1 00:00:31,476 --> 00:00:33,476 Subsfactory presenta Glue 1x01 2 00:00:33,663 --> 00:00:37,163 Traduzione: MoonP, miahu, Saropula, Daphoene, Alle83. 3 00:00:37,283 --> 00:00:39,783 Revisione: bimbaZen. www.subsfactory.it 4 00:00:59,594 --> 00:01:01,315 - Chi era? - Non l'ho visto. 5 00:01:01,316 --> 00:01:03,509 - Era nudo? - Già. 6 00:01:04,602 --> 00:01:05,911 Sei adorabile. 7 00:02:03,444 --> 00:02:06,228 - Dai! - Bravo, Jim-Jams! 8 00:02:13,554 --> 00:02:15,763 - Stai bene? - E' stata una pazzia. 9 00:02:15,764 --> 00:02:16,825 Oh, amico. 10 00:02:17,151 --> 00:02:18,953 E' stata una fottuta pazzia. 11 00:02:18,954 --> 00:02:21,068 James, una domanda... 12 00:02:21,400 --> 00:02:22,659 perché il pene? 13 00:02:22,906 --> 00:02:24,510 Beh, non dovremmo essere tutti... 14 00:02:24,714 --> 00:02:26,235 Mi avevi detto che sarebbe stato meglio nudo. 15 00:02:26,243 --> 00:02:29,337 Amico, ti troverai chicchi di grano nel culo per almeno sei mesi. 16 00:02:29,925 --> 00:02:33,777 - Cagaci una frittella! - E tu, tu puoi tornare... 17 00:02:38,867 --> 00:02:40,262 Non dovremmo acchiappare Annie? 18 00:02:40,263 --> 00:02:42,651 - Sì! - Vieni qui! 19 00:02:47,749 --> 00:02:49,529 No! No! Cos'è? 20 00:02:49,540 --> 00:02:51,640 Non vedrai niente! 21 00:02:58,423 --> 00:03:00,539 - Bene, Cal, sei il prossimo. - Sì! 22 00:03:00,725 --> 00:03:03,670 - Su! Su! Su! Su! - No! 23 00:03:05,513 --> 00:03:07,693 Tutto bene? Ce l'abbiamo fatta! 24 00:03:08,935 --> 00:03:10,931 - Uscirai più tardi? - Più tardi? 25 00:03:10,932 --> 00:03:13,533 Sì, non fare la sciocca, Tina. Abbiamo delle cose da fare. 26 00:03:13,534 --> 00:03:16,067 Riesco a sentirlo. I lupi ululano. 27 00:03:16,760 --> 00:03:18,418 Sei fuori di testa, cazzo. 28 00:03:19,534 --> 00:03:22,583 - Chi verrà? - Ovviamente l'ho chiesto per prima a te. 29 00:03:22,584 --> 00:03:26,169 Gli altri dovrebbero essere disposti. Proverò a convincere il ragazzo nudo, ma non verrà. 30 00:03:27,464 --> 00:03:29,774 - Ti ho detto di non guardare giù! - Tutti ci guardano! 31 00:03:29,775 --> 00:03:31,349 Io no. Mai fatto. 32 00:03:31,776 --> 00:03:33,084 E' proprio vero? 33 00:03:33,837 --> 00:03:35,933 Tina, sai quanto ti amo? 34 00:03:35,934 --> 00:03:38,544 - Non spingermi, Cal! - Sai che sono praticamente tuo fratello! 35 00:03:38,545 --> 00:03:40,920 - No! - Lo faccio sia per te che per me! 36 00:03:53,555 --> 00:03:54,555 Cazzo! 37 00:03:55,600 --> 00:03:56,617 Ho guardato giù. 38 00:04:47,525 --> 00:04:48,770 Arrivo. 39 00:04:53,353 --> 00:04:54,998 Quando sei tornato ieri sera? 40 00:04:55,043 --> 00:04:58,439 Quando ho scoperto che quell'amicone di mio papà mi aveva chiuso fuori. 41 00:05:03,375 --> 00:05:04,886 Ti rimetti a dormire? 42 00:05:05,785 --> 00:05:07,697 Tina, onestamente, non è una buona idea. 43 00:05:16,356 --> 00:05:17,698 Oh, merda! 44 00:05:37,853 --> 00:05:38,853 Dai! 45 00:06:45,302 --> 00:06:47,588 Molti pagherebbero per un risveglio del genere. 46 00:06:47,589 --> 00:06:48,589 Sì? 47 00:06:49,773 --> 00:06:52,100 Cosa hanno usato per strigliare Black, uno spazzolone? 48 00:06:52,101 --> 00:06:54,023 Lo sapresti se ci fossi stata. Siete in ritardo. 49 00:06:54,024 --> 00:06:56,896 Ad essere onesti, Eli non ha fatto tardi, ha dormito al lavoro. 50 00:06:57,183 --> 00:07:00,987 Eli, tu prendi Crowley James, Tina, tu porta fuori Black. 51 00:07:08,635 --> 00:07:11,972 Lo sai che in questo paese non si vede un autobus da circa sei anni? 52 00:07:11,973 --> 00:07:13,894 Sono ottimista, le cose potrebbero cambiare. 53 00:07:14,234 --> 00:07:15,498 Vuoi fare colazione? 54 00:07:15,673 --> 00:07:18,282 Ho bibite e una confezione famiglia di Mars. 55 00:07:18,283 --> 00:07:20,622 - La colazione dei campioni. - Morirai giovane. 56 00:07:20,623 --> 00:07:22,574 Ci penseranno prima le droghe. 57 00:07:22,653 --> 00:07:24,472 - Giusto. - Stai tornando a casa o uscendo? 58 00:07:24,473 --> 00:07:25,977 - Torno a casa. - Hai dormito? 59 00:07:25,978 --> 00:07:29,930 Ho sognato un uomo con la faccia da ratto e dei palloncini rossi che mi seguivano, 60 00:07:29,931 --> 00:07:33,394 oppure un uomo con la faccia di ratto e dei palloncini rosso mi seguivano davvero? 61 00:07:34,775 --> 00:07:35,824 Palloncini rossi? 62 00:07:36,215 --> 00:07:38,551 - Sono esplosi uno per uno. - Certo. 63 00:07:38,925 --> 00:07:40,238 Stavo sicuramente sognando. 64 00:07:41,427 --> 00:07:43,490 - Già. - A te cos'è successo? 65 00:07:43,745 --> 00:07:45,471 Non ne sono sicuro. 66 00:07:45,555 --> 00:07:47,248 Di sicuro non c'entrano i palloncini. 67 00:07:49,263 --> 00:07:52,326 Ok, devo dormire per recuperare sonno e tu non hai un lavoro a cui andare. 68 00:07:52,523 --> 00:07:55,201 Eh già, non è carino prendere in giro chi non lavora. 