1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 IMPARÁVEL 4 00:00:45,125 --> 00:00:46,999 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 5 00:00:47,000 --> 00:00:52,540 Entendo que, às vezes, pode ser difícil, 6 00:00:52,541 --> 00:00:56,125 mas qual profissão não é 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,290 quando se tenta ser o melhor? 8 00:00:58,291 --> 00:01:01,290 Meu maior objetivo é ganhar o título nacional. 9 00:01:01,291 --> 00:01:04,125 Em Iowa, é tudo ou nada. 10 00:01:05,708 --> 00:01:08,040 Para me tornar bem-sucedido, 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,707 ou para o meu atleta ser bem-sucedido, 12 00:01:10,708 --> 00:01:13,291 é preciso egoísmo. 13 00:01:14,250 --> 00:01:17,250 Ele tem que ser mau. Um babaca. 14 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Tem que ser um cretino. 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,957 {\an8}É você ou o outro cara. 16 00:01:21,958 --> 00:01:22,915 {\an8}TOM BRANDS TREINADOR DO IOWA 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,000 {\an8}Venceu, continua. Perdeu, já era. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,249 Você se esforçou por isso. Você merece. 19 00:01:29,250 --> 00:01:30,165 {\an8}CAMPEONATOS NACIONAIS FILADÉLFIA, PA 20 00:01:30,166 --> 00:01:32,957 {\an8}Conseguiu a chance de se tornar um campeão nacional. 21 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Aproveite, pois nunca estará aqui de novo. 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,040 Beleza, quero que fique no centro e tenha paciência. 23 00:01:39,041 --> 00:01:41,083 Deixe ele vir, não vá atrás. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Está me ouvindo? 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Olha pra mim! 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,165 Não existe futuro nem Iowa. 27 00:01:51,166 --> 00:01:53,207 Só existe esta partida, entendeu? 28 00:01:53,208 --> 00:01:54,124 Entendeu? 29 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 Beleza, vamos lá! 30 00:01:55,166 --> 00:02:00,082 Senhoras e senhores, do Colégio Mesa, em Mesa, Arizona, 31 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 Anthony Robles. 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,624 Meu Deus! Ele não tem uma perna? 33 00:02:19,625 --> 00:02:22,665 Isso é piada? Tipo um evento de caridade? 34 00:02:22,666 --> 00:02:26,332 E do Colégio Cavalry Chapel, em Santa Ana, Califórnia, Dustin Keefe. 35 00:02:26,333 --> 00:02:28,124 Não, ele vai lutar mesmo. 36 00:02:28,125 --> 00:02:29,290 Isso é justo? 37 00:02:29,291 --> 00:02:31,291 Eu podia dar uma surra nele. 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,082 Ele é meu filho. 39 00:02:33,083 --> 00:02:36,665 Vamos começar com a final da divisão de 50kg. 40 00:02:36,666 --> 00:02:38,125 Não vai torcer? 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Arrasa, Robles! 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Vai! 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Pense. 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Pro centro. 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Centro! 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Segure o pulso. 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Atenção à direita, vai! Saia daí! 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 Isso mesmo, boa escapada. 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Golpe. 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,124 Um! 51 00:03:21,125 --> 00:03:22,124 Muito bem. 52 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 Pega ele, Anthony! 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,332 Boa pegada. 54 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 Dois. Foram dois, querido. 55 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 Quero... 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Boa! 57 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Alto demais! 58 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Segura. 59 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Golpe. 60 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Golpe! 61 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Vai! 62 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Boa. 63 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Segura ele! 64 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Gira! 65 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Isso! 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,124 Manda ver! 67 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 Cadê ela? 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 Isso! 69 00:04:59,250 --> 00:05:01,540 O campeão estudantil de 2007 70 00:05:01,541 --> 00:05:05,416 na divisão de 50kg é Anthony Robles. 71 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Valeu, obrigado. 72 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Incrível, foi ótimo. 73 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 CAMPEONATO NACIONAL DE WRESTLING ESTUDANTIL 74 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Quero que saiba que é o melhor. E está tudo bem. 75 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 É sério, aquilo foi incrível. 76 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Agora vai ganhar uma grana, né? 77 00:06:13,333 --> 00:06:17,415 Ganhar uma grana pra mim seria uma bolsa integral na faculdade... 78 00:06:17,416 --> 00:06:20,208 Lá só tem gente lutando de graça. 79 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Precisa ir direto pra WWE. 80 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Isso nem existe. 81 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Um milhão de dólares não existe? 82 00:06:27,875 --> 00:06:29,207 Crie um personagem. 83 00:06:29,208 --> 00:06:31,332 Tipo um perneta 84 00:06:31,333 --> 00:06:34,416 que chega e arrebenta o outro com uma bengala... 85 00:06:37,958 --> 00:06:38,999 Sei lá, cara. 86 00:06:39,000 --> 00:06:41,708 Acho que prefiro a faculdade e depois... 87 00:06:42,791 --> 00:06:43,665 paro de lutar. 88 00:06:43,666 --> 00:06:45,249 Por que vão pra faculdade? 89 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Para serem pagos. 90 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 E já viu as lutadoras musculosas? 91 00:06:51,958 --> 00:06:53,707 Eu devia ver mais WrestleMania. 92 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 - Devia mesmo, com certeza. - Anthony. 93 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Quero que conheça uma pessoa. 94 00:06:58,250 --> 00:07:00,374 Te vejo na TV a cabo em breve 95 00:07:00,375 --> 00:07:02,291 depois da sua 1a aula na faculdade. 96 00:07:04,708 --> 00:07:06,832 Anthony, este é Gary Sherman. 97 00:07:06,833 --> 00:07:09,541 Sou o treinador de wrestling aqui na Drexel. 98 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Você foi muito bem. 99 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Obrigado. 100 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Parabéns, treinador. 101 00:07:15,833 --> 00:07:16,874 O mérito é dele... 102 00:07:16,875 --> 00:07:20,290 Isso não é verdade. Não estaria aqui sem ele, sério. 103 00:07:20,291 --> 00:07:22,082 Estamos muito animados, Anthony. 104 00:07:22,083 --> 00:07:24,540 Adoraríamos ter você na Drexel. 105 00:07:24,541 --> 00:07:26,333 - Sério? - Sim. 106 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Boas notícias. 107 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Sim. - O que a Drexel tem a oferecer? 108 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 O pacote completo. 109 00:07:34,833 --> 00:07:36,124 Tudo. 110 00:07:36,125 --> 00:07:39,375 Quatro anos de mensalidade, acomodação, subsídio. 111 00:07:40,500 --> 00:07:42,124 Meu Deus! 112 00:07:42,125 --> 00:07:43,791 Você é um Dragon, Anthony. 113 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Espero poder mostrar a faculdade. 114 00:07:48,833 --> 00:07:51,165 Obrigado, Sr. Sherman. 115 00:07:51,166 --> 00:07:52,874 Por tudo, de verdade. 116 00:07:52,875 --> 00:07:53,791 Com certeza. 117 00:07:55,333 --> 00:07:56,582 Eu preciso... 118 00:07:56,583 --> 00:07:58,874 sair agora. 119 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 Obrigado mesmo. 120 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - Mãe, te vejo no hotel. - Antes das 23h. 121 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Alguém avisa que ele venceu. 122 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 O campeão chegou! 123 00:09:29,375 --> 00:09:31,832 - Doeu? - Mijou no avião? 124 00:09:31,833 --> 00:09:32,874 Cadê a medalha? 125 00:09:32,875 --> 00:09:34,665 Eu tive que mijar no avião. 126 00:09:34,666 --> 00:09:37,374 - Cadê a medalha? - Trouxe isto para você. 127 00:09:37,375 --> 00:09:39,290 - Para mim? - Claro, pega aí. 128 00:09:39,291 --> 00:09:41,958 Sinto muito, você não é o Bo. 129 00:09:42,541 --> 00:09:43,540 Aqui, Andrew. 130 00:09:43,541 --> 00:09:45,374 - Não sou o Andrew. - Eu sou. 131 00:09:45,375 --> 00:09:48,665 Desculpe, passou muito tempo. Vou ficar com ela 132 00:09:48,666 --> 00:09:50,707 - porque não sei quem é quem. - Quero pôr! 133 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 - Esperem, escutem só. - Tá bom. 134 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Lutem comigo por ela. 135 00:09:56,541 --> 00:09:57,624 - Peguem! - Segurem ele! 136 00:09:57,625 --> 00:09:58,874 Pegue, Bo! 137 00:09:58,875 --> 00:10:00,041 Cadê o pai de vocês? 138 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - Foi comprar comida. - Peguei! 139 00:10:03,041 --> 00:10:04,040 - Quando? - Consegui! 140 00:10:04,041 --> 00:10:06,124 - Há algumas horas. - Cosquinha, é? 141 00:10:06,125 --> 00:10:08,374 - Me dá! - Faz cosquinha nele. 142 00:10:08,375 --> 00:10:10,457 - Hora de dormir. - Conseguiu a medalha. 143 00:10:10,458 --> 00:10:12,290 - Consegui. - Conseguiu. 144 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Me dá. 145 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 É! 146 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Por cima! 147 00:10:21,875 --> 00:10:23,499 Alguém quer me dar "oi"? 148 00:10:23,500 --> 00:10:25,125 - Oi, pai. - Oi. 149 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Comprei o que queriam, né? 150 00:10:28,208 --> 00:10:29,957 Hambúrguer e milk-shake. 151 00:10:29,958 --> 00:10:33,040 Comemoração para o Anthony! 152 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 É isso, então? 153 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Ele me prendeu pelo pescoço e me enforcou até conseguir sair. 154 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Esperei até que hesitasse. Segurei ao reverso. 155 00:10:46,416 --> 00:10:48,290 E prendi ele no chão. 156 00:10:48,291 --> 00:10:50,582 Dois. Três. Campeão! 157 00:10:50,583 --> 00:10:52,082 - Isso! - Isso! 158 00:10:52,083 --> 00:10:53,082 Isso! 159 00:10:53,083 --> 00:10:55,624 Sua mãe me falou da Drexel. Graças a Deus. 160 00:10:55,625 --> 00:10:56,790 - Pois é, valeu. - Né? 161 00:10:56,791 --> 00:10:59,124 Sei que deu um duro por essa bolsa. 162 00:10:59,125 --> 00:11:02,624 Todos ficam de papo sobre ajudar gente como você. 163 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 Vou deixar as opções abertas. 164 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 O quê? 165 00:11:07,833 --> 00:11:10,540 Ouviu o que ele disse? Vai deixar as opções abertas. 166 00:11:10,541 --> 00:11:14,749 Se estivesse no meio do mar e um barco chegasse, 167 00:11:14,750 --> 00:11:17,374 falaria em deixar as opções abertas? 168 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 Não, né? Você sobe no barco. 169 00:11:20,416 --> 00:11:23,874 O único outro jeito de se conseguir uma bolsa 170 00:11:23,875 --> 00:11:26,207 é por desempenho escolar. 171 00:11:26,208 --> 00:11:29,165 Sabemos que isso não vai rolar. 172 00:11:29,166 --> 00:11:32,040 Não sei do que está falando. O Anthony tem ótimas notas. 173 00:11:32,041 --> 00:11:33,207 É mesmo? 174 00:11:33,208 --> 00:11:36,375 Então cadê a bolsa por desempenho escolar? 175 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Estamos em março, as faculdades só terminam a triagem em 3 de abril. 176 00:11:42,166 --> 00:11:43,415 Escrevi para Iowa. 177 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 Iowa? 178 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 Quando poderia ir de graça? 179 00:11:47,041 --> 00:11:48,874 Se tivesse a sua oportunidade, 180 00:11:48,875 --> 00:11:52,790 eu não ficaria revistando o rabo de prisioneiros atrás de drogas. 181 00:11:52,791 --> 00:11:54,915 Sei lá. Mas, se é o que você faz, 182 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 melhor lavar as mãos antes de comer. 183 00:11:58,916 --> 00:12:02,082 Anthony, só estou dizendo isso porque me importo, tá bom? 184 00:12:02,083 --> 00:12:05,124 Não pode ficar de bobeira com seus amigos pra sempre. 185 00:12:05,125 --> 00:12:07,332 Isso não paga conta. Olhe ao seu redor. 186 00:12:07,333 --> 00:12:10,165 Estas crianças. Quantas são ao todo, querida? 187 00:12:10,166 --> 00:12:11,208 Na verdade... 188 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 quem é você? 189 00:12:13,625 --> 00:12:15,457 Sei lá. Ela não se parece com você. 190 00:12:15,458 --> 00:12:18,999 Quer saber? Vou devolvê-la pra fábrica. Vem. 191 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 - Papai, não! - De volta pra fábrica... 192 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Silêncio. 193 00:12:22,666 --> 00:12:25,874 Quero ir para Drexel, mas... Não quero parecer desesperado. 194 00:12:25,875 --> 00:12:28,207 Entendi, deixe que te procurem. 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Mas precisa saber seus pontos fracos. 196 00:12:30,291 --> 00:12:33,457 Se ninguém te chama para o baile, repense 197 00:12:33,458 --> 00:12:36,499 sobre aquela gordinha que te deu ideia antes. 198 00:12:36,500 --> 00:12:37,415 Tá bom, pare. 199 00:12:37,416 --> 00:12:39,874 Ele é homem, não é? É o que você sempre diz. 200 00:12:39,875 --> 00:12:42,040 "Ele é homem agora." Tem que aprender. 201 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 Não do seu tipo. 202 00:12:45,791 --> 00:12:47,124 Wrestling é uma breve luta 203 00:12:47,125 --> 00:12:49,750 entre dois caras cheios de garra. 204 00:12:50,583 --> 00:12:52,499 Estão chamando de briga. 205 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Não é briga, é luta. 206 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Lembre-se, trata-se de uma luta. 207 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 É preciso lutar por cada posição. Não se cede nada. 208 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Adoro wrestling. Acho um esporte incrível. 209 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}É sobre superação, conquista. 210 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Transforma a pessoa para sempre. 211 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 O estilo de Iowa na força bruta... 