1 00:00:50,736 --> 00:00:53,116 Den stærkeste overlever. 2 00:00:54,490 --> 00:00:59,780 Det er jungleloven. Der er altid nogen, der vil tage alt fra dig. 3 00:01:00,913 --> 00:01:01,993 Og hvor ved jeg det fra? 4 00:01:04,500 --> 00:01:06,790 Det skete næsten for mig. 5 00:01:20,766 --> 00:01:23,606 Tim Templeton, vær nu ikke sådan en vild abe. 6 00:01:23,644 --> 00:01:26,774 Pølserne bliver kolde. - Pølser? 7 00:01:26,814 --> 00:01:28,904 Det er i hvert fald sådan, jeg husker det. 8 00:01:28,941 --> 00:01:30,111 Lad os spise. 9 00:01:30,150 --> 00:01:35,240 Jeg var syv år gammel, og dengang måtte man bruge sin fantasi. 10 00:01:35,281 --> 00:01:39,491 Når jeg ikke udforskede Congo, var jeg dybhavsdykker. 11 00:01:43,831 --> 00:01:45,911 Tim! - Vor helt! 12 00:01:45,958 --> 00:01:48,178 Bare rolig, mor og far! Jeg klarer den. 13 00:01:52,256 --> 00:01:54,176 Hold fast! 14 00:01:56,676 --> 00:01:59,766 Nogle gange reddede jeg min mor og far. 15 00:02:00,972 --> 00:02:03,762 Den vej! - Nogle gange reddede de mig. 16 00:02:04,809 --> 00:02:07,639 Jeg mister herredømmet. - Pas på, Tim! 17 00:02:08,187 --> 00:02:10,647 Et træ! - Vi mister radiokontakten. 18 00:02:10,690 --> 00:02:13,190 Langsommere, Tim! - Drej, Tim! 19 00:02:14,861 --> 00:02:17,741 Kom du til skade? Vis mor dine tænder. 20 00:02:17,780 --> 00:02:20,990 Det var bare os tre. Familien Templeton. 21 00:02:21,034 --> 00:02:24,494 Og tre er et helt perfekt tal. Her er et interessant faktum. 22 00:02:24,537 --> 00:02:28,157 Trekanten er den stærkeste form, man kan finde i naturen. 23 00:02:34,047 --> 00:02:38,347 Jeg var verdens heldigste dreng. Mine forældre havde endda seje job. 24 00:02:38,384 --> 00:02:42,264 De arbejdede for verdens største kæledyrsfirma, Hvalp A/S. 25 00:02:42,305 --> 00:02:45,355 Ja, hr. Francis. - Hvalp A/S har brug for jer. 26 00:02:46,851 --> 00:02:51,191 De arbejdede i en afdeling, der hed "marketing", hvor de lancerede produkter. 27 00:02:55,360 --> 00:02:59,030 Selv om min mor og far virkelig knoklede, - 28 00:02:59,072 --> 00:03:01,782 - havde de stadig tid til mig. 29 00:03:01,824 --> 00:03:05,744 Tre godnathistorier, fem kram og min sang. - Nemlig. 30 00:03:06,329 --> 00:03:09,329 solsorten synger i nattens mulm 31 00:03:11,250 --> 00:03:14,880 brug dine brækkede vinger til himmelflugt 32 00:03:14,921 --> 00:03:17,381 hele dit liv 33 00:03:17,423 --> 00:03:22,093 har du bare ventet på at chancen byder sig 34 00:03:26,182 --> 00:03:29,682 Tim, kunne du tænke dig at få en lillebror? 35 00:03:30,770 --> 00:03:32,980 Nej tak. I har nok i mig. 36 00:03:35,900 --> 00:03:39,190 Livet var godt. Livet var perfekt. 37 00:03:39,237 --> 00:03:44,117 Men mens jeg faldt i søvn, tænkte jeg over det, mine forældre havde sagt. 38 00:03:44,158 --> 00:03:46,328 Hvor kommer babyer fra? 39 00:05:11,828 --> 00:05:12,868 FAMILIE 40 00:05:29,012 --> 00:05:29,802 LEDELSEN 41 00:05:59,668 --> 00:06:01,498 VELKOMMEN TIL LEDELSEN 42 00:06:22,189 --> 00:06:25,779 Den dag, jeg fik en lillebror, begyndte som enhver anden dag. 43 00:06:26,694 --> 00:06:31,574 Men jeg vidste ikke, at mit liv aldrig ville blive det samme igen. 44 00:06:31,616 --> 00:06:34,946 Vågn op, små halvinger. Klokken er syv. 45 00:06:34,994 --> 00:06:37,124 Vågn op. - Godmorgen, Trolle. 46 00:06:37,163 --> 00:06:40,833 Hvilket eventyr venter der dig i dag? 47 00:06:41,584 --> 00:06:42,964 Ja! 48 00:06:45,963 --> 00:06:49,173 Mine forældre sagde, at jeg havde en livlig fantasi. 49 00:06:52,887 --> 00:06:57,927 Men jeg kan tydeligt huske, at babyen ankom i en taxa. 50 00:07:14,533 --> 00:07:16,623 Hvad? 51 00:07:40,768 --> 00:07:42,388 Tim, se, hvem der er kommet. 52 00:07:45,189 --> 00:07:49,649 Her er din nye lillebrooooor. 53 00:07:49,694 --> 00:07:54,414 Lille hvad? - Brooooor. 54 00:07:54,448 --> 00:07:58,328 Jeg havde en million spørgsmål. Hvem er han? Hvad laver han her? 55 00:07:58,369 --> 00:08:01,999 Hvad sker der med jakkesættet? Hvorfor glor han på mig? 56 00:08:02,039 --> 00:08:03,869 Kan han karate? Hvad sker der? 57 00:08:05,710 --> 00:08:07,750 Denne vej? - Okay. 58 00:08:07,795 --> 00:08:11,335 Lige fra begyndelsen kostede han rundt med folk. 59 00:08:11,382 --> 00:08:13,432 Vil du have den her? 60 00:08:13,467 --> 00:08:16,717 En ting stod klart. Det var ham, der var bossen. 61 00:08:17,388 --> 00:08:20,638 Han indrettede et kontor midt i stuen. 62 00:08:21,891 --> 00:08:24,901 Han holdt møder. - Har du brug for Pive-Pedro? 63 00:08:26,605 --> 00:08:29,525 Masser af møder. 64 00:08:29,566 --> 00:08:31,236 Selv midt om natten. 65 00:08:33,111 --> 00:08:36,201 Jeg er vågen! - Vi kommer! 66 00:08:36,239 --> 00:08:39,949 Hvis alt ikke straks blev gjort, som han ville have det, - 67 00:08:40,952 --> 00:08:43,412 - blev han rasende. 68 00:08:49,419 --> 00:08:52,209 Hvor er sutteflasken? - Han skal have sutteflasken! 69 00:08:52,255 --> 00:08:55,085 Han havde viklet alle om sin buttede lillefinger. 70 00:08:56,593 --> 00:08:58,683 Alle undtagen mig. 71 00:08:58,720 --> 00:09:01,430 Ble! - Sutteflaske! 72 00:09:01,473 --> 00:09:05,193 Far, jeg kan ikke sove. - Nej, det kan jeg heller ikke. 73 00:09:05,226 --> 00:09:08,686 Babyen har brug for meget opmærksomhed lige nu. Okay, tak for snakken. 74 00:09:08,730 --> 00:09:11,900 Men ... - Det er okay. Far er her. 75 00:09:13,485 --> 00:09:14,985 Hvad med mig? 76 00:09:16,112 --> 00:09:22,492 Året er 2057. Korporal T-Rex og jeg efterforsker en invasion fra rummet. 77 00:09:45,642 --> 00:09:48,192 Det er meget værre, end vi troede. 78 00:09:58,697 --> 00:10:01,237 Mor, han er nøgen! 79 00:10:01,283 --> 00:10:04,793 Jeg er nøgen! - Sig "nøgen". 80 00:10:08,456 --> 00:10:13,456 Er du mors lille nuttegøj? - Nej, han er fars seje fyr, ikke også? 81 00:10:14,546 --> 00:10:17,256 En af os må til kæledyrsmesse med hr. Francis. 82 00:10:17,299 --> 00:10:20,929 I Vegas. Tag du med. - Nej, tag du bare med. 83 00:10:20,969 --> 00:10:24,429 Du har brug for en pause. Måske kan babyen bestemme det. 84 00:10:24,472 --> 00:10:29,601 Hvem skal blive hos dig? Far eller mor? - Eller far? 85 00:10:29,643 --> 00:10:32,973 Han vil have sin mor. - Okay! Vi skal have en snak. 86 00:10:34,148 --> 00:10:36,278 Alene. 87 00:10:36,317 --> 00:10:37,857 Klart. - Om hvad? 88 00:10:37,901 --> 00:10:40,491 Om b-a-b-i-e-n. 89 00:10:40,529 --> 00:10:43,779 Y, Tim. - Han kom bare valsende! 90 00:10:43,824 --> 00:10:46,364 Vi kender ham ikke. Hvordan kan vi stole på ham? 91 00:10:46,410 --> 00:10:48,160 Han er bare en baby. 92 00:10:50,414 --> 00:10:54,164 Seriøst? Er jeg den eneste, der synes, han er lidt sær? 93 00:10:56,503 --> 00:10:59,043 Ups. Jeg har den. - Den kan reddes. 94 00:11:05,596 --> 00:11:07,516 Tim? 95 00:11:07,556 --> 00:11:10,306 Se ham lige! Han har jakkesæt på. 96 00:11:10,351 --> 00:11:13,151 Nuttet, ikke? Han er som en lille mand. 97 00:11:13,187 --> 00:11:17,147 Han går med mappe. Er der ingen andre, der synes, - 98 00:11:17,191 --> 00:11:19,451 - at det er lidt sært? 99 00:11:20,361 --> 00:11:24,701 Du gik altid rundt med Lam-Lam. - Det her handler ikke om Lam-Lam. 100 00:11:26,617 --> 00:11:29,657 Alle babyer er forskellige, Tim. - Alle er noget særligt. 101 00:11:29,703 --> 00:11:33,033 Han har overtaget hele huset. - Overtager du huset? 102 00:11:33,082 --> 00:11:35,842 Ja, det gør du. Ja, det gør du. 103 00:11:35,876 --> 00:11:38,666 Tro mig. Når du lærer ham at kende, - 104 00:11:38,712 --> 00:11:41,342 - så vil du elske ham af hele dit hjerte. 105 00:11:41,382 --> 00:11:44,222 Ligesom vi gør. - Hele jeres hjerte? 106 00:11:49,056 --> 00:11:50,926 Aldrig. 107 00:12:08,826 --> 00:12:13,416 Hallo, jeg skal have tre godnathistorier, fem kram og min sang. 108 00:12:19,670 --> 00:12:24,970 Hvad med én godnathistorie, tre kram og min sang? 109 00:12:29,430 --> 00:12:31,730 Bare min sang? 110 00:12:32,891 --> 00:12:35,981 Mor? Far? 111 00:12:39,063 --> 00:12:42,233 Hallo, hvad blev der af min sengetid? 112 00:12:44,027 --> 00:12:47,487 Vi er klar med den på mandag, hr. Francis. - Ikke græde. Ikke græde. 113 00:12:51,701 --> 00:12:53,961 Hallo? 114 00:13:02,003 --> 00:13:07,173 Hallo? Nej, ikke endnu, frue. Nej, det er ikke bare en undskyldning. 115 00:13:07,216 --> 00:13:12,466 Ja, jeg ved godt, jeg har været her længe. Hele mit liv, føles det som. 116 00:13:18,686 --> 00:13:21,606 Jeg er kommet langt med forældrene. 117 00:13:21,648 --> 00:13:26,108 Det sædvanlige. Søvnmangel, sultestrejker. 118 00:13:26,152 --> 00:13:30,572 De er helt på glatis. Jeg har fuldstændig styr på dem. 119 00:13:30,615 --> 00:13:35,955 De gør alt, hvad jeg siger. Det er så sjovt. Men knægten har vist fattet mistanke. 120 00:13:36,746 --> 00:13:41,376 Nej, jeg kan sagtens klare ham. Jeg ved, hvor vigtig missionen er for firmaet. 121 00:13:41,417 --> 00:13:45,757 Missionen? - Tro mig, frue. Jeg er den rette baby. 122 00:13:45,797 --> 00:13:48,387 Hænderne op, djævlebaby! - Prut! Bæ! Pølse! 123 00:13:51,970 --> 00:13:54,730 Jeg må tage mig af T-I-M. - Du kan snakke! 124 00:13:54,764 --> 00:13:57,184 Gu-gu, ga-ga. 125 00:13:57,225 --> 00:14:00,435 Nej, du kan snakke rigtigt. Jeg hørte dig godt. 126 00:14:00,478 --> 00:14:04,028 Okay. Jeg kan snakke. Men kan du høre efter? 127 00:14:04,065 --> 00:14:07,355 Skaf mig en dobbelt espresso og noget anstændig sushi. 