1 00:00:39,498 --> 00:00:42,543 Après le dernier raid, la Veuve va virer vers l'ouest ? 2 00:00:42,668 --> 00:00:44,044 On peut frapper à Broken Rock. 3 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 Ou on peut se concentrer sur former nos troupes et l'ignorer. 4 00:00:47,590 --> 00:00:49,008 Lièvre de Fer ! 5 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 Quoi ? 6 00:00:52,261 --> 00:00:54,430 Un pigeon vient d'arriver. 7 00:00:54,555 --> 00:00:56,348 ENFUYEZ-VOUS 8 00:00:56,474 --> 00:00:58,768 Dis à tout le monde de prendre ses affaires. 9 00:01:09,028 --> 00:01:12,990 Tilda ! C'est toi le Lièvre de Fer ? 10 00:01:13,115 --> 00:01:14,867 Va chercher le camion ! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,579 Tuez la garce ! 12 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 Pardonne-moi ! 13 00:01:59,411 --> 00:02:00,371 Pas mal ! 14 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Pour des enfants. 15 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 Tu aurais dû saisir ta chance de t'enfuir, ma petite ! 16 00:03:40,429 --> 00:03:42,139 Tu n'es pas digne d'un tatouage. 17 00:03:43,182 --> 00:03:45,643 Mais j'ai promis à la Veuve de ramener ta tête. 18 00:04:38,821 --> 00:04:40,322 Sortez-la d'ici ! 19 00:05:11,729 --> 00:05:13,397 Où l'emmènent-ils ? 20 00:05:53,520 --> 00:05:57,441 CHAPITRE XIX LE LÉOPARD PIÈGE LE LIÈVRE 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,099 J'en ai marre de ce truc ! 22 00:06:30,599 --> 00:06:32,434 J'ai l'impression d'être un pingouin. 23 00:06:32,559 --> 00:06:34,311 Garde-le ! 24 00:06:34,436 --> 00:06:36,939 On doit avoir le look pour passer le front. 25 00:06:37,064 --> 00:06:40,734 Très bien, mais on a l'air idiot, si tu veux mon opinion. 26 00:07:01,130 --> 00:07:03,882 Reste dans le personnage, ne tue personne ! 27 00:07:04,007 --> 00:07:07,219 Encore moins tout le monde. Souris ! 28 00:07:08,470 --> 00:07:11,682 Vous êtes enfin arrivés ! Le Lièvre de Fer vous a stoppés ? 29 00:07:11,807 --> 00:07:14,059 Cet enfant est important pour la Veuve. 30 00:07:14,184 --> 00:07:17,062 Ne demande pas pourquoi, on doit l'amener à la Guérisseuse. 31 00:07:17,896 --> 00:07:18,939 Bon courage ! 32 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 Il n'y a qu'une voie impénétrable. 33 00:07:21,608 --> 00:07:23,318 - Comment ça ? - Venez ! 34 00:07:24,111 --> 00:07:26,113 Vous verrez par vous-mêmes. 35 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Tiens-le ! Je vais regarder. 36 00:07:43,714 --> 00:07:44,840 Le camion est arrivé. 37 00:07:44,965 --> 00:07:46,258 De la morphine ? 38 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 - Non. - Évidemment ! 39 00:07:48,051 --> 00:07:50,012 Qui est responsable ici ? 40 00:07:50,137 --> 00:07:51,346 Le bébé ici. 41 00:07:52,598 --> 00:07:53,515 Tu es en charge ? 42 00:07:53,640 --> 00:07:57,102 Depuis que le major a été tué, puis, le lieutenant, 43 00:07:57,227 --> 00:07:59,855 - et la moitié de la compagnie. - Qu'est-il arrivé ? 44 00:07:59,980 --> 00:08:04,026 Ces bâtiments finissent en entonnoir où sont postés les archers de Chau. 45 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 Ils ne ratent jamais. 46 00:08:05,611 --> 00:08:06,778 Parfois. 47 00:08:06,904 --> 00:08:08,322 Mais alors, c'est pire. 48 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 Pas pour les morts. 49 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 Ce bébé a besoin de repos. Il est très malade. 50 00:08:14,995 --> 00:08:16,788 Il lui faut un endroit au calme. 51 00:08:16,914 --> 00:08:18,498 Après, montre-nous l'ennemi. 52 00:08:18,624 --> 00:08:20,417 Je vais le prendre. 