1 00:00:00,740 --> 00:00:08,840 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Vertaling: Richard Bovelander 2 00:00:50,541 --> 00:00:56,497 Het recht van de sterkste. De wet van de jungle. 3 00:00:56,597 --> 00:01:00,189 Er is altijd wel iemand die iets van je af wil pakken. 4 00:01:00,695 --> 00:01:02,429 Hoe ik dat weet? 5 00:01:04,414 --> 00:01:07,007 Het is mij bijna overkomen. 6 00:01:20,454 --> 00:01:23,149 Tim Templeton, hou op met die apenstreken. 7 00:01:23,250 --> 00:01:26,377 De hotdogs worden koud. -Hotdogs? 8 00:01:26,478 --> 00:01:29,650 Tenminste, zo herinner ik het me. - We gaan eten. 9 00:01:29,751 --> 00:01:34,868 Ik was zeven en dan vertrouw je op je fantasie. 10 00:01:34,969 --> 00:01:39,828 Als ik geen ontdekkingsreiziger was, was ik wel diepzeeduiker. 11 00:01:43,519 --> 00:01:45,323 Tim. - Onze held. 12 00:01:45,424 --> 00:01:48,650 Geen paniek, mam en pap. Ik regel dit. 13 00:01:52,676 --> 00:01:54,442 Hou je vast. 14 00:01:56,365 --> 00:01:59,082 Soms redde ik mijn ouders. 15 00:02:00,715 --> 00:02:04,114 Daarheen. - En soms redden zij mij. 16 00:02:04,498 --> 00:02:07,200 Hij luistert niet. -Kijk uit. 17 00:02:07,930 --> 00:02:10,332 Boom... - Je valt weg. 18 00:02:10,433 --> 00:02:13,127 Niet zo hard. -Sturen, Tim. 19 00:02:14,550 --> 00:02:16,077 Heb je pijn? -Het gaat wel. 20 00:02:16,177 --> 00:02:17,370 Laat je tanden zien. 21 00:02:17,470 --> 00:02:22,829 We waren met z'n drietjes. De Templetons. En drie is het perfecte getal. 22 00:02:22,930 --> 00:02:27,789 Feitje: Weet je dat de driehoek de sterkste vorm is? 23 00:02:33,736 --> 00:02:38,236 Ik was het gelukkigste kind. Mijn ouders hadden zelfs coole banen. 24 00:02:38,337 --> 00:02:42,213 Bij het grootste huisdierenbedrijf. Puppy Co. 25 00:02:42,314 --> 00:02:44,226 Ja, Mr Francis? -Puppy Co roept jullie. 26 00:02:44,327 --> 00:02:45,790 We gaan. 27 00:02:46,588 --> 00:02:51,759 Ze werkten op de marketingafdeling, waar ze nieuwe producten lanceerden. 28 00:02:55,049 --> 00:03:01,414 Maar ook al werkten ze keihard, ze maakten genoeg tijd vrij voor mij. 29 00:03:01,514 --> 00:03:04,333 Drie verhalen, vijf knuffels en mijn liedje, oké? 30 00:03:04,433 --> 00:03:05,877 Doen we. 31 00:03:25,872 --> 00:03:30,114 Tim, wat zou je vinden van een baby-broertje? 32 00:03:30,459 --> 00:03:33,012 Nee hoor, ik ben genoeg. 33 00:03:35,426 --> 00:03:38,543 Het leven was goed. Het leven was perfect. 34 00:03:38,644 --> 00:03:43,614 Maar terwijl ik in slaap viel, dacht ik aan wat ze zeiden. 35 00:03:43,715 --> 00:03:46,159 Waar komen baby's vandaan? 36 00:05:59,358 --> 00:06:01,709 WELKOM BIJ HET MANAGEMENT 37 00:06:21,881 --> 00:06:26,326 De dag dat ik een broertje kreeg, begon zoals elke andere dag... 38 00:06:26,521 --> 00:06:31,207 ...maar ik wist niet dat mijn leven nooit meer hetzelfde zou zijn. 39 00:06:31,307 --> 00:06:34,841 Wakker worden, kabouters. Het is zeven uur. 40 00:06:35,673 --> 00:06:36,792 Goeiemorgen, Puntmuts. 41 00:06:36,893 --> 00:06:41,274 Wat voor avontuur staat je nu weer te wachten? 42 00:06:45,647 --> 00:06:49,615 Mijn ouders zeiden altijd dat ik te veel fantasie had. 43 00:06:52,617 --> 00:06:58,140 Maar ik herinner me heel goed dat de baby met een taxi kwam. 44 00:07:14,225 --> 00:07:15,709 Wat nou? 45 00:07:40,170 --> 00:07:42,685 Tim, kijk eens. 46 00:07:44,201 --> 00:07:49,482 Dit is je nieuwe baby-broertje. 47 00:07:49,654 --> 00:07:53,950 Baby-wat? - Broertje. 48 00:07:54,051 --> 00:07:58,013 Ik had een miljoen vragen. Wie is hij? Wat doet ie hier? 49 00:07:58,114 --> 00:08:01,582 En dan die kleding? Waarom is ie zo dik? Waarom kijkt ie zo? 50 00:08:01,683 --> 00:08:04,512 Kan ie karate? Wat is dit? 51 00:08:05,682 --> 00:08:07,150 Daarheen? 52 00:08:07,251 --> 00:08:10,972 Hij schreeuwde en deelde bevelen uit. 53 00:08:11,073 --> 00:08:13,097 Wil je deze? 54 00:08:13,198 --> 00:08:16,774 Eén ding was duidelijk. Hij was de baas. 55 00:08:16,875 --> 00:08:20,643 Hij vestigde zijn kantoor midden in ons huis. 56 00:08:21,466 --> 00:08:22,615 Hij hield meetings. 57 00:08:22,720 --> 00:08:25,201 Riep je? -Wil je Professor Pieppiep? 58 00:08:26,781 --> 00:08:31,351 Heel veel meetings. Zelfs midden in de nacht. 59 00:08:32,779 --> 00:08:35,740 Ik ben wakker. - We komen eraan. 60 00:08:35,841 --> 00:08:43,583 Als het niet meteen naar wens was, kreeg hij een driftbui. 61 00:08:49,024 --> 00:08:51,847 Waar is z'n flesje? -Hij wil z'n flesje. 62 00:08:51,948 --> 00:08:55,636 Hij wond iedereen om zijn mollige vinger. 63 00:08:56,209 --> 00:08:58,697 Behalve mij dan. 64 00:08:58,798 --> 00:09:01,185 Luier. -Flesje. 65 00:09:01,319 --> 00:09:02,959 Pap, ik kan niet slapen. 66 00:09:03,060 --> 00:09:07,279 Ik ook niet, jongen. De baby heeft veel aandacht nodig. 67 00:09:07,380 --> 00:09:09,497 Oké, goed gesprek. -Maar... 68 00:09:09,598 --> 00:09:11,997 Hier is papa. 69 00:09:13,219 --> 00:09:15,066 En ik dan? 70 00:09:15,792 --> 00:09:17,771 Het jaar 2057. 71 00:09:17,872 --> 00:09:23,114 Officier T-Rex en ik onderzoeken een buitenaardse invasie. 72 00:09:45,376 --> 00:09:48,180 Het is erger dan we dachten. 73 00:09:58,337 --> 00:10:00,477 Mam, hij is bloot. 74 00:10:01,047 --> 00:10:03,899 Ik ben bloot. -Zeg 's bloot. 75 00:10:07,504 --> 00:10:10,621 Wie is mama's schatje? Ben jij mama's schatje? 76 00:10:10,722 --> 00:10:13,753 Nee, hij is papa's grote vent. 77 00:10:14,280 --> 00:10:19,602 Een van ons moet met Mr Francis mee. - Naar Vegas. Ga jij maar. 78 00:10:19,702 --> 00:10:21,608 Nee, jij. -Je moet er even tussenuit. 79 00:10:21,709 --> 00:10:24,514 Ik blijf bij de baby. -We laten de baby beslissen. 80 00:10:24,615 --> 00:10:27,802 Wie moet er bij je blijven? Papa of mama? 81 00:10:27,903 --> 00:10:30,783 Of papa? -Hij kiest voor mama. 82 00:10:30,884 --> 00:10:35,798 Oké, we moeten praten. Alleen wij. 83 00:10:36,052 --> 00:10:37,537 Tuurlijk. -Waarover, jochie? 84 00:10:37,637 --> 00:10:39,983 Over de b-a-b-i-e. 85 00:10:40,084 --> 00:10:43,458 Griekse y. -Uit een ei? Hij was er ineens. 86 00:10:43,559 --> 00:10:46,436 We kennen hem niet eens. Is ie te vertrouwen? 87 00:10:46,537 --> 00:10:49,005 Hij is maar een baby. 88 00:10:50,149 --> 00:10:54,779 Ben ik echt de enige die denkt dat er iets met hem is? 89 00:10:56,106 --> 00:10:58,817 Oeps. -Vijf seconden regel. 90 00:11:05,502 --> 00:11:09,931 Tim? - Kijk dan. Hij draagt een pak. 91 00:11:10,032 --> 00:11:12,735 Schattig, hè? Net een klein mannetje. 92 00:11:12,836 --> 00:11:17,004 Hij loopt met een koffertje. Vindt niemand dat dan... 93 00:11:17,105 --> 00:11:19,901 ...een beetje raar of zo? 94 00:11:20,002 --> 00:11:25,002 Jij sleepte Lammie mee tot je... - Het gaat niet over Lammie. 95 00:11:25,891 --> 00:11:29,134 Alle baby's zijn anders. -En elke baby is speciaal. 96 00:11:29,235 --> 00:11:31,134 Hij pikt het huis in. 97 00:11:31,235 --> 00:11:34,829 Pik jij ons huis in? Ja, hè? Ja, hè? 98 00:11:34,930 --> 00:11:38,219 Geloof me, eens leer je hem kennen... 99 00:11:38,320 --> 00:11:42,489 ...en dan ga je zielsveel van hem houden. Net als wij. 100 00:11:42,590 --> 00:11:44,289 Zielsveel? 101 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Nooit... 102 00:12:08,561 --> 00:12:13,748 Hallo. Het is tijd voor mijn drie verhaaltjes, vijf knuffels en liedje. 103 00:12:19,514 --> 00:12:25,600 Of anders één verhaaltje, drie knuffels en mijn eigen liedje? 104 00:12:29,165 --> 00:12:32,063 Alleen mijn eigen liedje dan? 105 00:12:32,627 --> 00:12:33,997 Mam? 106 00:12:34,504 --> 00:12:35,829 Pap? 107 00:12:40,324 --> 00:12:42,488 Moet ik niet naar bed? 108 00:12:43,653 --> 00:12:47,793 Maandag klaar, Mr Francis. -Niet huilen. 109 00:13:01,739 --> 00:13:07,098 Hallo? Nee, nog niet. Nee, het is geen smoesje. 110 00:13:07,723 --> 00:13:12,769 Ja, ik weet dat het lang duurt. Het lijkt wel een heel leven. 111 00:13:18,312 --> 00:13:21,174 Ik maak vorderingen met de ouders. 112 00:13:21,321 --> 00:13:25,211 Het gewone werk. Slaapgebrek, hongerstakingen. 113 00:13:25,312 --> 00:13:30,251 Ze zijn echt van slag af. Ze eten bijna uit mijn hand. 114 00:13:30,382 --> 00:13:33,874 Ze doen alles voor me. Om je dood te lachen. 115 00:13:33,975 --> 00:13:38,556 Maar dat jochie heeft me door. Nee, ik kan 'm wel hebben. 116 00:13:38,657 --> 00:13:42,540 Ik weet hoe belangrijk deze missie is. - Missie? 117 00:13:42,641 --> 00:13:45,433 Geloof me, mevrouw. U heeft de juiste baby voor dit werk. 118 00:13:45,533 --> 00:13:48,758 Handen omhoog, duivel. - Alle poepluiers. 119 00:13:51,706 --> 00:13:55,151 Ik ga iets doen aan dat J-O-C-H. -Je kan praten. 120 00:13:56,648 --> 00:13:59,882 Nee, jij kan praten. Ik hoorde 't. 121 00:14:00,328 --> 00:14:03,586 Goed, ik kan praten. Maar kan jij ook luisteren? 122 00:14:03,687 --> 00:14:06,843 Ik wil een dubbele espresso en de naam van 'n goeie sushi-tent. 123 00:14:06,944 --> 00:14:10,343 Ik verlang naar een pittige tonijnrol. 