1 00:01:16,097 --> 00:01:20,828 Du udkæmper den forkerte krig, Minerva. Du må komme hjem. 2 00:01:20,852 --> 00:01:25,383 Det her er ikke mit hjem. Og du er ikke min mester. 3 00:01:26,566 --> 00:01:28,669 Lad mig gå! 4 00:01:28,693 --> 00:01:33,183 Du kan frit gå. Hvis du kan komme forbi mig. 5 00:02:48,982 --> 00:02:50,844 Du er fuld af vrede. 6 00:02:52,360 --> 00:02:53,847 Ikke formål. 7 00:02:58,366 --> 00:03:01,104 Det gør dig forudsigelig. 8 00:03:11,880 --> 00:03:13,783 Og sløset. 9 00:03:22,599 --> 00:03:26,296 Min vrede er mere nyttig end dig. 10 00:03:50,627 --> 00:03:53,364 Du ville være så meget mere uden den. 11 00:04:35,130 --> 00:04:38,159 Minerva, nu er det nok. 12 00:06:20,860 --> 00:06:26,518 Drengen er befriet fra gaven. Som du ønskede. 13 00:06:28,785 --> 00:06:32,348 Jeg håber, at du nu kan se vores godhed. 14 00:06:32,372 --> 00:06:36,861 - Den nåde vi tilbyder verden. - Tak. 15 00:06:39,629 --> 00:06:43,692 - Jeg vil have ham med hjem. - Selvfølgelig. Snart. 16 00:06:43,716 --> 00:06:45,495 Ikke snart. Nu. 17 00:06:49,097 --> 00:06:50,616 Hvad laver du? 18 00:06:50,640 --> 00:06:53,452 Han har været meget igennem. 19 00:06:53,476 --> 00:06:57,707 Han skal have mad og vaskes. 20 00:06:57,731 --> 00:06:59,592 I genforenes snart. 21 00:07:03,570 --> 00:07:07,550 Vi tager os af din søn, som var han min egen. 22 00:07:07,574 --> 00:07:12,564 - Bliver jeg holdt fanget her? - Nej, du har en fri vilje. 23 00:07:13,705 --> 00:07:19,895 - Dine kræfter bringer intet godt. - Det er trist, du er så vildfaren. 24 00:07:19,919 --> 00:07:24,483 Jeg er ikke interesseret. Jeg vil bare have min søn og Bajie. 25 00:07:24,507 --> 00:07:27,486 Hvorfor vise ham en sådan nåde? 26 00:07:27,510 --> 00:07:30,582 Han fejlede, men har et godt hjerte. 27 00:07:31,723 --> 00:07:33,960 Så lad os sætte det på prøve. 28 00:07:58,208 --> 00:08:02,238 Jeg skal bruge Vitania nu! 29 00:08:04,672 --> 00:08:07,285 - Hvad nu? - Hun er blevet stukket. 30 00:08:08,968 --> 00:08:11,906 Hun har mistet meget blod. 31 00:08:11,930 --> 00:08:15,919 Du må kæmpe, Lydia. Kan du høre mig? Kæmpe. 32 00:08:21,106 --> 00:08:25,586 - Du må vente her. - Aldrig i livet. 33 00:08:25,610 --> 00:08:28,765 Så snart jeg ved noget, finder jeg dig. 34 00:08:52,303 --> 00:08:55,324 Kan du skaffe os noget mad? 35 00:08:55,348 --> 00:09:00,171 Bare en bid brød? Og lidt stærkt at skylle det ned med? 36 00:09:01,813 --> 00:09:05,593 - Jeg vil ikke være ædru. - Ti stille. 37 00:09:06,609 --> 00:09:13,426 Nu hvor Pilgrim har gaven, hvad betyder det så for dig? 38 00:09:13,450 --> 00:09:18,514 For indtil i dag var du vel den særlige? 39 00:09:18,538 --> 00:09:20,233 En stor kriger. 40 00:09:21,332 --> 00:09:26,939 Men nu står du vel med pikken i hånden? Billedligt talt altså. 