44:01,125
Elle revient.
627
00:44:05,833 --> 00:44:07,083
Ça sent très bon.
628
00:44:17,958 --> 00:44:19,958
Bon, rapprochez-vous. Allez.
629
00:44:24,541 --> 00:44:25,500
Bon.
630
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
Je vais afficher ma liste.
631
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Vous savez comment ça marche.
632
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
Après ce soir,
633
00:44:33,000 --> 00:44:34,040
certains intégreront
634
00:44:34,041 --> 00:44:36,166
l'équipe de lutte de l'UEA.
635
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
Pour d'autres, c'est la fin de l'aventure.
636
00:44:39,666 --> 00:44:43,166
On ne peut pas choisir
nos moments de gloire.
637
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
Il ne faut qu'espérer être à la hauteur
quand ça compte.
638
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
Voilà.
639
00:44:52,791 --> 00:44:55,333
Maman, tes pâtes sont bonnes en diable.
640
00:44:55,958 --> 00:44:57,707
Il y a en plus sur la cuisinière.
641
00:44:57,708 --> 00:44:59,290
Qu'avez-vous fait à l'école?
642
00:44:59,291 --> 00:45:01,207
On a joué à la balle et on a gagné.
643
00:45:01,208 --> 00:45:03,624
Vous avez gagné? Bravo.
Tu jouais à quelle position?
644
00:45:03,625 --> 00:45:05,125
- Deuxième but.
- Dis-le-lui.
645
00:45:05,500 --> 00:45:07,124
J'ai joué encore au deuxième but.
646
00:45:07,125 --> 00:45:09,124
- Très bien.
- Je veux que tu manges tout.
647
00:45:09,125 --> 00:45:10,583
Tu n'as pas dîné aujourd'hui.
648
00:45:12,125 --> 00:45:13,333
J'ai les sciences sociales.
649
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
Est-ce que ça va?
650
00:45:18,208 --> 00:45:19,750
J'ai un combat ce soir.
651
00:45:20,833 --> 00:45:22,749
Pour garder ma place dans l'équipe.
652
00:45:22,750 --> 00:45:24,165
- Je veux y aller.
- Je peux?
653
00:45:24,166 --> 00:45:25,332
- Moi aussi.
- Allons-y.
654
00:45:25,333 --> 00:45:26,457
Non, c'est impossible.
655
00:45:26,458 --> 00:45:29,875
Je dois lutter contre un coéquipier
pour garder ma place. Alors...
656
00:45:31,791 --> 00:45:34,665
Tu vas être super. Tu vas triompher.
657
00:45:34,666 --> 00:45:36,208
- Certain.
- C'est dans la poche.
658
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
J'ai une idée.
659
00:45:40,291 --> 00:45:41,375
On y va tous.
660
00:45:42,333 --> 00:45:43,999
- Oui.
- Toute la famille.
661
00:45:44,000 --> 00:45:45,207
- C'est vrai?
- Mais oui.
662
00:45:45,208 --> 00:45:47,207
Bonne idée. Une balade en famille.
663
00:45:47,208 --> 00:45:48,583
- Oui.
- Il faut qu'on voie ça.
664
00:45:51,666 --> 00:45:53,665
Tu n'as jamais assisté à mes combats.
665
00:45:53,666 --> 00:45:54,832
Oui, mais...
666
00:45:54,833 --> 00:45:57,249
- Pourquoi maintenant?
- C'est différent.
667
00:45:57,250 --> 00:45:58,749
Je ne veux pas rater ça.
668
00:45:58,750 --> 00:46:00,707
C'est une chose de battre un ennemi,
669
00:46:00,708 --> 00:46:03,041
mais il faut se battre entre nous
pour survivre.
670
00:46:03,708 --> 00:46:04,666
S'il te plaît?
671
00:46:09,666 --> 00:46:11,790
Bon, je dois aller me préparer.
672
00:46:11,791 --> 00:46:12,707
D'accord.
673
00:46:12,708 --> 00:46:15,541
- Merci pour le souper.
- De rien. Je crois en toi.
674
00:46:15,666 --> 00:46:17,832
- Tu vas gagner, Anthony.
- On sera tous là.
675
00:46:17,833 --> 00:46:20,457
Je suis prêt à battre n'importe qui
après ce repas.
676
00:46:20,458 --> 00:46:22,082
Non, c'est de la lutte.
677
00:46:22,083 --> 00:46:24,791
D'accord. Si tu le dis, Hulk Hogan.
678
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Salut, Anthony.
679
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Salut, bonhomme.
680
00:46:46,208 --> 00:46:48,624
Tu vas gagner. Je le sais.
681
00:46:48,625 --> 00:46:50,375
Personne ne peut te battre.
682
00:46:52,583 --> 00:46:54,791
On verra. C'est un coriace.
683
00:46:55,791 --> 00:46:57,375
Il est plus costaud que moi.
684
00:46:58,791 --> 00:47:02,083
Et je vais t'avouer un secret.
685
00:47:04,208 --> 00:47:05,332
Je n'ai qu'une jambe.
686
00:47:05,333 --> 00:47:06,958
On s'en crisse de ça.
687
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Ne le dis pas à maman.
688
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
Oui. C'est entre nous.
689
00:47:16,333 --> 00:47:17,666
Je vais te révéler un secret.
690
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
Oui?
691
00:47:20,250 --> 00:47:21,208
Le soir,
692
00:47:22,000 --> 00:47:23,416
quand je récite mes prières,
693
00:47:25,125 --> 00:47:27,583
je demande à Dieu de prendre ma jambe
694
00:47:28,916 --> 00:47:30,708
pour pouvoir te ressembler.
695
00:47:33,291 --> 00:47:34,833
Ce n'est pas nécessaire.
696
00:47:37,375 --> 00:47:40,791
Et tu seras très fort
avec tes deux jambes. Compris?
697
00:47:46,791 --> 00:47:48,500
J'aime vivre ici avec toi.
698
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
Tu es mon préféré.
699
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Merci, bonhomme.
700
00:47:58,916 --> 00:48:00,125
Vas-y, à présent.
701
00:48:01,125 --> 00:48:03,332
- Je dois me préparer.
- À bientôt.
702
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
À bientôt.
703
00:48:12,000 --> 00:48:13,249
J'aime...
704
00:48:13,250 --> 00:48:15,290
Il lui faut une coupe de cheveux.
Pas vrai?
705
00:48:15,291 --> 00:48:17,415
- Bon, on se voit là-bas.
- Oui, mon grand.
706
00:48:17,416 --> 00:48:19,333
Peux-tu répondre, s'il te plaît?
707
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Tes cheveux sont trop longs.
708
00:48:26,375 --> 00:48:27,250
Allô?
709
00:48:27,416 --> 00:48:28,958
J'appelle bien chez Rick Robles?
710
00:48:29,750 --> 00:48:30,582
Oui.
711
00:48:30,583 --> 00:48:33,124
Je ne demanderai pas à lui parler.
712
00:48:33,125 --> 00:48:34,915
Il m'a évité toute la semaine.
713
00:48:34,916 --> 00:48:38,290
Mon message : "Quand on est mis
à la porte, on ramasse ses affaires,
714
00:48:38,291 --> 00:48:40,750
"sinon, elles vont à la poubelle."
Compris?
715
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Oui, je... Allô?
716
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Qui était-ce?
717
00:48:56,041 --> 00:48:57,375
L'assistant du coach.
718
00:48:58,000 --> 00:48:59,540
Il veut savoir si je suis en route.
719
00:48:59,541 --> 00:49:01,040
Tu devrais te grouiller, alors.
720
00:49:01,041 --> 00:49:03,625
Quand on veut se faire respecter,
il faut arriver tôt.
721
00:49:05,791 --> 00:49:07,541
C'est ça. Oui.
722
00:49:08,916 --> 00:49:09,915
- À bientôt.
- J'ai hâte.
723
00:49:09,916 --> 00:49:11,832
- Au revoir.
- On va l'encourager.
724
00:49:11,833 --> 00:49:15,582
Anthony! Anthony! Anthony!
725
00:49:15,583 --> 00:49:19,791
Anthony! Anthony! Anthony!
726
00:49:20,250 --> 00:49:22,624
Vous savez ce qui serait mieux?
Robles! Robles!
727
00:49:22,625 --> 00:49:25,415
- On va entendre mon nom.
- Robles! Robles!
728
00:49:25,416 --> 00:49:29,041
Robles! Robles! Robles!
729
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
Anthony!
730
00:49:49,958 --> 00:49:51,166
Vas-y, Anthony!
731
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
Allez, Anthony!
732
00:50:01,166 --> 00:50:03,250
Redresse-toi, tu dois te redresser.
733
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Défends-toi! Défends-toi!
734
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Vas-y, Anthony!
735
00:50:15,750 --> 00:50:16,916
Vas-y, la Jambe!
736
00:50:17,500 --> 00:50:18,875
Exploite ton poids!
737
00:50:20,791 --> 00:50:22,583
Relève-toi, mon grand.
738
00:50:22,708 --> 00:50:25,833
Vas-y. Tente sa chance.
739
00:50:28,250 --> 00:50:29,458
Dégage-toi!
740
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Maîtrise-le! Allez!
741
00:50:43,583 --> 00:50:45,083
Relève-toi, mon grand.
742
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
Allez, mon grand...
743
00:50:53,208 --> 00:50:54,707
Allez, bouge!
744
00:50:54,708 --> 00:50:56,541
Bouge, Anthony!
745
00:50:59,666 --> 00:51:02,832
Relève ton bassin! Ton bassin!
746
00:51:02,833 --> 00:51:06,624
Allez, Robles! Sors-toi de là!
747
00:51:06,625 --> 00:51:08,375
Allez! Dégage-toi!
748
00:51:16,916 --> 00:51:18,957
Ça va. Ça va.
749
00:51:18,958 --> 00:51:20,333
Pas ce soir.
750
00:51:24,291 --> 00:51:25,625
Que s'est-il passé?
751
00:51:28,750 --> 00:51:30,000
Je n'étais pas concentré.
752
00:51:31,500 --> 00:51:32,458
Pas "concentré"?
753
00:51:33,541 --> 00:51:34,500
Oui.
754
00:51:36,083 --> 00:51:38,250
Et je vais perdre ma place dans l'équipe.
755
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
Merde.
756
00:51:40,458 --> 00:51:42,875
Qui t'a conseillé
d'aller à l'UEA, d'abord?
757
00:51:43,250 --> 00:51:45,291
Quoi? Je lui ai dit d'aller à Drexel.
758
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
Qu'as-tu dit?
759
00:51:48,625 --> 00:51:49,500
À quel sujet?
760
00:51:50,500 --> 00:51:52,582
Es-tu sourd? Tu m'as entendu.
761
00:51:52,583 --> 00:51:55,249
Tu as stressé toute la maisonnée
762
00:51:55,250 --> 00:51:57,040
parce que tu voulais faire de la lutte.
763
00:51:57,041 --> 00:52:00,749
C'est fini, et il est temps que tu prennes
la vie au sérieux.
764
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
Trouve-toi un emploi, aide la famille.
Je ne peux pas tout faire.
765
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Tu dis à tout le monde ce que tu fais ici,
ou je le fais, moi?
766
00:52:10,250 --> 00:52:11,082
Quoi?
