1
00:00:50,342 --> 00:00:52,093
La survie du plus apte.
2
00:00:54,095 --> 00:00:56,348
C'est la loi de la jungle.
3
00:00:56,514 --> 00:00:59,392
On tente sans arrêt
de nous voler notre place.
4
00:01:00,518 --> 00:01:01,603
Comment je le sais ?
5
00:01:04,105 --> 00:01:06,399
Ça a failli m'arriver.
6
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Hi-ha !
7
00:01:20,372 --> 00:01:21,664
Tim Templeton,
8
00:01:21,831 --> 00:01:23,083
arrête de faire des singeries.
9
00:01:23,249 --> 00:01:24,876
Les hot-dogs refroidissent.
10
00:01:25,043 --> 00:01:26,252
Des hot-dogs ?
11
00:01:26,419 --> 00:01:28,380
En tout cas,
c'est le souvenir que j'en garde.
12
00:01:28,546 --> 00:01:29,631
Allons manger, mon grand.
13
00:01:29,798 --> 00:01:31,591
Voyez-vous, j'avais sept ans.
14
00:01:31,758 --> 00:01:34,719
À cet âge-là,
on vit dans son monde imaginaire.
15
00:01:34,886 --> 00:01:36,679
Quand je n'explorais pas le Congo,
16
00:01:36,846 --> 00:01:39,099
j'étais scaphandrier professionnel.
17
00:01:43,436 --> 00:01:44,270
Tim !
18
00:01:44,437 --> 00:01:45,397
Notre héros !
19
00:01:45,563 --> 00:01:46,773
Ne vous inquiétez pas.
20
00:01:46,940 --> 00:01:47,816
Je m'en occupe !
21
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Accrochez-vous !
22
00:01:56,282 --> 00:01:58,368
J'ai souvent sauvé mes parents.
23
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
Par là !
24
00:02:01,746 --> 00:02:03,373
Et ils m'ont sauvé aussi.
25
00:02:04,416 --> 00:02:06,251
- Je ne le maîtrise plus.
- Tim, attention !
26
00:02:07,836 --> 00:02:09,170
Un arbre !
27
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
Perte de signal !
28
00:02:10,338 --> 00:02:11,256
Ralentis, Tim !
29
00:02:11,423 --> 00:02:12,799
- Tourne, Tim.
- Tourne !
30
00:02:14,509 --> 00:02:15,927
- Tu t'es fait mal ?
- Ça va.
31
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Montre tes dents à maman.
32
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
On était trois.
33
00:02:19,222 --> 00:02:20,473
La famille Templeton.
34
00:02:20,640 --> 00:02:22,809
Trois, c'est le chiffre idéal.
35
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
Fait remarquable :
36
00:02:24,144 --> 00:02:26,938
le triangle est
la forme naturelle la plus solide.
37
00:02:33,653 --> 00:02:35,488
J'étais l'enfant le plus chanceux du monde.
38
00:02:35,655 --> 00:02:37,824
Mes parents avaient des emplois super.
39
00:02:37,991 --> 00:02:41,744
Chez le plus grand éleveur
d'animaux de compagnie, Chiot et Cie.
40
00:02:41,911 --> 00:02:43,746
- Oui, M. Francis ?
- Chiot et Cie vous veut.
41
00:02:43,913 --> 00:02:44,956
C'est parti.
42
00:02:46,458 --> 00:02:48,460
Ils travaillaient à la mise en marché
43
00:02:48,960 --> 00:02:50,795
de nouveaux produits.
44
00:02:54,966 --> 00:02:57,719
Même si mes parents travaillaient fort,
45
00:02:58,678 --> 00:03:01,264
ils ne me négligeaient pas.
46
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
Trois contes, cinq câlins
et ma berceuse favorite ?
47
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
Mais bien sûr !
48
00:03:05,935 --> 00:03:08,938
Un merle chante sous les étoiles
49
00:03:10,899 --> 00:03:14,360
Malgré tes ailes cassées
Tu dois apprendre à voler
50
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
Toute ta vie
51
00:03:17,071 --> 00:03:21,701
Tu as attendu la chance
De t'élancer dans le firmament
52
00:03:25,788 --> 00:03:29,292
Tim, aimerais-tu avoir un petit frère ?
53
00:03:30,376 --> 00:03:32,587
Non merci. Je me suffis.
54
00:03:35,507 --> 00:03:38,676
La vie était belle. Rien à redire.
55
00:03:38,843 --> 00:03:40,470
Mais en m'endormant,
56
00:03:40,637 --> 00:03:43,598
je songeais aux paroles de mes parents.
57
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
D'où viennent les bébés ?
58
00:05:11,436 --> 00:05:12,478
FAMILLE
59
00:05:13,646 --> 00:05:14,147
FAMILLE
60
00:05:17,483 --> 00:05:17,984
FAMILLE
61
00:05:21,112 --> 00:05:21,613
FAMILLE
62
00:05:28,620 --> 00:05:29,412
ADMINISTRATION
63
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
BIENVENUE À L'ADMINISTRATION
64
00:06:05,448 --> 00:06:08,826
LE
BÉBÉ BOSS
65
00:06:21,799 --> 00:06:25,427
Le jour de l'arrivée de mon petit frère
était pareil à tous les autres,
66
00:06:26,303 --> 00:06:28,013
mais j'ignorais alors
67
00:06:28,180 --> 00:06:31,100
que ma vie ne serait plus jamais la même.
68
00:06:31,266 --> 00:06:34,103
Debout, petits enfants-nains ! Il est 7 h.
69
00:06:34,603 --> 00:06:35,604
Debout, petits enfants-nains !
70
00:06:35,771 --> 00:06:36,605
Bonjour, le mage !
71
00:06:36,772 --> 00:06:40,442
Quelle grande aventure
t'attend-elle aujourd'hui ?
72
00:06:41,193 --> 00:06:42,194
Ouais !
73
00:06:45,614 --> 00:06:48,784
Mes parents ont toujours dit
que j'avais une imagination fertile.
74
00:06:52,496 --> 00:06:53,956
Mais je me rappelle distinctement
75
00:06:54,123 --> 00:06:57,543
que le bébé a été livré en taxi.
76
00:07:14,143 --> 00:07:15,144
Mais que...
77
00:07:20,315 --> 00:07:21,316
Hé !
78
00:07:40,377 --> 00:07:42,004
Tim, regarde qui est là.
79
00:07:44,798 --> 00:07:49,178
C'est ton petit frère.
80
00:07:49,344 --> 00:07:50,471
Petit quoi ?
81
00:07:50,637 --> 00:07:53,891
Petit frère.
82
00:07:54,057 --> 00:07:55,851
J'avais un million de questions.
83
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
Qui est-il ? Que fait-il ici ?
84
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Pourquoi cette tenue ?
85
00:07:59,188 --> 00:08:01,482
Il est gros. Pourquoi me fixe-t-il ?
86
00:08:01,648 --> 00:08:03,484
Sait-il faire du karaté ? Expliquez-moi.
87
00:08:05,360 --> 00:08:06,195
Par là ?
88
00:08:06,361 --> 00:08:07,237
- D'accord.
- D'accord.
89
00:08:07,404 --> 00:08:08,989
Dès le début, il nous criait dessus,
90
00:08:09,156 --> 00:08:10,824
il nous donnait des ordres.
91
00:08:10,991 --> 00:08:12,534
C'est ça que tu veux ?
92
00:08:13,076 --> 00:08:16,371
Une chose était claire. C'était lui, le patron.
93
00:08:16,997 --> 00:08:20,250
Il a installé son bureau
au beau milieu de la maison.
94
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Il dirigeait des réunions.
95
00:08:22,711 --> 00:08:24,546
- Tu as appelé ?
- Tu veux Coin-Coin ?
96
00:08:26,215 --> 00:08:29,051
Des tas de réunions.
97
00:08:29,218 --> 00:08:30,886
Même en pleine nuit.
98
00:08:32,721 --> 00:08:34,181
Je suis réveillé !
99
00:08:34,348 --> 00:08:35,724
- On arrive !
- Tout de suite !
100
00:08:35,891 --> 00:08:39,102
S'il n'obtenait pas satisfaction
immédiatement,
101
00:08:40,562 --> 00:08:42,689
il faisait une crise.
102
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
- Où est le biberon ?
- Il lui faut son biberon !
103
00:08:51,907 --> 00:08:54,701
On passait, au petit joufflu,
tous ses caprices.
104
00:08:56,245 --> 00:08:58,247
À l'exception de celui qui parle.
105
00:08:58,580 --> 00:08:59,623
- Une couche !
- Le biberon !
106
00:08:59,706 --> 00:09:01,041
- Une couche !
- Le biberon !
107
00:09:01,124 --> 00:09:03,085
Papa ! Je ne peux pas dormir.
108
00:09:03,252 --> 00:09:04,753
Je sais, mon grand. Moi non plus.
109
00:09:04,920 --> 00:09:07,047
Le bébé a besoin de beaucoup d'attention.
110
00:09:07,214 --> 00:09:08,215
Belle discussion !
111
00:09:08,382 --> 00:09:09,466
- Mais...
- Ça va.
112
00:09:09,633 --> 00:09:10,759
Papa est ici. Papa est ici.
113
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
Et moi, alors ?
114
00:09:15,764 --> 00:09:17,724
En l'an de grâce 2057,
115
00:09:17,891 --> 00:09:22,145
matricule T-Rex et moi enquêtons
sur une invasion extraterrestre.
116
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
C'est plus grave qu'on le croyait.
117
00:09:58,348 --> 00:09:59,850
Maman, il est nu !
118
00:10:00,976 --> 00:10:01,977
Je suis nu !
119
00:10:02,144 --> 00:10:03,270
Dis "nu".
120
00:10:03,437 --> 00:10:04,438
Non !
121
00:10:08,108 --> 00:10:10,652
C'est qui, le petit trésor à maman ?
C'est toi ?
122
00:10:10,819 --> 00:10:13,155
Non, c'est le petit costaud à papa.
123
00:10:14,197 --> 00:10:16,783
L'un de nous doit accompagner M. Francis
au congrès.
124
00:10:16,950 --> 00:10:18,201
À Las Vegas.
125
00:10:18,368 --> 00:10:20,495
- Tu devrais y aller.
- Non, vas-y.
126
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Tu as besoin de repos.
127
00:10:21,830 --> 00:10:23,999
- Je resterai avec le bébé, et tu...
- Qu'il décide.
128
00:10:24,499 --> 00:10:27,794
Qui doit rester avec toi ? Papa ou maman ?
129
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Ou papa ?
130
00:10:29,296 --> 00:10:30,714
Il veut que ce soit maman.
131
00:10:30,881 --> 00:10:32,674
Je veux vous parler !
132
00:10:33,842 --> 00:10:34,885
En particulier.
133
00:10:36,011 --> 00:10:37,387
- Oui.
- De quoi, mon grand ?
134
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
C'est au sujet du puceron.
135
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Poupon, Tim.
136
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Il est arrivé de nulle part !
137
00:10:43,518 --> 00:10:44,519
On ne le connaît même pas.
138
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
Comment lui faire confiance ?
139
00:10:46,063 --> 00:10:47,814
Allez, c'est un tout petit bébé.
140
00:10:50,067 --> 00:10:53,862
Sans blague !
Je suis le seul à me méfier de lui ?
141
00:10:56,198 --> 00:10:58,033
- Oups !
- La règle des cinq secondes.
142
00:11:05,248 --> 00:11:06,500
Tim ?
143
00:11:07,209 --> 00:11:09,878
Regardez-le ! Il porte un complet !
144
00:11:10,045 --> 00:11:12,714
Il est mignon, pas vrai ?
Un vrai petit homme.
145
00:11:12,881 --> 00:11:14,716
Il transporte un porte-documents.
146
00:11:14,883 --> 00:11:16,677
Vous ne trouvez pas que c'est...
147
00:11:16,843 --> 00:11:19,096
Disons, un peu louche ?
148
00:11:20,013 --> 00:11:22,724
Tu as trimballé Laine-Laine jusqu'à ce que...
149
00:11:22,891 --> 00:11:24,393
Ça n'a rien à voir avec Laine-Laine.
150
00:11:26,269 --> 00:11:27,688
Tous les bébés sont différents.
151
00:11:27,854 --> 00:11:29,189
Et ils sont tous précieux.
152
00:11:29,356 --> 00:11:31,066
Il veut tout diriger dans la maison !
153
00:11:31,233 --> 00:11:32,567
Tu veux tout diriger ?
154
00:11:32,734 --> 00:11:34,528
Oui, c'est vrai. C'est vrai.
155
00:11:35,529 --> 00:11:38,240
Crois-moi. Un jour, tu le connaîtras mieux
156
00:11:38,407 --> 00:11:40,909
et tu l'aimeras de tout ton cœur.
157
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Comme nous.
158
00:11:42,452 --> 00:11:43,870
De tout votre cœur ?
159
00:11:48,750 --> 00:11:50,585
Jamais.
160
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
Coucou !
161
00:12:09,479 --> 00:12:13,108
Trois contes, cinq câlins et ma berceuse ?
162
00:12:19,322 --> 00:12:21,324
Disons un conte,
163
00:12:21,491 --> 00:12:24,619
trois câlins et ma berceuse ?
164
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Juste ma berceuse ?
165
00:12:32,544 --> 00:12:33,962
Maman ?
166
00:12:34,463 --> 00:12:35,630
Papa ?
167
00:12:38,717 --> 00:12:39,968
Hé !
168
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
La routine du dodo, c'est fini ?
169
00:12:43,680 --> 00:12:45,140
Ce sera prêt lundi, M. Francis.
170
00:12:45,307 --> 00:12:47,142
Ne pleure pas ! Ne pleure pas.
171
00:12:51,354 --> 00:12:52,355
Allô ?
172
00:13:01,656 --> 00:13:03,408
Allô ? Non, madame, pas encore.
173
00:13:04,534 --> 00:13:06,703
Non, ce n'est pas un prétexte.
174
00:13:06,870 --> 00:13:09,664
Oui, madame,
je sais que ça fait un long séjour.
175
00:13:09,831 --> 00:13:12,167
J'ai l'impression que ça fait une éternité.
176
00:13:18,340 --> 00:13:21,176
Je fais déjà de grands progrès
avec mes parents.
177
00:13:21,343 --> 00:13:25,680
La procédure habituelle :
manque de sommeil, grèves de la faim.
178
00:13:25,847 --> 00:13:27,516
Ils sont désorientés.
179
00:13:27,682 --> 00:13:30,102
Ils me mangent dans la main.
180
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Ils m'obéissent au doigt et à l'œil.
181
00:13:32,687 --> 00:13:33,855
C'est hilarant.
182
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Mais le petit se doute de quelque chose.
183
00:13:36,399 --> 00:13:38,527
Non, je m'en occupe.
184
00:13:38,693 --> 00:13:40,904
La mission est cruciale, je le sais.
185
00:13:41,071 --> 00:13:42,280
La mission ?
186
00:13:42,447 --> 00:13:45,283
Faites-moi confiance.
Je suis le bébé idéal pour ce travail.
187
00:13:45,450 --> 00:13:46,868
Haut les mains, bébé diabolique !
188
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Pet, caca et crotte !
189
00:13:51,623 --> 00:13:53,125
Je dois m'occuper du g-a-r-ç-o-n.
190
00:13:53,291 --> 00:13:54,251
Tu sais parler !
191
00:13:54,709 --> 00:13:56,711
Euh, gougou gaga.
192
00:13:56,878 --> 00:13:59,131
Non, tu sais parler. Je t'ai entendu !
193
00:14:00,132 --> 00:14:02,217
D'accord, je sais parler.
194
00:14:02,384 --> 00:14:03,552
Voyons voir si tu sais écouter.
195
00:14:03,718 --> 00:14:04,803
Trouve-moi un double expresso
196
00:14:04,970 --> 00:14:06,888
et de bons sushis dans le coin.
197
00:14:07,055 --> 00:14:10,142
Je meurs d'envie
de manger un rouleau au thon épicé.
198
00:14:10,308 --> 00:14:11,893
Prends-toi quelque chose à manger.
199
00:14:12,060 --> 00:14:13,562
Qui es-tu ?
200
00:14:13,728 --> 00:14:17,315
Disons seulement que je suis le patron.
201
00:14:17,482 --> 00:14:20,735
Le patron ? Tu es un bébé.
Tu portes une couche.
202
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
Tu sais qui porte des couches ?
203
00:14:22,654 --> 00:14:25,073
Les astronautes et les pilotes de NASCAR.
204
00:14:25,240 --> 00:14:26,616
Question d'efficacité, Templeton.
205
00:14:26,783 --> 00:14:30,579
Un bambin passe en moyenne 45 heures
par année sur le petit pot.
206
00:14:30,745 --> 00:14:34,082
Je suis le patron.
Je n'ai pas de temps à perdre.
207
00:14:34,249 --> 00:14:35,792
Tu n'es pas mon patron.
208
00:14:35,959 --> 00:14:38,086
- Je suis ton patron.
- Ce n'est pas vrai.
209
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
- Ton patron.
- Pas vrai.
210
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
- Ton patron !
- Pas vrai !
211
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
- Ton patron.
- Pas vrai !
212
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
- Ton patron.
- Pas vrai !
213
00:14:43,758 --> 00:14:45,010
Ton patron.
