1
00:00:00,340 --> 00:00:01,620
C'était ton ami.
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,420
Oui, Ian.
3
00:00:04,140 --> 00:00:06,020
Elizabeth Marshall est morte.
4
00:00:06,860 --> 00:00:08,220
Ça fait 3 meurtres.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,540
La famille de Cal
était copropriétaire de Blackout.
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,900
On voulait s'en servir
pour partir.
7
00:00:14,140 --> 00:00:15,060
Tu veux m'épouser ?
8
00:00:15,580 --> 00:00:17,620
J'ai ruiné ta carrière
et tu veux m'épouser ?
9
00:00:18,620 --> 00:00:19,540
Pourquoi ?
10
00:00:19,940 --> 00:00:23,700
Parce que j'ai couché avec Eli
et ça me fait flipper.
11
00:00:24,020 --> 00:00:25,580
Tu aimes Eli.
12
00:00:25,820 --> 00:00:27,340
Qu'est-ce que tu fous ?
13
00:00:28,740 --> 00:00:30,180
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
14
00:00:30,900 --> 00:00:32,500
Cal disait de pas en parler.
15
00:00:59,140 --> 00:01:00,140
Ruth !
16
00:01:03,300 --> 00:01:05,860
Ian Salter, 28 ans, sergent,
17
00:01:06,380 --> 00:01:07,980
bons états de service,
18
00:01:08,140 --> 00:01:10,580
sociable et citoyen actif.
19
00:01:10,860 --> 00:01:12,740
Il vivait seul, était discret.
20
00:01:12,900 --> 00:01:15,260
Pas de liaison,
à notre connaissance.
21
00:01:32,420 --> 00:01:33,900
George... Chef...
22
00:01:35,340 --> 00:01:37,420
Nos bureaux
sont couverts de fleurs.
23
00:01:38,020 --> 00:01:40,700
Tu n'es pas censée venir,
aujourd'hui, tu sais ?
24
00:01:41,020 --> 00:01:43,580
- Je veux être là aujourd'hui.
- D'accord.
25
00:01:44,460 --> 00:01:46,620
Je peux te donner un incendie,
26
00:01:46,780 --> 00:01:50,740
des violences conjugales
ou un cheval empoisonné...
27
00:01:50,900 --> 00:01:53,380
Non, prends ça :
accident sur Old Bristol Road.
28
00:01:53,540 --> 00:01:55,980
Il faut vérifier les témoignages.
29
00:01:56,340 --> 00:01:58,340
Mais je suis avec la criminelle.
30
00:01:58,740 --> 00:02:00,220
Ils se débrouilleront.
31
00:02:00,380 --> 00:02:04,180
Ton supérieur a été tué,
tu n'es plus sur l'affaire.
32
00:02:05,260 --> 00:02:07,780
Choisis,
tu prends le dossier que tu veux.
33
00:02:08,180 --> 00:02:11,180
T'es plus avec la criminelle,
t'es avec moi.
34
00:02:17,780 --> 00:02:19,500
Je savais que c'était vous.
35
00:02:20,660 --> 00:02:21,940
Pardon ?
36
00:02:22,100 --> 00:02:23,020
Vous avez changé de coiffure,
37
00:02:23,620 --> 00:02:25,380
vous en changez souvent.
38
00:02:25,540 --> 00:02:26,420
Qui êtes-vous ?
39
00:02:26,580 --> 00:02:28,580
Mary, la sœur de Ian.
40
00:02:31,060 --> 00:02:32,940
Bonjour, je suis désolée...
41
00:02:33,100 --> 00:02:34,540
Pour les journaux...
42
00:02:35,740 --> 00:02:38,860
on m'a demandé d'en choisir une
où je le trouve beau.
43
00:02:40,180 --> 00:02:41,700
Je suis que sa sœur,
44
00:02:41,860 --> 00:02:43,620
je ne peux pas juger.
45
00:02:44,700 --> 00:02:46,100
Vous pouvez m'aider ?
46
00:02:47,900 --> 00:02:50,380
Vous aviez toujours l'air heureux,
ensemble.
47
00:02:50,540 --> 00:02:51,580
On était ravis
48
00:02:51,780 --> 00:02:54,260
qu'il ait une petite amie
comme vous.
49
00:03:04,460 --> 00:03:06,540
- Tu rentres ou tu sors ?
- Je rentre.
50
00:03:06,700 --> 00:03:08,180
T'as toujours les pires horaires.
51
00:03:08,340 --> 00:03:11,260
Tout le monde profite
de ma gentillesse.
52
00:03:12,460 --> 00:03:13,380
Non, merci.
53
00:03:13,540 --> 00:03:16,940
T'es sûre ? Ça fait pas grossir
et j'en ai plein.
54
00:03:20,620 --> 00:03:22,580
À propos de Tina...
55
00:03:23,420 --> 00:03:26,660
je te dis pas que tu auras mieux,
y a pas mieux qu'elle.
56
00:03:26,980 --> 00:03:28,140
C'est vrai.
57
00:03:31,860 --> 00:03:34,980
Tu t'es déjà demandé
pourquoi y a rien eu entre nous ?
58
00:03:40,500 --> 00:03:42,980
T'es sur ma liste,
depuis que je suis libre.
59
00:03:43,140 --> 00:03:44,180
Dans le top 5.
60
00:03:45,860 --> 00:03:46,980
Merci...
61
00:03:47,380 --> 00:03:48,420
beaucoup.
62
00:03:49,300 --> 00:03:50,340
Dans le top 5 ?
63
00:03:51,820 --> 00:03:54,220
Dans le désordre :
la sœur de James...
64
00:03:54,380 --> 00:03:55,340
Me dis pas.
65
00:03:55,500 --> 00:03:56,580
Joyce, bien sûr.
66
00:03:56,740 --> 00:03:57,620
La mère de Tina ?
67
00:03:57,780 --> 00:03:59,620
Elle me fait de l'effet !
68
00:04:00,500 --> 00:04:02,060
Je veux pas entendre ça.
69
00:04:02,980 --> 00:04:06,580
C'est plutôt un top 3, en fait.
Toi et elles, c'est tout.
70
00:04:06,740 --> 00:04:07,540
Arrête.
71
00:04:07,740 --> 00:04:08,820
Arrête !
72
00:04:11,180 --> 00:04:12,900
Je suis assez ambitieux ?
73
00:04:15,980 --> 00:04:18,420
T'es sûre ?
Même pas un déjeuner ?
74
00:04:42,340 --> 00:04:45,060
Marah a dit
que tu restais quelques jours.
75
00:04:45,220 --> 00:04:48,940
J'ai besoin de confier Cassie
à quelqu'un quand je travaille.
76
00:04:50,460 --> 00:04:52,020
T'as envie d'être ici ?
77
00:04:52,860 --> 00:04:55,380
Et je crois
que j'ai envie d'être ici, oui.
78
00:04:57,180 --> 00:04:57,660
Super.
79
00:04:58,260 --> 00:04:59,300
Bienvenue.
80
00:05:01,540 --> 00:05:03,700
Je trouverai pas
l'assassin de Cal.
81
00:05:05,660 --> 00:05:08,220
J'ai cru savoir où chercher,
mais non.
82
00:05:10,460 --> 00:05:12,460
Et maintenant, Ian est mort.
83
00:05:14,580 --> 00:05:16,220
J'y comprends rien.