53 00:08:24,630 --> 00:08:25,589 Par ici ! 54 00:08:34,139 --> 00:08:37,017 Ravie que vous vous joigniez à notre cause, Vice-Reine. 55 00:08:38,060 --> 00:08:41,104 Je pense qu'ensemble, on peut faire beaucoup de bien. 56 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Je vous ai fait préparer la maison de votre fils. 57 00:08:44,024 --> 00:08:47,611 - Mon chauffeur vous y conduira. - Vous pensez vraiment à tout ! 58 00:09:05,045 --> 00:09:08,173 J'espère juste que je ne regretterai pas ma décision. 59 00:09:23,230 --> 00:09:26,733 On l'appelle l'Allée des Tireurs. Il n'y a qu'une seule issue. 60 00:09:27,985 --> 00:09:30,112 Salo a été le premier à mourir. 61 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Ils ne tirent pas toujours pour tuer, leurs flèches 62 00:09:33,240 --> 00:09:37,119 sont imbibées de poison, la mort peut être lente. 63 00:09:37,244 --> 00:09:39,997 On a essayé de bondir sur les voitures avec des couvreurs. 64 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 Ça n'a fait aucune différence. 65 00:09:41,999 --> 00:09:43,792 Ils nous ont tués un par un. 66 00:09:44,960 --> 00:09:46,461 Et par les bâtiments ? 67 00:09:46,586 --> 00:09:48,005 On a essayé ! 68 00:09:48,130 --> 00:09:51,049 Ils ont tout piégé. On en a perdu six de plus. 69 00:09:51,883 --> 00:09:53,051 Combien d'archers ? 70 00:09:54,219 --> 00:09:55,846 Au moins trois. 71 00:09:55,971 --> 00:09:57,472 Regardez ! 72 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Mets plutôt le mien. 73 00:10:00,892 --> 00:10:02,060 Vas-y ! 74 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 Tu vois, personne aime ces chapeaux ! 75 00:10:13,238 --> 00:10:15,198 On réessaie dans quelques heures. 76 00:10:15,699 --> 00:10:17,784 Je peux pas risquer ma vie pour passer. 77 00:10:18,452 --> 00:10:21,496 Je te demandais pas ton avis, c'est un ordre. 78 00:10:21,997 --> 00:10:23,373 Un ordre ? 79 00:10:23,498 --> 00:10:25,208 Je suis votre nouveau Régent. 80 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 Je sais que Tilda 81 00:10:37,721 --> 00:10:39,973 est le Lièvre de Fer, joli nom d'ailleurs ! 82 00:10:40,098 --> 00:10:42,267 La prochaine fois que je la vois, elle est à moi. 83 00:10:43,185 --> 00:10:44,978 Vous ne l'attraperez jamais. 84 00:10:45,103 --> 00:10:47,898 Elle va continuer de saboter vos convois. 85 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Pourquoi les miens et pas ceux de Chau ? 86 00:10:52,027 --> 00:10:53,528 C'est pas évident ? 87 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 Tilda veut se venger de sa mère, comme les filles de son âge. 88 00:10:56,656 --> 00:10:58,325 Vous croyez que c'est qu'une phase ? 89 00:10:58,909 --> 00:11:01,745 Elle ne veut pas que mes convois, mais que je reconnaisse 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 qu'elle représente une menace. 91 00:11:04,790 --> 00:11:08,043 Maintenant qu'elle a eu ce qu'elle voulait, elle va revenir, 92 00:11:08,168 --> 00:11:12,506 car je suis sa mère, et toi, une amourette sans conséquences. 93 00:11:14,299 --> 00:11:16,885 Qui est l'espion qui vous a avertis ? 94 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 Ça peut être n'importe qui. 95 00:11:23,433 --> 00:11:27,020 Car personne ne croit plus à vos conneries. 96 00:11:29,564 --> 00:11:30,690 Sois créatif ! 97 00:11:31,191 --> 00:11:34,820 Mais l'amoche pas trop, je veux pas briser le cœur de ma fille à son retour. 98 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 Je veux un nom ! 99 00:12:15,819 --> 00:12:17,779 Ravie de vous revoir ici, Baronne. 100 00:12:17,904 --> 00:12:20,407 Merci, Maryanne, mais je suis Vice-Reine. 