1 00:02:13,217 --> 00:02:15,469 {\an8}'Hoi D, gefeliciteerd met je verjaardag. 2 00:02:15,636 --> 00:02:20,349 {\an8}Ik zou het samen willen vieren, maar over een paar maanden loopt je borgtocht af... 3 00:02:20,516 --> 00:02:23,101 {\an8}...en kun je het verleden laten rusten. 4 00:02:24,311 --> 00:02:26,813 {\an8}Je zal Guardian Island geweldig vinden. 5 00:02:26,939 --> 00:02:30,067 {\an8}De Pacific Northwest is prachtig. 6 00:02:30,234 --> 00:02:32,861 {\an8}Volgens mij heb ik gevonden waar ik naar op zoek was. 7 00:02:33,904 --> 00:02:37,366 Je krijgt de groeten van Freddie en Susan. Je broertje, Sean.' 8 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 {\an8}Hoe gaat het vandaag? 9 00:03:16,154 --> 00:03:19,157 {\an8}'Hoi D, fijne Thanksgiving. 10 00:03:19,324 --> 00:03:23,787 {\an8}Het is hier vreselijk koud. Ik wil de renovatie voor de vakantie af hebben. 11 00:03:24,913 --> 00:03:30,878 {\an8}Het is me te veel. Ik wou dat je hier was. Ik zou je hulp goed kunnen gebruiken. 12 00:03:32,254 --> 00:03:33,088 Sean.' 13 00:03:49,563 --> 00:03:53,942 'Gecondoleerd D, de begrafenis van Sean is op 8 december. 14 00:03:54,109 --> 00:03:56,695 Dat wilde ik je laten weten, Susan.' 15 00:04:09,875 --> 00:04:11,168 Doe het niet. 16 00:04:31,939 --> 00:04:32,814 Vrij. 17 00:04:38,570 --> 00:04:39,738 Slaapkamer, vrij. 18 00:04:41,114 --> 00:04:42,032 Vrij. 19 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Ik heb iets. 20 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Kolere. 21 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 Jezus, hij is nog warm. 22 00:05:02,135 --> 00:05:04,346 Maak hem los, en laat een ambulance komen. 23 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 {\an8}Dr Alderwood. 24 00:05:10,477 --> 00:05:11,520 DYLAN FORRESTER ANTIPSYCHOTICA 25 00:05:11,687 --> 00:05:13,146 We zijn hem kwijt. 26 00:05:19,403 --> 00:05:21,697 {\an8}Het spijt me dat u moest wachten... 27 00:05:21,822 --> 00:05:24,950 Dr Alderwood, ik ben speciaal agent Shaughnessy van de FBI. 28 00:05:27,661 --> 00:05:30,247 Mag ik? Dat is een kleine badge. 29 00:05:31,957 --> 00:05:33,584 Speciaal agent, voelt u zich zo? 30 00:05:33,750 --> 00:05:35,794 Mag ik binnenkomen? -Kom verder. 31 00:05:42,759 --> 00:05:45,971 U hebt een patiënt die zich D noemt. Dylan Forrester. 32 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 Wie zegt u? 33 00:05:51,268 --> 00:05:55,564 Dylan Forrester. Degene aan wie u deze voorschrijft. 34 00:05:55,731 --> 00:05:59,151 O, die D. Forrester. -Precies, hij. 35 00:05:59,318 --> 00:06:02,613 Hij is een van mijn boeiendste, meest veelbelovende patiënten. 36 00:06:02,779 --> 00:06:07,367 Wanneer sprak u hem voor het laatst? -Gisteren. Hoezo? 37 00:06:07,534 --> 00:06:10,662 Hij heeft zijn proeftijd geschonden. Weet u waar hij uithangt? 38 00:06:12,122 --> 00:06:15,709 Heeft hij iets gedaan? -Als u poging tot moord bedoelt, ja. 39 00:06:17,961 --> 00:06:22,174 Een poging zou je vreemd genoeg vooruitgang kunnen noemen. 40 00:06:22,299 --> 00:06:23,884 Was het geen zelfverdediging? 41 00:06:24,051 --> 00:06:27,513 Hij sloeg een man in coma, en hing hem op in zijn badkamer. 42 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 Als een handdoek. 43 00:06:32,768 --> 00:06:37,981 We werken eraan om zijn verleden te laten rusten. 44 00:06:38,148 --> 00:06:43,195 Dan doet hij niet erg zijn best. Het slachtoffer vertoont sporen van marteling. 45 00:06:43,362 --> 00:06:44,571 Marteling? 46 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 Het lijkt me niet iets dat hij zou doen. 47 00:06:51,954 --> 00:06:57,084 Ik pakte hem acht jaar geleden op voor moord. 48 00:06:57,251 --> 00:07:01,547 Ik weet wat hij kan. -U kent hem beter dan ik. 49 00:07:01,713 --> 00:07:04,007 Moeten wij eens praten? -Nee, het gaat wel. 50 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 Het is gratis. -Nee, bedankt. 51 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 D heeft geboet voor zijn fouten. 52 00:07:09,847 --> 00:07:15,018 Naast aversietherapie en mijn gedragsaanpassingstechniek... 53 00:07:15,143 --> 00:07:18,856 ...heeft hij voldoende middelen om te re-integreren in de samenleving. 54 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Hij kan een relatief normaal leven leiden. -Een normaal leven? 55 00:07:24,820 --> 00:07:28,365 Er is een groot verschil tussen normaal voor D en voor ieder ander. 56 00:07:29,950 --> 00:07:31,660 Vooruit, dr. Alderwood. 57 00:07:33,036 --> 00:07:39,126 U moet naar de instanties als u denkt dat een patiënt zich of anderen iets aandoet. 58 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 Ik ben me bewust van mijn verantwoordelijkheden. 59 00:07:44,047 --> 00:07:45,799 Ik weet niet waar hij is. 60 00:07:45,966 --> 00:07:51,680 U zult begrijpen dat discretie de basis is voor vertrouwen in ons werk. 61 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Hij is veranderd. Hij heeft dat bewezen. -Mensen veranderen niet. 62 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 Jammer dat u er zo over denkt. 63 00:07:59,104 --> 00:08:03,483 Tenzij u een dwangbevel hebt, kan ik u niet verder helpen. 64 00:08:03,650 --> 00:08:04,401 Natuurlijk. 65 00:08:07,404 --> 00:08:11,658 Alstublieft. Ik zal hem vinden voor hij weer een moord begaat. 66 00:08:11,783 --> 00:08:15,579 Daar heb ik geen dwangbevel voor nodig. -U lijkt vastberaden. 67 00:08:17,414 --> 00:08:18,665 Ik heb hem onderzocht. 68 00:08:19,625 --> 00:08:24,546 Hij is nu vriendelijker en gezonder. Ik verzeker u dat hij geen bedreiging is. 69 00:08:49,279 --> 00:08:51,073 Shaughnessy. -Roep maar. 70 00:08:51,240 --> 00:08:56,203 D's jongere broer is prof Sean Forrester. Een knappe kop, een geschiedenisgeleerde. 71 00:08:56,370 --> 00:09:01,250 Hij stopt anderhalf jaar geleden, en verhuist naar een afgelegen eiland. 72 00:09:01,416 --> 00:09:05,546 Hij begint er een pension, zoals een B&B. -Wagner, kom ter zake. 73 00:09:05,712 --> 00:09:11,051 Hij is dood. De begrafenis is morgen op Guardian Island. 74 00:09:11,218 --> 00:09:13,762 Verbind me met de politie van Washington State. 75 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 En een vliegtuig. En een boot. -Komt voor elkaar. 76 00:09:52,843 --> 00:09:56,471 Ik vaar terug naar het vasteland nu het nog licht is. 77 00:10:03,145 --> 00:10:04,813 Was je close met de overledene? 78 00:10:06,064 --> 00:10:07,399 Hij was mijn broer. 79 00:11:10,337 --> 00:11:12,965 {\an8}WELKOM VRIENDEN EN FAMILIE VAN SEAN FORRESTER 80 00:11:13,131 --> 00:11:14,800 De kok, meen je dat? Hij heet Hugh. 81 00:11:14,967 --> 00:11:18,470 O Hugh, waar je een oogje op hebt. -Wat een onzin. 82 00:11:18,637 --> 00:11:22,724 Echt, Jo. Ik vind hem vreemd. Hij is een lastpak. 83 00:11:22,891 --> 00:11:27,104 Je voelt je bedreigd, omdat hij jonger is. -Dat meen je niet. 84 00:11:27,271 --> 00:11:28,230 Ik waak over je. 85 00:11:40,659 --> 00:11:43,036 D Forrester. -Seans broer. 