41 00:09:26,963 --> 00:09:31,152 Jeg ved, hvad du vil. Du vil have mig til at tvivle på ham. 42 00:09:31,176 --> 00:09:35,957 Nej, slet ikke. Jeg kan se, at tvivlen allerede vokser. 43 00:09:38,266 --> 00:09:40,295 Jeg vander bare spirerne. 44 00:09:52,322 --> 00:09:56,969 - Du har ændret dig, Sanzo. - Hvordan? 45 00:09:56,993 --> 00:10:02,141 Da vi var børn i Azra, var vi to noget særligt. 46 00:10:02,165 --> 00:10:07,864 De ældre lod os sparre i templet. Et storslået sted. 47 00:10:16,262 --> 00:10:19,658 Jeg beundrede dig så meget. 48 00:10:19,682 --> 00:10:23,037 Jeg ville ikke løfte hånden mod dig. 49 00:10:23,061 --> 00:10:25,498 Men du var nådesløs. 50 00:10:25,522 --> 00:10:30,252 Dit hjerte var stenhårdt. Din voldsomhed skræmte mig. 51 00:10:30,276 --> 00:10:35,383 - Undskyld, hvis jeg sårede dig. - Nej, jeg foragtede din brutalitet. 52 00:10:35,407 --> 00:10:41,472 Men så indså jeg, at du forberedte mig på den forestående krig. 53 00:10:41,496 --> 00:10:46,653 Du gjorde mig til en løve. Uden dig ville jeg ikke være her. 54 00:10:52,924 --> 00:10:55,370 Jeg forstår ikke... 55 00:10:56,428 --> 00:11:00,074 - Hvad trænede vi til? - Det her. 56 00:11:00,098 --> 00:11:03,369 Den verden, du kender, er et fatamorgana. 57 00:11:03,393 --> 00:11:07,289 Den, vi blev født til at beskytte, kommer snart. 58 00:11:07,313 --> 00:11:09,625 Vi skal rense landet. 59 00:11:09,649 --> 00:11:13,930 Genopbygge Den Gyldne By, side om side. 60 00:11:14,988 --> 00:11:16,549 Hvordan? 61 00:11:16,573 --> 00:11:20,594 Jeg har viet mit liv til at finde svar på det spørgsmål. 62 00:11:20,618 --> 00:11:25,358 Nu, takket være dig, har jeg fundet det. 63 00:11:41,264 --> 00:11:42,750 Stop! Stop! 64 00:11:46,269 --> 00:11:51,009 De må ikke komme til skade! De er krigsfanger! 65 00:11:52,275 --> 00:11:56,213 De torterede os og holdt os i bure! 66 00:11:56,237 --> 00:11:57,724 Jeg sad også i bur. 67 00:11:58,782 --> 00:12:03,646 Vi tilbyder dem noget, min søster aldrig viste: Nåde. 68 00:12:07,874 --> 00:12:11,321 Vi sloges ikke for at blive som dem! 69 00:12:14,464 --> 00:12:15,950 Vi har noget. 70 00:12:18,134 --> 00:12:23,032 Vi har ledt overalt. Ingen spor efter Enken eller Chau. 71 00:12:23,056 --> 00:12:27,003 De er forsvundet. Jeg ved, hvordan de kom ud. 72 00:12:31,356 --> 00:12:33,125 En hemmelig tunnel? 73 00:12:33,149 --> 00:12:37,004 Min mor byggede en masse gange til trællene. 74 00:12:37,028 --> 00:12:38,765 Hvor ender tunnelen? 75 00:12:47,831 --> 00:12:50,610 En hustræl, med halsen skåret over. 76 00:12:53,128 --> 00:12:54,614 Min søsters. 77 00:12:57,924 --> 00:12:59,786 Chau tog hendes tøj. 78 00:13:00,885 --> 00:13:04,448 Ellers havde hun været let at genkende. 79 00:13:04,472 --> 00:13:08,044 Ja, og ingen bemærker en træl. 80 00:13:19,988 --> 00:13:22,842 Enken er ikke sammen med hende. 