1
00:00:52,140 --> 00:00:53,821
La supervivencia del más apto.
2
00:00:55,910 --> 00:00:57,986
Es la ley de la selva.
3
00:00:58,290 --> 00:01:00,943
Siempre hay alguien que intenta
quitarte lo que es tuyo.
4
00:01:02,224 --> 00:01:03,224
¿Cómo lo sé?
5
00:01:05,827 --> 00:01:07,877
Por poco me pasa a mí.
6
00:01:21,869 --> 00:01:23,019
Tim Templeton...
7
00:01:23,366 --> 00:01:24,456
déjate de monerías.
8
00:01:24,795 --> 00:01:26,323
Los hot dogs se están enfriando.
9
00:01:26,566 --> 00:01:27,681
¿Hot dogs?
10
00:01:27,919 --> 00:01:29,748
Al menos así lo recuerdo.
11
00:01:29,849 --> 00:01:31,215
Muy bien amigo es hora de comer.
12
00:01:31,363 --> 00:01:32,930
Yo tenía siete años...
13
00:01:33,213 --> 00:01:36,011
y a esa edad,
uno depende de su imaginación.
14
00:01:41,811 --> 00:01:42,811
¡Tim!
15
00:01:42,972 --> 00:01:43,972
¡Nuestro héroe!
16
00:01:44,130 --> 00:01:45,195
Tranquilos, mamá y papá.
17
00:01:45,526 --> 00:01:46,241
¡Yo me encargo!
18
00:01:46,345 --> 00:01:47,783
SALSA PICANTE
19
00:01:51,244 --> 00:01:52,244
¡Sujétense!
20
00:01:54,843 --> 00:01:56,793
A veces yo rescataba a mis papás.
21
00:01:59,118 --> 00:02:00,118
¡Por allá!
22
00:02:00,262 --> 00:02:01,689
Otras veces, ellos a mí.
23
00:02:02,933 --> 00:02:04,644
- ¡Pierdo el control!
- ¡Tim, cuidado!
24
00:02:06,309 --> 00:02:07,581
¡Árbol!
25
00:02:07,883 --> 00:02:08,588
¡No te oigo bien!
26
00:02:08,882 --> 00:02:09,882
¡Más lento, Tim!
27
00:02:09,942 --> 00:02:11,211
- ¡Gira, Tim!
- ¡Gira!
28
00:02:13,040 --> 00:02:14,290
- ¿Te lastimaste?
- Estoy bien.
29
00:02:14,642 --> 00:02:15,642
A ver esos dientes.
30
00:02:15,875 --> 00:02:17,359
Solo éramos los tres.
31
00:02:17,705 --> 00:02:18,910
Los Templeton.
32
00:02:19,140 --> 00:02:21,239
Y tres es el número perfecto.
33
00:02:21,525 --> 00:02:22,525
Dato interesante.
34
00:02:22,679 --> 00:02:25,265
El triángulo es la forma más fuerte
en la naturaleza.
35
00:02:32,159 --> 00:02:33,840
Era el niño más afortunado del mundo.
36
00:02:34,140 --> 00:02:36,037
¡Mis papás tenían un trabajo genial!
37
00:02:36,523 --> 00:02:39,025
Trabajaban para la compañía
de mascotas más grande del mundo:
38
00:02:39,292 --> 00:02:40,292
PerriCorp.
39
00:02:40,437 --> 00:02:42,137
- Sí, Sr. Francis.
- PerriCorp te necesita.
40
00:02:42,392 --> 00:02:43,392
Es hora de actuar.
41
00:02:44,962 --> 00:02:46,836
Trabajaban en un área
llamada Mercadotecnia...
42
00:02:47,476 --> 00:02:49,165
en la que lanzaban nuevos productos.
43
00:02:53,476 --> 00:02:55,916
Aunque mis papás trabajaban muy duro...
44
00:02:57,134 --> 00:02:59,635
siempre reservaban
tiempo suficiente para mí.
45
00:02:59,910 --> 00:03:02,596
Tres cuentos, cinco abrazos
y mi canción especial, ¿sí?
46
00:03:02,835 --> 00:03:03,835
Trato hecho.
47
00:03:04,400 --> 00:03:07,138
El mirlo canta en el silencio de la noche
48
00:03:09,325 --> 00:03:12,732
Toma estas alas rotas y aprende a volar
49
00:03:12,996 --> 00:03:15,209
Toda tu vida
50
00:03:15,432 --> 00:03:20,060
Solo esperabas este momento
Para alzar el vuelo
51
00:03:24,248 --> 00:03:27,664
Oye, Tim, ¿qué te parecería
tener un hermanito menor?
52
00:03:28,830 --> 00:03:30,830
No, gracias. Así estoy bien.
53
00:03:33,922 --> 00:03:36,951
La vida era buena. Era perfecta.
54
00:03:37,270 --> 00:03:38,684
Pero al irme quedando dormido...
55
00:03:39,078 --> 00:03:41,797
algo que dijeron
mis padres me hizo pensar.
56
00:03:42,208 --> 00:03:44,297
¿De dónde vienen los bebés?
57
00:05:09,751 --> 00:05:10,751
FAMILIA
58
00:05:11,815 --> 00:05:12,815
FAMILIA
59
00:05:15,460 --> 00:05:16,460
FAMILIA
60
00:05:19,009 --> 00:05:20,009
FAMILIA
61
00:05:26,723 --> 00:05:27,723
GERENCIA
62
00:05:57,540 --> 00:05:59,204
BIENVENIDO A LA GERENCIA
63
00:06:03,727 --> 00:06:06,952
UN JEFE EN PAÑALES
64
00:06:20,004 --> 00:06:23,475
El día que llegó mi hermanito
empezó como cualquier otro...
65
00:06:24,491 --> 00:06:26,206
pero no imaginaba...
66
00:06:26,405 --> 00:06:29,253
que mi vida jamás
volvería a ser la misma.
67
00:06:29,429 --> 00:06:32,089
¡Despierta, enano!
Son las 7 a.m.
68
00:06:32,822 --> 00:06:33,822
¡Despierta, enano!
69
00:06:34,037 --> 00:06:34,904
¡Buen día, Maguín!
70
00:06:35,024 --> 00:06:38,595
¿Qué gran aventura
te estará esperando hoy?
71
00:06:39,432 --> 00:06:40,432
¡Sí!
72
00:06:43,847 --> 00:06:46,789
Mis papás siempre decían que tenía
una imaginación muy activa.
73
00:06:50,721 --> 00:06:52,004
Pero recuerdo claramente...
74
00:06:52,302 --> 00:06:55,612
que el bebé llegó a nosotros en un taxi.
75
00:07:12,313 --> 00:07:13,313
¿Qué?
76
00:07:18,495 --> 00:07:19,495
¡Oye!
77
00:07:38,539 --> 00:07:40,058
¡Tim, mira quién llegó!
78
00:07:42,943 --> 00:07:47,208
Saluda a tu nuevo hermanito.
79
00:07:47,383 --> 00:07:48,511
A mí ¿qué?
80
00:07:48,793 --> 00:07:52,012
Hermanito.
81
00:07:52,223 --> 00:07:53,913
Tenía un millón de preguntas.
82
00:07:54,191 --> 00:07:55,794
¿Quién es ese tipo? ¿Qué hace aquí?
83
00:07:56,141 --> 00:07:57,141
¿Por qué el traje?
84
00:07:57,310 --> 00:07:59,506
¿Por qué está tan gordo?
¿Por qué me mira así?
85
00:07:59,700 --> 00:08:01,468
¿Sabe karate? ¿Qué está pasando?
86
00:08:03,467 --> 00:08:04,236
¿Por allá?
87
00:08:04,470 --> 00:08:05,470
- Bien.
- Bien.
88
00:08:05,550 --> 00:08:07,070
Desde el inicio, le gritaba a todos...
89
00:08:07,182 --> 00:08:08,789
les daba órdenes.
90
00:08:09,089 --> 00:08:10,460
¿Quieres esto?
91
00:08:11,202 --> 00:08:14,342
Algo era obvio. Él era el jefe.
92
00:08:15,088 --> 00:08:18,207
Puso su oficina descaradamente
a la mitad de la casa.
93
00:08:19,637 --> 00:08:20,637
Organizaba juntas.
94
00:08:20,828 --> 00:08:22,525
- ¿Llamaste?
- ¿Quieres a Señor Chillón?
95
00:08:24,295 --> 00:08:26,987
Muchas, muchas juntas.
96
00:08:27,290 --> 00:08:28,790
Incluso a mitad de la noche.
97
00:08:30,870 --> 00:08:32,086
¡Desperté, desperté!
98
00:08:32,471 --> 00:08:33,581
- ¡Ya vamos!
- ¡No tardamos!
99
00:08:33,971 --> 00:08:37,088
Si las cosas no se hacían
a su inmediata satisfacción...
100
00:08:38,666 --> 00:08:40,592
hacía un berrinche.
101
00:08:47,103 --> 00:08:49,684
- ¿Y el biberón?
- ¡Hay que darle su biberón!
102
00:08:49,983 --> 00:08:52,648
Tenía a todos comiendo
de sus manitas regordetas.
103
00:08:54,331 --> 00:08:56,088
A todos, menos a mí.
104
00:08:56,467 --> 00:08:57,467
- ¡Pañal!
- ¡Biberón!
105
00:08:57,667 --> 00:08:58,956
- ¡Pañal!
- ¡Biberón!
106
00:08:59,221 --> 00:09:01,004
¡Papá, no puedo dormir!
107
00:09:01,314 --> 00:09:02,679
Ya sé. Tampoco yo.
108
00:09:02,981 --> 00:09:04,980
El bebé necesita mucha atención ahora.
109
00:09:05,183 --> 00:09:06,205
Bueno, hasta luego.
110
00:09:06,458 --> 00:09:07,470
- Pero...
- Tranquilo.
111
00:09:07,700 --> 00:09:08,940
Papi está aquí. Papi está aquí.
112
00:09:11,204 --> 00:09:12,204
Y yo, ¿qué?
113
00:09:13,835 --> 00:09:15,571
El año: 2057.
114
00:09:15,939 --> 00:09:20,111
El alféres T-Rex y yo investigamos
una invasión alienígena hostil.
115
00:09:43,356 --> 00:09:45,264
Es mucho peor de lo que creíamos.
116
00:09:56,323 --> 00:09:57,756
¡Mamá, está desnudo!
117
00:09:58,928 --> 00:09:59,928
¡Yo estoy desnudo!
118
00:10:00,162 --> 00:10:01,162
Di "desnudo".
119
00:10:01,371 --> 00:10:02,371
¡No!
120
00:10:06,070 --> 00:10:08,571
¿Quién es el bebé de mami?
¿Tú eres el bebé de mami?
121
00:10:08,852 --> 00:10:10,961
No, es el fortachón de papá, ¿verdad?
122
00:10:12,188 --> 00:10:14,587
Uno de nosotros debe ir
a la convención de mascotas.
123
00:10:14,921 --> 00:10:16,056
En Las Vegas.
124
00:10:16,411 --> 00:10:18,372
- ¿Sabes qué? Ve tú.
- No, no. Ve tú.
125
00:10:18,572 --> 00:10:19,572
Necesitas un descanso.
126
00:10:19,806 --> 00:10:21,966
- Yo me quedo con el bebé y tú...
- Que el bebé decida.
127
00:10:22,449 --> 00:10:25,639
¿Quién quieres que se quede contigo?
¿Papi o mami?
128
00:10:25,929 --> 00:10:27,020
¿O papi?
129
00:10:27,249 --> 00:10:28,669
Quiere a su mami.
130
00:10:28,889 --> 00:10:30,494
¡Bien, tenemos que hablar!
131
00:10:31,789 --> 00:10:32,789
En privado.
132
00:10:33,948 --> 00:10:35,219
- Claro.
- ¿Sobre qué, campeón?
133
00:10:35,552 --> 00:10:37,353
Sobre el B-E-B-É-S.
134
00:10:38,167 --> 00:10:39,257
Sin "ese", Tim.
135
00:10:39,573 --> 00:10:41,181
¡Ese apareció de la nada!
136
00:10:41,438 --> 00:10:42,438
¡No lo conocemos!
137
00:10:42,687 --> 00:10:43,747
No podemos confiar en él.
138
00:10:44,036 --> 00:10:45,667
Calma, solo es un bebé.
139
00:10:48,024 --> 00:10:51,665
¿En serio? ¿Soy el único aquí
que opina que ese tipo tiene algo raro?
140
00:10:54,120 --> 00:10:55,865
- Uy, yo me encargo.
- Todavía sirve.
141
00:11:03,247 --> 00:11:04,313
¿Tim?
142
00:11:05,137 --> 00:11:07,576
¡Mírenlo! ¡Trae puesto un traje!
143
00:11:07,963 --> 00:11:10,469
Ya sé, ¿no es una ternura?
Es como un hombrecito.
144
00:11:10,782 --> 00:11:12,613
¡Siempre lleva un portafolios!
145
00:11:12,766 --> 00:11:14,470
¿A nadie más le parece?
146
00:11:14,768 --> 00:11:16,925
¿No sé, un poco extraño?
147
00:11:17,903 --> 00:11:20,555
Tú llevabas a Borreguita a todos lados.
148
00:11:20,769 --> 00:11:22,140
¡Borreguita no tiene nada que ver!
149
00:11:24,186 --> 00:11:25,455
Cada bebé es diferente, Tim.
150
00:11:25,740 --> 00:11:27,001
Y cada uno es especial.
151
00:11:27,242 --> 00:11:28,847
¡Se está apoderando de toda la casa!
152
00:11:29,112 --> 00:11:30,392
¿Te estás apoderando de la casa?
153
00:11:30,659 --> 00:11:32,260
Claro que sí. Claro que sí.
154
00:11:33,381 --> 00:11:35,960
Créeme, un día conocerás mejor
a este pequeño...
155
00:11:36,228 --> 00:11:38,709
y entonces lo vas a querer
con todo el corazón.
156
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Igual que nosotros.
157
00:11:40,354 --> 00:11:41,528
¿Con todo el corazón?
158
00:11:46,632 --> 00:11:48,493
Jamás.
159
00:12:06,185 --> 00:12:07,185
¡Hola!
160
00:12:07,395 --> 00:12:10,853
¡Es hora de mis tres cuentos,
cinco abrazos y canción especial!
161
00:12:17,176 --> 00:12:19,027
¿Qué tal un cuento?
162
00:12:19,392 --> 00:12:22,349
¿Tres abrazos y mi canción especial?
163
00:12:26,972 --> 00:12:29,152
¿Solo mi canción especial?
164
00:12:30,429 --> 00:12:31,616
¿Mamá?
165
00:12:32,301 --> 00:12:33,444
¿Papá?
166
00:12:36,590 --> 00:12:37,701
Oigan.
167
00:12:37,997 --> 00:12:39,651
¿No me van a arropar?
168
00:12:41,550 --> 00:12:42,891
¡El lunes se lo doy, Sr. Francis!
169
00:12:43,149 --> 00:12:44,948
¡No llores! No llores...
170
00:12:49,221 --> 00:12:50,221
¿Hola?
171
00:12:59,446 --> 00:13:01,021
¿Hola? No, señora aún no.
172
00:13:02,386 --> 00:13:04,395
No, no son pretextos.
173
00:13:04,696 --> 00:13:07,325
Sí señora,
sé que llevo aquí mucho tiempo.
174
00:13:07,622 --> 00:13:09,795
Créame, siento como si llevara
toda la vida.
175
00:13:16,165 --> 00:13:18,876
Ya estoy progresando con los padres.
176
00:13:19,144 --> 00:13:23,243
El procedimiento habitual:
privación del sueño, huelgas de hambre.
177
00:13:23,628 --> 00:13:25,243
Están muy confundidos.
178
00:13:25,495 --> 00:13:27,742
Los tengo comiendo de mi mano.
179
00:13:28,097 --> 00:13:30,216
Hacen todo por mí.
180
00:13:30,462 --> 00:13:31,462
Es divertidísimo.
181
00:13:31,827 --> 00:13:33,291
Pero creo que el niño sospecha algo.
182
00:13:34,228 --> 00:13:36,142
No. Yo me encargo.
183
00:13:36,442 --> 00:13:38,641
Sé lo importante que es
esta misión para la compañía.
184
00:13:38,860 --> 00:13:39,953
¿Misión?
185
00:13:40,240 --> 00:13:42,975
Créame, señora, soy el bebé
indicado para el trabajo.
186
00:13:43,223 --> 00:13:44,525
¡Manos arriba, bebé malvado!
187
00:13:44,823 --> 00:13:45,823
¡Gas! ¡Popó! ¡Caca!
188
00:13:49,389 --> 00:13:50,839
Debo lidiar con el N-I-Ñ-O.
189
00:13:51,052 --> 00:13:52,052
¡Puedes hablar!
190
00:13:54,648 --> 00:13:56,726
No, hablar de verdad. ¡Te oí!
191
00:13:57,922 --> 00:13:59,817
Bien. Puedo hablar.
192
00:14:00,137 --> 00:14:01,237
Veamos si tú escuchas.
193
00:14:01,497 --> 00:14:02,697
Consígueme un expreso doble...
194
00:14:02,737 --> 00:14:04,509
y busca un buen lugar de sushi cerca.
195
00:14:04,805 --> 00:14:07,762
Mataría por un rollo de atún picante.
196
00:14:08,040 --> 00:14:09,497
Y cómprate algo para ti.
197
00:14:09,759 --> 00:14:11,141
¿Quién eres?
