1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,708
IMPARÁVEL
4
00:00:45,125 --> 00:00:46,999
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
5
00:00:47,000 --> 00:00:52,540
Entendo que, às vezes, pode ser difícil,
6
00:00:52,541 --> 00:00:56,125
mas qual profissão não é
7
00:00:56,708 --> 00:00:58,290
quando se tenta ser o melhor?
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,290
Meu maior objetivo é ganhar
o título nacional.
9
00:01:01,291 --> 00:01:04,125
Em Iowa, é tudo ou nada.
10
00:01:05,708 --> 00:01:08,040
Para me tornar bem-sucedido,
11
00:01:08,041 --> 00:01:10,707
ou para o meu atleta ser bem-sucedido,
12
00:01:10,708 --> 00:01:13,291
é preciso egoísmo.
13
00:01:14,250 --> 00:01:17,250
Ele tem que ser mau. Um babaca.
14
00:01:17,958 --> 00:01:19,333
{\an8}Tem que ser um cretino.
15
00:01:20,458 --> 00:01:21,957
{\an8}É você ou o outro cara.
16
00:01:21,958 --> 00:01:22,915
{\an8}TOM BRANDS
TREINADOR DO IOWA
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,000
{\an8}Venceu, continua. Perdeu, já era.
18
00:01:26,666 --> 00:01:29,249
Você se esforçou por isso. Você merece.
19
00:01:29,250 --> 00:01:30,165
{\an8}CAMPEONATOS NACIONAIS
FILADÉLFIA, PA
20
00:01:30,166 --> 00:01:32,957
{\an8}Conseguiu a chance
de se tornar um campeão nacional.
21
00:01:32,958 --> 00:01:35,416
Aproveite, pois nunca estará aqui de novo.
22
00:01:36,083 --> 00:01:39,040
Beleza, quero que fique no centro
e tenha paciência.
23
00:01:39,041 --> 00:01:41,083
Deixe ele vir, não vá atrás.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
Está me ouvindo?
25
00:01:46,708 --> 00:01:48,041
Olha pra mim!
26
00:01:49,041 --> 00:01:51,165
Não existe futuro nem Iowa.
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,207
Só existe esta partida, entendeu?
28
00:01:53,208 --> 00:01:54,124
Entendeu?
29
00:01:54,125 --> 00:01:55,165
Beleza, vamos lá!
30
00:01:55,166 --> 00:02:00,082
Senhoras e senhores,
do Colégio Mesa, em Mesa, Arizona,
31
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
Anthony Robles.
32
00:02:17,250 --> 00:02:19,624
Meu Deus! Ele não tem uma perna?
33
00:02:19,625 --> 00:02:22,665
Isso é piada? Tipo um evento de caridade?
34
00:02:22,666 --> 00:02:26,332
E do Colégio Cavalry Chapel,
em Santa Ana, Califórnia, Dustin Keefe.
35
00:02:26,333 --> 00:02:28,124
Não, ele vai lutar mesmo.
36
00:02:28,125 --> 00:02:29,290
Isso é justo?
37
00:02:29,291 --> 00:02:31,291
Eu podia dar uma surra nele.
38
00:02:32,125 --> 00:02:33,082
Ele é meu filho.
39
00:02:33,083 --> 00:02:36,665
Vamos começar
com a final da divisão de 50kg.
40
00:02:36,666 --> 00:02:38,125
Não vai torcer?
41
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
Arrasa, Robles!
42
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Vai!
43
00:02:50,791 --> 00:02:51,666
Pense.
44
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Pro centro.
45
00:02:55,666 --> 00:02:56,916
Centro!
46
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
Segure o pulso.
47
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
Atenção à direita, vai! Saia daí!
48
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
Isso mesmo, boa escapada.
49
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Golpe.
50
00:03:19,625 --> 00:03:21,124
Um!
51
00:03:21,125 --> 00:03:22,124
Muito bem.
52
00:03:22,125 --> 00:03:23,291
Pega ele, Anthony!
53
00:03:26,125 --> 00:03:27,332
Boa pegada.
54
00:03:27,333 --> 00:03:29,208
Dois. Foram dois, querido.
55
00:03:31,208 --> 00:03:32,083
Quero...
56
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Boa!
57
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
Alto demais!
58
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Segura.
59
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
Golpe.
60
00:04:01,500 --> 00:04:03,916
Golpe!
61
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
Vai!
62
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
Boa.
63
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Segura ele!
64
00:04:14,375 --> 00:04:15,583
Gira!
65
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Isso!
66
00:04:52,291 --> 00:04:53,124
Manda ver!
67
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
Cadê ela?
68
00:04:56,250 --> 00:04:57,375
Isso!
69
00:04:59,250 --> 00:05:01,540
O campeão estudantil de 2007
70
00:05:01,541 --> 00:05:05,416
na divisão de 50kg é Anthony Robles.
71
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
Valeu, obrigado.
72
00:05:22,125 --> 00:05:24,666
Incrível, foi ótimo.
73
00:05:29,916 --> 00:05:32,041
CAMPEONATO NACIONAL
DE WRESTLING ESTUDANTIL
74
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
Quero que saiba que é o melhor.
E está tudo bem.
75
00:06:06,541 --> 00:06:09,625
É sério, aquilo foi incrível.
76
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
Agora vai ganhar uma grana, né?
77
00:06:13,333 --> 00:06:17,415
Ganhar uma grana pra mim
seria uma bolsa integral na faculdade...
78
00:06:17,416 --> 00:06:20,208
Lá só tem gente lutando de graça.
79
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
Precisa ir direto pra WWE.
80
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
Isso nem existe.
81
00:06:25,000 --> 00:06:27,125
Um milhão de dólares não existe?
82
00:06:27,875 --> 00:06:29,207
Crie um personagem.
83
00:06:29,208 --> 00:06:31,332
Tipo um perneta
84
00:06:31,333 --> 00:06:34,416
que chega e arrebenta o outro
com uma bengala...
85
00:06:37,958 --> 00:06:38,999
Sei lá, cara.
86
00:06:39,000 --> 00:06:41,708
Acho que prefiro a faculdade e depois...
87
00:06:42,791 --> 00:06:43,665
paro de lutar.
88
00:06:43,666 --> 00:06:45,249
Por que vão pra faculdade?
89
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Para serem pagos.
90
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
E já viu as lutadoras musculosas?
91
00:06:51,958 --> 00:06:53,707
Eu devia ver mais WrestleMania.
92
00:06:53,708 --> 00:06:55,666
- Devia mesmo, com certeza.
- Anthony.
93
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
Quero que conheça uma pessoa.
94
00:06:58,250 --> 00:07:00,374
Te vejo na TV a cabo em breve
95
00:07:00,375 --> 00:07:02,291
depois da sua 1a aula na faculdade.
96
00:07:04,708 --> 00:07:06,832
Anthony, este é Gary Sherman.
97
00:07:06,833 --> 00:07:09,541
Sou o treinador de wrestling
aqui na Drexel.
98
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Você foi muito bem.
99
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
Obrigado.
100
00:07:14,500 --> 00:07:15,666
Parabéns, treinador.
101
00:07:15,833 --> 00:07:16,874
O mérito é dele...
102
00:07:16,875 --> 00:07:20,290
Isso não é verdade.
Não estaria aqui sem ele, sério.
103
00:07:20,291 --> 00:07:22,082
Estamos muito animados, Anthony.
104
00:07:22,083 --> 00:07:24,540
Adoraríamos ter você na Drexel.
105
00:07:24,541 --> 00:07:26,333
- Sério?
- Sim.
106
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Boas notícias.
107
00:07:29,583 --> 00:07:31,791
- Sim.
- O que a Drexel tem a oferecer?
108
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
O pacote completo.
109
00:07:34,833 --> 00:07:36,124
Tudo.
110
00:07:36,125 --> 00:07:39,375
Quatro anos de mensalidade,
acomodação, subsídio.
111
00:07:40,500 --> 00:07:42,124
Meu Deus!
112
00:07:42,125 --> 00:07:43,791
Você é um Dragon, Anthony.
113
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
Espero poder mostrar a faculdade.
114
00:07:48,833 --> 00:07:51,165
Obrigado, Sr. Sherman.
115
00:07:51,166 --> 00:07:52,874
Por tudo, de verdade.
116
00:07:52,875 --> 00:07:53,791
Com certeza.
117
00:07:55,333 --> 00:07:56,582
Eu preciso...
118
00:07:56,583 --> 00:07:58,874
sair agora.
119
00:07:58,875 --> 00:08:00,791
Obrigado mesmo.
120
00:08:01,875 --> 00:08:05,500
- Mãe, te vejo no hotel.
- Antes das 23h.
121
00:08:06,750 --> 00:08:08,333
Alguém avisa que ele venceu.
122
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
O campeão chegou!
123
00:09:29,375 --> 00:09:31,832
- Doeu?
- Mijou no avião?
124
00:09:31,833 --> 00:09:32,874
Cadê a medalha?
125
00:09:32,875 --> 00:09:34,665
Eu tive que mijar no avião.
126
00:09:34,666 --> 00:09:37,374
- Cadê a medalha?
- Trouxe isto para você.
127
00:09:37,375 --> 00:09:39,290
- Para mim?
- Claro, pega aí.
128
00:09:39,291 --> 00:09:41,958
Sinto muito, você não é o Bo.
129
00:09:42,541 --> 00:09:43,540
Aqui, Andrew.
130
00:09:43,541 --> 00:09:45,374
- Não sou o Andrew.
- Eu sou.
131
00:09:45,375 --> 00:09:48,665
Desculpe, passou muito tempo.
Vou ficar com ela
132
00:09:48,666 --> 00:09:50,707
- porque não sei quem é quem.
- Quero pôr!
133
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
- Esperem, escutem só.
- Tá bom.
134
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Lutem comigo por ela.
135
00:09:56,541 --> 00:09:57,624
- Peguem!
- Segurem ele!
136
00:09:57,625 --> 00:09:58,874
Pegue, Bo!
137
00:09:58,875 --> 00:10:00,041
Cadê o pai de vocês?
138
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
- Foi comprar comida.
- Peguei!
139
00:10:03,041 --> 00:10:04,040
- Quando?
- Consegui!
140
00:10:04,041 --> 00:10:06,124
- Há algumas horas.
- Cosquinha, é?
141
00:10:06,125 --> 00:10:08,374
- Me dá!
- Faz cosquinha nele.
142
00:10:08,375 --> 00:10:10,457
- Hora de dormir.
- Conseguiu a medalha.
143
00:10:10,458 --> 00:10:12,290
- Consegui.
- Conseguiu.
144
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Me dá.
145
00:10:13,416 --> 00:10:14,375
É!
146
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
Por cima!
147
00:10:21,875 --> 00:10:23,499
Alguém quer me dar "oi"?
148
00:10:23,500 --> 00:10:25,125
- Oi, pai.
- Oi.
149
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Comprei o que queriam, né?
150
00:10:28,208 --> 00:10:29,957
Hambúrguer e milk-shake.
151
00:10:29,958 --> 00:10:33,040
Comemoração para o Anthony!
152
00:10:33,041 --> 00:10:34,541
É isso, então?
153
00:10:36,916 --> 00:10:41,583
Ele me prendeu pelo pescoço
e me enforcou até conseguir sair.
154
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
Esperei até que hesitasse.
Segurei ao reverso.
155
00:10:46,416 --> 00:10:48,290
E prendi ele no chão.
156
00:10:48,291 --> 00:10:50,582
Dois. Três. Campeão!
157
00:10:50,583 --> 00:10:52,082
- Isso!
- Isso!
158
00:10:52,083 --> 00:10:53,082
Isso!
159
00:10:53,083 --> 00:10:55,624
Sua mãe me falou da Drexel. Graças a Deus.
160
00:10:55,625 --> 00:10:56,790
- Pois é, valeu.
- Né?
161
00:10:56,791 --> 00:10:59,124
Sei que deu um duro por essa bolsa.
162
00:10:59,125 --> 00:11:02,624
Todos ficam de papo
sobre ajudar gente como você.
163
00:11:02,625 --> 00:11:04,875
Vou deixar as opções abertas.
164
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
O quê?
165
00:11:07,833 --> 00:11:10,540
Ouviu o que ele disse?
Vai deixar as opções abertas.
166
00:11:10,541 --> 00:11:14,749
Se estivesse no meio do mar
e um barco chegasse,
167
00:11:14,750 --> 00:11:17,374
falaria em deixar as opções abertas?
168
00:11:17,375 --> 00:11:19,791
Não, né? Você sobe no barco.
169
00:11:20,416 --> 00:11:23,874
O único outro jeito
de se conseguir uma bolsa
170
00:11:23,875 --> 00:11:26,207
é por desempenho escolar.
171
00:11:26,208 --> 00:11:29,165
Sabemos que isso não vai rolar.
172
00:11:29,166 --> 00:11:32,040
Não sei do que está falando.
O Anthony tem ótimas notas.
173
00:11:32,041 --> 00:11:33,207
É mesmo?
174
00:11:33,208 --> 00:11:36,375
Então cadê a bolsa por desempenho escolar?
175
00:11:37,041 --> 00:11:41,416
Estamos em março, as faculdades
só terminam a triagem em 3 de abril.
176
00:11:42,166 --> 00:11:43,415
Escrevi para Iowa.
177
00:11:43,416 --> 00:11:44,583
Iowa?
178
00:11:45,250 --> 00:11:47,040
Quando poderia ir de graça?
179
00:11:47,041 --> 00:11:48,874
Se tivesse a sua oportunidade,
180
00:11:48,875 --> 00:11:52,790
eu não ficaria revistando o rabo
de prisioneiros atrás de drogas.
181
00:11:52,791 --> 00:11:54,915
Sei lá. Mas, se é o que você faz,
182
00:11:54,916 --> 00:11:57,166
melhor lavar as mãos antes de comer.
183
00:11:58,916 --> 00:12:02,082
Anthony, só estou dizendo isso
porque me importo, tá bom?
184
00:12:02,083 --> 00:12:05,124
Não pode ficar de bobeira
com seus amigos pra sempre.
185
00:12:05,125 --> 00:12:07,332
Isso não paga conta. Olhe ao seu redor.
186
00:12:07,333 --> 00:12:10,165
Estas crianças.
Quantas são ao todo, querida?
187
00:12:10,166 --> 00:12:11,208
Na verdade...
188
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
quem é você?
189
00:12:13,625 --> 00:12:15,457
Sei lá. Ela não se parece com você.
190
00:12:15,458 --> 00:12:18,999
Quer saber?
Vou devolvê-la pra fábrica. Vem.
191
00:12:19,000 --> 00:12:21,458
- Papai, não!
- De volta pra fábrica...
192
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Silêncio.
193
00:12:22,666 --> 00:12:25,874
Quero ir para Drexel, mas...
Não quero parecer desesperado.
194
00:12:25,875 --> 00:12:28,207
Entendi, deixe que te procurem.
195
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Mas precisa saber seus pontos fracos.
196
00:12:30,291 --> 00:12:33,457
Se ninguém te chama para o baile, repense
197
00:12:33,458 --> 00:12:36,499
sobre aquela gordinha
que te deu ideia antes.
198
00:12:36,500 --> 00:12:37,415
Tá bom, pare.
199
00:12:37,416 --> 00:12:39,874
Ele é homem, não é?
É o que você sempre diz.
200
00:12:39,875 --> 00:12:42,040
"Ele é homem agora." Tem que aprender.
201
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
Não do seu tipo.
202
00:12:45,791 --> 00:12:47,124
Wrestling é uma breve luta
203
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
entre dois caras cheios de garra.
204
00:12:50,583 --> 00:12:52,499
Estão chamando de briga.
205
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Não é briga, é luta.
206
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Lembre-se, trata-se de uma luta.
207
00:12:58,041 --> 00:13:01,291
É preciso lutar por cada posição.
Não se cede nada.
208
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Adoro wrestling. Acho um esporte incrível.
209
00:13:06,166 --> 00:13:07,958
{\an8}É sobre superação, conquista.
210
00:13:08,458 --> 00:13:10,541
{\an8}Transforma a pessoa para sempre.
211
00:13:11,666 --> 00:13:13,833
O estilo de Iowa na força bruta...
212
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
Mandou bem.
213
00:13:45,250 --> 00:13:46,124
COLÉGIO MESA
TREINADOR DO ANO - WILLIAMS
214
00:13:46,125 --> 00:13:47,832
{\an8}Não me ligou de volta.