81 00:13:22,866 --> 00:13:26,145 Vi fandt ikke noget lig. Hvor kan hun være? 82 00:13:35,378 --> 00:13:38,324 Kun én kan fortælle, hvad der skete. 83 00:13:39,966 --> 00:13:42,745 Og hun er næppe nået så langt. 84 00:13:47,557 --> 00:13:53,590 Dette kammer er det fundament, vi vil genopbygge Azra på. 85 00:13:55,023 --> 00:13:59,754 Sandet under mine fødder er dets blod - 86 00:13:59,778 --> 00:14:04,592 - og energien fra jorden skal understøtte vores korstog. 87 00:14:04,616 --> 00:14:06,394 Du mener krig. 88 00:14:09,037 --> 00:14:15,486 Kun så længe, det er nødvendigt for at sikre evig fred. 89 00:14:16,503 --> 00:14:18,615 Enken siger det samme. 90 00:14:22,467 --> 00:14:25,321 Jeg vil ikke dræbe for andres sag. 91 00:14:25,345 --> 00:14:30,201 Det er ikke nogen andens sag. Det er vores. 92 00:14:30,225 --> 00:14:32,620 Og ofrene for vores krig? 93 00:14:32,644 --> 00:14:38,501 Vi tilbyder et fristed og frelse til alle, der går med os. 94 00:14:38,525 --> 00:14:42,797 Baronen og clipperne tilbyder blot smerte og lidelse. 95 00:14:42,821 --> 00:14:46,384 De myrdede din kone. Stjal din søn. 96 00:14:46,408 --> 00:14:49,729 Azras gaver er til alle. 97 00:14:52,205 --> 00:14:53,691 Lad os vise ham. 98 00:15:05,718 --> 00:15:07,205 Hvad laver I? 99 00:15:08,138 --> 00:15:12,043 Disse tilhængere har bevist deres troskab. 100 00:15:14,060 --> 00:15:17,715 De bliver de første, der modtager Azras velsignelse. 101 00:15:19,649 --> 00:15:22,887 Jeg kalder dem mine forløbere. 102 00:16:53,368 --> 00:16:57,065 Nu kan du se Azras styrke! 103 00:16:59,541 --> 00:17:01,653 Er du med os, broder? 104 00:17:12,679 --> 00:17:16,659 Hej, gamle ven. Vil du prale med verdens undergang? 105 00:17:16,683 --> 00:17:19,286 Næste gang kan du jo redde den. 106 00:17:19,310 --> 00:17:23,082 - Bajie, hør her. - Nej, du skal høre... 107 00:17:23,106 --> 00:17:28,337 Du havde ret. Pilgrim giver gaven til sine tilhængere og opbygger en hær. 108 00:17:28,361 --> 00:17:30,339 Hurra for mig. 109 00:17:30,363 --> 00:17:35,594 Du vidste, at det var skidt, og nu har du skabt en gud. 110 00:17:35,618 --> 00:17:39,473 Hvis du havde sprængt det, var min søn død. 111 00:17:39,497 --> 00:17:44,061 Hvad hjælper det, at han overlever, hvis verden går under? 112 00:17:44,085 --> 00:17:48,065 Måske blev din hukommelse blokeret for at undgå det her. 113 00:17:48,089 --> 00:17:51,318 Måske skal vi ikke have de kræfter. 114 00:17:51,342 --> 00:17:55,874 Lige nu er det dig og ham, der er apokalypsen. 115 00:17:57,849 --> 00:18:01,328 Jeg stopper ham. Men jeg må spille med. 116 00:18:01,352 --> 00:18:04,999 De har dig og Henry og overvåger mig. 117 00:18:05,023 --> 00:18:09,137 De mørkøjede fanatikere bliver vel ikke noget problem? 118 00:18:11,613 --> 00:18:14,925 - Har du en plan? - Jeg arbejder på det. 119 00:18:14,949 --> 00:18:18,938 Med sværd, ikke? Masser af sværd. 