86 00:11:45,289 --> 00:11:47,207 Je krijgt kamer 12. 87 00:11:50,919 --> 00:11:53,589 We wisten niet of je kon komen. 88 00:11:59,553 --> 00:12:03,724 Ze zijn achter, bij Sean. 89 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Als je erheen wil, breng ik je spullen wel boven. 90 00:12:07,227 --> 00:12:11,940 Ik wil eerst naar mijn kamer. -Prima, zal ik je erheen brengen. 91 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Dit is je kamer. Hij is wat donker. 92 00:12:23,911 --> 00:12:27,706 Sean wilde de stalen luiken van de marinebasis houden. 93 00:12:27,873 --> 00:12:29,750 Dit is je sleutel. 94 00:12:49,019 --> 00:12:51,480 Een. Ik zeg: 'Gecondoleerd met uw verlies.' 95 00:12:54,274 --> 00:12:56,652 Gecondoleerd met uw verlies. 96 00:13:01,949 --> 00:13:04,326 Twee. Omhels. 97 00:13:14,711 --> 00:13:16,463 Als ik iets voor u kan doen. 98 00:13:20,300 --> 00:13:22,177 Geef een klopje op de schouder. 99 00:13:58,255 --> 00:14:04,136 Sean, je kon hem niets wijsmaken, hij wist het al. 100 00:14:04,261 --> 00:14:09,808 Geschiedenis, natuurkunde, antropologie. Hij had een geheugen als een olifant. 101 00:14:10,851 --> 00:14:11,810 Niet zo hard. 102 00:14:13,979 --> 00:14:16,231 Toon wat eerbied. -Goed. 103 00:14:16,398 --> 00:14:17,357 Kop dicht. 104 00:14:28,660 --> 00:14:29,620 Mam. 105 00:14:31,788 --> 00:14:35,125 Gecondoleerd met uw verlies. -Raak me niet aan. 106 00:14:36,960 --> 00:14:39,671 Je hebt wel lef dat je hier durft te komen. 107 00:14:39,838 --> 00:14:43,800 Op de aankondiging stond: 'Vrienden en familie.' 108 00:14:43,967 --> 00:14:46,094 En waar zou jij dan in thuishoren? 109 00:14:48,722 --> 00:14:49,806 Pardon? 110 00:14:50,766 --> 00:14:52,351 Dat heb je al gezegd. 111 00:14:53,352 --> 00:14:55,395 Wil je nog meer zeggen? 112 00:15:03,278 --> 00:15:06,907 Fraai hoor. 113 00:15:47,865 --> 00:15:49,867 Hij viel van een steiger. 114 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 Hugh daar, heeft hem gevonden. 115 00:16:00,043 --> 00:16:05,257 Je hebt mijn brief ontvangen. Ik wist niet of je wel zou komen. 116 00:16:05,382 --> 00:16:09,261 Ik ben blij dat je er bent. Sean zei altijd aardige dingen over je. 117 00:16:11,305 --> 00:16:14,099 Eigenlijk was Sean de aardige. 118 00:16:16,768 --> 00:16:19,021 Het spijt me van Linda. 119 00:16:19,980 --> 00:16:21,773 Ze is van streek. 120 00:16:23,567 --> 00:16:24,860 Waarom is ze van streek? 121 00:16:30,657 --> 00:16:32,784 Omdat haar zoon net is overleden. 122 00:16:35,245 --> 00:16:36,663 Maar dat was dagen geleden. 123 00:16:37,998 --> 00:16:40,209 Kan ik iets voor je doen? 124 00:16:45,631 --> 00:16:47,341 Laat het dan maar weten. 125 00:16:52,596 --> 00:16:54,306 Dat had ik moeten zeggen. 126 00:17:09,570 --> 00:17:13,407 Je deed nogal naar tegen hem. -Naar? 127 00:17:14,826 --> 00:17:20,165 Tegen D? Hij voelt toch niks. Dat is zijn probleem. 128 00:17:21,415 --> 00:17:24,795 Je weet niet wat ik heb meegemaakt, Susan. 129 00:17:24,962 --> 00:17:28,214 Wat dat ding mijn gezin heeft aangedaan. 130 00:17:28,339 --> 00:17:32,219 Hoe vaak de politie 's nachts aan de deur kwam, en ons wakker maakte. 131 00:17:32,344 --> 00:17:35,472 Sean wakker maakte, terwijl hij hard studeerde... 132 00:17:35,639 --> 00:17:38,225 ...om goed genoeg voor twee zonen te zijn. 133 00:17:39,518 --> 00:17:45,399 Dus met alle respect, en als je het niet erg vindt, schenk in en houd je kop. 134 00:18:13,385 --> 00:18:14,469 Op Sean. 135 00:18:27,191 --> 00:18:30,569 Mijn naam is Massey. 136 00:18:30,736 --> 00:18:33,780 Seans vriend van de universiteit. -Klopt. 137 00:18:33,906 --> 00:18:35,240 Archeoloog. 138 00:18:37,701 --> 00:18:40,621 Wil je een borrel? Het is tenslotte een wake. 139 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 Ik drink niet meer. 140 00:18:56,678 --> 00:18:58,555 De broer van Sean? 141 00:19:10,108 --> 00:19:11,818 Ik ben bij een wake. 142 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 Guardian Island. 143 00:19:15,405 --> 00:19:18,033 De FBI? Echt? 144 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 Weet je zeker dat hij het is? 145 00:19:26,416 --> 00:19:28,001 Stuur me de informatie. 146 00:19:45,853 --> 00:19:47,896 Alderwood. -Ik ben het, D. 147 00:19:49,356 --> 00:19:50,148 Hoe is het? 148 00:19:50,315 --> 00:19:54,278 Jij zei dat contact met mijn familie belangrijk was voor mijn herstel. 149 00:19:54,444 --> 00:19:58,198 Dat klopt, maar je mag niet verwachten... -Ik heb net mijn moeder gezien. 150 00:19:59,741 --> 00:20:00,951 Hoe ging dat? 151 00:20:01,994 --> 00:20:03,745 Ze zei dat ik moest vertrekken. 152 00:20:05,581 --> 00:20:10,335 Wat vervelend, maar het is een begrijpelijke eerste reactie. 153 00:20:10,460 --> 00:20:15,591 Het zal een tijdje lastig voor je zijn. Doe je je oefeningen? 154 00:20:15,757 --> 00:20:17,259 De ademhaling? 155 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 Mooi. Denk aan al het werk dat we hebben verricht. 156 00:20:22,472 --> 00:20:27,144 Vergeet die lithiumpillen niet te nemen. 157 00:20:27,311 --> 00:20:32,232 Die helpen. Je zou zelfs al gevoel en emoties kunnen ervaren. 158 00:20:42,910 --> 00:20:46,079 Is er iets dat je tegen me kwijt wilt? 159 00:20:47,289 --> 00:20:49,124 Iets dat onlangs is gebeurd? 160 00:20:58,091 --> 00:21:02,679 Je bent niet meer die man van vroeger. Laat ze dat maar zien, oké? 161 00:21:10,062 --> 00:21:13,941 Dat ga ik doen. -Mooi. Is er nog iets? 162 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 Je kunt me altijd bellen. 163 00:21:18,862 --> 00:21:20,656 Tot ziens. 164 00:21:59,778 --> 00:22:03,532 Jij bent toch oom D? -Jij bent zeker Freddie? 165 00:22:10,664 --> 00:22:14,334 Oma zegt dat je gek bent. -Dat ben ik niet. 166 00:22:15,502 --> 00:22:18,338 Ik heb een antisociale persoonlijkheidsstoornis. 167 00:22:18,463 --> 00:22:20,465 Wat is dat? 168 00:22:20,632 --> 00:22:24,636 Ik vertoon een patroon van minachting en schending van de rechten van anderen. 169 00:22:24,803 --> 00:22:26,180 En wat betekent dat? 170 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 Dat het me niks kan schelen wat mensen voelen. 171 00:22:30,475 --> 00:22:31,351 Nooit. 172 00:22:32,394 --> 00:22:38,901 En ik voel ook geen angst, maar dat maakt me nog niet gek. 173 00:22:39,067 --> 00:22:40,903 Niet? -Nee. 174 00:22:42,821 --> 00:22:44,823 Ik zie de wereld een beetje anders. 175 00:22:47,910 --> 00:22:51,288 Wat is dat? -Een onderzeeër. 176 00:22:51,455 --> 00:22:54,583 Die heb ik samen met mijn vader gebouwd, voordat hij... 177 00:22:54,750 --> 00:22:55,667 Japans? 178 00:23:01,381 --> 00:23:04,301 VOORTVLUCHTIGE GEZOCHT DYLAN FORRESTER 179 00:23:04,426 --> 00:23:05,260 Nee toch. 180 00:23:06,553 --> 00:23:07,346 Dat is hem. 181 00:23:18,732 --> 00:23:22,986 Sean heeft altijd iets in D gezien dat er niet was. 182 00:23:23,153 --> 00:23:25,656 Tot vandaag had ik jaren niks van hem gehoord. 