198
00:14:11,487 --> 00:14:14,936
Solo digamos que soy el jefe.
199
00:14:15,226 --> 00:14:18,337
¿El jefe? ¡Eres un bebé!
Usas pañal.
200
00:14:18,570 --> 00:14:20,236
¿Sabes quién más usa pañal?
201
00:14:20,413 --> 00:14:22,748
Los astronautas y los pilotos de carreras.
202
00:14:22,995 --> 00:14:24,254
Es eficiencia, Templeton.
203
00:14:24,535 --> 00:14:28,066
El niño promedio pasa
unas 45 horas al año en la bacinica.
204
00:14:28,418 --> 00:14:31,733
Soy el jefe.
No tengo tanto tiempo libre.
205
00:14:31,973 --> 00:14:33,435
Pues no eres mi jefe.
206
00:14:33,708 --> 00:14:35,616
- Sí soy tu jefe.
- No.
207
00:14:35,971 --> 00:14:36,971
- Que sí.
- Que no.
208
00:14:37,117 --> 00:14:38,285
- ¡Que sí!
- ¡Que no!
209
00:14:38,972 --> 00:14:40,005
- Que sí.
- ¡Que no!
210
00:14:40,281 --> 00:14:41,281
- Que sí.
- ¡Que no!
211
00:14:41,452 --> 00:14:42,540
Que sí. Que sí.
212
00:14:42,932 --> 00:14:43,932
Que sí. Que sí.
213
00:14:44,131 --> 00:14:45,131
Yo llegué primero.
214
00:14:45,331 --> 00:14:47,311
Espera a que mamá y papá se enteren.
215
00:14:47,597 --> 00:14:49,816
Ah, ¿sí?
¿Crees que te elegirían en vez de a mí?
216
00:14:50,081 --> 00:14:51,518
¿Con tu historial?
217
00:14:51,729 --> 00:14:53,181
No sabes nada de mí.
218
00:14:54,736 --> 00:14:57,307
Conque eso quieres, ¿no?
Veamos.
219
00:14:57,889 --> 00:14:59,987
Templeton, Timothy.
Segundo nombre...
220
00:15:01,957 --> 00:15:02,775
Lo siento.
221
00:15:02,885 --> 00:15:03,885
¡Leslie!
222
00:15:03,979 --> 00:15:05,628
- Notas mediocres.
- ¿Cómo sabes tanto?
223
00:15:05,878 --> 00:15:07,798
¿No sabes andar en bici sin rueditas?
224
00:15:08,121 --> 00:15:12,055
Hasta los osos saben andar
en bici sin rueditas, Leslie.
225
00:15:13,008 --> 00:15:14,008
Tienes 7 años.
226
00:15:14,219 --> 00:15:15,291
Siete y medio.
227
00:15:17,382 --> 00:15:19,325
¡Siesta! ¿Qué decías?
228
00:15:19,526 --> 00:15:20,847
Tengo siete años y medio.
229
00:15:21,082 --> 00:15:22,525
¡Exacto! Eres viejo.
230
00:15:22,797 --> 00:15:25,688
Es momento de abrir paso
a la siguiente generación.
231
00:15:25,926 --> 00:15:27,002
Así funciona el mundo.
232
00:15:27,325 --> 00:15:29,425
No le pedirías a tus padres
un juguete viejo.
233
00:15:29,742 --> 00:15:30,503
¿Borreguita?
234
00:15:30,746 --> 00:15:31,746
Todos quieren lo de moda.
235
00:15:32,046 --> 00:15:33,404
Destruye. Destruye.
236
00:15:33,674 --> 00:15:36,024
- ¡Borreguita!
- Tengo baterías nuevas.
237
00:15:36,279 --> 00:15:37,279
¡Pum!
238
00:15:37,443 --> 00:15:38,919
Mamá y papá ni siquiera te conocen.
239
00:15:39,223 --> 00:15:40,473
¡Me adoran!
240
00:15:40,686 --> 00:15:41,992
Ah, ¿sí? Has la cuenta, niño.
241
00:15:42,355 --> 00:15:44,622
Hay una cantidad limitada de amor.
242
00:15:44,840 --> 00:15:46,622
Es como estas cuentas.
243
00:15:46,918 --> 00:15:49,250
Solías tener todo el amor de tus padres.
244
00:15:49,525 --> 00:15:51,622
Todo su tiempo. Todo su atención.
245
00:15:51,910 --> 00:15:53,821
Tú tenías todas las cuentas.
246
00:15:54,161 --> 00:15:55,572
Pero luego llegué yo.
247
00:15:55,838 --> 00:15:57,621
Los bebés requieren mucho tiempo.
248
00:15:57,920 --> 00:16:01,222
Necesitan mucha atención.
Reciben todo el amor.
249
00:16:01,844 --> 00:16:03,046
Podríamos compartirlo.
250
00:16:03,360 --> 00:16:05,496
Es obvio que no estudiaste Economía.
251
00:16:09,485 --> 00:16:12,582
Mira, Templeton, los números no dan.
252
00:16:12,868 --> 00:16:14,920
No hay suficiente amor para los dos.
253
00:16:15,273 --> 00:16:17,274
No hay suficiente cuentas.
254
00:16:17,684 --> 00:16:21,130
Y, de pronto, ya no hay espacio para Tim.
255
00:16:21,417 --> 00:16:22,764
Tim ya no cabe.
256
00:16:23,067 --> 00:16:25,315
¡Ay, no! ¿Y Tim?
257
00:16:29,757 --> 00:16:31,963
Así que silencio. Fuera de mi camino.
258
00:16:32,235 --> 00:16:33,948
O habrá recorte de personal.
259
00:16:35,990 --> 00:16:38,325
No te pueden despedir
de tu propia familia.
260
00:16:43,775 --> 00:16:45,015
¿O sí?
261
00:17:04,135 --> 00:17:07,086
¡Despierta, enano!
Son las 7 a.m.
262
00:17:07,370 --> 00:17:08,431
¡Despierta, enano...!
263
00:17:09,683 --> 00:17:11,110
¿Para qué?
264
00:17:11,854 --> 00:17:14,281
¡Levántate para un desayuno nutritivo!
265
00:17:14,521 --> 00:17:15,937
Son las 7 a.m.
266
00:17:23,508 --> 00:17:25,008
¿Qué sucede, Timothy?
267
00:17:25,312 --> 00:17:27,261
¿Ese enanito te puso triste?
268
00:17:28,808 --> 00:17:31,407
¡Lanzaré una gran maldición sobre él!
269
00:17:31,582 --> 00:17:33,812
¡No pasará!
270
00:17:34,122 --> 00:17:35,435
No tiene caso, Maguín.
271
00:17:35,643 --> 00:17:37,407
Tiene engañados a mamá y papá.
272
00:17:37,691 --> 00:17:40,527
Si supieran lo que sé,
no lo dejarían quedarse.
273
00:17:41,285 --> 00:17:44,421
Tal vez tus padres necesiten
que les abras los ojos.
274
00:17:44,674 --> 00:17:46,682
¡Con una gran maldición!
275
00:17:46,902 --> 00:17:47,997
¡No pasarán!
276
00:17:48,345 --> 00:17:50,048
Sí. Debo abrirles los ojos...
277
00:17:51,203 --> 00:17:52,405
¡con pruebas!
278
00:17:52,703 --> 00:17:54,127
¡Eso necesito, pruebas!
279
00:17:54,655 --> 00:17:56,409
¡Revela su magia negra!
280
00:18:03,040 --> 00:18:04,300
Probando, probando.
281
00:18:04,609 --> 00:18:05,807
Probando, probando.
282
00:18:09,089 --> 00:18:10,436
¡Quizá puedan regresarlo!
283
00:18:10,690 --> 00:18:11,981
Y que les devuelvan su dinero.
284
00:18:12,005 --> 00:18:13,551
¡Podemos comprar una casa inflable!
285
00:18:14,712 --> 00:18:18,114
¡Buena suerte, Tim!
Son las 8:45 a.m.
286
00:18:24,901 --> 00:18:25,901
Ninja.
287
00:18:28,088 --> 00:18:29,165
Ninja.
288
00:18:41,398 --> 00:18:42,398
Ninja.
289
00:18:49,677 --> 00:18:51,208
Ninja.
290
00:19:07,321 --> 00:19:09,521
¡Bebés por todas partes!
Se propagan.
291
00:19:09,856 --> 00:19:12,288
¡Mamá! ¡Papá! ¿Qué sucede?
292
00:19:14,840 --> 00:19:16,439
¡Es una invasión!
293
00:19:18,232 --> 00:19:20,004
¡Es un día de juego!
294
00:19:22,241 --> 00:19:23,548
Qué buena foto.
295
00:19:23,922 --> 00:19:26,494
Es una junta, y tú no vas a asistir.
296
00:19:27,918 --> 00:19:28,959
Vamos.
297
00:19:33,835 --> 00:19:35,474
Eso ya lo veremos.
298
00:19:36,186 --> 00:19:39,086
Gracias por venir con tan corto aviso.
299
00:19:39,334 --> 00:19:40,449
Bien, antes de empezar...
300
00:19:40,835 --> 00:19:42,295
¿ESTÁ ESCUCHANDO EL NIÑO?
301
00:19:42,450 --> 00:19:43,450
¡Sí, señor!
302
00:19:43,536 --> 00:19:44,594
- ¡Claro!
- ¡Afirmativo!
303
00:19:44,931 --> 00:19:46,551
Jimbo, genera interferencia.
304
00:19:48,193 --> 00:19:49,193
¡Oye!
305
00:19:49,415 --> 00:19:51,909
- ¡Los bebés estamos en crisis!
- ¡Ay, no!
306
00:19:52,165 --> 00:19:53,165
- ¡Qué mal!
- ¡Qué horror!
307
00:19:53,351 --> 00:19:54,351
¿Qué sucede?
308
00:19:54,457 --> 00:19:57,156
Es más sencillo que se los muestre.
Teddy, por favor.
309
00:19:57,512 --> 00:19:59,007
¡Daremos un show!
310
00:20:01,310 --> 00:20:02,320
¡Aquí vamos!
311
00:20:02,501 --> 00:20:03,754
Jimbo, las luces.
312
00:20:05,661 --> 00:20:08,589
Verán, los bebés
ya no reciben tanto amor como antes.
313
00:20:08,932 --> 00:20:10,548
¿Por qué? ¿Nos portamos mal?
314
00:20:10,869 --> 00:20:11,869
No, Staci.
315
00:20:11,944 --> 00:20:13,563
Pero te diré quién sí.
316
00:20:13,865 --> 00:20:17,017
He aquí nuestro enemigo a muerte.
¡Los cachorros!
317
00:20:18,660 --> 00:20:20,467
¡No! Ese es el problema.
318
00:20:20,706 --> 00:20:23,079
¿Los cachorros? ¿Qué pasa con ellos?
319
00:20:23,389 --> 00:20:24,509
A lo largo de la historia...
320
00:20:24,668 --> 00:20:28,678
la gente ha amado a los bebés
más que a nada en el mundo.
321
00:20:28,939 --> 00:20:30,460
Siempre hemos sido indispensables...
322
00:20:30,772 --> 00:20:32,808
el número uno
en cualquier lista de deseos.
323
00:20:33,273 --> 00:20:36,048
Los cachorros eran puros accesorios.
324
00:20:37,937 --> 00:20:40,697
Pero todo cambió
cuando los cachorros empezaron a salir...
325
00:20:41,017 --> 00:20:42,867
con nuevos modelos de diseño.
326
00:20:43,176 --> 00:20:45,723
Cada uno más adorable que el anterior.
327
00:20:45,953 --> 00:20:47,591
¿Se acuerdan del labradoodle?
328
00:20:47,880 --> 00:20:48,886
¿El peekapoo?
329
00:20:49,230 --> 00:20:52,055
¿El chiweenie?
Intenten decirlo sin sonreír.
330
00:20:53,382 --> 00:20:54,662
Imposible. No pierdan su tiempo.
331
00:20:54,857 --> 00:20:56,531
Todos nos reímos del shar pei.
332
00:20:57,184 --> 00:20:59,335
Y ahora es el número uno en China.
333
00:20:59,754 --> 00:21:00,812
- ¡Ay, no!
- ¡Qué terrible!
334
00:21:01,076 --> 00:21:02,700
- ¡Horrendo!
- Sí.
335
00:21:02,932 --> 00:21:04,163
Y las cosas se ponen peor.
336
00:21:04,426 --> 00:21:08,062
Francis Francis, el director de Perricorp,
dio este anuncio.
337
00:21:08,334 --> 00:21:09,607
Teddy, corre video.
338
00:21:09,888 --> 00:21:11,821
Todo va en tiempo...
339
00:21:12,027 --> 00:21:15,266
para presentar al cachorro
más adorable de la historia.
340
00:21:15,679 --> 00:21:19,393
¡Lo lanzaremos en
la convención de mascotas en Las Vegas!
341
00:21:19,592 --> 00:21:20,845
¡Atención, planeta!
342
00:21:21,073 --> 00:21:23,483
¡Arrasará con la competencia!
343
00:21:24,416 --> 00:21:25,632
- ¡Qué bien!
- No, Jimbo.
344
00:21:25,916 --> 00:21:27,956
¡Nada de "qué bien"!
¡Nosotros somos la competencia!
345
00:21:28,247 --> 00:21:29,506
Esto es la guerra.
346
00:21:29,771 --> 00:21:31,997
Los cachorros van ganando,
los bebés vamos perdiendo.
347
00:21:32,184 --> 00:21:33,184
Gracias, Teddy.
348
00:21:33,368 --> 00:21:35,351
Y si el nuevo cachorro
es tan lindo como tememos...
349
00:21:35,375 --> 00:21:38,101
podría ser el fin del
negocio de los bebés.
350
00:21:38,248 --> 00:21:39,248
¡Qué mal!
351
00:21:39,390 --> 00:21:40,390
¡Malas noticias!
352
00:21:40,523 --> 00:21:41,731
¿Qué vamos a hacer?
353
00:21:41,982 --> 00:21:44,253
Mi trabajo es averiguar qué es...
354
00:21:44,504 --> 00:21:46,055
para que BebéCorp pueda detenerlo.
355
00:21:46,321 --> 00:21:47,556
Y ustedes me van a ayudar.
356
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
- ¡Genio!
- ¡Lo máximo!
357
00:21:48,745 --> 00:21:49,640
¡Aún eres el mejor, jefe!
358
00:21:49,707 --> 00:21:50,707
¡Qué bien!
359
00:21:50,750 --> 00:21:51,457
Qué bien.
360
00:21:51,741 --> 00:21:53,501
Bien, todos sus padres
trabajan en PerriCorp.
361
00:21:53,790 --> 00:21:55,746
¿Han aprendido algo de ellos?
362
00:21:56,110 --> 00:21:57,311
- ¡Sí, señor!
- ¡Claro!
363
00:21:57,516 --> 00:21:58,516
Genial. ¿Qué, trillizos?
364
00:21:58,590 --> 00:21:59,488
- A.
- B.
365
00:21:59,595 --> 00:22:00,595
- C.
- D.
366
00:22:00,791 --> 00:22:02,918
No, ¿qué han averiguado
sobre el nuevo cachorro?
367
00:22:03,224 --> 00:22:04,263
¡Si, cachorro!
368
00:22:04,551 --> 00:22:06,079
¡No, Jumbo! Los cachorros son malos.
369
00:22:06,363 --> 00:22:07,513
Staci, lee las notas.
370
00:22:07,865 --> 00:22:10,301
No sé leer. ¿Qué dice?
371
00:22:13,748 --> 00:22:15,265
¿Este es mi equipo?
372
00:22:15,516 --> 00:22:18,132
¿Un fortachón, un montón de activistas
y un garabateador?
373
00:22:18,349 --> 00:22:19,349
- ¡Exacto!
- ¡Afirmativo!
374
00:22:19,399 --> 00:22:20,204
Bien dicho.
375
00:22:20,244 --> 00:22:21,244
- ¡Sí!
- ¡Buena, BB!
376
00:22:21,307 --> 00:22:22,307
¡Te tengo!
377
00:22:22,589 --> 00:22:26,549
Deja esa galleta.
Son para los que cumplen misiones.
378
00:22:26,725 --> 00:22:28,245
- ¡Queremos otro show!
- No, Teddy. No.
379
00:22:28,495 --> 00:22:30,073
- ¿Un abrazo?
- ¡No más shows!
380
00:22:30,124 --> 00:22:30,869
¿Jefe?
381
00:22:31,124 --> 00:22:33,507
- Hay suficiente amor.
- ¡Duérmete!
382
00:22:33,766 --> 00:22:34,766
Buenas noches.
383
00:22:34,825 --> 00:22:35,825
- ¡Jefe!
- ¡Jefe!
384
00:22:35,924 --> 00:22:36,924
- ¿Qué?
- ¡Padres!
385
00:22:38,731 --> 00:22:40,527
Es como si tuvieran una pequeña junta.
386
00:22:46,031 --> 00:22:47,683
- ¿No es adorable?
- ¿Quién quiere postre?
387
00:22:48,737 --> 00:22:49,945
Cielos, qué humillante.
388
00:22:51,133 --> 00:22:52,696
Cielos, qué humillante.
389
00:22:52,935 --> 00:22:54,375
Espera a que mamá y papá oigan esto.
390
00:22:56,075 --> 00:22:58,248
Oye, Templeton, ¿qué tienes ahí?
391
00:23:00,238 --> 00:23:01,337
Nada.