212 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Mandou bem. 213 00:13:45,250 --> 00:13:46,124 COLÉGIO MESA TREINADOR DO ANO - WILLIAMS 214 00:13:46,125 --> 00:13:47,832 {\an8}Não me ligou de volta. 215 00:13:47,833 --> 00:13:48,832 {\an8}ASSOCIAÇÃO INTERCOLEGIAL DO ARIZONA SEGUNDOS LUGARES ESTADUAIS 216 00:13:48,833 --> 00:13:49,790 {\an8}HALL DA FAMA DO WRESTLING NACIONAL ARIZONA - COLÉGIO MESA - 2005 217 00:13:49,791 --> 00:13:52,500 {\an8}Tudo bem, é arriscado na teoria. 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Ele é ótimo. 219 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Sei que vai se dar bem em qualquer curso. 220 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Estou tentando ajudar. 221 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Não, você devia estar implorando. 222 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Esses caras são loucos. 223 00:14:16,125 --> 00:14:17,165 {\an8}IOWA - ESTADUAL DE OKLAHOMA - CORNELL INDIANA - STANFORD - RETORNAR 224 00:14:17,166 --> 00:14:18,083 {\an8}WISCONSIN - NORTH CAROLINA HARVARD - DEIXARAM MENSAGEM 225 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Oi, treinador. 226 00:14:20,291 --> 00:14:21,749 - Oi, campeão. - Oi. 227 00:14:21,750 --> 00:14:22,874 E aí? 228 00:14:22,875 --> 00:14:27,166 Difícil ter meu destino na mão dos outros, sabe? 229 00:14:27,666 --> 00:14:28,874 - Pois é. - Pois é. 230 00:14:28,875 --> 00:14:30,707 Heráclito dizia: 231 00:14:30,708 --> 00:14:32,625 "O caráter do homem é seu destino." 232 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Iowa retornou? 233 00:14:37,583 --> 00:14:39,082 Iowa não é a única faculdade. 234 00:14:39,083 --> 00:14:41,040 E o ouro não é a única medalha. 235 00:14:41,041 --> 00:14:44,582 Todas as faculdades de peso viram você lutar. 236 00:14:44,583 --> 00:14:47,165 Iowa, Cornell, Oklahoma State. 237 00:14:47,166 --> 00:14:49,332 Até agora, só a Drexel fez uma proposta. 238 00:14:49,333 --> 00:14:52,040 E preciso dizer... É uma boa proposta. 239 00:14:52,041 --> 00:14:55,707 A Drexel nunca teve um campeão nacional. A Iowa tem 72. 240 00:14:55,708 --> 00:14:57,582 Treinador, os melhores... 241 00:14:57,583 --> 00:14:59,207 Os melhores vão para Iowa. 242 00:14:59,208 --> 00:15:02,708 A faculdade não define o homem. É só um lugar aonde pessoas vão. 243 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Tá certo. 244 00:15:14,875 --> 00:15:16,499 Se você se esforçar muito, 245 00:15:16,500 --> 00:15:19,624 na próxima eu deixo limpar as janelas do lado de dentro. 246 00:15:19,625 --> 00:15:22,041 Só preciso de uma ajudinha pra decolar, né? 247 00:15:23,125 --> 00:15:24,957 Achei que ia pegar comida. 248 00:15:24,958 --> 00:15:26,749 Achei que trabalhasse pra mim. 249 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 Não. 250 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Me reporto a você. Trabalho pra quem compra comida. 251 00:15:31,750 --> 00:15:33,790 Quando terminar tudo isso, 252 00:15:33,791 --> 00:15:37,416 tenho dois G-IVs e um Hawker para você se reportar. 253 00:15:38,166 --> 00:15:40,207 - Beleza. - Conferência das grandes hoje. 254 00:15:40,208 --> 00:15:44,625 Deve ser a Associação Americana de Ricos com Aviões. 255 00:15:45,250 --> 00:15:46,624 Vai dar trabalho. 256 00:15:46,625 --> 00:15:48,416 Tranquilo, deixa comigo. 257 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Você tem aula. Tem certeza? 258 00:15:51,458 --> 00:15:53,915 Claro. Eu nunca desisto. 259 00:15:53,916 --> 00:15:55,707 Chance pra decolar. Saca só! 260 00:15:55,708 --> 00:15:58,165 Se não sair dessa asa... 261 00:15:58,166 --> 00:16:01,916 Como se sentiria se esse avião caísse? 262 00:16:03,125 --> 00:16:03,999 Feliz e triste. 263 00:16:04,000 --> 00:16:05,666 Isso não é nada bom. 264 00:16:06,291 --> 00:16:08,582 Não serve para limpar janelas. 265 00:16:08,583 --> 00:16:11,374 Era pra você dizer que eu teria um avião se desse duro. 266 00:16:11,375 --> 00:16:15,124 Vou te dizer que a única asa que quero te ver tocar 267 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 é uma asinha de frango. 268 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Essa foi boa. 269 00:16:34,083 --> 00:16:35,415 Tchau, mãe. 270 00:16:35,416 --> 00:16:36,500 Tchau, querido. 271 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Pode ficar com eles depois da aula? 272 00:16:47,541 --> 00:16:48,708 Vou trabalhar. 273 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 Já fiz comida. Tem enchiladas na geladeira. 274 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Cadê o papai? 275 00:16:54,875 --> 00:16:56,374 - Pode ou não? - Mãe, 276 00:16:56,375 --> 00:16:59,165 não pode fazer isso comigo de surpresa. 277 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 O treinador Williams quer que eu veja alguém da UEA hoje. 278 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 UEA? 279 00:17:05,083 --> 00:17:06,749 E a Drexel? 280 00:17:06,750 --> 00:17:08,290 A Drexel é boa. 281 00:17:08,291 --> 00:17:11,000 Mas o treinador quer falar comigo... 282 00:17:14,083 --> 00:17:17,249 - Tudo bem, vou dispensar. - Não, é só... 283 00:17:17,250 --> 00:17:18,874 Vou ver se alguém pode cobrir. 284 00:17:18,875 --> 00:17:21,707 - Já não está cobrindo alguém? - Você é o cara! 285 00:17:21,708 --> 00:17:24,708 Perna pra cima! Estilo Cobra Kai! 286 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Não cumprimente. Ele não é seu amigo. 287 00:17:29,500 --> 00:17:30,415 É só o Manny. 288 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 Só o Manny? 289 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 O Manny e coisas de que não precisa. 290 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Conheço os Mannys deste mundo. Pode acreditar, conheço mesmo. 291 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Vou arrumar alguém pra olhar as crianças. Fique tranquilo. 292 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Ouvi você cozinhando às 2h. 293 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Não consegui dormir. Cozinhar ajuda. 294 00:17:52,041 --> 00:17:53,707 Por que não conseguiu? 295 00:17:53,708 --> 00:17:56,083 Anthony, vá para a UEA. 296 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Está tudo bem. 297 00:18:34,416 --> 00:18:37,540 CAMPEÕES DA NCAA 298 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 Anthony. 299 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 300 00:18:46,291 --> 00:18:48,040 Vamos dar uma volta. 301 00:18:48,041 --> 00:18:49,541 - Claro. - Beleza. 302 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Vou te contar uma história. 303 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 É mais uma parábola. 304 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Sobre um fazendeiro chinês. 305 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 Ele tinha um cavalo velho para arar os campos. 306 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Um dia, o cavalo fugiu para as colinas. 307 00:19:05,250 --> 00:19:07,290 O filho do fazendeiro ficou péssimo. 308 00:19:07,291 --> 00:19:10,500 "Sem um cavalo, não temos como arar. Que azar terrível." 309 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Dias depois, o cavalo volta das colinas com uma manada de cavalos. 310 00:19:15,791 --> 00:19:19,249 O filho diz: "Meu Deus, quantos cavalos! Incrível! 311 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 A vida vai ser muito mais fácil." 312 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 E o fazendeiro respondeu: "Sorte, azar... Quem sabe?" 313 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Um dia, o filho estava montando um dos cavalos novos. 314 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Ele caiu e quebrou a perna. 315 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 "Desculpe, não posso ajudar na fazenda." 316 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 O fazendeiro: "Sorte, azar... Quem sabe?" 317 00:19:41,500 --> 00:19:44,374 Semanas depois, o exército passou pela vila 318 00:19:44,375 --> 00:19:46,707 recrutando todos os jovens para a guerra, 319 00:19:46,708 --> 00:19:49,749 mas o filho do fazendeiro tinha quebrado a perna. 320 00:19:49,750 --> 00:19:53,540 E disse: "Que sorte ter quebrado a perna!" E o fazendeiro... 321 00:19:53,541 --> 00:19:55,625 - "Sorte, azar..." - Exatamente. 322 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Olha... 323 00:20:00,875 --> 00:20:02,749 Concordei em encontrar você 324 00:20:02,750 --> 00:20:04,332 por respeito pelo que fez. 325 00:20:04,333 --> 00:20:06,416 É óbvio que você é um jovem sério. 326 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Nunca minto para lutadores, não vou mentir pra você. 327 00:20:11,041 --> 00:20:13,207 Nosso recrutamento é rígido. 328 00:20:13,208 --> 00:20:15,207 E costumamos pegar quem queremos. 329 00:20:15,208 --> 00:20:16,915 O mesmo nas grandes faculdades. 330 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 Se não teve notícia delas até agora, 331 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 não deve mais ter. 332 00:20:23,416 --> 00:20:25,457 O treinador Williams é meu amigo. 333 00:20:25,458 --> 00:20:27,249 Ele queria que eu fosse sincero. 334 00:20:27,250 --> 00:20:31,124 Se está considerando vir pra cá, vai ser por sua própria conta. 335 00:20:31,125 --> 00:20:32,290 Espero que entre. 336 00:20:32,291 --> 00:20:35,374 O que deve ser bem difícil considerando a turma de agora. 337 00:20:35,375 --> 00:20:39,041 Mas, Anthony, é assim mesmo, tá? Não significa que seja o fim. 338 00:20:39,875 --> 00:20:42,040 Você tem talento. Precisa seguir em frente. 339 00:20:42,041 --> 00:20:43,790 A Drexel me deu bolsa integral. 340 00:20:43,791 --> 00:20:46,541 Recomendo fortemente que aceite. 341 00:20:49,791 --> 00:20:51,874 Admiro muito você, Anthony. 342 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 Desejo todo o sucesso do mundo, viu? 343 00:21:04,250 --> 00:21:06,999 O que foi? Parece surpreso de me ver. Eu moro aqui. 344 00:21:07,000 --> 00:21:08,374 - Anthony. - Oi, Anthony. 345 00:21:08,375 --> 00:21:09,333 Oi, Anthony. 346 00:21:09,875 --> 00:21:11,832 Achei que estivesse trabalhando. 347 00:21:11,833 --> 00:21:15,958 Sei que esperam que eu trabalhe 24 horas, mas até eu tenho folga. 348 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Estava fazendo umas coisas. 349 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Fez o jantar, Anthony? 350 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 - A mamãe fez. - A mamãe. Tá bom. 351 00:21:25,666 --> 00:21:29,165 Acha que ela gostaria se você talvez fizesse o jantar? 352 00:21:29,166 --> 00:21:33,250 Sim, eu posso acordar às 2h e cozinhar. 353 00:21:35,000 --> 00:21:38,624 Olha só! O Chris Rock mora com a gente! Cheio de piadinha. 354 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 Ei. 355 00:21:42,583 --> 00:21:44,457 Por que me desrespeitou? 356 00:21:44,458 --> 00:21:45,749 Por quê? 357 00:21:45,750 --> 00:21:49,250 Vou refrescar sua memória... Você briga com garotos, não homens. 358 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Te dou uma lição rapidinho. 359 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Do mesmo jeito que dei uma lição no preso ontem. 360 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 A lição é bater em alguém que não pode se defender? 361 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Pesado. 362 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 Eles estão presos 363 00:22:04,125 --> 00:22:05,999 porque fizeram as escolhas erradas. 364 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 Pare! 365 00:22:08,333 --> 00:22:12,165 Lembre-se disso, ouviu? É só o que precisam lembrar. 366 00:22:12,166 --> 00:22:14,415 Escolhas, ouviram? 367 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 Escolhas. Quero ouvir, vamos. 368 00:22:17,916 --> 00:22:20,374 - Escolhas. Isso! - Então... 369 00:22:20,375 --> 00:22:22,625 ninguém vai preso por engano? 370 00:22:23,083 --> 00:22:24,832 Não, Scooby Loo, não vão. 371 00:22:24,833 --> 00:22:27,374 Tá bom? Quem trabalha na prisão todos os dias 372 00:22:27,375 --> 00:22:29,749 para pôr comida no prato de vocês? 373 00:22:29,750 --> 00:22:32,082 Pare. Não precisa falar com eles assim... 374 00:22:32,083 --> 00:22:34,333 Espere aí. Com quem está falando? 375 00:22:35,000 --> 00:22:38,749 Porra! Chego em casa, tento ter um bom jantar em família 376 00:22:38,750 --> 00:22:41,999 e preciso ficar ouvindo merda de todos? Sério mesmo? Porra! 377 00:22:42,000 --> 00:22:44,749 Seja mais humilde, filho. 378 00:22:44,750 --> 00:22:47,874 Eles são criminosos porque quebraram as regras. 379 00:22:47,875 --> 00:22:50,625 E as regras existem para nos proteger, tá bom? 380 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Eu mantenho todos a salvo. 381 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 "A necessidade de muitos é maior que a de poucos." 382 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Está bancando o engraçadinho também? 383 00:23:02,166 --> 00:23:03,082 Não... 384 00:23:03,083 --> 00:23:05,832 - É de Star Trek. - Eu sei o que é, Anthony. 385 00:23:05,833 --> 00:23:07,333 Eles entenderam. 386 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Cadê meu telefone? 387 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 A porra do telefone. 388 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 O que... 389 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Desculpe. 390 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Só queria jogar. 391 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Tá bom. 392 00:23:56,916 --> 00:23:58,957 Vou sair com amigos do trabalho. 393 00:23:58,958 --> 00:24:02,166 Anthony, limpe tudo por ter bancado o esperto. 394 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Escolhas. 395 00:24:18,333 --> 00:24:21,541 "Escolhas." 396 00:24:23,375 --> 00:24:26,332 Por que ele escolheu usar aquela camisa? Queria saber. 397 00:24:26,333 --> 00:24:29,499 Vou escolher tomar sorvete. Quem mais vai querer? 398 00:24:29,500 --> 00:24:31,083 - Eu! - Oba! 399 00:24:55,291 --> 00:24:56,124 - Oi. - Bom dia. 400 00:24:56,125 --> 00:24:57,875 Bom dia. E aí? 401 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Por que não manda pra casa? Escondendo algo? 402 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 UNIVERSIDADE DE IOWA 403 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Obrigado. 404 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 WRESTLING DE IOWA UNIVERSIDADE DE IOWA 405 00:25:38,041 --> 00:25:40,624 Não sei por que quer ir pra Iowa. 406 00:25:40,625 --> 00:25:42,499 O que eles têm? 407 00:25:42,500 --> 00:25:45,499 Gente branca e milho. Também temos gente branca. 408 00:25:45,500 --> 00:25:48,125 E pode comprar milho na promoção lá na frente. 409 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 Os melhores lutadores do mundo estão lá. 410 00:25:51,708 --> 00:25:52,582 É mesmo? 