69 00:07:55,266 --> 00:07:56,513 E' stata una bella serata. 70 00:07:56,514 --> 00:07:57,685 Una delle migliori. 71 00:08:00,754 --> 00:08:02,733 Puoi tenerla ferma così posso metterci le mani? 72 00:08:03,502 --> 00:08:05,449 Posso quasi toccare il vitello. 73 00:08:08,235 --> 00:08:10,274 - E' podalico. - Sei una veterinaria, puoi... 74 00:08:10,275 --> 00:08:11,424 Che succede? 75 00:08:11,579 --> 00:08:13,793 - E' tutto a posto, mamma. - Perché non mi hai chiamata? 76 00:08:13,794 --> 00:08:16,494 Ho chiamato Janine. Di mattina tocca a me. Lo stiamo salvando. 77 00:08:16,495 --> 00:08:19,024 - Penso ci sia una rottura. - Come ce la siamo persa? 78 00:08:19,114 --> 00:08:20,385 Non lo so, mi dispiace. 79 00:08:20,386 --> 00:08:23,503 Janine non si è persa niente. Sono stato io, stavo dormendo. 80 00:08:23,504 --> 00:08:25,857 L'ho chiamata tardi, non è colpa sua, è mia. 81 00:08:26,244 --> 00:08:29,175 Quelle balle di fieno si sono bagnate di pioggia ieri notte. 82 00:08:29,344 --> 00:08:31,734 - Portale dentro prima che marciscano. - Si sta dissanguando. 83 00:08:32,363 --> 00:08:34,045 Per favore fa' quello che puoi. 84 00:08:55,315 --> 00:08:58,818 Cal, sono io. Sono con tuo fratello maggiore, quello lunatico e poco divertente. 85 00:08:59,025 --> 00:09:00,025 Dove sei? 86 00:09:00,124 --> 00:09:02,311 E dove sei finito ieri sera? Ti abbiamo perso. 87 00:09:02,403 --> 00:09:03,979 Chiamami quando lo senti. 88 00:09:09,584 --> 00:09:12,565 Tu non parli, tuo fratello non risponde... 89 00:09:12,615 --> 00:09:14,296 che mattinata noiosa. 90 00:09:14,375 --> 00:09:17,585 Già, beh, non sono Cal, giusto? Lui fa le sue cose, io le mie. 91 00:09:29,866 --> 00:09:32,545 - E' agitata. - E' un cavallo da corsa, vuole correre. 92 00:09:32,546 --> 00:09:34,887 - Geloso del mio cavallo, Eli? - Non è tuo. 93 00:09:35,085 --> 00:09:36,524 - Dom non te lo lascerà. - No? 94 00:09:36,525 --> 00:09:38,177 Non finché non sarai assunta, almeno. 95 00:09:38,245 --> 00:09:40,116 - Li lasciamo andare un po'? - No. 96 00:09:41,296 --> 00:09:43,977 Tina! Tina! Aspetta! 97 00:09:45,024 --> 00:09:46,315 Non è pronta! 98 00:09:46,556 --> 00:09:48,151 Tu non lo sei! 99 00:09:50,452 --> 00:09:51,452 Scusate! 100 00:09:54,652 --> 00:09:55,652 Ehi! 101 00:09:56,204 --> 00:09:57,397 Dai, Eli! 102 00:09:57,803 --> 00:09:59,493 Tina, farai male al cavallo! 103 00:10:05,262 --> 00:10:06,262 Vai! 104 00:10:07,833 --> 00:10:09,359 Tina! Tina! 105 00:10:23,113 --> 00:10:24,446 A cosa pensi di giocare? 106 00:10:25,205 --> 00:10:26,862 Puoi smontare quando vuoi. 107 00:10:27,162 --> 00:10:28,442 Volevo vederlo correre. 108 00:10:28,443 --> 00:10:30,730 Il problema è che lo monti come una moto, non un cavallo. 109 00:10:30,731 --> 00:10:32,588 Lo monto come vuole essere montato. 110 00:10:32,830 --> 00:10:35,007 Scendi dal mio cavallo da corsa da un milione di sterline. 111 00:10:36,737 --> 00:10:38,717 Devi imparare a essere gentile con le persone, Dominic. 112 00:10:38,754 --> 00:10:40,453 E tu devi imparare a stare al posto tuo. 113 00:11:54,958 --> 00:11:56,041 Tintin. 114 00:11:59,095 --> 00:12:00,175 Tintin? 115 00:12:01,843 --> 00:12:02,893 Tintin? 116 00:12:08,486 --> 00:12:11,367 - Stai bene? - Non direi, cos'era quella roba? 117 00:12:11,368 --> 00:12:16,846 Una specie di smacchiatore agricolo industriale. 118 00:12:17,079 --> 00:12:19,563 Un irlandese vestito di tutto punto me l'ha consigliato. 119 00:12:20,127 --> 00:12:21,712 Mi pizzicano le sopracciglia. 120 00:12:23,006 --> 00:12:24,529 E mi sembrano piuttosto tremolanti. 121 00:12:26,740 --> 00:12:27,847 Non ti è piaciuto? 122 00:12:28,335 --> 00:12:29,513 Non mi è piaciuto. 123 00:12:34,333 --> 00:12:35,356 Ora va meglio? 124 00:12:36,018 --> 00:12:37,875 Mi pulsa la testa. 125 00:12:38,845 --> 00:12:40,418 Mi sta per venire un attacco di cuore. 126 00:12:40,672 --> 00:12:43,498 - O un attacco d'asma. - Di sicuro avrai un attacco. 127 00:12:43,585 --> 00:12:45,488 Sei proprio un uomo cattivo. 128 00:12:45,507 --> 00:12:46,866 Sono un uomo cattivo... 129 00:12:47,406 --> 00:12:48,911 e non mi pento di niente. 130 00:12:49,293 --> 00:12:50,683 Non è arrivato niente? 131 00:12:53,162 --> 00:12:56,005 - Dovresti ricevere offerte per l'università. - Sì. 132 00:12:56,006 --> 00:12:59,136 Sì, infatti è andata ancora meglio. Mi hanno offerto un posto. 133 00:12:59,137 --> 00:13:00,607 E ho accettato. 134 00:13:02,179 --> 00:13:04,920 Inglese come lingua straniera alla Westminster University. 135 00:13:05,321 --> 00:13:07,657 - Dico davvero! - Inglese come lingua straniera? 136 00:13:07,658 --> 00:13:10,246 - Sì, hanno detto che... - Tua madre ti ucciderà. 137 00:13:20,058 --> 00:13:21,071 Ci sei tu... 138 00:13:21,372 --> 00:13:22,684 nel futuro. 