84
00:05:17,660 --> 00:05:20,940
Je ne suis plus sur l'affaire,
je reprends le train-train.
85
00:05:21,100 --> 00:05:23,220
T'étais pas là,
quand ma mère est morte ?
86
00:05:24,980 --> 00:05:29,100
On était vingt, on a dispersé
ses cendres sur le Cheval de Lune.
87
00:05:29,860 --> 00:05:31,780
Le feu a brûlé toute la nuit.
88
00:05:32,860 --> 00:05:36,100
Tout le monde me disait
que je trouverais des trucs.
89
00:05:36,260 --> 00:05:39,100
Je cherchais,
mais je trouvais que dalle.
90
00:05:39,820 --> 00:05:40,980
Et puis, un jour...
91
00:05:43,540 --> 00:05:45,540
On y voit pas encore clair.
92
00:05:46,300 --> 00:05:49,700
Tout est masqué,
on est dans le brouillard.
93
00:05:51,140 --> 00:05:53,180
C'est un proverbe rom ?
94
00:05:53,900 --> 00:05:56,500
C'est dans la Bible,
les Corinthiens.
95
00:05:59,260 --> 00:06:01,060
J'ai toujours aimé la Bible.
96
00:06:08,460 --> 00:06:09,900
T'as l'air plus fort.
97
00:06:12,180 --> 00:06:14,420
Le brouillard se dissipe un peu,
pour moi.
98
00:06:16,260 --> 00:06:17,540
Il commence.
99
00:06:20,340 --> 00:06:21,540
Il a bougé.
100
00:06:35,580 --> 00:06:37,260
Je peux m'approcher ?
101
00:06:39,620 --> 00:06:41,300
Tu peux t'approcher.
102
00:06:47,060 --> 00:06:48,660
Ils t'arrivent pas à la cheville.
103
00:06:49,580 --> 00:06:53,060
Tu peux t'approcher, mais pas dire
des conneries inutiles.
104
00:06:58,020 --> 00:06:59,580
J'ai essayé.
105
00:07:00,100 --> 00:07:02,580
De te décrocher une autre course.
106
00:07:03,300 --> 00:07:05,780
J'ai appelé tout le monde,
ça donne rien.
107
00:07:07,620 --> 00:07:08,420
Attends un peu...
108
00:07:08,620 --> 00:07:09,420
Et quoi ?
109
00:07:11,420 --> 00:07:15,220
Je serai toujours celle qui a perdu
une course gagnée d'avance.
110
00:07:16,460 --> 00:07:18,220
Ça va s'arranger, tu sais.
111
00:07:20,140 --> 00:07:23,140
Tu t'en fous, venant de moi,
mais c'est vrai.
112
00:07:24,180 --> 00:07:25,380
S'il te plaît, Tina,
113
00:07:26,180 --> 00:07:28,260
ne fais pas de moi
celui qui a gâché ta vie.
114
00:07:28,420 --> 00:07:29,740
Tu vaux mieux que ça.
115
00:07:49,660 --> 00:07:51,300
Je m'inquiétais,
116
00:07:51,660 --> 00:07:53,460
je croyais pas t'avoir amoché.
117
00:07:53,620 --> 00:07:54,900
Non, tu m'as pas raté.
118
00:07:55,060 --> 00:07:56,740
Ils me l'ont fait payer,
119
00:07:56,900 --> 00:07:58,220
ils m'ont retiré la télé.
120
00:07:58,380 --> 00:08:00,060
Désolé pour toi.
121
00:08:01,100 --> 00:08:05,140
Je savais pas quoi t'apporter,
j'ai pris du chocolat, des clopes.
122
00:08:05,940 --> 00:08:07,580
Et aussi un magazine porno.
123
00:08:07,740 --> 00:08:09,700
"Koste", c'est parfait.
124
00:08:10,940 --> 00:08:12,940
C'est pour ça que t'es venu ?
125
00:08:13,524 --> 00:08:16,886
Ou as-tu fait
ce que je t'avais demandé ?
126
00:08:18,070 --> 00:08:20,435
Tu as vengé ton petit frère ?
127
00:08:24,420 --> 00:08:25,900
Est-ce que...
128
00:08:29,060 --> 00:08:30,540
tu te rappelles de ça ?
129
00:08:33,580 --> 00:08:35,940
C'était l'été
où on était dans le Kent.
130
00:08:36,860 --> 00:08:38,860
3 ans avant qu'on la perde.
131
00:08:39,780 --> 00:08:41,740
C'est des bons souvenirs, hein ?
132
00:08:43,620 --> 00:08:45,980
Ta mère était déjà mal en point,
133
00:08:46,140 --> 00:08:48,620
et Cal s'était embrouillé
avec des locaux.
134
00:08:48,780 --> 00:08:50,300
Non, c'était chouette.
135
00:08:52,180 --> 00:08:54,940
Tu nous avais pas cognés du tout.
136
00:09:01,340 --> 00:09:03,580
Un flic est passé me voir, hier.
137
00:09:03,740 --> 00:09:07,140
On a trouvé un contrat,
signé par le grand-père.
138
00:09:07,300 --> 00:09:10,220
La copropriété d'un cheval,
Blackout.
139
00:09:10,380 --> 00:09:11,580
Ils l'ont retrouvé ?
140
00:09:11,740 --> 00:09:13,620
Tu savais qu'il existait ?
141
00:09:14,540 --> 00:09:15,780
Pas moi.
142
00:09:16,820 --> 00:09:19,820
Grand-père l'a transmis
à Cal et moi.
143
00:09:19,980 --> 00:09:22,980
Comme il est mort,
je détiens la moitié du cheval.
144
00:09:23,420 --> 00:09:26,420
C'est Jackie Warwick,
l'autre propriétaire.
145
00:09:26,580 --> 00:09:27,900
Il vaut combien ?
146
00:09:28,060 --> 00:09:30,540
On s'en fout, il est pas à moi.
147
00:09:30,700 --> 00:09:33,420
C'est celui de Tina Fallon,
elle l'adore.
148
00:09:34,380 --> 00:09:35,220
Je lui donne ma part.
149
00:09:38,740 --> 00:09:39,820
Tu fais quoi ?
150
00:09:39,980 --> 00:09:42,140
C'est pour ça que je suis venu.
151
00:09:42,300 --> 00:09:44,740
Pour te dire que t'auras rien.
152
00:09:45,860 --> 00:09:49,260
À ta sortie, tu seras
dans la même merde qu'en arrivant.
153
00:09:53,300 --> 00:09:54,900
Je viendrai plus te voir.
154
00:09:55,500 --> 00:09:57,100
T'étais jamais venu.
155
00:09:57,260 --> 00:09:58,700
Écoute-moi.
156
00:09:58,860 --> 00:10:01,500
Maman est morte, Cal est mort...
157
00:10:01,660 --> 00:10:04,460
dis-toi que t'as plus de famille.
158
00:10:06,220 --> 00:10:08,500
Ce cheval aurait dû être à moi.
159
00:10:08,660 --> 00:10:10,260
Au final, non.
160
00:10:10,980 --> 00:10:12,660
Au final, t'as rien, papa.
161
00:10:16,500 --> 00:10:19,340
Toi, t'es pas fait
pour notre genre de vie.
162
00:10:20,140 --> 00:10:21,460
Y a pas de honte à ça.