215
00:13:47,833 --> 00:13:48,832
{\an8}ASSOCIAÇÃO INTERCOLEGIAL DO ARIZONA
SEGUNDOS LUGARES ESTADUAIS
216
00:13:48,833 --> 00:13:49,790
{\an8}HALL DA FAMA DO WRESTLING NACIONAL
ARIZONA - COLÉGIO MESA - 2005
217
00:13:49,791 --> 00:13:52,500
{\an8}Tudo bem, é arriscado na teoria.
218
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Ele é ótimo.
219
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Sei que vai se dar bem em qualquer curso.
220
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Estou tentando ajudar.
221
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
Não, você devia estar implorando.
222
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Esses caras são loucos.
223
00:14:16,125 --> 00:14:17,165
{\an8}IOWA - ESTADUAL DE OKLAHOMA - CORNELL
INDIANA - STANFORD - RETORNAR
224
00:14:17,166 --> 00:14:18,083
{\an8}WISCONSIN - NORTH CAROLINA
HARVARD - DEIXARAM MENSAGEM
225
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Oi, treinador.
226
00:14:20,291 --> 00:14:21,749
- Oi, campeão.
- Oi.
227
00:14:21,750 --> 00:14:22,874
E aí?
228
00:14:22,875 --> 00:14:27,166
Difícil ter meu destino
na mão dos outros, sabe?
229
00:14:27,666 --> 00:14:28,874
- Pois é.
- Pois é.
230
00:14:28,875 --> 00:14:30,707
Heráclito dizia:
231
00:14:30,708 --> 00:14:32,625
"O caráter do homem é seu destino."
232
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Iowa retornou?
233
00:14:37,583 --> 00:14:39,082
Iowa não é a única faculdade.
234
00:14:39,083 --> 00:14:41,040
E o ouro não é a única medalha.
235
00:14:41,041 --> 00:14:44,582
Todas as faculdades de peso
viram você lutar.
236
00:14:44,583 --> 00:14:47,165
Iowa, Cornell, Oklahoma State.
237
00:14:47,166 --> 00:14:49,332
Até agora, só a Drexel fez uma proposta.
238
00:14:49,333 --> 00:14:52,040
E preciso dizer... É uma boa proposta.
239
00:14:52,041 --> 00:14:55,707
A Drexel nunca teve um campeão nacional.
A Iowa tem 72.
240
00:14:55,708 --> 00:14:57,582
Treinador, os melhores...
241
00:14:57,583 --> 00:14:59,207
Os melhores vão para Iowa.
242
00:14:59,208 --> 00:15:02,708
A faculdade não define o homem.
É só um lugar aonde pessoas vão.
243
00:15:04,958 --> 00:15:05,833
Tá certo.
244
00:15:14,875 --> 00:15:16,499
Se você se esforçar muito,
245
00:15:16,500 --> 00:15:19,624
na próxima eu deixo limpar
as janelas do lado de dentro.
246
00:15:19,625 --> 00:15:22,041
Só preciso
de uma ajudinha pra decolar, né?
247
00:15:23,125 --> 00:15:24,957
Achei que ia pegar comida.
248
00:15:24,958 --> 00:15:26,749
Achei que trabalhasse pra mim.
249
00:15:26,750 --> 00:15:27,666
Não.
250
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
Me reporto a você.
Trabalho pra quem compra comida.
251
00:15:31,750 --> 00:15:33,790
Quando terminar tudo isso,
252
00:15:33,791 --> 00:15:37,416
tenho dois G-IVs e um Hawker
para você se reportar.
253
00:15:38,166 --> 00:15:40,207
- Beleza.
- Conferência das grandes hoje.
254
00:15:40,208 --> 00:15:44,625
Deve ser a Associação Americana
de Ricos com Aviões.
255
00:15:45,250 --> 00:15:46,624
Vai dar trabalho.
256
00:15:46,625 --> 00:15:48,416
Tranquilo, deixa comigo.
257
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Você tem aula. Tem certeza?
258
00:15:51,458 --> 00:15:53,915
Claro. Eu nunca desisto.
259
00:15:53,916 --> 00:15:55,707
Chance pra decolar. Saca só!
260
00:15:55,708 --> 00:15:58,165
Se não sair dessa asa...
261
00:15:58,166 --> 00:16:01,916
Como se sentiria se esse avião caísse?
262
00:16:03,125 --> 00:16:03,999
Feliz e triste.
263
00:16:04,000 --> 00:16:05,666
Isso não é nada bom.
264
00:16:06,291 --> 00:16:08,582
Não serve para limpar janelas.
265
00:16:08,583 --> 00:16:11,374
Era pra você dizer que eu teria um avião
se desse duro.
266
00:16:11,375 --> 00:16:15,124
Vou te dizer que a única asa
que quero te ver tocar
267
00:16:15,125 --> 00:16:16,500
é uma asinha de frango.
268
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
Essa foi boa.
269
00:16:34,083 --> 00:16:35,415
Tchau, mãe.
270
00:16:35,416 --> 00:16:36,500
Tchau, querido.
271
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
Pode ficar com eles depois da aula?
272
00:16:47,541 --> 00:16:48,708
Vou trabalhar.
273
00:16:49,416 --> 00:16:52,083
Já fiz comida.
Tem enchiladas na geladeira.
274
00:16:52,416 --> 00:16:53,416
Cadê o papai?
275
00:16:54,875 --> 00:16:56,374
- Pode ou não?
- Mãe,
276
00:16:56,375 --> 00:16:59,165
não pode fazer isso comigo de surpresa.
277
00:16:59,166 --> 00:17:02,083
O treinador Williams quer
que eu veja alguém da UEA hoje.
278
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
UEA?
279
00:17:05,083 --> 00:17:06,749
E a Drexel?
280
00:17:06,750 --> 00:17:08,290
A Drexel é boa.
281
00:17:08,291 --> 00:17:11,000
Mas o treinador quer falar comigo...
282
00:17:14,083 --> 00:17:17,249
- Tudo bem, vou dispensar.
- Não, é só...
283
00:17:17,250 --> 00:17:18,874
Vou ver se alguém pode cobrir.
284
00:17:18,875 --> 00:17:21,707
- Já não está cobrindo alguém?
- Você é o cara!
285
00:17:21,708 --> 00:17:24,708
Perna pra cima! Estilo Cobra Kai!
286
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Não cumprimente. Ele não é seu amigo.
287
00:17:29,500 --> 00:17:30,415
É só o Manny.
288
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
Só o Manny?
289
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
O Manny e coisas de que não precisa.
290
00:17:35,125 --> 00:17:38,916
Conheço os Mannys deste mundo.
Pode acreditar, conheço mesmo.
291
00:17:41,708 --> 00:17:44,666
Vou arrumar alguém pra olhar as crianças.
Fique tranquilo.
292
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Ouvi você cozinhando às 2h.
293
00:17:49,458 --> 00:17:51,708
Não consegui dormir. Cozinhar ajuda.
294
00:17:52,041 --> 00:17:53,707
Por que não conseguiu?
295
00:17:53,708 --> 00:17:56,083
Anthony, vá para a UEA.
296
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
Está tudo bem.
297
00:18:34,416 --> 00:18:37,540
CAMPEÕES DA NCAA
298
00:18:37,541 --> 00:18:38,708
Anthony.
299
00:18:42,083 --> 00:18:43,125
Shawn Charles.
300
00:18:46,291 --> 00:18:48,040
Vamos dar uma volta.
301
00:18:48,041 --> 00:18:49,541
- Claro.
- Beleza.
302
00:18:51,083 --> 00:18:52,750
Vou te contar uma história.
303
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
É mais uma parábola.
304
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Sobre um fazendeiro chinês.
305
00:18:58,708 --> 00:19:01,291
Ele tinha um cavalo velho
para arar os campos.
306
00:19:01,750 --> 00:19:04,666
Um dia, o cavalo fugiu para as colinas.
307
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
O filho do fazendeiro ficou péssimo.
308
00:19:07,291 --> 00:19:10,500
"Sem um cavalo, não temos como arar.
Que azar terrível."
309
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
Dias depois, o cavalo volta
das colinas com uma manada de cavalos.
310
00:19:15,791 --> 00:19:19,249
O filho diz:
"Meu Deus, quantos cavalos! Incrível!
311
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
A vida vai ser muito mais fácil."
312
00:19:22,333 --> 00:19:26,000
E o fazendeiro respondeu:
"Sorte, azar... Quem sabe?"
313
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Um dia, o filho estava montando
um dos cavalos novos.
314
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Ele caiu e quebrou a perna.
315
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
"Desculpe, não posso ajudar na fazenda."
316
00:19:36,333 --> 00:19:39,958
O fazendeiro: "Sorte, azar... Quem sabe?"
317
00:19:41,500 --> 00:19:44,374
Semanas depois,
o exército passou pela vila
318
00:19:44,375 --> 00:19:46,707
recrutando todos os jovens para a guerra,
319
00:19:46,708 --> 00:19:49,749
mas o filho do fazendeiro
tinha quebrado a perna.
320
00:19:49,750 --> 00:19:53,540
E disse: "Que sorte ter quebrado a perna!"
E o fazendeiro...
321
00:19:53,541 --> 00:19:55,625
- "Sorte, azar..."
- Exatamente.
322
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Olha...
323
00:20:00,875 --> 00:20:02,749
Concordei em encontrar você
324
00:20:02,750 --> 00:20:04,332
por respeito pelo que fez.
325
00:20:04,333 --> 00:20:06,416
É óbvio que você é um jovem sério.
326
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
Nunca minto para lutadores,
não vou mentir pra você.
327
00:20:11,041 --> 00:20:13,207
Nosso recrutamento é rígido.
328
00:20:13,208 --> 00:20:15,207
E costumamos pegar quem queremos.
329
00:20:15,208 --> 00:20:16,915
O mesmo nas grandes faculdades.
330
00:20:16,916 --> 00:20:19,250
Se não teve notícia delas até agora,
331
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
não deve mais ter.
332
00:20:23,416 --> 00:20:25,457
O treinador Williams é meu amigo.
333
00:20:25,458 --> 00:20:27,249
Ele queria que eu fosse sincero.
334
00:20:27,250 --> 00:20:31,124
Se está considerando vir pra cá,
vai ser por sua própria conta.
335
00:20:31,125 --> 00:20:32,290
Espero que entre.
336
00:20:32,291 --> 00:20:35,374
O que deve ser bem difícil
considerando a turma de agora.
337
00:20:35,375 --> 00:20:39,041
Mas, Anthony, é assim mesmo, tá?
Não significa que seja o fim.
338
00:20:39,875 --> 00:20:42,040
Você tem talento.
Precisa seguir em frente.
339
00:20:42,041 --> 00:20:43,790
A Drexel me deu bolsa integral.
340
00:20:43,791 --> 00:20:46,541
Recomendo fortemente que aceite.
341
00:20:49,791 --> 00:20:51,874
Admiro muito você, Anthony.
342
00:20:51,875 --> 00:20:54,541
Desejo todo o sucesso do mundo, viu?
343
00:21:04,250 --> 00:21:06,999
O que foi? Parece surpreso de me ver.
Eu moro aqui.
344
00:21:07,000 --> 00:21:08,374
- Anthony.
- Oi, Anthony.
345
00:21:08,375 --> 00:21:09,333
Oi, Anthony.
346
00:21:09,875 --> 00:21:11,832
Achei que estivesse trabalhando.
347
00:21:11,833 --> 00:21:15,958
Sei que esperam que eu trabalhe 24 horas,
mas até eu tenho folga.
348
00:21:16,875 --> 00:21:18,375
Estava fazendo umas coisas.
349
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
Fez o jantar, Anthony?
350
00:21:23,916 --> 00:21:25,665
- A mamãe fez.
- A mamãe. Tá bom.
351
00:21:25,666 --> 00:21:29,165
Acha que ela gostaria
se você talvez fizesse o jantar?
352
00:21:29,166 --> 00:21:33,250
Sim, eu posso acordar às 2h e cozinhar.
353
00:21:35,000 --> 00:21:38,624
Olha só! O Chris Rock mora com a gente!
Cheio de piadinha.
354
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Ei.
355
00:21:42,583 --> 00:21:44,457
Por que me desrespeitou?
356
00:21:44,458 --> 00:21:45,749
Por quê?
357
00:21:45,750 --> 00:21:49,250
Vou refrescar sua memória...
Você briga com garotos, não homens.
358
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
Te dou uma lição rapidinho.
359
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Do mesmo jeito que dei
uma lição no preso ontem.
360
00:21:57,333 --> 00:22:00,416
A lição é bater em alguém
que não pode se defender?
361
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
Pesado.
362
00:22:02,125 --> 00:22:04,124
Eles estão presos
363
00:22:04,125 --> 00:22:05,999
porque fizeram as escolhas erradas.
364
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
Pare!
365
00:22:08,333 --> 00:22:12,165
Lembre-se disso, ouviu?
É só o que precisam lembrar.
366
00:22:12,166 --> 00:22:14,415
Escolhas, ouviram?
367
00:22:14,416 --> 00:22:17,250
Escolhas. Quero ouvir, vamos.
368
00:22:17,916 --> 00:22:20,374
- Escolhas. Isso!
- Então...
369
00:22:20,375 --> 00:22:22,625
ninguém vai preso por engano?
370
00:22:23,083 --> 00:22:24,832
Não, Scooby Loo, não vão.
371
00:22:24,833 --> 00:22:27,374
Tá bom? Quem trabalha na prisão
todos os dias
372
00:22:27,375 --> 00:22:29,749
para pôr comida no prato de vocês?
373
00:22:29,750 --> 00:22:32,082
Pare. Não precisa falar com eles assim...
374
00:22:32,083 --> 00:22:34,333
Espere aí. Com quem está falando?
375
00:22:35,000 --> 00:22:38,749
Porra! Chego em casa,
tento ter um bom jantar em família
376
00:22:38,750 --> 00:22:41,999
e preciso ficar ouvindo merda de todos?
Sério mesmo? Porra!
377
00:22:42,000 --> 00:22:44,749
Seja mais humilde, filho.
378
00:22:44,750 --> 00:22:47,874
Eles são criminosos
porque quebraram as regras.
379
00:22:47,875 --> 00:22:50,625
E as regras existem
para nos proteger, tá bom?
380
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
Eu mantenho todos a salvo.
381
00:22:53,583 --> 00:22:57,166
"A necessidade de muitos é maior
que a de poucos."
382
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
Está bancando o engraçadinho também?
383
00:23:02,166 --> 00:23:03,082
Não...
384
00:23:03,083 --> 00:23:05,832
- É de Star Trek.
- Eu sei o que é, Anthony.
385
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Eles entenderam.
386
00:23:17,625 --> 00:23:19,458
Cadê meu telefone?
387
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
A porra do telefone.
388
00:23:38,583 --> 00:23:39,500
O que...
389
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Desculpe.
390
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Só queria jogar.
391
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Tá bom.
392
00:23:56,916 --> 00:23:58,957
Vou sair com amigos do trabalho.
393
00:23:58,958 --> 00:24:02,166
Anthony, limpe tudo
por ter bancado o esperto.
394
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Escolhas.
395
00:24:18,333 --> 00:24:21,541
"Escolhas."
396
00:24:23,375 --> 00:24:26,332
Por que ele escolheu usar aquela camisa?
Queria saber.
397
00:24:26,333 --> 00:24:29,499
Vou escolher tomar sorvete.
Quem mais vai querer?
398
00:24:29,500 --> 00:24:31,083
- Eu!
- Oba!
399
00:24:55,291 --> 00:24:56,124
- Oi.
- Bom dia.
400
00:24:56,125 --> 00:24:57,875
Bom dia. E aí?
401
00:24:58,458 --> 00:25:00,750
Por que não manda pra casa?
Escondendo algo?
402
00:25:02,541 --> 00:25:05,333
UNIVERSIDADE DE IOWA
403
00:25:08,416 --> 00:25:09,250
Obrigado.
404
00:25:23,125 --> 00:25:26,791
WRESTLING DE IOWA
UNIVERSIDADE DE IOWA
405
00:25:38,041 --> 00:25:40,624
Não sei por que quer ir pra Iowa.
406
00:25:40,625 --> 00:25:42,499
O que eles têm?
407
00:25:42,500 --> 00:25:45,499
Gente branca e milho.
Também temos gente branca.
408
00:25:45,500 --> 00:25:48,125
E pode comprar milho
na promoção lá na frente.
409
00:25:49,041 --> 00:25:51,083
Os melhores lutadores do mundo estão lá.
410
00:25:51,708 --> 00:25:52,582
É mesmo?
411
00:25:52,583 --> 00:25:53,832
É o que dizem.
412
00:25:53,833 --> 00:25:56,624
E você conseguiu a bolsa da Drexel.
413
00:25:56,625 --> 00:25:58,291
E querem que responda logo.
414
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
Ou posso tentar na UEA.