411 00:25:52,583 --> 00:25:53,832 É o que dizem. 412 00:25:53,833 --> 00:25:56,624 E você conseguiu a bolsa da Drexel. 413 00:25:56,625 --> 00:25:58,291 E querem que responda logo. 414 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 Ou posso tentar na UEA. 415 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 E pagar? 416 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Olha... 417 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Deixa eu ver se entendi direito. 418 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 As opções são ficar aqui, tentar um time que não te quer 419 00:26:13,958 --> 00:26:17,540 e ir para uma faculdade que não pode pagar... 420 00:26:17,541 --> 00:26:19,624 Ou ir para Drexel, 421 00:26:19,625 --> 00:26:22,833 uma faculdade que não vai te custar nada. 422 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Colocando desse jeito... 423 00:26:33,166 --> 00:26:36,124 De qualquer jeito, vou precisar trabalhar mais. 424 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Pode deixar. 425 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Torre de Controle, aqui é a Air Robles. 426 00:26:46,916 --> 00:26:50,249 Gostaria de solicitar uma frota de aviões sujos 427 00:26:50,250 --> 00:26:54,041 que precisam de limpeza enquanto este jovem se decide. Câmbio. 428 00:27:13,583 --> 00:27:14,499 Mãe? 429 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Oi, querido. 430 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 O que aconteceu? 431 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Nada, estou bem. Está com fome? 432 00:27:25,291 --> 00:27:26,915 Não estou com fome. 433 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 - Vamos pra cozinha. - Mãe. 434 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 O que aconteceu? 435 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Quando eu... 436 00:27:40,583 --> 00:27:42,582 Eu cheguei em casa, cansada, 437 00:27:42,583 --> 00:27:45,124 não estava de bom humor, 438 00:27:45,125 --> 00:27:49,583 e o acusei de algo que não era verdade. 439 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 Tá bom? 440 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Eu nunca devia ter dito nada. 441 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Eu errei. 442 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 E isso é motivo para socar a parede? 443 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Ele foi embora, Anthony. 444 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Ele foi embora. 445 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Mãe. 446 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Fica tranquila, estou aqui. 447 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Não vou a lugar algum. 448 00:28:43,708 --> 00:28:45,040 {\an8}PRIMEIRO ANO 449 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 {\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DO ARIZONA 450 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Você é o Anthony Robles. 451 00:29:00,291 --> 00:29:02,290 - Sim, prazer em conhecê-lo. - Prazer. 452 00:29:02,291 --> 00:29:05,000 Pessoal, sentem-se. Vamos lá, em círculo. 453 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Rápido, vamos lá. 454 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Vai tentar a divisão de 57kg? 455 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Eles também. 456 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Escutem. 457 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Quantos eram os melhores lutadores no time do colégio? 458 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Quantos campeões estaduais? 459 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Quantos ficaram em segundo lugar? 460 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Abaixem as mãos. 461 00:29:38,875 --> 00:29:41,707 Temos 55 homens aqui agora. 462 00:29:41,708 --> 00:29:45,416 Na hora da seleção em novembro, terá 33 homens. 463 00:29:46,375 --> 00:29:49,707 Ou seja, 22 terão desistido ou não conseguirão classificar. 464 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 As coisas são assim. 465 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Treinador... 466 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Quantos por conta própria? 467 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 Certo. 468 00:30:00,958 --> 00:30:05,707 Terão que derrotar lutadores que já foram recrutados para estar aqui. 469 00:30:05,708 --> 00:30:08,458 Terão que provar que todos estão errados para entrar. 470 00:30:09,625 --> 00:30:11,374 Estão sentindo a pressão? 471 00:30:11,375 --> 00:30:14,665 Que bom, porque só vai piorar. 472 00:30:14,666 --> 00:30:17,625 E se não gostam disso, a porta está logo ali. 473 00:30:19,916 --> 00:30:22,915 Agora, hoje, neste ginásio, vocês vão se esforçar muito. 474 00:30:22,916 --> 00:30:25,249 Mais do que já se esforçaram a vida inteira. 475 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 E depois será ainda mais pesado. 476 00:30:27,958 --> 00:30:30,749 Ou podem desistir da vaga e ir para casa. 477 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 Todos entenderam? 478 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Muito bem, vamos lá. 479 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Esforço pesado, é sério. 480 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Vamos lá. 481 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Querem ser do Sun Devil? Me mostrem, vamos. 482 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Sem trapaça, cuidem-se. 483 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Vai ser um longo dia. 484 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Correndo! 485 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Vão! 486 00:32:04,833 --> 00:32:08,124 Me mostrem resultado. Mostrem resultado para vocês mesmos. 487 00:32:08,125 --> 00:32:10,915 Vamos, UEA Wrestling! 488 00:32:10,916 --> 00:32:12,499 Querem ser do Sun Devil? 489 00:32:12,500 --> 00:32:13,666 Agora, vamos. 490 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Continuem, isso aí. 491 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Se quiserem moleza, escolheram o esporte errado. 492 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - Gostei de te conhecer. - Eu também. 493 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Não quer fazer atletismo? 494 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Muito bem. 495 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 Hoje é sobre equilíbrio. 496 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 É o peso igualmente distribuído para se alcançar estabilidade, postura. 497 00:33:06,416 --> 00:33:10,082 Quando algo se desequilibra, fica em desarmonia 498 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 e não consegue sustentar o próprio peso. 499 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Não leva o equilíbrio a sério. Não faça isso. 500 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 Muito bem. 501 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Vamos treinar. 502 00:33:27,458 --> 00:33:29,415 Cabeça baixa. Saia dele, Anthony. 503 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 Tire ele da sua frente. 504 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Saia daí, recue. 505 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Isso. 506 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Muito bem. 507 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Todos trabalhando, vamos lá. 508 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Vai, An. 509 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Tire ele da sua frente, tire. 510 00:33:58,666 --> 00:34:00,165 Continue. 511 00:34:00,166 --> 00:34:01,875 - Lute. - Droga. 512 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 EQUILÍBRIO 513 00:34:38,875 --> 00:34:41,790 Não sei por que está bravo. Ele foi na sua única perna. 514 00:34:41,791 --> 00:34:44,707 Isto não é mais o colégio. Todos vão fazer isso. 515 00:34:44,708 --> 00:34:47,082 Sua vantagem é saber que vão fazer isso. 516 00:34:47,083 --> 00:34:50,165 - Só preciso de outra perna. - Não precisa de outra perna. 517 00:34:50,166 --> 00:34:52,708 Só precisa tornar a sua tão forte como duas. 518 00:34:54,083 --> 00:34:56,207 Queria ter ouvido isso antes. Valeu. 519 00:34:56,208 --> 00:34:57,207 - Espere. - Bem útil. 520 00:34:57,208 --> 00:35:00,457 Não, eu não estou aqui perdendo o nosso tempo. 521 00:35:00,458 --> 00:35:02,165 Eu acredito em você. 522 00:35:02,166 --> 00:35:04,624 Se não acredita em você mesmo, pode ir embora. 523 00:35:04,625 --> 00:35:06,290 Acha que não acredito em mim? 524 00:35:06,291 --> 00:35:08,957 Se não acreditasse em mim, já teria parado. 525 00:35:08,958 --> 00:35:12,165 Tá bom. Precisa provar algo, ótimo. 526 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Perfeito, use isso. 527 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 ALERTA DE CALOR DE ABRIL A OUTUBRO 528 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}TRILHA EXTREMAMENTE DIFÍCIL 529 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Vamos. 530 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Continuando. 531 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Força. 532 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Até o topo. 533 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Andem. 534 00:36:48,416 --> 00:36:50,290 Alguns quilômetros até o topo, vamos. 535 00:36:50,291 --> 00:36:51,208 Vamos. 536 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Vamos nessa. 537 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Vamos lá, só mais um pouco. 538 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Está bem? 539 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Estou. 540 00:37:35,583 --> 00:37:37,790 - Tem certeza? - Sim, podem ir. Continuem. 541 00:37:37,791 --> 00:37:39,541 Continuem. 542 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Força! Vamos lá. 543 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Surpreso de ver você aqui. 544 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Não fique. 545 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Muito bem. 546 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Misericórdia. 547 00:40:16,375 --> 00:40:18,499 É isso que está acontecendo. Que bom! 548 00:40:18,500 --> 00:40:20,208 Sim. 549 00:40:24,666 --> 00:40:25,499 - Sei lá - Não! 550 00:40:25,500 --> 00:40:26,416 Qual é. 551 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Qual é? 552 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 Pela primeira vez... 553 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Sem as crianças. 554 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Dá pra fazer... 555 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 O que acha? 556 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Ele está aqui? 557 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 E aí, campeão? 558 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 O papai voltou. 559 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Por onde andava? 560 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Trabalhando. 561 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 E... 562 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 Refleti sobre tudo 563 00:40:55,875 --> 00:40:57,290 e sobre as minhas escolhas. 564 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 É o que um homem faz. 565 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Um homem de verdade sabe se desculpar, 566 00:41:03,083 --> 00:41:04,707 agradecer o que tem em casa, 567 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 a mulher que tem, 568 00:41:07,500 --> 00:41:09,249 e como deixar ela feliz. 569 00:41:09,250 --> 00:41:11,166 As coisas vão melhorar por aqui. 570 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Ficar mais fácil. - Sim. 571 00:41:14,541 --> 00:41:15,707 Isso mesmo. 572 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 Bem melhor. Pode acreditar. 573 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 Tá bom. 574 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Nossa, você está tão linda! Sua mãe não está linda? 575 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Qual é? 576 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Gostou? 577 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Fizemos hoje. 578 00:41:34,750 --> 00:41:35,999 - Gostou, meu bem? - Amei. 579 00:41:36,000 --> 00:41:37,166 - É mesmo? - Sim. 580 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 Essa não. 581 00:41:42,583 --> 00:41:44,832 - Ainda sabe rebolar. - Não está no meu nível. 582 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 Vou tentar, olha só. 583 00:41:47,416 --> 00:41:52,124 - Temos 250, 300, 400, 500... US$ 520 mil. - Vai. 584 00:41:52,125 --> 00:41:53,790 Eu tenho... US$ 50 mil. 585 00:41:53,791 --> 00:41:55,499 - Isso. - Tenho US$ 50 mil, toma! 586 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 - Ganhamos US$ 50 mil. - Como assim? 587 00:41:57,458 --> 00:41:59,624 Não viram acontecer, mas aconteceu. 588 00:41:59,625 --> 00:42:02,457 - Tenho US$ 450 mil. - Mais US$ 30 mil. 589 00:42:02,458 --> 00:42:04,790 Sem perguntas. Tudo nos conformes. 590 00:42:04,791 --> 00:42:07,165 - Me deve 20 K... - Mãe, tem salgadinho? 591 00:42:07,166 --> 00:42:09,208 "20 K"? Onde aprendeu a falar isso? 592 00:42:09,875 --> 00:42:11,249 - Seis. - Não mexa na grana. 593 00:42:11,250 --> 00:42:13,665 - A mamãe vai precisar. - Não mexa. 594 00:42:13,666 --> 00:42:15,665 - Posso jogar? - Ela quer uma bolsa nova. 595 00:42:15,666 --> 00:42:17,208 Dá, porque... 596 00:42:18,500 --> 00:42:20,499 Não tem salgadinho, mas tem pipoca. 597 00:42:20,500 --> 00:42:22,166 - Tá bom. Beleza? - Tá bom. 598 00:42:22,750 --> 00:42:25,749 O que fariam se dessem US$ 10 mil para vocês? 599 00:42:25,750 --> 00:42:26,915 O que comprariam? 600 00:42:26,916 --> 00:42:28,290 - Um barco. - Uma casa. 601 00:42:28,291 --> 00:42:30,875 - Precisamos de uma casa nova. - É mais caro. 602 00:42:31,666 --> 00:42:33,082 - US$ 50 mil. - Vamos... 603 00:42:33,083 --> 00:42:36,458 - Agora tem US$ 360 mil. - Como assim? O que é isso? 604 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Não posso aceitá-lo. 605 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 Isto é um absurdo! Deveria estar acabando com ele! 606 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Lute com mais garra! 607 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Quem quer hambúrguer de almoço? 608 00:42:57,875 --> 00:43:00,790 Anthony, quer com queijo e picles extra, certo? 609 00:43:00,791 --> 00:43:03,415 Começa em 30 minutos. Sem muito sal na batata. 610 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Tá bom. 611 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Já volto. 612 00:43:06,916 --> 00:43:08,499 Comporte-se com o seu pai. 613 00:43:08,500 --> 00:43:10,416 - Te amo, mãe. - Te amo, querido. 