183 00:23:25,781 --> 00:23:28,158 Hij ging de bak in, en kwam eruit. Dat was het wel. 184 00:23:28,325 --> 00:23:31,620 Je vader was een slimme kerel. 185 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 Wat heeft hij over deze onderzeeër verteld? 186 00:23:35,874 --> 00:23:39,837 Mijn vader zei.... -Freddie? Ga maar naar je kamer. 187 00:23:40,003 --> 00:23:41,046 Nu, alsjeblieft. 188 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Dag, oom D. -Dag, Freddie. 189 00:23:48,720 --> 00:23:49,972 Je hoort hier niet. 190 00:23:52,057 --> 00:23:53,892 Ik ben de broer van Sean. 191 00:23:55,143 --> 00:23:58,146 Daar behoor ik toe. Familie. 192 00:23:58,313 --> 00:24:01,149 Je mag jezelf al heel lang geen familie meer noemen. 193 00:24:12,035 --> 00:24:16,373 Ik ben niet meer dezelfde als toen. 194 00:24:16,540 --> 00:24:22,713 Ik heb tegenwoordig therapie, en doe ademhalingsoefeningen... 195 00:24:22,880 --> 00:24:28,635 ...en ik gebruik medicijnen. -Dat verandert je niet. 196 00:24:28,802 --> 00:24:32,097 Waarom niet? -Omdat je gek bent. 197 00:24:35,851 --> 00:24:39,438 Beweeg je niet. Het spijt me, jongens. 198 00:24:39,605 --> 00:24:41,982 Je bent aangehouden wegens poging tot moord. 199 00:24:43,817 --> 00:24:49,072 Je kent de procedure. Handen op je rug. 200 00:24:50,407 --> 00:24:51,241 Nu. 201 00:25:00,542 --> 00:25:01,668 Benen wijd. 202 00:25:11,011 --> 00:25:14,598 De FBI is onderweg. Lopen. 203 00:25:14,765 --> 00:25:17,726 Vooruit. Ik sluit hem op in de bunker. 204 00:25:43,085 --> 00:25:44,169 Blijf staan. 205 00:26:03,605 --> 00:26:06,233 Haal het niet in je hoofd. 206 00:26:20,873 --> 00:26:22,249 Ga maar zitten. 207 00:26:27,379 --> 00:26:33,260 Wie heb je allemaal omgebracht? -Ik ben bang dat je iets... 208 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 ...preciezer moet zijn. 209 00:26:38,640 --> 00:26:44,813 Je zult wel blij zijn dat de sheriff die psychopaat heeft opgesloten. 210 00:26:44,980 --> 00:26:49,151 Iedere familie heeft wel een mafkees. Toch, Jo? 211 00:26:51,612 --> 00:26:54,823 Ik breng koffie naar de sheriff en de psychopaat. 212 00:27:06,793 --> 00:27:07,794 Ik heb Sean gekend. 213 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 We kennen elkaar al jaren. 214 00:27:12,341 --> 00:27:16,303 Maar hij heeft het nooit over een broer gehad. 215 00:27:19,723 --> 00:27:20,933 Een moordenaar. 216 00:27:27,189 --> 00:27:29,107 We hadden elkaar aan de lijn. 217 00:27:30,400 --> 00:27:34,613 Hij bleef maar herhalen dat hij wilde dat ik langskwam. 218 00:27:37,824 --> 00:27:42,162 Hij wilde het ergens over hebben. 219 00:27:45,249 --> 00:27:46,542 Nu is hij dood... 220 00:27:47,626 --> 00:27:49,461 ...en ben jij hier. 221 00:27:49,586 --> 00:27:51,922 Dat is een beetje raar, vind je ook niet? 222 00:27:57,886 --> 00:28:01,014 Wat is dat? -Ik moet mijn pillen nemen. 223 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 Ik kan er niet bij. 224 00:28:17,072 --> 00:28:18,740 Ze zitten in mijn borstzak. 225 00:28:25,581 --> 00:28:26,748 Zie je mijn vinger? 226 00:28:32,379 --> 00:28:33,589 Kom dichterbij. 227 00:28:38,343 --> 00:28:41,471 Verroer je niet. Wees verstandig. 228 00:28:55,152 --> 00:28:58,280 Wat zijn dat? -Antidepressiva. 229 00:28:59,781 --> 00:29:04,703 Ze beheersen mijn driften, en onderdrukken mijn reacties op prikkels. 230 00:29:06,747 --> 00:29:08,665 Ze zorgen dat ik wat normaler ben. 231 00:29:21,887 --> 00:29:23,180 Mond open. 232 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 Ik dacht dat jullie wel een opwarmertje konden gebruiken. 233 00:30:09,309 --> 00:30:10,352 Bedankt. 234 00:30:15,357 --> 00:30:18,360 Wil jij ook koffie? -Nee. 235 00:30:20,153 --> 00:30:21,238 Bedankt. 236 00:30:23,365 --> 00:30:25,534 Mocht je van gedachten veranderen. 237 00:30:42,009 --> 00:30:45,053 Ik had niet verwacht dat de FBI er zo snel zou zijn. 238 00:30:46,722 --> 00:30:49,391 Ik laat deze knaap op de tafel liggen. 239 00:30:50,809 --> 00:30:52,060 Mocht hij doordraaien. 240 00:31:07,534 --> 00:31:08,869 Goedenavond, jongens. 241 00:31:11,997 --> 00:31:14,166 Ik had jullie vanavond niet meer verwacht. 242 00:31:16,960 --> 00:31:22,591 Sheriff, wat doe jij helemaal hier? -Ik werd opgeroepen. 243 00:31:24,009 --> 00:31:27,679 Ik kwam, en heb het afgehandeld. -Je hebt het afgehandeld. 244 00:31:30,098 --> 00:31:31,767 Dat zullen we wel zien. 245 00:31:36,188 --> 00:31:39,483 Waarom zijn jullie met zovelen voor een kerel? 246 00:31:39,650 --> 00:31:41,693 Heb jij de leiding? -Nee. 247 00:31:57,417 --> 00:31:59,378 Van welk bureau komen jullie? 248 00:32:07,052 --> 00:32:08,762 Dit kan geen FBI zijn. 249 00:32:11,557 --> 00:32:12,683 Niet helemaal. 250 00:32:15,894 --> 00:32:18,480 Wat was dat? -Negen millimeter. 251 00:32:24,611 --> 00:32:25,737 Wat was dat? 252 00:32:33,787 --> 00:32:35,414 We moeten iets doen, hè? 253 00:32:49,469 --> 00:32:51,305 We kunnen... 254 00:32:51,471 --> 00:32:53,432 Pak het pistool. -Wat? 255 00:32:53,599 --> 00:32:54,975 Vertrouw me maar. 256 00:32:56,185 --> 00:32:57,895 Of schiet me neer. 257 00:33:42,773 --> 00:33:45,734 Scherpschutter, naar de vuurtoren. 258 00:33:45,901 --> 00:33:48,362 Eerst het huis doorzoeken, en dan verspreiden. 259 00:33:48,529 --> 00:33:53,700 Pike, verken het eiland. Whymper, bekijk dat daar. 260 00:34:22,855 --> 00:34:24,313 Kam het uit. 261 00:34:31,864 --> 00:34:35,074 Wie zijn jullie? Waar is de sheriff? 262 00:34:47,170 --> 00:34:53,217 Ik weet wie jullie zoeken. Hij zit in de bunker met de sheriff. 263 00:34:55,679 --> 00:35:01,476 Wat hebben we hier. Beweeg je niet. -Waar denk je dat ik heen kan? 264 00:35:01,643 --> 00:35:04,688 Mobieltjes. -Jullie hebben de baas gehoord. 265 00:35:05,689 --> 00:35:12,029 Jullie stoppen allemaal je mobieltje in mijn mooie tasje. 266 00:35:12,196 --> 00:35:13,405 Juffie, alsjeblieft. 267 00:35:15,824 --> 00:35:18,619 Ik heb je net verteld waar hij uithangt. 268 00:35:25,667 --> 00:35:26,960 Kom op met dat mobieltje. 269 00:35:32,174 --> 00:35:34,176 Handen. -Mobieltje. 270 00:35:37,513 --> 00:35:42,267 Hier zit een lekker jong ding opgesloten. -Noem me niet zo. 271 00:35:44,394 --> 00:35:47,606 Niemand gaat dood tot we erachter zijn wat ze weten. 272 00:35:47,773 --> 00:35:48,690 Begrepen. 273 00:35:52,361 --> 00:35:54,696 Het zit wel goed. Het eiland lijkt verlaten. 274 00:36:00,410 --> 00:36:01,411 Ik heb nagedacht. 275 00:36:03,205 --> 00:36:08,627 Waarom dacht die vent dat we FBI waren? -Omdat de FBI hierheen onderweg is. 276 00:36:17,052 --> 00:36:18,512 We blijven bij ons plan. 277 00:36:20,264 --> 00:36:22,474 Waarom heeft iemand je opgesloten? 278 00:36:22,641 --> 00:36:25,686 Geen idee, doe open, dan kom je er wel achter. 279 00:36:40,409 --> 00:36:41,910 Wat heb je gedaan? 280 00:36:43,620 --> 00:36:45,289 Ik sloeg hem bewusteloos. 281 00:36:51,086 --> 00:36:55,507 Heb je hem niet gedood? -Nee, dat doe ik niet meer. 282 00:36:57,551 --> 00:37:00,971 Zouden we dat dan niet moeten doen? Hij is toch slecht? 