124 00:14:10,444 --> 00:14:13,780 En neem zelf ook wat. -Wie ben jij? 125 00:14:13,881 --> 00:14:16,881 Laten we zeggen dat ik de baas ben. 126 00:14:16,994 --> 00:14:20,764 De baas? Je bent een baby. Je draagt een luier. 127 00:14:20,865 --> 00:14:22,559 Weet je wie ook luiers dragen? 128 00:14:22,660 --> 00:14:26,855 Astronauten en autocoureurs. Dat heet efficiëntie. 129 00:14:26,956 --> 00:14:30,722 De gemiddelde peuter zit 45 uur per jaar op het potje. 130 00:14:30,823 --> 00:14:34,127 Ik ben de baas. Zoveel vrije tijd heb ik niet. 131 00:14:34,228 --> 00:14:35,880 Maar je bent niet de baas over mij. 132 00:14:35,981 --> 00:14:38,133 Dat ben ik wel. -Nee hoor. 133 00:14:38,294 --> 00:14:41,341 Echt wel. -Echt niet. 134 00:14:41,442 --> 00:14:42,532 Echt wel. -Echt niet. 135 00:14:42,632 --> 00:14:43,699 Echt wel. -Echt niet. 136 00:14:43,799 --> 00:14:46,214 Echt wel, echt wel, echt wel. 137 00:14:46,315 --> 00:14:49,580 Ik was hier eerst. Wacht maar tot mam en pap dit horen. 138 00:14:49,681 --> 00:14:52,332 O ja, denk je dat ze jou boven mij verkiezen? 139 00:14:52,433 --> 00:14:56,221 Met jouw staat van dienst? -Je weet niets van me. 140 00:14:57,123 --> 00:15:00,171 Dus zo wil je het spelen, hè? Even zien. 141 00:15:00,272 --> 00:15:03,021 Templeton, Timothy. Tweede naam... 142 00:15:04,252 --> 00:15:07,291 Sorry hoor. Leslie. Voornamelijk zesjes. 143 00:15:07,392 --> 00:15:10,393 Hoe weet je dat? - Kan niet fietsen zonder zijwieltjes? 144 00:15:10,493 --> 00:15:14,828 Zelfs beren kunnen fietsen zonder zijwieltjes, Leslie. 145 00:15:14,929 --> 00:15:18,276 Je bent dus zeven. -En een half. 146 00:15:19,736 --> 00:15:21,963 Powernap. Wat zei je? 147 00:15:22,064 --> 00:15:25,040 Ik ben zevenenhalf. -Precies. Je bent oud. 148 00:15:25,141 --> 00:15:29,500 Tijd om plaats te maken voor de volgende generatie. Zo gaat dat. 149 00:15:29,601 --> 00:15:32,038 Jij wil toch ook geen oude knuffel? 150 00:15:32,139 --> 00:15:34,289 Lammie? -Iedereen wil het nieuwste ding. 151 00:15:34,390 --> 00:15:36,405 Verniel. Verniel. - Lammie. 152 00:15:36,506 --> 00:15:39,429 Ik heb nieuwe batterijen. 153 00:15:39,530 --> 00:15:42,623 Pap en mam kennen je niet eens. Ze houden van mij. 154 00:15:42,724 --> 00:15:46,928 O ja? Reken maar eens uit. De liefde is niet onuitputtelijk. 155 00:15:47,029 --> 00:15:51,263 Net als deze kralen. Je ouders gaven je al hun liefde. 156 00:15:51,364 --> 00:15:53,897 En al hun tijd. Al hun aandacht. 157 00:15:53,998 --> 00:16:00,139 Jij had alle kralen. Maar toen kwam ik. Baby's vragen veel tijd. 158 00:16:00,240 --> 00:16:04,196 Ze hebben aandacht nodig. Zij krijgen alle liefde. 159 00:16:04,297 --> 00:16:08,699 Laten we dan delen. -Jij bent duidelijk geen zakenman. 160 00:16:11,929 --> 00:16:15,132 Kijk, Templeton, ik kan er niks anders van maken. 161 00:16:15,233 --> 00:16:19,912 Er is te weinig liefde voor ons allebei. Te weinig kralen. 162 00:16:20,013 --> 00:16:23,819 En dan ineens is er geen plek meer voor Tim. 163 00:16:23,920 --> 00:16:28,817 Tim past er niet meer bij. O nee. Hoe moet dat nou met Tim? 164 00:16:32,200 --> 00:16:37,356 Dus hou je koest en laat me mijn gang gaan. Anders moeten we inkrimpen. 165 00:16:38,429 --> 00:16:41,506 Je kunt niet ontslagen worden uit je familie. 166 00:16:46,297 --> 00:16:47,882 Toch? 167 00:17:06,609 --> 00:17:09,749 Wakker worden, kabouters. Het is zeven uur. 168 00:17:09,850 --> 00:17:11,538 Wakker... 169 00:17:12,047 --> 00:17:14,054 Wat heeft 't voor zin? 170 00:17:14,325 --> 00:17:19,184 Sta op voor een voedzaam ontbijt. Het is zeven uur. 171 00:17:26,087 --> 00:17:30,524 Wat is er, Timothy? Maakt die kleine dwerg je verdrietig? 172 00:17:31,183 --> 00:17:36,422 Dan spreek ik een vloek over hem uit. Hij komt niet verder. 173 00:17:36,523 --> 00:17:40,144 Zinloos, Puntmuts. Hij houdt mam en pap voor de gek. 174 00:17:40,245 --> 00:17:43,565 Als zij zouden weten wat ik weet, mocht ie niet blijven. 175 00:17:43,666 --> 00:17:47,090 Misschien moeten ze tot inzicht komen. 176 00:17:47,191 --> 00:17:50,929 Met een grote vloek. Zij komen niet verder. 177 00:17:51,030 --> 00:17:57,082 Ja, ik moet ze inzicht geven met bewijs. Ik heb bewijs nodig. 178 00:17:57,183 --> 00:17:59,933 Toon zijn zwarte magie. 179 00:18:05,668 --> 00:18:07,235 Test, test. 180 00:18:07,336 --> 00:18:09,003 Test, test. 181 00:18:11,735 --> 00:18:14,638 Ze kunnen hem terugbrengen en hun geld terugkrijgen. 182 00:18:14,739 --> 00:18:17,002 Dan kopen we een springkasteel. 183 00:18:17,346 --> 00:18:21,700 Succes, Tim. Het is kwart voor negen. 184 00:18:27,523 --> 00:18:28,968 Ninja. 185 00:18:30,781 --> 00:18:32,163 Ninja. 186 00:18:44,081 --> 00:18:45,831 Ninja. 187 00:18:52,129 --> 00:18:54,418 Ninja. 188 00:19:09,901 --> 00:19:15,651 Overal baby's. Steeds meer. Mam. Pap. Wat gebeurt er? 189 00:19:17,573 --> 00:19:19,783 Het is een invasie. 190 00:19:20,952 --> 00:19:23,065 Ze komen spelen. 191 00:19:24,820 --> 00:19:26,482 Mooi aandenken. 192 00:19:26,582 --> 00:19:29,937 Dit is een meeting, en daar zit jij niet bij. 193 00:19:36,529 --> 00:19:38,785 Dat zullen we nog weleens zien. 194 00:19:38,886 --> 00:19:43,457 Fijn dat jullie zo snel konden komen. Voordat we beginnen... 195 00:19:43,558 --> 00:19:45,209 LUISTERT DAT JOCH ONS AF? 196 00:19:45,309 --> 00:19:46,169 Ja, meneer. 197 00:19:46,269 --> 00:19:47,503 Zeker. -Absoluut. 198 00:19:47,603 --> 00:19:49,809 Jimbo, verstoring. 199 00:19:52,108 --> 00:19:54,718 Wij baby's zitten in een crisis. 200 00:19:54,819 --> 00:19:55,999 Wat erg. -Vreselijk. 201 00:19:56,100 --> 00:20:00,057 Wat dan? -Ik zal 't laten zien. Teddy, toe maar. 202 00:20:00,157 --> 00:20:02,774 Ik geef een show. 203 00:20:03,995 --> 00:20:06,995 Daar gaan we. -Jimbo, licht uit. 204 00:20:08,332 --> 00:20:11,527 Baby's krijgen niet meer zo veel liefde als vroeger. 205 00:20:11,627 --> 00:20:13,488 Zijn we dan stout geweest? 206 00:20:13,588 --> 00:20:20,454 Nee, Staci. Maar ik ga je laten zien wie wel. Zie hier onze aartsvijand. Puppy's. 207 00:20:20,688 --> 00:20:26,000 Nee. Dat is nou net het probleem. - Puppy's? Wat is er mis met puppy's? 208 00:20:26,100 --> 00:20:31,678 Door de eeuwen heen hielden mensen het meest van baby's. 209 00:20:31,779 --> 00:20:35,885 We zijn altijd een hebbeding geweest. Bovenaan elk verlanglijstje. 210 00:20:35,986 --> 00:20:39,380 Puppy's waren maar accessoires. 211 00:20:40,539 --> 00:20:45,695 Maar dat veranderde toen er nieuwe Puppy-modellen kwamen. 212 00:20:45,796 --> 00:20:51,744 De ene nog schattiger dan de andere. Ken je de Labradoodle nog? De Pekipoe? 213 00:20:51,849 --> 00:20:55,669 De Chiweenie? Zeg dat maar eens zonder te glimlachen. 214 00:20:56,036 --> 00:21:02,114 Onmogelijk. We lachten om de Shar-pei. Die staat nu op nummer één in China. 215 00:21:02,215 --> 00:21:03,554 O nee. -Wat erg. 216 00:21:03,655 --> 00:21:06,934 Vreselijk. -Ja, en het wordt nog erger. 217 00:21:07,035 --> 00:21:10,919 Francis Francis, de CEO van Puppy Co, maakte dit bekend: 218 00:21:11,020 --> 00:21:12,467 Teddy, de clip. 219 00:21:12,568 --> 00:21:18,260 We lopen op schema met het uitbrengen van de schattigste puppy ooit. 220 00:21:18,361 --> 00:21:22,287 Die lanceren we op het huisdierencongres in Las Vegas. 221 00:21:22,388 --> 00:21:26,911 Let op, wereld. We verpletteren de concurrentie. 222 00:21:27,874 --> 00:21:30,898 Nee, Jimbo. Wij zijn de concurrentie. 223 00:21:30,998 --> 00:21:35,055 Het is oorlog. Puppy's winnen en baby's verliezen. 224 00:21:35,156 --> 00:21:38,239 Dank je, Teddy. Als die puppy echt zo schattig is... 225 00:21:38,339 --> 00:21:41,034 ...betekent dat einde baby-business. 226 00:21:41,135 --> 00:21:42,940 Vreselijk. -Slecht nieuws. 227 00:21:43,041 --> 00:21:44,229 Wat doen we? 228 00:21:44,330 --> 00:21:48,958 Ik ga uitzoeken wat die nieuwe puppy is zodat Baby Corp het kan stoppen. 229 00:21:49,058 --> 00:21:50,960 En jullie gaan me helpen. -Geniaal. 230 00:21:51,060 --> 00:21:53,372 Homerun. -U heeft 't nog, baas. 231 00:21:54,120 --> 00:21:58,423 Jullie ouders werken voor Puppy Co. Heb je iets van ze gehoord? 232 00:21:58,524 --> 00:21:59,861 Jawel, meneer. -Zeker. 233 00:21:59,962 --> 00:22:01,496 Fantastisch. Drieling, go. 234 00:22:01,597 --> 00:22:02,430 A. -B. 235 00:22:02,530 --> 00:22:03,337 C. -D. 236 00:22:03,438 --> 00:22:06,767 Wat hoorde je over die nieuwe puppy? 237 00:22:07,055 --> 00:22:10,362 Nee, Jimbo. Puppy's zijn slecht. Staci, lees de notulen voor. 238 00:22:10,463 --> 00:22:13,156 Ik kan niet lezen. Wat staat er? 239 00:22:16,353 --> 00:22:21,231 Is dit mijn team? Een dommekracht, ja-knikkers en een krabbelaar? 240 00:22:21,332 --> 00:22:23,580 Precies. -Goed gezegd. 