214
00:14:45,177 --> 00:14:46,261
Ton patron.
215
00:14:46,428 --> 00:14:47,429
J'étais ici avant toi.
216
00:14:47,596 --> 00:14:49,681
Attends que maman et papa
découvrent la vérité.
217
00:14:49,848 --> 00:14:52,184
Ah oui ? Ils te choisiraient plutôt que moi ?
218
00:14:52,350 --> 00:14:53,852
Avec ta feuille de route ?
219
00:14:54,019 --> 00:14:55,604
Tu ne sais rien de moi.
220
00:14:57,105 --> 00:14:59,524
Tu veux jouer à ça, hein ? Voyons voir.
221
00:15:00,150 --> 00:15:02,319
Templeton, Timothy. Deuxième prénom...
222
00:15:04,279 --> 00:15:05,113
Excuse-moi.
223
00:15:05,280 --> 00:15:06,114
Leslie !
224
00:15:06,281 --> 00:15:07,991
- Notes moyennes...
- Comment sais-tu ça ?
225
00:15:08,158 --> 00:15:10,285
N'a pas encore abandonné
ses stabilisateurs ?
226
00:15:10,452 --> 00:15:14,456
Même les ours montent à bicyclette
sans stabilisateurs, Leslie.
227
00:15:15,332 --> 00:15:16,374
Âge : sept ans.
228
00:15:16,541 --> 00:15:17,792
Sept ans et demi.
229
00:15:19,669 --> 00:15:21,671
Une sieste énergisante ! Tu disais ?
230
00:15:21,838 --> 00:15:23,298
J'ai sept ans et demi.
231
00:15:23,465 --> 00:15:24,966
Tout à fait ! Tu es vieux.
232
00:15:25,133 --> 00:15:28,053
Il est temps de faire place
à la génération suivante.
233
00:15:28,220 --> 00:15:29,471
Ainsi va le monde.
234
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
Tu ne demanderais pas
un vieux jouet à tes parents.
235
00:15:32,057 --> 00:15:32,974
Laine-Laine ?
236
00:15:33,141 --> 00:15:34,184
Les gens veulent du neuf.
237
00:15:34,351 --> 00:15:35,852
Destruction.
238
00:15:36,019 --> 00:15:38,480
- Laine-Laine !
- J'ai des piles neuves.
239
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
Boum !
240
00:15:39,814 --> 00:15:41,399
Maman et papa ne te connaissent pas.
241
00:15:41,566 --> 00:15:42,859
Ils m'adorent !
242
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Ah oui ? Refais tes calculs.
243
00:15:44,653 --> 00:15:47,030
L'amour n'est pas infini.
244
00:15:47,197 --> 00:15:49,074
Comme ces boules.
245
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
Tu avais tout l'amour de tes parents
pour toi.
246
00:15:51,826 --> 00:15:54,079
Tout leur temps, toute leur attention.
247
00:15:54,246 --> 00:15:56,331
Tu avais toutes les boules.
248
00:15:56,498 --> 00:15:58,041
Puis, je suis arrivé.
249
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Les bébés, c'est très prenant.
250
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Ils accaparent l'attention
et l'amour de leurs parents.
251
00:16:04,214 --> 00:16:05,507
On pourrait partager.
252
00:16:05,674 --> 00:16:07,926
Tu n'as pas fait d'études commerciales, toi.
253
00:16:11,846 --> 00:16:15,058
Écoute, Templeton,
l'équation ne fonctionne pas.
254
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Il n'y a pas assez d'amour pour nous deux.
255
00:16:17,686 --> 00:16:19,854
Pas suffisamment de boules pour tous.
256
00:16:20,021 --> 00:16:23,608
Tout à coup, il n'y a plus de place pour Tim.
257
00:16:23,775 --> 00:16:25,277
Tim n'a plus sa place.
258
00:16:25,443 --> 00:16:27,862
Oh non ! Et Tim, alors ?
259
00:16:32,117 --> 00:16:34,452
Tiens ta langue.
Tiens-toi hors de mon chemin.
260
00:16:34,619 --> 00:16:36,454
Autrement, il y aura des licenciements.
261
00:16:38,373 --> 00:16:40,750
On ne peut pas être viré
de sa propre famille.
262
00:16:46,214 --> 00:16:47,549
N'est-ce pas ?
263
00:17:06,569 --> 00:17:09,655
Debout, petits enfants-nains ! Il est 7 h.
264
00:17:09,822 --> 00:17:10,906
Debout, petits...
265
00:17:12,074 --> 00:17:13,534
À quoi bon ?
266
00:17:14,243 --> 00:17:16,829
Debout pour un déjeuner nutritif !
267
00:17:16,996 --> 00:17:18,414
Il est 7 h.
268
00:17:26,005 --> 00:17:27,548
Qu'y a-t-il, Timothy ?
269
00:17:27,715 --> 00:17:29,759
Le petit lutin t'a-t-il fait de la peine ?
270
00:17:30,259 --> 00:17:31,093
Hum-hum.
271
00:17:31,260 --> 00:17:33,888
Je vais lui lancer un terrible sortilège !
272
00:17:34,055 --> 00:17:36,390
Il ne passera pas !
273
00:17:36,557 --> 00:17:37,933
C'est inutile, le mage.
274
00:17:38,100 --> 00:17:39,935
Il a dupé maman et papa.
275
00:17:40,102 --> 00:17:43,105
S'ils savaient ce que je sais,
ils le chasseraient.
276
00:17:43,731 --> 00:17:46,942
Tes parents devraient être mis au courant.
277
00:17:47,109 --> 00:17:49,236
Avec un terrible sortilège !
278
00:17:49,403 --> 00:17:50,696
Ils ne passeront pas !
279
00:17:50,863 --> 00:17:52,698
Oui. Je dois les mettre au courant...
280
00:17:53,699 --> 00:17:54,950
avec des preuves !
281
00:17:55,117 --> 00:17:56,702
C'est ça qu'il me faut, des preuves !
282
00:17:57,203 --> 00:17:59,038
Dévoile sa magie noire !
283
00:18:05,628 --> 00:18:06,962
Test, test.
284
00:18:07,254 --> 00:18:08,464
Test, test.
285
00:18:11,634 --> 00:18:13,135
Ils pourraient le ramener au magasin
286
00:18:13,302 --> 00:18:14,470
et se faire rembourser !
287
00:18:14,637 --> 00:18:16,263
On pourrait acheter une maison gonflable !
288
00:18:17,306 --> 00:18:20,810
Bon vent, Tim ! Il est 8 h 45.
289
00:18:27,441 --> 00:18:28,275
Ninja.
290
00:18:30,653 --> 00:18:31,654
Ninja.
291
00:18:43,999 --> 00:18:44,959
Ninja.
292
00:18:52,258 --> 00:18:53,968
Ninja.
293
00:19:09,859 --> 00:19:12,278
Il y a des bébés partout ! Ils se multiplient.
294
00:19:12,445 --> 00:19:15,030
Maman ! Papa ! Que se passe-t-il ?
295
00:19:17,491 --> 00:19:19,201
C'est une invasion !
296
00:19:20,870 --> 00:19:22,705
On a invité des petits amis !
297
00:19:24,874 --> 00:19:26,375
Elle est très réussie.
298
00:19:26,542 --> 00:19:29,170
C'est une réunion, et tu n'y es pas invité.
299
00:19:36,510 --> 00:19:38,179
Nous verrons bien.
300
00:19:38,804 --> 00:19:41,807
Merci d'être venus aussi rapidement.
301
00:19:41,974 --> 00:19:43,225
Avant de commencer...
302
00:19:43,392 --> 00:19:45,060
EST-CE QUE LE GARÇON ÉCOUTE ?
303
00:19:45,227 --> 00:19:46,020
Oui, patron !
304
00:19:46,187 --> 00:19:47,396
- Absolument !
- Affirmatif !
305
00:19:47,563 --> 00:19:49,231
Jimbo, crée de l'interférence.
306
00:19:50,816 --> 00:19:51,859
Hé !
307
00:19:52,026 --> 00:19:54,570
- Nous, les bébés, vivons une crise !
- Non !
308
00:19:54,737 --> 00:19:55,821
- C'est affreux !
- C'est terrible !
309
00:19:55,988 --> 00:19:56,989
Que se passe-t-il ?
310
00:19:57,156 --> 00:19:59,867
C'est plus simple en images.
Teddy, s'il te plaît.
311
00:20:00,075 --> 00:20:01,744
Chauffons les planches.
312
00:20:03,913 --> 00:20:04,997
Allons-y !
313
00:20:05,164 --> 00:20:06,415
Jimbo, éteins la lumière.
314
00:20:08,250 --> 00:20:11,420
Nous, les bébés, ne recevons pas
autant d'amour qu'avant.
315
00:20:11,587 --> 00:20:13,339
Pourquoi ? On n'a pas été sages ?
316
00:20:13,506 --> 00:20:14,423
Non, Staci.
317
00:20:14,590 --> 00:20:16,258
Mais il y a un coupable.
318
00:20:16,425 --> 00:20:19,845
Voyez qui sont nos ennemis mortels.
Les chiots !
319
00:20:21,263 --> 00:20:23,224
Non ! C'est ça, le problème.
320
00:20:23,390 --> 00:20:25,851
Les chiots ? Mais quel est le problème ?
321
00:20:26,018 --> 00:20:27,102
Depuis la nuit des temps,
322
00:20:27,269 --> 00:20:31,482
les êtres humains ont aimé les bébés
plus que tout au monde.
323
00:20:31,649 --> 00:20:33,275
Nous étions indispensables,
324
00:20:33,442 --> 00:20:35,736
l'article le plus convoité de tous.
325
00:20:35,903 --> 00:20:38,822
Les chiots n'étaient que des accessoires.
326
00:20:40,616 --> 00:20:43,494
Mais tout ça a changé
quand les chiots sont arrivés
327
00:20:43,661 --> 00:20:45,663
avec ces nouveaux modèles à la mode.
328
00:20:45,829 --> 00:20:48,415
Plus adorables les uns que les autres.
329
00:20:48,582 --> 00:20:50,376
Vous souvenez-vous du labracaniche ?
330
00:20:50,543 --> 00:20:51,710
Du pékiniche ?
331
00:20:51,877 --> 00:20:54,755
Du chihuateckel ?
Essayez de dire ça sans sourire.
332
00:20:56,048 --> 00:20:57,341
Impossible. N'essayez pas.
333
00:20:57,508 --> 00:20:59,218
Nous nous sommes moqués du shar-pei.
334
00:20:59,843 --> 00:21:02,096
Et il fait fureur en Chine.
335
00:21:02,471 --> 00:21:03,556
- Non.
- C'est terrible !
336
00:21:03,722 --> 00:21:05,432
- C'est horrible !
- Oui.
337
00:21:05,599 --> 00:21:06,934
Et il y a plus grave encore.
338
00:21:07,101 --> 00:21:10,813
Francis Francis, P.D.G. de Chiot et Cie,
a fait une annonce.
339
00:21:10,980 --> 00:21:12,356
Teddy, fais jouer la vidéo.
340
00:21:12,523 --> 00:21:14,525
Et le plan va bon train
341
00:21:14,692 --> 00:21:18,153
pour présenter le chiot
le plus adorable de tous les temps.
342
00:21:18,320 --> 00:21:22,116
Le dévoilement officiel aura lieu
à la foire commerciale de Las Vegas !
343
00:21:22,283 --> 00:21:23,576
La planète retient son souffle !
344
00:21:23,742 --> 00:21:26,328
Nous écraserons la concurrence !
345
00:21:27,162 --> 00:21:28,414
- Hourra !
- Non, Jimbo.
346
00:21:28,581 --> 00:21:30,749
Pas de "hourra" !
C'est nous, la concurrence !
347
00:21:30,916 --> 00:21:32,251
C'est une guerre.
348
00:21:32,418 --> 00:21:34,837
Les chiots gagnent contre les bébés.
349
00:21:35,004 --> 00:21:35,838
Merci, Teddy.
350
00:21:36,005 --> 00:21:38,090
Si ce nouveau chiot est
aussi mignon que ça,
351
00:21:38,257 --> 00:21:40,759
ça pourrait ruiner notre entreprise,
les bébés.
352
00:21:40,926 --> 00:21:41,927
C'est affreux !
353
00:21:42,094 --> 00:21:43,012
Fatal, bébé !
354
00:21:43,178 --> 00:21:44,513
Qu'allons-nous faire ?
355
00:21:44,680 --> 00:21:47,016
Mon travail est de découvrir
ce qu'est ce nouveau chiot
356
00:21:47,182 --> 00:21:48,851
pour que Bébé et Cie sabote tout.
357
00:21:49,018 --> 00:21:50,352
Et vous allez m'aider.
358
00:21:50,519 --> 00:21:51,270
- Génial !
- Bien vu !
359
00:21:51,437 --> 00:21:52,396
Toujours aussi fort !
360
00:21:52,563 --> 00:21:53,314
Hourra !
361
00:21:53,480 --> 00:21:54,231
Hourra.
362
00:21:54,398 --> 00:21:56,275
Vos parents travaillent à Chiot et Cie.
363
00:21:56,442 --> 00:21:58,611
Avez-vous appris quelque chose d'eux ?
364
00:21:58,777 --> 00:22:00,029
- Oui, patron !
- Certainement !
365
00:22:00,195 --> 00:22:01,322
Fantastique. Allez-y !
366
00:22:01,488 --> 00:22:02,281
- A.
- B.
367
00:22:02,448 --> 00:22:03,324
- C.
- D.
368
00:22:03,490 --> 00:22:05,743
Qu'avez-vous appris
au sujet du nouveau chiot ?
369
00:22:05,909 --> 00:22:07,036
Oui, un chiot !
370
00:22:07,202 --> 00:22:08,912
Non, Jimbo ! Les chiots sont l'ennemi.
371
00:22:09,079 --> 00:22:10,372
Staci, relis les notes.
372
00:22:10,539 --> 00:22:13,083
Je ne sais pas lire. Ça raconte quoi ?
373
00:22:16,420 --> 00:22:18,088
C'est ça, mon équipe ?
374
00:22:18,255 --> 00:22:20,966
Une brute, des moutons
et une griffonneuse ?
375
00:22:21,133 --> 00:22:21,925
- Oui !
- Affirmatif !
376
00:22:22,092 --> 00:22:22,760
Bien vu.
377
00:22:22,926 --> 00:22:23,886
- Ouais !
- Bien joué, patron !
378
00:22:24,053 --> 00:22:25,137
Je te tiens !
379
00:22:25,304 --> 00:22:29,308
Pose ce biscuit.
Seuls les vainqueurs y ont droit.
380
00:22:29,475 --> 00:22:31,018
- Un autre spectacle !
- Non, Teddy !
381
00:22:31,185 --> 00:22:32,895
- Un petit câlin ?
- Fini, les spectacles !
382
00:22:33,062 --> 00:22:33,646
Patron ?
383
00:22:33,812 --> 00:22:36,273
- L'amour inonde le monde.
- Endors-toi !
384
00:22:36,440 --> 00:22:37,483
Bon dodo.
385
00:22:37,650 --> 00:22:38,484
- Patron !
- Patron !
386
00:22:38,651 --> 00:22:39,610
- Quoi ?
- Les parents !
387
00:22:41,487 --> 00:22:43,280
C'est comme une petite réunion.
388
00:22:48,744 --> 00:22:50,537
- Adorable, non ?
- Qui veut du dessert ?
389
00:22:51,497 --> 00:22:52,748
Bon sang que c'est humiliant !
390
00:22:53,832 --> 00:22:55,501
Bon sang que c'est humiliant !
391
00:22:55,668 --> 00:22:57,169
Quand les parents entendront ça !
392
00:22:58,796 --> 00:23:01,090
Hé ! Templeton, qu'as-tu là ?
393
00:23:02,966 --> 00:23:04,176
Rien.
394
00:23:04,343 --> 00:23:05,636
Donne-moi cette cassette.
395
00:23:06,929 --> 00:23:07,930
Jamais !
396
00:23:15,979 --> 00:23:18,107
Maman ! Papa ! Par ici !
397
00:23:18,273 --> 00:23:20,484
- Bonjour, Timmy !
- Bonjour ! En tout cas...
398
00:23:23,153 --> 00:23:24,196
C'est babacool !
399
00:23:27,032 --> 00:23:29,785
Tu ne peux pas te sauver, espèce d'idiot.
400
00:23:33,664 --> 00:23:36,166
Attachez votre ceinture. On y va !
401
00:23:41,880 --> 00:23:42,965
Cours, cours, cours.
402
00:23:46,510 --> 00:23:47,678
Quoi ? Hé !
403
00:23:50,764 --> 00:23:51,765
Oh, oh !
404
00:23:56,687 --> 00:23:57,938
Cours vite.
405
00:23:58,105 --> 00:23:59,606
Attrape, attrape.
406
00:24:06,071 --> 00:24:06,989
Oui !
407
00:24:12,035 --> 00:24:12,828
Ouais !
408
00:24:16,707 --> 00:24:18,292
Lâche ça, espèce de...
409
00:24:18,459 --> 00:24:20,586
Regarde ! Les garçons se rapprochent.
410
00:24:20,753 --> 00:24:22,045
Tant mieux.
411
00:24:38,020 --> 00:24:39,021
Sayonara !