767
00:52:11,083 --> 00:52:12,582
Pourquoi tu joues avec les petits?
768
00:52:12,583 --> 00:52:15,332
Pourquoi tu viens soudainement
me voir lutter?
769
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Rick, de quoi parle-t-il?
770
00:52:21,875 --> 00:52:22,957
J'ai quitté ma job.
771
00:52:22,958 --> 00:52:25,541
- Ce n'est pas ce qu'on m'a dit.
- Ferme-la.
772
00:52:27,166 --> 00:52:30,415
Mon patron et moi, on ne s'entend pas
sur ce qu'il faut faire.
773
00:52:30,416 --> 00:52:33,582
Il pense devoir traiter les détenus
d'une façon, et moi, d'une autre.
774
00:52:33,583 --> 00:52:37,040
C'est moi qui suis sur le terrain
et qui obtiens des résultats.
775
00:52:37,041 --> 00:52:38,957
Eux, ils ont peur de mal paraître.
776
00:52:38,958 --> 00:52:41,165
- Je ne l'admets pas.
- Et tu ne m'as rien dit?
777
00:52:41,166 --> 00:52:44,499
Je ne voulais pas de dispute!
Je ne voulais pas que tu t'inquiètes.
778
00:52:44,500 --> 00:52:47,207
- On arrive à peine.
- Je le sais, chérie.
779
00:52:47,208 --> 00:52:50,124
Le temps est venu pour Anthony
de donner un coup de main.
780
00:52:50,125 --> 00:52:51,082
Un coup de main?
781
00:52:51,083 --> 00:52:53,665
Je devrais lâcher l'école, aussi?
Suivre ton exemple?
782
00:52:53,666 --> 00:52:55,749
Écoute, tu veux jouer au plus malin?
783
00:52:55,750 --> 00:52:59,124
Tu veux faire le dur à cuire?
Qu'on dise que tu es formidable?
784
00:52:59,125 --> 00:53:00,957
Je vais te dire la vérité, moi.
785
00:53:00,958 --> 00:53:04,249
Tu as été battu à plates coutures,
comme une femme, sur le cul.
786
00:53:04,250 --> 00:53:05,207
Pour être franc,
787
00:53:05,208 --> 00:53:06,957
- c'était carrément gênant.
- Arrête!
788
00:53:06,958 --> 00:53:10,999
Mais tu es tellement prétentieux
que tu laisses filer la chance d'étudier.
789
00:53:11,000 --> 00:53:12,832
Et sans dire : "Tu as raison, Rick."
790
00:53:12,833 --> 00:53:14,790
Parce que ce n'est pas ton genre.
791
00:53:14,791 --> 00:53:17,540
Quelqu'un devait rester.
J'allais m'occuper de la famille.
792
00:53:17,541 --> 00:53:20,916
- C'est le genre de personnalité que j'ai.
- Tu me parles sur ce ton?
793
00:53:21,041 --> 00:53:22,624
Parce que tu fais de la lutte?
794
00:53:22,625 --> 00:53:24,499
Je ne joue pas à des jeux de lutte.
795
00:53:24,500 --> 00:53:27,957
Je vais imiter Floyd Mayweather
pour te sacrer une volée, ok?
796
00:53:27,958 --> 00:53:31,082
La soirée a été difficile.
Pourquoi es-tu toujours sur son dos?
797
00:53:31,083 --> 00:53:34,665
Tu laisses ton fils me manquer de respect?
Tu n'interviens jamais.
798
00:53:34,666 --> 00:53:37,624
Il ne lâchera ni la lutte
ni ses études non plus.
799
00:53:37,625 --> 00:53:39,541
Alors? Tu vas te trouver un vrai emploi?
800
00:53:39,958 --> 00:53:41,207
Un vrai emploi, vraiment?
801
00:53:41,208 --> 00:53:43,541
Tu vas me dire quoi faire
sous mon propre toit?
802
00:53:44,833 --> 00:53:48,374
Réfléchis à ce que tu as,
si tu n'as pas envie de le perdre.
803
00:53:48,375 --> 00:53:49,291
- Attends.
- Ronnie.
804
00:53:49,500 --> 00:53:51,125
Allez vous coucher!
805
00:53:54,541 --> 00:53:55,582
Maman.
806
00:53:55,583 --> 00:53:58,250
Va te coucher, Anthony.
807
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
Que s'est-il passé?
808
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
J'ai eu des problèmes personnels.
809
00:54:46,375 --> 00:54:47,583
J'ai été déstabilisé.
810
00:54:49,291 --> 00:54:50,250
Oui.
811
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Oui.
812
00:54:56,833 --> 00:54:57,666
Eh bien...
813
00:54:59,041 --> 00:55:02,082
On dit que les plus grands guerriers
de tous les temps
814
00:55:02,083 --> 00:55:04,791
ont été les cavaliers du Tibet ancien.
815
00:55:06,250 --> 00:55:08,665
Ils ont défait tous les ennemis
qu'ils ont croisés
816
00:55:08,666 --> 00:55:11,041
jusqu'à constater
qu'ils ne seraient jamais vaincus.
817
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
Alors, ils ont décidé de vivre en paix,
818
00:55:16,083 --> 00:55:18,833
de passer leur vie à méditer
en tant que moines bouddhistes,
819
00:55:19,541 --> 00:55:21,875
et de devenir meilleur
au lieu de se battre.
820
00:55:24,250 --> 00:55:26,790
Mais les moines mendiaient
dans la rue pour manger.
821
00:55:26,791 --> 00:55:29,415
Oui, ils ont mendié. Ils étaient...
822
00:55:29,416 --> 00:55:30,416
des ascètes.
823
00:55:31,250 --> 00:55:32,665
Ils ont renoncé à tout.
824
00:55:32,666 --> 00:55:36,040
Comme les moines étaient
leurs guides spirituels,
825
00:55:36,041 --> 00:55:38,040
les villageois ont rempli leur bol.
826
00:55:38,041 --> 00:55:41,374
Me demandez-vous de devenir moine
et de mendier à présent?
827
00:55:41,375 --> 00:55:43,749
Tout ça me montre la porte.
Je suis éliminé?
828
00:55:43,750 --> 00:55:45,207
- Écoute.
- Je suis éliminé, hein?
829
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
Écoute, écoute.
830
00:55:47,833 --> 00:55:49,958
Je vais envoyer Dorian avec les 60 kilos.
831
00:55:50,708 --> 00:55:52,291
Je vais te laisser avec les 57 kilos.
832
00:55:55,083 --> 00:55:57,083
Ce n'est pas un cadeau, Anthony.
833
00:55:57,750 --> 00:55:59,207
Dorian fera mieux à 60 kilos.
834
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
Les 57, ça lui enlève de la force.
Je l'avantage.
835
00:56:03,166 --> 00:56:04,458
Tu as perdu un combat.
836
00:56:05,041 --> 00:56:06,083
Un seul combat.
837
00:56:07,333 --> 00:56:08,957
Je l'accepte si tu l'acceptes.
838
00:56:08,958 --> 00:56:11,999
Essaie de retenir la leçon, Anthony,
parce que
839
00:56:12,000 --> 00:56:13,750
ton plus grand adversaire,
840
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
ce n'est jamais celui qui est devant toi,
sur le tapis.
841
00:56:18,541 --> 00:56:19,750
Tu me suis?
842
00:56:22,708 --> 00:56:23,541
Oui.
843
00:56:25,166 --> 00:56:26,166
Très bien.
844
00:56:27,333 --> 00:56:28,416
Bienvenue dans l'équipe.
845
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Salut.
846
00:56:47,500 --> 00:56:48,458
Salut.
847
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
Le coach a déplacé Dorian
dans les 60 kilos.
848
00:56:54,666 --> 00:56:55,875
Qu'est-ce que ça veut dire?
849
00:56:56,958 --> 00:56:58,666
Même si j'ai perdu,
850
00:57:00,000 --> 00:57:02,124
je garde ma place dans l'équipe.
851
00:57:02,125 --> 00:57:04,040
Oui! Je le savais!
852
00:57:04,041 --> 00:57:06,790
Félicitations! Je savais
que tu réussirais.
853
00:57:06,791 --> 00:57:09,250
Je t'avais dit
qu'il te suffisait de croire en toi!
854
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Tu peux tout faire.
855
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Tu devrais voir l'autre gars.
856
00:57:22,333 --> 00:57:25,499
Peux-tu ne pas t'inquiéter
de rien d'autre aujourd'hui?
857
00:57:25,500 --> 00:57:27,416
D'accord? Tu es dans l'équipe.
858
00:57:29,291 --> 00:57:30,791
Et je peux veiller sur moi-même.
859
00:57:51,708 --> 00:57:55,291
DEUXIÈME ANNÉE
860
00:58:24,666 --> 00:58:28,500
Taisez-vous! Hé, taisez-vous!
861
00:58:28,625 --> 00:58:32,374
Oui, c'est vrai,
ils suppriment le programme de lutte.
862
00:58:32,375 --> 00:58:35,666
D'accord? Du moins pour cette année,
il n'y aura pas de lutte.
863
00:58:36,958 --> 00:58:40,375
Hé, hé. Hé! Écoutez-moi.
864
00:58:41,416 --> 00:58:42,999
Je sais que c'est dur.
865
00:58:43,000 --> 00:58:46,207
L' université ne fait pas un sous
avec la lutte.
866
00:58:46,208 --> 00:58:47,750
Le football rapporte des millions.
867
00:58:48,208 --> 00:58:51,540
Ça ne me plaît pas non plus,
mais le monde est fait ainsi.
868
00:58:51,541 --> 00:58:54,625
S'ils ne font pas d'argent,
ils ne nous font pas de cadeau.
869
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
J'ai tout essayé pour les en empêcher.
870
00:59:11,083 --> 00:59:13,500
Je n'ai pas réussi à vous défendre.
Je suis désolé.
871
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Donc...
872
00:59:23,625 --> 00:59:24,999
J'ai appelé des universités
873
00:59:25,000 --> 00:59:28,040
pour voir si elles ne peuvent pas
prendre certains d'entre vous.
874
00:59:28,041 --> 00:59:31,916
Entre temps,
vos cours demeurent inchangés.
875
00:59:32,500 --> 00:59:34,332
Ceci n'est pas un prétexte.
876
00:59:34,333 --> 00:59:35,749
Non.
877
00:59:35,750 --> 00:59:38,333
Pour vous distraire et vous décourager.
878
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Vous êtes ici pour vous instruire.
879
00:59:43,250 --> 00:59:44,832
Pour décrocher un diplôme.
880
00:59:44,833 --> 00:59:46,208
C'est ce qui compte.
881
00:59:48,041 --> 00:59:50,999
Ils ne peuvent pas mettre un terme
à un programme comme ça.
882
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
Ils l'ont fait. Comme ça.
883
00:59:56,625 --> 00:59:58,957
Eh bien, tu as plein d'autres options.
884
00:59:58,958 --> 01:00:00,416
Maman, c'est juste un sport.
885
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Ce n'est pas un gagne-pain.
886
01:00:04,041 --> 01:00:06,416
La lutte, c'est toi. C'est ce que tu es.
887
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Peut-être pas.
888
01:00:10,625 --> 01:00:13,625
Il faut être à la hauteur de nos rêves.