392
00:23:01,637 --> 00:23:02,817
Dame esa cinta.
393
00:23:04,189 --> 00:23:05,189
¡Nunca!
394
00:23:13,268 --> 00:23:15,347
¡Mamá! ¡Papá! ¡Aquí!
395
00:23:15,583 --> 00:23:17,649
- ¡Hola, Timmy!
- ¡Hola! En fin...
396
00:23:20,426 --> 00:23:21,426
¡Poder floral!
397
00:23:24,324 --> 00:23:26,927
No puedes huir de la ley, bobo.
398
00:23:30,905 --> 00:23:33,330
Pónganse el cinturón. ¡Vámonos!
399
00:23:39,151 --> 00:23:40,151
Corre, corre, corre.
400
00:23:43,786 --> 00:23:44,921
¿Qué? ¡Oye!
401
00:23:53,956 --> 00:23:55,039
Corre, corre, corre.
402
00:23:55,373 --> 00:23:56,742
Atrapa, atrapa, atrapa.
403
00:24:03,275 --> 00:24:04,275
¡Sí!
404
00:24:09,287 --> 00:24:10,287
¡Qué bien!
405
00:24:13,966 --> 00:24:15,390
Suéltame, pequeño...
406
00:24:15,689 --> 00:24:17,666
¡Mira! Al fin los niños se llevan bien.
407
00:24:18,012 --> 00:24:19,171
Qué bien.
408
00:24:35,227 --> 00:24:36,227
¡Sayonara!
409
00:24:39,588 --> 00:24:40,588
¿Quieren jugar?
410
00:24:41,264 --> 00:24:42,264
Juguemos.
411
00:24:47,379 --> 00:24:48,900
¡No!
412
00:24:50,438 --> 00:24:52,238
¡Salven al Jefe! ¡Salven al Jefe!
413
00:24:54,936 --> 00:24:55,936
- ¡Atrápenlo!
- ¡Yo voy!
414
00:24:56,113 --> 00:24:57,113
- ¡Yo voy!
- ¡Yo voy!
415
00:25:03,830 --> 00:25:05,354
¡Estás frito, señor bebé!
416
00:25:05,631 --> 00:25:07,490
¡Upa, upa!
417
00:25:11,274 --> 00:25:12,638
¿Quién quiere...?
418
00:25:12,814 --> 00:25:13,814
¡Palitos de queso!
419
00:25:18,016 --> 00:25:20,065
¡Mamá, papá! ¡Tengo evidencia!
420
00:25:26,838 --> 00:25:28,641
¿No puedes bajar las escaleras?
421
00:25:30,127 --> 00:25:32,036
¡Nada puede detenerme!
422
00:25:41,663 --> 00:25:44,309
¡Mamá! ¡Papá! ¿Dónde están?
423
00:25:44,529 --> 00:25:45,529
¿Hola?
424
00:25:45,710 --> 00:25:46,899
¿Adónde se fueron todos?
425
00:25:47,798 --> 00:25:49,911
¡Mamá, papá! ¡El bebé sabe hablar!
426
00:25:50,212 --> 00:25:51,815
No me digas.
427
00:25:52,042 --> 00:25:53,189
Espera, ¿cómo...?
428
00:25:53,462 --> 00:25:54,567
Dame esa cinta. Timmy.
429
00:25:54,814 --> 00:25:56,254
O Borreguita saldrá lastimada, ¿ves?
430
00:25:57,194 --> 00:25:58,194
¡No!
431
00:25:58,285 --> 00:26:00,452
¿Qué dices, Borreguita?
¿Quieres un aro en la nariz?
432
00:26:00,716 --> 00:26:03,507
No es mi estilo, pero
¿quién soy yo para juzgar?
433
00:26:04,318 --> 00:26:07,594
¿Y uno en la ceja?
Me parece demasiado, Borreguita.
434
00:26:08,344 --> 00:26:10,114
¿Cómo se verá
en una entrevista de trabajo?
435
00:26:10,359 --> 00:26:11,089
¡Basta!
436
00:26:11,306 --> 00:26:13,120
¡La grabación, Timmy!
O la haré pe-da-zos.
437
00:26:13,413 --> 00:26:14,413
¡No! ¡Suéltala!
438
00:26:14,740 --> 00:26:15,832
- ¡Suéltala tú!
- ¡Suéltala tú!
439
00:26:15,856 --> 00:26:17,176
- ¡La cinta!
- ¡Dame a Borreguita!
440
00:26:20,625 --> 00:26:22,179
¡Ups! Demasiado lejos.
441
00:26:22,696 --> 00:26:24,225
¡Templeton! Sé razonable.
442
00:26:24,585 --> 00:26:26,325
Podemos ser razonables, ¿no?
¿Qué haces?
443
00:26:26,667 --> 00:26:28,410
¡Te lo has buscado desde que llegaste!
444
00:26:28,697 --> 00:26:30,407
¡Podemos beber un juguito y hablarlo!
445
00:26:30,653 --> 00:26:32,079
Ya pasó la hora de los juguitos.
446
00:26:32,349 --> 00:26:34,466
No, Templeton. No te atreverías.
447
00:26:34,779 --> 00:26:36,880
¡Adiosito, bebé! ¡Estás despedido!
448
00:26:36,917 --> 00:26:37,917
¿Qué haces?
449
00:26:37,979 --> 00:26:38,979
Nada.
450
00:26:43,155 --> 00:26:44,155
¡Mi evidencia!
451
00:26:44,324 --> 00:26:45,836
¡Tim! ¡Quiero una explicación!
452
00:26:46,175 --> 00:26:47,175
Sí, una explicación.
453
00:26:47,441 --> 00:26:48,923
¡Yo no fui! Es culpa del bebé.
454
00:26:49,257 --> 00:26:50,286
¿Culpa del bebé?
455
00:26:50,462 --> 00:26:52,190
¡Es verdad! Puede hablar.
456
00:26:53,124 --> 00:26:54,935
Todos pueden hablar.
Tienen una junta.
457
00:26:55,227 --> 00:26:56,307
Dicen algo sobre cachorros.
458
00:26:56,513 --> 00:26:58,527
¡Es una conspiración de bebés!
459
00:26:58,853 --> 00:27:00,411
¡Timothy Leslie Templeton!
460
00:27:00,713 --> 00:27:02,000
Estamos muy decepcionados.
461
00:27:02,282 --> 00:27:04,521
- ¡No, estamos molestos contigo!
- Sí, molestos.
462
00:27:04,855 --> 00:27:06,295
- ¿Molestos?
- ¡Necesitas un castigo!
463
00:27:06,595 --> 00:27:08,159
- ¡Estás castigado!
- ¡Sí, castigado!
464
00:27:08,511 --> 00:27:09,511
- Dos...
- ¡Tres!
465
00:27:09,641 --> 00:27:10,641
- ¿Tres días?
- ¡Semanas!
466
00:27:10,782 --> 00:27:11,858
¡Semanas! ¡Tres semanas!
467
00:27:12,211 --> 00:27:13,943
¡Tres eternidades!
468
00:27:14,158 --> 00:27:14,859
¿Castigado?
469
00:27:15,085 --> 00:27:17,678
Te vas a quedar en la casa
con tu hermanito...
470
00:27:17,997 --> 00:27:20,281
hasta que aprendan a llevarse bien.
471
00:27:21,611 --> 00:27:22,611
Genial.
472
00:27:24,880 --> 00:27:27,674
Era mi primera vez tras las rejas.
473
00:27:27,907 --> 00:27:29,455
La prisión.
474
00:27:29,767 --> 00:27:31,002
El encierro.
475
00:27:31,636 --> 00:27:33,300
Castigado de por vida.
476
00:27:34,005 --> 00:27:37,409
Los minutos se convirtieron en horas,
las horas en días.
477
00:27:37,702 --> 00:27:39,358
Todo el mundo tiene su punto de quiebre.
478
00:27:40,057 --> 00:27:41,466
Este era el mío.
479
00:27:42,862 --> 00:27:45,958
El mirlo canta el silencio de la noche
480
00:27:46,762 --> 00:27:50,222
- Toma estas alas rotas y aprende a volar.
- Oigan, esa es mi canción.
481
00:27:50,998 --> 00:27:53,251
Toda tu vida
482
00:27:54,116 --> 00:27:58,199
Solo esperabas este momento
Para alzar el vuelo
483
00:27:59,025 --> 00:28:00,641
No para nada, enano.
484
00:28:01,035 --> 00:28:03,522
Tal vez yo pueda ayudarte.
485
00:28:04,230 --> 00:28:08,071
¡El mirlo canta en el silencio de la noche!
486
00:28:08,147 --> 00:28:12,597
¡Por favor, tomas estas alas rotas
y aprende a volar!
487
00:28:12,777 --> 00:28:14,268
¡Vuelen, tontos!
488
00:28:14,631 --> 00:28:15,631
Gracias, Maguín.
489
00:28:16,371 --> 00:28:17,957
Pero no es lo mismo.
490
00:28:18,217 --> 00:28:20,696
Si tan solo pudiera
alcanzar mi cuchillo mágico.
491
00:28:21,018 --> 00:28:23,545
Podríamos escapar de esta prisión.
492
00:28:26,231 --> 00:28:27,231
¡Templeton!
493
00:28:35,423 --> 00:28:37,057
Templeton, debemos hablar.
494
00:28:37,352 --> 00:28:38,352
Vete de aquí.
495
00:28:43,809 --> 00:28:46,960
El mirlo canta en el silencio de la noche
496
00:28:48,914 --> 00:28:49,914
¡Basta!
497
00:28:50,017 --> 00:28:51,473
Es mi canción, no tuya.
498
00:28:51,792 --> 00:28:53,420
Mis padres la escribieron solo para mí.
499
00:28:53,729 --> 00:28:55,901
¿En serio?
¿Tus padres son Lennon y McCartney?
500
00:28:56,151 --> 00:28:58,223
No, Ted y Janice.
501
00:28:58,538 --> 00:28:59,778
¡Ni siquiera sabes sus nombres!
502
00:29:00,035 --> 00:29:01,521
Intentas robármelos.
503
00:29:01,783 --> 00:29:02,824
¡Te robaste todo!
504
00:29:03,123 --> 00:29:04,638
¡Tú deberías estar en la cárcel!
505
00:29:05,912 --> 00:29:08,867
Mira, es momento
de hacer a un lado nuestras diferencias.
506
00:29:12,311 --> 00:29:13,311
¿Estuviste...?
507
00:29:13,471 --> 00:29:14,471
¡No!
508
00:29:15,313 --> 00:29:17,846
¿Dónde está Recursos Humanos
cuando los necesitas?
509
00:29:46,881 --> 00:29:47,881
Tómalo.
510
00:29:48,075 --> 00:29:49,674
No quiero tu asqueroso dinero.
511
00:29:49,974 --> 00:29:52,117
Te dije que no te metieras en mi camino.
512
00:29:52,298 --> 00:29:54,075
¡No puedo! Estás en mi casa.
513
00:29:54,324 --> 00:29:55,364
Yo no quiero estar aquí...
514
00:29:55,606 --> 00:29:57,246
igual que tú no quieres que esté aquí.
515
00:29:57,473 --> 00:29:59,240
¿Entonces por qué me torturas?
516
00:29:59,459 --> 00:30:01,784
La verdad es que no soy
un bebé común y corriente.
517
00:30:02,083 --> 00:30:02,833
No me digas.
518
00:30:03,073 --> 00:30:05,214
Tengo una misión del cielo.
519
00:30:05,451 --> 00:30:07,572
¿Eres el niño Jesús?
520
00:30:08,196 --> 00:30:10,273
Sí. Soy el niño Jesús.
521
00:30:11,416 --> 00:30:12,416
¡No!
522
00:30:12,501 --> 00:30:14,811
Soy un directivo intermedio
de la compañía.
523
00:30:15,061 --> 00:30:17,006
¿La compañía? ¿Qué compañía?
524
00:30:17,255 --> 00:30:18,255
Mira.
525
00:30:19,034 --> 00:30:21,081
Tómalo. Esto lo explica todo.
526
00:30:21,294 --> 00:30:22,842
¿Qué quieres que haga con eso?
527
00:30:24,551 --> 00:30:26,323
- Quiero que lo chupes.
- ¡Chúpalo tú!
528
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
No, es para ti.
529
00:30:27,676 --> 00:30:28,676
¡No lo voy a chupar!
530
00:30:28,798 --> 00:30:30,198
- Chúpalo.
- ¡No sé dónde ha estado!
531
00:30:30,469 --> 00:30:33,198
Lo importante no es donde ha estado,
sino a dónde te llevará.
532
00:30:33,477 --> 00:30:34,477
¿No quieres saber?
533
00:30:34,628 --> 00:30:36,463
¿De dónde vienen los bebés en realidad?
534
00:30:37,837 --> 00:30:40,478
Chupón. Chupete. Bibi.
535
00:30:40,678 --> 00:30:42,775
Bubu. Bobo. Baba.
536
00:30:42,976 --> 00:30:45,215
Chupetín. Succionador. Silenciador.
537
00:30:45,476 --> 00:30:47,351
Tiene muchos nombres.
538
00:30:47,684 --> 00:30:50,551
Pero su poder te permitirá
saber la verdad.
539
00:30:57,721 --> 00:30:58,721
¡Más rápido!
540
00:31:05,883 --> 00:31:06,883
¡Mamá!
541
00:31:20,642 --> 00:31:21,724
¿Dónde estamos?
542
00:31:22,082 --> 00:31:24,195
¡Bienvenido al BebéCorp!
543
00:31:30,566 --> 00:31:31,647
No lo puedo creer.
544
00:31:33,879 --> 00:31:35,047
- Gracias.
- ¿Qué?
545
00:31:37,054 --> 00:31:39,177
Tranquilo. No pueden vernos ni oírnos.
546
00:31:39,518 --> 00:31:41,338
- ¿Somos algo así como virtuales?
- Sí.
547
00:31:41,605 --> 00:31:43,165
- ¿O sea que no van a sentir esto?
- No.
548
00:31:43,370 --> 00:31:44,384
- ¿Ni esto?
Nada.
549
00:31:44,655 --> 00:31:45,655
¡Karate!
550
00:31:46,910 --> 00:31:49,267
No hagas el ridículo, Templeton.
Yo sí puedo verte.
551
00:31:49,554 --> 00:31:51,363
¿Así que de aquí vienen los bebés?
552
00:31:51,527 --> 00:31:53,632
¿Qué creías?
Que los tría la cigüeña.
553
00:31:53,915 --> 00:31:54,915
¿Las hadas?
554
00:31:54,995 --> 00:31:56,944
No, mis papás me dijeron que...
555
00:31:58,177 --> 00:31:59,386
¿Qué?
556
00:31:59,578 --> 00:32:01,458
No. Qué asco.
557
00:32:01,795 --> 00:32:03,863
Sí, me imaginé que no era así.
558
00:32:04,949 --> 00:32:07,164
No puedo creer
que mis padres no me contaran esto.
559
00:32:07,419 --> 00:32:10,580
Si supieran de dónde
vienen los bebés, no tendrían uno.
560
00:32:10,870 --> 00:32:12,479
Igual que los hot dogs, por cierto.
561
00:32:12,760 --> 00:32:13,926
¡Upa!
562
00:32:15,514 --> 00:32:17,034
¿Y cómo es que no recuerdo este lugar?
563
00:32:17,244 --> 00:32:18,179
Sí lo recordabas.
564
00:32:18,265 --> 00:32:20,579
Cuando a los bebés normales
les quitan el chupón...
565
00:32:20,815 --> 00:32:22,654
se olvidan de BebéCorp.
566
00:32:22,893 --> 00:32:24,213
¿Y cómo es que tú no eres normal?
567
00:32:24,349 --> 00:32:26,468
A algunos de nosotros, los mejores...
568
00:32:26,751 --> 00:32:28,256
nos seleccionan para el...
569
00:32:31,036 --> 00:32:32,705
Para el honor más grande.
570
00:32:33,751 --> 00:32:35,181
Ser directivo superior.
571
00:32:35,554 --> 00:32:38,921
Aquí, Templeton, está toda la acción.
572
00:32:39,240 --> 00:32:41,379
Hora de la siesta en el Sector G.
573
00:32:42,312 --> 00:32:44,002
¿Este lugar está operado por bebés?
574
00:32:44,254 --> 00:32:45,254
Sí.
575
00:32:45,364 --> 00:32:47,519
Mi papá dice:
"Los que pueden, hacen las cosas".
576
00:32:47,731 --> 00:32:49,049
"Los que no, supervisan".
577
00:32:49,309 --> 00:32:50,535
Tu papá es un hippie.
578
00:32:52,321 --> 00:32:53,646
¿Qué sucede cuando crecen?
579
00:32:53,946 --> 00:32:54,702
No crecemos.
580
00:32:54,940 --> 00:32:58,132
Bebemos una fórmula supersecreta
que nos hace ser bebés para siempre.
581
00:33:00,082 --> 00:33:02,424
¡A trabajar!
¡Se acabó la hora de la fórmula!
582
00:33:02,726 --> 00:33:04,016
¡Estamos en crisis!
583
00:33:04,280 --> 00:33:05,646
¿No saben que estamos en crisis?
584
00:33:05,955 --> 00:33:06,955
¿Quién es ella?
585
00:33:07,042 --> 00:33:09,521
Es mi jefa. La gran Jefa Bebé.
586
00:33:09,761 --> 00:33:11,471
¿Y por qué grita?
587
00:33:11,882 --> 00:33:13,240
¿Ves esta gráfica?
