1
00:00:00,060 --> 00:00:01,380
Les flics sont venus,
2
00:00:01,660 --> 00:00:02,460
à cause de Janine.
3
00:00:02,660 --> 00:00:03,740
T'as trompé Tina !
4
00:00:04,420 --> 00:00:05,660
Je deviendrai jockey,
5
00:00:05,860 --> 00:00:06,900
je serai la meilleure.
6
00:00:07,620 --> 00:00:09,060
Qu'est-ce qu'il avait, Cal ?
7
00:00:09,340 --> 00:00:10,220
Reviens !
8
00:00:12,180 --> 00:00:13,340
Ton sac !
9
00:00:13,660 --> 00:00:15,020
J'essaie de pas me tromper.
10
00:00:15,500 --> 00:00:16,900
T'as tous les flics à l'œil ?
11
00:00:17,100 --> 00:00:19,060
J'ai une taupe.
12
00:00:19,380 --> 00:00:20,500
Tu te trompes.
13
00:00:26,100 --> 00:00:26,940
Stop ! Police !
14
00:00:37,740 --> 00:00:40,140
J'ai dû marcher des heures !
15
00:00:42,260 --> 00:00:42,820
Salut.
16
00:00:44,700 --> 00:00:46,100
Le sport, c'est pas pour moi.
17
00:00:46,260 --> 00:00:47,020
Arrête ton cinéma.
18
00:00:47,620 --> 00:00:49,100
J'ai une sciatique, moi.
19
00:00:49,260 --> 00:00:49,900
Tu parles !
20
00:00:50,060 --> 00:00:50,980
Ça se peut !
21
00:00:51,140 --> 00:00:52,580
Tu sais pas ce que c'est !
22
00:00:52,740 --> 00:00:53,980
Ça se peut que si.
23
00:00:54,180 --> 00:00:54,580
Va voir.
24
00:01:00,860 --> 00:01:01,420
Tout est là.
25
00:01:46,380 --> 00:01:48,100
Réveille-moi quand on arrive.
26
00:02:02,740 --> 00:02:03,420
Putain, c'est quoi...
27
00:02:04,420 --> 00:02:05,380
Merde.
28
00:02:05,540 --> 00:02:06,140
Bouge pas.
29
00:02:06,540 --> 00:02:08,100
Du calme. C'est à l'arrière.
30
00:02:08,340 --> 00:02:09,860
Dom, c'est quoi, ce bordel ?
31
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
C'est Janine.
32
00:02:40,420 --> 00:02:43,140
Hier, Janine Riley
alias Elizabeth Marshall
33
00:02:43,300 --> 00:02:44,420
a été agressée.
34
00:02:44,580 --> 00:02:46,420
L'agresseur a appelé les secours,
35
00:02:46,580 --> 00:02:49,340
ce qui suggère
que ce n'était pas prémédité.
36
00:02:49,500 --> 00:02:51,820
L'agent Rosen
a signalé la présence
37
00:02:51,980 --> 00:02:53,940
d'une Citroën Saxo jaune.
38
00:02:54,620 --> 00:02:56,020
Trouvez cette voiture.
39
00:02:56,540 --> 00:02:58,820
Un pendentif trouvé sur les lieux
40
00:02:58,980 --> 00:03:01,780
a été envoyé au labo
pour analyse ADN.
41
00:03:01,980 --> 00:03:03,540
On nous attend au tournant.
42
00:03:03,700 --> 00:03:05,700
Ne laissons rien passer.
43
00:03:05,980 --> 00:03:06,620
C'est parti.
44
00:03:09,780 --> 00:03:11,540
Ruth, vous voulez rentrer ?
45
00:03:12,100 --> 00:03:14,460
Parfois, voir ce genre de choses
46
00:03:15,060 --> 00:03:16,620
peut vous affecter.
47
00:03:16,780 --> 00:03:18,180
J'ai envie d'en faire plus.
48
00:03:19,900 --> 00:03:21,100
Voyez Dominic Richards,
49
00:03:21,780 --> 00:03:23,780
il va lui falloir un alibi.
50
00:03:27,860 --> 00:03:28,940
J'ai lu un truc...
51
00:03:30,820 --> 00:03:33,700
Les gens dans le coma
parlent avec leur cerveau.
52
00:03:33,860 --> 00:03:35,340
On leur met des électrodes...
53
00:03:37,380 --> 00:03:41,180
En gros, pour "non", y a pas
les mêmes réactions que pour "oui".
54
00:03:42,140 --> 00:03:43,940
J'ai pas tout compris.
55
00:03:44,660 --> 00:03:45,340
Tu fais quoi ?
56
00:03:45,900 --> 00:03:46,860
Je rappelle Rob.
57
00:03:47,020 --> 00:03:48,020
Il répondra pas.
58
00:03:49,740 --> 00:03:52,180
Il viendra,
il n'a pas dû avoir mon message.
59
00:03:52,860 --> 00:03:53,980
Ou il veut pas voir ça.
60
00:03:54,740 --> 00:03:55,380
De quoi ?
61
00:03:56,380 --> 00:03:57,140
Rien.
62
00:03:57,300 --> 00:03:59,420
J'ai aussi lu un truc
qui disait
63
00:03:59,620 --> 00:04:02,220
que pour parler
à une personne dans le coma,
64
00:04:02,700 --> 00:04:04,100
il faut chanter.
65
00:04:05,620 --> 00:04:06,660
Arrête d'aller
66
00:04:06,860 --> 00:04:08,260
sur Google.
67
00:04:09,980 --> 00:04:11,580
On sait même pas son nom.
68
00:04:12,140 --> 00:04:14,660
Et comme on croyait
qu'elle était coupable...
69
00:04:14,820 --> 00:04:16,380
Hier, je la détestais.
70
00:04:17,900 --> 00:04:19,460
Je la détestais vraiment,
71
00:04:20,020 --> 00:04:21,500
et maintenant, elle est là...
72
00:04:23,540 --> 00:04:24,300
Je voulais savoir
73
00:04:24,500 --> 00:04:26,180
si elle souffre ou pas.
74
00:04:26,740 --> 00:04:28,660
Je crois pas qu'elle souffre.
75
00:04:31,180 --> 00:04:33,860
Tout ça, c'est tellement
énorme et atroce...
76
00:04:34,340 --> 00:04:36,260
Pourquoi ça nous arrive ?