415
00:26:01,541 --> 00:26:02,500
E pagar?
416
00:26:04,291 --> 00:26:05,125
Olha...
417
00:26:05,958 --> 00:26:07,875
Deixa eu ver se entendi direito.
418
00:26:09,041 --> 00:26:12,750
As opções são ficar aqui,
tentar um time que não te quer
419
00:26:13,958 --> 00:26:17,540
e ir para uma faculdade
que não pode pagar...
420
00:26:17,541 --> 00:26:19,624
Ou ir para Drexel,
421
00:26:19,625 --> 00:26:22,833
uma faculdade que não vai te custar nada.
422
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Colocando desse jeito...
423
00:26:33,166 --> 00:26:36,124
De qualquer jeito,
vou precisar trabalhar mais.
424
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
Pode deixar.
425
00:26:42,291 --> 00:26:45,125
Torre de Controle, aqui é a Air Robles.
426
00:26:46,916 --> 00:26:50,249
Gostaria de solicitar
uma frota de aviões sujos
427
00:26:50,250 --> 00:26:54,041
que precisam de limpeza
enquanto este jovem se decide. Câmbio.
428
00:27:13,583 --> 00:27:14,499
Mãe?
429
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Oi, querido.
430
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
O que aconteceu?
431
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Nada, estou bem. Está com fome?
432
00:27:25,291 --> 00:27:26,915
Não estou com fome.
433
00:27:26,916 --> 00:27:28,708
- Vamos pra cozinha.
- Mãe.
434
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
O que aconteceu?
435
00:27:38,666 --> 00:27:39,791
Quando eu...
436
00:27:40,583 --> 00:27:42,582
Eu cheguei em casa, cansada,
437
00:27:42,583 --> 00:27:45,124
não estava de bom humor,
438
00:27:45,125 --> 00:27:49,583
e o acusei de algo que não era verdade.
439
00:27:50,416 --> 00:27:51,250
Tá bom?
440
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Eu nunca devia ter dito nada.
441
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
Eu errei.
442
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
E isso é motivo para socar a parede?
443
00:28:07,458 --> 00:28:08,791
Ele foi embora, Anthony.
444
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
Ele foi embora.
445
00:28:26,166 --> 00:28:27,041
Mãe.
446
00:28:29,833 --> 00:28:32,333
Fica tranquila, estou aqui.
447
00:28:34,833 --> 00:28:36,333
Não vou a lugar algum.
448
00:28:43,708 --> 00:28:45,040
{\an8}PRIMEIRO ANO
449
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
{\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DO ARIZONA
450
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Você é o Anthony Robles.
451
00:29:00,291 --> 00:29:02,290
- Sim, prazer em conhecê-lo.
- Prazer.
452
00:29:02,291 --> 00:29:05,000
Pessoal, sentem-se. Vamos lá, em círculo.
453
00:29:06,416 --> 00:29:08,250
Rápido, vamos lá.
454
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
Vai tentar a divisão de 57kg?
455
00:29:12,583 --> 00:29:13,416
Eles também.
456
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Escutem.
457
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
Quantos eram os melhores lutadores
no time do colégio?
458
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Quantos campeões estaduais?
459
00:29:32,583 --> 00:29:34,625
Quantos ficaram em segundo lugar?
460
00:29:35,958 --> 00:29:37,083
Abaixem as mãos.
461
00:29:38,875 --> 00:29:41,707
Temos 55 homens aqui agora.
462
00:29:41,708 --> 00:29:45,416
Na hora da seleção em novembro,
terá 33 homens.
463
00:29:46,375 --> 00:29:49,707
Ou seja, 22 terão desistido
ou não conseguirão classificar.
464
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
As coisas são assim.
465
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Treinador...
466
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Quantos por conta própria?
467
00:29:59,208 --> 00:30:00,041
Certo.
468
00:30:00,958 --> 00:30:05,707
Terão que derrotar lutadores
que já foram recrutados para estar aqui.
469
00:30:05,708 --> 00:30:08,458
Terão que provar
que todos estão errados para entrar.
470
00:30:09,625 --> 00:30:11,374
Estão sentindo a pressão?
471
00:30:11,375 --> 00:30:14,665
Que bom, porque só vai piorar.
472
00:30:14,666 --> 00:30:17,625
E se não gostam disso,
a porta está logo ali.
473
00:30:19,916 --> 00:30:22,915
Agora, hoje, neste ginásio,
vocês vão se esforçar muito.
474
00:30:22,916 --> 00:30:25,249
Mais do que já se esforçaram
a vida inteira.
475
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
E depois será ainda mais pesado.
476
00:30:27,958 --> 00:30:30,749
Ou podem desistir da vaga e ir para casa.
477
00:30:30,750 --> 00:30:32,333
Todos entenderam?
478
00:30:33,708 --> 00:30:35,708
Muito bem, vamos lá.
479
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Esforço pesado, é sério.
480
00:30:47,333 --> 00:30:48,375
Vamos lá.
481
00:30:48,875 --> 00:30:51,583
Querem ser do Sun Devil?
Me mostrem, vamos.
482
00:30:55,291 --> 00:30:57,333
Sem trapaça, cuidem-se.
483
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Vai ser um longo dia.
484
00:31:14,666 --> 00:31:16,583
Correndo!
485
00:31:30,125 --> 00:31:32,000
Vão!
486
00:32:04,833 --> 00:32:08,124
Me mostrem resultado.
Mostrem resultado para vocês mesmos.
487
00:32:08,125 --> 00:32:10,915
Vamos, UEA Wrestling!
488
00:32:10,916 --> 00:32:12,499
Querem ser do Sun Devil?
489
00:32:12,500 --> 00:32:13,666
Agora, vamos.
490
00:32:21,166 --> 00:32:23,000
Continuem, isso aí.
491
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Se quiserem moleza,
escolheram o esporte errado.
492
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
- Gostei de te conhecer.
- Eu também.
493
00:32:44,291 --> 00:32:47,000
Não quer fazer atletismo?
494
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
Muito bem.
495
00:32:58,083 --> 00:32:59,625
Hoje é sobre equilíbrio.
496
00:32:59,750 --> 00:33:04,666
É o peso igualmente distribuído
para se alcançar estabilidade, postura.
497
00:33:06,416 --> 00:33:10,082
Quando algo se desequilibra,
fica em desarmonia
498
00:33:10,083 --> 00:33:12,708
e não consegue sustentar o próprio peso.
499
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
Não leva o equilíbrio a sério.
Não faça isso.
500
00:33:22,791 --> 00:33:23,666
Muito bem.
501
00:33:24,666 --> 00:33:25,708
Vamos treinar.
502
00:33:27,458 --> 00:33:29,415
Cabeça baixa. Saia dele, Anthony.
503
00:33:29,416 --> 00:33:31,041
Tire ele da sua frente.
504
00:33:32,625 --> 00:33:34,458
Saia daí, recue.
505
00:33:36,416 --> 00:33:37,250
Isso.
506
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Muito bem.
507
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Todos trabalhando, vamos lá.
508
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
Vai, An.
509
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
Tire ele da sua frente, tire.
510
00:33:58,666 --> 00:34:00,165
Continue.
511
00:34:00,166 --> 00:34:01,875
- Lute.
- Droga.
512
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
EQUILÍBRIO
513
00:34:38,875 --> 00:34:41,790
Não sei por que está bravo.
Ele foi na sua única perna.
514
00:34:41,791 --> 00:34:44,707
Isto não é mais o colégio.
Todos vão fazer isso.
515
00:34:44,708 --> 00:34:47,082
Sua vantagem é saber que vão fazer isso.
516
00:34:47,083 --> 00:34:50,165
- Só preciso de outra perna.
- Não precisa de outra perna.
517
00:34:50,166 --> 00:34:52,708
Só precisa tornar a sua
tão forte como duas.
518
00:34:54,083 --> 00:34:56,207
Queria ter ouvido isso antes. Valeu.
519
00:34:56,208 --> 00:34:57,207
- Espere.
- Bem útil.
520
00:34:57,208 --> 00:35:00,457
Não, eu não estou aqui
perdendo o nosso tempo.
521
00:35:00,458 --> 00:35:02,165
Eu acredito em você.
522
00:35:02,166 --> 00:35:04,624
Se não acredita em você mesmo,
pode ir embora.
523
00:35:04,625 --> 00:35:06,290
Acha que não acredito em mim?
524
00:35:06,291 --> 00:35:08,957
Se não acreditasse em mim,
já teria parado.
525
00:35:08,958 --> 00:35:12,165
Tá bom. Precisa provar algo, ótimo.
526
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
Perfeito, use isso.
527
00:35:42,500 --> 00:35:44,541
ALERTA DE CALOR
DE ABRIL A OUTUBRO
528
00:35:45,750 --> 00:35:51,750
{\an8}TRILHA EXTREMAMENTE DIFÍCIL
529
00:36:31,750 --> 00:36:32,583
Vamos.
530
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
Continuando.
531
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Força.
532
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Até o topo.
533
00:36:45,791 --> 00:36:46,958
Andem.
534
00:36:48,416 --> 00:36:50,290
Alguns quilômetros até o topo, vamos.
535
00:36:50,291 --> 00:36:51,208
Vamos.
536
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Vamos nessa.
537
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
Vamos lá, só mais um pouco.
538
00:37:32,333 --> 00:37:33,375
Está bem?
539
00:37:34,083 --> 00:37:35,333
Estou.
540
00:37:35,583 --> 00:37:37,790
- Tem certeza?
- Sim, podem ir. Continuem.
541
00:37:37,791 --> 00:37:39,541
Continuem.
542
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Força! Vamos lá.
543
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Surpreso de ver você aqui.
544
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Não fique.
545
00:38:10,958 --> 00:38:12,083
Muito bem.
546
00:40:04,375 --> 00:40:05,791
Misericórdia.
547
00:40:16,375 --> 00:40:18,499
É isso que está acontecendo. Que bom!
548
00:40:18,500 --> 00:40:20,208
Sim.
549
00:40:24,666 --> 00:40:25,499
- Sei lá
- Não!
550
00:40:25,500 --> 00:40:26,416
Qual é.
551
00:40:26,875 --> 00:40:27,916
Qual é?
552
00:40:28,500 --> 00:40:29,583
Pela primeira vez...
553
00:40:30,541 --> 00:40:31,750
Sem as crianças.
554
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
Dá pra fazer...
555
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
O que acha?
556
00:40:38,000 --> 00:40:38,916
Ele está aqui?
557
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
E aí, campeão?
558
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
O papai voltou.
559
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
Por onde andava?
560
00:40:49,583 --> 00:40:50,500
Trabalhando.
561
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
E...
562
00:40:53,458 --> 00:40:54,791
Refleti sobre tudo
563
00:40:55,875 --> 00:40:57,290
e sobre as minhas escolhas.
564
00:40:57,291 --> 00:40:58,625
É o que um homem faz.
565
00:40:59,083 --> 00:41:01,625
Um homem de verdade sabe se desculpar,
566
00:41:03,083 --> 00:41:04,707
agradecer o que tem em casa,
567
00:41:04,708 --> 00:41:06,458
a mulher que tem,
568
00:41:07,500 --> 00:41:09,249
e como deixar ela feliz.
569
00:41:09,250 --> 00:41:11,166
As coisas vão melhorar por aqui.
570
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
- Ficar mais fácil.
- Sim.
571
00:41:14,541 --> 00:41:15,707
Isso mesmo.
572
00:41:15,708 --> 00:41:17,166
Bem melhor. Pode acreditar.
573
00:41:20,166 --> 00:41:21,041
Tá bom.
574
00:41:24,791 --> 00:41:28,166
Nossa, você está tão linda!
Sua mãe não está linda?
575
00:41:28,666 --> 00:41:29,791
Qual é?
576
00:41:31,000 --> 00:41:32,208
Gostou?
577
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
Fizemos hoje.
578
00:41:34,750 --> 00:41:35,999
- Gostou, meu bem?
- Amei.
579
00:41:36,000 --> 00:41:37,166
- É mesmo?
- Sim.
580
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
Essa não.
581
00:41:42,583 --> 00:41:44,832
- Ainda sabe rebolar.
- Não está no meu nível.
582
00:41:44,833 --> 00:41:45,958
Vou tentar, olha só.
583
00:41:47,416 --> 00:41:52,124
- Temos 250, 300, 400, 500... US$ 520 mil.
- Vai.
584
00:41:52,125 --> 00:41:53,790
Eu tenho... US$ 50 mil.
585
00:41:53,791 --> 00:41:55,499
- Isso.
- Tenho US$ 50 mil, toma!
586
00:41:55,500 --> 00:41:57,457
- Ganhamos US$ 50 mil.
- Como assim?
587
00:41:57,458 --> 00:41:59,624
Não viram acontecer, mas aconteceu.
588
00:41:59,625 --> 00:42:02,457
- Tenho US$ 450 mil.
- Mais US$ 30 mil.
589
00:42:02,458 --> 00:42:04,790
Sem perguntas. Tudo nos conformes.
590
00:42:04,791 --> 00:42:07,165
- Me deve 20 K...
- Mãe, tem salgadinho?
591
00:42:07,166 --> 00:42:09,208
"20 K"?
Onde aprendeu a falar isso?
592
00:42:09,875 --> 00:42:11,249
- Seis.
- Não mexa na grana.
593
00:42:11,250 --> 00:42:13,665
- A mamãe vai precisar.
- Não mexa.
594
00:42:13,666 --> 00:42:15,665
- Posso jogar?
- Ela quer uma bolsa nova.
595
00:42:15,666 --> 00:42:17,208
Dá, porque...
596
00:42:18,500 --> 00:42:20,499
Não tem salgadinho, mas tem pipoca.
597
00:42:20,500 --> 00:42:22,166
- Tá bom. Beleza?
- Tá bom.
598
00:42:22,750 --> 00:42:25,749
O que fariam se dessem
US$ 10 mil para vocês?
599
00:42:25,750 --> 00:42:26,915
O que comprariam?
600
00:42:26,916 --> 00:42:28,290
- Um barco.
- Uma casa.
601
00:42:28,291 --> 00:42:30,875
- Precisamos de uma casa nova.
- É mais caro.
602
00:42:31,666 --> 00:42:33,082
- US$ 50 mil.
- Vamos...
603
00:42:33,083 --> 00:42:36,458
- Agora tem US$ 360 mil.
- Como assim? O que é isso?
604
00:42:36,750 --> 00:42:37,958
Não posso aceitá-lo.
605
00:42:38,458 --> 00:42:41,125
Isto é um absurdo!
Deveria estar acabando com ele!
606
00:42:43,583 --> 00:42:48,208
Lute com mais garra!
607
00:42:54,041 --> 00:42:55,625
Quem quer hambúrguer de almoço?
608
00:42:57,875 --> 00:43:00,790
Anthony, quer com queijo
e picles extra, certo?
609
00:43:00,791 --> 00:43:03,415
Começa em 30 minutos.
Sem muito sal na batata.
610
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Tá bom.
611
00:43:05,250 --> 00:43:06,291
Já volto.
612
00:43:06,916 --> 00:43:08,499
Comporte-se com o seu pai.
613
00:43:08,500 --> 00:43:10,416
- Te amo, mãe.
- Te amo, querido.
614
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
O jantar dele.
615
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
Não.
616
00:43:22,166 --> 00:43:23,000
Anthony.
617
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
Quero te contar uma coisa.
618
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Sabe que não sou seu pai, né?
619
00:43:34,500 --> 00:43:35,708
Ei.
620
00:43:36,125 --> 00:43:39,125
Já tem idade pra saber isso.
Já é grandinho.
621
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Seu irmão é meu filho.
622
00:43:46,416 --> 00:43:47,291
Tá bom?
623
00:43:49,791 --> 00:43:51,875
Agradeça por ter quem cuide de você.
624
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Mais do que eu tive.
625
00:43:58,125 --> 00:44:00,040
Fique feliz pela sua mãe.
626
00:44:00,041 --> 00:44:01,125
Ela está voltando.
627
00:44:05,833 --> 00:44:07,083
Que cheiro bom.
628
00:44:17,958 --> 00:44:19,958
Cheguem mais, pessoal. Venham aqui.
629
00:44:24,541 --> 00:44:25,500
Certo.
630
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
A seleção está perto.
631
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Todos sabem como funciona.
632
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
Depois de hoje,
633
00:44:33,000 --> 00:44:34,040
alguns estarão
634
00:44:34,041 --> 00:44:36,166
na Universidade Estadual do Arizona.
635
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
Para outros, é o fim da linha.
636
00:44:39,666 --> 00:44:43,166
Não podemos escolher quando ser ótimos.