412
00:24:42,399 --> 00:24:43,400
Vous voulez jouer ?
413
00:24:43,984 --> 00:24:44,985
Jouons, alors.
414
00:24:50,157 --> 00:24:51,742
Non !
415
00:24:53,202 --> 00:24:54,244
Sauver le patron !
416
00:24:57,706 --> 00:24:58,707
- Attrapez-le !
- J'y vais !
417
00:24:58,874 --> 00:24:59,875
- J'y vais !
- J'y vais !
418
00:25:06,590 --> 00:25:08,217
Tu es cuit, homme-bébé !
419
00:25:08,383 --> 00:25:10,385
En haut. Je dois monter !
420
00:25:14,056 --> 00:25:15,432
Qui veut...
421
00:25:15,599 --> 00:25:16,725
Des bâtonnets au fromage !
422
00:25:20,813 --> 00:25:22,981
Maman, papa ! J'ai des preuves !
423
00:25:29,571 --> 00:25:31,490
On est coincé en haut des marches ?
424
00:25:32,950 --> 00:25:35,035
Rien ne peut m'arrêter !
425
00:25:44,419 --> 00:25:47,172
Maman ! Papa ! Où êtes-vous ?
426
00:25:47,339 --> 00:25:48,340
Coucou ?
427
00:25:48,507 --> 00:25:49,883
Où sont-ils tous passés ?
428
00:25:50,592 --> 00:25:52,803
Maman, papa ! Le bébé peut parler !
429
00:25:52,970 --> 00:25:54,638
Tu crois ça, toi ?
430
00:25:54,805 --> 00:25:56,098
Attends, comment as-tu...
431
00:25:56,265 --> 00:25:57,432
Donne-moi la cassette.
432
00:25:57,599 --> 00:25:59,101
Sinon, c'est Laine-Laine qui écope.
433
00:26:00,018 --> 00:26:00,936
Non !
434
00:26:01,103 --> 00:26:03,355
Répète ça, Laine-Laine.
Tu veux un anneau nasal ?
435
00:26:03,522 --> 00:26:06,400
Ce n'est pas mon genre,
mais je ne juge pas.
436
00:26:07,150 --> 00:26:10,612
Et un anneau au sourcil ?
Ça semble excessif, Laine-Laine.
437
00:26:11,113 --> 00:26:12,990
Tu t'imagines, en entretien d'embauche ?
438
00:26:13,156 --> 00:26:13,991
Arrête !
439
00:26:14,157 --> 00:26:16,076
La cassette, ou alors je le déchire.
440
00:26:16,243 --> 00:26:17,369
Non ! Lâche ça !
441
00:26:17,536 --> 00:26:18,537
- Lâche ça !
- Lâche ça !
442
00:26:18,704 --> 00:26:19,997
- La cassette !
- Donne-moi Laine-Laine !
443
00:26:23,500 --> 00:26:25,085
Oups ! J'ai dépassé les bornes.
444
00:26:25,502 --> 00:26:27,212
Templeton ! Soyons raisonnables.
445
00:26:27,379 --> 00:26:29,256
Nous en sommes capables, hein ?
Que fais-tu ?
446
00:26:29,423 --> 00:26:31,383
Tu me provoques depuis ton arrivée !
447
00:26:31,550 --> 00:26:33,260
Parlons-en en buvant du jus !
448
00:26:33,427 --> 00:26:34,970
Le temps des boîtes à jus, c'est fini.
449
00:26:35,137 --> 00:26:37,431
Non, Templeton. Tu n'oserais pas.
450
00:26:37,598 --> 00:26:39,725
Fais tes adieux, bébé ! Tu es viré !
451
00:26:39,892 --> 00:26:40,642
Que fais-tu ?
452
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Rien.
453
00:26:45,981 --> 00:26:46,982
Ma preuve !
454
00:26:47,149 --> 00:26:48,817
Tim ! Tu as des explications à donner !
455
00:26:48,984 --> 00:26:50,068
Oui, vas-y.
456
00:26:50,235 --> 00:26:51,904
C'est la faute du bébé !
457
00:26:52,070 --> 00:26:53,155
La faute du bébé ?
458
00:26:53,322 --> 00:26:55,073
C'est vrai ! Il sait parler.
459
00:26:55,908 --> 00:26:57,868
Ils savent parler. Ils ont tenu une réunion.
460
00:26:58,035 --> 00:26:59,161
Au sujet des chiots.
461
00:26:59,328 --> 00:27:01,496
C'est une conspiration de bébés !
462
00:27:01,663 --> 00:27:03,332
Timothy Leslie Templeton !
463
00:27:03,498 --> 00:27:04,958
Tu nous déçois beaucoup.
464
00:27:05,125 --> 00:27:07,502
- Non, nous sommes fâchés !
- Fâchés contre toi.
465
00:27:07,669 --> 00:27:09,254
- Fâchés ?
- Il faut t'isoler !
466
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
- Tu es puni !
- Oui, puni !
467
00:27:11,298 --> 00:27:12,299
- Pour deux...
- Trois !
468
00:27:12,466 --> 00:27:13,467
- Trois jours ?
- Semaines !
469
00:27:13,634 --> 00:27:14,885
Semaines ! Trois semaines !
470
00:27:15,052 --> 00:27:16,887
Pour trois... toujours !
471
00:27:17,054 --> 00:27:17,804
Privé de sortie ?
472
00:27:17,971 --> 00:27:20,682
Tu resteras dans cette maison
avec ton petit frère
473
00:27:20,849 --> 00:27:23,185
jusqu'à ce que tu apprennes
à t'entendre avec lui.
474
00:27:24,436 --> 00:27:25,437
Super.
475
00:27:27,731 --> 00:27:30,609
C'était mon premier séjour
derrière les barreaux.
476
00:27:30,776 --> 00:27:32,444
Au cachot.
477
00:27:32,611 --> 00:27:33,946
L'enfermement.
478
00:27:34,488 --> 00:27:36,156
Puni à vie.
479
00:27:36,865 --> 00:27:40,370
Les minutes sont devenues des heures,
et les heures, des jours.
480
00:27:40,536 --> 00:27:42,372
Tout homme a une limite.
481
00:27:42,997 --> 00:27:44,415
C'était la mienne.
482
00:27:45,792 --> 00:27:49,003
Un merle chante sous les étoiles
483
00:27:49,629 --> 00:27:53,216
- Malgré tes ailes cassées
- Hé ! C'est ma berceuse.
484
00:27:53,841 --> 00:27:56,135
Tu dois apprendre à voler
Toute ta vie
485
00:27:56,970 --> 00:28:01,182
Tu as attendu la chance
De t'élancer dans le firmament
486
00:28:01,891 --> 00:28:03,726
Ça va aller, petit enfant-nain.
487
00:28:03,893 --> 00:28:06,479
Je peux peut-être t'aider.
488
00:28:07,063 --> 00:28:11,067
Un merle chante sous les étoiles !
489
00:28:11,234 --> 00:28:15,738
Malgré tes ailes cassées,
tu dois apprendre à voler !
490
00:28:15,905 --> 00:28:17,490
Envolez-vous, bêtas !
491
00:28:17,657 --> 00:28:18,783
Merci, le mage.
492
00:28:19,450 --> 00:28:21,160
Mais ce n'est pas pareil.
493
00:28:21,327 --> 00:28:23,955
Si seulement je pouvais
atteindre mon canif magique,
494
00:28:24,122 --> 00:28:26,624
je m'enfuirais de ce cachot.
495
00:28:29,293 --> 00:28:30,294
Templeton !
496
00:28:38,511 --> 00:28:40,263
Templeton, il faut qu'on parle.
497
00:28:40,430 --> 00:28:41,431
Va-t'en.
498
00:28:46,894 --> 00:28:50,189
Un merle chante sous les étoiles
499
00:28:52,108 --> 00:28:52,942
Arrête de chanter !
500
00:28:53,109 --> 00:28:54,694
C'est ma berceuse, pas la tienne.
501
00:28:54,861 --> 00:28:56,654
Mes parents l'ont écrite pour moi.
502
00:28:56,821 --> 00:28:59,073
Tes parents sont Lennon et McCartney ?
503
00:28:59,240 --> 00:29:01,492
Non, Ted et Janice.
504
00:29:01,659 --> 00:29:02,952
Tu ne connais même pas leurs noms !
505
00:29:03,119 --> 00:29:04,704
Tu veux juste me les voler !
506
00:29:04,871 --> 00:29:06,080
Tu as tout volé !
507
00:29:06,247 --> 00:29:07,915
C'est toi qui devrais être en prison !
508
00:29:09,000 --> 00:29:12,003
Écoute, le temps est venu
de nous réconcilier.
509
00:29:15,423 --> 00:29:16,382
As-tu...
510
00:29:16,549 --> 00:29:17,550
Non !
511
00:29:18,426 --> 00:29:21,095
Où sont les Ressources humaines
quand on en a besoin ?
512
00:29:50,333 --> 00:29:51,084
Prends ça.
513
00:29:51,250 --> 00:29:52,960
Je ne veux pas de ton argent sale.
514
00:29:53,127 --> 00:29:55,296
Écoute, je t'ai dit
de t'écarter de mon chemin.
515
00:29:55,463 --> 00:29:57,298
Je ne peux pas ! Tu es chez moi.
516
00:29:57,465 --> 00:29:58,591
Je ne souhaite pas rester ici
517
00:29:58,758 --> 00:30:00,426
tout comme tu ne veux pas que j'y reste.
518
00:30:00,593 --> 00:30:02,428
Alors, pourquoi me tortures-tu ?
519
00:30:02,595 --> 00:30:05,098
En fait, je ne suis pas un bébé ordinaire.
520
00:30:05,264 --> 00:30:06,140
Sans blague !
521
00:30:06,307 --> 00:30:08,434
J'ai reçu une mission du Ciel.
522
00:30:08,601 --> 00:30:10,812
Es-tu le petit Jésus ?
523
00:30:11,354 --> 00:30:13,564
Mais oui, je suis le petit Jésus.
524
00:30:14,565 --> 00:30:15,525
Non !
525
00:30:15,691 --> 00:30:18,111
Vois-tu, je suis cadre intermédiaire
dans l'entreprise.
526
00:30:18,277 --> 00:30:20,238
L'entreprise ? Quelle entreprise ?
527
00:30:20,404 --> 00:30:21,405
Tiens.
528
00:30:22,198 --> 00:30:24,325
Prends ça. Ça explique tout.
529
00:30:24,492 --> 00:30:26,077
Que veux-tu que j'en fasse ?
530
00:30:27,745 --> 00:30:29,664
- Je veux que tu suces.
- Fais-le, toi !
531
00:30:29,831 --> 00:30:30,665
Non, suce-la.
532
00:30:30,832 --> 00:30:31,791
Je ne sucerai pas !
533
00:30:31,958 --> 00:30:33,459
- Suce.
- Imagine les microbes !
534
00:30:33,626 --> 00:30:36,504
Tu ignores où la suce peut t'entraîner.
535
00:30:36,671 --> 00:30:37,672
Ne veux-tu pas savoir
536
00:30:37,839 --> 00:30:39,715
d'où viennent les bébés ?
537
00:30:41,008 --> 00:30:43,719
Miam-miam. Mouk-mouk.
538
00:30:43,886 --> 00:30:46,097
Bou-bou. Ba-ba.
539
00:30:46,264 --> 00:30:48,558
Bon-bon. Tétine.
540
00:30:48,724 --> 00:30:50,768
Elle porte de nombreux noms.
541
00:30:50,935 --> 00:30:53,896
Mais par ses pouvoirs,
tu apprendras la vérité.
542
00:31:00,903 --> 00:31:01,821
Allez, plus vite !
543
00:31:09,162 --> 00:31:09,996
Maman !
544
00:31:23,843 --> 00:31:25,094
Où sommes-nous ?
545
00:31:25,261 --> 00:31:27,597
Bienvenue à Bébé et Cie !
546
00:31:33,811 --> 00:31:35,021
Incroyable !
547
00:31:37,190 --> 00:31:38,441
- Merci.
- Quoi ?
548
00:31:40,359 --> 00:31:42,612
Détends-toi.
Ils ne nous voient ni ne nous entendent.
549
00:31:42,778 --> 00:31:44,697
- On est virtuels, alors ?
- Oui.
550
00:31:44,864 --> 00:31:46,449
- Ils ne sentiront pas ça ?
- Non.
551
00:31:46,616 --> 00:31:47,783
- Ou ceci ?
- Rien.
552
00:31:47,950 --> 00:31:48,868
Du karaté !
553
00:31:50,203 --> 00:31:52,663
Ne t'humilie pas, Templeton.
Moi, je te vois.
554
00:31:52,830 --> 00:31:54,707
C'est d'ici que viennent les bébés ?
555
00:31:54,874 --> 00:31:57,001
Tu croyais
aux bébés trouvés dans les choux ?
556
00:31:57,168 --> 00:31:58,127
Aux fées ?
557
00:31:58,294 --> 00:32:00,338
Non, mes parents m'ont dit que...
558
00:32:01,505 --> 00:32:02,673
Quoi ?
559
00:32:02,840 --> 00:32:04,884
Non, c'est dégoûtant.
560
00:32:05,051 --> 00:32:07,303
Oui, je me doutais que c'était impossible.
561
00:32:08,221 --> 00:32:10,514
Incroyable que mes parents
ne m'aient rien dit.
562
00:32:10,681 --> 00:32:13,976
Si les gens savaient d'où viennent
les bébés, ils n'en auraient pas.
563
00:32:14,143 --> 00:32:15,853
Pareil pour les hot-dogs.
564
00:32:16,020 --> 00:32:17,396
On monte, les amis !
565
00:32:18,814 --> 00:32:20,483
Alors, j'ai oublié cet endroit ?
566
00:32:20,650 --> 00:32:21,484
Tu t'en souvenais.
567
00:32:21,651 --> 00:32:23,903
Mais une fois
qu'on enlève la suce aux bébés,
568
00:32:24,070 --> 00:32:25,988
ils oublient Bébé et Cie.
569
00:32:26,155 --> 00:32:27,490
Mais toi, tu n'es pas normal.
570
00:32:27,657 --> 00:32:29,867
Quelques-uns d'entre nous,
la crème de la crème,
571
00:32:30,034 --> 00:32:31,661
sommes choisis pour le...
572
00:32:34,330 --> 00:32:36,082
L'insigne honneur.
573
00:32:37,041 --> 00:32:38,668
La haute direction.
574
00:32:38,834 --> 00:32:42,338
Ça, Templeton,
c'est là que l'action se passe.
575
00:32:42,505 --> 00:32:44,840
Dodo dans le Secteur G.
576
00:32:45,591 --> 00:32:47,426
Le complexe est dirigé par des bébés ?
577
00:32:47,593 --> 00:32:48,511
Oui.
578
00:32:48,678 --> 00:32:50,846
Mon père dit : "Les compétents agissent,
579
00:32:51,013 --> 00:32:52,431
"et les incompétents dirigent."
580
00:32:52,682 --> 00:32:53,933
Ton père est un hippy.
581
00:32:55,685 --> 00:32:57,061
Et quand vous grandissez ?
582
00:32:57,228 --> 00:32:58,062
On ne grandit jamais.
583
00:32:58,229 --> 00:33:01,524
On boit une préparation secrète
qui nous garde jeunes à jamais.
584
00:33:03,359 --> 00:33:05,861
À vos postes !
La pause-préparation est terminée !
585
00:33:06,028 --> 00:33:07,446
On est en pleine crise !
586
00:33:07,613 --> 00:33:09,115
Vous ne savez pas que c'est la crise ?
587
00:33:09,282 --> 00:33:10,199
Qui est-ce ?
588
00:33:10,366 --> 00:33:12,910
C'est ma patronne. La "Boss" des bébés.
589
00:33:13,077 --> 00:33:15,037
Pourquoi crie-t-elle ?
590
00:33:15,204 --> 00:33:16,622
Tu vois ce diagramme circulaire ?
591
00:33:17,039 --> 00:33:19,083
Ouah ! On dirait une tarte géante !
592
00:33:19,250 --> 00:33:21,711
Ça représente tout l'amour dans le monde.
593
00:33:21,877 --> 00:33:23,129
- J'adore la tarte.
- Normal.
594
00:33:23,296 --> 00:33:24,130
- Aux pommes.
- Oui.
595
00:33:24,297 --> 00:33:25,214
- Non, aux cerises !
- Parfait !
596
00:33:25,381 --> 00:33:26,257
- Pas à la citrouille.
- D'accord.
597
00:33:26,424 --> 00:33:27,216
C'est un légume.
598
00:33:27,383 --> 00:33:30,970
Regarde, la part des chiots augmente
sans cesse.
599
00:33:32,096 --> 00:33:33,723
Ils volent tout notre amour !
600
00:33:34,432 --> 00:33:35,891
Comme tu as volé le mien.
601
00:33:36,058 --> 00:33:37,059
Exactement.
602
00:33:37,476 --> 00:33:39,228
Et si ça continue,
603
00:33:39,395 --> 00:33:41,939
il n'y aura plus de tarte pour les bébés.
604
00:33:42,106 --> 00:33:43,065
Plus de tarte ?
605
00:33:43,232 --> 00:33:44,900
Plus de tarte.
606
00:33:53,492 --> 00:33:57,413
Ma mission est de découvrir
ce qu'est ce nouveau chiot.