101 00:12:20,532 --> 00:12:24,286 La Veuve vous appelle comme elle veut, vous serez toujours Baronne pour nous. 102 00:12:26,163 --> 00:12:28,790 Comme vous voyez, la maison n'est pas encore propre. 103 00:12:28,915 --> 00:12:33,420 Crois-moi, je suis habitée à pire. Comment vont les champs de pavots ? 104 00:12:33,545 --> 00:12:35,672 On a perdu des ouvriers au front, 105 00:12:35,797 --> 00:12:38,758 mais avec un peu de chance, on peut avoir des récoltes. 106 00:12:39,259 --> 00:12:43,346 J'ai failli oublier, la Veuve vous a envoyé des croquis à vérifier. 107 00:12:43,472 --> 00:12:44,514 Des croquis ? 108 00:12:45,015 --> 00:12:46,641 Pour votre nouvel insigne. 109 00:12:51,897 --> 00:12:53,773 Celui-ci n'est pas mal. 110 00:12:55,025 --> 00:12:57,110 Quoi, il ne te plaît pas ? 111 00:12:57,235 --> 00:13:00,447 Quand je vois un cheval, je pense à une charrue. 112 00:13:01,281 --> 00:13:03,700 Des serviteurs utiles, en d'autres mots. 113 00:13:04,242 --> 00:13:07,913 On oublie parfois que les chevaux étaient sauvages autrefois. 114 00:13:08,038 --> 00:13:10,624 Avant les Barons, ils n'avaient pas de maîtres. 115 00:13:11,249 --> 00:13:13,460 - Ce qui signifie... - Maryanne ! 116 00:13:13,585 --> 00:13:15,629 On sert peut-être la Veuve. 117 00:13:16,421 --> 00:13:18,256 Ça ne fait pas de nous des serviteurs. 118 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 - C'est assez serré ? - Il est censé être dangereux. 119 00:13:27,265 --> 00:13:29,059 On ne peut pas prendre de risques. 120 00:13:29,976 --> 00:13:31,228 En effet. 121 00:13:31,728 --> 00:13:34,272 - Une amélioration ? - Il se réveille et se rendort. 122 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 - Plus endormi. - Attendez dehors ! 123 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Libère-moi ! 124 00:13:50,664 --> 00:13:54,042 Pour tenter de te suicider ? Qu'est-ce qui t'a pris ? 125 00:13:55,752 --> 00:13:59,089 - Tu as dit que tu étais ma seule issue. - Quand tu as fait ton overdose, 126 00:13:59,214 --> 00:14:02,634 tu as vu quelque chose ? Tu marmonnais dans ton sommeil. 127 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 La routine ! 128 00:14:05,804 --> 00:14:08,098 La lumière au bout du tunnel, 129 00:14:08,223 --> 00:14:10,809 les dieux qui appellent mon nom, 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,686 et toi, 131 00:14:12,811 --> 00:14:14,604 baignant dans ton propre sang. 132 00:14:16,856 --> 00:14:18,817 Quel gâchis ! 133 00:14:18,942 --> 00:14:21,069 Tu aurais pu faire la différence, M.K. 134 00:14:41,006 --> 00:14:42,048 Vice-Reine ! 135 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 Le Régent de la Veuve est ici. 136 00:14:56,229 --> 00:14:59,024 - Nathaniel ! - Désolé de t'interrompre. 137 00:14:59,149 --> 00:15:00,483 Pas du tout ! 138 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Je peux t'offrir un verre ? 139 00:15:04,529 --> 00:15:06,948 Deux doigts de bourbon, sans glace ! 140 00:15:09,409 --> 00:15:12,537 Oui, c'est drôle, les petites choses dont on se souvient. 141 00:15:13,163 --> 00:15:15,498 Des petites choses, comme une écriture. 142 00:15:21,046 --> 00:15:22,672 Tu n'essaies même pas de nier ? 143 00:15:24,716 --> 00:15:26,676 Tu me croirais si je niais ? 144 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 Tu joues des deux côtés. 145 00:15:32,307 --> 00:15:33,475 C'est un jeu dangereux. 146 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 Pas si la Veuve ne l'apprend pas. 147 00:15:37,103 --> 00:15:38,605 Tu ne vas pas lui dire ? 