637
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
Só podemos torcer para sermos
quando necessário.
638
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
Vamos nessa.
639
00:44:52,791 --> 00:44:55,333
Mãe, esse macarrão ficou ótimo.
640
00:44:55,958 --> 00:44:57,707
Tem mais no fogão.
641
00:44:57,708 --> 00:44:59,290
Como foi na escola hoje?
642
00:44:59,291 --> 00:45:01,207
Ganhamos no Wiffle ball.
643
00:45:01,208 --> 00:45:03,624
Ganharam? Muito bem! Qual posição jogou?
644
00:45:03,625 --> 00:45:05,125
- Na 2a base.
- Conte pra ela.
645
00:45:05,500 --> 00:45:07,124
Joguei na 2a base de novo.
646
00:45:07,125 --> 00:45:09,124
- Que bom.
- Quero que coma tudo.
647
00:45:09,125 --> 00:45:10,583
Não almoçou hoje.
648
00:45:12,125 --> 00:45:13,333
Tive estudos sociais.
649
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
O que foi?
650
00:45:18,208 --> 00:45:19,750
Tenho uma luta hoje.
651
00:45:20,833 --> 00:45:22,749
Vai definir se fico no time.
652
00:45:22,750 --> 00:45:24,165
- Quero ir.
- Posso ir?
653
00:45:24,166 --> 00:45:25,332
- Eu também.
- Vamos lá.
654
00:45:25,333 --> 00:45:26,457
Não é assim.
655
00:45:26,458 --> 00:45:29,875
Tenho que lutar com um colega
pra ficar no time, então...
656
00:45:31,791 --> 00:45:34,665
Vai se sair ótimo. Vai arrasar.
657
00:45:34,666 --> 00:45:36,208
- Você consegue.
- Consegue.
658
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
O que acha disso?
659
00:45:40,291 --> 00:45:41,375
Nós todos vamos.
660
00:45:42,333 --> 00:45:43,999
- É!
- Como uma família, certo?
661
00:45:44,000 --> 00:45:45,207
- Sério?
- Sim.
662
00:45:45,208 --> 00:45:47,207
Acho uma boa ideia.
Passeio de família.
663
00:45:47,208 --> 00:45:48,583
- Sim.
- Temos que assistir.
664
00:45:51,666 --> 00:45:53,665
Nunca foi a nenhuma luta.
665
00:45:53,666 --> 00:45:54,832
Pois é, mas...
666
00:45:54,833 --> 00:45:57,249
- Por que agora?
- Porque é diferente.
667
00:45:57,250 --> 00:45:58,749
Não perderia por nada.
668
00:45:58,750 --> 00:46:00,707
Uma coisa é derrotar o inimigo,
669
00:46:00,708 --> 00:46:03,041
outra é lutar um com o outro
pra sobreviver.
670
00:46:03,708 --> 00:46:04,666
Por favor?
671
00:46:09,666 --> 00:46:11,790
Tá bom. Tenho que ir me arrumar.
672
00:46:11,791 --> 00:46:12,707
Tá bom.
673
00:46:12,708 --> 00:46:15,541
- Obrigado pelo jantar, mãe.
- Acredito em você.
674
00:46:15,666 --> 00:46:17,832
- Você consegue, Anthony.
- Estaremos lá.
675
00:46:17,833 --> 00:46:20,457
Posso brigar com alguém
depois deste jantar.
676
00:46:20,458 --> 00:46:22,082
Não é briga, é luta.
677
00:46:22,083 --> 00:46:24,791
Beleza. Então se cuide, Hulk Hogan.
678
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Oi, Anthony.
679
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Oi, cara.
680
00:46:46,208 --> 00:46:48,624
Você vai ganhar, eu sei.
681
00:46:48,625 --> 00:46:50,375
Ninguém pode derrotar você.
682
00:46:52,583 --> 00:46:54,791
Vamos ver. O cara é forte.
683
00:46:55,791 --> 00:46:57,375
Ele é maior do que eu.
684
00:46:58,791 --> 00:47:02,083
E vou te contar um segredo
que ninguém sabe.
685
00:47:04,208 --> 00:47:05,332
Só tenho uma perna.
686
00:47:05,333 --> 00:47:06,958
Não significa merda nenhuma!
687
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Não diga pra mamãe.
688
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
Tá bom. A gente pode falar assim
em particular, beleza?
689
00:47:16,333 --> 00:47:17,666
Vou te contar um segredo.
690
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
É mesmo?
691
00:47:20,250 --> 00:47:21,208
À noite,
692
00:47:22,000 --> 00:47:23,416
quando vou rezar,
693
00:47:25,125 --> 00:47:27,583
peço a Deus pra me tirar uma perna
694
00:47:28,916 --> 00:47:30,708
se pudesse ser como você.
695
00:47:33,291 --> 00:47:34,833
Não precisa disso.
696
00:47:37,375 --> 00:47:40,791
Vai ser muito forte
com suas duas pernas, viu?
697
00:47:46,791 --> 00:47:48,500
Gosto de morar aqui com você.
698
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
Você é o meu favorito.
699
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Obrigado, carinha.
700
00:47:58,916 --> 00:48:00,125
Agora dê o fora daqui.
701
00:48:01,125 --> 00:48:03,332
- Preciso me arrumar, ouviu?
- Tchau.
702
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
Tchau.
703
00:48:12,000 --> 00:48:13,249
Eu gosto...
704
00:48:13,250 --> 00:48:15,290
Ele precisa cortar o cabelo. Não é?
705
00:48:15,291 --> 00:48:17,415
- A gente se vê lá.
- Claro, querido.
706
00:48:17,416 --> 00:48:19,333
Pode atender pra mim?
707
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Está ficando grande.
708
00:48:26,375 --> 00:48:27,250
Alô?
709
00:48:27,416 --> 00:48:28,958
É da casa do Rick Robles?
710
00:48:29,750 --> 00:48:30,582
Sim.
711
00:48:30,583 --> 00:48:33,124
Nem precisa passar para ele.
712
00:48:33,125 --> 00:48:34,915
Está me evitando a semana toda.
713
00:48:34,916 --> 00:48:38,290
Dê um recado: "Quem é demitido
tem que levar suas tralhas,
714
00:48:38,291 --> 00:48:40,750
ou elas vão pro lixo." Entendeu?
715
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Sim... Alô?
716
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Quem era?
717
00:48:56,041 --> 00:48:57,375
O treinador assistente.
718
00:48:58,000 --> 00:48:59,540
Queria saber se já estou indo.
719
00:48:59,541 --> 00:49:01,040
Melhor se apressar então.
720
00:49:01,041 --> 00:49:03,625
Se quer ser respeitado, chegue mais cedo.
721
00:49:05,791 --> 00:49:07,541
Tá bom.
722
00:49:08,916 --> 00:49:09,915
- Tchau.
- Já vamos.
723
00:49:09,916 --> 00:49:11,832
- Tchau, Anthony.
- Vamos torcer.
724
00:49:11,833 --> 00:49:15,582
- Anthony!
- Anthony!
725
00:49:15,583 --> 00:49:19,791
Anthony!
726
00:49:20,250 --> 00:49:22,624
Sabe o que seria melhor? Robles!
727
00:49:22,625 --> 00:49:25,415
- É bom ouvir meu nome.
- Robles!
728
00:49:25,416 --> 00:49:29,041
Robles!
729
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
Anthony!
730
00:49:49,958 --> 00:49:51,166
Vai, Anthony!
731
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
Vai, Anthony!
732
00:50:01,166 --> 00:50:03,250
Levanta!
733
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Lute!
734
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Vai, Anthony!
735
00:50:15,750 --> 00:50:16,916
Vai, perneta!
736
00:50:17,500 --> 00:50:18,875
Põe peso!
737
00:50:20,791 --> 00:50:22,583
Levanta, querido!
738
00:50:22,708 --> 00:50:25,833
Vai com tudo, garoto. É sua chance.
739
00:50:28,250 --> 00:50:29,458
Mexa-se!
740
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Trava ele! Vai!
741
00:50:43,583 --> 00:50:45,083
Levanta, querido!
742
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
Vamos, querido...
743
00:50:53,208 --> 00:50:54,707
Vai, mexa-se!
744
00:50:54,708 --> 00:50:56,541
Saia daí, Anthony!
745
00:50:59,666 --> 00:51:02,832
Faça a ponte!
746
00:51:02,833 --> 00:51:06,624
Vai, Robles! Vai!
747
00:51:06,625 --> 00:51:08,375
Vai! Saia daí!
748
00:51:16,916 --> 00:51:18,957
Está tudo bem.
749
00:51:18,958 --> 00:51:20,333
Não foi hoje.
750
00:51:24,291 --> 00:51:25,625
O que foi aquilo?
751
00:51:28,750 --> 00:51:30,000
Tive uma noite ruim.
752
00:51:31,500 --> 00:51:32,458
Uma noite ruim?
753
00:51:33,541 --> 00:51:34,500
Sim.
754
00:51:36,083 --> 00:51:38,250
E agora vou perder minha vaga no time.
755
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
Que merda.
756
00:51:40,458 --> 00:51:42,875
Quem disse pra ir pra UEA
pra início de conversa?
757
00:51:43,250 --> 00:51:45,291
O quê? Falei pra ele ir pra Drexel.
758
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
O que disse?
759
00:51:48,625 --> 00:51:49,500
Sobre o quê?
760
00:51:50,500 --> 00:51:52,582
Ficou surdo? Você me ouviu.
761
00:51:52,583 --> 00:51:55,249
Pôs todos nesta casa
sob uma enorme pressão
762
00:51:55,250 --> 00:51:57,040
porque queria lutar.
763
00:51:57,041 --> 00:52:00,749
Agora que acabou,
talvez possa levar a vida a sério.
764
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
Arrume um emprego. Ajude na casa.
Não posso fazer tudo.
765
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Quer contar por que está aqui,
ou eu conto?
766
00:52:10,250 --> 00:52:11,082
O quê?
767
00:52:11,083 --> 00:52:12,582
Brincando com as crianças...
768
00:52:12,583 --> 00:52:15,332
Por que foi assistir à minha luta do nada?
769
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Rick, do que ele está falando?
770
00:52:21,875 --> 00:52:22,957
Eu me demiti.
771
00:52:22,958 --> 00:52:25,541
- Não foi o que fiquei sabendo.
- Cala a boca.
772
00:52:27,166 --> 00:52:30,415
Meu chefe e eu discordamos
sobre as coisas no trabalho.
773
00:52:30,416 --> 00:52:33,582
Nós discordamos
sobre o que os presos precisam.
774
00:52:33,583 --> 00:52:37,040
Mas sou eu que lido com eles, né?
Eu que faço acontecer.
775
00:52:37,041 --> 00:52:38,957
Não gostam, fica ruim pra eles.
776
00:52:38,958 --> 00:52:41,165
- Não pode ser assim.
- Por que não contou?
777
00:52:41,166 --> 00:52:44,499
Porque não queria isso!
Não queria ver você triste.
778
00:52:44,500 --> 00:52:47,207
- O dinheiro está curto.
- Eu sei, amor.
779
00:52:47,208 --> 00:52:50,124
Por isso que o Anthony deve contribuir.
780
00:52:50,125 --> 00:52:51,082
Contribuir?
781
00:52:51,083 --> 00:52:53,665
E largar a faculdade?
Seguir os seus passos?
782
00:52:53,666 --> 00:52:55,749
Escuta, garotão, quer ser o foda?
783
00:52:55,750 --> 00:52:59,124
Quer ser o foda?
Quer que todos falem como você é ótimo?
784
00:52:59,125 --> 00:53:00,957
Então precisa ouvir umas verdades.
785
00:53:00,958 --> 00:53:04,249
Acabou de ser destruído lá.
Como uma mulher, ficou por baixo.
786
00:53:04,250 --> 00:53:05,207
Papo reto.
787
00:53:05,208 --> 00:53:06,957
- Aquilo foi vergonhoso!
- Pare!
788
00:53:06,958 --> 00:53:10,999
Mas seu orgulho dispensou
a única chance que teve pra se dar bem.
789
00:53:11,000 --> 00:53:12,832
Não vai admitir que eu tinha razão.
790
00:53:12,833 --> 00:53:14,790
Porque você é assim.
791
00:53:14,791 --> 00:53:17,540
Alguém tinha que ficar
e não abandonar a família.
792
00:53:17,541 --> 00:53:20,916
- Esse é o meu caráter.
- Acha que pode falar assim comigo?
793
00:53:21,041 --> 00:53:22,624
Por que é lutador?
794
00:53:22,625 --> 00:53:24,499
Não fico de brincadeirinha.
795
00:53:24,500 --> 00:53:27,957
Eu vou arrebentar com você, ouviu?
796
00:53:27,958 --> 00:53:31,082
Foi uma noite ruim, deixe ele em paz.
Por que sempre critica?
797
00:53:31,083 --> 00:53:34,665
Quer que seu filho me desrespeite assim?
Por isso que fica calada?
798
00:53:34,666 --> 00:53:37,624
Ele não vai parar de lutar
nem largar a faculdade.
799
00:53:37,625 --> 00:53:39,541
Então você vai arrumar um emprego?
800
00:53:39,958 --> 00:53:41,207
Um emprego de verdade?
801
00:53:41,208 --> 00:53:43,541
E vai me dizer o que fazer na minha casa?
802
00:53:44,833 --> 00:53:48,374
Melhor pensar no que tem
e no que está prestes a perder.
803
00:53:48,375 --> 00:53:49,291
- Espere.
- Ronnie.
804
00:53:49,500 --> 00:53:51,125
Vão pra cama!
805
00:53:54,541 --> 00:53:55,582
Mãe.
806
00:53:55,583 --> 00:53:58,250
Vai dormir, Anthony.
807
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
O que aconteceu?
808
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
Problemas pessoais.
809
00:54:46,375 --> 00:54:47,583
Eles me afetaram.
810
00:54:49,291 --> 00:54:50,250
Pois é.
811
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Pois é.
812
00:54:56,833 --> 00:54:57,666
Bom...
813
00:54:59,041 --> 00:55:02,082
Diziam que os maiores guerreiros
de todos os tempos
814
00:55:02,083 --> 00:55:04,791
foram os cavaleiros do antigo Tibete.
815
00:55:06,250 --> 00:55:08,665
Eles destruíram todos os inimigos
816
00:55:08,666 --> 00:55:11,041
até se tornar óbvio
que não seriam vencidos.
817
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
Então escolheram viver em paz,
818
00:55:16,083 --> 00:55:18,833
passando a vida meditando
como monges budistas,
819
00:55:19,541 --> 00:55:21,875
escolhendo se tornar melhores a lutar.
820
00:55:24,250 --> 00:55:26,790
Mas monges budistas pediam comida na rua.
821
00:55:26,791 --> 00:55:29,415
Pediam mesmo. Eles...
822
00:55:29,416 --> 00:55:30,416
renunciaram.
823
00:55:31,250 --> 00:55:32,665
Abriram mão de tudo.
824
00:55:32,666 --> 00:55:36,040
Os moradores viram que os monges faziam
o trabalho espiritual.
825
00:55:36,041 --> 00:55:38,040
Então eles tinham que alimentá-los.
826
00:55:38,041 --> 00:55:41,374
Treinador, está me pedindo
para ser monge e pedir esmola?
827
00:55:41,375 --> 00:55:43,749
Quer dizer que não tem vaga. Estou fora?
828
00:55:43,750 --> 00:55:45,207
- Escute.
- Estou fora, né?
829
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
Escute.
830
00:55:47,833 --> 00:55:49,958
Vou passar o Dorian pra divisão de 60kg.
831
00:55:50,708 --> 00:55:52,291
E você fica na de 57kg.
832
00:55:55,083 --> 00:55:57,083
Não é um presente, Anthony.
833
00:55:57,750 --> 00:55:59,207
O Dorian é melhor na de 60kg.
834
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
A de 57kg prejudica. Ele vai se dar bem.
835
00:56:03,166 --> 00:56:04,458
Você perdeu uma luta.
836
00:56:05,041 --> 00:56:06,083
Uma luta.
837
00:56:07,333 --> 00:56:08,957
Aceito isso se você aceitar.
838
00:56:08,958 --> 00:56:11,999
Então aprenda essa lição, Anthony,
839
00:56:12,000 --> 00:56:13,750
porque seu maior rival
840
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
nunca será a outra pessoa no tatame.
841
00:56:18,541 --> 00:56:19,750
Está me entendendo?
842
00:56:22,708 --> 00:56:23,541
Sim.
843
00:56:25,166 --> 00:56:26,166
Tá bom.
844
00:56:27,333 --> 00:56:28,416
Bem-vindo ao time.
845
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Oi.