607
00:33:57,580 --> 00:33:59,582
Tu mènes une mission d'espionnage ?
C'est super !
608
00:33:59,749 --> 00:34:02,418
Oui ! C'est super !
Et si... Quand j'aurai réussi,
609
00:34:02,585 --> 00:34:04,962
je deviendrai une légende de Bébé et Cie.
610
00:34:05,129 --> 00:34:07,757
Super Méga Bébé "boss",
Méga Bébé "boss"...
611
00:34:07,923 --> 00:34:09,759
Gigantesque Bébé "boss"
612
00:34:10,509 --> 00:34:11,510
et lui.
613
00:34:12,845 --> 00:34:14,263
Quel gros bébé joufflu !
614
00:34:15,014 --> 00:34:16,849
Non, c'est lui le Grassouillet Bébé "boss".
615
00:34:17,016 --> 00:34:20,770
Voici Super méga colossal Bébé "boss".
616
00:34:20,936 --> 00:34:24,273
L'ex-directeur général le plus jeune
de l'histoire de l'entreprise.
617
00:34:24,440 --> 00:34:26,108
L'ex ? Que lui est-il arrivé ?
618
00:34:26,275 --> 00:34:27,943
Il a pris sa retraite, il y a des années.
619
00:34:28,110 --> 00:34:30,112
Mais je tente d'être digne de sa légende.
620
00:34:30,279 --> 00:34:31,947
Dans toute situation, je me demande :
621
00:34:32,114 --> 00:34:34,116
"Q-F-S-M-C-B-B ?"
622
00:34:34,867 --> 00:34:37,453
"Que ferait
Super méga colossal Bébé 'boss' ?"
623
00:34:38,120 --> 00:34:40,998
C'est tout ce que tu auras ?
Ta photo sur le mur ?
624
00:34:41,165 --> 00:34:42,458
Suis-moi !
625
00:34:43,167 --> 00:34:44,210
J'aurai une promotion.
626
00:34:44,377 --> 00:34:46,337
Le bureau du coin,
627
00:34:46,504 --> 00:34:48,339
avec mon petit pot personnel.
628
00:34:48,631 --> 00:34:49,882
Ouah !
629
00:34:50,049 --> 00:34:52,468
Quand tu auras terminé, tu reviendras ici ?
630
00:34:52,635 --> 00:34:54,220
Aussitôt que possible, T-i-m.
631
00:34:54,387 --> 00:34:56,972
Je ne suis pas un homme de famille,
mais d'entreprise.
632
00:34:57,139 --> 00:34:58,974
- C'est merveilleux !
- N'est-ce pas ?
633
00:35:00,476 --> 00:35:01,644
- Paf ! Paf !
- Quoi ?
634
00:35:01,811 --> 00:35:05,314
Je vais lui clouer la couche au mur !
635
00:35:05,481 --> 00:35:07,650
Avons-nous des nouvelles du petit patron
636
00:35:07,817 --> 00:35:09,318
qui a été posté chez les Templeton ?
637
00:35:09,485 --> 00:35:11,028
- Je ne sais pas.
- Tu es virée !
638
00:35:11,195 --> 00:35:11,987
Non.
639
00:35:12,154 --> 00:35:13,322
Vous êtes tous virés !
640
00:35:13,489 --> 00:35:15,324
La foire des animaux est dans deux jours.
641
00:35:15,491 --> 00:35:16,992
S'il ne trouve pas de réponses,
642
00:35:17,159 --> 00:35:18,744
il est viré, forcé à la retraite !
643
00:35:19,036 --> 00:35:20,663
- Chassé !
- La visite est terminée.
644
00:35:22,665 --> 00:35:25,000
Pourquoi Bébé "boss" criait-elle ?
645
00:35:25,167 --> 00:35:27,420
Elle exige des résultats concrets.
646
00:35:27,586 --> 00:35:30,506
La foire des animaux de compagnie
approche, et je n'ai rien.
647
00:35:32,258 --> 00:35:33,509
C'est elle ! Ne réponds pas !
648
00:35:41,016 --> 00:35:42,017
Dodo d'anxiété !
649
00:35:45,271 --> 00:35:47,565
Si je ne découvre pas très vite
le nouveau produit,
650
00:35:47,731 --> 00:35:49,358
je n'aurai pas ma promotion et...
651
00:35:49,525 --> 00:35:50,776
je risque d'être viré !
652
00:35:52,570 --> 00:35:53,529
Calme-toi.
653
00:35:53,696 --> 00:35:55,906
Il y a sûrement d'autres emplois
pour les bébés ?
654
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Deux jours, ça file à la vitesse de l'éclair.
655
00:35:58,367 --> 00:35:59,452
Commence à faire tes valises.
656
00:35:59,618 --> 00:36:00,286
Quoi ?
657
00:36:01,662 --> 00:36:03,038
Tu ne piges pas, Templeton.
658
00:36:03,205 --> 00:36:05,708
Si je suis viré,
je n'aurai plus de préparation.
659
00:36:05,875 --> 00:36:07,793
Je me transformerai en bébé ordinaire
660
00:36:07,960 --> 00:36:09,712
et devrai vivre ici avec vous à jamais.
661
00:36:09,879 --> 00:36:11,172
- Non !
- Oui !
662
00:36:11,338 --> 00:36:13,048
Et je te le promets...
663
00:36:13,132 --> 00:36:15,634
Chaque matin, à ton réveil,
664
00:36:15,801 --> 00:36:17,386
je serai là.
665
00:36:19,180 --> 00:36:20,639
Chaque soir, au souper,
666
00:36:21,056 --> 00:36:22,683
je serai là.
667
00:36:22,850 --> 00:36:24,518
À chaque anniversaire,
668
00:36:24,685 --> 00:36:26,687
je serai là.
669
00:36:26,854 --> 00:36:28,314
À chaque Noël !
670
00:36:28,481 --> 00:36:29,648
Je serai là
671
00:36:29,815 --> 00:36:32,359
Année après année.
672
00:36:32,526 --> 00:36:34,361
Nous grandirons ensemble.
673
00:36:38,407 --> 00:36:39,825
Toi et moi
674
00:36:44,580 --> 00:36:46,499
serons des frères.
675
00:36:47,208 --> 00:36:48,083
Pour toujours.
676
00:36:48,250 --> 00:36:50,336
- Non, c'est affreux !
- Je le sais.
677
00:36:50,503 --> 00:36:52,171
- Ça ne se peut pas.
- C'est la vérité !
678
00:36:52,338 --> 00:36:53,422
- Tu dois partir !
- Je sais !
679
00:36:53,589 --> 00:36:55,216
- Pas de panique !
- Mais ça s'impose !
680
00:36:55,382 --> 00:36:57,218
Je le sais, mais nous devons régler ça.
681
00:36:57,927 --> 00:36:59,929
On fera tout pour ne pas que tu sois viré.
682
00:37:00,095 --> 00:37:00,763
"On" ?
683
00:37:01,764 --> 00:37:02,431
On.
684
00:37:02,598 --> 00:37:03,891
Je vais t'aider
685
00:37:05,059 --> 00:37:06,268
juste pour me débarrasser de toi.
686
00:37:06,435 --> 00:37:07,686
Marché conclu ?
687
00:37:09,563 --> 00:37:10,397
Marché conclu.
688
00:37:10,564 --> 00:37:12,191
Vivement nos adieux !
689
00:37:12,358 --> 00:37:13,859
Bien d'accord, bébé.
690
00:37:17,029 --> 00:37:18,739
Mettons-nous au travail.
691
00:37:18,906 --> 00:37:20,449
Allez, allez, allez.
692
00:37:21,116 --> 00:37:21,784
Crochet extérieur !
693
00:37:21,951 --> 00:37:23,369
Non, non.
694
00:37:24,286 --> 00:37:26,455
Il n'y a rien ici sur un nouveau chiot.
695
00:37:26,622 --> 00:37:27,957
Tu ne fais rien ?
696
00:37:28,123 --> 00:37:29,458
Je m'efforce de déléguer.
697
00:37:30,376 --> 00:37:31,377
Coup roulé !
698
00:37:33,170 --> 00:37:35,005
Quand on aura trouvé
le dossier sur le chiot,
699
00:37:35,172 --> 00:37:36,173
qu'allons-nous faire ?
700
00:37:36,340 --> 00:37:37,883
Faire appel aux ninjas bébés ?
701
00:37:38,050 --> 00:37:39,051
Encore mieux que ça.
702
00:37:39,218 --> 00:37:40,970
J'écrirai une note de service éloquente.
703
00:37:41,136 --> 00:37:42,346
- Boum !
- Boum !
704
00:37:42,513 --> 00:37:44,765
Attends. C'est quoi, une note de service ?
705
00:37:44,932 --> 00:37:48,185
C'est une note
qui transmet des informations.
706
00:37:48,352 --> 00:37:50,813
C'est ça, ton plan ? Une dissertation ?
707
00:37:50,980 --> 00:37:52,648
C'est d'un ennui mortel.
708
00:37:52,815 --> 00:37:54,066
Non, Templeton.
709
00:37:54,233 --> 00:37:56,819
Les notes servent des buts nobles.
710
00:37:56,986 --> 00:37:59,405
Elles rassemblent la population.
711
00:37:59,572 --> 00:38:02,074
Une note peut être un appel aux armes,
712
00:38:02,241 --> 00:38:04,785
un manifeste, un poème.
713
00:38:04,952 --> 00:38:07,705
Une note de service peut
changer le monde.
714
00:38:08,581 --> 00:38:11,458
Ouah ! Quand tu l'expliques comme ça,
715
00:38:11,625 --> 00:38:13,252
c'est tout aussi assommant.
716
00:38:13,836 --> 00:38:15,254
Tu apprendras, mon petit.
717
00:38:15,421 --> 00:38:16,422
Tu apprendras.
718
00:38:16,797 --> 00:38:18,757
Attends un peu. Voilà !
719
00:38:18,924 --> 00:38:20,259
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
720
00:38:20,426 --> 00:38:22,846
Regarde ça.
C'est le Jour des enfants au travail.
721
00:38:24,014 --> 00:38:27,517
Les gens emmènent leurs enfants
au travail ? Pourquoi ?
722
00:38:27,684 --> 00:38:29,102
Parce que c'est fantastique !
723
00:38:29,269 --> 00:38:31,229
C'est dégoûtant.
724
00:38:31,396 --> 00:38:33,523
Ne vois-tu pas ? On peut s'introduire là
725
00:38:33,690 --> 00:38:35,233
et découvrir la nature du chiot !
726
00:38:37,402 --> 00:38:38,361
Ça sert à quoi ?
727
00:38:38,862 --> 00:38:39,988
Tu es privé de sortie.
728
00:38:40,155 --> 00:38:42,198
Tes parents ne nous emmèneront
nulle part.
729
00:38:43,742 --> 00:38:45,744
Tu as raison. Ils croient qu'on se déteste.
730
00:38:45,910 --> 00:38:47,537
"Détester", le mot est fort.
731
00:38:47,704 --> 00:38:49,164
C'est le mot juste, mais quand même.
732
00:38:49,914 --> 00:38:53,209
Il faut les convaincre qu'on est des frères.
733
00:38:53,501 --> 00:38:54,252
Oui.
734
00:38:54,419 --> 00:38:55,962
Qu'on est unis par l'a...
735
00:38:56,338 --> 00:38:57,339
La haine ?
736
00:38:57,505 --> 00:38:58,506
Non.
737
00:38:58,673 --> 00:38:59,507
L'amitié !
738
00:38:59,674 --> 00:39:00,967
Non, par l'am...
739
00:39:02,093 --> 00:39:03,637
La, la, la...
740
00:39:03,803 --> 00:39:04,888
La, la, la...
741
00:39:05,055 --> 00:39:06,348
Le, le, le...
742
00:39:08,308 --> 00:39:09,309
Non.
743
00:39:09,476 --> 00:39:11,853
Pas question. Non. Tu ne veux pas dire...
744
00:39:12,354 --> 00:39:14,022
Unis par l'amour.
745
00:39:16,149 --> 00:39:18,318
Je viens de dégueuler une nouille
pour l'avaler.
746
00:39:19,402 --> 00:39:20,737
- Le petit train arrive !
- Non.
747
00:39:20,904 --> 00:39:21,905
- Tchou-tchou.
- Non, pas ça !
748
00:39:22,072 --> 00:39:24,991
Retiens le train ! Non !
On dirait que c'est prémâché !
749
00:39:25,158 --> 00:39:26,618
Qui va là ? Je suis armé !
750
00:39:26,785 --> 00:39:28,036
Que se passe-t-il ici ?
751
00:39:28,203 --> 00:39:29,829
Je nourris le bébé.
752
00:39:31,748 --> 00:39:32,957
Ils nous regardent.
753
00:39:34,084 --> 00:39:35,293
Tchou-tchou.
754
00:39:37,253 --> 00:39:38,046
D'accord.
755
00:39:38,213 --> 00:39:39,255
D'accord.
756
00:39:41,633 --> 00:39:42,717
Gobe ça, cuistot.
757
00:39:44,219 --> 00:39:46,930
Je ne m'habille pas en matelot.
On n'est même pas vendredi !
758
00:39:47,097 --> 00:39:48,723
Allez, mets ça !
759
00:39:48,890 --> 00:39:51,017
Tu ne peux pas m'y forcer,
espèce de vaurien.
760
00:39:54,938 --> 00:39:56,231
- Que m'as-tu fait ?
- Arrête !
761
00:39:56,398 --> 00:39:57,774
- Reviens ici !
- Non !
762
00:39:58,316 --> 00:39:59,317
Pas question.
763
00:40:00,402 --> 00:40:01,403
Allez !
764
00:40:02,320 --> 00:40:04,072
Tim, que fais-tu ?
765
00:40:04,239 --> 00:40:05,198
Non.
766
00:40:05,365 --> 00:40:06,408
C'est quoi, tout ce tapage ?
767
00:40:08,243 --> 00:40:09,703
N'est-il pas adorable ?
768
00:40:10,662 --> 00:40:13,832
J'en ai un pour toi aussi ! Ohé, matelot !
769
00:40:13,998 --> 00:40:14,833
Quoi ?
770
00:40:14,999 --> 00:40:15,750
Dommage.
771
00:40:15,917 --> 00:40:16,960
Souriez !
772
00:40:18,962 --> 00:40:20,714
Souris à la caméra.
773
00:40:20,880 --> 00:40:22,590
Je me sens faible.
774
00:40:22,757 --> 00:40:24,801
- Es-tu chatouilleux ?
- Pas du tout.
775
00:40:24,968 --> 00:40:26,094
- Ici ?
- Aucune sensation.
776
00:40:26,261 --> 00:40:28,012
Allez, on a tous un point faible.
777
00:40:30,140 --> 00:40:32,350
"'C'est trop exigu pour moi', dit Gretel."
778
00:40:32,976 --> 00:40:35,103
Viens, regarde ça.
779
00:40:35,270 --> 00:40:37,272
"'Je pourrais y entrer moi-même.'
780
00:40:37,439 --> 00:40:39,065
"C'est alors que Hansel et Gretel
781
00:40:39,232 --> 00:40:41,693
"poussèrent la vieillarde dans le four.
782
00:40:41,860 --> 00:40:45,405
"Et la méchante sorcière fut brûlée vive."
783
00:40:50,952 --> 00:40:52,203
Est-ce que j'ai bien compris ?
784
00:40:52,370 --> 00:40:55,498
C'est un conte sur le cannibalisme
et la mort par le feu ?
785
00:40:55,665 --> 00:40:56,416
Oui.
786
00:40:56,583 --> 00:40:58,626
Pas étonnant
que les enfants soient si troublés !
787
00:40:58,793 --> 00:41:00,962
La bonne entente, c'est épuisant.
788
00:41:01,129 --> 00:41:02,046
Tu as raison, Tim.
789
00:41:02,213 --> 00:41:04,215
Tu aurais dû voir ton air sur la photo.
790
00:41:04,382 --> 00:41:05,425
Tu étais tout...
791
00:41:07,218 --> 00:41:08,803
On ne me chatouille pas souvent.
792
00:41:08,970 --> 00:41:11,556
Une fois, à une réunion champêtre,
mais ça dégénère vite.
793
00:41:11,723 --> 00:41:15,018
Quoi ? Pas de chatouilles ?
Et tes parents, alors ?
794
00:41:17,437 --> 00:41:18,980
Je regrette, j'avais oublié.
795
00:41:19,522 --> 00:41:22,025
Tu n'as pas eu de parents, hein ?
796
00:41:22,192 --> 00:41:24,569
Tim, j'ai peut-être l'air d'un bébé,
797
00:41:25,111 --> 00:41:27,071
mais je suis né adulte.
798
00:41:28,490 --> 00:41:30,950
Je ne peux pas m'imaginer l'âge adulte.
799
00:41:31,117 --> 00:41:33,328
Tu n'as pas eu d'enfance ?
800
00:41:35,747 --> 00:41:37,999
N'as-tu pas eu quelqu'un pour t'aimer ?
801
00:41:41,002 --> 00:41:43,296
Ce qu'on n'a pas connu
ne nous manque pas.
802
00:42:08,988 --> 00:42:10,740
Debout, petits enfants-nains !
803
00:42:10,907 --> 00:42:12,659
Tim. Debout, mon grand.