148 00:15:39,314 --> 00:15:41,650 - Tu en es sûre ? - Je suis sûre de l'homme que tu es. 149 00:15:42,442 --> 00:15:44,861 L'homme qui s'est détourné des Badlands. 150 00:15:45,528 --> 00:15:49,366 Mais te voilà à nouveau. Pourquoi ? 151 00:15:49,949 --> 00:15:52,911 Pour tuer l'homme qui m'a enlevé mon honneur. 152 00:15:53,036 --> 00:15:55,163 - L'ancien Régent de Quinn. - Sunny ? 153 00:15:56,122 --> 00:15:57,624 Que t'a-t-il fait ? 154 00:15:57,749 --> 00:16:00,293 En refusant de finir le combat qu'il a gagné. 155 00:16:01,586 --> 00:16:04,255 Et en laissant son ami Bajie prendre mon épée. 156 00:16:04,756 --> 00:16:06,132 Ainsi que ma main. 157 00:16:06,257 --> 00:16:09,052 Tu veux donc le tuer car il ne t'a pas tué ? 158 00:16:10,136 --> 00:16:12,430 Au moins, certaines choses n'ont pas changé. 159 00:16:12,555 --> 00:16:14,391 Tu as toujours une tête de cochon. 160 00:16:22,982 --> 00:16:25,318 Et toi ? Que fais-tu ici ? 161 00:16:25,443 --> 00:16:27,153 On me le demande sans arrêt. 162 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Et quelle est ta réponse ? 163 00:16:28,988 --> 00:16:32,450 Que je peux faire plus de bien ici que dans un camp de réfugiés, 164 00:16:32,575 --> 00:16:36,287 faire en sorte qu'il n'y ait plus de raison de devenir réfugié. 165 00:16:39,791 --> 00:16:41,292 Tu ne me crois pas ! 166 00:16:41,960 --> 00:16:43,795 Je te connais, Lydia. 167 00:16:43,920 --> 00:16:46,715 - Les autres, c'est pas ta motivation. - Tu as raison. 168 00:16:47,966 --> 00:16:51,136 Les gens comme la Veuve ou Quinn ne sont pas faits pour durer. 169 00:16:51,261 --> 00:16:54,556 Ils brillent comme une étincelle et s'éteignent vite, 170 00:16:54,681 --> 00:16:57,809 laissant aux autres le soin de raviver leurs cendres. 171 00:16:59,394 --> 00:17:01,479 Et ce sera toi ! 172 00:17:01,604 --> 00:17:04,190 J'ai appris que c'est le seul moyen de survivre. 173 00:17:09,362 --> 00:17:11,489 Et s'il y avait une meilleure raison ? 174 00:17:12,073 --> 00:17:13,575 Tu comprends ! 175 00:17:16,619 --> 00:17:19,205 Je suis peut-être revenu ici pour une raison, 176 00:17:19,330 --> 00:17:21,541 mais j'ai une autre raison de rester. 177 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Qu'est-ce que tu insinues ? 178 00:17:24,753 --> 00:17:26,629 Ça fait combien d'années ? 179 00:17:27,338 --> 00:17:28,923 Et quand je t'ai vue au camp, 180 00:17:30,425 --> 00:17:33,094 j'ai pris conscience qu'une chose n'avait pas changé. 181 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Mes sentiments à ton égard. 182 00:17:37,432 --> 00:17:39,225 Ces sentiments te feront tuer. 183 00:17:40,852 --> 00:17:44,481 La pitié n'est pas un des attributs du Régent. 184 00:17:44,606 --> 00:17:46,566 Ni l'amour. 185 00:17:48,693 --> 00:17:50,069 Demande à Sunny ! 186 00:17:51,571 --> 00:17:53,573 Si tu arrives à retrouver sa trace. 187 00:17:57,994 --> 00:17:58,828 Peut-être ! 188 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Avant de le tuer. 189 00:18:44,958 --> 00:18:46,292 Tu connais le dicton : 190 00:18:46,417 --> 00:18:49,212 "Un plan n'est qu'une excuse pour faire des conneries" ? 191 00:18:49,337 --> 00:18:52,298 Normal, je viens de l'inventer, mais c'est une connerie ! 192 00:18:52,423 --> 00:18:53,842 Tu comprends ? 193 00:18:57,262 --> 00:19:00,473 À mon signal, on remonte la rue en longeant les deux côtés. 194 00:19:00,598 --> 00:19:01,641 Arthur, avec moi ! 195 00:19:02,267 --> 00:19:03,768 Bajie, prends la fille ! 196 00:19:03,893 --> 00:19:05,311 Je m'appelle Wren . 197 00:19:05,812 --> 00:19:08,189 Si jamais vous avez besoin de m'appeler à l'aide ! 198 00:19:09,440 --> 00:19:12,068 La chipie ! Tu sais que c'est ton nouveau Régent ? 