1 00:00:00,062 --> 00:00:03,002 10 JULI 2096 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,024 Mengenai hal kemarin, bagaimana pendapat Anda? 3 00:00:07,004 --> 00:00:09,073 Setelah mempertimbangkan materi yang kami terima, 4 00:00:09,073 --> 00:00:11,078 kami akan menerima permintaan Anda. 5 00:00:12,002 --> 00:00:14,074 Oh, terima kasih. 6 00:00:15,002 --> 00:00:19,024 Kami hanya memenuhi tugas kami sebagai Sepuluh Klan Utama. 7 00:00:21,089 --> 00:00:24,024 Seperti yang Anda dengar, 8 00:00:24,024 --> 00:00:28,088 Tuan Makoto telah berjanji untuk menerima para penyihir yang diasingkan. 9 00:00:28,088 --> 00:00:34,028 Dalam hal ini, Zhou Gongjin tidak meminta kompensasi atau syarat tertentu, 10 00:00:34,028 --> 00:00:37,063 "KEPALA KELUARGA KUKI, KUKI MAMORU" dan tampaknya tujuannya hanya untuk 11 00:00:37,063 --> 00:00:39,051 menyusupkan penyihir ke negara kita. 12 00:00:39,079 --> 00:00:40,088 Begitu. 13 00:00:40,088 --> 00:00:43,035 Terima kasih atas kerja kerasmu, Mamoru. 14 00:00:43,057 --> 00:00:46,088 Apakah Anda yakin ingin hanya duduk dan menonton seperti ini, Guru? 15 00:00:47,001 --> 00:00:48,054 Tidak apa-apa. 16 00:00:48,054 --> 00:00:52,082 Namun, kita mungkin perlu melakukan beberapa penyesuaian pada rencananya. 17 00:00:53,005 --> 00:00:57,008 Para penyihir itu pasti akan memodifikasi boneka parasit. 18 00:00:57,008 --> 00:01:02,037 Apakah Anda tidak khawatir tentang potensi korban di antara siswa SMA sihir? 19 00:01:02,037 --> 00:01:04,005 Jangan khawatir. 20 00:01:04,005 --> 00:01:05,055 Boneka parasit memiliki 21 00:01:05,055 --> 00:01:11,071 pembatas yang melarang serangan terhadap nonkombatan. 22 00:01:11,088 --> 00:01:16,002 Pemain yang berpartisipasi tidak akan diserang. 23 00:01:16,002 --> 00:01:20,001 Apakah pembatasnya akan terpengaruh oleh sihir? 24 00:01:20,001 --> 00:01:25,016 Parasit dan Gynoid terikat oleh mantra loyalitas. 25 00:01:25,016 --> 00:01:27,001 Jika mereka melawan perintah, 26 00:01:27,012 --> 00:01:29,022 pasokan Psion akan terputus, 27 00:01:29,022 --> 00:01:32,003 dan akan disegel di tubuh Gynoid. 28 00:01:32,003 --> 00:01:34,099 Tidak mungkin membuat mereka mengamuk. 29 00:01:34,099 --> 00:01:40,019 Namun, bukankah akan ada orang yang dapat membuat boneka parasit lepas kendali? 30 00:01:40,019 --> 00:01:42,097 Tiap tentara bersenjata yang tidak teridentifikasi sebagai sekutu, 31 00:01:42,097 --> 00:01:45,053 dengan kata lain, orang asing yang bersenjata, 32 00:01:45,053 --> 00:01:48,000 akan menjadi sasaran boneka parasit. 33 00:01:48,056 --> 00:01:52,028 Aku sedang berpikir meminta bawahan Kazama untuk melawan mereka. 34 00:01:52,028 --> 00:01:54,063 Apakah Kazama akan bergabung? 35 00:01:55,022 --> 00:01:56,035 Dia akan melakukannya. 36 00:01:56,035 --> 00:02:00,005 Setidaknya, salah satu bawahannya akan melakukannya. 37 00:02:01,053 --> 00:02:04,024 Jika Kompetisi Sembilan Sekolah menjadi sasaran, 38 00:02:04,024 --> 00:02:06,086 putranya Miya pasti akan bergerak. 