889
01:00:17,458 --> 01:00:19,541
Eh bien, je dois mûrir un jour.
890
01:00:22,083 --> 01:00:23,916
Il n'avait pas tout à fait tort.
891
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
Ça me donnera le temps
de gagner plus d'argent.
892
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
J'irai au gym, je m'entraînerai.
893
01:00:36,458 --> 01:00:40,458
Et j'essaierai de changer d'université
l'an prochain.
894
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Je n'abandonne pas la lutte.
895
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
Promets-le-moi.
896
01:01:01,166 --> 01:01:02,416
Je t'aime.
897
01:01:22,291 --> 01:01:25,500
{\an8}TROISIÈME ANNÉE
898
01:01:36,708 --> 01:01:38,124
Regardez le document.
899
01:01:38,125 --> 01:01:39,416
Je l'ai regardé.
900
01:01:41,000 --> 01:01:43,582
Regardez bien.
Vous avez sûrement la mauvaise adresse.
901
01:01:43,583 --> 01:01:45,750
Non, c'est le bon endroit.
902
01:01:47,291 --> 01:01:50,124
Ce n'est pas logique.
Vous dites n'importe quoi.
903
01:01:50,125 --> 01:01:53,040
Je ne sais pas
comment le dire autrement, madame...
904
01:01:53,041 --> 01:01:55,499
Il n'a pas déposé l'argent
qu'il a prétendu verser.
905
01:01:55,500 --> 01:01:57,624
- Que se passe-t-il?
- Bennett Karobedian,
906
01:01:57,625 --> 01:02:00,457
- de la Banque nationale Harper.
- Rentre. Je m'en occupe.
907
01:02:00,458 --> 01:02:04,041
J'explique à votre mère que vous avez
six mois de retard sur l'hypothèque.
908
01:02:05,416 --> 01:02:07,625
- Où est-il?
- Il ne répond pas.
909
01:02:08,583 --> 01:02:11,582
- Vous avez 90 jours pour partir.
- Mon Dieu.
910
01:02:11,583 --> 01:02:15,416
Je devais venir ici avec un policier
pour vous le signifier, mais...
911
01:02:18,208 --> 01:02:20,332
La banque m'oblige
à afficher ceci, mais...
912
01:02:20,333 --> 01:02:21,916
C'est... Dehors!
913
01:02:22,583 --> 01:02:25,165
- Madame!
- Dégagez de ma propriété!
914
01:02:25,166 --> 01:02:27,915
- Je vous interdis de rester ici.
- Madame!
915
01:02:27,916 --> 01:02:30,124
- Maman.
- Je vais appeler la police.
916
01:02:30,125 --> 01:02:33,207
- D'accord.
- Intrusion. Je ne vous connais pas.
917
01:02:33,208 --> 01:02:35,374
- Partez immédiatement!
- D'accord.
918
01:02:35,375 --> 01:02:36,708
Allez-vous-en!
919
01:02:40,458 --> 01:02:41,791
Qu'est-ce que vous regardez?
920
01:02:56,166 --> 01:02:58,749
Comment aurais-je pu savoir
qu'il ne payait pas?
921
01:02:58,750 --> 01:03:01,082
Dis-le-moi. C'est toi, l'adulte.
922
01:03:01,083 --> 01:03:04,999
Comment ai-je pu l'ignorer?
Il a dit qu'il payait l'hypothèque.
923
01:03:05,000 --> 01:03:07,958
Il a dit qu'il s'en occupait.
Qu'il avait deux emplois.
924
01:03:08,791 --> 01:03:09,666
Vraiment?
925
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
Mais qu'est-ce qu'il a fait avec l'argent?
926
01:03:19,500 --> 01:03:21,291
Où est-ce qu'on va aller?
927
01:03:24,375 --> 01:03:28,208
Et durant tout ce temps,
il me faisait sentir...
928
01:03:28,958 --> 01:03:31,958
stupide d'oser lui poser des questions!
929
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
Alors je me taisais.
930
01:03:43,791 --> 01:03:44,750
Maman.
931
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Maman.
932
01:03:49,000 --> 01:03:50,125
Maman?
933
01:03:53,500 --> 01:03:54,583
Maman!
934
01:03:58,833 --> 01:04:00,833
Tu dois trouver une solution.
935
01:04:05,666 --> 01:04:09,083
Ne lui texte pas. Ne l'appelle pas.
936
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
S'il tente de te parler, ne réponds pas.
937
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Promets-le-moi.
938
01:04:19,791 --> 01:04:21,000
Maman, allez.
939
01:04:23,708 --> 01:04:24,666
Dis-le.
940
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Je te le promets.
941
01:05:23,666 --> 01:05:25,750
COLLECTE DE SANG
942
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Que fais-tu ici?
943
01:05:56,458 --> 01:05:58,291
Je veux aider. Ils ont besoin de sang.
944
01:05:59,208 --> 01:06:00,125
Oui?
945
01:06:00,791 --> 01:06:01,665
D'accord.
946
01:06:01,666 --> 01:06:04,957
- Où t'en vas-tu?
- Voir si je peux faire virer quelqu'un.
947
01:06:04,958 --> 01:06:08,207
{\an8}Ils te laissent revenir chaque jour?
Dis, maman?
948
01:06:08,208 --> 01:06:10,375
{\an8}Ils te laissent venir ici chaque jour?
949
01:06:11,000 --> 01:06:12,790
Je vais à différents endroits.
950
01:06:12,791 --> 01:06:13,958
Depuis combien de temps?
951
01:06:15,458 --> 01:06:17,666
- Ça fait longtemps que tu fais ça?
- Hé.
952
01:06:19,208 --> 01:06:20,833
De temps en temps.
953
01:06:23,208 --> 01:06:24,500
Sans lui, on en a besoin.
954
01:06:27,333 --> 01:06:28,666
Allons-nous-en, Anthony.
955
01:06:32,375 --> 01:06:35,290
... La crise des saisies a frappé d'abord
956
01:06:35,291 --> 01:06:37,499
les ménages à faible revenu.
957
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
Ça touche à présent tous les ménages.
958
01:06:40,458 --> 01:06:42,499
Plus de deux millions d'hypothèques,
959
01:06:42,500 --> 01:06:46,540
des prêts ordinaires pour des emprunteurs
fiables, sont en souffrance.
960
01:06:46,541 --> 01:06:49,041
C'est 500 000 ménages de plus
que l'an dernier.
961
01:06:49,916 --> 01:06:53,458
Personne ne s'attendait
à une telle hausse.
962
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
Oui, bonjour.
963
01:07:22,208 --> 01:07:25,666
J'essaie de savoir à quel moment
l'hypothèque a été payée la dernière fois.
964
01:07:26,250 --> 01:07:29,082
Si vous l'ignorez,
qui pourrait m'informer?
965
01:07:29,083 --> 01:07:32,832
C'est au 8503, avenue East Harmony.
966
01:07:32,833 --> 01:07:34,875
Est-ce Global Lending Inc.?
967
01:07:35,416 --> 01:07:37,041
Que voulez-vous dire "fini"?
968
01:07:38,750 --> 01:07:42,583
Le 8503, avenue East Harmony.
969
01:07:45,291 --> 01:07:48,790
Oui. Oui, merci.
970
01:07:48,791 --> 01:07:51,957
J'aurais besoin d'une copie papier
de mon hypothèque.
971
01:07:51,958 --> 01:07:54,208
Vous pourriez me l'envoyer?
972
01:07:57,375 --> 01:07:58,291
D'accord.
973
01:08:05,291 --> 01:08:07,000
- Bonjour.
- Bonjour.
974
01:08:08,333 --> 01:08:10,124
- Vous vouliez me voir?
- Oui, entre.
975
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Viens, assieds-toi.
976
01:08:16,958 --> 01:08:18,208
Tiens, prends ça.
977
01:08:22,750 --> 01:08:27,832
J'ai repensé à notre première rencontre,
tu sais?
978
01:08:27,833 --> 01:08:31,208
J'ai l'impression que c'était hier.
Tu vois ce que je veux dire?
979
01:08:32,375 --> 01:08:35,375
Plusieurs anciens étudiants
ont été dévastés
980
01:08:35,916 --> 01:08:38,165
que le programme de lutte soit coupé.
981
01:08:38,166 --> 01:08:40,832
À tel point qu'ils ont offert de l'argent
982
01:08:40,833 --> 01:08:42,415
pour qu'on reprenne nos activités.
983
01:08:42,416 --> 01:08:44,291
C'est la bonne nouvelle.
984
01:08:45,750 --> 01:08:49,665
Je l'ai déjà annoncée
à tout le monde dans l'équipe
985
01:08:49,666 --> 01:08:52,958
parce qu'il y a
des conditions liées à l'offre.
986
01:08:55,541 --> 01:08:57,957
Vous en avez parlé à tout le monde?
987
01:08:57,958 --> 01:08:59,250
Oui.
988
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Et la mauvaise nouvelle?
989
01:09:05,041 --> 01:09:07,915
Il va falloir réduire les dépenses.
990
01:09:07,916 --> 01:09:11,541
Moins d'argent,
ça veut dire moins de lutteurs.
991
01:09:14,291 --> 01:09:17,082
Même les boursiers nous coûtent cher.
992
01:09:17,083 --> 01:09:19,958
- On ne peut pas tous vous garder.
- Je comprends.
993
01:09:20,541 --> 01:09:22,874
Mais sache qu'un de tes coéquipiers a dit
994
01:09:22,875 --> 01:09:24,833
qu'il ne revenait pas sans toi.
995
01:09:27,458 --> 01:09:29,290
- Quoi?
- Mais pour que ça marche,
996
01:09:29,291 --> 01:09:31,624
tous les boursiers devaient être d'accord
997
01:09:31,625 --> 01:09:33,500
puisqu'ils toucheront moins d'argent.
998
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
Alors, il fallait les faire voter.
999
01:09:36,916 --> 01:09:38,166
Pour être équitable.
1000
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
J'ai deux chopes :
1001
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
une pour et une contre.
1002
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Chaque boursier avait un vote.
Le résultat a été unanime.
1003
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Et donc...
1004
01:10:01,208 --> 01:10:03,291
Attends. C'est la mauvaise chope.
1005
01:10:12,125 --> 01:10:14,457
Ce n'était pas un lutteur,
c'était toute l'équipe.
1006
01:10:14,458 --> 01:10:16,708
On n'a pas juste voté pour ton retour.
1007
01:10:17,291 --> 01:10:18,333
La bourse complète.
1008
01:10:19,291 --> 01:10:22,500
Autrement, on ne revenait pas.
1009
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
Bon, quelle est la mauvaise nouvelle?
1010
01:10:26,916 --> 01:10:29,500
Bonne, mauvaise, qui sait?
Tu n'as pas encore voté.
1011
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
Bon choix. Bon choix. Hé.
1012
01:10:37,125 --> 01:10:39,499
Je ne te mentirai pas.
Je voulais garder l'argent,
1013
01:10:39,500 --> 01:10:42,000
mais il me fallait bien
un rival à la hauteur.
1014
01:10:44,833 --> 01:10:46,125
Très bien.
1015
01:10:50,833 --> 01:10:54,249
Revire-toi pour te déprendre. Très bien.