77
00:04:38,340 --> 00:04:39,740
C'est comme ça.
78
00:05:36,620 --> 00:05:37,780
T'es passé où ?
79
00:05:37,940 --> 00:05:40,860
Il faut que je te voie.
Au sujet de Cal.
80
00:05:47,540 --> 00:05:49,540
OK aujourd'hui.
Où ?
81
00:05:59,900 --> 00:06:01,340
Comment elle va ?
82
00:06:01,940 --> 00:06:03,340
Son état est stabilisé.
83
00:06:05,500 --> 00:06:07,100
Et toi,
84
00:06:07,700 --> 00:06:08,300
James ?
85
00:06:09,940 --> 00:06:12,340
J'ai peur.
Deux de tes amis...
86
00:06:13,020 --> 00:06:14,020
Je sais, maman.
87
00:06:15,180 --> 00:06:17,580
Je voulais t'en parler plus tard,
88
00:06:18,340 --> 00:06:21,180
mais j'ai appelé le négociant.
89
00:06:22,020 --> 00:06:22,980
C'est une grande course.
90
00:06:23,140 --> 00:06:25,140
On lance Blackout et on la vend.
91
00:06:26,540 --> 00:06:27,420
Tu vends Blackout ?
92
00:06:28,140 --> 00:06:30,700
J'en ai marre
de m'inquiéter sans arrêt.
93
00:06:31,540 --> 00:06:34,220
On devrait la vendre
et repartir du bon pied.
94
00:06:44,420 --> 00:06:46,340
C'était qui, ces mecs ?
95
00:06:46,820 --> 00:06:48,220
Qui les a rencardés ?
96
00:06:48,740 --> 00:06:50,100
Et les fournisseurs,
97
00:06:50,420 --> 00:06:51,660
tu leur as parlé ?
98
00:06:52,820 --> 00:06:53,500
Alors ?
99
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
Combien ?
100
00:06:57,140 --> 00:06:57,700
50 000.
101
00:06:59,180 --> 00:06:59,700
Livres ?
102
00:07:00,300 --> 00:07:02,500
Non, Rob. Des barres chocolatées.
103
00:07:04,220 --> 00:07:05,580
Mais on a rien fait !
104
00:07:05,740 --> 00:07:07,540
On a perdu
une camionnette pleine,
105
00:07:07,740 --> 00:07:09,500
c'est notre responsabilité.
106
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
Ils veulent leur fric.
107
00:07:11,540 --> 00:07:12,740
Dom, c'est pas...
108
00:07:15,420 --> 00:07:16,700
Ils ont pas tué Cal ?
109
00:07:16,860 --> 00:07:18,740
Avec eux,
le corps aurait disparu.
110
00:07:21,540 --> 00:07:22,860
On fait quoi ?
111
00:07:24,780 --> 00:07:26,860
Tina va nous décrocher
ce qu'il faut,
112
00:07:27,020 --> 00:07:29,300
et tu vas la persuader
de nous aider.
113
00:07:29,820 --> 00:07:32,220
Pas Tina,
je peux pas lui faire ça.
114
00:07:32,380 --> 00:07:33,860
Il y a un moyen.
115
00:07:35,540 --> 00:07:36,980
Je vais arranger ça.
116
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
Merde !
117
00:07:47,060 --> 00:07:47,980
T'es pas à l'hosto ?
118
00:07:49,380 --> 00:07:52,900
On m'a virée. Je suis venue
aider à préparer la course.
119
00:07:54,500 --> 00:07:55,820
Je t'ai attendu, hier.
120
00:08:01,660 --> 00:08:03,300
Le nouveau jockey est là ?
121
00:08:03,460 --> 00:08:05,860
Arrivé, installé.
122
00:08:06,060 --> 00:08:08,180
Il a sorti son mug,
il est chez lui.
123
00:08:08,740 --> 00:08:09,740
Il est jeune.
124
00:08:10,460 --> 00:08:11,260
19 ans.
125
00:08:11,420 --> 00:08:12,860
Comme toi.
126
00:08:14,220 --> 00:08:15,540
Son père est mordu de cheval,
127
00:08:15,700 --> 00:08:17,220
il a un deal
avec un entraîneur.
128
00:08:17,940 --> 00:08:19,860
Ses premières courses
sont payées.
129
00:08:20,020 --> 00:08:21,220
Il est naze ?
130
00:08:21,580 --> 00:08:24,820
Non, il est riche,
mais il est fort.
131
00:08:27,380 --> 00:08:28,140
Dom arrive.
132
00:08:29,380 --> 00:08:30,260
Tina.
133
00:08:30,780 --> 00:08:31,660
C'est à toi.
134
00:08:32,740 --> 00:08:34,260
C'est arrangé avec Tony.
135
00:08:34,420 --> 00:08:36,340
À 15 h 50 à Newbury,
la Devereux Classic.
136
00:08:37,300 --> 00:08:38,180
Tu le sens ?
137
00:08:38,340 --> 00:08:39,900
Sur Black ?
Je croyais que le nouveau...
138
00:08:40,100 --> 00:08:42,140
Je pense que t'es prête.
Et toi ?
139
00:08:44,660 --> 00:08:46,260
Sérieux ?
140
00:08:53,780 --> 00:08:54,780
À plus.
141
00:09:12,840 --> 00:09:15,080
C'est un interrogatoire officiel ?
142
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
Non, nous avons juste
des questions
143
00:09:17,600 --> 00:09:20,640
pour déterminer où vous étiez
entre 22 h et 4 h...
144
00:09:20,800 --> 00:09:22,360
Vous croyez
que j'ai agressé Janine ?
145
00:09:22,680 --> 00:09:23,480
C'est le cas ?
146
00:09:23,640 --> 00:09:25,720
Nous n'avons tiré
aucune conclusion,
147
00:09:25,880 --> 00:09:27,960
mais nous devons savoir
où vous étiez.
148
00:09:28,120 --> 00:09:29,880
Je jouais aux cartes
avec mon père.
149
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Au crib.
150
00:09:31,720 --> 00:09:32,840
Votre père s'appelle...
151
00:09:33,200 --> 00:09:34,200
Danny Richards.
152
00:09:34,800 --> 00:09:35,400
Chez Carver,
153
00:09:35,600 --> 00:09:36,400
il est palefrenier.