846
00:56:47,500 --> 00:56:48,458
Oi.
847
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
O treinador passou o Dorian pra 60kg.
848
00:56:54,666 --> 00:56:55,875
E o que isso significa?
849
00:56:56,958 --> 00:56:58,666
Apesar de ter perdido,
850
00:57:00,000 --> 00:57:02,124
ainda vou poder ficar no time.
851
00:57:02,125 --> 00:57:04,040
Isso! Eu sabia!
852
00:57:04,041 --> 00:57:06,790
Parabéns! Sabia que ia conseguir!
853
00:57:06,791 --> 00:57:09,250
Não disse pra acreditar em você mesmo?
854
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Pode fazer qualquer coisa.
855
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Tinha que ver o outro cara.
856
00:57:22,333 --> 00:57:25,499
Pode não se preocupar com nada hoje?
857
00:57:25,500 --> 00:57:27,416
Tá bom? Você entrou pro time.
858
00:57:29,291 --> 00:57:30,791
Além disso, eu sei me cuidar.
859
00:57:51,708 --> 00:57:55,291
SEGUNDO ANO
860
00:58:24,666 --> 00:58:28,500
Silêncio!
861
00:58:28,625 --> 00:58:32,374
O programa de wrestling foi cancelado.
862
00:58:32,375 --> 00:58:35,666
Tá bom? Este ano não haverá
temporada de lutas.
863
00:58:36,958 --> 00:58:40,375
Ei! Escutem!
864
00:58:41,416 --> 00:58:42,999
Sei que é difícil.
865
00:58:43,000 --> 00:58:46,207
Na verdade, luta não traz
tanto dinheiro pra faculdade.
866
00:58:46,208 --> 00:58:47,750
Futebol traz milhões.
867
00:58:48,208 --> 00:58:51,540
Também não gosto disso,
mas o mundo é assim.
868
00:58:51,541 --> 00:58:54,625
Se não traz dinheiro, não tem apoio.
869
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
Fiz tudo que pude para evitar isso.
870
00:59:11,083 --> 00:59:13,500
Eu decepcionei vocês, sinto muito.
871
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Então...
872
00:59:23,625 --> 00:59:24,999
Falei com umas faculdades
873
00:59:25,000 --> 00:59:28,040
para ver se alguns de vocês
podiam entrar nelas.
874
00:59:28,041 --> 00:59:31,916
Enquanto isso, o ano acadêmico continua.
875
00:59:32,500 --> 00:59:34,332
Não usem isto de desculpa.
876
00:59:34,333 --> 00:59:35,749
Não mesmo.
877
00:59:35,750 --> 00:59:38,333
Não percam o foco, não repitam de ano.
878
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Estão aqui para se educarem.
879
00:59:43,250 --> 00:59:44,832
Para ter uma formação.
880
00:59:44,833 --> 00:59:46,208
É isso que importa.
881
00:59:48,041 --> 00:59:50,999
Eles não podem cancelar o programa assim.
882
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
Mas cancelaram. Simples assim.
883
00:59:56,625 --> 00:59:58,957
Você tem muitas outras opções.
884
00:59:58,958 --> 01:00:00,416
Mãe, é só um esporte.
885
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Não põe comida na mesa.
886
01:00:04,041 --> 01:00:06,416
Wrestling é o que você faz. É quem você é.
887
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Talvez não.
888
01:00:10,625 --> 01:00:13,625
Os sonhadores são do tamanho
dos sonhos deles.
889
01:00:17,458 --> 01:00:19,541
Preciso crescer.
890
01:00:22,083 --> 01:00:23,916
Ele não estava errado sobre tudo.
891
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
Isto me dá tempo
para ganhar mais dinheiro.
892
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
Vou pra academia, continuo treinando.
893
01:00:36,458 --> 01:00:40,458
Volto e tento a transferência ano que vem.
894
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Mãe, vou continuar lutando.
895
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
Prometa.
896
01:01:01,166 --> 01:01:02,416
Eu te amo.
897
01:01:22,291 --> 01:01:25,500
{\an8}PRIMEIRO ANO
898
01:01:36,708 --> 01:01:38,124
Olhe o documento.
899
01:01:38,125 --> 01:01:39,416
Eu olhei.
900
01:01:41,000 --> 01:01:43,582
Olhe a papelada.
Só pode ser o endereço errado.
901
01:01:43,583 --> 01:01:45,750
Não, eu sei que é aqui mesmo.
902
01:01:47,291 --> 01:01:50,124
Mas precisa explicar melhor.
Isso não faz sentido.
903
01:01:50,125 --> 01:01:53,040
Não tenho outra forma
de dizer isso, senhora...
904
01:01:53,041 --> 01:01:55,499
Ele não estava pagando como dizia fazer.
905
01:01:55,500 --> 01:01:57,624
- O que foi?
- Olá, sou Bennett Karobedian
906
01:01:57,625 --> 01:02:00,457
- do Harper National Bank.
- Anthony, eu cuido disso.
907
01:02:00,458 --> 01:02:04,041
Estou explicando pra sua mãe
que o financiamento está 6 meses atrasado.
908
01:02:05,416 --> 01:02:07,625
- Mãe, cadê ele?
- Ele não atende.
909
01:02:08,583 --> 01:02:11,582
- Precisa sair em 90 dias.
- Meu Deus!
910
01:02:11,583 --> 01:02:15,416
Era para eu ter vindo com a polícia
para notificá-la, mas...
911
01:02:18,208 --> 01:02:20,332
O banco exige que eu faça isso, mas...
912
01:02:20,333 --> 01:02:21,916
Isto... Sai daqui!
913
01:02:22,583 --> 01:02:25,165
- Senhora!
- Saia da minha propriedade agora!
914
01:02:25,166 --> 01:02:27,915
- Não te dei permissão para entrar.
- Senhora.
915
01:02:27,916 --> 01:02:30,124
- Mãe.
- Vou chamar a polícia.
916
01:02:30,125 --> 01:02:33,207
- Tudo bem.
- Está invadindo. Não te conheço
917
01:02:33,208 --> 01:02:35,374
- e quero que saia daqui agora!
- Tudo bem.
918
01:02:35,375 --> 01:02:36,708
Saia!
919
01:02:40,458 --> 01:02:41,791
O que estão olhando?
920
01:02:56,166 --> 01:02:58,749
Como ele não fez os pagamentos?
921
01:02:58,750 --> 01:03:01,082
Me diga você. Você é a adulta aqui, não?
922
01:03:01,083 --> 01:03:04,999
Como não soube que ele não estava
pagando o financiamento?
923
01:03:05,000 --> 01:03:07,958
Ele disse que cuidaria de tudo.
Que tinha dois empregos.
924
01:03:08,791 --> 01:03:09,666
E ele tem?
925
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
O que ele fez com o dinheiro?
926
01:03:19,500 --> 01:03:21,291
Para onde vamos?
927
01:03:24,375 --> 01:03:28,208
E este tempo todo
me fazendo sentir como se fosse...
928
01:03:28,958 --> 01:03:31,958
uma idiota só por perguntar!
929
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
E eu acreditei.
930
01:03:43,791 --> 01:03:44,750
Mãe.
931
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Mãe.
932
01:03:49,000 --> 01:03:50,125
Mãe?
933
01:03:53,500 --> 01:03:54,583
Mãe!
934
01:03:58,833 --> 01:04:00,833
Precisamos achar um jeito.
935
01:04:05,666 --> 01:04:09,083
Não escreva para ele. Não ligue.
936
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
E, se ele tentar ligar, não atenda.
937
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Me prometa.
938
01:04:19,791 --> 01:04:21,000
Mãe, prometa.
939
01:04:23,708 --> 01:04:24,666
Prometa.
940
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Eu prometo.
941
01:05:23,666 --> 01:05:25,750
DOAÇÃO DE SANGUE
942
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Por que está aqui?
943
01:05:56,458 --> 01:05:58,291
Estou ajudando, precisam de sangue.
944
01:05:59,208 --> 01:06:00,125
É mesmo?
945
01:06:00,791 --> 01:06:01,665
Tá bom.
946
01:06:01,666 --> 01:06:04,957
- Para onde vai?
- Tentar demitir alguém.
947
01:06:04,958 --> 01:06:08,207
{\an8}Deixam você vir todos os dias? Mãe?
948
01:06:08,208 --> 01:06:10,375
{\an8}Eles deixam você vir todos os dias?
949
01:06:11,000 --> 01:06:12,790
Vou em locais diferentes.
950
01:06:12,791 --> 01:06:13,958
Há quanto tempo?
951
01:06:15,458 --> 01:06:17,666
- Há quanto tempo faz isso?
- Ei.
952
01:06:19,208 --> 01:06:20,833
Só faço às vezes.
953
01:06:23,208 --> 01:06:24,500
Precisamos disso sem ele.
954
01:06:27,333 --> 01:06:28,666
Vamos, Anthony.
955
01:06:32,375 --> 01:06:35,290
...a crise de despejo começou
como um problema
956
01:06:35,291 --> 01:06:37,499
para famílias de baixa renda.
957
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
Mas agora é um problema para todos.
958
01:06:40,458 --> 01:06:42,499
Mais de dois milhões de financiamentos,
959
01:06:42,500 --> 01:06:46,540
empréstimos para pessoas com bom crédito,
estão inadimplentes.
960
01:06:46,541 --> 01:06:49,041
Mais de 500 mil em comparação
com o ano passado.
961
01:06:49,916 --> 01:06:53,458
Não esperávamos os níveis atuais.
962
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
Alô?
963
01:07:22,208 --> 01:07:25,666
Só queria saber
quando a última prestação foi paga.
964
01:07:26,250 --> 01:07:29,082
Se não tem essa informação,
pode me dizer quem tem?
965
01:07:29,083 --> 01:07:32,832
Avenida East Harmony, 8503.
966
01:07:32,833 --> 01:07:34,875
É da Global Lending Inc?
967
01:07:35,416 --> 01:07:37,041
Como assim "não existe mais"?
968
01:07:38,750 --> 01:07:42,583
Avenida East Harmony, 8503.
969
01:07:45,291 --> 01:07:48,790
Isso mesmo. Obrigada.
970
01:07:48,791 --> 01:07:51,957
Só preciso de uma cópia física
do financiamento.
971
01:07:51,958 --> 01:07:54,208
Poderiam me mandar uma?
972
01:07:57,375 --> 01:07:58,291
Tudo bem.
973
01:08:05,291 --> 01:08:07,000
- Oi, treinador.
- Oi.
974
01:08:08,333 --> 01:08:10,124
- Queria me ver?
- Sim, entre.
975
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Vem cá, sente-se.
976
01:08:16,958 --> 01:08:18,208
Segure isto pra mim.
977
01:08:22,750 --> 01:08:27,832
Estava pensando
quando nos conhecemos no 1o ano, lembra?
978
01:08:27,833 --> 01:08:31,208
Parece que foi ontem, não é mesmo?
979
01:08:32,375 --> 01:08:35,375
Alguns ex-alunos
980
01:08:35,916 --> 01:08:38,165
levaram pro pessoal o cancelamento.
981
01:08:38,166 --> 01:08:40,832
Levaram tão pro pessoal
que fizeram doações
982
01:08:40,833 --> 01:08:42,415
para que o programa voltasse.
983
01:08:42,416 --> 01:08:44,291
Essa é a boa notícia.
984
01:08:45,750 --> 01:08:49,665
E já falei com todos do time sobre isso
985
01:08:49,666 --> 01:08:52,958
porque existem algumas condições.
986
01:08:55,541 --> 01:08:57,957
Já falou com todo mundo do time?
987
01:08:57,958 --> 01:08:59,250
Já.
988
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
E qual é a má notícia?
989
01:09:05,041 --> 01:09:07,915
Haverá uma redução geral de gastos.
990
01:09:07,916 --> 01:09:11,541
Menos dinheiro, menos lutadores.
991
01:09:14,291 --> 01:09:17,082
Até os atletas que não têm bolsas
custam dinheiro.
992
01:09:17,083 --> 01:09:19,958
- Não dá pra bancar todos.
- Entendi, treinador.
993
01:09:20,541 --> 01:09:22,874
Saiba que um dos seus colegas
994
01:09:22,875 --> 01:09:24,833
disse que só voltaria com você.
995
01:09:27,458 --> 01:09:29,290
- O quê?
- Sim, mas pra isso dar certo,
996
01:09:29,291 --> 01:09:31,624
todo atleta bolsista teria que concordar,
997
01:09:31,625 --> 01:09:33,500
porque receberia menos.
998
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
Então fizemos uma votação.
999
01:09:36,916 --> 01:09:38,166
Temos que ser justos.
1000
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
Temos duas canecas:
1001
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
uma a favor, outra contra.
1002
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Todo atleta bolsista votou
e tinha que ser por unanimidade.
1003
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Então...
1004
01:10:01,208 --> 01:10:03,291
Espere. É a outra caneca.
1005
01:10:12,125 --> 01:10:14,457
Não foi só um lutador, foram todos.
1006
01:10:14,458 --> 01:10:16,708
Não votamos só pra você ficar no time.
1007
01:10:17,291 --> 01:10:18,333
Bolsa integral.
1008
01:10:19,291 --> 01:10:22,500
Era isso ou ninguém voltaria.
1009
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
Qual é a má notícia, treinador?
1010
01:10:26,916 --> 01:10:29,500
Não sabemos, você ainda não votou.
1011
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
Boa escolha!
1012
01:10:37,125 --> 01:10:39,499
Não vou mentir, cara.
Queria ficar com a grana,
1013
01:10:39,500 --> 01:10:42,000
mas precisava de alguém
para derrotar no topo.
1014
01:10:44,833 --> 01:10:46,125
Tá bom!
1015
01:10:50,833 --> 01:10:54,249
Saia daí! Boa!
1016
01:10:54,250 --> 01:10:56,833
Ei, árbitro!
1017
01:10:57,625 --> 01:10:59,790
Mantenha a calma.
1018
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Anthony!
1019
01:11:03,375 --> 01:11:05,666
Isso!
1020
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
Precisa ficar calmo.
1021
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
ROBLES NÃO PERDOA
NA CAROLINA DO NORTE
1022
01:11:42,541 --> 01:11:44,708
Qual é, Anthony. Vai pegar mal pra gente.
1023
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
Dois, três.
1024
01:11:55,625 --> 01:11:57,541
{\an8}ROBLES ALCANÇA A VITÓRIA
CONTRA PENN STATE
1025
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
Boa, Anthony!
1026
01:12:00,833 --> 01:12:03,208
Foi incrível, mandou muito bem.
1027
01:12:03,666 --> 01:12:04,666
Obrigado.
1028
01:12:15,208 --> 01:12:16,500
OITO SINAIS DE CONTRATOS LEONINOS
1029
01:12:49,291 --> 01:12:53,458
DIVISÃO JURÍDICA COMUNITÁRIA DE MESA
1030
01:13:16,000 --> 01:13:18,290
Judy Robles, vim falar
com Bennett Karobedian.
1031
01:13:18,291 --> 01:13:19,875
Karobedian, claro.
1032
01:13:21,041 --> 01:13:22,332
Obrigada.
1033
01:13:22,333 --> 01:13:24,290
Como sabe, você tinha três meses.
1034
01:13:24,291 --> 01:13:26,166
Eu sei, e eu...
1035
01:13:27,041 --> 01:13:28,791
andei revisando o empréstimo.
1036
01:13:29,541 --> 01:13:32,707
E descobriu que estava devendo?
1037
01:13:32,708 --> 01:13:36,791
Descobri que ele se qualifica
como um empréstimo predatório.
1038
01:13:41,291 --> 01:13:42,125
O que disse?
1039
01:13:42,541 --> 01:13:46,999
O mais interessante que a justiça
está fazendo com empréstimos predatórios
1040
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
é que...
1041
01:13:49,208 --> 01:13:53,625
estão considerando os bancos
responsáveis pelos empréstimos pendentes.
1042
01:13:55,750 --> 01:13:58,874
O que está dizendo é tecnicamente correto.
1043
01:13:58,875 --> 01:14:03,124
E os bancos não só são responsáveis
pelos empréstimos pendentes,
1044
01:14:03,125 --> 01:14:08,749
mas, em caso de prova de empréstimo
ou recebimento de forma predatória,
1045
01:14:08,750 --> 01:14:11,832
a instituição entra
num registro federal de criminosos,
1046
01:14:11,833 --> 01:14:17,750
só saindo após um longo processo
de apelação junto ao FDIC.
1047
01:14:21,000 --> 01:14:26,208
E, até isso acontecer, fica proibida
de continuar com empréstimos.
1048
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
Mas você já sabia disso.