614 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 O jantar dele. 615 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Não. 616 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 617 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Quero te contar uma coisa. 618 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Sabe que não sou seu pai, né? 619 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 Ei. 620 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Já tem idade pra saber isso. Já é grandinho. 621 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Seu irmão é meu filho. 622 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Tá bom? 623 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Agradeça por ter quem cuide de você. 624 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Mais do que eu tive. 625 00:43:58,125 --> 00:44:00,040 Fique feliz pela sua mãe. 626 00:44:00,041 --> 00:44:01,125 Ela está voltando. 627 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Que cheiro bom. 628 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Cheguem mais, pessoal. Venham aqui. 629 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Certo. 630 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 A seleção está perto. 631 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Todos sabem como funciona. 632 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Depois de hoje, 633 00:44:33,000 --> 00:44:34,040 alguns estarão 634 00:44:34,041 --> 00:44:36,166 na Universidade Estadual do Arizona. 635 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 Para outros, é o fim da linha. 636 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 Não podemos escolher quando ser ótimos. 637 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 Só podemos torcer para sermos quando necessário. 638 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Vamos nessa. 639 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Mãe, esse macarrão ficou ótimo. 640 00:44:55,958 --> 00:44:57,707 Tem mais no fogão. 641 00:44:57,708 --> 00:44:59,290 Como foi na escola hoje? 642 00:44:59,291 --> 00:45:01,207 Ganhamos no Wiffle ball. 643 00:45:01,208 --> 00:45:03,624 Ganharam? Muito bem! Qual posição jogou? 644 00:45:03,625 --> 00:45:05,125 - Na 2a base. - Conte pra ela. 645 00:45:05,500 --> 00:45:07,124 Joguei na 2a base de novo. 646 00:45:07,125 --> 00:45:09,124 - Que bom. - Quero que coma tudo. 647 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 Não almoçou hoje. 648 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Tive estudos sociais. 649 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 O que foi? 650 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Tenho uma luta hoje. 651 00:45:20,833 --> 00:45:22,749 Vai definir se fico no time. 652 00:45:22,750 --> 00:45:24,165 - Quero ir. - Posso ir? 653 00:45:24,166 --> 00:45:25,332 - Eu também. - Vamos lá. 654 00:45:25,333 --> 00:45:26,457 Não é assim. 655 00:45:26,458 --> 00:45:29,875 Tenho que lutar com um colega pra ficar no time, então... 656 00:45:31,791 --> 00:45:34,665 Vai se sair ótimo. Vai arrasar. 657 00:45:34,666 --> 00:45:36,208 - Você consegue. - Consegue. 658 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 O que acha disso? 659 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 Nós todos vamos. 660 00:45:42,333 --> 00:45:43,999 - É! - Como uma família, certo? 661 00:45:44,000 --> 00:45:45,207 - Sério? - Sim. 662 00:45:45,208 --> 00:45:47,207 Acho uma boa ideia. Passeio de família. 663 00:45:47,208 --> 00:45:48,583 - Sim. - Temos que assistir. 664 00:45:51,666 --> 00:45:53,665 Nunca foi a nenhuma luta. 665 00:45:53,666 --> 00:45:54,832 Pois é, mas... 666 00:45:54,833 --> 00:45:57,249 - Por que agora? - Porque é diferente. 667 00:45:57,250 --> 00:45:58,749 Não perderia por nada. 668 00:45:58,750 --> 00:46:00,707 Uma coisa é derrotar o inimigo, 669 00:46:00,708 --> 00:46:03,041 outra é lutar um com o outro pra sobreviver. 670 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Por favor? 671 00:46:09,666 --> 00:46:11,790 Tá bom. Tenho que ir me arrumar. 672 00:46:11,791 --> 00:46:12,707 Tá bom. 673 00:46:12,708 --> 00:46:15,541 - Obrigado pelo jantar, mãe. - Acredito em você. 674 00:46:15,666 --> 00:46:17,832 - Você consegue, Anthony. - Estaremos lá. 675 00:46:17,833 --> 00:46:20,457 Posso brigar com alguém depois deste jantar. 676 00:46:20,458 --> 00:46:22,082 Não é briga, é luta. 677 00:46:22,083 --> 00:46:24,791 Beleza. Então se cuide, Hulk Hogan. 678 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Oi, Anthony. 679 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Oi, cara. 680 00:46:46,208 --> 00:46:48,624 Você vai ganhar, eu sei. 681 00:46:48,625 --> 00:46:50,375 Ninguém pode derrotar você. 682 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 Vamos ver. O cara é forte. 683 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 Ele é maior do que eu. 684 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 E vou te contar um segredo que ninguém sabe. 685 00:47:04,208 --> 00:47:05,332 Só tenho uma perna. 686 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 Não significa merda nenhuma! 687 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Não diga pra mamãe. 688 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Tá bom. A gente pode falar assim em particular, beleza? 689 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Vou te contar um segredo. 690 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 É mesmo? 691 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 À noite, 692 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 quando vou rezar, 693 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 peço a Deus pra me tirar uma perna 694 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 se pudesse ser como você. 695 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Não precisa disso. 696 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 Vai ser muito forte com suas duas pernas, viu? 697 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Gosto de morar aqui com você. 698 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Você é o meu favorito. 699 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Obrigado, carinha. 700 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 Agora dê o fora daqui. 701 00:48:01,125 --> 00:48:03,332 - Preciso me arrumar, ouviu? - Tchau. 702 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 Tchau. 703 00:48:12,000 --> 00:48:13,249 Eu gosto... 704 00:48:13,250 --> 00:48:15,290 Ele precisa cortar o cabelo. Não é? 705 00:48:15,291 --> 00:48:17,415 - A gente se vê lá. - Claro, querido. 706 00:48:17,416 --> 00:48:19,333 Pode atender pra mim? 707 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Está ficando grande. 708 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Alô? 709 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 É da casa do Rick Robles? 710 00:48:29,750 --> 00:48:30,582 Sim. 711 00:48:30,583 --> 00:48:33,124 Nem precisa passar para ele. 712 00:48:33,125 --> 00:48:34,915 Está me evitando a semana toda. 713 00:48:34,916 --> 00:48:38,290 Dê um recado: "Quem é demitido tem que levar suas tralhas, 714 00:48:38,291 --> 00:48:40,750 ou elas vão pro lixo." Entendeu? 715 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Sim... Alô? 716 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Quem era? 717 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 O treinador assistente. 718 00:48:58,000 --> 00:48:59,540 Queria saber se já estou indo. 719 00:48:59,541 --> 00:49:01,040 Melhor se apressar então. 720 00:49:01,041 --> 00:49:03,625 Se quer ser respeitado, chegue mais cedo. 721 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Tá bom. 722 00:49:08,916 --> 00:49:09,915 - Tchau. - Já vamos. 723 00:49:09,916 --> 00:49:11,832 - Tchau, Anthony. - Vamos torcer. 724 00:49:11,833 --> 00:49:15,582 - Anthony! - Anthony! 725 00:49:15,583 --> 00:49:19,791 Anthony! 726 00:49:20,250 --> 00:49:22,624 Sabe o que seria melhor? Robles! 727 00:49:22,625 --> 00:49:25,415 - É bom ouvir meu nome. - Robles! 728 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 Robles! 729 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony! 730 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Vai, Anthony! 731 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Vai, Anthony! 732 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Levanta! 733 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Lute! 734 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Vai, Anthony! 735 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Vai, perneta! 736 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Põe peso! 737 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Levanta, querido! 738 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Vai com tudo, garoto. É sua chance. 739 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Mexa-se! 740 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Trava ele! Vai! 741 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Levanta, querido! 742 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Vamos, querido... 743 00:50:53,208 --> 00:50:54,707 Vai, mexa-se! 744 00:50:54,708 --> 00:50:56,541 Saia daí, Anthony! 745 00:50:59,666 --> 00:51:02,832 Faça a ponte! 746 00:51:02,833 --> 00:51:06,624 Vai, Robles! Vai! 747 00:51:06,625 --> 00:51:08,375 Vai! Saia daí! 748 00:51:16,916 --> 00:51:18,957 Está tudo bem. 749 00:51:18,958 --> 00:51:20,333 Não foi hoje. 750 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 O que foi aquilo? 751 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Tive uma noite ruim. 752 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 Uma noite ruim? 753 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 Sim. 754 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 E agora vou perder minha vaga no time. 755 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 Que merda. 756 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 Quem disse pra ir pra UEA pra início de conversa? 757 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 O quê? Falei pra ele ir pra Drexel. 758 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 O que disse? 759 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Sobre o quê? 760 00:51:50,500 --> 00:51:52,582 Ficou surdo? Você me ouviu. 761 00:51:52,583 --> 00:51:55,249 Pôs todos nesta casa sob uma enorme pressão 762 00:51:55,250 --> 00:51:57,040 porque queria lutar. 763 00:51:57,041 --> 00:52:00,749 Agora que acabou, talvez possa levar a vida a sério. 764 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 Arrume um emprego. Ajude na casa. Não posso fazer tudo. 765 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Quer contar por que está aqui, ou eu conto? 766 00:52:10,250 --> 00:52:11,082 O quê? 767 00:52:11,083 --> 00:52:12,582 Brincando com as crianças... 768 00:52:12,583 --> 00:52:15,332 Por que foi assistir à minha luta do nada? 769 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Rick, do que ele está falando? 770 00:52:21,875 --> 00:52:22,957 Eu me demiti. 771 00:52:22,958 --> 00:52:25,541 - Não foi o que fiquei sabendo. - Cala a boca. 772 00:52:27,166 --> 00:52:30,415 Meu chefe e eu discordamos sobre as coisas no trabalho. 773 00:52:30,416 --> 00:52:33,582 Nós discordamos sobre o que os presos precisam. 774 00:52:33,583 --> 00:52:37,040 Mas sou eu que lido com eles, né? Eu que faço acontecer. 775 00:52:37,041 --> 00:52:38,957 Não gostam, fica ruim pra eles. 776 00:52:38,958 --> 00:52:41,165 - Não pode ser assim. - Por que não contou? 777 00:52:41,166 --> 00:52:44,499 Porque não queria isso! Não queria ver você triste. 778 00:52:44,500 --> 00:52:47,207 - O dinheiro está curto. - Eu sei, amor. 779 00:52:47,208 --> 00:52:50,124 Por isso que o Anthony deve contribuir. 780 00:52:50,125 --> 00:52:51,082 Contribuir? 781 00:52:51,083 --> 00:52:53,665 E largar a faculdade? Seguir os seus passos? 782 00:52:53,666 --> 00:52:55,749 Escuta, garotão, quer ser o foda? 783 00:52:55,750 --> 00:52:59,124 Quer ser o foda? Quer que todos falem como você é ótimo? 784 00:52:59,125 --> 00:53:00,957 Então precisa ouvir umas verdades. 785 00:53:00,958 --> 00:53:04,249 Acabou de ser destruído lá. Como uma mulher, ficou por baixo. 786 00:53:04,250 --> 00:53:05,207 Papo reto. 787 00:53:05,208 --> 00:53:06,957 - Aquilo foi vergonhoso! - Pare! 788 00:53:06,958 --> 00:53:10,999 Mas seu orgulho dispensou a única chance que teve pra se dar bem. 789 00:53:11,000 --> 00:53:12,832 Não vai admitir que eu tinha razão. 790 00:53:12,833 --> 00:53:14,790 Porque você é assim. 791 00:53:14,791 --> 00:53:17,540 Alguém tinha que ficar e não abandonar a família. 792 00:53:17,541 --> 00:53:20,916 - Esse é o meu caráter. - Acha que pode falar assim comigo? 793 00:53:21,041 --> 00:53:22,624 Por que é lutador? 794 00:53:22,625 --> 00:53:24,499 Não fico de brincadeirinha. 795 00:53:24,500 --> 00:53:27,957 Eu vou arrebentar com você, ouviu? 796 00:53:27,958 --> 00:53:31,082 Foi uma noite ruim, deixe ele em paz. Por que sempre critica? 797 00:53:31,083 --> 00:53:34,665 Quer que seu filho me desrespeite assim? Por isso que fica calada? 798 00:53:34,666 --> 00:53:37,624 Ele não vai parar de lutar nem largar a faculdade. 799 00:53:37,625 --> 00:53:39,541 Então você vai arrumar um emprego? 800 00:53:39,958 --> 00:53:41,207 Um emprego de verdade? 801 00:53:41,208 --> 00:53:43,541 E vai me dizer o que fazer na minha casa? 802 00:53:44,833 --> 00:53:48,374 Melhor pensar no que tem e no que está prestes a perder. 803 00:53:48,375 --> 00:53:49,291 - Espere. - Ronnie. 804 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Vão pra cama! 805 00:53:54,541 --> 00:53:55,582 Mãe. 806 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 Vai dormir, Anthony. 807 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 O que aconteceu? 808 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Problemas pessoais. 809 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 Eles me afetaram. 810 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 Pois é. 811 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Pois é. 812 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Bom... 813 00:54:59,041 --> 00:55:02,082 Diziam que os maiores guerreiros de todos os tempos 814 00:55:02,083 --> 00:55:04,791 foram os cavaleiros do antigo Tibete. 815 00:55:06,250 --> 00:55:08,665 Eles destruíram todos os inimigos 816 00:55:08,666 --> 00:55:11,041 até se tornar óbvio que não seriam vencidos. 817 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Então escolheram viver em paz, 818 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 passando a vida meditando como monges budistas, 819 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 escolhendo se tornar melhores a lutar. 820 00:55:24,250 --> 00:55:26,790 Mas monges budistas pediam comida na rua. 821 00:55:26,791 --> 00:55:29,415 Pediam mesmo. Eles... 822 00:55:29,416 --> 00:55:30,416 renunciaram. 