283 00:37:03,056 --> 00:37:04,975 Dat moet je zelf weten. 284 00:37:09,354 --> 00:37:10,856 Wat een eikel. 285 00:37:24,578 --> 00:37:26,538 Ik wil hem doden. 286 00:37:28,540 --> 00:37:30,042 Whymper, status? 287 00:37:33,253 --> 00:37:35,380 Zoek uit wat er met hem aan de hand is. 288 00:37:37,049 --> 00:37:38,133 Blanchard? 289 00:37:39,843 --> 00:37:41,887 Naar boven. Ik wil geen verrassingen. 290 00:37:44,056 --> 00:37:47,684 Hoe was de vlucht? -Als sardientjes in een blik. 291 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Met dit weer ben ik over drie uur bij de kust. 292 00:37:50,354 --> 00:37:54,942 Al iets van de sheriff gehoord? -Nee, hij neemt niet op. 293 00:37:55,108 --> 00:37:56,276 Blijf het proberen. 294 00:37:56,443 --> 00:37:59,488 En die vent in de douche? -Nog steeds in coma. 295 00:37:59,655 --> 00:38:04,826 Er klopt iets niet. D wist dat we zouden reageren als hij zijn enkelband afdeed. 296 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 D heeft nog nooit een lichaam of een getuige achtergelaten... 297 00:38:08,413 --> 00:38:12,167 ...dus waarom laat hij deze vent levend achter in zijn flat? 298 00:38:12,334 --> 00:38:13,252 Waarom? 299 00:38:25,264 --> 00:38:26,306 Waar is hij? 300 00:38:34,606 --> 00:38:39,278 Je hebt het goed verziekt, hè? -Ik moest wel. 301 00:38:39,444 --> 00:38:43,323 Hij had me door. -We hebben het er nog wel over. 302 00:38:54,334 --> 00:38:56,503 Felix, waarom duurt het zo lang? 303 00:38:58,005 --> 00:39:01,008 Ren Hughey, rennen sukkel. 304 00:39:20,235 --> 00:39:22,029 Hugh, stop. Stomme lafaard. 305 00:39:25,532 --> 00:39:28,118 Hugh, stop. Kom op. 306 00:39:29,369 --> 00:39:30,204 Leg hem neer. 307 00:39:42,299 --> 00:39:46,845 Ze hebben Hugh vermoord. -Ze gaan jou ook vermoorden. 308 00:39:54,311 --> 00:39:57,022 Rustig maar. Ga maar zitten. 309 00:39:59,983 --> 00:40:02,194 Kom maar mee. 310 00:40:11,745 --> 00:40:15,624 Begrijpen jullie nu wat er gebeurt, als je me niet helpt? 311 00:40:17,376 --> 00:40:19,336 Ik hoop dat het nu wat duidelijker is. 312 00:40:28,262 --> 00:40:29,638 Hé, maatje? 313 00:40:48,866 --> 00:40:50,826 Jezus, wat is er gebeurd? 314 00:40:50,993 --> 00:40:56,248 Wat doe jij hier zo alleen? 315 00:40:57,541 --> 00:41:03,046 We hebben een probleem in de bunker. Whymper is goed te grazen genomen. 316 00:41:04,131 --> 00:41:06,550 Blanchard, kom meteen hier naartoe. 317 00:41:09,011 --> 00:41:10,512 Kom hier. 318 00:41:17,477 --> 00:41:21,398 Er zijn drie kerels met een berg geweren. -Kop dicht. 319 00:41:22,357 --> 00:41:24,067 Ben je wel eens aardig? 320 00:41:35,996 --> 00:41:37,206 Hou ze in de gaten. 321 00:41:38,707 --> 00:41:39,917 Jij gaat met mij mee. 322 00:41:45,506 --> 00:41:48,926 Hé, wacht op mij. Waar ga je heen? 323 00:42:00,354 --> 00:42:02,773 Wat heb je gedaan, idioot? 324 00:42:17,329 --> 00:42:21,583 Ik zie zoveel in jou dat me niet bevalt. 325 00:42:21,750 --> 00:42:23,710 Ik vond dat je dat moest weten. 326 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Hou je bek. 327 00:42:42,187 --> 00:42:44,314 Niet bewegen. 328 00:42:45,524 --> 00:42:46,650 Wat nu weer? 329 00:43:02,583 --> 00:43:07,087 Wat doet zo'n leuke meid met een geweer? 330 00:43:09,214 --> 00:43:10,757 Ik heet... 331 00:43:12,384 --> 00:43:14,761 Je hebt me gestoken. -Ik kon een gil gebruiken. 332 00:43:16,388 --> 00:43:18,640 Wat is er mis met je? 333 00:43:34,781 --> 00:43:37,659 VOORTVLUCHTIGE GEZOCHT DYLAN FORRESTER 334 00:43:37,784 --> 00:43:39,286 Nee, hè. 335 00:43:40,954 --> 00:43:42,039 Hij is hier. 336 00:43:48,003 --> 00:43:49,922 Onze man kreeg het niet voor elkaar. 337 00:43:53,133 --> 00:43:56,053 Natuurlijk is hij er. Het is de begrafenis van zijn broer. 338 00:43:57,721 --> 00:43:59,473 Die gast is een psychopaat. 339 00:44:00,682 --> 00:44:04,311 Herinner je je Lansing en Harvey nog? Bogota? 340 00:44:04,478 --> 00:44:09,858 Of Missoula, hij vermoordde iedereen, terwijl wij toekeken. 341 00:44:09,983 --> 00:44:13,320 Hij is levensgevaarlijk. Alleen begrijp ik iets niet. 342 00:44:15,280 --> 00:44:18,742 Waarom maakte hij Whymper niet af toen hij de kans had? 343 00:44:18,867 --> 00:44:23,205 Werd hij een watje in de bak? -Meer een vos die van zijn streken af wil. 344 00:44:25,791 --> 00:44:29,211 Gaat het? -Het doet pijn. 345 00:44:30,295 --> 00:44:31,755 Het doet verdomd veel pijn. 346 00:44:33,382 --> 00:44:34,716 Wat doe je nou? 347 00:44:35,926 --> 00:44:36,844 Dat was lekker. 348 00:44:38,512 --> 00:44:41,181 Kom, aan het werk. -Hij is in de stemming. 349 00:44:41,306 --> 00:44:42,516 Kom mee. 350 00:44:47,062 --> 00:44:48,605 Kom mee, Pike. 351 00:44:52,901 --> 00:44:55,654 Degene die D vermoordt, krijgt het aandeel van Whymper. 352 00:44:55,821 --> 00:44:58,407 Mooi. 353 00:45:01,368 --> 00:45:06,498 Oom D. -Hoe sluit je die stalen luiken? 354 00:45:06,623 --> 00:45:08,250 De hendel achter de lamp. 355 00:45:18,135 --> 00:45:19,344 De luiken gaan dicht. 356 00:45:22,139 --> 00:45:26,560 Blanchard zit nog binnen. -Dan heeft hij een probleem. 357 00:45:31,523 --> 00:45:33,192 Zorg dat ik weer binnenkom. 358 00:45:39,823 --> 00:45:42,409 Wat is er met jou? Gaat het? -Hij heeft me gestoken. 359 00:45:46,163 --> 00:45:48,373 Moest dit nou op Seans begrafenis? 360 00:45:48,540 --> 00:45:52,211 Komen ze voor jou? -Ze zijn hier niet voor mij. 361 00:45:52,377 --> 00:45:55,506 Tuurlijk, dus dit is toeval? 362 00:45:57,299 --> 00:46:00,636 We hebben een telefoon nodig. Werkt een van deze nog? 363 00:46:02,095 --> 00:46:04,806 Ik heb het hier moeilijk. 364 00:46:04,973 --> 00:46:08,101 Het is lastig om niet in oude gewoonten te vervallen. 365 00:46:08,227 --> 00:46:14,525 Ik begrijp dat het lastig is. Je bent niet de enige die het er moeilijk mee heeft. 366 00:46:14,691 --> 00:46:17,027 Ik wil zo graag weer van die dingen doen. 367 00:46:17,194 --> 00:46:23,283 O nee. Je bent anders. Het gaat om je wilskracht. 368 00:46:23,450 --> 00:46:28,747 Gebruik de nieuwe gedragsroutes die we in je hoofd hebben gestopt. 369 00:46:28,914 --> 00:46:30,999 Wat als er zaken zijn... 370 00:46:32,292 --> 00:46:33,794 ...die ik moet doen... 371 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 ...om mezelf te beschermen? 372 00:46:37,047 --> 00:46:40,133 Daar zijn je dierlijke instincten, vechten of vluchten. 373 00:46:40,300 --> 00:46:45,097 Maar stop en tel tot 10, desnoods tot 100, en vraag jezelf het volgende af. 374 00:46:45,222 --> 00:46:48,267 Die zaken waarvan je vindt dat je ze moet doen... 375 00:46:48,433 --> 00:46:50,936 ...zou je daar later trots op zijn? 376 00:46:53,522 --> 00:46:55,357 Waarschijnlijk niet. 377 00:46:58,902 --> 00:47:00,988 Dan moet je het waarschijnlijk niet doen. 378 00:47:05,409 --> 00:47:07,870 Ik zal erover denken. -Je kunt me altijd bellen.. 379 00:47:09,079 --> 00:47:14,877 Die pillen laten mijn handen trillen, als ze uitgewerkt raken. 