199 00:19:12,193 --> 00:19:13,987 Désolée, je veux juste avancer. 200 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 Elle veut avancer ! 201 00:19:16,322 --> 00:19:18,449 Encore une minute, Wren ! 202 00:19:57,447 --> 00:19:58,740 C'est parti ! 203 00:20:04,287 --> 00:20:05,955 Allez, on y va ! 204 00:20:20,219 --> 00:20:21,054 Vas-y en premier ! 205 00:20:22,931 --> 00:20:23,848 Ne t'arrête pas ! 206 00:20:34,567 --> 00:20:36,945 Tête baissée, yeux levés ! C'est parti ! 207 00:20:37,070 --> 00:20:38,696 Couvre-les ! 208 00:20:58,007 --> 00:21:00,969 - Ils l'utilisent en appât. - Il n'y a qu'un tireur ! 209 00:21:01,094 --> 00:21:03,012 - Comment vous savez ? - La trajectoire. 210 00:21:16,776 --> 00:21:17,610 À l'aide ! 211 00:21:24,283 --> 00:21:25,743 Arthur, attrape-la ! 212 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Reste derrière moi ! 213 00:21:30,540 --> 00:21:31,708 C'est ça ! 214 00:21:31,833 --> 00:21:32,959 Allez ! 215 00:21:44,971 --> 00:21:46,347 Ça fait partie du plan ? 216 00:21:58,317 --> 00:21:59,152 Monte ! 217 00:22:14,625 --> 00:22:15,877 Allez ! 218 00:22:16,502 --> 00:22:18,212 Fais-la entrer ! 219 00:22:29,599 --> 00:22:30,975 Doucement ! 220 00:22:31,100 --> 00:22:33,144 C'est juste une écharde ! 221 00:22:34,145 --> 00:22:36,981 Vous êtes plus bébé que ce bébé. 222 00:22:37,106 --> 00:22:40,151 J'aime pas les aiguilles, mauvais souvenirs d'enfance. 223 00:22:40,651 --> 00:22:44,113 Vous devriez vite vous remettre. 224 00:22:45,490 --> 00:22:47,992 J'aimerais pouvoir en dire autant de Wren. 225 00:22:49,327 --> 00:22:51,329 Que pouvez-vous faire pour elle ? 226 00:22:51,454 --> 00:22:52,663 Le nouveau Régent a déjà 227 00:22:52,789 --> 00:22:55,416 envoyé un camion chercher de la morphine au Sanctuaire, 228 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 mais je doute qu'ils seront de retour à temps. 229 00:23:29,158 --> 00:23:30,535 Comment vous faites ça ? 230 00:23:31,327 --> 00:23:32,912 C'est une longue histoire. 231 00:23:34,622 --> 00:23:37,583 Sa jambe est déjà infectée. 232 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 Elle ne verra sûrement pas l'aube. 233 00:23:47,301 --> 00:23:48,177 Quel idiot ! 234 00:23:57,728 --> 00:23:59,647 Vous nous avez vendus ! 235 00:24:00,273 --> 00:24:02,108 Personne ne t'a vue entrer ? 236 00:24:02,233 --> 00:24:05,194 Et on me verra pas partir, j'ai perdu six soldats, dont Odessa, 237 00:24:05,319 --> 00:24:06,654 et vous allez les suivre. 238 00:24:06,779 --> 00:24:08,573 - Odessa n'est pas morte. - Quoi ? 239 00:24:08,698 --> 00:24:12,451 Ils l'ont faite prisonnière, la Veuve a compris que tu étais le Lièvre de Fer. 240 00:24:12,577 --> 00:24:15,663 - Vous leur avez dit où on était. - Et je vous ai avertis. 241 00:24:15,788 --> 00:24:18,291 Je présume que tu es toujours en vie grâce à ça. 242 00:24:18,916 --> 00:24:20,501 Qui êtes-vous ? 243 00:24:20,626 --> 00:24:22,879 Vous protégez les victimes de la Veuve, 244 00:24:23,004 --> 00:24:25,256 et le lendemain, vous acceptez d'être sa... 245 00:24:25,381 --> 00:24:26,757 Vice-Reine. 246 00:24:26,883 --> 00:24:29,594 Je ne voulais pas redevenir Baronne. 247 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Vous êtes donc sa marionnette. 248 00:24:31,512 --> 00:24:34,348 Vous êtes revenue à la case départ, dans la grande maison 249 00:24:34,473 --> 00:24:37,059 avec la belle garde-robe et des toutous à vos ordres ! 250 00:24:37,185 --> 00:24:39,061 Au moins, je peux faire le bien d'ici. 251 00:24:39,187 --> 00:24:40,730 Qu'aurais-tu choisi ? 252 00:24:41,731 --> 00:24:44,400 Si je devais perdre mes amis, je la laisserais me tuer. 253 00:24:44,525 --> 00:24:45,359 Tu es très jeune. 