1016
01:10:54,250 --> 01:10:56,833
Hé! Hé! L'arbitre.
1017
01:10:57,625 --> 01:10:59,790
Ne perds pas ton sang-froid.
1018
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Anthony!
1019
01:11:03,375 --> 01:11:05,666
Oui, oui, oui.
1020
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
Reste calme.
1021
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
ROBLES SANS PITIÉ
CONTRE LA CAROLINE DU NORD
1022
01:11:19,083 --> 01:11:23,916
SERVICES FINANCIERS - UNION INTERSTATE
1023
01:11:42,541 --> 01:11:44,708
Anthony. Tu nous fais mal paraître, là.
1024
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
Deux, trois.
1025
01:11:55,625 --> 01:11:57,541
{\an8}ROBLES L'EMPORTE CONTRE LA PENNSYLVANIE
1026
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
Bien joué, Anthony.
1027
01:12:00,833 --> 01:12:03,208
Tu as été sensationnel. Super.
1028
01:12:03,666 --> 01:12:04,666
Merci.
1029
01:12:15,208 --> 01:12:16,500
HUIT CARACTÉRISTIQUES
D'UN PRÊT HYPOTHÉCAIRE ABUSIF
1030
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
AIDE JURIDIQUE DE L'ARIZONA
1031
01:12:49,291 --> 01:12:53,458
AIDE JURIDIQUE COMMUNAUTAIRE DE MESA
1032
01:13:08,833 --> 01:13:10,083
BANQUE NATIONALE HARPER
1033
01:13:16,000 --> 01:13:18,290
Judy Robles.
Je viens voir Bennett Karobedian.
1034
01:13:18,291 --> 01:13:19,875
Karobedian, bien sûr.
1035
01:13:21,041 --> 01:13:22,332
Merci.
1036
01:13:22,333 --> 01:13:24,290
Vous savez que vous aviez trois mois.
1037
01:13:24,291 --> 01:13:26,166
Oui. J'ai bien
1038
01:13:27,041 --> 01:13:28,791
relu notre contrat de prêt.
1039
01:13:29,541 --> 01:13:32,707
Vous avez constaté
qu'il était en souffrance?
1040
01:13:32,708 --> 01:13:36,791
J'ai découvert
qu'il s'agit d'un prêt dit abusif.
1041
01:13:41,291 --> 01:13:42,125
Pardon?
1042
01:13:42,541 --> 01:13:46,999
C'est intéressant ce que font
les tribunaux aux prêteurs abusifs
1043
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
dans leurs jugements.
1044
01:13:49,208 --> 01:13:53,625
Ils font porter la responsabilité
aux banques pour les prêts en souffrance.
1045
01:13:55,750 --> 01:13:58,874
Ce que vous dites est vrai, en théorie.
1046
01:13:58,875 --> 01:14:03,124
Non seulement la banque
est-elle responsable,
1047
01:14:03,125 --> 01:14:08,749
mais si on prouve qu'elle a prêté
ou reçu de l'argent abusivement,
1048
01:14:08,750 --> 01:14:11,832
elle se retrouve
sur la liste fédérale des contrevenants.
1049
01:14:11,833 --> 01:14:17,750
Pour renverser ça, faire appel à la FDIC
et à l'État est très long.
1050
01:14:21,000 --> 01:14:26,208
Et entre-temps,
la banque ne peut plus octroyer de prêts.
1051
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
Mais vous le saviez déjà.
1052
01:14:36,791 --> 01:14:38,708
J'ai donc demandé une prolongation.
1053
01:14:39,791 --> 01:14:42,915
Cela me laisserait environ 18 mois
pour rectifier la situation.
1054
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
C'est un peu plat.
1055
01:14:46,166 --> 01:14:48,291
Mais il est gentil, je l'avoue.
1056
01:14:49,333 --> 01:14:51,582
Il a déjà lutté avec ce gars-là.
1057
01:14:51,583 --> 01:14:54,165
- As-tu vu cette prise?
- Ne touche pas à mon ordinateur.
1058
01:14:54,166 --> 01:14:55,375
Yo.
1059
01:14:55,958 --> 01:14:58,707
Le gars de l'Iowa, c'est du sérieux.
1060
01:14:58,708 --> 01:15:00,040
Champion national.
1061
01:15:00,041 --> 01:15:01,291
Anthony.
1062
01:15:01,791 --> 01:15:02,791
Viens voir ça.
1063
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Matt McDonough.
1064
01:15:05,416 --> 01:15:08,040
Il n'a jamais perdu un combat
ou une manche à l'université.
1065
01:15:08,041 --> 01:15:10,125
Quatre athlètes en finale cette année...
1066
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Si tu te rends en finale,
1067
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
tu as rendez-vous avec lui.
1068
01:15:25,083 --> 01:15:26,166
Oui, je l'ai vu.
1069
01:15:29,291 --> 01:15:31,041
Pourquoi crois-tu que j'arrive tôt?
1070
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
L'argent, ce n'est pas si mal.
1071
01:15:39,875 --> 01:15:41,833
- La ferme.
- Je suis cave.
1072
01:15:47,291 --> 01:15:51,291
{\an8}"Matt McDonough est un dur à cuire."
COACH BRANDS
1073
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
CHAMPIONNAT NCAA DE 2010
OMAHA, NEBRASKA
1074
01:16:05,833 --> 01:16:09,374
La deuxième journée à l'aréna Qwest
au Nebraska ne déçoit pas.
1075
01:16:09,375 --> 01:16:14,040
Tous les yeux sont rivés sur
les 57 kilos : Matt McDonough de l'Iowa
1076
01:16:14,041 --> 01:16:18,249
et Anthony Robles de l'Arizona,
qui s'affronteront vigoureusement.
1077
01:16:18,250 --> 01:16:22,500
Voilà un combat que les amateurs de lutte
du monde entier ne voudront pas rater.
1078
01:16:23,166 --> 01:16:26,665
Anthony Robles a eu jusqu'ici
un parcours irréprochable dans ce tournoi.
1079
01:16:26,666 --> 01:16:29,957
Il tente de vaincre
le champion du Minnesota.
1080
01:16:29,958 --> 01:16:31,791
Et il le renverse.
1081
01:16:33,083 --> 01:16:35,874
Il a des points d'avance.
Peut-il prendre la tête?
1082
01:16:35,875 --> 01:16:36,916
Allez, Anthony!
1083
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Robles est toujours actif.
1084
01:16:41,583 --> 01:16:42,457
Oui!
1085
01:16:42,458 --> 01:16:43,749
Ils retournent au tapis.
1086
01:16:43,750 --> 01:16:46,207
... deux, trois, quatre...
1087
01:16:46,208 --> 01:16:47,458
Vas-y. Allez, l'arbitre!
1088
01:16:48,583 --> 01:16:52,124
Et voilà. Anthony Robles est victorieux.
1089
01:16:52,125 --> 01:16:54,415
Il se qualifie pour la finale
du Championnat national.
1090
01:16:54,416 --> 01:16:56,832
Voilà.
1091
01:16:56,833 --> 01:16:58,707
- Allez.
- J'espère que tu es content.
1092
01:16:58,708 --> 01:17:00,541
Allons-y. Allons-y.
1093
01:17:10,750 --> 01:17:13,832
C'est une victoire décisive
pour Anthony Robles de l'Arizona,
1094
01:17:13,833 --> 01:17:15,832
qui se classe pour la finale des 57 kilos.
1095
01:17:15,833 --> 01:17:19,374
Les amateurs surveillent le match
de Matt McDonough en semi-finale.
1096
01:17:19,375 --> 01:17:23,040
Oui, s'il le remporte,
il affrontera Robles en finale.
1097
01:17:23,041 --> 01:17:25,249
Chacun veut répondre à la question :
1098
01:17:25,250 --> 01:17:29,083
qui est le meilleur lutteur du pays,
chez les 57 kilos?
1099
01:17:33,458 --> 01:17:35,000
Il m'a l'air d'une poule mouillée.
1100
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
Arrêtez.
1101
01:17:42,541 --> 01:17:43,374
Voyons, mon vieux.
1102
01:17:43,375 --> 01:17:47,166
Tu vas lui flanquer une volée
comme aux autres.
1103
01:17:47,625 --> 01:17:49,375
Il n'est pas comme les autres.
1104
01:17:51,166 --> 01:17:55,000
Son père l'a initié à la lutte à 3 ans.
Iowa l'a recruté à 13 ans.
1105
01:17:55,708 --> 01:17:58,958
Il fait 40 mètres en 4,5 secondes
et lève dix fois 110 kilos.
1106
01:18:00,708 --> 01:18:01,958
Il n'a jamais perdu un combat.
1107
01:18:05,125 --> 01:18:07,291
Poids de 60,2 kilos.
1108
01:18:10,708 --> 01:18:12,832
Troisième jour du Championnat de la NCAA.
1109
01:18:12,833 --> 01:18:14,415
McDonough contre Robles.
1110
01:18:14,416 --> 01:18:16,582
Matt est invaincu cette saison-ci.
1111
01:18:16,583 --> 01:18:18,082
Il est grandement favori.
1112
01:18:18,083 --> 01:18:19,583
Vas-y, Anthony!
1113
01:18:20,333 --> 01:18:23,957
La saison de Robles arrive
au point culminant à l'instant même.
1114
01:18:23,958 --> 01:18:28,291
Nous vous présentons la finale
du Championnat national pour les 57 kilos.
1115
01:18:28,416 --> 01:18:30,499
Reste bien concentré.
1116
01:18:30,500 --> 01:18:32,000
Ce n'est qu'un combat de plus.
1117
01:18:41,541 --> 01:18:44,125
Lutteurs, prenez place au centre du tapis.
1118
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Vas-y, Anthony. Donne tout.
1119
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Tu es prêt, mon grand.
1120
01:18:50,416 --> 01:18:55,125
Voici la finale
du Championnat national des 57 kilos.
1121
01:18:58,041 --> 01:18:59,249
Une attaque rapide venant
1122
01:18:59,250 --> 01:19:00,875
- de Robles.
- Ne force pas.
1123
01:19:03,041 --> 01:19:06,208
Encore une fois,
trois attaques rapides de Robles.
1124
01:19:06,833 --> 01:19:08,790
Robles se montre beaucoup plus agressif.
1125
01:19:08,791 --> 01:19:11,499
Il démarre en force
pour dominer McDonough.
1126
01:19:11,500 --> 01:19:13,665
Calme-toi, calme-toi!
1127
01:19:13,666 --> 01:19:16,208
Prends ton temps. C'est bon.
1128
01:19:18,708 --> 01:19:21,290
Agrippe-le. C'est ça. Oui. Tu...
Très bien.
1129
01:19:21,291 --> 01:19:23,915
Une autre attaque repoussée par McDonough.
1130
01:19:23,916 --> 01:19:27,290
On dirait
que Robles abandonne sa technique
1131
01:19:27,291 --> 01:19:29,832
pour laisser place à la fureur.
1132
01:19:29,833 --> 01:19:32,832
Il doit faire attention
pour ne pas se brûler à ce jeu.
1133
01:19:32,833 --> 01:19:34,208
Épuise-le.
1134
01:19:34,875 --> 01:19:36,999
Patience, mon grand. Patience.