39 00:02:06,086 --> 00:02:11,006 Bahkan jika dia tahu akan berperan sebagai lawakan, 40 00:02:11,006 --> 00:02:14,053 tidak ada pilihan selain campur tangan. 41 00:02:14,099 --> 00:02:18,051 Miya, dari keluarga Yotsuba? 42 00:02:19,007 --> 00:02:23,015 Jika dia bergerak, Kazama tidak punya pilihan selain bergerak juga. 43 00:02:23,015 --> 00:02:26,062 Setidaknya dia akan memberikan persetujuan diam-diam. 44 00:02:26,062 --> 00:02:32,000 Karena tak ada yang bisa menghentikannya. 45 00:02:44,003 --> 00:02:47,001 STEEPLECHASE ARC 46 00:04:02,065 --> 00:04:05,001 13 JULI 2096 47 00:05:03,065 --> 00:05:06,094 Kakak, kau telah bekerja keras hari ini. 48 00:05:06,094 --> 00:05:09,024 Bagaimana kalau istirahat sebentar? 49 00:05:09,058 --> 00:05:11,022 Terima kasih, Miyuki. 50 00:05:12,036 --> 00:05:15,002 Tidak, eng... sama-sama. 51 00:05:17,038 --> 00:05:19,055 Kau juga pasti lelah hari ini. 52 00:05:20,037 --> 00:05:21,046 Kemarilah. 53 00:05:21,092 --> 00:05:22,072 Ya! 54 00:05:27,086 --> 00:05:30,082 Namun, panitia penyelenggara Kompetisi Sembilan Sekolah 55 00:05:30,082 --> 00:05:33,098 memilih waktu yang buruk untuk mengubah acara secara drastis. 56 00:05:34,006 --> 00:05:38,014 Dari pemilihan pemain hingga penataan perlengkapan kompetisi, 57 00:05:38,014 --> 00:05:40,027 semuanya perlu dikerjakan ulang dari awal lagi. 58 00:05:45,031 --> 00:05:48,017 Tuan Tatsuya, ada surel masuk. 59 00:05:48,017 --> 00:05:51,012 Namun, sepertinya tidak ada nama pengirimnya. 60 00:05:51,007 --> 00:05:52,048 Tidak ada? 61 00:05:53,061 --> 00:05:56,021 Menurut standar sistem surel saat ini, 62 00:05:56,021 --> 00:06:00,000 seharusnya tidak mungkin mengosongkan nama pengirimnya. 63 00:06:00,047 --> 00:06:02,009 Yang bisa melakukan itu hanyalah... 64 00:06:04,067 --> 00:06:07,022 Tidak, masih terlalu dini untuk mengambil kesimpulan. 65 00:06:08,041 --> 00:06:09,031 ACARA TAMBAHAN: ROW AND GUNNER KOMPETISI MENEMBAK 66 00:06:09,031 --> 00:06:10,022 PEMAINNYA MENGOPERASIKAN PERAHU TAK BERTENAGA 67 00:06:10,045 --> 00:06:11,031 Ini... 68 00:06:12,005 --> 00:06:13,016 Kakak? 69 00:06:13,096 --> 00:06:16,053 Ini adalah dokumen internal mengenai Kompetisi Sembilan Sekolah. 70 00:06:17,008 --> 00:06:19,006 Tercatat perubahan acara kali ini 71 00:06:19,007 --> 00:06:21,098 karena tekanan dari Tentara Pertahanan Nasional. 72 00:06:22,026 --> 00:06:23,073 Tentara Pertahanan Nasional? 73 00:06:24,002 --> 00:06:25,042 Bukan itu saja. 74 00:06:25,042 --> 00:06:27,082 Keluarga Kudo tampaknya memanfaatkan gerakan 75 00:06:27,082 --> 00:06:30,083 Tentara Pertahanan Nasional untuk melakukan uji kinerja senjata 76 00:06:30,083 --> 00:06:34,036 yang mereka kembangkan secara diam-diam, menggunakan Steeplechase Cross-Country. 77 00:06:35,058 --> 00:06:38,019 Kakak, apa yang harus kita lakukan? 78 00:06:39,002 --> 00:06:40,002 Bagaimana, ya? 79 00:06:41,035 --> 00:06:44,021 14 JULI 2096 80 00:06:45,039 --> 00:06:46,021 Master, 81 00:06:46,057 --> 00:06:50,097 aku minta maaf karena telah membawa masalah yang rumit ini. 82 00:06:51,031 --> 00:06:54,097 Kudo juga telah menemukan hal yang cukup berbahaya. 