154
00:09:36,560 --> 00:09:38,320
Il confirmera tes dires ?
155
00:09:38,480 --> 00:09:39,200
Je pense bien,
156
00:09:39,640 --> 00:09:40,280
c'est la vérité.
157
00:09:41,400 --> 00:09:42,120
Je mens pas.
158
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Tu dois le savoir.
159
00:09:45,120 --> 00:09:46,600
Merci de votre accueil.
160
00:09:48,040 --> 00:09:48,480
Ruth...
161
00:09:52,600 --> 00:09:54,600
"Je mens pas."
Sans blague ?
162
00:09:54,920 --> 00:09:56,400
"Tu dois le savoir."
163
00:09:57,800 --> 00:09:58,680
On dirait
164
00:09:58,920 --> 00:10:00,440
un psychopathe.
165
00:10:08,360 --> 00:10:09,400
Salut.
166
00:10:09,560 --> 00:10:10,160
Salut.
167
00:10:11,440 --> 00:10:14,480
Grâce à toi, Elizabeth Marshall
a eu un alibi.
168
00:10:15,360 --> 00:10:16,440
Mais tardivement.
169
00:10:17,000 --> 00:10:18,520
C'est pas confidentiel ?
170
00:10:19,160 --> 00:10:22,040
Si tu aimes Tina,
sois honnête envers elle.
171
00:10:22,520 --> 00:10:23,680
Tu peux pas comprendre.
172
00:10:32,520 --> 00:10:33,360
Maman ?
173
00:10:33,760 --> 00:10:36,360
J'ai pas beaucoup de temps,
je dois me changer
174
00:10:36,520 --> 00:10:39,480
mais tu vas pas croire
ce qui m'arrive !
175
00:10:48,400 --> 00:10:50,280
T'as fêté ça à l'avance.
176
00:11:05,880 --> 00:11:07,760
Vous étiez seul avec Dominic ?
177
00:11:08,400 --> 00:11:09,880
Il y avait que nous deux.
178
00:11:10,040 --> 00:11:12,440
On a bu du whisky,
on a joué aux cartes.
179
00:11:12,600 --> 00:11:14,400
Au crib.
Il m'a battu.
180
00:11:15,200 --> 00:11:17,440
Merci, M. Richards.
En cas de besoin...
181
00:11:17,600 --> 00:11:18,800
Il est resté avec vous ?
182
00:11:19,560 --> 00:11:20,480
Il n'est pas sorti ?
183
00:11:20,640 --> 00:11:21,600
Pour aller où ?
184
00:11:21,760 --> 00:11:22,640
Allô ?
185
00:11:25,840 --> 00:11:26,480
Beau boulot.
186
00:11:27,400 --> 00:11:28,160
Pardon ?
187
00:11:28,320 --> 00:11:30,600
Tu le protèges, c'est bien.
188
00:11:31,080 --> 00:11:32,440
- Quoi ?
- Il était avec toi.
189
00:11:33,840 --> 00:11:34,400
Quand ?
190
00:11:34,720 --> 00:11:36,400
Ruth, on doit y aller,
191
00:11:36,960 --> 00:11:38,160
on a les résultats du labo,
192
00:11:38,320 --> 00:11:39,560
Joe Petulengro va être arrêté.
193
00:11:40,160 --> 00:11:41,960
Du calme !
194
00:11:42,120 --> 00:11:44,840
Nous voulons juste
interroger M. Petulengro.
195
00:11:45,640 --> 00:11:47,000
Je vous conseille pas de bouger.
196
00:11:47,360 --> 00:11:48,680
Il suffit de coopérer.
197
00:11:48,840 --> 00:11:49,760
C'est du harcèlement.
198
00:11:50,480 --> 00:11:51,160
Pour être clair,
199
00:11:51,720 --> 00:11:52,800
je vais vous arrêter.
200
00:11:52,960 --> 00:11:54,000
Dites-moi pourquoi
201
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
ou je ne bouge pas.
202
00:11:55,880 --> 00:11:58,600
Je vous arrête
pour obstruction à la justice.
203
00:12:06,280 --> 00:12:08,000
Rosen, j'aurai besoin de vous
204
00:12:08,200 --> 00:12:09,400
pour traduire.
205
00:12:23,040 --> 00:12:24,640
T'étais où ?
On était avec Janine.
206
00:12:24,800 --> 00:12:26,600
J'avais plus de batterie.
207
00:12:27,040 --> 00:12:29,560
J'ai même essayé
d'appeler chez toi...
208
00:12:29,760 --> 00:12:30,160
mais...
209
00:12:34,200 --> 00:12:35,320
Rob...
210
00:12:36,640 --> 00:12:37,680
je prends le départ !
211
00:12:38,440 --> 00:12:39,840
La Devereux Classic.
212
00:12:42,480 --> 00:12:43,640
Ça, c'est...
213
00:12:45,160 --> 00:12:46,520
Je devrais pas...
214
00:12:47,160 --> 00:12:48,160
être heureuse...
215
00:12:49,400 --> 00:12:50,080
surtout aujourd'hui.
216
00:12:50,360 --> 00:12:52,600
C'est normal, d'être heureuse !
217
00:12:52,920 --> 00:12:53,840
Tu crois ?
218
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Tina...
219
00:12:56,880 --> 00:12:57,800
Quoi ?
220
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Au sujet de cette course...
221
00:13:05,280 --> 00:13:08,280
Je pensais...
Ça se bouscule, dans ma tête.
222
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
Je suis fier de toi.
223
00:13:13,800 --> 00:13:15,400
Oui, c'est mon jour.
224
00:13:16,280 --> 00:13:17,320
Je vais briller !
225
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
Je vais me réaliser,
faire ce que j'aime.
226
00:13:36,840 --> 00:13:39,840
À 14 h. Au vieux pont.
On se retrouve là-bas.
227
00:14:03,800 --> 00:14:05,520
Reconnaissez-vous ceci ?
228
00:14:06,240 --> 00:14:07,600
Trouvé sur une scène de crime,
229
00:14:07,760 --> 00:14:10,760
avec votre ADN
et celle de Caleb Bray.
230
00:14:12,120 --> 00:14:15,120
Une femme a été agressée
à quelques mètres de là.
231
00:14:16,360 --> 00:14:18,560
Que faisiez-vous
chez Elizabeth Marshall ?
232
00:14:19,960 --> 00:14:21,080
Vous croyez que j'y étais ?