139 00:13:23,601 --> 00:13:24,929 Nel mio futuro. 140 00:13:26,350 --> 00:13:28,329 L'universo ti sorride, Tintin. 141 00:13:29,888 --> 00:13:32,093 Sì, se tu e le tue droghe non mi uccideranno prima. 142 00:13:33,088 --> 00:13:37,252 - Ancora. - No, non ancora, sei pessimo. 143 00:13:51,842 --> 00:13:54,036 Non voglio che venga registrato, okay? 144 00:13:54,192 --> 00:13:55,641 - Okay. - Vanno bene quaranta? 145 00:13:55,642 --> 00:13:58,264 Non posso permettermi le spese veterinarie per un animale morto. 146 00:13:58,565 --> 00:13:59,686 Quaranta vanno bene. 147 00:14:01,258 --> 00:14:03,465 - Almeno abbiamo salvato il vitello. - Se supera la notte, 148 00:14:03,466 --> 00:14:05,160 chiamerò il cacciatore per farlo fuori. 149 00:14:05,161 --> 00:14:08,376 - Sam potrebbe usare la carne per i cani. - Non è stata colpa di James. 150 00:14:08,419 --> 00:14:09,781 Poteva succedere comunque. 151 00:14:09,782 --> 00:14:11,734 Ma non ha controllato... 152 00:14:12,035 --> 00:14:13,087 o sbaglio? 153 00:14:14,425 --> 00:14:16,661 Suo padre non si è mai addormentato nemmeno una volta. 154 00:14:17,828 --> 00:14:19,931 E ora ho perso una buona fonte di latte. 155 00:14:22,773 --> 00:14:23,849 Jackie... 156 00:14:24,411 --> 00:14:27,061 - Quanto è grave? - Non preoccuparti, è tutto sotto controllo. 157 00:14:27,638 --> 00:14:30,125 Fai pulire tutto a James, se mai dovesse presentarsi. 158 00:14:53,113 --> 00:14:54,934 - Potete dirmi i vostri nomi? - Ruth Rosen. 159 00:14:54,935 --> 00:14:57,748 - Ian Salter, sergente. - Va bene, grazie mille. 160 00:15:02,713 --> 00:15:05,227 Quello non è James Warwick? Non lo conosci? 161 00:15:05,236 --> 00:15:06,364 Lo conoscevo. 162 00:15:07,734 --> 00:15:11,228 - Il corpo è già stato identificato? - No. 163 00:15:11,864 --> 00:15:13,147 Caleb Bray. 164 00:15:15,954 --> 00:15:17,013 Quello è Cal? 165 00:15:17,686 --> 00:15:18,718 Sì. 166 00:15:18,919 --> 00:15:22,150 Devi andare al campo nomadi. 167 00:15:31,833 --> 00:15:34,521 - Stai sgocciolando sul vinile di Annie. - Sì. Già. 168 00:15:34,522 --> 00:15:37,309 - Beh, non farlo. Ti ucciderà. - Oddio, Annie mi ucciderà! 169 00:15:37,310 --> 00:15:39,582 Mi madre mi ucciderà. Tutti mi uccideranno, vero? 170 00:15:39,583 --> 00:15:42,238 Prima o poi capirai cosa vuoi fare nella vita. 171 00:15:42,239 --> 00:15:43,454 So cosa voglio fare. 172 00:15:43,855 --> 00:15:45,270 Voglio ballare! 173 00:15:46,372 --> 00:15:47,514 Dai, Tintin! Ehi! 174 00:15:48,401 --> 00:15:51,864 Sai cosa fare, gira in avanti e indietro. 175 00:15:56,783 --> 00:15:58,047 C'è tempo per una sega veloce? 176 00:15:58,048 --> 00:15:59,493 Che romantico! 177 00:16:00,243 --> 00:16:01,336 E un pompino? 178 00:16:05,724 --> 00:16:08,317 Cal dice che non ti frega un cazzo di nessuno... 179 00:16:09,113 --> 00:16:10,406 me compresa. 180 00:16:12,091 --> 00:16:15,381 Beh, Cal può andare a fanculo, perché non sono affari suoi, no? 181 00:16:15,864 --> 00:16:17,428 E' come se fosse il mio fratellino. 182 00:16:18,521 --> 00:16:20,756 Cavalco con lui ed Eli da quando avevo sette anni. 183 00:16:20,982 --> 00:16:23,463 Sì, e cavalchi me da quando ne avevamo quindici... 184 00:16:24,273 --> 00:16:25,401 Quattordici. 185 00:16:26,163 --> 00:16:27,210 Che... 186 00:16:27,711 --> 00:16:31,606 secondo la tradizione eschimese, fa di noi una famiglia. 187 00:16:40,126 --> 00:16:41,153 Ti amo. 188 00:16:44,356 --> 00:16:45,618 Va bene, ti credo. 189 00:16:56,304 --> 00:16:57,385 Ehi! 190 00:16:59,925 --> 00:17:02,409 Altri cinque, se le gomme saranno ancora qui al nostro ritorno. 191 00:17:04,058 --> 00:17:07,661 Voglio farne parte, voglio entrare nella sua squadra. Non deludermi, okay? 192 00:17:07,662 --> 00:17:10,208 - Non saremo tutti nella squadra? - No, certo che no. 193 00:17:10,860 --> 00:17:13,741 Solo uno o due lo affiancheranno, ma probabilmente quelli di città. 194 00:17:14,154 --> 00:17:16,969 - Ispettore. - E' molto che non la vediamo qui, signore. 195 00:17:16,970 --> 00:17:19,143 Sì, l'ultima volta è stata quando hanno bruciato la chiesa, credo. 196 00:17:19,144 --> 00:17:20,498 Non è stato mai dimostrato. 197 00:17:21,185 --> 00:17:23,702 Agente in prova, Ruth Rosen, signore. E' lei che l'ha richiesta. 198 00:17:24,579 --> 00:17:25,780 Sì, certo. 199 00:17:27,271 --> 00:17:30,455 - Vuole che inizi gli interrogatori, signore? - Sì, proceda pure. 200 00:17:30,823 --> 00:17:33,015 Immagino che la roulotte della vittima sia laggiù. 201 00:17:34,494 --> 00:17:36,415 Ma non creda a tutto quello che dico. 202 00:17:36,676 --> 00:17:37,969 Non ho le prove. 203 00:17:56,100 --> 00:17:58,139 Sharon ti ha visto insieme a quello zingaro, 204 00:17:58,140 --> 00:17:59,793 a fare la pazza sul percorso equestre, stamattina. 