804
00:42:12,826 --> 00:42:14,577
- Quoi ?
- Allez, réveille-toi !
805
00:42:14,744 --> 00:42:16,079
Un problème ? Je suis viré ?
806
00:42:16,663 --> 00:42:18,081
Tu es en retard pour le travail.
807
00:42:18,248 --> 00:42:19,082
Quoi ?
808
00:42:19,249 --> 00:42:21,334
C'est le Jour des enfants au travail,
donc, toi.
809
00:42:21,501 --> 00:42:23,253
Ta punition est levée officiellement.
810
00:42:23,419 --> 00:42:24,754
- C'est vrai ?
- C'est vrai.
811
00:42:25,421 --> 00:42:26,589
Le bébé peut-il venir aussi ?
812
00:42:26,756 --> 00:42:27,924
Pourquoi pas ?
813
00:42:28,091 --> 00:42:30,426
Oui ! Oui, oui, oui !
814
00:42:31,135 --> 00:42:31,928
Ouais !
815
00:42:32,095 --> 00:42:33,680
J'envie son enthousiasme pour le bureau.
816
00:42:33,847 --> 00:42:35,265
Regarde, c'est ma spatule.
817
00:43:05,003 --> 00:43:06,296
Oui, bébé.
818
00:43:11,009 --> 00:43:14,637
Bon, messieurs. Bienvenue à Chiot et Cie.
819
00:43:26,816 --> 00:43:28,693
Ouah ! C'est génial !
820
00:43:28,860 --> 00:43:29,694
Tim, regarde !
821
00:43:30,528 --> 00:43:32,238
Ils ont une piscine à chiots et tout !
822
00:43:32,405 --> 00:43:33,656
C'est hygiénique ?
823
00:43:33,823 --> 00:43:36,200
Mon grand, veux-tu une photo
avec la mascotte Pete ?
824
00:43:41,080 --> 00:43:43,499
Non merci. Ça risque de faire peur au bébé.
825
00:43:43,666 --> 00:43:44,542
Bien vu.
826
00:43:47,045 --> 00:43:49,172
Ton père et moi avons du travail à faire.
827
00:43:49,339 --> 00:43:51,674
Tu veux nous accompagner au bureau ?
828
00:43:51,841 --> 00:43:53,676
Nous laisserons ton frère ici
829
00:43:53,843 --> 00:43:55,678
pour nous consacrer à Tim.
830
00:43:56,095 --> 00:43:57,096
À Tim ?
831
00:43:57,263 --> 00:44:00,600
Papa et moi n'avons pas fait autant
d'activités avec toi qu'avant.
832
00:44:00,767 --> 00:44:02,352
Alors, qu'en dis-tu ?
833
00:44:11,319 --> 00:44:12,236
Non merci.
834
00:44:12,403 --> 00:44:14,072
Je préfère passer du temps avec le bébé.
835
00:44:15,490 --> 00:44:16,824
- Très mignon !
- Très gentil !
836
00:44:20,161 --> 00:44:21,996
Tu n'oublies pas notre mission, bravo.
837
00:44:22,163 --> 00:44:24,749
Quand on trouvera le nouveau chiot,
je rentrerai chez moi.
838
00:44:25,583 --> 00:44:27,377
Restez dans la zone des chiots, d'accord ?
839
00:44:27,669 --> 00:44:29,045
D'accord, au revoir !
840
00:44:48,731 --> 00:44:50,942
C'est là que nous trouverons
le dossier secret.
841
00:44:51,109 --> 00:44:52,527
On ne passera jamais cette porte.
842
00:44:52,694 --> 00:44:54,070
Pas cette porte-là.
843
00:44:55,613 --> 00:44:56,739
La porte des chiots.
844
00:44:58,116 --> 00:45:00,076
Mais comment déjouer le garde ?
845
00:45:04,080 --> 00:45:06,457
Non, non, non. Pas question.
846
00:45:06,624 --> 00:45:07,458
Non !
847
00:45:09,752 --> 00:45:12,255
Le pantalon de toutou me pique !
848
00:45:15,758 --> 00:45:16,926
Quel chiot adorable...
849
00:45:17,093 --> 00:45:18,094
Ouille !
850
00:45:18,928 --> 00:45:19,762
Hourra !
851
00:45:19,929 --> 00:45:20,930
Les enfants.
852
00:45:21,764 --> 00:45:23,099
Baisse-toi.
853
00:45:26,978 --> 00:45:28,771
À quatre pattes.
854
00:45:30,565 --> 00:45:33,443
Je n'ai jamais été aussi humilié de ma vie.
855
00:45:39,615 --> 00:45:40,616
Ouf !
856
00:45:47,790 --> 00:45:48,791
Hé !
857
00:45:52,628 --> 00:45:53,671
Allez chercher !
858
00:45:55,590 --> 00:45:57,300
Qu'est-ce que je fais ?
859
00:45:58,760 --> 00:45:59,510
Non !
860
00:46:12,648 --> 00:46:13,649
Oui !
861
00:46:16,652 --> 00:46:17,653
Bon toutou.
862
00:46:18,196 --> 00:46:19,530
Non. On ne mord pas.
863
00:46:22,325 --> 00:46:24,827
Timothy Templeton, ninja de bureau.
864
00:46:26,162 --> 00:46:27,955
- Par ici.
- Qu'est-ce que c'est ?
865
00:46:28,956 --> 00:46:30,291
Ce doit être là-dedans.
866
00:46:30,458 --> 00:46:32,126
DÉFENSE D'ENTRER
INTERDIT AUX ENFANTS
867
00:46:32,293 --> 00:46:33,795
Elle nous appelle à entrer.
868
00:46:37,799 --> 00:46:38,674
Ouah !
869
00:46:38,841 --> 00:46:40,718
Il y a beaucoup de paperasse.
870
00:46:41,302 --> 00:46:43,179
Je croyais que les chiots déchiraient tout.
871
00:46:47,517 --> 00:46:49,227
Ça fait peur.
872
00:46:49,393 --> 00:46:50,978
Je vais m'emparer de ton âme.
873
00:46:51,145 --> 00:46:52,021
Arrête !
874
00:46:52,188 --> 00:46:53,356
Attends !
875
00:46:54,565 --> 00:46:55,733
Le voilà !
876
00:46:55,900 --> 00:46:56,818
Le dossier !
877
00:46:57,026 --> 00:46:58,653
Tu vois ! J'avais raison.
878
00:46:59,654 --> 00:47:02,490
Non, j'ai déjà vu ça quelque part.
879
00:47:02,657 --> 00:47:04,700
Il faut le remplacer par quelque chose.
880
00:47:04,867 --> 00:47:06,744
Tu as raison. Par un autre dossier.
881
00:47:06,911 --> 00:47:08,371
Oui ! Un fichier du même poids.
882
00:47:08,538 --> 00:47:10,748
À placer dans la même position.
883
00:47:10,915 --> 00:47:13,042
- Du même poids.
- Tu l'as déjà dit.
884
00:47:13,209 --> 00:47:15,878
Je le sais. Tu m'as frappé deux fois.
885
00:47:16,045 --> 00:47:17,755
Allons-y une troisième fois. Attends !
886
00:47:17,922 --> 00:47:19,507
Je crois en avoir vu un.
887
00:47:21,759 --> 00:47:24,178
Papier Manille, à couverture cartonnée.
888
00:47:24,345 --> 00:47:26,556
1,42 kilo. Non, 1,41.
889
00:47:26,722 --> 00:47:27,682
Essaie celui-ci.
890
00:47:28,391 --> 00:47:29,225
Attends !
891
00:47:33,354 --> 00:47:34,397
Là, c'est parfait.
892
00:47:46,450 --> 00:47:47,451
Oui !
893
00:48:05,052 --> 00:48:06,596
Je pense qu'on devrait s'enfuir.
894
00:48:06,762 --> 00:48:09,473
Je sais, mais c'est envoûtant.
895
00:48:11,100 --> 00:48:12,560
Je veux voir comment ça va finir.
896
00:48:12,727 --> 00:48:13,603
Oui, moi aussi.
897
00:48:21,152 --> 00:48:22,778
Ça s'est mal fini.
898
00:48:24,780 --> 00:48:25,573
JE VOUS AI BIEN EUS !
899
00:48:25,740 --> 00:48:26,908
Quoi ?
900
00:48:31,954 --> 00:48:32,830
Mais que...
901
00:48:36,500 --> 00:48:38,336
Merci d'être venus faire un tour.
902
00:48:38,502 --> 00:48:39,921
Francis Francis ?
903
00:48:40,087 --> 00:48:42,423
Vous avez rencontré
mon grand frère, Eugene.
904
00:48:42,590 --> 00:48:44,133
Un homme peu loquace.
905
00:48:44,967 --> 00:48:46,135
Il ne parle pas, en fait.
906
00:48:46,302 --> 00:48:48,763
Pourriez-vous remettre votre tête,
s'il vous plaît ?
907
00:48:50,139 --> 00:48:51,474
Qu'est-ce que c'est ?
908
00:48:52,642 --> 00:48:53,935
Surprise !
909
00:48:54,101 --> 00:48:56,812
Une suce de Bébé et Cie ?
Où avez-vous trouvé ça ?
910
00:48:57,480 --> 00:48:59,357
Tu ne me reconnais pas ?
911
00:48:59,523 --> 00:49:02,360
De mon enfance, peut-être !
912
00:49:05,029 --> 00:49:08,283
Super méga colossal Bébé "boss" ?
913
00:49:09,660 --> 00:49:12,496
C'est lui ? Et lui, c'est toi ?
914
00:49:12,663 --> 00:49:15,499
Mais plus vieux et plus ridé.
915
00:49:18,043 --> 00:49:19,294
Très moche.
916
00:49:19,461 --> 00:49:21,463
Non. Tu étais mon héros !
917
00:49:21,630 --> 00:49:23,382
Comment t'es-tu retrouvé ici ?
918
00:49:24,174 --> 00:49:27,219
Tu sais ce que je fais aux enfants
qui me harcèlent de questions ?
919
00:49:27,386 --> 00:49:28,637
Eugene !
920
00:49:34,351 --> 00:49:36,353
Je leur lis mon histoire.
921
00:49:37,854 --> 00:49:39,856
Et j'ai fait des biscuits !
922
00:49:41,066 --> 00:49:42,567
Eugene, mon fauteuil.
923
00:49:43,986 --> 00:49:47,406
Tout a commencé à Bébé et Cie
924
00:49:47,572 --> 00:49:49,992
il y a de cela fort longtemps.
925
00:49:50,158 --> 00:49:52,494
Comme cadre, j'avais le vent en poupe
926
00:49:52,661 --> 00:49:54,371
et je visais les plus hauts sommets.
927
00:49:54,538 --> 00:49:56,832
Tout le monde m'aimait.
928
00:49:56,999 --> 00:49:59,334
J'ai été promu
et j'ai hérité du grand bureau,
929
00:49:59,501 --> 00:50:00,836
de mon propre...
930
00:50:01,003 --> 00:50:02,087
Petit pot ?
931
00:50:03,005 --> 00:50:05,048
J'avais tout ce qu'on peut désirer.
932
00:50:05,215 --> 00:50:06,216
Mais un jour,
933
00:50:06,550 --> 00:50:08,510
j'ai fait une terrible découverte.
934
00:50:08,677 --> 00:50:10,929
Je vieillissais.
935
00:50:11,096 --> 00:50:12,848
La préparation lactée ne fonctionnait plus.
936
00:50:13,015 --> 00:50:16,226
En fait, j'étais intolérant au lactose.
937
00:50:16,393 --> 00:50:17,561
- Non !
- Oui !
938
00:50:17,728 --> 00:50:20,689
Les administrateurs m'ont convoqué.
939
00:50:20,856 --> 00:50:22,232
Qui sont les adminis-menteurs ?
940
00:50:22,399 --> 00:50:24,860
Les grands patrons des bébés patrons.
941
00:50:25,027 --> 00:50:26,737
Je croyais qu'ils m'aimaient.
942
00:50:26,903 --> 00:50:29,531
Mais ils m'ont trouvé un remplaçant.
943
00:50:30,407 --> 00:50:31,742
Une jeune.
944
00:50:31,908 --> 00:50:33,201
C'est horrible.
945
00:50:33,368 --> 00:50:36,079
Tout à coup, on lui accordait tout l'amour
946
00:50:36,246 --> 00:50:37,914
et toute l'attention.
947
00:50:38,081 --> 00:50:40,917
Tu sais ce que c'est, Tim ?
948
00:50:41,084 --> 00:50:42,919
C'est blessant, non ?
949
00:50:43,920 --> 00:50:46,131
Oui, c'est vrai.
950
00:50:48,842 --> 00:50:50,344
Qu'est-il arrivé ensuite ?
951
00:50:51,011 --> 00:50:52,012
Eh bien...
952
00:50:52,429 --> 00:50:53,764
Ils m'ont viré !
953
00:50:54,348 --> 00:50:57,017
Et ils ont volé ma préparation spéciale.
954
00:50:57,184 --> 00:51:00,103
Ensuite, ils m'ont envoyé vivre
955
00:51:00,812 --> 00:51:02,439
- dans une famille !
- Francis, non !
956
00:51:02,606 --> 00:51:04,274
Bébé et Cie m'a trahi !
957
00:51:04,441 --> 00:51:07,819
Je vais enfin me venger avec...
958
00:51:08,820 --> 00:51:11,031
le Chiot éternel.
959
00:51:11,198 --> 00:51:12,366
- Hein ?
- C'est tout ?
960
00:51:12,532 --> 00:51:13,492
Non, non.
961
00:51:13,658 --> 00:51:15,827
Imaginez un chiot qui ne grandit pas.
962
00:51:15,994 --> 00:51:19,706
Un chiot qui reste bébé à jamais.
963
00:51:19,873 --> 00:51:23,293
Quand j'aurai lancé mes Chiots éternels
aux quatre coins du globe,
964
00:51:23,502 --> 00:51:24,961
ils seront si adorables...
965
00:51:25,128 --> 00:51:26,463
Comme c'est mignon !
966
00:51:26,630 --> 00:51:31,343
... que personne
ne voudra plus jamais de bébé.
967
00:51:31,802 --> 00:51:34,304
Ce sera la fin de Bébé et Cie !
968
00:51:38,350 --> 00:51:39,518
Franchement !
969
00:51:39,684 --> 00:51:42,479
Un chiot qui ne grandit pas ?
C'est impossible !
970
00:51:43,146 --> 00:51:44,064
Pas vrai ?
971
00:51:44,481 --> 00:51:49,027
Ce l'était jusqu'à ce
que tu m'apportes l'ingrédient clé.
972
00:51:51,988 --> 00:51:53,865
Ma préparation secrète.
973
00:51:54,032 --> 00:51:55,826
C'est pour moi !
974
00:51:55,992 --> 00:51:57,828
Elle est toute à moi.
975
00:51:57,994 --> 00:51:58,662
Non !
976
00:51:58,829 --> 00:52:02,541
Tu m'as apporté ce dont j'avais besoin
pour détruire Bébé et Cie.
977
00:52:02,707 --> 00:52:04,042
- Non !
- Oui !
978
00:52:04,501 --> 00:52:06,211
Tu es tombé dans mon piège !
979
00:52:06,378 --> 00:52:08,213
- Ça ne marchera pas !
- Oui, pas si on...
980
00:52:08,380 --> 00:52:09,840
Quoi ? On me dénonce ?
981
00:52:10,006 --> 00:52:12,217
Me dénoncer à qui, Tim ? À tes parents ?
982
00:52:12,384 --> 00:52:13,385
Où sont les garçons ?
983
00:52:13,552 --> 00:52:15,220
Je leur ai dit de rester ici.
984
00:52:15,387 --> 00:52:17,514
Je les emmène tous les deux à Las Vegas.
985
00:52:17,681 --> 00:52:19,683
Hors de mon chemin.
986
00:52:19,850 --> 00:52:23,395
Ce serait dommage
que le couperet tombe pour eux.
987
00:52:24,020 --> 00:52:25,397
Ils ne nous laisseront pas seuls.
988
00:52:25,564 --> 00:52:26,606
Vraiment ?
989
00:52:28,567 --> 00:52:31,027
Attends qu'ils rencontrent l'experte
990
00:52:31,194 --> 00:52:34,364
patentée du gardiennage à domicile.
991
00:52:38,076 --> 00:52:39,453
Non.
992
00:52:42,539 --> 00:52:44,708
- Ne t'inquiète pas.
- Ce n'est qu'une nuit.
993
00:52:44,875 --> 00:52:46,209
On sera de retour en moins de deux.
994
00:52:46,376 --> 00:52:48,462
En plus, vous êtes en bonnes mains.
995
00:52:52,048 --> 00:52:53,258
C'est vrai !
996
00:52:53,425 --> 00:52:56,928
Eugenia est presque parfaite.
997
00:52:57,095 --> 00:52:57,888
Non.
998
00:52:58,054 --> 00:53:00,891
Ne le suivez pas, je vous en prie.
Francis Francis tente...
999
00:53:01,057 --> 00:53:02,225
Croyez-moi,
1000
00:53:02,392 --> 00:53:05,061
Eugenia ne quittera pas
vos enfants des yeux.
1001
00:53:05,228 --> 00:53:07,272
Pas un seul instant.