241 00:22:24,058 --> 00:22:27,160 Hebbes. - Leg dat koekje neer. 242 00:22:27,261 --> 00:22:30,284 Koekjes zijn voor toppers. - We doen nog een show. 243 00:22:30,385 --> 00:22:32,119 Nee, Teddy. - Een knuffel? 244 00:22:32,220 --> 00:22:33,795 Geen shows meer. - Baas? 245 00:22:33,895 --> 00:22:36,422 Er is liefde voor iedereen. -Ga slapen. 246 00:22:36,522 --> 00:22:38,324 Trusten. -Baas... 247 00:22:38,425 --> 00:22:40,488 Wat? -Ouders. 248 00:22:41,444 --> 00:22:44,081 Net een meeting. 249 00:22:48,440 --> 00:22:51,205 Schattig, hè? -Wie wil er een dessert? 250 00:22:51,321 --> 00:22:53,791 Dit is zo vernederend. 251 00:22:53,915 --> 00:22:58,032 Dit is zo vernederend. - Wacht maar tot mam en pap dit horen. 252 00:22:58,908 --> 00:23:01,852 Hé, Templeton. Wat heb je daar? 253 00:23:03,049 --> 00:23:06,353 Niets. -Kom hier met die tape. 254 00:23:07,093 --> 00:23:08,455 Nooit. 255 00:23:16,046 --> 00:23:18,198 Mam. Pap. Hier. 256 00:23:18,345 --> 00:23:21,241 Hoi, Timmy. -Hoi. Enfin... 257 00:23:23,204 --> 00:23:25,228 Flower power. 258 00:23:27,152 --> 00:23:30,501 Aan de wet ontsnap je niet, simpelton. 259 00:23:33,676 --> 00:23:36,863 Riemen vast. Kom op. 260 00:23:42,017 --> 00:23:43,986 Rennen. 261 00:23:56,862 --> 00:23:59,839 Rennen. Vangen. 262 00:24:16,819 --> 00:24:18,471 Laat los, kleine... 263 00:24:18,572 --> 00:24:22,210 Kijk, ze spelen samen. -Wat fijn. 264 00:24:38,325 --> 00:24:39,919 Sayonara. 265 00:24:42,574 --> 00:24:45,667 Willen jullie spelen? Kom op dan. 266 00:24:53,319 --> 00:24:55,202 Baas redden. 267 00:24:57,926 --> 00:25:00,452 Grijp hem. -Ik heb 'm. 268 00:25:06,672 --> 00:25:11,109 Je bent er geweest, baby-man. - Hoplakee. Ik wil hoplakee. 269 00:25:13,689 --> 00:25:17,221 Wie wil... Kaassticks. 270 00:25:20,809 --> 00:25:23,832 Mam. Pap. Ik heb 't bewijs. 271 00:25:28,947 --> 00:25:32,122 Kan je de trap niet af? 272 00:25:33,102 --> 00:25:35,411 Niets houdt mij tegen. 273 00:25:44,502 --> 00:25:47,791 Mam. Pap. Waar zijn jullie? 274 00:25:48,533 --> 00:25:52,995 Waar is iedereen? Mam, pap, de baby kan praten. 275 00:25:53,096 --> 00:25:55,943 O, is dat zo? -Hoe ben jij... 276 00:25:56,044 --> 00:26:00,599 Geef me de tape, Timmy. Anders is Lammie 't haasje. 277 00:26:00,700 --> 00:26:06,858 Wat zeg je, Lammie? Wil je een neusring? Niet echt mijn ding, maar wie ben ik? 278 00:26:06,959 --> 00:26:11,094 Een ring door je wenkbrauw? Is dat niet wat te veel van het goede? 279 00:26:11,195 --> 00:26:13,780 Dan krijg je toch nooit een baan. -Hou op. 280 00:26:13,881 --> 00:26:16,224 De tape. Anders ga ik scheuren. 281 00:26:16,325 --> 00:26:18,498 Nee. Laat los. -Laat los. 282 00:26:18,575 --> 00:26:20,873 Ik wil de tape. -Ik wil Lammie. 283 00:26:23,583 --> 00:26:25,484 Oeps. Te ver. 284 00:26:25,585 --> 00:26:29,335 Templeton. Wees nou redelijk. Wat doe je nou? 285 00:26:29,436 --> 00:26:31,531 Je hebt erom gevraagd. 286 00:26:31,632 --> 00:26:35,007 We praten erover bij een pakje fris. -De tijd van pakjes is voorbij. 287 00:26:35,108 --> 00:26:37,421 Nee, Templeton. Doe het niet. 288 00:26:37,522 --> 00:26:40,634 Zeg maar gedag. Je bent ontslagen. -Tim, wat doe je? 289 00:26:40,735 --> 00:26:42,303 Niets. 290 00:26:46,164 --> 00:26:48,820 Mijn bewijs. -Tim, leg dit eens uit. 291 00:26:48,921 --> 00:26:52,052 Ja, leg uit. -Het was de schuld van de baby. 292 00:26:52,153 --> 00:26:55,522 Van de baby? -Ja, hij kan praten. 293 00:26:55,990 --> 00:26:58,060 Ze hadden een meeting. 294 00:26:58,161 --> 00:27:01,427 Het is iets met puppy's. Het is een spiozwering. 295 00:27:01,528 --> 00:27:05,012 Timothy Leslie Templeton. -Je stelt ons zo teleur. 296 00:27:05,113 --> 00:27:07,786 We zijn boos op je. -Precies, boos. 297 00:27:07,887 --> 00:27:09,543 Boos? -Ga naar je kamer. 298 00:27:09,644 --> 00:27:11,280 Huisarrest. -Ja, huisarrest. 299 00:27:11,380 --> 00:27:13,122 Twee... -Drie. Dagen? 300 00:27:13,223 --> 00:27:14,887 Weken. - Drie weken. 301 00:27:14,988 --> 00:27:17,035 Drie eeuwigheden. 302 00:27:17,136 --> 00:27:20,854 Huisarrest? -Je blijft binnen bij je broertje... 303 00:27:20,955 --> 00:27:23,815 ...tot jullie vriendjes zijn. 304 00:27:24,519 --> 00:27:26,050 Prachtig. 305 00:27:27,813 --> 00:27:32,477 Voor het eerst achter de tralies. De bajes. 306 00:27:32,578 --> 00:27:36,398 De bak. Levenslang huisarrest. 307 00:27:37,031 --> 00:27:40,148 Minuten werden uren, uren werden dagen. 308 00:27:40,249 --> 00:27:44,804 Iedere man heeft een punt waarop hij breekt. Dit was het mijne. 309 00:27:49,892 --> 00:27:52,548 Hé, mijn liedje. 310 00:28:01,973 --> 00:28:06,926 Het is oké, kabouter. Misschien kan ik je helpen. 311 00:28:17,534 --> 00:28:19,190 Dank je, Puntmuts. 312 00:28:19,634 --> 00:28:24,148 Maar het is niet hetzelfde. - Kon ik maar bij mijn toverstaf. 313 00:28:24,249 --> 00:28:27,079 Dan konden we ontsnappen. 314 00:28:29,375 --> 00:28:30,789 Templeton. 315 00:28:38,733 --> 00:28:42,248 Templeton, we moeten praten. - Ga weg. 316 00:28:52,150 --> 00:28:53,088 Hou op. 317 00:28:53,189 --> 00:28:56,623 Dat is mijn liedje. Dat hebben mijn ouders voor mij geschreven. 318 00:28:56,746 --> 00:29:01,641 Echt? Heten ze Lennon en McCartney? - Nee, Ted en Janice. 319 00:29:01,741 --> 00:29:04,800 Je weet niet eens hoe ze heten. Je wil ze alleen maar afpikken. 320 00:29:04,901 --> 00:29:08,705 Je pikt alles af. Jij hoort in de gevangenis. 321 00:29:09,081 --> 00:29:12,893 Het is tijd dat we onze geschillen bijleggen. 322 00:29:15,512 --> 00:29:17,942 Heb je... - Nee. 323 00:29:18,695 --> 00:29:21,380 Waar is HR als je ze nodig hebt? 324 00:29:50,617 --> 00:29:53,023 Pak aan. -Ik wil je smerige geld niet. 325 00:29:53,124 --> 00:29:57,362 Je moest me m'n gang laten gaan. -Kan niet, dit is mijn huis. 326 00:29:57,463 --> 00:30:00,574 Ik wil hier net zo min zijn als jij dat wilt. 327 00:30:00,675 --> 00:30:05,246 Waarom martel je me dan zo? -Ik ben geen gewone baby. 328 00:30:05,346 --> 00:30:08,761 Meen je niet. -Ik ben op een missie van boven. 329 00:30:08,862 --> 00:30:14,151 Ben jij het kindje Jezus? - Ja, ik ben het kindje Jezus. 330 00:30:14,682 --> 00:30:18,277 Ik ben meer het middenkader bij het bedrijf. 331 00:30:18,378 --> 00:30:21,604 Het bedrijf? Welk bedrijf? - Hier... 332 00:30:22,115 --> 00:30:26,909 Pak aan. Dan wordt het duidelijk. -Wat moet ik daarmee? 333 00:30:27,827 --> 00:30:29,561 Sabbel erop. -Sabbel jij maar. 334 00:30:29,654 --> 00:30:31,630 Jij moet het doen. -Ik begin er niet aan. 335 00:30:31,731 --> 00:30:32,273 Sabbelen. 336 00:30:32,374 --> 00:30:35,068 Ik weet niet waar ie is geweest. - Het gaat niet om waar ie was... 337 00:30:35,169 --> 00:30:36,713 ...maar waar ie je heen brengt. 338 00:30:36,814 --> 00:30:40,202 Wil je niet weten waar baby's vandaan komen? 339 00:30:41,120 --> 00:30:46,245 Sabbelaar. Speentje. Tutter. Tummel. Fopspeen. 340 00:30:46,345 --> 00:30:50,939 Foppertje. Stoppertje. Lurk. Het heeft zo veel namen. 341 00:30:51,040 --> 00:30:54,321 Maar door zijn macht leer je de waarheid kennen. 342 00:31:01,039 --> 00:31:02,672 Sneller. 343 00:31:09,219 --> 00:31:11,625 Mammie. 344 00:31:23,925 --> 00:31:28,206 Waar zijn we? - Welkom bij Baby Corp. 345 00:31:33,830 --> 00:31:35,510 Niet te geloven. 346 00:31:37,505 --> 00:31:38,978 Dank je. 347 00:31:40,401 --> 00:31:42,717 Rustig maar. Ze zien of horen ons niet. 348 00:31:42,818 --> 00:31:46,091 Zijn we virtueel en zo? Dus dit voelen ze niet? 349 00:31:46,192 --> 00:31:47,386 Nee. - Of dit? 350 00:31:47,487 --> 00:31:49,396 Nada. - Karate. 351 00:31:50,150 --> 00:31:54,855 Doe niet zo raar. Ik zie je wel. - Komen hier de baby's vandaan? 352 00:31:54,956 --> 00:31:58,135 Dacht je soms uit de boerenkool? Toverfeeën? 353 00:31:58,236 --> 00:32:00,978 Nee, mijn ouders zeggen... 354 00:32:02,718 --> 00:32:07,897 O nee, wat smerig. - Ja, ik vond het ook al raar. 355 00:32:08,169 --> 00:32:10,662 Dat ze me dit niet verteld hebben. 356 00:32:10,763 --> 00:32:14,177 Als mensen dit wisten, namen ze nooit een baby. 357 00:32:14,278 --> 00:32:17,949 Geldt ook voor hotdogs. - Hoplakee. 358 00:32:18,896 --> 00:32:21,496 Waarom herinner ik me dit niet? -Dat heb je gedaan. 359 00:32:21,597 --> 00:32:26,042 Maar zodra normale baby's hun speen kwijtraken, vergeten ze Baby Corp. 360 00:32:26,151 --> 00:32:29,930 Waarom ben jij niet normaal? -Een paar van ons, de allerbesten... 361 00:32:30,031 --> 00:32:32,101 ...worden geselecteerd... 362 00:32:34,364 --> 00:32:36,973 Voor de hoogste eer. 363 00:32:37,123 --> 00:32:42,556 Het hogere management. Templeton, hier gebeurt het allemaal. 364 00:32:42,657 --> 00:32:45,263 Dutjestijd in Sector G. 365 00:32:45,673 --> 00:32:48,305 Dus dit wordt gerund door baby's? -Ja. 366 00:32:48,406 --> 00:32:52,622 Mijn vader zegt: Wie iets kan, werkt. Wie niets kan, geeft leiding. 367 00:32:52,722 --> 00:32:54,671 Je vader is een hippie. 