380 00:47:16,837 --> 00:47:19,506 Waarom ben je hier? 381 00:47:21,800 --> 00:47:23,260 Krijg de kolere. 382 00:47:30,559 --> 00:47:34,605 Weet je hoe graag ik je ogen uit zou steken, en je ze op laten eten? 383 00:47:34,771 --> 00:47:37,691 Doe het niet. 384 00:47:38,775 --> 00:47:42,112 Dat soort dingen doe ik niet meer. 385 00:47:59,963 --> 00:48:03,550 Wat heb je met hem gedaan? -Gepraat, en het was teleurstellend. 386 00:48:03,717 --> 00:48:05,511 Heb je hem gedood? 387 00:48:05,677 --> 00:48:09,181 Hou de deuren in de gaten. -Dat doe ik, en jou ook, klootzak. 388 00:48:10,265 --> 00:48:13,185 Wat ben je van plan? Ga je achter ze aan? 389 00:48:16,063 --> 00:48:19,691 Ze zijn met zijn vieren. -Ik dacht dat je er twee had gedood. 390 00:48:19,858 --> 00:48:21,902 Ik heb niemand gedood. -Genoeg. 391 00:48:22,069 --> 00:48:24,279 Ik wil dat je het huis, en het eiland verlaat. 392 00:48:24,446 --> 00:48:27,741 Eruit, en neem die lui mee. -Linda, hij heeft ons gered. 393 00:48:27,866 --> 00:48:31,870 Hij heeft zichzelf gered, want dat is de enige om wie hij geeft. 394 00:48:32,037 --> 00:48:35,958 Zonder hem waren we niet in gevaar. Dat is toch zo, D? 395 00:48:37,709 --> 00:48:38,502 Misschien. 396 00:48:38,669 --> 00:48:45,092 Wat heb je gedaan? Iemand kwaad gemaakt, iets gejat, de verkeerde omgelegd? 397 00:48:46,343 --> 00:48:48,387 Hebt u echt mensen gedood? 398 00:48:51,723 --> 00:48:54,184 Dat waren heel slechte mensen. 399 00:48:55,561 --> 00:48:59,773 Guardian Island? Ze zouden het Moordeiland moeten noemen. 400 00:49:27,342 --> 00:49:28,760 Schiet die klootzak neer. 401 00:49:32,472 --> 00:49:33,599 Schiet nou. 402 00:49:40,022 --> 00:49:43,233 Ik ben een oog kwijt. -Volgens mij was het raak. 403 00:49:50,824 --> 00:49:52,284 Raak die gast met het geweer. 404 00:49:57,748 --> 00:50:01,251 Ik kan niets zien. -Schiet dan door de muur, verdomme. 405 00:50:09,343 --> 00:50:11,053 Het hele huis is gepantserd. 406 00:50:17,226 --> 00:50:18,727 We weten nu dat hij oplet. 407 00:50:20,270 --> 00:50:23,815 Ze zullen uiteindelijk binnenkomen. -Ze stellen ons op de proef. 408 00:50:23,982 --> 00:50:26,777 Ze zijn op zoek naar jou. Niet naar ons. 409 00:50:26,902 --> 00:50:32,366 Ik wil dat je vertrekt. Nu. Voor je nog meer schade aanricht. 410 00:50:32,533 --> 00:50:33,575 Wegwezen. 411 00:50:47,422 --> 00:50:52,719 Blijkbaar heeft D's broer Sean de laatste jaren aardig wat schuld opgebouwd... 412 00:50:52,886 --> 00:50:57,266 ...voor een geschiedenisprof, maar niet zoveel dat hij een eiland kon kopen. 413 00:50:58,350 --> 00:51:02,855 Het wordt ingewikkeld. -In WOII was het een marinebasis. 414 00:51:03,021 --> 00:51:08,694 Het wordt vreemder. Hij kocht het voor de dubbele waarde via een vage overboeking. 415 00:51:08,861 --> 00:51:13,699 Dat moet een bijzonder eiland zijn. Waanzin zit blijkbaar in de familie. 416 00:51:13,824 --> 00:51:16,743 Zoek uit wie die weldoener is. -Mee bezig. 417 00:51:16,910 --> 00:51:17,828 Mooi, tot later. 418 00:51:20,747 --> 00:51:21,915 Dit is je beste kans. 419 00:51:22,958 --> 00:51:28,881 Hoe is Sean eigenlijk gestorven? -Hij restaureerde de vuurtoren. 420 00:51:29,840 --> 00:51:34,511 Hij werkte er elke dag aan, tot hij viel. -Hij kwam om bij de vuurtoren? 421 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 Ik bleef maar zeggen dat hij iemand moest inhuren. 422 00:51:37,764 --> 00:51:42,686 Hij was heel koppig. Hugh vond hem toen hij zijn eten ging brengen. 423 00:51:44,146 --> 00:51:46,023 Hoe lang werkte Hugh hier al? 424 00:51:47,399 --> 00:51:49,026 Iets meer dan een maand. 425 00:51:50,235 --> 00:51:53,030 Waarom? -Gewoon nieuwsgierig. 426 00:51:59,119 --> 00:52:03,207 Volg het pad hierachter, het leidt langs de bomen en zo'n 800 meter langs de kust. 427 00:52:08,295 --> 00:52:10,255 Ik vind dat je erg je best doet. 428 00:52:35,739 --> 00:52:36,740 Hij is weg. 429 00:52:38,784 --> 00:52:42,371 Mooi. -En hoe komen zij erachter? 430 00:52:43,914 --> 00:52:46,041 Hoe komen zij te weten dat hij weg is? 431 00:52:48,502 --> 00:52:50,045 Dat moeten wij ze zeggen. 432 00:52:54,675 --> 00:52:58,720 Haal dat apparaat van de boot, en we beginnen bij het pension te zoeken. 433 00:52:58,887 --> 00:53:00,931 We moeten dat gebouw weer in. 434 00:53:55,527 --> 00:53:56,403 Boot. 435 00:54:00,324 --> 00:54:02,326 Scherpschutter, kan je dat lezen? 436 00:54:09,249 --> 00:54:12,336 Er staat dat D ervandoor is. 437 00:54:17,466 --> 00:54:18,383 De boot. 438 00:55:17,943 --> 00:55:19,570 We hebben die andere boot nog. 439 00:55:20,946 --> 00:55:23,782 Zorg dat we die niet kwijtraken, mafkees. 440 00:55:25,367 --> 00:55:28,537 Begrepen. -Scherpschutter van likmevestje. 441 00:55:29,371 --> 00:55:31,623 Hou die ramen in de gaten, Cycloop. 442 00:55:33,083 --> 00:55:35,085 Ik zie niks dan rots. 443 00:55:44,344 --> 00:55:47,973 Ik ben het, D. -Alles in orde? 444 00:55:48,140 --> 00:55:52,352 Ja hoor. -Ben je nog bij je familie? 445 00:55:52,519 --> 00:55:56,815 Ik ben er nog. Ik wilde weggaan en toen... 446 00:55:57,858 --> 00:55:59,568 ...hadden ze hulp nodig. 447 00:56:00,694 --> 00:56:05,157 Het is toch familie. -Goed zo, blijf volhouden. 448 00:56:05,324 --> 00:56:08,535 Ik probeer hier mijn best te doen. 449 00:56:09,578 --> 00:56:14,166 Wees niet te streng. Niemand is volmaakt. -Ik weet het. 450 00:56:16,793 --> 00:56:22,424 Ik ben bang dat het rommelig wordt, als ik naar binnen ga. Er is nog veel te doen. 451 00:56:22,591 --> 00:56:25,928 Kun je de problemen niet een voor een afhandelen? 452 00:56:26,094 --> 00:56:29,848 Een tegelijk, in plaats van alles tegelijk. Zoals we besproken hebben. 453 00:56:42,110 --> 00:56:43,070 Dat lukt wel. 454 00:56:45,072 --> 00:56:48,408 Dat maakt het meestal eenvoudiger. -Dat is zo. 455 00:56:48,575 --> 00:56:50,410 Zo moet je zijn. 456 00:56:52,829 --> 00:56:54,164 Ga zo door. 457 00:56:55,541 --> 00:56:59,002 Bedankt voor de raad. -Bel me zodra het nodig is. 458 00:56:59,169 --> 00:57:01,004 Als je maar niemand vermoordt. 459 00:57:25,070 --> 00:57:29,783 Ik zie niks. -Dan proberen we de andere kant. 460 00:57:40,085 --> 00:57:42,629 Die gast met die grote tanden staat daar. 461 00:57:44,923 --> 00:57:46,383 Kunnen jullie me horen? 462 00:57:47,885 --> 00:57:50,804 We horen je. 463 00:57:50,971 --> 00:57:56,185 Vroeg of laat gaat die deur open. Of je het nu leuk vindt of niet. 464 00:57:56,351 --> 00:57:59,605 Zodra die deur opengaat wil ik dat je... 465 00:58:02,524 --> 00:58:06,236 ...een ding onthoudt. -Ga toch weg. Wat wil je? 466 00:58:06,403 --> 00:58:09,281 Ik heb jullie niet levend nodig. 467 00:58:11,408 --> 00:58:17,623 Maar als iemand van jullie me helpt om te vinden... 468 00:58:17,789 --> 00:58:19,917 ...waarvoor ik ben gekomen... 469 00:58:22,085 --> 00:58:24,129 ...kunnen we misschien wat regelen. 470 00:58:32,721 --> 00:58:36,892 Wat willen die gasten? D is er niet eens. 471 00:58:37,059 --> 00:58:39,811 Misschien had hij gelijk, en kwamen ze niet voor hem. 472 00:58:41,355 --> 00:58:42,523 Misschien niet. 473 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 Maar als ze D niet zoeken... 474 00:58:47,319 --> 00:58:49,655 ...moeten we uitzoeken wat ze wel zoeken. 475 00:58:51,365 --> 00:58:55,285 Heb je al een boot voor me? -Alles is tot morgen gesloten. 476 00:58:55,452 --> 00:58:57,788 Ik heb iets, maar weet niet of het van belang is. 477 00:58:57,955 --> 00:59:03,752 Een uur verderop is er gisteren een luxe jacht gestolen uit een jachthaven. 478 00:59:03,919 --> 00:59:05,546 Door D? 479 00:59:05,712 --> 00:59:11,552 Een kapitein heeft vandaag iemand die op D leek op het eiland afgezet. 480 00:59:12,678 --> 00:59:16,598 Stuur me het adres van die jachthaven. Ik moet er gisteren zijn. 481 00:59:16,765 --> 00:59:18,141 Ga ik doen. -Ik spreek je. 482 00:59:25,566 --> 00:59:26,692 Dit werkt niet. 483 00:59:30,654 --> 00:59:31,572 Waar ga je heen? 484 00:59:32,865 --> 00:59:36,285 De enige manier om het te vinden, is als iemand daar het ons vertelt. 485 00:59:36,451 --> 00:59:40,163 Dat weet jij ook. Er moet een manier zijn om binnen te komen. 486 00:59:49,298 --> 00:59:53,135 Seismisch onderzoek? Waar zijn jullie naar op zoek? 487 00:59:54,178 --> 00:59:56,346 Wat is er aan de hand? 488 01:00:42,351 --> 01:00:46,104 Wat is er met je gebeurd? -Die achterlijke psychopaat. 489 01:00:50,275 --> 01:00:52,027 Gaat het? 490 01:00:53,070 --> 01:00:53,987 Hier. 491 01:01:15,676 --> 01:01:16,635 Waar ga je heen? 492 01:01:24,476 --> 01:01:25,769 De klootzak. 493 01:01:50,919 --> 01:01:52,087 Jij kleine... 494 01:01:55,382 --> 01:01:56,675 Ik haat je. 495 01:01:58,844 --> 01:02:02,723 Oké, rotjong. Moet ik dwars door de deur schieten? 496 01:02:18,155 --> 01:02:19,114 Niet bewegen. 497 01:02:22,367 --> 01:02:24,411 Huil je? Kom op zeg. 498 01:02:27,664 --> 01:02:29,416 Ga naar beneden. 499 01:02:36,465 --> 01:02:37,382 Weet je... 500 01:02:38,759 --> 01:02:42,095 ...ik heb mezelf voor schut gezet in die kelder. 501 01:02:43,096 --> 01:02:46,683 Dat ga ik dan nu goed maken. 502 01:02:52,064 --> 01:02:53,774 Smerige klootzak. 503 01:02:55,234 --> 01:02:58,028 Wat is er aan de hand? Gaat het? 504 01:02:58,195 --> 01:03:00,280 Lopen. 505 01:03:00,447 --> 01:03:05,118 Naar achteren. Handen omhoog. Nu. 506 01:03:06,703 --> 01:03:10,415 Weet je, het is maar goed ook dat die knaap weg is. 507 01:03:12,167 --> 01:03:18,090 Mijn vriendin Ethel gaat meedoen. Wie wil er nu geen triootje? 508 01:03:20,968 --> 01:03:24,263 Leg je wapen neer, anders schiet ik een kogel door haar kop. 509 01:03:25,556 --> 01:03:26,682 Ik doe het echt. 510 01:03:28,225 --> 01:03:29,601 Doe haar geen kwaad. 511 01:03:31,645 --> 01:03:32,479 Braaf. 512 01:03:43,407 --> 01:03:44,741 Een tweede ronde? 513 01:03:52,749 --> 01:03:57,171 Weet je D? 514 01:03:57,337 --> 01:04:01,175 Ik denk dat je moet huilen. 515 01:04:01,341 --> 01:04:06,763 Wat vind jij? Ga je om genade smeken? Sta op, eikel. 516 01:04:17,191 --> 01:04:22,404 Kom op, je moet ergens mee komen. -Dat heeft geen zin. 517 01:04:22,571 --> 01:04:26,241 En waarom is dat? Ik zie het al. 518 01:04:26,408 --> 01:04:33,415 Je wil me steken met een van die scherven van de spiegel. 519 01:04:43,300 --> 01:04:46,136 Met een onderzeeër. Japans. 520 01:04:49,139 --> 01:04:53,393 De dijbeenslagader. Ik zou daar maar wat druk op uitoefenen. 521 01:04:55,312 --> 01:04:56,396 Te laat. 522 01:05:00,275 --> 01:05:01,652 Dat was heerlijk. 523 01:05:09,034 --> 01:05:11,119 Laat haar los. -Gaat het? 524 01:05:12,663 --> 01:05:15,415 Ik vermoord haar. -Dan knal ik jullie alle twee af. 525 01:05:23,006 --> 01:05:25,175 Gaat het? -Is het voorbij? 526 01:05:27,177 --> 01:05:31,473 Je vermoordde me bijna. -Gelukkig dat je bewoog. 527 01:05:34,810 --> 01:05:37,688 Hij vermoordde Blanchard, en schoot bijna mijn arm eraf. 528 01:05:40,232 --> 01:05:41,525 Je bent teruggekomen. 529 01:05:42,860 --> 01:05:45,070 Wat heb je gedaan? 530 01:05:45,237 --> 01:05:49,616 Wat deed je daarboven, psychopaat? Heb je hem vermoord? 531 01:05:49,783 --> 01:05:51,535 Ik heb hier lang over nagedacht... 532 01:05:53,120 --> 01:05:56,123 ...en ik vind dat ik een tweede kans verdien. 533 01:05:56,290 --> 01:06:00,085 Mijn hemel, wat heb je gedaan? 534 01:06:07,509 --> 01:06:08,886 Dat kan ik uitleggen. 535 01:06:13,557 --> 01:06:15,475 Kom naar buiten, ik wil praten. 536 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 Blijf uit mijn buurt. 537 01:06:22,566 --> 01:06:25,110 Ik kan het niet. 538 01:06:25,277 --> 01:06:29,990 Dat is het ergste dat ik heb gezien. 539 01:06:41,043 --> 01:06:43,212 Lang geleden. 540 01:06:44,546 --> 01:06:47,466 Het lijkt alsof je me ontloopt. -Dat klopt. 541 01:06:49,968 --> 01:06:51,470 Wat is er met je gebeurd? 542 01:06:53,680 --> 01:06:58,852 Je was de beste in het vak. Verreweg de beste. 543 01:06:59,019 --> 01:07:02,731 Nu zit je in het systeem, onder de medicijnen... 544 01:07:02,898 --> 01:07:06,401 ...drie keer per week therapie om je zachte kant te verkennen. 545 01:07:08,403 --> 01:07:12,699 Hoe noemt hij het? Een acuut sociopathische stoornis? 546 01:07:12,824 --> 01:07:16,119 Recidiverend psychopathisch gedrag? 547 01:07:16,286 --> 01:07:19,122 Vastgelopen morele ontwikkeling? Kom op. 548 01:07:20,165 --> 01:07:26,129 Allemaal mooie woorden om je gek te noemen. Ze zeggen dat je gek bent. 549 01:07:26,296 --> 01:07:32,928 Je kent me. Ik geloof niet in gek of niet. Het zijn verschillende gezichtspunten. 550 01:07:34,805 --> 01:07:36,223 Dat heb jij me geleerd. 551 01:07:37,182 --> 01:07:40,978 Wil je hier iets mee zeggen? -Ja, dat wil ik. 552 01:07:41,103 --> 01:07:45,607 Blijf je je mooier voordoen voor die mensen... 553 01:07:45,774 --> 01:07:50,904 ...of ga je accepteren wie je werkelijk bent? Want je bent fantastisch. 554 01:07:52,948 --> 01:07:54,575 Daarom ben je toch hier? 555 01:07:56,743 --> 01:08:00,664 Sean moet je hebben verteld wat er op het eiland is. 556 01:08:02,875 --> 01:08:04,751 Daarom is hij dood. 557 01:08:10,132 --> 01:08:11,300 Je weet het niet. 558 01:08:16,971 --> 01:08:17,930 Schiet hem neer. 559 01:08:20,517 --> 01:08:21,560 Schiet hem neer. 560 01:08:33,071 --> 01:08:35,490 Meen je dat, heb je hem ook niet gedood? 561 01:08:35,657 --> 01:08:38,785 Na wat je boven hebt gedaan, begrijp ik het probleem niet. 562 01:08:39,953 --> 01:08:41,037 Wat zei hij? 563 01:08:43,707 --> 01:08:50,255 Hij zei dat er iets op dit eiland is. 564 01:08:50,421 --> 01:08:55,761 Er is niks. Een paar honderd dollar voor de boodschappen, wat antiek. 565 01:08:57,595 --> 01:08:59,555 Er is iets hier. 566 01:09:01,058 --> 01:09:03,185 Sean probeerde me iets duidelijk te maken. 567 01:09:04,853 --> 01:09:08,649 Sean probeerde me iets te vertellen voor zijn dood. 568 01:09:08,814 --> 01:09:12,194 Sean was niet betrokken bij een... -Je luistert niet. 569 01:09:14,404 --> 01:09:18,825 Ze deden zaken met Sean, en ze zijn hier om iets te vinden. 