588
00:33:13,762 --> 00:33:15,568
Parece una tarta gigante.
589
00:33:15,870 --> 00:33:18,195
Representa todo el amor
que hay en el mundo.
590
00:33:18,551 --> 00:33:19,701
- Amo la tarta.
- ¿Quién no?
591
00:33:19,982 --> 00:33:20,730
- De manzana.
- Sí.
592
00:33:20,983 --> 00:33:22,059
- ¡No, de cereza!
- ¡Perfecto!
593
00:33:22,083 --> 00:33:22,874
- De calabaza, no.
- Bien.
594
00:33:23,022 --> 00:33:23,850
Es un vegetal.
595
00:33:24,006 --> 00:33:27,583
El punto es que la rebanada
de los cachorros crece más y más.
596
00:33:28,754 --> 00:33:30,237
¡Se están robando nuestro amor!
597
00:33:31,112 --> 00:33:32,338
Como tú me lo robaste a mí.
598
00:33:32,677 --> 00:33:33,677
Exactamente.
599
00:33:34,141 --> 00:33:35,563
Y si esto continúa así...
600
00:33:36,053 --> 00:33:38,412
quizá no quede suficiente
tarta para los bebés.
601
00:33:38,711 --> 00:33:39,711
¿Nada de tarta?
602
00:33:39,928 --> 00:33:41,320
Nada de tarta.
603
00:33:50,166 --> 00:33:53,863
Así que mi misión es descubrir
qué es este nuevo cachorro.
604
00:33:54,152 --> 00:33:56,103
¿Estás en una misión espía?
¡Genial!
605
00:33:56,403 --> 00:33:59,017
¡Sí! ¡Genial!
Y si... Cuando tenga éxito...
606
00:33:59,245 --> 00:34:01,424
seré una leyenda en BebéCorp.
607
00:34:01,753 --> 00:34:04,295
Como la Súper Gran Jefa Bebé,
el Mega Jefe Bebé...
608
00:34:04,567 --> 00:34:06,255
la Enorme Jefa Bebé...
609
00:34:07,083 --> 00:34:08,083
y él.
610
00:34:09,507 --> 00:34:10,763
Sí que es un bebé muy gordo.
611
00:34:11,682 --> 00:34:13,349
No, ella es la Gran Jefa Bebé Gorda...
612
00:34:13,685 --> 00:34:17,184
Él es
el Gran Jefe Bebé Gordo Súper Colosal.
613
00:34:17,564 --> 00:34:20,733
Fue el Director General Infante
más joven de la historia de la compañía.
614
00:34:21,018 --> 00:34:22,624
¿Fue? ¿Qué pasó con él?
615
00:34:22,945 --> 00:34:24,458
Se retiró, hace años.
616
00:34:24,738 --> 00:34:26,543
Pero aún intento
hacer justicia a su leyenda.
617
00:34:26,902 --> 00:34:28,429
En cada situación, me pregunto...
618
00:34:28,639 --> 00:34:30,535
"¿Q-H-E-G-J-B-G-S-C?"
619
00:34:31,497 --> 00:34:33,820
"¿Qué haría
el Gran Jefe Bebé Gordo Súper Colosal?"
620
00:34:34,708 --> 00:34:37,514
¿Es lo único que obtienes?
¿Tu foto en el muro?
621
00:34:37,740 --> 00:34:38,939
¡Ven aquí!
622
00:34:39,803 --> 00:34:40,803
Me darán un ascenso.
623
00:34:41,001 --> 00:34:42,803
La oficina en la esquina...
624
00:34:43,124 --> 00:34:44,917
con bacinica privada.
625
00:34:45,204 --> 00:34:46,405
Genial.
626
00:34:46,665 --> 00:34:48,814
¿Así que cuando termines
vas a volver aquí?
627
00:34:49,204 --> 00:34:50,764
D -E. I -N -M -E -D -I -A -T -O
T - I-M.
628
00:34:50,970 --> 00:34:53,388
No soy un hombre de familia.
Mi lugar es tras un escritorio.
629
00:34:53,705 --> 00:34:55,505
- ¡Increíble!
- ¿Verdad que sí?
630
00:34:57,047 --> 00:34:58,111
¿Qué?
631
00:34:58,391 --> 00:35:01,795
¡Juro que clavaré
su pañal en el muro!
632
00:35:02,086 --> 00:35:04,122
¿Tenemos noticias
del pequeño Jefe Bebé?
633
00:35:04,384 --> 00:35:05,864
¿Al que enviamos con los Templeton?
634
00:35:06,086 --> 00:35:07,601
- No lo sé.
- ¡Estás despedido!
635
00:35:07,705 --> 00:35:08,647
Ay, no.
636
00:35:08,721 --> 00:35:09,813
¡Todos están despedidos!
637
00:35:10,032 --> 00:35:11,685
Convención de mascotas es en dos días.
638
00:35:12,019 --> 00:35:13,455
Si no obtiene respuestas...
639
00:35:13,710 --> 00:35:15,256
¡está despedido, retirado!
640
00:35:15,583 --> 00:35:17,106
- ¡Adiós!
- Se acabó la visita.
641
00:35:19,260 --> 00:35:21,385
¿Por qué gritaba
la Gran Jefa Bebé Mandona?
642
00:35:21,705 --> 00:35:23,886
Exige resultados.
643
00:35:24,172 --> 00:35:26,886
¡La convención de mascotas es en dos días
y no tengo nada!
644
00:35:28,787 --> 00:35:29,884
¡Es ella! ¡No contestes!
645
00:35:37,510 --> 00:35:38,510
¡Siesta por estrés!
646
00:35:41,829 --> 00:35:44,031
Si no averiguo qué es
ese nuevo cachorro, y pronto...
647
00:35:44,306 --> 00:35:45,786
no solo no obtendré un ascenso...
648
00:35:46,087 --> 00:35:47,201
¡Podrían despedirme!
649
00:35:49,130 --> 00:35:50,130
Oye, tranquilo.
650
00:35:50,225 --> 00:35:52,377
De seguro hay otros empleos
geniales para bebés, ¿no?
651
00:35:52,637 --> 00:35:54,632
Mientras tanto,
dos días pasan así de rápido.
652
00:35:54,871 --> 00:35:55,871
Mejor empieza a empacar.
653
00:35:56,014 --> 00:35:57,014
¿Qué?
654
00:35:58,166 --> 00:35:59,487
No lo entiendes, Templeton.
655
00:35:59,770 --> 00:36:02,088
Si me despiden,
me quitarán la fórmula.
656
00:36:02,488 --> 00:36:04,214
Me convertiré en un bebé normal...
657
00:36:04,507 --> 00:36:06,219
y viviré aquí contigo para siempre.
658
00:36:06,486 --> 00:36:07,601
- ¡No!
- ¡Sí!
659
00:36:07,888 --> 00:36:09,438
Y te prometo...
660
00:36:09,653 --> 00:36:12,027
que cada mañana cuando despiertes...
661
00:36:12,358 --> 00:36:13,987
ahí estaré.
662
00:36:15,728 --> 00:36:16,988
Cada noche, en la cena...
663
00:36:17,577 --> 00:36:19,068
ahí estaré.
664
00:36:19,375 --> 00:36:20,929
En cada fiesta de cumpleaños...
665
00:36:21,209 --> 00:36:22,969
ahí estaré.
666
00:36:23,347 --> 00:36:24,556
¡Cada Navidad!
667
00:36:24,989 --> 00:36:26,179
Ahí estaré
668
00:36:26,288 --> 00:36:28,809
Año tras año tras año.
669
00:36:29,053 --> 00:36:30,790
Envejeceremos juntos.
670
00:36:34,958 --> 00:36:36,150
Tú y yo...
671
00:36:41,090 --> 00:36:42,900
seremos hermanos.
672
00:36:43,728 --> 00:36:44,529
Siempre.
673
00:36:44,739 --> 00:36:46,633
- No. ¡No, esto es terrible!
- Lo sé.
674
00:36:47,003 --> 00:36:48,540
- No puede ser.
- ¡Pero sí es!
675
00:36:48,840 --> 00:36:49,960
- ¡No puedes quedarte!
- ¡No!
676
00:36:50,105 --> 00:36:51,745
- ¡No entres en pánico!
- ¡Es lo correcto!
677
00:36:51,888 --> 00:36:53,588
Lo sé, pero tenemos que arreglar esto.
678
00:36:54,482 --> 00:36:56,269
Debemos asegurarnos
de que no te despidan.
679
00:36:56,446 --> 00:36:57,446
¿Los dos?
680
00:36:58,230 --> 00:36:58,940
Los dos.
681
00:36:59,117 --> 00:37:00,278
Te ayudaré...
682
00:37:01,508 --> 00:37:02,714
solo para deshacerme de ti.
683
00:37:02,875 --> 00:37:04,190
¿Trato hecho?
684
00:37:06,021 --> 00:37:07,021
Trato hecho.
685
00:37:07,049 --> 00:37:08,538
Por no volverte a ver.
686
00:37:08,839 --> 00:37:10,291
Lo mismo digo.
687
00:37:13,503 --> 00:37:15,079
Ahora, a trabajar.
688
00:37:15,341 --> 00:37:16,808
Vamos, vamos, vamos.
689
00:37:17,390 --> 00:37:18,390
¡Con efecto!
690
00:37:18,487 --> 00:37:19,610
No, no.
691
00:37:20,762 --> 00:37:22,835
Aquí no hay nada
sobre un cachorro nuevo.
692
00:37:23,110 --> 00:37:24,275
¿No vas a trabajar?
693
00:37:24,610 --> 00:37:25,890
Estoy muy ocupado delegando.
694
00:37:26,816 --> 00:37:27,816
¡Golpe corto!
695
00:37:29,611 --> 00:37:31,365
Cuando encontremos el expediente...
696
00:37:31,573 --> 00:37:32,607
¿qué haremos?
697
00:37:32,790 --> 00:37:34,220
¿Enviar ninjas bebé?
698
00:37:34,449 --> 00:37:35,449
Algo mejor.
699
00:37:35,689 --> 00:37:37,291
Escribiré el memo perfecto.
700
00:37:37,545 --> 00:37:38,699
- ¡Pum!
- ¡Pum!
701
00:37:38,940 --> 00:37:41,114
Espera. ¿Qué es un memo?
702
00:37:41,314 --> 00:37:44,475
Un memo es algo que escribes
para informar a la gente.
703
00:37:44,761 --> 00:37:47,110
¿Ese es tu plan?
¿Escribir un reporte de lectura?
704
00:37:47,418 --> 00:37:49,059
Qué aburrido.
705
00:37:49,258 --> 00:37:50,460
No, Templeton.
706
00:37:50,659 --> 00:37:53,088
Lo memos son para cosas importantes.
707
00:37:53,394 --> 00:37:55,681
Un memo puede unir a las personas.
708
00:37:55,983 --> 00:37:58,354
Un memo puede ser
un llamado a las armas...
709
00:37:58,635 --> 00:38:01,022
un manifiesto, un poema.
710
00:38:01,338 --> 00:38:03,959
Un memo puede cambiar el mundo.
711
00:38:04,982 --> 00:38:07,802
¡Vaya! Cuando lo explicas así...
712
00:38:08,047 --> 00:38:09,558
sigue sonando aburrido.
713
00:38:10,257 --> 00:38:11,557
Ya aprenderás, niño.
714
00:38:11,827 --> 00:38:12,827
Ya aprenderás.
715
00:38:13,207 --> 00:38:14,974
Un momento. ¡Eso es!
716
00:38:15,309 --> 00:38:16,600
¿Qué? ¿Qué cosa?
717
00:38:16,816 --> 00:38:19,157
Mira esto.
"Día de llevar a tu hijo al trabajo".
718
00:38:20,324 --> 00:38:23,803
¿Por qué?
719
00:38:24,085 --> 00:38:25,202
¡Porque es genial!
720
00:38:25,502 --> 00:38:27,429
Es asqueroso.
721
00:38:27,781 --> 00:38:29,692
¿No lo ves?
¡Podemos entrar a PerriCorp!
722
00:38:30,026 --> 00:38:31,586
¡Y averiguar qué es
el nuevo cachorro!
723
00:38:33,754 --> 00:38:34,754
No sirve de nada.
724
00:38:35,215 --> 00:38:36,215
Estás castigo.
725
00:38:36,503 --> 00:38:38,367
Tus padres no nos llevarán
a ninguna parte.
726
00:38:40,107 --> 00:38:41,953
Tienes razón.
Creen que nos odiamos.
727
00:38:42,269 --> 00:38:43,731
"Odio" es una palabra muy fuerte.
728
00:38:44,085 --> 00:38:45,360
La correcta, pero fuerte.
729
00:38:46,298 --> 00:38:49,428
Debemos convencerlos
de que somos hermanos de verdad.
730
00:38:49,791 --> 00:38:50,745
Claro.
731
00:38:50,762 --> 00:38:52,288
Que nos...
732
00:38:52,690 --> 00:38:53,690
¿Detestamos?
733
00:38:53,850 --> 00:38:54,850
No.
734
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
¡Agradamos!
735
00:38:56,043 --> 00:38:57,251
No. Que nos...
736
00:38:58,445 --> 00:38:59,863
Qué, que, que...
737
00:39:00,106 --> 00:39:01,106
Qué, que, que...
738
00:39:01,401 --> 00:39:02,549
Qui, qui, qui...
739
00:39:04,644 --> 00:39:05,644
No.
740
00:39:05,791 --> 00:39:08,050
Olvídalo. No querrás decir...
741
00:39:08,639 --> 00:39:10,187
Que nos queremos.
742
00:39:12,490 --> 00:39:14,590
Vomité un tallarín y me lo tragué.
743
00:39:15,699 --> 00:39:16,966
- ¡Aquí viene el trencito!
- No.
744
00:39:17,250 --> 00:39:18,250
¡Nada de tren!
745
00:39:18,399 --> 00:39:21,154
¡Detén el tren! ¡No!
¡Parece comida digerida!
746
00:39:21,450 --> 00:39:22,890
¿Quién anda ahí? ¡Tengo una raqueta!
747
00:39:23,043 --> 00:39:24,111
¿Qué está pasando aquí?
748
00:39:24,497 --> 00:39:25,989
Le doy de comer al bebé.
749
00:39:28,078 --> 00:39:29,133
Nos observan.
750
00:39:33,547 --> 00:39:34,296
Bien.
751
00:39:34,463 --> 00:39:35,463
Bien.
752
00:39:37,905 --> 00:39:38,905
Ahí tienes tu tren.
753
00:39:40,521 --> 00:39:43,185
No me visto de marinero.
¡Ni siquiera es viernes!
754
00:39:43,391 --> 00:39:44,810
¡Anda, te vas a poner esta cosa!
755
00:39:45,196 --> 00:39:47,147
¿Me vas a obligar?
No puedes, malcriado.
756
00:39:51,196 --> 00:39:52,380
- ¿Qué me has hecho?
- ¡Basta!
757
00:39:52,658 --> 00:39:53,983
- ¡Vuelve aquí!
- ¡No!
758
00:39:54,595 --> 00:39:55,595
Ni lo sueñes.
759
00:39:56,699 --> 00:39:57,699
¡Anda!
760
00:39:58,584 --> 00:40:00,221
Tim, ¿qué haces aquí?
761
00:40:00,494 --> 00:40:01,494
Ay, no.
762
00:40:01,628 --> 00:40:02,628
¿Qué es este escándalo?
763
00:40:04,500 --> 00:40:05,853
¿No es adorable?
764
00:40:06,945 --> 00:40:10,009
¡También tengo uno para ti!
¡Todos a bordo!
765
00:40:10,144 --> 00:40:11,144
¿Qué?
766
00:40:11,184 --> 00:40:11,992
Qué lástima.
767
00:40:12,183 --> 00:40:13,183
¡Sonrían!
768
00:40:15,241 --> 00:40:16,829
Sonríe para la cámara.
769
00:40:17,136 --> 00:40:18,679
Me haces sentir débil.
770
00:40:19,016 --> 00:40:20,964
- ¿Tienes cosquillas?
- Conmigo no funciona.
771
00:40:21,247 --> 00:40:22,263
- ¿Aquí?
- No siento nada.
772
00:40:22,501 --> 00:40:24,061
Anda todo el mundo tiene
un punto débil.
773
00:40:26,351 --> 00:40:28,441
"Creo que no quepo', dijo Gretel".
774
00:40:29,227 --> 00:40:31,251
Ven, mira esto.
775
00:40:31,459 --> 00:40:33,379
"Podría entrar yo misma'.
776
00:40:33,671 --> 00:40:35,183
"Y entonces, Hansel y Gretel...
777
00:40:35,498 --> 00:40:37,778
"empujaron a la anciana al horno.
778
00:40:38,110 --> 00:40:41,541
"Y la bruja malvada murió quemada".
779
00:40:47,178 --> 00:40:48,272
A ver si entiendo.
780
00:40:48,587 --> 00:40:51,602
Es un cuento sobre canibalismo
y quemar gente viva.
781
00:40:51,757 --> 00:40:52,757
Sí.
782
00:40:52,841 --> 00:40:54,669
¡Con razón los niños
están tan confundidos!
783
00:40:55,037 --> 00:40:57,048
Llevarnos bien es agotador.
784
00:40:57,283 --> 00:40:58,283
Lo mismo digo, Tim.
785
00:40:58,458 --> 00:41:00,387
Debiste ver tu cara en esa foto.
786
00:41:00,586 --> 00:41:01,586
Estabas...
787
00:41:03,396 --> 00:41:04,927
Nadie me hace cosquillas.
788
00:41:05,140 --> 00:41:07,685
Una vez en un retiro corporativo.
Ahí pasan cosas raras.
789
00:41:07,936 --> 00:41:11,056
¿Qué? ¿Nunca te habían hecho cosquillas?
¿Ni tus padres?
790
00:41:13,641 --> 00:41:15,126
Lo siento. Lo olvidé.
791
00:41:15,713 --> 00:41:18,075
No tuviste padres, ¿verdad?
792
00:41:18,385 --> 00:41:20,704
Tim, parezco un bebé...
793
00:41:21,234 --> 00:41:23,135
pero nací adulto.
794
00:41:24,611 --> 00:41:27,056
No puedo ni imaginar no ser un niño.
795
00:41:27,233 --> 00:41:29,487
¿Te perdiste toda tu infancia?
796
00:41:31,875 --> 00:41:34,074
¿Nunca tuviste a alguien que te amara?
797
00:41:37,178 --> 00:41:39,348
No puedes extrañar lo que nunca tuviste.
798
00:42:05,057 --> 00:42:06,768
¡Despierta, enano!
799
00:42:07,030 --> 00:42:08,671
Oye, Tim. Despierta, campeón.
800
00:42:08,969 --> 00:42:10,630
- ¿Qué?
- Ya salió el sol.
801
00:42:10,883 --> 00:42:12,132
¿Pasa algo? ¿Estoy despedido?
802
00:42:12,784 --> 00:42:14,129
No, vas tarde a trabajar.
803
00:42:14,198 --> 00:42:15,198
¿Qué?
804
00:42:15,342 --> 00:42:17,422
Es el día de llevar hijos al trabajo.
Y eres mi hijo.
805
00:42:17,663 --> 00:42:19,272
Estás oficialmente descastigado.
806
00:42:19,493 --> 00:42:20,747
- ¿En serio?
- En serio.
807
00:42:21,535 --> 00:42:22,695
¿El bebé también puede venir?
808
00:42:22,886 --> 00:42:23,959
No veo por qué no.
809
00:42:24,258 --> 00:42:26,428
¡Sí! ¡Sí, sí, sí!
810
00:42:27,184 --> 00:42:28,113
¡Sí!
811
00:42:28,180 --> 00:42:29,714
Yo quisiera ir así de emocionado.
812
00:42:29,924 --> 00:42:31,292
Mira, mi pala.
813
00:43:01,066 --> 00:43:02,290
Qué bien.
814
00:43:07,091 --> 00:43:10,490
Bien, caballeros.
¡Bienvenidos a PerriCorp!
815
00:43:22,824 --> 00:43:24,608
¡Genial! ¡Está increíble!
816
00:43:24,839 --> 00:43:25,839
¡Y Tim, mira!
817
00:43:26,539 --> 00:43:28,142
¡Hay una piscina de perritos!
818
00:43:28,473 --> 00:43:29,537
Qué higiénico.
819
00:43:29,881 --> 00:43:32,099
Campeón, ¿quieres una foto
con Pete PerriCorp?
820
00:43:37,119 --> 00:43:39,318
No, gracias.
Podría asustar al bebé.
821
00:43:39,611 --> 00:43:40,611
Bien pensado.
822
00:43:43,072 --> 00:43:45,075
Papá y yo tenemos que trabajar.
823
00:43:45,359 --> 00:43:47,637
¿Quieres acompañarnos
y pasar tiempo con nosotros?
824
00:43:47,877 --> 00:43:49,657
Dejaremos a tu hermano
en la PerriZona...
825
00:43:49,864 --> 00:43:51,541
para pasar un rato contigo.
826
00:43:52,136 --> 00:43:53,136
¿Conmigo?
827
00:43:53,298 --> 00:43:56,515
Sabemos que no hemos podido
estar tanto contigo como antes.
828
00:43:56,790 --> 00:43:58,104
Entonces, ¿qué opinas?
829
00:44:07,266 --> 00:44:08,266
No, gracias.
830
00:44:08,417 --> 00:44:09,940
Prefiero estar un rato con el bebé.
831
00:44:11,428 --> 00:44:12,602
- Qué lindo.
- Qué ternura.
832
00:44:16,082 --> 00:44:17,876
Tienes claro tu objetivo, Templeton.
833
00:44:18,132 --> 00:44:20,625
Descubrimos qué es el cachorro nuevo
y me iré a casa.
834
00:44:21,582 --> 00:44:23,230
Quédense en la PerriZona, ¿sí?
835
00:44:23,613 --> 00:44:24,964
Sí, adiós.
836
00:44:44,630 --> 00:44:46,824
¡Ahí debe estar el expediente
del nuevo cachorro!
837
00:44:47,089 --> 00:44:48,489
No lograremos pasar por esa puerta.
838
00:44:48,646 --> 00:44:49,933
Por esa puerta, no.
839
00:44:51,599 --> 00:44:52,639
Por la puerta para perros.
840
00:44:54,042 --> 00:44:55,813
¿Y cómo esquivamos al guardia?
841
00:44:59,980 --> 00:45:02,314
No, no, no.
Olvídalo.
842
00:45:02,568 --> 00:45:03,568
¡No!
843
00:45:05,679 --> 00:45:08,038
Porquería de pantalón pegajoso.
844
00:45:11,607 --> 00:45:12,693
¡Qué bonito perri...!
845
00:45:14,801 --> 00:45:15,801
¡Qué bien!
846
00:45:15,843 --> 00:45:16,843
Niños.
847
00:45:17,681 --> 00:45:18,954
¡Gatea!
848
00:45:22,916 --> 00:45:24,496
¡En cuatro patas!
849
00:45:26,477 --> 00:45:29,272
¡Jamás me había humillado tanto!
850
00:45:43,690 --> 00:45:44,690
¡Oigan!
851
00:45:48,526 --> 00:45:49,589
¡Atrápenla!
852
00:45:51,447 --> 00:45:52,941
¿Qué estoy haciendo?
853
00:45:54,493 --> 00:45:55,493
¡Ay, no!
854
00:46:08,476 --> 00:46:09,476
¡Sí!
855
00:46:12,477 --> 00:46:13,477
Qué buen perrito.
856
00:46:14,030 --> 00:46:15,395
No. No muerdas.
857
00:46:18,203 --> 00:46:20,660
Timothy Templeton, ninja de oficina.
858
00:46:22,038 --> 00:46:23,738
- Por aquí.
- ¿Qué encontraste?
859
00:46:24,799 --> 00:46:25,986
Debe estar aquí.
860
00:46:26,319 --> 00:46:27,887
NO ACERCARSE
NO SE PERMITEN NIÑOS
861
00:46:28,137 --> 00:46:29,537
Nos suplica que entremos.
862
00:46:33,614 --> 00:46:34,614
Vaya.
863
00:46:34,682 --> 00:46:36,497
Sí que es mucho papeleo.
864
00:46:37,157 --> 00:46:38,797
Creí que los cachorros
hacían trizas todo.
865
00:46:43,345 --> 00:46:45,007
Esto me está dando miedo.
866
00:46:45,280 --> 00:46:46,635
Vengo por tu alma.
867
00:46:46,993 --> 00:46:47,993
¡No hagas eso!
868
00:46:48,074 --> 00:46:49,074
¡Espera!
869
00:46:50,444 --> 00:46:51,488
¡Ahí está!
870
00:46:51,704 --> 00:46:52,704
¡El expediente!
871
00:46:52,880 --> 00:46:54,469
¿Ves? ¡Te lo dije!
872
00:46:55,464 --> 00:46:58,202
No. Ya vi esto en alguna parte.
873
00:46:58,477 --> 00:47:00,466
Hay que buscar con qué reemplazarlo.
874
00:47:00,640 --> 00:47:02,475
Cierto. Otro expediente.
875
00:47:02,745 --> 00:47:04,014
¡Sí! Que pese lo mismo.
876
00:47:04,344 --> 00:47:06,539
Para que lo pongamos
en la misma posición.
877
00:47:06,767 --> 00:47:08,693
- Que pese lo mismo.
- Ya lo dijiste.
878
00:47:09,074 --> 00:47:11,516
Ya sé que ya lo dije.
¡Oye, me golpeaste dos veces!
879
00:47:11,871 --> 00:47:13,526
Que sean tres. ¡Espera!
880
00:47:13,782 --> 00:47:15,116
Creo que vi uno.
881
00:47:17,622 --> 00:47:19,846
Carpeta manila, bordes prensados.
882
00:47:20,088 --> 00:47:22,241
Como 1.5 kilos. No, 1.4.
883
00:47:22,497 --> 00:47:23,497
Prueba con este.
884
00:47:24,193 --> 00:47:25,193
¡Espera!
885
00:47:29,150 --> 00:47:30,150
Ya está perfecto.
886
00:47:42,228 --> 00:47:43,228
¡Sí!
887
00:48:00,806 --> 00:48:02,385
Creo que deberíamos correr.
888
00:48:02,586 --> 00:48:05,218
Lo sé, pero es fascinante.
889
00:48:06,820 --> 00:48:08,137
Quiero ver cómo termina.
890
00:48:08,461 --> 00:48:09,461
También yo.
891
00:48:16,849 --> 00:48:18,358
Pues no acabó bien.
892
00:48:20,382 --> 00:48:21,382
¡CAYERON!
893
00:48:21,468 --> 00:48:22,501
¿Qué?
894
00:48:27,630 --> 00:48:28,630
¿Qué...?
895
00:48:32,162 --> 00:48:33,962
Gracias por caer aquí, niños.
896
00:48:34,238 --> 00:48:35,512
¿Francis Francis?
897
00:48:35,812 --> 00:48:37,932
Veo que ya conocieron
a mi hermano mayor, Eugenio.
898
00:48:38,301 --> 00:48:39,752
Un hombre de pocas palabras.
899
00:48:40,629 --> 00:48:41,768
Ninguna, de hecho.
900
00:48:41,990 --> 00:48:44,278
¿Te pones otra vez la máscara, por favor?
901
00:48:45,853 --> 00:48:47,052
¿Qué es todo esto?
902
00:48:48,346 --> 00:48:49,514
¡Sorpresa!
903
00:48:49,799 --> 00:48:52,431
¿Un chupón de BebéCorp?
¿De dónde lo sacaste?
904
00:48:53,182 --> 00:48:54,877
¿No me reconoces?
905
00:48:55,174 --> 00:48:57,963
Tal vez de cuando era joven.
906
00:49:00,776 --> 00:49:03,803
¿Súper Colosal Gran Jefe Bebé?
907
00:49:05,397 --> 00:49:07,998
¿Él es él? ¿Y él es usted?
908
00:49:08,368 --> 00:49:11,075
Aunque más viejo y arrugado.
909
00:49:13,754 --> 00:49:14,826
Eso no está bien.
910
00:49:15,137 --> 00:49:16,957
No. ¡Eras mi héroe!
911
00:49:17,261 --> 00:49:18,960
¿Cómo acabaste aquí?
912
00:49:19,815 --> 00:49:22,777
¿Saben qué le hago a los niños
que hacen muchas preguntas sobre mí?
913
00:49:23,102 --> 00:49:24,291
¡Eugenio!
914
00:49:30,026 --> 00:49:31,865
¡Les leo mi historial!
915
00:49:33,482 --> 00:49:35,411
¡Y horneé galletas!
916
00:49:36,740 --> 00:49:38,251
Eugenio, mi silla.
917
00:49:39,625 --> 00:49:42,895
Bien, todo comenzó en BebéCorp...
918
00:49:43,253 --> 00:49:45,515
hace mucho, mucho tiempo.
919
00:49:45,825 --> 00:49:47,999
Yo era un ejecutivo importante...
920
00:49:48,273 --> 00:49:49,926
que iba directo a la cima.
921
00:49:50,144 --> 00:49:52,343
¡Todos me amaban!
922
00:49:52,635 --> 00:49:54,792
¡Me dieron un ascenso,
la oficina de lujo!
923
00:49:55,090 --> 00:49:56,373
¡hasta mi propia...!
924
00:49:56,646 --> 00:49:57,692
¿Bacinica personal?
925
00:49:58,646 --> 00:50:00,631
Lo tenía todo.
926
00:50:00,819 --> 00:50:01,819
Pero un día...
927
00:50:02,183 --> 00:50:04,106
descubrí algo terrible.
928
00:50:04,310 --> 00:50:06,437
Estaba creciendo.
929
00:50:06,755 --> 00:50:08,272
La fórmula ya no funcionaba.
930
00:50:08,648 --> 00:50:11,763
Resultó que era intolerante a la lactosa.
931
00:50:12,019 --> 00:50:13,064
- ¡No!
- ¡Sí!
932
00:50:13,338 --> 00:50:16,096
Tuve que presentarme
ante la junta directiva.
933
00:50:16,453 --> 00:50:17,783
¿Qué es la junta "vengativa"?
934
00:50:17,989 --> 00:50:20,272
Los mayores jefes bebés que existen.
935
00:50:20,587 --> 00:50:22,218
Creí que me amaban.
936
00:50:22,521 --> 00:50:25,069
Pero me reemplazaron con alguien nuevo.
937
00:50:26,026 --> 00:50:27,270
Alguien más joven.
938
00:50:27,503 --> 00:50:28,719
Eso es horrible.
939
00:50:28,969 --> 00:50:31,622
De repente, ella tenía todo el amor...
940
00:50:31,869 --> 00:50:33,399
toda la atención.
941
00:50:33,723 --> 00:50:36,310
Sabes lo que se siente, ¿no, Tim?
942
00:50:36,678 --> 00:50:38,413
Duele, ¿no es cierto?
943
00:50:39,531 --> 00:50:41,657
Sí. Sí duele.
944
00:50:44,437 --> 00:50:45,840
¿Y luego qué pasó?
945
00:50:46,623 --> 00:50:47,660
Pues...
946
00:50:48,017 --> 00:50:49,306
¡me despidieron!
947
00:50:49,995 --> 00:50:52,662
Y me quitaron mi fórmula especial.
948
00:50:52,852 --> 00:50:55,491
¡Luego, me enviaron aquí
a vivir con una!
949
00:50:56,420 --> 00:50:57,924
- ¡Familia!
- ¡Ay, no, Francis!
950
00:50:58,195 --> 00:50:59,667
¡BebéCorp me traicionó!
951
00:50:59,959 --> 00:51:03,345
¡Y al fin podré vengarme!
952
00:51:04,415 --> 00:51:06,545
¡Con el Cachorro Eterno!
953
00:51:06,840 --> 00:51:07,840
¿Es todo?
954
00:51:08,147 --> 00:51:09,147
No, no.
955
00:51:09,248 --> 00:51:11,225
Imaginen un cachorro que jamás crece.
956
00:51:11,545 --> 00:51:15,264
Un cachorro que sigue siendo
cachorro para siempre.
957
00:51:15,464 --> 00:51:18,836
Cuando lance mis Cachorros Eternos
en cada rincón del mundo...
958
00:51:19,033 --> 00:51:20,383
serán tan adorables...
959
00:51:20,658 --> 00:51:21,926
¡Qué lindo!
960
00:51:22,248 --> 00:51:26,861
Que nadie querrá un bebé
nunca, nunca más.
961
00:51:27,345 --> 00:51:29,763
¡El fin de BebéCorp!
962
00:51:33,901 --> 00:51:35,056
Por favor.
963
00:51:35,208 --> 00:51:37,901
¿Un cachorro que nunca crece?
¡Es imposible!
964
00:51:38,698 --> 00:51:39,698
¿O no?
965
00:51:39,989 --> 00:51:44,493
Lo era, hasta que ustedes
me trajeron el ingrediente esencial.
966
00:51:47,547 --> 00:51:49,311
Mi fórmula secreta.
967
00:51:49,569 --> 00:51:51,209
¡Es mía! ¡Es mía!
968
00:51:51,523 --> 00:51:53,168
Es toda mía.
969
00:51:53,378 --> 00:51:54,267
¡No!
970
00:51:54,379 --> 00:51:57,842
¡Me trajeron justo lo que necesitaba
para destruir BebéCorp!
971
00:51:58,226 --> 00:51:59,508
- ¡No!
- ¡Sí!
972
00:52:00,008 --> 00:52:01,566
¡Cayeron directo en mi trampa!
973
00:52:01,873 --> 00:52:03,793
- ¡No te saldrás con la tuya!
- Sí, te vamos a...
974
00:52:03,957 --> 00:52:05,276
¿Qué? ¿Acusar?
975
00:52:05,562 --> 00:52:07,705
¿A quién se lo dirán, Tim?
¿A tus padres?
976
00:52:07,870 --> 00:52:08,870
¿Y los niños?
977
00:52:09,026 --> 00:52:10,720
Debían quedarse en la PerriZona.
978
00:52:10,906 --> 00:52:12,850
Los dos irán conmigo a Las Vegas.
979
00:52:13,159 --> 00:52:15,125
Así que no se entrometan.
980
00:52:15,395 --> 00:52:18,833
No me gustaría que los eliminaran.
981
00:52:19,504 --> 00:52:20,810
Jamás nos dejarían solos.
982
00:52:21,054 --> 00:52:22,054
¿En serio?
983
00:52:24,075 --> 00:52:26,444
Espera a que conozcan a la experta...
984
00:52:26,720 --> 00:52:29,749
en cuidado infantil de PerriCorp.
985
00:52:33,544 --> 00:52:34,909
Ay, no.
986
00:52:38,018 --> 00:52:40,034
- No estés nervioso.