1135
01:19:37,000 --> 01:19:40,166
Robles doit demeurer sur ses gardes.
C'est une prise de tête.
1136
01:19:41,625 --> 01:19:42,666
Arbitre! Arbitre!
1137
01:19:43,250 --> 01:19:44,665
Il arrive à se dégager.
1138
01:19:44,666 --> 01:19:46,291
Au travail, ne le lâche pas.
1139
01:19:46,833 --> 01:19:48,833
McDonough passe à l'attaque.
1140
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Robles le retourne pour deux points.
1141
01:19:54,375 --> 01:19:55,207
Deux!
1142
01:19:55,208 --> 01:19:57,708
Deux points, Anthony. Continue.
1143
01:20:00,208 --> 01:20:03,541
Il tente de l'agripper par le poignet
pour le renverser.
1144
01:20:08,041 --> 01:20:11,875
Il opte pour le ball and chain.
McDonough se dégage et compte un point.
1145
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
On est bon. On est bon.
1146
01:20:22,291 --> 01:20:25,583
McDonough réagit rapidement et
plaque Robles au sol.
1147
01:20:26,208 --> 01:20:27,833
- Vas-y!
- C'est fini!
1148
01:20:30,416 --> 01:20:34,082
McDonough tire avantage
de l'agressivité de Robles
1149
01:20:34,083 --> 01:20:37,125
et colle Robles au tapis
pour s'emparer du titre.
1150
01:20:43,208 --> 01:20:49,124
Iowa! Iowa! Iowa!
1151
01:20:49,125 --> 01:20:52,749
C'est un résultat décevant pour Robles,
1152
01:20:52,750 --> 01:20:55,415
qui se laisse envahir par les émotions.
1153
01:20:55,416 --> 01:21:00,999
Dans un sport basé sur la technique,
Anthony Robles a misé sur la force brute,
1154
01:21:01,000 --> 01:21:03,207
et le champion en titre
lui a servi une leçon.
1155
01:21:03,208 --> 01:21:04,665
Ça va aller!
1156
01:21:04,666 --> 01:21:06,540
Ça n'étonnera presque personne,
1157
01:21:06,541 --> 01:21:11,250
Matt McDonough vient de remporter
son deuxième titre national consécutif.
1158
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Que s'est-il passé?
1159
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Quand on est obsédé par quelque chose
1160
01:21:28,916 --> 01:21:30,750
et qu'on perd comme ça, aussi vite...
1161
01:21:31,708 --> 01:21:34,166
Ça fait longtemps
que je n'ai pas eu aussi mal.
1162
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
Es-tu prêt?
1163
01:21:39,958 --> 01:21:41,791
"Il n'y a pas de joie sans douleur.
1164
01:21:43,166 --> 01:21:45,625
"Il n'y a pas de succès sans échecs.
1165
01:21:46,500 --> 01:21:47,583
"La victoire et l'échec
1166
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
"sont les deux faces d'une même pièce."
1167
01:21:51,541 --> 01:21:53,290
Et puis? Ça marcherait?
1168
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
- Non?
- Non.
1169
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
Non, pas du tout.
1170
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Merci quand même.
1171
01:22:03,083 --> 01:22:04,208
Alors, pourquoi fais-tu ça?
1172
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Pourquoi la lutte?
1173
01:22:07,375 --> 01:22:08,916
- Pourquoi?
- Oui.
1174
01:22:17,083 --> 01:22:19,790
L'adversaire ne peut pas
s'échapper en courant.
1175
01:22:19,791 --> 01:22:21,708
Oui.
1176
01:22:26,791 --> 01:22:28,250
- Tu comprends?
- Oui.
1177
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
Non, sans blague.
1178
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Pourquoi la lutte?
1179
01:22:41,583 --> 01:22:43,290
Quand les gens me regardent,
1180
01:22:43,291 --> 01:22:46,375
ils voient d'abord ce qui me manque.
1181
01:22:50,750 --> 01:22:52,583
Je me suis rendu loin et j'ai perdu.
1182
01:22:54,375 --> 01:22:55,333
Peut-être qu'il y a...
1183
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
Je ne sais pas,
1184
01:23:00,833 --> 01:23:03,208
quelque chose qui me manque,
que je ne vois pas.
1185
01:23:03,333 --> 01:23:04,415
- Tu sais?
- Non.
1186
01:23:04,416 --> 01:23:07,791
La plupart des gens, même vous,
1187
01:23:08,708 --> 01:23:12,083
essaient toute leur vie
d'atteindre leur but.
1188
01:23:12,541 --> 01:23:14,832
Peu importe s'ils échouent ou tombent,
1189
01:23:14,833 --> 01:23:16,832
ils se disent : "Relève-toi.
1190
01:23:16,833 --> 01:23:19,457
"Vas-y, reprends-toi. Ce n'est pas fini.
1191
01:23:19,458 --> 01:23:21,041
"Gagner n'est pas tout."
1192
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
J'ai 21 ans, et il ne me reste qu'un an
pour atteindre mon but.
1193
01:23:30,625 --> 01:23:31,708
Après,
1194
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
je vais me trouver une job.
1195
01:23:35,291 --> 01:23:37,166
Je vais m'occuper. Je ne sais pas quoi.
1196
01:23:37,958 --> 01:23:39,375
Sans doute assis à un bureau.
1197
01:23:42,000 --> 01:23:43,166
Si je ne gagne pas,
1198
01:23:44,750 --> 01:23:46,125
si j'arrive en deuxième place,
1199
01:23:47,291 --> 01:23:50,583
je raconterai toute ma vie
que j'y suis presque parvenu.
1200
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
Ils m'écouteront.
1201
01:23:55,291 --> 01:23:56,208
Ils...
1202
01:23:56,750 --> 01:23:57,958
Ils souriront.
1203
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Mais pour le reste de mes jours,
1204
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
tout le monde
1205
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
aura un peu pitié de moi.
1206
01:24:13,500 --> 01:24:14,916
Mais si je gagne,
1207
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
n'avoir qu'une jambe ne deviendra
qu'un simple détail.
1208
01:24:24,750 --> 01:24:26,750
Je manque de temps pour devenir quelqu'un.
1209
01:24:36,333 --> 01:24:39,291
QUATRIÈME ANNÉE
1210
01:25:25,708 --> 01:25:26,541
Hé.
1211
01:25:31,625 --> 01:25:32,583
Que se passe-t-il?
1212
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
C'est verrouillé.
1213
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Bon. Pourquoi?
1214
01:25:41,000 --> 01:25:42,332
Il est ici depuis longtemps?
1215
01:25:42,333 --> 01:25:43,874
Une vingtaine de minutes.
1216
01:25:43,875 --> 01:25:47,457
Bon. Reste ici. Reste ici avec eux.
Ça va? Regarde-moi. Oui?
1217
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
- Oui.
- Promis?
1218
01:25:49,500 --> 01:25:50,333
Oui.
1219
01:25:50,458 --> 01:25:51,582
Sors de la maison!
1220
01:25:51,583 --> 01:25:52,832
D'accord. Restez ici.
1221
01:25:52,833 --> 01:25:54,415
Je vis ici. C'est moi qui décide!
1222
01:25:54,416 --> 01:25:55,332
Laisse-moi!
1223
01:25:55,333 --> 01:25:57,499
Respecte les règles, ou décampe.
1224
01:25:57,500 --> 01:25:59,166
Lâche-moi!
1225
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Où t'en vas-tu?
1226
01:26:02,625 --> 01:26:04,666
- Reviens ici!
- Sors, Anthony. Sors.
1227
01:26:04,791 --> 01:26:06,290
- Ne me parle pas sur ce ton!
- Non!
1228
01:26:06,291 --> 01:26:07,290
Reviens ici.
1229
01:26:07,291 --> 01:26:09,665
C'est entre ta mère et moi.
Pousse-toi de là.
1230
01:26:09,666 --> 01:26:10,749
Non, Rick. Arrête.
1231
01:26:10,750 --> 01:26:12,457
- Dégage.
- Sors, s'il te plaît.
1232
01:26:12,458 --> 01:26:14,582
- Qu'est-ce que tu as?
- Va-t'en. Allez!
1233
01:26:14,583 --> 01:26:16,707
- Laisse-moi passer.
- Ne reviens plus jamais.
1234
01:26:16,708 --> 01:26:18,415
Tu joues à l'homme de la maison?
1235
01:26:18,416 --> 01:26:20,332
Quand je me bats, je n'ai aucune pitié.
1236
01:26:20,333 --> 01:26:22,415
- Tu saisis?
- Ne le touche pas!
1237
01:26:22,416 --> 01:26:23,957
Je vais appeler la police.
1238
01:26:23,958 --> 01:26:26,916
Si tu appelles la police,
tu n'es plus mon fils.
1239
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
Je ne l'ai jamais été.
1240
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Oui, parce que tu n'as pas de père.
1241
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
Tu n'es pas un homme.
1242
01:26:35,875 --> 01:26:37,624
Laisse passer le seul vrai homme ici.
1243
01:26:37,625 --> 01:26:40,333
- Tu n'as jamais été un homme de ta vie.
- Pardon?
1244
01:26:42,083 --> 01:26:43,040
Arrêtez.
1245
01:26:43,041 --> 01:26:45,207
Vraiment? Tu es sérieux?
1246
01:26:45,208 --> 01:26:47,750
- Arrêtez!
- Es-tu prêt, mon vieux?
1247
01:26:50,333 --> 01:26:52,083
Arrêtez! Anthony!
1248
01:26:54,375 --> 01:26:55,291
Je suis prêt, Rick.
1249
01:26:57,458 --> 01:26:59,124
- Lâche-moi.
- Service 911, parlez.
1250
01:26:59,125 --> 01:27:02,374
Qu'il me lâche, Judy,
ou je vais me fâcher pour vrai.
1251
01:27:02,375 --> 01:27:03,416
Service 911.
1252
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
Quelle est l'urgence?
1253
01:27:53,291 --> 01:27:56,208
Viens. Entrons. Allons-y.
1254
01:28:58,750 --> 01:29:00,790
- Bonjour, Coach.
- Bonjour, Mme Robles.
1255
01:29:00,791 --> 01:29:02,207
Anthony est-il ici?
1256
01:29:02,208 --> 01:29:05,249
- Non, il n'est pas encore rentré.
- Non.
1257
01:29:05,250 --> 01:29:06,957
Vous voulez lui remettre cette boîte?
1258
01:29:06,958 --> 01:29:08,165
- Bien sûr.
- Oui.
1259
01:29:08,166 --> 01:29:10,125
Ces lettres ont été envoyées à l'école.
1260
01:29:10,583 --> 01:29:13,125
- Je vais les lui remettre.
- D'accord.
1261
01:29:16,166 --> 01:29:18,166
Certaines lettres pourraient
vous intéresser.
1262
01:29:19,625 --> 01:29:21,125
Oui, je... Vous savez.
1263
01:29:23,583 --> 01:29:25,040
Quand on passe sa vie
1264
01:29:25,041 --> 01:29:27,957
à entraîner les jeunes garçons,
c'est parfois frustrant.
1265
01:29:27,958 --> 01:29:31,125
- Oh oui, j'imagine.
- Oui, mais...
1266
01:29:31,791 --> 01:29:32,916
avec Anthony,
1267
01:29:34,541 --> 01:29:35,375
c'est...