1049
01:14:36,791 --> 01:14:38,708
Então eu solicitei uma prorrogação.
1050
01:14:39,791 --> 01:14:42,915
O que deve me dar 18 meses
para resolver a situação.
1051
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
É meio sem graça.
1052
01:14:46,166 --> 01:14:48,291
Mas ele é de boa, não vou mentir.
1053
01:14:49,333 --> 01:14:51,582
Ele costumava lutar com este cara aqui.
1054
01:14:51,583 --> 01:14:54,165
- Foi tranquilo.
- Não mexe no meu computador.
1055
01:14:54,166 --> 01:14:55,375
Ei.
1056
01:14:55,958 --> 01:14:58,707
O cara de Iowa não é brincadeira.
1057
01:14:58,708 --> 01:15:00,040
Campeão nacional.
1058
01:15:00,041 --> 01:15:01,291
Anthony.
1059
01:15:01,791 --> 01:15:02,791
Dá uma olhada nisso.
1060
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Matt McDonough.
1061
01:15:05,416 --> 01:15:08,040
Nunca perdeu uma luta,
nunca perdeu por tempo.
1062
01:15:08,041 --> 01:15:10,125
Quatro atletas na final este ano...
1063
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Se chegar à final,
1064
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
vai enfrentar este cara.
1065
01:15:25,083 --> 01:15:26,166
Já vi ele.
1066
01:15:29,291 --> 01:15:31,041
Por que sempre chego cedo?
1067
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
Prata também é bom.
1068
01:15:39,875 --> 01:15:41,833
- Cala a boca.
- Foi mal.
1069
01:15:47,291 --> 01:15:51,291
{\an8}"MATT MCDONOUGH É DURÃO"
TREINADOR BRANDS
1070
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
CAMPEONATOS NCAA DE 2010
OMAHA, NEBRASKA
1071
01:16:05,833 --> 01:16:09,374
O segundo dia na Qwest Arena
aqui no Nebraska não desapontou.
1072
01:16:09,375 --> 01:16:14,040
Todos de olho na dupla de 57kg:
Matt McDonough de Iowa,
1073
01:16:14,041 --> 01:16:18,249
e Anthony Robles, da Estadual do Arizona,
confronto de gigantes.
1074
01:16:18,250 --> 01:16:22,500
Uma luta que os fãs de wrestling
de todo o mundo querem assistir.
1075
01:16:23,166 --> 01:16:26,665
Anthony Robles,
um dos melhores no torneio até agora,
1076
01:16:26,666 --> 01:16:29,957
tentando derrotar
o melhor de Minnesota na categoria.
1077
01:16:29,958 --> 01:16:31,791
Levou a melhor nessa.
1078
01:16:33,083 --> 01:16:35,874
Vai conseguir pontos.
Será que vai terminar?
1079
01:16:35,875 --> 01:16:36,916
Vai, Anthony!
1080
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Robles continua em cima.
1081
01:16:41,583 --> 01:16:42,457
Isso!
1082
01:16:42,458 --> 01:16:43,749
De volta ao tatame.
1083
01:16:43,750 --> 01:16:46,207
...dois, três, quatro...
1084
01:16:46,208 --> 01:16:47,458
Qual é, árbitro?
1085
01:16:48,583 --> 01:16:52,124
E é isso aí! Anthony Robles vence a luta!
1086
01:16:52,125 --> 01:16:54,415
Ele vai para o campeonato nacional.
1087
01:16:54,416 --> 01:16:56,832
É isso aí!
1088
01:16:56,833 --> 01:16:58,707
- Qual é?
- Está se sentindo bem?
1089
01:16:58,708 --> 01:17:00,541
Vamos nessa.
1090
01:17:10,750 --> 01:17:13,832
Vitória decisiva para Anthony Robles
da Estadual do Arizona,
1091
01:17:13,833 --> 01:17:15,832
ele vai para a final de 57kg.
1092
01:17:15,833 --> 01:17:19,374
Toda a torcida está de olho
na próxima luta de Matt McDonough.
1093
01:17:19,375 --> 01:17:23,040
Se ele vencer essa,
ele e o Robles se enfrentam na final.
1094
01:17:23,041 --> 01:17:25,249
Os dois ansiosos para mostrar
1095
01:17:25,250 --> 01:17:29,083
quem é o melhor do país
na divisão de 57kg.
1096
01:17:33,458 --> 01:17:35,000
Ele é um fracote.
1097
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
Pare.
1098
01:17:42,541 --> 01:17:43,374
Qual é, cara?
1099
01:17:43,375 --> 01:17:47,166
Vai lá e acaba com ele,
como você faz com todos.
1100
01:17:47,625 --> 01:17:49,375
Mas ele não é como todos.
1101
01:17:51,166 --> 01:17:55,000
O pai botou ele no wrestling com 3 anos,
entrou na Iowa com 13.
1102
01:17:55,708 --> 01:17:58,958
Ele corre 40m em 4,5 segundos
e pega 110kg no supino.
1103
01:18:00,708 --> 01:18:01,958
Nunca perdeu uma luta.
1104
01:18:05,125 --> 01:18:07,291
Peso: 60,24kg.
1105
01:18:10,708 --> 01:18:12,832
É o 3o dia
do NCAA Wrestling Championships.
1106
01:18:12,833 --> 01:18:14,415
McDonough contra Robles,
1107
01:18:14,416 --> 01:18:16,582
e Matt McDonough continua invicto.
1108
01:18:16,583 --> 01:18:18,082
Poucos acham que vai perder.
1109
01:18:18,083 --> 01:18:19,583
Vai, Anthony!
1110
01:18:20,333 --> 01:18:23,957
Toda a temporada levou Robles
a este momento.
1111
01:18:23,958 --> 01:18:28,291
A seguir, a luta para defender o título
na divisão de 57kg.
1112
01:18:28,416 --> 01:18:30,499
Mantenha o foco.
1113
01:18:30,500 --> 01:18:32,000
É só mais uma partida.
1114
01:18:41,541 --> 01:18:44,125
Os lutadores no centro do tatame.
1115
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Anthony, vamos ver do que é capaz.
1116
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Está pronto, querido!
1117
01:18:50,416 --> 01:18:55,125
Começa a disputa pelo título
na divisão de 57kg.
1118
01:18:58,041 --> 01:18:59,249
E uma investida rápida
1119
01:18:59,250 --> 01:19:00,875
- de Robles.
- Não força.
1120
01:19:03,041 --> 01:19:06,208
De novo,
três rápidas investidas de Robles.
1121
01:19:06,833 --> 01:19:08,790
Um Robles muito mais agressivo.
1122
01:19:08,791 --> 01:19:11,499
Vem com tudo na ofensiva
para derrubar o McDonough.
1123
01:19:11,500 --> 01:19:13,665
Calma!
1124
01:19:13,666 --> 01:19:16,208
Vai com calma. Isso mesmo.
1125
01:19:18,708 --> 01:19:21,290
Trave, isso mesmo. Vai... Boa!
1126
01:19:21,291 --> 01:19:23,915
Empurrado de novo,
McDonough se protege de novo.
1127
01:19:23,916 --> 01:19:27,290
Parece que Robles abandonou a técnica...
1128
01:19:27,291 --> 01:19:29,832
Como se só estivesse movido
pelo fogo da emoção.
1129
01:19:29,833 --> 01:19:32,832
Precisa ter cuidado
ou vai acabar se queimando.
1130
01:19:32,833 --> 01:19:34,208
Deixe ele se cansar.
1131
01:19:34,875 --> 01:19:36,999
Tenha paciência, querido. Paciência.
1132
01:19:37,000 --> 01:19:40,166
Robles precisa tomar cuidado.
Tentando travar a cabeça.
1133
01:19:41,625 --> 01:19:42,666
Árbitro!
1134
01:19:43,250 --> 01:19:44,665
E consegue sair.
1135
01:19:44,666 --> 01:19:46,291
Foco, concentre-se nele.
1136
01:19:46,833 --> 01:19:48,833
McDonough vai para a ofensiva.
1137
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Robles consegue dois pontos.
1138
01:19:54,375 --> 01:19:55,207
Dois!
1139
01:19:55,208 --> 01:19:57,708
Dois pontos, Anthony! Continue assim!
1140
01:20:00,208 --> 01:20:03,541
Tentando travar o pulso e dar um giro.
1141
01:20:08,041 --> 01:20:11,875
Trava aquele golpe...
McDonough escapa por um ponto.
1142
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
Estamos bem.
1143
01:20:22,291 --> 01:20:25,583
Robles vai rápido,
McDonough o trava no chão.
1144
01:20:26,208 --> 01:20:27,833
- Vai!
- E termina!
1145
01:20:30,416 --> 01:20:34,082
McDonough se aproveita
da ofensiva de Robles
1146
01:20:34,083 --> 01:20:37,125
e encerra a luta pelo título.
1147
01:20:43,208 --> 01:20:49,124
Iowa!
1148
01:20:49,125 --> 01:20:52,749
Uma luta decepcionante de Robles
1149
01:20:52,750 --> 01:20:55,415
ao deixar as emoções dominarem.
1150
01:20:55,416 --> 01:21:00,999
É um esporte de técnica.
Anthony Robles usou de força bruta,
1151
01:21:01,000 --> 01:21:03,207
e o atual campeão se aproveitou disso.
1152
01:21:03,208 --> 01:21:04,665
Está tudo bem!
1153
01:21:04,666 --> 01:21:06,540
Para a surpresa de poucos,
1154
01:21:06,541 --> 01:21:11,250
Matt McDonough leva
seu segundo título nacional consecutivo.
1155
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
O que houve?
1156
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Quando se quer muito alguma coisa
1157
01:21:28,916 --> 01:21:30,750
e se perde assim, tão rápido...
1158
01:21:31,708 --> 01:21:34,166
Há muito tempo não sentia uma dor assim.
1159
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
Está pronto?
1160
01:21:39,958 --> 01:21:41,791
"Não há alegria sem dor.
1161
01:21:43,166 --> 01:21:45,625
Não há sucesso sem fracasso.
1162
01:21:46,500 --> 01:21:47,583
Vitória sem derrota.
1163
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
São os dois lados da mesma moeda."
1164
01:21:51,541 --> 01:21:53,290
E aí? Ajudou?
1165
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
- Não?
- Não.
1166
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
Não mesmo.
1167
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Mas agradeço.
1168
01:22:03,083 --> 01:22:04,208
Por que faz isto?
1169
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Por que luta?
1170
01:22:07,375 --> 01:22:08,916
- Por que eu luto?
- É.
1171
01:22:17,083 --> 01:22:19,790
É o único esporte
que o cara não pode correr de mim.
1172
01:22:19,791 --> 01:22:21,708
Tá bom.
1173
01:22:26,791 --> 01:22:28,250
- Sacou?
- Sim.
1174
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
Não, de verdade.
1175
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Por que luta?
1176
01:22:41,583 --> 01:22:43,290
Quando as pessoas me olham,
1177
01:22:43,291 --> 01:22:46,375
a primeira coisa que veem é
o que me falta.
1178
01:22:50,750 --> 01:22:52,583
Fui até o final e perdi.
1179
01:22:54,375 --> 01:22:55,333
Talvez...
1180
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
Sei lá,
1181
01:23:00,833 --> 01:23:03,208
falte algo em mim que eu não consiga ver.
1182
01:23:03,333 --> 01:23:04,415
- Sabe?
- Não.
1183
01:23:04,416 --> 01:23:07,791
Treinador, a maioria,
até pessoas como você,
1184
01:23:08,708 --> 01:23:12,083
passa a vida inteira
tentando alcançar um objetivo.
1185
01:23:12,541 --> 01:23:14,832
Independente do número de derrotas,
1186
01:23:14,833 --> 01:23:16,832
elas dizem: "Dê a volta por cima.
1187
01:23:16,833 --> 01:23:19,457
Tente de novo, mais uma vez.
Ainda não acabou."
1188
01:23:19,458 --> 01:23:21,041
Não se trata de vencer.
1189
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
Tenho 21 anos e só mais um ano
para alcançar meu objetivo.
1190
01:23:30,625 --> 01:23:31,708
Depois disso,
1191
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
vou arrumar um emprego.
1192
01:23:35,291 --> 01:23:37,166
Fazer alguma coisa, sei lá.
1193
01:23:37,958 --> 01:23:39,375
Trabalho de escritório.
1194
01:23:42,000 --> 01:23:43,166
Se não vencer,
1195
01:23:44,750 --> 01:23:46,125
se ficar em segundo,
1196
01:23:47,291 --> 01:23:50,583
pelo resto da vida,
vou dizer a todos que quase cheguei lá.
1197
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
E eles vão ouvir.
1198
01:23:55,291 --> 01:23:56,208
E eles...
1199
01:23:56,750 --> 01:23:57,958
vão sorrir.
1200
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Mas, pelo resto da minha vida,
1201
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
as pessoas só...
1202
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
vão sentir pena de mim.
1203
01:24:13,500 --> 01:24:14,916
Mas, se eu vencer...
1204
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
ter só uma perna não será o que me define.
1205
01:24:24,750 --> 01:24:26,750
Estou ficando sem tempo para ser alguém.
1206
01:24:36,333 --> 01:24:39,291
ANO FINAL
1207
01:25:25,708 --> 01:25:26,541
Ei.
1208
01:25:31,625 --> 01:25:32,583
O que foi?
1209
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
Está trancada.
1210
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Tá bom. Por quê?
1211
01:25:41,000 --> 01:25:42,332
Quando ele chegou?
1212
01:25:42,333 --> 01:25:43,874
Há uns 20 minutos.
1213
01:25:43,875 --> 01:25:47,457
Fique aqui, fique com eles.
Tudo bem? Olhe para mim.
1214
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
- Sim.
- Promete?
1215
01:25:49,500 --> 01:25:50,333
Sim.
1216
01:25:50,458 --> 01:25:51,582
Volte pra onde estava!
1217
01:25:51,583 --> 01:25:52,832
Fiquem aqui.
1218
01:25:52,833 --> 01:25:54,415
Eu moro aqui! Eu mando!
1219
01:25:54,416 --> 01:25:55,332
Me deixe em paz!
1220
01:25:55,333 --> 01:25:57,499
Se não quer obedecer, cai fora!
1221
01:25:57,500 --> 01:25:59,166
Me solta!
1222
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Aonde vai?
1223
01:26:02,625 --> 01:26:04,666
- Volta aqui!
- Saia, Anthony!
1224
01:26:04,791 --> 01:26:06,290
- Não fale comigo assim!
- Não!
1225
01:26:06,291 --> 01:26:07,290
Volte aqui!
1226
01:26:07,291 --> 01:26:09,665
Isso é entre sua mãe e mim.
Saia da frente.
1227
01:26:09,666 --> 01:26:10,749
Não, Rick, pare.
1228
01:26:10,750 --> 01:26:12,457
- Não mexa comigo.
- Saia.
1229
01:26:12,458 --> 01:26:14,582
- O que foi, filho?
- Quero que saia. Vai!
1230
01:26:14,583 --> 01:26:16,707
- E não volte mais aqui.
- Saia da frente.
1231
01:26:16,708 --> 01:26:18,415
Vai ser o homem da casa?
1232
01:26:18,416 --> 01:26:20,332
Com um homem, não tenho piedade.
1233
01:26:20,333 --> 01:26:22,415
- Entendeu?
- Não encoste nele!
1234
01:26:22,416 --> 01:26:23,957
Vou chamar a polícia.
1235
01:26:23,958 --> 01:26:26,916
Se pegar o telefone e chamar,
não é mais meu filho.
1236
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
Eu nunca fui.
1237
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
É mesmo, você não teve pai.
1238
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
Isso não te torna um homem.
1239
01:26:35,875 --> 01:26:37,624
Saia da frente de um de verdade.
1240
01:26:37,625 --> 01:26:40,333
- Nunca foi um a sua vida inteira.
- O quê?
1241
01:26:42,083 --> 01:26:43,040
Pare.
1242
01:26:43,041 --> 01:26:45,207
É mesmo? Está pronto?
1243
01:26:45,208 --> 01:26:47,750
- Parem!
- Está pronto?
1244
01:26:50,333 --> 01:26:52,083
Pare! Anthony!
1245
01:26:54,375 --> 01:26:55,291
Estou, Rick.
1246
01:26:57,458 --> 01:26:59,124
- Me solta!
- Qual é a emergência?
1247
01:26:59,125 --> 01:27:02,374
Tire este garoto de mim
antes que eu perca a cabeça, Judy.
1248
01:27:02,375 --> 01:27:03,416
Polícia.
1249
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
Qual é a emergência?
1250
01:27:53,291 --> 01:27:56,208
Vamos, entrem.