120 00:18:20,955 --> 00:18:22,817 Husk sværdene! 121 00:18:42,018 --> 00:18:46,082 Kammeret tærer på dine kræfter. Du må hvile dig. 122 00:18:46,106 --> 00:18:52,430 Jeg hviler mig, når vores fjender er faldet, og byen er genrejst. 123 00:18:58,993 --> 00:19:01,689 Sanzo er ikke, som du håber. 124 00:19:03,039 --> 00:19:04,809 Han er farlig. 125 00:19:04,833 --> 00:19:06,977 - Han er min broder. - Nej. 126 00:19:07,001 --> 00:19:12,400 Han er katalysatoren og har udtjent sit formål. 127 00:19:12,424 --> 00:19:16,487 Han kan måske ikke huske, hvem han er, men det kan jeg. 128 00:19:16,511 --> 00:19:20,408 Han reddede mit liv. Jeg forråder ham ikke. 129 00:19:20,432 --> 00:19:25,871 Du kan hædre ham, men lad ham ikke leve længe nok til at forråde os. 130 00:19:25,895 --> 00:19:28,582 Jeg ved, hvad der står på spil. 131 00:19:28,606 --> 00:19:32,712 Men Sanzo skal have chancen for at bevise sin loyalitet. 132 00:19:32,736 --> 00:19:34,430 Og hvis han fejler? 133 00:19:36,865 --> 00:19:38,726 Jeg gør det nødvendige. 134 00:19:48,334 --> 00:19:49,821 M.K. 135 00:19:51,421 --> 00:19:53,482 Hvad laver du her? 136 00:19:53,506 --> 00:19:57,486 - Det bliver koldt om natten. - Det er altid koldt. 137 00:19:57,510 --> 00:20:00,373 Jeg har taget mad med. 138 00:20:01,347 --> 00:20:05,503 Jeg sveder som et dyr, mens morderen går fri. 139 00:20:07,687 --> 00:20:10,624 Sunny tændte for kammeret. 140 00:20:10,648 --> 00:20:15,096 Han tager sig ikke af Azra. Han vil bare redde sin søn. 141 00:20:15,945 --> 00:20:18,591 Han udnytter os. 142 00:20:18,615 --> 00:20:23,730 Jeg forstår, at du hader Sunny. Men det, han gjorde for sin søn... 143 00:20:25,455 --> 00:20:26,974 Hvad mener du? 144 00:20:26,998 --> 00:20:30,144 Tænk at leve uden gaven. 145 00:20:30,168 --> 00:20:33,814 - At være normal. - Ingen er normal. 146 00:20:33,838 --> 00:20:39,111 Folk er svage eller stærke. De stærke hersker, de svage dør. 147 00:20:39,135 --> 00:20:41,363 Min mor var svag. 148 00:20:41,387 --> 00:20:45,376 Jeg bliver ikke ligesom hende. Det sikrer gaven. 149 00:21:18,716 --> 00:21:21,371 Det er lettere med venstre hånd. 150 00:21:22,303 --> 00:21:25,124 Tilpasning er menneskets styrke. 151 00:21:26,266 --> 00:21:30,496 Du nyder dine små spil, mens mit folk dør! 152 00:21:30,520 --> 00:21:34,375 Uden mig havde Chau regeret i Badlands. 153 00:21:34,399 --> 00:21:36,585 Dit folk under hendes åg - 154 00:21:36,609 --> 00:21:40,765 - og din arrogance havde gjort dem til slaver. Ikke mig. 155 00:21:42,198 --> 00:21:46,646 Hvis jeg er sådan en skuffelse, hvorfor er jeg så her? 156 00:21:49,789 --> 00:21:52,226 En krig er på vej. 157 00:21:52,250 --> 00:21:56,272 Mens I skændes om ressourcer og land - 158 00:21:56,296 --> 00:21:58,983 - er menneskehedens skæbne usikker. 