83 00:06:55,055 --> 00:07:00,066 Melakukan uji kinerja senjata baru dalam Steeplechase yang berbahaya 84 00:07:00,066 --> 00:07:03,073 adalah sebuah ide yang membuat orang mempertanyakan kewarasan mereka. 85 00:07:03,086 --> 00:07:06,054 Apakah Master sudah mengetahui tentang eksperimen 86 00:07:06,054 --> 00:07:09,036 yang direncanakan keluarga Kudo? 87 00:07:09,061 --> 00:07:13,074 Aku hanya tahu kode Senjata P. 88 00:07:16,035 --> 00:07:19,021 Kazama seharusnya mengetahuinya, tapi... 89 00:07:19,021 --> 00:07:22,017 Mayor malah menyembunyikan informasi? 90 00:07:22,017 --> 00:07:25,006 Tidak tepat untuk mengatakannya seperti itu. 91 00:07:25,006 --> 00:07:28,017 Dia tidak berkewajiban untuk memberiku informasi. 92 00:07:28,017 --> 00:07:29,041 Bagaimanapun juga, 93 00:07:29,041 --> 00:07:33,029 tanpa mengetahui isi tes yang Kudo rencanakan, 94 00:07:33,029 --> 00:07:36,043 kita tidak bisa melakukan tindakan pencegahan yang spesifik. 95 00:07:36,008 --> 00:07:39,006 Kita perlu menyelidikinya. 96 00:07:39,037 --> 00:07:43,023 Benar. Kita mungkin harus pergi ke Nara. 97 00:07:43,023 --> 00:07:45,007 Bekas laboratorium kesembilan, ya. 98 00:07:45,064 --> 00:07:49,015 Itu adalah tempat takdir bagi kami para penyihir gaya kuno. 99 00:07:51,047 --> 00:07:54,082 21 JULI 2096 100 00:08:01,068 --> 00:08:03,014 Aku akan pergi bersama Master 101 00:08:03,014 --> 00:08:05,008 untuk menyelidiki bekas laboratorium kesembilan. 102 00:08:05,008 --> 00:08:08,013 Kau dan Minami harus jaga rumah selama aku pergi. 103 00:08:09,096 --> 00:08:11,077 Tolong bawa aku bersamamu. 104 00:08:12,034 --> 00:08:15,007 Selama aku tidak tahu apa rencana keluarga Kudo, 105 00:08:15,007 --> 00:08:16,022 aku tidak bisa membawamu... 106 00:08:16,022 --> 00:08:18,022 Aku mohon, Kakak. 107 00:08:18,097 --> 00:08:23,048 Jika Nona Miyuki pergi, tentu saja aku akan pergi menemaninya juga. 108 00:08:27,061 --> 00:08:29,009 Semuanya terlihat enak. 109 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Aku merekomendasikan yang telur. 110 00:08:31,062 --> 00:08:33,081 Ini enak sekali, Minami. 111 00:08:34,049 --> 00:08:36,058 "STASIUN NARA" Kereta 666 berhenti 112 00:08:36,058 --> 00:08:38,061 di stasiun Shin-Osaka, Shin-Kobe, Shin-Okayama, dan Shin-Hiroshima. 113 00:08:38,062 --> 00:08:42,013 Kalau begitu, aku akan pergi ke kuil utama di Kyoto. 114 00:08:42,013 --> 00:08:45,000 Aku akan menyerahkan penyelidikan bekas laboratorium kesembilan padamu. 115 00:08:45,049 --> 00:08:47,071 Aku mengerti, serahkan padaku. 116 00:08:55,009 --> 00:08:57,014 Kakak, apakah kau 117 00:08:57,014 --> 00:08:59,094 benar-benar akan meninggalkanku seperti ini? 118 00:09:00,044 --> 00:09:02,098 Ini berbahaya. Aku tak bisa membawamu. 119 00:09:02,098 --> 00:09:05,037 Aku janji tidak akan menjadi beban! 120 00:09:05,084 --> 00:09:08,036 Miyuki ingin membantu Kakak. 121 00:09:09,018 --> 00:09:11,004 Aku menghargai sentimen tersebut, 122 00:09:11,004 --> 00:09:13,078 tapi ini bukan waktu bagi anak perempuan untuk keluar. 