823 00:55:31,250 --> 00:55:32,665 Abriram mão de tudo. 824 00:55:32,666 --> 00:55:36,040 Os moradores viram que os monges faziam o trabalho espiritual. 825 00:55:36,041 --> 00:55:38,040 Então eles tinham que alimentá-los. 826 00:55:38,041 --> 00:55:41,374 Treinador, está me pedindo para ser monge e pedir esmola? 827 00:55:41,375 --> 00:55:43,749 Quer dizer que não tem vaga. Estou fora? 828 00:55:43,750 --> 00:55:45,207 - Escute. - Estou fora, né? 829 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 Escute. 830 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Vou passar o Dorian pra divisão de 60kg. 831 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 E você fica na de 57kg. 832 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Não é um presente, Anthony. 833 00:55:57,750 --> 00:55:59,207 O Dorian é melhor na de 60kg. 834 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 A de 57kg prejudica. Ele vai se dar bem. 835 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Você perdeu uma luta. 836 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Uma luta. 837 00:56:07,333 --> 00:56:08,957 Aceito isso se você aceitar. 838 00:56:08,958 --> 00:56:11,999 Então aprenda essa lição, Anthony, 839 00:56:12,000 --> 00:56:13,750 porque seu maior rival 840 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 nunca será a outra pessoa no tatame. 841 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Está me entendendo? 842 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 Sim. 843 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 Tá bom. 844 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Bem-vindo ao time. 845 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Oi. 846 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 Oi. 847 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 O treinador passou o Dorian pra 60kg. 848 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 E o que isso significa? 849 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Apesar de ter perdido, 850 00:57:00,000 --> 00:57:02,124 ainda vou poder ficar no time. 851 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 Isso! Eu sabia! 852 00:57:04,041 --> 00:57:06,790 Parabéns! Sabia que ia conseguir! 853 00:57:06,791 --> 00:57:09,250 Não disse pra acreditar em você mesmo? 854 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Pode fazer qualquer coisa. 855 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Tinha que ver o outro cara. 856 00:57:22,333 --> 00:57:25,499 Pode não se preocupar com nada hoje? 857 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 Tá bom? Você entrou pro time. 858 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Além disso, eu sei me cuidar. 859 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 SEGUNDO ANO 860 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Silêncio! 861 00:58:28,625 --> 00:58:32,374 O programa de wrestling foi cancelado. 862 00:58:32,375 --> 00:58:35,666 Tá bom? Este ano não haverá temporada de lutas. 863 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Ei! Escutem! 864 00:58:41,416 --> 00:58:42,999 Sei que é difícil. 865 00:58:43,000 --> 00:58:46,207 Na verdade, luta não traz tanto dinheiro pra faculdade. 866 00:58:46,208 --> 00:58:47,750 Futebol traz milhões. 867 00:58:48,208 --> 00:58:51,540 Também não gosto disso, mas o mundo é assim. 868 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 Se não traz dinheiro, não tem apoio. 869 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Fiz tudo que pude para evitar isso. 870 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Eu decepcionei vocês, sinto muito. 871 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Então... 872 00:59:23,625 --> 00:59:24,999 Falei com umas faculdades 873 00:59:25,000 --> 00:59:28,040 para ver se alguns de vocês podiam entrar nelas. 874 00:59:28,041 --> 00:59:31,916 Enquanto isso, o ano acadêmico continua. 875 00:59:32,500 --> 00:59:34,332 Não usem isto de desculpa. 876 00:59:34,333 --> 00:59:35,749 Não mesmo. 877 00:59:35,750 --> 00:59:38,333 Não percam o foco, não repitam de ano. 878 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Estão aqui para se educarem. 879 00:59:43,250 --> 00:59:44,832 Para ter uma formação. 880 00:59:44,833 --> 00:59:46,208 É isso que importa. 881 00:59:48,041 --> 00:59:50,999 Eles não podem cancelar o programa assim. 882 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 Mas cancelaram. Simples assim. 883 00:59:56,625 --> 00:59:58,957 Você tem muitas outras opções. 884 00:59:58,958 --> 01:00:00,416 Mãe, é só um esporte. 885 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Não põe comida na mesa. 886 01:00:04,041 --> 01:00:06,416 Wrestling é o que você faz. É quem você é. 887 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Talvez não. 888 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Os sonhadores são do tamanho dos sonhos deles. 889 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Preciso crescer. 890 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Ele não estava errado sobre tudo. 891 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Isto me dá tempo para ganhar mais dinheiro. 892 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Vou pra academia, continuo treinando. 893 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 Volto e tento a transferência ano que vem. 894 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Mãe, vou continuar lutando. 895 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Prometa. 896 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Eu te amo. 897 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}PRIMEIRO ANO 898 01:01:36,708 --> 01:01:38,124 Olhe o documento. 899 01:01:38,125 --> 01:01:39,416 Eu olhei. 900 01:01:41,000 --> 01:01:43,582 Olhe a papelada. Só pode ser o endereço errado. 901 01:01:43,583 --> 01:01:45,750 Não, eu sei que é aqui mesmo. 902 01:01:47,291 --> 01:01:50,124 Mas precisa explicar melhor. Isso não faz sentido. 903 01:01:50,125 --> 01:01:53,040 Não tenho outra forma de dizer isso, senhora... 904 01:01:53,041 --> 01:01:55,499 Ele não estava pagando como dizia fazer. 905 01:01:55,500 --> 01:01:57,624 - O que foi? - Olá, sou Bennett Karobedian 906 01:01:57,625 --> 01:02:00,457 - do Harper National Bank. - Anthony, eu cuido disso. 907 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 Estou explicando pra sua mãe que o financiamento está 6 meses atrasado. 908 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Mãe, cadê ele? - Ele não atende. 909 01:02:08,583 --> 01:02:11,582 - Precisa sair em 90 dias. - Meu Deus! 910 01:02:11,583 --> 01:02:15,416 Era para eu ter vindo com a polícia para notificá-la, mas... 911 01:02:18,208 --> 01:02:20,332 O banco exige que eu faça isso, mas... 912 01:02:20,333 --> 01:02:21,916 Isto... Sai daqui! 913 01:02:22,583 --> 01:02:25,165 - Senhora! - Saia da minha propriedade agora! 914 01:02:25,166 --> 01:02:27,915 - Não te dei permissão para entrar. - Senhora. 915 01:02:27,916 --> 01:02:30,124 - Mãe. - Vou chamar a polícia. 916 01:02:30,125 --> 01:02:33,207 - Tudo bem. - Está invadindo. Não te conheço 917 01:02:33,208 --> 01:02:35,374 - e quero que saia daqui agora! - Tudo bem. 918 01:02:35,375 --> 01:02:36,708 Saia! 919 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 O que estão olhando? 920 01:02:56,166 --> 01:02:58,749 Como ele não fez os pagamentos? 921 01:02:58,750 --> 01:03:01,082 Me diga você. Você é a adulta aqui, não? 922 01:03:01,083 --> 01:03:04,999 Como não soube que ele não estava pagando o financiamento? 923 01:03:05,000 --> 01:03:07,958 Ele disse que cuidaria de tudo. Que tinha dois empregos. 924 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 E ele tem? 925 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 O que ele fez com o dinheiro? 926 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Para onde vamos? 927 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 E este tempo todo me fazendo sentir como se fosse... 928 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 uma idiota só por perguntar! 929 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 E eu acreditei. 930 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Mãe. 931 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Mãe. 932 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Mãe? 933 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Mãe! 934 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Precisamos achar um jeito. 935 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Não escreva para ele. Não ligue. 936 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 E, se ele tentar ligar, não atenda. 937 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Me prometa. 938 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Mãe, prometa. 939 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Prometa. 940 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Eu prometo. 941 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 DOAÇÃO DE SANGUE 942 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Por que está aqui? 943 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Estou ajudando, precisam de sangue. 944 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 É mesmo? 945 01:06:00,791 --> 01:06:01,665 Tá bom. 946 01:06:01,666 --> 01:06:04,957 - Para onde vai? - Tentar demitir alguém. 947 01:06:04,958 --> 01:06:08,207 {\an8}Deixam você vir todos os dias? Mãe? 948 01:06:08,208 --> 01:06:10,375 {\an8}Eles deixam você vir todos os dias? 949 01:06:11,000 --> 01:06:12,790 Vou em locais diferentes. 950 01:06:12,791 --> 01:06:13,958 Há quanto tempo? 951 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - Há quanto tempo faz isso? - Ei. 952 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 Só faço às vezes. 953 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 Precisamos disso sem ele. 954 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Vamos, Anthony. 955 01:06:32,375 --> 01:06:35,290 ...a crise de despejo começou como um problema 956 01:06:35,291 --> 01:06:37,499 para famílias de baixa renda. 957 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 Mas agora é um problema para todos. 958 01:06:40,458 --> 01:06:42,499 Mais de dois milhões de financiamentos, 959 01:06:42,500 --> 01:06:46,540 empréstimos para pessoas com bom crédito, estão inadimplentes. 960 01:06:46,541 --> 01:06:49,041 Mais de 500 mil em comparação com o ano passado. 961 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Não esperávamos os níveis atuais. 962 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Alô? 963 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Só queria saber quando a última prestação foi paga. 964 01:07:26,250 --> 01:07:29,082 Se não tem essa informação, pode me dizer quem tem? 965 01:07:29,083 --> 01:07:32,832 Avenida East Harmony, 8503. 966 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 É da Global Lending Inc? 967 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Como assim "não existe mais"? 968 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 Avenida East Harmony, 8503. 969 01:07:45,291 --> 01:07:48,790 Isso mesmo. Obrigada. 970 01:07:48,791 --> 01:07:51,957 Só preciso de uma cópia física do financiamento. 971 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 Poderiam me mandar uma? 972 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 Tudo bem. 973 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - Oi, treinador. - Oi. 974 01:08:08,333 --> 01:08:10,124 - Queria me ver? - Sim, entre. 975 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Vem cá, sente-se. 976 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Segure isto pra mim. 977 01:08:22,750 --> 01:08:27,832 Estava pensando quando nos conhecemos no 1o ano, lembra? 978 01:08:27,833 --> 01:08:31,208 Parece que foi ontem, não é mesmo? 979 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Alguns ex-alunos 980 01:08:35,916 --> 01:08:38,165 levaram pro pessoal o cancelamento. 981 01:08:38,166 --> 01:08:40,832 Levaram tão pro pessoal que fizeram doações 982 01:08:40,833 --> 01:08:42,415 para que o programa voltasse. 983 01:08:42,416 --> 01:08:44,291 Essa é a boa notícia. 984 01:08:45,750 --> 01:08:49,665 E já falei com todos do time sobre isso 985 01:08:49,666 --> 01:08:52,958 porque existem algumas condições. 986 01:08:55,541 --> 01:08:57,957 Já falou com todo mundo do time? 987 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Já. 988 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 E qual é a má notícia? 989 01:09:05,041 --> 01:09:07,915 Haverá uma redução geral de gastos. 990 01:09:07,916 --> 01:09:11,541 Menos dinheiro, menos lutadores. 991 01:09:14,291 --> 01:09:17,082 Até os atletas que não têm bolsas custam dinheiro. 992 01:09:17,083 --> 01:09:19,958 - Não dá pra bancar todos. - Entendi, treinador. 993 01:09:20,541 --> 01:09:22,874 Saiba que um dos seus colegas 994 01:09:22,875 --> 01:09:24,833 disse que só voltaria com você. 995 01:09:27,458 --> 01:09:29,290 - O quê? - Sim, mas pra isso dar certo, 996 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 todo atleta bolsista teria que concordar, 997 01:09:31,625 --> 01:09:33,500 porque receberia menos. 998 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Então fizemos uma votação. 999 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Temos que ser justos. 1000 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Temos duas canecas: 1001 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 uma a favor, outra contra. 1002 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Todo atleta bolsista votou e tinha que ser por unanimidade. 1003 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Então... 1004 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Espere. É a outra caneca. 1005 01:10:12,125 --> 01:10:14,457 Não foi só um lutador, foram todos. 1006 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 Não votamos só pra você ficar no time. 1007 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Bolsa integral. 1008 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Era isso ou ninguém voltaria. 1009 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 Qual é a má notícia, treinador? 1010 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 Não sabemos, você ainda não votou. 1011 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 Boa escolha! 1012 01:10:37,125 --> 01:10:39,499 Não vou mentir, cara. Queria ficar com a grana, 1013 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 mas precisava de alguém para derrotar no topo. 1014 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Tá bom! 1015 01:10:50,833 --> 01:10:54,249 Saia daí! Boa! 1016 01:10:54,250 --> 01:10:56,833 Ei, árbitro! 1017 01:10:57,625 --> 01:10:59,790 Mantenha a calma. 1018 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Anthony! 1019 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 Isso! 1020 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Precisa ficar calmo. 