254 00:24:45,484 --> 00:24:47,904 Et naïve, comme je l'étais autrefois. 255 00:24:48,529 --> 00:24:51,240 Si tu veux changer le monde, 256 00:24:51,365 --> 00:24:53,659 tu dois d'abord apprendre à vivre dedans. 257 00:24:53,784 --> 00:24:55,077 Comme vous ? 258 00:24:55,203 --> 00:24:56,579 Non, tu trouveras ta façon. 259 00:24:57,330 --> 00:24:59,832 Mais pas en jouant les bandits pour te venger de Maman. 260 00:25:02,501 --> 00:25:06,255 Je vois en toi ce que j'aurais aimé voir dans mon fils, Ryder. 261 00:25:07,256 --> 00:25:10,843 Quelqu'un qui pourrait être un meilleur leader que nous tous. 262 00:25:11,427 --> 00:25:14,555 Mais seulement si tu apprends à jouer le jeu, 263 00:25:14,680 --> 00:25:19,518 ce qui implique de faire des compromis, jusqu'à la limite, sans la dépasser. 264 00:25:32,698 --> 00:25:35,701 Vous n'allez pas utiliser ce vieux truc ? 265 00:25:36,410 --> 00:25:39,622 Il faut recharger les arbalètes après chaque tir. 266 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 Mais ça vise mieux. 267 00:25:41,624 --> 00:25:43,042 Pas pour moi. 268 00:25:43,167 --> 00:25:47,046 J'ai été formé avec un arc, et la meilleure arme reste ta première. 269 00:25:49,548 --> 00:25:51,634 - Qui vous a formé ? - Mon Régent. 270 00:25:52,718 --> 00:25:56,180 Une vraie ordure, mais il coupait les ailes d'une mouche avec ça. 271 00:26:20,913 --> 00:26:23,040 Ouvrez, ici votre Régent ! 272 00:26:30,381 --> 00:26:33,884 Que fais-tu devant le mur de nuit ? C'est contre le règlement ! 273 00:26:34,010 --> 00:26:36,971 On a besoin de ravitaillement d'urgence pour le Secteur 17. 274 00:26:37,096 --> 00:26:38,222 Ordres du Régent. 275 00:26:38,806 --> 00:26:41,684 Du Régent ? C'est moi, ton Régent. 276 00:26:42,768 --> 00:26:44,645 Non, il est... 277 00:26:44,770 --> 00:26:46,981 Enfin, je l'ai vu ! 278 00:26:47,106 --> 00:26:48,524 Décris-le ! 279 00:26:48,649 --> 00:26:51,819 Environ 1 m 80, les cheveux courts et bruns, 280 00:26:51,944 --> 00:26:55,865 et une longue épée noire avec des anneaux le long de la lame, 281 00:26:55,990 --> 00:26:58,284 et un crâne d'animal sous la garde. 282 00:27:05,458 --> 00:27:08,336 De l'alcool médical, vous allez vraiment boire ça ? 283 00:27:09,378 --> 00:27:10,212 Oui ! 284 00:27:12,548 --> 00:27:13,382 Vas-y ! 285 00:27:15,343 --> 00:27:16,427 Bois un coup ! 286 00:27:18,721 --> 00:27:20,181 C'est bien, c'est ça ! 287 00:27:22,725 --> 00:27:23,893 Tu as mal où ? 288 00:27:25,770 --> 00:27:27,104 Bien, d'accord ! 289 00:27:31,192 --> 00:27:33,235 Ne bouge pas ! 290 00:27:48,292 --> 00:27:49,418 Ça va ? 291 00:27:51,003 --> 00:27:53,756 C'est juste un truc que j'ai appris durant mon voyage. 292 00:27:53,881 --> 00:27:56,842 Ça devait être un voyage intéressant. 293 00:27:56,967 --> 00:27:59,678 Disons que je me suis pas ennuyé. 294 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Et toi ? 295 00:28:03,474 --> 00:28:06,602 J'étais tisseuse dans un moulin du Baron Hassan, 296 00:28:06,727 --> 00:28:07,937 je filais les tissus. 297 00:28:08,062 --> 00:28:10,439 Quand la Veuve l'a eu, je l'ai suivie. 298 00:28:10,564 --> 00:28:13,776 Je vois, et maintenant, tu te bats pour elle. 299 00:28:13,901 --> 00:28:15,444 De mal en pis. 300 00:28:16,612 --> 00:28:18,072 Mais j'étais douée. 301 00:28:19,198 --> 00:28:21,200 Bref, la guerre bat de loin le tissage. 302 00:28:22,701 --> 00:28:25,204 - Si tu le dis ! - Dites-moi quelque chose ! 303 00:28:26,497 --> 00:28:28,249 Je suis en train de mourir ? 304 00:28:35,172 --> 00:28:36,841 Au moins, vous êtes honnête. 