1251
01:28:58,750 --> 01:29:00,790
- Oi, treinador.
- Bom dia, Sra. Robles.
1252
01:29:00,791 --> 01:29:02,207
O Anthony está?
1253
01:29:02,208 --> 01:29:05,249
- Ele ainda não voltou.
- Não, tudo bem.
1254
01:29:05,250 --> 01:29:06,957
Pode entregar pra ele?
1255
01:29:06,958 --> 01:29:08,165
- Claro.
- Obrigado.
1256
01:29:08,166 --> 01:29:10,125
Foi mandada para a escola.
1257
01:29:10,583 --> 01:29:13,125
- Pode deixar que eu entrego.
- Senhora...
1258
01:29:16,166 --> 01:29:18,166
Talvez você queira ler algumas cartas.
1259
01:29:19,625 --> 01:29:21,125
Você sabe...
1260
01:29:23,583 --> 01:29:25,040
A gente passa vida toda
1261
01:29:25,041 --> 01:29:27,957
treinando jovens e,
às vezes, é frustrante.
1262
01:29:27,958 --> 01:29:31,125
- Imagino.
- Pois é, mas...
1263
01:29:31,791 --> 01:29:32,916
com o Anthony
1264
01:29:34,541 --> 01:29:35,375
é...
1265
01:29:37,291 --> 01:29:39,125
Você deve ser uma mãe incrível.
1266
01:29:43,416 --> 01:29:46,958
O mérito é só do Anthony. Ele é assim.
1267
01:29:47,416 --> 01:29:49,124
Com todo o respeito,
1268
01:29:49,125 --> 01:29:52,833
pela minha experiência,
não é assim que funciona.
1269
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
Então...
1270
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
Aproveite a leitura.
1271
01:29:58,125 --> 01:29:59,083
Obrigada.
1272
01:30:09,958 --> 01:30:12,291
Muito bem, pessoal, aproximem-se.
1273
01:30:13,041 --> 01:30:14,083
Venham aqui.
1274
01:30:15,458 --> 01:30:16,291
Muito bem,
1275
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
para a maioria aqui,
esta foi a última luta da temporada.
1276
01:30:22,125 --> 01:30:25,165
Para alguns de vocês,
é a última luta como um Sun Devil,
1277
01:30:25,166 --> 01:30:29,165
mas gostaria de reconhecer
que todos vocês melhoraram este ano,
1278
01:30:29,166 --> 01:30:31,833
e um de vocês,
que não vou identificar, Cory,
1279
01:30:33,166 --> 01:30:36,540
até aprendeu a ver as horas num relógio.
Parabéns, Cory.
1280
01:30:36,541 --> 01:30:38,458
Graças a Deus por pequenos milagres.
1281
01:30:40,666 --> 01:30:44,790
Seis aqui vão
aos Campeonatos Nacionais na Filadélfia.
1282
01:30:44,791 --> 01:30:47,040
É uma conquista incrível,
e ficamos honrados
1283
01:30:47,041 --> 01:30:49,124
pela representação em nível nacional,
1284
01:30:49,125 --> 01:30:51,125
então uma salva de palmas.
1285
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
Mas tem uma conquista
que é ainda maior do que todas as outras.
1286
01:31:01,583 --> 01:31:04,707
Temos alguém no time
que entrou por conta própria e,
1287
01:31:04,708 --> 01:31:09,665
apesar de ser desencorajado
pelo treinador, não ter sido recrutado,
1288
01:31:09,666 --> 01:31:11,499
sem auxílio financeiro,
1289
01:31:11,500 --> 01:31:13,999
trabalhou em tempo integral
pra ajudar a família
1290
01:31:14,000 --> 01:31:17,582
e ainda conseguiu manter
a terceira maior média acadêmica do time.
1291
01:31:17,583 --> 01:31:20,541
Ele também teve uma temporada invicto.
1292
01:31:26,916 --> 01:31:31,332
Então eu tiro o meu chapéu
para este incrível jovem
1293
01:31:31,333 --> 01:31:32,333
e apenas...
1294
01:31:32,958 --> 01:31:37,500
quero dizer, Anthony,
que não consegui ver quem você era.
1295
01:31:37,875 --> 01:31:40,083
Não entendi seu caráter,
1296
01:31:41,125 --> 01:31:43,540
mas você mais que compensou pelo meu erro.
1297
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
E, por isso, sou muito grato.
1298
01:31:47,500 --> 01:31:48,791
E saiba que...
1299
01:31:50,041 --> 01:31:51,625
agora eu sei quem você é.
1300
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Convido todos a se levantarem,
1301
01:31:59,708 --> 01:32:02,165
porque alguém me disse um dia desses
1302
01:32:02,166 --> 01:32:03,500
que ele só tem uma perna.
1303
01:32:05,041 --> 01:32:07,166
Como ele consegue isso? Anthony Robles!
1304
01:32:13,958 --> 01:32:15,250
Quer dizer algo, filho?
1305
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
Ainda não terminou.
1306
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Isso mesmo.
1307
01:32:25,041 --> 01:32:26,708
Vamos ser campeões.
1308
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
Um, dois.
1309
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
O que é isso?
1310
01:32:42,875 --> 01:32:46,790
"Querido Sr. Robles, o Sr. Balcombe pediu
para escrevermos a um herói vivo,
1311
01:32:46,791 --> 01:32:49,000
e você é, com certeza, o meu herói."
1312
01:32:49,916 --> 01:32:52,124
"Querido Anthony, estou no 3o ano.
1313
01:32:52,125 --> 01:32:56,583
Quando assisto às suas lutas,
sinto que posso enfrentar minha asma."
1314
01:32:57,375 --> 01:32:59,249
"Querido Anthony, meu nome é Alex.
1315
01:32:59,250 --> 01:33:03,499
Queria que soubesse
como a sua história me impactou."
1316
01:33:03,500 --> 01:33:07,290
"Querido Anthony Robles,
meu nome é Tim. Estou no quinto ano.
1317
01:33:07,291 --> 01:33:10,166
Só queria dizer que te admiro muito."
1318
01:33:13,083 --> 01:33:16,207
Qualquer coisa que faz você sentir
que não é perfeito
1319
01:33:16,208 --> 01:33:18,916
e lindo do jeito que é... A é culpa minha.
1320
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
Como mãe, a gente faz escolhas.
1321
01:33:24,375 --> 01:33:25,791
Quanto tempo continua,
1322
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
quantos estragos são feitos...
1323
01:33:29,416 --> 01:33:31,124
Não é sua culpa.
1324
01:33:31,125 --> 01:33:32,208
É minha culpa.
1325
01:33:35,375 --> 01:33:38,208
Sempre pensei ser minha culpa
você ter nascido assim...
1326
01:33:39,166 --> 01:33:41,916
- Deus queria me punir por meus pecados.
- Mãe.
1327
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
Eu nunca te disse isso,
1328
01:33:46,916 --> 01:33:48,916
mas, quando você tinha um ano,
1329
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
as coisas pioraram.
1330
01:33:53,250 --> 01:33:55,708
Comecei a beber e a sair de novo,
1331
01:33:56,083 --> 01:33:57,999
e minha mãe chegou
1332
01:33:58,000 --> 01:34:01,207
e disse que queria tirar você de mim.
1333
01:34:01,208 --> 01:34:02,916
Criar você como meu irmão.
1334
01:34:05,833 --> 01:34:09,041
Quando eu olhei pro seu rostinho, pensei:
1335
01:34:10,666 --> 01:34:14,250
"Se a mãe dele não o aceita,
como ele vai se aceitar?"
1336
01:34:17,958 --> 01:34:18,958
Eu escolhi você.
1337
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Mas também escolhi ele.
1338
01:34:28,833 --> 01:34:30,291
E eu sinto muito.
1339
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
Eu sinto muito.
1340
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
Para mim basta quem você é.
1341
01:34:44,958 --> 01:34:47,125
Você faz as pessoas terem fé.
1342
01:34:47,625 --> 01:34:50,999
Elas não olham para você
e veem alguém sem uma perna.
1343
01:34:51,000 --> 01:34:54,083
Elas veem alguém imparável,
1344
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
e isso faz com que acreditem nelas mesmas.
1345
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
Você consegue mostrar a elas
que tudo é possível.
1346
01:35:09,750 --> 01:35:10,750
Eu sei
1347
01:35:12,291 --> 01:35:13,916
porque você me mostrou.
1348
01:35:41,291 --> 01:35:45,207
Bem-vindos
ao NCAA Wrestling Championships de 2011
1349
01:35:45,208 --> 01:35:48,665
aqui no Wells Fargo Center
na Filadélfia, Pensilvânia.
1350
01:35:48,666 --> 01:35:51,165
Sou Shane Sparks, junto com Don Kurring.
1351
01:35:51,166 --> 01:35:54,874
Don, a grande história é
que o Anthony Robles está invicto.
1352
01:35:54,875 --> 01:35:59,040
Quatro anos atrás, ele venceu
o campeonato colegial na Filadélfia,
1353
01:35:59,041 --> 01:36:01,207
e agora está de volta onde tudo começou.
1354
01:36:01,208 --> 01:36:03,249
A arena está lotada, Shane,
1355
01:36:03,250 --> 01:36:06,457
para ver os melhores atletas
lutando pela glória eterna.
1356
01:36:06,458 --> 01:36:08,541
Vamos nessa!
1357
01:36:11,500 --> 01:36:13,583
Fique em cima dele.
1358
01:36:18,791 --> 01:36:20,000
Defenda a cabeça.
1359
01:36:20,375 --> 01:36:21,208
Baixo.
1360
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
Robles.
1361
01:36:38,666 --> 01:36:39,875
Mais três.
1362
01:36:47,958 --> 01:36:50,290
Anthony Robles ficou em segundo
no ano passado.
1363
01:36:50,291 --> 01:36:53,457
Será que ele pode se superar
e se tornar o campeão?
1364
01:36:53,458 --> 01:36:55,666
A arbitragem pegou pesado com o Robles.
1365
01:36:57,708 --> 01:37:00,665
Considerando essa pressão,
fica a pergunta:
1366
01:37:00,666 --> 01:37:03,582
ele vai conseguir ou sucumbir
como no ano passado?
1367
01:37:03,583 --> 01:37:07,290
Isso mesmo. Segure e trave. Isso!
1368
01:37:07,291 --> 01:37:10,125
Robles dá o giro. Ele travou pelo pescoço!
1369
01:37:10,708 --> 01:37:14,624
Robles quer que ele desista...
E ele vence as quartas de final.
1370
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
Isso mesmo, filho!
1371
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
SEMIFINAIS
1372
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
Isso!
1373
01:37:45,708 --> 01:37:47,916
Gira ele! Isso!
1374
01:37:51,500 --> 01:37:52,833
Árbitro, olha aquele pé!
1375
01:37:56,375 --> 01:37:57,708
Boa!
1376
01:38:00,666 --> 01:38:01,541
Isso!
1377
01:38:04,541 --> 01:38:08,125
Mais uma. Isso mesmo, mais uma.
1378
01:38:08,791 --> 01:38:10,624
Mais uma, querido!
1379
01:38:10,625 --> 01:38:15,875
Robles!
1380
01:38:36,958 --> 01:38:40,582
Parece que teremos
uma revanche na divisão de 57kg
1381
01:38:40,583 --> 01:38:41,957
da final do ano passado.
1382
01:38:41,958 --> 01:38:44,540
{\an8}Brands, achei interessante
os outros treinadores
1383
01:38:44,541 --> 01:38:47,249
{\an8}dizerem que o Anthony tem uma vantagem
1384
01:38:47,250 --> 01:38:49,374
{\an8}por ter uma perna a menos.
1385
01:38:49,375 --> 01:38:53,124
Outros dizem que ele deveria lutar
com uma prótese de perna.
1386
01:38:53,125 --> 01:38:56,124
Em Iowa, não aceitamos desculpas.
1387
01:38:56,125 --> 01:38:58,874
O Matt é o atual campeão nacional
por um motivo.
1388
01:38:58,875 --> 01:39:02,082
Nenhum outro lutador aqui
tem qualquer chance de ganhar.
1389
01:39:02,083 --> 01:39:03,165
Matt, o que acha?
1390
01:39:03,166 --> 01:39:06,790
Deveríamos ter enfrentado
a UEA mais cedo este ano,
1391
01:39:06,791 --> 01:39:09,250
mas eles saíram sei lá por quê.
1392
01:39:09,708 --> 01:39:11,832
{\an8}O Anthony derrotou uns caras bons,
1393
01:39:11,833 --> 01:39:13,665
{\an8}mas ele ainda tem que me enfrentar.
1394
01:39:13,666 --> 01:39:15,582
Robles luta como uma jiboia,
1395
01:39:15,583 --> 01:39:18,707
sufocando os adversários,
e a torcida o ama.
1396
01:39:18,708 --> 01:39:21,415
Está dizendo que ele não é
um adversário digno?
1397
01:39:21,416 --> 01:39:24,291
{\an8}Em Iowa, o segundo lugar vale
o mesmo que o último.
1398
01:39:26,666 --> 01:39:28,875
Shane, de volta com você.
A guerra começou.
1399
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
"Perdeu, já era."
1400
01:39:35,583 --> 01:39:38,707
"Sem piedade, sem fraqueza."
Todo esse papo-furado
1401
01:39:38,708 --> 01:39:40,875
não é jeito de se viver a vida.
1402
01:39:43,333 --> 01:39:45,166
Eu ficava com raiva o tempo todo.
1403
01:39:47,166 --> 01:39:49,041
Até no tatame depois de vencer.
1404
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
Acho que me acostumei.
1405
01:39:53,583 --> 01:39:55,041
Mas não tenho mais raiva.
1406
01:39:57,416 --> 01:39:58,375
O que tem então?
1407
01:40:02,791 --> 01:40:04,208
Um pouco de medo.
1408
01:40:06,625 --> 01:40:07,833
Eu também.
1409
01:40:08,625 --> 01:40:09,582
Pois é.
1410
01:40:09,583 --> 01:40:10,875
Não conte pra ninguém.
1411
01:40:11,833 --> 01:40:13,250
Pode deixar.
1412
01:40:13,750 --> 01:40:16,915
Acha que é tarde demais
para virarmos monges?
1413
01:40:16,916 --> 01:40:18,749
Vou ver se acho uns cavalos.
1414
01:40:18,750 --> 01:40:21,041
- E damos o fora daqui.
- Sim, por favor.
1415
01:40:22,291 --> 01:40:25,291
Não tem segredo, é só fazer, Anthony.
1416
01:40:28,250 --> 01:40:29,458
Gostei dessa.
1417
01:41:31,208 --> 01:41:33,583
Peso: 56,33kg.
1418
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
Peso: 56,65kg
1419
01:42:06,000 --> 01:42:10,999
Senhoras e senhores,
da Universidade Estadual do Arizona,
1420
01:42:11,000 --> 01:42:14,750
Anthony Robles!
1421
01:42:20,583 --> 01:42:24,457
Chegamos às finais do campeonato.
Teremos dez campeões.
1422
01:42:24,458 --> 01:42:26,374
Começamos com a divisão de 57kg.
1423
01:42:26,375 --> 01:42:28,790
Don, esta é
uma das histórias da temporada.
1424
01:42:28,791 --> 01:42:33,291
Anthony Robles do Arizona, invicto,
contra Matt McDonough de Iowa.
1425
01:42:33,791 --> 01:42:35,832
Vamos lá, cara, arrebenta com ele.
1426
01:42:35,833 --> 01:42:37,500
HERÓI DO MÊS
ANTHONY ROBLES
1427
01:42:40,083 --> 01:42:44,207
Da Universidade de Iowa, Matt McDonough.
1428
01:42:44,208 --> 01:42:46,374
Segunda luta de McDonough e Robles.
1429
01:42:46,375 --> 01:42:47,915
- Ano passado, Hawkeye...
- Vai!
1430
01:42:47,916 --> 01:42:49,457
...levou a melhor na final.
1431
01:42:49,458 --> 01:42:52,040
Será que o Robles vai conseguir
agora em 2011?
1432
01:42:52,041 --> 01:42:54,665
O Robles, nesta temporada, está ótimo.
1433
01:42:54,666 --> 01:42:57,457
Ano passado,
ele foi um pouco agressivo demais.
1434
01:42:57,458 --> 01:43:01,040
Este ano ele está mais paciente, maduro.
Gosto do que vi no Anthony.
1435
01:43:01,041 --> 01:43:03,165
Não dá pra subestimar
1436
01:43:03,166 --> 01:43:05,624
a adrenalina de 20 mil torcedores.
1437
01:43:05,625 --> 01:43:09,290
Me pergunto se ele vai voltar
ao estilo agressivo inicial.