1021 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES NÃO PERDOA NA CAROLINA DO NORTE 1022 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Qual é, Anthony. Vai pegar mal pra gente. 1023 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 Dois, três. 1024 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES ALCANÇA A VITÓRIA CONTRA PENN STATE 1025 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Boa, Anthony! 1026 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Foi incrível, mandou muito bem. 1027 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Obrigado. 1028 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 OITO SINAIS DE CONTRATOS LEONINOS 1029 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 DIVISÃO JURÍDICA COMUNITÁRIA DE MESA 1030 01:13:16,000 --> 01:13:18,290 Judy Robles, vim falar com Bennett Karobedian. 1031 01:13:18,291 --> 01:13:19,875 Karobedian, claro. 1032 01:13:21,041 --> 01:13:22,332 Obrigada. 1033 01:13:22,333 --> 01:13:24,290 Como sabe, você tinha três meses. 1034 01:13:24,291 --> 01:13:26,166 Eu sei, e eu... 1035 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 andei revisando o empréstimo. 1036 01:13:29,541 --> 01:13:32,707 E descobriu que estava devendo? 1037 01:13:32,708 --> 01:13:36,791 Descobri que ele se qualifica como um empréstimo predatório. 1038 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 O que disse? 1039 01:13:42,541 --> 01:13:46,999 O mais interessante que a justiça está fazendo com empréstimos predatórios 1040 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 é que... 1041 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 estão considerando os bancos responsáveis pelos empréstimos pendentes. 1042 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 O que está dizendo é tecnicamente correto. 1043 01:13:58,875 --> 01:14:03,124 E os bancos não só são responsáveis pelos empréstimos pendentes, 1044 01:14:03,125 --> 01:14:08,749 mas, em caso de prova de empréstimo ou recebimento de forma predatória, 1045 01:14:08,750 --> 01:14:11,832 a instituição entra num registro federal de criminosos, 1046 01:14:11,833 --> 01:14:17,750 só saindo após um longo processo de apelação junto ao FDIC. 1047 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 E, até isso acontecer, fica proibida de continuar com empréstimos. 1048 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Mas você já sabia disso. 1049 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 Então eu solicitei uma prorrogação. 1050 01:14:39,791 --> 01:14:42,915 O que deve me dar 18 meses para resolver a situação. 1051 01:14:42,916 --> 01:14:44,458 É meio sem graça. 1052 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Mas ele é de boa, não vou mentir. 1053 01:14:49,333 --> 01:14:51,582 Ele costumava lutar com este cara aqui. 1054 01:14:51,583 --> 01:14:54,165 - Foi tranquilo. - Não mexe no meu computador. 1055 01:14:54,166 --> 01:14:55,375 Ei. 1056 01:14:55,958 --> 01:14:58,707 O cara de Iowa não é brincadeira. 1057 01:14:58,708 --> 01:15:00,040 Campeão nacional. 1058 01:15:00,041 --> 01:15:01,291 Anthony. 1059 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Dá uma olhada nisso. 1060 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1061 01:15:05,416 --> 01:15:08,040 Nunca perdeu uma luta, nunca perdeu por tempo. 1062 01:15:08,041 --> 01:15:10,125 Quatro atletas na final este ano... 1063 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Se chegar à final, 1064 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 vai enfrentar este cara. 1065 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Já vi ele. 1066 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Por que sempre chego cedo? 1067 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Prata também é bom. 1068 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - Cala a boca. - Foi mal. 1069 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}"MATT MCDONOUGH É DURÃO" TREINADOR BRANDS 1070 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 CAMPEONATOS NCAA DE 2010 OMAHA, NEBRASKA 1071 01:16:05,833 --> 01:16:09,374 O segundo dia na Qwest Arena aqui no Nebraska não desapontou. 1072 01:16:09,375 --> 01:16:14,040 Todos de olho na dupla de 57kg: Matt McDonough de Iowa, 1073 01:16:14,041 --> 01:16:18,249 e Anthony Robles, da Estadual do Arizona, confronto de gigantes. 1074 01:16:18,250 --> 01:16:22,500 Uma luta que os fãs de wrestling de todo o mundo querem assistir. 1075 01:16:23,166 --> 01:16:26,665 Anthony Robles, um dos melhores no torneio até agora, 1076 01:16:26,666 --> 01:16:29,957 tentando derrotar o melhor de Minnesota na categoria. 1077 01:16:29,958 --> 01:16:31,791 Levou a melhor nessa. 1078 01:16:33,083 --> 01:16:35,874 Vai conseguir pontos. Será que vai terminar? 1079 01:16:35,875 --> 01:16:36,916 Vai, Anthony! 1080 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles continua em cima. 1081 01:16:41,583 --> 01:16:42,457 Isso! 1082 01:16:42,458 --> 01:16:43,749 De volta ao tatame. 1083 01:16:43,750 --> 01:16:46,207 ...dois, três, quatro... 1084 01:16:46,208 --> 01:16:47,458 Qual é, árbitro? 1085 01:16:48,583 --> 01:16:52,124 E é isso aí! Anthony Robles vence a luta! 1086 01:16:52,125 --> 01:16:54,415 Ele vai para o campeonato nacional. 1087 01:16:54,416 --> 01:16:56,832 É isso aí! 1088 01:16:56,833 --> 01:16:58,707 - Qual é? - Está se sentindo bem? 1089 01:16:58,708 --> 01:17:00,541 Vamos nessa. 1090 01:17:10,750 --> 01:17:13,832 Vitória decisiva para Anthony Robles da Estadual do Arizona, 1091 01:17:13,833 --> 01:17:15,832 ele vai para a final de 57kg. 1092 01:17:15,833 --> 01:17:19,374 Toda a torcida está de olho na próxima luta de Matt McDonough. 1093 01:17:19,375 --> 01:17:23,040 Se ele vencer essa, ele e o Robles se enfrentam na final. 1094 01:17:23,041 --> 01:17:25,249 Os dois ansiosos para mostrar 1095 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 quem é o melhor do país na divisão de 57kg. 1096 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Ele é um fracote. 1097 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Pare. 1098 01:17:42,541 --> 01:17:43,374 Qual é, cara? 1099 01:17:43,375 --> 01:17:47,166 Vai lá e acaba com ele, como você faz com todos. 1100 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 Mas ele não é como todos. 1101 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 O pai botou ele no wrestling com 3 anos, entrou na Iowa com 13. 1102 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Ele corre 40m em 4,5 segundos e pega 110kg no supino. 1103 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Nunca perdeu uma luta. 1104 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 Peso: 60,24kg. 1105 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 É o 3o dia do NCAA Wrestling Championships. 1106 01:18:12,833 --> 01:18:14,415 McDonough contra Robles, 1107 01:18:14,416 --> 01:18:16,582 e Matt McDonough continua invicto. 1108 01:18:16,583 --> 01:18:18,082 Poucos acham que vai perder. 1109 01:18:18,083 --> 01:18:19,583 Vai, Anthony! 1110 01:18:20,333 --> 01:18:23,957 Toda a temporada levou Robles a este momento. 1111 01:18:23,958 --> 01:18:28,291 A seguir, a luta para defender o título na divisão de 57kg. 1112 01:18:28,416 --> 01:18:30,499 Mantenha o foco. 1113 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 É só mais uma partida. 1114 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Os lutadores no centro do tatame. 1115 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Anthony, vamos ver do que é capaz. 1116 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Está pronto, querido! 1117 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 Começa a disputa pelo título na divisão de 57kg. 1118 01:18:58,041 --> 01:18:59,249 E uma investida rápida 1119 01:18:59,250 --> 01:19:00,875 - de Robles. - Não força. 1120 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 De novo, três rápidas investidas de Robles. 1121 01:19:06,833 --> 01:19:08,790 Um Robles muito mais agressivo. 1122 01:19:08,791 --> 01:19:11,499 Vem com tudo na ofensiva para derrubar o McDonough. 1123 01:19:11,500 --> 01:19:13,665 Calma! 1124 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 Vai com calma. Isso mesmo. 1125 01:19:18,708 --> 01:19:21,290 Trave, isso mesmo. Vai... Boa! 1126 01:19:21,291 --> 01:19:23,915 Empurrado de novo, McDonough se protege de novo. 1127 01:19:23,916 --> 01:19:27,290 Parece que Robles abandonou a técnica... 1128 01:19:27,291 --> 01:19:29,832 Como se só estivesse movido pelo fogo da emoção. 1129 01:19:29,833 --> 01:19:32,832 Precisa ter cuidado ou vai acabar se queimando. 1130 01:19:32,833 --> 01:19:34,208 Deixe ele se cansar. 1131 01:19:34,875 --> 01:19:36,999 Tenha paciência, querido. Paciência. 1132 01:19:37,000 --> 01:19:40,166 Robles precisa tomar cuidado. Tentando travar a cabeça. 1133 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Árbitro! 1134 01:19:43,250 --> 01:19:44,665 E consegue sair. 1135 01:19:44,666 --> 01:19:46,291 Foco, concentre-se nele. 1136 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 McDonough vai para a ofensiva. 1137 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles consegue dois pontos. 1138 01:19:54,375 --> 01:19:55,207 Dois! 1139 01:19:55,208 --> 01:19:57,708 Dois pontos, Anthony! Continue assim! 1140 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Tentando travar o pulso e dar um giro. 1141 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 Trava aquele golpe... McDonough escapa por um ponto. 1142 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 Estamos bem. 1143 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 Robles vai rápido, McDonough o trava no chão. 1144 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Vai! - E termina! 1145 01:20:30,416 --> 01:20:34,082 McDonough se aproveita da ofensiva de Robles 1146 01:20:34,083 --> 01:20:37,125 e encerra a luta pelo título. 1147 01:20:43,208 --> 01:20:49,124 Iowa! 1148 01:20:49,125 --> 01:20:52,749 Uma luta decepcionante de Robles 1149 01:20:52,750 --> 01:20:55,415 ao deixar as emoções dominarem. 1150 01:20:55,416 --> 01:21:00,999 É um esporte de técnica. Anthony Robles usou de força bruta, 1151 01:21:01,000 --> 01:21:03,207 e o atual campeão se aproveitou disso. 1152 01:21:03,208 --> 01:21:04,665 Está tudo bem! 1153 01:21:04,666 --> 01:21:06,540 Para a surpresa de poucos, 1154 01:21:06,541 --> 01:21:11,250 Matt McDonough leva seu segundo título nacional consecutivo. 1155 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 O que houve? 1156 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Quando se quer muito alguma coisa 1157 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 e se perde assim, tão rápido... 1158 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Há muito tempo não sentia uma dor assim. 1159 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Está pronto? 1160 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 "Não há alegria sem dor. 1161 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 Não há sucesso sem fracasso. 1162 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 Vitória sem derrota. 1163 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 São os dois lados da mesma moeda." 1164 01:21:51,541 --> 01:21:53,290 E aí? Ajudou? 1165 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 - Não? - Não. 1166 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Não mesmo. 1167 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Mas agradeço. 1168 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Por que faz isto? 1169 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Por que luta? 1170 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Por que eu luto? - É. 1171 01:22:17,083 --> 01:22:19,790 É o único esporte que o cara não pode correr de mim. 1172 01:22:19,791 --> 01:22:21,708 Tá bom. 1173 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - Sacou? - Sim. 1174 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Não, de verdade. 1175 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Por que luta? 1176 01:22:41,583 --> 01:22:43,290 Quando as pessoas me olham, 1177 01:22:43,291 --> 01:22:46,375 a primeira coisa que veem é o que me falta. 1178 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Fui até o final e perdi. 1179 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Talvez... 1180 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Sei lá, 1181 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 falte algo em mim que eu não consiga ver. 1182 01:23:03,333 --> 01:23:04,415 - Sabe? - Não. 1183 01:23:04,416 --> 01:23:07,791 Treinador, a maioria, até pessoas como você, 1184 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 passa a vida inteira tentando alcançar um objetivo. 1185 01:23:12,541 --> 01:23:14,832 Independente do número de derrotas, 1186 01:23:14,833 --> 01:23:16,832 elas dizem: "Dê a volta por cima. 1187 01:23:16,833 --> 01:23:19,457 Tente de novo, mais uma vez. Ainda não acabou." 1188 01:23:19,458 --> 01:23:21,041 Não se trata de vencer. 1189 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 Tenho 21 anos e só mais um ano para alcançar meu objetivo. 1190 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Depois disso, 1191 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 vou arrumar um emprego. 1192 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Fazer alguma coisa, sei lá. 1193 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Trabalho de escritório. 1194 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Se não vencer, 1195 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 se ficar em segundo, 1196 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 pelo resto da vida, vou dizer a todos que quase cheguei lá. 1197 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 E eles vão ouvir. 1198 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 E eles... 1199 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 vão sorrir. 1200 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Mas, pelo resto da minha vida, 1201 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 as pessoas só... 1202 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 vão sentir pena de mim. 1203 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Mas, se eu vencer... 1204 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ter só uma perna não será o que me define. 1205 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 Estou ficando sem tempo para ser alguém. 1206 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ANO FINAL 1207 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 Ei. 1208 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 O que foi? 1209 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Está trancada. 1210 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Tá bom. Por quê? 1211 01:25:41,000 --> 01:25:42,332 Quando ele chegou? 1212 01:25:42,333 --> 01:25:43,874 Há uns 20 minutos. 