163
00:10:22,180 --> 00:10:25,540
Ceux qui croient que ton silence,
c'est de la force...
164
00:10:25,700 --> 00:10:27,260
ils te connaissent pas.
165
00:10:28,660 --> 00:10:31,820
T'es un des mecs les plus faibles
que je connaisse.
166
00:10:39,580 --> 00:10:41,300
Prends soin de toi.
167
00:11:05,500 --> 00:11:07,700
C'est censé être quoi ?
168
00:11:08,180 --> 00:11:10,220
Ça va être un pull-écharpe.
169
00:11:10,940 --> 00:11:11,860
Un pull-écharpe ?
170
00:11:12,020 --> 00:11:15,900
Oui, un truc
entre le pull et l'écharpe.
171
00:11:16,580 --> 00:11:17,940
C'est expérimental.
172
00:11:20,620 --> 00:11:23,500
On peut aussi dire
une écharpe-pull.
173
00:11:23,660 --> 00:11:26,660
Je préfère pull-écharpe.
C'est un pull-écharpe.
174
00:11:28,980 --> 00:11:31,180
- T'as mangé, aujourd'hui ?
- Non.
175
00:11:31,340 --> 00:11:32,660
- Tu vas manger ?
- Pas aujourd'hui.
176
00:11:35,220 --> 00:11:37,340
- Je suis paumée.
- À quel sujet ?
177
00:11:37,500 --> 00:11:38,900
Tout.
178
00:11:40,100 --> 00:11:41,500
Tu l'as vu ?
179
00:11:41,900 --> 00:11:44,140
Duquel tu parles, Rob ou Eli ?
180
00:11:45,780 --> 00:11:47,620
J'ai vu Rob, mais pas Eli.
181
00:11:49,300 --> 00:11:50,100
Ça va, Rob ?
182
00:11:51,220 --> 00:11:52,540
Il est très...
183
00:11:53,460 --> 00:11:54,540
remuant.
184
00:11:54,700 --> 00:11:56,620
Il pense à l'avenir, je crois.
185
00:11:57,660 --> 00:11:58,740
Il dit que j'aime Eli.
186
00:11:59,340 --> 00:12:00,460
Mais tu aimes Eli.
187
00:12:00,620 --> 00:12:02,660
J'ai tout foutu en l'air, non ?
188
00:12:04,380 --> 00:12:07,580
Les gens se remettent de tout,
en matière de cœur.
189
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
C'est un peu...
190
00:12:13,540 --> 00:12:15,540
Pourquoi les gens sonnent pas ?
191
00:12:15,740 --> 00:12:17,340
Frapper est plus dramatique ?
192
00:12:21,940 --> 00:12:23,420
Il faut qu'on parle.
193
00:12:39,100 --> 00:12:40,340
On ouvre à 15 h seulement.
194
00:12:41,660 --> 00:12:42,900
Entrez, alors.
195
00:12:48,740 --> 00:12:50,500
C'est bien pour un incendie ?
196
00:12:50,660 --> 00:12:51,660
C'est ça.
197
00:12:52,380 --> 00:12:53,380
Eh bien...
198
00:12:53,980 --> 00:12:57,060
on dirait pas que ça a brûlé.
199
00:12:57,220 --> 00:12:58,740
Vous sentez pas ?
200
00:12:58,900 --> 00:13:00,900
- Quoi ?
- L'essence.
201
00:13:04,300 --> 00:13:05,580
C'était une tentative ?
202
00:13:06,220 --> 00:13:07,460
Vous verrez.
203
00:13:15,380 --> 00:13:16,540
Vidéosurveillance de la nuit.
204
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Là...
205
00:13:24,380 --> 00:13:25,380
vous voyez ?
206
00:13:34,020 --> 00:13:36,860
Il s'est tiré avant
que je le chope. J'ai son nom.
207
00:13:37,540 --> 00:13:39,140
C'est Chris Pollard.
208
00:13:39,300 --> 00:13:43,300
Il a déjà essayé 2 fois,
mais vous le relâchez toujours.
209
00:13:43,460 --> 00:13:45,740
Ian dit que vous voulez
que les gens s'améliorent,
210
00:13:45,900 --> 00:13:49,220
mais on sait tous les deux
que c'est de la lâcheté.
211
00:13:51,020 --> 00:13:53,540
Ian Salter a enquêté là-dessus ?
212
00:13:54,460 --> 00:13:56,980
Il a enquêté, il jouait ici.
213
00:13:57,140 --> 00:13:59,820
Il est sympa, mais trop gentil.
214
00:14:01,620 --> 00:14:03,860
Vous voulez l'adresse du gosse ?
215
00:14:04,220 --> 00:14:05,820
Vous savez où il habite ?
216
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
Il vit dans un foyer d'accueil.
217
00:14:10,300 --> 00:14:13,140
Je l'avais dit à Ian,
vous avez rien fait.
218
00:14:19,740 --> 00:14:22,820
Je suis désolée,
la tasse est ébréchée.
219
00:14:22,980 --> 00:14:25,140
Annie avait adopté un chat sauvage,
220
00:14:25,340 --> 00:14:27,180
il aimait pas la porcelaine.
221
00:14:28,020 --> 00:14:29,420
Ça va, Jackie ?
222
00:14:31,220 --> 00:14:33,420
Les 2 derniers jours ont été longs.
223
00:14:35,820 --> 00:14:38,860
James va avoir besoin d'argent,
s'il est accusé.
224
00:14:40,020 --> 00:14:43,220
J'ai besoin de savoir
ce que tu fais de ta part.
225
00:14:44,900 --> 00:14:46,220
Ma part de quoi ?
226
00:14:46,380 --> 00:14:47,620
De Blackout.
227
00:14:48,940 --> 00:14:50,420
Quelle part de Blackout ?
228
00:14:50,580 --> 00:14:51,220
Tu sais pas ?
229
00:14:54,060 --> 00:14:55,420
Je savais rien du tout.
230
00:14:56,580 --> 00:14:58,460
James savait, apparemment.
231
00:14:58,620 --> 00:15:01,060
Je croyais qu'elle m'appartenait...
232
00:15:01,380 --> 00:15:03,540
mais il a été authentifié et...
233
00:15:04,180 --> 00:15:05,940
on m'a dit de faire avec.
234
00:15:06,100 --> 00:15:08,100
Alors j'essaie de faire avec.
235
00:15:09,380 --> 00:15:10,580
Faire avec quoi ?
236
00:15:10,740 --> 00:15:12,220
Le contrat.
237
00:15:12,940 --> 00:15:15,260
Le contrat
que mon merveilleux mari
238
00:15:15,420 --> 00:15:17,500
avait passé avec la famille Bray.
239
00:15:17,660 --> 00:15:19,500
La copropriété de Blackout
240
00:15:20,380 --> 00:15:22,860
en paiement de dettes de jeu.
241
00:15:24,020 --> 00:15:26,820
- Les Bray possèdent Blackout ?
- À moitié.
242
00:15:26,980 --> 00:15:29,140
Eli devait être le bénéficiaire,
243
00:15:29,980 --> 00:15:33,660
mais il a mis sa moitié
à ton nom.
244
00:15:35,460 --> 00:15:38,460
Alors, il faut voir
ce que tu comptes en faire.
245
00:15:51,020 --> 00:15:51,860
Ouais ?