123 00:09:15,036 --> 00:09:19,041 Miyuki, apakah kau anak yang nakal? 124 00:09:20,089 --> 00:09:24,099 Aku mengerti. Aku akan mematuhi perintah Kakak. 125 00:09:25,085 --> 00:09:28,025 Minami, tolong jaga Miyuki. 126 00:09:28,083 --> 00:09:30,032 Dimengerti. 127 00:09:40,025 --> 00:09:42,009 Itu bekas laboratorium kesembilan, ya. 128 00:09:53,026 --> 00:09:57,002 Robot wanita... yang menampung parasit? 129 00:10:01,053 --> 00:10:02,009 Halo... 130 00:10:02,088 --> 00:10:03,058 Ya. 131 00:10:04,089 --> 00:10:06,091 Ah, mohon tunggu sebentar. 132 00:10:07,038 --> 00:10:08,005 Kak Miyuki. 133 00:10:08,093 --> 00:10:13,003 Sepertinya Tuan Kuroba Mitsugu dan Nona Ayako sedang menunggumu di kafe. 134 00:10:14,007 --> 00:10:17,042 Tolong beri tahu mereka aku akan segera ke sana. 135 00:10:20,059 --> 00:10:23,004 Paman, sudah lama tidak bertemu. 136 00:10:23,065 --> 00:10:27,069 Ya, aku senang melihat Miyuki terlihat sehat-sehat saja. 137 00:10:28,022 --> 00:10:32,031 Ini sudah larut malam, jadi langsung saja ke intinya. 138 00:10:32,064 --> 00:10:34,012 Aku ingin berbicara 139 00:10:34,012 --> 00:10:38,002 tentang eksperimen yang direncanakan untuk Kompetisi Sembilan Sekolah tahun ini. 140 00:10:38,045 --> 00:10:41,078 Tentang uji kinerja Senjata P yang akan dilakukan 141 00:10:41,078 --> 00:10:44,058 menggunakan Steeplechase Cross-Country, ya. 142 00:10:44,058 --> 00:10:47,039 Kau tahu tentang Senjata P? 143 00:10:47,039 --> 00:10:49,096 Tidak, hanya nama kodenya saja. 144 00:10:50,017 --> 00:10:53,046 Saat ini, Kakak sedang menyelidiki sifat sebenarnya. 145 00:10:53,092 --> 00:10:55,046 Jadi begitu. 146 00:10:57,049 --> 00:10:59,081 Ada apa, Paman? 147 00:10:59,081 --> 00:11:04,006 Yah, sebenarnya, kami sendiri baru saja menyelidiki sifat sebenarnya dari Senjata P. 148 00:11:12,026 --> 00:11:16,082 Ini adalah hasil investigasi kami mengenai eksperimen Senjata P, boneka parasit. 149 00:11:17,056 --> 00:11:20,074 Silakan lihat ini, Kak Miyuki. 150 00:11:20,099 --> 00:11:22,005 Boneka parasit? 151 00:11:22,005 --> 00:11:23,076 Apakah itu... 152 00:11:23,076 --> 00:11:26,087 Aku yakin itu persis seperti yang Kakak pikirkan. 153 00:11:27,034 --> 00:11:30,086 Boneka parasit adalah senjata yang memanfaatkan parasit. 154 00:11:30,086 --> 00:11:33,063 Aku mengalami cukup kesulitan kali ini. 155 00:11:33,063 --> 00:11:35,098 Lawannya adalah sesama anggota Sepuluh Klan Utama, 156 00:11:35,098 --> 00:11:38,094 dan tindakan pengamanan mereka sangat ketat. 157 00:11:38,094 --> 00:11:40,061 Bahkan dengan kemampuan Tatsuya, 158 00:11:40,061 --> 00:11:43,069 menurutku sulit untuk menyelidiki secara menyeluruh hanya dalam satu malam. 159 00:11:46,019 --> 00:11:48,089 Informasi ini didapatkan oleh Ayako? 160 00:11:49,037 --> 00:11:50,002 Tidak, tidak, 161 00:11:50,004 --> 00:11:52,045 bukan hanya usaha Ayako sendiri. 162 00:11:52,045 --> 00:11:56,084 Namun, seperti yang kau tahu, sihir Ayako lebih cocok untuk spionase. 163 00:11:57,028 --> 00:12:01,065 Miyuki lebih cocok untuk pertempuran dan pertahanan. 164 00:12:01,065 --> 00:12:03,007 Wajar jika bidang spesialisasi kalian berbeda. 165 00:12:06,026 --> 00:12:08,066 Maaf karena telah memanggilmu tiba-tiba. 166 00:12:09,034 --> 00:12:11,087 Kami akan pergi sekarang. 167 00:12:13,093 --> 00:12:17,017 Tolong sampaikan salamku pada Tatsuya. 168 00:12:18,086 --> 00:12:21,072 Terima kasih atas informasi berharga ini. 169 00:12:29,074 --> 00:12:33,029 Mantra aktivasi bersyarat telah ditanamkan di Gynoid. 170 00:12:34,022 --> 00:12:37,039 Apakah ini sihir gangguan mental Luna Strike? 171 00:12:37,039 --> 00:12:41,047 Rasanya janggal, seperti ditambahkan kemudian. 172 00:12:41,084 --> 00:12:47,054 Luna Strike dengan paksa menekan kemauan dan menyebabkan emosi menjadi kacau. 173 00:12:47,077 --> 00:12:51,064 Apakah ini... sihir yang akan membuat parasit mengamuk? 174 00:12:56,023 --> 00:12:57,021 SEGERA PERGI DARI SINI. 175 00:12:58,088 --> 00:13:00,021 Serangan sihir! 176 00:13:00,022 --> 00:13:02,007 Biarpun aku mengeluarkan CAD sekarang, itu takkan tepat waktu! 177 00:13:12,032 --> 00:13:15,008 Penyelidikan kali ini cukup sampai di sini. 178 00:13:23,038 --> 00:13:25,001 STEEPLECHASE ARC II 179 00:13:25,017 --> 00:13:28,049 22 JULI 2096 180 00:13:32,093 --> 00:13:35,037 Miyuki, apakah terjadi sesuatu? 181 00:13:38,077 --> 00:13:40,041 Eng, Tuan Tatsuya... 182 00:13:40,041 --> 00:13:42,088 Tidak apa-apa, Minami. 183 00:13:45,064 --> 00:13:47,051 Semalam, aku menerima ini 184 00:13:47,051 --> 00:13:50,092 dari Paman Kuroba dan Ayako di hotel. 185 00:13:51,036 --> 00:13:53,033 Mereka mengunjungimu di hotel? 186 00:13:54,064 --> 00:13:56,013 Ah, iya. 187 00:13:56,013 --> 00:13:59,028 Tempat itu adalah bagian dari jaringan hotel Grup Yotsuba. 188 00:13:59,028 --> 00:14:01,002 Apakah itu buruk? 189 00:14:01,072 --> 00:14:03,088 Isinya adalah data Senjata P, 190 00:14:03,088 --> 00:14:08,091 boneka parasit, dan hasil investigasi terkait eksperimen ini. 191 00:14:09,049 --> 00:14:10,085 Boneka parasit... 192 00:14:11,048 --> 00:14:13,079 Jadi itulah identitas sebenarnya dari Senjata P tersebut. 193 00:14:14,045 --> 00:14:16,059 Ayako bilang begitu. 194 00:14:18,001 --> 00:14:20,078 Miyuki mungkin bermaksud menyembunyikannya, 195 00:14:20,078 --> 00:14:22,096 tapi dia menyimpan rasa persaingan dengan Ayako. 196 00:14:23,055 --> 00:14:26,008 Itukah sebabnya dia begitu murung? 197 00:14:27,029 --> 00:14:30,066 Tatsuya, bisakah kau menunjukkan padaku apa yang ada di dalamnya? 198 00:14:30,066 --> 00:14:33,064 Master, kita hampir sampai di stasiun. 199 00:14:34,006 --> 00:14:35,089 Tidak apa-apa, Kakak. 200 00:14:41,038 --> 00:14:43,004 SHU LINGYI 201 00:14:43,058 --> 00:14:46,005 Tidak sia-sia kita datang ke sini. 202 00:14:47,034 --> 00:14:48,065 Ini... 203 00:14:48,065 --> 00:14:50,088 "CHEN ZICHEN" Ini adalah penyihir kontinental 204 00:14:50,088 --> 00:14:53,016 yang masuk secara ilegal minggu lalu. 205 00:14:53,063 --> 00:14:59,026 Mereka terampil dalam menguasai badan informasi terisolasi di bawah kendali penyihir lain, 206 00:14:59,026 --> 00:15:02,003 dan dapat membuat badan informasi yang terisolasi 207 00:15:02,003 --> 00:15:04,099 menjadi mengamuk setelah di luar kendali penyihir. 208 00:15:06,042 --> 00:15:08,081 Aku merasa waktunya terlalu pas. 209 00:15:09,033 --> 00:15:11,034 Ini mungkin bukan hanya kebetulan. 210 00:15:11,034 --> 00:15:16,043 Kemungkinan besar mereka diundang oleh pihak yang ingin mengeksploitasi eksperimen ini. 211 00:15:16,043 --> 00:15:18,072 "LU BAOLUO" Eksploitasi? 212 00:15:18,073 --> 00:15:22,003 Keluarga Kudo tidak mengundang mereka... 213 00:15:23,002 --> 00:15:24,082 Tidak, jadi begitu. 214 00:15:25,046 --> 00:15:29,082 Kejadian ini sepertinya tidak akan mudah diselesaikan. 215 00:15:35,097 --> 00:15:40,035 3 AGUSTUS 2096, TEMPAT PESTA FESTIVAL MALAM KOMPETISI SEMBILAN SEKOLAH 216 00:15:52,008 --> 00:15:53,096 Maaf mengganggu pembicaraanmu. 217 00:15:53,096 --> 00:15:57,018 Apakah kau Kak Shiba Tatsuya dari SMA Pertama? 218 00:15:57,088 --> 00:15:59,001 Itu benar. 219 00:15:59,001 --> 00:16:01,054 Aku Kuroba Fumiya, 220 00:16:01,054 --> 00:16:03,045 siswa tahun pertama dari SMA Keempat. 221 00:16:03,045 --> 00:16:05,072 Senang bertemu denganmu, Kak Shiba. 222 00:16:05,072 --> 00:16:08,073 Senang bertemu denganmu juga. Aku Ayako Kuroba. 223 00:16:08,073 --> 00:16:12,049 Fumiya dan aku adalah saudara kembar, dengan aku sebagai kakak perempuannya. 224 00:16:12,068 --> 00:16:15,037 Senang bertemu dengan kalian, aku Shiba Tatsuya. 225 00:16:15,007 --> 00:16:18,066 Kami sebenarnya sangat terkesan dengan kemampuanmu 226 00:16:18,066 --> 00:16:22,008 selama Kompetisi Sembilan Sekolah tahun lalu. 227 00:16:22,064 --> 00:16:24,036 Jika tidak terlalu merepotkan, 228 00:16:24,036 --> 00:16:28,043 kami ingin tahu apakah kau bisa mengajari kami teknikmu, Kak Shiba. 229 00:16:28,043 --> 00:16:31,051 Ini mungkin tak sopan, tapi kami tak bisa menahan diri untuk tak mendekatimu. 230 00:16:31,098 --> 00:16:34,055 Selama kompetisi itu mungkin mustahil, 231 00:16:34,055 --> 00:16:36,006 tapi aku tidak keberatan jika ada kesempatan lain. 232 00:16:37,023 --> 00:16:38,034 Benarkah?! 233 00:16:38,034 --> 00:16:41,006 Terima kasih banyak. Kami menantikannya. 234 00:16:45,049 --> 00:16:48,084 Aku tidak menyangka mereka berdua akan mendekatiku seperti ini. 235 00:16:49,046 --> 00:16:50,021 Shiba. 236 00:16:51,009 --> 00:16:53,061 Bolehkah aku meminta waktumu sebentar? 237 00:16:54,003 --> 00:16:56,025 Hari ini ada banyak pengunjung, ya. 238 00:16:57,029 --> 00:16:57,085 Tidak. 239 00:16:58,036 --> 00:16:59,049 Ada apa? 240 00:17:02,075 --> 00:17:05,086 Bukankah ada yang aneh dengan Kompetisi Sembilan Sekolah tahun ini? 241 00:17:05,086 --> 00:17:07,033 Aneh, bagaimana? 242 00:17:07,072 --> 00:17:10,059 Aku bisa memahami perubahan dalam kompetisi. 243 00:17:11,001 --> 00:17:14,004 Ini agak cenderung terhadap pertarungan, 244 00:17:14,004 --> 00:17:18,058 tapi mengingat situasi saat ini, kupikir itu pantas. 245 00:17:18,058 --> 00:17:22,035 Namun, Steeplechase Cross-Country berbeda. 246 00:17:22,007 --> 00:17:23,084 Benar. 247 00:17:23,084 --> 00:17:25,063 Yang itu terlalu ekstrem, 248 00:17:25,063 --> 00:17:26,052 pokoknya berbeda. 249 00:17:26,052 --> 00:17:28,008 Ada juga hal aneh lainnya. 250 00:17:28,008 --> 00:17:33,049 Semua pertandingan Kompetisi Sembilan Sekolah lainnya terbuka untuk umum, 251 00:17:33,049 --> 00:17:37,025 tapi di Steeplechase, keseluruhan kompetisi tidak bisa ditonton. 252 00:17:37,025 --> 00:17:40,066 Sepertinya ini tidak diperuntukkan bagi penonton atau pemirsa TV, 253 00:17:40,066 --> 00:17:43,037 rasanya ada tujuan lain. 254 00:17:43,082 --> 00:17:46,087 Apakah itu hasil penyelidikanmu sebagai anggota keluarga Ichijo? 255 00:17:46,087 --> 00:17:48,056 Tidak, tidak sampai sejauh itu... 256 00:17:49,064 --> 00:17:52,091 Jika ada sesuatu yang mengganggumu dan kau punya sarana untuk menyelidikinya, 257 00:17:52,091 --> 00:17:54,021 lebih baik kau menyelidikinya. 258 00:17:54,084 --> 00:17:55,005 Ya. 259 00:17:56,082 --> 00:17:57,082 Aku mengerti. 260 00:17:58,061 --> 00:18:01,099 GARNISUN TSUCHIURA TENTARA PERTAHANAN NASIONAL 261 00:18:08,057 --> 00:18:10,052 Siapa yang menelepon jam sebegini? 262 00:18:12,028 --> 00:18:15,032 Sudah lama tidak bertemu, Yang Mulia Saeki. 263 00:18:17,005 --> 00:18:20,002 Yotsuba, sudah lama sekali sejak kita terakhir bertemu. 264 00:18:20,065 --> 00:18:23,056 Karena aku tahu Yang Mulia sedang sibuk, 265 00:18:23,056 --> 00:18:26,071 izinkan aku langsung ke pokok permasalahan. 266 00:18:27,004 --> 00:18:31,062 Ini tentang konspirasi yang menargetkan brigade Yang Mulia. 267 00:18:32,094 --> 00:18:37,014 Serangan teroris direncanakan untuk Steeplechase Cross-Country 268 00:18:37,014 --> 00:18:40,072 di Kompetisi Sembilan Sekolah tahun ini. 269 00:18:41,006 --> 00:18:43,097 Apakah kau tahu siapa dalangnya? 270 00:18:43,097 --> 00:18:49,002 Diidentifikasi bahwa dalangnya adalah kelompok yang dipimpin oleh Kolonel Sakai 271 00:18:49,002 --> 00:18:53,013 dari Mabes Tentara Pertahanan Nasional, yang dikenal sebagai faksi garis keras 272 00:18:53,013 --> 00:18:55,019 anti-Persatuan Asia Raya. 273 00:18:55,052 --> 00:19:00,074 Serta brigade Yang Mulia diberi peran sebagai unit eksekusi. 274 00:19:00,094 --> 00:19:04,014 Aku tidak berniat ikut serta dalam lelucon seperti itu. 275 00:19:04,014 --> 00:19:06,002 Aku setuju dengan sentimen itu. 276 00:19:06,002 --> 00:19:09,037 Jadi, sebenarnya apa yang ingin kau sampaikan? 277 00:19:09,061 --> 00:19:13,038 Mereka bermaksud melibatkan keluarga kami juga. 278 00:19:13,095 --> 00:19:15,089 Apakah yang kau maksud adalah Letnan Ooguro? 279 00:19:17,005 --> 00:19:19,052 Kau cepat mengerti. 280 00:19:19,052 --> 00:19:24,052 Yah, mengingat sifatnya, itu tidak bisa dihindari. 281 00:19:26,059 --> 00:19:33,004 Namun, kami tidak berniat memainkan peran yang ditugaskan kepada kami. 282 00:19:33,078 --> 00:19:36,027 Kalau begitu, haruskah kita menghentikannya? 283 00:19:36,069 --> 00:19:38,096 Tidak, daripada itu, 284 00:19:38,096 --> 00:19:41,004 karena semuanya sudah diatur dengan sangat baik, 285 00:19:41,004 --> 00:19:45,004 aku berpikir apakah kita bisa membuat kelompok garis keras 286 00:19:45,004 --> 00:19:47,008 benar-benar menjadi dalangnya. 287 00:19:47,005 --> 00:19:51,071 Aku ingin Yang Mulia bekerja sama dalam masalah ini. 288 00:19:53,056 --> 00:19:55,096 Apakah kau memintaku mengirim pasukan? 289 00:19:56,036 --> 00:19:58,054 Tidak, hanya untuk membersihkan setelahnya. 290 00:19:58,054 --> 00:20:02,022 Kita tidak boleh menjadi sorotan. 291 00:20:03,038 --> 00:20:06,022 Lalu apa keuntungannya bagiku? 292 00:20:06,061 --> 00:20:09,006 Ini akan mengurangi campur tangan Sepuluh Klan Utama 293 00:20:09,006 --> 00:20:11,023 terhadap Tentara Pertahanan Nasional. 294 00:20:16,053 --> 00:20:17,009 Baiklah. 295 00:20:27,049 --> 00:20:30,013 Apakah tidak apa-apa, Nyonya? 296 00:20:30,013 --> 00:20:31,012 Soal apa? 297 00:20:31,028 --> 00:20:35,075 Kami masih berspekulasi tentang keterlibatan Tuan Kudo. 298 00:20:37,025 --> 00:20:41,006 Makanya aku tidak menyebut namanya, 'kan? 299 00:20:41,006 --> 00:20:42,009 Lagi pula... 300 00:20:42,065 --> 00:20:45,077 Jika itu terjadi, maka kita tidak punya bukti kelompok garis keras 301 00:20:45,077 --> 00:20:47,006 akan melancarkan serangan teroris. 302 00:20:47,076 --> 00:20:50,003 Sebaliknya, itu mungkin adalah tuduhan palsu. 303 00:20:50,003 --> 00:20:53,028 Namun, sekali lagi, tidak ada gunanya membicarakannya. 304 00:20:53,028 --> 00:20:57,061 Pembersihan kelompok garis keras adalah perintah mereka. 305 00:20:58,002 --> 00:20:59,074 Benar. 306 00:20:59,074 --> 00:21:02,044 Kita tidak bisa menentang keinginan sponsor. 307 00:21:02,044 --> 00:21:04,028 Tanpa kejadian ini, 308 00:21:04,028 --> 00:21:08,062 kita harus mengambil tindakan yang lebih drastis. 309 00:21:11,000 --> 00:21:12,065 Dalam hal ini, 310 00:21:12,065 --> 00:21:16,083 manuver rahasia dari seseorang bernama Zhou Gongjin juga berguna. 311 00:21:16,083 --> 00:21:22,009 Namun, memikirkan untuk mendukung Tuan Tatsuya membuatku pusing. 312 00:21:22,009 --> 00:21:25,034 Akan menyusahkan jika dia bertingkah mencolok seperti tahun lalu. 313 00:21:25,073 --> 00:21:28,096 Aku ingin dia tetap tenang 314 00:21:28,096 --> 00:21:31,055 setidaknya sampai tahun baru tahun depan. 315 00:21:32,022 --> 00:21:36,008 Namun, meski begitu, jika Miyuki sampai terlibat, 316 00:21:36,008 --> 00:21:39,048 aku tidak bisa menyuruhnya untuk tidak terlibat begitu saja. 317 00:21:39,082 --> 00:21:43,014 Nyonya, apakah menurutmu Yang Mulia Saeki 318 00:21:43,014 --> 00:21:45,024 akan memberikan dukungannya kepada Tuan Tatsuya? 319 00:21:45,006 --> 00:21:47,005 Jangan khawatir. 320 00:21:47,005 --> 00:21:49,003 Karena kita tidak bisa menghentikannya, 321 00:21:49,003 --> 00:21:52,011 pada akhirnya kita tidak punya pilihan selain membantu. 322 00:21:52,011 --> 00:21:57,021 Apakah Tentara Pertahanan Nasional memiliki keberanian untuk menangani 323 00:21:57,066 --> 00:21:59,082 senjata sihir yang paling menakutkan itu? 324 00:22:07,066 --> 00:22:10,032 Keberanian yang bahkan tidak kumiliki. 325 00:23:35,066 --> 00:23:40,099 STEEPLECHASE ARC III