1213 01:25:43,875 --> 01:25:47,457 Fique aqui, fique com eles. Tudo bem? Olhe para mim. 1214 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 - Sim. - Promete? 1215 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 Sim. 1216 01:25:50,458 --> 01:25:51,582 Volte pra onde estava! 1217 01:25:51,583 --> 01:25:52,832 Fiquem aqui. 1218 01:25:52,833 --> 01:25:54,415 Eu moro aqui! Eu mando! 1219 01:25:54,416 --> 01:25:55,332 Me deixe em paz! 1220 01:25:55,333 --> 01:25:57,499 Se não quer obedecer, cai fora! 1221 01:25:57,500 --> 01:25:59,166 Me solta! 1222 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Aonde vai? 1223 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Volta aqui! - Saia, Anthony! 1224 01:26:04,791 --> 01:26:06,290 - Não fale comigo assim! - Não! 1225 01:26:06,291 --> 01:26:07,290 Volte aqui! 1226 01:26:07,291 --> 01:26:09,665 Isso é entre sua mãe e mim. Saia da frente. 1227 01:26:09,666 --> 01:26:10,749 Não, Rick, pare. 1228 01:26:10,750 --> 01:26:12,457 - Não mexa comigo. - Saia. 1229 01:26:12,458 --> 01:26:14,582 - O que foi, filho? - Quero que saia. Vai! 1230 01:26:14,583 --> 01:26:16,707 - E não volte mais aqui. - Saia da frente. 1231 01:26:16,708 --> 01:26:18,415 Vai ser o homem da casa? 1232 01:26:18,416 --> 01:26:20,332 Com um homem, não tenho piedade. 1233 01:26:20,333 --> 01:26:22,415 - Entendeu? - Não encoste nele! 1234 01:26:22,416 --> 01:26:23,957 Vou chamar a polícia. 1235 01:26:23,958 --> 01:26:26,916 Se pegar o telefone e chamar, não é mais meu filho. 1236 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Eu nunca fui. 1237 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 É mesmo, você não teve pai. 1238 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Isso não te torna um homem. 1239 01:26:35,875 --> 01:26:37,624 Saia da frente de um de verdade. 1240 01:26:37,625 --> 01:26:40,333 - Nunca foi um a sua vida inteira. - O quê? 1241 01:26:42,083 --> 01:26:43,040 Pare. 1242 01:26:43,041 --> 01:26:45,207 É mesmo? Está pronto? 1243 01:26:45,208 --> 01:26:47,750 - Parem! - Está pronto? 1244 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Pare! Anthony! 1245 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Estou, Rick. 1246 01:26:57,458 --> 01:26:59,124 - Me solta! - Qual é a emergência? 1247 01:26:59,125 --> 01:27:02,374 Tire este garoto de mim antes que eu perca a cabeça, Judy. 1248 01:27:02,375 --> 01:27:03,416 Polícia. 1249 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Qual é a emergência? 1250 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Vamos, entrem. 1251 01:28:58,750 --> 01:29:00,790 - Oi, treinador. - Bom dia, Sra. Robles. 1252 01:29:00,791 --> 01:29:02,207 O Anthony está? 1253 01:29:02,208 --> 01:29:05,249 - Ele ainda não voltou. - Não, tudo bem. 1254 01:29:05,250 --> 01:29:06,957 Pode entregar pra ele? 1255 01:29:06,958 --> 01:29:08,165 - Claro. - Obrigado. 1256 01:29:08,166 --> 01:29:10,125 Foi mandada para a escola. 1257 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Pode deixar que eu entrego. - Senhora... 1258 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Talvez você queira ler algumas cartas. 1259 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Você sabe... 1260 01:29:23,583 --> 01:29:25,040 A gente passa vida toda 1261 01:29:25,041 --> 01:29:27,957 treinando jovens e, às vezes, é frustrante. 1262 01:29:27,958 --> 01:29:31,125 - Imagino. - Pois é, mas... 1263 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 com o Anthony 1264 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 é... 1265 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 Você deve ser uma mãe incrível. 1266 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 O mérito é só do Anthony. Ele é assim. 1267 01:29:47,416 --> 01:29:49,124 Com todo o respeito, 1268 01:29:49,125 --> 01:29:52,833 pela minha experiência, não é assim que funciona. 1269 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Então... 1270 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Aproveite a leitura. 1271 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Obrigada. 1272 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Muito bem, pessoal, aproximem-se. 1273 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Venham aqui. 1274 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 Muito bem, 1275 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 para a maioria aqui, esta foi a última luta da temporada. 1276 01:30:22,125 --> 01:30:25,165 Para alguns de vocês, é a última luta como um Sun Devil, 1277 01:30:25,166 --> 01:30:29,165 mas gostaria de reconhecer que todos vocês melhoraram este ano, 1278 01:30:29,166 --> 01:30:31,833 e um de vocês, que não vou identificar, Cory, 1279 01:30:33,166 --> 01:30:36,540 até aprendeu a ver as horas num relógio. Parabéns, Cory. 1280 01:30:36,541 --> 01:30:38,458 Graças a Deus por pequenos milagres. 1281 01:30:40,666 --> 01:30:44,790 Seis aqui vão aos Campeonatos Nacionais na Filadélfia. 1282 01:30:44,791 --> 01:30:47,040 É uma conquista incrível, e ficamos honrados 1283 01:30:47,041 --> 01:30:49,124 pela representação em nível nacional, 1284 01:30:49,125 --> 01:30:51,125 então uma salva de palmas. 1285 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Mas tem uma conquista que é ainda maior do que todas as outras. 1286 01:31:01,583 --> 01:31:04,707 Temos alguém no time que entrou por conta própria e, 1287 01:31:04,708 --> 01:31:09,665 apesar de ser desencorajado pelo treinador, não ter sido recrutado, 1288 01:31:09,666 --> 01:31:11,499 sem auxílio financeiro, 1289 01:31:11,500 --> 01:31:13,999 trabalhou em tempo integral pra ajudar a família 1290 01:31:14,000 --> 01:31:17,582 e ainda conseguiu manter a terceira maior média acadêmica do time. 1291 01:31:17,583 --> 01:31:20,541 Ele também teve uma temporada invicto. 1292 01:31:26,916 --> 01:31:31,332 Então eu tiro o meu chapéu para este incrível jovem 1293 01:31:31,333 --> 01:31:32,333 e apenas... 1294 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 quero dizer, Anthony, que não consegui ver quem você era. 1295 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Não entendi seu caráter, 1296 01:31:41,125 --> 01:31:43,540 mas você mais que compensou pelo meu erro. 1297 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 E, por isso, sou muito grato. 1298 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 E saiba que... 1299 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 agora eu sei quem você é. 1300 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Convido todos a se levantarem, 1301 01:31:59,708 --> 01:32:02,165 porque alguém me disse um dia desses 1302 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 que ele só tem uma perna. 1303 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Como ele consegue isso? Anthony Robles! 1304 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Quer dizer algo, filho? 1305 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 Ainda não terminou. 1306 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 Isso mesmo. 1307 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 Vamos ser campeões. 1308 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Um, dois. 1309 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 O que é isso? 1310 01:32:42,875 --> 01:32:46,790 "Querido Sr. Robles, o Sr. Balcombe pediu para escrevermos a um herói vivo, 1311 01:32:46,791 --> 01:32:49,000 e você é, com certeza, o meu herói." 1312 01:32:49,916 --> 01:32:52,124 "Querido Anthony, estou no 3o ano. 1313 01:32:52,125 --> 01:32:56,583 Quando assisto às suas lutas, sinto que posso enfrentar minha asma." 1314 01:32:57,375 --> 01:32:59,249 "Querido Anthony, meu nome é Alex. 1315 01:32:59,250 --> 01:33:03,499 Queria que soubesse como a sua história me impactou." 1316 01:33:03,500 --> 01:33:07,290 "Querido Anthony Robles, meu nome é Tim. Estou no quinto ano. 1317 01:33:07,291 --> 01:33:10,166 Só queria dizer que te admiro muito." 1318 01:33:13,083 --> 01:33:16,207 Qualquer coisa que faz você sentir que não é perfeito 1319 01:33:16,208 --> 01:33:18,916 e lindo do jeito que é... A é culpa minha. 1320 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Como mãe, a gente faz escolhas. 1321 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Quanto tempo continua, 1322 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 quantos estragos são feitos... 1323 01:33:29,416 --> 01:33:31,124 Não é sua culpa. 1324 01:33:31,125 --> 01:33:32,208 É minha culpa. 1325 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Sempre pensei ser minha culpa você ter nascido assim... 1326 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Deus queria me punir por meus pecados. - Mãe. 1327 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Eu nunca te disse isso, 1328 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 mas, quando você tinha um ano, 1329 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 as coisas pioraram. 1330 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Comecei a beber e a sair de novo, 1331 01:33:56,083 --> 01:33:57,999 e minha mãe chegou 1332 01:33:58,000 --> 01:34:01,207 e disse que queria tirar você de mim. 1333 01:34:01,208 --> 01:34:02,916 Criar você como meu irmão. 1334 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 Quando eu olhei pro seu rostinho, pensei: 1335 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 "Se a mãe dele não o aceita, como ele vai se aceitar?" 1336 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Eu escolhi você. 1337 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Mas também escolhi ele. 1338 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 E eu sinto muito. 1339 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Eu sinto muito. 1340 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Para mim basta quem você é. 1341 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 Você faz as pessoas terem fé. 1342 01:34:47,625 --> 01:34:50,999 Elas não olham para você e veem alguém sem uma perna. 1343 01:34:51,000 --> 01:34:54,083 Elas veem alguém imparável, 1344 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 e isso faz com que acreditem nelas mesmas. 1345 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Você consegue mostrar a elas que tudo é possível. 1346 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Eu sei 1347 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 porque você me mostrou. 1348 01:35:41,291 --> 01:35:45,207 Bem-vindos ao NCAA Wrestling Championships de 2011 1349 01:35:45,208 --> 01:35:48,665 aqui no Wells Fargo Center na Filadélfia, Pensilvânia. 1350 01:35:48,666 --> 01:35:51,165 Sou Shane Sparks, junto com Don Kurring. 1351 01:35:51,166 --> 01:35:54,874 Don, a grande história é que o Anthony Robles está invicto. 1352 01:35:54,875 --> 01:35:59,040 Quatro anos atrás, ele venceu o campeonato colegial na Filadélfia, 1353 01:35:59,041 --> 01:36:01,207 e agora está de volta onde tudo começou. 1354 01:36:01,208 --> 01:36:03,249 A arena está lotada, Shane, 1355 01:36:03,250 --> 01:36:06,457 para ver os melhores atletas lutando pela glória eterna. 1356 01:36:06,458 --> 01:36:08,541 Vamos nessa! 1357 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Fique em cima dele. 1358 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Defenda a cabeça. 1359 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Baixo. 1360 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1361 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Mais três. 1362 01:36:47,958 --> 01:36:50,290 Anthony Robles ficou em segundo no ano passado. 1363 01:36:50,291 --> 01:36:53,457 Será que ele pode se superar e se tornar o campeão? 1364 01:36:53,458 --> 01:36:55,666 A arbitragem pegou pesado com o Robles. 1365 01:36:57,708 --> 01:37:00,665 Considerando essa pressão, fica a pergunta: 1366 01:37:00,666 --> 01:37:03,582 ele vai conseguir ou sucumbir como no ano passado? 1367 01:37:03,583 --> 01:37:07,290 Isso mesmo. Segure e trave. Isso! 1368 01:37:07,291 --> 01:37:10,125 Robles dá o giro. Ele travou pelo pescoço! 1369 01:37:10,708 --> 01:37:14,624 Robles quer que ele desista... E ele vence as quartas de final. 1370 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 Isso mesmo, filho! 1371 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 SEMIFINAIS 1372 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 Isso! 1373 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Gira ele! Isso! 1374 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Árbitro, olha aquele pé! 1375 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Boa! 1376 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 Isso! 1377 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Mais uma. Isso mesmo, mais uma. 1378 01:38:08,791 --> 01:38:10,624 Mais uma, querido! 1379 01:38:10,625 --> 01:38:15,875 Robles! 1380 01:38:36,958 --> 01:38:40,582 Parece que teremos uma revanche na divisão de 57kg 1381 01:38:40,583 --> 01:38:41,957 da final do ano passado. 1382 01:38:41,958 --> 01:38:44,540 {\an8}Brands, achei interessante os outros treinadores 1383 01:38:44,541 --> 01:38:47,249 {\an8}dizerem que o Anthony tem uma vantagem 1384 01:38:47,250 --> 01:38:49,374 {\an8}por ter uma perna a menos. 1385 01:38:49,375 --> 01:38:53,124 Outros dizem que ele deveria lutar com uma prótese de perna. 1386 01:38:53,125 --> 01:38:56,124 Em Iowa, não aceitamos desculpas. 1387 01:38:56,125 --> 01:38:58,874 O Matt é o atual campeão nacional por um motivo. 1388 01:38:58,875 --> 01:39:02,082 Nenhum outro lutador aqui tem qualquer chance de ganhar. 1389 01:39:02,083 --> 01:39:03,165 Matt, o que acha? 1390 01:39:03,166 --> 01:39:06,790 Deveríamos ter enfrentado a UEA mais cedo este ano, 1391 01:39:06,791 --> 01:39:09,250 mas eles saíram sei lá por quê. 1392 01:39:09,708 --> 01:39:11,832 {\an8}O Anthony derrotou uns caras bons, 1393 01:39:11,833 --> 01:39:13,665 {\an8}mas ele ainda tem que me enfrentar. 1394 01:39:13,666 --> 01:39:15,582 Robles luta como uma jiboia, 1395 01:39:15,583 --> 01:39:18,707 sufocando os adversários, e a torcida o ama. 1396 01:39:18,708 --> 01:39:21,415 Está dizendo que ele não é um adversário digno? 1397 01:39:21,416 --> 01:39:24,291 {\an8}Em Iowa, o segundo lugar vale o mesmo que o último. 1398 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, de volta com você. A guerra começou. 1399 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 "Perdeu, já era." 1400 01:39:35,583 --> 01:39:38,707 "Sem piedade, sem fraqueza." Todo esse papo-furado 1401 01:39:38,708 --> 01:39:40,875 não é jeito de se viver a vida. 1402 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Eu ficava com raiva o tempo todo. 1403 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Até no tatame depois de vencer. 1404 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Acho que me acostumei. 1405 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Mas não tenho mais raiva. 1406 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 O que tem então? 1407 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Um pouco de medo. 1408 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Eu também. 