246
00:15:52,020 --> 00:15:54,380
Bonjour, qui dirige, ici ?
247
00:15:54,540 --> 00:15:55,780
Bonne question.
248
00:15:56,780 --> 00:15:58,820
Je voudrais parler
à Chris Pollard.
249
00:15:58,980 --> 00:16:00,940
D'accord.
Qu'est-ce que je lui dis ?
250
00:16:01,100 --> 00:16:02,700
Dites-moi juste où il est.
251
00:16:03,820 --> 00:16:04,900
À la 3.
252
00:16:05,260 --> 00:16:06,980
Chambre numéro 3.
253
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
Chris !
254
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
Arrête, attends !
255
00:16:45,500 --> 00:16:47,740
Tu peux pas faire ça,
mettre le feu !
256
00:16:47,900 --> 00:16:50,140
Vous savez ce qu'il se passe,
là-bas ?
257
00:16:50,780 --> 00:16:52,660
Appelez le sergent Salter,
258
00:16:53,100 --> 00:16:54,140
il va s'en occuper.
259
00:16:54,300 --> 00:16:57,300
Je peux pas appeler Ian,
il faut que tu me parles.
260
00:16:58,140 --> 00:16:59,980
Laissez-moi tranquille.
261
00:17:02,540 --> 00:17:03,580
J'aime pas les flics.
262
00:17:12,300 --> 00:17:13,300
Reviens,
263
00:17:13,940 --> 00:17:15,660
parle-moi de Ian.
264
00:17:52,140 --> 00:17:52,700
Alors ?
265
00:17:52,860 --> 00:17:55,300
Il est pas à la caravane
ni à l'écurie.
266
00:17:55,460 --> 00:17:57,580
Je sais plus où le chercher.
267
00:17:57,740 --> 00:17:59,740
T'inquiète, tu vas le trouver.
268
00:18:00,340 --> 00:18:01,740
D'accord.
269
00:18:04,420 --> 00:18:07,020
Je sais pas si je dois te parler.
270
00:18:07,500 --> 00:18:08,460
Salut.
271
00:18:08,900 --> 00:18:11,740
Je sais pas si je dois
te parler, maintenant.
272
00:18:11,900 --> 00:18:15,180
Les gens normaux disent "salut",
comme tu viens de faire.
273
00:18:15,340 --> 00:18:18,300
Je dois dire "salut",
parce qu'on est normaux ?
274
00:18:18,460 --> 00:18:19,740
Des potes normaux ?
275
00:18:19,900 --> 00:18:21,300
Oui, on est potes.
276
00:18:22,740 --> 00:18:25,820
T'es bizarre à cause de moi,
ou y a autre chose ?
277
00:18:26,740 --> 00:18:29,060
Ma vie vient de changer.
278
00:18:31,660 --> 00:18:33,740
Ma vie change tout le temps.
279
00:18:33,900 --> 00:18:36,140
Des fois,
j'aimerais prendre des vacances,
280
00:18:36,300 --> 00:18:39,500
m'éloigner
et revenir quand j'aurai grandi.
281
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
Qu'est-ce qui a changé ?
282
00:18:44,140 --> 00:18:45,620
T'as vu Eli ?
283
00:18:48,540 --> 00:18:49,740
C'est direct.
284
00:18:50,260 --> 00:18:52,460
C'est comme ça, alors ?
Tu vas me...
285
00:18:53,340 --> 00:18:55,540
me poignarder en plein cœur ?
286
00:18:57,220 --> 00:18:58,940
Je suis l'ex.
"T'as vu le prochain ?"
287
00:18:59,100 --> 00:19:03,100
Tu l'as vu ?
Il faut vraiment que je lui parle.
288
00:19:04,740 --> 00:19:07,740
Ça va te paraître bizarre,
mais je le vois, là.
289
00:19:16,580 --> 00:19:18,780
Tu vas pas l'appeler ou l'arrêter ?
290
00:19:21,500 --> 00:19:23,100
Est-ce que tu vas...
291
00:19:32,980 --> 00:19:35,420
C'est plus gênant
que je le croyais,
292
00:19:35,580 --> 00:19:37,100
je te laisse.
293
00:19:51,500 --> 00:19:53,020
Tu m'as donné Blackout ?
294
00:19:54,300 --> 00:19:55,420
Tu m'as donné Blackout ?
295
00:19:55,580 --> 00:19:56,780
Juste ma part.
296
00:19:57,380 --> 00:19:58,900
Tu m'as donné ta part ?
297
00:19:59,060 --> 00:20:00,380
C'est ton cheval.
298
00:20:01,140 --> 00:20:03,980
Mais tu me détestais,
je t'ai laissé seul...
299
00:20:04,140 --> 00:20:05,180
T'as fait ça.
300
00:20:07,060 --> 00:20:08,620
Je savais même pas que...
301
00:20:08,780 --> 00:20:10,900
Pourquoi tu me donnes Blackout ?
302
00:20:11,060 --> 00:20:12,780
Tu m'as pas écouté.
303
00:20:12,940 --> 00:20:15,540
C'est ton cheval, depuis toujours.
304
00:20:16,540 --> 00:20:19,300
Nos sentiments à nous,
ça compte pas.
305
00:20:20,180 --> 00:20:22,500
Personne pourra t'empêcher
de la monter.
306
00:20:22,660 --> 00:20:23,660
C'est bien.
307
00:20:27,980 --> 00:20:29,980
J'ai dit ce que j'avais à dire.
308
00:20:30,780 --> 00:20:32,460
Occupe-toi bien du cheval.
309
00:20:37,420 --> 00:20:38,380
Ne fais pas ça.
310
00:20:38,540 --> 00:20:41,140
Pas parce que
je t'ai donné ce cheval.
311
00:20:41,380 --> 00:20:43,180
C'est ce que tu crois ?
312
00:20:43,380 --> 00:20:45,380
Sois pas con.
313
00:20:47,220 --> 00:20:49,700
On dirait toujours
que tu agresses...
314
00:20:51,260 --> 00:20:52,020
Tu vas quelque part ?
315
00:20:52,740 --> 00:20:53,940
Tu fais quoi, là ?
316
00:20:54,100 --> 00:20:55,500
Tu vas où ?
317
00:20:56,260 --> 00:20:58,300
Je veux te montrer un endroit.
318
00:21:07,780 --> 00:21:08,780
Fait chier.
319
00:21:37,100 --> 00:21:38,580
- Merde.
- Attends.
320
00:21:42,140 --> 00:21:43,340
Tu m'ouvres ?
321
00:21:50,860 --> 00:21:51,940
Pas de démarchage.
322
00:21:52,980 --> 00:21:55,220
Arrête !
Je suis pas un démarcheur.
323
00:21:55,380 --> 00:21:57,100
T'es peut-être un gitan ?
324
00:21:58,020 --> 00:21:58,820
Gadji.
325
00:22:03,460 --> 00:22:04,100
Murs sains,
326
00:22:04,580 --> 00:22:05,820
pas d'humidité.
327
00:22:06,500 --> 00:22:07,060
Électricité...
328
00:22:08,340 --> 00:22:09,860
très filaire.
329
00:22:11,620 --> 00:22:12,500
C'est ta mère ?
330
00:22:15,060 --> 00:22:19,100
Dire que tu m'as rien dit !
La mairie te file une maison !
331
00:22:24,540 --> 00:22:25,860
C'est un...