128 00:14:07,402 --> 00:14:10,622 Jeg kunne dræbe for en makirulle med spicy tun. 129 00:14:10,655 --> 00:14:14,035 Køb noget lækkert til dig selv. - Hvem er du? 130 00:14:14,075 --> 00:14:17,785 Lad os bare sige, at jeg er bossen. 131 00:14:17,829 --> 00:14:21,169 Bossen? Du er en baby. Du går med ble. 132 00:14:21,207 --> 00:14:25,547 Ved du, hvem der også går med ble? Astronauter og NASCAR-kørere. 133 00:14:25,586 --> 00:14:31,006 Det handler om effektivitet, Templeton. Man sidder på potten 45 timer om året. 134 00:14:31,050 --> 00:14:34,520 Jeg er bossen. Det har jeg ikke tid til. 135 00:14:34,554 --> 00:14:38,514 Du er ikke min boss. - Jo, jeg er. 136 00:14:38,558 --> 00:14:41,018 Det er jeg. - Niks. 137 00:14:41,561 --> 00:14:44,021 Det er jeg. - Niks. 138 00:14:44,063 --> 00:14:46,683 Det er jeg. Det er jeg. 139 00:14:46,733 --> 00:14:50,152 Jeg var her først. Vent, til mor og far hører om det her. 140 00:14:50,193 --> 00:14:54,323 Tror du, de ville vælge dig frem for mig? Med dit CV? 141 00:14:54,364 --> 00:14:56,534 Du ved ikke noget om mig. 142 00:14:57,409 --> 00:14:59,959 Nå, så det er med den på? Lad os se. 143 00:15:00,495 --> 00:15:02,665 Templeton, Timothy. Mellemnavn ... 144 00:15:04,625 --> 00:15:08,465 Undskyld. Leslie. Halvdårlige karakterer. - Hvor ved du det fra? 145 00:15:08,503 --> 00:15:14,803 Kan ikke køre cykel uden støttehjul? Det kan selv bjørne klare, Leslie. 146 00:15:15,636 --> 00:15:18,136 Der står, du er syv år gammel. - Syv og et halvt. 147 00:15:20,015 --> 00:15:23,725 Powernap! Hvad sagde du? - Jeg er syv og et halvt. 148 00:15:23,769 --> 00:15:28,529 Præcis. Du er gammel. Du må gøre plads til den nye generation. 149 00:15:28,565 --> 00:15:32,355 Sådan er verden. Du ville heller aldrig ønske dig et gammelt stykke legetøj. 150 00:15:32,402 --> 00:15:34,652 Lam-Lam? - Alle vil have det nyeste nye. 151 00:15:34,696 --> 00:15:36,326 Udslet. Udslet. 152 00:15:36,365 --> 00:15:40,075 Lam-Lam! - Jeg har friske batterier. Bum! 153 00:15:40,118 --> 00:15:43,328 Mor og far kender dig ikke engang. De elsker mig! 154 00:15:43,372 --> 00:15:47,492 Regn lidt på det. Der er kun den kærlighed, der er. 155 00:15:47,542 --> 00:15:52,122 Ligesom de klodser her. Engang havde du al dine forældres kærlighed. 156 00:15:52,172 --> 00:15:56,752 Al deres tid og opmærksomhed. Du havde alle klodserne. 157 00:15:56,802 --> 00:16:00,552 Men så kom jeg til. Babyer er meget tidskrævende. 158 00:16:00,597 --> 00:16:04,017 De har brug for meget opmærksomhed. De får al kærligheden. 159 00:16:04,559 --> 00:16:08,279 Vi kunne dele. - Du har ikke gået på handelsskole. 160 00:16:12,192 --> 00:16:17,942 Templeton, kassen stemmer bare ikke. Der er ikke kærlighed nok til os begge to. 161 00:16:17,990 --> 00:16:24,080 Der er ikke nok klodser. Og pludselig, så er der ikke plads til Tim. 162 00:16:24,121 --> 00:16:28,171 Tim passer ikke ind længere. Åh nej, hvad nu med Tim? 163 00:16:32,462 --> 00:16:36,792 Så luk skuffen, og hold dig væk. Ellers er der dømt fyringsrunde. 164 00:16:38,677 --> 00:16:41,097 Man kan ikke blive fyret fra sin egen familie. 165 00:16:46,560 --> 00:16:49,070 Kan man det? 166 00:17:06,871 --> 00:17:11,251 Vågn op, små halvinger. Klokken er syv. Vågn op, små halv... 167 00:17:12,418 --> 00:17:17,298 Hvad nytter det? - Op og spis nærende morgenmad. 168 00:17:17,340 --> 00:17:19,390 Klokken er syv. 169 00:17:26,349 --> 00:17:30,109 Hvad er der galt, Timothy? Har den lille dværg gjort dig ked af det? 170 00:17:31,562 --> 00:17:36,852 Så vil jeg kaste en grum forbandelse over ham. Han kommer ikke forbi! 171 00:17:36,901 --> 00:17:40,401 Det nytter ikke, Trolle. Han har narret mor og far. 172 00:17:40,446 --> 00:17:44,036 Hvis de vidste, hvad jeg ved, ville de ikke lade ham bo her. 173 00:17:44,075 --> 00:17:47,415 Måske skal du oplyse dine forældre om det. 174 00:17:47,453 --> 00:17:51,163 Med en grum forbandelse! De kommer ikke forbi! 175 00:17:51,207 --> 00:17:54,007 Ja, jeg skal oplyse dem. 176 00:17:54,043 --> 00:17:57,043 Skaffe beviser. Det er det, jeg har brug for. Beviser. 177 00:17:57,546 --> 00:17:59,386 Afslør hans sorte magi! 178 00:18:05,930 --> 00:18:08,810 1, 2, 3, det er en prøve. - 1, 2, 3, det er en prøve. 179 00:18:11,936 --> 00:18:14,896 Måske kan de få pengene tilbage for ham i butikken. 180 00:18:14,939 --> 00:18:16,609 Vi kan købe en hoppeborg! 181 00:18:17,608 --> 00:18:21,118 Held og lykke, Tim. Klokken er kvart i ni. 182 00:18:27,785 --> 00:18:29,625 Ninja. 183 00:18:30,997 --> 00:18:33,127 Ninja. 184 00:18:44,343 --> 00:18:46,473 Ninja. 185 00:18:52,602 --> 00:18:54,682 Ninja. 186 00:19:10,201 --> 00:19:15,371 Der er babyer overalt! De spreder sig! Mor! Far! Hvad sker der? 187 00:19:17,834 --> 00:19:20,004 Det er en invasion! 188 00:19:21,212 --> 00:19:23,042 Det er en legeaftale. 189 00:19:25,175 --> 00:19:29,515 Det ryger i albummet. - Det er et lukket møde. 190 00:19:36,853 --> 00:19:38,563 Vi får se. 191 00:19:39,147 --> 00:19:43,567 Tak, fordi I kunne komme så hurtigt. Før vi går i gang ... 192 00:19:43,818 --> 00:19:45,488 BLIVER VI OVERVÅGET? 193 00:19:45,820 --> 00:19:47,820 Ja! - Helt klart! 194 00:19:47,864 --> 00:19:50,034 Jimbo, forstyr hans signal. 195 00:19:52,369 --> 00:19:55,039 Vi babyer står midt i en krise. - Åh nej. 196 00:19:55,080 --> 00:19:57,450 Frygteligt! - Hvad sker der? 197 00:19:57,499 --> 00:20:00,379 Jeg må hellere bare vise jer det. Værsgo, Bamse. 198 00:20:00,418 --> 00:20:02,048 Så er der show. 199 00:20:04,255 --> 00:20:06,755 Vi kører. - Jimbo, sluk lyset. 200 00:20:08,593 --> 00:20:13,803 Babyer får mindre kærlighed i dag. - Hvorfor? Har vi været slemme? 201 00:20:13,848 --> 00:20:16,728 Nej, Staci, men det er der nogen, der har været. 202 00:20:16,768 --> 00:20:20,188 Her er vores dødsfjende. Hvalpe! 203 00:20:21,606 --> 00:20:23,696 Nej, det er det, der er problemet. 204 00:20:23,733 --> 00:20:26,323 Hvad er der med hvalpe? 205 00:20:26,361 --> 00:20:31,951 Gennem historien har folk elsket babyer højere end alt andet. 206 00:20:31,992 --> 00:20:36,202 Vi har altid været det mest eftertragtede. Øverst på alle ønskelister. 207 00:20:36,246 --> 00:20:39,166 Hvalpe var bare modetilbehør. 208 00:20:40,917 --> 00:20:46,137 Men det ændrede sig, da hvalpene kom med nye designermodeller. 209 00:20:46,172 --> 00:20:48,882 Den ene mere nuttet end den anden. 210 00:20:48,925 --> 00:20:52,175 Kan I huske labradoodlen? Peekapooen? 211 00:20:52,220 --> 00:20:55,090 Chiweenien? Prøv at sige "chiweenie" uden at smile. 212 00:20:56,391 --> 00:20:59,561 Det er umuligt. Vi grinede alle sammen af shar pei'en. 213 00:21:00,186 --> 00:21:02,436 Men nu ligger den nummer et i Kina. 214 00:21:02,772 --> 00:21:05,902 Åh nej. - Hvor frygteligt. 215 00:21:05,942 --> 00:21:11,242 Og det bliver endnu værre. Francis Francis, direktøren for Hvalp A/S, sagde dette: 216 00:21:11,281 --> 00:21:12,820 Bamse, spil filmen. 217 00:21:12,865 --> 00:21:18,585 Og vi er på vej til at lancere den hidtil mest nuttede hvalp. 218 00:21:18,621 --> 00:21:22,581 Vi lancerer den til kæledyrsmessen i Las Vegas. 219 00:21:22,625 --> 00:21:26,635 Pas på, verden, nu knuser vi vores konkurrenter! 220 00:21:27,463 --> 00:21:31,213 Juhuuu. - Nej, Jimbo. Konkurrenterne, det er os. 221 00:21:31,258 --> 00:21:35,258 Det her er en krig, og hvalpene er ved at vinde den. 222 00:21:35,304 --> 00:21:38,554 Tak, Bamse. Og hvis den her nye hvalp er så nuttet som frygtet, - 223 00:21:38,599 --> 00:21:41,219 - kan den lægge vores babyfirma i graven. 224 00:21:41,268 --> 00:21:44,938 Hvor slemt. - Hvad gør vi nu? 225 00:21:44,980 --> 00:21:49,270 Jeg skal finde ud af, hvad det er for en hvalp, så Baby A/S kan stoppe det. 226 00:21:49,318 --> 00:21:51,738 Og I skal hjælpe mig. - Genialt. 227 00:21:51,779 --> 00:21:54,699 Du er på toppen, boss. - Juhuu. 228 00:21:54,740 --> 00:21:59,070 Jeres forældre arbejder for Hvalp A/S. Har I fundet ud af noget? 229 00:21:59,119 --> 00:22:01,789 Ja. - Fantastisk. Lad høre, trillinger. 230 00:22:01,830 --> 00:22:02,740 A. - B. 231 00:22:02,790 --> 00:22:03,790 C. - D. 232 00:22:03,832 --> 00:22:06,212 Nej, hvad har I fundet ud af om den nye hvalp? 233 00:22:06,251 --> 00:22:09,381 Juhuuu, en hvalp. - Nej, Jimbo. Hvalpe er onde. 234 00:22:09,421 --> 00:22:13,421 Staci, læs op af referatet. - Jeg kan ikke læse. Hvad står der her? 235 00:22:16,762 --> 00:22:21,432 Er det mit team? Et muskelbundt, en flok nikkedukker og en, der tegner kruseduller? 236 00:22:21,475 --> 00:22:23,225 Lige præcis! - Godt set. 237 00:22:23,269 --> 00:22:25,599 Godt set, BB. - Fik jer. 238 00:22:25,646 --> 00:22:29,776 Læg den småkage fra dig. Småkager er kun til vindere. 239 00:22:29,817 --> 00:22:34,117 Så er der show igen. - Nej, Bamse. Ikke mere show. 240 00:22:34,154 --> 00:22:36,744 Der er rigeligt med kærlighed. - Sov så! 241 00:22:36,782 --> 00:22:38,952 Godnat. - Boss. 242 00:22:38,993 --> 00:22:41,033 Hvad? - Forældrene. 243 00:22:41,829 --> 00:22:43,619 Det er, som om de holder møde. 244 00:22:49,044 --> 00:22:51,794 Er det ikke nuttet? - Hvem vil have dessert? 245 00:22:51,839 --> 00:22:53,169 Hvor ydmygende. 246 00:22:54,174 --> 00:22:57,514 Hvor ydmygende. - Vent, til mor og far hører det her. 247 00:22:59,138 --> 00:23:01,398 Hvad har du der, Templeton? 248 00:23:03,309 --> 00:23:05,969 Ikke noget. - Hit med båndet. 249 00:23:07,229 --> 00:23:09,139 Aldrig i livet! 250 00:23:16,322 --> 00:23:20,822 Mor! Far! Herovre! - Hej, Timmy. 251 00:23:23,494 --> 00:23:25,544 Flower power! 252 00:23:27,373 --> 00:23:30,083 Du undslipper ikke lovens lange arm, Sinketon. 253 00:23:34,005 --> 00:23:36,515 Spænd sikkerhedsselen. Kom så! 254 00:23:42,221 --> 00:23:44,261 Løb, løb, løb! 255 00:23:57,028 --> 00:23:59,948 Løb, løb, løb! Grib, grib, grib! 256 00:24:06,412 --> 00:24:08,452 Sådan! 257 00:24:17,048 --> 00:24:18,758 Slip, din lille ... 258 00:24:18,800 --> 00:24:22,380 Se. Endelig kan ungerne enes. - Hvor fint. 259 00:24:38,319 --> 00:24:40,489 Sayonara! 260 00:24:42,740 --> 00:24:45,320 Vil I lege? Så lad os lege. 261 00:24:50,498 --> 00:24:52,618 Nej! 262 00:24:53,501 --> 00:24:55,831 Red bossen! 263 00:24:58,006 --> 00:25:00,176 Tag ham! - Jeg har ham! 264 00:25:06,889 --> 00:25:10,639 Du er færdig, babymand! - Opsedasse. Opsedasse. 265 00:25:14,314 --> 00:25:16,984 Hvem vil have ... ostehapser? 266 00:25:21,112 --> 00:25:23,952 Mor! Far! Jeg har beviser! 267 00:25:29,828 --> 00:25:33,208 Er der nogen, der ikke kan gå på trapper? 268 00:25:33,248 --> 00:25:35,328 Jeg lader mig aldrig stoppe. 269 00:25:44,718 --> 00:25:47,588 Mor! Far! Hvor er I? 270 00:25:47,638 --> 00:25:50,178 Hallo? Hvor er alle folk henne? 271 00:25:50,891 --> 00:25:53,231 Mor! Far! Babyen kan snakke! 272 00:25:53,268 --> 00:25:56,518 Nå, kan han det? - Vent. Hvordan ...? 273 00:25:56,563 --> 00:26:00,273 Hit med båndet, Timmy, ellers er Lam-Lam færdig. 274 00:26:00,317 --> 00:26:03,777 Nej! - Du vil have en næsering, Lam-Lam? 275 00:26:03,820 --> 00:26:07,360 Ikke lige min stil, men det blander jeg mig ikke i. 276 00:26:07,407 --> 00:26:11,027 Og en piercing i øjenbrynet? Er det ikke lidt for meget? 277 00:26:11,078 --> 00:26:14,408 Hvordan vil det se ud til en jobsamtale? - Hold op! 278 00:26:14,456 --> 00:26:18,956 Båndet, Timmy, ellers flår jeg løs. - Nej! Slip ham! 279 00:26:19,002 --> 00:26:21,882 Giv mig båndet. - Giv mig Lam-Lam. 280 00:26:23,799 --> 00:26:25,759 Ups. Der gik jeg for vidt. 281 00:26:25,801 --> 00:26:29,681 Templeton, lad os tale om det. Vi kan da godt tale om det. Hvad laver du? 282 00:26:29,721 --> 00:26:33,681 Det her har du længe fortjent. - Lad os tale sammen over en juicebrik. 283 00:26:33,725 --> 00:26:37,855 Det er for sent. - Nej, Templeton. Det her ligner ikke dig. 284 00:26:37,896 --> 00:26:40,146 Sig farvel, baby. Du er fyret. 285 00:26:40,190 --> 00:26:42,650 Hvad laver du, Tim? - Ikke noget. 286 00:26:46,280 --> 00:26:50,490 Mine beviser! - Forklar det her, Tim! 287 00:26:50,534 --> 00:26:53,584 Det var babyens skyld. - Babyens skyld? 288 00:26:53,620 --> 00:26:58,290 Det passer. Han kan snakke. Det kan de alle sammen. De holdt møde. 289 00:26:58,333 --> 00:27:01,923 Det handlede om hvalpe. Det her er en baby-konspyration. 290 00:27:01,962 --> 00:27:05,382 Timothy Leslie Templeton! - Vi er meget skuffede over dig. 291 00:27:05,424 --> 00:27:08,724 Nej, vi er vrede på dig. - Ja, nemlig. 292 00:27:08,760 --> 00:27:11,550 Gå ind på dit værelse. - Du har stuearrest. 293 00:27:11,597 --> 00:27:15,307 I to ... tre dage. - Uger! 294 00:27:15,350 --> 00:27:18,230 I tre ... evigheder. - Stuearrest? 295 00:27:18,270 --> 00:27:23,480 Du skal blive herhjemme med din lillebror, indtil I lærer at enes. 296 00:27:24,735 --> 00:27:26,655 Fedt. 297 00:27:28,030 --> 00:27:32,870 Det var min første tur bag tremmer. Hotel Gitterly. 298 00:27:32,909 --> 00:27:36,449 Spjældet. Stuearrest for evigt. 299 00:27:37,164 --> 00:27:40,793 Minutterne blev til timer, timerne blev til dage. 300 00:27:40,833 --> 00:27:44,713 Alle har et punkt, hvor de knækker. Her var altså mit. 301 00:27:46,088 --> 00:27:49,298 solsorten synger i nattens mulm 302 00:27:49,926 --> 00:27:53,506 Det er min sang. 303 00:27:54,138 --> 00:27:57,218 hele dit liv 304 00:27:57,266 --> 00:28:01,476 har du bare ventet på at chancen byder sig 305 00:28:02,188 --> 00:28:06,778 Det er okay, lille halving. Måske kan jeg hjælpe. 306 00:28:07,360 --> 00:28:11,490 solsorten synger i nattens mulm 307 00:28:11,530 --> 00:28:16,160 brug dine brækkede vinger til himmelflugt 308 00:28:16,202 --> 00:28:19,712 Flygt, I fjolser! - Tak, Trolle. 309 00:28:19,747 --> 00:28:24,377 Men det er ikke det samme. - Gid jeg kunne nå mit tryllestikvåben. 310 00:28:24,418 --> 00:28:27,548 Så kunne jeg få os ud af det her spjæld. 311 00:28:29,590 --> 00:28:31,550 Templeton! 312 00:28:38,808 --> 00:28:41,728 Templeton, vi må tale sammen. - Gå med dig. 313 00:28:47,191 --> 00:28:50,491 solsorten synger i nattens mulm 314 00:28:52,405 --> 00:28:57,085 Hold op! Det er min sang! Mine forældre har skrevet den til mig. 315 00:28:57,118 --> 00:28:59,498 Nå? Er dine forældre Lennon og McCartney? 316 00:28:59,537 --> 00:29:03,367 Nej. Ted og Janni. Du kan ikke engang deres navne. 317 00:29:03,416 --> 00:29:06,496 Du vil bare stjæle dem fra mig. Du har stjålet det hele. 318 00:29:06,544 --> 00:29:09,254 Det er dig, der burde sidde i fængsel. 319 00:29:09,297 --> 00:29:12,297 Vi må lægge det her bag os. 320 00:29:15,720 --> 00:29:18,680 Har du ...? - Nej! 321 00:29:18,723 --> 00:29:21,393 Hvor er HR-afdelingen, når man har brug for den? 322 00:29:50,629 --> 00:29:53,379 Værsgo. - Jeg vil ikke have dine beskidte penge. 323 00:29:53,423 --> 00:29:57,723 Jeg sagde, du skulle holde dig væk. - Det kan jeg ikke. Jeg bor her. 324 00:29:57,761 --> 00:30:00,851 Jeg vil ikke være her mere, end du vil have, at jeg er her. 325 00:30:00,889 --> 00:30:05,519 Hvorfor piner du mig så? - Jeg er ikke en normal baby. 326 00:30:05,560 --> 00:30:08,860 Det siger du ikke? - Jeg er på en mission for det højeste. 327 00:30:08,897 --> 00:30:11,607 Er du Jesusbarnet? 328 00:30:11,650 --> 00:30:13,860 Ja. Jeg er Jesusbarnet. 329 00:30:14,861 --> 00:30:18,531 Nej. Jeg er mere en mellemleder i firmaet. 330 00:30:18,573 --> 00:30:21,703 Firmaet? Hvad for et firma? - Her. 331 00:30:22,494 --> 00:30:26,464 Tag den her. Så vil du forstå det hele. - Hvad skal jeg med den? 332 00:30:28,041 --> 00:30:30,091 Du skal sutte på den. - Sut selv på den. 333 00:30:30,126 --> 00:30:33,876 Nej, du skal sutte. - Niks. Jeg ved ikke, hvor den har været. 334 00:30:33,922 --> 00:30:36,932 Det handler mere om, hvor den kan føre dig hen. 335 00:30:36,967 --> 00:30:40,007 Vil du ikke vide, hvor babyer kommer fra? 336 00:30:41,304 --> 00:30:44,134 Sut. Dut. Mam-mam. 337 00:30:44,182 --> 00:30:46,522 Bu-bu. Bo-bo. Ba-ba. 338 00:30:46,559 --> 00:30:48,979 Narresut. Stille-prop. 339 00:30:49,020 --> 00:30:54,190 Kær sut har mange navne, men ved hjælp af dens kraft vil du kende sandheden. 340 00:31:01,199 --> 00:31:02,119 Hurtigere. 341 00:31:09,457 --> 00:31:11,587 Moar! 342 00:31:24,139 --> 00:31:27,889 Hvor er vi? - Velkommen til Baby A/S. 343 00:31:34,107 --> 00:31:36,237 Årh, hvad? 344 00:31:37,485 --> 00:31:39,565 Tak. - Hvad? 345 00:31:40,655 --> 00:31:45,115 Slap af. De kan ikke se eller høre os. - Er vi virtuelle eller noget? 346 00:31:45,160 --> 00:31:48,160 Så de kan ikke mærke det her? - Niks. 347 00:31:48,204 --> 00:31:50,454 Karate! 348 00:31:50,498 --> 00:31:55,128 Rolig nu. Templeton, jeg kan stadig se dig. - Så det er her, babyer kommer fra? 349 00:31:55,170 --> 00:31:58,509 Troede du, de voksede op af jorden som kålhoveder? 350 00:31:58,547 --> 00:32:01,757 Nej, mine forældre sagde, at ... 351 00:32:01,800 --> 00:32:05,310 Hvad? Nej, det er for klamt! 352 00:32:05,346 --> 00:32:07,596 Jeg syntes også, det lød mærkeligt. 353 00:32:08,515 --> 00:32:10,935 Tænk, at de ikke har fortalt mig om det her. 354 00:32:10,976 --> 00:32:14,396 Hvis folk vidste, hvor babyer kommer fra, ville de aldrig få en. 355 00:32:14,438 --> 00:32:17,688 Sådan er det også med hotdogs. - Så er det opsedasse. 356 00:32:19,109 --> 00:32:21,909 Hvorfor kan jeg ikke huske det her? - Det kunne du. 357 00:32:21,946 --> 00:32:26,406 Men når normale babyer får taget sutten væk, så glemmer de alt om Baby A/S. 358 00:32:26,450 --> 00:32:31,960 Hvorfor er du ikke normal? - Topbabyerne udvælges til ... 359 00:32:34,625 --> 00:32:37,295 Det ultimative æreshverv. 360 00:32:37,336 --> 00:32:42,756 Ledelsen. Det er her, det sker, Templeton. 361 00:32:42,800 --> 00:32:45,100 Tid til en lur i sektor G. 362 00:32:45,886 --> 00:32:48,926 Så det er babyer, der driver alting her? - Jep. 363 00:32:48,973 --> 00:32:52,903 Min far siger: "Dem, der kan ting, gør det. De andre ender i ledelsen." 364 00:32:52,935 --> 00:32:55,145 Din far er en hippie. 365 00:32:55,938 --> 00:32:58,478 Hvad så, når I vokser? - Det gør vi ikke. 366 00:32:58,524 --> 00:33:02,984 Vi får en hemmelig mælkeerstatning, så vi bliver ved med at være babyer. 367 00:33:03,654 --> 00:33:09,534 Til arbejdet! Mælkeerstatningspausen er forbi. Vi er midt i en krise! 368 00:33:09,576 --> 00:33:13,326 Hvem er det? - Min boss. Store Boss Baby. 369 00:33:13,372 --> 00:33:17,292 Hvad er det, hun råber op om? - Kan du se lagkagediagrammet der? 370 00:33:17,334 --> 00:33:22,084 Det ligner en kæmpe lagkage. - Det forestiller al kærlighed i verden. 371 00:33:22,131 --> 00:33:26,681 Jeg elsker kage. Æblekage. Nej, kirsebær. Men ikke gulerodskage. 372 00:33:26,719 --> 00:33:31,269 Det er en grøntsag. - Hvalpenes andel vokser hele tiden. 373 00:33:32,391 --> 00:33:36,271 De stjæler vores kærlighed. - Ligesom du stjal min. 374 00:33:36,312 --> 00:33:39,612 Præcis. Og hvis det fortsætter, - 375 00:33:39,648 --> 00:33:42,358 - så er der ikke noget lagkage til babyerne. 376 00:33:42,401 --> 00:33:45,161 Ingen lagkage? - Ingen lagkage. 377 00:33:53,787 --> 00:33:57,787 Jeg skal finde ud af, hvad den nye type hvalp er. 378 00:33:57,833 --> 00:33:59,993 Du er spion? Sejt! 379 00:34:00,044 --> 00:34:05,373 Ja. Sejt. Og hvis ... når det lykkes, bliver jeg en legende her i Baby A/S. 380 00:34:05,423 --> 00:34:08,173 Som Superstore Boss Baby, Mega-Boss Baby, - 381 00:34:08,217 --> 00:34:10,757 - Seriøst Store Boss Baby - 382 00:34:10,803 --> 00:34:13,093 - og ham der. 383 00:34:13,139 --> 00:34:17,269 Det er godt nok en stor, fed baby. - Nej, det der er Store Fede Boss Baby. 384 00:34:17,310 --> 00:34:21,150 Det her er Super-kolossale Store Fede Boss Baby. 385 00:34:21,189 --> 00:34:24,649 Han var den yngste babydirektør i firmaets historie. 386 00:34:24,692 --> 00:34:28,362 Var? Hvad skete der med ham? - Han gik på pension for mange år siden. 387 00:34:28,404 --> 00:34:32,324 Men jeg prøver på at leve op til ham. Jeg spørger altid mig selv: 388 00:34:32,367 --> 00:34:35,117 H-V-S-K-S-F-B-B-G? 389 00:34:35,161 --> 00:34:38,331 Hvad ville Super-kolossale Store Fede Boss Baby gøre? 390 00:34:38,373 --> 00:34:42,743 Er det alt, hvad du får? Et maleri? - Kom her. 391 00:34:43,461 --> 00:34:46,761 Jeg bliver forfremmet og får et hjørnekontor - 392 00:34:46,798 --> 00:34:50,298 - med min egen private potte. 393 00:34:50,343 --> 00:34:54,633 Så du skal tilbage hertil bagefter? - A-S-A-P, T-I-M. 394 00:34:54,681 --> 00:34:57,351 Jeg er ikke familiemenneske. Jeg hører til her. 395 00:34:57,392 --> 00:35:00,272 Hvor fedt! - Ja, ikke? 396 00:35:01,187 --> 00:35:05,737 Hvad? Jeg sømmer hans ble fast til væggen! 397 00:35:05,775 --> 00:35:09,735 Har vi hørt noget fra den lille Boss Baby, som er hos familien Templeton? 398 00:35:09,779 --> 00:35:12,409 Det ved jeg ikke. - Du er fyret! 399 00:35:12,448 --> 00:35:15,698 I er alle sammen fyret! Kæledyrsmessen er om to dage! 400 00:35:15,743 --> 00:35:19,113 Hvis han ikke finder nogen svar, så er han fyret! 401 00:35:19,163 --> 00:35:20,913 Væk! - Rundvisningen er slut. 402 00:35:22,959 --> 00:35:27,839 Hvad var det Boss-damen råbte om? - Hun vil se resultater. 403 00:35:27,880 --> 00:35:32,510 Kæledyrsmessen er om to dage, og jeg har ikke fundet ud af noget. 404 00:35:32,552 --> 00:35:35,432 Det er hende. Du må ikke tage den! 405 00:35:41,269 --> 00:35:43,939 Stresslur! 406 00:35:45,565 --> 00:35:49,775 Hvis jeg ikke finder ud af, hvad det er for en hvalp, så ryger forfremmelsen, - 407 00:35:49,819 --> 00:35:52,829 - og jeg bliver nok fyret! 408 00:35:52,864 --> 00:35:58,574 Rolig. Der er sikkert andre seje job, som babyer kan få. Og de to dage går hurtigt. 409 00:35:58,620 --> 00:36:01,920 Du må hellere begynde at pakke. - Hvad? 410 00:36:01,956 --> 00:36:06,126 Du har intet fattet, Templeton. Bliver jeg fyret, ryger min mælkeerstatning. 411 00:36:06,169 --> 00:36:10,129 Så bliver jeg til en normal baby, der skal bo her sammen med dig. 412 00:36:10,173 --> 00:36:13,382 Nej. - Jo! Noget kan jeg love dig. 413 00:36:13,425 --> 00:36:17,675 Hver morgen, når du vågner, så vil jeg være der. 414 00:36:19,473 --> 00:36:23,103 Hver aften til aftensmad, så vil jeg være der. 415 00:36:23,143 --> 00:36:27,103 Til alle fødselsdagsfester vil jeg være der. 416 00:36:27,147 --> 00:36:28,737 Hver jul ... 417 00:36:28,774 --> 00:36:30,064 vil jeg være der 418 00:36:30,108 --> 00:36:34,658 År ud og år ind. Vi bliver gamle sammen. 419 00:36:38,659 --> 00:36:40,119 Vi to ... 420 00:36:44,873 --> 00:36:48,453 ... vil være brødre. For evigt. 421 00:36:48,502 --> 00:36:50,752 Nej, det er frygteligt! - Ja. 422 00:36:50,796 --> 00:36:53,796 Det må ikke ske. - Men det gør det. 423 00:36:53,840 --> 00:36:55,640 Ingen panik! - Det føles rigtigt! 424 00:36:55,676 --> 00:36:57,556 Ja, men vi må ordne det her. 425 00:36:58,220 --> 00:37:01,060 Vi må sørge for, at du ikke bliver fyret. - Vi? 426 00:37:02,015 --> 00:37:04,185 Vi. Jeg hjælper dig. 427 00:37:05,352 --> 00:37:07,972 Men kun for at slippe af med dig. Er det en aftale? 428 00:37:09,856 --> 00:37:14,156 Jep. Og lad os så aldrig ses igen. - Nemlig, baby. 429 00:37:17,322 --> 00:37:19,152 Lad os komme i gang. 430 00:37:19,199 --> 00:37:22,209 Kom så, kom så. Øv, slice! 431 00:37:22,244 --> 00:37:24,494 Nej. Nej. 432 00:37:24,538 --> 00:37:26,838 Der står ikke noget om en ny hvalp her. 433 00:37:26,873 --> 00:37:30,623 Skal du ikke lave noget? - Jeg leder og fordeler arbejdet. 434 00:37:30,669 --> 00:37:32,799 Lige i! 435 00:37:33,463 --> 00:37:36,593 Hvad gør vi så, når vi finder den nye hvalpetype? 436 00:37:36,633 --> 00:37:39,463 Sender babyninjaer ind? - Nej, noget endnu bedre. 437 00:37:39,511 --> 00:37:42,761 Jeg skriver det perfekte memo. 438 00:37:42,806 --> 00:37:45,186 Vent lidt. Hvad er det? 439 00:37:45,225 --> 00:37:48,605 Noget, man skriver for at videregive information. 440 00:37:48,645 --> 00:37:51,185 Er det din plan? At skrive en fristil? 441 00:37:51,231 --> 00:37:54,481 Hvor kedeligt. - Nej, Templeton. 442 00:37:54,526 --> 00:37:59,826 Memoer er til vigtige ting. Et memo kan forene folk. 443 00:37:59,865 --> 00:38:05,205 Et memo kan være et kampråb. Et manifest. Et digt. 444 00:38:05,245 --> 00:38:08,835 Et memo kan forandre verden. 445 00:38:08,874 --> 00:38:11,874 Wow. Når du forklarer det sådan, - 446 00:38:11,918 --> 00:38:14,048 - så lyder det stadig kedeligt. 447 00:38:14,087 --> 00:38:16,717 Du bliver klogere, knægt. Du bliver klogere. 448 00:38:17,090 --> 00:38:20,680 Vent lige lidt. Her har vi det jo. - Hvad? Her har vi hvad? 449 00:38:20,719 --> 00:38:24,228 Tjek lige det her. Tag dit barn med på arbejde-dag. 450 00:38:24,263 --> 00:38:27,893 Tager folk børn med på en arbejdsplads? Hvorfor det? 451 00:38:27,934 --> 00:38:31,644 Fordi det er sejt! - Det er for klamt. 452 00:38:31,687 --> 00:38:35,527 Så kan vi komme ind på Hvalp A/S og finde ud af alt om den nye hvalp. 453 00:38:37,693 --> 00:38:40,403 Hvad nytter det? Du har stuearrest. 454 00:38:40,446 --> 00:38:43,996 Dine forældre tager os ikke med nogen steder. 455 00:38:44,033 --> 00:38:47,913 Du har ret. De tror, vi hader hinanden. - "Hader" lyder så voldsomt. 456 00:38:47,954 --> 00:38:50,164 Det passer, men alligevel. 457 00:38:50,206 --> 00:38:53,586 Vi må overbevise dem om, at vi er rigtige brødre. 458 00:38:53,626 --> 00:38:56,376 Klart. - At vi e... 459 00:38:56,420 --> 00:38:58,920 Er uvenner? - Nej. 460 00:38:58,965 --> 00:39:02,345 Er bekendte? - Nej. At vi e... 461 00:39:02,385 --> 00:39:05,265 El, el, el... - El, el, el... 462 00:39:05,304 --> 00:39:08,554 El, el, el... 463 00:39:08,599 --> 00:39:12,149 Nej. Niks. Du kan ikke mene ... 464 00:39:12,645 --> 00:39:15,145 Elsker hinanden. 465 00:39:16,440 --> 00:39:18,650 Jeg kastede en nudel op og sugede den ind igen. 466 00:39:19,652 --> 00:39:22,272 Her kommer futtoget. - Nej. 467 00:39:22,321 --> 00:39:25,401 Stop det tog. Det ser ud, som om det har været spist før. 468 00:39:25,449 --> 00:39:28,459 Hvem der? Jeg har en ketsjer. - Hvad foregår der her? 469 00:39:28,494 --> 00:39:31,954 Jeg giver babyen mad. 470 00:39:31,998 --> 00:39:35,588 De kigger på os. Fut-fut. 471 00:39:37,503 --> 00:39:39,503 Okay. - Okay. 472 00:39:41,924 --> 00:39:44,424 Fut af med dig. 473 00:39:44,468 --> 00:39:47,348 Jeg går ikke med sømandstøj. Det er ikke engang fredag. 474 00:39:47,388 --> 00:39:51,308 Du skal have det på. - Prøv at tvinge mig til det, knægt. 475 00:39:55,229 --> 00:39:58,069 Hvad har du gjort ved mig? - Stop! 476 00:39:58,608 --> 00:40:00,408 Niks. 477 00:40:00,443 --> 00:40:02,563 Kom så! 478 00:40:02,612 --> 00:40:06,692 Tim, hvad laver du herinde? - Hvad larmer I sådan for? 479 00:40:08,534 --> 00:40:10,914 Er han ikke nuttet? 480 00:40:10,953 --> 00:40:14,243 Jeg har også et sæt til dig. Ohøj, matros. 481 00:40:14,290 --> 00:40:16,170 Hvad? - Nedtur. 482 00:40:16,208 --> 00:40:17,258 Smil! 483 00:40:19,253 --> 00:40:23,003 Smil til kameraet. - Så føler jeg mig svag. 484 00:40:23,049 --> 00:40:26,519 Er du kilden? - Niks. Jeg er helt død dernede. 485 00:40:26,552 --> 00:40:28,922 Alle er kildne et sted. 486 00:40:30,430 --> 00:40:33,220 "'Jeg tror ikke, jeg kan være der,' sagde Grete." 487 00:40:33,266 --> 00:40:35,516 Kom og se. 488 00:40:35,560 --> 00:40:37,680 "'Jeg kan godt selv være der.'" 489 00:40:37,729 --> 00:40:42,109 "Så skubbede Hans og Grete den onde heks ind i ovnen." 490 00:40:42,150 --> 00:40:45,690 "Og den onde heks brændte ihjel." 491 00:40:51,242 --> 00:40:55,912 Okay. Historien handler om kannibalisme og om at brænde folk ihjel. 492 00:40:55,956 --> 00:40:59,046 Ja. - Ikke så sært, at børn er syge i roen. 493 00:40:59,084 --> 00:41:02,464 Det er udmattende at enes. - I lige måde, Tim. 494 00:41:02,504 --> 00:41:05,714 Du skulle have set dig selv på billedet. Du var helt ... 495 00:41:07,467 --> 00:41:11,937 Jeg er ikke vant til at blive kildet. Jo, én gang på en sær firmaudflugt. 496 00:41:11,972 --> 00:41:15,262 Er du aldrig blevet kildet? Hvad med dine forældre? 497 00:41:17,686 --> 00:41:22,396 Undskyld. Det glemte jeg lige. Du havde ingen forældre, vel? 498 00:41:22,440 --> 00:41:27,320 Tim, jeg ligner måske en baby, men jeg er født som voksen. 499 00:41:28,738 --> 00:41:33,578 Jeg kan ikke forestille mig ikke at være barn. Du gik glip af din barndom? 500 00:41:35,996 --> 00:41:38,246 Er der aldrig nogen, der har elsket dig? 501 00:41:41,251 --> 00:41:43,541 Man savner ikke det, man aldrig har haft. 502 00:42:09,237 --> 00:42:13,037 Vågn op, små halvinger. - Vågn op, Tim. 503 00:42:13,074 --> 00:42:14,954 Hvad? - Så er det morgen. 504 00:42:14,993 --> 00:42:18,453 Er der noget galt? Er jeg fyret? - Nej, du kommer for sent på arbejde. 505 00:42:18,496 --> 00:42:21,706 Hvad? - Du skal med på arbejde i dag. 506 00:42:21,750 --> 00:42:25,620 Din stuearrest er ovre. - Virkelig? 507 00:42:25,670 --> 00:42:28,290 Må babyen komme med? - Ja, hvorfor ikke? 508 00:42:28,340 --> 00:42:30,630 Ja! Ja, ja, ja! 509 00:42:31,384 --> 00:42:34,054 Ja! - Gid jeg var så glad for at gå på arbejde. 510 00:42:34,095 --> 00:42:35,515 Der var min spatel. 511 00:43:05,251 --> 00:43:07,331 Sådan, baby. 512 00:43:11,257 --> 00:43:14,847 Okay, d'herrer. Velkommen til Hvalp A/S. 513 00:43:27,022 --> 00:43:29,942 Wow, hvor sejt! - Se, Tim. 514 00:43:30,776 --> 00:43:34,036 Der er en hvalpepool. - Hvor hygiejnisk. 515 00:43:34,071 --> 00:43:36,451 Vil du have taget billede sammen med Hvalpevilly? 516 00:43:41,328 --> 00:43:44,788 Nej tak. Babyen bliver nok skræmt. - Godt tænkt. 517 00:43:47,293 --> 00:43:52,043 Tim, din far og jeg skal arbejde nu. Vil du med op på kontoret? 518 00:43:52,089 --> 00:43:56,049 Vi efterlader din bror i Hvalpezonen, og så skal vi have lidt Tim-tid. 519 00:43:56,093 --> 00:44:00,973 Tim-tid? - Vi har jo haft mindre tid sammen. 520 00:44:01,015 --> 00:44:02,555 Hvad siger du? 521 00:44:11,567 --> 00:44:14,327 Nej tak. Jeg vil hellere være sammen med babyen. 522 00:44:15,738 --> 00:44:18,118 Hvor nuttet. - Så sødt. 523 00:44:20,409 --> 00:44:24,989 Godt, du har målet for øje. Hvis vi får styr på den nye hvalp, så kan jeg komme hjem. 524 00:44:25,831 --> 00:44:29,291 Bliv i Hvalpezonen, okay? - Okay, hej. 525 00:44:48,937 --> 00:44:51,317 Der finder vi sagsmappen om den nye hvalp. 526 00:44:51,356 --> 00:44:54,316 Vi kommer aldrig gennem den dør. - Nej, ikke derigennem. 527 00:44:55,860 --> 00:45:00,280 Hundelemmen. - Hvordan kommer vi forbi vagten? 528 00:45:04,285 --> 00:45:07,705 Nej, nej, nej. Niks. Nej! 529 00:45:09,958 --> 00:45:12,498 Kløende, væmmelige hvalpedragt. 530 00:45:15,964 --> 00:45:18,304 Sikke en nuttet hva... Av! 531 00:45:19,133 --> 00:45:21,933 Juhuu! - Unger, altså. 532 00:45:21,970 --> 00:45:23,340 Ned. 533 00:45:27,225 --> 00:45:29,025 Hele vejen ned. 534 00:45:30,812 --> 00:45:33,652 Aldrig er jeg blevet ydmyget sådan! 535 00:45:39,821 --> 00:45:40,821 Vov! 536 00:45:52,875 --> 00:45:57,505 Apport! - Hvad er det, jeg laver? 537 00:45:59,007 --> 00:45:59,767 Åh nej! 538 00:46:12,854 --> 00:46:15,024 Sådan! 539 00:46:16,858 --> 00:46:19,778 God hund. Nej, ikke bide. 540 00:46:22,572 --> 00:46:25,032 Timothy Templeton, kontorninja. 541 00:46:26,367 --> 00:46:29,157 Herovre. - Hvad er det? 542 00:46:29,203 --> 00:46:30,663 Det må være derinde. 543 00:46:30,705 --> 00:46:32,505 BØRN INGEN ADGANG 544 00:46:32,540 --> 00:46:34,040 Den tigger os om at gå derind. 545 00:46:38,046 --> 00:46:40,966 Wow, hvor er her mange papirer. 546 00:46:41,549 --> 00:46:44,379 Jeg troede, at hvalpe gnavede alt i stykker. 547 00:46:47,722 --> 00:46:49,602 Nu er det uhyggeligt. 548 00:46:49,641 --> 00:46:52,391 Jeg vil stjæle din sjæl. - Stop det der. 549 00:46:52,435 --> 00:46:53,565 Vent! 550 00:46:54,812 --> 00:46:58,901 Der er den. Sagsmappen. - Jeg havde jo ret. 551 00:46:59,900 --> 00:47:05,030 Nej. Jeg har set det her før et sted. Vi skal finde noget at erstatte den med. 552 00:47:05,072 --> 00:47:08,742 Du har ret. Måske en anden sagsmappe. - Ja. En, der vejer det samme. 553 00:47:08,784 --> 00:47:11,124 Så vi kan lægge den det samme sted. 554 00:47:11,161 --> 00:47:13,411 Med den samme vægt. - Det har du allerede sagt. 555 00:47:13,455 --> 00:47:16,255 Ja, det ved jeg godt. Hey, du slog mig to gange. 556 00:47:16,291 --> 00:47:19,751 Tredje gang er lykkens gang. Vent. Jeg tror, jeg så en her et sted. 557 00:47:22,005 --> 00:47:27,935 En Smead-manilamappe med papkanter. Halvandet kilo, nej, 1,4. Prøv den her. 558 00:47:28,595 --> 00:47:30,855 Vent! 559 00:47:33,600 --> 00:47:35,770 Nu er den perfekt. 560 00:47:46,697 --> 00:47:48,657 Ja! 561 00:48:05,299 --> 00:48:09,719 Jeg tror, vi skal løbe. - Ja, men det er så spændende. 562 00:48:11,346 --> 00:48:13,806 Jeg vil gerne se, hvordan det ender. - Også mig. 563 00:48:21,398 --> 00:48:23,398 Det endte skidt. 564 00:48:25,027 --> 00:48:25,937 FIK JER!!! 565 00:48:25,986 --> 00:48:27,156 Hvad? 566 00:48:32,159 --> 00:48:34,329 Hvad i ...? 567 00:48:36,747 --> 00:48:40,287 Tak, fordi I kiggede forbi, unger. - Francis Francis? 568 00:48:40,334 --> 00:48:44,384 Jeg kan se, I har mødt min storebror Ejvind. En mand af få ord. 569 00:48:45,213 --> 00:48:49,013 Faktisk af ingen. - Kan du tage hundehovedet på igen? 570 00:48:50,385 --> 00:48:52,855 Hvad sker der? 571 00:48:52,888 --> 00:48:57,178 Surprise. - En Baby A/S-sut. Hvor har du den fra? 572 00:48:57,225 --> 00:49:02,605 Kan du ikke genkende mig? Måske fra da jeg var lille? 573 00:49:05,274 --> 00:49:08,534 Super-kolossale Store Fede Boss Baby? 574 00:49:09,904 --> 00:49:12,874 Er han dig? Og er du ham? 575 00:49:12,907 --> 00:49:15,697 Bare ældre og mere rynket. 576 00:49:18,287 --> 00:49:21,827 Det ser forkert ud. - Nej. Du var min helt. 577 00:49:21,874 --> 00:49:24,334 Hvordan endte du her? 578 00:49:24,377 --> 00:49:28,877 Ved I, hvad jeg gør ved unger, der stiller spørgsmål om mig? Ejvind! 579 00:49:34,595 --> 00:49:38,055 Jeg læser min livshistorie op for dem. 580 00:49:38,099 --> 00:49:41,269 Og jeg har bagt småkager. 581 00:49:41,310 --> 00:49:44,190 Ejvind, min stol. 582 00:49:44,230 --> 00:49:47,780 Det hele begyndte i Baby A/S - 583 00:49:47,817 --> 00:49:50,357 - for meget længe siden. 584 00:49:50,403 --> 00:49:54,703 Jeg var en fremadstormende leder, som var på vej til tops. 585 00:49:54,740 --> 00:49:59,700 Alle elskede mig. De forfremmede mig, gav mig et hjørnekontor. 586 00:49:59,745 --> 00:50:02,325 Og min egen ... - Private potte? 587 00:50:03,249 --> 00:50:06,539 Min lykke var gjort, men så en dag ... 588 00:50:06,586 --> 00:50:11,296 ... opdagede jeg noget frygteligt. Jeg blev ældre. 589 00:50:11,340 --> 00:50:16,600 Mælkeerstatningen virkede ikke mere. Jeg var nemlig laktoseallergiker. 590 00:50:16,637 --> 00:50:21,057 Nej! - Jo! Hovedbestyrelsen hidkaldte mig. 591 00:50:21,100 --> 00:50:25,230 Hvem er hovedforstyrrelsen? - De allerstørste baby-bosser. 592 00:50:25,271 --> 00:50:29,781 Jeg troede, de elskede mig, men de erstattede mig med en anden. 593 00:50:30,651 --> 00:50:33,571 En yngre model. - Hvor frygteligt. 594 00:50:33,613 --> 00:50:38,283 Pludselig var det hende, der fik deres kærlighed og opmærksomhed. 595 00:50:38,326 --> 00:50:43,116 Du ved godt, hvordan det føles? Ikke, Tim? Det gør ondt, ikke? 596 00:50:44,123 --> 00:50:46,383 Ja, det gør det. 597 00:50:49,086 --> 00:50:52,586 Og hvad skete der så? - Tja ... 598 00:50:52,632 --> 00:50:57,392 De fyrede mig! Og de tog min mælkeerstatning fra mig. 599 00:50:57,428 --> 00:51:00,348 Og så sendte de mig ned for at bo hos en ... 600 00:51:01,057 --> 00:51:02,807 Familie! - Nej! 601 00:51:02,850 --> 00:51:08,060 Baby A/S forrådte mig, og nu får jeg endelig hævn ved hjælp af ... 602 00:51:09,065 --> 00:51:11,285 ... Evighedshvalpen. 603 00:51:11,943 --> 00:51:13,862 Er det det? - Nej da. 604 00:51:13,902 --> 00:51:20,082 Forestil jer en hvalp, der aldrig bliver større. Der er hvalp for evigt. 605 00:51:20,116 --> 00:51:25,286 Når jeg har lanceret mine Evighedshvalpe over hele verden, er de så nuttede ... 606 00:51:25,330 --> 00:51:26,830 Så nuttet! 607 00:51:26,873 --> 00:51:31,593 ... at ingen mere vil have en baby. 608 00:51:32,003 --> 00:51:34,513 Så er det ude med Baby A/S. 609 00:51:38,593 --> 00:51:42,723 Gider du lige? En hvalp, der aldrig bliver større? Umuligt. 610 00:51:43,390 --> 00:51:49,270 Ikke? - Jo. Indtil du kom med det vigtigste. 611 00:51:52,232 --> 00:51:56,152 Min hemmelige mælkeerstatning. - Den er min! Den er min! 612 00:51:56,194 --> 00:51:59,024 Nu er den min! - Nej. 613 00:51:59,072 --> 00:52:02,912 Du kom med det, jeg skal bruge til at udslette Baby A/S. 614 00:52:02,951 --> 00:52:06,581 Nej! - Jo! Du gik lige i fælden. 615 00:52:06,621 --> 00:52:08,581 Det kan du ikke! - Ikke hvis vi ... 616 00:52:08,623 --> 00:52:12,593 Hvad? Sladrer? Hvem vil du sladre til, Tim? Dine forældre? 617 00:52:12,627 --> 00:52:15,587 Hvor er drengene? - De skulle blive i Hvalpezonen. 618 00:52:15,630 --> 00:52:20,050 Jeg tager dem begge to med til Las Vegas, så hold jer væk fra mig. 619 00:52:20,093 --> 00:52:23,643 Det ville være skidt, hvis jeg måtte skille mig af med dem. 620 00:52:24,222 --> 00:52:26,852 De ville aldrig efterlade os. - Nå, ikke? 621 00:52:28,810 --> 00:52:34,610 Vent til de møder Hvalp A/S' officielle barnepasningsekspert. 622 00:52:38,320 --> 00:52:39,700 Åh nej. 623 00:52:42,741 --> 00:52:45,041 Nu ikke nervøs. - Det er kun én nat. 624 00:52:45,076 --> 00:52:48,706 Vi er tilbage, før du aner det. - Og I er i fremragende hænder. 625 00:52:52,250 --> 00:52:57,300 Nemlig. Ejvindia er perfekt i alle henseender. 626 00:52:57,339 --> 00:53:01,259 Nej, I må ikke tage med ham. Francis Francis prøver på at ... 627 00:53:01,301 --> 00:53:05,391 Tro mig. Ejvindia slipper ikke jeres børn af syne. 628 00:53:05,430 --> 00:53:09,390 Ikke i ét sekund. - Det er meget betryggende. 629 00:53:09,893 --> 00:53:11,813 Nu kan I se dem. 630 00:53:12,395 --> 00:53:14,565 Og nu er de væk. 631 00:53:16,775 --> 00:53:18,355 Tuttelu ... 632 00:53:20,236 --> 00:53:22,235 Til lufthavnen. 633 00:53:34,124 --> 00:53:38,704 Det er slut. Jeg er færdig. Hvad skal vi gøre, Templeton? 634 00:53:38,754 --> 00:53:42,834 Vi må ud til lufthavnen og stoppe Francis Francis, før flyet letter. 635 00:53:42,883 --> 00:53:47,713 Hvordan kommer vi forbi babysnitteren? - Vi må kunne gøre noget. 636 00:53:55,646 --> 00:53:57,816 Så slemt er det ikke. 637 00:53:59,733 --> 00:54:01,693 Er du okay? 638 00:54:03,988 --> 00:54:06,118 Hvad er der med dig? 639 00:54:08,033 --> 00:54:10,533 Du må ikke se på mig! 640 00:54:10,577 --> 00:54:13,667 Åh nej. Uden mælken bliver jeg til en normal baby. 641 00:54:13,706 --> 00:54:17,496 Gu-gu, ga-ga, du ved. Hele dynen. - Åh nej. 642 00:54:18,752 --> 00:54:20,842 Klamt. 643 00:54:22,256 --> 00:54:24,796 Jeg er en tikkende babybombe. 644 00:54:24,842 --> 00:54:29,312 Jeg ender som en gylpende, pøllende, hjælpeløs baby. 645 00:54:29,597 --> 00:54:33,847 Vent. Nu får jeg en ide. - Hvad? Hvad er det? 646 00:54:33,892 --> 00:54:38,272 Jeg har haft mange babysittere, og de frygter alle sammen én ting. 647 00:54:49,158 --> 00:54:55,078 Nå, de damer. Hemmeligheden ved dybstegt smør er lidt margarine. 648 00:54:56,540 --> 00:55:00,920 Hr. Damemand. Jeg tror, babyen er syg. 649 00:55:03,464 --> 00:55:05,464 Du må gøre noget. 650 00:55:07,593 --> 00:55:09,353 Hvor gyseligt! 651 00:55:16,268 --> 00:55:18,358 Templeton! - Hvor lækkert. 652 00:55:21,690 --> 00:55:23,860 Klamt! Du fik det i munden! 653 00:55:23,901 --> 00:55:25,781 Nu fik jeg det i munden! 654 00:55:27,029 --> 00:55:29,199 Nu tror jeg, jeg bliver syg. 655 00:55:34,244 --> 00:55:36,364 Så skyller vi. 656 00:55:40,124 --> 00:55:42,664 Der er kun en time, til flyet letter. 657 00:55:42,710 --> 00:55:47,090 Lad os cykle. - Cykle? Jeg ved ikke rigtigt. 658 00:55:48,675 --> 00:55:50,755 Af sted! - Okay, men vent her. 659 00:55:50,802 --> 00:55:53,772 Hvor skal du hen? Templeton! - Man skal altid have hjelm på. 660 00:55:56,057 --> 00:55:57,767 Ses, toiletfjæs. 661 00:56:00,728 --> 00:56:02,778 Du fanger os ikke! 662 00:56:19,038 --> 00:56:21,288 Staci! Kom ind, Staci. 663 00:56:22,000 --> 00:56:23,590 Åh, Staci. 664 00:56:23,626 --> 00:56:25,456 Boss? - Rød alarm. 665 00:56:25,503 --> 00:56:28,173 Jeg bliver jagtet af en dræberbabysitter. Saml holdet. 666 00:56:28,214 --> 00:56:30,384 Den klarer jeg. - Hej. 667 00:56:30,425 --> 00:56:32,425 Hej. - Rød alarm. 668 00:56:35,930 --> 00:56:38,560 Vi har en rød alarm. Gentager: Vi har en rød alarm. 669 00:56:41,311 --> 00:56:44,321 Af sted! - Ikke over for rødt! 670 00:56:44,355 --> 00:56:46,525 Jeg betaler bøden. Af sted! 671 00:56:54,449 --> 00:56:57,199 Jeg tror, vi fik rystet ham af os. 672 00:56:57,243 --> 00:56:58,863 Nej. 673 00:57:06,002 --> 00:57:08,052 Flower power! 674 00:57:22,685 --> 00:57:24,565 Sådan, min dreng! 675 00:57:25,480 --> 00:57:26,730 Legetøj! 676 00:57:36,824 --> 00:57:38,034 Løb, løb, løb! 677 00:57:47,793 --> 00:57:49,253 Løb, løb, løb! 678 00:58:09,898 --> 00:58:13,108 Tim, du må cykle hurtigere. - Det kan jeg ikke. 679 00:58:13,151 --> 00:58:18,151 Jo, du kan. Du har det i dig, Templeton. Se ligeud. Jeg sagde, se ligeud, knægt. 680 00:58:18,198 --> 00:58:20,498 Op med måsen. Tramp til! 681 00:58:20,534 --> 00:58:23,574 Enten styrer du showet, eller også styrer showet dig. 682 00:58:25,247 --> 00:58:28,087 Godt! 683 00:58:28,125 --> 00:58:30,585 Mine støttehjul! Jeg kan ikke køre uden dem. 684 00:58:30,627 --> 00:58:33,837 Uanset om du tror, du kan eller ikke kan, så har du ret. 685 00:58:33,880 --> 00:58:37,890 Hvad snakker du om? - Vejen til succes bugter sig. 686 00:58:37,926 --> 00:58:40,676 Det er et vildt ridt, som et skib i høj søgang. 687 00:58:40,721 --> 00:58:43,941 Og du er kaptajnen, der tæmmer det turbulente hav. 688 00:58:46,351 --> 00:58:48,601 Jeg er kaptajnen, der tæmmer havet. 689 00:58:52,649 --> 00:58:55,359 Flot! - Jeg rammer det træ der! 690 00:58:55,402 --> 00:58:58,942 Sigt efter at fejle, og det vil lykkes dig. Sigt ikke efter at fejle! 691 00:59:01,533 --> 00:59:03,243 Jeg kan godt! 692 00:59:03,285 --> 00:59:06,705 Når succes er blevet en vane, går det strygende derudad! 693 00:59:07,539 --> 00:59:10,049 Se! Der er de! Mor og far! 694 00:59:12,502 --> 00:59:14,752 Tog! - Fut-fut! 695 00:59:15,422 --> 00:59:18,672 Stop, Templeton. Hvad laver du? 696 00:59:20,969 --> 00:59:22,929 Vi klarer det. - Jeg har ikke flere citater. 697 00:59:37,986 --> 00:59:41,286 Du klarede det! - Nej, vi klarede det. 698 00:59:41,323 --> 00:59:43,823 Og helt uden støttehjul. 699 00:59:50,706 --> 00:59:53,166 Pas på! - Baby om bord! 700 00:59:53,209 --> 00:59:55,759 Hold på ble og flaske! 701 00:59:55,795 --> 00:59:58,795 I dækning! 702 00:59:58,839 --> 01:00:01,679 Stop lige der. Vi skal have visiteret en her. 703 01:00:06,472 --> 01:00:09,552 Der er de. Mor! Far! - Ikke så hurtigt! 704 01:00:10,768 --> 01:00:12,608 Åh nej! 705 01:00:13,813 --> 01:00:16,483 Templeton! - Hey! 706 01:00:19,777 --> 01:00:21,737 Hvor blev du af? 707 01:00:21,779 --> 01:00:25,619 Åh nej! Ikke igen. Ikke nu. 708 01:00:27,118 --> 01:00:29,368 Hvad i ...? 709 01:00:31,831 --> 01:00:34,081 Nej, nej, nej! - Kom så. 710 01:00:34,125 --> 01:00:39,335 Jeg tror, jeg åd en femmer. - Undskyld. Af banen. Mor, far! 711 01:00:40,214 --> 01:00:42,544 Skynd jer. Vi må ikke misse flyet! 712 01:00:42,592 --> 01:00:45,012 Nej! - Jeg advarede jer. 713 01:00:45,052 --> 01:00:47,472 Vent! 714 01:00:47,513 --> 01:00:50,763 Nej! Mor, far, stop! 715 01:00:52,727 --> 01:00:54,477 Nej! 716 01:00:54,520 --> 01:00:56,480 Nej, nej, nej. 717 01:01:00,693 --> 01:01:02,903 De er væk. 718 01:01:03,946 --> 01:01:06,446 Jeg klarede det ikke. 719 01:01:06,490 --> 01:01:09,490 Jeg ville have nået dem, hvis jeg ikke skulle hente dig. 720 01:01:09,535 --> 01:01:14,125 Hvad? Vi ville have været her i god tid, hvis du kunne cykle ordentligt. 721 01:01:14,165 --> 01:01:18,665 Vi får ikke stoppet lanceringen. - Og hvad så? Mine forældre er i fare. 722 01:01:18,711 --> 01:01:23,461 Baby A/S kommer til at gå konkurs. - Du taler ikke om andet. 723 01:01:23,507 --> 01:01:28,137 Du kender ikke til at have en familie. - Du kender ikke til at have et job. 724 01:01:28,179 --> 01:01:32,769 Du ved ikke noget om kram, godnathistorier eller sange. 725 01:01:32,808 --> 01:01:36,398 Hold op med at te dig som en baby. - Det er dig, der er en baby. 726 01:01:37,146 --> 01:01:40,566 Æd dine ord i dig igen. - Mit liv var perfekt, før du kom. 727 01:01:40,608 --> 01:01:43,908 Tro mig, det er gensidigt. Gid jeg aldrig havde mødt dig. 728 01:01:43,945 --> 01:01:46,325 Gid du aldrig var blevet født. 729 01:01:56,539 --> 01:01:58,749 Hvor skal du hen? 730 01:02:00,377 --> 01:02:02,507 Fint! 731 01:02:09,678 --> 01:02:13,188 solsorten synger i nattens mulm 732 01:02:14,182 --> 01:02:18,182 brug dine brækkede vinger til himmelflugt 733 01:02:19,354 --> 01:02:21,564 hele dit liv 734 01:02:23,275 --> 01:02:28,285 har du bare ventet på at chancen byder sig 735 01:02:31,616 --> 01:02:35,076 Vi beder Timothy Templeton tage røret på den hvide kundetelefon. 736 01:02:35,120 --> 01:02:39,950 Timothy Leslie Templeton, tag venligst røret på den hvide kundetelefon. 737 01:02:40,000 --> 01:02:41,410 Leslie. 738 01:02:43,128 --> 01:02:46,348 Hallo? - Det er mig. Du må ikke lægge på, Tim. 739 01:02:48,300 --> 01:02:52,010 Tim, jeg blev ikke født. Jeg blev ansat. 740 01:02:52,053 --> 01:02:56,013 Hvad mener du? - Baby A/S er mit eneste hjem. 741 01:02:57,601 --> 01:03:01,481 Så du har ret i, at jeg ikke ved, hvordan det er at have en familie. 742 01:03:03,940 --> 01:03:06,610 Men jeg holder af jer. - Gør du det? 743 01:03:06,651 --> 01:03:12,071 Ja. Og vi kan kun redde både familien og firmaet ved at stoppe Francis Francis. 744 01:03:12,115 --> 01:03:14,955 Ja. - Jeg kan ikke gøre det uden dig, Tim. 745 01:03:16,036 --> 01:03:17,576 Jeg har brug for dig. 746 01:03:17,621 --> 01:03:20,451 Vi er vist et godt hold. - Nej. 747 01:03:20,498 --> 01:03:23,918 Jeg kan bogstaveligt talt ikke nå dørhåndtagene. 748 01:03:23,960 --> 01:03:27,420 Klart. - Bare rolig, Tim. 749 01:03:27,464 --> 01:03:29,924 Vi redder dine forældre. 750 01:03:29,966 --> 01:03:32,176 Og dit firma. 751 01:03:32,218 --> 01:03:36,348 Men hvordan kommer vi nu til Vegas? - Vi får brug for et mirakel. 752 01:03:46,691 --> 01:03:49,571 Følg efter den Elvis! - Hvorfor? 