1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 INARRÊTABLE 4 00:00:45,125 --> 00:00:46,999 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 5 00:00:47,000 --> 00:00:52,540 Je sais que ça peut être difficile, 6 00:00:52,541 --> 00:00:56,125 mais quel métier ne l'est pas 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,290 quand on vise le sommet? 8 00:00:58,291 --> 00:01:01,290 Mon but premier est d'être champion national. 9 00:01:01,291 --> 00:01:04,125 En Iowa, soit on arrive premier, soit on est dernier. 10 00:01:05,708 --> 00:01:08,040 Pour réussir, 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,707 pour que mon athlète réussisse, 12 00:01:10,708 --> 00:01:13,291 il doit être égoïste. 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,291 Il doit être méchant, un vrai salaud. 14 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Un vrai trou de cul. 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,957 {\an8}On doit battre l'adversaire. 16 00:01:21,958 --> 00:01:22,915 {\an8}TOM BRANDS - ENTRAÎNEUR DE L'IOWA 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,000 {\an8}Si on gagne, on vit. Si on perd, on meurt. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,249 Tu as travaillé fort. Tu le mérites. 19 00:01:29,250 --> 00:01:30,165 {\an8}TOURNOI NATIONAL DU SECONDAIRE PHILADELPHIE, PENNSYLVANIE 20 00:01:30,166 --> 00:01:32,957 {\an8}Tu t'es rendu à la finale nationale grâce à tes efforts. 21 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Profites-en. Tu ne vivras plus jamais ça. 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,040 Bon. Place-toi au milieu et sois patient. 23 00:01:39,041 --> 00:01:41,083 Laisse-le s'approcher. Ne lui cours pas après. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 M'écoutes-tu? 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Hé! Regarde-moi! 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,165 Il n'y a pas de demain, pas d'Iowa. 27 00:01:51,166 --> 00:01:53,207 Juste ce match, aujourd'hui. C'est compris? 28 00:01:53,208 --> 00:01:54,124 Compris? 29 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 D'accord. Allons-y! 30 00:01:55,166 --> 00:02:00,082 Mesdames et messieurs, accueillez de l'école secondaire Mesa en Arizona, 31 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 Anthony Robles. 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,624 Mon Dieu. A-t-il une seule jambe? 33 00:02:19,625 --> 00:02:22,665 C'est une blague? Ou un match de levée de fonds? 34 00:02:22,666 --> 00:02:26,332 Et de l'école Calvary Chapel de Santa Ana, en Californie, Dustin Keefe. 35 00:02:26,333 --> 00:02:28,124 Attends, non. Il se bat pour vrai. 36 00:02:28,125 --> 00:02:29,290 Mais c'est équitable, ça? 37 00:02:29,291 --> 00:02:31,291 Je te gage que je le battrais. 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,082 C'est mon fils. 39 00:02:33,083 --> 00:02:36,665 Bon, c'est parti pour la finale nationale des 50 kilos. 40 00:02:36,666 --> 00:02:38,125 Vous ne l'encouragez pas? 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Vas-y, Robles! 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Vas-y! 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Sois malin. 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Place-toi au centre. 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Va au centre! Au centre! 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Ses poignets. 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Surveille ta droite. Allez. Dégage-toi! 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 Bravo. Bien joué. 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Ball and chain. 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,124 Un, un, un! 51 00:03:21,125 --> 00:03:22,124 Très bien. 52 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 Tu vas l'avoir, Anthony! 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,332 Tu l'as bien couché. 54 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 Deux. Ça fait deux, mon grand. 55 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 Je veux... 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Très bien. 57 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Trop haut! Trop haut! 58 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Tiens. 59 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Ball and chain. 60 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Ball and chain. Ball and chain. 61 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Vas-y, vas-y! 62 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Très bien. 63 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Cloue-le au sol! 64 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Vire-le. 65 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Oui! Oui! 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,124 Allons-y! 67 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 Où est-elle? 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 Oui! 69 00:04:59,250 --> 00:05:01,540 Le champion du secondaire de 2007 70 00:05:01,541 --> 00:05:05,416 à 50 kilos, Anthony Robles. 71 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Merci. C'est gentil. 72 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Fantastique. Super. 73 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 CHAMPIONNAT NATIONAL DE LUTTE RENCONTRE UNIVERSITAIRE 74 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Sache que tu es le meilleur. C'est parfait. 75 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 Je dois dire que c'était sensationnel. 76 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Tu pourrais devenir riche? 77 00:06:13,333 --> 00:06:17,415 Moi, je voudrais surtout une bourse pour aller à l'université. 78 00:06:17,416 --> 00:06:20,208 À l'université, ils luttent en collants sans salaire. 79 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Joins les rangs de la WWE au plus vite. 80 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 N'importe quoi. 81 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Un million de dollars, alors? 82 00:06:27,875 --> 00:06:29,207 Avec un personnage. 83 00:06:29,208 --> 00:06:31,332 L'Unijambiste de la mort 84 00:06:31,333 --> 00:06:34,416 qui botte le cul de tout le monde avec une canne... 85 00:06:37,958 --> 00:06:38,999 Pas sûr, mon vieux. 86 00:06:39,000 --> 00:06:41,708 Je me vois étudier à l'université, et... 87 00:06:42,791 --> 00:06:43,665 Fini, la lutte. 88 00:06:43,666 --> 00:06:45,249 Pourquoi va-t-on à l'université? 89 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Pour gagner de l'argent. 90 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 Et tu as vu les lutteuses bien musclées? 91 00:06:51,958 --> 00:06:53,707 Je devrais regarder WrestleMania. 92 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 - Je te le conseille. - Anthony. 93 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Je veux te présenter quelqu'un. 94 00:06:58,250 --> 00:07:00,374 Je vais te regarder sur TBS bientôt, 95 00:07:00,375 --> 00:07:02,291 après ton premier cours à l'université. 96 00:07:04,708 --> 00:07:06,832 Anthony, voici Gary Sherman. 97 00:07:06,833 --> 00:07:09,541 Je suis entraîneur de lutte à Drexel, ici, à Philadelphie. 98 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Tu nous as épatés, durant le match. 99 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Merci. 100 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Beau travail, Coach. 101 00:07:15,833 --> 00:07:16,874 C'est lui qui lutte... 102 00:07:16,875 --> 00:07:20,290 Non, c'est faux. Je ne serais pas ici sans lui. Sans blague. 103 00:07:20,291 --> 00:07:22,082 On est emballés, Anthony. 104 00:07:22,083 --> 00:07:24,540 On veut t'offrir une place dans l'équipe de Drexel. 105 00:07:24,541 --> 00:07:26,333 - C'est vrai? - Oui. 106 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Fantastique. 107 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Oui. Oui. - Et qu'offre Drexel? 108 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 On paierait tous les frais. 109 00:07:34,833 --> 00:07:36,124 Absolument tout. 110 00:07:36,125 --> 00:07:39,375 Scolarité de quatre ans, la résidence et la bourse. 111 00:07:40,500 --> 00:07:42,124 Mon Dieu! 112 00:07:42,125 --> 00:07:43,791 On croit que tu es un Dragon. 113 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 J'ai hâte de te faire visiter les lieux. 114 00:07:48,833 --> 00:07:51,165 Merci beaucoup, M. Sherman. 115 00:07:51,166 --> 00:07:52,874 Pour tout. C'est toute une offre. 116 00:07:52,875 --> 00:07:53,791 Tu parles. 117 00:07:55,333 --> 00:07:56,582 En fait... 118 00:07:56,583 --> 00:07:58,874 J'ai rendez-vous. 119 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 Merci encore. 120 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - On se voit à l'hôtel, maman. - Pas plus tard que 23 h. 121 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 On devrait lui dire qu'il a gagné. 122 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 Voilà le champion! 123 00:09:29,375 --> 00:09:31,832 - Ça t'a fait mal? - As-tu fait pipi dans l'avion? 124 00:09:31,833 --> 00:09:32,874 Où est la médaille? 125 00:09:32,875 --> 00:09:34,665 J'ai fait pipi dans l'avion, idiot. 126 00:09:34,666 --> 00:09:37,374 - Où est la médaille? - Je l'ai rapportée pour toi. 127 00:09:37,375 --> 00:09:39,290 - Pour moi? - Bien sûr. Tiens. 128 00:09:39,291 --> 00:09:41,958 Attends. Excuse-moi. Tu n'es pas Bo. 129 00:09:42,541 --> 00:09:43,540 Tiens, Andrew. 130 00:09:43,541 --> 00:09:45,374 - Ce n'est pas moi. - C'est moi, Andrew. 131 00:09:45,375 --> 00:09:48,665 Ça fait trop longtemps. Je pense que je vais la garder. 132 00:09:48,666 --> 00:09:50,707 - Je ne vous distingue plus. - Je la veux. 133 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 - Attendez. J'ai une idée. - Oui. 134 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Battez-moi pour l'avoir. 135 00:09:56,541 --> 00:09:57,624 - Attrape-la! - Agrippe-le! 136 00:09:57,625 --> 00:09:58,874 Prends-la, Bo. 137 00:09:58,875 --> 00:10:00,041 Où est votre père? 138 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - Sorti acheter le repas. - Je l'ai. 139 00:10:03,041 --> 00:10:04,040 - Quand ça? - Je l'ai. 140 00:10:04,041 --> 00:10:06,124 - Deux heures environ. - Tu me chatouilles? 141 00:10:06,125 --> 00:10:08,374 - Donne-la-moi! - Chatouille-le. 142 00:10:08,375 --> 00:10:10,457 - On se lave les mains. - Tu as la médaille. 143 00:10:10,458 --> 00:10:12,290 - Je l'ai. - Tu l'as. 144 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Donne-la-moi. 145 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 Oui! 146 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Coup au corps! 147 00:10:21,875 --> 00:10:23,499 Quelqu'un vient me saluer? 148 00:10:23,500 --> 00:10:25,125 - Salut, papa. - Salut. 149 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 J'ai tout ce que vous vouliez. 150 00:10:28,208 --> 00:10:29,957 Des hamburgers et des laits frappés. 151 00:10:29,958 --> 00:10:33,040 Oui, on va célébrer la victoire d'Anthony. 152 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 C'est le cas? 153 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Il me tient par le cou et m'étrangle, mais il glisse. 154 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 J'attends qu'il hésite et je l'agrippe à l'envers. 155 00:10:46,416 --> 00:10:48,290 Et je l'ai cloué au sol. 156 00:10:48,291 --> 00:10:50,582 Deux. Trois. Champion! 157 00:10:50,583 --> 00:10:52,082 - Oui! - Oui! Oui! 158 00:10:52,083 --> 00:10:53,082 Oui! 159 00:10:53,083 --> 00:10:55,624 Ta mère m'a parlé de Drexel. Que Dieu soit loué. 160 00:10:55,625 --> 00:10:56,790 - Oui. Merci. - Ça va? 161 00:10:56,791 --> 00:10:59,124 Je sais que tu as travaillé fort pour cette bourse. 162 00:10:59,125 --> 00:11:02,624 Les gens prétendent toujours vouloir aider les gens comme toi. 163 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 Eh bien, j'y réfléchis encore. 164 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Quoi? 165 00:11:07,833 --> 00:11:10,540 Tu as entendu ton fils? Il réfléchit. 166 00:11:10,541 --> 00:11:14,749 Tu es naufragé au milieu de l'océan, et un canot de sauvetage se présente. 167 00:11:14,750 --> 00:11:17,374 Et toi, tu dis : "Je vais y réfléchir encore"? 168 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 Non, pas vrai? On saute dans le canot. 169 00:11:20,416 --> 00:11:23,874 Autrement, on obtient des bourses d'études 170 00:11:23,875 --> 00:11:26,207 pour notre excellence scolaire. 171 00:11:26,208 --> 00:11:29,165 Et on sait que tu n'excelles pas. 172 00:11:29,166 --> 00:11:32,040 Quoi? Anthony a de super bonnes notes. 173 00:11:32,041 --> 00:11:33,207 Vraiment? 174 00:11:33,208 --> 00:11:36,375 Alors, où est sa bourse d'excellence scolaire? 175 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 On n'est qu'en mars. Les universités ont jusqu' au 3 avril pour décider. 176 00:11:42,166 --> 00:11:43,415 J'ai fait une demande en Iowa. 177 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 En Iowa? 178 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 Alors que tu pourrais étudier gratis? 179 00:11:47,041 --> 00:11:48,874 Voyons donc. Si j'avais ta chance, 180 00:11:48,875 --> 00:11:52,790 je ne fouillerais pas dans le cul des détenus pour des sachets de drogue. 181 00:11:52,791 --> 00:11:54,915 Aucune idée. Mais si c'est ce que tu fais, 182 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 tu devrais te laver les mains avant de manger. 183 00:11:58,916 --> 00:12:02,082 Écoute, Anthony, je te dis ça parce que tu comptes pour moi. 184 00:12:02,083 --> 00:12:05,124 Tu ne peux pas pogner le cul de tes amis au gym éternellement. 185 00:12:05,125 --> 00:12:07,332 Ça ne paie pas les factures. Regarde autour de toi. 186 00:12:07,333 --> 00:12:10,165 Quelle marmaille! On a combien d'enfants, chérie? 187 00:12:10,166 --> 00:12:11,208 Et d'ailleurs, 188 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 qui es-tu? 189 00:12:13,625 --> 00:12:15,457 Je ne sais pas. Elle ne te ressemble pas. 190 00:12:15,458 --> 00:12:18,999 Tu sais quoi? Je vais la ramener à l'usine. 191 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 - Papa. Papa, non! - Allez. À l'usine... 192 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Chut. 193 00:12:22,666 --> 00:12:25,874 Je veux aller Drexel. Mais sans avoir l'air de mendier. 194 00:12:25,875 --> 00:12:28,207 Je comprends. Tu te laisses désirer. 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Il faut quand même reconnaître tes faiblesses. 196 00:12:30,291 --> 00:12:33,457 Si personne ne t'invite au bal, tu repenses sérieusement 197 00:12:33,458 --> 00:12:36,499 à la boulotte qui t'a donné son numéro il y a quelques mois. 198 00:12:36,500 --> 00:12:37,415 Ça suffit. 199 00:12:37,416 --> 00:12:39,874 Quoi? Il est devenu un homme. C'est ce que tu répètes. 200 00:12:39,875 --> 00:12:42,040 Qu'il agisse en conséquence. 201 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 Pas comme toi. 202 00:12:45,791 --> 00:12:47,124 La lutte est un combat 203 00:12:47,125 --> 00:12:49,750 petit format entre deux hommes très déterminés. 204 00:12:50,583 --> 00:12:52,499 On appelle ça une bagarre. 205 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 C'est faux. C'est un combat. 206 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Souvenez-vous que c'est un combat. 207 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Il faut se battre pour gagner du terrain, ne jamais rien céder. 208 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 J'adore la lutte. C'est un très bon sport. 209 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Dominer l'adversaire et son mental. 