332
00:22:26,380 --> 00:22:27,500
bon pilier.
333
00:22:28,180 --> 00:22:29,460
Très solide.
334
00:22:29,620 --> 00:22:31,060
Un excellent pilier.
335
00:22:31,220 --> 00:22:32,420
Attention.
336
00:22:34,740 --> 00:22:36,100
Tu prends des risques.
337
00:22:36,820 --> 00:22:38,460
Il faut bien le tester.
338
00:22:39,740 --> 00:22:40,900
Escalier, OK.
339
00:22:41,060 --> 00:22:42,820
Écoute, il craque même pas.
340
00:22:42,980 --> 00:22:44,420
Tu vas le casser.
341
00:22:45,300 --> 00:22:46,740
Je m'assure
que c'est pas un trou.
342
00:22:46,900 --> 00:22:49,060
Mais je vais pas habiter ici.
343
00:22:49,220 --> 00:22:51,980
C'était pas pour moi,
c'était pour Cal.
344
00:22:52,140 --> 00:22:53,220
Pour Cal ?
345
00:22:54,100 --> 00:22:55,660
La mairie voulait pas
qu'il reste au camp.
346
00:22:56,340 --> 00:22:58,900
Il était question
de le renvoyer en foyer.
347
00:22:59,060 --> 00:23:01,500
Il avait presque l'âge
de se débrouiller seul.
348
00:23:01,660 --> 00:23:03,060
C'était pas leur avis.
349
00:23:03,860 --> 00:23:06,180
Je voulais pas
qu'on me refasse ça.
350
00:23:06,860 --> 00:23:09,180
Alors, tu vas habiter ici
tout seul ?
351
00:23:09,820 --> 00:23:11,820
Avec la photo de ta maman ?
352
00:23:12,340 --> 00:23:13,940
C'était mon avenir.
353
00:23:14,860 --> 00:23:16,900
C'est notre place, à Cal et moi.
354
00:23:18,100 --> 00:23:19,620
C'est tout ce que j'ai.
355
00:23:20,300 --> 00:23:23,020
Je voulais que tu la voies,
avant de...
356
00:23:23,180 --> 00:23:24,420
Avant de quoi ?
357
00:23:29,940 --> 00:23:32,940
Rester sombre et mystérieux,
ça a ses limites.
358
00:23:39,900 --> 00:23:41,500
Elle est où, la chambre ?
359
00:23:42,580 --> 00:23:43,580
À l'étage.
360
00:24:05,020 --> 00:24:08,540
On vous laisse sortir,
en liberté provisoire.
361
00:24:09,740 --> 00:24:12,460
Je vais vous expliquer...
James, regardez-moi.
362
00:24:13,260 --> 00:24:15,260
Je vais vous expliquer la suite.
363
00:24:15,900 --> 00:24:18,180
Vous serez
en liberté conditionnelle,
364
00:24:18,340 --> 00:24:20,460
le temps que l'enquête
se poursuive.
365
00:24:20,620 --> 00:24:24,820
Vous devez laisser votre passeport
et ne résider qu'à votre domicile.
366
00:24:25,940 --> 00:24:27,140
Vous avez compris ?
367
00:24:31,260 --> 00:24:33,260
James, regardez-moi.
368
00:24:34,900 --> 00:24:37,900
Je dois m'assurer
que vous avez bien compris.
369
00:24:42,820 --> 00:24:44,180
Vous comprenez ?
370
00:24:52,860 --> 00:24:54,500
Je savais pas comment te ramener.
371
00:24:55,140 --> 00:24:56,660
Y a la caisse de mon père,
372
00:24:56,820 --> 00:25:00,220
mais conduire sans permis
jusqu'au poste, c'était gonflé,
373
00:25:00,380 --> 00:25:01,700
même pour moi.
374
00:25:01,860 --> 00:25:03,740
Alors, j'ai pris les skates.
375
00:25:03,900 --> 00:25:06,700
À l'ancienne, quoi.
Ça m'amusait.
376
00:25:06,860 --> 00:25:08,820
Tu te rappelles, à Newbury ?
377
00:25:08,980 --> 00:25:12,660
Les grands se foutaient de nous
quand on tentait des flips.
378
00:25:12,860 --> 00:25:15,260
Je crois que j'y arriverais encore.
379
00:25:20,820 --> 00:25:22,460
On dirait que non...
380
00:25:43,420 --> 00:25:45,300
- Je suis désolé.
- Pourquoi ?
381
00:25:45,980 --> 00:25:47,980
À ta place, je chialerais aussi.
382
00:25:48,820 --> 00:25:50,140
C'est normal, de chialer.
383
00:25:51,220 --> 00:25:54,220
Moi aussi,
j'ai un peu envie de chialer.
384
00:26:21,540 --> 00:26:23,260
Ici l'officier Rosen.
385
00:26:23,420 --> 00:26:25,380
Je fais le suivi de l'incendie.
386
00:26:25,540 --> 00:26:29,420
On peut me lister les arrestations
au billard de Kintbury ?
387
00:26:29,860 --> 00:26:30,540
Bien reçu.
388
00:26:32,340 --> 00:26:36,780
Plus les arrestations de mineurs
par Ian Salter depuis 5 ans.
389
00:26:37,780 --> 00:26:39,420
Vous pourriez répéter ?
390
00:26:41,060 --> 00:26:43,060
Je veux croiser des informations.
391
00:26:43,500 --> 00:26:45,980
Compris, je m'y mets.
Terminé.
392
00:27:12,940 --> 00:27:14,500
Officier Rosen ?
393
00:27:19,700 --> 00:27:20,980
Je vous écoute.
394
00:27:21,700 --> 00:27:23,500
L'information que vous vouliez.
395
00:27:25,860 --> 00:27:27,860
Nombreuses arrestations
au billard,
396
00:27:28,020 --> 00:27:29,340
aucune inculpation.
397
00:27:30,340 --> 00:27:33,780
Les mineurs arrêtés par le sergent
Salter sont nombreux.
398
00:27:34,380 --> 00:27:36,420
Cherchez-vous un nom précis ?
399
00:27:38,060 --> 00:27:39,180
Chris Pollard.
400
00:27:40,340 --> 00:27:42,180
3 arrestations, relaxe.
401
00:27:44,060 --> 00:27:45,380
Caleb Bray.
402
00:27:47,140 --> 00:27:49,020
4 arrestations, relaxe.
403
00:27:50,980 --> 00:27:52,380
Qui avait contresigné ?
404
00:27:53,540 --> 00:27:56,500
À chaque fois,
l'inspecteur George Tomkins.
405
00:28:06,340 --> 00:28:07,580
C'est quoi, ça ?
406
00:28:07,940 --> 00:28:09,020
Quoi ?
407
00:28:09,300 --> 00:28:10,180
Ça, là.
408
00:28:11,540 --> 00:28:12,220
Ça,
409
00:28:13,180 --> 00:28:17,180
c'était la fois où Black
m'avait jetée dans une haie.
410
00:28:17,860 --> 00:28:20,500
J'ai pris un morceau de bois
grand comme ça.
411
00:28:21,540 --> 00:28:22,620
C'est rien du tout.
412
00:28:22,780 --> 00:28:24,300
Rien du tout ?
413
00:28:25,140 --> 00:28:26,460
D'accord.
414
00:28:28,220 --> 00:28:28,780
Ça.