233
00:14:21,240 --> 00:14:22,520
Ce n'est pas le cas ?
234
00:14:22,680 --> 00:14:24,120
Cet indice vous contredit.
235
00:14:24,280 --> 00:14:25,080
Il se trompe.
236
00:14:26,800 --> 00:14:28,000
Je ne comprends pas
les gens comme vous.
237
00:14:28,560 --> 00:14:29,280
Les gens comme moi ?
238
00:14:30,000 --> 00:14:30,760
Je ne suis pas raciste.
239
00:14:30,920 --> 00:14:32,040
Vous nous interrogez :
240
00:14:32,720 --> 00:14:35,000
pourquoi nos enfants
ne vont pas à l'école,
241
00:14:35,160 --> 00:14:37,400
pourquoi on rejette votre police,
242
00:14:37,680 --> 00:14:40,040
mais vous ne vous interrogez jamais,
hein ?
243
00:14:42,080 --> 00:14:44,160
Nous pensons
que vous êtes corrompus
244
00:14:44,320 --> 00:14:48,360
et notre peuple a décidé
de garder ses enfants
245
00:14:48,720 --> 00:14:51,080
libres de votre sol,
de votre merde.
246
00:14:52,040 --> 00:14:53,760
Vous êtes peut-être
quelqu'un de juste
247
00:14:55,040 --> 00:14:57,840
et je ne sais pas
si vous êtes raciste,
248
00:14:58,040 --> 00:14:59,800
mais je ne reconnais pas
votre autorité.
249
00:15:00,520 --> 00:15:02,040
Je ne crois pas aux lois
250
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
qui vous confèrent cette autorité.
251
00:15:05,120 --> 00:15:08,520
Donc, je refuse de vous accepter.
252
00:15:10,600 --> 00:15:11,720
Tu te crois libre ?
253
00:15:12,240 --> 00:15:13,400
Tu crois qu'on l'est pas ?
254
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
T'es coincé comme tout le monde.
255
00:15:17,880 --> 00:15:20,000
T'as toujours été maline,
256
00:15:20,320 --> 00:15:22,080
même quand t'étais petite.
257
00:15:22,960 --> 00:15:23,920
T'avais réponse à tout.
258
00:15:25,200 --> 00:15:26,640
Regarde-toi, aujourd'hui.
259
00:15:26,840 --> 00:15:29,600
Je ne vois
qu'une ignorante et vulgaire
260
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
gadji.
261
00:15:31,960 --> 00:15:35,560
T'as jeté une femme seule
avec sa fille de 8 ans à la rue.
262
00:15:35,760 --> 00:15:37,760
Je l'ai laissée rester
à ta naissance,
263
00:15:37,920 --> 00:15:40,080
malgré ton hérédité.
264
00:15:40,240 --> 00:15:42,840
Malgré le fait que son mec,
ton père,
265
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
avait hâte de se barrer.
266
00:15:45,600 --> 00:15:46,720
Quand elle a recommencé,
267
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
quand elle a commis
la même erreur,
268
00:15:49,840 --> 00:15:51,840
je ne pouvais pas
laisser passer ça.
269
00:15:52,400 --> 00:15:54,120
Calmez-vous
et revenons à notre affaire.
270
00:15:54,920 --> 00:15:56,680
Elle t'a jamais parlé de lui ?
271
00:15:56,840 --> 00:15:59,880
Je voulais que tu restes
mais ta mère a refusé.
272
00:16:00,200 --> 00:16:01,760
J'y tenais plus que tout.
273
00:16:02,000 --> 00:16:04,040
Tout ça s'est produit
parce que ta mère
274
00:16:04,240 --> 00:16:05,000
est faible !
275
00:16:05,200 --> 00:16:06,480
Asseyez-vous, Rosen.
276
00:16:08,120 --> 00:16:11,160
Tu me traites d'ignorante,
tu me traites de gadji...
277
00:16:11,680 --> 00:16:13,560
Je préfère être une gadji !
278
00:16:13,880 --> 00:16:15,360
Va te faire foutre.
279
00:16:15,560 --> 00:16:16,400
Du calme !
280
00:16:16,600 --> 00:16:18,160
Elle aurait pollué le camp !
281
00:16:18,320 --> 00:16:19,280
J'espère que t'es plus forte
282
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
et une meilleure mère.
283
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
À quoi vous jouez ?
284
00:16:30,040 --> 00:16:31,240
Ce n'est pas lui.
285
00:16:32,120 --> 00:16:36,240
Vous pétez les plombs et vous venez
me dire qu'il est innocent ?
286
00:16:38,200 --> 00:16:41,520
Je pense qu'on devrait
se pencher sur Dominic Richards.
287
00:16:42,160 --> 00:16:44,480
Vous êtes fatiguée et choquée.
Rentrez chez vous.
288
00:16:44,640 --> 00:16:48,320
- Non, je vais bien.
- Ce n'est pas négociable ! Partez.
289
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
Il paraît que tu prends le départ.
290
00:17:23,040 --> 00:17:23,840
Bonne chance.
291
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
Tina...
292
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Dominic...
293
00:17:30,360 --> 00:17:32,400
je peux lui faire confiance ?
294
00:17:34,080 --> 00:17:35,560
Tu me parles de confiance ?
295
00:17:35,720 --> 00:17:37,040
Tu le connais bien.
296
00:17:39,040 --> 00:17:40,440
Tu sais que...
297
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
tout le monde sait,
298
00:17:42,600 --> 00:17:43,720
pour vous deux.
299
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
Écoute...
300
00:17:50,880 --> 00:17:53,080
Aujourd'hui,
j'ai confiance en lui.
301
00:17:53,480 --> 00:17:55,480
Aujourd'hui, je pense
qu'il est bon.
302
00:17:55,640 --> 00:17:56,680
Au fond.
303
00:18:17,880 --> 00:18:20,480
10 000 à 5 contre 1.
304
00:18:28,680 --> 00:18:31,080
Pour commencer,
j'aime bien les tons.
305
00:18:31,360 --> 00:18:32,480
Ensuite...
306
00:18:33,320 --> 00:18:35,440
la déco est très...
307
00:18:35,760 --> 00:18:38,280
Enfin, elle me plaît.
Y a que toi, ici ?
308
00:18:38,640 --> 00:18:40,760
Je suis la seule fille en course.