753 01:03:49,611 --> 01:03:52,531 Hvor der er Elvis, er der Vegas. - Der er en til. 754 01:03:53,657 --> 01:03:56,577 Og en til! - Der er Elviser overalt. 755 01:03:58,078 --> 01:04:01,668 Tim, der har vi vores flyafgang. - Og der er vores billet. 756 01:04:08,754 --> 01:04:11,424 Don't be cruel! - Undskyld! 757 01:04:12,091 --> 01:04:14,921 Tak! Mange tak. 758 01:04:14,969 --> 01:04:16,379 Goddag. 759 01:04:16,428 --> 01:04:18,258 Hej. 760 01:04:18,305 --> 01:04:20,225 Din billet, tak. 761 01:04:20,266 --> 01:04:21,606 Øjeblik. 762 01:04:23,227 --> 01:04:25,107 Den er blevet stjålet! 763 01:04:25,145 --> 01:04:27,355 En kopi af en Elvis-kopi? 764 01:04:27,398 --> 01:04:32,368 Efter ham! Humina, humina, humina. - Stop! 765 01:04:32,403 --> 01:04:33,573 Elvis' spøgelse. 766 01:04:36,073 --> 01:04:38,453 Vi må finde et sted at sidde. - Denne vej! 767 01:04:47,668 --> 01:04:52,468 Hvad er det her? - Det her, Templeton, er første klasse. 768 01:04:52,506 --> 01:04:55,216 Hvorfor er her ikke nogen? - Ingen har råd til det. 769 01:04:55,259 --> 01:04:58,379 Det er det, der er så smukt ved det. 770 01:04:59,096 --> 01:05:03,266 Goddag, dette er kaptajn Ross. Mine damer og herrer og jer på turistklasse, - 771 01:05:03,309 --> 01:05:06,229 - spænd sikkerhedsbæltet. Vi letter nu. 772 01:05:07,354 --> 01:05:09,564 Hvad er der galt, Templeton? 773 01:05:09,607 --> 01:05:13,657 Mine forældre plejer at holde mig i hånden, når vi letter. 774 01:05:21,285 --> 01:05:23,915 Aktiemarkedet er helt tosset i dag. 775 01:05:32,588 --> 01:05:36,638 Mine damer og herrer, her er kaptajn Ross igen ... 776 01:05:36,675 --> 01:05:38,595 Hvad laver I drenge her? 777 01:05:40,179 --> 01:05:43,299 Vi er kaptajn Ross' børn. Han sagde, vi skulle sætte os her. 778 01:05:44,058 --> 01:05:48,028 Kunne I tænke jer noget? - Hvad som helst? 779 01:05:48,062 --> 01:05:49,392 Ja. 780 01:05:51,315 --> 01:05:56,075 Francis Francis, så kan du lære ikke at kidnappe Tim Enøjes forældre. 781 01:05:57,363 --> 01:06:00,993 Hvis bare det var så let. - Hvad går din plan ud på? 782 01:06:01,033 --> 01:06:05,163 Du vil vel ikke skrive et memo? - Nej. 783 01:06:05,204 --> 01:06:08,794 Kom nu. Du sagde, du ikke rigtig har haft en barndom, vel? Prøv det nu. 784 01:06:08,832 --> 01:06:12,212 Nej, det kan jeg ikke. - Det er sjovt. Kom nu ind i legen. 785 01:06:12,253 --> 01:06:15,752 Jeg føler mig så fjollet. - Sig noget ondt til ham. 786 01:06:15,797 --> 01:06:18,017 Okay, okay. 787 01:06:19,175 --> 01:06:24,645 Så du gik på et dårligt universitet. Altså ... - Fortsæt. 788 01:06:24,681 --> 01:06:28,311 Og nu vover du at bede mig om en bonus? 789 01:06:29,060 --> 01:06:32,560 Kan du se? Nu kommer du ind i legen. 790 01:06:33,564 --> 01:06:37,864 Splitte mine bramsejl. Din karriere er røget ud med badevandet. 791 01:06:39,445 --> 01:06:42,035 Ret sejt. - Hvem var ham fyren? 792 01:06:42,073 --> 01:06:43,663 Kaptajnen. - Hvad? 793 01:06:45,660 --> 01:06:47,740 En garde! 794 01:06:54,335 --> 01:06:55,925 Hiv... 795 01:06:55,962 --> 01:06:57,922 ...ohøj! 796 01:06:59,966 --> 01:07:01,016 Af sted! 797 01:07:07,599 --> 01:07:09,719 Pas på agterstavnen. 798 01:07:09,767 --> 01:07:12,427 Ja! - Duk, parér og stød! 799 01:07:12,478 --> 01:07:15,978 Det lyder som et godt advokatfirma. - Godt forsøgt! Pas på! 800 01:07:16,524 --> 01:07:20,864 Du er fyret! Og her er din fratrædelsesgodtgørelse! Ha! 801 01:07:20,903 --> 01:07:24,413 Vent. Man skal ikke slutte med "ha". - Skal man ikke? 802 01:07:25,116 --> 01:07:28,666 Man skal slutte med "argh". - Okay. Argh! 803 01:07:30,872 --> 01:07:33,912 Hvor sejt! - Tak. Jeg tog det bare, som det kom. 804 01:07:33,958 --> 01:07:37,708 Mine damer og herrer og folk på turistklasse ude til venstre for flyet - 805 01:07:37,754 --> 01:07:41,264 - kan I se, at vi nærmer os det fabelagtige Las Vegas. 806 01:07:46,095 --> 01:07:48,765 Land i sigte. - Ohøj, matros. 807 01:07:57,607 --> 01:08:00,617 Farvel, far. Tak for liftet. - Okay. Hvad? 808 01:08:00,652 --> 01:08:04,742 Skal du til Heartbreak Hotel? - Jeg skal til Heartbreak Hotel. 809 01:08:09,202 --> 01:08:12,492 Vi må hen til messecentret. - Skal vi tage en taxa? 810 01:08:12,538 --> 01:08:15,748 Jeg har brugt alle mine diæter. Det der passer bedre. 811 01:08:19,212 --> 01:08:21,342 Klart. 812 01:08:21,381 --> 01:08:23,210 Undskyld mig, de damer. 813 01:08:23,840 --> 01:08:28,800 Kan vi få et lift hjem? Jimmy er syg og har brug for sin dyre medicin. 814 01:08:31,098 --> 01:08:35,268 Hvor bor I henne, søde? - I messecentret. 815 01:08:40,232 --> 01:08:43,442 Farvel, søde. - Hav en sjov damefest. 816 01:08:43,485 --> 01:08:45,745 Tøser elsker babyer. 817 01:08:45,779 --> 01:08:48,609 Folk på Long Island aner ikke, hvordan man laver iste. 818 01:08:50,200 --> 01:08:55,750 Hvordan finder vi mine forældre her? - Tim! Derovre! 819 01:08:55,789 --> 01:08:59,499 Hvor er Hvalp A/S? Hvalp A/S, Hvalp A/S, Hvalp A/S ... 820 01:08:59,543 --> 01:09:01,293 Aha! Her er det! 821 01:09:04,673 --> 01:09:08,383 Men hvordan kunne du ...? Hey, hvor er du blevet af? 822 01:09:13,307 --> 01:09:15,307 Ikke nu igen. 823 01:09:15,767 --> 01:09:18,387 Kom nu! Jeg har brug for dig! 824 01:09:18,437 --> 01:09:20,937 Jeg er tilbage! 825 01:09:20,981 --> 01:09:23,481 Hvad foregår der? - Nemlig. 826 01:09:23,525 --> 01:09:29,415 Vi lancerer en ny hvalp på samtlige kontinenter. I samtlige lande. 827 01:09:29,448 --> 01:09:34,118 Vi overtager verden, et hjerte ad gangen. 828 01:09:36,997 --> 01:09:39,207 Tim, der er de. - Mor! Far! 829 01:09:39,249 --> 01:09:43,499 Forestil jer en hvalp, der aldrig bliver større. 830 01:09:44,171 --> 01:09:48,341 En hvalp, der er hvalp for evigt. 831 01:09:49,009 --> 01:09:52,889 Tillad mig at præsentere det eneste, I nogensinde vil elske: 832 01:09:52,930 --> 01:09:55,350 Evighedshvalpen. 833 01:10:00,395 --> 01:10:01,405 Mor? 834 01:10:04,024 --> 01:10:05,444 Sænk blikket. 835 01:10:08,236 --> 01:10:10,896 Hvad laver du her? 836 01:10:10,948 --> 01:10:13,368 Mor! Far! - Hvad laver de her? 837 01:10:13,408 --> 01:10:17,698 Hvad laver Tim og babyen her? - Hvad laver vi alle sammen her? 838 01:10:17,746 --> 01:10:21,076 Hvad foregår der her? - Han har mine forældre! 839 01:10:21,124 --> 01:10:24,004 Vi er her for at snuppe dem. Snup dem. 840 01:10:24,044 --> 01:10:26,344 Snup en Evighedshvalp! 841 01:10:27,589 --> 01:10:29,469 Vi må om bagved. 842 01:10:31,801 --> 01:10:33,591 Derind! 843 01:10:34,595 --> 01:10:36,715 Løb! 844 01:10:39,600 --> 01:10:41,020 Af sted! 845 01:10:43,312 --> 01:10:45,862 Højre, venstre, højre, venstre. 846 01:10:49,944 --> 01:10:52,114 Sådan! 847 01:10:55,074 --> 01:10:57,164 Prut. Bæ. Pølse. 848 01:10:58,077 --> 01:11:00,407 Se al den mælkeerstatning. 849 01:11:06,419 --> 01:11:09,169 Sådan skyder man et produkt af sted. - Åh nej! 850 01:11:10,172 --> 01:11:12,382 Han lægger dem under raketten. 851 01:11:23,853 --> 01:11:26,193 Elvis har forladt bygningen. 852 01:11:30,318 --> 01:11:33,108 Mor! Far! Jeg kommer! 853 01:11:33,154 --> 01:11:36,164 Sådan, min dreng. Løb, Tim, løb! 854 01:11:39,327 --> 01:11:40,617 Opsendelse igangsat. 855 01:11:40,661 --> 01:11:44,751 Nu skyder jeg mine Evighedshvalpe af sted, og I kan ikke stoppe mig! 856 01:11:45,082 --> 01:11:47,212 Nej! 857 01:11:47,251 --> 01:11:52,261 Baby A/S stjal al kærligheden fra mig, og nu tager jeg den tilbage. 858 01:11:52,298 --> 01:11:57,428 Du burde forstå mig. Du blev erstattet ligesom mig. 859 01:11:57,470 --> 01:12:00,310 Nej, jeg ligner dig slet ikke! - Møgunge! 860 01:12:00,348 --> 01:12:04,138 Slip vores forældre fri. Hans forældre. Forældrene. 861 01:12:04,185 --> 01:12:07,695 Du kunne have fået al dine forældres kærlighed for dig selv igen, men nej. 862 01:12:07,730 --> 01:12:11,230 Du dummede dig. Du lod den baby være boss. 863 01:12:11,275 --> 01:12:13,895 Han arbejder ikke for mig. - Vi er kompagnoner. 864 01:12:15,154 --> 01:12:17,244 Jeg er ikke kilden. 865 01:12:17,281 --> 01:12:20,201 Hey, hvor er babyen? - Alle har et sted, hvor de er kildne. 866 01:12:20,243 --> 01:12:22,493 Mine ører! Hold op! 867 01:12:24,080 --> 01:12:26,080 Møgunger! 868 01:12:31,921 --> 01:12:35,471 Nu står intet imellem mig og min hævn. 869 01:12:35,508 --> 01:12:39,088 Ikke jer eller nogen andre. Det er ude med Baby A/S. 870 01:12:39,136 --> 01:12:41,635 Jeg vinder! Ha! - Forkert. 871 01:12:42,639 --> 01:12:44,929 Man slutter ikke af med "ha". 872 01:12:45,767 --> 01:12:47,687 Nemlig! 873 01:12:47,727 --> 01:12:50,767 Man skal slutte af med ... - Argh! 874 01:12:51,606 --> 01:12:53,606 En garde! 875 01:12:55,110 --> 01:12:58,070 Du er fyret! - Og her er din fratrædelsesgodtgørelse. 876 01:13:04,244 --> 01:13:06,964 Tag den, din skurvede skallesmækker. - Argh! 877 01:13:06,997 --> 01:13:08,787 Et minut til opsendelse. 878 01:13:12,377 --> 01:13:14,507 Hjælp! 879 01:13:14,546 --> 01:13:17,336 Tim, hvad laver du? 880 01:13:19,134 --> 01:13:22,144 Nej! - Mor! Far! Jeg kommer! 881 01:13:22,178 --> 01:13:25,638 Er det dig? - Bare rolig, mor og far. Jeg ordner det. 882 01:13:25,682 --> 01:13:27,272 Er du okay? - Og babyen? 883 01:13:27,309 --> 01:13:29,729 Ja, babyen har det fint. - Hvem sagde det? 884 01:13:29,769 --> 01:13:32,519 Det var mig. Babyen har det fint. 885 01:13:34,149 --> 01:13:36,939 Den er ikke til at få op. - Hvad sker der? 886 01:13:36,985 --> 01:13:41,025 Vent lidt. Jeg ved, hvordan vi får flyttet mine forældre. 