210 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Ça change quelqu'un pour le reste de sa vie. 211 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 Le style de l'Iowa est brutal... 212 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Bravo. 213 00:13:45,250 --> 00:13:46,124 ÉCOLE SECONDAIRE MESA COACH DE L'ANNÉE - WILLIAMS 214 00:13:46,125 --> 00:13:47,832 {\an8}Vous n'avez pas retourné mes appels. 215 00:13:47,833 --> 00:13:48,832 {\an8}ASSOCIATION INTERSCOLAIRE DE L'ARIZONA SECOND RANG DANS L'ÉTAT 216 00:13:48,833 --> 00:13:49,790 {\an8}LUTTE NATIONALE TEMPLE DE LA RENOMMÉE - 2005 217 00:13:49,791 --> 00:13:52,500 {\an8}D'accord. C'est risqué sur papier. 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Non, il est extraordinaire. 219 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Je suis sûr qu'il excellerait dans n'importe quel programme. 220 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Je veux rendre service. 221 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Non, non, non. Vous devriez me supplier. 222 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Gang d'épais. 223 00:14:16,125 --> 00:14:17,165 {\an8}IOWA - ÉTAT D'OKLAHOMA - CORNELL INDIANA - STANFORD - RAPPELER 224 00:14:17,166 --> 00:14:18,083 {\an8}WISCONSIN - CAROLINE DU NORD HARVARD - MESSAGE 225 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Bonjour, Coach. 226 00:14:20,291 --> 00:14:21,749 - Salut, champion. - Bonjour. 227 00:14:21,750 --> 00:14:22,874 Ça va? 228 00:14:22,875 --> 00:14:27,166 C'est dur, mon destin repose entre les mains de quelqu'un d'autre. 229 00:14:27,666 --> 00:14:28,874 - Oui. - Oui. 230 00:14:28,875 --> 00:14:30,707 Héraclite a dit : 231 00:14:30,708 --> 00:14:32,625 "Le caractère d'un homme est son destin." 232 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Des nouvelles de l'Iowa? 233 00:14:37,583 --> 00:14:39,082 Iowa n'est pas la seule université. 234 00:14:39,083 --> 00:14:41,040 Et il y a d'autres médailles à part l'or. 235 00:14:41,041 --> 00:14:44,582 Les grandes universités t'ont vu lutter. 236 00:14:44,583 --> 00:14:47,165 Iowa, Cornell, Oklahoma. 237 00:14:47,166 --> 00:14:49,332 Drexel est la seule à t'avoir fait une offre. 238 00:14:49,333 --> 00:14:52,040 Et je dois te dire... C'est une bonne offre. 239 00:14:52,041 --> 00:14:55,707 Drexel n'a jamais eu de champion national. Iowa en a eu 73. 240 00:14:55,708 --> 00:14:57,582 Les meilleurs lutteurs... 241 00:14:57,583 --> 00:14:59,207 Les meilleurs vont en Iowa. 242 00:14:59,208 --> 00:15:02,708 Ce n'est pas l'école qui fait l'homme, la font ceux qui la fréquentent. 243 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Bon. 244 00:15:14,875 --> 00:15:16,499 Si tu travailles assez fort, 245 00:15:16,500 --> 00:15:19,624 tu pourras laver les fenêtres à l'intérieur la prochaine fois. 246 00:15:19,625 --> 00:15:22,041 Et après je vais me brûler les ailes? 247 00:15:23,125 --> 00:15:24,957 J'attends encore mon souper. 248 00:15:24,958 --> 00:15:26,749 Je pensais que tu travaillais pour moi. 249 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 Non. 250 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Je me rapporte à toi, mais je travaille pour qui me nourrit. 251 00:15:31,750 --> 00:15:33,790 Quand tu auras fini avec tout ceci, 252 00:15:33,791 --> 00:15:37,416 tu pourras te rapporter à deux G-IV et à un Hawker. 253 00:15:38,166 --> 00:15:40,207 - D'accord. - Il y a un congrès ce soir. 254 00:15:40,208 --> 00:15:44,625 Sans doute de l'Association américaine des riches propriétaires d'avions. 255 00:15:45,250 --> 00:15:46,624 Ça risque d'être un peu intense. 256 00:15:46,625 --> 00:15:48,416 Ne t'en fais pas. Je t'aiderai. 257 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 C'est un soir d'école. En es-tu sûr? 258 00:15:51,458 --> 00:15:53,915 Oui. Je n'abandonne jamais. 259 00:15:53,916 --> 00:15:55,707 Pour m'envoler. Regarde-moi aller. 260 00:15:55,708 --> 00:15:58,165 Si tu ne descends pas de cette aile... 261 00:15:58,166 --> 00:16:01,916 Hé. Hé, comment te sentirais-tu si cet avion s'écrasait? 262 00:16:03,125 --> 00:16:03,999 Perplexe. 263 00:16:04,000 --> 00:16:05,666 Tu es trop détaché. 264 00:16:06,291 --> 00:16:08,582 Tu n'es pas fait pour laver des fenêtres. 265 00:16:08,583 --> 00:16:11,374 Tu es censé dire qu'en trimant dur, j'aurai un avion un jour. 266 00:16:11,375 --> 00:16:15,124 Je te dirai plutôt que si je te vois sur une aile, que ce soit 267 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 une aile de poulet. 268 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Elle est bonne. 269 00:16:34,083 --> 00:16:35,415 Salut, maman. 270 00:16:35,416 --> 00:16:36,500 À bientôt, chéri. 271 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Peux-tu t'occuper d'eux après l'école? 272 00:16:47,541 --> 00:16:48,708 Je travaille. 273 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 J'ai cuisiné. Il y a des enchiladas dans le frigo. 274 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Où est papa? 275 00:16:54,875 --> 00:16:56,374 - Peux-tu les garder? - Maman, 276 00:16:56,375 --> 00:16:59,165 tu ne peux pas me demander ça à l'improviste. 277 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 Coach Williams veut que je rencontre quelqu'un de l'UEA. 278 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 De l'Arizona? 279 00:17:05,083 --> 00:17:06,749 Qu'est-il arrivé à Drexel? 280 00:17:06,750 --> 00:17:08,290 Drexel est parfaite. 281 00:17:08,291 --> 00:17:11,000 Mais l'entraîneur veut me parler, et... 282 00:17:14,083 --> 00:17:17,249 - Ça va, je peux laisser tomber. - Non, je vais... 283 00:17:17,250 --> 00:17:18,874 essayer de me faire remplacer. 284 00:17:18,875 --> 00:17:21,707 - Tu ne remplaces pas déjà quelqu'un? - Le champion! 285 00:17:21,708 --> 00:17:24,708 Yo, il tire la jambe! Du vrai Cobra Kai de malade. 286 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Ne le salue pas. Il n'est pas ton ami. 287 00:17:29,500 --> 00:17:30,415 C'est juste Manny. 288 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 Juste Manny? 289 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Manny et les conneries dont tu ne veux pas. 290 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Je connais bien les Manny. Crois-moi. Je les connais par cœur. 291 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Je trouverai une gardienne pour après l'école. Ne t'en fais pas. 292 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Tu as cuisiné à 2 h du matin. 293 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 J'ai fait de l'insomnie. Cuisiner me calme. 294 00:17:52,041 --> 00:17:53,707 De l'insomnie? 295 00:17:53,708 --> 00:17:56,083 Anthony, va-t'en à l'Université d'État de l'Arizona. 296 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Tout va bien. 297 00:18:34,416 --> 00:18:37,540 CHAMPIONS DE L'ASSOCIATION NATIONALE 298 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 Salut, Anthony. 299 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 300 00:18:46,291 --> 00:18:48,040 Allons faire un tour. 301 00:18:48,041 --> 00:18:49,541 - D'accord. - Très bien. 302 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Je vais te raconter une histoire. 303 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 C'est plutôt une parabole. 304 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 En Chine, un fermier 305 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 avait un vieux cheval pour labourer ses champs. 306 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Un jour, le cheval s'enfuit dans les collines. 307 00:19:05,250 --> 00:19:07,290 Le fils du fermier est fort malheureux. 308 00:19:07,291 --> 00:19:10,500 Il dit : "Sans cheval, pas de labours. Quelle malchance!" 309 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Quelques jours plus tard, le cheval revient, flanqué d'une harde. 310 00:19:15,791 --> 00:19:19,249 Le fils dit : "Mon Dieu, plein de chevaux! C'est incroyable! 311 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 "Notre vie sera plus facile." 312 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 Le fermier répond : "La chance ou la malchance, qui sait?" 313 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Un jour, le fils monte un des chevaux nouvellement arrivé. 314 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Il tombe et se casse une jambe. 315 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 "Pardon, Père. Je ne peux plus travailler." 316 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 Le fermier répond : "La chance ou la malchance, qui sait?" 317 00:19:41,500 --> 00:19:44,374 Des semaines plus tard, l'armée arrive au village 318 00:19:44,375 --> 00:19:46,707 pour enrôler tous les jeunes hommes pour la guerre, 319 00:19:46,708 --> 00:19:49,749 mais comme le fils a la jambe cassée, elle le laisse tranquille. 320 00:19:49,750 --> 00:19:53,540 "Quelle chance d'avoir cassé ma jambe!" Et le fermier de répondre... 321 00:19:53,541 --> 00:19:55,625 - "La chance ou la malchance..." - Oui. 322 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Écoute... 323 00:20:00,875 --> 00:20:02,749 Je te rencontre à la demande de Williams 324 00:20:02,750 --> 00:20:04,332 par respect pour ce que tu as fait. 325 00:20:04,333 --> 00:20:06,416 Tu es visiblement un jeune homme sérieux. 326 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Mais je ne mens jamais à mes lutteurs et à toi non plus. 327 00:20:11,041 --> 00:20:13,207 On se limite aux meilleurs. 328 00:20:13,208 --> 00:20:15,207 Et on obtient ceux qu'on veut, en général. 329 00:20:15,208 --> 00:20:16,915 Pareil pour les autres universités. 330 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 Si elles ne t'ont pas déjà admis, 331 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 tu peux oublier ça. 332 00:20:23,416 --> 00:20:25,457 L'entraîneur Williams est un ami à moi. 333 00:20:25,458 --> 00:20:27,249 Il voulait que je sois franc avec toi. 334 00:20:27,250 --> 00:20:31,124 Si tu as envie d'étudier ici, tu peux t'inscrire comme aspirant. 335 00:20:31,125 --> 00:20:32,290 Pour te joindre à nous. 336 00:20:32,291 --> 00:20:35,374 Les chances sont minces vu les recrues qu'on a. 337 00:20:35,375 --> 00:20:39,041 Mais, Anthony, pense à mon histoire. Ça ne veut pas dire que c'est fini. 338 00:20:39,875 --> 00:20:42,040 Tu as beaucoup de talent. Tu dois poursuivre. 339 00:20:42,041 --> 00:20:43,790 Drexel m'admet avec une bourse complète. 340 00:20:43,791 --> 00:20:46,541 Je te conseille fortement d'accepter. 341 00:20:49,791 --> 00:20:51,874 Je t'admire beaucoup, Anthony. 342 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 Je te souhaite bien du succès. 343 00:21:04,250 --> 00:21:06,999 Ça va? Tu t'étonnes de me voir? J'habite ici. 344 00:21:07,000 --> 00:21:08,374 - Anthony. - Salut, Anthony. 345 00:21:08,375 --> 00:21:09,333 Salut, Anthony. 346 00:21:09,875 --> 00:21:11,832 Je pensais que tu travaillais. 347 00:21:11,833 --> 00:21:15,958 Vous pensez que je dois travailler jour et nuit, mais j'ai des jours de congé. 348 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 J'étais sorti faire des courses. 349 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Tu prépares le souper, Anthony? 350 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 - Maman l'a déjà fait. - Maman. Bon. 351 00:21:25,666 --> 00:21:29,165 Tu crois que maman apprécierait que tu prépares le souper, non? 352 00:21:29,166 --> 00:21:33,250 Oui. Je peux me lever à 2 h du matin pour cuisiner. 353 00:21:35,000 --> 00:21:38,624 Voyez-vous ça! On a Chris Rock chez nous. Un vrai petit comique. 354 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 Hé. 355 00:21:42,583 --> 00:21:44,457 Pourquoi es-tu aussi insolent? 356 00:21:44,458 --> 00:21:45,749 Pourquoi? 357 00:21:45,750 --> 00:21:49,250 N'oublie pas que tu luttes contre des garçons, pas des hommes. 358 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Je vais te donner une leçon, moi. 359 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Comme la leçon que j'ai donnée à un prisonnier hier. 360 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 Frapper un type sans défense, c'est ça, la leçon? 361 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 C'est dur. 362 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 Ces gars-là sont enfermés 363 00:22:04,125 --> 00:22:05,999 parce qu'ils ont fait de mauvais choix. 364 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 Arrête! 365 00:22:08,333 --> 00:22:12,165 Il faut s'en souvenir. Vous devez tous retenir ça. 366 00:22:12,166 --> 00:22:14,415 Les choix. Compris? 367 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 Les choix. Répétez-le tous. Allez. 368 00:22:17,916 --> 00:22:20,374 - Des choix. Bien. - Alors... 369 00:22:20,375 --> 00:22:22,625 Personne n'est envoyé en prison par erreur? 370 00:22:23,083 --> 00:22:24,832 Non, Scrappy Doo, ça n'arrive pas. 371 00:22:24,833 --> 00:22:27,374 Compris? Qui parmi vous travaille en prison 372 00:22:27,375 --> 00:22:29,749 pour nourrir vos bouches de morveux? 373 00:22:29,750 --> 00:22:32,082 Ça suffit. Tu n'es pas obligé de leur parler... 374 00:22:32,083 --> 00:22:34,333 Un petit instant. À qui crois-tu parler? 375 00:22:35,000 --> 00:22:38,749 Cibole! Je rentre chez moi en espérant un bon repas en famille, 376 00:22:38,750 --> 00:22:41,999 et je dois me taper les conneries de tout le monde? Bon sang. 377 00:22:42,000 --> 00:22:44,749 Toi, aie un peu d'humilité, fiston. 378 00:22:44,750 --> 00:22:47,874 Les criminels sont enfermés parce qu'ils ont enfreint la loi. 379 00:22:47,875 --> 00:22:50,625 La loi est là pour nous protéger. 380 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Je protège la population. 381 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 "Les besoins de la majorité l'emportent sur ceux de la minorité." 382 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Tu veux t'en mêler, toi aussi? 383 00:23:02,166 --> 00:23:03,082 Non, non, c'est... 384 00:23:03,083 --> 00:23:05,832 - Citation de Star Trek. - Je le sais, merde. 385 00:23:05,833 --> 00:23:07,333 Ça va, ils ont compris. 386 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Où est mon téléphone? 387 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Maudit téléphone. 388 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Qu'est-ce que... 389 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Pardon. 390 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Je voulais juste jouer à un jeu. 391 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 D'accord. 392 00:23:56,916 --> 00:23:58,957 Je sors avec des gars du travail. 393 00:23:58,958 --> 00:24:02,166 Anthony, tu ramasses la table parce que tu as été insolent. 394 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Les choix. 395 00:24:18,333 --> 00:24:21,541 "Les choix." 396 00:24:23,375 --> 00:24:26,332 Pourquoi avoir choisi cette chemise-là? J'aimerais le savoir. 397 00:24:26,333 --> 00:24:29,499 Je vais choisir de manger de la crème glacée. Ça vous tente? 398 00:24:29,500 --> 00:24:31,083 - Oui! - Oui! Oui! Oui! 399 00:24:55,291 --> 00:24:56,124 - Salut. - Bonjour. 400 00:24:56,125 --> 00:24:57,875 Bonjour. Ça va? 401 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Tu reçois ton courrier ici, en cachette? 402 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 UNIVERSITÉ DE L'IOWA 403 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Merci. 404 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 ÉQUIPE DE LUTTE - IOWA UNIVERSITÉ DE L'IOWA 405 00:25:38,041 --> 00:25:40,624 J'ignore pourquoi tu voulais aller en Iowa de toute façon. 406 00:25:40,625 --> 00:25:42,499 Qu'est-ce qu'ils ont? 407 00:25:42,500 --> 00:25:45,499 Des Blancs et du maïs. On a des Blancs. 408 00:25:45,500 --> 00:25:48,125 Et tu as du maïs à rabais au bout de la rue. 409 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 Les meilleurs lutteurs universitaires vont là. 410 00:25:51,708 --> 00:25:52,582 Vraiment? 