368 00:32:55,542 --> 00:32:57,909 Wat als jullie groot worden? -Worden we niet. 369 00:32:58,010 --> 00:33:02,236 We drinken een geheim drankje waardoor we baby's blijven. 370 00:33:03,494 --> 00:33:07,658 Aan het werk. Drinkpauze is voorbij. We zitten in een crisis. 371 00:33:07,759 --> 00:33:10,143 Niets van gemerkt? -Wie is dat? 372 00:33:10,244 --> 00:33:13,627 Dat is mijn baas. Grote Kleine Baas. 373 00:33:13,728 --> 00:33:16,965 Waarom schreeuwt ze zo? -Zie je dat diagram? 374 00:33:17,066 --> 00:33:21,745 Wauw, net een grote taart. - Het staat voor alle liefde in de wereld. 375 00:33:21,846 --> 00:33:23,292 Ik ben dol op taart. -Wie niet? 376 00:33:23,377 --> 00:33:24,278 Appel. -Prima. 377 00:33:24,378 --> 00:33:25,363 Nee, kersen. -Perfect. 378 00:33:25,463 --> 00:33:27,095 Pompoen niet. Dat is een groente. 379 00:33:27,196 --> 00:33:31,666 De punt van de puppy's wordt steeds groter. 380 00:33:32,178 --> 00:33:34,375 Ze stelen onze liefde. 381 00:33:34,514 --> 00:33:37,410 Net zoals jij bij mij deed. -Precies. 382 00:33:37,511 --> 00:33:42,088 En als het zo doorgaat is er straks te weinig taart voor baby's. 383 00:33:42,172 --> 00:33:45,425 Geen taart? - Geen taart. 384 00:33:53,574 --> 00:33:57,520 Mijn missie is uitzoeken wat die nieuwe puppy is. 385 00:33:57,620 --> 00:34:00,542 Een spionnenmissie? Cool. - Ja, cool. 386 00:34:00,643 --> 00:34:04,588 En als. Zodra ik slaag word ik een Baby Corp legende. 387 00:34:04,697 --> 00:34:07,809 Zoals Super Grote Kleine Baas, Mega Kleine Baas... 388 00:34:07,910 --> 00:34:10,064 ...Absoluut Grote Kleine Baas... 389 00:34:10,645 --> 00:34:12,059 ...en hij. 390 00:34:12,872 --> 00:34:16,832 Wat een dikke baby. - Nee, dat is Grote Dikke Kleine Baas. 391 00:34:16,933 --> 00:34:20,918 Dit is Super Kolossale Grote Dikke Kleine Baas. 392 00:34:21,019 --> 00:34:24,128 Hij was de jongste baby-directeur van het bedrijf. 393 00:34:24,229 --> 00:34:28,028 Was? Wat is er dan gebeurd? - Met pensioen. 394 00:34:28,129 --> 00:34:30,353 Maar ik probeer zijn legende na te leven. 395 00:34:30,454 --> 00:34:34,879 Bij elke situatie denk ik W-Z-S-K-G-D-K-B-D? 396 00:34:34,980 --> 00:34:38,004 Wat Zou Super Kolossale Grote Dikke Kleine Baas Doen? 397 00:34:38,105 --> 00:34:41,162 Is dat alles? Je portret aan de muur? 398 00:34:41,263 --> 00:34:42,667 Kom mee. 399 00:34:43,284 --> 00:34:49,041 Dan krijg ik promotie. Het kantoor in de hoek met mijn eigen potje. 400 00:34:49,973 --> 00:34:52,417 Dus als je klaar bent, ga je terug hierheen? 401 00:34:52,518 --> 00:34:54,177 A-S-A-P, T-i-m. 402 00:34:54,278 --> 00:34:56,783 Ik ben geen familieman. Ik hoor achter een bureau. 403 00:34:56,884 --> 00:34:59,556 Geweldig. -Ja, toch? 404 00:35:01,783 --> 00:35:05,462 Ik spijker zijn luier aan de muur. 405 00:35:05,563 --> 00:35:09,467 Al iets gehoord van die baby die we naar de Templetons hebben gestuurd? 406 00:35:09,567 --> 00:35:11,791 Weet ik niet. -Ontslagen. 407 00:35:11,892 --> 00:35:15,517 Jullie allemaal. Het congres is over twee dagen. 408 00:35:15,618 --> 00:35:18,915 Als hij niet met antwoorden komt, is ie ontslagen. 409 00:35:19,016 --> 00:35:21,266 Eruit. -Einde rondleiding. 410 00:35:22,629 --> 00:35:27,464 Waarover ging ze zo tekeer? - Ze eist concrete resultaten. 411 00:35:27,565 --> 00:35:31,041 Het congres is over twee dagen en ik heb niets. 412 00:35:32,004 --> 00:35:34,238 Dat is haar. Niet opnemen. 413 00:35:40,978 --> 00:35:42,611 Stress-dutje. 414 00:35:45,275 --> 00:35:47,664 Als ik niet snel ontdek wat die puppy is... 415 00:35:47,765 --> 00:35:51,478 ...krijg ik geen promotie, en word ik misschien ontslagen. 416 00:35:52,261 --> 00:35:56,055 Rustig. Er zijn vast wel andere coole jobs for baby's. 417 00:35:56,155 --> 00:36:00,316 En twee dagen zijn zo om. Dus ga maar vast pakken. 418 00:36:01,626 --> 00:36:05,856 Je snapt het niet. Dan pakken ze ook mijn drankje af... 419 00:36:05,957 --> 00:36:10,532 ...en word ik een normale baby en blijf ik voor altijd bij jou. 420 00:36:11,576 --> 00:36:15,836 En ik beloof je één ding. Elke ochtend als je wakker wordt... 421 00:36:15,937 --> 00:36:17,888 ...ben ik er ook. 422 00:36:19,199 --> 00:36:22,401 's Avonds, tijdens het eten, ben ik er ook. 423 00:36:22,502 --> 00:36:26,806 Elke verjaardag, ben ik er ook. 424 00:36:26,907 --> 00:36:29,727 Met Kerstmis, ben ik er ook 425 00:36:29,828 --> 00:36:34,804 Jaar na jaar na jaar. We worden samen oud. 426 00:36:38,603 --> 00:36:40,251 Jij en ik... 427 00:36:44,709 --> 00:36:48,107 ...zullen broers zijn. Voor altijd. 428 00:36:48,208 --> 00:36:50,452 Nee. Het is verschrikkelijk. -Ja. 429 00:36:50,553 --> 00:36:52,224 Dit kan niet waar zijn. -Het is zo. 430 00:36:52,325 --> 00:36:55,090 Je mag niet blijven. Geen paniek. -Het voelt goed. 431 00:36:55,191 --> 00:36:57,981 Ja, maar dit moeten we oplossen. 432 00:36:58,168 --> 00:37:00,144 We gaan zorgen dat je niet ontslagen wordt. 433 00:37:00,283 --> 00:37:04,431 We...? - We. Ik ga je helpen... 434 00:37:04,633 --> 00:37:07,947 ...om van jou af te komen. Deal? 435 00:37:09,769 --> 00:37:14,316 Deal. Op dat ik je nooit meer zal zien. - Helemaal top. 436 00:37:17,080 --> 00:37:18,962 Aan het werk. 437 00:37:21,274 --> 00:37:22,962 Slice. 438 00:37:24,258 --> 00:37:26,661 Niets over een nieuwe puppy. 439 00:37:26,762 --> 00:37:30,266 Ga jij nog wat doen? -Ik moet delegeren. 440 00:37:30,512 --> 00:37:32,051 In de tas. 441 00:37:33,096 --> 00:37:36,166 En als we iets vinden, wat doen we dan? 442 00:37:36,267 --> 00:37:38,969 De baby-ninja's sturen? -Iets nog beters. 443 00:37:39,070 --> 00:37:41,672 Ik schrijf de perfecte memo. 444 00:37:42,454 --> 00:37:44,571 Wacht. Wat is een memo? 445 00:37:44,672 --> 00:37:47,946 Een memo is iets dat je schrijft om mensen wat te vertellen. 446 00:37:48,047 --> 00:37:52,726 Is dat het plan? Een boekverslag? Dat is zo saai. 447 00:37:52,827 --> 00:37:56,898 Nee, Templeton. Memo's zijn voor belangrijke dingen. 448 00:37:56,999 --> 00:38:02,223 Een memo kan mensen bijeen brengen. Het kan een oproep zijn om in actie komen. 449 00:38:02,323 --> 00:38:08,393 Een manifest, een gedicht. Een memo kan de wereld veranderen. 450 00:38:08,663 --> 00:38:13,741 Wauw, als je het zo zegt, klinkt het nog steeds saai. 451 00:38:13,905 --> 00:38:16,668 Je leert het wel. Je leert het wel. 452 00:38:16,769 --> 00:38:19,839 Ho even. Dit is het. -Wat heb je? 453 00:38:19,971 --> 00:38:23,791 Moet je dit zien. Neem-je-kind-mee-naar-je-werk-dag. 454 00:38:24,073 --> 00:38:27,623 Mensen die kinderen meenemen naar een bedrijf? Waarom? 455 00:38:27,723 --> 00:38:30,980 Omdat het geweldig is. - Walgelijk. 456 00:38:31,081 --> 00:38:35,862 Zo komen we in Puppy Co en zoeken we uit wat die nieuwe puppy is. 457 00:38:37,514 --> 00:38:38,800 Zinloos. 458 00:38:38,901 --> 00:38:42,861 Je hebt huisarrest. Je ouders nemen je nergens mee naartoe. 459 00:38:43,338 --> 00:38:46,000 Ja, ze denken dat we elkaar haten. 460 00:38:46,101 --> 00:38:49,923 Haten is wat erg sterk. Goed gezegd, maar toch... 461 00:38:50,027 --> 00:38:54,139 We moeten aantonen dat we echte broertjes zijn. 462 00:38:54,460 --> 00:38:58,045 We vinden elkaar... - Lelijk? 463 00:38:58,863 --> 00:39:01,683 Leuk... -Nee, dat we elkaar... 464 00:39:09,362 --> 00:39:14,625 Nee, echt niet. Toch niet... - Lief vinden. 465 00:39:16,230 --> 00:39:18,831 Ik slik zo die sliert door. 466 00:39:19,105 --> 00:39:21,884 Hier komt de tjoektjoek. -Nee, geen tjoektjoek. 467 00:39:21,985 --> 00:39:25,013 Geen trein. Dat heeft iemand al gegeten. 468 00:39:25,114 --> 00:39:28,059 Wie is daar? Ik heb een racket. -Wat gebeurt hier? 469 00:39:28,160 --> 00:39:30,270 Ik voer de baby. 470 00:39:31,787 --> 00:39:33,615 Ze kijken. 471 00:39:34,130 --> 00:39:35,818 Tjoektjoek. 472 00:39:41,714 --> 00:39:43,542 Tjoektjoek daar maar op. 473 00:39:43,885 --> 00:39:46,967 Geen matrozenpakje. Het is niet eens vrijdag. 474 00:39:47,068 --> 00:39:48,815 Je trekt dit aan. 475 00:39:48,916 --> 00:39:51,814 Dwing me maar. Kom maar op, rotjoch. 476 00:39:54,932 --> 00:39:56,378 Wat doe je? -Stop. 477 00:39:56,479 --> 00:39:59,658 Kom hier. - Echt niet. 478 00:40:00,350 --> 00:40:01,947 Kom op. 479 00:40:02,401 --> 00:40:07,268 Tim, wat doe je? - Wat is dat voor herrie? 480 00:40:08,324 --> 00:40:10,519 Is het geen schatje? 481 00:40:10,781 --> 00:40:14,202 Ik heb er ook een voor jou. Ahoi, maatje. 482 00:40:15,081 --> 00:40:17,784 Balen. - Lachen. 483 00:40:19,096 --> 00:40:22,739 Lach tegen het vogeltje. - Ik voel me zo zwak. 484 00:40:22,839 --> 00:40:24,949 Ik ga je kietelen. -Zinloos. 485 00:40:25,049 --> 00:40:26,241 Hier? -Gevoelloos. 486 00:40:26,342 --> 00:40:28,771 Iedereen heeft een kietelplekje. 487 00:40:30,275 --> 00:40:32,956 Ik pas er niet in, zei Grietje. 