305 00:28:40,010 --> 00:28:42,138 Il faut que je dorme un peu. 306 00:28:42,263 --> 00:28:45,641 Mais j'ai aimé vous parler, même si j'ignore votre nom. 307 00:28:46,142 --> 00:28:47,601 Je m'appelle Bajie. 308 00:28:48,727 --> 00:28:50,688 Contente de vous avoir parlé, Bajie. 309 00:29:07,246 --> 00:29:09,123 Vous devez pouvoir faire quelque chose ! 310 00:29:10,207 --> 00:29:14,211 Non, rien, et je gâcherai pas mon temps ou mes ressources pour essayer. 311 00:29:15,838 --> 00:29:17,423 Vous m'avez mal compris. 312 00:29:17,548 --> 00:29:21,343 Vous devez pouvoir faire quelque chose ! 313 00:29:25,139 --> 00:29:27,349 Je peux essayer de l'amputer. 314 00:29:27,475 --> 00:29:30,519 Mais sans morphine, le choc pourrait la tuer. 315 00:29:32,730 --> 00:29:35,191 Allez-y, faites-le, je vais l'aider à passer la nuit ! 316 00:29:35,316 --> 00:29:36,901 Sûr ? 317 00:29:37,026 --> 00:29:38,652 - Allez-y ! - D'accord ! 318 00:30:34,917 --> 00:30:36,460 Feu ! 319 00:31:08,325 --> 00:31:10,369 - C'est bien serré ? - Oui. 320 00:31:20,713 --> 00:31:22,756 - Prêt ? - Allez-y maintenant ! 321 00:31:36,770 --> 00:31:37,605 Allez-y ! 322 00:32:47,758 --> 00:32:49,385 Ce n'est pas ma guerre ! 323 00:32:51,762 --> 00:32:54,098 Je veux juste faire passer un enfant malade ! 324 00:33:03,732 --> 00:33:05,984 Faut pas compter dessus, hein ? 325 00:34:02,833 --> 00:34:06,044 Je te l'ai dit, ce n'est pas ma guerre ! 326 00:34:16,138 --> 00:34:18,182 Il y a d'autres survivants de ton unité ? 327 00:34:20,684 --> 00:34:21,977 Mais tu es resté ! 328 00:34:22,770 --> 00:34:25,105 On a reçu l'ordre de protéger le passage. 329 00:34:26,315 --> 00:34:30,486 J'ai fait ce que j'ai fait, car c'était mon devoir, vous comprenez ? 330 00:34:31,361 --> 00:34:32,488 Oui. 331 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Je sais ce qu'est le devoir. 332 00:34:41,246 --> 00:34:42,623 C'est donc lui ? 333 00:34:43,832 --> 00:34:45,501 Il est maintenant prisonnier. 334 00:34:45,626 --> 00:34:48,045 Assure-toi qu'il ne lui arrive pas de mal. 335 00:34:54,301 --> 00:34:55,135 Compris. 336 00:35:00,557 --> 00:35:01,934 Ça va aller ! Ça va aller ! 337 00:35:02,059 --> 00:35:04,353 Tiens-moi la main, regarde-moi ! 338 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Regarde-moi ! 339 00:35:07,689 --> 00:35:08,732 Ça va aller ! 340 00:35:18,867 --> 00:35:20,661 Je t'ai donné un ordre ! 341 00:35:20,786 --> 00:35:22,412 Il a eu ce qu'il méritait ! 342 00:35:45,352 --> 00:35:47,855 Tout va bien, ne t'en fais pas ! 343 00:35:47,980 --> 00:35:50,107 C'est ça ! 344 00:35:54,027 --> 00:35:56,196 Sale nuit ! 345 00:35:56,321 --> 00:35:58,365 Mais la tienne a dû être pire. 346 00:36:02,369 --> 00:36:04,121 Vous auriez dû voir ! 347 00:36:04,246 --> 00:36:05,581 Il était incroyable ! 348 00:36:06,832 --> 00:36:09,126 On lui court après, 349 00:36:09,251 --> 00:36:12,129 il est tout en haut de l'immeuble à nous tirer dessus ! 350 00:36:12,629 --> 00:36:14,423 Ce ne sont que des gosses, 351 00:36:14,548 --> 00:36:16,508 des deux côtés du front, 352 00:36:17,426 --> 00:36:20,304 à se battre pour les Barons, sans jamais demander pourquoi. 353 00:36:20,429 --> 00:36:23,265 Je sors mon couteau, je le lui mets sous la gorge, 354 00:36:23,390 --> 00:36:26,435 je tire un coup sec, il est mort en quelques secondes. 355 00:36:29,146 --> 00:36:30,647 Des tueurs fiers ! 356 00:36:33,025 --> 00:36:34,610 Comme moi à leur âge. 357 00:36:36,904 --> 00:36:39,865 - Je voulais vous remercier. - Pour quoi ? 358 00:36:40,824 --> 00:36:42,367 On dirait qu'elle va se remettre. 359 00:36:57,591 --> 00:37:00,218 - Tu as l'air en pleine... - Enfoiré ! 360 00:37:01,178 --> 00:37:03,305 C'est fini, je peux plus me battre. 