159 00:21:59,007 --> 00:22:02,319 Konfronter din fjende, inden det er for sent. 160 00:22:02,343 --> 00:22:06,532 Mener du Pilgrim? Han kan kontrollere gaven. 161 00:22:06,556 --> 00:22:10,786 Pilgrim har selv gaven nu, og kan give den videre. 162 00:22:10,810 --> 00:22:13,289 Man skal fødes med gaven. 163 00:22:13,313 --> 00:22:17,010 Sådan har det ikke altid været. 164 00:22:18,943 --> 00:22:22,965 Det, Pilgrim har sat i værk, er unaturligt. 165 00:22:22,989 --> 00:22:25,843 Han leger Gud. 166 00:22:25,867 --> 00:22:29,480 Han vil skabe en hær af fanatikere. 167 00:22:30,455 --> 00:22:36,020 Hvis det lykkes ham, kan end ikke mine abbeder stoppe ham. 168 00:22:36,044 --> 00:22:38,531 Hvad kan jeg så gøre? 169 00:22:43,843 --> 00:22:48,908 Jeg skal bruge de bedste krigere. De, som Pilgrim ikke kan styre. 170 00:22:48,932 --> 00:22:53,421 Du må tilsidesætte dit had til mig. 171 00:22:54,687 --> 00:22:57,083 Uden et samarbejde - 172 00:22:57,107 --> 00:23:01,387 - bliver dit folk slaver for en langt værre. 173 00:23:21,506 --> 00:23:24,327 Gaven skulle aldrig bruges til dominans. 174 00:23:25,385 --> 00:23:28,581 Den skulle helbrede og befri os. 175 00:23:53,705 --> 00:23:55,567 Nathaniel... 176 00:24:00,503 --> 00:24:03,575 Hej. Velkommen tilbage. 177 00:24:07,135 --> 00:24:08,904 Holdt vi skansen? 178 00:24:08,928 --> 00:24:12,575 Der opstod et dødvande med store tab. 179 00:24:12,599 --> 00:24:17,371 - Og Chau? Virkede Enkens plan? - Vi har intet hørt. 180 00:24:17,395 --> 00:24:22,427 - Chau og Enken er forsvundet. - Hun havde ladet høre fra sig. 181 00:24:24,027 --> 00:24:28,132 - Krigen slutter aldrig. - Jeg er glad for, at du lever. 182 00:24:28,156 --> 00:24:32,520 - Jeg bad dig om ikke at følge efter. - Jeg lyttede ikke. 183 00:24:33,453 --> 00:24:36,691 - Hvorfor? - Det ved du godt. 184 00:25:13,201 --> 00:25:14,771 Han var sulten. 185 00:25:15,745 --> 00:25:19,609 - Han har også sovet. - Tak. 186 00:25:23,294 --> 00:25:29,202 Barbarisk. De måder, mennesker har fundet på at udgyde hinandens blod. 187 00:25:30,260 --> 00:25:35,750 Al den energi spildt på at fremkalde smerte og lidelse. 188 00:25:37,183 --> 00:25:41,089 Tænk, hvis vi brugte den samme energi på at helbrede. 189 00:25:43,022 --> 00:25:47,220 At fremme udvikling frem for ødelæggelse. 190 00:25:51,322 --> 00:25:52,809 Gør vi det? 191 00:25:54,492 --> 00:25:56,220 Helbreder verden? 192 00:25:56,244 --> 00:26:00,516 Det er nok svært for en som dig at forstå. 193 00:26:00,540 --> 00:26:02,026 En som mig? 194 00:26:03,084 --> 00:26:04,821 En morder. 195 00:26:06,421 --> 00:26:08,741 Det er vel det, du er? 196 00:26:10,383 --> 00:26:12,078 Er jeg ikke familie? 197 00:26:13,678 --> 00:26:15,948 Azras udvalgte søn? 198 00:26:15,972 --> 00:26:17,959 Måske for Pilgrim. 