488 00:40:33,095 --> 00:40:37,242 Moet je dit zien. - Ik kan er zelf wel in. 489 00:40:37,343 --> 00:40:41,840 En Hans en Grietje duwden de oude vrouw in de oven. 490 00:40:41,941 --> 00:40:46,151 En de akelige heks werd verbrand. 491 00:40:50,860 --> 00:40:52,178 Voor de duidelijkheid. 492 00:40:52,279 --> 00:40:56,304 Het gaat over kannibalisme en mensen verbranden. 493 00:40:56,405 --> 00:41:01,139 Daarom zitten die kids zo in de knoop. - Vriendjes worden is zo vermoeiend. 494 00:41:01,240 --> 00:41:04,549 Helemaal mee eens. -Zoals jij keek op die foto. 495 00:41:04,650 --> 00:41:05,982 Je deed... 496 00:41:07,271 --> 00:41:11,757 Ik was nog nooit gekieteld. Eén keer tijdens een bedrijfsuitje. 497 00:41:11,858 --> 00:41:15,528 Nog nooit gekieteld? Ook niet door je ouders? 498 00:41:17,518 --> 00:41:22,173 Sorry, vergeten. Je hebt nooit ouders gehad, hè? 499 00:41:22,273 --> 00:41:27,398 Tim, ik zie eruit als een baby maar ik ben als volwassene geboren. 500 00:41:28,571 --> 00:41:31,099 Ik kan me niet voorstellen om geen kind te zijn. 501 00:41:31,199 --> 00:41:33,813 Heb je je hele jeugd gemist? 502 00:41:35,828 --> 00:41:38,406 Nooit iemand gehad die van je hield? 503 00:41:41,145 --> 00:41:43,445 Wat je niet kent, mis je niet. 504 00:42:09,132 --> 00:42:12,718 Wakker worden, kabouters. - Tim, wakker worden. 505 00:42:12,828 --> 00:42:14,468 Wat? -Opstaan. 506 00:42:14,569 --> 00:42:16,687 Ben ik ontslagen? 507 00:42:16,835 --> 00:42:18,850 Je moet naar je werk. -Wat? 508 00:42:18,951 --> 00:42:23,259 Neem-je-kind-mee-naar-je-werk-dag. -Je hebt geen huisarrest meer. 509 00:42:23,360 --> 00:42:25,263 Echt? -Echt. 510 00:42:25,503 --> 00:42:28,706 Mag de baby ook mee? -Waarom niet. 511 00:42:31,977 --> 00:42:35,954 Ging ik maar zo graag naar m'n werk. -Mijn spatel. 512 00:43:05,162 --> 00:43:06,623 Ja, baby. 513 00:43:11,160 --> 00:43:15,425 Oké, heren. Welkom bij Puppy Co. 514 00:43:26,856 --> 00:43:30,527 Wauw. Dit is geweldig. - Tim, kijk. 515 00:43:30,731 --> 00:43:33,734 Ze hebben een puppy-bad. -Lekker fris. 516 00:43:33,842 --> 00:43:37,059 Wil je op de foto met Puppy Co Pete? 517 00:43:41,052 --> 00:43:45,247 Nee, dat is vast te eng voor de baby. - Goed van je. 518 00:43:46,665 --> 00:43:51,540 Je vader en ik moeten nog wat werken. Ga je mee naar ons kantoor? 519 00:43:51,641 --> 00:43:56,969 Dan laten we je broertje in de Puppy Zone en hebben wij wat Tim-tijd. 520 00:43:57,070 --> 00:44:02,991 We weten ook wel dat we minder tijd aan je besteden. Wat vind je ervan? 521 00:44:11,431 --> 00:44:14,735 Nee, dank je. Ik blijf liever bij de baby. 522 00:44:15,071 --> 00:44:17,735 Wat schattig. -Zo lief. 523 00:44:20,141 --> 00:44:22,105 Hou je ogen op het doel gericht. 524 00:44:22,206 --> 00:44:25,383 Uitzoeken wat die puppy is en wegwezen. 525 00:44:25,735 --> 00:44:29,336 In de Puppy Zone blijven, oké? - Oké, tot straks. 526 00:44:48,505 --> 00:44:51,049 Daar vinden we informatie over die nieuwe puppy. 527 00:44:51,150 --> 00:44:54,845 We komen nooit door die deur. -Nee, niet die deur. 528 00:44:55,695 --> 00:45:00,179 Het hondenluik. - Hoe komen we langs die bewaker? 529 00:45:04,033 --> 00:45:06,768 O nee. Niks daarvan. 530 00:45:09,792 --> 00:45:12,877 Prikkend, pluizig puppy-pak. 531 00:45:15,383 --> 00:45:17,774 Wat een snoezig... 532 00:45:20,073 --> 00:45:23,612 Kinderen. - Omlaag... 533 00:45:27,059 --> 00:45:29,316 Kruipen. 534 00:45:30,583 --> 00:45:33,731 Ik ben nog nooit zo vernederd. 535 00:45:39,701 --> 00:45:40,951 Blaf. 536 00:45:52,749 --> 00:45:54,100 Pak... 537 00:45:55,631 --> 00:45:57,301 Wat doe ik? 538 00:46:16,551 --> 00:46:20,231 Brave jongen. Nee, niet bijten. 539 00:46:22,406 --> 00:46:25,671 Timothy Templeton, kantoor-ninja. 540 00:46:26,170 --> 00:46:28,366 Hier. -Wat is er? 541 00:46:29,131 --> 00:46:34,616 Hier moet het zijn. - Het smeekt ons naar binnen te gaan. 542 00:46:38,748 --> 00:46:43,849 Wat een papierwinkel. -Ik dacht dat puppy's alles verscheurden. 543 00:46:47,557 --> 00:46:50,697 Het wordt eng. - Ik kom voor je ziel. 544 00:46:50,821 --> 00:46:53,182 Hou op. -Wacht. 545 00:46:54,647 --> 00:46:58,959 Dat is het. De map. - Ik had gelijk. 546 00:46:59,680 --> 00:47:04,752 Nee, ik heb dit eerder gezien. We moeten 'm omruilen. 547 00:47:04,853 --> 00:47:08,470 Ja, voor een andere map. -Die net zo zwaar is. 548 00:47:08,571 --> 00:47:10,932 Die we net zo neer kunnen leggen. 549 00:47:11,033 --> 00:47:13,283 Die net zo zwaar is. -Heb je al gezegd. 550 00:47:13,384 --> 00:47:16,027 Weet ik. Je slaat me twee keer. 551 00:47:16,127 --> 00:47:20,228 Drie keer. Wacht. Ik zag er hier een. 552 00:47:21,887 --> 00:47:26,746 Topkwaliteit, stevige randen. 1400 gram. Nee, 1380. 553 00:47:26,847 --> 00:47:28,317 Probeer eens. 554 00:47:28,728 --> 00:47:30,122 Wacht. 555 00:47:33,037 --> 00:47:34,842 Perfect. 556 00:48:05,220 --> 00:48:10,118 Moeten we niet wegrennen? - Ja, maar het is zo betoverend. 557 00:48:11,182 --> 00:48:14,432 Ik wil zien hoe het afloopt. -Ik ook. 558 00:48:21,234 --> 00:48:23,288 Dat liep niet goed af. 559 00:48:24,674 --> 00:48:26,671 GEFOPT 560 00:48:32,064 --> 00:48:33,548 Wat nou? 561 00:48:36,582 --> 00:48:39,824 Leuk dat jullie er zijn, kids. - Francis Francis? 562 00:48:39,925 --> 00:48:44,667 En jullie kennen mijn broer Eugene al. Een man van weinig woorden. 563 00:48:45,096 --> 00:48:49,431 Nul woorden. - Kun je je hoofd weer opzetten? 564 00:48:50,260 --> 00:48:52,181 Wat is dit? 565 00:48:52,658 --> 00:48:54,083 Verrassing. 566 00:48:54,184 --> 00:48:56,838 Een Baby Corp speentje? Hoe kom je daaraan? 567 00:48:56,970 --> 00:49:02,579 Herken je me niet? Misschien uit mijn jeugd. 568 00:49:04,955 --> 00:49:08,837 Super Kolossale Grote Dikke Kleine Baas? 569 00:49:09,740 --> 00:49:16,161 Is hij dat? En jij bent hij? Maar dan ouder en gerimpelder. 570 00:49:17,944 --> 00:49:21,366 Dat is niet goed. -Nee, je was mijn held. 571 00:49:21,467 --> 00:49:23,869 Hoe ben je hier terechtgekomen? 572 00:49:23,970 --> 00:49:27,365 Weet je wat ik doe met kinderen die vragen over me stellen? 573 00:49:27,466 --> 00:49:28,841 Eugene. 574 00:49:34,276 --> 00:49:36,424 Ik lees ze mijn verhaal voor. 575 00:49:37,341 --> 00:49:40,088 En ik heb koekjes gebakken. 576 00:49:40,959 --> 00:49:42,990 Eugene, mijn stoel. 577 00:49:43,902 --> 00:49:50,043 Het begon allemaal bij Baby Corp, heel lang geleden. 578 00:49:50,144 --> 00:49:54,382 Ik was een geweldige manager op weg naar de top. 579 00:49:54,483 --> 00:49:56,675 Ze waren allemaal gek op me. 580 00:49:56,776 --> 00:50:00,747 Ik kreeg promotie, een kantoor in de hoek met mijn eigen... 581 00:50:00,848 --> 00:50:05,106 Potje? - Ik had alles. 582 00:50:05,207 --> 00:50:08,441 Tot ik op een dag een vreselijke ontdekking deed. 583 00:50:08,542 --> 00:50:12,779 Ik werd oud. Het drankje werkte niet meer. 584 00:50:12,880 --> 00:50:16,948 Ik was lactose-intolerant. 585 00:50:17,587 --> 00:50:22,159 Ik moest naar de raad van bestuur. - Wie is het rare bestuur? 586 00:50:22,260 --> 00:50:26,634 De grootste kleine bazen van allemaal. Ik dacht dat ze gek op me waren. 587 00:50:26,735 --> 00:50:30,289 Maar ze vervingen me door een ander. 588 00:50:30,390 --> 00:50:33,218 Een jonger iemand. -Wat vreselijk. 589 00:50:33,319 --> 00:50:38,038 En plotseling kreeg zij alle liefde en alle aandacht. 590 00:50:38,139 --> 00:50:43,482 Jij weet hoe dat is hé, Tim? Het doet pijn, hé? 591 00:50:43,960 --> 00:50:46,466 Ja, dat is waar. 592 00:50:49,110 --> 00:50:50,907 En wat toen? 593 00:50:52,553 --> 00:50:57,165 Ze ontsloegen me. En ze pakten mijn drankje af. 594 00:50:57,296 --> 00:51:00,326 En daarna moest ik gaan leven bij een... 595 00:51:01,060 --> 00:51:02,587 ...familie. -O nee, Francis. 596 00:51:02,694 --> 00:51:07,350 Baby Corp verraadde me. En eindelijk neem ik dan wraak... 597 00:51:07,483 --> 00:51:11,179 ...met de Altijd Puppy Puppy. 598 00:51:11,279 --> 00:51:13,443 Hé? -Is dat het? 599 00:51:13,771 --> 00:51:19,724 Een puppy dat nooit groot wordt. Een puppy dat altijd een puppy blijft. 600 00:51:19,825 --> 00:51:24,871 Zodra ik mijn Altijd Puppy Puppy's heb gelanceerd zijn ze zo schattig... 601 00:51:24,972 --> 00:51:26,415 Wat snoezig. 602 00:51:26,546 --> 00:51:34,944 ...dat niemand ooit nog een baby wil. Het eind van Baby Corp. 603 00:51:38,361 --> 00:51:43,118 Schei uit. Een puppy dat nooit groot wordt? Onmogelijk. 604 00:51:43,329 --> 00:51:44,009 Toch...? 605 00:51:44,110 --> 00:51:49,594 Dat was het ook, totdat jij met het hoofdingrediënt kwam. 606 00:51:52,209 --> 00:51:56,008 Mijn geheime drankje. - Van mij. Van mij. 607 00:51:56,109 --> 00:51:58,332 Allemaal van mij. 608 00:51:58,433 --> 00:52:03,182 Jij gaf me dat wat ik nodig had om Baby Corp te vernietigen. 