415
00:28:29,300 --> 00:28:30,420
- Là ?
- Oui.
416
00:28:30,860 --> 00:28:32,100
C'est ton cul.
417
00:28:32,740 --> 00:28:33,940
Du fil barbelé,
418
00:28:34,620 --> 00:28:36,620
à cause de l'atroce demi-sang.
419
00:28:37,940 --> 00:28:39,900
Dominic m'a persuadée
de le monter,
420
00:28:40,060 --> 00:28:42,060
il m'a éjectée de la selle,
421
00:28:43,580 --> 00:28:46,660
et m'a traînée
le long d'une clôture en barbelés.
422
00:28:48,540 --> 00:28:51,540
Ton cul est joli
mais ta cicatrice, c'est rien.
423
00:28:53,340 --> 00:28:54,300
Tu vois ça ?
424
00:28:55,020 --> 00:28:55,860
Tu la vois ?
425
00:28:56,860 --> 00:28:58,900
D'après l'hôpital,
j'aurais dû mourir.
426
00:28:59,420 --> 00:29:00,620
Sympa, non ?
427
00:29:01,100 --> 00:29:02,500
Je m'en souviens pas.
428
00:29:02,740 --> 00:29:04,140
C'était avant que t'arrives.
429
00:29:05,020 --> 00:29:08,340
Attends... C'était Tiny Pete
ou Kelsey Grange ?
430
00:29:08,540 --> 00:29:11,980
C'était mon père. À 7 ans,
il m'a cogné avec une brique.
431
00:29:12,860 --> 00:29:14,860
Des fois, on peut pas empêcher
432
00:29:16,140 --> 00:29:18,140
ce qui s'est passé,
ce qui va arriver.
433
00:29:19,660 --> 00:29:21,140
Il faut que je parte d'ici.
434
00:29:21,300 --> 00:29:23,420
- Pourquoi ?
- Cet endroit me tue.
435
00:29:23,860 --> 00:29:26,860
- Alors, on part, tous les deux.
- Où ça.
436
00:29:28,540 --> 00:29:31,460
Je sais pas. N'importe où
où il y a des chevaux.
437
00:29:32,020 --> 00:29:33,380
On part ce soir.
438
00:29:34,100 --> 00:29:36,500
On est jeunes
et rien nous retient ici.
439
00:29:38,020 --> 00:29:39,220
T'as Blackout.
440
00:29:39,860 --> 00:29:41,700
J'adore ce cheval.
441
00:29:43,300 --> 00:29:45,060
Mais je t'aime encore plus.
442
00:29:46,580 --> 00:29:49,260
Je peux perdre n'importe quoi,
mais pas toi.
443
00:29:51,060 --> 00:29:52,060
Regarde-moi.
444
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
Regarde-moi.
445
00:29:56,020 --> 00:29:57,420
Regarde-moi dans les yeux.
446
00:29:58,780 --> 00:30:00,460
Tu le vois dans mes yeux.
447
00:30:02,340 --> 00:30:03,340
Fie-toi à ça.
448
00:30:12,980 --> 00:30:14,060
Ça veut dire quoi ?
449
00:30:14,380 --> 00:30:16,220
Ça veut dire "Dieu est bon
450
00:30:16,380 --> 00:30:19,420
"et le diable n'est pas méchant
avec ceux qu'il aime."
451
00:30:19,580 --> 00:30:22,780
Moi qui croyais que tu me disais
que tu m'aimais,
452
00:30:22,940 --> 00:30:24,860
à ta manière dingue et exotique.
453
00:30:25,380 --> 00:30:26,380
C'était bien ça.
454
00:30:29,820 --> 00:30:31,700
Je suis prêt à partir avec toi.
455
00:30:59,820 --> 00:31:01,500
Qu'est-ce que tu fous ?
456
00:31:04,980 --> 00:31:05,980
Quoi ?
457
00:31:06,300 --> 00:31:07,180
T'es en formation,
458
00:31:07,380 --> 00:31:11,180
t'as pas à fouiller les dossiers
et t'as pas à venir ici.
459
00:31:11,340 --> 00:31:12,740
Je ne fais que regarder.
460
00:31:13,860 --> 00:31:15,860
Il n'y a pas de mal à ça.
461
00:31:16,300 --> 00:31:19,780
J'aurais pas dû te mettre
sur cette affaire. J'ai été con.
462
00:31:21,060 --> 00:31:22,460
Pourquoi, con ?
463
00:31:23,580 --> 00:31:25,300
Qu'est-ce qu'il y a eu,
au billard ?
464
00:31:25,460 --> 00:31:27,700
Rien du tout, à ma connaissance.
465
00:31:28,300 --> 00:31:30,780
Qu'est-ce qu'ils avaient sur Ian ?
466
00:31:31,540 --> 00:31:35,460
C'est pas que je t'aime pas,
mais t'as beaucoup à apprendre.
467
00:31:35,780 --> 00:31:39,220
En particulier, que t'es jeune
et que tu le sais pas.
468
00:31:39,380 --> 00:31:41,300
C'est trop complexe,
laisse tomber.
469
00:31:41,820 --> 00:31:44,060
Qu'avez-vous laissé faire ?
470
00:31:45,220 --> 00:31:47,220
Que faisait Ian aux gosses ?
471
00:31:49,220 --> 00:31:51,100
Leur faisait-il du mal ?
472
00:31:51,700 --> 00:31:53,140
Il avait arrêté.
473
00:31:53,300 --> 00:31:53,980
Et vous ?
474
00:31:56,180 --> 00:31:57,140
Vous étiez comme lui ?
475
00:32:01,900 --> 00:32:04,020
Inutile de salir un mort.
476
00:32:04,180 --> 00:32:05,820
Si tu veux me salir, moi,
477
00:32:06,420 --> 00:32:07,940
j'ai un dossier en béton
478
00:32:08,100 --> 00:32:11,100
et toi, t'es qu'une chieuse
en formation.
479
00:32:12,060 --> 00:32:13,660
Quand avez-vous su ?
480
00:32:14,500 --> 00:32:15,820
C'est dur,
481
00:32:16,020 --> 00:32:19,100
de diriger un poste de campagne,
tu sais ?
482
00:32:20,020 --> 00:32:22,660
Je dirige un bon poste de police,
mais si ça se sait,
483
00:32:22,860 --> 00:32:25,380
ce ne sera plus
que le commissariat
484
00:32:25,540 --> 00:32:27,580
dont un flic
se tapait des gamins.
485
00:32:27,900 --> 00:32:29,580
Il n'en est pas question.
486
00:32:30,980 --> 00:32:32,140
Vous saviez ?
487
00:32:32,980 --> 00:32:34,500
Tout !
488
00:32:34,660 --> 00:32:37,420
Vous saviez
et vous avez laissé faire !
489
00:32:38,260 --> 00:32:41,260
Pour qu'on croie
votre poste de police parfait ?
490
00:32:42,740 --> 00:32:45,540
Je le surveillais de très près.
De très près.
491
00:32:46,780 --> 00:32:48,260
Vous pouviez rien dire ?
492
00:32:49,660 --> 00:32:53,580
Cal est mort et vous étiez coincé,
vous pouviez rien contre Ian ?
493
00:32:53,740 --> 00:32:54,500
C'est pas lui.
494
00:32:54,660 --> 00:32:55,460
Mais si !