411 00:25:52,583 --> 00:25:53,832 C'est ce qu'on dit. 412 00:25:53,833 --> 00:25:56,624 Et tu as une bourse pour Drexel. 413 00:25:56,625 --> 00:25:58,291 Et ils veulent ma réponse bientôt. 414 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 Ou je pourrais aller à l'UEA. 415 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 Et payer les frais? 416 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Attends... 417 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Est-ce que j'ai bien compris? 418 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Tu restes ici et espères entrer dans une équipe qui ne veut pas de toi, 419 00:26:13,958 --> 00:26:17,540 en allant dans une université trop chère pour toi. 420 00:26:17,541 --> 00:26:19,624 Ou tu déménages à Drexel. 421 00:26:19,625 --> 00:26:22,833 Une université qui t'accueille volontiers et gratuitement. 422 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Quand on le dit comme ça. 423 00:26:33,166 --> 00:26:36,124 D'une façon ou d'une autre, il me faut du temps sup. 424 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Je m'en occupe. 425 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Tour de contrôle, ici Air Robles. 426 00:26:46,916 --> 00:26:50,249 Il me faut une flotte d'avions tout poussiéreux 427 00:26:50,250 --> 00:26:54,041 à nettoyer tandis que ce jeune homme se décide. Terminé. 428 00:27:13,583 --> 00:27:14,499 Maman? 429 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Salut, mon chéri. 430 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Que s'est-il passé? 431 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Rien. Ça va. As-tu faim? 432 00:27:25,291 --> 00:27:26,915 Non, je n'ai pas faim. 433 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 - Allons dans la cuisine. - Maman. 434 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Que s'est-il passé? 435 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Tu sais, j'ai... 436 00:27:40,583 --> 00:27:42,582 Je suis rentrée très fatiguée. 437 00:27:42,583 --> 00:27:45,124 J'étais de mauvaise humeur 438 00:27:45,125 --> 00:27:49,583 et je l'ai accusé de quelque chose qui n'était pas vrai. 439 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 D'accord? 440 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Je n'aurais pas dû dire cela. 441 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 J'ai eu tort. 442 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 C'est une raison pour défoncer le mur? 443 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Il est parti, Anthony. 444 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Il nous a quittés. 445 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Maman. 446 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Je suis là. Je reste ici. 447 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Je ne pars pas. 448 00:28:43,708 --> 00:28:45,040 {\an8}PREMIÈRE ANNÉE 449 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 {\an8}UNIVERSITÉ D'ÉTAT DE L'ARIZONA 450 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Tu es Anthony Robles. 451 00:29:00,291 --> 00:29:02,290 - Oui. Enchanté. - Enchanté, mon vieux. 452 00:29:02,291 --> 00:29:05,000 Asseyez-vous, les gars. Allez. On forme un cercle. 453 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Dépêchez-vous. Allez. 454 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Tu es là pour les 57 kilos? 455 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Eux aussi. 456 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Écoutez. 457 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Qui était le meilleur lutteur au secondaire? 458 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Combien sont champions de l'État? 459 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Combien sont arrivés en deuxième place? 460 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Baissez la main. 461 00:29:38,875 --> 00:29:41,707 On a 55 hommes dans la salle, ici même. 462 00:29:41,708 --> 00:29:45,416 Quand je ferai ma liste en novembre, on sera 33. 463 00:29:46,375 --> 00:29:49,707 Ça veut dire que 22 auront lâché ou ne seront pas à la hauteur. 464 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 C'est la réalité. 465 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Coach... 466 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Combien parmi vous sont aspirants? 467 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 Très bien. 468 00:30:00,958 --> 00:30:05,707 Vous allez devoir battre des gars qu'on a recrutés avec soin. 469 00:30:05,708 --> 00:30:08,458 Vous allez devoir nous prouver qu'on a eu tort. 470 00:30:09,625 --> 00:30:11,374 Vous sentez la pression? 471 00:30:11,375 --> 00:30:14,665 Tant mieux, parce que ce ne sera pas plus facile. 472 00:30:14,666 --> 00:30:17,625 Si ça ne vous plaît pas, la porte est là. 473 00:30:19,916 --> 00:30:22,915 Aujourd'hui même, dans ce gym, vous allez travailler fort. 474 00:30:22,916 --> 00:30:25,249 Plus fort que jamais dans votre vie. 475 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 Et encore plus fort. 476 00:30:27,958 --> 00:30:30,749 Sinon, donnez votre place au suivant et rentrez chez vous. 477 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 Tout le monde a compris? 478 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Bon, on y va. On y va. 479 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Travaillez fort. Donnez tout. 480 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Allez, allez. 481 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Vous voulez être un Sun Devil? Prouvez-moi votre valeur. 482 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Ne faites pas semblant. Faites-vous plaisir. 483 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 La journée va être longue. 484 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Courez. Courez. Courez. 485 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Allez. Allez. Allez. 486 00:32:04,833 --> 00:32:08,124 Prouvez-moi votre force et prouvez-la à vous-mêmes. 487 00:32:08,125 --> 00:32:10,915 Allons, équipe de lutte de l'UEA. 488 00:32:10,916 --> 00:32:12,499 Vous voulez être un Sun Devil? 489 00:32:12,500 --> 00:32:13,666 C'est maintenant. On y va. 490 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Recommencez. Redoublez d'efforts. 491 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Pour la facilité, vous avez choisi le mauvais sport. 492 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - Enchanté. - Moi aussi. 493 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Tu ne veux pas faire de l'athlétisme? 494 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 D'accord. 495 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 On va travailler l'équilibre. 496 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 C'est le poids distribué également pour arriver à une posture stable. 497 00:33:06,416 --> 00:33:10,082 Quand quelque chose est déséquilibré, il n'est pas en harmonie 498 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 et ne peut pas soutenir son propre poids. 499 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Tu tiens l'équilibre pour acquis. C'est une erreur. 500 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 D'accord. 501 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Au travail. 502 00:33:27,458 --> 00:33:29,415 Baisse la tête. Repousse-le, Anthony. 503 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 Dégage ta tête. 504 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Dégage-toi, sors de là. 505 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Oui. 506 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Très bien. 507 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Des efforts, messieurs. Allez. 508 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Allez, Anthony. 509 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Dégage ta tête Dégage-toi de là. 510 00:33:58,666 --> 00:34:00,165 Continue à forcer. 511 00:34:00,166 --> 00:34:01,875 - Bats-toi. Bats-toi. - Merde. 512 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ÉQUILIBRE 513 00:34:38,875 --> 00:34:41,790 Je ne sais pas ce qui te fâche. Il t'a fait une jambette. 514 00:34:41,791 --> 00:34:44,707 On n'est plus au secondaire. Tout le monde fait ça. 515 00:34:44,708 --> 00:34:47,082 Ton avantage, c'est que tu t'y attends. 516 00:34:47,083 --> 00:34:50,165 - Il me faut une autre jambe. - Non, pas d'autre jambe. 517 00:34:50,166 --> 00:34:52,708 Mais ta jambe unique doit être forte comme deux. 518 00:34:54,083 --> 00:34:56,207 J'aurais aimé qu'on me le dise avant. Merci. 519 00:34:56,208 --> 00:34:57,207 - Attends. - Utile. 520 00:34:57,208 --> 00:35:00,457 Non, non. Hé. On ne perd pas notre temps, ici. 521 00:35:00,458 --> 00:35:02,165 Je suis ici parce que je crois en toi. 522 00:35:02,166 --> 00:35:04,624 Si tu ne crois pas en toi, tu peux partir. 523 00:35:04,625 --> 00:35:06,290 Je ne crois pas en moi? 524 00:35:06,291 --> 00:35:08,957 Si c'était le cas, je serais parti depuis longtemps. 525 00:35:08,958 --> 00:35:12,165 Tant mieux. Tu as quelque chose à prouver. Super. 526 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 C'est parfait. Sers-t'en. 527 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 AVIS DE CHALEUR EXTRÊME D'AVRIL À OCTOBRE 528 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}SENTIER DE RANDONNÉE - DE HAUTE DIFFICULTÉ 529 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Allons-y. 530 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 On y va. 531 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Allez. 532 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Jusqu'au sommet. 533 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Avancez. Avancez. 534 00:36:48,416 --> 00:36:50,290 Quelques kilomètres jusqu'en haut. 535 00:36:50,291 --> 00:36:51,208 Allons-y. 536 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Allez-y, avancez. 537 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Allez. Encore un effort. Allez. 538 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Ça va? 539 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Oui, ça va. 540 00:37:35,583 --> 00:37:37,790 - En es-tu sûr? - Oui. Continuez. 541 00:37:37,791 --> 00:37:39,541 Continuez à avancer. Avancez. 542 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Forcez-vous. Allez. 543 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Je ne m'attendais pas à te voir. 544 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Je ne vois pas pourquoi. 545 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Très bien. 546 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Ayez pitié de lui, Seigneur. 547 00:40:16,375 --> 00:40:18,499 Tiens, tiens. C'est très agréable. 548 00:40:18,500 --> 00:40:20,208 Oui. Oui. 549 00:40:24,666 --> 00:40:25,499 - Hum? - Non. 550 00:40:25,500 --> 00:40:26,416 Allez. 551 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Allez. 552 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 C'est la première fois... 553 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Les enfants ne sont pas là. 554 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 On peut... 555 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Qu'en penses-tu? 556 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Il est ici. 557 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 Ça va, champion? 558 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Papa est de retour. 559 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Où étais-tu? 560 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Au travail. 561 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 Et... 562 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 J'ai réfléchi à ma vie 563 00:40:55,875 --> 00:40:57,290 et à mes choix, pas vrai? 564 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 Un vrai homme doit faire ça. 565 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Un vrai homme doit aussi savoir demander pardon 566 00:41:03,083 --> 00:41:04,707 et prendre conscience de ce qu'il a, 567 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 de la perle qu'est son épouse, 568 00:41:07,500 --> 00:41:09,249 et faire tout pour la rendre heureuse. 569 00:41:09,250 --> 00:41:11,166 Tout ira mieux à la maison. 570 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Ça ira mieux. - Oui. 571 00:41:14,541 --> 00:41:15,707 Oui. Tout à fait. 572 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 Beaucoup mieux. Crois-moi. 573 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 D'accord. 574 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Bon sang que tu es belle! Ta mère est belle, hein? 575 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Allez. 576 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Ça te plaît? 577 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 On l'a fait aujourd'hui. 578 00:41:34,750 --> 00:41:35,999 - Ça te plaît? - Je l'adore. 579 00:41:36,000 --> 00:41:37,166 - Oui? - Oui. 580 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 Non. 581 00:41:42,583 --> 00:41:44,832 - Tu bouges encore? - Tu ne peux pas me suivre. 582 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 J'essaie. Regarde. 583 00:41:47,416 --> 00:41:52,124 - On a 250, 300... Ça fait 520 000. - Allez. 584 00:41:52,125 --> 00:41:53,790 J'ai... Oui, 50 000 $. 585 00:41:53,791 --> 00:41:55,499 - Oui. - Un total de 50 000 $. Boom! 586 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 - On a gagné 50 000 $. - Mais comment? 587 00:41:57,458 --> 00:41:59,624 Surprise, mais faites-nous confiance. 588 00:41:59,625 --> 00:42:02,457 - J'ai 450 000 $. - Trente mille de plus. 589 00:42:02,458 --> 00:42:04,790 Ne posez pas de question. Ce n'est pas criminel. 590 00:42:04,791 --> 00:42:07,165 - Vingt briques... - Maman, on a des chips? 591 00:42:07,166 --> 00:42:09,208 Où as-tu appris à parler comme ça? 592 00:42:09,875 --> 00:42:11,249 - Six. - N'y touche pas, 593 00:42:11,250 --> 00:42:13,665 - elle en a besoin. Elle l'adore. - Pas touche. 594 00:42:13,666 --> 00:42:15,665 - Je bouge ta carte? - Maman veut un sac neuf. 595 00:42:15,666 --> 00:42:17,208 Je peux le faire parce que... 596 00:42:18,500 --> 00:42:20,499 On n'a pas de chips, mais du maïs soufflé. 597 00:42:20,500 --> 00:42:22,166 - Ça marche, hein? - Ça marche. 598 00:42:22,750 --> 00:42:25,749 Que feriez-vous si on vous offrait 10 000 $? 599 00:42:25,750 --> 00:42:26,915 Boum! Quel achat? 600 00:42:26,916 --> 00:42:28,290 - Un bateau. - Une maison. 601 00:42:28,291 --> 00:42:30,875 - On doit déménager. - Ce serait insuffisant. 602 00:42:31,666 --> 00:42:33,082 - Cinquante mille. - Faisons... 603 00:42:33,083 --> 00:42:36,458 - Tu as maintenant 360 000 $. - Qu'est-ce que ça veut dire? 604 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Je ne peux pas l'admettre. 605 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 C'est une abomination! Tu devrais l'écraser! 606 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Lutte avec vigueur! Lutte avec vigueur! 607 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Qui veut des hamburgers ce midi? 608 00:42:57,875 --> 00:43:00,790 Anthony, tu veux du fromage et plein de cornichons? 609 00:43:00,791 --> 00:43:03,415 Dans 30 minutes maximum. Pas trop de sel sur les frites. 610 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 D'accord. 611 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Je reviens. 612 00:43:06,916 --> 00:43:08,499 Soyez sages avec papa. 613 00:43:08,500 --> 00:43:10,416 - Je t'aime, maman. - Je t'aime, mon grand. 614 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 C'est son souper. 615 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Non, non, non. 616 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 617 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Je veux te parler. 618 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Tu sais que je ne suis pas ton père? 619 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 Hé. 620 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Tu es assez vieux pour l'entendre. Tu es un grand garçon. 621 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Ton frère est mon fils. 622 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Compris? 623 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Sois reconnaissant qu'on s'occupe de toi. 624 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Je n'ai jamais eu ça, moi. 625 00:43:58,125 --> 00:44:00,040 Fais un beau sourire pour ta mère. 626 00:44:00,041 --> 00:44:01,125 Elle revient. 627 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Ça sent très bon. 628 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Bon, rapprochez-vous. Allez. 629 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Bon. 630 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Je vais afficher ma liste. 631 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Vous savez comment ça marche. 632 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Après ce soir, 633 00:44:33,000 --> 00:44:34,040 certains intégreront 634 00:44:34,041 --> 00:44:36,166 l'équipe de lutte de l'UEA. 635 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 Pour d'autres, c'est la fin de l'aventure. 636 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 On ne peut pas choisir nos moments de gloire. 637 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 Il ne faut qu'espérer être à la hauteur quand ça compte. 638 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Voilà. 639 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Maman, tes pâtes sont bonnes en diable. 640 00:44:55,958 --> 00:44:57,707 Il y a en plus sur la cuisinière. 641 00:44:57,708 --> 00:44:59,290 Qu'avez-vous fait à l'école? 642 00:44:59,291 --> 00:45:01,207 On a joué à la balle et on a gagné. 643 00:45:01,208 --> 00:45:03,624 Vous avez gagné? Bravo. Tu jouais à quelle position? 644 00:45:03,625 --> 00:45:05,125 - Deuxième but. - Dis-le-lui. 645 00:45:05,500 --> 00:45:07,124 J'ai joué encore au deuxième but. 646 00:45:07,125 --> 00:45:09,124 - Très bien. - Je veux que tu manges tout. 647 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 Tu n'as pas dîné aujourd'hui. 648 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 J'ai les sciences sociales. 649 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Est-ce que ça va? 650 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 J'ai un combat ce soir. 651 00:45:20,833 --> 00:45:22,749 Pour garder ma place dans l'équipe. 652 00:45:22,750 --> 00:45:24,165 - Je veux y aller. - Je peux? 653 00:45:24,166 --> 00:45:25,332 - Moi aussi. - Allons-y. 654 00:45:25,333 --> 00:45:26,457 Non, c'est impossible. 655 00:45:26,458 --> 00:45:29,875 Je dois lutter contre un coéquipier pour garder ma place. Alors... 656 00:45:31,791 --> 00:45:34,665 Tu vas être super. Tu vas triompher. 657 00:45:34,666 --> 00:45:36,208 - Certain. - C'est dans la poche. 658 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 J'ai une idée. 659 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 On y va tous. 660 00:45:42,333 --> 00:45:43,999 - Oui. - Toute la famille. 661 00:45:44,000 --> 00:45:45,207 - C'est vrai? - Mais oui. 662 00:45:45,208 --> 00:45:47,207 Bonne idée. Une balade en famille. 663 00:45:47,208 --> 00:45:48,583 - Oui. - Il faut qu'on voie ça. 664 00:45:51,666 --> 00:45:53,665 Tu n'as jamais assisté à mes combats. 665 00:45:53,666 --> 00:45:54,832 Oui, mais... 666 00:45:54,833 --> 00:45:57,249 - Pourquoi maintenant? - C'est différent. 667 00:45:57,250 --> 00:45:58,749 Je ne veux pas rater ça. 668 00:45:58,750 --> 00:46:00,707 C'est une chose de battre un ennemi, 669 00:46:00,708 --> 00:46:03,041 mais il faut se battre entre nous pour survivre. 670 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 S'il te plaît? 671 00:46:09,666 --> 00:46:11,790 Bon, je dois aller me préparer. 672 00:46:11,791 --> 00:46:12,707 D'accord. 673 00:46:12,708 --> 00:46:15,541 - Merci pour le souper. - De rien. Je crois en toi. 674 00:46:15,666 --> 00:46:17,832 - Tu vas gagner, Anthony. - On sera tous là. 675 00:46:17,833 --> 00:46:20,457 Je suis prêt à battre n'importe qui après ce repas. 676 00:46:20,458 --> 00:46:22,082 Non, c'est de la lutte. 677 00:46:22,083 --> 00:46:24,791 D'accord. Si tu le dis, Hulk Hogan. 678 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Salut, Anthony. 679 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Salut, bonhomme. 680 00:46:46,208 --> 00:46:48,624 Tu vas gagner. Je le sais. 681 00:46:48,625 --> 00:46:50,375 Personne ne peut te battre. 682 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 On verra. C'est un coriace. 683 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 Il est plus costaud que moi. 684 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 Et je vais t'avouer un secret. 685 00:47:04,208 --> 00:47:05,332 Je n'ai qu'une jambe. 686 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 On s'en crisse de ça. 687 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Ne le dis pas à maman. 688 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Oui. C'est entre nous. 689 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Je vais te révéler un secret. 690 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Oui? 691 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 Le soir, 692 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 quand je récite mes prières, 693 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 je demande à Dieu de prendre ma jambe 694 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 pour pouvoir te ressembler. 695 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Ce n'est pas nécessaire. 696 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 Et tu seras très fort avec tes deux jambes. Compris? 697 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 J'aime vivre ici avec toi. 698 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Tu es mon préféré. 699 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Merci, bonhomme. 700 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 Vas-y, à présent. 701 00:48:01,125 --> 00:48:03,332 - Je dois me préparer. - À bientôt. 702 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 À bientôt. 703 00:48:12,000 --> 00:48:13,249 J'aime... 704 00:48:13,250 --> 00:48:15,290 Il lui faut une coupe de cheveux. Pas vrai? 705 00:48:15,291 --> 00:48:17,415 - Bon, on se voit là-bas. - Oui, mon grand. 706 00:48:17,416 --> 00:48:19,333 Peux-tu répondre, s'il te plaît? 707 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Tes cheveux sont trop longs. 708 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Allô? 709 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 J'appelle bien chez Rick Robles? 710 00:48:29,750 --> 00:48:30,582 Oui. 711 00:48:30,583 --> 00:48:33,124 Je ne demanderai pas à lui parler. 712 00:48:33,125 --> 00:48:34,915 Il m'a évité toute la semaine. 713 00:48:34,916 --> 00:48:38,290 Mon message : "Quand on est mis à la porte, on ramasse ses affaires, 714 00:48:38,291 --> 00:48:40,750 "sinon, elles vont à la poubelle." Compris? 715 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Oui, je... Allô? 716 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Qui était-ce? 717 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 L'assistant du coach. 718 00:48:58,000 --> 00:48:59,540 Il veut savoir si je suis en route. 719 00:48:59,541 --> 00:49:01,040 Tu devrais te grouiller, alors. 720 00:49:01,041 --> 00:49:03,625 Quand on veut se faire respecter, il faut arriver tôt. 721 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 C'est ça. Oui. 722 00:49:08,916 --> 00:49:09,915 - À bientôt. - J'ai hâte. 723 00:49:09,916 --> 00:49:11,832 - Au revoir. - On va l'encourager. 724 00:49:11,833 --> 00:49:15,582 Anthony! Anthony! Anthony! 725 00:49:15,583 --> 00:49:19,791 Anthony! Anthony! Anthony! 726 00:49:20,250 --> 00:49:22,624 Vous savez ce qui serait mieux? Robles! Robles! 727 00:49:22,625 --> 00:49:25,415 - On va entendre mon nom. - Robles! Robles! 728 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 Robles! Robles! Robles! 729 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony! 730 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Vas-y, Anthony! 731 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Allez, Anthony! 732 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Redresse-toi, tu dois te redresser. 733 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Défends-toi! Défends-toi! 734 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Vas-y, Anthony! 735 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Vas-y, la Jambe! 736 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Exploite ton poids! 737 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Relève-toi, mon grand. 738 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Vas-y. Tente sa chance. 739 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Dégage-toi! 740 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Maîtrise-le! Allez! 741 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Relève-toi, mon grand. 742 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Allez, mon grand... 743 00:50:53,208 --> 00:50:54,707 Allez, bouge! 744 00:50:54,708 --> 00:50:56,541 Bouge, Anthony! 745 00:50:59,666 --> 00:51:02,832 Relève ton bassin! Ton bassin! 746 00:51:02,833 --> 00:51:06,624 Allez, Robles! Sors-toi de là! 747 00:51:06,625 --> 00:51:08,375 Allez! Dégage-toi! 748 00:51:16,916 --> 00:51:18,957 Ça va. Ça va. 749 00:51:18,958 --> 00:51:20,333 Pas ce soir. 750 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 Que s'est-il passé? 751 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Je n'étais pas concentré. 752 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 Pas "concentré"? 753 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 Oui. 754 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 Et je vais perdre ma place dans l'équipe. 755 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 Merde. 756 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 Qui t'a conseillé d'aller à l'UEA, d'abord? 757 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Quoi? Je lui ai dit d'aller à Drexel. 758 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Qu'as-tu dit? 759 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 À quel sujet? 760 00:51:50,500 --> 00:51:52,582 Es-tu sourd? Tu m'as entendu. 761 00:51:52,583 --> 00:51:55,249 Tu as stressé toute la maisonnée 762 00:51:55,250 --> 00:51:57,040 parce que tu voulais faire de la lutte. 763 00:51:57,041 --> 00:52:00,749 C'est fini, et il est temps que tu prennes la vie au sérieux. 764 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 Trouve-toi un emploi, aide la famille. Je ne peux pas tout faire. 765 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Tu dis à tout le monde ce que tu fais ici, ou je le fais, moi? 766 00:52:10,250 --> 00:52:11,082 Quoi? 767 00:52:11,083 --> 00:52:12,582 Pourquoi tu joues avec les petits? 768 00:52:12,583 --> 00:52:15,332 Pourquoi tu viens soudainement me voir lutter? 769 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Rick, de quoi parle-t-il? 770 00:52:21,875 --> 00:52:22,957 J'ai quitté ma job. 771 00:52:22,958 --> 00:52:25,541 - Ce n'est pas ce qu'on m'a dit. - Ferme-la. 772 00:52:27,166 --> 00:52:30,415 Mon patron et moi, on ne s'entend pas sur ce qu'il faut faire. 773 00:52:30,416 --> 00:52:33,582 Il pense devoir traiter les détenus d'une façon, et moi, d'une autre. 774 00:52:33,583 --> 00:52:37,040 C'est moi qui suis sur le terrain et qui obtiens des résultats. 775 00:52:37,041 --> 00:52:38,957 Eux, ils ont peur de mal paraître. 776 00:52:38,958 --> 00:52:41,165 - Je ne l'admets pas. - Et tu ne m'as rien dit? 777 00:52:41,166 --> 00:52:44,499 Je ne voulais pas de dispute! Je ne voulais pas que tu t'inquiètes. 778 00:52:44,500 --> 00:52:47,207 - On arrive à peine. - Je le sais, chérie. 779 00:52:47,208 --> 00:52:50,124 Le temps est venu pour Anthony de donner un coup de main. 780 00:52:50,125 --> 00:52:51,082 Un coup de main? 781 00:52:51,083 --> 00:52:53,665 Je devrais lâcher l'école, aussi? Suivre ton exemple? 782 00:52:53,666 --> 00:52:55,749 Écoute, tu veux jouer au plus malin? 783 00:52:55,750 --> 00:52:59,124 Tu veux faire le dur à cuire? Qu'on dise que tu es formidable? 784 00:52:59,125 --> 00:53:00,957 Je vais te dire la vérité, moi. 785 00:53:00,958 --> 00:53:04,249 Tu as été battu à plates coutures, comme une femme, sur le cul. 786 00:53:04,250 --> 00:53:05,207 Pour être franc, 787 00:53:05,208 --> 00:53:06,957 - c'était carrément gênant. - Arrête! 788 00:53:06,958 --> 00:53:10,999 Mais tu es tellement prétentieux que tu laisses filer la chance d'étudier. 789 00:53:11,000 --> 00:53:12,832 Et sans dire : "Tu as raison, Rick." 790 00:53:12,833 --> 00:53:14,790 Parce que ce n'est pas ton genre. 791 00:53:14,791 --> 00:53:17,540 Quelqu'un devait rester. J'allais m'occuper de la famille. 792 00:53:17,541 --> 00:53:20,916 - C'est le genre de personnalité que j'ai. - Tu me parles sur ce ton? 793 00:53:21,041 --> 00:53:22,624 Parce que tu fais de la lutte? 794 00:53:22,625 --> 00:53:24,499 Je ne joue pas à des jeux de lutte. 795 00:53:24,500 --> 00:53:27,957 Je vais imiter Floyd Mayweather pour te sacrer une volée, ok? 796 00:53:27,958 --> 00:53:31,082 La soirée a été difficile. Pourquoi es-tu toujours sur son dos? 797 00:53:31,083 --> 00:53:34,665 Tu laisses ton fils me manquer de respect? Tu n'interviens jamais. 798 00:53:34,666 --> 00:53:37,624 Il ne lâchera ni la lutte ni ses études non plus. 799 00:53:37,625 --> 00:53:39,541 Alors? Tu vas te trouver un vrai emploi? 800 00:53:39,958 --> 00:53:41,207 Un vrai emploi, vraiment? 801 00:53:41,208 --> 00:53:43,541 Tu vas me dire quoi faire sous mon propre toit? 802 00:53:44,833 --> 00:53:48,374 Réfléchis à ce que tu as, si tu n'as pas envie de le perdre. 803 00:53:48,375 --> 00:53:49,291 - Attends. - Ronnie. 804 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Allez vous coucher! 805 00:53:54,541 --> 00:53:55,582 Maman. 806 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 Va te coucher, Anthony. 807 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Que s'est-il passé? 808 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 J'ai eu des problèmes personnels. 809 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 J'ai été déstabilisé. 810 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 Oui. 811 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Oui. 812 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Eh bien... 813 00:54:59,041 --> 00:55:02,082 On dit que les plus grands guerriers de tous les temps 814 00:55:02,083 --> 00:55:04,791 ont été les cavaliers du Tibet ancien. 815 00:55:06,250 --> 00:55:08,665 Ils ont défait tous les ennemis qu'ils ont croisés 816 00:55:08,666 --> 00:55:11,041 jusqu'à constater qu'ils ne seraient jamais vaincus. 817 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Alors, ils ont décidé de vivre en paix, 818 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 de passer leur vie à méditer en tant que moines bouddhistes, 819 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 et de devenir meilleur au lieu de se battre. 820 00:55:24,250 --> 00:55:26,790 Mais les moines mendiaient dans la rue pour manger. 821 00:55:26,791 --> 00:55:29,415 Oui, ils ont mendié. Ils étaient... 822 00:55:29,416 --> 00:55:30,416 des ascètes. 