570 01:09:19,826 --> 01:09:20,786 Wat is het? 571 01:09:23,247 --> 01:09:24,747 Wat houden jullie achter? 572 01:09:27,292 --> 01:09:31,087 Je zei dat Sean stierf, terwijl hij aan de vuurtoren werkte. 573 01:09:32,756 --> 01:09:34,091 Ik denk niet dat hij viel. 574 01:09:38,053 --> 01:09:42,558 Je zei toch dat Hugh hem had gevonden? -Ja, Hugh die klootzak... 575 01:09:42,724 --> 01:09:46,937 ...sprak met hem. Ze hadden een onderonsje. 576 01:09:52,317 --> 01:09:53,902 Hij hoorde bij Cole. 577 01:09:55,153 --> 01:09:58,282 Hij was hier om Sean in de gaten te houden. 578 01:09:58,448 --> 01:10:00,534 Hij was ergens mee bezig. 579 01:10:03,704 --> 01:10:04,705 Er zat... 580 01:10:06,415 --> 01:10:09,793 ...machinevet onder zijn nagels. -Dat klopt. 581 01:10:11,003 --> 01:10:14,173 Je kan veel van D zeggen, maar niet dat hij achterlijk is. 582 01:10:15,465 --> 01:10:18,093 Waar is het kantoor van Sean? -In de kelder. 583 01:10:19,094 --> 01:10:20,095 Felix? 584 01:10:21,346 --> 01:10:22,556 Probeer het daar eens? 585 01:10:34,610 --> 01:10:36,862 Kom, Sean. Praat tegen me. 586 01:10:41,742 --> 01:10:44,286 Waar was je mee bezig? 587 01:10:48,665 --> 01:10:50,417 Er moet iets zijn. 588 01:10:54,671 --> 01:10:55,964 Wat is dit allemaal? 589 01:11:06,725 --> 01:11:08,185 Daar heb je dat geluid weer. 590 01:11:08,352 --> 01:11:12,648 Ik wil achter hem aan. Hij probeerde me te vermoorden. 591 01:11:12,814 --> 01:11:16,068 Als hij dat wou, was je al dood. -Ik kan weer via het raam naar binnen. 592 01:11:16,235 --> 01:11:20,614 Ze zullen niks doorhebben. -Het zou me een kogel besparen. 593 01:11:29,540 --> 01:11:30,916 Waar gaat die deur heen? 594 01:11:32,709 --> 01:11:34,920 Dat is de wijnkelder. 595 01:11:35,087 --> 01:11:37,464 Toen we hier net waren, heeft hij hem opgeknapt. 596 01:11:37,589 --> 01:11:40,509 Waar zijn de sleutels? -Dat weet ik wel. 597 01:12:04,408 --> 01:12:05,784 Een voetafdruk. 598 01:12:08,954 --> 01:12:10,038 Van die laars. 599 01:12:15,043 --> 01:12:16,420 Ga weg. 600 01:12:25,637 --> 01:12:30,184 Een verborgen deur? Echt? -Ik drink geen Merlot. 601 01:12:32,686 --> 01:12:34,730 Zaklamp. 602 01:12:41,945 --> 01:12:43,864 Gaaf. -Kom hier. 603 01:13:31,787 --> 01:13:33,205 Wat zie je daar? 604 01:13:39,545 --> 01:13:41,129 Ik kom eraan. 605 01:13:46,718 --> 01:13:48,011 Ben je daar? 606 01:14:04,361 --> 01:14:07,072 Wat zie je? -De opname is niet best... 607 01:14:07,239 --> 01:14:11,243 ...maar we zien de contouren van een van de jachtdieven. Ik heb het verstuurd. 608 01:14:15,789 --> 01:14:18,876 Dat is Cole. Zeker weten. -Wie? 609 01:14:19,042 --> 01:14:23,797 D's voormalig werkgever. Een ritselaar voor rijke en beruchte criminelen. 610 01:14:23,964 --> 01:14:27,801 D ging voor hem werken na zijn ontslag bij de SEALS... 611 01:14:27,968 --> 01:14:31,305 ...omdat hij bijna een superieur had omgebracht. 612 01:14:31,471 --> 01:14:33,599 D was Coles favoriete wapen. 613 01:14:35,601 --> 01:14:39,646 Daar zijn ze dan. D en Cole zijn weer samen. 614 01:14:43,025 --> 01:14:45,611 Ik kan het eiland bijna zien. -Sorry. 615 01:14:45,777 --> 01:14:50,115 Ik heb het overal geprobeerd. Niemand wil varen. Ik bel je, als ik wat heb gevonden. 616 01:14:53,535 --> 01:14:55,370 Is alles in orde? 617 01:14:56,413 --> 01:14:57,748 Kan ik ergens mee helpen? 618 01:14:59,583 --> 01:15:01,251 Eerlijk gezegd wel. 619 01:15:01,418 --> 01:15:05,881 Weet je wat je doet? -Ik doe maar wat. 620 01:15:06,048 --> 01:15:09,468 Ik zou het jou kunnen laten doen, maar je hebt twee ogen nodig. 621 01:15:18,936 --> 01:15:20,103 Hierzo. 622 01:15:35,577 --> 01:15:37,079 Wat is dit voor een plek? 623 01:15:49,174 --> 01:15:50,592 Laat me niet achter. 624 01:15:51,844 --> 01:15:54,304 D kan wel halverwege Hawaï zijn. 625 01:15:57,140 --> 01:15:58,934 Misschien is hij echt veranderd. 626 01:16:15,242 --> 01:16:17,119 Straks verdwalen we. 627 01:16:20,956 --> 01:16:22,666 Waar loopt dit helemaal naartoe? 628 01:16:30,007 --> 01:16:31,300 Dit is gekkenwerk. 629 01:16:48,859 --> 01:16:50,277 Wat is dat? 630 01:16:51,320 --> 01:16:52,654 We doen het licht aan. 631 01:17:08,420 --> 01:17:09,796 Een onderzeeër? 632 01:17:11,798 --> 01:17:13,217 Japans. 633 01:17:14,384 --> 01:17:16,011 WOII. 634 01:17:23,894 --> 01:17:25,562 Wat is dit allemaal? 635 01:17:27,981 --> 01:17:29,191 Wacht even. 636 01:17:32,986 --> 01:17:34,196 Ik denk dat ik iets heb. 637 01:17:37,074 --> 01:17:38,283 Dat lijkt op een tunnel. 638 01:17:40,702 --> 01:17:41,662 Hij loopt van... 639 01:17:42,579 --> 01:17:43,747 ...het pension... 640 01:17:48,544 --> 01:17:50,170 ...naar de vuurtoren. 641 01:17:54,007 --> 01:17:55,050 Bingo. 642 01:17:59,471 --> 01:18:00,973 Jullie gaan de ingang zoeken. 643 01:18:03,725 --> 01:18:05,143 Ik zie jullie daarbinnen. 644 01:18:10,399 --> 01:18:13,193 Hij heeft hier nooit iets over gezegd. 645 01:18:26,540 --> 01:18:29,084 Krijg nou wat. Daarom heb ik er nooit over gehoord. 646 01:18:31,420 --> 01:18:32,254 Kijk. 647 01:18:35,632 --> 01:18:39,595 Het Yamashita-goud. 648 01:18:40,971 --> 01:18:43,265 Daar schreef hij over in zijn boeken. 649 01:18:51,815 --> 01:18:52,774 Wat was dat? 650 01:18:55,611 --> 01:18:57,905 Ik schrok me het apelazarus. -Wat gebeurt er? 651 01:18:58,071 --> 01:19:00,574 Waar zijn D en Massey? 652 01:19:01,617 --> 01:19:03,952 Lopen. Kom op. 653 01:19:11,418 --> 01:19:15,797 Het is hier. Het is echt. Ik dacht dat Sean op school onzin uitkraamde. 654 01:19:15,964 --> 01:19:18,383 Dit is van de gekke. 655 01:19:18,509 --> 01:19:22,137 Dat wilde hij duidelijk maken met zijn brieven. 656 01:19:22,304 --> 01:19:25,224 Hij dacht te hebben gevonden, wat hij zocht. 657 01:19:31,396 --> 01:19:32,272 Ik miste. 658 01:19:44,993 --> 01:19:47,162 Rennen. 659 01:20:00,634 --> 01:20:03,512 Pak hem. -Hier. 660 01:20:03,679 --> 01:20:05,514 Raak hem. -Ga naar de andere kant. 661 01:20:05,681 --> 01:20:09,017 Kun je bewegen? We kunnen nog een keer vuren. 662 01:20:11,520 --> 01:20:14,064 Hou me bij, en volg me. -Waar ga je heen? 663 01:20:14,189 --> 01:20:15,315 Hij verplaatst zich. 664 01:20:17,526 --> 01:20:18,402 Kom op, raak hem. 665 01:20:19,820 --> 01:20:22,072 Ik heb hem geraakt. 666 01:20:29,705 --> 01:20:31,081 Mooi zo. 667 01:20:31,999 --> 01:20:33,500 Ik krijg hier spijt van. 668 01:20:33,625 --> 01:20:34,418 Felix. 669 01:20:36,545 --> 01:20:39,464 Wat doe je? Je hebt een mobieltje. 670 01:20:39,631 --> 01:20:40,549 Een is er geraakt. 671 01:20:40,716 --> 01:20:42,301 Moet je nu bellen? -Kop dicht. 672 01:20:42,426 --> 01:20:47,181 Meen je dat? We liggen onder vuur. Wie had dat gedacht. 673 01:21:01,987 --> 01:21:03,238 Met mij. 674 01:21:06,158 --> 01:21:09,578 Hoe laat is het? -Uurtje of drie. 675 01:21:09,745 --> 01:21:14,625 Sorry, ik weet dat het laat is. Ik heb een vraag. 676 01:21:14,791 --> 01:21:18,712 Prima, vuur maar af. -Als ik mezelf moet redden... 