609 00:52:03,283 --> 00:52:06,073 Je liep zo in mijn val. 610 00:52:06,174 --> 00:52:08,360 Hier kom je nooit mee weg. -Niet als wij het... 611 00:52:08,461 --> 00:52:12,508 Wat? Zeggen? Tegen wie dan, Tim? Je ouders? 612 00:52:12,609 --> 00:52:15,039 Waar zijn de jongens? -Ze moesten hier blijven. 613 00:52:15,140 --> 00:52:19,830 Ik neem ze mee naar Las Vegas. Dus blijf uit mijn buurt. 614 00:52:19,931 --> 00:52:23,560 Ik wil niet dat ze iets overkomt. 615 00:52:23,661 --> 00:52:27,118 Ze laten ons echt niet achter. -Werkelijk? 616 00:52:28,312 --> 00:52:34,819 Wacht maar tot ze kennismaken met Puppy Co's, kinderoppas-expert. 617 00:52:42,538 --> 00:52:44,774 Niet bang zijn, makker. -Het is maar één nachtje. 618 00:52:44,875 --> 00:52:49,335 We zijn zo weer terug. -En jullie zijn in goede handen. 619 00:52:52,228 --> 00:52:57,728 Inderdaad. Eugenia is vrijwel perfect in ieder opzicht. 620 00:52:58,135 --> 00:53:01,038 Ga niet mee. Francis Francis probeert jullie... 621 00:53:01,138 --> 00:53:05,168 Geloof me, Eugenia zal ze niet uit het oog verliezen. 622 00:53:05,268 --> 00:53:09,629 Geen seconde. - Dat is geruststellend. 623 00:53:09,730 --> 00:53:11,643 Je ziet ze. 624 00:53:12,233 --> 00:53:14,596 En je ziet ze niet. 625 00:53:16,526 --> 00:53:18,034 Toedeloe. 626 00:53:20,034 --> 00:53:21,527 Het vliegveld. 627 00:53:33,830 --> 00:53:38,373 Afgelopen. Ik ben er geweest. Wat moeten we doen, Templeton? 628 00:53:38,474 --> 00:53:42,423 We moeten naar het vliegveld en Francis Francis tegenhouden. 629 00:53:42,524 --> 00:53:45,376 Ja, maar hoe komen we langs Nachtmerrie Poppins? 630 00:53:45,477 --> 00:53:48,257 Er moet iets zijn wat we kunnen doen. 631 00:53:55,179 --> 00:53:57,507 Hé, zo erg is het niet. 632 00:53:59,446 --> 00:54:01,109 Alles oké? 633 00:54:03,662 --> 00:54:05,576 Wat is er met je? 634 00:54:07,825 --> 00:54:09,388 Niet kijken. 635 00:54:11,302 --> 00:54:13,888 Zonder dat drankje word ik een gewone baby. 636 00:54:13,989 --> 00:54:17,365 Je weet wel. Doedoe-dada en zo. 637 00:54:18,762 --> 00:54:20,130 Gadver. 638 00:54:22,031 --> 00:54:24,649 Ik ben een tikkende babytijdbom. 639 00:54:24,750 --> 00:54:29,367 Ik verander in een kwijlende, kakkende, hulpeloze baby. 640 00:54:29,468 --> 00:54:32,140 Wacht 's even. Dat brengt me op een idee. 641 00:54:32,241 --> 00:54:33,703 Wat dan? 642 00:54:33,804 --> 00:54:38,780 Ik heb veel babysitters versleten en ze zijn bang voor één ding. 643 00:54:48,902 --> 00:54:55,136 Dames, het geheim van gefrituurde boter is een klodder margarine. 644 00:54:56,253 --> 00:55:01,222 Meneer vrouwmeneer. De baby is ziek. 645 00:55:03,302 --> 00:55:05,130 Je moet wat doen. 646 00:55:07,376 --> 00:55:09,739 O, wat erg. 647 00:55:16,107 --> 00:55:18,853 Templeton. -Verrukkelijk. 648 00:55:21,138 --> 00:55:23,294 Zo in je mond. 649 00:55:23,739 --> 00:55:26,404 En ook in mijn mond. 650 00:55:26,836 --> 00:55:28,802 Ik moet overgeven. 651 00:55:34,372 --> 00:55:35,918 Spoelen maar. 652 00:55:39,854 --> 00:55:43,771 Het toestel gaat over een uur. - We pakken de fiets. 653 00:55:43,872 --> 00:55:47,137 De fiets? Nou... 654 00:55:48,514 --> 00:55:50,426 Kom op. -Oké. Wacht hier. 655 00:55:50,527 --> 00:55:54,050 Wat ga je doen? Templeton. -Altijd een helm op. 656 00:55:56,038 --> 00:55:58,136 Toedeloe, pleekop. 657 00:56:00,099 --> 00:56:02,380 Je krijgt ons nooit. 658 00:56:19,151 --> 00:56:21,417 Staci... Staci, meld je. 659 00:56:23,465 --> 00:56:25,242 Ben jij 't, baas? -Code rood. 660 00:56:25,343 --> 00:56:27,954 Een levensgevaarlijke oppas. Roep het team op. 661 00:56:28,054 --> 00:56:29,793 Oké, baas. 662 00:56:30,890 --> 00:56:32,941 Code rood. -Oké. 663 00:56:35,832 --> 00:56:38,848 Code rood. Ik herhaal: code rood. 664 00:56:41,150 --> 00:56:44,040 Rij nou door, Templeton. -Dat mag niet. 665 00:56:44,141 --> 00:56:46,321 Ik betaal de bekeuring wel. 666 00:56:54,585 --> 00:56:59,014 We zijn hem kwijt. - Nee hoor. 667 00:57:05,756 --> 00:57:07,818 Flower power. 668 00:57:22,637 --> 00:57:24,145 Mijn jongen. 669 00:57:25,361 --> 00:57:26,902 Speeltje. 670 00:57:36,565 --> 00:57:38,268 Rennen. 671 00:57:47,448 --> 00:57:49,253 Rennen. 672 00:58:10,022 --> 00:58:12,772 Tim, het moet sneller. - Kan ik niet. 673 00:58:12,873 --> 00:58:14,296 Jawel. 674 00:58:14,404 --> 00:58:16,556 Je kan het, Templeton. Kijk voor je. 675 00:58:16,665 --> 00:58:20,068 Kijk voor je. Kont omhoog en trappen. 676 00:58:20,169 --> 00:58:23,450 Of jij bent de baas of het is de baas over jou. 677 00:58:25,464 --> 00:58:26,622 Goed... 678 00:58:27,858 --> 00:58:33,663 Mijn wieltjes. Ik kan niet zonder. - Wat je ook denkt, je hebt altijd gelijk. 679 00:58:33,763 --> 00:58:37,661 Wat bedoel je? - De weg naar succes is geen rechte lijn... 680 00:58:37,762 --> 00:58:40,533 ...maar een woeste vaart, als een schip op zee. 681 00:58:40,634 --> 00:58:44,592 En jij bent de kapitein die die kolkende oceaan temt. 682 00:58:46,171 --> 00:58:49,171 Ik ben een kapitein en ik tem de oceaan. 683 00:58:52,641 --> 00:58:53,298 Goed. 684 00:58:53,399 --> 00:58:57,154 Boom. Ik vaar er tegenaan. - Wie wil falen, slaagt altijd. 685 00:58:57,255 --> 00:58:59,641 Wat? -Ga niet voor falen. 686 00:59:01,376 --> 00:59:03,096 Ik kan het. 687 00:59:03,197 --> 00:59:07,188 Als je succes hebt, gaat alles van een... Heuvel. 688 00:59:07,569 --> 00:59:10,412 Kijk. Daar zijn ze. Mam, pap. 689 00:59:12,314 --> 00:59:14,166 Trein. -Tjoektjoek. 690 00:59:15,210 --> 00:59:18,639 Stop. Wat doe je? 691 00:59:20,742 --> 00:59:23,672 We halen het. -Ik weet geen gezegde. 692 00:59:37,869 --> 00:59:41,396 Het is je gelukt. -Nee, het is ons gelukt. 693 00:59:41,497 --> 00:59:44,056 En dat zonder zijwieltjes. 694 00:59:50,590 --> 00:59:52,918 Opzij. - Baby aan boord. 695 00:59:53,019 --> 00:59:54,925 Hou je luier vast. 696 00:59:55,678 --> 00:59:57,381 Klein maken. 697 00:59:57,949 --> 01:00:02,076 Even wachten, makker. Ik wil een grondige fouillering. 698 01:00:06,394 --> 01:00:09,698 Daar zijn ze. Mam. Pap. - Niet zo snel. 699 01:00:19,660 --> 01:00:21,449 Waar ben je? 700 01:00:22,984 --> 01:00:25,863 Niet weer. Niet nu. 701 01:00:27,001 --> 01:00:28,407 Wat nou? 702 01:00:32,527 --> 01:00:36,090 Kom mee. - Ik heb 1,75 € opgegeten. 703 01:00:36,191 --> 01:00:39,839 Pardon. Mag ik erlangs? Mam. Pap. 704 01:00:39,956 --> 01:00:42,358 Snel. Straks missen we onze vlucht. 705 01:00:42,459 --> 01:00:44,716 Nee. -Ik heb je gewaarschuwd. 706 01:00:45,084 --> 01:00:46,377 Wacht... 707 01:00:48,730 --> 01:00:51,316 Mam. Pap. Stop. 708 01:01:00,576 --> 01:01:02,466 Ze zijn weg. 709 01:01:03,829 --> 01:01:05,474 Ik heb gefaald. 710 01:01:06,374 --> 01:01:09,155 Omdat ik terug moest voor jou. 711 01:01:09,256 --> 01:01:14,140 Wat? We waren op tijd geweest als jij had kunnen fietsen. 712 01:01:14,241 --> 01:01:18,342 We houden die lancering niet meer tegen. - Nou en? Mijn ouders lopen gevaar. 713 01:01:18,443 --> 01:01:21,803 Nou en? Baby Corp gaat failliet. 714 01:01:21,904 --> 01:01:25,739 Dat is het enige waar je aan denkt. Je weet niet eens wat een familie is. 715 01:01:25,840 --> 01:01:27,700 En jij weet niet wat werken is. 716 01:01:27,801 --> 01:01:32,450 Je weet niets van knuffels, verhaaltjes of je eigen liedje. 717 01:01:32,551 --> 01:01:35,235 O, gedraag je niet zo als een baby. 718 01:01:35,336 --> 01:01:38,038 Jij bent een baby. - Dat neem je terug. 719 01:01:38,139 --> 01:01:42,652 Mijn leven was perfect totdat jij kwam. - Dat is wederzijds. 720 01:01:42,753 --> 01:01:46,198 Ik wou dat ik je nooit had ontmoet. - Was je maar nooit geboren. 721 01:01:56,424 --> 01:01:58,291 Waar ga je heen? 722 01:02:00,261 --> 01:02:01,753 Prima... 723 01:02:31,501 --> 01:02:34,904 Wil Timothy Templeton de witte telefoon opnemen? 724 01:02:35,004 --> 01:02:39,846 Timothy Leslie Templeton, neem de witte telefoon op. 725 01:02:39,947 --> 01:02:41,367 Leslie. 726 01:02:43,137 --> 01:02:46,673 Hallo. - Met mij. Niet ophangen. 727 01:02:48,184 --> 01:02:51,838 Tim, ik ben niet geboren. Ik ben ingehuurd. 728 01:02:51,939 --> 01:02:56,254 Wat bedoel je? - Baby Corp is het enige thuis dat ik ken. 729 01:02:57,485 --> 01:03:01,797 Ik weet inderdaad niet hoe het is om bij een familie te horen. 730 01:03:03,847 --> 01:03:06,995 Maar het doet me wel wat. -Echt waar? 731 01:03:07,912 --> 01:03:12,612 We kunnen ze alleen redden door Francis Francis tegen te houden. 732 01:03:13,000 --> 01:03:15,382 Dat kan ik niet zonder jou, Tim. 733 01:03:15,920 --> 01:03:20,185 Ik heb je nodig. - We vormen wel een goed team. 734 01:03:20,711 --> 01:03:24,201 Ik bedoel, ik kan niet bij de deurkruk. 735 01:03:25,851 --> 01:03:29,430 Maak je geen zorgen. We gaan je ouders redden. 736 01:03:29,929 --> 01:03:31,594 En je bedrijf. 737 01:03:32,134 --> 01:03:36,485 Maar hoe komen we nu in Vegas? -We hebben een wonder nodig. 738 01:03:46,615 --> 01:03:49,183 Volg die Elvis. - Waarom? 