823 00:55:31,250 --> 00:55:32,665 Ils ont renoncé à tout. 824 00:55:32,666 --> 00:55:36,040 Comme les moines étaient leurs guides spirituels, 825 00:55:36,041 --> 00:55:38,040 les villageois ont rempli leur bol. 826 00:55:38,041 --> 00:55:41,374 Me demandez-vous de devenir moine et de mendier à présent? 827 00:55:41,375 --> 00:55:43,749 Tout ça me montre la porte. Je suis éliminé? 828 00:55:43,750 --> 00:55:45,207 - Écoute. - Je suis éliminé, hein? 829 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 Écoute, écoute. 830 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Je vais envoyer Dorian avec les 60 kilos. 831 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 Je vais te laisser avec les 57 kilos. 832 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Ce n'est pas un cadeau, Anthony. 833 00:55:57,750 --> 00:55:59,207 Dorian fera mieux à 60 kilos. 834 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 Les 57, ça lui enlève de la force. Je l'avantage. 835 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Tu as perdu un combat. 836 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Un seul combat. 837 00:56:07,333 --> 00:56:08,957 Je l'accepte si tu l'acceptes. 838 00:56:08,958 --> 00:56:11,999 Essaie de retenir la leçon, Anthony, parce que 839 00:56:12,000 --> 00:56:13,750 ton plus grand adversaire, 840 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ce n'est jamais celui qui est devant toi, sur le tapis. 841 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Tu me suis? 842 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 Oui. 843 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 Très bien. 844 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Bienvenue dans l'équipe. 845 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Salut. 846 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 Salut. 847 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 Le coach a déplacé Dorian dans les 60 kilos. 848 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 Qu'est-ce que ça veut dire? 849 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Même si j'ai perdu, 850 00:57:00,000 --> 00:57:02,124 je garde ma place dans l'équipe. 851 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 Oui! Je le savais! 852 00:57:04,041 --> 00:57:06,790 Félicitations! Je savais que tu réussirais. 853 00:57:06,791 --> 00:57:09,250 Je t'avais dit qu'il te suffisait de croire en toi! 854 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Tu peux tout faire. 855 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Tu devrais voir l'autre gars. 856 00:57:22,333 --> 00:57:25,499 Peux-tu ne pas t'inquiéter de rien d'autre aujourd'hui? 857 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 D'accord? Tu es dans l'équipe. 858 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Et je peux veiller sur moi-même. 859 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 DEUXIÈME ANNÉE 860 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Taisez-vous! Hé, taisez-vous! 861 00:58:28,625 --> 00:58:32,374 Oui, c'est vrai, ils suppriment le programme de lutte. 862 00:58:32,375 --> 00:58:35,666 D'accord? Du moins pour cette année, il n'y aura pas de lutte. 863 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Hé, hé. Hé! Écoutez-moi. 864 00:58:41,416 --> 00:58:42,999 Je sais que c'est dur. 865 00:58:43,000 --> 00:58:46,207 L' université ne fait pas un sous avec la lutte. 866 00:58:46,208 --> 00:58:47,750 Le football rapporte des millions. 867 00:58:48,208 --> 00:58:51,540 Ça ne me plaît pas non plus, mais le monde est fait ainsi. 868 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 S'ils ne font pas d'argent, ils ne nous font pas de cadeau. 869 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 J'ai tout essayé pour les en empêcher. 870 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Je n'ai pas réussi à vous défendre. Je suis désolé. 871 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Donc... 872 00:59:23,625 --> 00:59:24,999 J'ai appelé des universités 873 00:59:25,000 --> 00:59:28,040 pour voir si elles ne peuvent pas prendre certains d'entre vous. 874 00:59:28,041 --> 00:59:31,916 Entre temps, vos cours demeurent inchangés. 875 00:59:32,500 --> 00:59:34,332 Ceci n'est pas un prétexte. 876 00:59:34,333 --> 00:59:35,749 Non. 877 00:59:35,750 --> 00:59:38,333 Pour vous distraire et vous décourager. 878 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Vous êtes ici pour vous instruire. 879 00:59:43,250 --> 00:59:44,832 Pour décrocher un diplôme. 880 00:59:44,833 --> 00:59:46,208 C'est ce qui compte. 881 00:59:48,041 --> 00:59:50,999 Ils ne peuvent pas mettre un terme à un programme comme ça. 882 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 Ils l'ont fait. Comme ça. 883 00:59:56,625 --> 00:59:58,957 Eh bien, tu as plein d'autres options. 884 00:59:58,958 --> 01:00:00,416 Maman, c'est juste un sport. 885 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Ce n'est pas un gagne-pain. 886 01:00:04,041 --> 01:00:06,416 La lutte, c'est toi. C'est ce que tu es. 887 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Peut-être pas. 888 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Il faut être à la hauteur de nos rêves. 889 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Eh bien, je dois mûrir un jour. 890 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Il n'avait pas tout à fait tort. 891 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Ça me donnera le temps de gagner plus d'argent. 892 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 J'irai au gym, je m'entraînerai. 893 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 Et j'essaierai de changer d'université l'an prochain. 894 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Je n'abandonne pas la lutte. 895 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Promets-le-moi. 896 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Je t'aime. 897 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}TROISIÈME ANNÉE 898 01:01:36,708 --> 01:01:38,124 Regardez le document. 899 01:01:38,125 --> 01:01:39,416 Je l'ai regardé. 900 01:01:41,000 --> 01:01:43,582 Regardez bien. Vous avez sûrement la mauvaise adresse. 901 01:01:43,583 --> 01:01:45,750 Non, c'est le bon endroit. 902 01:01:47,291 --> 01:01:50,124 Ce n'est pas logique. Vous dites n'importe quoi. 903 01:01:50,125 --> 01:01:53,040 Je ne sais pas comment le dire autrement, madame... 904 01:01:53,041 --> 01:01:55,499 Il n'a pas déposé l'argent qu'il a prétendu verser. 905 01:01:55,500 --> 01:01:57,624 - Que se passe-t-il? - Bennett Karobedian, 906 01:01:57,625 --> 01:02:00,457 - de la Banque nationale Harper. - Rentre. Je m'en occupe. 907 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 J'explique à votre mère que vous avez six mois de retard sur l'hypothèque. 908 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Où est-il? - Il ne répond pas. 909 01:02:08,583 --> 01:02:11,582 - Vous avez 90 jours pour partir. - Mon Dieu. 910 01:02:11,583 --> 01:02:15,416 Je devais venir ici avec un policier pour vous le signifier, mais... 911 01:02:18,208 --> 01:02:20,332 La banque m'oblige à afficher ceci, mais... 912 01:02:20,333 --> 01:02:21,916 C'est... Dehors! 913 01:02:22,583 --> 01:02:25,165 - Madame! - Dégagez de ma propriété! 914 01:02:25,166 --> 01:02:27,915 - Je vous interdis de rester ici. - Madame! 915 01:02:27,916 --> 01:02:30,124 - Maman. - Je vais appeler la police. 916 01:02:30,125 --> 01:02:33,207 - D'accord. - Intrusion. Je ne vous connais pas. 917 01:02:33,208 --> 01:02:35,374 - Partez immédiatement! - D'accord. 918 01:02:35,375 --> 01:02:36,708 Allez-vous-en! 919 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Qu'est-ce que vous regardez? 920 01:02:56,166 --> 01:02:58,749 Comment aurais-je pu savoir qu'il ne payait pas? 921 01:02:58,750 --> 01:03:01,082 Dis-le-moi. C'est toi, l'adulte. 922 01:03:01,083 --> 01:03:04,999 Comment ai-je pu l'ignorer? Il a dit qu'il payait l'hypothèque. 923 01:03:05,000 --> 01:03:07,958 Il a dit qu'il s'en occupait. Qu'il avait deux emplois. 924 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Vraiment? 925 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 Mais qu'est-ce qu'il a fait avec l'argent? 926 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Où est-ce qu'on va aller? 927 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 Et durant tout ce temps, il me faisait sentir... 928 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 stupide d'oser lui poser des questions! 929 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 Alors je me taisais. 930 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Maman. 931 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Maman. 932 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Maman? 933 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Maman! 934 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Tu dois trouver une solution. 935 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Ne lui texte pas. Ne l'appelle pas. 936 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 S'il tente de te parler, ne réponds pas. 937 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Promets-le-moi. 938 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Maman, allez. 939 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Dis-le. 940 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Je te le promets. 941 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 COLLECTE DE SANG 942 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Que fais-tu ici? 943 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Je veux aider. Ils ont besoin de sang. 944 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 Oui? 945 01:06:00,791 --> 01:06:01,665 D'accord. 946 01:06:01,666 --> 01:06:04,957 - Où t'en vas-tu? - Voir si je peux faire virer quelqu'un. 947 01:06:04,958 --> 01:06:08,207 {\an8}Ils te laissent revenir chaque jour? Dis, maman? 948 01:06:08,208 --> 01:06:10,375 {\an8}Ils te laissent venir ici chaque jour? 949 01:06:11,000 --> 01:06:12,790 Je vais à différents endroits. 950 01:06:12,791 --> 01:06:13,958 Depuis combien de temps? 951 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - Ça fait longtemps que tu fais ça? - Hé. 952 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 De temps en temps. 953 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 Sans lui, on en a besoin. 954 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Allons-nous-en, Anthony. 955 01:06:32,375 --> 01:06:35,290 ... La crise des saisies a frappé d'abord 956 01:06:35,291 --> 01:06:37,499 les ménages à faible revenu. 957 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 Ça touche à présent tous les ménages. 958 01:06:40,458 --> 01:06:42,499 Plus de deux millions d'hypothèques, 959 01:06:42,500 --> 01:06:46,540 des prêts ordinaires pour des emprunteurs fiables, sont en souffrance. 960 01:06:46,541 --> 01:06:49,041 C'est 500 000 ménages de plus que l'an dernier. 961 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Personne ne s'attendait à une telle hausse. 962 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Oui, bonjour. 963 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 J'essaie de savoir à quel moment l'hypothèque a été payée la dernière fois. 964 01:07:26,250 --> 01:07:29,082 Si vous l'ignorez, qui pourrait m'informer? 965 01:07:29,083 --> 01:07:32,832 C'est au 8503, avenue East Harmony. 966 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 Est-ce Global Lending Inc.? 967 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Que voulez-vous dire "fini"? 968 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 Le 8503, avenue East Harmony. 969 01:07:45,291 --> 01:07:48,790 Oui. Oui, merci. 970 01:07:48,791 --> 01:07:51,957 J'aurais besoin d'une copie papier de mon hypothèque. 971 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 Vous pourriez me l'envoyer? 972 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 D'accord. 973 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - Bonjour. - Bonjour. 974 01:08:08,333 --> 01:08:10,124 - Vous vouliez me voir? - Oui, entre. 975 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Viens, assieds-toi. 976 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Tiens, prends ça. 977 01:08:22,750 --> 01:08:27,832 J'ai repensé à notre première rencontre, tu sais? 978 01:08:27,833 --> 01:08:31,208 J'ai l'impression que c'était hier. Tu vois ce que je veux dire? 979 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Plusieurs anciens étudiants ont été dévastés 980 01:08:35,916 --> 01:08:38,165 que le programme de lutte soit coupé. 981 01:08:38,166 --> 01:08:40,832 À tel point qu'ils ont offert de l'argent 982 01:08:40,833 --> 01:08:42,415 pour qu'on reprenne nos activités. 983 01:08:42,416 --> 01:08:44,291 C'est la bonne nouvelle. 984 01:08:45,750 --> 01:08:49,665 Je l'ai déjà annoncée à tout le monde dans l'équipe 985 01:08:49,666 --> 01:08:52,958 parce qu'il y a des conditions liées à l'offre. 986 01:08:55,541 --> 01:08:57,957 Vous en avez parlé à tout le monde? 987 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Oui. 988 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Et la mauvaise nouvelle? 989 01:09:05,041 --> 01:09:07,915 Il va falloir réduire les dépenses. 990 01:09:07,916 --> 01:09:11,541 Moins d'argent, ça veut dire moins de lutteurs. 991 01:09:14,291 --> 01:09:17,082 Même les boursiers nous coûtent cher. 992 01:09:17,083 --> 01:09:19,958 - On ne peut pas tous vous garder. - Je comprends. 993 01:09:20,541 --> 01:09:22,874 Mais sache qu'un de tes coéquipiers a dit 994 01:09:22,875 --> 01:09:24,833 qu'il ne revenait pas sans toi. 995 01:09:27,458 --> 01:09:29,290 - Quoi? - Mais pour que ça marche, 996 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 tous les boursiers devaient être d'accord 997 01:09:31,625 --> 01:09:33,500 puisqu'ils toucheront moins d'argent. 998 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Alors, il fallait les faire voter. 999 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Pour être équitable. 1000 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 J'ai deux chopes : 1001 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 une pour et une contre. 1002 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Chaque boursier avait un vote. Le résultat a été unanime. 1003 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Et donc... 1004 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Attends. C'est la mauvaise chope. 1005 01:10:12,125 --> 01:10:14,457 Ce n'était pas un lutteur, c'était toute l'équipe. 1006 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 On n'a pas juste voté pour ton retour. 1007 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 La bourse complète. 1008 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Autrement, on ne revenait pas. 1009 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 Bon, quelle est la mauvaise nouvelle? 1010 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 Bonne, mauvaise, qui sait? Tu n'as pas encore voté. 1011 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 Bon choix. Bon choix. Hé. 1012 01:10:37,125 --> 01:10:39,499 Je ne te mentirai pas. Je voulais garder l'argent, 1013 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 mais il me fallait bien un rival à la hauteur. 1014 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Très bien. 1015 01:10:50,833 --> 01:10:54,249 Revire-toi pour te déprendre. Très bien. 1016 01:10:54,250 --> 01:10:56,833 Hé! Hé! L'arbitre. 1017 01:10:57,625 --> 01:10:59,790 Ne perds pas ton sang-froid. 1018 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Anthony! 1019 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 Oui, oui, oui. 1020 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Reste calme. 