199 00:26:19,100 --> 00:26:22,747 Han ser et håb i dig. 200 00:26:22,771 --> 00:26:25,499 Opfyldelsen af et gammelt løfte. 201 00:26:25,523 --> 00:26:29,888 Når jeg kigger på dig, ser jeg blot død. 202 00:26:37,786 --> 00:26:43,318 Du har måske ret. Måske har jeg altid været en morder. 203 00:26:45,001 --> 00:26:47,280 Men man kan ændre sig. 204 00:26:48,463 --> 00:26:50,200 Det er en smuk tanke. 205 00:26:53,134 --> 00:26:55,288 Det finder vi snart ud af. 206 00:27:01,267 --> 00:27:05,298 Fingrene væk, I hjernevaskede ludere! 207 00:27:18,618 --> 00:27:23,474 I morges blev otte af vores mest trofaste - 208 00:27:23,498 --> 00:27:26,644 - udvalgt til at modtage gaven. 209 00:27:26,668 --> 00:27:30,990 De er Azras forløbere. Men de er kun begyndelsen. 210 00:27:40,348 --> 00:27:44,078 Vores styrke skal deles. 211 00:27:44,102 --> 00:27:45,955 Den er til os alle. 212 00:27:45,979 --> 00:27:52,002 De trofaste blandt jer vil også blive velsignet, når tiden er inde. 213 00:27:52,026 --> 00:27:55,548 Og deraf vil der opstå en ny æra. 214 00:27:55,572 --> 00:28:00,678 Af styrke og potentiale, ikke frygt og slaveri. 215 00:28:00,702 --> 00:28:06,475 Sammen vil vi leve og tjene - 216 00:28:06,499 --> 00:28:08,695 - og herske over landet. 217 00:28:10,170 --> 00:28:15,109 Ikke som profeter, men som guder. 218 00:28:15,133 --> 00:28:19,905 Azra! Azra! Azra! Azra! Azra! 219 00:28:19,929 --> 00:28:23,242 Azra! Azra! Azra! 220 00:28:23,266 --> 00:28:26,412 Azra! Azra! Azra! 221 00:28:26,436 --> 00:28:29,507 Azra! Azra! Azra! 222 00:28:32,650 --> 00:28:37,548 Men der er dem, der tvivler på vores hensigter. 223 00:28:37,572 --> 00:28:41,811 Der modarbejder os for at sabotere vores indsats. 224 00:28:44,746 --> 00:28:51,312 Denne mand forsøgte at ødelægge Meridiankammeret. 225 00:28:51,336 --> 00:28:56,576 For den forbrydelse må han stå til ansvar. 226 00:28:59,803 --> 00:29:02,916 Forløber, er du klar? 227 00:29:16,736 --> 00:29:20,016 Er det en spøg? Det er ikke fair. 228 00:29:28,832 --> 00:29:31,444 Tak. Jeg sagde tak! 229 00:30:25,054 --> 00:30:27,375 Min lillesøster slår hårdere. 230 00:30:35,231 --> 00:30:37,218 Er det alt, hvad du kan? 231 00:30:40,528 --> 00:30:42,098 Vi gør det færdigt. 232 00:30:50,580 --> 00:30:52,150 Godnat. 233 00:30:57,003 --> 00:30:59,574 Andre kan også slukke dem. 234 00:31:02,467 --> 00:31:06,247 Kom an! Kom bare an! 235 00:31:10,350 --> 00:31:14,464 Pas på! Lad dig ikke styre af dine følelser. 236 00:31:19,526 --> 00:31:21,012 Lås ham inde. 237 00:31:23,738 --> 00:31:27,227 Du er ingen gud. Han er ingen gud! 238 00:31:28,410 --> 00:31:30,063 Åbn øjnene! 239 00:31:30,995 --> 00:31:33,024 Han er ingen gud! 240 00:31:51,850 --> 00:31:56,080 Hvad sagde jeg? Sværd, sværd, sværd. Det virker altid. 241 00:31:56,104 --> 00:31:58,916 - Hurtigt. - Hvor skal vi hen? 242 00:31:58,940 --> 00:32:02,303 Til kammeret og gøre arbejdet færdigt. 