887 01:13:41,072 --> 01:13:42,832 Hvordan? - Hvalpene. 888 01:13:42,866 --> 01:13:45,576 Opsedasse. Giv mig opsedasse. 889 01:13:45,619 --> 01:13:49,369 Men hvad hvis du bliver til en baby igen? - Det er helt fint. Fint. Fint. 890 01:13:49,414 --> 01:13:53,414 Fint! Det er helt fint! - Hold fast i bleen! 891 01:14:04,179 --> 01:14:06,849 Vi bevæger os. - Hvorfor gør vi det? 892 01:14:06,890 --> 01:14:09,600 Hold fast, mor og far. 893 01:14:09,643 --> 01:14:13,063 30 sekunder til opsendelse. - Åh nej! Vent! 894 01:14:13,688 --> 01:14:17,778 Hold ud! - Af sted, Tim. Få dine forældre ud herfra. 895 01:14:18,902 --> 01:14:22,362 Hop herned. Kom nu. Ellers går det hele i kage. 896 01:14:23,281 --> 01:14:25,491 Nej, ikke klappe kage. Kom herned. 897 01:14:26,826 --> 01:14:29,996 Du må ikke græde. Undskyld. Vær sød ikke at græde. 898 01:14:31,790 --> 01:14:32,920 20 sekunder. 899 01:14:38,046 --> 01:14:39,796 15 sekunder. 900 01:14:45,303 --> 01:14:49,142 solsorten synger i nattens mulm 901 01:14:50,641 --> 01:14:54,441 brug dine brækkede vinger til himmelflugt 902 01:14:56,480 --> 01:14:58,400 hele dit liv 903 01:14:59,817 --> 01:15:04,567 har du bare ventet på at chancen byder sig 904 01:15:06,156 --> 01:15:10,536 3. 2. 1. Opsendelse! 905 01:15:26,343 --> 01:15:28,343 Er du stadig derinde? 906 01:15:35,185 --> 01:15:37,645 Hvad skete der? Vandt vi? - Vi vandt! 907 01:15:37,688 --> 01:15:40,398 Vi vandt! Vi vandt! - Vi vandt! Sådan! 908 01:15:41,942 --> 01:15:44,072 Sejrslur. 909 01:15:47,698 --> 01:15:49,988 I har ødelagt det hele! 910 01:15:51,410 --> 01:15:54,540 Det er helt uretfærdigt! - Det er langt ude, det der. 911 01:15:55,247 --> 01:15:57,127 Det skal I få betalt. 912 01:15:57,166 --> 01:16:00,126 Hvad med at slås med en på din egen størrelse? 913 01:16:02,129 --> 01:16:04,259 Hvad? 914 01:16:04,924 --> 01:16:08,714 Ejvind! Sæt mig ned! Hører du? Jeg er din boss. 915 01:16:16,518 --> 01:16:19,058 Denne gang opdrager vi ham rigtigt. 916 01:16:23,025 --> 01:16:25,565 Det bliver sikkert godt, det der. 917 01:16:25,611 --> 01:16:28,871 Tim, hvad sker der? - Hold ud, mor og far! 918 01:16:30,241 --> 01:16:33,251 Sådan! - Tim? 919 01:16:33,285 --> 01:16:36,165 Tim, er du okay? - Ja. Vi har det begge to fint. 920 01:16:36,205 --> 01:16:38,745 Du reddede os. - Du er vores helt. 921 01:16:38,791 --> 01:16:41,381 Og en fantastisk storebror. 922 01:16:41,418 --> 01:16:44,838 Vi elsker jer begge to så højt. - Os begge to? 923 01:16:44,880 --> 01:16:46,880 Af hele vores hjerte. 924 01:16:50,678 --> 01:16:52,848 Lad os komme hjem. 925 01:17:00,103 --> 01:17:01,603 Ser jeg okay ud? 926 01:17:04,816 --> 01:17:06,986 Du ser fantastisk godt ud. 927 01:17:14,784 --> 01:17:16,784 Godt gået til hele holdet. 928 01:17:16,828 --> 01:17:20,288 Staci, det her brev får dig ind på en hvilken som helst skole. 929 01:17:22,792 --> 01:17:26,292 Børnehaven? - Nemlig. Ellers andet? 930 01:17:26,337 --> 01:17:28,797 Hvad med en lønforhøjelse? - Staci, du får ikke løn. 931 01:17:28,840 --> 01:17:32,220 En millio-ni-fem. En trehjulet. - En slikkepind. 932 01:17:32,260 --> 01:17:34,180 Okay. 933 01:17:35,096 --> 01:17:36,926 Verdens bedste boss. 934 01:17:36,973 --> 01:17:41,103 I behøver ikke altid være så lydige. I må gerne tænke selv. 935 01:17:41,144 --> 01:17:43,434 Ikke på vilkår. - Sikke en dårlig ide. 936 01:17:43,479 --> 01:17:47,319 Sådan skal det lyde. - Det har du helt ret i. 937 01:17:48,943 --> 01:17:51,273 Værsgo, min kære kolos. 938 01:17:51,321 --> 01:17:53,331 Den har du fortjent. 939 01:17:56,492 --> 01:17:58,952 Du vil gerne give mig et kram, ikke? 940 01:18:01,456 --> 01:18:03,626 Jeg vil også savne dig, makker. 941 01:18:06,669 --> 01:18:08,919 Så, så. - Det skal nok gå. 942 01:18:08,963 --> 01:18:11,673 Nå. 943 01:18:11,716 --> 01:18:15,056 Du klarede det. - Nej. Vi klarede det. 944 01:18:15,720 --> 01:18:19,100 Tillykke med din forfremmelse, for resten. 945 01:18:19,140 --> 01:18:23,110 Hjørnekontoret, den private potte. Alt det der. 946 01:18:23,144 --> 01:18:26,894 Men hvad med dig? Du får dine forældre for dig selv. 947 01:18:30,902 --> 01:18:33,822 Hvad siger jeg til mor og far, når du er gået? 948 01:18:33,863 --> 01:18:37,653 Bare rolig. Baby A/S har en procedure til sådan nogle situationer her. 949 01:18:37,700 --> 01:18:40,580 Det vil være, som om jeg aldrig blev født. 950 01:18:41,829 --> 01:18:43,999 Det havde jeg nær glemt. 951 01:18:45,583 --> 01:18:49,163 Lam-Lam! Du har ordnet hende! - Jep. 952 01:18:49,212 --> 01:18:51,552 Hun er så god som ny. Hun er et sejt lam. 953 01:18:53,174 --> 01:18:57,214 Så fik vi begge to, hvad vi ville have. - Det er ren win-win. 954 01:19:09,231 --> 01:19:11,571 Jeg må nok hellere ... - Ja. 955 01:19:12,109 --> 01:19:14,819 Husk at passe din skole. 956 01:19:14,861 --> 01:19:18,071 Det er jeg ligesom nødt til. - Nå ja. 957 01:19:19,449 --> 01:19:21,289 Farvel, Tim. - Farvel. 958 01:19:35,841 --> 01:19:38,101 Nå ja. 959 01:20:06,121 --> 01:20:08,531 Han forsvandt så pludseligt, som han var kommet. 960 01:20:08,582 --> 01:20:09,492 Farvel. 961 01:20:09,541 --> 01:20:12,751 Endelig var mit liv perfekt igen. 962 01:20:18,133 --> 01:20:22,763 Glem babyen. Glem babyen. 963 01:20:37,444 --> 01:20:39,774 Upsedasse. Undskyld mig lige, makker. 964 01:20:59,633 --> 01:21:02,213 Surprise! 965 01:21:02,261 --> 01:21:04,311 VORES HELT! 966 01:21:07,516 --> 01:21:09,186 Hurra! 967 01:21:11,353 --> 01:21:12,683 Du er blevet forfremmet! 968 01:21:40,381 --> 01:21:43,051 Glemme babyen? 969 01:21:43,092 --> 01:21:46,302 Nej tak. - Okie-dokie. 970 01:23:22,024 --> 01:23:23,153 Argh. 971 01:23:37,289 --> 01:23:40,879 Kære Boss Baby. Jeg plejer ikke at skrive så meget, - 972 01:23:40,917 --> 01:23:44,127 - men nu ved jeg, at memoer er meget vigtige. 973 01:23:44,170 --> 01:23:48,880 Jeg har ikke gået på handelsskole, men jeg lærte at dele i børnehaven. 974 01:23:48,925 --> 01:23:51,765 Og hvis der ikke er kærlighed nok til os begge to, - 975 01:23:51,803 --> 01:23:54,133 - så vil jeg give dig al min. 976 01:24:23,919 --> 01:24:29,099 Jeg vil gerne tilbyde dig et job. Der skal knokles, og man får ikke løn. 977 01:24:29,883 --> 01:24:32,923 Men fordelen er, at man ikke kan blive fyret. 978 01:24:34,512 --> 01:24:36,642 Og jeg kan love dig noget. 979 01:24:36,681 --> 01:24:39,431 Hver morgen, når du vågner, så vil jeg være der. 980 01:24:39,476 --> 01:24:41,936 Hver aften til aftensmad, så vil jeg være der. 981 01:24:41,978 --> 01:24:45,818 Til alle fødselsdagsfester og julemorgener vil jeg være der. 982 01:24:48,360 --> 01:24:50,940 År ud og år ind. 983 01:24:56,743 --> 01:24:58,873 Vi bliver gamle sammen. 984 01:25:00,247 --> 01:25:05,877 Og vi to vil altid være brødre. Altid. 985 01:25:08,129 --> 01:25:08,669 FAMILIE 986 01:25:26,773 --> 01:25:29,813 Vågn op, små halvinger. Klokken er syv. 987 01:25:32,528 --> 01:25:36,748 Hvad nytter det, Trolle? - Klokken er jo syv. 988 01:25:36,782 --> 01:25:40,372 Jeg har kun én opgave, og du gør den meget svær. 989 01:25:44,039 --> 01:25:47,829 Det er okay, lille halving. Jeg bliver også forvirret indimellem. 990 01:25:47,876 --> 01:25:52,506 Især når vi skifter til sommertid. Havemøblerne stilles frem. 991 01:25:52,548 --> 01:25:54,888 Vi har ikke kalendere i troldmændenes rige. 992 01:25:54,925 --> 01:25:58,595 Der findes ikke forår, kun mørke og evig vinter. 993 01:25:58,637 --> 01:26:02,187 Jeg er ikke forvirret, Trolle. Jeg savner ham bare. 994 01:26:16,071 --> 01:26:18,531 Tim, se, hvem der er kommet. 995 01:26:18,574 --> 01:26:20,284 Det er din nye lille... 996 01:26:20,326 --> 01:26:23,786 ...bror! Så er du her! Du er her virkelig! 997 01:26:23,829 --> 01:26:27,159 Forsigtig. - Du kom tilbage. 998 01:26:27,917 --> 01:26:31,217 Sig goddag til Theodore Lindsey Templeton. 999 01:26:31,253 --> 01:26:33,593 Lindsey? 1000 01:26:35,382 --> 01:26:38,672 Hvem er kilden? Hvem er kilden? - Værsgo. 1001 01:26:42,765 --> 01:26:44,935 Så det er min historie. 1002 01:26:46,685 --> 01:26:48,815 Vores historie. 1003 01:26:48,854 --> 01:26:52,404 Heldigt nok for mig og min lillebror, så endte det lykkeligt. 1004 01:26:54,401 --> 01:26:58,991 Passer den historie, far? - Det er sådan, jeg husker den. 1005 01:26:59,031 --> 01:27:03,321 Men ved du, hvad jeg fandt ud af? Der er kærlighed nok til alle. 1006 01:27:03,369 --> 01:27:06,029 Selv til mig? - Især til dig. 1007 01:27:06,080 --> 01:27:07,580 Spørg bare din onkel Ted. 1008 01:27:07,623 --> 01:27:11,503 Hej, jeg hører, du skal have en lillesøster. - Jeg ønskede mig en hest. 1009 01:27:11,543 --> 01:27:14,253 Værsgo. Køb du dig en hest. 1010 01:27:14,296 --> 01:27:18,886 Jeg er stolt af dig, Leslie. - I lige måde, Lindsey. 1011 01:27:29,228 --> 01:27:31,238 Hej, lillesøster. 1012 01:30:25,027 --> 01:30:27,317 Argh! - Okay, venner. 1013 01:30:27,362 --> 01:30:30,742 Nu skal I i seng. - Må vi ikke lege lidt længere? 1014 01:30:30,782 --> 01:30:32,742 Okay. 1015 01:37:10,346 --> 01:37:13,886 Vågn op, små halvinger. Nu skal I af sted. 1016 01:37:13,933 --> 01:37:17,353 Drag ud og lev jeres liv på det jævne. 1017 01:37:18,437 --> 01:37:19,857 Forsvind!