1021 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES SANS PITIÉ CONTRE LA CAROLINE DU NORD 1022 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 SERVICES FINANCIERS - UNION INTERSTATE 1023 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Anthony. Tu nous fais mal paraître, là. 1024 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 Deux, trois. 1025 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES L'EMPORTE CONTRE LA PENNSYLVANIE 1026 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Bien joué, Anthony. 1027 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Tu as été sensationnel. Super. 1028 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Merci. 1029 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 HUIT CARACTÉRISTIQUES D'UN PRÊT HYPOTHÉCAIRE ABUSIF 1030 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 AIDE JURIDIQUE DE L'ARIZONA 1031 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 AIDE JURIDIQUE COMMUNAUTAIRE DE MESA 1032 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 BANQUE NATIONALE HARPER 1033 01:13:16,000 --> 01:13:18,290 Judy Robles. Je viens voir Bennett Karobedian. 1034 01:13:18,291 --> 01:13:19,875 Karobedian, bien sûr. 1035 01:13:21,041 --> 01:13:22,332 Merci. 1036 01:13:22,333 --> 01:13:24,290 Vous savez que vous aviez trois mois. 1037 01:13:24,291 --> 01:13:26,166 Oui. J'ai bien 1038 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 relu notre contrat de prêt. 1039 01:13:29,541 --> 01:13:32,707 Vous avez constaté qu'il était en souffrance? 1040 01:13:32,708 --> 01:13:36,791 J'ai découvert qu'il s'agit d'un prêt dit abusif. 1041 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Pardon? 1042 01:13:42,541 --> 01:13:46,999 C'est intéressant ce que font les tribunaux aux prêteurs abusifs 1043 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 dans leurs jugements. 1044 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 Ils font porter la responsabilité aux banques pour les prêts en souffrance. 1045 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 Ce que vous dites est vrai, en théorie. 1046 01:13:58,875 --> 01:14:03,124 Non seulement la banque est-elle responsable, 1047 01:14:03,125 --> 01:14:08,749 mais si on prouve qu'elle a prêté ou reçu de l'argent abusivement, 1048 01:14:08,750 --> 01:14:11,832 elle se retrouve sur la liste fédérale des contrevenants. 1049 01:14:11,833 --> 01:14:17,750 Pour renverser ça, faire appel à la FDIC et à l'État est très long. 1050 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 Et entre-temps, la banque ne peut plus octroyer de prêts. 1051 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Mais vous le saviez déjà. 1052 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 J'ai donc demandé une prolongation. 1053 01:14:39,791 --> 01:14:42,915 Cela me laisserait environ 18 mois pour rectifier la situation. 1054 01:14:42,916 --> 01:14:44,458 C'est un peu plat. 1055 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Mais il est gentil, je l'avoue. 1056 01:14:49,333 --> 01:14:51,582 Il a déjà lutté avec ce gars-là. 1057 01:14:51,583 --> 01:14:54,165 - As-tu vu cette prise? - Ne touche pas à mon ordinateur. 1058 01:14:54,166 --> 01:14:55,375 Yo. 1059 01:14:55,958 --> 01:14:58,707 Le gars de l'Iowa, c'est du sérieux. 1060 01:14:58,708 --> 01:15:00,040 Champion national. 1061 01:15:00,041 --> 01:15:01,291 Anthony. 1062 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Viens voir ça. 1063 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1064 01:15:05,416 --> 01:15:08,040 Il n'a jamais perdu un combat ou une manche à l'université. 1065 01:15:08,041 --> 01:15:10,125 Quatre athlètes en finale cette année... 1066 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Si tu te rends en finale, 1067 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 tu as rendez-vous avec lui. 1068 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Oui, je l'ai vu. 1069 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Pourquoi crois-tu que j'arrive tôt? 1070 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 L'argent, ce n'est pas si mal. 1071 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - La ferme. - Je suis cave. 1072 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}"Matt McDonough est un dur à cuire." COACH BRANDS 1073 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 CHAMPIONNAT NCAA DE 2010 OMAHA, NEBRASKA 1074 01:16:05,833 --> 01:16:09,374 La deuxième journée à l'aréna Qwest au Nebraska ne déçoit pas. 1075 01:16:09,375 --> 01:16:14,040 Tous les yeux sont rivés sur les 57 kilos : Matt McDonough de l'Iowa 1076 01:16:14,041 --> 01:16:18,249 et Anthony Robles de l'Arizona, qui s'affronteront vigoureusement. 1077 01:16:18,250 --> 01:16:22,500 Voilà un combat que les amateurs de lutte du monde entier ne voudront pas rater. 1078 01:16:23,166 --> 01:16:26,665 Anthony Robles a eu jusqu'ici un parcours irréprochable dans ce tournoi. 1079 01:16:26,666 --> 01:16:29,957 Il tente de vaincre le champion du Minnesota. 1080 01:16:29,958 --> 01:16:31,791 Et il le renverse. 1081 01:16:33,083 --> 01:16:35,874 Il a des points d'avance. Peut-il prendre la tête? 1082 01:16:35,875 --> 01:16:36,916 Allez, Anthony! 1083 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles est toujours actif. 1084 01:16:41,583 --> 01:16:42,457 Oui! 1085 01:16:42,458 --> 01:16:43,749 Ils retournent au tapis. 1086 01:16:43,750 --> 01:16:46,207 ... deux, trois, quatre... 1087 01:16:46,208 --> 01:16:47,458 Vas-y. Allez, l'arbitre! 1088 01:16:48,583 --> 01:16:52,124 Et voilà. Anthony Robles est victorieux. 1089 01:16:52,125 --> 01:16:54,415 Il se qualifie pour la finale du Championnat national. 1090 01:16:54,416 --> 01:16:56,832 Voilà. 1091 01:16:56,833 --> 01:16:58,707 - Allez. - J'espère que tu es content. 1092 01:16:58,708 --> 01:17:00,541 Allons-y. Allons-y. 1093 01:17:10,750 --> 01:17:13,832 C'est une victoire décisive pour Anthony Robles de l'Arizona, 1094 01:17:13,833 --> 01:17:15,832 qui se classe pour la finale des 57 kilos. 1095 01:17:15,833 --> 01:17:19,374 Les amateurs surveillent le match de Matt McDonough en semi-finale. 1096 01:17:19,375 --> 01:17:23,040 Oui, s'il le remporte, il affrontera Robles en finale. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,249 Chacun veut répondre à la question : 1098 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 qui est le meilleur lutteur du pays, chez les 57 kilos? 1099 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Il m'a l'air d'une poule mouillée. 1100 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Arrêtez. 1101 01:17:42,541 --> 01:17:43,374 Voyons, mon vieux. 1102 01:17:43,375 --> 01:17:47,166 Tu vas lui flanquer une volée comme aux autres. 1103 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 Il n'est pas comme les autres. 1104 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Son père l'a initié à la lutte à 3 ans. Iowa l'a recruté à 13 ans. 1105 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Il fait 40 mètres en 4,5 secondes et lève dix fois 110 kilos. 1106 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Il n'a jamais perdu un combat. 1107 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 Poids de 60,2 kilos. 1108 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 Troisième jour du Championnat de la NCAA. 1109 01:18:12,833 --> 01:18:14,415 McDonough contre Robles. 1110 01:18:14,416 --> 01:18:16,582 Matt est invaincu cette saison-ci. 1111 01:18:16,583 --> 01:18:18,082 Il est grandement favori. 1112 01:18:18,083 --> 01:18:19,583 Vas-y, Anthony! 1113 01:18:20,333 --> 01:18:23,957 La saison de Robles arrive au point culminant à l'instant même. 1114 01:18:23,958 --> 01:18:28,291 Nous vous présentons la finale du Championnat national pour les 57 kilos. 1115 01:18:28,416 --> 01:18:30,499 Reste bien concentré. 1116 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 Ce n'est qu'un combat de plus. 1117 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Lutteurs, prenez place au centre du tapis. 1118 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Vas-y, Anthony. Donne tout. 1119 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Tu es prêt, mon grand. 1120 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 Voici la finale du Championnat national des 57 kilos. 1121 01:18:58,041 --> 01:18:59,249 Une attaque rapide venant 1122 01:18:59,250 --> 01:19:00,875 - de Robles. - Ne force pas. 1123 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 Encore une fois, trois attaques rapides de Robles. 1124 01:19:06,833 --> 01:19:08,790 Robles se montre beaucoup plus agressif. 1125 01:19:08,791 --> 01:19:11,499 Il démarre en force pour dominer McDonough. 1126 01:19:11,500 --> 01:19:13,665 Calme-toi, calme-toi! 1127 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 Prends ton temps. C'est bon. 1128 01:19:18,708 --> 01:19:21,290 Agrippe-le. C'est ça. Oui. Tu... Très bien. 1129 01:19:21,291 --> 01:19:23,915 Une autre attaque repoussée par McDonough. 1130 01:19:23,916 --> 01:19:27,290 On dirait que Robles abandonne sa technique 1131 01:19:27,291 --> 01:19:29,832 pour laisser place à la fureur. 1132 01:19:29,833 --> 01:19:32,832 Il doit faire attention pour ne pas se brûler à ce jeu. 1133 01:19:32,833 --> 01:19:34,208 Épuise-le. 1134 01:19:34,875 --> 01:19:36,999 Patience, mon grand. Patience. 1135 01:19:37,000 --> 01:19:40,166 Robles doit demeurer sur ses gardes. C'est une prise de tête. 1136 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Arbitre! Arbitre! 1137 01:19:43,250 --> 01:19:44,665 Il arrive à se dégager. 1138 01:19:44,666 --> 01:19:46,291 Au travail, ne le lâche pas. 1139 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 McDonough passe à l'attaque. 1140 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles le retourne pour deux points. 1141 01:19:54,375 --> 01:19:55,207 Deux! 1142 01:19:55,208 --> 01:19:57,708 Deux points, Anthony. Continue. 1143 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Il tente de l'agripper par le poignet pour le renverser. 1144 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 Il opte pour le ball and chain. McDonough se dégage et compte un point. 1145 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 On est bon. On est bon. 1146 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 McDonough réagit rapidement et plaque Robles au sol. 1147 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Vas-y! - C'est fini! 1148 01:20:30,416 --> 01:20:34,082 McDonough tire avantage de l'agressivité de Robles 1149 01:20:34,083 --> 01:20:37,125 et colle Robles au tapis pour s'emparer du titre. 1150 01:20:43,208 --> 01:20:49,124 Iowa! Iowa! Iowa! 1151 01:20:49,125 --> 01:20:52,749 C'est un résultat décevant pour Robles, 1152 01:20:52,750 --> 01:20:55,415 qui se laisse envahir par les émotions. 1153 01:20:55,416 --> 01:21:00,999 Dans un sport basé sur la technique, Anthony Robles a misé sur la force brute, 1154 01:21:01,000 --> 01:21:03,207 et le champion en titre lui a servi une leçon. 1155 01:21:03,208 --> 01:21:04,665 Ça va aller! 1156 01:21:04,666 --> 01:21:06,540 Ça n'étonnera presque personne, 1157 01:21:06,541 --> 01:21:11,250 Matt McDonough vient de remporter son deuxième titre national consécutif. 1158 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Que s'est-il passé? 1159 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Quand on est obsédé par quelque chose 1160 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 et qu'on perd comme ça, aussi vite... 1161 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Ça fait longtemps que je n'ai pas eu aussi mal. 1162 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Es-tu prêt? 1163 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 "Il n'y a pas de joie sans douleur. 1164 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 "Il n'y a pas de succès sans échecs. 1165 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 "La victoire et l'échec 1166 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 "sont les deux faces d'une même pièce." 1167 01:21:51,541 --> 01:21:53,290 Et puis? Ça marcherait? 1168 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 - Non? - Non. 1169 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Non, pas du tout. 1170 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Merci quand même. 1171 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Alors, pourquoi fais-tu ça? 1172 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Pourquoi la lutte? 1173 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Pourquoi? - Oui. 1174 01:22:17,083 --> 01:22:19,790 L'adversaire ne peut pas s'échapper en courant. 1175 01:22:19,791 --> 01:22:21,708 Oui. 1176 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - Tu comprends? - Oui. 1177 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Non, sans blague. 1178 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Pourquoi la lutte? 1179 01:22:41,583 --> 01:22:43,290 Quand les gens me regardent, 1180 01:22:43,291 --> 01:22:46,375 ils voient d'abord ce qui me manque. 1181 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Je me suis rendu loin et j'ai perdu. 1182 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Peut-être qu'il y a... 1183 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Je ne sais pas, 1184 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 quelque chose qui me manque, que je ne vois pas. 1185 01:23:03,333 --> 01:23:04,415 - Tu sais? - Non. 1186 01:23:04,416 --> 01:23:07,791 La plupart des gens, même vous, 1187 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 essaient toute leur vie d'atteindre leur but. 1188 01:23:12,541 --> 01:23:14,832 Peu importe s'ils échouent ou tombent, 1189 01:23:14,833 --> 01:23:16,832 ils se disent : "Relève-toi. 1190 01:23:16,833 --> 01:23:19,457 "Vas-y, reprends-toi. Ce n'est pas fini. 1191 01:23:19,458 --> 01:23:21,041 "Gagner n'est pas tout." 1192 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 J'ai 21 ans, et il ne me reste qu'un an pour atteindre mon but. 1193 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Après, 1194 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 je vais me trouver une job. 1195 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Je vais m'occuper. Je ne sais pas quoi. 1196 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Sans doute assis à un bureau. 1197 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Si je ne gagne pas, 1198 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 si j'arrive en deuxième place, 1199 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 je raconterai toute ma vie que j'y suis presque parvenu. 1200 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Ils m'écouteront. 1201 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 Ils... 1202 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 Ils souriront. 1203 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Mais pour le reste de mes jours, 1204 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 tout le monde 1205 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 aura un peu pitié de moi. 1206 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Mais si je gagne, 1207 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 n'avoir qu'une jambe ne deviendra qu'un simple détail. 1208 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 Je manque de temps pour devenir quelqu'un. 1209 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 QUATRIÈME ANNÉE 1210 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 Hé. 1211 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Que se passe-t-il? 1212 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 C'est verrouillé. 1213 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Bon. Pourquoi? 1214 01:25:41,000 --> 01:25:42,332 Il est ici depuis longtemps? 1215 01:25:42,333 --> 01:25:43,874 Une vingtaine de minutes. 