205 00:17:59,794 --> 00:18:02,415 Eli, mamma, si chiama Eli. 206 00:18:02,416 --> 00:18:05,488 Se, beh, non ti daranno mai un'opportunità, se fai così. 207 00:18:06,362 --> 00:18:08,599 Non farmi parlare di quella famiglia zingara. 208 00:18:09,116 --> 00:18:11,887 Quella famiglia zingara era qui, quando tu non c'eri. 209 00:18:14,856 --> 00:18:18,454 Devi comportarti bene se vuoi un contratto, dico solo questo. 210 00:18:18,455 --> 00:18:21,483 Avrò un contratto, perché sono la migliore, dico sul serio. 211 00:18:22,761 --> 00:18:25,896 A volte, quando ridi, sei proprio uguale a lui, sai? 212 00:18:26,566 --> 00:18:28,488 Fantastico! Sembro un uomo, fantastico! 213 00:18:28,577 --> 00:18:31,904 No, tuo padre aveva un viso piuttosto femminile. 214 00:18:32,651 --> 00:18:34,758 E' per questo che mi piaceva, era davvero dolce. 215 00:18:34,759 --> 00:18:38,018 All'apparenza sembrava dolce, ma sotto sotto era un duro. 216 00:18:38,358 --> 00:18:41,431 - Questa settimana ho solo 20 sterline. - No, no, non voglio i tuoi soldi. 217 00:18:41,479 --> 00:18:42,539 Prendili. 218 00:18:45,240 --> 00:18:46,989 Ha detto che sei stata fantastica. 219 00:18:47,921 --> 00:18:49,199 Ha detto che volavi. 220 00:18:50,782 --> 00:18:52,133 Sì, volavo. 221 00:18:58,686 --> 00:19:00,275 Non so se gliel'hanno detto, io... 222 00:19:00,276 --> 00:19:03,051 - è da tanto che non lo parlo. - Fai del tuo meglio, allora. 223 00:19:03,052 --> 00:19:05,249 - Signore, è solo che... - Limitati a fare il tuo lavoro. 224 00:19:05,250 --> 00:19:08,287 Dobbiamo trovare il fratello. Si rifiutano di parlare la nostra lingua. 225 00:19:11,158 --> 00:19:12,950 Posso parlare con voi? 226 00:19:29,202 --> 00:19:30,855 Stanno cercando Eli. 227 00:19:31,290 --> 00:19:32,984 Com'è che parli romaní? 228 00:19:32,985 --> 00:19:34,527 Dobbiamo trovare Eli. 229 00:19:34,528 --> 00:19:37,089 Merda. Ho sentito parlare di te. 230 00:19:37,316 --> 00:19:38,779 La poliziotta rom. 231 00:19:39,466 --> 00:19:41,172 La figlia della sgualdrina. 232 00:19:41,404 --> 00:19:42,523 Giusto? 233 00:19:43,175 --> 00:19:46,478 - Sai dov'è? - Cosa faranno quando l'avranno trovato? 234 00:19:46,479 --> 00:19:49,342 - Devono solo dirgli una cosa. - Dille che ci servono risposte. 235 00:19:49,343 --> 00:19:53,222 - Se non ce ne dà, la porteremo... - Digli di andare a fanculo. 236 00:19:53,832 --> 00:19:54,902 Per favore... 237 00:19:55,367 --> 00:19:56,846 mi dia un minuto, signore. 238 00:19:58,438 --> 00:20:00,989 Non posso dirti cosa riguarda. 239 00:20:01,418 --> 00:20:04,212 Ma posso dirti che è qualcosa che deve sapere. 240 00:20:04,240 --> 00:20:06,160 Ho sentito che hanno trovato un cadavere. 241 00:20:06,161 --> 00:20:07,652 Dobbiamo solo trovarlo. 242 00:20:08,450 --> 00:20:09,711 Al Cavallo della Luna. 243 00:20:09,905 --> 00:20:11,502 Provate al Cavallo della Luna. 244 00:20:12,408 --> 00:20:13,848 Vuol dire Uffington. 245 00:20:15,559 --> 00:20:16,605 Andiamo. 246 00:20:17,869 --> 00:20:18,983 Ti... 247 00:20:18,984 --> 00:20:20,765 conoscevo quando eri piccola, sai? 248 00:20:21,929 --> 00:20:23,746 Già, e io non mi ricordo affatto di te. 249 00:21:48,066 --> 00:21:49,206 Ora giro, giro. 250 00:21:49,298 --> 00:21:50,409 Mani, mani, mani. 251 00:21:50,410 --> 00:21:52,541 Un, due, tre, un, due, tre. Ora vieni da me. 252 00:21:52,542 --> 00:21:54,365 Vieni, vieni, vieni. 253 00:21:55,580 --> 00:21:56,963 Bene, segui i miei passi. 254 00:21:57,067 --> 00:21:59,840 No, stai sbagliando. No, è "bim bim bash". 255 00:21:59,841 --> 00:22:02,976 - Cazzo è? - "Bim bim bash". Me l'ha insegnato mia zia. 256 00:22:02,977 --> 00:22:05,010 - Okay. Si ripete da capo, pronta? - No. 257 00:22:05,011 --> 00:22:06,470 Bim bim bash. E gira! 258 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Gira, Tina! 259 00:22:08,369 --> 00:22:10,802 - Non ci riesco per un cazzo! - Ma cazzo, guarda i miei passi! 260 00:22:10,803 --> 00:22:13,555 I settentrionali non dovrebbero insegnare a ballare ai meridionali. 261 00:22:13,556 --> 00:22:15,181 Cazzo dici? 262 00:22:15,277 --> 00:22:19,609 Il settentrione ha inventato il ballo. Il northern Soul, carina, il northern Soul. 263 00:22:19,610 --> 00:22:21,795 Ora segui i miei passi. Annie! Annie! 264 00:22:21,796 --> 00:22:23,748 Non sa ballare. Ma neanche un po'. 265 00:22:23,749 --> 00:22:25,395 - E sarei io la spastica? - No, no, no. 266 00:22:25,396 --> 00:22:28,150 Non so fare quel bim bash bosh del cazzo, la musica vera, la so ballare. 267 00:22:28,151 --> 00:22:29,490 - Spegni la musica. - Che? 268 00:22:29,491 --> 00:22:30,831 Spegni la musica. 269 00:22:33,959 --> 00:22:35,518 Stai bene, Annie? 270 00:22:35,637 --> 00:22:37,009 Abbiamo deciso di bere. 271 00:22:37,010 --> 00:22:40,188 Di togliere la tristezza di oggi concentrandola sul domani. 