- Es solo un día.
987
00:52:40,305 --> 00:52:41,518
Volveremos muy pronto.
988
00:52:41,874 --> 00:52:43,842
Además, van a estar en buenas manos.
989
00:52:47,480 --> 00:52:48,636
¡Así es!
990
00:52:48,910 --> 00:52:52,325
Eugenia es casi perfecta en todos sentidos.
991
00:52:52,429 --> 00:52:53,429
No.
992
00:52:53,550 --> 00:52:56,207
Por favor, no vayan con él.
Francis Francis intenta...
993
00:52:56,562 --> 00:52:57,684
Créanme...
994
00:52:57,835 --> 00:53:00,360
Eugenia no le quitará
la vista de encima a sus hijos.
995
00:53:00,627 --> 00:53:02,647
Ni por un segundo.
996
00:53:02,857 --> 00:53:04,433
Eso me tranquiliza.
997
00:53:05,094 --> 00:53:06,908
Ahora los ven.
998
00:53:07,630 --> 00:53:09,649
Y ahora, no.
999
00:53:11,941 --> 00:53:13,047
¡Adiosito!
1000
00:53:15,464 --> 00:53:16,490
¡Al aeropuerto!
1001
00:53:29,428 --> 00:53:31,324
Se acabó. Estoy frito.
1002
00:53:31,587 --> 00:53:32,623
¿Qué hacemos, Templeton?
1003
00:53:32,923 --> 00:53:33,923
¿Qué hacemos?
1004
00:53:33,984 --> 00:53:36,178
¡Ir al aeropuerto
a detener a Francis Francis!
1005
00:53:36,548 --> 00:53:37,908
¡Antes de que despegue el avión!
1006
00:53:38,096 --> 00:53:40,796
¡Sí! Pero ¿cómo evadimos
a la nana malvada?
1007
00:53:41,006 --> 00:53:42,765
Bien, debemos poder hacer algo.
1008
00:53:50,908 --> 00:53:52,042
Oye, no es tan grave.
1009
00:53:54,877 --> 00:53:55,877
¿Estás bien?
1010
00:53:59,129 --> 00:54:00,141
¿Qué te sucede?
1011
00:54:03,142 --> 00:54:04,526
¡No me mires!
1012
00:54:05,661 --> 00:54:06,661
¡Ay, no!
1013
00:54:06,802 --> 00:54:08,682
¡Sin la fórmula,
me convierto en un bebé normal!
1014
00:54:08,902 --> 00:54:11,406
Ya sabes, gugu, gaga.
¡Todo el asunto!
1015
00:54:11,656 --> 00:54:12,656
¡Ay, no!
1016
00:54:13,941 --> 00:54:14,941
¡Qué asco!
1017
00:54:17,413 --> 00:54:19,773
¡Soy una bomba de tiempo bebé!
1018
00:54:20,024 --> 00:54:24,339
¡Me convertiré en un bebé indefenso
que vomita y hace popó!
1019
00:54:24,745 --> 00:54:27,450
Espera. Eso me da una idea.
1020
00:54:27,751 --> 00:54:28,751
¿Qué? ¿Qué cosa?
1021
00:54:29,043 --> 00:54:30,962
He tenido muchas niñeras...
1022
00:54:31,239 --> 00:54:33,321
y todas le temen a una cosa.
1023
00:54:44,288 --> 00:54:47,369
Bien, el secreto para freír mantequilla...
1024
00:54:47,649 --> 00:54:50,218
es un toque de margarita.
1025
00:54:51,637 --> 00:54:53,256
¡Oiga, Señorita Macho!
1026
00:54:54,251 --> 00:54:55,734
¡El bebé! ¡Creo que está enfermo!
1027
00:54:58,535 --> 00:55:00,155
¡Tiene que hacer algo!
1028
00:55:02,706 --> 00:55:04,337
¡Qué horror!
1029
00:55:11,414 --> 00:55:13,320
- ¡Templeton!
- ¡Delicioso!
1030
00:55:16,732 --> 00:55:18,151
¡Qué asco! ¡Le entró a la boca!
1031
00:55:19,013 --> 00:55:20,770
¡A mí también!
1032
00:55:22,164 --> 00:55:23,478
¡Creo que voy a vomitar!
1033
00:55:29,352 --> 00:55:30,352
¡Bucitos!
1034
00:55:35,185 --> 00:55:37,131
¡Falta una hora para que despegue el avión!
1035
00:55:37,771 --> 00:55:38,783
Usa la bici.
1036
00:55:38,981 --> 00:55:40,099
¿La bici?
1037
00:55:40,868 --> 00:55:42,099
No sé...
1038
00:55:43,545 --> 00:55:44,545
¡Vámonos!
1039
00:55:44,628 --> 00:55:45,641
- ¡Espera!
- ¿Qué?
1040
00:55:45,892 --> 00:55:47,178
¿A dónde vas? ¡Templeton!
1041
00:55:47,427 --> 00:55:48,622
Usa casco siempre.
1042
00:55:51,128 --> 00:55:52,788
¡Adiosito, cabeza de retrete!
1043
00:55:55,810 --> 00:55:56,952
¡No nos vas a alcanzar!
1044
00:56:13,881 --> 00:56:14,881
¡Staci!
1045
00:56:15,097 --> 00:56:16,224
¡Staci, responde!
1046
00:56:17,015 --> 00:56:18,388
¡Ay, Staci!
1047
00:56:18,656 --> 00:56:20,271
- ¿Eres tú, jefe?
- ¡Código rojo!
1048
00:56:20,518 --> 00:56:22,960
¡Me persigue una niñera asesina!
¡Reúne al equipo!
1049
00:56:23,257 --> 00:56:24,257
Hecho, jefe.
1050
00:56:24,502 --> 00:56:25,326
- Hola.
- Hola.
1051
00:56:25,476 --> 00:56:26,513
- ¡Hola!
- ¡Código rojo!
1052
00:56:26,764 --> 00:56:27,764
¡Enterados!
1053
00:56:30,946 --> 00:56:32,142
Código rojo. Repito...
1054
00:56:32,426 --> 00:56:33,426
¡Código rojo!
1055
00:56:36,344 --> 00:56:37,882
¿Qué haces? ¡Avanza!
1056
00:56:38,083 --> 00:56:39,083
¡Es contra la ley!
1057
00:56:39,398 --> 00:56:40,398
¡Toma, yo pago la multa!
1058
00:56:40,514 --> 00:56:41,514
¡Vamos!
1059
00:56:49,475 --> 00:56:50,475
¡Creo que lo perdimos!
1060
00:56:52,278 --> 00:56:53,772
No, no lo perdimos.
1061
00:57:01,001 --> 00:57:02,102
¡Poder floral!
1062
00:57:17,702 --> 00:57:18,702
¡Muy bien hecho!
1063
00:57:20,518 --> 00:57:21,619
¡Se rompió!
1064
00:57:31,840 --> 00:57:32,913
Corre, corre, corre.
1065
00:57:42,737 --> 00:57:44,136
Corre, corre, corre.
1066
00:58:04,863 --> 00:58:06,314
¡Tim, más rápido!
1067
00:58:06,632 --> 00:58:07,853
¡No puedo!
1068
00:58:08,072 --> 00:58:09,216
¡Sí puedes!
1069
00:58:09,510 --> 00:58:11,562
Tú puedes, Templeton.
La vista al frente.
1070
00:58:11,757 --> 00:58:12,813
¡Dije vista al frente!
1071
00:58:13,105 --> 00:58:15,173
¡Sube el trasero!
¡Pedalea con muchas ganas!
1072
00:58:15,512 --> 00:58:18,363
Si no le ganas al día,
el día te gana a ti.
1073
00:58:20,134 --> 00:58:21,134
¡Bien!
1074
00:58:23,044 --> 00:58:25,259
¡Mis rueditas!
¡No puedo sin rueditas!
1075
00:58:25,503 --> 00:58:28,558
Lo que tú creas
que puedes o no puedes, es verdad.
1076
00:58:28,819 --> 00:58:29,919
¿De qué hablas?
1077
00:58:30,151 --> 00:58:32,603
El camino al éxito
no es una línea recta, Templeton...
1078
00:58:32,911 --> 00:58:34,312
sino un viaje agitado...
1079
00:58:34,595 --> 00:58:35,614
como un barco en el mar.
1080
00:58:35,638 --> 00:58:36,891
¡Y tú eres el capitán!
1081
00:58:37,165 --> 00:58:38,745
¡Que doma un mar turbulento!
1082
00:58:41,310 --> 00:58:43,408
¡Soy el capitán que doma el mar!
1083
00:58:47,463 --> 00:58:48,463
¡Bien!
1084
00:58:48,508 --> 00:58:50,034
¡Árbol! ¡Voy a chocar!
1085
00:58:50,354 --> 00:58:52,141
Si apuntas al fracaso,
triunfarás siempre.
1086
00:58:52,434 --> 00:58:53,807
- ¿Qué?
- ¡No apuntes al fracaso!
1087
00:58:56,445 --> 00:58:57,965
!Lo estoy logrando!
¡Lo estoy logrando!
1088
00:58:58,197 --> 00:58:59,986
Cuando el éxito es un hábito...
1089
00:59:00,263 --> 00:59:01,496
todo es cuesta abajo.
1090
00:59:02,464 --> 00:59:03,464
¡Mira!
1091
00:59:03,558 --> 00:59:04,795
¡Ahí están! ¡Mamá, papá!
1092
00:59:07,408 --> 00:59:08,408
¡Tren!
1093
00:59:10,246 --> 00:59:11,246
¡Detente!
1094
00:59:12,057 --> 00:59:13,436
¿Qué haces?
1095
00:59:15,905 --> 00:59:17,825
- Lo lograremos.
- ¡No tengo una frase para esto!
1096
00:59:32,808 --> 00:59:33,831
¡Lo lograste!
1097
00:59:34,102 --> 00:59:35,898
¡No! Lo logramos.
1098
00:59:36,504 --> 00:59:38,463
Y sin tus rueditas entrenadoras.
1099
00:59:45,537 --> 00:59:46,537
¡Abran paso!
1100
00:59:46,699 --> 00:59:47,768
¡Bebé a bordo!
1101
00:59:48,057 --> 00:59:49,063
¡Sujeta tu pañal!
1102
00:59:50,653 --> 00:59:51,945
¡Agáchate y cúbrete!
1103
00:59:53,731 --> 00:59:54,731
¡Un momento, amigo!
1104
00:59:54,954 --> 00:59:56,417
Revisión a fondo en la dos.
1105
01:00:01,288 --> 01:00:03,075
¡Ahí están! ¡Mamá, papá!
1106
01:00:03,324 --> 01:00:04,324
¡No tan rápido!
1107
01:00:05,620 --> 01:00:06,620
Ay, no.
1108
01:00:08,613 --> 01:00:09,613
¡Templeton!
1109
01:00:09,938 --> 01:00:11,220
- ¡Oye!
- ¡Perdón!
1110
01:00:14,617 --> 01:00:15,617
¿Dónde estás?
1111
01:00:17,006 --> 01:00:17,714
¡Ay, no!
1112
01:00:17,987 --> 01:00:19,157
¡No otra vez!
1113
01:00:19,300 --> 01:00:20,300
¡No ahora!
1114
01:00:21,913 --> 01:00:22,913
¿Qué...?
1115
01:00:26,510 --> 01:00:27,510
¡No, no, no!
1116
01:00:27,674 --> 01:00:28,674
¡Rápido!
1117
01:00:28,977 --> 01:00:30,681
Creo que me comí $1.75.
1118
01:00:30,969 --> 01:00:33,979
Disculpen, con permiso.
¡Mamá! ¡Papá!
1119
01:00:35,046 --> 01:00:36,046
¡Rápido! ¡Muévanse!
1120
01:00:36,261 --> 01:00:37,261
¡Perderemos el avión!
1121
01:00:37,361 --> 01:00:38,903
- ¡No!
- ¡Se los advertí!
1122
01:00:39,830 --> 01:00:40,830
¡Esperen!
1123
01:00:42,305 --> 01:00:43,392
- ¡No!
- No.
1124
01:00:43,780 --> 01:00:45,434
¡Mamá! ¡Papá! ¡Deténganse!
1125
01:00:47,501 --> 01:00:48,501
¡No!
1126
01:00:49,379 --> 01:00:51,116
No, no, no.
1127
01:00:55,535 --> 01:00:56,994
Se fueron.
1128
01:00:58,773 --> 01:00:59,794
Fracasé.
1129
01:01:01,295 --> 01:01:04,079
¡Habría alcanzado a mis papás
si no hubiera vuelto por ti!
1130
01:01:04,376 --> 01:01:06,597
¿Qué? ¡Hubiéramos llegado
con mucho tiempo!
1131
01:01:06,846 --> 01:01:08,633
¡Si anduvieras en bici
como un niño normal!
1132
01:01:08,950 --> 01:01:10,947
No podremos detener el lanzamiento.
1133
01:01:11,233 --> 01:01:13,205
¿Qué importa?
¡Mis papás están en peligro!
1134
01:01:13,521 --> 01:01:16,041
¡A mí me importa!
¡BebéCorp se irá a la bancarrota!
1135
01:01:16,916 --> 01:01:18,071
¡Es de lo único que hablas!
1136
01:01:18,301 --> 01:01:20,622
¡Ni siquiera sabes lo que es
ser parte de una familia!
1137
01:01:20,905 --> 01:01:22,690
¡Y tú no sabes lo que es
tener un trabajo!
1138
01:01:22,938 --> 01:01:27,230
¡Tú no sabes nada sobre abrazos,
cuentos, ni canciones especiales!
1139
01:01:27,578 --> 01:01:29,889
¡Por favor! Deja de portarte
como un bebé.
1140
01:01:30,208 --> 01:01:31,208
¡Tú eres un bebé!
1141
01:01:31,902 --> 01:01:32,902
Retráctate.
1142
01:01:33,153 --> 01:01:35,126
¡Mi vida era perfecta hasta que llegaste!
1143
01:01:35,337 --> 01:01:38,417
Créeme, el sentimiento es mutuo.
¡Ojalá no te hubiera conocido!
1144
01:01:38,728 --> 01:01:40,010
¡Ojalá no hubieras nacido!
1145
01:01:51,249 --> 01:01:52,463
¿A dónde vas?
1146
01:01:55,135 --> 01:01:56,165
¡Bien!
1147
01:02:04,389 --> 01:02:07,812
El mirlo canta en el silencio de la noche
1148
01:02:08,955 --> 01:02:12,833
Toma estas alas rotas y aprende a volar
1149
01:02:14,084 --> 01:02:16,029
Toda tu vida
1150
01:02:17,975 --> 01:02:22,986
Solo esperabas este momento
Para alzar el vuelo
1151
01:02:26,361 --> 01:02:29,577
Timothy Templeton,
favor de tomar el teléfono de cortesía.
1152
01:02:29,833 --> 01:02:34,355
Timothy Leslie Templeton,
favor de tomar el teléfono de cortesía.
1153
01:02:34,682 --> 01:02:36,010
Leslie.
1154
01:02:37,835 --> 01:02:38,637
¿Hola?
1155
01:02:38,831 --> 01:02:40,998
Soy yo. ¡No cuelgues. Tim!
1156
01:02:42,876 --> 01:02:46,518
Tim, yo nací. Fui contratado.
1157
01:02:46,712 --> 01:02:47,847
¿Qué quieres decir?
1158
01:02:48,077 --> 01:02:50,573
BebéCorp es el único hogar
que he conocido.
1159
01:02:52,298 --> 01:02:54,651
Tienes razón, no sé lo que es...
1160
01:02:54,788 --> 01:02:56,091
ser parte de una familia.
1161
01:02:58,519 --> 01:02:59,823
Pero sí me importa.
1162
01:03:00,104 --> 01:03:01,104
¿En serio?
1163
01:03:01,311 --> 01:03:02,500
Sí.
1164
01:03:02,698 --> 01:03:06,607
Y la única forma de salvar ambas cosas
es detener a Francis Francis.
1165
01:03:06,779 --> 01:03:07,647
Sí.
1166
01:03:07,793 --> 01:03:09,506
No puedo hacerlo sin ti, Tim.
1167
01:03:10,664 --> 01:03:12,052
Te necesito.
1168
01:03:12,276 --> 01:03:14,855
- Si hacemos un buen equipo.
- No.
1169
01:03:15,431 --> 01:03:18,271
Literalmente, no alcanzo las perillas.
1170
01:03:18,636 --> 01:03:19,636
Cierto.
1171
01:03:20,537 --> 01:03:21,861
Descuida, Tim.
1172
01:03:22,069 --> 01:03:23,626
Vamos a salvar a tus padres.
1173
01:03:24,560 --> 01:03:26,175
Y tu compañía.
1174
01:03:26,848 --> 01:03:28,629
Pero ¿cómo iremos a Las Vegas?
1175
01:03:28,875 --> 01:03:30,883
Necesitaremos un milagro.
1176
01:03:41,267 --> 01:03:42,428
¡Sigue a ese Elvis!
1177
01:03:42,663 --> 01:03:43,695
¿Por qué?
1178
01:03:44,244 --> 01:03:45,854
¡Donde hay Elvis, hay Vegas!
1179
01:03:46,085 --> 01:03:47,085
¡Ahí hay otro!
1180
01:03:48,294 --> 01:03:49,294
¡Y otro!
1181
01:03:49,889 --> 01:03:51,073
¡Están en todas partes!
1182
01:03:52,625 --> 01:03:54,434
¡Tim, ahí está nuestro vuelo!