1268
01:29:37,291 --> 01:29:39,125
Vous devez être une mère extraordinaire.
1269
01:29:43,416 --> 01:29:46,958
Ça, c'est Anthony.
Il est comme ça naturellement.
1270
01:29:47,416 --> 01:29:49,124
Sauf votre respect,
1271
01:29:49,125 --> 01:29:52,833
et avec mon expérience,
ça ne marche pas comme ça.
1272
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
Donc,
1273
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
bonne lecture.
1274
01:29:58,125 --> 01:29:59,083
Merci.
1275
01:30:09,958 --> 01:30:12,291
Bon, approchez.
1276
01:30:13,041 --> 01:30:14,083
Venez, les gars.
1277
01:30:15,458 --> 01:30:16,291
Bon,
1278
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
pour la plupart d'entre vous,
c'était le dernier combat de la saison.
1279
01:30:22,125 --> 01:30:25,165
Pour d'autres, c'était le dernier
avec les Sun Devils,
1280
01:30:25,166 --> 01:30:29,165
mais je veux dire que vous avez tous fait
du progrès cette année.
1281
01:30:29,166 --> 01:30:31,833
Et l'un d'entre vous,
que je ne nomme pas, Cory,
1282
01:30:33,166 --> 01:30:36,540
a même appris à lire l'heure.
Félicitations, Cory.
1283
01:30:36,541 --> 01:30:38,458
Célébrons les petits miracles.
1284
01:30:40,666 --> 01:30:44,790
Six d'entre vous participerez
au Championnat national à Philadelphie.
1285
01:30:44,791 --> 01:30:47,040
C'est tout un accomplissement,
et on est honorés
1286
01:30:47,041 --> 01:30:49,124
que vous nous représentiez.
1287
01:30:49,125 --> 01:30:51,125
Applaudissez-vous.
1288
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
Mais il y un accomplissement
qui est encore plus important.
1289
01:31:01,583 --> 01:31:04,707
On a un coéquipier,
qui a commencé comme aspirant,
1290
01:31:04,708 --> 01:31:09,665
qui a été découragé par son coach,
qui n'a pas été recruté,
1291
01:31:09,666 --> 01:31:11,499
sans aide financière,
1292
01:31:11,500 --> 01:31:13,999
a pris un emploi à temps plein
pour soutenir sa famille
1293
01:31:14,000 --> 01:31:17,582
tout en conservant la troisième moyenne
la plus élevée de l'équipe.
1294
01:31:17,583 --> 01:31:20,541
Et il vient de terminer la saison
en restant invaincu.
1295
01:31:26,916 --> 01:31:31,332
Je veux lever mon chapeau
à ce jeune homme épatant
1296
01:31:31,333 --> 01:31:32,333
et je veux juste...
1297
01:31:32,958 --> 01:31:37,500
Anthony, j'avais mal saisi qui tu étais.
1298
01:31:37,875 --> 01:31:40,083
La force de ton caractère,
1299
01:31:41,125 --> 01:31:43,540
mais tu m'as détrompé royalement.
1300
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
Je t'en suis très reconnaissant.
1301
01:31:47,500 --> 01:31:48,791
Sache seulement...
1302
01:31:50,041 --> 01:31:51,625
Sache que je te vois à présent.
1303
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Je vous invite tous à vous lever
1304
01:31:59,708 --> 01:32:02,165
parce qu'on m'a fait remarquer
un truc l'autre jour :
1305
01:32:02,166 --> 01:32:03,500
Anthony n'a qu'une jambe.
1306
01:32:05,041 --> 01:32:07,166
Comment se débrouille-t-il?
Anthony Robles!
1307
01:32:13,958 --> 01:32:15,250
Quelque chose à dire, mon gars?
1308
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
Ce n'est pas terminé.
1309
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
C'est vrai.
1310
01:32:25,041 --> 01:32:26,708
Et on va être les champions.
1311
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
Un, deux.
1312
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
C'est quoi, tout ça?
1313
01:32:42,875 --> 01:32:46,790
"M. Robles. M. Balcombe nous a demandé
d'écrire à un héros vivant,
1314
01:32:46,791 --> 01:32:49,000
"et tu es assurément mon héros."
1315
01:32:49,916 --> 01:32:52,124
"Cher Anthony, je suis en troisième année.
1316
01:32:52,125 --> 01:32:56,583
"Quand je te vois lutter,
je me dis que je peux vaincre mon asthme."
1317
01:32:57,375 --> 01:32:59,249
"Cher Anthony, je m'appelle Alex.
1318
01:32:59,250 --> 01:33:03,499
"Je voulais te dire
à quel point ton histoire m'a inspiré."
1319
01:33:03,500 --> 01:33:07,290
"Anthony Robles, je m'appelle Tim.
Je suis en cinquième année.
1320
01:33:07,291 --> 01:33:10,166
"Je voulais te dire que je t'admire."
1321
01:33:13,083 --> 01:33:16,207
Si quelque chose te fait sentir imparfait
1322
01:33:16,208 --> 01:33:18,916
et pas beau tel que tu es, c'est ma faute.
1323
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
En tant que mère, on fait des choix.
1324
01:33:24,375 --> 01:33:25,791
Quand on reste,
1325
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
quand on laisse les choses pourrir...
1326
01:33:29,416 --> 01:33:31,124
Ce n'est pas ta faute.
1327
01:33:31,125 --> 01:33:32,208
C'est ma faute.
1328
01:33:35,375 --> 01:33:38,208
Je me disais que c'était ma faute
si tu étais né comme ça.
1329
01:33:39,166 --> 01:33:41,916
- Dieu me punissait pour mes péchés.
- Maman.
1330
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
Je ne te l'ai jamais dit,
1331
01:33:46,916 --> 01:33:48,916
mais quand tu avais un an environ,
1332
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
j'ai dérapé solide.
1333
01:33:53,250 --> 01:33:55,708
J'avais recommencé à boire et à sortir,
1334
01:33:56,083 --> 01:33:57,999
et ma mère est venue me dire
1335
01:33:58,000 --> 01:34:01,207
qu'elle avait l'intention
de repartir avec toi,
1336
01:34:01,208 --> 01:34:02,916
de t'élever comme mon frère.
1337
01:34:05,833 --> 01:34:09,041
J'ai regardé ton petit visage
et je me suis dit :
1338
01:34:10,666 --> 01:34:14,250
"Si sa mère ne l'accepte pas,
comment s'acceptera-t-il?"
1339
01:34:17,958 --> 01:34:18,958
Je t'ai choisi.
1340
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Mais je l'ai choisi, lui, aussi.
1341
01:34:28,833 --> 01:34:30,291
Je te demande pardon.
1342
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
Pardonne-moi.
1343
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
L'homme que tu es est parfait.
1344
01:34:44,958 --> 01:34:47,125
Tu aides les gens à croire en leurs rêves.
1345
01:34:47,625 --> 01:34:50,999
Quand ils te regardent,
ils ne voient pas un unijambiste.
1346
01:34:51,000 --> 01:34:54,083
Ils voient quelqu'un qui est inarrêtable,
1347
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
et ils se mettent à croire en eux-mêmes.
1348
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
Tu leur montres que tout est possible.
1349
01:35:09,750 --> 01:35:10,750
Je le sais
1350
01:35:12,291 --> 01:35:13,916
parce que tu me l'as montré.
1351
01:35:41,291 --> 01:35:45,207
Bienvenue au Championnat national de lutte de 2011
1352
01:35:45,208 --> 01:35:48,665
qui se tient au Centre Wells Fargo
de Philadelphie, en Pennsylvanie.
1353
01:35:48,666 --> 01:35:51,165
Ici Shane Sparks,
accompagné de Don Kurring.
1354
01:35:51,166 --> 01:35:54,874
Don, rappelons qu'Anthony Robles
a eu une saison parfaite.
1355
01:35:54,875 --> 01:35:59,040
Il y a quatre ans, il a gagné le titre
du niveau secondaire ici, à Philadelphie,
1356
01:35:59,041 --> 01:36:01,207
et le revoici
sur les lieux de sa victoire.
1357
01:36:01,208 --> 01:36:03,249
Les estrades sont pleines à craquer
1358
01:36:03,250 --> 01:36:06,457
pour voir les meilleurs du monde
lutter pour la victoire.
1359
01:36:06,458 --> 01:36:08,541
Allons-y! Oui!
1360
01:36:11,500 --> 01:36:13,583
Ne le lâche pas. Ne le lâche pas.
1361
01:36:18,791 --> 01:36:20,000
Bloque ta tête.
1362
01:36:20,375 --> 01:36:21,208
Reste au plancher.
1363
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
Robles.
1364
01:36:38,666 --> 01:36:39,875
Encore trois.
1365
01:36:47,958 --> 01:36:50,290
Anthony Robles a terminé deuxième
l'an dernier.
1366
01:36:50,291 --> 01:36:53,457
Parviendra-t-il à monter sur le podium
en tant que champion?
1367
01:36:53,458 --> 01:36:55,666
Cette année,
les arbitres ont été durs avec lui.
1368
01:36:57,708 --> 01:37:00,665
Avec toute cette pression,
on peut se demander
1369
01:37:00,666 --> 01:37:03,582
s'il a une chance
ou s'il craquera comme l'an dernier?
1370
01:37:03,583 --> 01:37:07,290
C'est ça. Vas-y. Oui, oui.
Referme ta prise. Oui!
1371
01:37:07,291 --> 01:37:10,125
Robles roule avec lui.
Il le tient au plancher.
1372
01:37:10,708 --> 01:37:14,624
Robles a verrouillé sa prise
et passe en quart de finale.
1373
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
Bien joué, mon gars.
1374
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
SEMI-FINALE
1375
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
Oui, oui, oui!
1376
01:37:45,708 --> 01:37:47,916
Retourne-le. Oui!
1377
01:37:51,500 --> 01:37:52,833
Le coup de pied, l'arbitre!
1378
01:37:56,375 --> 01:37:57,708
Oui, bien joué!
1379
01:38:00,666 --> 01:38:01,541
Oui!
1380
01:38:04,541 --> 01:38:08,125
Un de plus. C'est ça. Plus qu'un.
1381
01:38:08,791 --> 01:38:10,624
Un de plus, mon grand!
1382
01:38:10,625 --> 01:38:15,875
Robles! Robles! Robles!
1383
01:38:36,958 --> 01:38:40,582
Tout indique
que la finale chez les 57 kilos sera
1384
01:38:40,583 --> 01:38:41,957
une reprise de l'an dernier.
1385
01:38:41,958 --> 01:38:44,540
{\an8}Coach Brands,
certains entraîneurs prétendent
1386
01:38:44,541 --> 01:38:47,249
{\an8}qu'Anthony a un avantage significatif
1387
01:38:47,250 --> 01:38:49,374
{\an8}parce qu'il a une jambe en moins
à agripper.
1388
01:38:49,375 --> 01:38:53,124
D'autres disent qu'il devrait porter
une prothèse pour la pesée.
1389
01:38:53,125 --> 01:38:56,124
En Iowa, on n'a pas besoin
de se trouver des excuses.
1390
01:38:56,125 --> 01:38:58,874
Matt n'est pas le champion en titre
pour rien.