1409 01:40:08,625 --> 01:40:09,582 Pois é. 1410 01:40:09,583 --> 01:40:10,875 Não conte pra ninguém. 1411 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Pode deixar. 1412 01:40:13,750 --> 01:40:16,915 Acha que é tarde demais para virarmos monges? 1413 01:40:16,916 --> 01:40:18,749 Vou ver se acho uns cavalos. 1414 01:40:18,750 --> 01:40:21,041 - E damos o fora daqui. - Sim, por favor. 1415 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Não tem segredo, é só fazer, Anthony. 1416 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Gostei dessa. 1417 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 Peso: 56,33kg. 1418 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 Peso: 56,65kg 1419 01:42:06,000 --> 01:42:10,999 Senhoras e senhores, da Universidade Estadual do Arizona, 1420 01:42:11,000 --> 01:42:14,750 Anthony Robles! 1421 01:42:20,583 --> 01:42:24,457 Chegamos às finais do campeonato. Teremos dez campeões. 1422 01:42:24,458 --> 01:42:26,374 Começamos com a divisão de 57kg. 1423 01:42:26,375 --> 01:42:28,790 Don, esta é uma das histórias da temporada. 1424 01:42:28,791 --> 01:42:33,291 Anthony Robles do Arizona, invicto, contra Matt McDonough de Iowa. 1425 01:42:33,791 --> 01:42:35,832 Vamos lá, cara, arrebenta com ele. 1426 01:42:35,833 --> 01:42:37,500 HERÓI DO MÊS ANTHONY ROBLES 1427 01:42:40,083 --> 01:42:44,207 Da Universidade de Iowa, Matt McDonough. 1428 01:42:44,208 --> 01:42:46,374 Segunda luta de McDonough e Robles. 1429 01:42:46,375 --> 01:42:47,915 - Ano passado, Hawkeye... - Vai! 1430 01:42:47,916 --> 01:42:49,457 ...levou a melhor na final. 1431 01:42:49,458 --> 01:42:52,040 Será que o Robles vai conseguir agora em 2011? 1432 01:42:52,041 --> 01:42:54,665 O Robles, nesta temporada, está ótimo. 1433 01:42:54,666 --> 01:42:57,457 Ano passado, ele foi um pouco agressivo demais. 1434 01:42:57,458 --> 01:43:01,040 Este ano ele está mais paciente, maduro. Gosto do que vi no Anthony. 1435 01:43:01,041 --> 01:43:03,165 Não dá pra subestimar 1436 01:43:03,166 --> 01:43:05,624 a adrenalina de 20 mil torcedores. 1437 01:43:05,625 --> 01:43:09,290 Me pergunto se ele vai voltar ao estilo agressivo inicial. 1438 01:43:09,291 --> 01:43:10,582 Muito bem. 1439 01:43:10,583 --> 01:43:11,540 Qual é o plano? 1440 01:43:11,541 --> 01:43:12,750 O que está pensando? 1441 01:43:13,958 --> 01:43:14,790 Eu, pensando? 1442 01:43:14,791 --> 01:43:17,957 Já passou por isso, filho. Tem experiência. 1443 01:43:17,958 --> 01:43:21,125 Conhece ele tão bem como o treinador dele. O que pensa? 1444 01:43:22,625 --> 01:43:24,665 Ele espera que eu já comece agressivo. 1445 01:43:24,666 --> 01:43:26,416 - Isso. - Vou fazer ele esperar. 1446 01:43:26,541 --> 01:43:28,874 - Mostrar que tenho disciplina. - Isso mesmo. 1447 01:43:28,875 --> 01:43:31,499 Ele vai tentar te provocar pra errar como antes, 1448 01:43:31,500 --> 01:43:33,540 mas não vamos cair nessa hoje, né? 1449 01:43:33,541 --> 01:43:35,374 Não mesmo. Você será paciente. 1450 01:43:35,375 --> 01:43:38,000 Demore o que for, você vai esperar. Deixe ele vir. 1451 01:43:38,875 --> 01:43:40,582 Tá bom? A luta é sua, Anthony. 1452 01:43:40,583 --> 01:43:43,374 Ache um jeito de vencer, ouviu? Ache um jeito. 1453 01:43:43,375 --> 01:43:44,291 Vamos lá. 1454 01:43:46,833 --> 01:43:50,582 Noite de sábado de campeonato! Todos de olho na luta! 1455 01:43:50,583 --> 01:43:53,332 - Vai lá! - O confronto de 57kg. 1456 01:43:53,333 --> 01:43:56,874 O cabeça de chave, Anthony Robles, invicto pelo Arizona State. 1457 01:43:56,875 --> 01:43:58,457 Do outro lado, 1458 01:43:58,458 --> 01:44:00,582 - o atual campeão... - Aperto de mão. 1459 01:44:00,583 --> 01:44:02,625 ...Matt McDonough de Iowa. 1460 01:44:04,250 --> 01:44:05,499 Vamos nessa! 1461 01:44:05,500 --> 01:44:08,957 Robles está de vermelho, McDonough de verde. 1462 01:44:08,958 --> 01:44:12,415 O 1o tempo tem três minutos, seguido de dois tempos de dois minutos. 1463 01:44:12,416 --> 01:44:16,165 Sete minutos separam os dois do campeonato nacional. 1464 01:44:16,166 --> 01:44:18,999 {\an8}Marcação, como da últia vez. Isso. 1465 01:44:19,000 --> 01:44:20,541 Lute com garra! 1466 01:44:22,666 --> 01:44:24,290 Lute! 1467 01:44:24,291 --> 01:44:26,041 Muito bem, isso mesmo. 1468 01:44:28,916 --> 01:44:31,749 Pra cima dele, não dê folga. 1469 01:44:31,750 --> 01:44:34,208 Saia daí. Se solta! 1470 01:44:34,625 --> 01:44:37,915 Tentando controlar o pulso de Hawkeye McDonough. Sem pontos. 1471 01:44:37,916 --> 01:44:40,500 Vinte segundos da final nacional. 1472 01:44:42,208 --> 01:44:44,082 Pegada única do Robles. 1473 01:44:44,083 --> 01:44:46,208 - Lute! - Puxa a perna! 1474 01:44:47,541 --> 01:44:48,374 Isso! 1475 01:44:48,375 --> 01:44:51,791 Um lance rápido, e é girado por McDonough. 1476 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 Tire a cabeça daí, Anthony! Tira a cabeça! 1477 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 Certo. 1478 01:45:01,000 --> 01:45:03,915 Vemos Robles saindo do empate com o pulso. 1479 01:45:03,916 --> 01:45:05,125 Muito bem. 1480 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Recue. 1481 01:45:08,166 --> 01:45:09,999 Recue. Tire a cabeça! 1482 01:45:10,000 --> 01:45:10,999 Tire a cabeça! 1483 01:45:11,000 --> 01:45:13,541 - Pela cabeça! - Vai, Robles! 1484 01:45:16,041 --> 01:45:18,915 Anthony Robles ataca primeiro. Dois pontos pro Sun Devil. 1485 01:45:18,916 --> 01:45:20,415 Dois. 1486 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 Ele surpreendeu mesmo o McDonough. 1487 01:45:24,833 --> 01:45:27,832 Um, dois, três... 1488 01:45:27,833 --> 01:45:31,999 Robles trava com sua marca registrada, mas o árbitro não deu o ponto. 1489 01:45:32,000 --> 01:45:35,083 Precisam ver Robles finalizar direito. 1490 01:45:36,666 --> 01:45:37,790 Não se preocupe. 1491 01:45:37,791 --> 01:45:39,040 Três, precisa de 4. 1492 01:45:39,041 --> 01:45:41,874 Matt McDonough se aproveita do momento. 1493 01:45:41,875 --> 01:45:45,041 Robles paga o preço. Ponto do Hawkeye! 1494 01:45:46,708 --> 01:45:47,707 Dois pontos! 1495 01:45:47,708 --> 01:45:49,665 - E McDonough empata. - Lute! 1496 01:45:49,666 --> 01:45:51,207 Usando um underhook. 1497 01:45:51,208 --> 01:45:54,750 Marca dois pontos. Está de volta na partida. 1498 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Saia dessa posição! 1499 01:45:58,625 --> 01:45:59,707 Levanta, Anthony! 1500 01:45:59,708 --> 01:46:02,000 Saia dessa posição, Anthony! 1501 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 E ele põe o Robles de costas! 1502 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 Na posição de cima também. 1503 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 Hawkeye marca dois pontos. É uma nova partida! 1504 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 Um empolgante primeiro tempo na final de 57kg. 1505 01:46:22,125 --> 01:46:23,749 Eu te amo. Deus te ama. 1506 01:46:23,750 --> 01:46:25,999 Quebra a perna dele! 1507 01:46:26,000 --> 01:46:28,624 Sua puta! Vou te arrebentar! 1508 01:46:28,625 --> 01:46:33,000 - Ouviu? Vou arrebentar sua cara! - Mãe, calma. 1509 01:46:35,375 --> 01:46:36,249 Verde. Escolha. 1510 01:46:36,250 --> 01:46:40,082 O disco fica com McDonough, ele olha pra Tom Brands, 1511 01:46:40,083 --> 01:46:42,416 e será o terceiro. Robles escolhe. 1512 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 Robles, do Sun Devil, escolhe ficar neutro. 1513 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Tudo bem, sinto muito. 1514 01:46:53,000 --> 01:46:55,499 Uma luta inicialmente com disciplina... 1515 01:46:55,500 --> 01:46:57,999 - Vai, Anthony! - ...e talvez ele entre com ação, 1516 01:46:58,000 --> 01:47:01,333 já que os dois não se gostam muito. 1517 01:47:02,750 --> 01:47:03,957 Não perca tempo, Matt. 1518 01:47:03,958 --> 01:47:06,000 Tudo empatado no segundo tempo. 1519 01:47:06,583 --> 01:47:08,415 Pega no pulso. 1520 01:47:08,416 --> 01:47:11,499 Solta, Anthony, solta! 1521 01:47:11,500 --> 01:47:16,124 McDonough vem com tudo, mandando bem na parte física, 1522 01:47:16,125 --> 01:47:18,666 levando vantagem, seguindo em frente. 1523 01:47:19,083 --> 01:47:19,999 De peito, Matt! 1524 01:47:20,000 --> 01:47:21,624 Atenção no ataque! 1525 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 Embate vigoroso dos dois lutadores! 1526 01:47:29,166 --> 01:47:31,415 - Foco! - Vamos, Anthony! 1527 01:47:31,416 --> 01:47:32,750 Concentre-se na luta! 1528 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Precisa pegar ele de jeito! 1529 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Contra-ataque do Robles. 1530 01:47:45,083 --> 01:47:47,415 Estão mais atentos no segundo tempo. 1531 01:47:47,416 --> 01:47:48,624 Não querem errar. 1532 01:47:48,625 --> 01:47:51,916 Tem que ser agressivo, mas não muito. 1533 01:47:53,250 --> 01:47:57,207 McDonough passa o braço pelas costas, troca para a perna. 1534 01:47:57,208 --> 01:48:00,374 Boa travada do Robles! Anthony recupera o controle, 1535 01:48:00,375 --> 01:48:04,374 ótima jogada, mas McDonough é incansável, os dois lutam no chão. 1536 01:48:04,375 --> 01:48:05,458 Robles chuta! 1537 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 Boa, querido! Isso mesmo! 1538 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 Bons lances dos dois lados. 1539 01:48:12,375 --> 01:48:14,915 Boa jogada de Robles! 1540 01:48:14,916 --> 01:48:18,000 Grande agilidade de McDonough! 1541 01:48:20,750 --> 01:48:23,957 Ano passado, Robles errou feio ao tentar um golpe 1542 01:48:23,958 --> 01:48:26,249 contra o Matt McDonough quando estava mal. 1543 01:48:26,250 --> 01:48:28,208 Espero ver isso de novo hoje. 1544 01:48:29,000 --> 01:48:30,624 O que seria um erro, Don, 1545 01:48:30,625 --> 01:48:33,208 porque McDonough está esperando por isso. 1546 01:48:35,250 --> 01:48:36,165 Vamos, cara. 1547 01:48:36,166 --> 01:48:37,375 Verde por cima. 1548 01:48:44,333 --> 01:48:45,874 Isso aí, Anthony! 1549 01:48:45,875 --> 01:48:47,124 É isso aí! 1550 01:48:47,125 --> 01:48:52,000 Todos os sonhos e esforços se resumem a estes dois minutos. 1551 01:48:53,958 --> 01:48:55,790 Precisamos de um ponto. 1552 01:48:55,791 --> 01:48:57,500 Aperte os cintos, Don. 1553 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Segura ele, force pra frente. 1554 01:49:07,250 --> 01:49:08,749 Isso mesmo, filho. Boa! 1555 01:49:08,750 --> 01:49:12,124 McDonough está ótimo nesta posição. Pressionando pra frente, 1556 01:49:12,125 --> 01:49:15,332 mas Robles se sai bem permanecendo ativo. 1557 01:49:15,333 --> 01:49:18,583 Não vai querer ficar debaixo do McDonough. Vai pagar por isso! 1558 01:49:20,958 --> 01:49:23,665 {\an8}- Tentando ficar por cima. - Lute! 1559 01:49:23,666 --> 01:49:25,041 Tire a cabeça daí! 1560 01:49:25,875 --> 01:49:29,707 - Força no quadril! - Ótima luta da final de 57kg. 1561 01:49:29,708 --> 01:49:31,166 Saia daí! 1562 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Saia dessa posição! 1563 01:49:35,083 --> 01:49:38,624 Robles quer a revanche pela derrota do ano passado. 1564 01:49:38,625 --> 01:49:41,166 Um giro de escape e mais outro do Sun Devil! 1565 01:49:44,625 --> 01:49:46,874 Indo com tudo e com uma só perna no McDonough. 1566 01:49:46,875 --> 01:49:48,457 - Tira ele daí! - Robles! 1567 01:49:48,458 --> 01:49:49,957 Joga a perna! Joga! 1568 01:49:49,958 --> 01:49:52,874 A torcida grita: "Robles!" 1569 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 Que loucura! 1570 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 Robles! 1571 01:50:02,791 --> 01:50:03,790 Segure ele aí! 1572 01:50:03,791 --> 01:50:06,583 Robles gira ele mais duas vezes! 1573 01:50:06,791 --> 01:50:07,624 Dois! 1574 01:50:07,625 --> 01:50:08,750 Isso! 1575 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Gira ele. 1576 01:50:22,250 --> 01:50:23,332 Isso! 1577 01:50:23,333 --> 01:50:24,915 Isso, querido! 1578 01:50:24,916 --> 01:50:30,207 Robles tenta o golpe no fim do terceiro tempo. 1579 01:50:30,208 --> 01:50:32,166 Tentando girá-lo. 1580 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough está dando trabalho. 1581 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Gira ele! 1582 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 Isso! 1583 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 Isso! 1584 01:51:40,166 --> 01:51:44,874 Anthony Robles, segundo lugar em 2010, assume o topo! 1585 01:51:44,875 --> 01:51:47,374 Ele sempre será chamado de campeão! 1586 01:51:47,375 --> 01:51:51,957 Anthony Robles, nos 57kg, contra todas as expectativas! 1587 01:51:51,958 --> 01:51:53,833 Parabéns ao Sun Devil! 1588 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 Isso! 1589 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 Isso! 1590 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 Isso! 1591 01:52:43,291 --> 01:52:44,165 Você conseguiu! 1592 01:52:44,166 --> 01:52:46,041 Nós conseguimos. 1593 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Que orgulho de você! 1594 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 COLÉGIO MESA NÃO DESISTA 1595 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 WRESTLING O CARÁTER DO HOMEM É SEU DESTINO 1596 01:53:27,458 --> 01:53:29,082 Prazer em conhecê-la. Seu nome? 1597 01:53:29,083 --> 01:53:31,083 - Samara. - Samara. Prazer. 1598 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Por aqui. Todos aqui. 1599 01:53:49,791 --> 01:53:55,082 {\an8}Anthony foi o primeiro atleta a ser contratado pela Nike após se aposentar. 1600 01:53:55,083 --> 01:53:57,290 {\an8}Phil Knight disse: "Depois do que conquistou, 1601 01:53:57,291 --> 01:54:01,208 {\an8}Anthony Robles será um eterno atleta da Nike." 1602 01:54:01,875 --> 01:54:06,082 {\an8}Ele roda o país como palestrante motivacional 1603 01:54:06,083 --> 01:54:10,125 {\an8}pelo Keppler Speakers e o Washington Speakers Bureau. 1604 01:54:10,541 --> 01:54:15,707 {\an8}Em 2011, ele ganhou o Prêmio Jimmy V de Perseverança no ESPYS. 1605 01:54:15,708 --> 01:54:21,000 {\an8}Em 2012, ele se tornou comentarista de wrestling na ESPN. 1606 01:54:21,125 --> 01:54:23,666 {\an8}Em 2013, o presidente Obama nomeou Anthony 1607 01:54:25,625 --> 01:54:27,208 {\an8}para o Conselho Presidencial de Saúde, Esportes e Nutrição. 1608 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}Em 2022, Anthony se tornou o treinador de wrestling no Colégio Mesa. 1609 01:54:39,125 --> 01:54:43,707 {\an8}Em 2014, Judy se formou pela Universidade Estadual do Arizona. 1610 01:54:43,708 --> 01:54:48,333 {\an8}Em 2022, ela obteve seu doutorado em Educação. 1611 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}Atualmente, a Dra. Judy Robles é pró-reitora de graduação na UEA. 1612 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 IMPARÁVEL 1613 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}BASEADO NA OBRA DE ANTHONY ROBLES E AUSTIN MURPHY 1614 02:02:48,250 --> 02:02:50,249 Legendas: Thiago Hermont 1615 02:02:50,250 --> 02:02:52,333 Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente