1 00:00:10,811 --> 00:00:40,851 ترجمة باسل بشور - Deluxe تم تعديل التوقيت بواسطة || instagram:l0dy_1 || 2 00:00:47,811 --> 00:00:49,851 "الكونغو" 3 00:00:50,814 --> 00:00:52,564 بقاء الأقوى 4 00:00:54,568 --> 00:00:56,938 إنه قانون الأدغال 5 00:00:56,987 --> 00:00:59,867 هناك دائما من يحاول أن يسلبك ما تملكه 6 00:01:00,991 --> 00:01:02,201 كيف أعرف ذلك 7 00:01:04,536 --> 00:01:06,836 لأنه كاد يحدث معي 8 00:01:20,844 --> 00:01:22,264 "تيم تمبلتون" 9 00:01:22,304 --> 00:01:23,684 توقف عن العبث 10 00:01:23,722 --> 00:01:25,472 بدأت النقانق تبرد 11 00:01:25,516 --> 00:01:26,856 النقانق؟ 12 00:01:26,892 --> 00:01:28,972 على الأقل، هكذا أتذكر الأمر 13 00:01:29,019 --> 00:01:30,229 حسنا يا صديقي، لنتناول الطعام 14 00:01:30,270 --> 00:01:32,190 كان عمري سبع سنوات 15 00:01:32,231 --> 00:01:35,311 وآنذاك، يعتمد المرء على مخيلته 16 00:01:35,359 --> 00:01:37,269 حين لم أكن أستكشف "الكونغو" 17 00:01:37,319 --> 00:01:39,569 كنت أعمل كغواص في أعماق البحار 18 00:01:43,867 --> 00:01:44,827 "تيم"! 19 00:01:44,868 --> 00:01:45,948 بطلنا! 20 00:01:45,994 --> 00:01:47,334 لا تقلقا يا أمي وأبي 21 00:01:47,371 --> 00:01:48,241 سأتولى الأمر! 22 00:01:53,168 --> 00:01:54,248 تشبثا! 23 00:01:56,755 --> 00:01:58,845 في بعض الأيام، كنت أنقذ أبي وأمي 24 00:02:01,051 --> 00:02:02,171 من هنا! 25 00:02:02,219 --> 00:02:03,839 وفي أيام أخرى، كانا ينقذانني 26 00:02:04,888 --> 00:02:06,718 -"تيم"، احترس! 27 00:02:08,308 --> 00:02:09,768 شجرة! 28 00:02:09,810 --> 00:02:10,770 الاتصال يتقطع! 29 00:02:10,811 --> 00:02:11,851 تمهل يا "تيم"! 30 00:02:11,895 --> 00:02:13,275 -انعطف! 31 00:02:14,982 --> 00:02:16,522 -أنا بخير 32 00:02:16,567 --> 00:02:17,817 أرني أسنانك 33 00:02:17,860 --> 00:02:19,650 لم يكن هناك غيرنا نحن الثلاثة 34 00:02:19,695 --> 00:02:21,075 آل "تمبلتون" 35 00:02:21,113 --> 00:02:23,403 وثلاثة هو الرقم المثالي 36 00:02:23,449 --> 00:02:24,569 إليكم حقيقة مثيرة للاهتمام 37 00:02:24,616 --> 00:02:27,376 هل تعلمون أن المثلث هو أقوى شكل في الطبيعة؟ 38 00:02:34,126 --> 00:02:36,086 كنت أوفر الأطفال حظا على الإطلاق 39 00:02:36,128 --> 00:02:38,428 حتى أن والدي كانت لديهما وظيفتان رائعتان 40 00:02:38,464 --> 00:02:41,264 كان يعملان مع أكبر شركة حيوانات أليفة في العالم 41 00:02:41,300 --> 00:02:42,340 "بابي كو" 42 00:02:42,384 --> 00:02:44,344 -"بابي كو" بحاجة إليك 43 00:02:44,386 --> 00:02:45,436 حان وقت العمل 44 00:02:46,930 --> 00:02:48,930 كان يعملان في قسم التسويق 45 00:02:49,391 --> 00:02:51,221 حيث كان يتسنى لهما إطلاق منتجات جديدة 46 00:02:55,397 --> 00:02:58,157 رغم أن أبي وأمي كانا يعملان بجد 47 00:02:59,109 --> 00:03:01,819 إلا أنهما كانا يخصصان دائما وقتا كافيا لي 48 00:03:01,862 --> 00:03:04,742 ثلاث قصص، خمسة عناقات وأغنيتي المميزة، صحيح؟ 49 00:03:04,782 --> 00:03:05,782 لك ذلك! 50 00:03:06,366 --> 00:03:09,326 الشحرور يغني في عتمة الليل 51 00:03:11,330 --> 00:03:14,910 خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران 52 00:03:14,958 --> 00:03:17,458 طوال حياتك 53 00:03:17,503 --> 00:03:22,133 كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض 54 00:03:26,220 --> 00:03:29,720 "تيم"، ما رأيك بأن تحظى بأخ صغير؟ 55 00:03:30,808 --> 00:03:33,028 لا، شكرا، أنا أكفي 56 00:03:35,938 --> 00:03:39,238 كانت الحياة جيدة ومثالية 57 00:03:39,274 --> 00:03:41,024 لكن بينما أخذت أغرق في النوم 58 00:03:41,068 --> 00:03:44,158 دفعني شيء قاله والداي إلى التفكير 59 00:03:44,196 --> 00:03:46,366 من أين يأتي الأطفال؟ 60 00:05:11,950 --> 00:05:12,990 عائلة 61 00:05:14,161 --> 00:05:14,661 عائلة 62 00:05:17,956 --> 00:05:18,456 عائلة 63 00:05:21,585 --> 00:05:22,085 عائلة 64 00:05:29,093 --> 00:05:29,883 إدارة 65 00:05:59,748 --> 00:06:01,578 أهلا بك في الإدارة 66 00:06:22,271 --> 00:06:25,901 بدأ اليوم الذي حصلت فيه على أخ صغير كسائر الأيام 67 00:06:26,775 --> 00:06:28,615 غير أنني كنت أجهل تماما 68 00:06:28,652 --> 00:06:31,692 أن حياتي ستتغير إلى الأبد 69 00:06:31,780 --> 00:06:34,610 استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا 70 00:06:35,117 --> 00:06:36,207 استيقظ أيها الصغير! 71 00:06:36,243 --> 00:06:37,203 صباح الخير يا "ويزي"! 72 00:06:37,244 --> 00:06:40,914 أية مغامرة عظيمة تنتظرك اليوم؟ 73 00:06:41,665 --> 00:06:42,665 أجل! 74 00:06:46,086 --> 00:06:49,256 لطالما قال والداي إنني أتمتع بمخيلة خصبة جدا 75 00:06:52,926 --> 00:06:54,516 لكنني أتذكر بوضوح 76 00:06:54,553 --> 00:06:57,973 أنه جرى تسليم الطفل بسيارة أجرة 77 00:07:14,615 --> 00:07:15,615 ما الذي... 78 00:07:20,746 --> 00:07:21,746 مهلا! 79 00:07:40,808 --> 00:07:42,438 "تيم"، انظر من جاء 80 00:07:45,229 --> 00:07:49,729 تعرف على أخيك الصغير الجديد 81 00:07:49,775 --> 00:07:51,025 ماذا؟ 82 00:07:51,110 --> 00:07:54,480 أخوك 83 00:07:54,530 --> 00:07:56,450 كانت لدي ملايين الأسئلة 84 00:07:56,490 --> 00:07:58,450 من هذا الشخص؟ ما سبب مجيئه؟ 85 00:07:58,492 --> 00:07:59,572 ما قضية ملابسه؟ 86 00:07:59,618 --> 00:08:02,028 لماذا هو بدين جدا؟ لماذا يحدق إلي؟ 87 00:08:02,079 --> 00:08:03,909 هل يجيد الكاراتيه؟ ماذا يجري؟ 88 00:08:05,791 --> 00:08:06,751 من هنا؟ 89 00:08:06,792 --> 00:08:07,792 -حسنا 90 00:08:07,835 --> 00:08:09,545 منذ البداية، كان يصرخ على الناس 91 00:08:09,586 --> 00:08:11,386 ويأمر الجميع 92 00:08:11,422 --> 00:08:12,962 هل تريد هذا؟ 93 00:08:13,507 --> 00:08:16,807 كان من الواضح أنه الزعيم 94 00:08:17,428 --> 00:08:20,688 أقام مكتبه في وسط المنزل تماما 95 00:08:21,974 --> 00:08:23,104 كان يجري اجتماعات 96 00:08:23,142 --> 00:08:24,972 -هل تريد ال"سينيور سكويكي"؟ 97 00:08:26,645 --> 00:08:29,605 الكثير والكثير من الاجتماعات 98 00:08:29,648 --> 00:08:31,308 حتى في منتصف الليل 99 00:08:33,193 --> 00:08:34,783 أنا مستيقظ! أنا مستيقظ! 100 00:08:34,820 --> 00:08:36,320 -سنأتي حالا! 101 00:08:36,363 --> 00:08:39,573 إن لم تنفذ أوامره كما يشتهي وفي الحال 102 00:08:41,034 --> 00:08:43,124 كان يصاب بنوبة غضب 103 00:08:49,460 --> 00:08:52,290 -يجب أن يحصل على زجاجته! 104 00:08:52,337 --> 00:08:55,137 كان يسيطر بإصبعه الصغير البدين على الجميع 105 00:08:56,675 --> 00:08:58,805 الجميع باستثنائي 106 00:08:58,844 --> 00:08:59,974 -زجاجة! 107 00:09:00,012 --> 00:09:01,512 -زجاجة! 108 00:09:01,555 --> 00:09:03,645 أبي! لا أستطيع النوم 109 00:09:03,682 --> 00:09:05,312 أعلم يا صديقي، ولا أنا أيضا 110 00:09:05,350 --> 00:09:07,600 يحتاج الطفل إلى الكثير من الرعاية الآن 111 00:09:07,644 --> 00:09:08,774 حسنا، حديث جيد! 112 00:09:08,812 --> 00:09:10,022 -لا بأس 113 00:09:10,064 --> 00:09:11,194 أبوك هنا، أبوك هنا 114 00:09:13,609 --> 00:09:14,609 ماذا عني؟ 115 00:09:16,236 --> 00:09:18,326 العام هو 2057 116 00:09:18,363 --> 00:09:22,613 أحقق مع الملازم "تي ريكس" باجتياح كائنات فضائية 117 00:09:45,724 --> 00:09:47,724 الوضع أسوأ بكثير مما اعتقدنا 118 00:09:58,821 --> 00:10:00,321 أمي، إنه عار! 119 00:10:01,448 --> 00:10:02,568 أنا عار 120 00:10:02,616 --> 00:10:03,866 قل، "عار" 121 00:10:03,909 --> 00:10:04,869 لا! 122 00:10:08,539 --> 00:10:11,199 من صغير أمه الظريف؟ هل هو أنت؟ 123 00:10:11,250 --> 00:10:13,580 لا، إنه صغير والده القوي، أليس كذلك؟ 124 00:10:14,628 --> 00:10:17,338 على أحدنا مرافقة "فرنسيس" إلى مؤتمر الحيوانات 125 00:10:17,381 --> 00:10:18,751 في "فيغاس" 126 00:10:18,799 --> 00:10:21,049 -لا، لا، أنت عليك الذهاب 127 00:10:21,093 --> 00:10:22,223 أنت تحتاج إلى استراحة 128 00:10:22,261 --> 00:10:24,431 -ربما على الطفل أن يقرر 129 00:10:24,930 --> 00:10:28,350 من تريد أن يبقى معك؟ أبوك أم أمك؟ 130 00:10:28,392 --> 00:10:29,682 أو أبوك؟ 131 00:10:29,727 --> 00:10:31,277 إنه يريد أمه 132 00:10:31,353 --> 00:10:33,143 حسنا، علينا أن نتكلم! 133 00:10:34,314 --> 00:10:35,354 على انفراد 134 00:10:36,483 --> 00:10:37,983 -بشأن ماذا يا صديقي؟ 135 00:10:38,026 --> 00:10:40,036 بشأن "ا - ل - ف - ط - ل" 136 00:10:40,654 --> 00:10:42,074 أخطأت التهجئة يا "تيم" 137 00:10:42,114 --> 00:10:43,954 لقد ظهر من حيث لا ندري! 138 00:10:43,991 --> 00:10:45,111 نحن لا نعرفه حتى 139 00:10:45,159 --> 00:10:46,489 كيف نثق به؟ 140 00:10:46,535 --> 00:10:48,245 بربك، إنه مجرد طفل 141 00:10:50,497 --> 00:10:54,297 جديا؟ ألا يرى غيري أن ثمة أمرا غريبا يجري؟ 142 00:10:56,587 --> 00:10:58,427 -قاعدة الخمس ثوان 143 00:11:05,637 --> 00:11:06,897 "تيم"؟ 144 00:11:07,598 --> 00:11:10,398 انظرا إليه! إنه يرتدي بدلة! 145 00:11:10,476 --> 00:11:13,276 أعلم، أليس ذلك ظريفا؟ إنه يشبه رجلا صغيرا 146 00:11:13,353 --> 00:11:15,313 إنه يحمل حقيبة 147 00:11:15,355 --> 00:11:17,275 ألا يظن أحد آخر أن هذا... 148 00:11:17,316 --> 00:11:19,576 لا أدري، غريب؟ 149 00:11:20,486 --> 00:11:23,326 كنت تحمل "لام لام" حتى أصبح عمرك... 150 00:11:23,363 --> 00:11:24,863 نحن لا نتكلم عن "لام لام" 151 00:11:26,742 --> 00:11:28,282 الأطفال مختلفون يا "تيم" 152 00:11:28,327 --> 00:11:29,747 وكل واحد منهم مميز 153 00:11:29,787 --> 00:11:31,627 إنه يحتل المنزل برمته! 154 00:11:31,663 --> 00:11:33,123 هل تحتل المنزل برمته؟ 155 00:11:33,165 --> 00:11:34,965 أجل، أنت تفعل ذلك 156 00:11:35,959 --> 00:11:38,789 ثق بي، ذات يوم ستتعرف عليه جيدا 157 00:11:38,837 --> 00:11:41,467 وستحبه من كل قلبك 158 00:11:41,507 --> 00:11:42,507 تماما كما حدث معنا 159 00:11:42,883 --> 00:11:44,303 من كل قلبك؟ 160 00:11:49,181 --> 00:11:51,011 أبدا 161 00:12:08,951 --> 00:12:09,911 مرحبا! 162 00:12:09,952 --> 00:12:13,542 حان وقت ال3 قصص، وال5 عناقات وأغنيتي المميزة! 163 00:12:19,753 --> 00:12:21,883 ما رأيكما بقصة واحدة 164 00:12:21,922 --> 00:12:25,052 وثلاث عناقات وأغنيتي المميزة؟ 165 00:12:29,555 --> 00:12:31,805 أغنيتي المميزة فقط؟ 166 00:12:33,016 --> 00:12:34,436 أمي؟ 167 00:12:34,935 --> 00:12:36,105 أبي؟ 168 00:12:39,189 --> 00:12:40,559 مهلا 169 00:12:40,607 --> 00:12:42,367 ماذا حدث لوقت النوم؟ 170 00:12:44,153 --> 00:12:45,733 سنحضره يوم الاثنين يا سيد "فرنسيس" 171 00:12:45,779 --> 00:12:47,609 لا تبك! لا تبك 172 00:12:51,785 --> 00:12:52,785 ألو؟ 173 00:13:02,087 --> 00:13:03,847 ألو؟ لا يا سيدتي، ليس بعد 174 00:13:04,965 --> 00:13:07,265 لا، أنا لا أقدم أعذارا 175 00:13:07,301 --> 00:13:10,221 نعم يا سيدتي، أعلم أنني هنا منذ مدة طويلة 176 00:13:10,262 --> 00:13:12,592 صدقيني، أشعر بأنه دهر 177 00:13:18,812 --> 00:13:21,772 أنا أحقق تقدما كبيرا مع الوالدين بالفعل 178 00:13:21,815 --> 00:13:26,285 الإجراء المعتاد، حرمان من النوم، إضراب عن الطعام 179 00:13:26,320 --> 00:13:28,110 إنهما مرتبكان 180 00:13:28,155 --> 00:13:30,705 إنهما تحت سيطرتي تماما 181 00:13:30,741 --> 00:13:33,121 يفعلان كل شيء لأجلي 182 00:13:33,160 --> 00:13:34,410 هذا مضحك جدا 183 00:13:34,453 --> 00:13:36,033 لكن أظن أن الفتى ربما يشك في أمري 184 00:13:36,830 --> 00:13:39,080 لا، أستطيع تولي أمره 185 00:13:39,124 --> 00:13:41,464 أعرف مدى أهمية هذه المهمة للشركة 186 00:13:41,502 --> 00:13:42,832 مهمة؟ 187 00:13:42,878 --> 00:13:45,848 ثقي بي يا سيدتي، كلفت الطفل المناسب لأداء العمل 188 00:13:45,881 --> 00:13:47,421 ارفع يديك أيها الطفل الشرير! 189 00:13:47,466 --> 00:13:48,466 فساء! براز! غائط! 190 00:13:52,054 --> 00:13:53,684 يجب أن أتعامل مع ال"ف ت ى" 191 00:13:53,764 --> 00:13:54,724 يمكنك الكلام! 192 00:13:55,182 --> 00:13:57,312 "غو غو غا غا" 193 00:13:57,351 --> 00:13:59,601 بل تستطيع الكلام فعلا، لقد سمعتك! 194 00:14:00,604 --> 00:14:02,814 حسنا، أستطيع الكلام 195 00:14:02,856 --> 00:14:04,156 والآن، لنر إن كنت تستطيع الإصغاء 196 00:14:04,191 --> 00:14:05,401 أحضر لي كوب "إسبريسو" مضاعفا 197 00:14:05,442 --> 00:14:07,482 وابحث عن مكان يقدم طبق "سوشي" مقبولا هنا 198 00:14:07,528 --> 00:14:10,748 أفعل أي شيء للفائف التونة الحريفة الآن 199 00:14:10,781 --> 00:14:12,491 اشتر لنفسك شيئا 200 00:14:12,533 --> 00:14:14,163 من أنت؟ 201 00:14:14,201 --> 00:14:17,871 لنقل إنني الزعيم 202 00:14:17,913 --> 00:14:21,293 الزعيم؟ أنت طفل! أنت ترتدي حفاضا 203 00:14:21,333 --> 00:14:23,043 هل تعرف من يرتدي حفاضات أيضا؟ 204 00:14:23,085 --> 00:14:25,635 رواد الفضاء، وسائقو سباقات "ناسكار" 205 00:14:25,671 --> 00:14:27,171 تسمى هذه بالكفاءة يا "تمبلتون" 206 00:14:27,214 --> 00:14:31,134 يمضي الرضيع 45 ساعة سنويا على النونية 207 00:14:31,176 --> 00:14:34,646 أنا الزعيم، لا أملك كل هذا الوقت 208 00:14:34,721 --> 00:14:36,391 أنت لست زعيما علي 209 00:14:36,432 --> 00:14:38,682 -لا 210 00:14:38,726 --> 00:14:39,856 -لا 211 00:14:39,893 --> 00:14:41,143 -لا! 212 00:14:41,729 --> 00:14:43,019 -لا! 213 00:14:43,063 --> 00:14:44,193 -لا! 214 00:14:44,231 --> 00:14:45,601 بلى، بلى 215 00:14:45,649 --> 00:14:46,859 بلى، بلى 216 00:14:46,900 --> 00:14:48,020 كنت هنا أولا 217 00:14:48,068 --> 00:14:50,278 انتظر حتى أخبر أمي وأبي بشأن هذا 218 00:14:50,320 --> 00:14:52,740 حقا؟ هل تظن أنهما سيفضلانك علي؟ 219 00:14:52,781 --> 00:14:54,401 مع سجلك؟ 220 00:14:54,450 --> 00:14:56,030 أنت لا تعرف أي شيء عني 221 00:14:57,494 --> 00:14:59,994 تريد معالجة الأمر بهذه الطريقة؟ لنر 222 00:15:00,539 --> 00:15:02,699 "تيموثي تمبلتون"، الاسم الأوسط؟ 223 00:15:04,668 --> 00:15:05,618 أنا آسف 224 00:15:05,669 --> 00:15:06,629 "ليزلي"! 225 00:15:06,670 --> 00:15:08,500 -كيف تعرف كل هذا؟ 226 00:15:08,547 --> 00:15:10,807 لا تستطيع قيادة دراجة من دون عجلات التدريب؟ 227 00:15:10,841 --> 00:15:14,841 حتى الدببة تجيد ذلك يا "ليزلي" 228 00:15:15,763 --> 00:15:16,933 تفيد وزارة الولادات أنك في السابعة 229 00:15:16,972 --> 00:15:18,222 عمري سبع سنوات ونصف 230 00:15:20,100 --> 00:15:22,220 قيلولة سريعة! ماذا كنت تقول؟ 231 00:15:22,269 --> 00:15:23,849 عمري سبع سنوات ونصف 232 00:15:23,896 --> 00:15:25,526 تماما! أنت مسن 233 00:15:25,564 --> 00:15:28,614 حان الوقت لتفسح المجال للجيل الجديد 234 00:15:28,650 --> 00:15:30,020 هذه هي حال العالم 235 00:15:30,069 --> 00:15:32,439 لن تطلب من والديك لعبة قديمة 236 00:15:32,488 --> 00:15:33,538 "لام لام"؟ 237 00:15:33,572 --> 00:15:34,742 الكل يريد ما هو جديد ومثير؟ 238 00:15:34,782 --> 00:15:36,412 دمر، دمر 239 00:15:36,450 --> 00:15:38,990 -لدي بطاريات جديدة 240 00:15:39,036 --> 00:15:40,166 هكذا! 241 00:15:40,204 --> 00:15:41,914 أمي وأبي لا يعرفانك حتى 242 00:15:41,955 --> 00:15:43,375 إنهما يحبانني! 243 00:15:43,415 --> 00:15:45,005 حقا؟ أجر حساباتك أيها الفتى 244 00:15:45,042 --> 00:15:47,542 لا يوجد حب يكفي الجميع 245 00:15:47,586 --> 00:15:49,596 كهذه الخرزات 246 00:15:49,630 --> 00:15:52,170 كنت تحظى بكل حب والديك 247 00:15:52,216 --> 00:15:54,596 بكل وقتهما، وبكل اهتمامهما 248 00:15:54,676 --> 00:15:56,886 كانت لديك كل الخرزات 249 00:15:56,929 --> 00:15:58,589 ثم جئت أنا 250 00:15:58,639 --> 00:16:00,639 الأطفال يحتاجون إلى وقت كثير 251 00:16:00,682 --> 00:16:04,102 يحتاجون إلى الكثير من الرعاية وكل الحب 252 00:16:04,645 --> 00:16:06,065 نستطيع المشاركة 253 00:16:06,105 --> 00:16:08,355 من الواضح أنك لم ترتد مدرسة إدارة الأعمال 254 00:16:12,277 --> 00:16:15,617 اسمع يا "تمبلتون"، لا مجال لذلك 255 00:16:15,656 --> 00:16:18,076 لا يوجد ما يكفي من الحب لكلينا 256 00:16:18,117 --> 00:16:20,417 لا توجد خرزات تكفي كلينا 257 00:16:20,452 --> 00:16:24,122 ثم فجأة، لن يعود هناك مكان ل"تيم" 258 00:16:24,164 --> 00:16:25,794 لم يعد هناك متسع ل"تيم" 259 00:16:25,833 --> 00:16:28,253 لا! ماذا عن "تيم"؟ 260 00:16:32,506 --> 00:16:34,966 لذا، الزم الصمت، ولا تعترض طريقي 261 00:16:35,050 --> 00:16:36,880 وإلا ستكون هناك إقالات 262 00:16:38,804 --> 00:16:41,184 لا يمكن أن يطرد المرء من عائلته 263 00:16:46,645 --> 00:16:47,985 أليس كذلك؟ 264 00:17:06,957 --> 00:17:10,177 استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا 265 00:17:10,210 --> 00:17:11,290 استيقظ أيها الصغير... 266 00:17:12,463 --> 00:17:13,923 ما الفائدة؟ 267 00:17:14,673 --> 00:17:17,383 انهض لتناول فطور مغذ! 268 00:17:17,426 --> 00:17:18,846 الساعة السابعة صباحا 269 00:17:26,435 --> 00:17:28,105 ما الخطب يا "تيموثي"؟ 270 00:17:28,145 --> 00:17:30,195 هل يسبب لك ذلك القزم الحزن؟ 271 00:17:31,690 --> 00:17:34,440 إذن سألقي عليه لعنة عظيمة! 272 00:17:34,485 --> 00:17:36,945 لن ينجو منها! 273 00:17:36,987 --> 00:17:38,497 لا فائدة يا "ويزي" 274 00:17:38,530 --> 00:17:40,490 لقد خدع أمي وأبي تماما 275 00:17:40,532 --> 00:17:43,532 لو كانا يعرفان ما أعرفه، لما سمحا له بالمكوث 276 00:17:44,161 --> 00:17:47,451 ربما يجب أن تفتح أعين والديك 277 00:17:47,498 --> 00:17:49,758 بلعنة عظيمة! 278 00:17:49,792 --> 00:17:51,212 لن ينجو منها! 279 00:17:51,251 --> 00:17:53,081 نعم، يجب أن أفتح أعينهما... 280 00:17:54,129 --> 00:17:55,499 ...بدليل! 281 00:17:55,547 --> 00:17:57,137 هذا ما أحتاج إليه، الدليل! 282 00:17:57,633 --> 00:17:59,463 اكشف سحره الأسود! 283 00:18:06,100 --> 00:18:07,430 اختبار، اختبار 284 00:18:07,726 --> 00:18:08,936 اختبار، اختبار 285 00:18:12,106 --> 00:18:13,736 ربما يمكنهما إعادته إلى المتجر 286 00:18:13,774 --> 00:18:15,064 واسترداد نقودهما! 287 00:18:15,109 --> 00:18:16,729 نستطيع شراء قلعة نطاطة! 288 00:18:17,778 --> 00:18:21,288 بالتوفيق يا "تيم"! الساعة 8،45 صباحا 289 00:18:27,871 --> 00:18:28,701 "نينجا" 290 00:18:31,083 --> 00:18:32,083 "نينجا" 291 00:18:44,471 --> 00:18:45,431 "نينجا" 292 00:18:52,730 --> 00:18:54,440 "نينجا" 293 00:19:10,247 --> 00:19:12,797 الأطفال في كل مكان! إنهم ينتشرون 294 00:19:12,833 --> 00:19:15,423 أمي! أبي! ماذا يجري؟ 295 00:19:17,921 --> 00:19:19,631 إنه اجتياح! 296 00:19:21,300 --> 00:19:23,130 إنه موعد لعب! 297 00:19:25,304 --> 00:19:26,934 هذه صورة للذكرى 298 00:19:26,972 --> 00:19:29,602 إنه اجتماع، وأنت لن تحضره 299 00:19:36,940 --> 00:19:38,650 سنرى 300 00:19:39,234 --> 00:19:42,364 شكرا على مجيئكم بهذه السرعة 301 00:19:42,404 --> 00:19:43,654 قبل أن نبدأ... 302 00:19:43,906 --> 00:19:45,616 هل الفتى يصغي إلينا؟ 303 00:19:45,657 --> 00:19:46,577 نعم يا سيدي! 304 00:19:46,617 --> 00:19:47,957 -حتما! 305 00:19:47,993 --> 00:19:49,663 "جيمبو"، قم بالتشويش 306 00:19:51,205 --> 00:19:52,375 مهلا! 307 00:19:52,414 --> 00:19:55,084 -لا! 308 00:19:55,167 --> 00:19:56,377 -فظيع! 309 00:19:56,418 --> 00:19:57,538 ما هي الأزمة؟ 310 00:19:57,586 --> 00:20:00,466 من الأبسط أن أريكم، "تيدي"، من فضلك 311 00:20:00,506 --> 00:20:02,176 لنقدم عرضا 312 00:20:04,343 --> 00:20:05,553 ها نحن ذا! 313 00:20:05,594 --> 00:20:06,844 "جيمبو"، أطفئ الأضواء 314 00:20:08,680 --> 00:20:11,970 لم يعد الأطفال يحظون بالحب كما في السابق 315 00:20:12,017 --> 00:20:13,897 لماذا؟ هل كنا نسيء التصرف؟ 316 00:20:13,936 --> 00:20:14,986 لا يا "ستيسي" 317 00:20:15,020 --> 00:20:16,810 لكن سأخبركم من يسيء التصرف 318 00:20:16,855 --> 00:20:20,275 أقدم لكم عدونا اللدود، الجراء! 319 00:20:21,693 --> 00:20:23,783 لا! هذه هي المشكلة تحديدا 320 00:20:23,821 --> 00:20:26,401 الجراء؟ ما مشكلة الجراء؟ 321 00:20:26,448 --> 00:20:27,648 على امتداد التاريخ 322 00:20:27,699 --> 00:20:31,989 كان البشر يحبون الأطفال أكثر من أي شيء آخر 323 00:20:32,037 --> 00:20:33,797 لطالما كنا السلعة 324 00:20:33,831 --> 00:20:36,251 الأكثر رواجا على كل قائمة رغبات 325 00:20:36,333 --> 00:20:39,253 كانت الجراء مجرد كماليات 326 00:20:41,046 --> 00:20:44,056 لكن كل ذلك تغير عندما بدأت الجراء تخرج 327 00:20:44,091 --> 00:20:46,211 بنماذج جديدة 328 00:20:46,260 --> 00:20:48,970 كل نموذج أكثر ظرافة من الذي سبقه 329 00:20:49,012 --> 00:20:50,932 هل تتذكرون ال"لابرادودل"؟ 330 00:20:50,973 --> 00:20:52,263 ال"بيكابو"؟ 331 00:20:52,307 --> 00:20:55,187 ال"تشيويني"؟ حاولوا قول اسمه من دون أن تبتسموا 332 00:20:56,478 --> 00:20:57,888 مستحيل، لا تهدروا وقتكم 333 00:20:57,938 --> 00:20:59,648 جميعنا ضحكنا على "شار باي" 334 00:21:00,274 --> 00:21:02,524 والآن هو الأكثر رواجا في "الصين" 335 00:21:02,901 --> 00:21:04,111 -هذا فظيع! 336 00:21:04,153 --> 00:21:05,983 -نعم 337 00:21:06,029 --> 00:21:07,489 والأمر أسوأ 338 00:21:07,531 --> 00:21:11,371 "فرنسيس فرنسيس"، مدير "بابي كو"، قدم هذا الإعلان 339 00:21:11,410 --> 00:21:12,870 "تيدي"، شغل مقطع الفيديو 340 00:21:12,911 --> 00:21:15,041 ونحن على الموعد 341 00:21:15,122 --> 00:21:18,712 لإطلاق أظرف جرو على الإطلاق 342 00:21:18,751 --> 00:21:22,671 سنطلقه في مؤتمر الحيوانات الأليفة في "لاس فيغاس" 343 00:21:22,713 --> 00:21:24,133 احترس أيها العالم! 344 00:21:24,173 --> 00:21:26,763 سيسحق المنافسين! 345 00:21:27,593 --> 00:21:28,973 -لا يا "جيمبو" 346 00:21:29,011 --> 00:21:31,301 لا تبتهج، نحن هم المنافسون! 347 00:21:31,346 --> 00:21:32,806 هذه حرب 348 00:21:32,848 --> 00:21:35,398 الجراء تفوز، والأطفال يخسرون 349 00:21:35,434 --> 00:21:36,394 شكرا يا "تيدي" 350 00:21:36,435 --> 00:21:38,645 وإن كان هذا الجرو الجديد ظريفا كما نخشى 351 00:21:38,687 --> 00:21:41,317 قد يؤدي إلى فناء تجارة الأطفال 352 00:21:41,356 --> 00:21:42,486 هذا فظيع! 353 00:21:42,524 --> 00:21:43,564 إنه نبأ سيئ يا عزيزي! 354 00:21:43,609 --> 00:21:45,069 ماذا سنفعل؟ 355 00:21:45,110 --> 00:21:47,570 عملي هو معرفة ما هو هذا الجرو الجديد 356 00:21:47,613 --> 00:21:49,403 كي تتمكن "بيبي كورب" من إيقافه 357 00:21:49,448 --> 00:21:50,908 وأنتم ستساعدونني 358 00:21:50,949 --> 00:21:51,819 -رائع! 359 00:21:51,867 --> 00:21:52,957 لا تزال بارعا أيها الزعيم! 360 00:21:52,993 --> 00:21:53,873 رائع! 361 00:21:53,911 --> 00:21:54,741 رائع 362 00:21:54,787 --> 00:21:56,797 يعمل آباؤكم وأمهاتكم في "بابي كو" 363 00:21:56,872 --> 00:21:59,162 هل تعلمتم منهم أي شيء؟ 364 00:21:59,208 --> 00:22:00,588 -بالتأكيد! 365 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 مذهل، تكلموا أيها التوائم الثلاث! 366 00:22:01,919 --> 00:22:02,829 -باء 367 00:22:02,878 --> 00:22:03,888 -ثاء 368 00:22:03,921 --> 00:22:06,301 لا، ماذا اكتشفتم فيما يتعلق بالجرو الجديد؟ 369 00:22:06,340 --> 00:22:07,590 رائع، جرو! 370 00:22:07,633 --> 00:22:09,463 لا يا "جيمبو"! الجراء شريرة 371 00:22:09,510 --> 00:22:10,920 "ستيسي"، أعيدي قراءة الملاحظات 372 00:22:10,969 --> 00:22:13,509 لا أجيد القراءة، ماذا تقول؟ 373 00:22:16,850 --> 00:22:18,640 هل هذا هو فريقي؟ 374 00:22:18,685 --> 00:22:21,525 صاحب عضلات، ومجموعة من المتملقين ومخربشة؟ 375 00:22:21,563 --> 00:22:22,483 -بالتأكيد! 376 00:22:22,523 --> 00:22:23,313 أحسنت القول 377 00:22:23,357 --> 00:22:24,447 -أحسنت يا زعيم! 378 00:22:24,483 --> 00:22:25,693 ضبطتك! 379 00:22:25,734 --> 00:22:29,864 ضع تلك الكعكة جانبا، إنها لنهاية الاجتماع 380 00:22:29,905 --> 00:22:31,575 -لا يا "تيدي"! 381 00:22:31,615 --> 00:22:33,455 -لا مزيد من العروض! 382 00:22:33,492 --> 00:22:34,202 أيها الزعيم؟ 383 00:22:34,243 --> 00:22:36,783 -اذهب إلى النوم! 384 00:22:36,870 --> 00:22:38,040 طابت ليلتك 385 00:22:38,080 --> 00:22:39,040 -أيها الزعيم 386 00:22:39,081 --> 00:22:40,041 -الآباء والأمهات! 387 00:22:41,917 --> 00:22:43,717 وكأنهم يعقدون اجتماعهم الصغير 388 00:22:49,174 --> 00:22:50,964 -من يريد تحلية؟ 389 00:22:51,927 --> 00:22:53,267 رباه، هذا مذل للغاية 390 00:22:54,263 --> 00:22:56,013 رباه، هذا مذل للغاية 391 00:22:56,056 --> 00:22:57,556 انتظر حتى تسمع أمي وأبي هذا 392 00:22:59,184 --> 00:23:01,484 "تمبلتون"، ماذا لديك هناك؟ 393 00:23:03,355 --> 00:23:04,695 لا شيء 394 00:23:04,732 --> 00:23:06,022 سلمني الشريط 395 00:23:07,317 --> 00:23:08,327 أبدا! 396 00:23:16,410 --> 00:23:18,620 أمي! أبي! أنا هنا! 397 00:23:18,662 --> 00:23:20,872 -مرحبا! بأية حال... 398 00:23:23,542 --> 00:23:24,582 قوة الزهرة! 399 00:23:27,421 --> 00:23:30,171 لا يمكنك الفرار من القانون أيها الساذج 400 00:23:34,052 --> 00:23:36,552 اربط حزام مقعدك، لننطلق! 401 00:23:42,269 --> 00:23:43,349 اركض، اركض، اركض 402 00:23:46,899 --> 00:23:48,059 ماذا؟ مهلا! 403 00:23:51,153 --> 00:23:52,153 تبا 404 00:23:57,117 --> 00:23:58,497 اركض، اركض، اركض 405 00:23:58,535 --> 00:24:00,035 أمسك، أمسك، أمسك 406 00:24:06,460 --> 00:24:07,370 أجل! 407 00:24:12,424 --> 00:24:13,214 أجل! 408 00:24:17,096 --> 00:24:18,806 اترك السيارة أيها... 409 00:24:18,847 --> 00:24:21,107 انظر! بدأ الطفلان ينسجمان 410 00:24:21,141 --> 00:24:22,431 هذا لطيف 411 00:24:38,450 --> 00:24:39,450 إلى اللقاء! 412 00:24:42,788 --> 00:24:43,798 هل تريدون اللعب؟ 413 00:24:44,373 --> 00:24:45,373 لنلعب 414 00:24:50,546 --> 00:24:52,136 لا! 415 00:24:53,590 --> 00:24:54,630 أنقذ الزعيم! أنقذ الزعيم! 416 00:24:58,137 --> 00:24:59,267 -أمسكته! 417 00:24:59,304 --> 00:25:00,304 - أمسكته! 418 00:25:07,020 --> 00:25:08,770 انتهى أمرك أيها الرجل الطفل! 419 00:25:08,814 --> 00:25:10,814 للأعلى، يجب أن أصعد للأعلى! 420 00:25:14,486 --> 00:25:15,986 من يريد 421 00:25:16,029 --> 00:25:17,149 أصابع الجبن! 422 00:25:21,285 --> 00:25:23,415 أمي، أبي! لدي الدليل! 423 00:25:30,002 --> 00:25:31,922 هل هناك من لا يستطيع نزول السلالم؟ 424 00:25:33,380 --> 00:25:35,460 لا شيء يمكنه أن يردعني 425 00:25:44,850 --> 00:25:47,720 أمي! أبي! أين أنتما؟ 426 00:25:47,770 --> 00:25:48,890 هل من أحد؟ 427 00:25:48,937 --> 00:25:50,317 إلى أين ذهب الجميع؟ 428 00:25:51,023 --> 00:25:53,363 أمي، أبي! يستطيع الطفل الكلام! 429 00:25:53,400 --> 00:25:55,190 حقا؟ 430 00:25:55,235 --> 00:25:56,655 مهلا، كيف تمكنت من... 431 00:25:56,737 --> 00:25:58,037 سلمني الشريط يا "تيمي" 432 00:25:58,072 --> 00:25:59,572 وإلا ستدفع "لام لام" الثمن، أترى؟ 433 00:26:00,491 --> 00:26:01,531 لا! 434 00:26:01,575 --> 00:26:03,955 ماذا قلت يا "لام لام"؟ تريدين خاتم أنف؟ 435 00:26:03,994 --> 00:26:06,834 لست من أنصار ذلك، لكن من أنا لأحكم عليك؟ 436 00:26:07,581 --> 00:26:11,041 وخاتم حاجب؟ يبدو هذا مبالغا فيه يا "لام لام" 437 00:26:11,543 --> 00:26:13,543 كيف ستبدين في مقابلة التوظيف؟ 438 00:26:13,587 --> 00:26:14,547 توقف! 439 00:26:14,588 --> 00:26:16,628 الشريط يا "تيمي"! وإلا سأمزقها 440 00:26:16,673 --> 00:26:17,923 لا! أفلتها! 441 00:26:17,966 --> 00:26:19,096 -بل أفلتها أنت! 442 00:26:19,134 --> 00:26:20,424 -أعطني "لام لام"! 443 00:26:23,931 --> 00:26:25,511 تبا! تماديت كثيرا 444 00:26:25,933 --> 00:26:27,763 "تمبلتون"! لنكن عقلانيين 445 00:26:27,810 --> 00:26:29,810 نستطيع التفاهم بالمنطق، صحيح؟ ماذا تفعل؟ 446 00:26:29,853 --> 00:26:31,943 كنت تطلب هذا منذ لحظة وصولك! 447 00:26:31,980 --> 00:26:33,810 نستطيع احتساء علبة عصير ومناقشة الأمر! 448 00:26:33,857 --> 00:26:35,527 فات الأوان على علب العصير 449 00:26:35,567 --> 00:26:37,987 لا يا "تمبلتون"، لن تفعل ذلك 450 00:26:38,070 --> 00:26:40,320 وداعا أيها الطفل! أنت مطرود! 451 00:26:40,364 --> 00:26:41,244 ماذا تفعل؟ 452 00:26:41,281 --> 00:26:42,281 لا شيء 453 00:26:46,453 --> 00:26:47,533 دليلي! 454 00:26:47,579 --> 00:26:49,369 "تيم"! فسر تصرفاتك! 455 00:26:49,415 --> 00:26:50,625 نعم، فسر تصرفاتك 456 00:26:50,666 --> 00:26:52,466 لم أكن السبب! إنه خطأ الطفل 457 00:26:52,501 --> 00:26:53,711 خطأ الطفل؟ 458 00:26:53,752 --> 00:26:55,502 هذا صحيح! إنه يستطيع الكلام 459 00:26:56,338 --> 00:26:58,378 جميعهم يستطيعون الكلام، وكانوا يعقدون اجتماعا 460 00:26:58,424 --> 00:26:59,674 هناك شيء عن الجراء 461 00:26:59,716 --> 00:27:02,016 إنها مؤامرة كبيرة خاصة بالأطفال! 462 00:27:02,052 --> 00:27:03,842 "تيموثي ليزلي تمبلتون"! 463 00:27:03,887 --> 00:27:05,477 لقد خاب أملنا فيك كثيرا 464 00:27:05,514 --> 00:27:08,014 -تماما، نحن غاضبان منك 465 00:27:08,058 --> 00:27:09,768 -تحتاج إلى عقوبة! 466 00:27:09,810 --> 00:27:11,640 -نعم، معاقب! 467 00:27:11,687 --> 00:27:12,817 -ثلاثة! 468 00:27:12,855 --> 00:27:13,985 -أسابيع! 469 00:27:14,022 --> 00:27:15,402 أسابيع! لثلاثة أسابيع! 470 00:27:15,441 --> 00:27:17,401 بل ثلاثة... إلى الأبد! 471 00:27:17,484 --> 00:27:18,364 معاقب؟ 472 00:27:18,402 --> 00:27:21,242 ستبقى في هذا المنزل مع أخيك الصغير 473 00:27:21,280 --> 00:27:23,610 حتى تتعلم كيف تنسجم معه 474 00:27:24,867 --> 00:27:25,867 رائع 475 00:27:28,162 --> 00:27:31,122 كانت أول مرة لي خلف القضبان 476 00:27:31,165 --> 00:27:32,965 السجن 477 00:27:33,000 --> 00:27:34,330 الحبس 478 00:27:34,877 --> 00:27:36,547 معاقب مدى الحياة 479 00:27:37,254 --> 00:27:40,884 تحولت الدقائق إلى ساعات، والساعات إلى أيام 480 00:27:40,924 --> 00:27:42,764 كل رجل ينهار عند نقطة معينة 481 00:27:43,385 --> 00:27:44,805 وكانت تلك نقطتي 482 00:27:46,180 --> 00:27:49,390 الشحرور يغني في عتمة الليل 483 00:27:50,017 --> 00:27:53,607 -أغنيتي 484 00:27:54,229 --> 00:27:56,519 طوال حياتك 485 00:27:57,399 --> 00:28:01,609 كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض 486 00:28:02,321 --> 00:28:04,281 لا بأس أيها الصغير 487 00:28:04,323 --> 00:28:06,913 ربما أستطيع مساعدتك قليلا 488 00:28:07,493 --> 00:28:11,583 الشحرور يغني في عتمة الليل! 489 00:28:11,622 --> 00:28:16,252 رجاء، خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران! 490 00:28:16,293 --> 00:28:18,003 طيروا أيها الحمقى! 491 00:28:18,045 --> 00:28:19,175 شكرا يا "ويزي" 492 00:28:19,838 --> 00:28:21,668 لكن الأمر مختلف 493 00:28:21,715 --> 00:28:24,465 ليتني أستطيع الوصول إلى سكيني السحري 494 00:28:24,510 --> 00:28:27,010 لاستطعت إخراجنا من هذا السجن 495 00:28:29,681 --> 00:28:30,681 "تمبلتون"! 496 00:28:38,941 --> 00:28:40,811 "تمبلتون"، يجب أن نتكلم 497 00:28:40,859 --> 00:28:41,859 ارحل 498 00:28:47,324 --> 00:28:50,624 الشحرور يغني في عتمة الليل 499 00:28:52,496 --> 00:28:53,456 توقف! 500 00:28:53,497 --> 00:28:55,207 هذه أغنيتي، وليست أغنيتك 501 00:28:55,249 --> 00:28:57,159 ألفها والداي لي 502 00:28:57,209 --> 00:28:59,579 حقا؟ هل والداك "لينون" و"ماكارثي"؟ 503 00:28:59,628 --> 00:29:01,998 لا، بل "تد" و"جانيس" 504 00:29:02,047 --> 00:29:03,467 أنت لا تعرف حتى اسميهما! 505 00:29:03,507 --> 00:29:05,217 أنت تحاول فقط سرقتهما مني 506 00:29:05,259 --> 00:29:06,589 لقد سرقت كل شيء! 507 00:29:06,635 --> 00:29:08,305 أنت من عليه دخول السجن! 508 00:29:09,388 --> 00:29:12,398 اسمع، حان الوقت لنضع خلافاتنا جانبا 509 00:29:15,811 --> 00:29:16,891 هل كنت... 510 00:29:16,937 --> 00:29:17,947 لا! 511 00:29:18,856 --> 00:29:21,526 أين قسم الموارد البشرية حين تحتاج إليه؟ 512 00:29:50,721 --> 00:29:51,591 خذها 513 00:29:51,638 --> 00:29:53,468 لا أريد نقودك القذرة 514 00:29:53,515 --> 00:29:55,815 اسمع، طلبت منك ألا تعترض طريقي 515 00:29:55,851 --> 00:29:57,811 لا أستطيع! أنت في منزلي 516 00:29:57,895 --> 00:29:59,145 لا رغبة لي في التواجد هنا 517 00:29:59,188 --> 00:30:00,988 تماما كما لا ترغب أنت في تواجدي 518 00:30:01,023 --> 00:30:02,983 إذن لماذا تعذبني؟ 519 00:30:03,025 --> 00:30:05,655 الحقيقة أنني لست طفلا عاديا 520 00:30:05,694 --> 00:30:06,694 بلا مزاح 521 00:30:06,737 --> 00:30:08,997 أنا في مهمة 522 00:30:09,031 --> 00:30:11,241 هل أنت الطفل "يسوع"؟ 523 00:30:11,784 --> 00:30:13,994 نعم، أنا الطفل "يسوع" 524 00:30:14,995 --> 00:30:16,035 لا! 525 00:30:16,080 --> 00:30:18,620 أنا مدير متوسط في الشركة 526 00:30:18,665 --> 00:30:20,755 الشركة؟ أية شركة؟ 527 00:30:20,793 --> 00:30:21,793 خذ 528 00:30:22,586 --> 00:30:24,846 خذ هذه، ستشرح لك كل شيء 529 00:30:24,880 --> 00:30:26,550 ماذا تريدني أن أفعل بها؟ 530 00:30:28,133 --> 00:30:30,173 -أنت مصها! 531 00:30:30,219 --> 00:30:31,169 لا، إنها لك كي تمصها 532 00:30:31,220 --> 00:30:32,300 لن أمصها! 533 00:30:32,346 --> 00:30:33,976 -لا أعلم أين كانت! 534 00:30:34,014 --> 00:30:37,014 ليست المسألة أين كانت، بل إلى أين ستأخذك 535 00:30:37,059 --> 00:30:38,179 ألا تريد أن تعرف 536 00:30:38,268 --> 00:30:40,138 من أين يأتي الأطفال فعلا؟ 537 00:30:41,438 --> 00:30:44,268 "بينكي"، "بابيش"، "نوك نوك" 538 00:30:44,316 --> 00:30:46,656 "بو بو"، "با با" 539 00:30:46,693 --> 00:30:49,113 "تشابي"، "هاشي بايبي"، "لهاية" 540 00:30:49,154 --> 00:30:51,324 إنها تعرف بأسماء عدة 541 00:30:51,365 --> 00:30:54,325 لكن من خلال قوتها، ستعرف الحقيقة 542 00:31:01,250 --> 00:31:02,160 هيا، أسرع! 543 00:31:09,508 --> 00:31:10,348 أماه! 544 00:31:24,231 --> 00:31:25,601 أين نحن؟ 545 00:31:25,649 --> 00:31:27,979 أهلا بك في "بيبي كورب"! 546 00:31:34,199 --> 00:31:35,409 مستحيل 547 00:31:37,578 --> 00:31:38,838 -ماذا؟ 548 00:31:40,706 --> 00:31:43,086 استرخ، لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا 549 00:31:43,125 --> 00:31:45,175 -نعم 550 00:31:45,210 --> 00:31:46,920 -لا 551 00:31:46,962 --> 00:31:48,252 -إطلاقا 552 00:31:48,297 --> 00:31:49,217 كاراتيه! 553 00:31:50,591 --> 00:31:53,171 لا تحرج نفسك يا "تمبلتون"، لا يزال بوسعي رؤيتك 554 00:31:53,218 --> 00:31:55,218 إذن من هنا يأتي الأطفال؟ 555 00:31:55,262 --> 00:31:57,512 من أين ظننت أنهم يأتون؟ من معمل الدمى؟ 556 00:31:57,556 --> 00:31:58,646 الجنيات السحريات؟ 557 00:31:58,724 --> 00:32:00,764 لا، أخبرني والداي أنه... 558 00:32:01,935 --> 00:32:03,235 ماذا؟ 559 00:32:03,270 --> 00:32:05,440 لا، هذا مثير للاشمئزاز 560 00:32:05,481 --> 00:32:07,731 نعم، لم يبد هذا صائبا بالنسبة إلي أيضا 561 00:32:08,650 --> 00:32:11,070 لا أصدق أن أبي وأمي لم يخبراني عن هذا 562 00:32:11,111 --> 00:32:14,531 لو عرف الناس مصدر الأطفال، لم رغبوا فيهم قط 563 00:32:14,573 --> 00:32:16,413 الشيء نفسه ينطبق على النقانق بالمناسبة 564 00:32:16,450 --> 00:32:17,820 للأعلى! 565 00:32:19,244 --> 00:32:20,994 إذن لماذا لا أتذكر هذا المكان؟ 566 00:32:21,038 --> 00:32:21,998 لقد تذكرته 567 00:32:22,039 --> 00:32:24,409 لكن بعد أن يجرد الأطفال من لهاياتهم، 568 00:32:24,458 --> 00:32:26,508 فإنهم ينسون كل شيء عن "بيبي كورب" 569 00:32:26,543 --> 00:32:28,003 لماذا لست طبيعيا؟ 570 00:32:28,045 --> 00:32:30,385 قلة منا، خيرتنا، 571 00:32:30,422 --> 00:32:32,052 يجري اختيارهم 572 00:32:34,718 --> 00:32:36,468 للحصول على الشرف الأكبر 573 00:32:37,429 --> 00:32:39,179 الإدارة العليا 574 00:32:39,264 --> 00:32:42,894 هنا يا "تمبلتون"، تحدث كل الإثارة 575 00:32:42,935 --> 00:32:45,275 وقت القيلولة في القطاع "جي" 576 00:32:46,021 --> 00:32:47,981 إذن هل يدير الأطفال هذا المكان برمته؟ 577 00:32:48,023 --> 00:32:49,063 نعم 578 00:32:49,108 --> 00:32:51,408 يقول أبي، "إن البارعين، يعملون" 579 00:32:51,443 --> 00:32:52,863 "وغير البارعين يشرفون" 580 00:32:53,112 --> 00:32:54,362 والدك هيبي 581 00:32:56,115 --> 00:32:57,615 ماذا يحدث عندما تكبرون؟ 582 00:32:57,658 --> 00:32:58,618 نحن لا نكبر 583 00:32:58,659 --> 00:33:01,949 نشرب حليبا سريا يبقينا أطفالا إلى الأبد 584 00:33:03,747 --> 00:33:06,377 عودوا إلى العمل! انتهت استراحة الحليب! 585 00:33:06,417 --> 00:33:07,967 نحن نواجه أزمة هنا! 586 00:33:08,001 --> 00:33:09,631 ألا تعرفون أننا نواجه أزمة هنا؟ 587 00:33:09,670 --> 00:33:10,710 من هذه؟ 588 00:33:10,754 --> 00:33:13,424 هذه ربة عملي، الطفلة الزعيمة الكبيرة 589 00:33:13,465 --> 00:33:15,555 لماذا تصرخ هكذا؟ 590 00:33:15,592 --> 00:33:17,012 هل ترى مخطط الفطيرة؟ 591 00:33:17,428 --> 00:33:19,598 عجبا، إنها تشبه فطيرة كبيرة 592 00:33:19,680 --> 00:33:22,260 إنها تمثل كل الحب في العالم 593 00:33:22,307 --> 00:33:23,687 -من لا يحبها؟ 594 00:33:23,726 --> 00:33:24,686 -حسنا 595 00:33:24,727 --> 00:33:25,777 -ممتاز! 596 00:33:25,811 --> 00:33:26,811 -حسنا 597 00:33:26,854 --> 00:33:27,774 إنه من الخضار 598 00:33:27,813 --> 00:33:31,403 بيت القصيد أن حصة الجراء تكبر أكثر فأكثر 599 00:33:32,526 --> 00:33:34,156 إنها تسرق كل الحب منا! 600 00:33:34,862 --> 00:33:36,442 تماما كما فعلت معي 601 00:33:36,488 --> 00:33:37,488 تماما 602 00:33:37,906 --> 00:33:39,786 وإن استمر هذا 603 00:33:39,825 --> 00:33:42,495 قد لا تتبقى هناك حصة للأطفال من الفطيرة 604 00:33:42,536 --> 00:33:43,626 لا حصة من الفطيرة؟ 605 00:33:43,662 --> 00:33:45,292 لا 606 00:33:53,881 --> 00:33:57,921 لذلك فإن مهمتي هي اكتشاف طبيعة هذا الجرو الجديد 607 00:33:57,968 --> 00:34:00,088 إذن فأنت في مهمة تجسس؟ رائع! 608 00:34:00,179 --> 00:34:02,969 نعم! رائع! وإن نجحت... أقصد عندما أنجح 609 00:34:03,015 --> 00:34:05,515 سأصبح أسطورة في "بيبي كورب" 610 00:34:05,559 --> 00:34:08,309 كالطفل الزعيم الكبير جدا، والطفل الزعيم الهائل 611 00:34:08,353 --> 00:34:10,193 والطفل الزعيم الكبير فعلا 612 00:34:10,939 --> 00:34:11,939 وهذا 613 00:34:13,275 --> 00:34:14,695 هذا طفل بدين حقا 614 00:34:15,444 --> 00:34:17,404 لا، هذا هو الطفل الزعيم البدين للغاية 615 00:34:17,446 --> 00:34:21,326 هذا هو الطفل الزعيم الرهيب للغاية 616 00:34:21,366 --> 00:34:24,836 كان أصغر مدير تنفيذي في تاريخ الشركة 617 00:34:24,870 --> 00:34:26,620 كان؟ ماذا حدث له؟ 618 00:34:26,663 --> 00:34:28,453 تقاعد قبل سنوات عدة 619 00:34:28,499 --> 00:34:30,619 لكنني لا أزال أحاول أن أرتقي إلى مستوى أسطورته 620 00:34:30,667 --> 00:34:32,467 في كل موقف، أسأل نفسي، 621 00:34:32,503 --> 00:34:34,503 "م ك ط ز ر ل ل؟ 622 00:34:35,255 --> 00:34:37,845 "ماذا كان الطفل الزعيم الرهيب للغاية ليفعل؟" 623 00:34:38,509 --> 00:34:41,509 هل هذا كل ما تحصل عليه؟ صورة على الجدار؟ 624 00:34:41,595 --> 00:34:42,885 تعال إلى هنا! 625 00:34:43,597 --> 00:34:44,767 سأحصل على ترقية 626 00:34:44,807 --> 00:34:46,897 ومكتب في الزاوية 627 00:34:46,934 --> 00:34:48,774 مع نونيتي الخاصة 628 00:34:49,061 --> 00:34:50,431 عجبا 629 00:34:50,479 --> 00:34:53,019 إذن ستعود إلى هنا عندما تنتهي؟ 630 00:34:53,065 --> 00:34:54,775 بأسرع وقت يا "تيم" 631 00:34:54,817 --> 00:34:57,527 أنا لست رجلا عائليا، مكاني وراء المكتب 632 00:34:57,569 --> 00:34:59,399 -أعلم، صحيح؟ 633 00:35:00,864 --> 00:35:02,154 -ماذا؟ 634 00:35:02,199 --> 00:35:05,819 أقسم إنني سأعلق حفاضه على الجدار! 635 00:35:05,869 --> 00:35:08,119 هل سمعتم أي شيء من الطفل الزعيم 636 00:35:08,163 --> 00:35:09,793 الذي أرسلناه إلى آل "تمبلتون"؟ 637 00:35:09,832 --> 00:35:11,502 -أنت مطرودة! 638 00:35:11,542 --> 00:35:12,462 لا 639 00:35:12,501 --> 00:35:13,791 جميعكم مطرودون! 640 00:35:13,836 --> 00:35:15,796 سيعقد مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين 641 00:35:15,838 --> 00:35:17,468 إن لم يجد الحلول لنا 642 00:35:17,506 --> 00:35:19,096 فسأطرده، وسيتقاعد! 643 00:35:19,383 --> 00:35:21,013 -انتهت الجولة 644 00:35:23,053 --> 00:35:25,513 عما كانت تصرخ الطفلة الزعيمة الكبيرة؟ 645 00:35:25,556 --> 00:35:27,936 إنها تطالب بنتائج حقيقية 646 00:35:27,975 --> 00:35:30,895 مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين، وليس لدي شيء! 647 00:35:32,646 --> 00:35:33,896 إنها هي! لا تجب! 648 00:35:41,405 --> 00:35:42,405 قيلولة بسبب التوتر! 649 00:35:45,659 --> 00:35:48,079 إن لم أكتشف ما هو ذلك الجرو الجديد وبسرعة 650 00:35:48,120 --> 00:35:49,830 فلن يقتصر الأمر على عدم حصولي على ترقية 651 00:35:49,872 --> 00:35:51,122 بل سأطرد! 652 00:35:52,916 --> 00:35:54,006 استرخ 653 00:35:54,042 --> 00:35:56,382 أنا متأكد من أن هناك وظائف رائعة للأطفال، صحيح؟ 654 00:35:56,420 --> 00:35:58,670 في غضون ذلك، سيمر اليومان بلمح البصر 655 00:35:58,714 --> 00:35:59,924 يستحسن أن تبدأ بحزم أمتعتك 656 00:36:00,007 --> 00:36:00,677 ماذا؟ 657 00:36:02,050 --> 00:36:03,550 أنت لا تفهم يا "تمبلتون" 658 00:36:03,594 --> 00:36:06,224 إن تم طردي، سيأخذون مني الحليب 659 00:36:06,263 --> 00:36:08,303 وسأتحول إلى طفل عادي 660 00:36:08,348 --> 00:36:10,218 وأعيش هنا إلى الأبد معك 661 00:36:10,267 --> 00:36:11,687 -أجل! 662 00:36:11,727 --> 00:36:13,487 وأعدك بهذا... 663 00:36:13,520 --> 00:36:16,140 كل صباح عندما تستيقظ 664 00:36:16,190 --> 00:36:17,770 سأكون موجودا 665 00:36:19,568 --> 00:36:21,018 كل ليلة، على العشاء 666 00:36:21,445 --> 00:36:23,195 سأكون موجودا 667 00:36:23,238 --> 00:36:25,028 في كل حفلة عيد ميلاد 668 00:36:25,074 --> 00:36:27,204 سأكون موجودا 669 00:36:27,242 --> 00:36:28,822 في كل عيد ميلاد مجيد! 670 00:36:28,869 --> 00:36:30,159 سأكون موجودا 671 00:36:30,204 --> 00:36:32,834 عاما تلو الآخر 672 00:36:32,873 --> 00:36:34,713 سنشيخ معا 673 00:36:38,754 --> 00:36:40,174 نحن الاثنان 674 00:36:44,968 --> 00:36:46,878 سنكون شقيقين 675 00:36:47,596 --> 00:36:48,596 دائما 676 00:36:48,639 --> 00:36:50,849 -أعلم 677 00:36:50,891 --> 00:36:52,681 -لكنه سيحدث! 678 00:36:52,726 --> 00:36:53,936 -لا أستطيع! 679 00:36:53,977 --> 00:36:55,737 -لكنه يبدو الشعور المناسب! 680 00:36:55,771 --> 00:36:57,641 أعلم، لكن علينا إصلاح الأمر 681 00:36:58,315 --> 00:37:00,445 يجب أن نحرص على ألا يجري طردك 682 00:37:00,484 --> 00:37:01,154 نحن؟ 683 00:37:02,152 --> 00:37:02,942 نحن 684 00:37:02,986 --> 00:37:04,286 سأساعدك 685 00:37:05,447 --> 00:37:06,787 لكن فقط كي أتخلص منك 686 00:37:06,824 --> 00:37:08,074 اتفقنا؟ 687 00:37:09,952 --> 00:37:10,912 اتفقنا 688 00:37:10,953 --> 00:37:12,703 نخب ألا أراك ثانية 689 00:37:12,746 --> 00:37:14,206 موافق يا عزيزي 690 00:37:17,376 --> 00:37:19,216 لنبدأ العمل الآن 691 00:37:19,253 --> 00:37:20,793 هيا، هيا، هيا 692 00:37:21,505 --> 00:37:22,295 ضربة منحرفة 693 00:37:22,339 --> 00:37:23,749 لا، لا 694 00:37:24,675 --> 00:37:26,975 لا يوجد شيء هنا عن جرو جديد 695 00:37:27,010 --> 00:37:28,470 ألن تقوم بأي عمل؟ 696 00:37:28,512 --> 00:37:29,842 أنا منشغل جدا بتفويض المهام 697 00:37:30,764 --> 00:37:31,764 وضعها في الحفرة! 698 00:37:33,559 --> 00:37:35,519 إذن، عندما نجد الملف بشأن الجرو الجديد 699 00:37:35,561 --> 00:37:36,681 ماذا سنفعل حينها؟ 700 00:37:36,729 --> 00:37:38,389 هل نرسل أطفال ال"نينجا"؟ 701 00:37:38,439 --> 00:37:39,559 بل أفضل 702 00:37:39,606 --> 00:37:41,486 سأكتب المذكرة المثالية 703 00:37:41,525 --> 00:37:42,865 -رائع! 704 00:37:42,901 --> 00:37:45,281 مهلا، ما هي المذكرة؟ 705 00:37:45,320 --> 00:37:48,700 المذكرة هي شيء تكتبه لتعطي الناس معلومات 706 00:37:48,741 --> 00:37:51,321 هذه هي خطتك؟ ستكتب تقريرا عن كتاب؟ 707 00:37:51,368 --> 00:37:53,158 هذا ممل جدا 708 00:37:53,203 --> 00:37:54,533 لا يا "تمبلتون" 709 00:37:54,580 --> 00:37:57,290 المذكرات مهمة جدا 710 00:37:57,332 --> 00:37:59,872 تستطيع المذكرة أن تجمع الناس معا 711 00:37:59,918 --> 00:38:02,538 يمكن للمذكرة أن تكون دعوة لحمل السلاح 712 00:38:02,629 --> 00:38:05,299 بيانا سياسيا، أو قصيدة 713 00:38:05,340 --> 00:38:08,090 يمكن للمذكرة أن تغير العالم 714 00:38:08,969 --> 00:38:11,969 عجبا! عندما تشرح الأمر على هذا النحو 715 00:38:12,014 --> 00:38:13,644 يبقى مملا جدا 716 00:38:14,224 --> 00:38:15,764 ستتعلم أيها الفتى 717 00:38:15,809 --> 00:38:16,809 ستتعلم 718 00:38:17,186 --> 00:38:19,276 انتظر لحظة، وجدتها! 719 00:38:19,313 --> 00:38:20,773 ماذا؟ ما الأمر؟ 720 00:38:20,814 --> 00:38:23,234 انظر إلى هذا، يوم اصطحاب طفلك إلى العمل 721 00:38:24,401 --> 00:38:28,031 يأخذ الناس الأطفال إلى أماكن العمل؟ لماذا؟ 722 00:38:28,072 --> 00:38:29,612 لأن هذا رائع! 723 00:38:29,656 --> 00:38:31,746 هذا مثير للاشمئزاز 724 00:38:31,784 --> 00:38:34,034 ألا ترى؟ نستطيع دخول "بابي كو" 725 00:38:34,078 --> 00:38:35,628 واكتشاف ما هو الجرو الجديد! 726 00:38:37,748 --> 00:38:38,708 ما الفائدة؟ 727 00:38:39,208 --> 00:38:40,468 أنت معاقب 728 00:38:40,501 --> 00:38:42,541 لن يأخذنا والداك إلى أي مكان 729 00:38:44,171 --> 00:38:46,301 أنت محق، إنهما يعتقدان بأننا نكره بعضنا 730 00:38:46,340 --> 00:38:48,090 كلمة كراهية قوية 731 00:38:48,133 --> 00:38:49,593 إنها الكلمة المناسبة، لكن مع ذلك 732 00:38:50,344 --> 00:38:53,644 يجب أن نقنعهما بأننا أخوان فعلا 733 00:38:53,931 --> 00:38:54,801 صحيح 734 00:38:54,848 --> 00:38:56,388 وأننا... 735 00:38:56,767 --> 00:38:57,897 نمقت بعضنا؟ 736 00:38:57,935 --> 00:38:59,065 لا 737 00:38:59,103 --> 00:39:00,063 نروق لبعضنا! 738 00:39:00,104 --> 00:39:01,394 لا، أننا... 739 00:39:02,481 --> 00:39:04,151 "لا"، "لا"، "لا"... 740 00:39:04,191 --> 00:39:05,401 "لا"، "لا"، "لا"... 741 00:39:05,442 --> 00:39:06,732 "لي"، "لي"، "لي"... 742 00:39:08,695 --> 00:39:09,825 لا 743 00:39:09,863 --> 00:39:12,243 مستحيل، لا، أنت لا تقصد... 744 00:39:12,741 --> 00:39:14,411 نحب بعضنا 745 00:39:16,537 --> 00:39:18,747 لقد تقيأت المعكرونة وابتلعتها مجددا 746 00:39:19,748 --> 00:39:21,198 -لا 747 00:39:21,291 --> 00:39:22,411 -لا أريد القطار! 748 00:39:22,459 --> 00:39:25,499 أوقف القطار! لا! يبدو أنه سبق لأحدهم مضغه! 749 00:39:25,546 --> 00:39:27,136 من هناك؟ سمعت ضجة! 750 00:39:27,172 --> 00:39:28,552 ماذا يجري هنا؟ 751 00:39:28,590 --> 00:39:30,210 أنا أطعم الطفل 752 00:39:32,136 --> 00:39:33,346 إنهما يراقبان 753 00:39:34,471 --> 00:39:35,681 القطار قادم 754 00:39:37,641 --> 00:39:38,561 حسنا 755 00:39:38,600 --> 00:39:39,640 حسنا 756 00:39:42,020 --> 00:39:43,100 أرني القطار الآن 757 00:39:44,606 --> 00:39:47,446 لا أرتدي ملابس البحارة، اليوم ليس الجمعة حتى! 758 00:39:47,484 --> 00:39:49,234 هيا، سترتدي هذه الملابس! 759 00:39:49,278 --> 00:39:51,408 هل تريد أن تجبرني؟ لا يمكنك ذلك أيها الصعلوك 760 00:39:55,325 --> 00:39:56,745 -توقف! 761 00:39:56,785 --> 00:39:58,165 -لا! 762 00:39:58,704 --> 00:39:59,704 مستحيل 763 00:40:00,748 --> 00:40:01,758 هيا! 764 00:40:02,708 --> 00:40:04,588 "تيم"، ماذا تفعل هنا؟ 765 00:40:04,626 --> 00:40:05,716 لا 766 00:40:05,753 --> 00:40:06,793 مهلا، ما كل هذه الضجة؟ 767 00:40:08,630 --> 00:40:10,090 أليس ظريفا؟ 768 00:40:11,049 --> 00:40:14,339 لدي زي لك أيضا! هيا أيها البحار! 769 00:40:14,386 --> 00:40:15,346 ماذا؟ 770 00:40:15,387 --> 00:40:16,267 تبا 771 00:40:16,305 --> 00:40:17,345 ابتسما! 772 00:40:19,349 --> 00:40:21,219 ابتسم للكاميرا 773 00:40:21,268 --> 00:40:23,098 يجعلني ذلك أبدو ضعيفا 774 00:40:23,145 --> 00:40:25,315 -هذا لا ينفع معي 775 00:40:25,355 --> 00:40:26,605 -لا أشعر بشيء هناك 776 00:40:26,648 --> 00:40:28,398 هيا، الجميع لديه بقعة يشعر بالدغدغة بها 777 00:40:30,527 --> 00:40:32,737 "قالت ’غريتل‘، ’لا أظن أنني سأتسع‘" 778 00:40:33,363 --> 00:40:35,613 تعال وانظر 779 00:40:35,657 --> 00:40:37,787 "’أستطيع الدخول بنفسي‘ 780 00:40:37,826 --> 00:40:39,586 "فقام كل من ’هانسل‘ و’غريتل‘ 781 00:40:39,620 --> 00:40:42,160 "بدفع العجوز الشريرة داخل الفرن 782 00:40:42,247 --> 00:40:45,797 "فاحترقت الساحرة الجاحدة حتى الموت" 783 00:40:51,340 --> 00:40:52,710 دعني أستوضح الأمر 784 00:40:52,758 --> 00:40:56,018 القصة تتكلم عن أكل لحوم البشر وحرق الناس أحياء 785 00:40:56,053 --> 00:40:56,933 نعم 786 00:40:56,970 --> 00:40:59,140 لا عجب أن الأطفال يصبحون مضطربين! 787 00:40:59,181 --> 00:41:01,471 التصرف بود مجهد 788 00:41:01,517 --> 00:41:02,567 أوافقك الرأي يا "تيم" 789 00:41:02,601 --> 00:41:04,731 كان عليك أن ترى وجهك في تلك الصورة 790 00:41:04,770 --> 00:41:05,810 كانت تعابيرك... 791 00:41:07,606 --> 00:41:09,316 لست معتادا على الدغدغة 792 00:41:09,358 --> 00:41:12,078 حدث ذلك في معتزل للشركة، تحدث أمور غريبة فيها 793 00:41:12,111 --> 00:41:15,401 ماذا؟ ألم يدغدغك أحد قط؟ ماذا عن والديك؟ 794 00:41:17,825 --> 00:41:19,365 أنا آسف، لقد نسيت 795 00:41:19,910 --> 00:41:22,530 لم يكن لديك والدان، أليس كذلك؟ 796 00:41:22,621 --> 00:41:24,951 "تيم"، قد أبدو لك طفلا 797 00:41:25,499 --> 00:41:27,459 لكنني ولدت بالغا 798 00:41:28,877 --> 00:41:31,467 لا أستطيع أن أتخيل ألا أكون طفلا 799 00:41:31,505 --> 00:41:33,715 هل فاتتك طفولتك كلها؟ 800 00:41:36,135 --> 00:41:38,385 لم يكن لديك شخص يحبك قط؟ 801 00:41:41,390 --> 00:41:43,680 لا يمكنك أن تفتقد ما لم تكن تملكه 802 00:42:09,376 --> 00:42:11,256 استيقظ أيها الصغير! 803 00:42:11,295 --> 00:42:13,175 "تيم"، "تيم"، استيقظ يا صديقي 804 00:42:13,213 --> 00:42:15,093 -انهض! 805 00:42:15,132 --> 00:42:16,462 هل ثمة خطب ما؟ هل أنا مطرود؟ 806 00:42:17,050 --> 00:42:18,590 لا، تأخرت عن العمل 807 00:42:18,635 --> 00:42:19,595 ماذا؟ 808 00:42:19,636 --> 00:42:21,846 إنه يوم اصطحاب طفلك إلى العمل! وأنت هو الطفل 809 00:42:21,889 --> 00:42:23,759 لقد ألغينا عقوبتك رسميا 810 00:42:23,807 --> 00:42:25,147 -حقا 811 00:42:25,809 --> 00:42:27,099 هل يمكن للطفل مرافقتنا أيضا؟ 812 00:42:27,144 --> 00:42:28,434 لا أرى مانعا 813 00:42:28,479 --> 00:42:30,809 أجل! أجل، أجل! 814 00:42:31,523 --> 00:42:32,443 أجل! 815 00:42:32,483 --> 00:42:34,193 ليتني كنت متحمسا هكذا للعمل 816 00:42:34,234 --> 00:42:35,654 انظر، إنه مبسطي 817 00:43:05,349 --> 00:43:06,639 أجل يا عزيزي 818 00:43:11,355 --> 00:43:14,985 حسنا أيها السيدان، أهلا بكما في "بابي كو" 819 00:43:27,204 --> 00:43:29,164 عجبا! هذا رائع! 820 00:43:29,206 --> 00:43:30,046 و"تيم"، انظر! 821 00:43:30,874 --> 00:43:32,714 لديهم حوض جراء وما إلى ذلك! 822 00:43:32,751 --> 00:43:34,121 أليس هذا صحيا جدا؟ 823 00:43:34,169 --> 00:43:36,539 هل تريد التقاط صورة مع "بابي كو بيت"؟ 824 00:43:41,427 --> 00:43:43,977 لا، شكرا، الأرجح أنه سيخيف الطفل 825 00:43:44,012 --> 00:43:44,892 قرار صائب 826 00:43:47,391 --> 00:43:49,641 لدي بعض الأعمال أنا ووالدك 827 00:43:49,685 --> 00:43:52,145 هل تريد مرافقتنا إلى المكتب لتقضي الوقت معنا؟ 828 00:43:52,187 --> 00:43:54,147 سنضع أخاك في منطقة الجراء 829 00:43:54,189 --> 00:43:56,019 بينما نخصص بعض الوقت لك 830 00:43:56,442 --> 00:43:57,562 تخصصان الوقت لي؟ 831 00:43:57,609 --> 00:44:01,069 نعلم أننا لم نتمكن من فعل الكثير معك كالمعتاد 832 00:44:01,113 --> 00:44:02,693 ما رأيك إذن؟ 833 00:44:11,665 --> 00:44:12,705 لا، شكرا 834 00:44:12,750 --> 00:44:14,410 أفضل قضاء الوقت مع الطفل 835 00:44:15,836 --> 00:44:17,176 -هذا لطيف جدا 836 00:44:20,507 --> 00:44:22,467 أحسنت بإبقاء الهدف نصب عينيك يا "تمبلتون" 837 00:44:22,509 --> 00:44:25,089 سنعرف ما هو الجرو الجديد، وسأعود إلى دياري 838 00:44:25,929 --> 00:44:27,719 ابقيا في منطقة الجراء، اتفقنا؟ 839 00:44:28,015 --> 00:44:29,395 حسنا، وداعا! 840 00:44:49,119 --> 00:44:51,449 هناك سنجد الملف السري للجرو الجديد 841 00:44:51,497 --> 00:44:53,007 لن نجتاز ذلك الباب أبدا 842 00:44:53,040 --> 00:44:54,410 لا، ليس ذلك الباب 843 00:44:55,959 --> 00:44:57,079 بل باب الكلاب 844 00:44:58,462 --> 00:45:00,422 لكن كيف نتجاوز الحارس؟ 845 00:45:04,426 --> 00:45:06,936 لا، مستحيل 846 00:45:06,970 --> 00:45:07,800 لا! 847 00:45:10,099 --> 00:45:12,599 سروال الكلاب هذا يسبب الحكاك! 848 00:45:16,105 --> 00:45:17,395 كم هو جرو ظريف صغير 849 00:45:17,439 --> 00:45:18,439 هذا مؤلم! 850 00:45:19,274 --> 00:45:20,234 رائع! 851 00:45:20,275 --> 00:45:21,275 يا أطفال 852 00:45:22,111 --> 00:45:23,441 انخفض 853 00:45:27,366 --> 00:45:29,166 أكثر 854 00:45:30,953 --> 00:45:33,793 لم أتعرض لإذلال كهذا في حياتي 855 00:45:40,003 --> 00:45:41,003 "عوعو"! 856 00:45:48,178 --> 00:45:49,178 مهلا! 857 00:45:53,016 --> 00:45:54,066 اجلبوها! 858 00:45:55,978 --> 00:45:57,688 ما الذي أفعله؟ 859 00:45:59,148 --> 00:45:59,908 لا! 860 00:46:13,078 --> 00:46:14,078 أجل! 861 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 يا لك من كلب مطيع 862 00:46:18,584 --> 00:46:19,924 لا، لا تعض 863 00:46:22,713 --> 00:46:25,213 "تيموثي تمبلتون"، "نينجا" المكتب 864 00:46:26,550 --> 00:46:28,340 -ما الأمر؟ 865 00:46:29,344 --> 00:46:30,804 لا بد أنه هنا 866 00:46:30,846 --> 00:46:32,646 ممنوع دخول الصغار 867 00:46:32,681 --> 00:46:34,181 إنه يتوسل إلينا لندخل 868 00:46:38,187 --> 00:46:39,187 عجبا 869 00:46:39,229 --> 00:46:41,099 هذه معاملات ورقية كثيرة 870 00:46:41,690 --> 00:46:43,560 ظننت أن الجراء مزقت كل شيء 871 00:46:47,946 --> 00:46:49,786 بدأ الأمر يصبح مخيفا 872 00:46:49,823 --> 00:46:51,533 جئت للقبض على روحك 873 00:46:51,575 --> 00:46:52,575 توقف عن هذا! 874 00:46:52,618 --> 00:46:53,788 انتظر! 875 00:46:54,995 --> 00:46:56,295 هذا هو! 876 00:46:56,330 --> 00:46:57,370 الملف! 877 00:46:57,414 --> 00:46:59,044 انظر! كنت محقا 878 00:47:00,042 --> 00:47:03,002 لا، رأيت هذا في مكان ما من قبل 879 00:47:03,045 --> 00:47:05,175 يجب أن نجد شيئا نستبدله به 880 00:47:05,214 --> 00:47:07,214 أنت محق، كملف آخر 881 00:47:07,257 --> 00:47:08,847 أجل! ملف لديه الوزن نفسه 882 00:47:08,884 --> 00:47:11,224 لنتمكن من وضعه في الموقع نفسه تماما 883 00:47:11,261 --> 00:47:13,511 -سبق أن قلت ذلك 884 00:47:13,555 --> 00:47:16,355 أعلم أنني قلته، مهلا، لقد ضربتني مرتين 885 00:47:16,392 --> 00:47:18,222 لنجعلها ثلاث مرات، انتظر! 886 00:47:18,268 --> 00:47:19,848 أعتقد أنني رأيت ملفا هنا 887 00:47:22,106 --> 00:47:24,656 "سميد مانيلا"، مع حواف مضغوطة 888 00:47:24,733 --> 00:47:27,073 وزنه حوالي 1420 غراما، لا بل 1390 غراما 889 00:47:27,111 --> 00:47:28,071 جرب هذا 890 00:47:28,779 --> 00:47:29,609 انتظر! 891 00:47:33,742 --> 00:47:34,782 هذا ممتاز 892 00:47:46,797 --> 00:47:47,797 أجل! 893 00:48:05,441 --> 00:48:07,111 أشعر بأنه علينا أن نهرب 894 00:48:07,151 --> 00:48:09,861 أعلم، لكن هذا ساحر 895 00:48:11,488 --> 00:48:13,068 أود أن أرى كيف سينتهي الأمر 896 00:48:13,115 --> 00:48:13,995 نعم، وأنا أيضا 897 00:48:21,498 --> 00:48:23,118 حسنا، لم ينته الأمر على خير 898 00:48:25,127 --> 00:48:26,047 نلت منك! 899 00:48:26,086 --> 00:48:27,256 ماذا؟ 900 00:48:32,301 --> 00:48:33,171 ما الذي... 901 00:48:36,847 --> 00:48:38,807 شكرا على المجيء أيها الطفلان 902 00:48:38,849 --> 00:48:40,389 "فرنسيس فرنسيس"؟ 903 00:48:40,434 --> 00:48:42,894 أرى أنكما قابلتما أخي الكبير، "يوجين" 904 00:48:42,936 --> 00:48:44,486 رجل قليل الكلام 905 00:48:45,355 --> 00:48:46,655 في الواقع، إنه لا يتكلم إطلاقا 906 00:48:46,690 --> 00:48:49,150 هل يمكنك إعادة وضع قناعك رجاء؟ 907 00:48:50,527 --> 00:48:51,867 ما كل هذا؟ 908 00:48:53,030 --> 00:48:54,440 مفاجأة! 909 00:48:54,490 --> 00:48:57,200 لهاية من "بيبي كورب"؟ من أين جئت بها؟ 910 00:48:57,868 --> 00:48:59,878 ألم تتعرف علي؟ 911 00:48:59,912 --> 00:49:02,742 ربما تعرفني في شبابي! 912 00:49:05,375 --> 00:49:08,635 الطفل الزعيم الرهيب للغاية؟ 913 00:49:10,005 --> 00:49:12,965 أهذا هو؟ وهو أنت؟ 914 00:49:13,008 --> 00:49:15,838 باستثناء أن بشرتك مجعدة 915 00:49:18,388 --> 00:49:19,758 هذا ليس صائبا 916 00:49:19,807 --> 00:49:21,937 لا، لقد كنت بطلي! 917 00:49:21,975 --> 00:49:23,725 كيف انتهى بك الأمر هنا؟ 918 00:49:24,561 --> 00:49:27,731 أتعلمان ماذا أفعل بمن يطرحون أسئلة كثيرة عني؟ 919 00:49:27,773 --> 00:49:29,023 "يوجين"! 920 00:49:34,738 --> 00:49:36,738 أقرأ لهم قصتي 921 00:49:38,242 --> 00:49:40,242 كما خبزت بعض الكعكات! 922 00:49:41,453 --> 00:49:42,953 "يوجين"، كرسي 923 00:49:44,373 --> 00:49:47,873 بدأ كل شيء في "بيبي كورب" 924 00:49:47,918 --> 00:49:50,458 قبل زمن طويل جدا 925 00:49:50,504 --> 00:49:52,964 كنت مديرا تنفيذيا مهما جدا 926 00:49:53,006 --> 00:49:54,846 في طريقي إلى القمة 927 00:49:54,883 --> 00:49:57,303 كان الجميع يحبني 928 00:49:57,344 --> 00:49:59,804 أعطوني ترقية ومكتبا في الزاوية 929 00:49:59,847 --> 00:50:01,307 وحصلت على... 930 00:50:01,348 --> 00:50:02,428 نونيتك الخاصة؟ 931 00:50:03,350 --> 00:50:05,520 كنت أملك كل شيء 932 00:50:05,602 --> 00:50:06,602 لكن ذات يوم... 933 00:50:06,937 --> 00:50:09,027 اكتشفت أمرا فظيعا 934 00:50:09,064 --> 00:50:11,444 كنت أتقدم بالسن 935 00:50:11,483 --> 00:50:13,363 الحليب لم يعد ينفع 936 00:50:13,402 --> 00:50:16,742 تبين أنني لا أتحمل منتجات الحليب 937 00:50:16,780 --> 00:50:18,070 -بلى! 938 00:50:18,115 --> 00:50:21,205 تم استدعائي للمثول أمام مجلس الإدارة 939 00:50:21,243 --> 00:50:22,743 من هم المدراء المملون؟ 940 00:50:22,786 --> 00:50:25,376 إنهم أهم أطفال زعماء على الإطلاق 941 00:50:25,414 --> 00:50:27,204 ظننت أنهم كانوا يحبونني 942 00:50:27,249 --> 00:50:29,869 لكنهم استبدلوني بشخص جديد 943 00:50:30,753 --> 00:50:32,213 وأصغر سنا بكثير 944 00:50:32,254 --> 00:50:33,674 هذا فظيع 945 00:50:33,714 --> 00:50:36,554 وفجأة، نالت كل الحب 946 00:50:36,592 --> 00:50:38,382 وكل الاهتمام 947 00:50:38,427 --> 00:50:41,397 تعرف هذا الشعور، أليس كذلك يا "تيم"؟ 948 00:50:41,430 --> 00:50:43,260 إنه يؤلم، أليس كذلك؟ 949 00:50:44,266 --> 00:50:46,476 نعم، هذا صحيح 950 00:50:49,229 --> 00:50:50,729 ثم ماذا حدث؟ 951 00:50:51,398 --> 00:50:52,398 حسنا... 952 00:50:52,816 --> 00:50:54,156 قاموا بطردي! 953 00:50:54,735 --> 00:50:57,535 وأخذوا مني الحليب الخاص 954 00:50:57,571 --> 00:51:00,491 وأرسلوني للأسفل لأعيش مع... 955 00:51:01,200 --> 00:51:02,950 -"فرنسيس"، لا! 956 00:51:02,993 --> 00:51:04,783 خانتني "بيبي كورب"! 957 00:51:04,828 --> 00:51:08,158 وسأحصل أخيرا على انتقامي 958 00:51:09,124 --> 00:51:11,464 مع "الجرو الأبدي" 959 00:51:11,502 --> 00:51:12,792 -هل هذا هو؟ 960 00:51:12,836 --> 00:51:13,926 لا، لا 961 00:51:13,962 --> 00:51:16,252 تخيلا جروا لا يكبر أبدا 962 00:51:16,298 --> 00:51:20,128 جرو يبقى جروا إلى الأبد 963 00:51:20,177 --> 00:51:23,767 ما أن أطلق "الجراء الأبدية" 964 00:51:23,806 --> 00:51:25,396 ستكون ظريفة للغاية... 965 00:51:25,474 --> 00:51:26,934 كم هذا ظريف 966 00:51:26,975 --> 00:51:31,695 ...لدرجة أن أحدا لن يرغب في طفل ثانية 967 00:51:32,147 --> 00:51:34,657 نهاية "بيبي كورب"! 968 00:51:38,695 --> 00:51:39,995 بالله عليك 969 00:51:40,030 --> 00:51:42,820 جرو لا يكبر أبدا؟ هذا مستحيل! 970 00:51:43,492 --> 00:51:44,412 أليس كذلك؟ 971 00:51:44,827 --> 00:51:49,377 كان مستحيلا، إلى أن أحضرت لي المكون الرئيسي 972 00:51:52,292 --> 00:51:54,292 حليبي السري 973 00:51:54,336 --> 00:51:56,256 إنه لي! إنه لي! 974 00:51:56,296 --> 00:51:58,256 كله لي 975 00:51:58,298 --> 00:51:59,088 لا! 976 00:51:59,133 --> 00:52:02,973 أحضرت لي ما أحتاج إليه بالضبط لتدمير "بيبي كورب" 977 00:52:03,011 --> 00:52:04,341 -بلى! 978 00:52:04,805 --> 00:52:06,645 سرت مباشرة إلى فخي! 979 00:52:06,724 --> 00:52:08,684 -نعم، ليس إن... 980 00:52:08,726 --> 00:52:10,316 ماذا؟ وشيتما بي؟ 981 00:52:10,352 --> 00:52:12,682 من ستخبر يا "تيم"؟ والديك؟ 982 00:52:12,730 --> 00:52:13,850 أين طفلي؟ 983 00:52:13,897 --> 00:52:15,697 طلبت منهما البقاء في منطقة الجراء 984 00:52:15,733 --> 00:52:17,983 سآخذهما معي إلى "لاس فيغاس" 985 00:52:18,026 --> 00:52:20,156 فابتعدا عن طريقي 986 00:52:20,195 --> 00:52:23,745 أكره أن أنهي خدمتهما 987 00:52:24,366 --> 00:52:25,866 لن يتركانا بمفردنا أبدا 988 00:52:25,909 --> 00:52:26,949 حقا؟ 989 00:52:28,912 --> 00:52:31,502 انتظر حتى يلتقيا بموظفة "بابي كو" المرخصة 990 00:52:31,582 --> 00:52:34,712 وخبيرة رعاية الأطفال في المنزل 991 00:52:38,422 --> 00:52:39,802 لا 992 00:52:42,885 --> 00:52:45,185 -سنغيب لليلة فقط 993 00:52:45,220 --> 00:52:46,680 سنعود قبل أن تشعر بغيابنا 994 00:52:46,764 --> 00:52:48,854 كما أنكما بين يدين أمينتين 995 00:52:52,436 --> 00:52:53,776 هذا صحيح! 996 00:52:53,812 --> 00:52:57,442 "يوجينا" مثالية في كل النواحي 997 00:52:57,483 --> 00:52:58,403 لا 998 00:52:58,442 --> 00:53:01,402 أرجوكما لا تذهبا معه، "فرنسيس فرنسيس" يحاول... 999 00:53:01,445 --> 00:53:02,735 صدقاني، 1000 00:53:02,780 --> 00:53:05,570 "يوجينا" لن تبعد عينيها عن طفليكما 1001 00:53:05,616 --> 00:53:07,786 ولا لثانية واحدة 1002 00:53:07,826 --> 00:53:09,536 هذا مطمئن جدا 1003 00:53:10,037 --> 00:53:11,957 الآن تريانهما 1004 00:53:12,539 --> 00:53:14,659 والآن لا 1005 00:53:16,919 --> 00:53:17,959 إلى اللقاء! 1006 00:53:20,339 --> 00:53:21,589 إلى المطار! 1007 00:53:34,311 --> 00:53:36,521 انتهى الأمر، قضي علي 1008 00:53:36,563 --> 00:53:37,813 ماذا سنفعل يا "تمبلتون"؟ 1009 00:53:37,856 --> 00:53:38,856 ماذا سنفعل؟ 1010 00:53:38,899 --> 00:53:41,399 يجب أن نصل إلى المطار لإيقاف "فرنسيس فرنسيس" 1011 00:53:41,443 --> 00:53:42,983 قبل أن تقلع الطائرة! 1012 00:53:43,028 --> 00:53:45,938 أجل! لكن كيف سنتجاوز المربية المخيفة في الأسفل؟ 1013 00:53:45,989 --> 00:53:47,859 لا بد من وجود شيء يمكننا فعله 1014 00:53:55,791 --> 00:53:57,161 مهلا، الأمر ليس سيئا لهذه الدرجة 1015 00:53:59,837 --> 00:54:00,757 هل أنت بخير؟ 1016 00:54:04,091 --> 00:54:05,211 ما خطبك؟ 1017 00:54:08,178 --> 00:54:09,508 لا تنظر إلي! 1018 00:54:10,722 --> 00:54:11,392 لا! 1019 00:54:11,765 --> 00:54:13,815 من دون الحليب، سأتحول إلى طفل عادي 1020 00:54:13,851 --> 00:54:16,601 "غوغو"، "غاغا" وما إلى ذلك! 1021 00:54:16,645 --> 00:54:17,645 لا! 1022 00:54:18,897 --> 00:54:19,817 هذا مقرف! 1023 00:54:22,401 --> 00:54:24,941 أنا قنبلة موقوتة! 1024 00:54:24,987 --> 00:54:29,457 سأتحول إلى طفل عاجز يتقيأ ويتغوط! 1025 00:54:29,742 --> 00:54:32,702 انتظر لحظة، هذا يعطيني فكرة 1026 00:54:32,745 --> 00:54:33,995 ماذا؟ ما هي؟ 1027 00:54:34,037 --> 00:54:36,207 لقد رأيت الكثير من جليسات الأطفال 1028 00:54:36,248 --> 00:54:38,368 وجميعهن يخشين شيئا واحدا 1029 00:54:49,303 --> 00:54:52,643 والآن يا سيداتي، سر الزبدة المقلية 1030 00:54:52,681 --> 00:54:55,221 هو وضع القليل من المارجرين 1031 00:54:56,685 --> 00:54:58,355 أيها السيد المرأة! 1032 00:54:59,271 --> 00:55:01,061 الطفل، أظن أنه مريض! 1033 00:55:03,609 --> 00:55:05,229 يجب أن تفعل شيئا! 1034 00:55:07,696 --> 00:55:09,446 يا للفظاعة! 1035 00:55:16,371 --> 00:55:18,451 -هذا لذيذ! 1036 00:55:21,752 --> 00:55:23,172 هذا مقرف! إنه يدخل في فمي! 1037 00:55:23,962 --> 00:55:25,842 لقد دخل في فمي أيضا! 1038 00:55:27,132 --> 00:55:28,592 أظن أنني سأتقيأ! 1039 00:55:34,348 --> 00:55:35,188 لنضع رأسك بالماء! 1040 00:55:40,229 --> 00:55:42,269 لدينا ساعة فقط قبل إقلاع الطائرة 1041 00:55:42,815 --> 00:55:43,985 لنأخذ الدراجة 1042 00:55:44,024 --> 00:55:45,234 الدراجة؟ 1043 00:55:45,901 --> 00:55:47,191 لا أدري 1044 00:55:48,779 --> 00:55:49,649 بسرعة! 1045 00:55:49,696 --> 00:55:50,866 -ماذا؟ 1046 00:55:50,906 --> 00:55:52,456 إلى أين تذهب يا "تمبلتون"؟ 1047 00:55:52,491 --> 00:55:53,861 ارتد الخوذة دائما 1048 00:55:56,161 --> 00:55:57,871 إلى اللقاء يا رأس المرحاض! 1049 00:56:00,791 --> 00:56:02,041 لن تقبض علينا أبدا! 1050 00:56:19,143 --> 00:56:20,143 "ستيسي"! 1051 00:56:20,185 --> 00:56:21,395 "ستيسي"، أجيبي! 1052 00:56:22,104 --> 00:56:23,694 "ستيسي"! 1053 00:56:23,731 --> 00:56:25,561 -حالة طارئة! 1054 00:56:25,607 --> 00:56:28,277 يطاردني جليس أطفال قاتل! اجمعي الفريق! 1055 00:56:28,318 --> 00:56:29,518 سأفعل ذلك أيها الزعيم 1056 00:56:29,570 --> 00:56:30,480 -مرحبا! 1057 00:56:30,529 --> 00:56:31,859 -حالة طارئة 1058 00:56:31,905 --> 00:56:32,535 فهمنا! 1059 00:56:36,034 --> 00:56:37,454 لدينا حالة طارئة، أكرر 1060 00:56:37,494 --> 00:56:38,664 لدينا حالة طارئة! 1061 00:56:41,415 --> 00:56:43,085 ماذا تفعل يا "تمبلتون"؟ انطلق، انطلق! 1062 00:56:43,125 --> 00:56:44,375 تعتبر هذه مخالفة لأنظمة السير! 1063 00:56:44,418 --> 00:56:45,548 خذ، سأدفع المخالفة 1064 00:56:45,586 --> 00:56:46,586 هيا! 1065 00:56:54,553 --> 00:56:55,723 أظن أننا أفلتنا منه! 1066 00:56:57,347 --> 00:56:58,977 لا، لم نفعل! 1067 00:57:06,106 --> 00:57:07,446 قوة الزهرة! 1068 00:57:19,620 --> 00:57:21,160 "باو"، "باو"، "باو"! 1069 00:57:21,205 --> 00:57:22,415 "باو"، "باو"، "باو"! 1070 00:57:22,831 --> 00:57:23,831 هذا هو صغيري! 1071 00:57:25,584 --> 00:57:26,834 "بوبي"! 1072 00:57:36,970 --> 00:57:38,180 اركض، اركض، اركض 1073 00:57:46,939 --> 00:57:47,899 تبا 1074 00:57:47,940 --> 00:57:49,400 اركض، اركض، اركض 1075 00:58:10,045 --> 00:58:11,755 "تيم"، يجب أن نسرع أكثر! 1076 00:58:11,797 --> 00:58:13,257 لا أستطيع! 1077 00:58:13,298 --> 00:58:14,668 بل تستطيع 1078 00:58:14,716 --> 00:58:16,926 أنت قادر على ذلك يا "تمبلتون"، انظر أمامك الآن 1079 00:58:16,969 --> 00:58:18,299 قلت، انظر أمامك يا بني! 1080 00:58:18,345 --> 00:58:20,645 ارفع مؤخرتك! والآن دوس بكل قوتك! 1081 00:58:20,681 --> 00:58:23,721 إما أن تنتصر على اليوم، أو ينتصر اليوم عليك 1082 00:58:25,394 --> 00:58:26,184 جيد! 1083 00:58:27,020 --> 00:58:28,230 تبا! 1084 00:58:28,272 --> 00:58:30,732 عجلات التدريب! لا أستطيع الركوب من دونها! 1085 00:58:30,774 --> 00:58:33,984 سواء كنت تظن أنك تستطيع أم لا، أنت محق! 1086 00:58:34,027 --> 00:58:35,327 عم تتكلم؟ 1087 00:58:35,362 --> 00:58:38,032 طريق النجاح ليس خطا مستقيما يا "تمبلتون" 1088 00:58:38,073 --> 00:58:39,703 لكنه رحلة جامحة 1089 00:58:39,742 --> 00:58:40,822 كرحلة سفينة في البحر 1090 00:58:40,868 --> 00:58:42,328 وأنت قبطان السفينة 1091 00:58:42,369 --> 00:58:44,079 تروض المحيط الهائج! 1092 00:58:46,498 --> 00:58:48,708 أنا قبطان سفينة، أروض المحيط! 1093 00:58:52,796 --> 00:58:53,676 جيد! 1094 00:58:53,714 --> 00:58:55,504 شجرة! سأصطدم بها! 1095 00:58:55,549 --> 00:58:57,629 صوب نحو الفشل، وستنجح دائما 1096 00:58:57,676 --> 00:58:59,096 -صوب بعيدا عن الفشل! 1097 00:59:01,680 --> 00:59:03,390 أنا أقوم بذلك، أنا أقوم بذلك! 1098 00:59:03,432 --> 00:59:05,472 حين تعتاد على النجاح 1099 00:59:05,517 --> 00:59:06,857 ستسوء الأمور 1100 00:59:07,686 --> 00:59:08,736 انظر! 1101 00:59:08,771 --> 00:59:10,141 ها هما! أمي، أبي! 1102 00:59:12,608 --> 00:59:13,618 -قطار! 1103 00:59:15,527 --> 00:59:16,367 توقف! 1104 00:59:17,279 --> 00:59:18,779 ماذا تفعل؟ 1105 00:59:21,075 --> 00:59:23,035 -لكن ليس لدي اقتباس عن هذا! 1106 00:59:38,133 --> 00:59:39,303 لقد نجحت! 1107 00:59:39,343 --> 00:59:41,303 لا! بل نجحنا معا 1108 00:59:41,762 --> 00:59:43,972 وكل ذلك من دون عجلات التدريب 1109 00:59:50,854 --> 00:59:51,984 أفسحوا المجال! 1110 00:59:52,022 --> 00:59:53,312 يوجد طفل معي! 1111 00:59:53,357 --> 00:59:54,487 تشبث! 1112 00:59:55,943 --> 00:59:57,273 انخفض واحتم! 1113 00:59:58,987 --> 01:00:00,197 انتظر يا صديقي! 1114 01:00:00,239 --> 01:00:01,819 سأحتاج إلى تفتيش في البوابة الثانية 1115 01:00:06,620 --> 01:00:08,580 ها هما! أمي، أبي! 1116 01:00:08,664 --> 01:00:09,754 ليس بهذه السرعة! 1117 01:00:10,916 --> 01:00:11,916 لا 1118 01:00:13,961 --> 01:00:15,171 "تمبلتون"! 1119 01:00:15,212 --> 01:00:16,632 -آسف! 1120 01:00:19,925 --> 01:00:21,055 مهلا، إلى أين ذهبت؟ 1121 01:00:22,302 --> 01:00:23,262 لا! 1122 01:00:23,303 --> 01:00:24,553 ليس مجددا! 1123 01:00:24,596 --> 01:00:25,766 ليس الآن! 1124 01:00:27,266 --> 01:00:28,316 ما الذي... 1125 01:00:31,979 --> 01:00:32,939 لا، لا، لا! 1126 01:00:32,980 --> 01:00:34,230 هيا! 1127 01:00:34,273 --> 01:00:36,233 أظن أنني أكلت دولارا و75 سنتا 1128 01:00:36,275 --> 01:00:39,525 المعذرة، أفسحوا المجال! أمي، أبي! 1129 01:00:40,362 --> 01:00:41,532 أسرعا الآن! تحركا! 1130 01:00:41,572 --> 01:00:42,692 لا نريد تفويت الطائرة 1131 01:00:42,740 --> 01:00:44,360 -لقد حذرتك! 1132 01:00:45,200 --> 01:00:46,200 انتظر! 1133 01:00:47,703 --> 01:00:49,083 -لا 1134 01:00:49,163 --> 01:00:50,953 أمي، أبي! توقفا! 1135 01:00:52,875 --> 01:00:53,715 لا! 1136 01:00:54,710 --> 01:00:56,630 لا، لا، لا 1137 01:01:00,883 --> 01:01:02,423 لقد رحلا 1138 01:01:04,094 --> 01:01:05,134 لقد فشلت 1139 01:01:06,638 --> 01:01:09,678 كنت لأصل إلى والدي لو لم أعد من أجلك! 1140 01:01:09,725 --> 01:01:12,185 ماذا؟ كنا لنحصل على وقت كاف 1141 01:01:12,227 --> 01:01:14,277 لو كنت تجيد ركوب دراجة كطفل عادي! 1142 01:01:14,313 --> 01:01:16,563 لن نصل في وقت مناسب لإيقاف إطلاق الجرو 1143 01:01:16,607 --> 01:01:18,867 من يبالي؟ والداي في خطر 1144 01:01:18,901 --> 01:01:21,481 أنا أبالي! "بيبي كورب" ستفلس 1145 01:01:22,279 --> 01:01:23,609 هذا كل ما تبالي به 1146 01:01:23,655 --> 01:01:26,245 أنت تجهل معنى أن تكون جزءا من عائلة 1147 01:01:26,283 --> 01:01:28,283 وأنت لا تعرف معنى أن يكون لديك عمل 1148 01:01:28,327 --> 01:01:32,917 لا تعرف شيئا عن العناق وقصص النوم والأغاني! 1149 01:01:32,998 --> 01:01:35,538 بالله عليك! توقف عن التصرف كطفل 1150 01:01:35,584 --> 01:01:36,584 أنت هو الطفل! 1151 01:01:37,294 --> 01:01:38,464 اسحب ما قلته 1152 01:01:38,504 --> 01:01:40,714 كانت حياتي مثالية قبل أن تأتي! 1153 01:01:40,756 --> 01:01:44,056 صدقني يا فتى، إنه شعور متبادل، ليتني لم ألتقك! 1154 01:01:44,093 --> 01:01:45,593 ليتك لم تولد قط! 1155 01:01:56,688 --> 01:01:58,018 إلى أين أنت ذاهب؟ 1156 01:02:00,526 --> 01:02:01,526 حسنا! 1157 01:02:09,868 --> 01:02:13,368 الشحرور يغني في عتمة الليل 1158 01:02:14,373 --> 01:02:18,333 خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران 1159 01:02:19,503 --> 01:02:21,713 طوال حياتك 1160 01:02:23,465 --> 01:02:28,475 كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض 1161 01:02:31,807 --> 01:02:35,277 هلا يرد "تيموثي تمبلتون" على الهاتف الأبيض؟ 1162 01:02:35,310 --> 01:02:40,100 "تيموثي ليزلي تمبلتون"، أجب على الهاتف الأبيض 1163 01:02:40,149 --> 01:02:41,559 "ليزلي" 1164 01:02:43,318 --> 01:02:44,268 ألو؟ 1165 01:02:44,319 --> 01:02:46,489 إنه أنا، لا تقفل الخط يا "تيم"! 1166 01:02:48,490 --> 01:02:52,160 "تيم"، لم أولد، لقد تم توظيفي 1167 01:02:52,244 --> 01:02:53,664 ماذا تقصد؟ 1168 01:02:53,704 --> 01:02:56,204 "بيبي كورب" هو المنزل الوحيد الذي أعرفه 1169 01:02:57,791 --> 01:03:00,291 أنت محق، لا أعرف شعور 1170 01:03:00,335 --> 01:03:01,675 أن أكون جزءا من عائلة 1171 01:03:04,089 --> 01:03:05,549 لكنني أبالي 1172 01:03:05,591 --> 01:03:06,801 حقا؟ 1173 01:03:06,842 --> 01:03:08,132 أجل 1174 01:03:08,177 --> 01:03:12,187 ولإنقاذ العائلتين، يجب أن نوقف "فرنسيس فرنسيس" 1175 01:03:12,222 --> 01:03:13,182 نعم 1176 01:03:13,223 --> 01:03:15,063 لا أستطيع النجاح من دونك يا "تيم" 1177 01:03:16,143 --> 01:03:17,683 أحتاج إليك 1178 01:03:17,728 --> 01:03:20,488 -لا 1179 01:03:20,856 --> 01:03:24,026 حرفيا، لا أستطيع الوصول إلى مقبض الباب 1180 01:03:24,068 --> 01:03:25,328 صحيح 1181 01:03:26,028 --> 01:03:27,538 لا تقلق يا "تيم" 1182 01:03:27,571 --> 01:03:29,241 سننقذ والديك 1183 01:03:30,115 --> 01:03:31,705 وشركتك 1184 01:03:32,367 --> 01:03:34,377 لكن كيف سنصل إلى "فيغاس" الآن؟ 1185 01:03:34,411 --> 01:03:36,541 سنحتاج إلى معجزة 1186 01:03:46,840 --> 01:03:48,170 اتبع "إلفيس" ذاك! 1187 01:03:48,217 --> 01:03:49,217 لماذا؟ 1188 01:03:49,718 --> 01:03:51,548 حيث يكون هناك "إلفيس"، تكون "فيغاس"! 1189 01:03:51,595 --> 01:03:52,685 هذا واحد آخر! 1190 01:03:53,764 --> 01:03:54,854 وواحد آخر! 1191 01:03:55,432 --> 01:03:56,682 "إلفيس" في كل مكان! 1192 01:03:58,185 --> 01:04:00,105 "تيم"، تلك هي رحلتنا! 1193 01:04:00,521 --> 01:04:01,771 وها هي بطاقتنا! 1194 01:04:08,862 --> 01:04:10,322 مهلا! "دونت بي كرول"! 1195 01:04:10,406 --> 01:04:11,576 آسف! 1196 01:04:12,241 --> 01:04:13,701 -عزيزي! 1197 01:04:13,742 --> 01:04:15,072 شكرا جزيلا 1198 01:04:15,119 --> 01:04:16,119 مرحبا 1199 01:04:16,662 --> 01:04:18,372 مرحبا 1200 01:04:18,414 --> 01:04:20,164 البطاقة رجاء 1201 01:04:20,416 --> 01:04:21,716 لحظة 1202 01:04:23,961 --> 01:04:25,211 إنه انتحال شخصية! 1203 01:04:25,254 --> 01:04:27,294 تقليد شخصية مقلد "إلفيس"؟ 1204 01:04:27,589 --> 01:04:28,209 نل منه! 1205 01:04:28,257 --> 01:04:29,257 "هامينا"، "هامينا" 1206 01:04:30,717 --> 01:04:31,387 توقف! 1207 01:04:32,553 --> 01:04:33,723 شبح "إلفيس"! 1208 01:04:36,223 --> 01:04:37,393 يجب أن نجد مقاعد! 1209 01:04:37,433 --> 01:04:38,563 هيا بنا، من هنا! 1210 01:04:47,776 --> 01:04:49,196 ما هذا المكان؟ 1211 01:04:49,236 --> 01:04:52,576 هذه هي الدرجة الأولى يا "تمبلتون" 1212 01:04:52,656 --> 01:04:53,906 لماذا هي فارغة؟ 1213 01:04:53,949 --> 01:04:55,409 لا أحد يستطيع تحمل كلفتها 1214 01:04:55,451 --> 01:04:58,531 هذا ما يجعلها رائعة للغاية 1215 01:04:59,288 --> 01:05:01,258 مرحبا! هنا القبطان "روس" 1216 01:05:01,290 --> 01:05:03,370 سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية 1217 01:05:03,417 --> 01:05:06,337 الرجاء شد أحزمة المقاعد، نحن نستعد للإقلاع 1218 01:05:07,463 --> 01:05:08,963 ما الخطب يا "تمبلتون"؟ 1219 01:05:09,757 --> 01:05:13,767 دائما ما يمسك والداي بيدي خلال الإقلاع 1220 01:05:21,435 --> 01:05:24,025 رباه، الأسهم في حالة سيئة اليوم 1221 01:05:32,738 --> 01:05:34,708 سيداتي وسادتي، هنا القبطان "روس" مجددا 1222 01:05:34,740 --> 01:05:36,780 كما ترون، فقد أطفأت إشارة أحزمة المقاعد 1223 01:05:36,825 --> 01:05:38,745 ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟ 1224 01:05:40,329 --> 01:05:42,119 نحن طفلا القبطان "روس" 1225 01:05:42,164 --> 01:05:43,504 طلب منا الجلوس هنا 1226 01:05:44,208 --> 01:05:46,968 هل أحضر لكما أي شيء أيها الصبيان المميزان؟ 1227 01:05:47,002 --> 01:05:48,132 أي شيء؟ 1228 01:05:48,170 --> 01:05:49,500 أي شيء 1229 01:05:51,465 --> 01:05:53,515 حسنا يا "فرنسيس فرنسيس" 1230 01:05:53,550 --> 01:05:56,170 هذا سيعلمك أن تخطف والدي "تيم" ذي العين الواحدة 1231 01:05:57,471 --> 01:05:59,681 بالله عليك، ليت الأمر كان بهذه البساطة 1232 01:05:59,723 --> 01:06:01,103 ما هي خطتك؟ 1233 01:06:01,141 --> 01:06:02,681 لن تكتب مذكرة، أليس كذلك؟ 1234 01:06:03,977 --> 01:06:04,857 لا 1235 01:06:05,312 --> 01:06:07,642 هيا، قلت إنك لم تحظ بطفولة قط، صحيح؟ 1236 01:06:07,689 --> 01:06:08,939 لم لا تجرب؟ 1237 01:06:08,982 --> 01:06:10,442 -هذا ممتع! 1238 01:06:10,526 --> 01:06:12,366 خذ، دعنا ندخلك في جو الشخصية 1239 01:06:12,403 --> 01:06:13,983 لا أدري، أشعر بأنني سخيف! 1240 01:06:14,029 --> 01:06:15,899 هيا! قل شيئا شريرا له 1241 01:06:15,948 --> 01:06:17,248 حسنا، حسنا 1242 01:06:19,410 --> 01:06:22,870 إذن، ذهبت إلى الكلية المحلية، أليس كذلك؟ 1243 01:06:22,913 --> 01:06:23,873 لا أدري 1244 01:06:23,914 --> 01:06:24,874 تابع! 1245 01:06:24,915 --> 01:06:28,465 ولديك الجرأة لتطلب علاوة الآن؟ 1246 01:06:29,211 --> 01:06:30,171 هل رأيت؟ 1247 01:06:30,212 --> 01:06:31,712 الآن بدأت تدخل في جو الشخصية 1248 01:06:31,755 --> 01:06:32,715 ماذا؟ 1249 01:06:33,715 --> 01:06:35,845 يا للمفاجأة 1250 01:06:35,884 --> 01:06:38,054 انتهت مقابلة تسريحك! 1251 01:06:39,596 --> 01:06:40,646 كان هذا جيدا جدا 1252 01:06:41,056 --> 01:06:42,186 من ذلك الشاب بأية حال؟ 1253 01:06:42,224 --> 01:06:43,814 -ماذا؟ 1254 01:06:45,811 --> 01:06:46,811 استعد! 1255 01:06:54,528 --> 01:06:55,538 اسحب! 1256 01:06:56,155 --> 01:06:57,155 هيا! 1257 01:07:00,159 --> 01:07:01,199 ها هي المياه تنبثق! 1258 01:07:07,791 --> 01:07:09,081 انتبه إلى مؤخرة السفينة! 1259 01:07:09,918 --> 01:07:12,538 -تجنب وتفادى واطعن! 1260 01:07:12,588 --> 01:07:14,098 تبدو شركة محاماة رهيبة! 1261 01:07:14,131 --> 01:07:16,091 محاولة جيدة! انتبه! 1262 01:07:16,633 --> 01:07:18,343 أنت مطرود! 1263 01:07:18,385 --> 01:07:21,015 وهذا هو راتب نهاية خدمتك، "ها"! 1264 01:07:21,054 --> 01:07:23,684 مهلا، لا يفترض بك أن تنهي جملتك ب"ها"! 1265 01:07:23,724 --> 01:07:24,564 لم لا؟ 1266 01:07:25,225 --> 01:07:27,355 يفترض أن تنهيها ب"آرغ"! 1267 01:07:27,394 --> 01:07:28,774 فهمت! "آرغ"! 1268 01:07:31,023 --> 01:07:32,103 هذا رائع! 1269 01:07:32,149 --> 01:07:34,059 شكرا! سرت مع التيار 1270 01:07:34,109 --> 01:07:36,319 سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية 1271 01:07:36,361 --> 01:07:37,901 على يسار الطائرة 1272 01:07:37,946 --> 01:07:41,456 يمكنكم رؤية هبوطنا باتجاه "لاس فيغاس" الرائعة 1273 01:07:46,288 --> 01:07:47,488 اليابسة! 1274 01:07:47,539 --> 01:07:48,949 علم أيها البحار 1275 01:07:57,758 --> 01:07:59,098 وداعا يا أبي! شكرا على التوصيل! 1276 01:07:59,134 --> 01:08:00,724 -لنتحرك 1277 01:08:00,761 --> 01:08:02,931 -سأذهب إلى فندق "هارتبريك" 1278 01:08:02,971 --> 01:08:03,971 -وأنا أيضا! 1279 01:08:04,014 --> 01:08:04,854 وأنا أيضا! 1280 01:08:09,311 --> 01:08:11,141 يجب أن نصل إلى مركز المؤتمرات 1281 01:08:11,230 --> 01:08:12,640 هل نركب سيارة أجرة؟ 1282 01:08:12,689 --> 01:08:15,899 تبا! أنفقت كل ما أملك، هذا ما يناسبنا 1283 01:08:19,363 --> 01:08:20,243 صحيح 1284 01:08:21,532 --> 01:08:23,362 المعذرة يا سيداتي 1285 01:08:23,992 --> 01:08:25,452 هل يمكنكن إيصالنا إلى المنزل؟ 1286 01:08:25,494 --> 01:08:28,994 "جيمي" مريض، ويحتاج إلى دوائه الباهظ الثمن 1287 01:08:31,250 --> 01:08:32,830 أين تعيش يا عزيزي؟ 1288 01:08:32,876 --> 01:08:35,386 في مركز المؤتمرات 1289 01:08:40,342 --> 01:08:42,012 وداعا يا عزيزي! 1290 01:08:42,052 --> 01:08:43,592 أتمنى لكن حفلة سيدات مسلية! 1291 01:08:43,637 --> 01:08:45,057 الفتيات يحببن الأطفال 1292 01:08:45,889 --> 01:08:48,719 سكان "لونغ آيلند" لا يجيدون صنع الشاي المثلج 1293 01:08:50,310 --> 01:08:53,600 لا! كيف سنجد أبي وأمي هنا؟ 1294 01:08:53,689 --> 01:08:54,559 "تيم"! 1295 01:08:54,606 --> 01:08:55,606 هناك 1296 01:08:55,941 --> 01:08:57,481 حسنا، أين "بابي كو"؟ 1297 01:08:57,526 --> 01:08:59,656 "بابي كو"، "بابي كو"، "بابي كو"... 1298 01:08:59,695 --> 01:09:01,445 وجدتها! 1299 01:09:04,867 --> 01:09:06,117 لكن كيف... 1300 01:09:06,702 --> 01:09:08,532 مهلا! إلى أين ذهبت؟ 1301 01:09:13,417 --> 01:09:14,417 ليس مجددا! 1302 01:09:15,878 --> 01:09:17,678 هيا! أحتاج إليك! 1303 01:09:18,547 --> 01:09:19,757 لقد عدت! لقد عدت 1304 01:09:21,091 --> 01:09:22,461 ماذا يجري؟ 1305 01:09:22,509 --> 01:09:23,629 هذا صحيح 1306 01:09:23,677 --> 01:09:27,687 سنطلق جروا جديدا في كل قارة 1307 01:09:27,723 --> 01:09:29,513 في كل بلد! 1308 01:09:29,558 --> 01:09:34,228 سنستحوذ على العالم، قلبا تلو الآخر 1309 01:09:37,149 --> 01:09:39,359 -أمي، أبي! 1310 01:09:39,401 --> 01:09:41,691 تخيلوا جروا لا يكبر أبدا 1311 01:09:41,737 --> 01:09:43,657 ولا يشيخ أبدا 1312 01:09:44,323 --> 01:09:48,493 جرو يبقى جروا إلى الأبد 1313 01:09:49,161 --> 01:09:53,041 أقدم لكم الشيء الذي لن تحبوا سواه 1314 01:09:53,082 --> 01:09:55,462 "الجرو الأبدي"! 1315 01:10:00,547 --> 01:10:01,557 أمي؟ 1316 01:10:04,134 --> 01:10:05,554 انظر بعيدا يا "تمبلتون"! 1317 01:10:08,388 --> 01:10:09,798 ماذا تفعل هنا؟ 1318 01:10:11,058 --> 01:10:12,018 أمي، أبي! 1319 01:10:12,101 --> 01:10:13,561 ماذا يفعلان هنا؟ 1320 01:10:13,602 --> 01:10:15,392 ماذا يفعل "تيم" والطفل هنا؟ 1321 01:10:15,437 --> 01:10:17,907 ماذا يفعل أي منا هنا فعلا؟ 1322 01:10:17,940 --> 01:10:19,690 ماذا يجري هنا؟ 1323 01:10:20,192 --> 01:10:21,232 لقد قبض على أبي وأمي! 1324 01:10:21,276 --> 01:10:23,236 نحن هنا لنحصل عليها 1325 01:10:23,278 --> 01:10:24,148 اقبض عليهما! 1326 01:10:24,196 --> 01:10:26,496 احصلوا على "الجرو الأبدي"! 1327 01:10:27,783 --> 01:10:29,033 يجب أن نرجع إلى الكواليس 1328 01:10:31,954 --> 01:10:33,124 هناك! 1329 01:10:34,790 --> 01:10:35,790 اهرب! 1330 01:10:39,753 --> 01:10:41,133 هيا، هيا، هيا! 1331 01:10:43,424 --> 01:10:45,964 يسار، يمين! يسار، يمين! يسار، يمين! 1332 01:10:50,097 --> 01:10:51,097 أجل! 1333 01:10:55,227 --> 01:10:57,317 فساء، براز، غائط 1334 01:10:58,230 --> 01:11:00,560 انظر إلى كل حليب الأطفال هذا 1335 01:11:06,572 --> 01:11:08,612 هكذا يتم إطلاق منتج 1336 01:11:08,657 --> 01:11:09,327 لا! 1337 01:11:10,325 --> 01:11:11,995 إنه يضعهما تحت الصاروخ! 1338 01:11:23,922 --> 01:11:26,262 "إلفيس" غادر المبنى! 1339 01:11:30,429 --> 01:11:32,089 أمي، أبي 1340 01:11:32,181 --> 01:11:33,261 أنا قادم! 1341 01:11:33,307 --> 01:11:35,357 أحسنت! هيا يا "تيم"! هيا، هيا! 1342 01:11:39,480 --> 01:11:40,770 بدء عملية الإطلاق 1343 01:11:40,814 --> 01:11:44,864 سأطلق "الجراء الأبدية"، ولا يمكنكما فعل شيء 1344 01:11:45,194 --> 01:11:46,194 لا! 1345 01:11:47,362 --> 01:11:50,032 سرقت "بيبي كورب" كل الحب مني 1346 01:11:50,074 --> 01:11:52,364 والآن سأستعيده منهم 1347 01:11:52,409 --> 01:11:53,989 لا بد أنك تفهم ما أتكلم عنه 1348 01:11:54,495 --> 01:11:57,545 لقد تم استبدالك مثلي تماما! 1349 01:11:57,581 --> 01:11:59,291 لا! أنا لا أشبهك إطلاقا! 1350 01:11:59,333 --> 01:12:00,463 طفل مشاكس! 1351 01:12:00,501 --> 01:12:03,131 أطلق سراح والدينا! أقصد والديه، الوالدين 1352 01:12:03,170 --> 01:12:04,250 أجل! 1353 01:12:04,296 --> 01:12:06,756 كان بوسعك الاستئثار بحب والديك مجددا! 1354 01:12:06,799 --> 01:12:07,749 لكن لا! 1355 01:12:07,800 --> 01:12:08,710 أفسدت فرصتك! 1356 01:12:09,134 --> 01:12:11,304 سمحت لهذا الطفل بأن يأمرك 1357 01:12:11,345 --> 01:12:12,515 إنه لا يعمل لدي 1358 01:12:12,596 --> 01:12:14,016 نحن شريكان! 1359 01:12:15,265 --> 01:12:16,725 أنا لا أشعر بالدغدغة 1360 01:12:17,393 --> 01:12:18,723 مهلا! أين ذهب الطفل؟ 1361 01:12:18,769 --> 01:12:20,309 الكل لديه بقعة تدغدغه! 1362 01:12:20,354 --> 01:12:21,234 أذناي! 1363 01:12:21,271 --> 01:12:22,601 توقف! 1364 01:12:24,191 --> 01:12:25,441 أيها الطفلان المشاكسان! 1365 01:12:32,032 --> 01:12:35,572 لن يقف شيء في طريق انتقامي 1366 01:12:35,619 --> 01:12:37,529 لا أنتما، ولا أحد آخر! 1367 01:12:37,579 --> 01:12:39,199 انتهت "بيبي كورب" 1368 01:12:39,248 --> 01:12:40,838 أنا أفوز! "ها"! 1369 01:12:40,874 --> 01:12:41,754 خطأ! 1370 01:12:42,709 --> 01:12:44,579 لا يفترض بك أن تنهي جملتك ب"ها"! 1371 01:12:45,838 --> 01:12:47,798 -ماذا؟ 1372 01:12:47,840 --> 01:12:49,630 يفترض أن تنهيها 1373 01:12:49,675 --> 01:12:50,845 ب"آرغ"! 1374 01:12:51,677 --> 01:12:52,727 استعد! 1375 01:12:55,222 --> 01:12:56,182 أنت مطرود! 1376 01:12:56,223 --> 01:12:58,223 وهذا هو راتب نهاية خدمتك! 1377 01:13:04,398 --> 01:13:06,198 خذ هذا أيها الوغد الحقير! 1378 01:13:06,233 --> 01:13:07,063 "آرغ"! 1379 01:13:07,109 --> 01:13:08,899 تبقت دقيقة واحدة 1380 01:13:12,531 --> 01:13:13,781 -أنقذونا! 1381 01:13:14,783 --> 01:13:17,533 "تيم"! ماذا تفعل؟ 1382 01:13:19,329 --> 01:13:20,329 لا! 1383 01:13:20,664 --> 01:13:22,334 أمي، أبي، أنا قادم! 1384 01:13:22,374 --> 01:13:23,464 هل هذا أنت؟ 1385 01:13:23,792 --> 01:13:25,792 لا تقلقا يا أمي وأبي، سأتولى الأمر! 1386 01:13:25,836 --> 01:13:27,426 -هل الطفل بخير؟ 1387 01:13:27,463 --> 01:13:28,543 نعم، الطفل بخير 1388 01:13:28,589 --> 01:13:29,879 من قال ذلك؟ 1389 01:13:29,923 --> 01:13:31,553 أنا! 1390 01:13:31,592 --> 01:13:32,672 الطفل بخير 1391 01:13:34,344 --> 01:13:35,764 إنه لا يتحرك! 1392 01:13:35,804 --> 01:13:37,144 ماذا يجري؟ 1393 01:13:37,181 --> 01:13:38,141 انتظر لحظة! 1394 01:13:38,474 --> 01:13:39,764 مهلا 1395 01:13:39,808 --> 01:13:41,268 أعرف طريقة لإبعاد أبي وأمي 1396 01:13:41,310 --> 01:13:42,470 -يمكننا استخدام الجراء! 1397 01:13:43,062 --> 01:13:43,852 إلى الأعلى 1398 01:13:44,480 --> 01:13:45,770 يجب أن ترميني إلى الأعلى 1399 01:13:45,814 --> 01:13:47,354 لكن ماذا لو تصرفت كطفل مجددا؟ 1400 01:13:47,399 --> 01:13:49,609 سيجري الأمر على خير 1401 01:13:49,651 --> 01:13:50,651 حسنا! 1402 01:13:50,694 --> 01:13:52,154 سيجري الأمر على خير 1403 01:13:52,196 --> 01:13:53,656 تشبث! 1404 01:14:04,374 --> 01:14:05,624 نحن نتحرك! 1405 01:14:05,667 --> 01:14:07,007 لماذا نتحرك؟ 1406 01:14:07,044 --> 01:14:08,464 حسنا يا أمي وأبي، تشبثا! 1407 01:14:09,797 --> 01:14:11,757 تبقت 30 ثانية 1408 01:14:11,799 --> 01:14:13,209 لا! مهلا! 1409 01:14:13,884 --> 01:14:15,054 اصمد! 1410 01:14:15,094 --> 01:14:16,344 اذهب يا "تيم"! أخرج والديك... 1411 01:14:16,845 --> 01:14:18,015 من هنا 1412 01:14:19,098 --> 01:14:20,398 يجب أن تقفز! 1413 01:14:20,891 --> 01:14:22,561 هيا، الأمر سهل! 1414 01:14:23,519 --> 01:14:25,679 لا! هذه ليست كعكة! انزل! 1415 01:14:27,022 --> 01:14:30,192 لا تبك، أنا آسف، أرجوك لا تبك! 1416 01:14:32,027 --> 01:14:33,117 20 ثانية 1417 01:14:38,242 --> 01:14:40,032 15 ثانية 1418 01:14:45,541 --> 01:14:49,331 الشحرور يغني في عتمة الليل 1419 01:14:50,838 --> 01:14:54,598 خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران 1420 01:14:56,718 --> 01:14:58,588 طوال حياتك 1421 01:15:00,013 --> 01:15:04,773 كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض 1422 01:15:06,353 --> 01:15:07,563 -أمسكتك! 1423 01:15:07,604 --> 01:15:09,654 ...اثنان، واحد 1424 01:15:09,690 --> 01:15:10,730 إقلاع! 1425 01:15:23,704 --> 01:15:24,704 أجل! 1426 01:15:26,498 --> 01:15:28,498 أما زلت موجودا؟ 1427 01:15:30,169 --> 01:15:31,079 وجدتها! 1428 01:15:35,340 --> 01:15:36,800 ماذا حدث؟ هل فزنا؟ 1429 01:15:36,842 --> 01:15:37,802 -فزنا؟ 1430 01:15:37,843 --> 01:15:40,553 -لقد فزنا! أجل! 1431 01:15:42,097 --> 01:15:43,227 قيلولة النصر! 1432 01:15:47,853 --> 01:15:48,983 لقد أفسدت كل شيء! 1433 01:15:51,565 --> 01:15:53,615 هذا ليس عدلا! هذا ليس عدلا! 1434 01:15:53,650 --> 01:15:54,690 هذا ليس سليما 1435 01:15:55,402 --> 01:15:57,282 الآن ستدفعان الثمن حقا! 1436 01:15:57,321 --> 01:16:00,281 حقا؟ حان الوقت لتضايق شخصا بمثل حجمك! 1437 01:16:02,284 --> 01:16:03,284 ماذا؟ 1438 01:16:05,079 --> 01:16:06,989 "يوجين"! أنزلني! 1439 01:16:07,039 --> 01:16:08,869 هل تسمعني؟ أنا رئيسك! 1440 01:16:16,673 --> 01:16:19,213 هذه المرة، سنحسن تربيته 1441 01:16:23,180 --> 01:16:25,600 أنا متأكد من أن النتيجة ستكون جيدة 1442 01:16:26,016 --> 01:16:27,396 "تيم"، ماذا يجري؟ 1443 01:16:27,434 --> 01:16:29,024 أمي، أبي، انتظرا! 1444 01:16:30,396 --> 01:16:31,446 أجل! 1445 01:16:31,980 --> 01:16:33,400 -"تيم"! 1446 01:16:33,440 --> 01:16:35,060 "تيم"! هل أنت بخير؟ 1447 01:16:35,109 --> 01:16:36,319 أنا بخير، نحن بخير 1448 01:16:36,360 --> 01:16:37,480 لقد أنقذتنا 1449 01:16:37,528 --> 01:16:38,908 أنت بطلنا 1450 01:16:38,946 --> 01:16:40,366 وأخ أكبر رائع 1451 01:16:41,573 --> 01:16:43,703 نحن نحبكما كثيرا 1452 01:16:43,742 --> 01:16:44,992 كلانا؟ 1453 01:16:45,035 --> 01:16:46,665 من كل قلبينا 1454 01:16:50,833 --> 01:16:52,543 لنذهب إلى المنزل 1455 01:17:00,300 --> 01:17:01,800 كيف أبدو؟ 1456 01:17:04,972 --> 01:17:06,432 تبدو رائعا 1457 01:17:14,982 --> 01:17:16,942 حسنا أيها الفريق، عمل جيد 1458 01:17:16,984 --> 01:17:20,444 "ستيسي"، هذه الرسالة ستدخلك في أية مدرسة تشائين 1459 01:17:22,990 --> 01:17:24,910 -هذا صحيح 1460 01:17:24,950 --> 01:17:26,450 وإن كان هناك أي شيء آخر... 1461 01:17:26,493 --> 01:17:27,573 ما رأيك بزيادة راتب؟ 1462 01:17:27,619 --> 01:17:28,949 "ستيسي"، أنت لا تتقاضين راتبا 1463 01:17:28,996 --> 01:17:30,376 -ثمانية! 1464 01:17:30,414 --> 01:17:31,374 -زلاجة! 1465 01:17:31,415 --> 01:17:32,375 -مصاصة! 1466 01:17:32,416 --> 01:17:33,416 اتفقنا 1467 01:17:35,252 --> 01:17:37,082 أفضل زعيم على الإطلاق 1468 01:17:37,129 --> 01:17:39,879 وأنتم ليس عليكم الانصياع لأوامر الشركة دائما 1469 01:17:39,923 --> 01:17:41,303 لا بأس إن فكرتم بأنفسكم 1470 01:17:41,341 --> 01:17:42,301 -مستحيل! 1471 01:17:42,342 --> 01:17:43,592 هذه فكرة فظيعة! 1472 01:17:43,635 --> 01:17:45,135 هذا هو السلوك المناسب 1473 01:17:45,179 --> 01:17:46,389 -لك ذلك يا سيدي! 1474 01:17:46,430 --> 01:17:47,510 -بالتأكيد! 1475 01:17:49,099 --> 01:17:50,349 تفضل أيها الضخم 1476 01:17:51,477 --> 01:17:52,687 لقد استحققتها 1477 01:17:56,690 --> 01:17:58,020 تريد أن تعانقني، أليس كذلك؟ 1478 01:18:01,612 --> 01:18:03,782 سأشتاق إليك أيضا يا صديقي، حسنا 1479 01:18:06,867 --> 01:18:09,037 -ستكون بخير أيها الضخم 1480 01:18:09,495 --> 01:18:10,495 إذن 1481 01:18:11,872 --> 01:18:13,002 لقد نجحت 1482 01:18:13,040 --> 01:18:15,210 لا، بل نجحنا معا 1483 01:18:15,918 --> 01:18:19,258 بالمناسبة، تهانينا على ترقيتك 1484 01:18:19,296 --> 01:18:23,266 مكتب في الزاوية، نونية خاصة، وكل ذلك 1485 01:18:23,300 --> 01:18:24,920 لكن ماذا عنك؟ 1486 01:18:24,968 --> 01:18:27,048 لقد أصبح والداك لك وحدك مجددا 1487 01:18:31,058 --> 01:18:34,028 إذن، ماذا سأقول لأمي وأبي بعد رحيلك؟ 1488 01:18:34,061 --> 01:18:35,181 لا عليك 1489 01:18:35,229 --> 01:18:37,809 "بيبي كورب" لديها إجراء في ظروف مماثلة 1490 01:18:37,856 --> 01:18:40,736 سيكون الأمر وكأنني لم أولد 1491 01:18:41,985 --> 01:18:43,195 كدت أنسى! 1492 01:18:45,739 --> 01:18:47,699 مستحيل! "لام لام"! 1493 01:18:47,741 --> 01:18:49,361 -نعم 1494 01:18:49,410 --> 01:18:51,740 عادت وكأنها جديدة، إنها قوية 1495 01:18:53,330 --> 01:18:55,870 أعتقد أننا حصلنا كلانا على ما نريد 1496 01:18:55,958 --> 01:18:57,418 الجميع يفوز 1497 01:19:09,430 --> 01:19:10,680 الأرجح أنه علي... 1498 01:19:10,722 --> 01:19:11,722 نعم 1499 01:19:12,266 --> 01:19:14,936 إذن، ابق في المدرسة 1500 01:19:14,977 --> 01:19:17,147 ليس لدي خيار في هذا فعلا 1501 01:19:17,187 --> 01:19:18,197 نعم، صحيح 1502 01:19:19,565 --> 01:19:21,405 -وداعا 1503 01:19:35,998 --> 01:19:37,548 نعم، صحيح 1504 01:20:06,236 --> 01:20:08,246 غادر فجأة تماما كما جاء 1505 01:20:08,739 --> 01:20:09,649 وداعا 1506 01:20:09,698 --> 01:20:12,908 أخيرا، عادت حياتي مثالية مجددا 1507 01:20:18,373 --> 01:20:20,413 انسيا أمر الطفل 1508 01:20:20,459 --> 01:20:22,919 انسيا أمر الطفل 1509 01:20:37,601 --> 01:20:38,681 تبا! 1510 01:20:38,727 --> 01:20:39,937 المعذرة أيها الضخم 1511 01:20:59,832 --> 01:21:02,412 مفاجأة! 1512 01:21:02,459 --> 01:21:04,459 بطلنا! 1513 01:21:07,714 --> 01:21:09,384 مرحى! 1514 01:21:11,593 --> 01:21:12,933 حصلت على ترقية! 1515 01:21:40,622 --> 01:21:41,912 هل تريد نسيان أمر الطفل؟ 1516 01:21:43,292 --> 01:21:44,792 لا، شكرا، لا أريد 1517 01:21:45,294 --> 01:21:46,464 حسنا 1518 01:23:22,141 --> 01:23:23,261 "آرغ" 1519 01:23:37,448 --> 01:23:39,038 عزيزي الطفل الزعيم، 1520 01:23:39,074 --> 01:23:41,034 أنا لا أكتب كثيرا عادة 1521 01:23:41,076 --> 01:23:44,286 لكنني أعرف الآن أن المذكرات مهمة جدا 1522 01:23:44,329 --> 01:23:46,659 رغم أنني لم أرتد مدرسة إدارة الأعمال 1523 01:23:46,707 --> 01:23:49,047 إلا أنني تعلمت المشاركة في الحضانة 1524 01:23:49,084 --> 01:23:51,884 وإن لم يكن هناك حب يكفينا كلينا 1525 01:23:51,920 --> 01:23:54,250 فإنني أريدك أن تحصل على كل حبي 1526 01:24:24,078 --> 01:24:25,878 أود أن أعرض عليك عملا 1527 01:24:25,913 --> 01:24:27,203 سيكون عملا صعبا 1528 01:24:27,247 --> 01:24:29,257 ولن يكون هناك راتب 1529 01:24:30,084 --> 01:24:33,044 لكن النبأ الجيد هو أنه لا يمكن طردك منه أبدا 1530 01:24:34,630 --> 01:24:36,250 وأعدك بهذا 1531 01:24:36,799 --> 01:24:39,549 كل صباح عندما تستيقظ، سأكون موجودا 1532 01:24:39,593 --> 01:24:42,053 كل ليلة على العشاء، سأكون موجودا 1533 01:24:42,096 --> 01:24:44,726 في كل حفلة عيد ميلاد، وصبيحة عيد الميلاد المجيد 1534 01:24:44,765 --> 01:24:45,935 سأكون موجودا 1535 01:24:48,477 --> 01:24:51,067 عاما تلو الآخر 1536 01:24:56,944 --> 01:24:59,034 سنشيخ معا 1537 01:24:59,696 --> 01:25:00,406 عائلة 1538 01:25:00,447 --> 01:25:02,657 نحن الاثنان سنكون... 1539 01:25:02,699 --> 01:25:03,609 عائلة 1540 01:25:03,659 --> 01:25:04,489 ...شقيقين دائما 1541 01:25:05,035 --> 01:25:06,035 دائما 1542 01:25:08,288 --> 01:25:08,828 عائلة 1543 01:25:26,932 --> 01:25:29,932 استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا 1544 01:25:32,646 --> 01:25:34,446 ما الفائدة يا "ويزي"؟ 1545 01:25:34,481 --> 01:25:36,901 لأن الساعة هي السابعة صباحا 1546 01:25:36,984 --> 01:25:39,654 لدي عمل أقوم به، وأنت تصعبه علي 1547 01:25:44,199 --> 01:25:45,989 لا بأس أيها الصغير 1548 01:25:46,034 --> 01:25:47,994 أحيانا، أشعر بالارتباك أيضا 1549 01:25:48,036 --> 01:25:50,706 خاصة خلال فترة تغيير الساعة 1550 01:25:50,748 --> 01:25:52,668 في الربيع نتقدم ساعة، والخريف نتراجع ساعة 1551 01:25:52,708 --> 01:25:55,048 ليس لدينا تقويم حتى في مملكة السحرة! 1552 01:25:55,085 --> 01:25:58,755 لا يوجد ربيع، فقط ظلمة وشتاء! 1553 01:25:58,797 --> 01:26:01,177 أنا لست مرتبكا إطلاقا يا "ويزي" 1554 01:26:01,216 --> 01:26:02,306 أنا أفتقده فحسب 1555 01:26:16,190 --> 01:26:17,980 "تيم"، انظر من جاء! 1556 01:26:18,734 --> 01:26:20,484 إنه... 1557 01:26:20,527 --> 01:26:21,577 أخي الصغير! 1558 01:26:22,362 --> 01:26:23,992 لقد جئت! لقد جئت حقا! 1559 01:26:24,031 --> 01:26:25,321 بهدوء، بهدوء 1560 01:26:25,365 --> 01:26:27,365 لقد عدت! 1561 01:26:28,077 --> 01:26:31,247 رحب ب"ثيودور ليندزي تمبلتون" 1562 01:26:31,705 --> 01:26:32,705 "ليندزي"؟ 1563 01:26:35,542 --> 01:26:37,582 من يشعر بالدغدغة؟ من يشعر بالدغدغة؟ 1564 01:26:37,628 --> 01:26:38,838 تفضل 1565 01:26:42,883 --> 01:26:45,053 إذن، هذه هي قصتي 1566 01:26:46,804 --> 01:26:48,014 قصتنا 1567 01:26:48,972 --> 01:26:52,512 لحسن حظي وحظ أخي الصغير، كانت النهاية سعيدة 1568 01:26:54,520 --> 01:26:56,690 هل هذه قصة حقيقية يا أبي؟ 1569 01:26:56,730 --> 01:26:59,100 هكذا أتذكرها يا عزيزتي 1570 01:26:59,191 --> 01:27:01,021 -ماذا؟ 1571 01:27:01,110 --> 01:27:03,530 هناك حب يكفي للجميع 1572 01:27:03,570 --> 01:27:04,570 حتى لي؟ 1573 01:27:04,613 --> 01:27:06,243 خاصة لك 1574 01:27:06,281 --> 01:27:07,781 ما عليك إلا أن تسألي عمك "تد" 1575 01:27:07,825 --> 01:27:10,285 مرحبا يا فتاتي، سمعت أنك ستحصلين على أخت صغيرة 1576 01:27:10,327 --> 01:27:11,747 أردت حصانا 1577 01:27:11,787 --> 01:27:14,457 تفضلي يا فتاة، اشتري لنفسك حصانا 1578 01:27:14,498 --> 01:27:17,378 أنا فخور بك يا "ليزلي" 1579 01:27:17,418 --> 01:27:19,088 وأنا فخور بك يا "ليندزي" 1580 01:27:29,388 --> 01:27:31,398 مرحبا يا أختي الصغيرة 1581 01:30:25,272 --> 01:30:26,102 "آرغ"! 1582 01:30:26,148 --> 01:30:27,528 حسنا يا شباب 1583 01:30:27,566 --> 01:30:28,736 حان وقت النوم 1584 01:30:28,776 --> 01:30:30,946 رجاء يا أمي، قليلا بعد 1585 01:30:30,986 --> 01:30:32,286 حسنا 1586 01:37:10,511 --> 01:37:14,091 استيقظوا أيها الصغار! حان وقت الرحيل 1587 01:37:14,139 --> 01:37:17,509 اذهبوا وعيشوا حياتكم كفلاحين 1588 01:37:18,602 --> 01:37:20,022 ارحلوا! 1589 01:37:20,729 --> 01:37:21,729 ترجمة باسل بشور - Deluxe تم تعديل التوقيت بواسطة || instagram:l0dy_1 ||