1391
01:38:58,875 --> 01:39:02,082
Aucun autre lutteur ici présent
ne peut le vaincre.
1392
01:39:02,083 --> 01:39:03,165
Matt, qu'en penses-tu?
1393
01:39:03,166 --> 01:39:06,790
L'Arizona devait nous affronter
plus tôt cette saison,
1394
01:39:06,791 --> 01:39:09,250
mais s'est désistée. J'ignore pourquoi.
1395
01:39:09,708 --> 01:39:11,832
{\an8}Anthony a vaincu
de bons lutteurs cette année,
1396
01:39:11,833 --> 01:39:13,665
{\an8}mais doit me battre, moi.
1397
01:39:13,666 --> 01:39:15,582
Robles lutte comme un boa constrictor
1398
01:39:15,583 --> 01:39:18,707
qui suffoque ses adversaires,
et le public l'adore.
1399
01:39:18,708 --> 01:39:21,415
Vous dites
qu'il n'est pas un adversaire de taille?
1400
01:39:21,416 --> 01:39:24,291
{\an8}En Iowa, être deuxième,
c'est comme être dernier.
1401
01:39:26,666 --> 01:39:28,875
Shane, à toi. On a compris le message.
1402
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
"Si tu perds, tu meurs."
1403
01:39:35,583 --> 01:39:38,707
"Aucune pitié, aucune faiblesse."
La politique de la terre brûlée,
1404
01:39:38,708 --> 01:39:40,875
ce n'est pas une façon de vivre, ça.
1405
01:39:43,333 --> 01:39:45,166
J'étais toujours en colère.
1406
01:39:47,166 --> 01:39:49,041
Même sur le tapis, après une victoire.
1407
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
Je m'en servais, je crois.
1408
01:39:53,583 --> 01:39:55,041
Mais je ne suis plus en colère.
1409
01:39:57,416 --> 01:39:58,375
Comment te sens-tu?
1410
01:40:02,791 --> 01:40:04,208
Légèrement effrayé.
1411
01:40:06,625 --> 01:40:07,833
Moi aussi.
1412
01:40:08,625 --> 01:40:09,582
Oui.
1413
01:40:09,583 --> 01:40:10,875
Ne le dis à personne.
1414
01:40:11,833 --> 01:40:13,250
Promis.
1415
01:40:13,750 --> 01:40:16,915
Est-il trop tard pour devenir moines?
1416
01:40:16,916 --> 01:40:18,749
Voyons si je peux trouver des chevaux.
1417
01:40:18,750 --> 01:40:21,041
- On va s'enfuir très loin.
- S'il vous plaît.
1418
01:40:22,291 --> 01:40:25,291
La seule façon d'y arriver,
c'est d'y aller, Anthony.
1419
01:40:28,250 --> 01:40:29,458
Je l'aime, cette phrase.
1420
01:41:31,208 --> 01:41:33,583
Poids de 56,3 kilos.
1421
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
Poids de 56,7 kilos.
1422
01:42:06,000 --> 01:42:10,999
Mesdames et messieurs,
de l'Université d'État de l'Arizona,
1423
01:42:11,000 --> 01:42:14,750
Anthony Robles!
1424
01:42:20,583 --> 01:42:24,457
C'est l'heure des finales du championnat.
On va couronner dix champions.
1425
01:42:24,458 --> 01:42:26,374
On commence par les 57 kilos.
1426
01:42:26,375 --> 01:42:28,790
Don, voici un duo qui fait la manchette.
1427
01:42:28,791 --> 01:42:33,291
Le champion invaincu Robles de l'Arizona
contre McDonough de l'Iowa.
1428
01:42:33,791 --> 01:42:35,832
Vas-y, flanque-lui une bonne volée.
1429
01:42:35,833 --> 01:42:37,500
HÉROS DU MOIS - ANTHONY ROBLES
1430
01:42:40,083 --> 01:42:44,207
De l'Université de l'Iowa, Matt McDonough.
1431
01:42:44,208 --> 01:42:46,374
Robles contre McDonough, chapitre deux.
1432
01:42:46,375 --> 01:42:47,915
- L'an dernier, l'Iowa...
- Vas-y!
1433
01:42:47,916 --> 01:42:49,457
... a eu le dessus.
1434
01:42:49,458 --> 01:42:52,040
Robles prendra-t-il sa revanche en 2011?
1435
01:42:52,041 --> 01:42:54,665
Robles lutte très bien cette saison.
1436
01:42:54,666 --> 01:42:57,457
L'an dernier,
il faisait preuve de trop d'agressivité.
1437
01:42:57,458 --> 01:43:01,040
Il est plus patient et mature cette année.
Anthony est excellent.
1438
01:43:01,041 --> 01:43:03,165
On ne peut pas sous-estimer
1439
01:43:03,166 --> 01:43:05,624
l'influence de l'adrénaline
devant 20 000 spectateurs.
1440
01:43:05,625 --> 01:43:09,290
Je me demande
s'il fera preuve d'agressivité de nouveau.
1441
01:43:09,291 --> 01:43:10,582
Bon.
1442
01:43:10,583 --> 01:43:11,540
Quel est le plan?
1443
01:43:11,541 --> 01:43:12,750
Qu'en penses-tu?
1444
01:43:13,958 --> 01:43:14,790
Moi?
1445
01:43:14,791 --> 01:43:17,957
Ce n'est pas ton premier rodéo.
Tu es un expert.
1446
01:43:17,958 --> 01:43:21,125
Tu le connais
aussi bien que son coach, donc?
1447
01:43:22,625 --> 01:43:24,665
Il s'attend encore
à ce que je lui saute dessus.
1448
01:43:24,666 --> 01:43:26,416
- Oui.
- Je dois rester patient.
1449
01:43:26,541 --> 01:43:28,874
- Je dois rester discipliné.
- Oui.
1450
01:43:28,875 --> 01:43:31,499
Il va tenter de te pousser
à commettre la même erreur,
1451
01:43:31,500 --> 01:43:33,540
mais tu ne tomberas pas dans le piège.
1452
01:43:33,541 --> 01:43:35,374
Non. Tu vas être patient.
1453
01:43:35,375 --> 01:43:38,000
Tu vas attendre même si c'est long.
Qu'il vienne à toi.
1454
01:43:38,875 --> 01:43:40,582
Compris? C'est ton combat, Anthony.
1455
01:43:40,583 --> 01:43:43,374
Trouve le moyen de gagner. Compris?
1456
01:43:43,375 --> 01:43:44,291
Vas-y.
1457
01:43:46,833 --> 01:43:50,582
Championnat du samedi soir.
Tous les yeux sont rivés sur le tapis.
1458
01:43:50,583 --> 01:43:53,332
- Vas-y, mon grand!
- C'est l'affrontement des 57 kilos
1459
01:43:53,333 --> 01:43:56,874
entre le prétendant Anthony Robles,
le champion de l'Arizona,
1460
01:43:56,875 --> 01:43:58,457
et en face de lui,
1461
01:43:58,458 --> 01:44:00,582
- le champion national,
- Serrez-vous la main.
1462
01:44:00,583 --> 01:44:02,625
Matt McDonough de l'Iowa.
1463
01:44:04,250 --> 01:44:05,499
C'est parti.
1464
01:44:05,500 --> 01:44:08,957
Robles porte les protège-chevilles rouges,
et McDonough, les verts.
1465
01:44:08,958 --> 01:44:12,415
Première manche de trois minutes,
suivie de deux manches de deux minutes.
1466
01:44:12,416 --> 01:44:16,165
Sept minutes avant de sacrer
l'un des deux aspirants champion national.
1467
01:44:16,166 --> 01:44:18,999
{\an8}Harcèle-le.
Comme la dernière fois. C'est ça.
1468
01:44:19,000 --> 01:44:20,541
Vas-y fort. C'est ici.
1469
01:44:22,666 --> 01:44:24,290
En place, en place.
1470
01:44:24,291 --> 01:44:26,041
D'accord. C'est bien.
1471
01:44:28,916 --> 01:44:31,749
Monte sur lui. Ne le laisse pas respirer.
1472
01:44:31,750 --> 01:44:34,208
Dégage-toi. Libère-toi! Libère-toi!
1473
01:44:34,625 --> 01:44:37,915
Il tente de maîtriser les poignets
du Hawkeye McDonough. Aucun point.
1474
01:44:37,916 --> 01:44:40,500
Après vingt secondes de cette finale.
1475
01:44:42,208 --> 01:44:44,082
Robles s'empare de sa cuisse.
1476
01:44:44,083 --> 01:44:46,208
- Combats.
- Tire sur sa jambe.
1477
01:44:47,541 --> 01:44:48,374
Oui!
1478
01:44:48,375 --> 01:44:51,791
Une projection rapide par McDonough.
1479
01:44:54,416 --> 01:44:57,125
Sors ta tête de là. Dégage ta tête.
1480
01:44:58,375 --> 01:44:59,208
D'accord.
1481
01:45:01,000 --> 01:45:03,915
Robles a repris le dessus
en contrôlant le poignet.
1482
01:45:03,916 --> 01:45:05,125
D'accord. D'accord.
1483
01:45:05,958 --> 01:45:07,583
Libère-toi. Libère-toi.
1484
01:45:08,166 --> 01:45:09,999
Sors de là. Sors ta tête.
1485
01:45:10,000 --> 01:45:10,999
Sors ta tête.
1486
01:45:11,000 --> 01:45:13,541
- Qu'il lâche sa tête!
- Allez, Robles!
1487
01:45:16,041 --> 01:45:18,915
Robles attaque le premier.
Deux points pour le Sun Devil.
1488
01:45:18,916 --> 01:45:20,415
Deux.
1489
01:45:20,416 --> 01:45:23,083
McDonough est pris par surprise, là.
1490
01:45:24,833 --> 01:45:27,832
Un, deux, trois...
1491
01:45:27,833 --> 01:45:31,999
Robles impose sa prise signature,
mais l'arbitre ne lui accorde aucun point.
1492
01:45:32,000 --> 01:45:35,083
Il veut voir clairement
la sortie de Robles.
1493
01:45:36,666 --> 01:45:37,790
Ne t'en fais pas.
1494
01:45:37,791 --> 01:45:39,040
Trois. Il en faut quatre.
1495
01:45:39,041 --> 01:45:41,874
Mais Matt McDonough profite de l'occasion.
1496
01:45:41,875 --> 01:45:45,041
Il le fait payer à Robles.
Le Hawkeye marque un point.
1497
01:45:46,708 --> 01:45:47,707
Deux, pour la prise.
1498
01:45:47,708 --> 01:45:49,665
- Et McDonough le rattrape.
- Ne lâche pas.
1499
01:45:49,666 --> 01:45:51,207
Il tente un ramassement.
1500
01:45:51,208 --> 01:45:54,750
Il a deux points.
Il est de retour dans la partie.
1501
01:45:56,125 --> 01:45:57,791
Ne reste pas là. Ne reste pas là.
1502
01:45:58,625 --> 01:45:59,707
Debout, Anthony!
1503
01:45:59,708 --> 01:46:02,000
Soulève-toi, Anthony. Soulève-toi.
1504
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
Il a retourné Robles sur le dos,
1505
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
qui impose sa prise à son tour.
1506
01:46:09,375 --> 01:46:12,750
Le Hawkeye marque deux points.