1183
01:03:54,886 --> 01:03:56,158
¡Y allá va nuestro billete!
1184
01:04:03,312 --> 01:04:04,435
¡Hey! ¡Don't be cruel!
1185
01:04:04,724 --> 01:04:05,845
¡Lo siento!
1186
01:04:06,610 --> 01:04:07,807
- ¡Oh, gracias!
- ¡Oh, baby!
1187
01:04:08,068 --> 01:04:09,163
Muchísimas gracias.
1188
01:04:09,462 --> 01:04:10,462
Hola.
1189
01:04:10,941 --> 01:04:12,694
Hola.
1190
01:04:12,831 --> 01:04:14,611
Entrada por favor.
1191
01:04:14,720 --> 01:04:16,068
Un momento.
1192
01:04:18,390 --> 01:04:19,390
¡Me lo robaron!
1193
01:04:19,699 --> 01:04:21,576
¿Imitas a un imitador de Elvis?
1194
01:04:21,779 --> 01:04:22,779
¡Atrápalo!
1195
01:04:25,018 --> 01:04:26,018
¡Alto!
1196
01:04:26,921 --> 01:04:27,937
¡El fantasma de Elvis!
1197
01:04:30,589 --> 01:04:31,605
¡Necesitamos asientos!
1198
01:04:31,828 --> 01:04:32,828
¡Rápido, por aquí!
1199
01:04:42,115 --> 01:04:43,342
¿Qué es este lugar?
1200
01:04:43,533 --> 01:04:46,715
Esto, Templeton, es primera clase.
1201
01:04:46,985 --> 01:04:47,985
¿Por qué está vacía?
1202
01:04:48,224 --> 01:04:49,392
Nadie puede pagarla.
1203
01:04:49,757 --> 01:04:52,766
Por eso es tan maravillosa.
1204
01:04:53,518 --> 01:04:55,365
¡Hola! Les habla el capitán Ross.
1205
01:04:55,618 --> 01:04:57,591
Damas y caballeros, y clase turista.
1206
01:04:57,785 --> 01:05:00,550
Abróchense los cinturones.
Vamos a despegar.
1207
01:05:01,821 --> 01:05:03,203
¿Qué te pasa, Templeton?
1208
01:05:04,053 --> 01:05:08,074
Mis papás siempre me toman
de la mano cuando despegamos.
1209
01:05:15,712 --> 01:05:18,346
Las acciones son un caos hoy.
1210
01:05:27,044 --> 01:05:28,804
Damas y caballeros,
el capitán Ross de nuevo.
1211
01:05:29,060 --> 01:05:30,840
Como ven, apagué la señal de cinturones.
1212
01:05:31,072 --> 01:05:32,894
¿Qué hacen ustedes dos aquí?
1213
01:05:34,611 --> 01:05:36,157
Somos los hijos del capitán Ross.
1214
01:05:36,415 --> 01:05:37,758
Él nos sentó aquí.
1215
01:05:38,497 --> 01:05:41,089
Entonces, ¿quieren que les traiga algo?
1216
01:05:41,302 --> 01:05:42,302
¿Lo que sea?
1217
01:05:42,545 --> 01:05:43,712
Lo que sea.
1218
01:05:45,744 --> 01:05:47,500
Bien. Francis Francis.
1219
01:05:47,885 --> 01:05:50,460
No volverás a secuestrar
a los padres del Turto Tim.
1220
01:05:51,822 --> 01:05:53,808
Por favor, ojalá fuera tan fácil.
1221
01:05:54,058 --> 01:05:55,142
¿Cuál es tu plan?
1222
01:05:55,457 --> 01:05:56,859
No vas a escribir un memo, ¿o sí?
1223
01:05:58,296 --> 01:05:59,296
No.
1224
01:05:59,658 --> 01:06:01,813
Oye, dices que
no tuviste infancia, ¿verdad?
1225
01:06:01,986 --> 01:06:02,986
¿Y si lo intentas?
1226
01:06:03,299 --> 01:06:04,571
- No, no puedo.
- ¡Es divertido!
1227
01:06:04,805 --> 01:06:06,277
Toma, debes entrar en el personaje.
1228
01:06:06,696 --> 01:06:07,989
No sé. ¡Me siento tonto!
1229
01:06:08,291 --> 01:06:09,887
¡Anda! Dile algo cruel.
1230
01:06:10,207 --> 01:06:11,454
Está bien, está bien.
1231
01:06:13,560 --> 01:06:16,828
Así que estudiaste en
una universidad comunitaria, ¿no?
1232
01:06:17,116 --> 01:06:17,835
No sé.
1233
01:06:18,064 --> 01:06:19,064
¡Continúa!
1234
01:06:19,121 --> 01:06:22,692
¿Y te atreves a pedirme un bono ahora?
1235
01:06:23,373 --> 01:06:24,373
¿Ves?
1236
01:06:24,445 --> 01:06:25,754
Te estás metiendo en el papel.
1237
01:06:27,974 --> 01:06:29,761
No lo puedo creer.
1238
01:06:30,135 --> 01:06:32,040
¡Tu entrevista de salida se acabó!
1239
01:06:33,818 --> 01:06:34,829
Eso estuvo bien.
1240
01:06:35,311 --> 01:06:36,311
¿Y él quién era?
1241
01:06:36,479 --> 01:06:37,934
- ¡El capitán!
- ¿Qué?
1242
01:06:40,052 --> 01:06:41,053
¡En garde!
1243
01:06:48,650 --> 01:06:49,650
¡Con fuerza!
1244
01:06:54,335 --> 01:06:55,335
¡Allá va!
1245
01:07:01,970 --> 01:07:03,194
¡Cuida tu retaguardia!
1246
01:07:04,116 --> 01:07:06,466
- ¡Toma!
- ¡Esquiva, bloquea y ataca!
1247
01:07:06,850 --> 01:07:08,290
¡Suena como un despacho de abogados!
1248
01:07:08,399 --> 01:07:10,302
¡Buen intento! ¡Atención!
1249
01:07:10,855 --> 01:07:12,273
¡Estás despedido!
1250
01:07:12,568 --> 01:07:14,876
Y aquí está tu finiquito. ¡Ja!
1251
01:07:15,288 --> 01:07:17,664
¡Espera! No debes terminar con "¡Ja!"
1252
01:07:17,922 --> 01:07:18,922
¿No?
1253
01:07:19,488 --> 01:07:21,326
Debes terminar con "¡Argh!"
1254
01:07:21,603 --> 01:07:22,847
¡Entendido! ¡Argh!
1255
01:07:25,251 --> 01:07:26,251
¡Excelente!
1256
01:07:26,329 --> 01:07:28,029
Gracias. Solo me dejé llevar.
1257
01:07:28,431 --> 01:07:30,291
Damas y caballeros, y clase turista...
1258
01:07:30,615 --> 01:07:31,924
a la izquierda del avión...
1259
01:07:32,132 --> 01:07:35,546
verán que nos aproximamos
a la fabulosa Las Vegas.
1260
01:07:40,538 --> 01:07:41,538
¡Tierra a la vista!
1261
01:07:41,782 --> 01:07:43,013
Así es, camarada.
1262
01:07:52,010 --> 01:07:53,108
¡Adiós, papá! ¡Gracias!
1263
01:07:53,399 --> 01:07:54,726
- De nada. ¿Qué?
- Vámonos.
1264
01:07:55,030 --> 01:07:57,150
- ¿Van al Heartbreak Hotel?
- Voy al Heartbreak Hotel.
1265
01:07:57,232 --> 01:07:58,244
- ¡También yo!
- ¡También yo!
1266
01:07:58,268 --> 01:07:59,268
¡También yo!
1267
01:08:03,548 --> 01:08:05,228
¡Hay que llegar al centro de convenciones!
1268
01:08:05,445 --> 01:08:06,713
¿Tomamos un taxi?
1269
01:08:06,890 --> 01:08:10,065
¡Rayos! Ya gasté todos mis viáticos.
Eso está mejor.
1270
01:08:13,524 --> 01:08:14,524
Perfecto.
1271
01:08:15,738 --> 01:08:17,413
Disculpen, señoritas.
1272
01:08:18,124 --> 01:08:19,443
¿Podrían llevarnos a casa?
1273
01:08:19,614 --> 01:08:23,005
Jimmy está enfermo
y necesita una medicina muy cara.
1274
01:08:25,442 --> 01:08:26,785
¿Dónde viven, cariño?
1275
01:08:27,121 --> 01:08:29,501
En el centro de convenciones.
1276
01:08:34,533 --> 01:08:35,969
¡Adiós, cariño!
1277
01:08:36,242 --> 01:08:37,513
¡Que se diviertan en su fiesta!
1278
01:08:37,810 --> 01:08:39,125
Las chicas adoran a los bebés.
1279
01:08:40,102 --> 01:08:42,868
La gente de Long Island
no sabe hacer té helado.
1280
01:08:44,518 --> 01:08:47,442
¿Cómo encontraremos a mis papás aquí?
1281
01:08:47,714 --> 01:08:48,668
¡Tim!
1282
01:08:48,705 --> 01:08:49,705
Por allá.
1283
01:08:50,082 --> 01:08:51,235
Bien, ¿dónde está PerriCorp?
1284
01:08:51,626 --> 01:08:53,509
PerriCorp, PerriCorp, PerriCorp...
1285
01:08:53,835 --> 01:08:55,492
¡Ajá! Aquí está. ¡Lo encontré!
1286
01:08:58,875 --> 01:09:00,074
Pero ¿cómo...?
1287
01:09:00,755 --> 01:09:02,596
Oye, ¿dónde te metiste?
1288
01:09:07,586 --> 01:09:08,586
¡Otra vez no!
1289
01:09:10,056 --> 01:09:11,784
¡Por favor! ¡Te necesito!
1290
01:09:12,734 --> 01:09:13,734
¡Volví! ¡Volví!
1291
01:09:15,264 --> 01:09:16,391
¿Qué está pasando?
1292
01:09:16,604 --> 01:09:17,604
Así es.
1293
01:09:17,748 --> 01:09:21,559
¡Vamos a lanzar un cachorro nuevo
en cada continente!
1294
01:09:21,870 --> 01:09:23,464
¡En cada país!
1295
01:09:23,743 --> 01:09:28,255
¡Nos vamos a apoderar del mundo
un corazón a la vez!
1296
01:09:31,253 --> 01:09:33,291
- ¡Tim, allá están!
- ¡Mamá, papá!
1297
01:09:33,535 --> 01:09:35,519
Imaginen un cachorro que nunca crece...
1298
01:09:35,767 --> 01:09:37,655
y nunca envejece.
1299
01:09:38,397 --> 01:09:42,480
Un cachorro que es pequeño
para siempre.
1300
01:09:43,243 --> 01:09:46,812
Les presento lo único
que van a amar en la vida:
1301
01:09:47,108 --> 01:09:49,557
¡El Cachorro Eterno!
1302
01:09:54,556 --> 01:09:55,556
¿Mamá?
1303
01:09:58,185 --> 01:09:59,571
¡No mires, Templeton!
1304
01:10:02,427 --> 01:10:03,781
¡Oye! ¿Qué haces aquí?
1305
01:10:04,926 --> 01:10:05,926
¡Mamá, papá!
1306
01:10:06,149 --> 01:10:07,328
¿Qué hacen aquí?
1307
01:10:07,575 --> 01:10:09,218
¿Qué hacen Tim y el bebé aquí?
1308
01:10:09,416 --> 01:10:11,631
¿Qué hacemos todos nosotros aquí,
en realidad?
1309
01:10:11,906 --> 01:10:13,620
¿Qué pasa aquí?
1310
01:10:14,211 --> 01:10:15,211
¡Tiene a mis papás!
1311
01:10:15,269 --> 01:10:16,970
Estamos aquí por ellos.
1312
01:10:17,047 --> 01:10:18,047
¡Ve por ellos!
1313
01:10:18,217 --> 01:10:20,377
¡Vayan por su Cachorro Eterno!
1314
01:10:21,733 --> 01:10:22,880
Debemos ir tras bambalinas.
1315
01:10:25,931 --> 01:10:27,043
¡Por ahí!
1316
01:10:28,704 --> 01:10:29,704
¡Corre!
1317
01:10:33,724 --> 01:10:35,066
¡Rápido, rápido, rápido!
1318
01:10:37,479 --> 01:10:39,771
¡Izquierda, derecha! ¡izquierda, derecha!
1319
01:10:43,995 --> 01:10:44,995
¡Sí!
1320
01:10:49,149 --> 01:10:51,192
Gas. Popó. Caca.
1321
01:10:52,192 --> 01:10:54,338
¡Mira toda esa fórmula!
1322
01:11:00,497 --> 01:11:02,263
Vaya forma de lanzar un producto.
1323
01:11:02,350 --> 01:11:03,350
¡Ay, no!
1324
01:11:04,264 --> 01:11:05,798
¡Los puso debajo del cohete!
1325
01:11:17,890 --> 01:11:20,178
¡Elvis ha salido del edificio!
1326
01:11:24,365 --> 01:11:25,845
¡Mamá, papá!
1327
01:11:26,100 --> 01:11:27,100
¡Ya voy!
1328
01:11:27,240 --> 01:11:30,189
¡Así se habla! ¡Vamos, Tim!
¡Corre, corre!
1329
01:11:33,381 --> 01:11:34,459
Lanzamiento iniciado.
1330
01:11:34,662 --> 01:11:38,674
¡Lanzaré mis Cachorros Eternos
y no hay nada que puedan hacer!
1331
01:11:39,109 --> 01:11:40,109
¡No!
1332
01:11:41,255 --> 01:11:43,738
BebéCorp me robó todo mi amor...
1333
01:11:43,970 --> 01:11:46,001
y ahora lo voy a recuperar.
1334
01:11:46,305 --> 01:11:47,799
Tú deberías entenderme.
1335
01:11:48,369 --> 01:11:51,174
¡Te reemplazaron, igual que a mí!
1336
01:11:51,421 --> 01:11:52,804
¡No! ¡No soy como usted!
1337
01:11:53,137 --> 01:11:54,137
¡Niño malcriado!
1338
01:11:54,343 --> 01:11:56,723
¡Suelta a nuestros padres!
¡Sus padres! ¡Los padres!
1339
01:11:57,084 --> 01:11:58,084
¡Sí!
1340
01:11:58,143 --> 01:12:00,326
¡Pudiste tener el amor
de tus padres solo para ti!
1341
01:12:00,650 --> 01:12:01,650
¡Pero no!
1342
01:12:01,738 --> 01:12:02,738
¡Lo arruinaste!
1343
01:12:02,959 --> 01:12:05,005
Dejaste que ese bebé te diera órdenes.
1344
01:12:05,254 --> 01:12:06,254
Él no trabaja para mí.
1345
01:12:06,453 --> 01:12:07,766
¡Somos socios!
1346
01:12:09,153 --> 01:12:10,515
No tengo cosquillas.
1347
01:12:11,230 --> 01:12:12,260
¡Oye! ¿Y el bebé?
1348
01:12:12,612 --> 01:12:13,967
¡Todo el mundo tiene cosquillas!
1349
01:12:14,104 --> 01:12:15,008
¡Mis orejas!
1350
01:12:15,128 --> 01:12:16,267
¡Basta!
1351
01:12:18,042 --> 01:12:19,247
¡Mocosos!
1352
01:12:25,865 --> 01:12:29,100
Nada podrá impedir mi venganza.
1353
01:12:29,478 --> 01:12:31,136
¡Ni ustedes, ni nadie!
1354
01:12:31,376 --> 01:12:32,749
¡BebéCorp se acabó!
1355
01:12:33,064 --> 01:12:34,381
¡Yo gané! ¡Ja!
1356
01:12:34,671 --> 01:12:35,671
¡Te equivocas!
1357
01:12:36,567 --> 01:12:38,309
¡Nunca debes terminar con "Ja"!
1358
01:12:39,697 --> 01:12:41,356
- ¡Cierto!
- ¿Qué?
1359
01:12:41,627 --> 01:12:43,217
Debes terminar con...
1360
01:12:43,524 --> 01:12:44,605
¡Argh!
1361
01:12:45,499 --> 01:12:46,600
¡En garde!
1362
01:12:49,023 --> 01:12:49,903
¡Estás despedido!
1363
01:12:50,022 --> 01:12:51,940
¡Y aquí está tu finiquito!
1364
01:12:58,155 --> 01:12:59,770
¡Toma eso, canalla!
1365
01:12:59,992 --> 01:13:00,818
¡Argh!
1366
01:13:00,892 --> 01:13:02,631
Un minuto y contando.
1367
01:13:06,264 --> 01:13:07,306
- ¡Auxilio!
- ¡Ayúdennos!
1368
01:13:08,486 --> 01:13:11,222
¡Tim! ¿Qué estás haciendo?
1369
01:13:13,067 --> 01:13:14,082
¡No!
1370
01:13:14,371 --> 01:13:15,866
¡Mamá, papá, ya voy!
1371
01:13:16,122 --> 01:13:17,122
¿Eres tú?
1372
01:13:17,479 --> 01:13:19,376
¡Tranquilos, papás! ¡Yo me encargo!
1373
01:13:19,596 --> 01:13:20,996
- ¿Estás bien?
- ¿El bebé está bien?
1374
01:13:21,205 --> 01:13:22,205
Sí, el bebé está bien.
1375
01:13:22,377 --> 01:13:23,421
¿Quién dijo eso?
1376
01:13:23,677 --> 01:13:25,091
¡Fui yo!