361 00:37:04,306 --> 00:37:05,974 Je peux même pas aller aux champs. 362 00:37:06,099 --> 00:37:09,686 Je fais quoi maintenant ? Je me vends au premier qui cherche une éclopée ? 363 00:37:10,604 --> 00:37:13,357 C'est pas l'idéal, mais c'est mieux que ce qui allait arriver ! 364 00:37:13,482 --> 00:37:15,025 Vraiment ? 365 00:37:16,360 --> 00:37:17,736 Ce sera pas toujours comme ça. 366 00:37:18,153 --> 00:37:22,783 Tu crois qu'on va se réveiller un matin et que ce monde de merde aura changé ? 367 00:37:22,908 --> 00:37:26,078 Qu'une fille comme moi aura une chance de vivre décemment ? 368 00:37:28,163 --> 00:37:29,831 Dis-moi que tu y crois ! 369 00:37:32,334 --> 00:37:34,002 C'est ce que je pensais. 370 00:37:34,544 --> 00:37:38,715 Le changement va venir, c'est obligé ! 371 00:37:39,216 --> 00:37:41,843 Si le changement vient, ce sera trop tard pour moi. 372 00:37:42,928 --> 00:37:44,304 Va-t'en ! 373 00:37:44,429 --> 00:37:45,806 Pars ! 374 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 Je suis désolé. 375 00:38:09,997 --> 00:38:12,165 Je suis ici pour voir la Veuve ! 376 00:38:17,421 --> 00:38:19,631 Le Lièvre de Fer, c'est ça ? 377 00:38:22,801 --> 00:38:27,055 Je ferai semblant d'être surprise, mais on sait qu'il était grand temps ! 378 00:38:27,180 --> 00:38:29,933 Arrête ton cirque, tu me voulais, je suis là ! 379 00:38:30,684 --> 00:38:32,269 Je te propose un marché. 380 00:38:32,394 --> 00:38:34,771 Tu me donnes Odessa, j'arrête mon sabotage. 381 00:38:41,153 --> 00:38:43,613 Je pourrais te faire arrêter sur le champ. 382 00:38:45,699 --> 00:38:49,119 Tu m'as envoyé ton nouveau toutou, mais tu ne me tueras jamais. 383 00:38:49,619 --> 00:38:52,372 - Même si tu le pouvais. - Tu crois que c'est plus dur ? 384 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Je peux te surprendre. 385 00:38:55,167 --> 00:38:56,376 J'ai une meilleure idée. 386 00:38:59,755 --> 00:39:02,507 Tu seras contente d'apprendre qu'elle ne m'a rien dit, 387 00:39:02,632 --> 00:39:04,926 même ce que je sais déjà, je peux donc la libérer, 388 00:39:05,052 --> 00:39:08,346 mais ne plus saboter mes convois ne suffira pas. 389 00:39:09,014 --> 00:39:10,182 Tu suggères quoi ? 390 00:39:11,183 --> 00:39:12,225 Reviens ! 391 00:39:12,350 --> 00:39:15,604 Bats-toi de la manière que tu voudras. 392 00:39:15,729 --> 00:39:17,898 Je créerai un sanctuaire pour les réfugiés 393 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 et je t'aiderai à les approvisionner. 394 00:39:20,734 --> 00:39:22,819 J'y arrive très bien seule. 395 00:39:24,905 --> 00:39:25,989 Tu te trompes. 396 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Et je n'y arrive pas très bien toute seule non plus. 397 00:39:30,243 --> 00:39:32,370 Ça, je l'admets. 398 00:39:32,496 --> 00:39:34,039 Tu as un nouveau Régent ! 399 00:39:34,164 --> 00:39:35,665 Mais je veux mon ancienne aussi. 400 00:39:41,213 --> 00:39:42,130 Je suis ouverte. 401 00:39:43,340 --> 00:39:46,134 Mais il me faut plus de preuves de ta bonne foi ! 402 00:39:48,512 --> 00:39:49,930 Comment ? 403 00:39:54,351 --> 00:39:55,185 M.K. 404 00:39:55,310 --> 00:39:57,229 Libère-le, et je suis avec toi. 405 00:39:58,730 --> 00:40:01,024 Lève-toi et marche ! 406 00:40:01,983 --> 00:40:03,568 C'est l'heure du dîner ! 407 00:41:07,799 --> 00:41:09,926 Tu sais ce que j'ai dit que je ferais de mon don ? 408 00:41:13,638 --> 00:41:14,472 Devine quoi ! 409 00:41:26,860 --> 00:41:28,028 M.K., s'il te plaît ! 410 00:41:29,029 --> 00:41:30,530 Pas comme ça ! 411 00:41:50,800 --> 00:41:52,719 Je pars. Tu viens avec moi ? 412 00:42:05,190 --> 00:42:06,816 Allons-y !