272 00:22:40,189 --> 00:22:41,670 - Che poetico. - Sì, è vero. 273 00:22:41,671 --> 00:22:43,034 Hanno trovato un cadavere. 274 00:22:44,175 --> 00:22:45,240 Cosa? 275 00:22:46,056 --> 00:22:48,306 L'han detto in TV, hanno trovato un morto, qui. 276 00:22:49,052 --> 00:22:50,954 Hanno trovato un cadavere qui, nei campi. 277 00:22:51,013 --> 00:22:52,602 - Di chi? - Non l'hanno detto. 278 00:22:52,603 --> 00:22:53,685 Cazzo. 279 00:22:58,524 --> 00:22:59,541 Chi è? 280 00:22:59,659 --> 00:23:01,164 E' James, ma perché mi... 281 00:23:03,780 --> 00:23:05,769 E' Rob, vero? Mi dirà che Rob è... 282 00:23:05,770 --> 00:23:07,286 Rispondi e basta, Tina. 283 00:23:09,852 --> 00:23:10,852 Pronto? 284 00:23:14,466 --> 00:23:15,466 Dove? 285 00:23:25,630 --> 00:23:26,853 Tu stai bene? 286 00:23:30,144 --> 00:23:31,435 Grazie di avermelo detto. 287 00:23:40,273 --> 00:23:41,411 Non era Rob. 288 00:24:13,535 --> 00:24:14,672 CHI SEI? 289 00:24:14,673 --> 00:24:16,204 TI HO VISTO IERI SERA... 290 00:24:18,420 --> 00:24:21,903 LOST-GIRL_99: TI HO VISTO IERI SERA... BIG_ROB_576: CHI SEI? 291 00:24:30,418 --> 00:24:31,436 Che vedi? 292 00:24:32,659 --> 00:24:34,271 - Porno. - Porno? 293 00:24:34,272 --> 00:24:38,290 Sì, e anche di quello strano. Roba tipo voyeur, ma... 294 00:24:39,067 --> 00:24:40,630 mi piace guardare. 295 00:24:40,858 --> 00:24:41,922 Chi ti ha aperto? 296 00:24:42,878 --> 00:24:43,942 Tuo padre. 297 00:24:44,217 --> 00:24:46,632 Tutto bene, Jim-Jams? Sembra che il prete ti abbia... 298 00:24:46,652 --> 00:24:48,652 fatto il solletico alle palle o cazzo ne so. 299 00:24:49,682 --> 00:24:50,932 Non hai sentito? 300 00:24:51,561 --> 00:24:52,655 Sentito cosa? 301 00:24:55,616 --> 00:24:58,135 Normalmente adesso mi dovresti dire cos'è che non ho sentito. 302 00:24:58,512 --> 00:25:01,755 O vuoi che tiri a indovinare? Per me va bene, mi piace giocare ai mimi. 303 00:25:01,756 --> 00:25:04,298 Per Natale dovevo mimare Only Fools and Horses. 304 00:25:04,299 --> 00:25:07,911 Per "horse" a posto, il cavallo. Mia mamma ha indovinato perché facevo così col frustino. 305 00:25:07,912 --> 00:25:10,074 Ma per "fools", come fai a mimare "pazzi"? 306 00:25:10,075 --> 00:25:11,305 E' morto Cal. 307 00:25:16,882 --> 00:25:18,294 E l'ho trovato io. 308 00:25:33,561 --> 00:25:34,587 Merda. 309 00:25:54,917 --> 00:25:55,917 Come... 310 00:25:56,240 --> 00:25:57,569 com'è morto? 311 00:25:57,745 --> 00:25:59,121 Non si sa. 312 00:26:02,430 --> 00:26:03,698 E l'hai trovato tu? 313 00:26:05,290 --> 00:26:07,265 Pensavo che fosse un agnello. 314 00:26:07,490 --> 00:26:10,378 Quanto sono stupido? Pensavo di aver investito un agnello. 315 00:26:11,480 --> 00:26:12,905 E poi l'ho visto. 316 00:26:13,246 --> 00:26:15,606 Per un attimo ho pensato di averlo ucciso io. 317 00:26:17,427 --> 00:26:18,603 Che era... 318 00:26:22,635 --> 00:26:25,031 Ma il suo corpo era freddissimo. 319 00:26:27,770 --> 00:26:28,815 E sembrava... 320 00:26:30,243 --> 00:26:32,275 sembrava come di gomma. 321 00:26:35,278 --> 00:26:36,777 Ed è come se... 322 00:26:37,731 --> 00:26:39,667 potessi sentire il suo odore. 323 00:26:41,517 --> 00:26:43,802 - Dai. - Come se lo sentissi ancora. 324 00:27:01,650 --> 00:27:02,900 Ne rollo una? 325 00:27:04,585 --> 00:27:05,585 Sì. 326 00:27:21,948 --> 00:27:23,073 Ruth? 327 00:27:27,524 --> 00:27:28,825 Quanto tempo. 328 00:27:29,611 --> 00:27:32,238 Sei venuta... fin qui in bici? 329 00:27:32,385 --> 00:27:33,636 Quando ho saputo... 330 00:27:35,191 --> 00:27:37,696 non sapevo in che altro posto andare. 331 00:27:39,173 --> 00:27:41,601 Ho pensato che nessun altro sarebbe venuto qui per Eli, quindi... 332 00:27:41,602 --> 00:27:43,454 - Cosa, pensavi che Eli fosse qui? - Non c'è? 333 00:27:43,455 --> 00:27:45,710 - Se anche fosse? - E' qui, Ruth? 334 00:27:51,665 --> 00:27:54,868 Sai, erano tutti sorpresi quando sei entrata nella polizia. 335 00:27:55,418 --> 00:27:56,464 Io no. 336 00:27:56,939 --> 00:27:59,780 Tu vuoi solo il potere, vero? Hai sempre voluto averne. 337 00:27:59,781 --> 00:28:02,738 Va bene, e allora? Potrei ribatterti dicendo 338 00:28:02,739 --> 00:28:05,125 che l'unica cosa che t'interessa è vincere. 339 00:28:05,706 --> 00:28:08,701 - Ma tanto sono tutte cazzate, no? - Sono qui per Eli. 340 00:28:09,255 --> 00:28:10,686 Sai che ha bisogno di me. 341 00:28:10,876 --> 00:28:12,114 Digli che sono qui. 342 00:28:13,805 --> 00:28:15,269 Va' a casa, Tina. 343 00:28:26,962 --> 00:28:27,996 Cosa? 344 00:28:28,271 --> 00:28:31,870 E' Tina, amico. Dei messaggi. Cinque chiamate perse. 345 00:28:32,217 --> 00:28:33,961 Dev'essere a pezzi. 346 00:28:34,823 --> 00:28:35,895 Sai, amico... 