C'est un tout nouveau match.
1507
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
C'est une première manche palpitante
pour cette finale des 57 kilos.
1508
01:46:22,125 --> 01:46:23,749
Je t'aime. Dieu est avec toi.
1509
01:46:23,750 --> 01:46:25,999
Casse-lui la jambe!
1510
01:46:26,000 --> 01:46:28,624
Maudite conne.
Je vais te botter le cul, compris?
1511
01:46:28,625 --> 01:46:33,000
- Compris? Je vais te refaire le portrait!
- Maman, calme-toi.
1512
01:46:35,375 --> 01:46:36,249
Vert. Ton choix.
1513
01:46:36,250 --> 01:46:40,082
À McDonough de choisir.
Il regarde Tom Brands,
1514
01:46:40,083 --> 01:46:42,416
il sera troisième.
C'est à Robles de choisir.
1515
01:46:46,875 --> 01:46:49,375
Robles, le Sun Devil, veut rester neutre.
1516
01:46:50,041 --> 01:46:51,750
Ça va. Pardon.
1517
01:46:53,000 --> 01:46:55,499
Un combat caractérisé au début
par la discipline...
1518
01:46:55,500 --> 01:46:57,999
- Vas-y, Anthony.
- Robles envoie peut-être un message,
1519
01:46:58,000 --> 01:47:01,333
alors que ces deux hommes
n'ont aucune affection l'un pour l'autre.
1520
01:47:02,750 --> 01:47:03,957
Ne perds pas de temps, Matt.
1521
01:47:03,958 --> 01:47:06,000
La seconde manche commence à égalité.
1522
01:47:06,583 --> 01:47:08,415
Prends-lui le poignet.
1523
01:47:08,416 --> 01:47:11,499
Libère-toi, Anthony. Allez.
1524
01:47:11,500 --> 01:47:16,124
McDonough a une grippe puissante
et il est physiquement fort.
1525
01:47:16,125 --> 01:47:18,666
Il domine le terrain et progresse bien.
1526
01:47:19,083 --> 01:47:19,999
Corps à corps!
1527
01:47:20,000 --> 01:47:21,624
Attention à l'offensive!
1528
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Les deux se livrent une lutte féroce.
1529
01:47:29,166 --> 01:47:31,415
- Concentre-toi.
- Vas-y, Anthony.
1530
01:47:31,416 --> 01:47:32,750
Concentre-toi sur le match!
1531
01:47:37,708 --> 01:47:39,166
Écrase-le.
1532
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
Une contre-attaque de Robles.
1533
01:47:45,083 --> 01:47:47,415
Les combattants restent prudents
en deuxième manche.
1534
01:47:47,416 --> 01:47:48,624
L'erreur est exclue.
1535
01:47:48,625 --> 01:47:51,916
Ils veulent attaquer,
mais sans être trop agressifs.
1536
01:47:53,250 --> 01:47:57,207
McDonough opte pour une ceinture
pour passer à une seule jambe.
1537
01:47:57,208 --> 01:48:00,374
Robles lui fait une clé de bras.
Il tente un barrage de hanches
1538
01:48:00,375 --> 01:48:04,374
de manière adroite, mais McDonough
ne le lâche pas sur le tapis.
1539
01:48:04,375 --> 01:48:05,458
Et Robles s'en sort.
1540
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
Bravo, mon grand. Très bien.
1541
01:48:08,708 --> 01:48:11,375
On a de belles attaques des deux côtés.
1542
01:48:12,375 --> 01:48:14,915
Belle feinte de Robles.
1543
01:48:14,916 --> 01:48:18,000
Et on peut admirer l'habileté
de McDonough au sol.
1544
01:48:20,750 --> 01:48:23,957
L'an dernier,
Robles a commis une erreur critique
1545
01:48:23,958 --> 01:48:26,249
avec un ball and chain
dans une position difficile.
1546
01:48:26,250 --> 01:48:28,208
Je m'attends à ce qu'il le refasse.
1547
01:48:29,000 --> 01:48:30,624
Ce serait une erreur selon moi, Don,
1548
01:48:30,625 --> 01:48:33,208
parce que McDonough
s'y attend certainement.
1549
01:48:35,250 --> 01:48:36,165
Allez, mon vieux.
1550
01:48:36,166 --> 01:48:37,375
- Dessus.
- Le vert dessus.
1551
01:48:44,333 --> 01:48:45,874
Tout de suite, Anthony.
1552
01:48:45,875 --> 01:48:47,124
Nous y sommes.
1553
01:48:47,125 --> 01:48:52,000
Une vie de rêves et d'efforts
se joue dans ces deux minutes.
1554
01:48:53,958 --> 01:48:55,790
Il nous faut un point.
1555
01:48:55,791 --> 01:48:57,500
Attache ta ceinture, Don.
1556
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
Colle-le au sol. Vers l'avant.
1557
01:49:07,250 --> 01:49:08,749
C'est bon, mon gars. C'est ça.
1558
01:49:08,750 --> 01:49:12,124
McDonough est adroit sur le dessus.
Une bonne pression avant,
1559
01:49:12,125 --> 01:49:15,332
mais Robles réussit avec brio
à être actif sous lui.
1560
01:49:15,333 --> 01:49:18,583
On ne veut pas se trouver sous McDonough.
Il ne fait pas de quartier.
1561
01:49:20,958 --> 01:49:23,665
{\an8}- Il lutte pour rester dessus
- Bats-toi, bats-toi.
1562
01:49:23,666 --> 01:49:25,041
Dégage ta tête.
1563
01:49:25,875 --> 01:49:29,707
- Sur les hanches!
- Un grand combat pour la finale des 57.
1564
01:49:29,708 --> 01:49:31,166
Sors de là!
1565
01:49:31,291 --> 01:49:34,000
Ne reste pas sur le ventre!
Ne reste pas sur le ventre!
1566
01:49:35,083 --> 01:49:38,624
Robles veut prendre sa revanche
de la finale de l'an dernier.
1567
01:49:38,625 --> 01:49:41,166
Et il se dégage.
Un autre point pour le Sun Devil.
1568
01:49:44,625 --> 01:49:46,874
Il plonge de nouveau
vers la jambe de McDonough.
1569
01:49:46,875 --> 01:49:48,457
- Retire ta jambe!
- Robles!
1570
01:49:48,458 --> 01:49:49,957
Pousse sa jambe en arrière!
1571
01:49:49,958 --> 01:49:52,874
On entend la foule, Don. "Robles! Robles!"
1572
01:49:52,875 --> 01:49:54,750
L'ambiance est électrisante!
1573
01:49:55,500 --> 01:50:01,375
Robles! Robles! Robles!
1574
01:50:02,791 --> 01:50:03,790
Oblige-le à rester là!
1575
01:50:03,791 --> 01:50:06,583
Et Robles le renverse pour deux points.
1576
01:50:06,791 --> 01:50:07,624
Deux!
1577
01:50:07,625 --> 01:50:08,750
Oui, oui, oui!
1578
01:50:17,041 --> 01:50:18,833
Vas-y, retourne-le. Retourne-le.
1579
01:50:22,250 --> 01:50:24,915
Oui! Oui, mon grand!
1580
01:50:24,916 --> 01:50:30,207
Robles revient avec un ball and chain
à la fin de cette troisième manche.
1581
01:50:30,208 --> 01:50:32,166
Il tente de le renverser.
1582
01:50:35,208 --> 01:50:38,583
Sous lui, McDonough résiste avec énergie.
1583
01:50:40,791 --> 01:50:41,958
Retourne-le.
1584
01:51:22,625 --> 01:51:23,708
Oui!
1585
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
Oui!
1586
01:51:40,166 --> 01:51:44,874
Anthony Robles, deuxième en 2010,
se hisse en première place.
1587
01:51:44,875 --> 01:51:47,374
Il portera le titre de champion
pour toujours.
1588
01:51:47,375 --> 01:51:51,957
Anthony Robles, de 57 kilos,
déjoue les pronostics.
1589
01:51:51,958 --> 01:51:53,833
Félicitations au Sun Devil.
1590
01:52:03,541 --> 01:52:04,375
Oui!
1591
01:52:07,875 --> 01:52:09,000
Oui!
1592
01:52:16,166 --> 01:52:17,000
Oui!
1593
01:52:43,291 --> 01:52:44,165
Tu as réussi.
1594
01:52:44,166 --> 01:52:46,041
On a réussi. On a réussi.
1595
01:52:46,750 --> 01:52:47,958
Je suis très fière de toi.
1596
01:52:51,666 --> 01:52:57,625
ÉCOLE SECONDAIRE MESA
VERS L'AVANT
1597
01:53:09,208 --> 01:53:15,166
LUTTE - LE CARACTÈRE D'UN HOMME
EST SON DESTIN.
1598
01:53:27,458 --> 01:53:29,082
Bonjour. Comment t'appelles-tu?
1599
01:53:29,083 --> 01:53:31,083
- Samara.
- Samara. Enchanté.
1600
01:53:32,583 --> 01:53:35,291
Par ici. Formez un cercle.
1601
01:53:49,791 --> 01:53:55,082
{\an8}Anthony est le premier athlète
que Nike a commandité après sa retraite.
1602
01:53:55,083 --> 01:53:57,290
{\an8}Phil Knight a dit :
"Après ce qu'il a accompli,
1603
01:53:57,291 --> 01:54:01,208
{\an8}"Anthony Robles restera un athlète
Nike pour la vie."
1604
01:54:01,875 --> 01:54:06,082
{\an8}Il travaille comme conférencier motivateur
1605
01:54:06,083 --> 01:54:10,125
{\an8}pour l'agence de conférenciers Keppler
et le Washington Speakers Bureau.
1606
01:54:10,541 --> 01:54:15,707
{\an8}En 2011, il a gagné le prix
Jimmy Valvano ESPY de la persévérance.
1607
01:54:15,708 --> 01:54:21,000
{\an8}En 2012, il devient analyste de lutte
de la NCAA pour ESPN.
1608
01:54:21,125 --> 01:54:23,666
{\an8}En 2013, le président Obama
a nommé Anthony
1609
01:54:25,625 --> 01:54:27,208
{\an8}au sein du Conseil présidentiel
sur la forme, le sport et la nutrition.
1610
01:54:31,375 --> 01:54:37,375
{\an8}En 2022, Anthony est devenu entraîneur
de lutte à l'École secondaire Mesa.
1611
01:54:39,125 --> 01:54:43,707
{\an8}Judy a fini ses études à l'Université
d'État de l'Arizona en 2014.
1612
01:54:43,708 --> 01:54:48,333
{\an8}En 2022, elle a obtenu
son doctorat en éducation.
1613
01:54:49,083 --> 01:54:55,041
{\an8}La Dre Judy Robles y est l'actuelle
doyenne adjointe aux étudiants.
1614
01:54:59,291 --> 01:55:03,208
INARRÊTABLE
1615
01:55:16,583 --> 01:55:20,125
{\an8}INSPIRÉ DU LIVRE
D'ANTHONY ROBLES ET AUSTIN MURPHY
1616
02:02:48,250 --> 02:02:50,249
Sous-titres : Christine Archambault
1617
02:02:50,250 --> 02:02:52,333
Supervision de la création
Chantal Page