677 01:21:20,047 --> 01:21:22,466 ...mag ik dan in mijn oude gewoonten vervallen? 678 01:21:22,633 --> 01:21:26,720 Ik vind dat ik moet zeggen... 679 01:21:26,887 --> 01:21:32,017 ...dat je jezelf niet redt, als je al je harde werk teniet doet. 680 01:21:32,184 --> 01:21:33,018 Daar heb je hem. 681 01:21:35,687 --> 01:21:39,441 Wat was dat? -Een 556 semiautomatisch wapen. 682 01:21:39,608 --> 01:21:43,529 Wordt er op je geschoten? -Ja, dat duurt nu al even. 683 01:21:45,781 --> 01:21:51,370 Luister. Doe wat je moet doen om je hachje te redden. 684 01:21:51,537 --> 01:21:54,206 Wat dan ook? -Wat dan ook. 685 01:21:58,043 --> 01:21:59,878 Daar gaat mijn bevoegdheid. 686 01:22:01,630 --> 01:22:03,632 Was dat een nuttig gesprek? 687 01:22:08,804 --> 01:22:09,638 Kom op. 688 01:22:26,113 --> 01:22:27,990 Doe het, alsjeblieft. 689 01:23:07,362 --> 01:23:08,322 Vermoord hem. 690 01:23:09,573 --> 01:23:10,407 Schiet hem neer. 691 01:23:15,204 --> 01:23:16,205 Schiet hem neer. 692 01:23:42,105 --> 01:23:44,316 Waar ga je heen? 693 01:23:49,988 --> 01:23:51,323 D. -Blijf staan. 694 01:23:52,324 --> 01:23:53,742 Blijf daar maar staan. 695 01:23:57,287 --> 01:24:00,415 Je hebt het gevonden. Ik wist dat ik op je kon rekenen. 696 01:24:06,296 --> 01:24:09,132 Dat heeft die broer van je nogal verkeerd voorgesteld, hè? 697 01:24:11,385 --> 01:24:16,306 Jammer dat hij hier geen plezier aan gaat beleven. 698 01:24:16,473 --> 01:24:17,558 Blijf staan. 699 01:24:19,768 --> 01:24:21,645 Ik kan je nog levend gebruiken. 700 01:24:38,120 --> 01:24:39,288 Luister naar me. 701 01:24:40,414 --> 01:24:41,832 Dit is te stom voor woorden. 702 01:24:43,584 --> 01:24:47,588 Zullen we zoveel mogelijk goud pakken, en maken dat we wegkomen? 703 01:24:47,754 --> 01:24:52,634 Als de FBI komt, zit je voor eeuwig vast. -Ik ben niet voor het goud gekomen. 704 01:24:53,927 --> 01:24:55,762 Ik wil mijn familie terug. 705 01:24:59,057 --> 01:25:00,392 Dan zijn we het eens. 706 01:25:01,894 --> 01:25:06,356 Jij draagt mijn goud, en dan krijg jij je mammie terug. 707 01:25:08,609 --> 01:25:12,154 Kom, we gaan. -Dat gaat dagen duren. 708 01:25:12,321 --> 01:25:14,573 Zoveel tijd heb je niet. -Jij ook niet. 709 01:25:15,574 --> 01:25:20,329 Je bent een stevige jongen. Pak het op. Opschieten. 710 01:25:23,415 --> 01:25:27,753 Geef me twee staven voor wat je broer me schuldig is. 711 01:25:31,924 --> 01:25:32,758 Goed zo. 712 01:25:35,052 --> 01:25:35,969 Goed bezig. 713 01:25:37,387 --> 01:25:39,348 Nog twee als rente. 714 01:25:40,974 --> 01:25:41,808 Kom op. 715 01:25:43,519 --> 01:25:44,937 Goed zo, opschieten. 716 01:25:47,231 --> 01:25:54,238 Weet je, doe er maar twee bovenop. Zomaar, voor de lol. 717 01:26:03,247 --> 01:26:04,373 Goed zo. 718 01:26:13,715 --> 01:26:17,678 Daar heb je hem. Goed zo, sterke jongen. 719 01:26:27,521 --> 01:26:28,647 Doorgaan, D. 720 01:26:30,357 --> 01:26:31,984 Goed bezig. 721 01:26:35,779 --> 01:26:36,822 Oppakken. 722 01:26:37,781 --> 01:26:39,825 We nemen geen plaspauze. Doorgaan. 723 01:26:51,420 --> 01:26:52,379 Opstaan. 724 01:27:10,480 --> 01:27:12,232 Kom mee. -Ben je... 725 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Opstaan. 726 01:27:23,202 --> 01:27:25,412 Raap op, anders laat ik je moeder vliegen. 727 01:27:29,750 --> 01:27:31,126 Het spel is afgelopen. 728 01:27:34,880 --> 01:27:38,383 Je begaat een grote fout, agent Shaughnessy. 729 01:27:39,343 --> 01:27:41,136 Waar is Cole? -Hier. 730 01:27:50,938 --> 01:27:51,897 Raap dat goud op. 731 01:27:53,148 --> 01:27:54,733 Pak dat goud op, verdomme. 732 01:27:58,111 --> 01:28:01,532 Goed zo. Braaf. 733 01:28:01,698 --> 01:28:02,991 Hoe groot is de kans, hè? 734 01:28:04,743 --> 01:28:09,414 Dat je brave broertje tijdens je rehabilitatie... 735 01:28:09,581 --> 01:28:11,750 ...geld van de verkeerde mensen leent. 736 01:28:13,293 --> 01:28:18,006 Hij wist dat ik vroeg of laat langs zou komen. Je weet hoe dat gaat. 737 01:28:18,173 --> 01:28:19,466 En nu ben je hier. 738 01:28:23,095 --> 01:28:27,516 Ik dacht dat ik blij zou zijn om je weer te zien. 739 01:28:27,683 --> 01:28:30,185 Maar je bent zo'n triest figuur geworden. 740 01:28:32,563 --> 01:28:34,773 Zielig, machteloos. 741 01:28:36,108 --> 01:28:38,110 Vroeger organiseerde jij deze zooi. 742 01:28:40,070 --> 01:28:43,574 Weet je waarom hij dit doet? Hij doet het voor jou, moeder. 743 01:28:45,784 --> 01:28:48,996 Je hoeft dit niet te doen, D. Hij vermoordt ons toch wel. 744 01:28:49,162 --> 01:28:50,163 Hou je kop. 745 01:28:53,166 --> 01:28:54,251 Je hebt gelijk. 746 01:28:57,171 --> 01:28:58,046 Ik hoef dat niet. 747 01:29:00,674 --> 01:29:02,467 Je bent gek. 748 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Stapelgek. 749 01:29:08,140 --> 01:29:13,353 Je verspilt zoveel moeite met verbergen wat je bent. Een monster. 750 01:29:14,479 --> 01:29:18,609 Dat stemmetje in je hoofd zal je er continu aan herinneren... 751 01:29:18,775 --> 01:29:23,238 ...dat je nooit zult veranderen. 752 01:30:33,559 --> 01:30:34,643 Ik ben niet gek. 753 01:31:27,029 --> 01:31:28,614 Je gaat hier niet sterven. 754 01:31:50,969 --> 01:31:54,264 Het spijt me. -Hou daarmee op. 755 01:31:55,933 --> 01:31:57,392 Het spijt me van je verlies. 756 01:31:58,936 --> 01:32:00,145 Van Sean. 757 01:32:35,389 --> 01:32:39,726 Als ik aan de brieven van Sean denk, is het me duidelijk... 758 01:32:39,893 --> 01:32:43,021 ...dat hij zielsgraag wilde vertellen wat hij had ontdekt. 759 01:32:43,146 --> 01:32:46,275 Maar om zijn familie te beschermen, kon hij dat niet. 760 01:32:47,818 --> 01:32:52,114 Toen hij bezeten raakte van die verlaten basis op Guardian Island... 761 01:32:52,281 --> 01:32:55,200 ...dacht ik dat hij weer een boek schreef. 762 01:32:55,367 --> 01:32:58,370 Hij moet hebben geweten wat zich onder dat eiland bevond. 763 01:32:59,413 --> 01:33:01,164 Het goud van Yamashita. 764 01:33:01,331 --> 01:33:05,961 Oorlogsbuit vergaard door de Japanse strijdkrachten gedurende WOII... 765 01:33:06,128 --> 01:33:09,464 ...dat met kleine onderzeeërs het land werd uitgesmokkeld. 766 01:33:09,631 --> 01:33:13,594 Sean had het allemaal uitgevogeld, maar had hulp nodig om het eiland te kopen. 767 01:33:14,678 --> 01:33:18,765 Hij leende geld van Coles partners, en voor hij het kon terugbetalen... 768 01:33:18,932 --> 01:33:20,559 ...kwam Cole achter hem aan. 769 01:33:21,643 --> 01:33:23,770 Dat kwam hem duur te staan. 770 01:33:23,937 --> 01:33:26,315 Achteraf gezien was Sean dus niet volmaakt. 771 01:33:27,858 --> 01:33:31,403 Dat is niemand, maar hij had niet mogen sterven. 772 01:33:34,907 --> 01:33:38,744 Ze zullen achter je aankomen. -Er is eerder op me gejaagd. 773 01:33:38,869 --> 01:33:40,370 Dat regel ik wel. 774 01:33:40,537 --> 01:33:46,084 En het gezin van Sean, en je moeder? -Dat komt wel goed, daar zorg ik voor. 775 01:33:46,251 --> 01:33:50,422 En jij? -Ik probeer een tijdje mezelf te zijn. 776 01:33:58,138 --> 01:33:59,389 Tot ziens, D.