739 01:03:49,284 --> 01:03:52,927 Waar Elvis is, is Vegas. -Daar nog een. 740 01:03:53,306 --> 01:03:57,173 En nog een. - Overal Elvissen. 741 01:03:57,962 --> 01:04:02,337 Tim, dat is onze vlucht. - En daar is ons ticket. 742 01:04:09,997 --> 01:04:11,317 Sorry... 743 01:04:12,069 --> 01:04:14,819 Dank je. Dank je wel. 744 01:04:15,982 --> 01:04:18,048 Hoi. 745 01:04:18,149 --> 01:04:21,891 Ticket, graag. - Momentje. 746 01:04:23,089 --> 01:04:27,121 Het is gestolen. - Imiteer je een Elvis-imitatie? 747 01:04:27,222 --> 01:04:29,503 Pak hem. - Humina. Humina. Humina. 748 01:04:30,314 --> 01:04:31,628 Stop. 749 01:04:32,069 --> 01:04:34,079 De geest van Elvis. 750 01:04:35,856 --> 01:04:39,014 We moeten ergens zitten. -Deze kant op. 751 01:04:47,553 --> 01:04:52,290 Wat is dit? - Dit, Templeton, is de first class. 752 01:04:52,349 --> 01:04:55,002 Waarom is het leeg? -Niemand kan het betalen. 753 01:04:55,104 --> 01:04:58,388 En dat maakt het zo mooi. 754 01:04:58,981 --> 01:05:03,051 Hallo, hier captain Ross. Dames en heren, ook in economy... 755 01:05:03,152 --> 01:05:06,621 ...stoelriemen vast, we gaan zo vertrekken. 756 01:05:07,240 --> 01:05:08,740 Wat is er, Templeton? 757 01:05:08,898 --> 01:05:13,591 Mijn ouders houden altijd mijn hand vast bij het vertrek. 758 01:05:21,170 --> 01:05:24,365 De beurs lijkt wel gek geworden. 759 01:05:32,473 --> 01:05:36,316 Dames en heren, hier nogmaals captain Ross. Het teken riemen vast is... 760 01:05:36,417 --> 01:05:38,918 Wat doen jullie hier? 761 01:05:39,019 --> 01:05:43,225 Wij zijn de kinderen van captain Ross. We moesten hier gaan zitten. 762 01:05:43,326 --> 01:05:46,638 Willen jullie misschien iets hebben? 763 01:05:46,739 --> 01:05:49,620 Wat dan ook? -Wat dan ook. 764 01:05:51,036 --> 01:05:53,241 Oké, Francis Francis. 765 01:05:53,342 --> 01:05:56,849 Dit is voor het kidnappen van de ouders van Tim Eénoog. 766 01:05:56,950 --> 01:05:59,400 Was het maar zo makkelijk. 767 01:05:59,546 --> 01:06:03,371 Wat is jouw plan? Ga je een memo schrijven? 768 01:06:04,823 --> 01:06:08,352 Je hebt nooit een jeugd gehad, hè? Probeer het eens. 769 01:06:08,453 --> 01:06:09,956 Nee. -Het is leuk. 770 01:06:10,057 --> 01:06:13,622 Kom, leef je eens in. -Ik voel me belachelijk. 771 01:06:13,723 --> 01:06:17,558 Zeg iets gemeens tegen hem. -Goed dan. 772 01:06:19,061 --> 01:06:22,614 Je hebt op een openbare school gezeten, hè? 773 01:06:22,715 --> 01:06:24,606 Ik weet 't niet. -Ga door. 774 01:06:24,707 --> 01:06:28,845 En jij durft mij om een bonus te vragen? 775 01:06:28,946 --> 01:06:31,933 Zie je wel? Nu gaat ie goed. 776 01:06:33,584 --> 01:06:38,232 Krijg nou een haak. Je ontslaggesprek is voorbij. 777 01:06:38,513 --> 01:06:40,627 Dat was best goed. 778 01:06:40,728 --> 01:06:43,661 Wie was dat eigenlijk? -De kapitein. 779 01:06:45,546 --> 01:06:46,881 En garde. 780 01:06:54,222 --> 01:06:55,643 Ho-hijs. 781 01:06:59,370 --> 01:07:01,432 Schot voor de boeg. 782 01:07:07,485 --> 01:07:09,156 Hou je roer recht. 783 01:07:10,133 --> 01:07:13,861 Draaien, wenden en toeslaan. - Lijkt wel een advocatenkantoor. 784 01:07:13,962 --> 01:07:17,415 Jammer voor je. Let op. - Je bent ontslagen. 785 01:07:17,516 --> 01:07:23,358 En hier is je gouden handdruk. - Stop, nooit eindigen met ha. 786 01:07:23,459 --> 01:07:27,071 Niet...? - Je moet eindigen met argh. 787 01:07:27,145 --> 01:07:28,966 Oké. Argh. 788 01:07:30,859 --> 01:07:33,899 Wat goed. - Dank je. Ik ging met de stroom mee. 789 01:07:34,000 --> 01:07:35,997 Dames en heren, ook in economy... 790 01:07:36,097 --> 01:07:41,625 ...aan uw linkerkant ziet u het bruisende Las Vegas. 791 01:07:46,083 --> 01:07:49,333 Land in zicht. -Ahoi, maatje. 792 01:07:57,446 --> 01:07:58,811 Bedankt voor de lift, pap. 793 01:07:58,911 --> 01:08:00,438 Oké. Wat? -Kom. 794 01:08:00,538 --> 01:08:02,586 Naar het Heartbreak Hotel? -Ik wel. 795 01:08:02,687 --> 01:08:04,774 Ik ook. -Ik ook. 796 01:08:09,134 --> 01:08:12,371 We moeten naar het congrescentrum. -Met een taxi? 797 01:08:12,472 --> 01:08:16,416 Mijn onkostenvergoeding is op. Daar staat onze lift. 798 01:08:21,344 --> 01:08:23,204 Pardon, dames. 799 01:08:23,728 --> 01:08:29,376 Brengen jullie ons thuis? Jimmy is ziek en heeft zijn medicijnen nodig. 800 01:08:31,039 --> 01:08:35,383 Waar woon je, schatje? - Het congrescentrum. 801 01:08:39,908 --> 01:08:43,228 Dag, schatje. - Fijn meidenfeest. 802 01:08:43,329 --> 01:08:45,220 Meiden vallen op baby's. 803 01:08:45,548 --> 01:08:48,962 Op Long Island kunnen ze echt geen ijsthee maken. 804 01:08:50,016 --> 01:08:53,452 O nee. Hoe vinden we hier ooit mijn ouders? 805 01:08:53,553 --> 01:08:57,120 Tim. Daar. - Waar is Puppy Co? 806 01:08:57,221 --> 01:09:01,517 Puppy Co, Puppy Co, Puppy Co... Hier, gevonden. 807 01:09:04,387 --> 01:09:08,311 Hoe ben je... Hé, waar ben je? 808 01:09:13,170 --> 01:09:14,654 Niet weer. 809 01:09:15,569 --> 01:09:17,608 Kom op, ik heb je nodig. 810 01:09:18,237 --> 01:09:20,029 Ik ben er weer. 811 01:09:20,625 --> 01:09:21,902 Wat gebeurt er? 812 01:09:22,245 --> 01:09:27,479 Jazeker, we lanceren een nieuwe puppy op ieder continent. 813 01:09:27,580 --> 01:09:29,235 In ieder land. 814 01:09:29,335 --> 01:09:34,236 We gaan de wereld veroveren. Hart voor hart. 815 01:09:36,884 --> 01:09:38,790 Tim, daar zijn ze. -Mam. Pap. 816 01:09:38,891 --> 01:09:43,430 Een puppy die nooit groot wordt, nooit oud wordt. 817 01:09:44,058 --> 01:09:48,277 Een puppy die altijd een puppy blijft. 818 01:09:48,378 --> 01:09:52,943 Ik breng u het enige waar u altijd van zult houden... 819 01:09:53,044 --> 01:09:55,825 ...de Altijd Puppy Puppy. 820 01:10:00,244 --> 01:10:01,556 Mama? 821 01:10:03,911 --> 01:10:06,095 Niet kijken, Templeton. 822 01:10:08,124 --> 01:10:10,264 Hé, wat doe jij hier? 823 01:10:10,835 --> 01:10:12,749 Mam. Pap. -Wat doen zij hier? 824 01:10:12,850 --> 01:10:17,533 Wat doen Tim en de baby hier? - Wat doen we hier allemaal? 825 01:10:17,633 --> 01:10:19,623 Wat gebeurt hier? 826 01:10:19,849 --> 01:10:22,913 Hij heeft mijn ouders. -We moeten ze pakken. 827 01:10:23,029 --> 01:10:26,387 Pak ze. Pak de Altijd Puppy Puppy. 828 01:10:27,169 --> 01:10:29,374 We moeten backstage zijn. 829 01:10:31,923 --> 01:10:33,194 Daarin. 830 01:10:34,506 --> 01:10:35,765 Rennen. 831 01:10:43,201 --> 01:10:46,294 Links, rechts. Links, rechts. 832 01:10:54,688 --> 01:10:57,405 Alle poepluiers. 833 01:10:57,839 --> 01:11:00,733 Wat een boel van die drank. 834 01:11:06,502 --> 01:11:09,049 Zo lanceer je een product. 835 01:11:10,053 --> 01:11:12,236 Hij legt ze onder de raket. 836 01:11:23,795 --> 01:11:26,717 Elvis heeft het gebouw verlaten. 837 01:11:30,135 --> 01:11:31,857 Mam, pap... 838 01:11:31,958 --> 01:11:35,909 ...ik kom eraan. -Klasse, jongen. Kom op, Tim. 839 01:11:39,191 --> 01:11:40,543 Lancering geactiveerd. 840 01:11:40,644 --> 01:11:45,487 Ik lanceer mijn Altijd Puppy Puppy en daar doe je niks tegen. 841 01:11:47,326 --> 01:11:52,171 Baby Corp stal al mijn liefde en dat ga ik nu terugpakken. 842 01:11:52,272 --> 01:11:57,100 Jij weet wat ik bedoel. Je bent net als ik vervangen. 843 01:11:57,201 --> 01:11:59,966 Nee, ik ben niet zoals jij. - Rotkind. 844 01:12:00,067 --> 01:12:03,534 Laat onze ouders gaan. Zijn ouders. De ouders. 845 01:12:03,635 --> 01:12:07,462 Jij had die liefde met niemand hoeven delen. Maar nee. 846 01:12:07,580 --> 01:12:10,960 Jij verknalde het. Jij liet je door die baby commanderen. 847 01:12:11,061 --> 01:12:13,939 Hij werkt niet voor mij. -We zijn partners. 848 01:12:14,540 --> 01:12:16,947 Ik kan tegen kietelen. 849 01:12:17,259 --> 01:12:20,085 Waar is die baby? -Iedereen heeft een kietelplek. 850 01:12:20,186 --> 01:12:22,719 Mijn oren. Hou op. 851 01:12:23,788 --> 01:12:25,844 Etterbakkies. 852 01:12:31,863 --> 01:12:37,256 Niets verhindert mijn wraak. Jij niet. Niemand niet. 853 01:12:37,325 --> 01:12:40,675 Baby Corp is er geweest. Ik win. Ha. 854 01:12:40,776 --> 01:12:45,041 Fout... Je eindigt niet met ha. 855 01:12:45,807 --> 01:12:49,393 Precies. - Je eindigt met... 856 01:12:49,493 --> 01:12:51,455 ...argh. 857 01:12:51,744 --> 01:12:53,119 En garde. 858 01:12:54,850 --> 01:12:58,561 Jij bent ontslagen. -En hier is je handdruk. 859 01:13:04,312 --> 01:13:06,839 Pak aan, schobbejak. - Argh. 860 01:13:06,940 --> 01:13:09,437 Nog één minuut. 861 01:13:12,047 --> 01:13:13,711 Help... 862 01:13:14,547 --> 01:13:17,337 Tim, wat doe je? 863 01:13:20,266 --> 01:13:23,275 Mam, pap, ik kom eraan. - Ben jij dat? 864 01:13:23,376 --> 01:13:25,149 Rustig maar. Ik regel dit. 865 01:13:25,250 --> 01:13:26,927 Alles oké? -Is de baby oké? 866 01:13:27,028 --> 01:13:29,285 Ja, de baby is oké. -Wie was dat? 867 01:13:29,386 --> 01:13:32,620 Dat was ik. De baby is oké. 868 01:13:33,744 --> 01:13:35,256 Er gebeurt niks. 869 01:13:35,357 --> 01:13:38,462 Wat gebeurt er? - Wacht eens. 870 01:13:39,572 --> 01:13:40,955 Ik weet een manier. 871 01:13:41,056 --> 01:13:42,697 Wat dan? -Met de puppy's. 872 01:13:42,797 --> 01:13:45,265 Hoplakee. Ik wil hoplakee. 873 01:13:45,366 --> 01:13:49,313 Wat als je weer een baby wordt? -Het komt goed. Goed. 874 01:13:49,414 --> 01:13:51,923 Goed... Het komt goed. 875 01:13:52,024 --> 01:13:54,031 Hou je luier vast. 876 01:14:04,258 --> 01:14:06,383 We bewegen. -Waarom bewegen we? 877 01:14:06,484 --> 01:14:08,695 Oké, hou je vast. 878 01:14:09,602 --> 01:14:13,281 Nog dertig seconden. - O nee, wacht. 879 01:14:13,672 --> 01:14:14,969 Hou vol. 880 01:14:15,070 --> 01:14:18,460 Kom op, Tim. Haal je ouders hier weg. 881 01:14:19,090 --> 01:14:22,918 Je moet springen. Kom op, geen klap aan. 882 01:14:23,321 --> 01:14:26,144 Nee, niet klappen. Kom eraf. 883 01:14:26,827 --> 01:14:30,639 Niet huilen. Sorry. Niet huilen. 884 01:14:31,721 --> 01:14:33,624 Twintig seconden. 885 01:14:37,977 --> 01:14:39,898 Vijftien seconden. 886 01:15:05,853 --> 01:15:07,075 Drie. -Ik heb je. 887 01:15:07,176 --> 01:15:10,745 Twee, één... Lancering. 888 01:15:26,314 --> 01:15:28,564 Ben je er nog? 889 01:15:35,085 --> 01:15:40,335 Hebben we gewonnen? - We hebben gewonnen. 890 01:15:41,929 --> 01:15:43,600 Overwinningsdutje. 891 01:15:47,278 --> 01:15:49,340 Jullie hebben alles verpest. 892 01:15:51,342 --> 01:15:54,732 Het is niet eerlijk. - Dat is niet goed. 893 01:15:55,256 --> 01:15:56,927 Ik zet het jullie betaald. 894 01:15:57,028 --> 01:16:00,709 O ja? Pest maar eens iemand van je eigen lengte. 895 01:16:04,856 --> 01:16:09,457 Eugene. Zet me neer. Hoor je me? Ik ben de baas. 896 01:16:16,450 --> 01:16:19,535 Deze keer voeden we hem goed op. 897 01:16:22,472 --> 01:16:25,339 Dat komt vast dik in orde. 898 01:16:25,683 --> 01:16:29,019 Tim, wat gebeurt er? -Mam, pap, hou vol. 899 01:16:33,013 --> 01:16:34,568 Tim, is alles oké? 900 01:16:34,669 --> 01:16:37,099 Alles is goed. -Je hebt ons gered. 901 01:16:37,200 --> 01:16:40,521 Je bent onze held. -En een geweldige grote broer. 902 01:16:41,350 --> 01:16:43,326 We houden zo veel van jullie. 903 01:16:43,427 --> 01:16:46,553 Van ons allebei? -Met heel ons hart. 904 01:16:50,399 --> 01:16:52,109 We gaan naar huis. 905 01:17:00,458 --> 01:17:01,958 Hoe zie ik eruit? 906 01:17:04,803 --> 01:17:06,263 Geweldig. 907 01:17:14,787 --> 01:17:16,800 Team, goed gewerkt. 908 01:17:16,901 --> 01:17:21,052 Staci, met deze brief kan je naar de school van jouw keuze. 909 01:17:22,569 --> 01:17:24,756 De kleuterschool? -Inderdaad. 910 01:17:24,857 --> 01:17:27,115 En als er nog iets anders is... -Opslag? 911 01:17:27,216 --> 01:17:28,601 Je wordt niet betaald. 912 01:17:28,702 --> 01:17:30,020 Tien miljoen. -Acht. 913 01:17:30,121 --> 01:17:31,022 Driewieler. -Schaatsen. 914 01:17:31,123 --> 01:17:31,952 Snoepjes? -Een lolly. 915 01:17:32,053 --> 01:17:33,342 Deal. 916 01:17:34,989 --> 01:17:36,834 De beste baas ooit. 917 01:17:36,935 --> 01:17:40,921 En niet overal mee instemmen. Je mag best zelf nadenken. 918 01:17:41,022 --> 01:17:41,923 Nee, meneer. -Echt niet. 919 01:17:42,024 --> 01:17:44,560 Slecht idee. - Zo mag ik het horen. 920 01:17:44,661 --> 01:17:45,911 U hebt gelijk. -Inderdaad. 921 01:17:46,012 --> 01:17:47,926 U bent de baas. -Absoluut. 922 01:17:48,876 --> 01:17:50,614 Alsjeblieft, kanjer. 923 01:17:51,441 --> 01:17:52,942 Je hebt het verdiend. 924 01:17:56,425 --> 01:17:58,635 Je wil me knuffelen, hè? 925 01:18:01,358 --> 01:18:03,528 Ik zal jou ook missen. 926 01:18:06,750 --> 01:18:09,250 Stil maar. -Het komt goed. 927 01:18:09,396 --> 01:18:10,641 Zo... 928 01:18:11,828 --> 01:18:15,734 ...het is je gelukt. -Nee, het is ons gelukt. 929 01:18:15,929 --> 01:18:19,015 Trouwens, nog gefeliciteerd met je promotie. 930 01:18:19,116 --> 01:18:22,741 Kantoor in de hoek, eigen potje... Al die dingen. 931 01:18:22,842 --> 01:18:27,240 Maar jij dan? Je hebt je ouders voor jezelf. 932 01:18:30,116 --> 01:18:33,304 Wat zeg ik tegen mam en pap als je weg bent? 933 01:18:33,405 --> 01:18:37,266 Geen zorgen. Daar heeft Baby Corp een procedure voor. 934 01:18:37,367 --> 01:18:41,085 Alsof ik nooit geboren ben. 935 01:18:41,793 --> 01:18:43,577 Dat vergeet ik bijna. 936 01:18:45,578 --> 01:18:49,045 Echt? Lammie. Je hebt haar gemaakt. 937 01:18:49,145 --> 01:18:52,039 Zo goed als nieuw. Ze is een harde. 938 01:18:53,107 --> 01:18:57,442 We hebben nu allebei wat we wilden. - Win-win. 939 01:19:08,579 --> 01:19:11,086 Ik moet... 940 01:19:12,043 --> 01:19:17,285 Maak je school af. - Ik heb geen keus. 941 01:19:19,429 --> 01:19:21,406 Dag, Tim. -Dag. 942 01:19:35,868 --> 01:19:37,712 Ja, natuurlijk. 943 01:20:06,117 --> 01:20:09,061 Hij vertrok net zo plotseling als ie gekomen was. 944 01:20:09,162 --> 01:20:13,422 Eindelijk, mijn leven was weer perfect. 945 01:20:18,121 --> 01:20:20,094 Vergeet de baby. 946 01:20:20,311 --> 01:20:23,145 Vergeet de baby. 947 01:20:37,479 --> 01:20:40,065 Oeps. Pardon, grote jongen. 948 01:20:59,567 --> 01:21:02,095 Verrassing. 949 01:21:02,195 --> 01:21:04,245 ONZE HELD 950 01:21:11,370 --> 01:21:13,518 PROMOTIE 951 01:21:40,316 --> 01:21:42,378 Vergeet de baby? 952 01:21:43,027 --> 01:21:46,566 Nee, dat hoeft niet. - Okidoki. 953 01:23:21,959 --> 01:23:23,396 Argh. 954 01:23:37,279 --> 01:23:40,753 Beste Kleine Baas, ik schrijf niet zo veel... 955 01:23:40,853 --> 01:23:44,006 ...maar ik weet nu hoe belangrijk memo's zijn. 956 01:23:44,106 --> 01:23:48,856 Ik ben misschien geen zakenman maar ik heb wel leren delen. 957 01:23:48,957 --> 01:23:54,770 En als er te weinig liefde is voor ons allebei dan wil ik je al mijn liefde geven. 958 01:24:23,870 --> 01:24:26,222 Ik wil je een baan aanbieden. 959 01:24:26,323 --> 01:24:29,538 Je moet hard werken en je krijgt niet betaald. 960 01:24:29,639 --> 01:24:33,448 Maar het goede nieuws is dat je niet ontslagen kan worden. 961 01:24:34,549 --> 01:24:36,461 En ik beloof je dit: 962 01:24:36,562 --> 01:24:39,140 Elke ochtend als je wakker wordt, ben ik er ook. 963 01:24:39,241 --> 01:24:41,608 Tijdens het eten ben ik er ook. 964 01:24:41,709 --> 01:24:45,882 Op elke verjaardag, op elk kerstfeest, ben ik er ook. 965 01:24:47,842 --> 01:24:51,264 Jaar na jaar na jaar. 966 01:24:56,726 --> 01:24:59,405 We worden samen oud. 967 01:25:00,112 --> 01:25:06,088 En jij en ik zullen altijd broers zijn. Altijd. 968 01:25:26,709 --> 01:25:30,287 Wakker worden, kabouters. Het is zeven uur. 969 01:25:32,496 --> 01:25:36,441 Waarom zou ik, Puntmuts? - Omdat het zeven uur is. 970 01:25:36,542 --> 01:25:40,425 Ik heb maar één taak en je maakt het me zo lastig. 971 01:25:43,976 --> 01:25:47,655 Het is goed, kabouter. Ik ben ook weleens in de war. 972 01:25:47,756 --> 01:25:50,194 Met name als het zomertijd is. 973 01:25:50,295 --> 01:25:54,761 Voorjaar, vooruit. Tovenaars hebben niet eens kalenders. 974 01:25:54,862 --> 01:25:58,519 Wij hebben geen lente, alleen maar winter. 975 01:25:58,620 --> 01:26:02,690 Ik ben niet in de war, Puntmuts. Ik mis hem gewoon. 976 01:26:16,055 --> 01:26:18,250 Tim, kijk eens wie er is. 977 01:26:18,586 --> 01:26:21,461 Je nieuwe baby... - Broertje. 978 01:26:22,052 --> 01:26:24,914 Je bent er echt. -Voorzichtig. 979 01:26:25,015 --> 01:26:27,312 Je bent terug. 980 01:26:27,853 --> 01:26:33,049 Dit is Theodore Lindsey Templeton. - Lindsey? 981 01:26:35,272 --> 01:26:38,873 Wie kan er niet tegen kietelen? - Kijk eens. 982 01:26:42,584 --> 01:26:45,381 Dus dat is mijn verhaal. 983 01:26:46,590 --> 01:26:48,319 Ons verhaal. 984 01:26:48,759 --> 01:26:53,009 Gelukkig voor mij en mijn broertje met een vrolijk einde. 985 01:26:54,368 --> 01:26:58,687 Is dat waar gebeurd, papa? - Nou, zo herinner ik het me. 986 01:26:58,796 --> 01:27:03,096 Maar weet je wat ik heb ontdekt? Er is genoeg liefde voor iedereen. 987 01:27:03,220 --> 01:27:06,001 Ook voor mij? -Juist voor jou. 988 01:27:06,181 --> 01:27:09,962 Vraag maar aan oom Ted. - Ik hoor dat je een zusje krijgt. 989 01:27:10,062 --> 01:27:14,077 Ik wilde een paard. - Hier, koop maar een paard. 990 01:27:14,178 --> 01:27:19,030 Ik ben trots op je, Leslie. - Wederzijds, Lindsey. 991 01:27:29,204 --> 01:27:31,329 Hallo, baby-zusje. 992 01:27:35,903 --> 01:27:38,152 nog niet gedaan 993 01:30:24,952 --> 01:30:28,248 Argh. - Oké, jongens. Bedtijd. 994 01:30:28,349 --> 01:30:31,381 Mam, nog heel eventjes. 995 01:30:33,459 --> 01:30:36,334 weer nog niet gedaan...arggg 996 01:37:10,235 --> 01:37:13,815 Wakker worden, kabouters. Tijd om te gaan. 997 01:37:13,916 --> 01:37:17,618 Vertrek en leid je boerenlevens. 998 01:37:18,382 --> 01:37:20,038 Scheer je weg. 999 01:37:20,548 --> 01:37:21,548 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Vertaling: Richard Bovelander