347 00:28:35,933 --> 00:28:37,514 Va' dalla tua ragazza, Rob. 348 00:28:37,617 --> 00:28:39,914 - Potresti venire anche tu. - No, sto bene. 349 00:28:42,898 --> 00:28:44,185 - Vieni qui. - Cosa fai? 350 00:28:44,186 --> 00:28:45,474 - Cosa? - Vuoi abbracciarmi? 351 00:28:45,475 --> 00:28:48,674 No... no. Voglio limonare. Con la lingua e tutto. 352 00:28:50,205 --> 00:28:51,975 Vedi? E' questo l'uomo che amo! 353 00:28:52,036 --> 00:28:54,504 - Preparati, stronzo. Ti cavalco fino a casa. - E Tina? 354 00:28:54,505 --> 00:28:56,784 Lascia perdere Tina, amico. Cosa facciamo? Un film? 355 00:28:56,785 --> 00:28:57,927 Un drink? 356 00:28:57,946 --> 00:28:59,885 C'è una serata bowling a Horsham. 357 00:28:59,989 --> 00:29:01,415 Probabilmente l'hanno cancellata. 358 00:29:01,636 --> 00:29:04,049 Dev'essere divertente. Non sono mai stato a una serata bowling. 359 00:29:04,050 --> 00:29:05,915 Potrebbe distrarti un po', amico. 360 00:29:06,097 --> 00:29:07,575 Probabilmente l'hanno cancellata. 361 00:29:07,625 --> 00:29:09,204 - Sto parlando a vuoto, vero? - Sì. 362 00:29:09,965 --> 00:29:11,013 E' che... 363 00:29:11,406 --> 00:29:13,286 in questo momento, è meglio se sto da solo. 364 00:29:13,634 --> 00:29:14,634 Davvero? 365 00:29:14,754 --> 00:29:15,856 Sei stato bravo. 366 00:29:16,686 --> 00:29:17,686 Davvero? 367 00:29:18,376 --> 00:29:21,234 Sto bene. Non preoccuparti così tanto, amico. Non è da te. 368 00:29:21,945 --> 00:29:24,735 Ehi. A Rob... a Rob... 369 00:29:24,736 --> 00:29:27,688 - non frega niente. E' questo che intendi. - Esatto. 370 00:29:27,724 --> 00:29:30,205 In più, lui non ti è mai piaciuto davvero. Quindi... 371 00:29:30,984 --> 00:29:32,774 - Non serve che... - Non... 372 00:29:32,974 --> 00:29:34,069 Non serve. 373 00:29:38,566 --> 00:29:40,235 - Mi piaceva, amico. - Va bene, Rob. 374 00:29:41,146 --> 00:29:42,242 Va bene. 375 00:30:18,585 --> 00:30:19,585 Domenica. 376 00:30:20,604 --> 00:30:22,601 L'hai visto per l'ultima volta tre giorni fa? 377 00:30:22,806 --> 00:30:23,896 Più o meno. 378 00:30:24,875 --> 00:30:26,014 Non sei sicuro? 379 00:30:26,446 --> 00:30:27,877 Si faceva i fatti suoi. 380 00:30:29,374 --> 00:30:31,166 Aveva quattordici anni. 381 00:30:34,038 --> 00:30:35,547 So quanti anni aveva mio fratello. 382 00:30:39,056 --> 00:30:40,677 Non so dov'era ieri notte. 383 00:30:42,316 --> 00:30:44,075 Tuo fratello aveva dei nemici? 384 00:30:44,955 --> 00:30:46,076 Non che io sappia. 385 00:30:48,665 --> 00:30:50,684 - Mi dici qualcosa di lui? - Dire cosa? 386 00:30:50,842 --> 00:30:52,815 Aveva i capelli castani, la pelle chiara. 387 00:30:52,947 --> 00:30:55,984 Gli piaceva il pollo per cena. A volte, le salsicce. Vuole sapere questo? 388 00:30:56,364 --> 00:30:58,597 Non è un interrogatorio formale, Eli. 389 00:30:59,488 --> 00:31:01,514 Sto cercando di aiutarti, non di ostacolarti. 390 00:31:01,716 --> 00:31:03,505 Sei un testimone importante. 391 00:31:04,146 --> 00:31:06,925 Il tuo rapporto con tuo fratello ti rende importante. 392 00:31:06,926 --> 00:31:09,416 Vogliamo solo capire chi era Cal. 393 00:31:09,944 --> 00:31:12,264 Perché semplificherebbe il nostro lavoro. 394 00:31:20,179 --> 00:31:21,535 Cal piaceva a tutti. 395 00:31:22,836 --> 00:31:24,605 Non credo di potervi aiutare più di così. 396 00:31:27,706 --> 00:31:28,976 Grazie per il tuo tempo. 397 00:31:39,225 --> 00:31:40,225 Eli. 398 00:31:41,505 --> 00:31:42,505 Eli? 399 00:31:44,984 --> 00:31:46,066 Bel passo avanti. 400 00:31:46,856 --> 00:31:48,235 Mi occuperò del caso. 401 00:31:48,537 --> 00:31:50,236 - Voglio provarci e... - Provare e cosa? 402 00:31:50,297 --> 00:31:51,666 Ci serve il tuo aiuto, Eli. 403 00:31:51,667 --> 00:31:53,174 Devi fidarti di noi. 404 00:31:54,166 --> 00:31:55,765 Troveremo chi ha fatto questo. 405 00:31:58,074 --> 00:31:59,134 D'accordo, allora. 406 00:32:03,435 --> 00:32:06,977 Caleb Bray, chiamato anche Cal. Quattordici anni. Rom. 407 00:32:06,978 --> 00:32:09,924 Un passato di fughe dalla scuola e espulsioni. 408 00:32:09,925 --> 00:32:11,414 - Precedenti? - Piccoli furti... 409 00:32:11,415 --> 00:32:14,414 furto d'auto, lesioni corporali, vandalismo. 410 00:32:14,415 --> 00:32:16,755 - Situazione familiare? - Un intervento dei servizi sociali, 411 00:32:16,756 --> 00:32:19,236 l'hanno preso in custodia, poi l'hanno rimandato a casa 412 00:32:19,237 --> 00:32:22,046 dopo che il fratello maggiore, Eli Bray, ha ottenuto l'affidamento. 413 00:32:22,176 --> 00:32:24,894 La madre è morta, il padre attualmente in carcere. 414 00:32:25,676 --> 00:32:26,816 Tutto bene, Ruth? 415 00:32:39,905 --> 00:32:41,404 Cosa ci facciamo qui? 416 00:32:41,995 --> 00:32:43,065 Non lo so. 417 00:32:43,086 --> 00:32:44,327 Aspettiamo James. 418 00:32:45,075 --> 00:32:46,946 Dovremmo decidere cosa diremo? 419 00:32:46,947 --> 00:32:48,834 Vorranno sapere chi è stato l'ultimo a vedere Cal. 420 00:32:49,225 --> 00:32:51,724 - In effetti, chi è stato l'ultimo a vederlo? - E chi lo sa? 421 00:32:52,066 --> 00:32:53,995 Vorranno sapere cosa stava facendo ieri notte. 422 00:32:54,147 --> 00:32:56,263 - Cosa stavamo facendo. - Ci siamo sballati... 423 00:32:56,857 --> 00:32:59,154 - e ora è morto. - Preferirei che la polizia non lo sapesse. 424 00:32:59,155 --> 00:33:00,885 E lo stesso vale per Eli. 425 00:33:00,886 --> 00:33:02,691 Preferirei che non sapesse che Cal era... 426 00:33:08,617 --> 00:33:09,617 D'accordo. 427 00:33:09,897 --> 00:33:11,174 Non diremo della droga. 428 00:33:11,175 --> 00:33:12,944 Non vuol dire che non mi importa o... 429 00:33:27,556 --> 00:33:28,556 Whisky. 430 00:33:53,125 --> 00:33:54,277 Vuoi parlare? 431 00:34:00,086 --> 00:34:01,086 No? 432 00:34:01,594 --> 00:34:03,483 No, non parliamo. Va bene. 433 00:34:04,606 --> 00:34:05,717 A cosa serve? 434 00:34:07,735 --> 00:34:09,893 - Soldi per il funerale. - Cosa? 435 00:34:09,894 --> 00:34:12,666 Senti... quando mio padre è morto, pensavo... 436 00:34:14,784 --> 00:34:17,025 da sola con mia madre, pensavo di essere spacciata. 437 00:34:18,065 --> 00:34:20,436 Ma la verità è che sei tu a scegliere la tua famiglia. 438 00:34:21,557 --> 00:34:23,484 Scegli chi e cosa ti serve. 439 00:34:23,966 --> 00:34:25,656 Soprattutto qui. 440 00:34:27,035 --> 00:34:28,596 E io ho scelto una nuova famiglia. 441 00:34:30,436 --> 00:34:32,265 Voi ne facevate parte, entrambi. 442 00:34:34,025 --> 00:34:38,084 - Credono mi serva denaro per il funerale? - Eli, il punto è che non sei solo. 443 00:34:56,486 --> 00:34:59,415 Eli, voi c'eravate per me. Entrambi. Lascia che io ci sia per te. 444 00:34:59,416 --> 00:35:03,265 Ma lui era mio, non tuo, Tina. Questa non è una fottuta competizione. 445 00:35:04,636 --> 00:35:06,574 Scoprirò chi mi ha fatto questo. 446 00:35:08,476 --> 00:35:09,576 Ci ha fatto. 447 00:35:12,265 --> 00:35:13,385 Dovresti seguirlo. 448 00:35:13,605 --> 00:35:14,894 Vuole che lo segui. 449 00:35:17,256 --> 00:35:18,356 Hai della coca? 450 00:35:19,086 --> 00:35:20,306 Sì, certo che ce l'ho. 451 00:35:20,515 --> 00:35:21,966 - Stai bene? - Sì. 452 00:35:23,157 --> 00:35:24,725 Me lo diresti, altrimenti, vero? 453 00:35:31,995 --> 00:35:33,173 Ti va di andare via da qui? 454 00:35:33,256 --> 00:35:34,325 Sì, certo. 455 00:35:37,517 --> 00:35:38,517 Tina? 456 00:35:38,536 --> 00:35:39,665 Quella non è tua. 457 00:35:42,026 --> 00:35:43,294 Stronza pazza. 458 00:35:54,217 --> 00:35:55,550 Divertente! 459 00:35:56,334 --> 00:35:59,940 Serve una colonna sonora, sì, decisamente, serve una colonna sonora. 460 00:36:01,279 --> 00:36:03,346 Sì, magari non questa. 461 00:36:04,371 --> 00:36:06,829 - Stai bene, Tins? - Alla grande. 462 00:36:18,774 --> 00:36:19,985 Mi stavi aspettando, vero? 463 00:36:19,986 --> 00:36:22,185 Sa perché i rom non mandano i loro figli a scuola? 464 00:36:22,186 --> 00:36:24,400 Perché credono che siamo dei coglioni, immagino. 465 00:36:24,401 --> 00:36:26,336 - Devo andare, Ruth. - Matematica, inglese... 466 00:36:26,337 --> 00:36:28,035 per i rom non sono importanti. 467 00:36:28,036 --> 00:36:29,585 Sa cos'è importante? 468 00:36:29,791 --> 00:36:32,660 Come leggere una faccia, sapere quando uno mente. 469 00:36:32,661 --> 00:36:34,900 Beh, a me serve qualcuno che sappia fare due conti... 470 00:36:34,901 --> 00:36:37,197 Eli ha mentito, nasconde qualcosa. 471 00:36:37,198 --> 00:36:39,930 - Ovvio, ma cosa? - Lo scoprirò, signore, 472 00:36:39,931 --> 00:36:41,788 se mi fa entrare nella sua squadra. 473 00:36:42,926 --> 00:36:44,773 Ti credi forte, vero? 474 00:36:44,932 --> 00:36:46,315 So di esserlo. 475 00:36:47,718 --> 00:36:50,032 Hai mai assistito a un'autopsia prima d'ora? 476 00:36:51,270 --> 00:36:52,857 - Cosa? - Mi serve un agente per i referti... 477 00:36:52,858 --> 00:36:54,597 per l'autopsia di Caleb. 478 00:36:54,598 --> 00:36:56,749 Qualcuno che prenda in consegna i campioni patologici... 479 00:36:56,750 --> 00:37:00,044 sangue, urina, contenuto dello stomaco, cose del genere, e li archivi. 480 00:37:00,045 --> 00:37:01,908 Credi di essere forte abbastanza? 481 00:37:04,599 --> 00:37:06,509 Beh, non posso rimproverarti. 482 00:37:06,967 --> 00:37:08,559 Ecco cosa intendevo. 483 00:37:08,694 --> 00:37:10,713 Conoscere le persone può essere un vantaggio. 484 00:37:10,714 --> 00:37:12,638 Ma anche uno svantaggio. 485 00:37:16,620 --> 00:37:18,290 Signore, aspetti. 486 00:37:24,058 --> 00:37:25,256 Mamma? 487 00:37:29,365 --> 00:37:30,593 Mamma! 488 00:37:59,061 --> 00:38:00,313 Quanti pulsanti! 489 00:38:00,314 --> 00:38:01,898 Cosa fa questo? 490 00:38:03,253 --> 00:38:04,840 Eccitante! 491 00:38:04,841 --> 00:38:06,445 E questo cosa fa? 492 00:38:07,125 --> 00:38:08,740 Molto meno eccitante. 493 00:38:08,741 --> 00:38:10,467 - Prendi il volante. - Cosa? 494 00:38:10,468 --> 00:38:12,611 - Tina! Tina! - Acrobazia! 495 00:38:17,029 --> 00:38:19,981 11 giugno, 21.10. 496 00:38:19,982 --> 00:38:23,612 Rapporto dell'autopsia di Caleb Bray. 497 00:38:23,840 --> 00:38:25,016 Grazie. 498 00:38:41,613 --> 00:38:45,587 Okay, puliamolo e apriamolo. 499 00:38:49,970 --> 00:38:51,595 Tutto bene lassù? 500 00:38:51,850 --> 00:38:52,962 Tina! 501 00:38:53,369 --> 00:38:54,491 Tina! 502 00:38:56,767 --> 00:39:00,890 Forse è meglio se scendi, okay? Non arrivo ai pedali! 503 00:39:06,044 --> 00:39:08,908 Tina, scendi, per favore? Mi stai facendo paura. 504 00:39:39,375 --> 00:39:40,911 Okay, forza. 505 00:39:41,604 --> 00:39:43,467 Andrà tutto bene. 506 00:39:43,910 --> 00:39:47,209 Tina, accostiamo e facciamo finta che non sia mai successo. 507 00:39:48,234 --> 00:39:50,016 Chiamo Annie, accostiamo... 508 00:39:50,017 --> 00:39:51,677 e lei ci porterà a casa. 509 00:39:52,630 --> 00:39:55,113 Tina, ascoltami, devi rallentare! 510 00:39:55,519 --> 00:39:58,131 Inizio l'autopsia, apro il petto. 511 00:40:09,750 --> 00:40:11,884 Tina, che cazzo stai facendo? 512 00:40:12,470 --> 00:40:14,478 Rallenta! 513 00:40:16,844 --> 00:40:18,927 Tina, porca puttana! 514 00:40:19,786 --> 00:40:21,081 Tina! 515 00:40:21,670 --> 00:40:22,835 Tina! 516 00:40:40,620 --> 00:40:43,034 Va tutto bene, bello. Va tutto bene. 517 00:40:43,155 --> 00:40:44,654 Andrà tutto bene. 518 00:40:45,565 --> 00:40:47,331 Silenzio, adesso, fai silenzio. 519 00:40:53,003 --> 00:40:54,274 Stai bene? 520 00:40:58,323 --> 00:40:59,965 Seconda domanda. 521 00:41:01,513 --> 00:41:02,834 Sei fuori? 522 00:41:06,931 --> 00:41:08,189 Ho visto... 523 00:41:18,576 --> 00:41:19,945 sto bene. 524 00:41:25,387 --> 00:41:28,214 Beh, la cosa difficile è separare... 525 00:41:28,215 --> 00:41:31,693 i danni causati dal trattore e la vera causa della morte. 526 00:41:32,031 --> 00:41:36,266 Ma, a giudicare dalla rigidità muscolare e dall'ipostasi... 527 00:41:36,767 --> 00:41:39,315 stimerei l'ora della morte tra... 528 00:41:39,316 --> 00:41:41,919 le 15 e le 18 ore fa. 529 00:41:41,920 --> 00:41:43,633 - Tra le 3 e le 6 di stamattina? - Sì. 530 00:41:43,634 --> 00:41:46,172 Causa della morte, asfissia. 531 00:41:46,754 --> 00:41:49,232 E' affogato nel fango. 532 00:41:49,233 --> 00:41:51,032 Mai vista una cosa simile. 533 00:41:51,169 --> 00:41:54,108 Lo stomaco e i polmoni erano pieni di acqua fangosa. 534 00:41:54,470 --> 00:41:56,698 C'erano graffi e abrasioni sulla fronte, 535 00:41:56,699 --> 00:41:58,885 e un livido circolare in mezzo alla schiena. 536 00:41:58,886 --> 00:42:00,291 Quindi si tratta di omicidio? 537 00:42:00,292 --> 00:42:02,353 Beh, c'è stata una colluttazione... 538 00:42:02,354 --> 00:42:05,278 è stato sopraffatto e l'assalitore... 539 00:42:05,279 --> 00:42:09,042 l'ha tenuto giù con le ginocchia finché non ha smesso di respirare. 540 00:42:09,987 --> 00:42:11,821 E secondo lei... 541 00:42:13,427 --> 00:42:15,747 è probabile che sia stato qualcuno che conoscesse? 542 00:42:16,129 --> 00:42:17,412 E' possibile. 543 00:42:41,310 --> 00:42:42,628 Brucia bene. 544 00:42:43,263 --> 00:42:45,210 Quindi è un addio, immagino. 545 00:42:45,756 --> 00:42:47,323 Era un bravo ragazzo. 546 00:42:47,525 --> 00:42:50,487 Non so se "bravo" è l'aggettivo giusto per descriverlo. 547 00:42:50,603 --> 00:42:52,035 Era uno di noi. 548 00:42:52,525 --> 00:42:54,138 Qualcuno l'ha ucciso. 549 00:42:55,158 --> 00:42:56,522 Che stai dicendo, Tintin? 550 00:42:56,523 --> 00:42:59,781 Il nostro mondo è andato a puttane e non sappiamo cosa sia successo. 551 00:42:59,782 --> 00:43:02,265 E ora? Che facciamo? 552 00:43:03,585 --> 00:43:04,920 Non lo so. 553 00:43:06,329 --> 00:43:08,312 Ora cambierà tutto. 554 00:43:13,488 --> 00:43:14,520 No. 555 00:43:15,030 --> 00:43:16,851 Non deve cambiare niente. 556 00:43:42,430 --> 00:43:44,102 Avevamo bevuto parecchio. 557 00:43:44,103 --> 00:43:45,161 Non ci siamo drogati. 558 00:43:45,162 --> 00:43:46,414 Se mi drogo, è finita. 559 00:43:46,415 --> 00:43:48,239 - Li conosci bene? - Ero amica di tutti loro. 560 00:43:48,240 --> 00:43:50,117 - Ti fidi di loro? - No. 561 00:43:50,859 --> 00:43:54,963 Un garzone è morto ieri sera, e l'unica cosa per cui lavoravo è morta. 562 00:43:55,870 --> 00:43:57,474 Questo posto è avvelenato. 563 00:43:57,475 --> 00:43:58,546 Me l'hai promesso. 564 00:43:58,547 --> 00:44:00,608 Devi dirlo a tua madre oggi. 565 00:44:00,609 --> 00:44:02,129 Devi andartene. 566 00:44:02,922 --> 00:44:06,922 www.subsfactory.it