309
00:18:40,920 --> 00:18:41,720
C'est quoi, ça ?
310
00:18:44,600 --> 00:18:47,000
Avance... C'est comment,
le cheval de Lone Ranger ?
311
00:18:47,640 --> 00:18:48,720
Je sais pas.
312
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
En avant, mon brave,
313
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
au trot...
314
00:18:52,280 --> 00:18:53,240
mon cheval, allez !
315
00:18:54,280 --> 00:18:54,960
Pardon.
316
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
Tintin...
317
00:18:58,000 --> 00:18:59,200
tu vas gagner.
318
00:19:03,240 --> 00:19:05,440
- Tu restes combien de temps ?
- Je sais pas.
319
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
T'es mise à pied ou...
320
00:19:09,560 --> 00:19:10,240
Je sais pas.
321
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Bon.
322
00:19:12,400 --> 00:19:13,920
Dans ce cas-là, je sors.
323
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
Tu l'as pour l'après-midi.
324
00:19:20,880 --> 00:19:22,840
On a interrogé Joe Petulengro.
325
00:19:23,000 --> 00:19:23,800
Il est soupçonné ?
326
00:19:24,280 --> 00:19:25,680
Il a parlé de toi.
327
00:19:27,560 --> 00:19:28,960
Qu'est-ce qu'il a dit ?
328
00:19:30,960 --> 00:19:32,360
Que tu étais faible.
329
00:19:36,520 --> 00:19:38,360
Ton père n'était pas gentil.
330
00:19:38,520 --> 00:19:40,720
Mais Mark...
je le croyais différent.
331
00:19:42,200 --> 00:19:44,080
Ils m'ont donné un ultimatum.
332
00:19:44,440 --> 00:19:46,080
Je croyais qu'il m'aimait.
333
00:19:48,000 --> 00:19:49,200
Tu te trompais.
334
00:19:49,480 --> 00:19:52,720
Du coup, je n'ai plus jamais
fait confiance à un homme.
335
00:20:02,240 --> 00:20:02,640
Hé !
336
00:20:03,160 --> 00:20:05,160
Je sais que tu attends Chris,
mais...
337
00:20:05,800 --> 00:20:06,480
je peux te parler ?
338
00:20:07,800 --> 00:20:09,280
Bouge pas, j'arrive.
339
00:20:16,000 --> 00:20:17,280
T'es qui ?
340
00:20:18,480 --> 00:20:20,200
Je vais pas te faire de mal.
341
00:20:24,160 --> 00:20:26,560
Je cherche
ce qui est arrivé à mon frère.
342
00:20:36,840 --> 00:20:38,400
Et pourquoi c'est arrivé.
343
00:21:38,180 --> 00:21:39,820
----------------Qu'est-ce que t'en dis ?
344
00:21:42,180 --> 00:21:43,540
C'est sympa.
345
00:21:44,180 --> 00:21:46,380
J'ai un miroir, des fleurs...
346
00:21:46,780 --> 00:21:48,820
Pour quoi faire, des fleurs ?
347
00:21:50,140 --> 00:21:51,180
Je suis contente de te voir.
348
00:21:52,420 --> 00:21:53,340
Eli a disparu
349
00:21:53,540 --> 00:21:57,100
alors qu'il avait promis de venir.
J'ai vu maman, mais...
350
00:21:57,260 --> 00:21:58,420
Il faut que tu perdes.
351
00:21:59,260 --> 00:22:00,340
- Quoi ?
- La course.
352
00:22:00,700 --> 00:22:02,500
Il faut que tu la perdes.
353
00:22:03,860 --> 00:22:04,660
Qu'est-ce que tu racontes ?
354
00:22:04,820 --> 00:22:07,300
Dominic et moi,
on est dans la merde.
355
00:22:07,820 --> 00:22:09,820
On doit du fric à des gens
356
00:22:10,660 --> 00:22:13,140
et il faut qu'on le rende vite.
357
00:22:14,740 --> 00:22:16,380
La côte est au max.
358
00:22:16,980 --> 00:22:20,420
Dom connaît un bookmaker
qui prend les gros paris.
359
00:22:21,300 --> 00:22:22,900
Pour récupérer notre fric,
360
00:22:23,060 --> 00:22:25,060
il faut qu'on parie contre toi.
361
00:22:25,740 --> 00:22:26,340
Menteur !
362
00:22:27,860 --> 00:22:28,900
Non.
363
00:22:31,340 --> 00:22:32,540
Je suis désolé.
364
00:22:38,900 --> 00:22:41,380
Vous leur devez combien,
à ces gens ?
365
00:22:44,180 --> 00:22:45,660
- 50 000.
- 50 !
366
00:22:47,980 --> 00:22:49,540
Qu'est-ce que t'as fait ?
367
00:22:50,180 --> 00:22:51,380
Je peux pas te dire.
368
00:22:52,340 --> 00:22:54,500
Ce serait pire pour toi,
si je te le disais.
369
00:22:57,140 --> 00:22:58,900
Tu me demandes de faire ça...
370
00:23:01,820 --> 00:23:04,300
de foutre en l'air
ma carrière et ma vie,
371
00:23:05,060 --> 00:23:07,220
mais tu refuses de dire pourquoi ?
372
00:23:11,580 --> 00:23:14,260
Si je perds pas ma course,
si je t'aide pas,
373
00:23:14,420 --> 00:23:16,180
qu'est-ce qui t'arrive ?
374
00:23:16,980 --> 00:23:18,500
Tina, je peux même pas...
375
00:23:18,660 --> 00:23:20,660
Ils me font flipper.
376
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
J'ai pas le choix, alors.
377
00:23:40,620 --> 00:23:41,820
Va-t'en.
378
00:23:57,540 --> 00:23:59,060
Tu es splendide.
379
00:24:00,020 --> 00:24:01,700
C'est un grand jour !
380
00:24:03,780 --> 00:24:04,860
Tina sera à la hauteur ?
381
00:24:05,020 --> 00:24:06,300
Oui, j'en suis sûr.
382
00:24:07,740 --> 00:24:09,020
Bonjour, Jackie.
383
00:24:09,180 --> 00:24:09,820
Giles !
384
00:24:09,980 --> 00:24:10,660
Quel plaisir !
385
00:24:11,620 --> 00:24:13,340
Tu as fait fort,
avec ce chapeau.
386
00:24:16,340 --> 00:24:17,340
C'est trop ?
387
00:24:17,700 --> 00:24:18,780
C'est parfait.
388
00:24:19,580 --> 00:24:21,140
Il y a des acheteurs intéressants.
389
00:24:22,020 --> 00:24:24,700
Allons à l'abreuvoir.
390
00:24:56,580 --> 00:24:59,820
J'en ai pour 5 minutes.
Je reviens dans 5 minutes.
391
00:25:34,860 --> 00:25:36,220
Maman, tu es venue ?
392
00:25:37,540 --> 00:25:40,300
Comme si j'allais manquer
ce grand moment !
393
00:25:42,980 --> 00:25:44,180
Tu peux y arriver.
394
00:25:46,460 --> 00:25:47,460
Allez, ma grande.
395
00:26:53,300 --> 00:26:56,220
La tension et l'impatience
396
00:26:56,380 --> 00:26:58,260
montent de minute en minute,
397
00:26:58,420 --> 00:27:02,380
tandis que Blackout se dirige
vers le départ de la grande course.
398
00:27:15,140 --> 00:27:16,100
Les yeux sont rivés
399
00:27:16,300 --> 00:27:18,260
sur les participants,
400
00:27:18,460 --> 00:27:21,940
et en particulier sur Blackout
et Tina Fallon.
401
00:27:22,100 --> 00:27:23,060
Les derniers arrivent.
402
00:27:33,140 --> 00:27:35,540
Ian Salter, c'est ma messagerie.
403
00:27:36,020 --> 00:27:37,500
Pourquoi ton téléphone est coupé ?
404
00:27:38,420 --> 00:27:40,100
J'ai quelque chose d'important.
405
00:27:40,340 --> 00:27:41,180
Cassie...
406
00:27:41,900 --> 00:27:44,940
Je suis allée
chez Dominic Richards.
407
00:27:45,100 --> 00:27:45,660
Rappelle-moi.
408
00:27:51,380 --> 00:27:52,700
Blackout est visiblement
409
00:27:52,900 --> 00:27:55,220
le grand favori de la course.
410
00:27:55,420 --> 00:27:59,380
La foule de Newbury
semble ne voir qu'un participant :
411
00:27:59,540 --> 00:28:01,660
Blackout avec Tina Fallon.
412
00:28:02,220 --> 00:28:03,620
Une seconde.
413
00:28:04,580 --> 00:28:06,180
Et si tu marchais un peu ?
414
00:28:12,900 --> 00:28:15,380
La Devereux Classic est lancée.
415
00:28:27,980 --> 00:28:29,420
Blackout, se détache...
416
00:28:31,140 --> 00:28:32,020
et passe Solaras.
417
00:28:53,860 --> 00:28:57,340
À l'approche de la mi-parcours,
Blackout creuse l'écart.
418
00:28:57,540 --> 00:29:00,260
Blackout mène d'une longueur
sur Solaras.
419
00:29:00,460 --> 00:29:02,260
Blackout ne cède rien...
420
00:29:07,940 --> 00:29:08,740
Fonce !
421
00:29:08,940 --> 00:29:10,100
Allez, Tina !
422
00:29:13,100 --> 00:29:15,100
Le leader de la course, Blackout...
423
00:29:34,980 --> 00:29:39,460
Ishmar tente une percée,
Blackout ne faiblit pas
424
00:29:39,660 --> 00:29:41,380
en vue de l'arrivée.
425
00:30:02,740 --> 00:30:03,860
Sans déconner ?
426
00:30:06,340 --> 00:30:07,620
Blackout, Solaras,
427
00:30:07,820 --> 00:30:08,780
Seventh Seal et Ishmar...
428
00:30:08,980 --> 00:30:10,420
Ils entament
429
00:30:10,620 --> 00:30:13,060
la dernière partie de la course.
430
00:30:13,260 --> 00:30:15,820
Nous sommes en direct
et Blackout mène toujours...
431
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
Elle ralentit ?
432
00:30:26,900 --> 00:30:28,380
Pourquoi elle fait ça ?
433
00:30:29,740 --> 00:30:32,700
Tina Fallon est presque assise...
434
00:30:33,020 --> 00:30:34,940
Solaras donne tout...
435
00:30:35,140 --> 00:30:37,100
Un jeune garçon
au volant d'une Saxo jaune.
436
00:30:57,980 --> 00:30:58,940
C'est Solaras !
437
00:30:59,100 --> 00:31:02,700
Solaras, Seventh Seal puis Ishmar.
438
00:31:30,140 --> 00:31:30,660
Giles...
439
00:31:49,740 --> 00:31:50,540
Cassie ?
440
00:31:57,860 --> 00:32:00,700
Eli ? Quelle chance.
Elle va bien ?
441
00:32:00,860 --> 00:32:02,060
Donne-la-moi.
442
00:32:03,620 --> 00:32:04,540
S'il te plaît.
443
00:32:05,340 --> 00:32:06,100
Donne-la-moi.
444
00:32:07,100 --> 00:32:08,100
Rends-moi mon enfant !
445
00:32:08,260 --> 00:32:09,580
Elle était sur la route.
446
00:32:09,740 --> 00:32:10,980
Mon Dieu...
447
00:32:11,300 --> 00:32:13,940
Je l'ai laissée
rien qu'une minute...
448
00:32:14,140 --> 00:32:16,460
Je lui disais l'histoire
du violon, tu la connais ?
449
00:32:17,300 --> 00:32:18,660
Tu me rends ma fille ?
450
00:32:18,820 --> 00:32:21,740
Maman me l'a racontée à moi,
peut-être pas à Cal.
451
00:32:22,540 --> 00:32:25,980
Une fille habitait une hutte
avec ses parents et 4 frères.
452
00:32:26,140 --> 00:32:29,820
Elle était amoureuse
d'un riche chasseur qui l'ignorait.
453
00:32:30,420 --> 00:32:32,100
Je veux voir si elle n'a rien.
454
00:32:32,260 --> 00:32:32,900
Elle faisait tout
455
00:32:33,100 --> 00:32:35,900
pour attirer son attention,
sans y arriver.
456
00:32:36,060 --> 00:32:37,500
Elle eut un geste désespéré,
457
00:32:38,780 --> 00:32:41,420
elle fit appel au diable
et le diable vint.
458
00:32:42,780 --> 00:32:45,740
"Je le ferai t'aimer,
toi seule et à jamais.
459
00:32:47,540 --> 00:32:50,460
"En échange,
tu dois me donner tes 4 frères."
460
00:32:52,460 --> 00:32:54,820
La fille était déchirée,
terriblement.
461
00:32:55,020 --> 00:32:57,940
Elle aimait tant le chasseur
qu'elle accepta.
462
00:32:58,100 --> 00:33:00,820
Le diable tua ses 4 frères
et en fit 4 cordes.
463
00:33:02,660 --> 00:33:04,300
"Sur quoi dois-je les mettre ?"
464
00:33:04,460 --> 00:33:05,700
Le diable sourit
465
00:33:06,060 --> 00:33:09,300
et dit :
"Pour cela, il me faut ton père."
466
00:33:09,820 --> 00:33:13,780
Avec son père, il fit une boîte
sur laquelle il fixa les 4 cordes.
467
00:33:13,980 --> 00:33:15,980
Cela fit un violon.
468
00:33:21,340 --> 00:33:25,820
Elle frappa le violon, le gratta,
mais le son était affreux.
469
00:33:28,140 --> 00:33:29,340
Et il lui dit :
470
00:33:29,540 --> 00:33:32,580
"Pour obtenir un joli bruit,
il me faut ta mère."
471
00:33:36,580 --> 00:33:39,820
La fille le supplia en vain
et finit par céder.
472
00:33:41,460 --> 00:33:42,620
De sa mère, il fit un archer
473
00:33:42,820 --> 00:33:44,780
avec lequel il joua du violon.
474
00:33:45,700 --> 00:33:47,020
Eli, il faut que je rentre.
475
00:33:47,220 --> 00:33:48,700
Le chasseur apparut
476
00:33:49,820 --> 00:33:50,860
et ils dansèrent
477
00:33:51,980 --> 00:33:54,340
et c'est ainsi
que naquit le violon.
478
00:33:55,700 --> 00:33:57,140
Tu devras bientôt choisir
479
00:33:57,340 --> 00:33:58,860
le camp auquel tu appartiens,
480
00:33:59,020 --> 00:34:00,620
auquel tu seras loyale,
481
00:34:00,780 --> 00:34:02,940
et avec lequel tu seras sincère.
482
00:34:03,100 --> 00:34:04,700
Sinon, tu blesseras
ceux que tu aimes.
483
00:34:04,860 --> 00:34:05,980
Rends-la-moi.
484
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
Jackie...
485
00:34:27,460 --> 00:34:28,380
Soyez pas dure avec elle.
486
00:34:28,780 --> 00:34:31,180
Un singe aurait gagné,
avec ce cheval !
487
00:34:31,980 --> 00:34:34,700
Elle fera mieux la prochaine fois.
488
00:34:34,860 --> 00:34:35,540
Dis-lui, toi.
489
00:34:35,700 --> 00:34:37,820
Tu sais le problème
de votre génération ?
490
00:34:39,700 --> 00:34:41,220
Vous espérez une seconde chance.
491
00:34:41,700 --> 00:34:42,700
Ça n'existe pas.
492
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
Jackie...
493
00:34:44,900 --> 00:34:45,300
James !
494
00:34:47,460 --> 00:34:48,660
Tu l'as entendue ?
495
00:34:49,980 --> 00:34:52,180
Il n'y a plus de seconde chance.
496
00:35:05,860 --> 00:35:07,260
On est quittes, OK ?
497
00:35:10,260 --> 00:35:11,020
Tu sais qui c'était ?
498
00:35:11,580 --> 00:35:13,700
On s'est pas braqués tout seuls.
499
00:35:14,580 --> 00:35:15,300
Cal avait...
500
00:35:17,700 --> 00:35:19,100
Oui, on est quittes.
501
00:35:30,660 --> 00:35:33,820
- Tu m'as coûté 20 livres.
- Je suis pas d'humeur.
502
00:35:34,660 --> 00:35:37,980
De toute façon, je les regagnerai
à ta prochaine course.
503
00:35:38,140 --> 00:35:39,780
T'es sûre de toi, là ?
504
00:35:40,300 --> 00:35:42,660
Tu m'as dit
que tu ne pourrais plus
505
00:35:42,980 --> 00:35:44,980
- me faire confiance.
- Tu veux quoi ?
506
00:35:46,660 --> 00:35:47,980
Je veux être sincère.
507
00:35:49,180 --> 00:35:50,700
J'ai un truc à te dire
508
00:35:51,300 --> 00:35:52,900
et ça ne va pas te plaire.
509
00:35:55,100 --> 00:35:56,060
Ça concerne Rob.
510
00:35:57,260 --> 00:35:58,900
Rob et Janine.
511
00:36:14,420 --> 00:36:17,020
Pardon, je savais pas
qu'il y avait quelqu'un.
512
00:36:17,620 --> 00:36:19,620
- Vous êtes un ami ?
- Oui.
513
00:36:20,180 --> 00:36:21,180
Un vrai ami ?
514
00:36:23,620 --> 00:36:24,340
Oui, j'essaie.
515
00:36:25,300 --> 00:36:27,580
Je suis Susannah.
Je suis sa mère.
516
00:36:35,340 --> 00:36:37,900
Nous ne l'avions pas vue
depuis longtemps.
517
00:36:39,740 --> 00:36:41,700
Est-ce que je peux
vous demander...
518
00:36:42,020 --> 00:36:43,220
comment elle est ?
519
00:36:48,060 --> 00:36:49,060
Dominic ?
520
00:36:51,260 --> 00:36:52,580
Dominic, ouvre !
521
00:36:57,860 --> 00:36:59,340
Tu le cherches aussi ?
522
00:36:59,860 --> 00:37:01,260
La fille a tout foiré.
523
00:37:02,420 --> 00:37:03,380
Je sais pas
ce que tu lui trouves.
524
00:37:04,020 --> 00:37:06,380
Mon fils se prend
pour ce qu'il est pas.
525
00:37:07,900 --> 00:37:10,020
Il fait rien à fond.
Propriétaire, entraîneur,
526
00:37:10,180 --> 00:37:12,580
je parie
qu'il te baise même pas à fond.
527
00:37:13,580 --> 00:37:14,620
Propriétaire ?
528
00:37:14,780 --> 00:37:16,740
Il te cache des choses aussi.
529
00:37:17,700 --> 00:37:20,180
Il doit être à la grange rouge
à Albourne.
530
00:37:26,180 --> 00:37:26,860
T'approche pas.
531
00:37:27,060 --> 00:37:28,900
- J'ai vomi.
- C'est vrai ?
532
00:37:29,540 --> 00:37:31,940
Pas à l'intérieur,
je ferais pas ça là.
533
00:37:33,100 --> 00:37:34,620
Je m'excuserai pas.
534
00:37:35,580 --> 00:37:38,340
Ça m'a fait du bien,
ça m'en fait toujours.
535
00:37:40,460 --> 00:37:42,940
Des fois, ça marche pas
mais c'est rien.
536
00:37:43,140 --> 00:37:44,020
J'ai vu la course.
537
00:37:45,220 --> 00:37:45,940
Pourquoi t'as fait ça ?
538
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
Tu as compris ?
539
00:37:53,100 --> 00:37:55,020
On m'a demandé de le faire.
540
00:37:55,180 --> 00:37:57,420
Ils savent ce que ça implique ?
541
00:38:02,300 --> 00:38:03,660
Ce que tu as fait ?
542
00:38:05,580 --> 00:38:06,340
Je crois pas.
543
00:38:06,500 --> 00:38:08,260
Mais tu l'as fait quand même.
544
00:38:11,260 --> 00:38:12,820
J'aurais pas dû, en fait.
545
00:38:12,980 --> 00:38:13,700
Pas dû ?
546
00:38:14,580 --> 00:38:17,780
J'avais appris
à ne faire confiance à personne.
547
00:38:20,820 --> 00:38:22,300
Mais j'y arrive pas.
548
00:38:26,460 --> 00:38:27,940
J'arrête pas de croire.
549
00:38:29,460 --> 00:38:31,620
J'arrête pas de merder.
550
00:38:36,620 --> 00:38:38,060
J'ai compris, maintenant.
551
00:38:44,980 --> 00:38:46,500
T'avais de l'allure.
552
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
Sur ce cheval...
553
00:38:51,340 --> 00:38:53,060
à faire ce que tu aimes...
554
00:38:55,100 --> 00:38:55,620
tu resplendissais.
555
00:39:00,060 --> 00:39:01,820
Je dois avoir mauvaise haleine.
556
00:39:14,740 --> 00:39:15,900
Allez, viens.
557
00:39:18,900 --> 00:39:21,980
On va voir
ce que t'as dans le ventre. Allez.
558
00:39:49,300 --> 00:39:50,780
C'est des clopes ?
559
00:39:51,220 --> 00:39:52,460
Tu fais du trafic
560
00:39:52,740 --> 00:39:55,140
avec la remorque à chevaux,
avec Rob.
561
00:39:58,340 --> 00:40:01,380
J'ai fait un choix
et j'assume les conséquences.
562
00:40:02,940 --> 00:40:04,340
Je te comprends pas.
563
00:40:10,420 --> 00:40:13,660
Mon père ne s'est jamais
vraiment réalisé.
564
00:40:14,300 --> 00:40:16,300
Il a toujours été deuxième,
565
00:40:16,460 --> 00:40:17,820
jamais assez bien.
566
00:40:19,380 --> 00:40:22,300
Je le voyais.
Et j'ai vu ce que ça lui a fait.
567
00:40:25,540 --> 00:40:27,300
Je veux pas être comme ça.
568
00:40:27,820 --> 00:40:29,300
Donc, tu violes la loi ?
569
00:40:29,740 --> 00:40:31,940
Je voulais acheter ce terrain.
570
00:40:32,860 --> 00:40:33,860
En entier.
571
00:40:34,860 --> 00:40:36,660
Je voulais que ce soit à moi.
572
00:40:38,580 --> 00:40:40,580
Pour y mettre mes propres écuries.
573
00:40:43,540 --> 00:40:45,260
Cal l'a appris, c'est ça ?
574
00:40:45,900 --> 00:40:49,340
C'était pour ça, la dispute,
pas pour le vol de voiture.
575
00:40:50,340 --> 00:40:52,060
Si ça t'intéresse...
576
00:40:53,220 --> 00:40:54,700
j'ai arrêté.
577
00:40:57,100 --> 00:40:59,500
On m'a braqué un chargement,
ce matin.
578
00:41:00,900 --> 00:41:02,900
Cal avait dû les rencarder.
579
00:41:04,260 --> 00:41:05,500
Hier soir...
580
00:41:07,380 --> 00:41:10,500
je te croyais avec ton père,
il te croyait avec moi.
581
00:41:10,980 --> 00:41:13,580
J'étais devant chez toi.
Je t'attendais.
582
00:41:16,940 --> 00:41:18,700
Tu me fais de l'effet.
583
00:41:19,460 --> 00:41:20,660
Je comprends pas,
584
00:41:21,180 --> 00:41:24,500
quand tu es là, il y a
une partie de moi qui s'écroule.
585
00:41:26,060 --> 00:41:27,620
Ou qui se détache.
586
00:41:31,380 --> 00:41:33,700
Je sais pas ce que je dois faire.
587
00:41:36,340 --> 00:41:39,140
Et maintenant,
qu'est-ce qu'il va se passer ?
588
00:41:41,900 --> 00:41:42,900
Rien.
589
00:41:45,020 --> 00:41:46,380
Rentre chez toi et oublie ça.
590
00:41:47,100 --> 00:41:49,740
Il s'est rien passé,
je ne sais rien.
591
00:41:57,460 --> 00:41:58,900
- Ruth ?
- Quoi ?
592
00:42:01,940 --> 00:42:03,420
Et pour toi et moi ?
593
00:42:05,580 --> 00:42:07,660
Il y a rien, entre toi et moi.
594
00:42:24,740 --> 00:42:26,500
À toutes les unités,
595
00:42:26,980 --> 00:42:29,460
Joseph Petulengro
sort de garde à vue.
596
00:42:29,620 --> 00:42:33,100
Benji Petulengro était
sur les lieux de l'agression.
597
00:42:33,260 --> 00:42:34,820
Aucune charge n'est retenue.
598
00:43:19,980 --> 00:43:21,180
Quoi ?
599
00:45:12,580 --> 00:45:14,140
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
600
00:45:14,340 --> 00:45:15,900
Sous-titrage : Audi'Art