495
00:32:55,620 --> 00:32:57,620
Et j'ai rien fait pour l'aider.
496
00:32:59,260 --> 00:33:00,780
Cal est mort, Elizabeth...
497
00:33:00,940 --> 00:33:02,060
Tu peux rien prouver.
498
00:33:02,380 --> 00:33:04,300
C'est ta parole
contre la mienne.
499
00:33:07,100 --> 00:33:08,020
Rends-moi ton badge.
500
00:33:08,500 --> 00:33:10,300
Gardez-le, votre badge de merde.
501
00:33:11,220 --> 00:33:13,220
Tu pourras rien prouver, Ruth.
502
00:33:13,540 --> 00:33:14,260
Alors,
503
00:33:14,460 --> 00:33:15,660
de quoi vous avez peur ?
504
00:33:49,840 --> 00:33:50,680
Une infusion ?
505
00:33:51,440 --> 00:33:53,760
Une infusion, mon mignon ?
Ça me plaît !
506
00:33:53,920 --> 00:33:56,200
"Une infusion, mon mignon ?"
Je suis un poète !
507
00:33:56,360 --> 00:33:57,640
Le roi du freestyle.
508
00:33:57,800 --> 00:33:59,560
Oui, je suis le roi du freestyle.
509
00:34:02,720 --> 00:34:04,840
Ça me manquerait, si je partais.
510
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Quelle partie ?
511
00:34:07,320 --> 00:34:09,960
Tout. La maison, la ferme.
512
00:34:11,400 --> 00:34:12,680
L'Argentine ?
513
00:34:13,160 --> 00:34:14,520
- Je sais.
- C'est loin.
514
00:34:14,720 --> 00:34:15,560
C'était son idée.
515
00:34:15,720 --> 00:34:17,160
Mais t'étais d'accord ?
516
00:34:17,880 --> 00:34:20,160
Je serais allé n'importe où,
pour lui.
517
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
Tina et moi, c'est fini, au fait.
518
00:34:27,080 --> 00:34:28,000
C'est grillé.
519
00:34:30,680 --> 00:34:32,640
C'était forcé que ça arrive.
520
00:34:32,800 --> 00:34:34,080
Elle aime Eli
521
00:34:34,240 --> 00:34:36,960
et moi, j'aime surtout moi-même.
522
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
C'est très résumé.
523
00:34:43,120 --> 00:34:43,960
On est célibataires !
524
00:34:45,480 --> 00:34:46,520
C'est vrai.
525
00:34:48,840 --> 00:34:50,480
Je suis pas très sodomie,
526
00:34:50,640 --> 00:34:52,800
mais la branlette,
ça me ferait plaisir.
527
00:34:52,960 --> 00:34:54,680
Que ce soit bien clair...
528
00:34:54,840 --> 00:34:56,320
Je suis peut-être homo,
529
00:34:56,480 --> 00:34:58,600
mais tu me plais pas du tout.
530
00:34:58,760 --> 00:34:59,520
Pas du tout ?
531
00:35:00,080 --> 00:35:02,600
Y a rien chez toi qui m'excite.
532
00:35:04,040 --> 00:35:05,960
Même pas mon corps de rêve ?
533
00:35:06,360 --> 00:35:09,080
Mes cheveux magnifiques ?
Mes oreilles ?
534
00:35:09,760 --> 00:35:11,960
Tu voudrais
que je fantasme sur toi ?
535
00:35:13,160 --> 00:35:15,360
J'ai fantasmé
sur des tas de femmes !
536
00:35:15,520 --> 00:35:18,360
Ta mère, j'ai fantasmé sur elle.
Quelle extase !
537
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
Ta sœur,
538
00:35:19,960 --> 00:35:22,720
tout ce que j'ai imaginé
que je lui faisais !
539
00:35:24,320 --> 00:35:27,840
T'as vraiment jamais eu
une seule pensée salace sur moi ?
540
00:35:28,840 --> 00:35:31,280
Franchement,
je trouve ça un peu raciste.
541
00:35:32,760 --> 00:35:33,800
Étant issu d'une minorité...
542
00:35:34,240 --> 00:35:36,480
Bienvenue parmi les minorités,
au fait.
543
00:35:36,640 --> 00:35:38,840
Je trouve que t'as tort.
544
00:35:43,040 --> 00:35:44,920
C'est bien, je trouve ça bien.
545
00:35:46,440 --> 00:35:49,440
C'est un nouveau départ
pour tous les deux.
546
00:35:51,760 --> 00:35:54,120
Un nouveau départ
sous les mêmes cieux.
547
00:35:57,280 --> 00:35:59,680
C'est le truc le plus nul
que t'aies dit.
548
00:35:59,840 --> 00:36:01,520
Et t'en dis, des trucs nuls !
549
00:36:01,680 --> 00:36:02,400
Va te faire foutre !
550
00:36:02,560 --> 00:36:03,600
Ah ouais ?
551
00:36:03,760 --> 00:36:07,120
T'as gagné, je te raconte
mes fantasmes sur ta sœur.
552
00:36:07,280 --> 00:36:09,400
Imagine du vinaigre, des chaînes...
553
00:36:10,920 --> 00:36:13,080
Un écureuil !
C'est sexuel, un écureuil.
554
00:36:13,240 --> 00:36:15,320
Il fait des trucs de dingue
à ta sœur !
555
00:36:15,480 --> 00:36:16,840
Ferme-la !
556
00:36:27,920 --> 00:36:28,760
Je comprends pas.
557
00:36:29,520 --> 00:36:30,880
Y a rien à comprendre.
558
00:36:32,840 --> 00:36:33,560
Tu t'en vas.
559
00:36:35,040 --> 00:36:36,520
Tu la veux ?
560
00:36:36,680 --> 00:36:38,320
Non, elle est trop petite.
561
00:36:38,840 --> 00:36:39,360
Poubelle.
562
00:36:39,520 --> 00:36:40,880
- Tu peux pas partir.
- Mais si.
563
00:36:41,120 --> 00:36:42,880
Non, tu peux pas, Tina.
564
00:36:44,640 --> 00:36:46,040
Tu peux pas me laisser.
565
00:36:51,320 --> 00:36:53,560
Tina Fallon a deux vitesses :
566
00:36:53,720 --> 00:36:56,200
la pleine vitesse
et l'arrêt total.
567
00:37:01,440 --> 00:37:03,400
Mais je fais le bon choix, non ?
568
00:37:07,920 --> 00:37:09,560
Tu fais le bon choix, oui.
569
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
Tu crains rien, t'inquiète.
570
00:37:26,240 --> 00:37:27,760
C'est une flic.
571
00:37:27,920 --> 00:37:29,480
Elle est des nôtres, t'inquiète.
572
00:37:31,000 --> 00:37:32,720
Eli, il faut qu'on parle.
573
00:37:33,880 --> 00:37:34,880
En privé.
574
00:37:35,360 --> 00:37:36,480
Il faut ?
575
00:37:38,600 --> 00:37:40,280
Tu veux bien nous laisser ?
576
00:37:42,000 --> 00:37:43,560
Pourquoi vous m'avez pas dit ?
577
00:37:43,720 --> 00:37:45,280
Je t'ai pas dit quoi ?
578
00:37:45,760 --> 00:37:47,960
Qu'il était mort.
579
00:37:50,360 --> 00:37:51,800
Vas-y.