1438
01:43:09,291 --> 01:43:10,582
Muito bem.
1439
01:43:10,583 --> 01:43:11,540
Qual é o plano?
1440
01:43:11,541 --> 01:43:12,750
O que está pensando?
1441
01:43:13,958 --> 01:43:14,790
Eu, pensando?
1442
01:43:14,791 --> 01:43:17,957
Já passou por isso, filho.
Tem experiência.
1443
01:43:17,958 --> 01:43:21,125
Conhece ele tão bem como o treinador dele.
O que pensa?
1444
01:43:22,625 --> 01:43:24,665
Ele espera que eu já comece agressivo.
1445
01:43:24,666 --> 01:43:26,416
- Isso.
- Vou fazer ele esperar.
1446
01:43:26,541 --> 01:43:28,874
- Mostrar que tenho disciplina.
- Isso mesmo.
1447
01:43:28,875 --> 01:43:31,499
Ele vai tentar te provocar
pra errar como antes,
1448
01:43:31,500 --> 01:43:33,540
mas não vamos cair nessa hoje, né?
1449
01:43:33,541 --> 01:43:35,374
Não mesmo. Você será paciente.
1450
01:43:35,375 --> 01:43:38,000
Demore o que for, você vai esperar.
Deixe ele vir.
1451
01:43:38,875 --> 01:43:40,582
Tá bom? A luta é sua, Anthony.
1452
01:43:40,583 --> 01:43:43,374
Ache um jeito de vencer, ouviu?
Ache um jeito.
1453
01:43:43,375 --> 01:43:44,291
Vamos lá.
1454
01:43:46,833 --> 01:43:50,582
Noite de sábado de campeonato!
Todos de olho na luta!
1455
01:43:50,583 --> 01:43:53,332
- Vai lá!
- O confronto de 57kg.
1456
01:43:53,333 --> 01:43:56,874
O cabeça de chave, Anthony Robles,
invicto pelo Arizona State.
1457
01:43:56,875 --> 01:43:58,457
Do outro lado,
1458
01:43:58,458 --> 01:44:00,582
- o atual campeão...
- Aperto de mão.
1459
01:44:00,583 --> 01:44:02,625
...Matt McDonough de Iowa.
1460
01:44:04,250 --> 01:44:05,499
Vamos nessa!
1461
01:44:05,500 --> 01:44:08,957
Robles está de vermelho,
McDonough de verde.
1462
01:44:08,958 --> 01:44:12,415
O 1o tempo tem três minutos,
seguido de dois tempos de dois minutos.
1463
01:44:12,416 --> 01:44:16,165
Sete minutos separam os dois
do campeonato nacional.
1464
01:44:16,166 --> 01:44:18,999
{\an8}Marcação, como da últia vez. Isso.
1465
01:44:19,000 --> 01:44:20,541
Lute com garra!
1466
01:44:22,666 --> 01:44:24,290
Lute!
1467
01:44:24,291 --> 01:44:26,041
Muito bem, isso mesmo.
1468
01:44:28,916 --> 01:44:31,749
Pra cima dele, não dê folga.
1469
01:44:31,750 --> 01:44:34,208
Saia daí. Se solta!
1470
01:44:34,625 --> 01:44:37,915
Tentando controlar o pulso
de Hawkeye McDonough. Sem pontos.
1471
01:44:37,916 --> 01:44:40,500
Vinte segundos da final nacional.
1472
01:44:42,208 --> 01:44:44,082
Pegada única do Robles.
1473
01:44:44,083 --> 01:44:46,208
- Lute!
- Puxa a perna!
1474
01:44:47,541 --> 01:44:48,374
Isso!
1475
01:44:48,375 --> 01:44:51,791
Um lance rápido, e é girado por McDonough.
1476
01:44:54,416 --> 01:44:57,125
Tire a cabeça daí, Anthony! Tira a cabeça!
1477
01:44:58,375 --> 01:44:59,208
Certo.
1478
01:45:01,000 --> 01:45:03,915
Vemos Robles saindo do empate com o pulso.
1479
01:45:03,916 --> 01:45:05,125
Muito bem.
1480
01:45:05,958 --> 01:45:07,583
Recue.
1481
01:45:08,166 --> 01:45:09,999
Recue. Tire a cabeça!
1482
01:45:10,000 --> 01:45:10,999
Tire a cabeça!
1483
01:45:11,000 --> 01:45:13,541
- Pela cabeça!
- Vai, Robles!
1484
01:45:16,041 --> 01:45:18,915
Anthony Robles ataca primeiro.
Dois pontos pro Sun Devil.
1485
01:45:18,916 --> 01:45:20,415
Dois.
1486
01:45:20,416 --> 01:45:23,083
Ele surpreendeu mesmo o McDonough.
1487
01:45:24,833 --> 01:45:27,832
Um, dois, três...
1488
01:45:27,833 --> 01:45:31,999
Robles trava com sua marca registrada,
mas o árbitro não deu o ponto.
1489
01:45:32,000 --> 01:45:35,083
Precisam ver Robles finalizar direito.
1490
01:45:36,666 --> 01:45:37,790
Não se preocupe.
1491
01:45:37,791 --> 01:45:39,040
Três, precisa de 4.
1492
01:45:39,041 --> 01:45:41,874
Matt McDonough se aproveita do momento.
1493
01:45:41,875 --> 01:45:45,041
Robles paga o preço. Ponto do Hawkeye!
1494
01:45:46,708 --> 01:45:47,707
Dois pontos!
1495
01:45:47,708 --> 01:45:49,665
- E McDonough empata.
- Lute!
1496
01:45:49,666 --> 01:45:51,207
Usando um underhook.
1497
01:45:51,208 --> 01:45:54,750
Marca dois pontos.
Está de volta na partida.
1498
01:45:56,125 --> 01:45:57,791
Saia dessa posição!
1499
01:45:58,625 --> 01:45:59,707
Levanta, Anthony!
1500
01:45:59,708 --> 01:46:02,000
Saia dessa posição, Anthony!
1501
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
E ele põe o Robles de costas!
1502
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
Na posição de cima também.
1503
01:46:09,375 --> 01:46:12,750
Hawkeye marca dois pontos.
É uma nova partida!
1504
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
Um empolgante primeiro tempo
na final de 57kg.
1505
01:46:22,125 --> 01:46:23,749
Eu te amo. Deus te ama.
1506
01:46:23,750 --> 01:46:25,999
Quebra a perna dele!
1507
01:46:26,000 --> 01:46:28,624
Sua puta! Vou te arrebentar!
1508
01:46:28,625 --> 01:46:33,000
- Ouviu? Vou arrebentar sua cara!
- Mãe, calma.
1509
01:46:35,375 --> 01:46:36,249
Verde. Escolha.
1510
01:46:36,250 --> 01:46:40,082
O disco fica com McDonough,
ele olha pra Tom Brands,
1511
01:46:40,083 --> 01:46:42,416
e será o terceiro. Robles escolhe.
1512
01:46:46,875 --> 01:46:49,375
Robles, do Sun Devil,
escolhe ficar neutro.
1513
01:46:50,041 --> 01:46:51,750
Tudo bem, sinto muito.
1514
01:46:53,000 --> 01:46:55,499
Uma luta inicialmente com disciplina...
1515
01:46:55,500 --> 01:46:57,999
- Vai, Anthony!
- ...e talvez ele entre com ação,
1516
01:46:58,000 --> 01:47:01,333
já que os dois não se gostam muito.
1517
01:47:02,750 --> 01:47:03,957
Não perca tempo, Matt.
1518
01:47:03,958 --> 01:47:06,000
Tudo empatado no segundo tempo.
1519
01:47:06,583 --> 01:47:08,415
Pega no pulso.
1520
01:47:08,416 --> 01:47:11,499
Solta, Anthony, solta!
1521
01:47:11,500 --> 01:47:16,124
McDonough vem com tudo,
mandando bem na parte física,
1522
01:47:16,125 --> 01:47:18,666
levando vantagem, seguindo em frente.
1523
01:47:19,083 --> 01:47:19,999
De peito, Matt!
1524
01:47:20,000 --> 01:47:21,624
Atenção no ataque!
1525
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Embate vigoroso dos dois lutadores!
1526
01:47:29,166 --> 01:47:31,415
- Foco!
- Vamos, Anthony!
1527
01:47:31,416 --> 01:47:32,750
Concentre-se na luta!
1528
01:47:37,708 --> 01:47:39,166
Precisa pegar ele de jeito!
1529
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
Contra-ataque do Robles.
1530
01:47:45,083 --> 01:47:47,415
Estão mais atentos no segundo tempo.
1531
01:47:47,416 --> 01:47:48,624
Não querem errar.
1532
01:47:48,625 --> 01:47:51,916
Tem que ser agressivo, mas não muito.
1533
01:47:53,250 --> 01:47:57,207
McDonough passa o braço pelas costas,
troca para a perna.
1534
01:47:57,208 --> 01:48:00,374
Boa travada do Robles!
Anthony recupera o controle,
1535
01:48:00,375 --> 01:48:04,374
ótima jogada, mas McDonough é incansável,
os dois lutam no chão.
1536
01:48:04,375 --> 01:48:05,458
Robles chuta!
1537
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
Boa, querido! Isso mesmo!
1538
01:48:08,708 --> 01:48:11,375
Bons lances dos dois lados.
1539
01:48:12,375 --> 01:48:14,915
Boa jogada de Robles!
1540
01:48:14,916 --> 01:48:18,000
Grande agilidade de McDonough!
1541
01:48:20,750 --> 01:48:23,957
Ano passado, Robles errou feio
ao tentar um golpe
1542
01:48:23,958 --> 01:48:26,249
contra o Matt McDonough quando estava mal.
1543
01:48:26,250 --> 01:48:28,208
Espero ver isso de novo hoje.
1544
01:48:29,000 --> 01:48:30,624
O que seria um erro, Don,
1545
01:48:30,625 --> 01:48:33,208
porque McDonough está esperando por isso.
1546
01:48:35,250 --> 01:48:36,165
Vamos, cara.
1547
01:48:36,166 --> 01:48:37,375
Verde por cima.
1548
01:48:44,333 --> 01:48:45,874
Isso aí, Anthony!
1549
01:48:45,875 --> 01:48:47,124
É isso aí!
1550
01:48:47,125 --> 01:48:52,000
Todos os sonhos e esforços
se resumem a estes dois minutos.
1551
01:48:53,958 --> 01:48:55,790
Precisamos de um ponto.
1552
01:48:55,791 --> 01:48:57,500
Aperte os cintos, Don.
1553
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
Segura ele, force pra frente.
1554
01:49:07,250 --> 01:49:08,749
Isso mesmo, filho. Boa!
1555
01:49:08,750 --> 01:49:12,124
McDonough está ótimo nesta posição.
Pressionando pra frente,
1556
01:49:12,125 --> 01:49:15,332
mas Robles se sai bem permanecendo ativo.
1557
01:49:15,333 --> 01:49:18,583
Não vai querer ficar debaixo do McDonough.
Vai pagar por isso!
1558
01:49:20,958 --> 01:49:23,665
{\an8}- Tentando ficar por cima.
- Lute!
1559
01:49:23,666 --> 01:49:25,041
Tire a cabeça daí!
1560
01:49:25,875 --> 01:49:29,707
- Força no quadril!
- Ótima luta da final de 57kg.
1561
01:49:29,708 --> 01:49:31,166
Saia daí!
1562
01:49:31,291 --> 01:49:34,000
Saia dessa posição!
1563
01:49:35,083 --> 01:49:38,624
Robles quer a revanche
pela derrota do ano passado.
1564
01:49:38,625 --> 01:49:41,166
Um giro de escape
e mais outro do Sun Devil!
1565
01:49:44,625 --> 01:49:46,874
Indo com tudo
e com uma só perna no McDonough.
1566
01:49:46,875 --> 01:49:48,457
- Tira ele daí!
- Robles!
1567
01:49:48,458 --> 01:49:49,957
Joga a perna! Joga!
1568
01:49:49,958 --> 01:49:52,874
A torcida grita: "Robles!"
1569
01:49:52,875 --> 01:49:54,750
Que loucura!
1570
01:49:55,500 --> 01:50:01,375
Robles!
1571
01:50:02,791 --> 01:50:03,790
Segure ele aí!
1572
01:50:03,791 --> 01:50:06,583
Robles gira ele mais duas vezes!
1573
01:50:06,791 --> 01:50:07,624
Dois!
1574
01:50:07,625 --> 01:50:08,750
Isso!
1575
01:50:17,041 --> 01:50:18,833
Gira ele.
1576
01:50:22,250 --> 01:50:23,332
Isso!
1577
01:50:23,333 --> 01:50:24,915
Isso, querido!
1578
01:50:24,916 --> 01:50:30,207
Robles tenta o golpe
no fim do terceiro tempo.
1579
01:50:30,208 --> 01:50:32,166
Tentando girá-lo.
1580
01:50:35,208 --> 01:50:38,583
McDonough está dando trabalho.
1581
01:50:40,791 --> 01:50:41,958
Gira ele!
1582
01:51:22,625 --> 01:51:23,708
Isso!
1583
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
Isso!
1584
01:51:40,166 --> 01:51:44,874
Anthony Robles, segundo lugar em 2010,
assume o topo!
1585
01:51:44,875 --> 01:51:47,374
Ele sempre será chamado de campeão!
1586
01:51:47,375 --> 01:51:51,957
Anthony Robles, nos 57kg,
contra todas as expectativas!
1587
01:51:51,958 --> 01:51:53,833
Parabéns ao Sun Devil!
1588
01:52:03,541 --> 01:52:04,375
Isso!
1589
01:52:07,875 --> 01:52:09,000
Isso!
1590
01:52:16,166 --> 01:52:17,000
Isso!
1591
01:52:43,291 --> 01:52:44,165
Você conseguiu!
1592
01:52:44,166 --> 01:52:46,041
Nós conseguimos.
1593
01:52:46,750 --> 01:52:47,958
Que orgulho de você!
1594
01:52:51,666 --> 01:52:57,625
COLÉGIO MESA
NÃO DESISTA
1595
01:53:09,208 --> 01:53:15,166
WRESTLING
O CARÁTER DO HOMEM É SEU DESTINO
1596
01:53:27,458 --> 01:53:29,082
Prazer em conhecê-la. Seu nome?
1597
01:53:29,083 --> 01:53:31,083
- Samara.
- Samara. Prazer.
1598
01:53:32,583 --> 01:53:35,291
Por aqui. Todos aqui.
1599
01:53:49,791 --> 01:53:55,082
{\an8}Anthony foi o primeiro atleta a ser
contratado pela Nike após se aposentar.
1600
01:53:55,083 --> 01:53:57,290
{\an8}Phil Knight disse:
"Depois do que conquistou,
1601
01:53:57,291 --> 01:54:01,208
{\an8}Anthony Robles será
um eterno atleta da Nike."
1602
01:54:01,875 --> 01:54:06,082
{\an8}Ele roda o país
como palestrante motivacional
1603
01:54:06,083 --> 01:54:10,125
{\an8}pelo Keppler Speakers
e o Washington Speakers Bureau.
1604
01:54:10,541 --> 01:54:15,707
{\an8}Em 2011, ele ganhou
o Prêmio Jimmy V de Perseverança no ESPYS.
1605
01:54:15,708 --> 01:54:21,000
{\an8}Em 2012, ele se tornou comentarista
de wrestling na ESPN.
1606
01:54:21,125 --> 01:54:23,666
{\an8}Em 2013, o presidente Obama nomeou Anthony
1607
01:54:25,625 --> 01:54:27,208
{\an8}para o Conselho Presidencial
de Saúde, Esportes e Nutrição.
1608
01:54:31,375 --> 01:54:37,375
{\an8}Em 2022, Anthony se tornou
o treinador de wrestling no Colégio Mesa.
1609
01:54:39,125 --> 01:54:43,707
{\an8}Em 2014, Judy se formou
pela Universidade Estadual do Arizona.
1610
01:54:43,708 --> 01:54:48,333
{\an8}Em 2022,
ela obteve seu doutorado em Educação.
1611
01:54:49,083 --> 01:54:55,041
{\an8}Atualmente, a Dra. Judy Robles é
pró-reitora de graduação na UEA.
1612
01:54:59,291 --> 01:55:03,208
IMPARÁVEL
1613
01:55:16,583 --> 01:55:20,125
{\an8}BASEADO NA OBRA DE ANTHONY ROBLES
E AUSTIN MURPHY
1614
02:02:48,250 --> 02:02:50,249
Legendas: Thiago Hermont
1615
02:02:50,250 --> 02:02:52,333
Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente