1 00:00:52,140 --> 00:00:53,821 La supervivencia del más apto. 2 00:00:55,910 --> 00:00:57,986 Es la ley de la selva. 3 00:00:58,290 --> 00:01:00,943 Siempre hay alguien que intenta quitarte lo que es tuyo. 4 00:01:02,224 --> 00:01:03,224 ¿Cómo lo sé? 5 00:01:05,827 --> 00:01:07,877 Por poco me pasa a mí. 6 00:01:21,869 --> 00:01:23,019 Tim Templeton... 7 00:01:23,366 --> 00:01:24,456 déjate de monerías. 8 00:01:24,795 --> 00:01:26,323 Los hot dogs se están enfriando. 9 00:01:26,566 --> 00:01:27,681 ¿Hot dogs? 10 00:01:27,919 --> 00:01:29,748 Al menos así lo recuerdo. 11 00:01:29,849 --> 00:01:31,215 Muy bien amigo es hora de comer. 12 00:01:31,363 --> 00:01:32,930 Yo tenía siete años... 13 00:01:33,213 --> 00:01:36,011 y a esa edad, uno depende de su imaginación. 14 00:01:41,811 --> 00:01:42,811 ¡Tim! 15 00:01:42,972 --> 00:01:43,972 ¡Nuestro héroe! 16 00:01:44,130 --> 00:01:45,195 Tranquilos, mamá y papá. 17 00:01:45,526 --> 00:01:46,241 ¡Yo me encargo! 18 00:01:46,345 --> 00:01:47,783 SALSA PICANTE 19 00:01:51,244 --> 00:01:52,244 ¡Sujétense! 20 00:01:54,843 --> 00:01:56,793 A veces yo rescataba a mis papás. 21 00:01:59,118 --> 00:02:00,118 ¡Por allá! 22 00:02:00,262 --> 00:02:01,689 Otras veces, ellos a mí. 23 00:02:02,933 --> 00:02:04,644 - ¡Pierdo el control! - ¡Tim, cuidado! 24 00:02:06,309 --> 00:02:07,581 ¡Árbol! 25 00:02:07,883 --> 00:02:08,588 ¡No te oigo bien! 26 00:02:08,882 --> 00:02:09,882 ¡Más lento, Tim! 27 00:02:09,942 --> 00:02:11,211 - ¡Gira, Tim! - ¡Gira! 28 00:02:13,040 --> 00:02:14,290 - ¿Te lastimaste? - Estoy bien. 29 00:02:14,642 --> 00:02:15,642 A ver esos dientes. 30 00:02:15,875 --> 00:02:17,359 Solo éramos los tres. 31 00:02:17,705 --> 00:02:18,910 Los Templeton. 32 00:02:19,140 --> 00:02:21,239 Y tres es el número perfecto. 33 00:02:21,525 --> 00:02:22,525 Dato interesante. 34 00:02:22,679 --> 00:02:25,265 El triángulo es la forma más fuerte en la naturaleza. 35 00:02:32,159 --> 00:02:33,840 Era el niño más afortunado del mundo. 36 00:02:34,140 --> 00:02:36,037 ¡Mis papás tenían un trabajo genial! 37 00:02:36,523 --> 00:02:39,025 Trabajaban para la compañía de mascotas más grande del mundo: 38 00:02:39,292 --> 00:02:40,292 PerriCorp. 39 00:02:40,437 --> 00:02:42,137 - Sí, Sr. Francis. - PerriCorp te necesita. 40 00:02:42,392 --> 00:02:43,392 Es hora de actuar. 41 00:02:44,962 --> 00:02:46,836 Trabajaban en un área llamada Mercadotecnia... 42 00:02:47,476 --> 00:02:49,165 en la que lanzaban nuevos productos. 43 00:02:53,476 --> 00:02:55,916 Aunque mis papás trabajaban muy duro... 44 00:02:57,134 --> 00:02:59,635 siempre reservaban tiempo suficiente para mí. 45 00:02:59,910 --> 00:03:02,596 Tres cuentos, cinco abrazos y mi canción especial, ¿sí? 46 00:03:02,835 --> 00:03:03,835 Trato hecho. 47 00:03:04,400 --> 00:03:07,138 El mirlo canta en el silencio de la noche 48 00:03:09,325 --> 00:03:12,732 Toma estas alas rotas y aprende a volar 49 00:03:12,996 --> 00:03:15,209 Toda tu vida 50 00:03:15,432 --> 00:03:20,060 Solo esperabas este momento Para alzar el vuelo 51 00:03:24,248 --> 00:03:27,664 Oye, Tim, ¿qué te parecería tener un hermanito menor? 52 00:03:28,830 --> 00:03:30,830 No, gracias. Así estoy bien. 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,951 La vida era buena. Era perfecta. 54 00:03:37,270 --> 00:03:38,684 Pero al irme quedando dormido... 55 00:03:39,078 --> 00:03:41,797 algo que dijeron mis padres me hizo pensar. 56 00:03:42,208 --> 00:03:44,297 ¿De dónde vienen los bebés? 57 00:05:09,751 --> 00:05:10,751 FAMILIA 58 00:05:11,815 --> 00:05:12,815 FAMILIA 59 00:05:15,460 --> 00:05:16,460 FAMILIA 60 00:05:19,009 --> 00:05:20,009 FAMILIA 61 00:05:26,723 --> 00:05:27,723 GERENCIA 62 00:05:57,540 --> 00:05:59,204 BIENVENIDO A LA GERENCIA 63 00:06:03,727 --> 00:06:06,952 UN JEFE EN PAÑALES 64 00:06:20,004 --> 00:06:23,475 El día que llegó mi hermanito empezó como cualquier otro... 65 00:06:24,491 --> 00:06:26,206 pero no imaginaba... 66 00:06:26,405 --> 00:06:29,253 que mi vida jamás volvería a ser la misma. 67 00:06:29,429 --> 00:06:32,089 ¡Despierta, enano! Son las 7 a.m. 68 00:06:32,822 --> 00:06:33,822 ¡Despierta, enano! 69 00:06:34,037 --> 00:06:34,904 ¡Buen día, Maguín! 70 00:06:35,024 --> 00:06:38,595 ¿Qué gran aventura te estará esperando hoy? 71 00:06:39,432 --> 00:06:40,432 ¡Sí! 72 00:06:43,847 --> 00:06:46,789 Mis papás siempre decían que tenía una imaginación muy activa. 73 00:06:50,721 --> 00:06:52,004 Pero recuerdo claramente... 74 00:06:52,302 --> 00:06:55,612 que el bebé llegó a nosotros en un taxi. 75 00:07:12,313 --> 00:07:13,313 ¿Qué? 76 00:07:18,495 --> 00:07:19,495 ¡Oye! 77 00:07:38,539 --> 00:07:40,058 ¡Tim, mira quién llegó! 78 00:07:42,943 --> 00:07:47,208 Saluda a tu nuevo hermanito. 79 00:07:47,383 --> 00:07:48,511 A mí ¿qué? 80 00:07:48,793 --> 00:07:52,012 Hermanito. 81 00:07:52,223 --> 00:07:53,913 Tenía un millón de preguntas. 82 00:07:54,191 --> 00:07:55,794 ¿Quién es ese tipo? ¿Qué hace aquí? 83 00:07:56,141 --> 00:07:57,141 ¿Por qué el traje? 84 00:07:57,310 --> 00:07:59,506 ¿Por qué está tan gordo? ¿Por qué me mira así? 85 00:07:59,700 --> 00:08:01,468 ¿Sabe karate? ¿Qué está pasando? 86 00:08:03,467 --> 00:08:04,236 ¿Por allá? 87 00:08:04,470 --> 00:08:05,470 - Bien. - Bien. 88 00:08:05,550 --> 00:08:07,070 Desde el inicio, le gritaba a todos... 89 00:08:07,182 --> 00:08:08,789 les daba órdenes. 90 00:08:09,089 --> 00:08:10,460 ¿Quieres esto? 91 00:08:11,202 --> 00:08:14,342 Algo era obvio. Él era el jefe. 92 00:08:15,088 --> 00:08:18,207 Puso su oficina descaradamente a la mitad de la casa. 93 00:08:19,637 --> 00:08:20,637 Organizaba juntas. 94 00:08:20,828 --> 00:08:22,525 - ¿Llamaste? - ¿Quieres a Señor Chillón? 95 00:08:24,295 --> 00:08:26,987 Muchas, muchas juntas. 96 00:08:27,290 --> 00:08:28,790 Incluso a mitad de la noche. 97 00:08:30,870 --> 00:08:32,086 ¡Desperté, desperté! 98 00:08:32,471 --> 00:08:33,581 - ¡Ya vamos! - ¡No tardamos! 99 00:08:33,971 --> 00:08:37,088 Si las cosas no se hacían a su inmediata satisfacción... 100 00:08:38,666 --> 00:08:40,592 hacía un berrinche. 101 00:08:47,103 --> 00:08:49,684 - ¿Y el biberón? - ¡Hay que darle su biberón! 102 00:08:49,983 --> 00:08:52,648 Tenía a todos comiendo de sus manitas regordetas. 103 00:08:54,331 --> 00:08:56,088 A todos, menos a mí. 104 00:08:56,467 --> 00:08:57,467 - ¡Pañal! - ¡Biberón! 105 00:08:57,667 --> 00:08:58,956 - ¡Pañal! - ¡Biberón! 106 00:08:59,221 --> 00:09:01,004 ¡Papá, no puedo dormir! 107 00:09:01,314 --> 00:09:02,679 Ya sé. Tampoco yo. 108 00:09:02,981 --> 00:09:04,980 El bebé necesita mucha atención ahora. 109 00:09:05,183 --> 00:09:06,205 Bueno, hasta luego. 110 00:09:06,458 --> 00:09:07,470 - Pero... - Tranquilo. 111 00:09:07,700 --> 00:09:08,940 Papi está aquí. Papi está aquí. 112 00:09:11,204 --> 00:09:12,204 Y yo, ¿qué? 113 00:09:13,835 --> 00:09:15,571 El año: 2057. 114 00:09:15,939 --> 00:09:20,111 El alféres T-Rex y yo investigamos una invasión alienígena hostil. 115 00:09:43,356 --> 00:09:45,264 Es mucho peor de lo que creíamos. 116 00:09:56,323 --> 00:09:57,756 ¡Mamá, está desnudo! 117 00:09:58,928 --> 00:09:59,928 ¡Yo estoy desnudo! 118 00:10:00,162 --> 00:10:01,162 Di "desnudo". 119 00:10:01,371 --> 00:10:02,371 ¡No! 120 00:10:06,070 --> 00:10:08,571 ¿Quién es el bebé de mami? ¿Tú eres el bebé de mami? 121 00:10:08,852 --> 00:10:10,961 No, es el fortachón de papá, ¿verdad? 122 00:10:12,188 --> 00:10:14,587 Uno de nosotros debe ir a la convención de mascotas. 123 00:10:14,921 --> 00:10:16,056 En Las Vegas. 124 00:10:16,411 --> 00:10:18,372 - ¿Sabes qué? Ve tú. - No, no. Ve tú. 125 00:10:18,572 --> 00:10:19,572 Necesitas un descanso. 126 00:10:19,806 --> 00:10:21,966 - Yo me quedo con el bebé y tú... - Que el bebé decida. 127 00:10:22,449 --> 00:10:25,639 ¿Quién quieres que se quede contigo? ¿Papi o mami? 128 00:10:25,929 --> 00:10:27,020 ¿O papi? 129 00:10:27,249 --> 00:10:28,669 Quiere a su mami. 130 00:10:28,889 --> 00:10:30,494 ¡Bien, tenemos que hablar! 131 00:10:31,789 --> 00:10:32,789 En privado. 132 00:10:33,948 --> 00:10:35,219 - Claro. - ¿Sobre qué, campeón? 133 00:10:35,552 --> 00:10:37,353 Sobre el B-E-B-É-S. 134 00:10:38,167 --> 00:10:39,257 Sin "ese", Tim. 135 00:10:39,573 --> 00:10:41,181 ¡Ese apareció de la nada! 136 00:10:41,438 --> 00:10:42,438 ¡No lo conocemos! 137 00:10:42,687 --> 00:10:43,747 No podemos confiar en él. 138 00:10:44,036 --> 00:10:45,667 Calma, solo es un bebé. 139 00:10:48,024 --> 00:10:51,665 ¿En serio? ¿Soy el único aquí que opina que ese tipo tiene algo raro? 140 00:10:54,120 --> 00:10:55,865 - Uy, yo me encargo. - Todavía sirve. 141 00:11:03,247 --> 00:11:04,313 ¿Tim? 142 00:11:05,137 --> 00:11:07,576 ¡Mírenlo! ¡Trae puesto un traje! 143 00:11:07,963 --> 00:11:10,469 Ya sé, ¿no es una ternura? Es como un hombrecito. 144 00:11:10,782 --> 00:11:12,613 ¡Siempre lleva un portafolios! 145 00:11:12,766 --> 00:11:14,470 ¿A nadie más le parece? 146 00:11:14,768 --> 00:11:16,925 ¿No sé, un poco extraño? 147 00:11:17,903 --> 00:11:20,555 Tú llevabas a Borreguita a todos lados. 148 00:11:20,769 --> 00:11:22,140 ¡Borreguita no tiene nada que ver! 149 00:11:24,186 --> 00:11:25,455 Cada bebé es diferente, Tim. 150 00:11:25,740 --> 00:11:27,001 Y cada uno es especial. 151 00:11:27,242 --> 00:11:28,847 ¡Se está apoderando de toda la casa! 152 00:11:29,112 --> 00:11:30,392 ¿Te estás apoderando de la casa? 153 00:11:30,659 --> 00:11:32,260 Claro que sí. Claro que sí. 154 00:11:33,381 --> 00:11:35,960 Créeme, un día conocerás mejor a este pequeño... 155 00:11:36,228 --> 00:11:38,709 y entonces lo vas a querer con todo el corazón. 156 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Igual que nosotros. 157 00:11:40,354 --> 00:11:41,528 ¿Con todo el corazón? 158 00:11:46,632 --> 00:11:48,493 Jamás. 159 00:12:06,185 --> 00:12:07,185 ¡Hola! 160 00:12:07,395 --> 00:12:10,853 ¡Es hora de mis tres cuentos, cinco abrazos y canción especial! 161 00:12:17,176 --> 00:12:19,027 ¿Qué tal un cuento? 162 00:12:19,392 --> 00:12:22,349 ¿Tres abrazos y mi canción especial? 163 00:12:26,972 --> 00:12:29,152 ¿Solo mi canción especial? 164 00:12:30,429 --> 00:12:31,616 ¿Mamá? 165 00:12:32,301 --> 00:12:33,444 ¿Papá? 166 00:12:36,590 --> 00:12:37,701 Oigan. 167 00:12:37,997 --> 00:12:39,651 ¿No me van a arropar? 168 00:12:41,550 --> 00:12:42,891 ¡El lunes se lo doy, Sr. Francis! 169 00:12:43,149 --> 00:12:44,948 ¡No llores! No llores... 170 00:12:49,221 --> 00:12:50,221 ¿Hola? 171 00:12:59,446 --> 00:13:01,021 ¿Hola? No, señora aún no. 172 00:13:02,386 --> 00:13:04,395 No, no son pretextos. 173 00:13:04,696 --> 00:13:07,325 Sí señora, sé que llevo aquí mucho tiempo. 174 00:13:07,622 --> 00:13:09,795 Créame, siento como si llevara toda la vida. 175 00:13:16,165 --> 00:13:18,876 Ya estoy progresando con los padres. 176 00:13:19,144 --> 00:13:23,243 El procedimiento habitual: privación del sueño, huelgas de hambre. 177 00:13:23,628 --> 00:13:25,243 Están muy confundidos. 178 00:13:25,495 --> 00:13:27,742 Los tengo comiendo de mi mano. 179 00:13:28,097 --> 00:13:30,216 Hacen todo por mí. 180 00:13:30,462 --> 00:13:31,462 Es divertidísimo. 181 00:13:31,827 --> 00:13:33,291 Pero creo que el niño sospecha algo. 182 00:13:34,228 --> 00:13:36,142 No. Yo me encargo. 183 00:13:36,442 --> 00:13:38,641 Sé lo importante que es esta misión para la compañía. 184 00:13:38,860 --> 00:13:39,953 ¿Misión? 185 00:13:40,240 --> 00:13:42,975 Créame, señora, soy el bebé indicado para el trabajo. 186 00:13:43,223 --> 00:13:44,525 ¡Manos arriba, bebé malvado! 187 00:13:44,823 --> 00:13:45,823 ¡Gas! ¡Popó! ¡Caca! 188 00:13:49,389 --> 00:13:50,839 Debo lidiar con el N-I-Ñ-O. 189 00:13:51,052 --> 00:13:52,052 ¡Puedes hablar! 190 00:13:54,648 --> 00:13:56,726 No, hablar de verdad. ¡Te oí! 191 00:13:57,922 --> 00:13:59,817 Bien. Puedo hablar. 192 00:14:00,137 --> 00:14:01,237 Veamos si tú escuchas. 193 00:14:01,497 --> 00:14:02,697 Consígueme un expreso doble... 194 00:14:02,737 --> 00:14:04,509 y busca un buen lugar de sushi cerca. 195 00:14:04,805 --> 00:14:07,762 Mataría por un rollo de atún picante. 196 00:14:08,040 --> 00:14:09,497 Y cómprate algo para ti. 197 00:14:09,759 --> 00:14:11,141 ¿Quién eres? 198 00:14:11,487 --> 00:14:14,936 Solo digamos que soy el jefe. 199 00:14:15,226 --> 00:14:18,337 ¿El jefe? ¡Eres un bebé! Usas pañal. 200 00:14:18,570 --> 00:14:20,236 ¿Sabes quién más usa pañal? 201 00:14:20,413 --> 00:14:22,748 Los astronautas y los pilotos de carreras. 202 00:14:22,995 --> 00:14:24,254 Es eficiencia, Templeton. 203 00:14:24,535 --> 00:14:28,066 El niño promedio pasa unas 45 horas al año en la bacinica. 204 00:14:28,418 --> 00:14:31,733 Soy el jefe. No tengo tanto tiempo libre. 205 00:14:31,973 --> 00:14:33,435 Pues no eres mi jefe. 206 00:14:33,708 --> 00:14:35,616 - Sí soy tu jefe. - No. 207 00:14:35,971 --> 00:14:36,971 - Que sí. - Que no. 208 00:14:37,117 --> 00:14:38,285 - ¡Que sí! - ¡Que no! 209 00:14:38,972 --> 00:14:40,005 - Que sí. - ¡Que no! 210 00:14:40,281 --> 00:14:41,281 - Que sí. - ¡Que no! 211 00:14:41,452 --> 00:14:42,540 Que sí. Que sí. 212 00:14:42,932 --> 00:14:43,932 Que sí. Que sí. 213 00:14:44,131 --> 00:14:45,131 Yo llegué primero. 214 00:14:45,331 --> 00:14:47,311 Espera a que mamá y papá se enteren. 215 00:14:47,597 --> 00:14:49,816 Ah, ¿sí? ¿Crees que te elegirían en vez de a mí? 216 00:14:50,081 --> 00:14:51,518 ¿Con tu historial? 217 00:14:51,729 --> 00:14:53,181 No sabes nada de mí. 218 00:14:54,736 --> 00:14:57,307 Conque eso quieres, ¿no? Veamos. 219 00:14:57,889 --> 00:14:59,987 Templeton, Timothy. Segundo nombre... 220 00:15:01,957 --> 00:15:02,775 Lo siento. 221 00:15:02,885 --> 00:15:03,885 ¡Leslie! 222 00:15:03,979 --> 00:15:05,628 - Notas mediocres. - ¿Cómo sabes tanto? 223 00:15:05,878 --> 00:15:07,798 ¿No sabes andar en bici sin rueditas? 224 00:15:08,121 --> 00:15:12,055 Hasta los osos saben andar en bici sin rueditas, Leslie. 225 00:15:13,008 --> 00:15:14,008 Tienes 7 años. 226 00:15:14,219 --> 00:15:15,291 Siete y medio. 227 00:15:17,382 --> 00:15:19,325 ¡Siesta! ¿Qué decías? 228 00:15:19,526 --> 00:15:20,847 Tengo siete años y medio. 229 00:15:21,082 --> 00:15:22,525 ¡Exacto! Eres viejo. 230 00:15:22,797 --> 00:15:25,688 Es momento de abrir paso a la siguiente generación. 231 00:15:25,926 --> 00:15:27,002 Así funciona el mundo. 232 00:15:27,325 --> 00:15:29,425 No le pedirías a tus padres un juguete viejo. 233 00:15:29,742 --> 00:15:30,503 ¿Borreguita? 234 00:15:30,746 --> 00:15:31,746 Todos quieren lo de moda. 235 00:15:32,046 --> 00:15:33,404 Destruye. Destruye. 236 00:15:33,674 --> 00:15:36,024 - ¡Borreguita! - Tengo baterías nuevas. 237 00:15:36,279 --> 00:15:37,279 ¡Pum! 238 00:15:37,443 --> 00:15:38,919 Mamá y papá ni siquiera te conocen. 239 00:15:39,223 --> 00:15:40,473 ¡Me adoran! 240 00:15:40,686 --> 00:15:41,992 Ah, ¿sí? Has la cuenta, niño. 241 00:15:42,355 --> 00:15:44,622 Hay una cantidad limitada de amor. 242 00:15:44,840 --> 00:15:46,622 Es como estas cuentas. 243 00:15:46,918 --> 00:15:49,250 Solías tener todo el amor de tus padres. 244 00:15:49,525 --> 00:15:51,622 Todo su tiempo. Todo su atención. 245 00:15:51,910 --> 00:15:53,821 Tú tenías todas las cuentas. 246 00:15:54,161 --> 00:15:55,572 Pero luego llegué yo. 247 00:15:55,838 --> 00:15:57,621 Los bebés requieren mucho tiempo. 248 00:15:57,920 --> 00:16:01,222 Necesitan mucha atención. Reciben todo el amor. 249 00:16:01,844 --> 00:16:03,046 Podríamos compartirlo. 250 00:16:03,360 --> 00:16:05,496 Es obvio que no estudiaste Economía. 251 00:16:09,485 --> 00:16:12,582 Mira, Templeton, los números no dan. 252 00:16:12,868 --> 00:16:14,920 No hay suficiente amor para los dos. 253 00:16:15,273 --> 00:16:17,274 No hay suficiente cuentas. 254 00:16:17,684 --> 00:16:21,130 Y, de pronto, ya no hay espacio para Tim. 255 00:16:21,417 --> 00:16:22,764 Tim ya no cabe. 256 00:16:23,067 --> 00:16:25,315 ¡Ay, no! ¿Y Tim? 257 00:16:29,757 --> 00:16:31,963 Así que silencio. Fuera de mi camino. 258 00:16:32,235 --> 00:16:33,948 O habrá recorte de personal. 259 00:16:35,990 --> 00:16:38,325 No te pueden despedir de tu propia familia. 260 00:16:43,775 --> 00:16:45,015 ¿O sí? 261 00:17:04,135 --> 00:17:07,086 ¡Despierta, enano! Son las 7 a.m. 262 00:17:07,370 --> 00:17:08,431 ¡Despierta, enano...! 263 00:17:09,683 --> 00:17:11,110 ¿Para qué? 264 00:17:11,854 --> 00:17:14,281 ¡Levántate para un desayuno nutritivo! 265 00:17:14,521 --> 00:17:15,937 Son las 7 a.m. 266 00:17:23,508 --> 00:17:25,008 ¿Qué sucede, Timothy? 267 00:17:25,312 --> 00:17:27,261 ¿Ese enanito te puso triste? 268 00:17:28,808 --> 00:17:31,407 ¡Lanzaré una gran maldición sobre él! 269 00:17:31,582 --> 00:17:33,812 ¡No pasará! 270 00:17:34,122 --> 00:17:35,435 No tiene caso, Maguín. 271 00:17:35,643 --> 00:17:37,407 Tiene engañados a mamá y papá. 272 00:17:37,691 --> 00:17:40,527 Si supieran lo que sé, no lo dejarían quedarse. 273 00:17:41,285 --> 00:17:44,421 Tal vez tus padres necesiten que les abras los ojos. 274 00:17:44,674 --> 00:17:46,682 ¡Con una gran maldición! 275 00:17:46,902 --> 00:17:47,997 ¡No pasarán! 276 00:17:48,345 --> 00:17:50,048 Sí. Debo abrirles los ojos... 277 00:17:51,203 --> 00:17:52,405 ¡con pruebas! 278 00:17:52,703 --> 00:17:54,127 ¡Eso necesito, pruebas! 279 00:17:54,655 --> 00:17:56,409 ¡Revela su magia negra! 280 00:18:03,040 --> 00:18:04,300 Probando, probando. 281 00:18:04,609 --> 00:18:05,807 Probando, probando. 282 00:18:09,089 --> 00:18:10,436 ¡Quizá puedan regresarlo! 283 00:18:10,690 --> 00:18:11,981 Y que les devuelvan su dinero. 284 00:18:12,005 --> 00:18:13,551 ¡Podemos comprar una casa inflable! 285 00:18:14,712 --> 00:18:18,114 ¡Buena suerte, Tim! Son las 8:45 a.m. 286 00:18:24,901 --> 00:18:25,901 Ninja. 287 00:18:28,088 --> 00:18:29,165 Ninja. 288 00:18:41,398 --> 00:18:42,398 Ninja. 289 00:18:49,677 --> 00:18:51,208 Ninja. 290 00:19:07,321 --> 00:19:09,521 ¡Bebés por todas partes! Se propagan. 291 00:19:09,856 --> 00:19:12,288 ¡Mamá! ¡Papá! ¿Qué sucede? 292 00:19:14,840 --> 00:19:16,439 ¡Es una invasión! 293 00:19:18,232 --> 00:19:20,004 ¡Es un día de juego! 294 00:19:22,241 --> 00:19:23,548 Qué buena foto. 295 00:19:23,922 --> 00:19:26,494 Es una junta, y tú no vas a asistir. 296 00:19:27,918 --> 00:19:28,959 Vamos. 297 00:19:33,835 --> 00:19:35,474 Eso ya lo veremos. 298 00:19:36,186 --> 00:19:39,086 Gracias por venir con tan corto aviso. 299 00:19:39,334 --> 00:19:40,449 Bien, antes de empezar... 300 00:19:40,835 --> 00:19:42,295 ¿ESTÁ ESCUCHANDO EL NIÑO? 301 00:19:42,450 --> 00:19:43,450 ¡Sí, señor! 302 00:19:43,536 --> 00:19:44,594 - ¡Claro! - ¡Afirmativo! 303 00:19:44,931 --> 00:19:46,551 Jimbo, genera interferencia. 304 00:19:48,193 --> 00:19:49,193 ¡Oye! 305 00:19:49,415 --> 00:19:51,909 - ¡Los bebés estamos en crisis! - ¡Ay, no! 306 00:19:52,165 --> 00:19:53,165 - ¡Qué mal! - ¡Qué horror! 307 00:19:53,351 --> 00:19:54,351 ¿Qué sucede? 308 00:19:54,457 --> 00:19:57,156 Es más sencillo que se los muestre. Teddy, por favor. 309 00:19:57,512 --> 00:19:59,007 ¡Daremos un show! 310 00:20:01,310 --> 00:20:02,320 ¡Aquí vamos! 311 00:20:02,501 --> 00:20:03,754 Jimbo, las luces. 312 00:20:05,661 --> 00:20:08,589 Verán, los bebés ya no reciben tanto amor como antes. 313 00:20:08,932 --> 00:20:10,548 ¿Por qué? ¿Nos portamos mal? 314 00:20:10,869 --> 00:20:11,869 No, Staci. 315 00:20:11,944 --> 00:20:13,563 Pero te diré quién sí. 316 00:20:13,865 --> 00:20:17,017 He aquí nuestro enemigo a muerte. ¡Los cachorros! 317 00:20:18,660 --> 00:20:20,467 ¡No! Ese es el problema. 318 00:20:20,706 --> 00:20:23,079 ¿Los cachorros? ¿Qué pasa con ellos? 319 00:20:23,389 --> 00:20:24,509 A lo largo de la historia... 320 00:20:24,668 --> 00:20:28,678 la gente ha amado a los bebés más que a nada en el mundo. 321 00:20:28,939 --> 00:20:30,460 Siempre hemos sido indispensables... 322 00:20:30,772 --> 00:20:32,808 el número uno en cualquier lista de deseos. 323 00:20:33,273 --> 00:20:36,048 Los cachorros eran puros accesorios. 324 00:20:37,937 --> 00:20:40,697 Pero todo cambió cuando los cachorros empezaron a salir... 325 00:20:41,017 --> 00:20:42,867 con nuevos modelos de diseño. 326 00:20:43,176 --> 00:20:45,723 Cada uno más adorable que el anterior. 327 00:20:45,953 --> 00:20:47,591 ¿Se acuerdan del labradoodle? 328 00:20:47,880 --> 00:20:48,886 ¿El peekapoo? 329 00:20:49,230 --> 00:20:52,055 ¿El chiweenie? Intenten decirlo sin sonreír. 330 00:20:53,382 --> 00:20:54,662 Imposible. No pierdan su tiempo. 331 00:20:54,857 --> 00:20:56,531 Todos nos reímos del shar pei. 332 00:20:57,184 --> 00:20:59,335 Y ahora es el número uno en China. 333 00:20:59,754 --> 00:21:00,812 - ¡Ay, no! - ¡Qué terrible! 334 00:21:01,076 --> 00:21:02,700 - ¡Horrendo! - Sí. 335 00:21:02,932 --> 00:21:04,163 Y las cosas se ponen peor. 336 00:21:04,426 --> 00:21:08,062 Francis Francis, el director de Perricorp, dio este anuncio. 337 00:21:08,334 --> 00:21:09,607 Teddy, corre video. 338 00:21:09,888 --> 00:21:11,821 Todo va en tiempo... 339 00:21:12,027 --> 00:21:15,266 para presentar al cachorro más adorable de la historia. 340 00:21:15,679 --> 00:21:19,393 ¡Lo lanzaremos en la convención de mascotas en Las Vegas! 341 00:21:19,592 --> 00:21:20,845 ¡Atención, planeta! 342 00:21:21,073 --> 00:21:23,483 ¡Arrasará con la competencia! 343 00:21:24,416 --> 00:21:25,632 - ¡Qué bien! - No, Jimbo. 344 00:21:25,916 --> 00:21:27,956 ¡Nada de "qué bien"! ¡Nosotros somos la competencia! 345 00:21:28,247 --> 00:21:29,506 Esto es la guerra. 346 00:21:29,771 --> 00:21:31,997 Los cachorros van ganando, los bebés vamos perdiendo. 347 00:21:32,184 --> 00:21:33,184 Gracias, Teddy. 348 00:21:33,368 --> 00:21:35,351 Y si el nuevo cachorro es tan lindo como tememos... 349 00:21:35,375 --> 00:21:38,101 podría ser el fin del negocio de los bebés. 350 00:21:38,248 --> 00:21:39,248 ¡Qué mal! 351 00:21:39,390 --> 00:21:40,390 ¡Malas noticias! 352 00:21:40,523 --> 00:21:41,731 ¿Qué vamos a hacer? 353 00:21:41,982 --> 00:21:44,253 Mi trabajo es averiguar qué es... 354 00:21:44,504 --> 00:21:46,055 para que BebéCorp pueda detenerlo. 355 00:21:46,321 --> 00:21:47,556 Y ustedes me van a ayudar. 356 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 - ¡Genio! - ¡Lo máximo! 357 00:21:48,745 --> 00:21:49,640 ¡Aún eres el mejor, jefe! 358 00:21:49,707 --> 00:21:50,707 ¡Qué bien! 359 00:21:50,750 --> 00:21:51,457 Qué bien. 360 00:21:51,741 --> 00:21:53,501 Bien, todos sus padres trabajan en PerriCorp. 361 00:21:53,790 --> 00:21:55,746 ¿Han aprendido algo de ellos? 362 00:21:56,110 --> 00:21:57,311 - ¡Sí, señor! - ¡Claro! 363 00:21:57,516 --> 00:21:58,516 Genial. ¿Qué, trillizos? 364 00:21:58,590 --> 00:21:59,488 - A. - B. 365 00:21:59,595 --> 00:22:00,595 - C. - D. 366 00:22:00,791 --> 00:22:02,918 No, ¿qué han averiguado sobre el nuevo cachorro? 367 00:22:03,224 --> 00:22:04,263 ¡Si, cachorro! 368 00:22:04,551 --> 00:22:06,079 ¡No, Jumbo! Los cachorros son malos. 369 00:22:06,363 --> 00:22:07,513 Staci, lee las notas. 370 00:22:07,865 --> 00:22:10,301 No sé leer. ¿Qué dice? 371 00:22:13,748 --> 00:22:15,265 ¿Este es mi equipo? 372 00:22:15,516 --> 00:22:18,132 ¿Un fortachón, un montón de activistas y un garabateador? 373 00:22:18,349 --> 00:22:19,349 - ¡Exacto! - ¡Afirmativo! 374 00:22:19,399 --> 00:22:20,204 Bien dicho. 375 00:22:20,244 --> 00:22:21,244 - ¡Sí! - ¡Buena, BB! 376 00:22:21,307 --> 00:22:22,307 ¡Te tengo! 377 00:22:22,589 --> 00:22:26,549 Deja esa galleta. Son para los que cumplen misiones. 378 00:22:26,725 --> 00:22:28,245 - ¡Queremos otro show! - No, Teddy. No. 379 00:22:28,495 --> 00:22:30,073 - ¿Un abrazo? - ¡No más shows! 380 00:22:30,124 --> 00:22:30,869 ¿Jefe? 381 00:22:31,124 --> 00:22:33,507 - Hay suficiente amor. - ¡Duérmete! 382 00:22:33,766 --> 00:22:34,766 Buenas noches. 383 00:22:34,825 --> 00:22:35,825 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 384 00:22:35,924 --> 00:22:36,924 - ¿Qué? - ¡Padres! 385 00:22:38,731 --> 00:22:40,527 Es como si tuvieran una pequeña junta. 386 00:22:46,031 --> 00:22:47,683 - ¿No es adorable? - ¿Quién quiere postre? 387 00:22:48,737 --> 00:22:49,945 Cielos, qué humillante. 388 00:22:51,133 --> 00:22:52,696 Cielos, qué humillante. 389 00:22:52,935 --> 00:22:54,375 Espera a que mamá y papá oigan esto. 390 00:22:56,075 --> 00:22:58,248 Oye, Templeton, ¿qué tienes ahí? 391 00:23:00,238 --> 00:23:01,337 Nada. 392 00:23:01,637 --> 00:23:02,817 Dame esa cinta. 393 00:23:04,189 --> 00:23:05,189 ¡Nunca! 394 00:23:13,268 --> 00:23:15,347 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Aquí! 395 00:23:15,583 --> 00:23:17,649 - ¡Hola, Timmy! - ¡Hola! En fin... 396 00:23:20,426 --> 00:23:21,426 ¡Poder floral! 397 00:23:24,324 --> 00:23:26,927 No puedes huir de la ley, bobo. 398 00:23:30,905 --> 00:23:33,330 Pónganse el cinturón. ¡Vámonos! 399 00:23:39,151 --> 00:23:40,151 Corre, corre, corre. 400 00:23:43,786 --> 00:23:44,921 ¿Qué? ¡Oye! 401 00:23:53,956 --> 00:23:55,039 Corre, corre, corre. 402 00:23:55,373 --> 00:23:56,742 Atrapa, atrapa, atrapa. 403 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 ¡Sí! 404 00:24:09,287 --> 00:24:10,287 ¡Qué bien! 405 00:24:13,966 --> 00:24:15,390 Suéltame, pequeño... 406 00:24:15,689 --> 00:24:17,666 ¡Mira! Al fin los niños se llevan bien. 407 00:24:18,012 --> 00:24:19,171 Qué bien. 408 00:24:35,227 --> 00:24:36,227 ¡Sayonara! 409 00:24:39,588 --> 00:24:40,588 ¿Quieren jugar? 410 00:24:41,264 --> 00:24:42,264 Juguemos. 411 00:24:47,379 --> 00:24:48,900 ¡No! 412 00:24:50,438 --> 00:24:52,238 ¡Salven al Jefe! ¡Salven al Jefe! 413 00:24:54,936 --> 00:24:55,936 - ¡Atrápenlo! - ¡Yo voy! 414 00:24:56,113 --> 00:24:57,113 - ¡Yo voy! - ¡Yo voy! 415 00:25:03,830 --> 00:25:05,354 ¡Estás frito, señor bebé! 416 00:25:05,631 --> 00:25:07,490 ¡Upa, upa! 417 00:25:11,274 --> 00:25:12,638 ¿Quién quiere...? 418 00:25:12,814 --> 00:25:13,814 ¡Palitos de queso! 419 00:25:18,016 --> 00:25:20,065 ¡Mamá, papá! ¡Tengo evidencia! 420 00:25:26,838 --> 00:25:28,641 ¿No puedes bajar las escaleras? 421 00:25:30,127 --> 00:25:32,036 ¡Nada puede detenerme! 422 00:25:41,663 --> 00:25:44,309 ¡Mamá! ¡Papá! ¿Dónde están? 423 00:25:44,529 --> 00:25:45,529 ¿Hola? 424 00:25:45,710 --> 00:25:46,899 ¿Adónde se fueron todos? 425 00:25:47,798 --> 00:25:49,911 ¡Mamá, papá! ¡El bebé sabe hablar! 426 00:25:50,212 --> 00:25:51,815 No me digas. 427 00:25:52,042 --> 00:25:53,189 Espera, ¿cómo...? 428 00:25:53,462 --> 00:25:54,567 Dame esa cinta. Timmy. 429 00:25:54,814 --> 00:25:56,254 O Borreguita saldrá lastimada, ¿ves? 430 00:25:57,194 --> 00:25:58,194 ¡No! 431 00:25:58,285 --> 00:26:00,452 ¿Qué dices, Borreguita? ¿Quieres un aro en la nariz? 432 00:26:00,716 --> 00:26:03,507 No es mi estilo, pero ¿quién soy yo para juzgar? 433 00:26:04,318 --> 00:26:07,594 ¿Y uno en la ceja? Me parece demasiado, Borreguita. 434 00:26:08,344 --> 00:26:10,114 ¿Cómo se verá en una entrevista de trabajo? 435 00:26:10,359 --> 00:26:11,089 ¡Basta! 436 00:26:11,306 --> 00:26:13,120 ¡La grabación, Timmy! O la haré pe-da-zos. 437 00:26:13,413 --> 00:26:14,413 ¡No! ¡Suéltala! 438 00:26:14,740 --> 00:26:15,832 - ¡Suéltala tú! - ¡Suéltala tú! 439 00:26:15,856 --> 00:26:17,176 - ¡La cinta! - ¡Dame a Borreguita! 440 00:26:20,625 --> 00:26:22,179 ¡Ups! Demasiado lejos. 441 00:26:22,696 --> 00:26:24,225 ¡Templeton! Sé razonable. 442 00:26:24,585 --> 00:26:26,325 Podemos ser razonables, ¿no? ¿Qué haces? 443 00:26:26,667 --> 00:26:28,410 ¡Te lo has buscado desde que llegaste! 444 00:26:28,697 --> 00:26:30,407 ¡Podemos beber un juguito y hablarlo! 445 00:26:30,653 --> 00:26:32,079 Ya pasó la hora de los juguitos. 446 00:26:32,349 --> 00:26:34,466 No, Templeton. No te atreverías. 447 00:26:34,779 --> 00:26:36,880 ¡Adiosito, bebé! ¡Estás despedido! 448 00:26:36,917 --> 00:26:37,917 ¿Qué haces? 449 00:26:37,979 --> 00:26:38,979 Nada. 450 00:26:43,155 --> 00:26:44,155 ¡Mi evidencia! 451 00:26:44,324 --> 00:26:45,836 ¡Tim! ¡Quiero una explicación! 452 00:26:46,175 --> 00:26:47,175 Sí, una explicación. 453 00:26:47,441 --> 00:26:48,923 ¡Yo no fui! Es culpa del bebé. 454 00:26:49,257 --> 00:26:50,286 ¿Culpa del bebé? 455 00:26:50,462 --> 00:26:52,190 ¡Es verdad! Puede hablar. 456 00:26:53,124 --> 00:26:54,935 Todos pueden hablar. Tienen una junta. 457 00:26:55,227 --> 00:26:56,307 Dicen algo sobre cachorros. 458 00:26:56,513 --> 00:26:58,527 ¡Es una conspiración de bebés! 459 00:26:58,853 --> 00:27:00,411 ¡Timothy Leslie Templeton! 460 00:27:00,713 --> 00:27:02,000 Estamos muy decepcionados. 461 00:27:02,282 --> 00:27:04,521 - ¡No, estamos molestos contigo! - Sí, molestos. 462 00:27:04,855 --> 00:27:06,295 - ¿Molestos? - ¡Necesitas un castigo! 463 00:27:06,595 --> 00:27:08,159 - ¡Estás castigado! - ¡Sí, castigado! 464 00:27:08,511 --> 00:27:09,511 - Dos... - ¡Tres! 465 00:27:09,641 --> 00:27:10,641 - ¿Tres días? - ¡Semanas! 466 00:27:10,782 --> 00:27:11,858 ¡Semanas! ¡Tres semanas! 467 00:27:12,211 --> 00:27:13,943 ¡Tres eternidades! 468 00:27:14,158 --> 00:27:14,859 ¿Castigado? 469 00:27:15,085 --> 00:27:17,678 Te vas a quedar en la casa con tu hermanito... 470 00:27:17,997 --> 00:27:20,281 hasta que aprendan a llevarse bien. 471 00:27:21,611 --> 00:27:22,611 Genial. 472 00:27:24,880 --> 00:27:27,674 Era mi primera vez tras las rejas. 473 00:27:27,907 --> 00:27:29,455 La prisión. 474 00:27:29,767 --> 00:27:31,002 El encierro. 475 00:27:31,636 --> 00:27:33,300 Castigado de por vida. 476 00:27:34,005 --> 00:27:37,409 Los minutos se convirtieron en horas, las horas en días. 477 00:27:37,702 --> 00:27:39,358 Todo el mundo tiene su punto de quiebre. 478 00:27:40,057 --> 00:27:41,466 Este era el mío. 479 00:27:42,862 --> 00:27:45,958 El mirlo canta el silencio de la noche 480 00:27:46,762 --> 00:27:50,222 - Toma estas alas rotas y aprende a volar. - Oigan, esa es mi canción. 481 00:27:50,998 --> 00:27:53,251 Toda tu vida 482 00:27:54,116 --> 00:27:58,199 Solo esperabas este momento Para alzar el vuelo 483 00:27:59,025 --> 00:28:00,641 No para nada, enano. 484 00:28:01,035 --> 00:28:03,522 Tal vez yo pueda ayudarte. 485 00:28:04,230 --> 00:28:08,071 ¡El mirlo canta en el silencio de la noche! 486 00:28:08,147 --> 00:28:12,597 ¡Por favor, tomas estas alas rotas y aprende a volar! 487 00:28:12,777 --> 00:28:14,268 ¡Vuelen, tontos! 488 00:28:14,631 --> 00:28:15,631 Gracias, Maguín. 489 00:28:16,371 --> 00:28:17,957 Pero no es lo mismo. 490 00:28:18,217 --> 00:28:20,696 Si tan solo pudiera alcanzar mi cuchillo mágico. 491 00:28:21,018 --> 00:28:23,545 Podríamos escapar de esta prisión. 492 00:28:26,231 --> 00:28:27,231 ¡Templeton! 493 00:28:35,423 --> 00:28:37,057 Templeton, debemos hablar. 494 00:28:37,352 --> 00:28:38,352 Vete de aquí. 495 00:28:43,809 --> 00:28:46,960 El mirlo canta en el silencio de la noche 496 00:28:48,914 --> 00:28:49,914 ¡Basta! 497 00:28:50,017 --> 00:28:51,473 Es mi canción, no tuya. 498 00:28:51,792 --> 00:28:53,420 Mis padres la escribieron solo para mí. 499 00:28:53,729 --> 00:28:55,901 ¿En serio? ¿Tus padres son Lennon y McCartney? 500 00:28:56,151 --> 00:28:58,223 No, Ted y Janice. 501 00:28:58,538 --> 00:28:59,778 ¡Ni siquiera sabes sus nombres! 502 00:29:00,035 --> 00:29:01,521 Intentas robármelos. 503 00:29:01,783 --> 00:29:02,824 ¡Te robaste todo! 504 00:29:03,123 --> 00:29:04,638 ¡Tú deberías estar en la cárcel! 505 00:29:05,912 --> 00:29:08,867 Mira, es momento de hacer a un lado nuestras diferencias. 506 00:29:12,311 --> 00:29:13,311 ¿Estuviste...? 507 00:29:13,471 --> 00:29:14,471 ¡No! 508 00:29:15,313 --> 00:29:17,846 ¿Dónde está Recursos Humanos cuando los necesitas? 509 00:29:46,881 --> 00:29:47,881 Tómalo. 510 00:29:48,075 --> 00:29:49,674 No quiero tu asqueroso dinero. 511 00:29:49,974 --> 00:29:52,117 Te dije que no te metieras en mi camino. 512 00:29:52,298 --> 00:29:54,075 ¡No puedo! Estás en mi casa. 513 00:29:54,324 --> 00:29:55,364 Yo no quiero estar aquí... 514 00:29:55,606 --> 00:29:57,246 igual que tú no quieres que esté aquí. 515 00:29:57,473 --> 00:29:59,240 ¿Entonces por qué me torturas? 516 00:29:59,459 --> 00:30:01,784 La verdad es que no soy un bebé común y corriente. 517 00:30:02,083 --> 00:30:02,833 No me digas. 518 00:30:03,073 --> 00:30:05,214 Tengo una misión del cielo. 519 00:30:05,451 --> 00:30:07,572 ¿Eres el niño Jesús? 520 00:30:08,196 --> 00:30:10,273 Sí. Soy el niño Jesús. 521 00:30:11,416 --> 00:30:12,416 ¡No! 522 00:30:12,501 --> 00:30:14,811 Soy un directivo intermedio de la compañía. 523 00:30:15,061 --> 00:30:17,006 ¿La compañía? ¿Qué compañía? 524 00:30:17,255 --> 00:30:18,255 Mira. 525 00:30:19,034 --> 00:30:21,081 Tómalo. Esto lo explica todo. 526 00:30:21,294 --> 00:30:22,842 ¿Qué quieres que haga con eso? 527 00:30:24,551 --> 00:30:26,323 - Quiero que lo chupes. - ¡Chúpalo tú! 528 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 No, es para ti. 529 00:30:27,676 --> 00:30:28,676 ¡No lo voy a chupar! 530 00:30:28,798 --> 00:30:30,198 - Chúpalo. - ¡No sé dónde ha estado! 531 00:30:30,469 --> 00:30:33,198 Lo importante no es donde ha estado, sino a dónde te llevará. 532 00:30:33,477 --> 00:30:34,477 ¿No quieres saber? 533 00:30:34,628 --> 00:30:36,463 ¿De dónde vienen los bebés en realidad? 534 00:30:37,837 --> 00:30:40,478 Chupón. Chupete. Bibi. 535 00:30:40,678 --> 00:30:42,775 Bubu. Bobo. Baba. 536 00:30:42,976 --> 00:30:45,215 Chupetín. Succionador. Silenciador. 537 00:30:45,476 --> 00:30:47,351 Tiene muchos nombres. 538 00:30:47,684 --> 00:30:50,551 Pero su poder te permitirá saber la verdad. 539 00:30:57,721 --> 00:30:58,721 ¡Más rápido! 540 00:31:05,883 --> 00:31:06,883 ¡Mamá! 541 00:31:20,642 --> 00:31:21,724 ¿Dónde estamos? 542 00:31:22,082 --> 00:31:24,195 ¡Bienvenido al BebéCorp! 543 00:31:30,566 --> 00:31:31,647 No lo puedo creer. 544 00:31:33,879 --> 00:31:35,047 - Gracias. - ¿Qué? 545 00:31:37,054 --> 00:31:39,177 Tranquilo. No pueden vernos ni oírnos. 546 00:31:39,518 --> 00:31:41,338 - ¿Somos algo así como virtuales? - Sí. 547 00:31:41,605 --> 00:31:43,165 - ¿O sea que no van a sentir esto? - No. 548 00:31:43,370 --> 00:31:44,384 - ¿Ni esto? Nada. 549 00:31:44,655 --> 00:31:45,655 ¡Karate! 550 00:31:46,910 --> 00:31:49,267 No hagas el ridículo, Templeton. Yo sí puedo verte. 551 00:31:49,554 --> 00:31:51,363 ¿Así que de aquí vienen los bebés? 552 00:31:51,527 --> 00:31:53,632 ¿Qué creías? Que los tría la cigüeña. 553 00:31:53,915 --> 00:31:54,915 ¿Las hadas? 554 00:31:54,995 --> 00:31:56,944 No, mis papás me dijeron que... 555 00:31:58,177 --> 00:31:59,386 ¿Qué? 556 00:31:59,578 --> 00:32:01,458 No. Qué asco. 557 00:32:01,795 --> 00:32:03,863 Sí, me imaginé que no era así. 558 00:32:04,949 --> 00:32:07,164 No puedo creer que mis padres no me contaran esto. 559 00:32:07,419 --> 00:32:10,580 Si supieran de dónde vienen los bebés, no tendrían uno. 560 00:32:10,870 --> 00:32:12,479 Igual que los hot dogs, por cierto. 561 00:32:12,760 --> 00:32:13,926 ¡Upa! 562 00:32:15,514 --> 00:32:17,034 ¿Y cómo es que no recuerdo este lugar? 563 00:32:17,244 --> 00:32:18,179 Sí lo recordabas. 564 00:32:18,265 --> 00:32:20,579 Cuando a los bebés normales les quitan el chupón... 565 00:32:20,815 --> 00:32:22,654 se olvidan de BebéCorp. 566 00:32:22,893 --> 00:32:24,213 ¿Y cómo es que tú no eres normal? 567 00:32:24,349 --> 00:32:26,468 A algunos de nosotros, los mejores... 568 00:32:26,751 --> 00:32:28,256 nos seleccionan para el... 569 00:32:31,036 --> 00:32:32,705 Para el honor más grande. 570 00:32:33,751 --> 00:32:35,181 Ser directivo superior. 571 00:32:35,554 --> 00:32:38,921 Aquí, Templeton, está toda la acción. 572 00:32:39,240 --> 00:32:41,379 Hora de la siesta en el Sector G. 573 00:32:42,312 --> 00:32:44,002 ¿Este lugar está operado por bebés? 574 00:32:44,254 --> 00:32:45,254 Sí. 575 00:32:45,364 --> 00:32:47,519 Mi papá dice: "Los que pueden, hacen las cosas". 576 00:32:47,731 --> 00:32:49,049 "Los que no, supervisan". 577 00:32:49,309 --> 00:32:50,535 Tu papá es un hippie. 578 00:32:52,321 --> 00:32:53,646 ¿Qué sucede cuando crecen? 579 00:32:53,946 --> 00:32:54,702 No crecemos. 580 00:32:54,940 --> 00:32:58,132 Bebemos una fórmula supersecreta que nos hace ser bebés para siempre. 581 00:33:00,082 --> 00:33:02,424 ¡A trabajar! ¡Se acabó la hora de la fórmula! 582 00:33:02,726 --> 00:33:04,016 ¡Estamos en crisis! 583 00:33:04,280 --> 00:33:05,646 ¿No saben que estamos en crisis? 584 00:33:05,955 --> 00:33:06,955 ¿Quién es ella? 585 00:33:07,042 --> 00:33:09,521 Es mi jefa. La gran Jefa Bebé. 586 00:33:09,761 --> 00:33:11,471 ¿Y por qué grita? 587 00:33:11,882 --> 00:33:13,240 ¿Ves esta gráfica? 588 00:33:13,762 --> 00:33:15,568 Parece una tarta gigante. 589 00:33:15,870 --> 00:33:18,195 Representa todo el amor que hay en el mundo. 590 00:33:18,551 --> 00:33:19,701 - Amo la tarta. - ¿Quién no? 591 00:33:19,982 --> 00:33:20,730 - De manzana. - Sí. 592 00:33:20,983 --> 00:33:22,059 - ¡No, de cereza! - ¡Perfecto! 593 00:33:22,083 --> 00:33:22,874 - De calabaza, no. - Bien. 594 00:33:23,022 --> 00:33:23,850 Es un vegetal. 595 00:33:24,006 --> 00:33:27,583 El punto es que la rebanada de los cachorros crece más y más. 596 00:33:28,754 --> 00:33:30,237 ¡Se están robando nuestro amor! 597 00:33:31,112 --> 00:33:32,338 Como tú me lo robaste a mí. 598 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 Exactamente. 599 00:33:34,141 --> 00:33:35,563 Y si esto continúa así... 600 00:33:36,053 --> 00:33:38,412 quizá no quede suficiente tarta para los bebés. 601 00:33:38,711 --> 00:33:39,711 ¿Nada de tarta? 602 00:33:39,928 --> 00:33:41,320 Nada de tarta. 603 00:33:50,166 --> 00:33:53,863 Así que mi misión es descubrir qué es este nuevo cachorro. 604 00:33:54,152 --> 00:33:56,103 ¿Estás en una misión espía? ¡Genial! 605 00:33:56,403 --> 00:33:59,017 ¡Sí! ¡Genial! Y si... Cuando tenga éxito... 606 00:33:59,245 --> 00:34:01,424 seré una leyenda en BebéCorp. 607 00:34:01,753 --> 00:34:04,295 Como la Súper Gran Jefa Bebé, el Mega Jefe Bebé... 608 00:34:04,567 --> 00:34:06,255 la Enorme Jefa Bebé... 609 00:34:07,083 --> 00:34:08,083 y él. 610 00:34:09,507 --> 00:34:10,763 Sí que es un bebé muy gordo. 611 00:34:11,682 --> 00:34:13,349 No, ella es la Gran Jefa Bebé Gorda... 612 00:34:13,685 --> 00:34:17,184 Él es el Gran Jefe Bebé Gordo Súper Colosal. 613 00:34:17,564 --> 00:34:20,733 Fue el Director General Infante más joven de la historia de la compañía. 614 00:34:21,018 --> 00:34:22,624 ¿Fue? ¿Qué pasó con él? 615 00:34:22,945 --> 00:34:24,458 Se retiró, hace años. 616 00:34:24,738 --> 00:34:26,543 Pero aún intento hacer justicia a su leyenda. 617 00:34:26,902 --> 00:34:28,429 En cada situación, me pregunto... 618 00:34:28,639 --> 00:34:30,535 "¿Q-H-E-G-J-B-G-S-C?" 619 00:34:31,497 --> 00:34:33,820 "¿Qué haría el Gran Jefe Bebé Gordo Súper Colosal?" 620 00:34:34,708 --> 00:34:37,514 ¿Es lo único que obtienes? ¿Tu foto en el muro? 621 00:34:37,740 --> 00:34:38,939 ¡Ven aquí! 622 00:34:39,803 --> 00:34:40,803 Me darán un ascenso. 623 00:34:41,001 --> 00:34:42,803 La oficina en la esquina... 624 00:34:43,124 --> 00:34:44,917 con bacinica privada. 625 00:34:45,204 --> 00:34:46,405 Genial. 626 00:34:46,665 --> 00:34:48,814 ¿Así que cuando termines vas a volver aquí? 627 00:34:49,204 --> 00:34:50,764 D -E. I -N -M -E -D -I -A -T -O T - I-M. 628 00:34:50,970 --> 00:34:53,388 No soy un hombre de familia. Mi lugar es tras un escritorio. 629 00:34:53,705 --> 00:34:55,505 - ¡Increíble! - ¿Verdad que sí? 630 00:34:57,047 --> 00:34:58,111 ¿Qué? 631 00:34:58,391 --> 00:35:01,795 ¡Juro que clavaré su pañal en el muro! 632 00:35:02,086 --> 00:35:04,122 ¿Tenemos noticias del pequeño Jefe Bebé? 633 00:35:04,384 --> 00:35:05,864 ¿Al que enviamos con los Templeton? 634 00:35:06,086 --> 00:35:07,601 - No lo sé. - ¡Estás despedido! 635 00:35:07,705 --> 00:35:08,647 Ay, no. 636 00:35:08,721 --> 00:35:09,813 ¡Todos están despedidos! 637 00:35:10,032 --> 00:35:11,685 Convención de mascotas es en dos días. 638 00:35:12,019 --> 00:35:13,455 Si no obtiene respuestas... 639 00:35:13,710 --> 00:35:15,256 ¡está despedido, retirado! 640 00:35:15,583 --> 00:35:17,106 - ¡Adiós! - Se acabó la visita. 641 00:35:19,260 --> 00:35:21,385 ¿Por qué gritaba la Gran Jefa Bebé Mandona? 642 00:35:21,705 --> 00:35:23,886 Exige resultados. 643 00:35:24,172 --> 00:35:26,886 ¡La convención de mascotas es en dos días y no tengo nada! 644 00:35:28,787 --> 00:35:29,884 ¡Es ella! ¡No contestes! 645 00:35:37,510 --> 00:35:38,510 ¡Siesta por estrés! 646 00:35:41,829 --> 00:35:44,031 Si no averiguo qué es ese nuevo cachorro, y pronto... 647 00:35:44,306 --> 00:35:45,786 no solo no obtendré un ascenso... 648 00:35:46,087 --> 00:35:47,201 ¡Podrían despedirme! 649 00:35:49,130 --> 00:35:50,130 Oye, tranquilo. 650 00:35:50,225 --> 00:35:52,377 De seguro hay otros empleos geniales para bebés, ¿no? 651 00:35:52,637 --> 00:35:54,632 Mientras tanto, dos días pasan así de rápido. 652 00:35:54,871 --> 00:35:55,871 Mejor empieza a empacar. 653 00:35:56,014 --> 00:35:57,014 ¿Qué? 654 00:35:58,166 --> 00:35:59,487 No lo entiendes, Templeton. 655 00:35:59,770 --> 00:36:02,088 Si me despiden, me quitarán la fórmula. 656 00:36:02,488 --> 00:36:04,214 Me convertiré en un bebé normal... 657 00:36:04,507 --> 00:36:06,219 y viviré aquí contigo para siempre. 658 00:36:06,486 --> 00:36:07,601 - ¡No! - ¡Sí! 659 00:36:07,888 --> 00:36:09,438 Y te prometo... 660 00:36:09,653 --> 00:36:12,027 que cada mañana cuando despiertes... 661 00:36:12,358 --> 00:36:13,987 ahí estaré. 662 00:36:15,728 --> 00:36:16,988 Cada noche, en la cena... 663 00:36:17,577 --> 00:36:19,068 ahí estaré. 664 00:36:19,375 --> 00:36:20,929 En cada fiesta de cumpleaños... 665 00:36:21,209 --> 00:36:22,969 ahí estaré. 666 00:36:23,347 --> 00:36:24,556 ¡Cada Navidad! 667 00:36:24,989 --> 00:36:26,179 Ahí estaré 668 00:36:26,288 --> 00:36:28,809 Año tras año tras año. 669 00:36:29,053 --> 00:36:30,790 Envejeceremos juntos. 670 00:36:34,958 --> 00:36:36,150 Tú y yo... 671 00:36:41,090 --> 00:36:42,900 seremos hermanos. 672 00:36:43,728 --> 00:36:44,529 Siempre. 673 00:36:44,739 --> 00:36:46,633 - No. ¡No, esto es terrible! - Lo sé. 674 00:36:47,003 --> 00:36:48,540 - No puede ser. - ¡Pero sí es! 675 00:36:48,840 --> 00:36:49,960 - ¡No puedes quedarte! - ¡No! 676 00:36:50,105 --> 00:36:51,745 - ¡No entres en pánico! - ¡Es lo correcto! 677 00:36:51,888 --> 00:36:53,588 Lo sé, pero tenemos que arreglar esto. 678 00:36:54,482 --> 00:36:56,269 Debemos asegurarnos de que no te despidan. 679 00:36:56,446 --> 00:36:57,446 ¿Los dos? 680 00:36:58,230 --> 00:36:58,940 Los dos. 681 00:36:59,117 --> 00:37:00,278 Te ayudaré... 682 00:37:01,508 --> 00:37:02,714 solo para deshacerme de ti. 683 00:37:02,875 --> 00:37:04,190 ¿Trato hecho? 684 00:37:06,021 --> 00:37:07,021 Trato hecho. 685 00:37:07,049 --> 00:37:08,538 Por no volverte a ver. 686 00:37:08,839 --> 00:37:10,291 Lo mismo digo. 687 00:37:13,503 --> 00:37:15,079 Ahora, a trabajar. 688 00:37:15,341 --> 00:37:16,808 Vamos, vamos, vamos. 689 00:37:17,390 --> 00:37:18,390 ¡Con efecto! 690 00:37:18,487 --> 00:37:19,610 No, no. 691 00:37:20,762 --> 00:37:22,835 Aquí no hay nada sobre un cachorro nuevo. 692 00:37:23,110 --> 00:37:24,275 ¿No vas a trabajar? 693 00:37:24,610 --> 00:37:25,890 Estoy muy ocupado delegando. 694 00:37:26,816 --> 00:37:27,816 ¡Golpe corto! 695 00:37:29,611 --> 00:37:31,365 Cuando encontremos el expediente... 696 00:37:31,573 --> 00:37:32,607 ¿qué haremos? 697 00:37:32,790 --> 00:37:34,220 ¿Enviar ninjas bebé? 698 00:37:34,449 --> 00:37:35,449 Algo mejor. 699 00:37:35,689 --> 00:37:37,291 Escribiré el memo perfecto. 700 00:37:37,545 --> 00:37:38,699 - ¡Pum! - ¡Pum! 701 00:37:38,940 --> 00:37:41,114 Espera. ¿Qué es un memo? 702 00:37:41,314 --> 00:37:44,475 Un memo es algo que escribes para informar a la gente. 703 00:37:44,761 --> 00:37:47,110 ¿Ese es tu plan? ¿Escribir un reporte de lectura? 704 00:37:47,418 --> 00:37:49,059 Qué aburrido. 705 00:37:49,258 --> 00:37:50,460 No, Templeton. 706 00:37:50,659 --> 00:37:53,088 Lo memos son para cosas importantes. 707 00:37:53,394 --> 00:37:55,681 Un memo puede unir a las personas. 708 00:37:55,983 --> 00:37:58,354 Un memo puede ser un llamado a las armas... 709 00:37:58,635 --> 00:38:01,022 un manifiesto, un poema. 710 00:38:01,338 --> 00:38:03,959 Un memo puede cambiar el mundo. 711 00:38:04,982 --> 00:38:07,802 ¡Vaya! Cuando lo explicas así... 712 00:38:08,047 --> 00:38:09,558 sigue sonando aburrido. 713 00:38:10,257 --> 00:38:11,557 Ya aprenderás, niño. 714 00:38:11,827 --> 00:38:12,827 Ya aprenderás. 715 00:38:13,207 --> 00:38:14,974 Un momento. ¡Eso es! 716 00:38:15,309 --> 00:38:16,600 ¿Qué? ¿Qué cosa? 717 00:38:16,816 --> 00:38:19,157 Mira esto. "Día de llevar a tu hijo al trabajo". 718 00:38:20,324 --> 00:38:23,803 ¿Por qué? 719 00:38:24,085 --> 00:38:25,202 ¡Porque es genial! 720 00:38:25,502 --> 00:38:27,429 Es asqueroso. 721 00:38:27,781 --> 00:38:29,692 ¿No lo ves? ¡Podemos entrar a PerriCorp! 722 00:38:30,026 --> 00:38:31,586 ¡Y averiguar qué es el nuevo cachorro! 723 00:38:33,754 --> 00:38:34,754 No sirve de nada. 724 00:38:35,215 --> 00:38:36,215 Estás castigo. 725 00:38:36,503 --> 00:38:38,367 Tus padres no nos llevarán a ninguna parte. 726 00:38:40,107 --> 00:38:41,953 Tienes razón. Creen que nos odiamos. 727 00:38:42,269 --> 00:38:43,731 "Odio" es una palabra muy fuerte. 728 00:38:44,085 --> 00:38:45,360 La correcta, pero fuerte. 729 00:38:46,298 --> 00:38:49,428 Debemos convencerlos de que somos hermanos de verdad. 730 00:38:49,791 --> 00:38:50,745 Claro. 731 00:38:50,762 --> 00:38:52,288 Que nos... 732 00:38:52,690 --> 00:38:53,690 ¿Detestamos? 733 00:38:53,850 --> 00:38:54,850 No. 734 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 ¡Agradamos! 735 00:38:56,043 --> 00:38:57,251 No. Que nos... 736 00:38:58,445 --> 00:38:59,863 Qué, que, que... 737 00:39:00,106 --> 00:39:01,106 Qué, que, que... 738 00:39:01,401 --> 00:39:02,549 Qui, qui, qui... 739 00:39:04,644 --> 00:39:05,644 No. 740 00:39:05,791 --> 00:39:08,050 Olvídalo. No querrás decir... 741 00:39:08,639 --> 00:39:10,187 Que nos queremos. 742 00:39:12,490 --> 00:39:14,590 Vomité un tallarín y me lo tragué. 743 00:39:15,699 --> 00:39:16,966 - ¡Aquí viene el trencito! - No. 744 00:39:17,250 --> 00:39:18,250 ¡Nada de tren! 745 00:39:18,399 --> 00:39:21,154 ¡Detén el tren! ¡No! ¡Parece comida digerida! 746 00:39:21,450 --> 00:39:22,890 ¿Quién anda ahí? ¡Tengo una raqueta! 747 00:39:23,043 --> 00:39:24,111 ¿Qué está pasando aquí? 748 00:39:24,497 --> 00:39:25,989 Le doy de comer al bebé. 749 00:39:28,078 --> 00:39:29,133 Nos observan. 750 00:39:33,547 --> 00:39:34,296 Bien. 751 00:39:34,463 --> 00:39:35,463 Bien. 752 00:39:37,905 --> 00:39:38,905 Ahí tienes tu tren. 753 00:39:40,521 --> 00:39:43,185 No me visto de marinero. ¡Ni siquiera es viernes! 754 00:39:43,391 --> 00:39:44,810 ¡Anda, te vas a poner esta cosa! 755 00:39:45,196 --> 00:39:47,147 ¿Me vas a obligar? No puedes, malcriado. 756 00:39:51,196 --> 00:39:52,380 - ¿Qué me has hecho? - ¡Basta! 757 00:39:52,658 --> 00:39:53,983 - ¡Vuelve aquí! - ¡No! 758 00:39:54,595 --> 00:39:55,595 Ni lo sueñes. 759 00:39:56,699 --> 00:39:57,699 ¡Anda! 760 00:39:58,584 --> 00:40:00,221 Tim, ¿qué haces aquí? 761 00:40:00,494 --> 00:40:01,494 Ay, no. 762 00:40:01,628 --> 00:40:02,628 ¿Qué es este escándalo? 763 00:40:04,500 --> 00:40:05,853 ¿No es adorable? 764 00:40:06,945 --> 00:40:10,009 ¡También tengo uno para ti! ¡Todos a bordo! 765 00:40:10,144 --> 00:40:11,144 ¿Qué? 766 00:40:11,184 --> 00:40:11,992 Qué lástima. 767 00:40:12,183 --> 00:40:13,183 ¡Sonrían! 768 00:40:15,241 --> 00:40:16,829 Sonríe para la cámara. 769 00:40:17,136 --> 00:40:18,679 Me haces sentir débil. 770 00:40:19,016 --> 00:40:20,964 - ¿Tienes cosquillas? - Conmigo no funciona. 771 00:40:21,247 --> 00:40:22,263 - ¿Aquí? - No siento nada. 772 00:40:22,501 --> 00:40:24,061 Anda todo el mundo tiene un punto débil. 773 00:40:26,351 --> 00:40:28,441 "Creo que no quepo', dijo Gretel". 774 00:40:29,227 --> 00:40:31,251 Ven, mira esto. 775 00:40:31,459 --> 00:40:33,379 "Podría entrar yo misma'. 776 00:40:33,671 --> 00:40:35,183 "Y entonces, Hansel y Gretel... 777 00:40:35,498 --> 00:40:37,778 "empujaron a la anciana al horno. 778 00:40:38,110 --> 00:40:41,541 "Y la bruja malvada murió quemada". 779 00:40:47,178 --> 00:40:48,272 A ver si entiendo. 780 00:40:48,587 --> 00:40:51,602 Es un cuento sobre canibalismo y quemar gente viva. 781 00:40:51,757 --> 00:40:52,757 Sí. 782 00:40:52,841 --> 00:40:54,669 ¡Con razón los niños están tan confundidos! 783 00:40:55,037 --> 00:40:57,048 Llevarnos bien es agotador. 784 00:40:57,283 --> 00:40:58,283 Lo mismo digo, Tim. 785 00:40:58,458 --> 00:41:00,387 Debiste ver tu cara en esa foto. 786 00:41:00,586 --> 00:41:01,586 Estabas... 787 00:41:03,396 --> 00:41:04,927 Nadie me hace cosquillas. 788 00:41:05,140 --> 00:41:07,685 Una vez en un retiro corporativo. Ahí pasan cosas raras. 789 00:41:07,936 --> 00:41:11,056 ¿Qué? ¿Nunca te habían hecho cosquillas? ¿Ni tus padres? 790 00:41:13,641 --> 00:41:15,126 Lo siento. Lo olvidé. 791 00:41:15,713 --> 00:41:18,075 No tuviste padres, ¿verdad? 792 00:41:18,385 --> 00:41:20,704 Tim, parezco un bebé... 793 00:41:21,234 --> 00:41:23,135 pero nací adulto. 794 00:41:24,611 --> 00:41:27,056 No puedo ni imaginar no ser un niño. 795 00:41:27,233 --> 00:41:29,487 ¿Te perdiste toda tu infancia? 796 00:41:31,875 --> 00:41:34,074 ¿Nunca tuviste a alguien que te amara? 797 00:41:37,178 --> 00:41:39,348 No puedes extrañar lo que nunca tuviste. 798 00:42:05,057 --> 00:42:06,768 ¡Despierta, enano! 799 00:42:07,030 --> 00:42:08,671 Oye, Tim. Despierta, campeón. 800 00:42:08,969 --> 00:42:10,630 - ¿Qué? - Ya salió el sol. 801 00:42:10,883 --> 00:42:12,132 ¿Pasa algo? ¿Estoy despedido? 802 00:42:12,784 --> 00:42:14,129 No, vas tarde a trabajar. 803 00:42:14,198 --> 00:42:15,198 ¿Qué? 804 00:42:15,342 --> 00:42:17,422 Es el día de llevar hijos al trabajo. Y eres mi hijo. 805 00:42:17,663 --> 00:42:19,272 Estás oficialmente descastigado. 806 00:42:19,493 --> 00:42:20,747 - ¿En serio? - En serio. 807 00:42:21,535 --> 00:42:22,695 ¿El bebé también puede venir? 808 00:42:22,886 --> 00:42:23,959 No veo por qué no. 809 00:42:24,258 --> 00:42:26,428 ¡Sí! ¡Sí, sí, sí! 810 00:42:27,184 --> 00:42:28,113 ¡Sí! 811 00:42:28,180 --> 00:42:29,714 Yo quisiera ir así de emocionado. 812 00:42:29,924 --> 00:42:31,292 Mira, mi pala. 813 00:43:01,066 --> 00:43:02,290 Qué bien. 814 00:43:07,091 --> 00:43:10,490 Bien, caballeros. ¡Bienvenidos a PerriCorp! 815 00:43:22,824 --> 00:43:24,608 ¡Genial! ¡Está increíble! 816 00:43:24,839 --> 00:43:25,839 ¡Y Tim, mira! 817 00:43:26,539 --> 00:43:28,142 ¡Hay una piscina de perritos! 818 00:43:28,473 --> 00:43:29,537 Qué higiénico. 819 00:43:29,881 --> 00:43:32,099 Campeón, ¿quieres una foto con Pete PerriCorp? 820 00:43:37,119 --> 00:43:39,318 No, gracias. Podría asustar al bebé. 821 00:43:39,611 --> 00:43:40,611 Bien pensado. 822 00:43:43,072 --> 00:43:45,075 Papá y yo tenemos que trabajar. 823 00:43:45,359 --> 00:43:47,637 ¿Quieres acompañarnos y pasar tiempo con nosotros? 824 00:43:47,877 --> 00:43:49,657 Dejaremos a tu hermano en la PerriZona... 825 00:43:49,864 --> 00:43:51,541 para pasar un rato contigo. 826 00:43:52,136 --> 00:43:53,136 ¿Conmigo? 827 00:43:53,298 --> 00:43:56,515 Sabemos que no hemos podido estar tanto contigo como antes. 828 00:43:56,790 --> 00:43:58,104 Entonces, ¿qué opinas? 829 00:44:07,266 --> 00:44:08,266 No, gracias. 830 00:44:08,417 --> 00:44:09,940 Prefiero estar un rato con el bebé. 831 00:44:11,428 --> 00:44:12,602 - Qué lindo. - Qué ternura. 832 00:44:16,082 --> 00:44:17,876 Tienes claro tu objetivo, Templeton. 833 00:44:18,132 --> 00:44:20,625 Descubrimos qué es el cachorro nuevo y me iré a casa. 834 00:44:21,582 --> 00:44:23,230 Quédense en la PerriZona, ¿sí? 835 00:44:23,613 --> 00:44:24,964 Sí, adiós. 836 00:44:44,630 --> 00:44:46,824 ¡Ahí debe estar el expediente del nuevo cachorro! 837 00:44:47,089 --> 00:44:48,489 No lograremos pasar por esa puerta. 838 00:44:48,646 --> 00:44:49,933 Por esa puerta, no. 839 00:44:51,599 --> 00:44:52,639 Por la puerta para perros. 840 00:44:54,042 --> 00:44:55,813 ¿Y cómo esquivamos al guardia? 841 00:44:59,980 --> 00:45:02,314 No, no, no. Olvídalo. 842 00:45:02,568 --> 00:45:03,568 ¡No! 843 00:45:05,679 --> 00:45:08,038 Porquería de pantalón pegajoso. 844 00:45:11,607 --> 00:45:12,693 ¡Qué bonito perri...! 845 00:45:14,801 --> 00:45:15,801 ¡Qué bien! 846 00:45:15,843 --> 00:45:16,843 Niños. 847 00:45:17,681 --> 00:45:18,954 ¡Gatea! 848 00:45:22,916 --> 00:45:24,496 ¡En cuatro patas! 849 00:45:26,477 --> 00:45:29,272 ¡Jamás me había humillado tanto! 850 00:45:43,690 --> 00:45:44,690 ¡Oigan! 851 00:45:48,526 --> 00:45:49,589 ¡Atrápenla! 852 00:45:51,447 --> 00:45:52,941 ¿Qué estoy haciendo? 853 00:45:54,493 --> 00:45:55,493 ¡Ay, no! 854 00:46:08,476 --> 00:46:09,476 ¡Sí! 855 00:46:12,477 --> 00:46:13,477 Qué buen perrito. 856 00:46:14,030 --> 00:46:15,395 No. No muerdas. 857 00:46:18,203 --> 00:46:20,660 Timothy Templeton, ninja de oficina. 858 00:46:22,038 --> 00:46:23,738 - Por aquí. - ¿Qué encontraste? 859 00:46:24,799 --> 00:46:25,986 Debe estar aquí. 860 00:46:26,319 --> 00:46:27,887 NO ACERCARSE NO SE PERMITEN NIÑOS 861 00:46:28,137 --> 00:46:29,537 Nos suplica que entremos. 862 00:46:33,614 --> 00:46:34,614 Vaya. 863 00:46:34,682 --> 00:46:36,497 Sí que es mucho papeleo. 864 00:46:37,157 --> 00:46:38,797 Creí que los cachorros hacían trizas todo. 865 00:46:43,345 --> 00:46:45,007 Esto me está dando miedo. 866 00:46:45,280 --> 00:46:46,635 Vengo por tu alma. 867 00:46:46,993 --> 00:46:47,993 ¡No hagas eso! 868 00:46:48,074 --> 00:46:49,074 ¡Espera! 869 00:46:50,444 --> 00:46:51,488 ¡Ahí está! 870 00:46:51,704 --> 00:46:52,704 ¡El expediente! 871 00:46:52,880 --> 00:46:54,469 ¿Ves? ¡Te lo dije! 872 00:46:55,464 --> 00:46:58,202 No. Ya vi esto en alguna parte. 873 00:46:58,477 --> 00:47:00,466 Hay que buscar con qué reemplazarlo. 874 00:47:00,640 --> 00:47:02,475 Cierto. Otro expediente. 875 00:47:02,745 --> 00:47:04,014 ¡Sí! Que pese lo mismo. 876 00:47:04,344 --> 00:47:06,539 Para que lo pongamos en la misma posición. 877 00:47:06,767 --> 00:47:08,693 - Que pese lo mismo. - Ya lo dijiste. 878 00:47:09,074 --> 00:47:11,516 Ya sé que ya lo dije. ¡Oye, me golpeaste dos veces! 879 00:47:11,871 --> 00:47:13,526 Que sean tres. ¡Espera! 880 00:47:13,782 --> 00:47:15,116 Creo que vi uno. 881 00:47:17,622 --> 00:47:19,846 Carpeta manila, bordes prensados. 882 00:47:20,088 --> 00:47:22,241 Como 1.5 kilos. No, 1.4. 883 00:47:22,497 --> 00:47:23,497 Prueba con este. 884 00:47:24,193 --> 00:47:25,193 ¡Espera! 885 00:47:29,150 --> 00:47:30,150 Ya está perfecto. 886 00:47:42,228 --> 00:47:43,228 ¡Sí! 887 00:48:00,806 --> 00:48:02,385 Creo que deberíamos correr. 888 00:48:02,586 --> 00:48:05,218 Lo sé, pero es fascinante. 889 00:48:06,820 --> 00:48:08,137 Quiero ver cómo termina. 890 00:48:08,461 --> 00:48:09,461 También yo. 891 00:48:16,849 --> 00:48:18,358 Pues no acabó bien. 892 00:48:20,382 --> 00:48:21,382 ¡CAYERON! 893 00:48:21,468 --> 00:48:22,501 ¿Qué? 894 00:48:27,630 --> 00:48:28,630 ¿Qué...? 895 00:48:32,162 --> 00:48:33,962 Gracias por caer aquí, niños. 896 00:48:34,238 --> 00:48:35,512 ¿Francis Francis? 897 00:48:35,812 --> 00:48:37,932 Veo que ya conocieron a mi hermano mayor, Eugenio. 898 00:48:38,301 --> 00:48:39,752 Un hombre de pocas palabras. 899 00:48:40,629 --> 00:48:41,768 Ninguna, de hecho. 900 00:48:41,990 --> 00:48:44,278 ¿Te pones otra vez la máscara, por favor? 901 00:48:45,853 --> 00:48:47,052 ¿Qué es todo esto? 902 00:48:48,346 --> 00:48:49,514 ¡Sorpresa! 903 00:48:49,799 --> 00:48:52,431 ¿Un chupón de BebéCorp? ¿De dónde lo sacaste? 904 00:48:53,182 --> 00:48:54,877 ¿No me reconoces? 905 00:48:55,174 --> 00:48:57,963 Tal vez de cuando era joven. 906 00:49:00,776 --> 00:49:03,803 ¿Súper Colosal Gran Jefe Bebé? 907 00:49:05,397 --> 00:49:07,998 ¿Él es él? ¿Y él es usted? 908 00:49:08,368 --> 00:49:11,075 Aunque más viejo y arrugado. 909 00:49:13,754 --> 00:49:14,826 Eso no está bien. 910 00:49:15,137 --> 00:49:16,957 No. ¡Eras mi héroe! 911 00:49:17,261 --> 00:49:18,960 ¿Cómo acabaste aquí? 912 00:49:19,815 --> 00:49:22,777 ¿Saben qué le hago a los niños que hacen muchas preguntas sobre mí? 913 00:49:23,102 --> 00:49:24,291 ¡Eugenio! 914 00:49:30,026 --> 00:49:31,865 ¡Les leo mi historial! 915 00:49:33,482 --> 00:49:35,411 ¡Y horneé galletas! 916 00:49:36,740 --> 00:49:38,251 Eugenio, mi silla. 917 00:49:39,625 --> 00:49:42,895 Bien, todo comenzó en BebéCorp... 918 00:49:43,253 --> 00:49:45,515 hace mucho, mucho tiempo. 919 00:49:45,825 --> 00:49:47,999 Yo era un ejecutivo importante... 920 00:49:48,273 --> 00:49:49,926 que iba directo a la cima. 921 00:49:50,144 --> 00:49:52,343 ¡Todos me amaban! 922 00:49:52,635 --> 00:49:54,792 ¡Me dieron un ascenso, la oficina de lujo! 923 00:49:55,090 --> 00:49:56,373 ¡hasta mi propia...! 924 00:49:56,646 --> 00:49:57,692 ¿Bacinica personal? 925 00:49:58,646 --> 00:50:00,631 Lo tenía todo. 926 00:50:00,819 --> 00:50:01,819 Pero un día... 927 00:50:02,183 --> 00:50:04,106 descubrí algo terrible. 928 00:50:04,310 --> 00:50:06,437 Estaba creciendo. 929 00:50:06,755 --> 00:50:08,272 La fórmula ya no funcionaba. 930 00:50:08,648 --> 00:50:11,763 Resultó que era intolerante a la lactosa. 931 00:50:12,019 --> 00:50:13,064 - ¡No! - ¡Sí! 932 00:50:13,338 --> 00:50:16,096 Tuve que presentarme ante la junta directiva. 933 00:50:16,453 --> 00:50:17,783 ¿Qué es la junta "vengativa"? 934 00:50:17,989 --> 00:50:20,272 Los mayores jefes bebés que existen. 935 00:50:20,587 --> 00:50:22,218 Creí que me amaban. 936 00:50:22,521 --> 00:50:25,069 Pero me reemplazaron con alguien nuevo. 937 00:50:26,026 --> 00:50:27,270 Alguien más joven. 938 00:50:27,503 --> 00:50:28,719 Eso es horrible. 939 00:50:28,969 --> 00:50:31,622 De repente, ella tenía todo el amor... 940 00:50:31,869 --> 00:50:33,399 toda la atención. 941 00:50:33,723 --> 00:50:36,310 Sabes lo que se siente, ¿no, Tim? 942 00:50:36,678 --> 00:50:38,413 Duele, ¿no es cierto? 943 00:50:39,531 --> 00:50:41,657 Sí. Sí duele. 944 00:50:44,437 --> 00:50:45,840 ¿Y luego qué pasó? 945 00:50:46,623 --> 00:50:47,660 Pues... 946 00:50:48,017 --> 00:50:49,306 ¡me despidieron! 947 00:50:49,995 --> 00:50:52,662 Y me quitaron mi fórmula especial. 948 00:50:52,852 --> 00:50:55,491 ¡Luego, me enviaron aquí a vivir con una! 949 00:50:56,420 --> 00:50:57,924 - ¡Familia! - ¡Ay, no, Francis! 950 00:50:58,195 --> 00:50:59,667 ¡BebéCorp me traicionó! 951 00:50:59,959 --> 00:51:03,345 ¡Y al fin podré vengarme! 952 00:51:04,415 --> 00:51:06,545 ¡Con el Cachorro Eterno! 953 00:51:06,840 --> 00:51:07,840 ¿Es todo? 954 00:51:08,147 --> 00:51:09,147 No, no. 955 00:51:09,248 --> 00:51:11,225 Imaginen un cachorro que jamás crece. 956 00:51:11,545 --> 00:51:15,264 Un cachorro que sigue siendo cachorro para siempre. 957 00:51:15,464 --> 00:51:18,836 Cuando lance mis Cachorros Eternos en cada rincón del mundo... 958 00:51:19,033 --> 00:51:20,383 serán tan adorables... 959 00:51:20,658 --> 00:51:21,926 ¡Qué lindo! 960 00:51:22,248 --> 00:51:26,861 Que nadie querrá un bebé nunca, nunca más. 961 00:51:27,345 --> 00:51:29,763 ¡El fin de BebéCorp! 962 00:51:33,901 --> 00:51:35,056 Por favor. 963 00:51:35,208 --> 00:51:37,901 ¿Un cachorro que nunca crece? ¡Es imposible! 964 00:51:38,698 --> 00:51:39,698 ¿O no? 965 00:51:39,989 --> 00:51:44,493 Lo era, hasta que ustedes me trajeron el ingrediente esencial. 966 00:51:47,547 --> 00:51:49,311 Mi fórmula secreta. 967 00:51:49,569 --> 00:51:51,209 ¡Es mía! ¡Es mía! 968 00:51:51,523 --> 00:51:53,168 Es toda mía. 969 00:51:53,378 --> 00:51:54,267 ¡No! 970 00:51:54,379 --> 00:51:57,842 ¡Me trajeron justo lo que necesitaba para destruir BebéCorp! 971 00:51:58,226 --> 00:51:59,508 - ¡No! - ¡Sí! 972 00:52:00,008 --> 00:52:01,566 ¡Cayeron directo en mi trampa! 973 00:52:01,873 --> 00:52:03,793 - ¡No te saldrás con la tuya! - Sí, te vamos a... 974 00:52:03,957 --> 00:52:05,276 ¿Qué? ¿Acusar? 975 00:52:05,562 --> 00:52:07,705 ¿A quién se lo dirán, Tim? ¿A tus padres? 976 00:52:07,870 --> 00:52:08,870 ¿Y los niños? 977 00:52:09,026 --> 00:52:10,720 Debían quedarse en la PerriZona. 978 00:52:10,906 --> 00:52:12,850 Los dos irán conmigo a Las Vegas. 979 00:52:13,159 --> 00:52:15,125 Así que no se entrometan. 980 00:52:15,395 --> 00:52:18,833 No me gustaría que los eliminaran. 981 00:52:19,504 --> 00:52:20,810 Jamás nos dejarían solos. 982 00:52:21,054 --> 00:52:22,054 ¿En serio? 983 00:52:24,075 --> 00:52:26,444 Espera a que conozcan a la experta... 984 00:52:26,720 --> 00:52:29,749 en cuidado infantil de PerriCorp. 985 00:52:33,544 --> 00:52:34,909 Ay, no. 986 00:52:38,018 --> 00:52:40,034 - No estés nervioso. - Es solo un día. 987 00:52:40,305 --> 00:52:41,518 Volveremos muy pronto. 988 00:52:41,874 --> 00:52:43,842 Además, van a estar en buenas manos. 989 00:52:47,480 --> 00:52:48,636 ¡Así es! 990 00:52:48,910 --> 00:52:52,325 Eugenia es casi perfecta en todos sentidos. 991 00:52:52,429 --> 00:52:53,429 No. 992 00:52:53,550 --> 00:52:56,207 Por favor, no vayan con él. Francis Francis intenta... 993 00:52:56,562 --> 00:52:57,684 Créanme... 994 00:52:57,835 --> 00:53:00,360 Eugenia no le quitará la vista de encima a sus hijos. 995 00:53:00,627 --> 00:53:02,647 Ni por un segundo. 996 00:53:02,857 --> 00:53:04,433 Eso me tranquiliza. 997 00:53:05,094 --> 00:53:06,908 Ahora los ven. 998 00:53:07,630 --> 00:53:09,649 Y ahora, no. 999 00:53:11,941 --> 00:53:13,047 ¡Adiosito! 1000 00:53:15,464 --> 00:53:16,490 ¡Al aeropuerto! 1001 00:53:29,428 --> 00:53:31,324 Se acabó. Estoy frito. 1002 00:53:31,587 --> 00:53:32,623 ¿Qué hacemos, Templeton? 1003 00:53:32,923 --> 00:53:33,923 ¿Qué hacemos? 1004 00:53:33,984 --> 00:53:36,178 ¡Ir al aeropuerto a detener a Francis Francis! 1005 00:53:36,548 --> 00:53:37,908 ¡Antes de que despegue el avión! 1006 00:53:38,096 --> 00:53:40,796 ¡Sí! Pero ¿cómo evadimos a la nana malvada? 1007 00:53:41,006 --> 00:53:42,765 Bien, debemos poder hacer algo. 1008 00:53:50,908 --> 00:53:52,042 Oye, no es tan grave. 1009 00:53:54,877 --> 00:53:55,877 ¿Estás bien? 1010 00:53:59,129 --> 00:54:00,141 ¿Qué te sucede? 1011 00:54:03,142 --> 00:54:04,526 ¡No me mires! 1012 00:54:05,661 --> 00:54:06,661 ¡Ay, no! 1013 00:54:06,802 --> 00:54:08,682 ¡Sin la fórmula, me convierto en un bebé normal! 1014 00:54:08,902 --> 00:54:11,406 Ya sabes, gugu, gaga. ¡Todo el asunto! 1015 00:54:11,656 --> 00:54:12,656 ¡Ay, no! 1016 00:54:13,941 --> 00:54:14,941 ¡Qué asco! 1017 00:54:17,413 --> 00:54:19,773 ¡Soy una bomba de tiempo bebé! 1018 00:54:20,024 --> 00:54:24,339 ¡Me convertiré en un bebé indefenso que vomita y hace popó! 1019 00:54:24,745 --> 00:54:27,450 Espera. Eso me da una idea. 1020 00:54:27,751 --> 00:54:28,751 ¿Qué? ¿Qué cosa? 1021 00:54:29,043 --> 00:54:30,962 He tenido muchas niñeras... 1022 00:54:31,239 --> 00:54:33,321 y todas le temen a una cosa. 1023 00:54:44,288 --> 00:54:47,369 Bien, el secreto para freír mantequilla... 1024 00:54:47,649 --> 00:54:50,218 es un toque de margarita. 1025 00:54:51,637 --> 00:54:53,256 ¡Oiga, Señorita Macho! 1026 00:54:54,251 --> 00:54:55,734 ¡El bebé! ¡Creo que está enfermo! 1027 00:54:58,535 --> 00:55:00,155 ¡Tiene que hacer algo! 1028 00:55:02,706 --> 00:55:04,337 ¡Qué horror! 1029 00:55:11,414 --> 00:55:13,320 - ¡Templeton! - ¡Delicioso! 1030 00:55:16,732 --> 00:55:18,151 ¡Qué asco! ¡Le entró a la boca! 1031 00:55:19,013 --> 00:55:20,770 ¡A mí también! 1032 00:55:22,164 --> 00:55:23,478 ¡Creo que voy a vomitar! 1033 00:55:29,352 --> 00:55:30,352 ¡Bucitos! 1034 00:55:35,185 --> 00:55:37,131 ¡Falta una hora para que despegue el avión! 1035 00:55:37,771 --> 00:55:38,783 Usa la bici. 1036 00:55:38,981 --> 00:55:40,099 ¿La bici? 1037 00:55:40,868 --> 00:55:42,099 No sé... 1038 00:55:43,545 --> 00:55:44,545 ¡Vámonos! 1039 00:55:44,628 --> 00:55:45,641 - ¡Espera! - ¿Qué? 1040 00:55:45,892 --> 00:55:47,178 ¿A dónde vas? ¡Templeton! 1041 00:55:47,427 --> 00:55:48,622 Usa casco siempre. 1042 00:55:51,128 --> 00:55:52,788 ¡Adiosito, cabeza de retrete! 1043 00:55:55,810 --> 00:55:56,952 ¡No nos vas a alcanzar! 1044 00:56:13,881 --> 00:56:14,881 ¡Staci! 1045 00:56:15,097 --> 00:56:16,224 ¡Staci, responde! 1046 00:56:17,015 --> 00:56:18,388 ¡Ay, Staci! 1047 00:56:18,656 --> 00:56:20,271 - ¿Eres tú, jefe? - ¡Código rojo! 1048 00:56:20,518 --> 00:56:22,960 ¡Me persigue una niñera asesina! ¡Reúne al equipo! 1049 00:56:23,257 --> 00:56:24,257 Hecho, jefe. 1050 00:56:24,502 --> 00:56:25,326 - Hola. - Hola. 1051 00:56:25,476 --> 00:56:26,513 - ¡Hola! - ¡Código rojo! 1052 00:56:26,764 --> 00:56:27,764 ¡Enterados! 1053 00:56:30,946 --> 00:56:32,142 Código rojo. Repito... 1054 00:56:32,426 --> 00:56:33,426 ¡Código rojo! 1055 00:56:36,344 --> 00:56:37,882 ¿Qué haces? ¡Avanza! 1056 00:56:38,083 --> 00:56:39,083 ¡Es contra la ley! 1057 00:56:39,398 --> 00:56:40,398 ¡Toma, yo pago la multa! 1058 00:56:40,514 --> 00:56:41,514 ¡Vamos! 1059 00:56:49,475 --> 00:56:50,475 ¡Creo que lo perdimos! 1060 00:56:52,278 --> 00:56:53,772 No, no lo perdimos. 1061 00:57:01,001 --> 00:57:02,102 ¡Poder floral! 1062 00:57:17,702 --> 00:57:18,702 ¡Muy bien hecho! 1063 00:57:20,518 --> 00:57:21,619 ¡Se rompió! 1064 00:57:31,840 --> 00:57:32,913 Corre, corre, corre. 1065 00:57:42,737 --> 00:57:44,136 Corre, corre, corre. 1066 00:58:04,863 --> 00:58:06,314 ¡Tim, más rápido! 1067 00:58:06,632 --> 00:58:07,853 ¡No puedo! 1068 00:58:08,072 --> 00:58:09,216 ¡Sí puedes! 1069 00:58:09,510 --> 00:58:11,562 Tú puedes, Templeton. La vista al frente. 1070 00:58:11,757 --> 00:58:12,813 ¡Dije vista al frente! 1071 00:58:13,105 --> 00:58:15,173 ¡Sube el trasero! ¡Pedalea con muchas ganas! 1072 00:58:15,512 --> 00:58:18,363 Si no le ganas al día, el día te gana a ti. 1073 00:58:20,134 --> 00:58:21,134 ¡Bien! 1074 00:58:23,044 --> 00:58:25,259 ¡Mis rueditas! ¡No puedo sin rueditas! 1075 00:58:25,503 --> 00:58:28,558 Lo que tú creas que puedes o no puedes, es verdad. 1076 00:58:28,819 --> 00:58:29,919 ¿De qué hablas? 1077 00:58:30,151 --> 00:58:32,603 El camino al éxito no es una línea recta, Templeton... 1078 00:58:32,911 --> 00:58:34,312 sino un viaje agitado... 1079 00:58:34,595 --> 00:58:35,614 como un barco en el mar. 1080 00:58:35,638 --> 00:58:36,891 ¡Y tú eres el capitán! 1081 00:58:37,165 --> 00:58:38,745 ¡Que doma un mar turbulento! 1082 00:58:41,310 --> 00:58:43,408 ¡Soy el capitán que doma el mar! 1083 00:58:47,463 --> 00:58:48,463 ¡Bien! 1084 00:58:48,508 --> 00:58:50,034 ¡Árbol! ¡Voy a chocar! 1085 00:58:50,354 --> 00:58:52,141 Si apuntas al fracaso, triunfarás siempre. 1086 00:58:52,434 --> 00:58:53,807 - ¿Qué? - ¡No apuntes al fracaso! 1087 00:58:56,445 --> 00:58:57,965 !Lo estoy logrando! ¡Lo estoy logrando! 1088 00:58:58,197 --> 00:58:59,986 Cuando el éxito es un hábito... 1089 00:59:00,263 --> 00:59:01,496 todo es cuesta abajo. 1090 00:59:02,464 --> 00:59:03,464 ¡Mira! 1091 00:59:03,558 --> 00:59:04,795 ¡Ahí están! ¡Mamá, papá! 1092 00:59:07,408 --> 00:59:08,408 ¡Tren! 1093 00:59:10,246 --> 00:59:11,246 ¡Detente! 1094 00:59:12,057 --> 00:59:13,436 ¿Qué haces? 1095 00:59:15,905 --> 00:59:17,825 - Lo lograremos. - ¡No tengo una frase para esto! 1096 00:59:32,808 --> 00:59:33,831 ¡Lo lograste! 1097 00:59:34,102 --> 00:59:35,898 ¡No! Lo logramos. 1098 00:59:36,504 --> 00:59:38,463 Y sin tus rueditas entrenadoras. 1099 00:59:45,537 --> 00:59:46,537 ¡Abran paso! 1100 00:59:46,699 --> 00:59:47,768 ¡Bebé a bordo! 1101 00:59:48,057 --> 00:59:49,063 ¡Sujeta tu pañal! 1102 00:59:50,653 --> 00:59:51,945 ¡Agáchate y cúbrete! 1103 00:59:53,731 --> 00:59:54,731 ¡Un momento, amigo! 1104 00:59:54,954 --> 00:59:56,417 Revisión a fondo en la dos. 1105 01:00:01,288 --> 01:00:03,075 ¡Ahí están! ¡Mamá, papá! 1106 01:00:03,324 --> 01:00:04,324 ¡No tan rápido! 1107 01:00:05,620 --> 01:00:06,620 Ay, no. 1108 01:00:08,613 --> 01:00:09,613 ¡Templeton! 1109 01:00:09,938 --> 01:00:11,220 - ¡Oye! - ¡Perdón! 1110 01:00:14,617 --> 01:00:15,617 ¿Dónde estás? 1111 01:00:17,006 --> 01:00:17,714 ¡Ay, no! 1112 01:00:17,987 --> 01:00:19,157 ¡No otra vez! 1113 01:00:19,300 --> 01:00:20,300 ¡No ahora! 1114 01:00:21,913 --> 01:00:22,913 ¿Qué...? 1115 01:00:26,510 --> 01:00:27,510 ¡No, no, no! 1116 01:00:27,674 --> 01:00:28,674 ¡Rápido! 1117 01:00:28,977 --> 01:00:30,681 Creo que me comí $1.75. 1118 01:00:30,969 --> 01:00:33,979 Disculpen, con permiso. ¡Mamá! ¡Papá! 1119 01:00:35,046 --> 01:00:36,046 ¡Rápido! ¡Muévanse! 1120 01:00:36,261 --> 01:00:37,261 ¡Perderemos el avión! 1121 01:00:37,361 --> 01:00:38,903 - ¡No! - ¡Se los advertí! 1122 01:00:39,830 --> 01:00:40,830 ¡Esperen! 1123 01:00:42,305 --> 01:00:43,392 - ¡No! - No. 1124 01:00:43,780 --> 01:00:45,434 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Deténganse! 1125 01:00:47,501 --> 01:00:48,501 ¡No! 1126 01:00:49,379 --> 01:00:51,116 No, no, no. 1127 01:00:55,535 --> 01:00:56,994 Se fueron. 1128 01:00:58,773 --> 01:00:59,794 Fracasé. 1129 01:01:01,295 --> 01:01:04,079 ¡Habría alcanzado a mis papás si no hubiera vuelto por ti! 1130 01:01:04,376 --> 01:01:06,597 ¿Qué? ¡Hubiéramos llegado con mucho tiempo! 1131 01:01:06,846 --> 01:01:08,633 ¡Si anduvieras en bici como un niño normal! 1132 01:01:08,950 --> 01:01:10,947 No podremos detener el lanzamiento. 1133 01:01:11,233 --> 01:01:13,205 ¿Qué importa? ¡Mis papás están en peligro! 1134 01:01:13,521 --> 01:01:16,041 ¡A mí me importa! ¡BebéCorp se irá a la bancarrota! 1135 01:01:16,916 --> 01:01:18,071 ¡Es de lo único que hablas! 1136 01:01:18,301 --> 01:01:20,622 ¡Ni siquiera sabes lo que es ser parte de una familia! 1137 01:01:20,905 --> 01:01:22,690 ¡Y tú no sabes lo que es tener un trabajo! 1138 01:01:22,938 --> 01:01:27,230 ¡Tú no sabes nada sobre abrazos, cuentos, ni canciones especiales! 1139 01:01:27,578 --> 01:01:29,889 ¡Por favor! Deja de portarte como un bebé. 1140 01:01:30,208 --> 01:01:31,208 ¡Tú eres un bebé! 1141 01:01:31,902 --> 01:01:32,902 Retráctate. 1142 01:01:33,153 --> 01:01:35,126 ¡Mi vida era perfecta hasta que llegaste! 1143 01:01:35,337 --> 01:01:38,417 Créeme, el sentimiento es mutuo. ¡Ojalá no te hubiera conocido! 1144 01:01:38,728 --> 01:01:40,010 ¡Ojalá no hubieras nacido! 1145 01:01:51,249 --> 01:01:52,463 ¿A dónde vas? 1146 01:01:55,135 --> 01:01:56,165 ¡Bien! 1147 01:02:04,389 --> 01:02:07,812 El mirlo canta en el silencio de la noche 1148 01:02:08,955 --> 01:02:12,833 Toma estas alas rotas y aprende a volar 1149 01:02:14,084 --> 01:02:16,029 Toda tu vida 1150 01:02:17,975 --> 01:02:22,986 Solo esperabas este momento Para alzar el vuelo 1151 01:02:26,361 --> 01:02:29,577 Timothy Templeton, favor de tomar el teléfono de cortesía. 1152 01:02:29,833 --> 01:02:34,355 Timothy Leslie Templeton, favor de tomar el teléfono de cortesía. 1153 01:02:34,682 --> 01:02:36,010 Leslie. 1154 01:02:37,835 --> 01:02:38,637 ¿Hola? 1155 01:02:38,831 --> 01:02:40,998 Soy yo. ¡No cuelgues. Tim! 1156 01:02:42,876 --> 01:02:46,518 Tim, yo nací. Fui contratado. 1157 01:02:46,712 --> 01:02:47,847 ¿Qué quieres decir? 1158 01:02:48,077 --> 01:02:50,573 BebéCorp es el único hogar que he conocido. 1159 01:02:52,298 --> 01:02:54,651 Tienes razón, no sé lo que es... 1160 01:02:54,788 --> 01:02:56,091 ser parte de una familia. 1161 01:02:58,519 --> 01:02:59,823 Pero sí me importa. 1162 01:03:00,104 --> 01:03:01,104 ¿En serio? 1163 01:03:01,311 --> 01:03:02,500 Sí. 1164 01:03:02,698 --> 01:03:06,607 Y la única forma de salvar ambas cosas es detener a Francis Francis. 1165 01:03:06,779 --> 01:03:07,647 Sí. 1166 01:03:07,793 --> 01:03:09,506 No puedo hacerlo sin ti, Tim. 1167 01:03:10,664 --> 01:03:12,052 Te necesito. 1168 01:03:12,276 --> 01:03:14,855 - Si hacemos un buen equipo. - No. 1169 01:03:15,431 --> 01:03:18,271 Literalmente, no alcanzo las perillas. 1170 01:03:18,636 --> 01:03:19,636 Cierto. 1171 01:03:20,537 --> 01:03:21,861 Descuida, Tim. 1172 01:03:22,069 --> 01:03:23,626 Vamos a salvar a tus padres. 