580
00:37:59,000 --> 00:38:00,280
Tu t'en vas ?
581
00:38:03,000 --> 00:38:04,240
Tu vas où ?
582
00:38:04,400 --> 00:38:07,480
En Irlande, pour commencer.
C'est une idée de Tina.
583
00:38:07,640 --> 00:38:08,680
On a un train ce soir,
584
00:38:09,160 --> 00:38:11,680
après, on prendra un ferry
au Pays de Galles.
585
00:38:11,840 --> 00:38:13,320
Tu pars avec Tina ?
586
00:38:16,160 --> 00:38:17,320
Pourquoi ?
587
00:38:17,480 --> 00:38:19,280
Pourquoi tu pars maintenant ?
588
00:38:19,440 --> 00:38:21,080
Je veux pas rester ici.
589
00:38:23,200 --> 00:38:26,160
Et Tina ? Pourquoi elle part ?
590
00:38:26,320 --> 00:38:27,680
Parce qu'elle m'aime.
591
00:38:28,800 --> 00:38:30,800
Le brouillard s'est dissipé.
592
00:38:31,320 --> 00:38:32,200
C'est un peu ça.
593
00:38:37,680 --> 00:38:39,320
Tu as compris avant moi.
594
00:38:40,120 --> 00:38:41,320
Compris quoi ?
595
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
Ian.
596
00:38:46,040 --> 00:38:47,680
Ian a tué Cal.
597
00:38:50,200 --> 00:38:51,520
Il l'a violé
598
00:38:53,160 --> 00:38:56,160
et pour pas être découvert,
il l'a tué.
599
00:38:58,640 --> 00:39:01,440
Je sais pas
comment Elizabeth l'a découvert...
600
00:39:02,440 --> 00:39:05,080
Elle le savait peut-être
depuis le début,
601
00:39:05,400 --> 00:39:08,400
ou elle l'a reconnu
pendant sa garde à vue.
602
00:39:10,840 --> 00:39:12,920
Il l'a confrontée
603
00:39:13,080 --> 00:39:14,600
et l'a tuée par accident.
604
00:39:18,320 --> 00:39:19,840
Et après, toi...
605
00:39:22,080 --> 00:39:23,600
tu as tué Ian.
606
00:39:25,720 --> 00:39:26,720
C'est bien ça ?
607
00:39:30,680 --> 00:39:32,080
C'était ton brouillard.
608
00:39:34,200 --> 00:39:36,600
Avant d'ajouter quoi que ce soit,
609
00:39:36,880 --> 00:39:39,000
réfléchis bien.
610
00:39:40,680 --> 00:39:42,760
Ne me mens pas.
611
00:40:04,280 --> 00:40:05,080
C'est à toi.
612
00:40:07,360 --> 00:40:08,560
Comment t'as eu ça ?
613
00:40:08,720 --> 00:40:09,920
Je savais qu'il y avait du lourd,
614
00:40:11,520 --> 00:40:13,680
mais je savais pas à quel point,
615
00:40:14,400 --> 00:40:16,400
jusqu'à ce que je lise ça.
616
00:40:17,000 --> 00:40:19,200
J'ai essayé
de comprendre tout seul.
617
00:40:21,720 --> 00:40:23,400
Il traînait autour du foyer.
618
00:40:24,440 --> 00:40:26,400
Ian les a tous souillés.
619
00:40:26,560 --> 00:40:28,320
Mon frère...
regarde les photos !
620
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
On voit son regard changer.
621
00:40:31,920 --> 00:40:35,640
Après, il allait là-bas,
au billard, pour se vendre.
622
00:40:38,200 --> 00:40:42,160
On dit que c'est dur,
de prendre une vie, mais non.
623
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
C'est facile.
624
00:40:45,480 --> 00:40:46,680
C'est rapide.
625
00:40:47,320 --> 00:40:48,880
Je le referais.
626
00:40:49,400 --> 00:40:51,200
Je tuerais encore ce monstre,
627
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
ce serait pas possible
de le laisser faire.
628
00:41:04,360 --> 00:41:05,600
Je suis paumée, Eli.
629
00:41:07,640 --> 00:41:10,240
Je croyais
que je comprenais les gens,
630
00:41:10,520 --> 00:41:12,520
que je voyais qui ils étaient.
631
00:41:15,040 --> 00:41:16,200
Mais Ian...
632
00:41:17,360 --> 00:41:18,880
et maintenant, toi...
633
00:41:20,800 --> 00:41:22,440
Tu me rendrais un service ?
634
00:41:23,960 --> 00:41:25,920
Tu me laisses le dire à Tina ?
635
00:41:26,600 --> 00:41:27,560
Avant de m'arrêter.
636
00:41:27,720 --> 00:41:30,800
Les autres, je m'en fous,
mais Tina, je veux lui dire.
637
00:41:32,520 --> 00:41:33,880
Tu l'aimes ?
638
00:41:35,040 --> 00:41:36,240
Depuis toujours.
639
00:41:47,816 --> 00:41:49,249
Sang pour sang.
640
00:41:50,360 --> 00:41:52,320
C'est ce qu'on nous a appris.
641
00:42:00,480 --> 00:42:01,600
Va-t'en.
642
00:42:04,960 --> 00:42:07,200
Va-t'en,
pars refaire ta vie avec Tina.
643
00:42:07,360 --> 00:42:10,640
- Tu représentes la loi.
- Avant, oui. Ian aussi !
644
00:42:12,720 --> 00:42:14,920
Moi, je choisis d'être différente.
645
00:42:16,040 --> 00:42:17,920
Cal voulait recommencer à zéro.
646
00:42:18,520 --> 00:42:21,720
Tu mérites pas
de recommencer à zéro, aussi ?
647
00:42:25,480 --> 00:42:26,200
Tu m'as dit de choisir,
648
00:42:26,400 --> 00:42:27,600
je le fais.
649
00:42:29,080 --> 00:42:30,560
Alors, va-t'en.
650
00:42:31,360 --> 00:42:32,760
Va-t'en maintenant.
651
00:42:44,280 --> 00:42:47,400
Pourquoi tu dis que Cal
voulait recommencer à zéro ?
652
00:42:47,680 --> 00:42:50,080
James l'a dit
pour prouver son innocence.
653
00:42:53,000 --> 00:42:54,760
Ils avaient leurs billets.
654
00:42:54,920 --> 00:42:57,120
Cal partait en Argentine
avec James ?
655
00:42:57,880 --> 00:43:01,120
- Tu savais, pour l'Argentine ?
- Pas avec James.
656
00:43:02,560 --> 00:43:04,240
Ils étaient ensemble,
657
00:43:04,680 --> 00:43:07,040
je crois
qu'ils s'aimaient vraiment.
658
00:43:07,360 --> 00:43:09,480
Cal avait fait des pendentifs
du Cheval de Lune.
659
00:43:09,640 --> 00:43:10,840
Le Cheval de Lune ?
660
00:43:11,800 --> 00:43:14,200
Qu'est-ce que ça change,
maintenant ?
661
00:43:16,680 --> 00:43:18,720
Tu as 30 minutes, Eli.
662
00:43:19,800 --> 00:43:21,360
Va à la gare.
663
00:45:45,840 --> 00:45:47,400
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
664
00:45:47,600 --> 00:45:49,160
Sous-titrage : Audi'Art