1002
00:53:07,439 --> 00:53:09,149
Ça me rassure.
1003
00:53:09,649 --> 00:53:11,568
Vous les voyez.
1004
00:53:12,152 --> 00:53:14,321
Vous ne les voyez plus.
1005
00:53:16,573 --> 00:53:17,616
Tourlou !
1006
00:53:19,993 --> 00:53:21,244
En route vers l'aéroport !
1007
00:53:33,924 --> 00:53:36,009
C'est sans espoir. Je suis cuit.
1008
00:53:36,176 --> 00:53:37,302
Que faire, Templeton ?
1009
00:53:37,469 --> 00:53:38,345
Que faire ?
1010
00:53:38,512 --> 00:53:40,889
Nous rendre à l'aéroport
et arrêter Francis Francis
1011
00:53:41,056 --> 00:53:42,474
avant que l'avion décolle !
1012
00:53:42,641 --> 00:53:45,435
Oui ! Mais comment contourner
Maligne Poppins en bas ?
1013
00:53:45,602 --> 00:53:47,479
Il doit bien y avoir un moyen.
1014
00:53:55,445 --> 00:53:56,821
Hé ! Tout n'est pas désespéré.
1015
00:53:59,491 --> 00:54:00,408
Est-ce que ça va ?
1016
00:54:03,745 --> 00:54:04,871
Qu'est-ce qui te prend ?
1017
00:54:07,791 --> 00:54:09,125
Ne me regarde pas !
1018
00:54:10,335 --> 00:54:11,002
Non !
1019
00:54:11,378 --> 00:54:13,296
Sans préparation, je tomberai en enfance.
1020
00:54:13,463 --> 00:54:16,091
Tu sais, gougou, gaga et tout ça !
1021
00:54:16,258 --> 00:54:17,259
Non !
1022
00:54:18,510 --> 00:54:19,427
C'est dégoûtant !
1023
00:54:22,013 --> 00:54:24,432
Je suis un bébé-bombe prêt à exploser !
1024
00:54:24,599 --> 00:54:29,062
Je vais me transformer en bébé vulnérable
qui vomit et qui fait caca !
1025
00:54:29,354 --> 00:54:32,190
Attends. Ça me donne une idée.
1026
00:54:32,357 --> 00:54:33,483
Quoi ? Laquelle ?
1027
00:54:33,650 --> 00:54:35,694
J'ai eu de nombreuses gardiennes,
1028
00:54:35,860 --> 00:54:38,029
et elles craignent toutes la même chose.
1029
00:54:48,915 --> 00:54:52,127
Mesdames, le secret
d'un beurre grillé à la perfection,
1030
00:54:52,294 --> 00:54:54,838
c'est un doigt de belle margarine.
1031
00:54:56,298 --> 00:54:57,966
Hé, monsieur la Madame !
1032
00:54:58,883 --> 00:55:00,677
Le bébé. Je pense qu'il est malade !
1033
00:55:03,221 --> 00:55:04,848
Vous devez faire quelque chose !
1034
00:55:07,350 --> 00:55:09,102
Quelle horreur !
1035
00:55:16,026 --> 00:55:18,111
- Templeton !
- C'est délicieux !
1036
00:55:21,448 --> 00:55:22,866
Dégueulasse ! Vous en avez avalé !
1037
00:55:23,658 --> 00:55:25,535
Et moi aussi !
1038
00:55:26,786 --> 00:55:28,246
J'ai mal au cœur !
1039
00:55:34,002 --> 00:55:34,836
Tourbillon de cuvette !
1040
00:55:39,883 --> 00:55:41,926
L'avion décolle dans une heure.
1041
00:55:42,469 --> 00:55:43,511
Allons-y à bicyclette.
1042
00:55:43,678 --> 00:55:44,888
À bicyclette ?
1043
00:55:45,555 --> 00:55:46,848
Je ne suis pas sûr.
1044
00:55:48,433 --> 00:55:49,184
Vite !
1045
00:55:49,351 --> 00:55:50,393
- Oui, mais attends ici !
- Quoi ?
1046
00:55:50,560 --> 00:55:51,978
Où t'en vas-tu ? Templeton !
1047
00:55:52,145 --> 00:55:53,521
Le casque est indispensable.
1048
00:55:55,815 --> 00:55:57,525
Tourlou, tête de cuvette !
1049
00:56:00,487 --> 00:56:01,738
Vous ne nous attraperez jamais !
1050
00:56:18,797 --> 00:56:19,673
Staci !
1051
00:56:19,839 --> 00:56:21,049
Staci, réponds !
1052
00:56:21,758 --> 00:56:23,218
Staci !
1053
00:56:23,385 --> 00:56:25,095
- C'est vous, patron ?
- Code rouge !
1054
00:56:25,261 --> 00:56:27,514
Nounou assassine à mes trousses !
Appelle la bande !
1055
00:56:27,597 --> 00:56:28,640
Je m'en occupe, patron.
1056
00:56:29,224 --> 00:56:30,016
- Bonjour !
- Bonjour !
1057
00:56:30,183 --> 00:56:31,393
- Bonjour !
- Code rouge !
1058
00:56:31,559 --> 00:56:32,185
Entendu !
1059
00:56:35,689 --> 00:56:36,981
Code rouge ! Je répète...
1060
00:56:37,148 --> 00:56:38,316
Code rouge enclenché !
1061
00:56:41,069 --> 00:56:42,654
Qu'attends-tu, Templeton ? Allez !
1062
00:56:42,821 --> 00:56:45,115
- Pas le droit de griller le feu !
- Tiens, pour la contravention.
1063
00:56:45,281 --> 00:56:46,282
Vas-y !
1064
00:56:54,207 --> 00:56:55,375
Je crois qu'on l'a semé !
1065
00:56:57,001 --> 00:56:58,628
Non, pas du tout !
1066
00:57:05,760 --> 00:57:07,095
C'est babacool !
1067
00:57:19,274 --> 00:57:20,692
Paf, paf, paf !
1068
00:57:20,859 --> 00:57:22,068
Paf, paf, paf !
1069
00:57:22,485 --> 00:57:23,486
Je le reconnais bien là !
1070
00:57:25,280 --> 00:57:26,531
Paf-pouf !
1071
00:57:36,624 --> 00:57:37,834
Cours, cours.
1072
00:57:46,593 --> 00:57:47,427
Oh, oh !
1073
00:57:47,594 --> 00:57:49,053
Cours, cours.
1074
00:58:09,699 --> 00:58:11,284
Tim, tu dois accélérer !
1075
00:58:11,451 --> 00:58:12,786
Je ne peux pas !
1076
00:58:12,952 --> 00:58:14,204
Tu en es capable.
1077
00:58:14,370 --> 00:58:16,456
Je le sais, Templeton.
Regarde droit devant toi.
1078
00:58:16,623 --> 00:58:17,832
J'ai dit "droit devant" !
1079
00:58:17,999 --> 00:58:20,168
Hue ! Pédale pour ta vie !
1080
00:58:20,335 --> 00:58:23,379
Soit tu mènes le convoi,
soit le convoi t'écrase.
1081
00:58:25,048 --> 00:58:25,840
Très bien !
1082
00:58:26,674 --> 00:58:27,759
Oh, oh !
1083
00:58:27,926 --> 00:58:30,261
Mes stabilisateurs !
Je ne peux pas rouler sans eux !
1084
00:58:30,428 --> 00:58:33,515
Que tu y croies ou pas, tu as raison !
1085
00:58:33,681 --> 00:58:34,849
Qu'est-ce que tu racontes ?
1086
00:58:35,016 --> 00:58:37,560
La voie vers le succès n'est pas
une droite ligne,
1087
00:58:37,727 --> 00:58:39,229
c'est un voyage chaotique,
1088
00:58:39,395 --> 00:58:40,355
comme sur un bateau en mer.
1089
00:58:40,522 --> 00:58:41,856
Et tu es un commandant de navire
1090
00:58:42,023 --> 00:58:43,733
qui affronte un océan déchaîné !
1091
00:58:46,152 --> 00:58:48,404
Je suis un commandant
qui affronte un océan déchaîné !
1092
00:58:52,450 --> 00:58:53,201
Très bien !
1093
00:58:53,368 --> 00:58:55,036
Je vais foncer sur l'arbre !
1094
00:58:55,203 --> 00:58:57,163
Quand on vise l'échec,
c'est le succès assuré.
1095
00:58:57,330 --> 00:58:58,748
- Quoi ?
- Ne vise pas l'échec !
1096
00:59:01,334 --> 00:59:02,919
J'y arrive. J'y arrive !
1097
00:59:03,086 --> 00:59:05,004
Une fois qu'on réussit,
1098
00:59:05,171 --> 00:59:06,506
c'est la chute annoncée.
1099
00:59:07,340 --> 00:59:08,299
Regarde !
1100
00:59:08,466 --> 00:59:09,843
Les voilà ! Maman, papa !
1101
00:59:12,303 --> 00:59:13,304
- Un train !
- Tchou-tchou !
1102
00:59:15,223 --> 00:59:16,057
Arrête !
1103
00:59:16,975 --> 00:59:18,476
Qu'est-ce que tu fais ?
1104
00:59:20,770 --> 00:59:22,730
- On traverse.
- Mais je n'ai rien à citer !
1105
00:59:37,787 --> 00:59:38,830
Tu as réussi !
1106
00:59:38,997 --> 00:59:40,957
Non ! On a réussi.
1107
00:59:41,416 --> 00:59:43,626
Et sans tes stabilisateurs.
1108
00:59:50,509 --> 00:59:51,510
Laissez-nous passer !
1109
00:59:51,677 --> 00:59:52,845
Bébé à bord !
1110
00:59:53,012 --> 00:59:54,138
Accroche bien ta couche !
1111
00:59:55,598 --> 00:59:56,932
Mets-toi à l'abri !
1112
00:59:58,642 --> 00:59:59,727
Un instant, l'ami !
1113
00:59:59,894 --> 01:00:01,478
Fouille à nu à la deuxième porte.
1114
01:00:06,275 --> 01:00:08,110
Les voilà ! Maman, papa !
1115
01:00:08,277 --> 01:00:09,361
Hé ! Pas si vite que ça !
1116
01:00:10,571 --> 01:00:11,572
Non.
1117
01:00:13,616 --> 01:00:14,700
Templeton !
1118
01:00:14,867 --> 01:00:16,285
- Hé !
- Pardon !
1119
01:00:19,580 --> 01:00:20,706
Où es-tu passé ?
1120
01:00:21,957 --> 01:00:22,791
Non !
1121
01:00:22,958 --> 01:00:24,084
Pas encore !
1122
01:00:24,251 --> 01:00:25,419
Pas maintenant !
1123
01:00:26,921 --> 01:00:27,963
Qu'est-ce que...
1124
01:00:31,634 --> 01:00:32,468
Non, non, non !
1125
01:00:32,635 --> 01:00:33,761
Allez !
1126
01:00:33,928 --> 01:00:35,763
Je pense que j'ai avalé 1,75 $.
1127
01:00:35,930 --> 01:00:39,183
Pardon, je veux passer ! Maman ! Papa !
1128
01:00:40,017 --> 01:00:41,060
Dépêchez-vous, allez !
1129
01:00:41,226 --> 01:00:42,227
Ne ratons pas ce vol !
1130
01:00:42,394 --> 01:00:44,021
- Non !
- Je t'avais mis en garde !
1131
01:00:44,855 --> 01:00:45,856
Attendez !
1132
01:00:47,358 --> 01:00:48,609
- Non !
- Non.
1133
01:00:48,776 --> 01:00:50,569
Maman, papa ! Arrêtez !
1134
01:00:52,529 --> 01:00:53,364
Non !
1135
01:00:54,365 --> 01:00:56,283
Non, non, non.
1136
01:01:00,537 --> 01:01:02,081
Ils sont partis.
1137
01:01:03,749 --> 01:01:04,792
J'ai échoué.
1138
01:01:06,293 --> 01:01:09,213
Je serais arrivé à temps
si je n'étais pas allé te chercher !
1139
01:01:09,380 --> 01:01:13,801
Quoi ? On serait arrivés à temps
si tu savais pédaler normalement !
1140
01:01:13,968 --> 01:01:16,095
On ne pourra pas arrêter
le dévoilement à temps.
1141
01:01:16,261 --> 01:01:18,389
Tant pis. Mes parents sont en danger.
1142
01:01:18,555 --> 01:01:21,141
C'est important !
Bébé et Cie va faire faillite.
1143
01:01:21,934 --> 01:01:23,143
Tu ne parles que de ça.
1144
01:01:23,310 --> 01:01:25,771
Tu ne sais même pas ce qu'est une famille.
1145
01:01:25,938 --> 01:01:27,815
Et tu ignores ce qu'est le travail !
1146
01:01:27,982 --> 01:01:32,444
Tu ne connais rien aux câlins,
aux contes ou aux berceuses familiales !
1147
01:01:32,611 --> 01:01:35,072
S'il te plaît,
arrête de te conduire comme un bébé.
1148
01:01:35,239 --> 01:01:36,240
Tu es un bébé !
1149
01:01:36,949 --> 01:01:37,992
Ravale tes paroles.
1150
01:01:38,158 --> 01:01:40,244
Ma vie était parfaite avant toi !
1151
01:01:40,411 --> 01:01:43,580
Je pense la même chose.
J'aurais mieux aimé ne pas te connaître !
1152
01:01:43,747 --> 01:01:45,249
Si seulement tu n'étais pas né !
1153
01:01:56,343 --> 01:01:57,678
Où t'en vas-tu ?
1154
01:02:00,180 --> 01:02:01,181
Parfait !
1155
01:02:09,481 --> 01:02:12,985
Un merle chante sous les étoiles
1156
01:02:13,986 --> 01:02:17,990
Malgré tes ailes cassées
Tu dois apprendre à voler
1157
01:02:19,158 --> 01:02:21,368
Toute ta vie
1158
01:02:23,120 --> 01:02:28,125
Tu as attendu la chance
De t'élancer dans le firmament
1159
01:02:31,462 --> 01:02:34,798
On demande à Timothy Templeton
de répondre au téléphone blanc.
1160
01:02:34,965 --> 01:02:39,636
Timothy Leslie Templeton,
veuillez répondre au téléphone blanc.
1161
01:02:39,803 --> 01:02:41,221
Leslie.
1162
01:02:42,973 --> 01:02:43,807
Allô !
1163
01:02:43,974 --> 01:02:46,143
C'est moi. Ne raccroche pas, Tim !
1164
01:02:48,145 --> 01:02:51,690
Tim, je ne suis pas né. On m'a engagé.
1165
01:02:51,857 --> 01:02:53,150
Que veux-tu dire ?
1166
01:02:53,317 --> 01:02:55,819
Bébé et Cie est le seul foyer que je connais.
1167
01:02:57,404 --> 01:02:59,823
Tu as raison. J'ignore ce qu'est
1168
01:02:59,990 --> 01:03:01,325
la vie de famille.
1169
01:03:03,744 --> 01:03:05,079
Mais je sais que c'est important.
1170
01:03:05,245 --> 01:03:06,330
C'est vrai ?
1171
01:03:06,497 --> 01:03:07,664
Ouais.
1172
01:03:07,831 --> 01:03:11,752
Le seul moyen de nous sauver,
c'est d'arrêter Francis Francis.
1173
01:03:11,919 --> 01:03:12,753
Ouais.
1174
01:03:12,920 --> 01:03:14,755
Je n'y arriverai pas sans toi, Tim.
1175
01:03:15,839 --> 01:03:17,257
J'ai besoin de toi.
1176
01:03:17,424 --> 01:03:20,177
- On fait une bonne équipe, on dirait.
- Non.
1177
01:03:20,552 --> 01:03:23,597
Je ne peux pas atteindre les poignées.
1178
01:03:23,764 --> 01:03:25,015
C'est vrai.
1179
01:03:25,724 --> 01:03:27,101
Ne t'inquiète pas, Tim.
1180
01:03:27,267 --> 01:03:28,936
On va sauver tes parents.
1181
01:03:29,770 --> 01:03:31,355
Et ton entreprise.
1182
01:03:32,022 --> 01:03:33,899
Mais comment nous rendre à Las Vegas ?
1183
01:03:34,066 --> 01:03:36,193
Il nous faut un miracle.
1184
01:03:46,537 --> 01:03:47,746
Suis cet Elvis !
1185
01:03:47,913 --> 01:03:48,914
Pourquoi ?
1186
01:03:49,414 --> 01:03:51,125
Les Elvis se retrouvent tous à Las Vegas !
1187
01:03:51,291 --> 01:03:52,376
Il y en a un autre !
1188
01:03:53,460 --> 01:03:54,545
Et un autre !
1189
01:03:55,129 --> 01:03:56,380
Il y a des Elvis partout !
1190
01:03:57,881 --> 01:03:59,800
Tim, c'est notre vol !
1191
01:04:00,217 --> 01:04:01,468
Et voici notre billet d'avion !
1192
01:04:08,559 --> 01:04:09,893
Hé ! Ne sois pas cruel !
1193
01:04:10,060 --> 01:04:11,228
Pardon !
1194
01:04:11,895 --> 01:04:13,230
- Eh bien, merci !
- Bébé !
1195
01:04:13,397 --> 01:04:14,606
Merci beaucoup.
1196
01:04:14,773 --> 01:04:15,774
Bonsoir.
1197
01:04:16,316 --> 01:04:18,068
Salut.
1198
01:04:18,235 --> 01:04:19,987
Billet, s'il vous plaît ?
1199
01:04:20,070 --> 01:04:21,405
Un instant.
1200
01:04:23,657 --> 01:04:24,741
On m'a volé mon identité.
1201
01:04:24,950 --> 01:04:27,202
Un faux imitateur d'Elvis
aurait pris ta place ?
1202
01:04:27,327 --> 01:04:27,911
Attrapez-le !
1203
01:04:27,953 --> 01:04:28,996
Oh mon Dieu, oh mon Dieu, oh mon Dieu !
1204
01:04:30,414 --> 01:04:31,081
Arrêtez !
1205
01:04:32,249 --> 01:04:33,417
Le fantôme d'Elvis !
1206
01:04:35,919 --> 01:04:36,962
Trouvons des sièges !
1207
01:04:37,129 --> 01:04:38,255
Viens, par ici !
1208
01:04:47,472 --> 01:04:48,765
On est où ici ?
1209
01:04:48,932 --> 01:04:52,144
Ça, Templeton, c'est la première classe.
1210
01:04:52,311 --> 01:04:53,437
Pourquoi est-elle vide ?
1211
01:04:53,604 --> 01:04:54,938
Les billets sont trop chers.
1212
01:04:55,105 --> 01:04:58,192
C'est pour ça que c'est aussi génial.
1213
01:04:58,942 --> 01:05:00,777
Bonjour ! Ici le commandant Ross.
1214
01:05:00,944 --> 01:05:02,946
Chers passagers et la classe ordinaire,
1215
01:05:03,113 --> 01:05:06,033
veuillez attacher votre ceinture.
Nous allons décoller.
1216
01:05:07,159 --> 01:05:08,660
Que se passe-t-il, Templeton ?
1217
01:05:09,453 --> 01:05:13,457
Mes parents me tiennent la main
durant le décollage.
1218
01:05:21,131 --> 01:05:23,717
Bon sang, le marché est instable en diable.
1219
01:05:32,392 --> 01:05:34,228
Rebonjour, ici le commandant Ross.
1220
01:05:34,394 --> 01:05:36,313
J'ai éteint le signal de la ceinture.
1221
01:05:36,480 --> 01:05:38,398
Que faites-vous ici ?
1222
01:05:39,983 --> 01:05:41,652
On est les enfants du commandant Ross.
1223
01:05:41,818 --> 01:05:43,153
Il nous a dit de nous asseoir ici.
1224
01:05:43,862 --> 01:05:46,531
Je vous offre quelque chose à votre goût ?
1225
01:05:46,698 --> 01:05:47,699
À notre goût ?
1226
01:05:47,866 --> 01:05:49,201
À votre goût.
1227
01:05:51,161 --> 01:05:53,080
Grrr ! Bon, Francis Francis.
1228
01:05:53,247 --> 01:05:55,874
Ça t'apprendra à enlever les parents
de l'abominable Tim.
1229
01:05:57,167 --> 01:05:59,253
Franchement.
Comme si c'était aussi facile !
1230
01:05:59,419 --> 01:06:00,671
Quel est ton plan ?
1231
01:06:00,837 --> 01:06:02,381
Pas une note, j'espère ?
1232
01:06:03,674 --> 01:06:04,549
Non.
1233
01:06:05,008 --> 01:06:07,219
Allez. Tu as avoué
ne pas avoir eu d'enfance.
1234
01:06:07,386 --> 01:06:08,512
Pourquoi ne pas jouer un peu ?
1235
01:06:08,679 --> 01:06:10,013
- Je ne peux pas.
- C'est amusant !
1236
01:06:10,180 --> 01:06:11,890
Allez, rentre dans ton personnage.
1237
01:06:12,057 --> 01:06:13,517
Pas sûr. J'ai l'air ridicule !
1238
01:06:13,684 --> 01:06:15,435
Allez ! Dis-lui quelque chose de méchant.
1239
01:06:15,602 --> 01:06:16,895
D'accord, d'accord.
1240
01:06:19,022 --> 01:06:22,359
Tu as fréquenté
un collège communautaire, hein ?
1241
01:06:22,526 --> 01:06:23,360
Je ne sais pas.
1242
01:06:23,527 --> 01:06:24,361
Continue !
1243
01:06:24,528 --> 01:06:28,115
Et tu as le culot
de me demander une prime ?
1244
01:06:28,865 --> 01:06:29,700
Tu vois !
1245
01:06:29,866 --> 01:06:31,243
Tu commences à l'avoir.
1246
01:06:31,410 --> 01:06:32,369
Hein ?
1247
01:06:33,370 --> 01:06:35,372
Je n'en reviens pas.
1248
01:06:35,539 --> 01:06:37,708
Ton entretien d'adieu est terminé !
1249
01:06:39,251 --> 01:06:40,294
C'était pas mal bon.
1250
01:06:40,711 --> 01:06:41,712
Qui était-il, au juste ?
1251
01:06:41,878 --> 01:06:43,463
- Le capitaine !
- Quoi ?
1252
01:06:45,465 --> 01:06:46,466
En garde !
1253
01:06:54,141 --> 01:06:55,142
Halez !
1254
01:06:55,767 --> 01:06:56,768
Oh !
1255
01:06:59,771 --> 01:07:00,814
Ça souffle !
1256
01:07:07,404 --> 01:07:08,739
Attention à la poupe !
1257
01:07:09,573 --> 01:07:12,117
- À vos ordres !
- Esquivez, parez et chargez !
1258
01:07:12,284 --> 01:07:13,660
On dirait une corrida !
1259
01:07:13,827 --> 01:07:15,787
Belle tentative ! Préparez-vous !
1260
01:07:16,330 --> 01:07:17,914
Tu es viré !
1261
01:07:18,081 --> 01:07:20,584
Et voici ton indemnité de départ. Ah !
1262
01:07:20,751 --> 01:07:23,253
Attends. Tu ne dois pas terminer par "Ah !"
1263
01:07:23,420 --> 01:07:24,254
Ah non ?
1264
01:07:24,921 --> 01:07:26,923
Tu dois finir par "Grrr" !
1265
01:07:27,090 --> 01:07:28,467
Compris ! Grrr !
1266
01:07:30,677 --> 01:07:31,636
C'est génial !
1267
01:07:31,803 --> 01:07:33,597
Merci ! J'ai suivi mon inspiration.
1268
01:07:33,764 --> 01:07:35,849
Chers passagers et la classe ordinaire,
1269
01:07:36,016 --> 01:07:37,434
du côté gauche de l'avion,
1270
01:07:37,601 --> 01:07:41,104
vous voyez déjà la fabuleuse Las Vegas.
1271
01:07:45,942 --> 01:07:47,027
Terre !
1272
01:07:47,194 --> 01:07:48,612
Attention, matelot.
1273
01:07:57,454 --> 01:07:58,663
Au revoir, papa ! Merci !
1274
01:07:58,830 --> 01:08:00,290
- Pas de problème. Quoi ?
- Vite.
1275
01:08:00,457 --> 01:08:02,501
- À l'hôtel Heartbreak ?
- C'est là que je vais.
1276
01:08:02,667 --> 01:08:03,543
- Moi aussi !
- Moi aussi !
1277
01:08:03,710 --> 01:08:04,544
Moi aussi !
1278
01:08:09,007 --> 01:08:10,717
On doit se rendre au centre des congrès.
1279
01:08:10,884 --> 01:08:12,177
On prend le taxi ?
1280
01:08:12,344 --> 01:08:15,555
Zut ! J'ai dépensé mon allocation.
Voilà notre classe.
1281
01:08:19,017 --> 01:08:19,893
Oui.
1282
01:08:21,186 --> 01:08:23,021
Pardon, mesdames.
1283
01:08:23,647 --> 01:08:24,981
On peut nous raccompagner ?
1284
01:08:25,148 --> 01:08:28,652
Jimmy est malade
et doit prendre son coûteux médicament.
1285
01:08:30,904 --> 01:08:32,406
Où habites-tu, mon chou ?
1286
01:08:32,572 --> 01:08:35,075
Au centre des congrès.
1287
01:08:40,038 --> 01:08:41,581
Au revoir, mon chou !
1288
01:08:41,748 --> 01:08:43,166
Amusez-vous bien entre dames !
1289
01:08:43,333 --> 01:08:44,751
Les poulettes adorent les bébés.
1290
01:08:45,585 --> 01:08:48,422
On ne sait pas préparer le thé glacé
à Long Island.
1291
01:08:50,006 --> 01:08:53,176
Non ! Comment trouver mes parents ici ?
1292
01:08:53,343 --> 01:08:54,094
Tim !
1293
01:08:54,261 --> 01:08:55,262
Par là.
1294
01:08:55,595 --> 01:08:57,013
Bon. Où est Chiot et Cie ?
1295
01:08:57,180 --> 01:08:59,182
Chiot et Cie, Chiot et Cie...
1296
01:08:59,349 --> 01:09:01,101
Ah, ah ! La voici. Je l'ai trouvée !
1297
01:09:04,521 --> 01:09:05,772
Mais comment as-tu...
1298
01:09:06,356 --> 01:09:08,191
Hé ! Où es-tu passé ?
1299
01:09:13,113 --> 01:09:14,114
Pas encore !
1300
01:09:15,574 --> 01:09:17,367
Allez ! J'ai besoin de toi !
1301
01:09:18,243 --> 01:09:19,453
Je suis de retour !
1302
01:09:20,787 --> 01:09:22,038
Que se passe-t-il ?
1303
01:09:22,205 --> 01:09:23,206
Oui.
1304
01:09:23,373 --> 01:09:27,252
Nous allons lancer un chiot tout neuf
sur tous les continents.
1305
01:09:27,419 --> 01:09:29,087
Dans tous les pays !
1306
01:09:29,254 --> 01:09:33,925
Nous conquerrons le monde,
un cœur à la fois.
1307
01:09:36,803 --> 01:09:38,889
- Tim, les voilà !
- Maman, papa !
1308
01:09:39,055 --> 01:09:41,224
Imaginez un chiot qui ne grandit pas,
1309
01:09:41,391 --> 01:09:43,310
qui ne prend pas d'âge.
1310
01:09:43,977 --> 01:09:48,148
Un chiot qui reste bébé à jamais.
1311
01:09:48,815 --> 01:09:52,569
Voici ce que vous aimerez
plus que tout au monde.
1312
01:09:52,736 --> 01:09:55,155
Le Chiot éternel !
1313
01:10:00,243 --> 01:10:01,244
Maman ?
1314
01:10:03,830 --> 01:10:05,248
Ne regarde pas, Templeton !
1315
01:10:08,084 --> 01:10:09,503
Hé ! Que fais-tu ici ?
1316
01:10:10,754 --> 01:10:11,588
Maman, papa !
1317
01:10:11,755 --> 01:10:13,089
Que font-ils ici ?
1318
01:10:13,256 --> 01:10:14,925
Que font Tim et le bébé ici ?
1319
01:10:15,091 --> 01:10:17,427
Que faisons-nous tous ici, au juste ?
1320
01:10:17,594 --> 01:10:19,346
Que se passe-t-il ici ?
1321
01:10:19,846 --> 01:10:20,764
Il détient mes parents !
1322
01:10:20,931 --> 01:10:22,766
On est ici pour les attraper !
1323
01:10:22,933 --> 01:10:23,683
Attrape-les !
1324
01:10:23,850 --> 01:10:26,144
Emparez-vous du Chiot éternel !
1325
01:10:27,437 --> 01:10:28,688
Il faut aller en coulisse.
1326
01:10:31,608 --> 01:10:32,777
Par là !
1327
01:10:34,445 --> 01:10:35,446
Cours !
1328
01:10:39,450 --> 01:10:40,826
Allez, allez, allez !
1329
01:10:43,120 --> 01:10:45,665
Gauche, droite ! Gauche, droite !
1330
01:10:49,794 --> 01:10:50,795
Oui !
1331
01:10:54,882 --> 01:10:56,968
Pet. Caca. Crotte.
1332
01:10:57,885 --> 01:11:00,221
Regarde la quantité de préparation lactée.
1333
01:11:06,227 --> 01:11:08,145
Voilà comment on lance
un nouveau produit.
1334
01:11:08,312 --> 01:11:08,980
Non !
1335
01:11:09,981 --> 01:11:11,649
Il les place sous la fusée !
1336
01:11:23,661 --> 01:11:25,997
Elvis a quitté les lieux !
1337
01:11:30,209 --> 01:11:31,711
Maman, papa...
1338
01:11:31,877 --> 01:11:32,837
J'arrive !
1339
01:11:33,004 --> 01:11:35,047
Bravo ! Allez, Tim ! Vite, vite !
1340
01:11:39,176 --> 01:11:40,344
Lancement amorcé.
1341
01:11:40,511 --> 01:11:44,557
Je lance mes Chiots éternels,
et vous ne pouvez pas m'en empêcher !
1342
01:11:44,890 --> 01:11:45,891
Non !
1343
01:11:47,059 --> 01:11:49,604
Bébé et Cie m'a volé l'amour,
1344
01:11:49,770 --> 01:11:51,939
et je vais le récupérer.
1345
01:11:52,106 --> 01:11:53,691
Tu devrais me comprendre.
1346
01:11:54,191 --> 01:11:57,111
On t'a remplacé, comme moi !
1347
01:11:57,278 --> 01:11:58,863
Non, ne vous comparez pas à moi !
1348
01:11:59,030 --> 01:12:00,031
Espèce d'enfant gâté !
1349
01:12:00,197 --> 01:12:02,742
Libère nos parents !
Ses parents. Les parents.
1350
01:12:02,908 --> 01:12:03,868
Oui !
1351
01:12:04,035 --> 01:12:06,370
Tu aurais pu
accaparer l'amour de tes parents !
1352
01:12:06,537 --> 01:12:07,371
Mais non !
1353
01:12:07,538 --> 01:12:08,456
Tu as tout gâché.
1354
01:12:08,873 --> 01:12:10,916
Tu laisses ce bébé te donner des ordres.
1355
01:12:11,083 --> 01:12:12,126
Il ne travaille pas pour moi.
1356
01:12:12,293 --> 01:12:13,711
On est associés !
1357
01:12:14,962 --> 01:12:16,422
Je ne suis pas chatouilleux.
1358
01:12:17,089 --> 01:12:18,299
Hé ! Où est le bébé ?
1359
01:12:18,466 --> 01:12:19,884
On a tous un point faible !
1360
01:12:20,051 --> 01:12:20,801
Mes oreilles !
1361
01:12:20,968 --> 01:12:22,303
Arrête ça !
1362
01:12:23,888 --> 01:12:25,139
Petits chenapans !
1363
01:12:31,729 --> 01:12:35,149
Rien ne pourra m'empêcher de me venger.
1364
01:12:35,316 --> 01:12:37,109
Ni vous ni personne !
1365
01:12:37,276 --> 01:12:38,778
Bébé et Cie est fichue.
1366
01:12:38,944 --> 01:12:40,404
Je suis le vainqueur ! Ah !
1367
01:12:40,571 --> 01:12:41,447
Tu te trompes !
1368
01:12:42,448 --> 01:12:44,325
Tu n'es pas censé terminer par "Ah !"
1369
01:12:45,576 --> 01:12:47,411
- C'est vrai !
- Quoi ?
1370
01:12:47,578 --> 01:12:49,246
Tu es censé terminer par...
1371
01:12:49,413 --> 01:12:50,581
Grrr !
1372
01:12:51,415 --> 01:12:52,458
En garde !
1373
01:12:54,919 --> 01:12:55,753
Tu es viré !
1374
01:12:55,920 --> 01:12:57,922
Et voici ton indemnité de départ !
1375
01:13:04,095 --> 01:13:05,763
Prends ça, espèce de polisson !
1376
01:13:05,930 --> 01:13:06,639
Grrr !
1377
01:13:06,806 --> 01:13:08,599
Une minute avant le décollage.
1378
01:13:12,186 --> 01:13:13,437
- À l'aide !
- Quelqu'un !
1379
01:13:14,438 --> 01:13:17,191
Tim ! Que fais-tu ?
1380
01:13:18,984 --> 01:13:19,985
Non !
1381
01:13:20,319 --> 01:13:21,862
Maman, papa, j'arrive !
1382
01:13:22,029 --> 01:13:23,114
C'est toi ?
1383
01:13:23,447 --> 01:13:25,366
Ne vous en faites pas, je suis là !
1384
01:13:25,533 --> 01:13:27,034
- Ça va ?
- Le bébé est sain et sauf ?
1385
01:13:27,159 --> 01:13:28,119
Oui, sain et sauf.
1386
01:13:28,285 --> 01:13:29,453
Qui était-ce ?
1387
01:13:29,620 --> 01:13:31,122
C'était moi !
1388
01:13:31,288 --> 01:13:32,373
Le bébé va bien.
1389
01:13:33,999 --> 01:13:35,292
Ça ne bouge pas d'un poil !
1390
01:13:35,459 --> 01:13:36,627
Que se passe-t-il ?
1391
01:13:36,836 --> 01:13:37,795
Un petit instant !
1392
01:13:38,129 --> 01:13:39,296
Hé !
1393
01:13:39,463 --> 01:13:40,798
Je sais comment les déplacer.
1394
01:13:40,965 --> 01:13:42,133
- Comment ?
- Avec les chiots !
1395
01:13:42,717 --> 01:13:43,509
En haut.
1396
01:13:44,135 --> 01:13:45,302
Je dois monter.
1397
01:13:45,469 --> 01:13:46,887
Mais si tu redeviens bébé ?
1398
01:13:47,054 --> 01:13:49,140
Ça ira. Bon, d'accord.
1399
01:13:49,306 --> 01:13:50,182
D'accord !
1400
01:13:50,349 --> 01:13:51,684
Tout ira bien.
1401
01:13:51,851 --> 01:13:53,310
Accroche ta couche !
1402
01:14:04,029 --> 01:14:05,156
Ça bouge !
1403
01:14:05,322 --> 01:14:06,574
Pourquoi est-ce qu'on bouge ?
1404
01:14:06,741 --> 01:14:08,159
Maman et papa, accrochez-vous !
1405
01:14:09,493 --> 01:14:11,328
Décollage dans 30 secondes.
1406
01:14:11,495 --> 01:14:12,913
Non ! Attendez !
1407
01:14:13,539 --> 01:14:14,582
Attends-moi !
1408
01:14:14,749 --> 01:14:16,000
Vas-y, Tim ! Fais sortir
1409
01:14:16,500 --> 01:14:17,668
tes parents d'ici !
1410
01:14:18,753 --> 01:14:20,045
Tu dois sauter !
1411
01:14:20,546 --> 01:14:22,214
Allez, c'est bébé facile !
1412
01:14:23,174 --> 01:14:25,342
Non, pas de tape-tape ! Descends !
1413
01:14:26,677 --> 01:14:29,847
Ne pleure pas. Excuse-moi. Ne pleure pas !
1414
01:14:31,682 --> 01:14:32,767
Dans 20 secondes.
1415
01:14:37,897 --> 01:14:39,690
Dans 15 secondes.
1416
01:14:45,196 --> 01:14:49,033
Un merle chante sous les étoiles
1417
01:14:50,534 --> 01:14:54,288
Malgré tes ailes cassées
Tu dois apprendre à voler
1418
01:14:56,373 --> 01:14:58,250
Toute ta vie
1419
01:14:59,668 --> 01:15:04,423
Tu as attendu la chance
De t'élancer dans le firmament
1420
01:15:06,008 --> 01:15:07,092
- Trois...
- Dans mes bras !
1421
01:15:07,259 --> 01:15:09,178
... deux, un.
1422
01:15:09,345 --> 01:15:10,387
Décollage !
1423
01:15:23,400 --> 01:15:24,401
Oui !
1424
01:15:26,195 --> 01:15:28,197
Hé ! Es-tu toujours là ?
1425
01:15:29,907 --> 01:15:30,825
Ah !
1426
01:15:35,037 --> 01:15:36,372
Que s'est-il passé ? On a réussi ?
1427
01:15:36,539 --> 01:15:37,373
- On a réussi !
- Réussi ?
1428
01:15:37,540 --> 01:15:40,251
- On a réussi ! On a réussi !
- On a réussi ! Oui !
1429
01:15:41,794 --> 01:15:42,920
Dodo de la victoire !
1430
01:15:47,550 --> 01:15:48,676
Tu as tout gâché !
1431
01:15:51,262 --> 01:15:53,180
Ce n'est pas juste ! Ce n'est pas juste !
1432
01:15:53,347 --> 01:15:54,390
C'est moche.
1433
01:15:55,099 --> 01:15:56,851
Tu vas me le payer cher !
1434
01:15:57,017 --> 01:15:59,979
Ah oui ?
Attaque-toi à quelqu'un de ta taille !
1435
01:16:01,981 --> 01:16:02,982
Quoi ?
1436
01:16:04,775 --> 01:16:06,569
Eugene ! Dépose-moi !
1437
01:16:06,735 --> 01:16:08,571
M'entends-tu ? Je suis ton patron !
1438
01:16:16,370 --> 01:16:18,914
Cette fois-ci,
nous l'élèverons comme il faut.
1439
01:16:22,877 --> 01:16:25,212
Je suis sûr que tout ira bien.
1440
01:16:25,713 --> 01:16:26,964
Tim, que se passe-t-il ?
1441
01:16:27,131 --> 01:16:28,716
Maman, papa, un peu de patience !
1442
01:16:30,092 --> 01:16:31,135
Oui !
1443
01:16:31,677 --> 01:16:32,970
- Tim ?
- Tim !
1444
01:16:33,137 --> 01:16:34,638
Tim ! Ça va ?
1445
01:16:34,805 --> 01:16:35,890
Je vais bien. Nous allons bien.
1446
01:16:36,056 --> 01:16:37,057
Tu nous as sauvés.
1447
01:16:37,224 --> 01:16:38,475
Tu es notre héros.
1448
01:16:38,642 --> 01:16:40,060
Et un grand frère extraordinaire.
1449
01:16:41,270 --> 01:16:43,272
On vous aime fort tous les deux.
1450
01:16:43,439 --> 01:16:44,565
Tous les deux ?
1451
01:16:44,732 --> 01:16:46,358
De tout notre cœur.
1452
01:16:50,529 --> 01:16:52,239
Rentrons à la maison.
1453
01:16:59,997 --> 01:17:01,498
De quoi j'ai l'air ?
1454
01:17:04,668 --> 01:17:06,128
Tu as fière allure.
1455
01:17:14,678 --> 01:17:16,513
Bon travail, la bande.
1456
01:17:16,680 --> 01:17:20,142
Staci, cette lettre t'ouvrira
les portes de l'école de ton choix.
1457
01:17:22,686 --> 01:17:24,480
- La garderie ?
- C'est ça.
1458
01:17:24,647 --> 01:17:26,023
Si je peux faire autre chose...
1459
01:17:26,190 --> 01:17:27,149
Une augmentation ?
1460
01:17:27,316 --> 01:17:28,525
Staci, tu n'es pas payée.
1461
01:17:28,692 --> 01:17:29,944
- Un million de zillions !
- Huit !
1462
01:17:30,110 --> 01:17:30,945
- Un tricycle !
- Des patins !
1463
01:17:31,111 --> 01:17:31,946
- De la tire ?
- Un suçon !
1464
01:17:32,112 --> 01:17:33,113
Marché conclu.
1465
01:17:34,949 --> 01:17:36,659
Le meilleur patron du monde.
1466
01:17:36,825 --> 01:17:39,453
Et ne répétez pas le laïus de l'entreprise.
1467
01:17:39,620 --> 01:17:40,871
Vous pouvez penser par vous-mêmes.
1468
01:17:41,038 --> 01:17:41,872
- Non, patron !
- Nenni !
1469
01:17:42,039 --> 01:17:43,165
Quelle idée épouvantable !
1470
01:17:43,332 --> 01:17:44,708
Belle attitude.
1471
01:17:44,875 --> 01:17:45,960
- Vous avez raison !
- Entendu !
1472
01:17:46,126 --> 01:17:47,211
- Un vrai champion !
- Oui !
1473
01:17:48,796 --> 01:17:50,047
Voilà, mon gros.
1474
01:17:51,173 --> 01:17:52,383
Tu l'as mérité.
1475
01:17:56,387 --> 01:17:57,721
Tu veux me faire un câlin, hein ?
1476
01:18:01,308 --> 01:18:03,477
Tu me manqueras aussi, l'ami.
1477
01:18:06,563 --> 01:18:08,732
- Là, là.
- Tout va bien aller, mon gros.
1478
01:18:09,191 --> 01:18:10,192
Alors...
1479
01:18:11,568 --> 01:18:12,569
Tu as réussi.
1480
01:18:12,736 --> 01:18:14,905
Non. Nous avons réussi.
1481
01:18:15,572 --> 01:18:18,826
En passant, félicitations pour ta promotion.
1482
01:18:18,993 --> 01:18:22,830
Le bureau du coin, le petit pot à toi.
Tout ça.
1483
01:18:22,997 --> 01:18:24,498
Mais... Toi, alors ?
1484
01:18:24,665 --> 01:18:26,750
Tu as tes parents à toi tout seul.
1485
01:18:30,754 --> 01:18:33,590
Que vais-je dire à maman et papa
après ton départ ?
1486
01:18:33,757 --> 01:18:34,758
Ne t'inquiète pas.
1487
01:18:34,925 --> 01:18:37,386
Bébé et Cie a une procédure
pour de telles situations.
1488
01:18:37,553 --> 01:18:40,431
Ce sera comme si je n'étais jamais né.
1489
01:18:41,682 --> 01:18:42,891
J'ai failli oublier !
1490
01:18:45,436 --> 01:18:47,271
Incroyable ! Laine-Laine !
1491
01:18:47,438 --> 01:18:48,939
- Tu l'as réparée.
- Oui.
1492
01:18:49,106 --> 01:18:51,442
Elle est comme neuve.
Une vraie dure à cuire.
1493
01:18:53,027 --> 01:18:55,446
Nous avons tous les deux
ce que nous voulions.
1494
01:18:55,612 --> 01:18:57,072
Tout le monde est content.
1495
01:19:09,126 --> 01:19:10,252
Je devrais sans doute...
1496
01:19:10,419 --> 01:19:11,420
Oui.
1497
01:19:11,962 --> 01:19:14,548
Ne lâche pas l'école.
1498
01:19:14,715 --> 01:19:16,759
Je n'ai pas vraiment le choix.
1499
01:19:16,925 --> 01:19:17,926
Oui, c'est vrai.
1500
01:19:19,303 --> 01:19:21,138
- Au revoir, Tim.
- Au revoir.
1501
01:19:35,694 --> 01:19:37,237
Oui, c'est vrai.
1502
01:20:05,974 --> 01:20:07,976
Il est parti aussi vite qu'il était apparu.
1503
01:20:08,435 --> 01:20:09,228
Au revoir.
1504
01:20:09,394 --> 01:20:12,606
Ma vie était enfin parfaite de nouveau.
1505
01:20:18,028 --> 01:20:19,947
Oubliez le bébé.
1506
01:20:20,114 --> 01:20:22,616
Oubliez le bébé.
1507
01:20:37,297 --> 01:20:38,257
Oups !
1508
01:20:38,423 --> 01:20:39,633
Pardonne-moi, mon grand.
1509
01:20:59,486 --> 01:21:01,947
Surprise !
1510
01:21:02,114 --> 01:21:04,158
NOTRE HÉROS !
1511
01:21:07,411 --> 01:21:09,079
Hourra !
1512
01:21:11,248 --> 01:21:12,583
Tu as eu ta promotion !
1513
01:21:40,320 --> 01:21:41,613
Oublier le bébé ?
1514
01:21:43,031 --> 01:21:44,574
Non merci. Ça va.
1515
01:21:45,033 --> 01:21:46,242
D'accord.
1516
01:23:21,963 --> 01:23:23,047
Grrr.
1517
01:23:37,228 --> 01:23:38,688
Cher Bébé "boss",
1518
01:23:38,855 --> 01:23:40,690
je n'ai pas l'habitude d'écrire,
1519
01:23:40,857 --> 01:23:43,901
mais je sais que les notes de service
sont très importantes.
1520
01:23:44,068 --> 01:23:46,321
Même si je n'ai pas fait
d'études commerciales,
1521
01:23:46,487 --> 01:23:48,698
j'ai appris le partage à la garderie.
1522
01:23:48,865 --> 01:23:51,576
Et s'il n'y a pas assez d'amour
pour nous deux,
1523
01:23:51,743 --> 01:23:54,078
je veux te donner tout mon amour.
1524
01:24:23,858 --> 01:24:25,526
J'aimerais t'offrir un emploi.
1525
01:24:25,693 --> 01:24:26,819
Ce n'est pas de la tarte
1526
01:24:26,986 --> 01:24:29,030
et ce n'est pas payé.
1527
01:24:29,822 --> 01:24:32,867
Mais ce qui est bien,
c'est que tu ne seras jamais viré.
1528
01:24:34,452 --> 01:24:36,079
Et je te fais une promesse.
1529
01:24:36,621 --> 01:24:39,248
Chaque matin, à ton réveil, je serai là.
1530
01:24:39,415 --> 01:24:41,751
Chaque soir, au souper, je serai là.
1531
01:24:41,918 --> 01:24:44,420
À chaque fête d'anniversaire,
le matin de Noël,
1532
01:24:44,587 --> 01:24:45,755
je serai là.
1533
01:24:48,299 --> 01:24:50,885
Année après année.
1534
01:24:56,682 --> 01:24:58,810
Nous grandirons ensemble.
1535
01:24:59,477 --> 01:25:00,019
FAMILLE
1536
01:25:00,186 --> 01:25:02,355
Et toi et moi serons toujours...
1537
01:25:02,480 --> 01:25:03,356
FAMILLE
1538
01:25:03,439 --> 01:25:04,273
... des frères.
1539
01:25:04,816 --> 01:25:05,817
Pour toujours.
1540
01:25:08,069 --> 01:25:08,611
FAMILLE
1541
01:25:26,712 --> 01:25:29,757
Debout, petits enfants-nains ! Il est 7 h.
1542
01:25:32,468 --> 01:25:34,137
À quoi bon, le mage ?
1543
01:25:34,303 --> 01:25:36,556
Parce qu'il est 7 h.
1544
01:25:36,722 --> 01:25:39,434
J'ai une seule tâche à accomplir,
et tu me compliques la vie.
1545
01:25:43,980 --> 01:25:45,648
Ça va, petit enfant-nain.
1546
01:25:45,815 --> 01:25:47,650
Parfois, je suis perplexe, moi aussi.
1547
01:25:47,817 --> 01:25:50,361
Surtout durant la saison
de l'heure avancée.
1548
01:25:50,528 --> 01:25:52,321
Avance au printemps, recule à l'automne.
1549
01:25:52,488 --> 01:25:54,699
Point de calendrier
dans le royaume du mage !
1550
01:25:54,866 --> 01:25:58,411
Le printemps n'existe pas,
seuls l'obscurité et l'hiver existent !
1551
01:25:58,578 --> 01:26:00,872
Je ne suis pas perplexe, le mage.
1552
01:26:01,038 --> 01:26:02,123
Il me manque, c'est tout.
1553
01:26:16,012 --> 01:26:17,763
Tim, regarde qui est là !
1554
01:26:18,514 --> 01:26:20,099
C'est ton nouveau petit...
1555
01:26:20,266 --> 01:26:21,350
Frère !
1556
01:26:22,143 --> 01:26:23,603
Tu es ici ! C'est vraiment vrai !
1557
01:26:23,769 --> 01:26:24,937
Tout doux, tout doux.
1558
01:26:25,104 --> 01:26:27,106
Tu es revenu !
1559
01:26:27,857 --> 01:26:31,027
Dis bonjour à Theodore Lindsey Templeton.
1560
01:26:31,486 --> 01:26:32,487
Lindsey ?
1561
01:26:35,323 --> 01:26:37,241
Es-tu chatouilleux ?
1562
01:26:37,408 --> 01:26:38,618
Voilà.
1563
01:26:42,705 --> 01:26:44,874
C'est mon histoire, voyez-vous.
1564
01:26:46,584 --> 01:26:47,793
Notre histoire.
1565
01:26:48,753 --> 01:26:52,340
Heureusement pour moi et mon petit frère,
elle a une fin heureuse.
1566
01:26:54,342 --> 01:26:56,385
C'est une histoire vraie, papa ?
1567
01:26:56,552 --> 01:26:58,763
C'est ainsi que je m'en souviens.
1568
01:26:58,930 --> 01:27:00,681
- Tu sais ce que j'ai découvert ?
- Quoi ?
1569
01:27:00,848 --> 01:27:03,100
Il y a amplement d'amour
pour tout le monde.
1570
01:27:03,267 --> 01:27:04,185
Même pour moi ?
1571
01:27:04,352 --> 01:27:05,853
Surtout pour toi.
1572
01:27:06,020 --> 01:27:07,396
Demande à ton oncle Ted.
1573
01:27:07,563 --> 01:27:09,899
Hé ! Il paraît
que tu vas avoir une petite sœur.
1574
01:27:10,066 --> 01:27:11,317
Je voulais un cheval.
1575
01:27:11,484 --> 01:27:14,070
Tiens, ma chouette.
Va t'acheter un cheval.
1576
01:27:14,237 --> 01:27:17,031
Tu sais, je suis fier de toi, Leslie.
1577
01:27:17,198 --> 01:27:18,824
Moi aussi, Lindsey.
1578
01:27:29,168 --> 01:27:31,170
Bonjour, petite sœur.
1579
01:30:25,010 --> 01:30:25,761
Grrr !
1580
01:30:25,928 --> 01:30:27,138
Bon, les garçons.
1581
01:30:27,304 --> 01:30:28,347
C'est l'heure du dodo.
1582
01:30:28,514 --> 01:30:30,599
Allez, maman. Encore un peu.
1583
01:30:30,766 --> 01:30:32,059
D'accord.
1584
01:37:10,333 --> 01:37:13,753
Debout, petits enfants-nains !
Il est le temps de partir.
1585
01:37:13,920 --> 01:37:17,340
Allez vivre votre vie de paysans.
1586
01:37:18,383 --> 01:37:19,843
Allez, ouste !
1587
01:37:20,552 --> 01:37:21,553
Traduction : Christine Archambault, Deluxe
Dave Richard