1173 01:03:24,560 --> 01:03:26,175 Y tu compañía. 1174 01:03:26,848 --> 01:03:28,629 Pero ¿cómo iremos a Las Vegas? 1175 01:03:28,875 --> 01:03:30,883 Necesitaremos un milagro. 1176 01:03:41,267 --> 01:03:42,428 ¡Sigue a ese Elvis! 1177 01:03:42,663 --> 01:03:43,695 ¿Por qué? 1178 01:03:44,244 --> 01:03:45,854 ¡Donde hay Elvis, hay Vegas! 1179 01:03:46,085 --> 01:03:47,085 ¡Ahí hay otro! 1180 01:03:48,294 --> 01:03:49,294 ¡Y otro! 1181 01:03:49,889 --> 01:03:51,073 ¡Están en todas partes! 1182 01:03:52,625 --> 01:03:54,434 ¡Tim, ahí está nuestro vuelo! 1183 01:03:54,886 --> 01:03:56,158 ¡Y allá va nuestro billete! 1184 01:04:03,312 --> 01:04:04,435 ¡Hey! ¡Don't be cruel! 1185 01:04:04,724 --> 01:04:05,845 ¡Lo siento! 1186 01:04:06,610 --> 01:04:07,807 - ¡Oh, gracias! - ¡Oh, baby! 1187 01:04:08,068 --> 01:04:09,163 Muchísimas gracias. 1188 01:04:09,462 --> 01:04:10,462 Hola. 1189 01:04:10,941 --> 01:04:12,694 Hola. 1190 01:04:12,831 --> 01:04:14,611 Entrada por favor. 1191 01:04:14,720 --> 01:04:16,068 Un momento. 1192 01:04:18,390 --> 01:04:19,390 ¡Me lo robaron! 1193 01:04:19,699 --> 01:04:21,576 ¿Imitas a un imitador de Elvis? 1194 01:04:21,779 --> 01:04:22,779 ¡Atrápalo! 1195 01:04:25,018 --> 01:04:26,018 ¡Alto! 1196 01:04:26,921 --> 01:04:27,937 ¡El fantasma de Elvis! 1197 01:04:30,589 --> 01:04:31,605 ¡Necesitamos asientos! 1198 01:04:31,828 --> 01:04:32,828 ¡Rápido, por aquí! 1199 01:04:42,115 --> 01:04:43,342 ¿Qué es este lugar? 1200 01:04:43,533 --> 01:04:46,715 Esto, Templeton, es primera clase. 1201 01:04:46,985 --> 01:04:47,985 ¿Por qué está vacía? 1202 01:04:48,224 --> 01:04:49,392 Nadie puede pagarla. 1203 01:04:49,757 --> 01:04:52,766 Por eso es tan maravillosa. 1204 01:04:53,518 --> 01:04:55,365 ¡Hola! Les habla el capitán Ross. 1205 01:04:55,618 --> 01:04:57,591 Damas y caballeros, y clase turista. 1206 01:04:57,785 --> 01:05:00,550 Abróchense los cinturones. Vamos a despegar. 1207 01:05:01,821 --> 01:05:03,203 ¿Qué te pasa, Templeton? 1208 01:05:04,053 --> 01:05:08,074 Mis papás siempre me toman de la mano cuando despegamos. 1209 01:05:15,712 --> 01:05:18,346 Las acciones son un caos hoy. 1210 01:05:27,044 --> 01:05:28,804 Damas y caballeros, el capitán Ross de nuevo. 1211 01:05:29,060 --> 01:05:30,840 Como ven, apagué la señal de cinturones. 1212 01:05:31,072 --> 01:05:32,894 ¿Qué hacen ustedes dos aquí? 1213 01:05:34,611 --> 01:05:36,157 Somos los hijos del capitán Ross. 1214 01:05:36,415 --> 01:05:37,758 Él nos sentó aquí. 1215 01:05:38,497 --> 01:05:41,089 Entonces, ¿quieren que les traiga algo? 1216 01:05:41,302 --> 01:05:42,302 ¿Lo que sea? 1217 01:05:42,545 --> 01:05:43,712 Lo que sea. 1218 01:05:45,744 --> 01:05:47,500 Bien. Francis Francis. 1219 01:05:47,885 --> 01:05:50,460 No volverás a secuestrar a los padres del Turto Tim. 1220 01:05:51,822 --> 01:05:53,808 Por favor, ojalá fuera tan fácil. 1221 01:05:54,058 --> 01:05:55,142 ¿Cuál es tu plan? 1222 01:05:55,457 --> 01:05:56,859 No vas a escribir un memo, ¿o sí? 1223 01:05:58,296 --> 01:05:59,296 No. 1224 01:05:59,658 --> 01:06:01,813 Oye, dices que no tuviste infancia, ¿verdad? 1225 01:06:01,986 --> 01:06:02,986 ¿Y si lo intentas? 1226 01:06:03,299 --> 01:06:04,571 - No, no puedo. - ¡Es divertido! 1227 01:06:04,805 --> 01:06:06,277 Toma, debes entrar en el personaje. 1228 01:06:06,696 --> 01:06:07,989 No sé. ¡Me siento tonto! 1229 01:06:08,291 --> 01:06:09,887 ¡Anda! Dile algo cruel. 1230 01:06:10,207 --> 01:06:11,454 Está bien, está bien. 1231 01:06:13,560 --> 01:06:16,828 Así que estudiaste en una universidad comunitaria, ¿no? 1232 01:06:17,116 --> 01:06:17,835 No sé. 1233 01:06:18,064 --> 01:06:19,064 ¡Continúa! 1234 01:06:19,121 --> 01:06:22,692 ¿Y te atreves a pedirme un bono ahora? 1235 01:06:23,373 --> 01:06:24,373 ¿Ves? 1236 01:06:24,445 --> 01:06:25,754 Te estás metiendo en el papel. 1237 01:06:27,974 --> 01:06:29,761 No lo puedo creer. 1238 01:06:30,135 --> 01:06:32,040 ¡Tu entrevista de salida se acabó! 1239 01:06:33,818 --> 01:06:34,829 Eso estuvo bien. 1240 01:06:35,311 --> 01:06:36,311 ¿Y él quién era? 1241 01:06:36,479 --> 01:06:37,934 - ¡El capitán! - ¿Qué? 1242 01:06:40,052 --> 01:06:41,053 ¡En garde! 1243 01:06:48,650 --> 01:06:49,650 ¡Con fuerza! 1244 01:06:54,335 --> 01:06:55,335 ¡Allá va! 1245 01:07:01,970 --> 01:07:03,194 ¡Cuida tu retaguardia! 1246 01:07:04,116 --> 01:07:06,466 - ¡Toma! - ¡Esquiva, bloquea y ataca! 1247 01:07:06,850 --> 01:07:08,290 ¡Suena como un despacho de abogados! 1248 01:07:08,399 --> 01:07:10,302 ¡Buen intento! ¡Atención! 1249 01:07:10,855 --> 01:07:12,273 ¡Estás despedido! 1250 01:07:12,568 --> 01:07:14,876 Y aquí está tu finiquito. ¡Ja! 1251 01:07:15,288 --> 01:07:17,664 ¡Espera! No debes terminar con "¡Ja!" 1252 01:07:17,922 --> 01:07:18,922 ¿No? 1253 01:07:19,488 --> 01:07:21,326 Debes terminar con "¡Argh!" 1254 01:07:21,603 --> 01:07:22,847 ¡Entendido! ¡Argh! 1255 01:07:25,251 --> 01:07:26,251 ¡Excelente! 1256 01:07:26,329 --> 01:07:28,029 Gracias. Solo me dejé llevar. 1257 01:07:28,431 --> 01:07:30,291 Damas y caballeros, y clase turista... 1258 01:07:30,615 --> 01:07:31,924 a la izquierda del avión... 1259 01:07:32,132 --> 01:07:35,546 verán que nos aproximamos a la fabulosa Las Vegas. 1260 01:07:40,538 --> 01:07:41,538 ¡Tierra a la vista! 1261 01:07:41,782 --> 01:07:43,013 Así es, camarada. 1262 01:07:52,010 --> 01:07:53,108 ¡Adiós, papá! ¡Gracias! 1263 01:07:53,399 --> 01:07:54,726 - De nada. ¿Qué? - Vámonos. 1264 01:07:55,030 --> 01:07:57,150 - ¿Van al Heartbreak Hotel? - Voy al Heartbreak Hotel. 1265 01:07:57,232 --> 01:07:58,244 - ¡También yo! - ¡También yo! 1266 01:07:58,268 --> 01:07:59,268 ¡También yo! 1267 01:08:03,548 --> 01:08:05,228 ¡Hay que llegar al centro de convenciones! 1268 01:08:05,445 --> 01:08:06,713 ¿Tomamos un taxi? 1269 01:08:06,890 --> 01:08:10,065 ¡Rayos! Ya gasté todos mis viáticos. Eso está mejor. 1270 01:08:13,524 --> 01:08:14,524 Perfecto. 1271 01:08:15,738 --> 01:08:17,413 Disculpen, señoritas. 1272 01:08:18,124 --> 01:08:19,443 ¿Podrían llevarnos a casa? 1273 01:08:19,614 --> 01:08:23,005 Jimmy está enfermo y necesita una medicina muy cara. 1274 01:08:25,442 --> 01:08:26,785 ¿Dónde viven, cariño? 1275 01:08:27,121 --> 01:08:29,501 En el centro de convenciones. 1276 01:08:34,533 --> 01:08:35,969 ¡Adiós, cariño! 1277 01:08:36,242 --> 01:08:37,513 ¡Que se diviertan en su fiesta! 1278 01:08:37,810 --> 01:08:39,125 Las chicas adoran a los bebés. 1279 01:08:40,102 --> 01:08:42,868 La gente de Long Island no sabe hacer té helado. 1280 01:08:44,518 --> 01:08:47,442 ¿Cómo encontraremos a mis papás aquí? 1281 01:08:47,714 --> 01:08:48,668 ¡Tim! 1282 01:08:48,705 --> 01:08:49,705 Por allá. 1283 01:08:50,082 --> 01:08:51,235 Bien, ¿dónde está PerriCorp? 1284 01:08:51,626 --> 01:08:53,509 PerriCorp, PerriCorp, PerriCorp... 1285 01:08:53,835 --> 01:08:55,492 ¡Ajá! Aquí está. ¡Lo encontré! 1286 01:08:58,875 --> 01:09:00,074 Pero ¿cómo...? 1287 01:09:00,755 --> 01:09:02,596 Oye, ¿dónde te metiste? 1288 01:09:07,586 --> 01:09:08,586 ¡Otra vez no! 1289 01:09:10,056 --> 01:09:11,784 ¡Por favor! ¡Te necesito! 1290 01:09:12,734 --> 01:09:13,734 ¡Volví! ¡Volví! 1291 01:09:15,264 --> 01:09:16,391 ¿Qué está pasando? 1292 01:09:16,604 --> 01:09:17,604 Así es. 1293 01:09:17,748 --> 01:09:21,559 ¡Vamos a lanzar un cachorro nuevo en cada continente! 1294 01:09:21,870 --> 01:09:23,464 ¡En cada país! 1295 01:09:23,743 --> 01:09:28,255 ¡Nos vamos a apoderar del mundo un corazón a la vez! 1296 01:09:31,253 --> 01:09:33,291 - ¡Tim, allá están! - ¡Mamá, papá! 1297 01:09:33,535 --> 01:09:35,519 Imaginen un cachorro que nunca crece... 1298 01:09:35,767 --> 01:09:37,655 y nunca envejece. 1299 01:09:38,397 --> 01:09:42,480 Un cachorro que es pequeño para siempre. 1300 01:09:43,243 --> 01:09:46,812 Les presento lo único que van a amar en la vida: 1301 01:09:47,108 --> 01:09:49,557 ¡El Cachorro Eterno! 1302 01:09:54,556 --> 01:09:55,556 ¿Mamá? 1303 01:09:58,185 --> 01:09:59,571 ¡No mires, Templeton! 1304 01:10:02,427 --> 01:10:03,781 ¡Oye! ¿Qué haces aquí? 1305 01:10:04,926 --> 01:10:05,926 ¡Mamá, papá! 1306 01:10:06,149 --> 01:10:07,328 ¿Qué hacen aquí? 1307 01:10:07,575 --> 01:10:09,218 ¿Qué hacen Tim y el bebé aquí? 1308 01:10:09,416 --> 01:10:11,631 ¿Qué hacemos todos nosotros aquí, en realidad? 1309 01:10:11,906 --> 01:10:13,620 ¿Qué pasa aquí? 1310 01:10:14,211 --> 01:10:15,211 ¡Tiene a mis papás! 1311 01:10:15,269 --> 01:10:16,970 Estamos aquí por ellos. 1312 01:10:17,047 --> 01:10:18,047 ¡Ve por ellos! 1313 01:10:18,217 --> 01:10:20,377 ¡Vayan por su Cachorro Eterno! 1314 01:10:21,733 --> 01:10:22,880 Debemos ir tras bambalinas. 1315 01:10:25,931 --> 01:10:27,043 ¡Por ahí! 1316 01:10:28,704 --> 01:10:29,704 ¡Corre! 1317 01:10:33,724 --> 01:10:35,066 ¡Rápido, rápido, rápido! 1318 01:10:37,479 --> 01:10:39,771 ¡Izquierda, derecha! ¡izquierda, derecha! 1319 01:10:43,995 --> 01:10:44,995 ¡Sí! 1320 01:10:49,149 --> 01:10:51,192 Gas. Popó. Caca. 1321 01:10:52,192 --> 01:10:54,338 ¡Mira toda esa fórmula! 1322 01:11:00,497 --> 01:11:02,263 Vaya forma de lanzar un producto. 1323 01:11:02,350 --> 01:11:03,350 ¡Ay, no! 1324 01:11:04,264 --> 01:11:05,798 ¡Los puso debajo del cohete! 1325 01:11:17,890 --> 01:11:20,178 ¡Elvis ha salido del edificio! 1326 01:11:24,365 --> 01:11:25,845 ¡Mamá, papá! 1327 01:11:26,100 --> 01:11:27,100 ¡Ya voy! 1328 01:11:27,240 --> 01:11:30,189 ¡Así se habla! ¡Vamos, Tim! ¡Corre, corre! 1329 01:11:33,381 --> 01:11:34,459 Lanzamiento iniciado. 1330 01:11:34,662 --> 01:11:38,674 ¡Lanzaré mis Cachorros Eternos y no hay nada que puedan hacer! 1331 01:11:39,109 --> 01:11:40,109 ¡No! 1332 01:11:41,255 --> 01:11:43,738 BebéCorp me robó todo mi amor... 1333 01:11:43,970 --> 01:11:46,001 y ahora lo voy a recuperar. 1334 01:11:46,305 --> 01:11:47,799 Tú deberías entenderme. 1335 01:11:48,369 --> 01:11:51,174 ¡Te reemplazaron, igual que a mí! 1336 01:11:51,421 --> 01:11:52,804 ¡No! ¡No soy como usted! 1337 01:11:53,137 --> 01:11:54,137 ¡Niño malcriado! 1338 01:11:54,343 --> 01:11:56,723 ¡Suelta a nuestros padres! ¡Sus padres! ¡Los padres! 1339 01:11:57,084 --> 01:11:58,084 ¡Sí! 1340 01:11:58,143 --> 01:12:00,326 ¡Pudiste tener el amor de tus padres solo para ti! 1341 01:12:00,650 --> 01:12:01,650 ¡Pero no! 1342 01:12:01,738 --> 01:12:02,738 ¡Lo arruinaste! 1343 01:12:02,959 --> 01:12:05,005 Dejaste que ese bebé te diera órdenes. 1344 01:12:05,254 --> 01:12:06,254 Él no trabaja para mí. 1345 01:12:06,453 --> 01:12:07,766 ¡Somos socios! 1346 01:12:09,153 --> 01:12:10,515 No tengo cosquillas. 1347 01:12:11,230 --> 01:12:12,260 ¡Oye! ¿Y el bebé? 1348 01:12:12,612 --> 01:12:13,967 ¡Todo el mundo tiene cosquillas! 1349 01:12:14,104 --> 01:12:15,008 ¡Mis orejas! 1350 01:12:15,128 --> 01:12:16,267 ¡Basta! 1351 01:12:18,042 --> 01:12:19,247 ¡Mocosos! 1352 01:12:25,865 --> 01:12:29,100 Nada podrá impedir mi venganza. 1353 01:12:29,478 --> 01:12:31,136 ¡Ni ustedes, ni nadie! 1354 01:12:31,376 --> 01:12:32,749 ¡BebéCorp se acabó! 1355 01:12:33,064 --> 01:12:34,381 ¡Yo gané! ¡Ja! 1356 01:12:34,671 --> 01:12:35,671 ¡Te equivocas! 1357 01:12:36,567 --> 01:12:38,309 ¡Nunca debes terminar con "Ja"! 1358 01:12:39,697 --> 01:12:41,356 - ¡Cierto! - ¿Qué? 1359 01:12:41,627 --> 01:12:43,217 Debes terminar con... 1360 01:12:43,524 --> 01:12:44,605 ¡Argh! 1361 01:12:45,499 --> 01:12:46,600 ¡En garde! 1362 01:12:49,023 --> 01:12:49,903 ¡Estás despedido! 1363 01:12:50,022 --> 01:12:51,940 ¡Y aquí está tu finiquito! 1364 01:12:58,155 --> 01:12:59,770 ¡Toma eso, canalla! 1365 01:12:59,992 --> 01:13:00,818 ¡Argh! 1366 01:13:00,892 --> 01:13:02,631 Un minuto y contando. 1367 01:13:06,264 --> 01:13:07,306 - ¡Auxilio! - ¡Ayúdennos! 1368 01:13:08,486 --> 01:13:11,222 ¡Tim! ¿Qué estás haciendo? 1369 01:13:13,067 --> 01:13:14,082 ¡No! 1370 01:13:14,371 --> 01:13:15,866 ¡Mamá, papá, ya voy! 1371 01:13:16,122 --> 01:13:17,122 ¿Eres tú? 1372 01:13:17,479 --> 01:13:19,376 ¡Tranquilos, papás! ¡Yo me encargo! 