1377
01:13:25,307 --> 01:13:26,358
El bebé está bien.
1378
01:13:28,071 --> 01:13:29,204
¡No abre!
1379
01:13:29,425 --> 01:13:30,508
¿Qué sucede?
1380
01:13:30,870 --> 01:13:31,870
¡Un momento!
1381
01:13:32,115 --> 01:13:33,275
Oye.
1382
01:13:33,470 --> 01:13:34,570
Sé cómo mover a mis papás.
1383
01:13:34,922 --> 01:13:36,282
- ¿Cómo?
- ¡Usando a los cachorros!
1384
01:13:36,651 --> 01:13:37,651
Upa.
1385
01:13:38,081 --> 01:13:39,164
Necesito upa.
1386
01:13:39,504 --> 01:13:40,984
¿Y si te conviertes en bebé otra vez?
1387
01:13:41,079 --> 01:13:43,011
Voy a estar bien. Bien, bien.
1388
01:13:43,283 --> 01:13:44,283
¡Bien!
1389
01:13:44,337 --> 01:13:45,570
Voy a estar bien.
1390
01:13:45,858 --> 01:13:47,158
¡Sujeta tu pañal!
1391
01:13:58,048 --> 01:13:59,048
¡Nos movemos!
1392
01:13:59,247 --> 01:14:00,397
¿Por qué nos movemos?
1393
01:14:00,725 --> 01:14:02,044
¡Mamá y papá, sujétense!
1394
01:14:03,435 --> 01:14:05,198
Treinta segundos.
1395
01:14:05,462 --> 01:14:06,792
¡Ay, no! ¡Espera!
1396
01:14:07,476 --> 01:14:08,476
¡Resiste!
1397
01:14:08,657 --> 01:14:10,017
¡Rápido, Tim! Saca a tus padres...
1398
01:14:10,438 --> 01:14:11,555
de aquí.
1399
01:14:12,654 --> 01:14:13,811
¡Tienes que saltar!
1400
01:14:14,467 --> 01:14:16,056
¡Tú puedes, es pan comido!
1401
01:14:17,076 --> 01:14:19,235
¡No! ¡No tengo pan! ¡Salta!
1402
01:14:20,635 --> 01:14:23,629
No llores. Lo siento.
¡Por favor, no llores!
1403
01:14:25,560 --> 01:14:26,560
Veinte segundos.
1404
01:14:31,818 --> 01:14:33,371
Quince segundos.
1405
01:14:39,102 --> 01:14:42,738
El mirlo canta en el silencio de la noche
1406
01:14:44,380 --> 01:14:48,064
Toma estas alas rotas y aprende a volar
1407
01:14:50,249 --> 01:14:52,106
Toda tu vida
1408
01:14:53,555 --> 01:14:58,173
Solo esperabas este momento
Para alzar el vuelo
1409
01:14:59,878 --> 01:15:00,878
- Tres...
- ¡Te tengo!
1410
01:15:01,141 --> 01:15:02,985
Dos, uno.
1411
01:15:03,239 --> 01:15:04,239
¡Despegue!
1412
01:15:17,273 --> 01:15:18,273
¡Sí!
1413
01:15:20,043 --> 01:15:21,952
Oye, ¿sigues ahí?
1414
01:15:23,748 --> 01:15:24,748
¡Ajá!
1415
01:15:28,860 --> 01:15:30,142
¿Qué pasó? ¿Ganamos?
1416
01:15:30,377 --> 01:15:31,178
- ¡Ganamos!
- ¿Ganamos?
1417
01:15:31,353 --> 01:15:33,963
- ¡Ganamos! ¡Ganamos!
- ¡Ganamos! ¡Sí!
1418
01:15:35,624 --> 01:15:36,624
¡Siesta de la victoria!
1419
01:15:41,354 --> 01:15:42,354
¡Lo arruinaron todo!
1420
01:15:45,086 --> 01:15:46,840
¡No es justo! ¡No es justo!
1421
01:15:47,144 --> 01:15:48,144
Eso no está bien.
1422
01:15:48,886 --> 01:15:50,631
¡Ahora sí lo van a pagar!
1423
01:15:50,837 --> 01:15:53,682
Ah, ¿sí? ¡Pues métete
con alguien de tu tamaño!
1424
01:15:55,758 --> 01:15:56,758
¿Qué?
1425
01:15:58,502 --> 01:16:00,159
¡Eugenio! ¡Bájame!
1426
01:16:00,536 --> 01:16:02,245
¿Me oíste? ¡Soy tu jefe!
1427
01:16:10,111 --> 01:16:12,576
Esta vez lo educaremos bien.
1428
01:16:16,579 --> 01:16:18,943
Seguro que eso saldrá bien.
1429
01:16:19,442 --> 01:16:20,552
Tim, ¿qué sucede?
1430
01:16:20,836 --> 01:16:22,258
¡Mamá, papá, esperen!
1431
01:16:23,832 --> 01:16:24,860
¡Sí!
1432
01:16:25,411 --> 01:16:26,636
- ¿Tim?
- ¡Tim!
1433
01:16:26,886 --> 01:16:28,318
¡Tim! ¿Estás bien?
1434
01:16:28,534 --> 01:16:29,535
Sí. Estamos bien.
1435
01:16:29,785 --> 01:16:30,785
Nos salvaste.
1436
01:16:30,970 --> 01:16:32,152
Eres nuestro héroe.
1437
01:16:32,384 --> 01:16:33,749
Y un gran hermano mayor.
1438
01:16:34,973 --> 01:16:37,012
Los queremos muchos a los dos.
1439
01:16:37,158 --> 01:16:38,237
¿A los dos?
1440
01:16:38,437 --> 01:16:40,023
Con todo el corazón.
1441
01:16:44,228 --> 01:16:45,921
Vámonos a casa.
1442
01:16:53,714 --> 01:16:55,060
¿Cómo me veo?
1443
01:16:58,396 --> 01:16:59,742
Excelente.
1444
01:17:08,344 --> 01:17:10,098
Equipo, buen trabajo.
1445
01:17:10,301 --> 01:17:13,699
Staci, esta carta te permitirá entrar
a la escuela que elijas.
1446
01:17:16,372 --> 01:17:18,022
- ¿Jardín de niños?
- Así es.
1447
01:17:18,296 --> 01:17:19,627
Y si hay algo más...
1448
01:17:19,861 --> 01:17:20,861
¿Un aumento?
1449
01:17:20,968 --> 01:17:22,092
Staci, no tienes sueldo.
1450
01:17:22,362 --> 01:17:23,602
- ¡Muchos mil millones!
- ¡Ocho!
1451
01:17:23,774 --> 01:17:24,587
- ¡Triciclo!
- ¡Patines!
1452
01:17:24,772 --> 01:17:25,540
- ¿Dulces?
- ¡Paletas!
1453
01:17:25,755 --> 01:17:26,755
Trato hecho.
1454
01:17:28,587 --> 01:17:30,204
Eres el mejor jefe del mundo.
1455
01:17:30,486 --> 01:17:32,932
No siempre deben seguir
los lineamientos de la empresa, ¿eh?
1456
01:17:33,285 --> 01:17:34,525
Está bien pensar por su cuenta.
1457
01:17:34,656 --> 01:17:35,379
- ¡No, señor!
- ¡Nunca!
1458
01:17:35,649 --> 01:17:36,754
¡Pésima idea!
1459
01:17:36,931 --> 01:17:38,219
¡Esa es la actitud!
1460
01:17:38,485 --> 01:17:39,645
- ¡Cierto!
- ¡Sin duda, señor!
1461
01:17:39,711 --> 01:17:40,791
- ¡Eres grande!
- ¡El mejor!
1462
01:17:42,345 --> 01:17:43,489
Toma, fortachón.
1463
01:17:44,752 --> 01:17:45,811
Te la ganaste.
1464
01:17:49,972 --> 01:17:51,737
Quieres abrazarme, ¿no?
1465
01:17:54,865 --> 01:17:56,830
Yo también te voy a extrañar. Sí.
1466
01:18:00,113 --> 01:18:02,272
- Ya, ya.
- Todo va a estar bien, fortachón.
1467
01:18:02,772 --> 01:18:03,788
Bueno...
1468
01:18:05,209 --> 01:18:06,209
lo lograste.
1469
01:18:06,357 --> 01:18:08,447
No. Lo logramos.
1470
01:18:09,164 --> 01:18:12,155
Por cierto, felicidades por tu ascenso.
1471
01:18:12,553 --> 01:18:16,224
La oficina de lujo,
la bacinica privada. Todo eso.
1472
01:18:16,549 --> 01:18:17,830
Oye, también tú.
1473
01:18:18,223 --> 01:18:20,233
Tienes a tus padres para ti solo.
1474
01:18:24,327 --> 01:18:27,007
¿Qué le voy a decir a mis papás
cuando te vayas?
1475
01:18:27,288 --> 01:18:28,288
Descuida.
1476
01:18:28,482 --> 01:18:30,911
BebéCorp tiene un protocolo
para estas situaciones.
1477
01:18:31,111 --> 01:18:33,748
Será como si no hubiera nacido.
1478
01:18:35,210 --> 01:18:36,400
¡Casi lo olvido!
1479
01:18:38,993 --> 01:18:40,733
¡No lo puedo creer! ¡Borreguita!
1480
01:18:41,031 --> 01:18:42,258
- ¡La arreglaste!
- Sí.
1481
01:18:42,622 --> 01:18:44,827
Quedó como nueva.
Es muy fuerte.
1482
01:18:46,516 --> 01:18:48,904
Bueno, ya tenemos lo que queríamos.
1483
01:18:49,112 --> 01:18:50,512
Todos ganan.
1484
01:19:02,615 --> 01:19:03,622
Creo que ya debo...
1485
01:19:03,890 --> 01:19:04,890
Sí.
1486
01:19:05,421 --> 01:19:07,927
Bueno, sigue estudiando.
1487
01:19:08,162 --> 01:19:10,156
En realidad, no tengo opción.
1488
01:19:10,364 --> 01:19:11,364
Sí, es cierto.
1489
01:19:12,817 --> 01:19:14,451
- Adiós, Tim.
- Adiós.
1490
01:19:29,180 --> 01:19:30,620
Sí, claro.
1491
01:19:59,386 --> 01:20:01,347
Se fue tan de repente como llegó.
1492
01:20:01,902 --> 01:20:02,630
Adiós.
1493
01:20:02,867 --> 01:20:05,898
Al fin, mi vida era perfecta de nuevo.
1494
01:20:11,476 --> 01:20:13,292
Olviden al bebé.
1495
01:20:13,540 --> 01:20:15,815
Olviden al bebé
1496
01:20:30,687 --> 01:20:31,687
¡Upsi!
1497
01:20:31,812 --> 01:20:32,996
Disculpa, grandulón.
1498
01:20:52,923 --> 01:20:55,269
¡Sorpresa!
1499
01:20:55,469 --> 01:20:57,369
¡NUESTRO HÉROE!
1500
01:21:00,813 --> 01:21:02,407
¡Hurra!
1501
01:21:04,685 --> 01:21:06,161
¡Has sido ascendido!
1502
01:21:33,669 --> 01:21:34,822
¿Quieres olvidar al bebé?
1503
01:21:36,331 --> 01:21:37,688
No, gracias. Así está bien.
1504
01:21:38,307 --> 01:21:39,437
Muy bien.
1505
01:23:15,120 --> 01:23:16,226
Argh.
1506
01:23:30,396 --> 01:23:31,772
Querido Jefe Bebé:
1507
01:23:32,009 --> 01:23:33,836
No acostumbro escribir mucho...
1508
01:23:33,980 --> 01:23:37,021
pero ahora sé que los memos
son muy importantes.
1509
01:23:37,233 --> 01:23:39,441
Aunque no estudié Economía...
1510
01:23:39,651 --> 01:23:41,790
aprendí a compartir
en el jardín de niños.
1511
01:23:41,986 --> 01:23:44,567
Y si no hay suficiente amor para los dos...
1512
01:23:44,845 --> 01:23:47,063
entonces te doy todo el mío.
1513
01:24:16,973 --> 01:24:18,618
Quisiera ofrecerte un trabajo.
1514
01:24:18,765 --> 01:24:19,767
Será muy pesado...
1515
01:24:20,011 --> 01:24:22,049
y no habrá sueldo.
1516
01:24:22,934 --> 01:24:25,910
Pero lo bueno es que
nunca te van a despedir.
1517
01:24:27,537 --> 01:24:29,070
Y te prometo algo.
1518
01:24:29,650 --> 01:24:32,160
Cada mañana al despertar, ahí estaré.
1519
01:24:32,453 --> 01:24:34,723
Cada noche, en la cena, ahí estaré.
1520
01:24:35,028 --> 01:24:37,432
En cada cumpleaños, cada Navidad...
1521
01:24:37,626 --> 01:24:38,766
ahí estaré.
1522
01:24:41,355 --> 01:24:43,870
Año tras año tras año.
1523
01:24:49,702 --> 01:24:51,731
Crecemos juntos.
1524
01:24:53,070 --> 01:24:56,297
Y tú y yo siempre vamos a ser...
1525
01:24:56,504 --> 01:24:57,504
hermanos.
1526
01:24:57,869 --> 01:24:58,869
Siempre.
1527
01:25:00,743 --> 01:25:01,743
FAMILIA
1528
01:25:19,747 --> 01:25:22,716
Despierta, enano. Son las 7 a.m.
1529
01:25:25,404 --> 01:25:26,985
¿Qué caso tiene, Maguín?
1530
01:25:27,307 --> 01:25:29,428
Porque son las 7 a.m.
1531
01:25:29,747 --> 01:25:32,300
Tengo una sola misión
y tú me la heces muy difícil.
1532
01:25:37,009 --> 01:25:38,523
No pasa nada, enano.
1533
01:25:38,803 --> 01:25:40,592
A veces, yo también me confundo.
1534
01:25:40,784 --> 01:25:43,168
Sobre todo durante el horario de verano.
1535
01:25:43,523 --> 01:25:45,204
Adelantar, retrasar.
1536
01:25:45,498 --> 01:25:47,592
¡No hay calendarios
en el reino de los magos!
1537
01:25:47,860 --> 01:25:51,355
¡No hay primavera,
solo hay oscuridad e invierno!
1538
01:25:51,587 --> 01:25:53,890
No estoy confundido, Maguín.
1539
01:25:54,075 --> 01:25:55,075
Es que lo extraño.
1540
01:26:08,993 --> 01:26:10,567
¡Tim, mira quién llegó!
1541
01:26:11,487 --> 01:26:12,961
Es tu nuevo...
1542
01:26:13,218 --> 01:26:14,285
¡Hermanito!
1543
01:26:15,084 --> 01:26:16,445
¡Llegaste! ¡Sí llegaste!
1544
01:26:16,750 --> 01:26:17,750
Cuidado, cuidado.
1545
01:26:18,065 --> 01:26:19,975
¡Volviste!
1546
01:26:20,868 --> 01:26:23,884
Saluda a Theodore Lindsey Templeton.
1547
01:26:24,433 --> 01:26:25,433
¿Lindsey?
1548
01:26:28,301 --> 01:26:30,130
¡Cosquillitas! ¡Cosquillitas!
1549
01:26:30,372 --> 01:26:31,502
Toma esto.
1550
01:26:35,610 --> 01:26:37,630
Así que esa es mi historia.
1551
01:26:39,538 --> 01:26:40,629
Nuestra historia.
1552
01:26:41,678 --> 01:26:45,319
Por suerte para mí y mi hermanito,
tuvo un final feliz.
1553
01:26:47,275 --> 01:26:49,208
¿Es una historia real, papi?
1554
01:26:49,478 --> 01:26:51,577
Bueno, cariño, así es como la recuerdo.
1555
01:26:51,887 --> 01:26:53,559
- ¿Pero sabes qué descubrí?
- ¿Qué?
1556
01:26:53,818 --> 01:26:55,936
Que hay mucho amor para todos.
1557
01:26:56,183 --> 01:26:57,183
¿También para mí?
1558
01:26:57,269 --> 01:26:58,613
Sobre todo para ti.
1559
01:26:58,976 --> 01:27:00,205
Pregúntale a tu tío Ted.
1560
01:27:00,474 --> 01:27:02,695
Hola, supe que vas a tener una hermanita.
1561
01:27:03,012 --> 01:27:04,213
Yo quería un caballo.
1562
01:27:04,411 --> 01:27:06,936
Toma, pequeña.
Cómprate un caballo.
1563
01:27:07,158 --> 01:27:09,752
Estoy orgulloso de ti, Leslie.
1564
01:27:10,136 --> 01:27:11,746
Lo mismo digo, Lindsey.
1565
01:27:22,086 --> 01:27:23,970
Hola, hermanita.
1566
01:27:28,144 --> 01:27:33,130
Subtitulado por Antillan0
The Boss Baby 2017
1567
01:30:17,442 --> 01:30:18,227
¡Argh!
1568
01:30:18,385 --> 01:30:19,470
Muy bien, niños.
1569
01:30:19,728 --> 01:30:20,728
Hora de dormir.
1570
01:30:20,919 --> 01:30:22,951
Por favor, mamá.
Solo un ratito más.
1571
01:30:23,176 --> 01:30:24,381
Está bien.
1572
01:36:59,295 --> 01:37:02,622
Despierten, enanos.
Es hora de irse.
1573
01:37:02,836 --> 01:37:06,132
Vayan a vivir su vida de campesinos.
1574
01:37:07,279 --> 01:37:08,499
¡Ya váyanse!