1216 01:25:43,875 --> 01:25:47,457 Bon. Reste ici. Reste ici avec eux. Ça va? Regarde-moi. Oui? 1217 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 - Oui. - Promis? 1218 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 Oui. 1219 01:25:50,458 --> 01:25:51,582 Sors de la maison! 1220 01:25:51,583 --> 01:25:52,832 D'accord. Restez ici. 1221 01:25:52,833 --> 01:25:54,415 Je vis ici. C'est moi qui décide! 1222 01:25:54,416 --> 01:25:55,332 Laisse-moi! 1223 01:25:55,333 --> 01:25:57,499 Respecte les règles, ou décampe. 1224 01:25:57,500 --> 01:25:59,166 Lâche-moi! 1225 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Où t'en vas-tu? 1226 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Reviens ici! - Sors, Anthony. Sors. 1227 01:26:04,791 --> 01:26:06,290 - Ne me parle pas sur ce ton! - Non! 1228 01:26:06,291 --> 01:26:07,290 Reviens ici. 1229 01:26:07,291 --> 01:26:09,665 C'est entre ta mère et moi. Pousse-toi de là. 1230 01:26:09,666 --> 01:26:10,749 Non, Rick. Arrête. 1231 01:26:10,750 --> 01:26:12,457 - Dégage. - Sors, s'il te plaît. 1232 01:26:12,458 --> 01:26:14,582 - Qu'est-ce que tu as? - Va-t'en. Allez! 1233 01:26:14,583 --> 01:26:16,707 - Laisse-moi passer. - Ne reviens plus jamais. 1234 01:26:16,708 --> 01:26:18,415 Tu joues à l'homme de la maison? 1235 01:26:18,416 --> 01:26:20,332 Quand je me bats, je n'ai aucune pitié. 1236 01:26:20,333 --> 01:26:22,415 - Tu saisis? - Ne le touche pas! 1237 01:26:22,416 --> 01:26:23,957 Je vais appeler la police. 1238 01:26:23,958 --> 01:26:26,916 Si tu appelles la police, tu n'es plus mon fils. 1239 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Je ne l'ai jamais été. 1240 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Oui, parce que tu n'as pas de père. 1241 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Tu n'es pas un homme. 1242 01:26:35,875 --> 01:26:37,624 Laisse passer le seul vrai homme ici. 1243 01:26:37,625 --> 01:26:40,333 - Tu n'as jamais été un homme de ta vie. - Pardon? 1244 01:26:42,083 --> 01:26:43,040 Arrêtez. 1245 01:26:43,041 --> 01:26:45,207 Vraiment? Tu es sérieux? 1246 01:26:45,208 --> 01:26:47,750 - Arrêtez! - Es-tu prêt, mon vieux? 1247 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Arrêtez! Anthony! 1248 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Je suis prêt, Rick. 1249 01:26:57,458 --> 01:26:59,124 - Lâche-moi. - Service 911, parlez. 1250 01:26:59,125 --> 01:27:02,374 Qu'il me lâche, Judy, ou je vais me fâcher pour vrai. 1251 01:27:02,375 --> 01:27:03,416 Service 911. 1252 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Quelle est l'urgence? 1253 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Viens. Entrons. Allons-y. 1254 01:28:58,750 --> 01:29:00,790 - Bonjour, Coach. - Bonjour, Mme Robles. 1255 01:29:00,791 --> 01:29:02,207 Anthony est-il ici? 1256 01:29:02,208 --> 01:29:05,249 - Non, il n'est pas encore rentré. - Non. 1257 01:29:05,250 --> 01:29:06,957 Vous voulez lui remettre cette boîte? 1258 01:29:06,958 --> 01:29:08,165 - Bien sûr. - Oui. 1259 01:29:08,166 --> 01:29:10,125 Ces lettres ont été envoyées à l'école. 1260 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Je vais les lui remettre. - D'accord. 1261 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Certaines lettres pourraient vous intéresser. 1262 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Oui, je... Vous savez. 1263 01:29:23,583 --> 01:29:25,040 Quand on passe sa vie 1264 01:29:25,041 --> 01:29:27,957 à entraîner les jeunes garçons, c'est parfois frustrant. 1265 01:29:27,958 --> 01:29:31,125 - Oh oui, j'imagine. - Oui, mais... 1266 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 avec Anthony, 1267 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 c'est... 1268 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 Vous devez être une mère extraordinaire. 1269 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 Ça, c'est Anthony. Il est comme ça naturellement. 1270 01:29:47,416 --> 01:29:49,124 Sauf votre respect, 1271 01:29:49,125 --> 01:29:52,833 et avec mon expérience, ça ne marche pas comme ça. 1272 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Donc, 1273 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 bonne lecture. 1274 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Merci. 1275 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Bon, approchez. 1276 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Venez, les gars. 1277 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 Bon, 1278 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 pour la plupart d'entre vous, c'était le dernier combat de la saison. 1279 01:30:22,125 --> 01:30:25,165 Pour d'autres, c'était le dernier avec les Sun Devils, 1280 01:30:25,166 --> 01:30:29,165 mais je veux dire que vous avez tous fait du progrès cette année. 1281 01:30:29,166 --> 01:30:31,833 Et l'un d'entre vous, que je ne nomme pas, Cory, 1282 01:30:33,166 --> 01:30:36,540 a même appris à lire l'heure. Félicitations, Cory. 1283 01:30:36,541 --> 01:30:38,458 Célébrons les petits miracles. 1284 01:30:40,666 --> 01:30:44,790 Six d'entre vous participerez au Championnat national à Philadelphie. 1285 01:30:44,791 --> 01:30:47,040 C'est tout un accomplissement, et on est honorés 1286 01:30:47,041 --> 01:30:49,124 que vous nous représentiez. 1287 01:30:49,125 --> 01:30:51,125 Applaudissez-vous. 1288 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Mais il y un accomplissement qui est encore plus important. 1289 01:31:01,583 --> 01:31:04,707 On a un coéquipier, qui a commencé comme aspirant, 1290 01:31:04,708 --> 01:31:09,665 qui a été découragé par son coach, qui n'a pas été recruté, 1291 01:31:09,666 --> 01:31:11,499 sans aide financière, 1292 01:31:11,500 --> 01:31:13,999 a pris un emploi à temps plein pour soutenir sa famille 1293 01:31:14,000 --> 01:31:17,582 tout en conservant la troisième moyenne la plus élevée de l'équipe. 1294 01:31:17,583 --> 01:31:20,541 Et il vient de terminer la saison en restant invaincu. 1295 01:31:26,916 --> 01:31:31,332 Je veux lever mon chapeau à ce jeune homme épatant 1296 01:31:31,333 --> 01:31:32,333 et je veux juste... 1297 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Anthony, j'avais mal saisi qui tu étais. 1298 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 La force de ton caractère, 1299 01:31:41,125 --> 01:31:43,540 mais tu m'as détrompé royalement. 1300 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 Je t'en suis très reconnaissant. 1301 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 Sache seulement... 1302 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 Sache que je te vois à présent. 1303 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Je vous invite tous à vous lever 1304 01:31:59,708 --> 01:32:02,165 parce qu'on m'a fait remarquer un truc l'autre jour : 1305 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 Anthony n'a qu'une jambe. 1306 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Comment se débrouille-t-il? Anthony Robles! 1307 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Quelque chose à dire, mon gars? 1308 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 Ce n'est pas terminé. 1309 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 C'est vrai. 1310 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 Et on va être les champions. 1311 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Un, deux. 1312 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 C'est quoi, tout ça? 1313 01:32:42,875 --> 01:32:46,790 "M. Robles. M. Balcombe nous a demandé d'écrire à un héros vivant, 1314 01:32:46,791 --> 01:32:49,000 "et tu es assurément mon héros." 1315 01:32:49,916 --> 01:32:52,124 "Cher Anthony, je suis en troisième année. 1316 01:32:52,125 --> 01:32:56,583 "Quand je te vois lutter, je me dis que je peux vaincre mon asthme." 1317 01:32:57,375 --> 01:32:59,249 "Cher Anthony, je m'appelle Alex. 1318 01:32:59,250 --> 01:33:03,499 "Je voulais te dire à quel point ton histoire m'a inspiré." 1319 01:33:03,500 --> 01:33:07,290 "Anthony Robles, je m'appelle Tim. Je suis en cinquième année. 1320 01:33:07,291 --> 01:33:10,166 "Je voulais te dire que je t'admire." 1321 01:33:13,083 --> 01:33:16,207 Si quelque chose te fait sentir imparfait 1322 01:33:16,208 --> 01:33:18,916 et pas beau tel que tu es, c'est ma faute. 1323 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 En tant que mère, on fait des choix. 1324 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Quand on reste, 1325 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 quand on laisse les choses pourrir... 1326 01:33:29,416 --> 01:33:31,124 Ce n'est pas ta faute. 1327 01:33:31,125 --> 01:33:32,208 C'est ma faute. 1328 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Je me disais que c'était ma faute si tu étais né comme ça. 1329 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Dieu me punissait pour mes péchés. - Maman. 1330 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Je ne te l'ai jamais dit, 1331 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 mais quand tu avais un an environ, 1332 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 j'ai dérapé solide. 1333 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 J'avais recommencé à boire et à sortir, 1334 01:33:56,083 --> 01:33:57,999 et ma mère est venue me dire 1335 01:33:58,000 --> 01:34:01,207 qu'elle avait l'intention de repartir avec toi, 1336 01:34:01,208 --> 01:34:02,916 de t'élever comme mon frère. 1337 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 J'ai regardé ton petit visage et je me suis dit : 1338 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 "Si sa mère ne l'accepte pas, comment s'acceptera-t-il?" 1339 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Je t'ai choisi. 1340 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Mais je l'ai choisi, lui, aussi. 1341 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 Je te demande pardon. 1342 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Pardonne-moi. 1343 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 L'homme que tu es est parfait. 1344 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 Tu aides les gens à croire en leurs rêves. 1345 01:34:47,625 --> 01:34:50,999 Quand ils te regardent, ils ne voient pas un unijambiste. 1346 01:34:51,000 --> 01:34:54,083 Ils voient quelqu'un qui est inarrêtable, 1347 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 et ils se mettent à croire en eux-mêmes. 1348 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Tu leur montres que tout est possible. 1349 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Je le sais 1350 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 parce que tu me l'as montré. 1351 01:35:41,291 --> 01:35:45,207 Bienvenue au Championnat national de lutte de 2011 1352 01:35:45,208 --> 01:35:48,665 qui se tient au Centre Wells Fargo de Philadelphie, en Pennsylvanie. 1353 01:35:48,666 --> 01:35:51,165 Ici Shane Sparks, accompagné de Don Kurring. 1354 01:35:51,166 --> 01:35:54,874 Don, rappelons qu'Anthony Robles a eu une saison parfaite. 1355 01:35:54,875 --> 01:35:59,040 Il y a quatre ans, il a gagné le titre du niveau secondaire ici, à Philadelphie, 1356 01:35:59,041 --> 01:36:01,207 et le revoici sur les lieux de sa victoire. 1357 01:36:01,208 --> 01:36:03,249 Les estrades sont pleines à craquer 1358 01:36:03,250 --> 01:36:06,457 pour voir les meilleurs du monde lutter pour la victoire. 1359 01:36:06,458 --> 01:36:08,541 Allons-y! Oui! 1360 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Ne le lâche pas. Ne le lâche pas. 1361 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Bloque ta tête. 1362 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Reste au plancher. 1363 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1364 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Encore trois. 1365 01:36:47,958 --> 01:36:50,290 Anthony Robles a terminé deuxième l'an dernier. 1366 01:36:50,291 --> 01:36:53,457 Parviendra-t-il à monter sur le podium en tant que champion? 1367 01:36:53,458 --> 01:36:55,666 Cette année, les arbitres ont été durs avec lui. 1368 01:36:57,708 --> 01:37:00,665 Avec toute cette pression, on peut se demander 1369 01:37:00,666 --> 01:37:03,582 s'il a une chance ou s'il craquera comme l'an dernier? 1370 01:37:03,583 --> 01:37:07,290 C'est ça. Vas-y. Oui, oui. Referme ta prise. Oui! 1371 01:37:07,291 --> 01:37:10,125 Robles roule avec lui. Il le tient au plancher. 1372 01:37:10,708 --> 01:37:14,624 Robles a verrouillé sa prise et passe en quart de finale. 1373 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 Bien joué, mon gars. 1374 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 SEMI-FINALE 1375 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 Oui, oui, oui! 1376 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Retourne-le. Oui! 1377 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Le coup de pied, l'arbitre! 1378 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Oui, bien joué! 1379 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 Oui! 1380 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Un de plus. C'est ça. Plus qu'un. 1381 01:38:08,791 --> 01:38:10,624 Un de plus, mon grand! 1382 01:38:10,625 --> 01:38:15,875 Robles! Robles! Robles! 1383 01:38:36,958 --> 01:38:40,582 Tout indique que la finale chez les 57 kilos sera 1384 01:38:40,583 --> 01:38:41,957 une reprise de l'an dernier. 1385 01:38:41,958 --> 01:38:44,540 {\an8}Coach Brands, certains entraîneurs prétendent 1386 01:38:44,541 --> 01:38:47,249 {\an8}qu'Anthony a un avantage significatif 1387 01:38:47,250 --> 01:38:49,374 {\an8}parce qu'il a une jambe en moins à agripper. 1388 01:38:49,375 --> 01:38:53,124 D'autres disent qu'il devrait porter une prothèse pour la pesée. 1389 01:38:53,125 --> 01:38:56,124 En Iowa, on n'a pas besoin de se trouver des excuses. 1390 01:38:56,125 --> 01:38:58,874 Matt n'est pas le champion en titre pour rien. 1391 01:38:58,875 --> 01:39:02,082 Aucun autre lutteur ici présent ne peut le vaincre. 1392 01:39:02,083 --> 01:39:03,165 Matt, qu'en penses-tu? 1393 01:39:03,166 --> 01:39:06,790 L'Arizona devait nous affronter plus tôt cette saison, 1394 01:39:06,791 --> 01:39:09,250 mais s'est désistée. J'ignore pourquoi. 1395 01:39:09,708 --> 01:39:11,832 {\an8}Anthony a vaincu de bons lutteurs cette année, 1396 01:39:11,833 --> 01:39:13,665 {\an8}mais doit me battre, moi. 1397 01:39:13,666 --> 01:39:15,582 Robles lutte comme un boa constrictor 1398 01:39:15,583 --> 01:39:18,707 qui suffoque ses adversaires, et le public l'adore. 1399 01:39:18,708 --> 01:39:21,415 Vous dites qu'il n'est pas un adversaire de taille? 1400 01:39:21,416 --> 01:39:24,291 {\an8}En Iowa, être deuxième, c'est comme être dernier. 1401 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, à toi. On a compris le message. 1402 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 "Si tu perds, tu meurs." 1403 01:39:35,583 --> 01:39:38,707 "Aucune pitié, aucune faiblesse." La politique de la terre brûlée, 1404 01:39:38,708 --> 01:39:40,875 ce n'est pas une façon de vivre, ça. 1405 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 J'étais toujours en colère. 1406 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Même sur le tapis, après une victoire. 1407 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Je m'en servais, je crois. 1408 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Mais je ne suis plus en colère. 1409 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 Comment te sens-tu? 1410 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Légèrement effrayé. 1411 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Moi aussi. 1412 01:40:08,625 --> 01:40:09,582 Oui. 1413 01:40:09,583 --> 01:40:10,875 Ne le dis à personne. 1414 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Promis. 