1373 01:13:19,596 --> 01:13:20,996 - ¿Estás bien? - ¿El bebé está bien? 1374 01:13:21,205 --> 01:13:22,205 Sí, el bebé está bien. 1375 01:13:22,377 --> 01:13:23,421 ¿Quién dijo eso? 1376 01:13:23,677 --> 01:13:25,091 ¡Fui yo! 1377 01:13:25,307 --> 01:13:26,358 El bebé está bien. 1378 01:13:28,071 --> 01:13:29,204 ¡No abre! 1379 01:13:29,425 --> 01:13:30,508 ¿Qué sucede? 1380 01:13:30,870 --> 01:13:31,870 ¡Un momento! 1381 01:13:32,115 --> 01:13:33,275 Oye. 1382 01:13:33,470 --> 01:13:34,570 Sé cómo mover a mis papás. 1383 01:13:34,922 --> 01:13:36,282 - ¿Cómo? - ¡Usando a los cachorros! 1384 01:13:36,651 --> 01:13:37,651 Upa. 1385 01:13:38,081 --> 01:13:39,164 Necesito upa. 1386 01:13:39,504 --> 01:13:40,984 ¿Y si te conviertes en bebé otra vez? 1387 01:13:41,079 --> 01:13:43,011 Voy a estar bien. Bien, bien. 1388 01:13:43,283 --> 01:13:44,283 ¡Bien! 1389 01:13:44,337 --> 01:13:45,570 Voy a estar bien. 1390 01:13:45,858 --> 01:13:47,158 ¡Sujeta tu pañal! 1391 01:13:58,048 --> 01:13:59,048 ¡Nos movemos! 1392 01:13:59,247 --> 01:14:00,397 ¿Por qué nos movemos? 1393 01:14:00,725 --> 01:14:02,044 ¡Mamá y papá, sujétense! 1394 01:14:03,435 --> 01:14:05,198 Treinta segundos. 1395 01:14:05,462 --> 01:14:06,792 ¡Ay, no! ¡Espera! 1396 01:14:07,476 --> 01:14:08,476 ¡Resiste! 1397 01:14:08,657 --> 01:14:10,017 ¡Rápido, Tim! Saca a tus padres... 1398 01:14:10,438 --> 01:14:11,555 de aquí. 1399 01:14:12,654 --> 01:14:13,811 ¡Tienes que saltar! 1400 01:14:14,467 --> 01:14:16,056 ¡Tú puedes, es pan comido! 1401 01:14:17,076 --> 01:14:19,235 ¡No! ¡No tengo pan! ¡Salta! 1402 01:14:20,635 --> 01:14:23,629 No llores. Lo siento. ¡Por favor, no llores! 1403 01:14:25,560 --> 01:14:26,560 Veinte segundos. 1404 01:14:31,818 --> 01:14:33,371 Quince segundos. 1405 01:14:39,102 --> 01:14:42,738 El mirlo canta en el silencio de la noche 1406 01:14:44,380 --> 01:14:48,064 Toma estas alas rotas y aprende a volar 1407 01:14:50,249 --> 01:14:52,106 Toda tu vida 1408 01:14:53,555 --> 01:14:58,173 Solo esperabas este momento Para alzar el vuelo 1409 01:14:59,878 --> 01:15:00,878 - Tres... - ¡Te tengo! 1410 01:15:01,141 --> 01:15:02,985 Dos, uno. 1411 01:15:03,239 --> 01:15:04,239 ¡Despegue! 1412 01:15:17,273 --> 01:15:18,273 ¡Sí! 1413 01:15:20,043 --> 01:15:21,952 Oye, ¿sigues ahí? 1414 01:15:23,748 --> 01:15:24,748 ¡Ajá! 1415 01:15:28,860 --> 01:15:30,142 ¿Qué pasó? ¿Ganamos? 1416 01:15:30,377 --> 01:15:31,178 - ¡Ganamos! - ¿Ganamos? 1417 01:15:31,353 --> 01:15:33,963 - ¡Ganamos! ¡Ganamos! - ¡Ganamos! ¡Sí! 1418 01:15:35,624 --> 01:15:36,624 ¡Siesta de la victoria! 1419 01:15:41,354 --> 01:15:42,354 ¡Lo arruinaron todo! 1420 01:15:45,086 --> 01:15:46,840 ¡No es justo! ¡No es justo! 1421 01:15:47,144 --> 01:15:48,144 Eso no está bien. 1422 01:15:48,886 --> 01:15:50,631 ¡Ahora sí lo van a pagar! 1423 01:15:50,837 --> 01:15:53,682 Ah, ¿sí? ¡Pues métete con alguien de tu tamaño! 1424 01:15:55,758 --> 01:15:56,758 ¿Qué? 1425 01:15:58,502 --> 01:16:00,159 ¡Eugenio! ¡Bájame! 1426 01:16:00,536 --> 01:16:02,245 ¿Me oíste? ¡Soy tu jefe! 1427 01:16:10,111 --> 01:16:12,576 Esta vez lo educaremos bien. 1428 01:16:16,579 --> 01:16:18,943 Seguro que eso saldrá bien. 1429 01:16:19,442 --> 01:16:20,552 Tim, ¿qué sucede? 1430 01:16:20,836 --> 01:16:22,258 ¡Mamá, papá, esperen! 1431 01:16:23,832 --> 01:16:24,860 ¡Sí! 1432 01:16:25,411 --> 01:16:26,636 - ¿Tim? - ¡Tim! 1433 01:16:26,886 --> 01:16:28,318 ¡Tim! ¿Estás bien? 1434 01:16:28,534 --> 01:16:29,535 Sí. Estamos bien. 1435 01:16:29,785 --> 01:16:30,785 Nos salvaste. 1436 01:16:30,970 --> 01:16:32,152 Eres nuestro héroe. 1437 01:16:32,384 --> 01:16:33,749 Y un gran hermano mayor. 1438 01:16:34,973 --> 01:16:37,012 Los queremos muchos a los dos. 1439 01:16:37,158 --> 01:16:38,237 ¿A los dos? 1440 01:16:38,437 --> 01:16:40,023 Con todo el corazón. 1441 01:16:44,228 --> 01:16:45,921 Vámonos a casa. 1442 01:16:53,714 --> 01:16:55,060 ¿Cómo me veo? 1443 01:16:58,396 --> 01:16:59,742 Excelente. 1444 01:17:08,344 --> 01:17:10,098 Equipo, buen trabajo. 1445 01:17:10,301 --> 01:17:13,699 Staci, esta carta te permitirá entrar a la escuela que elijas. 1446 01:17:16,372 --> 01:17:18,022 - ¿Jardín de niños? - Así es. 1447 01:17:18,296 --> 01:17:19,627 Y si hay algo más... 1448 01:17:19,861 --> 01:17:20,861 ¿Un aumento? 1449 01:17:20,968 --> 01:17:22,092 Staci, no tienes sueldo. 1450 01:17:22,362 --> 01:17:23,602 - ¡Muchos mil millones! - ¡Ocho! 1451 01:17:23,774 --> 01:17:24,587 - ¡Triciclo! - ¡Patines! 1452 01:17:24,772 --> 01:17:25,540 - ¿Dulces? - ¡Paletas! 1453 01:17:25,755 --> 01:17:26,755 Trato hecho. 1454 01:17:28,587 --> 01:17:30,204 Eres el mejor jefe del mundo. 1455 01:17:30,486 --> 01:17:32,932 No siempre deben seguir los lineamientos de la empresa, ¿eh? 1456 01:17:33,285 --> 01:17:34,525 Está bien pensar por su cuenta. 1457 01:17:34,656 --> 01:17:35,379 - ¡No, señor! - ¡Nunca! 1458 01:17:35,649 --> 01:17:36,754 ¡Pésima idea! 1459 01:17:36,931 --> 01:17:38,219 ¡Esa es la actitud! 1460 01:17:38,485 --> 01:17:39,645 - ¡Cierto! - ¡Sin duda, señor! 1461 01:17:39,711 --> 01:17:40,791 - ¡Eres grande! - ¡El mejor! 1462 01:17:42,345 --> 01:17:43,489 Toma, fortachón. 1463 01:17:44,752 --> 01:17:45,811 Te la ganaste. 1464 01:17:49,972 --> 01:17:51,737 Quieres abrazarme, ¿no? 1465 01:17:54,865 --> 01:17:56,830 Yo también te voy a extrañar. Sí. 1466 01:18:00,113 --> 01:18:02,272 - Ya, ya. - Todo va a estar bien, fortachón. 1467 01:18:02,772 --> 01:18:03,788 Bueno... 1468 01:18:05,209 --> 01:18:06,209 lo lograste. 1469 01:18:06,357 --> 01:18:08,447 No. Lo logramos. 1470 01:18:09,164 --> 01:18:12,155 Por cierto, felicidades por tu ascenso. 1471 01:18:12,553 --> 01:18:16,224 La oficina de lujo, la bacinica privada. Todo eso. 1472 01:18:16,549 --> 01:18:17,830 Oye, también tú. 1473 01:18:18,223 --> 01:18:20,233 Tienes a tus padres para ti solo. 1474 01:18:24,327 --> 01:18:27,007 ¿Qué le voy a decir a mis papás cuando te vayas? 1475 01:18:27,288 --> 01:18:28,288 Descuida. 1476 01:18:28,482 --> 01:18:30,911 BebéCorp tiene un protocolo para estas situaciones. 1477 01:18:31,111 --> 01:18:33,748 Será como si no hubiera nacido. 1478 01:18:35,210 --> 01:18:36,400 ¡Casi lo olvido! 1479 01:18:38,993 --> 01:18:40,733 ¡No lo puedo creer! ¡Borreguita! 1480 01:18:41,031 --> 01:18:42,258 - ¡La arreglaste! - Sí. 1481 01:18:42,622 --> 01:18:44,827 Quedó como nueva. Es muy fuerte. 1482 01:18:46,516 --> 01:18:48,904 Bueno, ya tenemos lo que queríamos. 1483 01:18:49,112 --> 01:18:50,512 Todos ganan. 1484 01:19:02,615 --> 01:19:03,622 Creo que ya debo... 1485 01:19:03,890 --> 01:19:04,890 Sí. 1486 01:19:05,421 --> 01:19:07,927 Bueno, sigue estudiando. 1487 01:19:08,162 --> 01:19:10,156 En realidad, no tengo opción. 1488 01:19:10,364 --> 01:19:11,364 Sí, es cierto. 1489 01:19:12,817 --> 01:19:14,451 - Adiós, Tim. - Adiós. 1490 01:19:29,180 --> 01:19:30,620 Sí, claro. 1491 01:19:59,386 --> 01:20:01,347 Se fue tan de repente como llegó. 1492 01:20:01,902 --> 01:20:02,630 Adiós. 1493 01:20:02,867 --> 01:20:05,898 Al fin, mi vida era perfecta de nuevo. 1494 01:20:11,476 --> 01:20:13,292 Olviden al bebé. 1495 01:20:13,540 --> 01:20:15,815 Olviden al bebé 1496 01:20:30,687 --> 01:20:31,687 ¡Upsi! 1497 01:20:31,812 --> 01:20:32,996 Disculpa, grandulón. 1498 01:20:52,923 --> 01:20:55,269 ¡Sorpresa! 1499 01:20:55,469 --> 01:20:57,369 ¡NUESTRO HÉROE! 1500 01:21:00,813 --> 01:21:02,407 ¡Hurra! 1501 01:21:04,685 --> 01:21:06,161 ¡Has sido ascendido! 1502 01:21:33,669 --> 01:21:34,822 ¿Quieres olvidar al bebé? 1503 01:21:36,331 --> 01:21:37,688 No, gracias. Así está bien. 1504 01:21:38,307 --> 01:21:39,437 Muy bien. 1505 01:23:15,120 --> 01:23:16,226 Argh. 1506 01:23:30,396 --> 01:23:31,772 Querido Jefe Bebé: 1507 01:23:32,009 --> 01:23:33,836 No acostumbro escribir mucho... 1508 01:23:33,980 --> 01:23:37,021 pero ahora sé que los memos son muy importantes. 1509 01:23:37,233 --> 01:23:39,441 Aunque no estudié Economía... 1510 01:23:39,651 --> 01:23:41,790 aprendí a compartir en el jardín de niños. 1511 01:23:41,986 --> 01:23:44,567 Y si no hay suficiente amor para los dos... 1512 01:23:44,845 --> 01:23:47,063 entonces te doy todo el mío. 1513 01:24:16,973 --> 01:24:18,618 Quisiera ofrecerte un trabajo. 1514 01:24:18,765 --> 01:24:19,767 Será muy pesado... 1515 01:24:20,011 --> 01:24:22,049 y no habrá sueldo. 1516 01:24:22,934 --> 01:24:25,910 Pero lo bueno es que nunca te van a despedir. 1517 01:24:27,537 --> 01:24:29,070 Y te prometo algo. 1518 01:24:29,650 --> 01:24:32,160 Cada mañana al despertar, ahí estaré. 1519 01:24:32,453 --> 01:24:34,723 Cada noche, en la cena, ahí estaré. 1520 01:24:35,028 --> 01:24:37,432 En cada cumpleaños, cada Navidad... 1521 01:24:37,626 --> 01:24:38,766 ahí estaré. 1522 01:24:41,355 --> 01:24:43,870 Año tras año tras año. 1523 01:24:49,702 --> 01:24:51,731 Crecemos juntos. 1524 01:24:53,070 --> 01:24:56,297 Y tú y yo siempre vamos a ser... 1525 01:24:56,504 --> 01:24:57,504 hermanos. 1526 01:24:57,869 --> 01:24:58,869 Siempre. 1527 01:25:00,743 --> 01:25:01,743 FAMILIA 1528 01:25:19,747 --> 01:25:22,716 Despierta, enano. Son las 7 a.m. 1529 01:25:25,404 --> 01:25:26,985 ¿Qué caso tiene, Maguín? 1530 01:25:27,307 --> 01:25:29,428 Porque son las 7 a.m. 1531 01:25:29,747 --> 01:25:32,300 Tengo una sola misión y tú me la heces muy difícil. 1532 01:25:37,009 --> 01:25:38,523 No pasa nada, enano. 1533 01:25:38,803 --> 01:25:40,592 A veces, yo también me confundo. 1534 01:25:40,784 --> 01:25:43,168 Sobre todo durante el horario de verano. 1535 01:25:43,523 --> 01:25:45,204 Adelantar, retrasar. 1536 01:25:45,498 --> 01:25:47,592 ¡No hay calendarios en el reino de los magos! 1537 01:25:47,860 --> 01:25:51,355 ¡No hay primavera, solo hay oscuridad e invierno! 1538 01:25:51,587 --> 01:25:53,890 No estoy confundido, Maguín. 1539 01:25:54,075 --> 01:25:55,075 Es que lo extraño. 1540 01:26:08,993 --> 01:26:10,567 ¡Tim, mira quién llegó! 1541 01:26:11,487 --> 01:26:12,961 Es tu nuevo... 1542 01:26:13,218 --> 01:26:14,285 ¡Hermanito! 1543 01:26:15,084 --> 01:26:16,445 ¡Llegaste! ¡Sí llegaste! 1544 01:26:16,750 --> 01:26:17,750 Cuidado, cuidado. 1545 01:26:18,065 --> 01:26:19,975 ¡Volviste! 1546 01:26:20,868 --> 01:26:23,884 Saluda a Theodore Lindsey Templeton. 1547 01:26:24,433 --> 01:26:25,433 ¿Lindsey? 1548 01:26:28,301 --> 01:26:30,130 ¡Cosquillitas! ¡Cosquillitas! 1549 01:26:30,372 --> 01:26:31,502 Toma esto. 1550 01:26:35,610 --> 01:26:37,630 Así que esa es mi historia. 1551 01:26:39,538 --> 01:26:40,629 Nuestra historia. 1552 01:26:41,678 --> 01:26:45,319 Por suerte para mí y mi hermanito, tuvo un final feliz. 1553 01:26:47,275 --> 01:26:49,208 ¿Es una historia real, papi? 1554 01:26:49,478 --> 01:26:51,577 Bueno, cariño, así es como la recuerdo. 1555 01:26:51,887 --> 01:26:53,559 - ¿Pero sabes qué descubrí? - ¿Qué? 1556 01:26:53,818 --> 01:26:55,936 Que hay mucho amor para todos. 1557 01:26:56,183 --> 01:26:57,183 ¿También para mí? 1558 01:26:57,269 --> 01:26:58,613 Sobre todo para ti. 1559 01:26:58,976 --> 01:27:00,205 Pregúntale a tu tío Ted. 1560 01:27:00,474 --> 01:27:02,695 Hola, supe que vas a tener una hermanita. 1561 01:27:03,012 --> 01:27:04,213 Yo quería un caballo. 1562 01:27:04,411 --> 01:27:06,936 Toma, pequeña. Cómprate un caballo. 1563 01:27:07,158 --> 01:27:09,752 Estoy orgulloso de ti, Leslie. 1564 01:27:10,136 --> 01:27:11,746 Lo mismo digo, Lindsey. 1565 01:27:22,086 --> 01:27:23,970 Hola, hermanita. 1566 01:27:28,144 --> 01:27:33,130 Subtitulado por Antillan0 The Boss Baby 2017 1567 01:30:17,442 --> 01:30:18,227 ¡Argh! 1568 01:30:18,385 --> 01:30:19,470 Muy bien, niños. 1569 01:30:19,728 --> 01:30:20,728 Hora de dormir. 1570 01:30:20,919 --> 01:30:22,951 Por favor, mamá. Solo un ratito más. 1571 01:30:23,176 --> 01:30:24,381 Está bien. 1572 01:36:59,295 --> 01:37:02,622 Despierten, enanos. Es hora de irse. 1573 01:37:02,836 --> 01:37:06,132 Vayan a vivir su vida de campesinos. 1574 01:37:07,279 --> 01:37:08,499 ¡Ya váyanse!