243 00:32:15,999 --> 00:32:19,437 Tag forløberne, og find Sanzo. 244 00:32:19,461 --> 00:32:21,739 Jeg vil have ham i live! 245 00:32:35,351 --> 00:32:37,964 Vi må tilbage til kammeret. 246 00:32:39,397 --> 00:32:41,751 - Hvad laver du? - Ordner det. 247 00:32:41,775 --> 00:32:46,589 - Du har risikeret livet én gang. - Mere end én gang, men okay. 248 00:32:46,613 --> 00:32:51,093 Jeg kom efter Henry. Han er kureret og skal beskyttes. 249 00:32:51,117 --> 00:32:54,522 Jeg ordner det og giver dig mere tid. 250 00:32:56,206 --> 00:32:58,193 Før ham til Lydia. 251 00:33:02,170 --> 00:33:05,366 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 252 00:33:07,675 --> 00:33:11,414 - Hvis jeg ikke kommer tilbage... - Vi ses i lejren. 253 00:33:17,852 --> 00:33:22,342 - Er du ude efter hævn? - Jeg vil indgå en aftale. 254 00:33:28,154 --> 00:33:31,717 Jeg hjælper dig på én betingelse. 255 00:33:31,741 --> 00:33:33,520 Og hvad er det? 256 00:33:35,161 --> 00:33:39,984 Når det her er slut, og han blot er støv og minder... 257 00:33:42,293 --> 00:33:44,697 ...giver du mig gaven tilbage. 258 00:36:04,477 --> 00:36:08,374 Hør her. Pilgrim er ikke den, han hævder at være. 259 00:36:08,398 --> 00:36:14,556 Han planlægger en krig, der vil dræbe alle dem, vi holder af. 260 00:36:15,655 --> 00:36:18,017 Alle dem, jeg holder af, er her. 261 00:36:46,144 --> 00:36:47,839 Jeg vil hjem. 262 00:36:49,397 --> 00:36:51,467 Du har gjort det godt. 263 00:37:09,501 --> 00:37:11,070 Du er faret vild. 264 00:37:22,639 --> 00:37:29,497 Vi blev født til at frelse verden, Sanzo. Du og jeg sammen. 265 00:37:29,521 --> 00:37:32,416 Det kammer vil kun medføre død. 266 00:37:32,440 --> 00:37:35,544 Det kammer er vores skæbne. 267 00:37:35,568 --> 00:37:39,140 Nej. Ikke min. 268 00:37:49,249 --> 00:37:56,324 Som I kan se, må også min tro sættes på prøve. 269 00:37:57,382 --> 00:38:03,364 Den mand, jeg ville have ved min side, står nu i vejen for mig. 270 00:38:03,388 --> 00:38:08,628 Det er en grusom prøvelse, der må mødes med grusomhed. 271 00:38:12,564 --> 00:38:16,135 Intet må stå i vejen for os. 272 00:38:17,318 --> 00:38:22,058 Ikke vores forældre. Ikke vores børn. 273 00:38:24,784 --> 00:38:28,398 Og slet ikke vores fortabte brødre. 274 00:38:45,555 --> 00:38:50,837 Du har altid været hurtigere end mig. Men dræberinstinktet er væk. 275 00:38:52,645 --> 00:38:54,340 Du holder igen. 276 00:39:10,413 --> 00:39:13,568 Der er han. Der er min Sanzo. 277 00:40:51,765 --> 00:40:54,752 Tænk, at jeg beundrede dig. 278 00:40:56,686 --> 00:41:00,258 Du er en gift, Sanzo. En slange i haven. 279 00:41:43,733 --> 00:41:46,379 Broder, jeg beder dig... 280 00:41:46,403 --> 00:41:48,181 Min broder er død. 281 00:42:21,980 --> 00:42:26,511 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com