1415 01:40:13,750 --> 01:40:16,915 Est-il trop tard pour devenir moines? 1416 01:40:16,916 --> 01:40:18,749 Voyons si je peux trouver des chevaux. 1417 01:40:18,750 --> 01:40:21,041 - On va s'enfuir très loin. - S'il vous plaît. 1418 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 La seule façon d'y arriver, c'est d'y aller, Anthony. 1419 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Je l'aime, cette phrase. 1420 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 Poids de 56,3 kilos. 1421 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 Poids de 56,7 kilos. 1422 01:42:06,000 --> 01:42:10,999 Mesdames et messieurs, de l'Université d'État de l'Arizona, 1423 01:42:11,000 --> 01:42:14,750 Anthony Robles! 1424 01:42:20,583 --> 01:42:24,457 C'est l'heure des finales du championnat. On va couronner dix champions. 1425 01:42:24,458 --> 01:42:26,374 On commence par les 57 kilos. 1426 01:42:26,375 --> 01:42:28,790 Don, voici un duo qui fait la manchette. 1427 01:42:28,791 --> 01:42:33,291 Le champion invaincu Robles de l'Arizona contre McDonough de l'Iowa. 1428 01:42:33,791 --> 01:42:35,832 Vas-y, flanque-lui une bonne volée. 1429 01:42:35,833 --> 01:42:37,500 HÉROS DU MOIS - ANTHONY ROBLES 1430 01:42:40,083 --> 01:42:44,207 De l'Université de l'Iowa, Matt McDonough. 1431 01:42:44,208 --> 01:42:46,374 Robles contre McDonough, chapitre deux. 1432 01:42:46,375 --> 01:42:47,915 - L'an dernier, l'Iowa... - Vas-y! 1433 01:42:47,916 --> 01:42:49,457 ... a eu le dessus. 1434 01:42:49,458 --> 01:42:52,040 Robles prendra-t-il sa revanche en 2011? 1435 01:42:52,041 --> 01:42:54,665 Robles lutte très bien cette saison. 1436 01:42:54,666 --> 01:42:57,457 L'an dernier, il faisait preuve de trop d'agressivité. 1437 01:42:57,458 --> 01:43:01,040 Il est plus patient et mature cette année. Anthony est excellent. 1438 01:43:01,041 --> 01:43:03,165 On ne peut pas sous-estimer 1439 01:43:03,166 --> 01:43:05,624 l'influence de l'adrénaline devant 20 000 spectateurs. 1440 01:43:05,625 --> 01:43:09,290 Je me demande s'il fera preuve d'agressivité de nouveau. 1441 01:43:09,291 --> 01:43:10,582 Bon. 1442 01:43:10,583 --> 01:43:11,540 Quel est le plan? 1443 01:43:11,541 --> 01:43:12,750 Qu'en penses-tu? 1444 01:43:13,958 --> 01:43:14,790 Moi? 1445 01:43:14,791 --> 01:43:17,957 Ce n'est pas ton premier rodéo. Tu es un expert. 1446 01:43:17,958 --> 01:43:21,125 Tu le connais aussi bien que son coach, donc? 1447 01:43:22,625 --> 01:43:24,665 Il s'attend encore à ce que je lui saute dessus. 1448 01:43:24,666 --> 01:43:26,416 - Oui. - Je dois rester patient. 1449 01:43:26,541 --> 01:43:28,874 - Je dois rester discipliné. - Oui. 1450 01:43:28,875 --> 01:43:31,499 Il va tenter de te pousser à commettre la même erreur, 1451 01:43:31,500 --> 01:43:33,540 mais tu ne tomberas pas dans le piège. 1452 01:43:33,541 --> 01:43:35,374 Non. Tu vas être patient. 1453 01:43:35,375 --> 01:43:38,000 Tu vas attendre même si c'est long. Qu'il vienne à toi. 1454 01:43:38,875 --> 01:43:40,582 Compris? C'est ton combat, Anthony. 1455 01:43:40,583 --> 01:43:43,374 Trouve le moyen de gagner. Compris? 1456 01:43:43,375 --> 01:43:44,291 Vas-y. 1457 01:43:46,833 --> 01:43:50,582 Championnat du samedi soir. Tous les yeux sont rivés sur le tapis. 1458 01:43:50,583 --> 01:43:53,332 - Vas-y, mon grand! - C'est l'affrontement des 57 kilos 1459 01:43:53,333 --> 01:43:56,874 entre le prétendant Anthony Robles, le champion de l'Arizona, 1460 01:43:56,875 --> 01:43:58,457 et en face de lui, 1461 01:43:58,458 --> 01:44:00,582 - le champion national, - Serrez-vous la main. 1462 01:44:00,583 --> 01:44:02,625 Matt McDonough de l'Iowa. 1463 01:44:04,250 --> 01:44:05,499 C'est parti. 1464 01:44:05,500 --> 01:44:08,957 Robles porte les protège-chevilles rouges, et McDonough, les verts. 1465 01:44:08,958 --> 01:44:12,415 Première manche de trois minutes, suivie de deux manches de deux minutes. 1466 01:44:12,416 --> 01:44:16,165 Sept minutes avant de sacrer l'un des deux aspirants champion national. 1467 01:44:16,166 --> 01:44:18,999 {\an8}Harcèle-le. Comme la dernière fois. C'est ça. 1468 01:44:19,000 --> 01:44:20,541 Vas-y fort. C'est ici. 1469 01:44:22,666 --> 01:44:24,290 En place, en place. 1470 01:44:24,291 --> 01:44:26,041 D'accord. C'est bien. 1471 01:44:28,916 --> 01:44:31,749 Monte sur lui. Ne le laisse pas respirer. 1472 01:44:31,750 --> 01:44:34,208 Dégage-toi. Libère-toi! Libère-toi! 1473 01:44:34,625 --> 01:44:37,915 Il tente de maîtriser les poignets du Hawkeye McDonough. Aucun point. 1474 01:44:37,916 --> 01:44:40,500 Après vingt secondes de cette finale. 1475 01:44:42,208 --> 01:44:44,082 Robles s'empare de sa cuisse. 1476 01:44:44,083 --> 01:44:46,208 - Combats. - Tire sur sa jambe. 1477 01:44:47,541 --> 01:44:48,374 Oui! 1478 01:44:48,375 --> 01:44:51,791 Une projection rapide par McDonough. 1479 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 Sors ta tête de là. Dégage ta tête. 1480 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 D'accord. 1481 01:45:01,000 --> 01:45:03,915 Robles a repris le dessus en contrôlant le poignet. 1482 01:45:03,916 --> 01:45:05,125 D'accord. D'accord. 1483 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Libère-toi. Libère-toi. 1484 01:45:08,166 --> 01:45:09,999 Sors de là. Sors ta tête. 1485 01:45:10,000 --> 01:45:10,999 Sors ta tête. 1486 01:45:11,000 --> 01:45:13,541 - Qu'il lâche sa tête! - Allez, Robles! 1487 01:45:16,041 --> 01:45:18,915 Robles attaque le premier. Deux points pour le Sun Devil. 1488 01:45:18,916 --> 01:45:20,415 Deux. 1489 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 McDonough est pris par surprise, là. 1490 01:45:24,833 --> 01:45:27,832 Un, deux, trois... 1491 01:45:27,833 --> 01:45:31,999 Robles impose sa prise signature, mais l'arbitre ne lui accorde aucun point. 1492 01:45:32,000 --> 01:45:35,083 Il veut voir clairement la sortie de Robles. 1493 01:45:36,666 --> 01:45:37,790 Ne t'en fais pas. 1494 01:45:37,791 --> 01:45:39,040 Trois. Il en faut quatre. 1495 01:45:39,041 --> 01:45:41,874 Mais Matt McDonough profite de l'occasion. 1496 01:45:41,875 --> 01:45:45,041 Il le fait payer à Robles. Le Hawkeye marque un point. 1497 01:45:46,708 --> 01:45:47,707 Deux, pour la prise. 1498 01:45:47,708 --> 01:45:49,665 - Et McDonough le rattrape. - Ne lâche pas. 1499 01:45:49,666 --> 01:45:51,207 Il tente un ramassement. 1500 01:45:51,208 --> 01:45:54,750 Il a deux points. Il est de retour dans la partie. 1501 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Ne reste pas là. Ne reste pas là. 1502 01:45:58,625 --> 01:45:59,707 Debout, Anthony! 1503 01:45:59,708 --> 01:46:02,000 Soulève-toi, Anthony. Soulève-toi. 1504 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 Il a retourné Robles sur le dos, 1505 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 qui impose sa prise à son tour. 1506 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 Le Hawkeye marque deux points. C'est un tout nouveau match. 1507 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 C'est une première manche palpitante pour cette finale des 57 kilos. 1508 01:46:22,125 --> 01:46:23,749 Je t'aime. Dieu est avec toi. 1509 01:46:23,750 --> 01:46:25,999 Casse-lui la jambe! 1510 01:46:26,000 --> 01:46:28,624 Maudite conne. Je vais te botter le cul, compris? 1511 01:46:28,625 --> 01:46:33,000 - Compris? Je vais te refaire le portrait! - Maman, calme-toi. 1512 01:46:35,375 --> 01:46:36,249 Vert. Ton choix. 1513 01:46:36,250 --> 01:46:40,082 À McDonough de choisir. Il regarde Tom Brands, 1514 01:46:40,083 --> 01:46:42,416 il sera troisième. C'est à Robles de choisir. 1515 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 Robles, le Sun Devil, veut rester neutre. 1516 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Ça va. Pardon. 1517 01:46:53,000 --> 01:46:55,499 Un combat caractérisé au début par la discipline... 1518 01:46:55,500 --> 01:46:57,999 - Vas-y, Anthony. - Robles envoie peut-être un message, 1519 01:46:58,000 --> 01:47:01,333 alors que ces deux hommes n'ont aucune affection l'un pour l'autre. 1520 01:47:02,750 --> 01:47:03,957 Ne perds pas de temps, Matt. 1521 01:47:03,958 --> 01:47:06,000 La seconde manche commence à égalité. 1522 01:47:06,583 --> 01:47:08,415 Prends-lui le poignet. 1523 01:47:08,416 --> 01:47:11,499 Libère-toi, Anthony. Allez. 1524 01:47:11,500 --> 01:47:16,124 McDonough a une grippe puissante et il est physiquement fort. 1525 01:47:16,125 --> 01:47:18,666 Il domine le terrain et progresse bien. 1526 01:47:19,083 --> 01:47:19,999 Corps à corps! 1527 01:47:20,000 --> 01:47:21,624 Attention à l'offensive! 1528 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 Les deux se livrent une lutte féroce. 1529 01:47:29,166 --> 01:47:31,415 - Concentre-toi. - Vas-y, Anthony. 1530 01:47:31,416 --> 01:47:32,750 Concentre-toi sur le match! 1531 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Écrase-le. 1532 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Une contre-attaque de Robles. 1533 01:47:45,083 --> 01:47:47,415 Les combattants restent prudents en deuxième manche. 1534 01:47:47,416 --> 01:47:48,624 L'erreur est exclue. 1535 01:47:48,625 --> 01:47:51,916 Ils veulent attaquer, mais sans être trop agressifs. 1536 01:47:53,250 --> 01:47:57,207 McDonough opte pour une ceinture pour passer à une seule jambe. 1537 01:47:57,208 --> 01:48:00,374 Robles lui fait une clé de bras. Il tente un barrage de hanches 1538 01:48:00,375 --> 01:48:04,374 de manière adroite, mais McDonough ne le lâche pas sur le tapis. 1539 01:48:04,375 --> 01:48:05,458 Et Robles s'en sort. 1540 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 Bravo, mon grand. Très bien. 1541 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 On a de belles attaques des deux côtés. 1542 01:48:12,375 --> 01:48:14,915 Belle feinte de Robles. 1543 01:48:14,916 --> 01:48:18,000 Et on peut admirer l'habileté de McDonough au sol. 1544 01:48:20,750 --> 01:48:23,957 L'an dernier, Robles a commis une erreur critique 1545 01:48:23,958 --> 01:48:26,249 avec un ball and chain dans une position difficile. 1546 01:48:26,250 --> 01:48:28,208 Je m'attends à ce qu'il le refasse. 1547 01:48:29,000 --> 01:48:30,624 Ce serait une erreur selon moi, Don, 1548 01:48:30,625 --> 01:48:33,208 parce que McDonough s'y attend certainement. 1549 01:48:35,250 --> 01:48:36,165 Allez, mon vieux. 1550 01:48:36,166 --> 01:48:37,375 - Dessus. - Le vert dessus. 1551 01:48:44,333 --> 01:48:45,874 Tout de suite, Anthony. 1552 01:48:45,875 --> 01:48:47,124 Nous y sommes. 1553 01:48:47,125 --> 01:48:52,000 Une vie de rêves et d'efforts se joue dans ces deux minutes. 1554 01:48:53,958 --> 01:48:55,790 Il nous faut un point. 1555 01:48:55,791 --> 01:48:57,500 Attache ta ceinture, Don. 1556 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Colle-le au sol. Vers l'avant. 1557 01:49:07,250 --> 01:49:08,749 C'est bon, mon gars. C'est ça. 1558 01:49:08,750 --> 01:49:12,124 McDonough est adroit sur le dessus. Une bonne pression avant, 1559 01:49:12,125 --> 01:49:15,332 mais Robles réussit avec brio à être actif sous lui. 1560 01:49:15,333 --> 01:49:18,583 On ne veut pas se trouver sous McDonough. Il ne fait pas de quartier. 1561 01:49:20,958 --> 01:49:23,665 {\an8}- Il lutte pour rester dessus - Bats-toi, bats-toi. 1562 01:49:23,666 --> 01:49:25,041 Dégage ta tête. 1563 01:49:25,875 --> 01:49:29,707 - Sur les hanches! - Un grand combat pour la finale des 57. 1564 01:49:29,708 --> 01:49:31,166 Sors de là! 1565 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Ne reste pas sur le ventre! Ne reste pas sur le ventre! 1566 01:49:35,083 --> 01:49:38,624 Robles veut prendre sa revanche de la finale de l'an dernier. 1567 01:49:38,625 --> 01:49:41,166 Et il se dégage. Un autre point pour le Sun Devil. 1568 01:49:44,625 --> 01:49:46,874 Il plonge de nouveau vers la jambe de McDonough. 1569 01:49:46,875 --> 01:49:48,457 - Retire ta jambe! - Robles! 1570 01:49:48,458 --> 01:49:49,957 Pousse sa jambe en arrière! 1571 01:49:49,958 --> 01:49:52,874 On entend la foule, Don. "Robles! Robles!" 1572 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 L'ambiance est électrisante! 1573 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 Robles! Robles! Robles! 1574 01:50:02,791 --> 01:50:03,790 Oblige-le à rester là! 1575 01:50:03,791 --> 01:50:06,583 Et Robles le renverse pour deux points. 1576 01:50:06,791 --> 01:50:07,624 Deux! 1577 01:50:07,625 --> 01:50:08,750 Oui, oui, oui! 1578 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Vas-y, retourne-le. Retourne-le. 1579 01:50:22,250 --> 01:50:24,915 Oui! Oui, mon grand! 1580 01:50:24,916 --> 01:50:30,207 Robles revient avec un ball and chain à la fin de cette troisième manche. 1581 01:50:30,208 --> 01:50:32,166 Il tente de le renverser. 1582 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 Sous lui, McDonough résiste avec énergie. 1583 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Retourne-le. 1584 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 Oui! 1585 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 Oui! 1586 01:51:40,166 --> 01:51:44,874 Anthony Robles, deuxième en 2010, se hisse en première place. 1587 01:51:44,875 --> 01:51:47,374 Il portera le titre de champion pour toujours. 1588 01:51:47,375 --> 01:51:51,957 Anthony Robles, de 57 kilos, déjoue les pronostics. 1589 01:51:51,958 --> 01:51:53,833 Félicitations au Sun Devil. 1590 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 Oui! 1591 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 Oui! 1592 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 Oui! 1593 01:52:43,291 --> 01:52:44,165 Tu as réussi. 1594 01:52:44,166 --> 01:52:46,041 On a réussi. On a réussi. 1595 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Je suis très fière de toi. 1596 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 ÉCOLE SECONDAIRE MESA VERS L'AVANT 1597 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 LUTTE - LE CARACTÈRE D'UN HOMME EST SON DESTIN. 1598 01:53:27,458 --> 01:53:29,082 Bonjour. Comment t'appelles-tu? 1599 01:53:29,083 --> 01:53:31,083 - Samara. - Samara. Enchanté. 1600 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Par ici. Formez un cercle. 1601 01:53:49,791 --> 01:53:55,082 {\an8}Anthony est le premier athlète que Nike a commandité après sa retraite. 1602 01:53:55,083 --> 01:53:57,290 {\an8}Phil Knight a dit : "Après ce qu'il a accompli, 1603 01:53:57,291 --> 01:54:01,208 {\an8}"Anthony Robles restera un athlète Nike pour la vie." 1604 01:54:01,875 --> 01:54:06,082 {\an8}Il travaille comme conférencier motivateur 1605 01:54:06,083 --> 01:54:10,125 {\an8}pour l'agence de conférenciers Keppler et le Washington Speakers Bureau. 1606 01:54:10,541 --> 01:54:15,707 {\an8}En 2011, il a gagné le prix Jimmy Valvano ESPY de la persévérance. 1607 01:54:15,708 --> 01:54:21,000 {\an8}En 2012, il devient analyste de lutte de la NCAA pour ESPN. 1608 01:54:21,125 --> 01:54:23,666 {\an8}En 2013, le président Obama a nommé Anthony 1609 01:54:25,625 --> 01:54:27,208 {\an8}au sein du Conseil présidentiel sur la forme, le sport et la nutrition. 1610 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}En 2022, Anthony est devenu entraîneur de lutte à l'École secondaire Mesa. 1611 01:54:39,125 --> 01:54:43,707 {\an8}Judy a fini ses études à l'Université d'État de l'Arizona en 2014. 1612 01:54:43,708 --> 01:54:48,333 {\an8}En 2022, elle a obtenu son doctorat en éducation. 1613 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}La Dre Judy Robles y est l'actuelle doyenne adjointe aux étudiants. 1614 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 INARRÊTABLE 1615 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}INSPIRÉ DU LIVRE D'ANTHONY ROBLES ET AUSTIN MURPHY 1616 02:02:48,250 --> 02:02:50,249 Sous-titres : Christine Archambault 1617 02:02:50,250 --> 02:02:52,333 Supervision de la création Chantal Page