1 00:02:13,291 --> 00:02:15,661 Bună, d, la mulți ani. 2 00:02:15,728 --> 00:02:17,562 Mi-aș dori să putem sărbători împreună, 3 00:02:17,630 --> 00:02:20,599 dar doar câteva luni și eliberarea ta este terminată 4 00:02:20,666 --> 00:02:23,002 și, hei, poți să-ți lași trecutul în urmă. 5 00:02:24,536 --> 00:02:27,106 O să-ți placă insula Guardian. 6 00:02:27,173 --> 00:02:29,307 Nord-vestul Pacificului este atât de frumos. 7 00:02:30,275 --> 00:02:32,645 Chiar cred că am găsit ceea ce căutam. 8 00:02:33,345 --> 00:02:35,280 Susan și Freddie salută. 9 00:02:36,314 --> 00:02:37,817 Fratele tău mai mic, Sean. 10 00:02:48,261 --> 00:02:50,529 Cum ne descurcăm astăzi? 11 00:03:16,388 --> 00:03:19,324 Hei, d, Ziua Recunoștinței fericită. 12 00:03:19,391 --> 00:03:20,927 E al naibii de frig aici, pe insulă 13 00:03:20,993 --> 00:03:22,570 și încerc să termin aceste renovări 14 00:03:22,594 --> 00:03:23,729 înainte de sărbători. 15 00:03:25,064 --> 00:03:27,399 Chiar cred că sunt peste cap de data asta. 16 00:03:27,465 --> 00:03:29,534 Cu siguranță mi-aș dori să fii aici. 17 00:03:29,601 --> 00:03:31,536 Chiar aș putea folosi ajutorul tău. 18 00:03:32,238 --> 00:03:33,405 Sean. 19 00:03:49,521 --> 00:03:51,924 D, îmi pare atât de rău. 20 00:03:51,991 --> 00:03:54,227 Înmormântarea lui Sean este pe 8 decembrie. 21 00:03:54,293 --> 00:03:56,629 Am vrut sa stii. Susan. 22 00:04:09,942 --> 00:04:11,043 Nu o face. 23 00:04:32,031 --> 00:04:33,031 Clar! 24 00:04:38,436 --> 00:04:40,039 Dormitorul e limpede. 25 00:04:41,240 --> 00:04:42,407 Clar! 26 00:04:50,683 --> 00:04:51,817 Am ceva. 27 00:04:55,254 --> 00:04:56,488 La naiba. 28 00:04:59,557 --> 00:05:01,894 O, Isuse, e cald. 29 00:05:01,961 --> 00:05:04,096 Dă-l jos. Cineva să-i sune. 30 00:05:09,335 --> 00:05:11,637 Dr. Alderwood. 31 00:05:11,704 --> 00:05:13,072 Looks like we lost him. 32 00:05:19,312 --> 00:05:21,847 Sorry to keep you waiting, I wasn't... 33 00:05:21,914 --> 00:05:24,850 Dr. Alderwood, special agent shaughnessy, FBI. 34 00:05:27,853 --> 00:05:30,122 May I? That's a really small badge. 35 00:05:31,657 --> 00:05:33,458 Special agent, do you feel special? 36 00:05:33,525 --> 00:05:34,694 Do you mind if I come in? 37 00:05:34,794 --> 00:05:36,629 - Please, please. - Thanks. 38 00:05:42,935 --> 00:05:46,305 You have a patient who goes by the name of d... Dylan forrester. 39 00:05:46,372 --> 00:05:47,505 Who's that now? 40 00:05:51,210 --> 00:05:54,714 Dylan forrester, the man you prescribed these for. 41 00:05:54,780 --> 00:05:56,716 Oh, that d. Forrester. 42 00:05:56,782 --> 00:05:59,352 Right, that d. Forrester. 43 00:05:59,418 --> 00:06:02,620 He's one of my most interesting, most promising patients. 44 00:06:02,688 --> 00:06:05,124 When was the last time you spoke? 45 00:06:05,191 --> 00:06:06,759 Yesterday. Why? 46 00:06:07,592 --> 00:06:08,861 He broke his parole. 47 00:06:09,594 --> 00:06:10,896 Do you know where he is? 48 00:06:11,764 --> 00:06:13,432 Has he done something? 49 00:06:13,498 --> 00:06:15,818 Well, if by something you mean attempted murder, then yeah. 50 00:06:18,104 --> 00:06:22,141 Attempted. Well, that's progress in a strange kind of way. 51 00:06:22,208 --> 00:06:24,276 Are you sure it wasn't self-defense? 52 00:06:24,343 --> 00:06:27,545 He beat a man into a coma and then left him hanging in his bathroom. 53 00:06:28,546 --> 00:06:30,182 Like a towel. 54 00:06:32,718 --> 00:06:35,788 Am lucrat... Ei bine, d și am lucrat împreună 55 00:06:35,855 --> 00:06:38,157 pentru a-l ajuta să-și lase trecutul în urmă. 56 00:06:38,224 --> 00:06:41,127 Da, ei bine, nu face o treabă foarte bună în asta. 57 00:06:41,193 --> 00:06:43,429 Există semne de tortură asupra victimei. 58 00:06:43,763 --> 00:06:49,567 Tortura. Pur și simplu nu pare genul de lucru pe care l-ar face. 59 00:06:52,038 --> 00:06:55,274 Am fost, uh... eu am pus d. Forrester în închisoare 60 00:06:55,341 --> 00:06:56,541 pentru crimă, acum opt ani. 61 00:06:56,608 --> 00:06:59,412 Am destul de clar de ce este capabil. 62 00:06:59,611 --> 00:07:01,647 Îl cunoști mai bine decât mine. 63 00:07:01,714 --> 00:07:04,059 - Poate că tu și cu mine ar trebui să avem o ședință? - Nu, nu, sunt bine. 64 00:07:04,083 --> 00:07:05,751 - Este pe casă. - Nu, mulțumesc. 65 00:07:07,820 --> 00:07:10,056 D și-a plătit datoria față de societate. 66 00:07:10,423 --> 00:07:12,925 Adică, între terapia aversiunii 67 00:07:12,992 --> 00:07:15,227 și tehnicile mele de modificare a comportamentului, 68 00:07:15,294 --> 00:07:18,664 are o pungă plină de instrumente pentru a se reintegra în societate. 69 00:07:20,433 --> 00:07:22,068 Traieste o viata relativ normala. 70 00:07:22,134 --> 00:07:23,335 O viata normala? 71 00:07:24,804 --> 00:07:26,705 Există o mare diferență în ceea ce este normal 72 00:07:26,772 --> 00:07:28,573 pentru d şi toţi ceilalţi. 73 00:07:30,076 --> 00:07:32,645 Haide, dr. Alderwood. Hmm? 74 00:07:33,145 --> 00:07:35,481 Știi că ești obligat să contactezi autoritățile 75 00:07:35,548 --> 00:07:39,251 dacă bănuiți că unul dintre pacienții dvs. s-ar putea face rău singuri sau altora. 76 00:07:39,318 --> 00:07:41,987 Da, sunt foarte conștient de responsabilitățile mele. 77 00:07:43,989 --> 00:07:45,590 Nu stiu unde este d. 78 00:07:45,958 --> 00:07:49,462 Sunt sigur că înțelegeți că confidențialitatea este baza 79 00:07:49,528 --> 00:07:51,664 pentru încredere aici și ceea ce facem. 80 00:07:51,864 --> 00:07:54,533 D este un om schimbat. A dovedit asta suficient de repetate ori. 81 00:07:54,599 --> 00:07:56,001 Oamenii nu se schimbă, doctore. 82 00:07:56,068 --> 00:07:57,903 Îmi pare rău că simți asta. 83 00:07:59,305 --> 00:08:01,907 Ei bine, dacă nu ai un fel de ordin judecătoresc, 84 00:08:01,974 --> 00:08:03,476 Simt că nu te pot ajuta mai mult. 85 00:08:03,542 --> 00:08:05,077 Dreapta. 86 00:08:07,413 --> 00:08:09,181 Poftim. 87 00:08:09,248 --> 00:08:11,684 Îl voi vâna înainte să ucidă din nou. 88 00:08:11,750 --> 00:08:13,652 Nu am nevoie de o hotărâre judecătorească pentru a face asta. 89 00:08:13,719 --> 00:08:15,788 Huh. Pari hotarata. 90 00:08:17,556 --> 00:08:18,791 Obsedat chiar. 91 00:08:19,859 --> 00:08:22,361 D este într-un loc mai bun, mai sănătos. 92 00:08:22,795 --> 00:08:24,463 Vă asigur că nu este o amenințare. 93 00:08:49,255 --> 00:08:51,357 - Shaughnessy. - Vărsă-l. 94 00:08:51,423 --> 00:08:54,160 Fratele mai mic al lui d, profesorul Sean Forrester, 95 00:08:54,226 --> 00:08:56,395 este un savant de istorie a creierului mare. 96 00:08:56,462 --> 00:08:58,497 Își părăsește brusc slujba cu un an și jumătate în urmă 97 00:08:58,564 --> 00:09:01,433 și se mută pe o insulă îndepărtată de lângă Washington. 98 00:09:01,500 --> 00:09:04,069 El deschide un han. Ca o pensiune și mic dejun. 99 00:09:04,136 --> 00:09:05,838 Wagner, treci la urmărire. 100 00:09:05,905 --> 00:09:07,940 E mort. Înmormântarea este mâine. 101 00:09:08,007 --> 00:09:09,808 Loc numit insula gardian. 102 00:09:09,875 --> 00:09:12,111 Insula gardianului. Adu-mi pe cineva 103 00:09:12,178 --> 00:09:13,746 în poliția statului Washington 104 00:09:13,812 --> 00:09:16,081 și un avion și o barcă. 105 00:09:16,148 --> 00:09:18,217 Ai inteles. 106 00:09:53,018 --> 00:09:54,887 Mă voi întoarce pe continent 107 00:09:54,954 --> 00:09:56,422 cât mai este puțină lumină de zi. 108 00:10:03,095 --> 00:10:04,830 Ai fost aproape de decedat? 109 00:10:06,298 --> 00:10:08,000 Era fratele meu. 110 00:10:50,744 --> 00:10:54,046 Sharon, îmi pare rău pentru pierderea ta. 111 00:11:12,598 --> 00:11:14,333 Bucătăreasa, chiar? 112 00:11:14,400 --> 00:11:17,771 - Numele lui este Hugh. - Oh, îmi pare rău. Hugh, noul tău obiect strălucitor. 113 00:11:17,836 --> 00:11:20,472 - Asta-i o tâmpenie. - Sincer, Jo, cred că e puțin ciudat. 114 00:11:20,539 --> 00:11:22,441 - Cred că are probleme. - Da? 115 00:11:22,508 --> 00:11:24,119 - Da. - Simt că ești doar amenințată 116 00:11:24,143 --> 00:11:27,112 - pentru că e mai tânăr decât tine, nu-i așa? - Glumesti de mine, Jo? 117 00:11:27,179 --> 00:11:28,547 Încerc să am grijă de tine. 118 00:11:28,614 --> 00:11:29,982 Oh? U-Um... 119 00:11:34,453 --> 00:11:35,453 Salut. 120 00:11:39,091 --> 00:11:41,927 D. D forrester. 121 00:11:41,994 --> 00:11:43,329 fratele lui Sean. 122 00:11:45,732 --> 00:11:47,466 Te bag în camera 12. 123 00:11:51,337 --> 00:11:53,572 Nu eram siguri că vei reuși. 124 00:11:57,476 --> 00:11:59,611 Oh, um... 125 00:11:59,679 --> 00:12:03,449 Deci toți sunt în spate cu Sean. 126 00:12:03,882 --> 00:12:05,427 Dacă vrei să te alături lor, pot să-ți duc lucrurile sus și... 127 00:12:05,451 --> 00:12:07,219 - Nu. - Bine. 128 00:12:07,286 --> 00:12:09,321 Mai întâi trebuie să-mi folosesc camera. 129 00:12:09,388 --> 00:12:11,924 Sigur, ce zici să te arăt? 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,802 Aici e camera ta. 131 00:12:22,868 --> 00:12:24,002 Scuze, e puțin întuneric. 132 00:12:24,069 --> 00:12:25,871 Sean a vrut să păstreze obloanele de oțel 133 00:12:25,938 --> 00:12:27,906 de când era o bază navală. 134 00:12:28,140 --> 00:12:30,008 Aici este cheia ta. 135 00:12:48,127 --> 00:12:51,430 Bine, unul, spune: „Îmi pare rău pentru pierderea ta”. 136 00:12:52,030 --> 00:12:54,133 Sunt... 137 00:12:54,199 --> 00:12:56,669 Imi pare rau pentru pierderea ta. 138 00:12:56,870 --> 00:13:00,339 Imi pare rau pentru pierderea ta. 139 00:13:02,307 --> 00:13:03,609 Doi, îmbrățișează. 140 00:13:10,282 --> 00:13:16,488 Trei... oh, da. Pot să fac ceva pentru a ajuta? 141 00:13:18,825 --> 00:13:21,160 Bine, palmă pe umăr. 142 00:13:21,226 --> 00:13:23,028 Pat pe umăr. Începem. 143 00:13:24,831 --> 00:13:26,298 Pat pe umăr. 144 00:13:58,297 --> 00:14:01,600 Sean, nu i-ai putut spune nimic nenorocitului. 145 00:14:01,668 --> 00:14:02,769 Am dreptate? 146 00:14:02,836 --> 00:14:04,403 El știa deja. 147 00:14:04,470 --> 00:14:07,674 Istorie, știință, antropologie. 148 00:14:07,740 --> 00:14:09,676 Creierul ca un al naibii de elefant. 149 00:14:10,944 --> 00:14:12,077 Aduceți-l în jos. 150 00:14:14,213 --> 00:14:17,282 - Arată niște respect. - Sigur. Sigur. 151 00:14:28,962 --> 00:14:33,967 Mamă, îmi pare rău pentru pierderea ta. 152 00:14:34,032 --> 00:14:35,167 Nu mă atinge! 153 00:14:37,035 --> 00:14:39,605 Ai foarte mult nervi să vină aici. 154 00:14:39,672 --> 00:14:43,743 Anunțul spunea prietenilor și familiei. 155 00:14:43,810 --> 00:14:46,278 Și din ce categorie crezi că faci parte? 156 00:14:48,848 --> 00:14:50,884 Îmi pare rău? 157 00:14:50,950 --> 00:14:53,385 Ai spus deja asta. 158 00:14:53,452 --> 00:14:55,655 Mai e ceva ce vrei să-mi spui? 159 00:15:01,995 --> 00:15:03,161 Nu. 160 00:15:03,228 --> 00:15:06,666 Perfect. Este pur și simplu perfect. 161 00:15:48,007 --> 00:15:50,075 A căzut de pe o schelă. 162 00:15:51,744 --> 00:15:53,211 Hugh acolo l-a găsit. 163 00:15:58,550 --> 00:16:01,486 Ai primit scrisoarea mea. 164 00:16:01,553 --> 00:16:04,757 Nu știam dacă vei veni. 165 00:16:05,457 --> 00:16:07,225 Chiar mă bucur că ești aici. 166 00:16:07,292 --> 00:16:09,261 Sean a spus mereu lucruri frumoase despre tine. 167 00:16:11,396 --> 00:16:12,665 Pe mine? 168 00:16:12,732 --> 00:16:15,233 Sean a fost cel drăguț. 169 00:16:17,036 --> 00:16:19,237 Îmi pare atât de rău pentru Linda. 170 00:16:20,138 --> 00:16:21,874 E doar supărată. 171 00:16:23,810 --> 00:16:25,177 De ce este supărată? 172 00:16:27,947 --> 00:16:29,348 Bine... 173 00:16:30,883 --> 00:16:33,352 Pentru că fiul ei tocmai a murit. 174 00:16:35,187 --> 00:16:37,023 Credeam că a fost cu câteva zile în urmă. 175 00:16:37,890 --> 00:16:41,159 Există ceva ce pot face pentru a ajuta? 176 00:16:43,228 --> 00:16:47,366 Bine, anunțați-mă, bine? 177 00:16:52,639 --> 00:16:54,439 Ar trebui să spun asta. 178 00:17:09,488 --> 00:17:12,058 Ai fost puțin dur cu d acolo. 179 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 Greu cu el? 180 00:17:14,694 --> 00:17:17,496 Pe d? Nu simte nimic. 181 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Asta e toată problema. 182 00:17:21,668 --> 00:17:24,737 Nu ai idee prin ce am trecut, Susan. 183 00:17:24,804 --> 00:17:27,707 Ce a făcut chestia aia familiei mele. 184 00:17:28,440 --> 00:17:30,275 Câți polițiști au venit să ne bată la ușă 185 00:17:30,342 --> 00:17:32,177 în miezul nopții, trezindu-ne. 186 00:17:32,244 --> 00:17:33,913 Trezindu-l pe Sean 187 00:17:33,980 --> 00:17:35,480 în timp ce studia atât de mult, 188 00:17:35,547 --> 00:17:37,717 făcând tot posibilul să fie suficient de bun pentru doi fii. 189 00:17:39,518 --> 00:17:43,022 Deci, dacă nu te superi și cu tot respectul pentru nora mea, 190 00:17:43,089 --> 00:17:45,457 doar turnați-l și închideți-l. 191 00:17:47,927 --> 00:17:48,927 Vă rog. 192 00:18:13,318 --> 00:18:14,486 Pentru Sean. 193 00:18:25,397 --> 00:18:28,034 Hei, sunt massey. 194 00:18:28,101 --> 00:18:32,437 Massey, prietenul lui Sean de la facultate. 195 00:18:32,504 --> 00:18:35,273 - Da. - Arheolog. 196 00:18:37,777 --> 00:18:39,912 Vrei o băutură? Este o trezire până la urmă. 197 00:18:39,979 --> 00:18:40,979 Nu. 198 00:18:42,380 --> 00:18:44,282 nu mai beau. 199 00:18:46,652 --> 00:18:47,652 Bine. 200 00:18:56,729 --> 00:18:58,698 - Fratele lui Sean, nu? - Da. 201 00:19:08,207 --> 00:19:09,976 Da. 202 00:19:10,042 --> 00:19:13,980 Sunt la trezirea unui prieten. Insula gardianului. 203 00:19:15,447 --> 00:19:17,950 FBI-ul? Nici un rahat. 204 00:19:20,186 --> 00:19:21,419 Sunt siguri că a fost el? 205 00:19:24,857 --> 00:19:26,491 Huh. 206 00:19:26,558 --> 00:19:28,460 Trage-mi detaliile. 207 00:19:45,945 --> 00:19:48,114 - Alderwood. - Hei, eu sunt, d. 208 00:19:48,181 --> 00:19:50,283 Oh. D, ce mai faci? 209 00:19:50,348 --> 00:19:54,687 Ai spus că reconectarea cu familia mea ar fi esențială pentru recuperarea mea. 210 00:19:54,754 --> 00:19:56,597 Oh, da, este corect, dar nu te poți aștepta... 211 00:19:56,621 --> 00:19:58,356 Tocmai am văzut-o pe mama. 212 00:19:58,423 --> 00:20:01,326 Oh. Și cum a mers? 213 00:20:02,061 --> 00:20:03,930 Ea mi-a spus că ar trebui să plec. 214 00:20:05,631 --> 00:20:07,767 Îmi pare atât de rău, d. 215 00:20:07,834 --> 00:20:10,368 Dar acesta este un răspuns inițial de înțeles. 216 00:20:10,435 --> 00:20:12,238 Va fi greu pentru o vreme. 217 00:20:12,305 --> 00:20:13,940 Va fi greu pentru tine. 218 00:20:14,006 --> 00:20:16,642 Faci exercitiile practicate de noi, respiratia? 219 00:20:17,810 --> 00:20:19,178 Da. 220 00:20:19,245 --> 00:20:22,281 Bun. Amintește-ți toată munca grea pe care am depus-o. 221 00:20:22,347 --> 00:20:26,484 Și d, ia și pastilele alea cu litiu, bine? Nu uita. 222 00:20:27,385 --> 00:20:28,955 Ei vor ajuta. 223 00:20:29,021 --> 00:20:32,058 S-ar putea chiar să începi să ai sentimente sau emoții. 224 00:20:34,060 --> 00:20:35,360 - Bine. - Bine. 225 00:20:39,031 --> 00:20:40,132 D... 226 00:20:43,002 --> 00:20:47,006 Trebuie să-mi spui ceva? 227 00:20:47,073 --> 00:20:49,141 S-ar fi întâmplat ceva recent? 228 00:20:51,376 --> 00:20:53,445 Mmm, nu. 229 00:20:55,882 --> 00:21:00,619 Bine. Nu mai ești același bărbat care ai fost, d. 230 00:21:01,453 --> 00:21:02,989 Le arăți asta, bine? 231 00:21:07,260 --> 00:21:11,030 Bine, o voi face. 232 00:21:12,064 --> 00:21:13,332 Bun. Altceva? 233 00:21:13,398 --> 00:21:14,700 Nu. 234 00:21:14,767 --> 00:21:17,502 Bine, ei bine, sună-mă oricând. 235 00:21:18,738 --> 00:21:19,906 Pa. 236 00:21:59,912 --> 00:22:01,681 Ești unchiul meu d, nu-i așa? 237 00:22:01,747 --> 00:22:03,548 Tu trebuie să fii Freddie. 238 00:22:10,488 --> 00:22:12,490 Bunica spune că ești nebun. 239 00:22:13,225 --> 00:22:14,526 Nu sunt nebun. 240 00:22:15,795 --> 00:22:18,030 Am o tulburare de personalitate antisocială. 241 00:22:18,097 --> 00:22:20,032 Ce înseamnă asta? 242 00:22:20,099 --> 00:22:23,302 Înseamnă un tipar omniprezent de desconsiderare pentru 243 00:22:23,369 --> 00:22:24,704 și încălcarea drepturilor altora. 244 00:22:24,770 --> 00:22:26,038 Ce înseamnă asta? 245 00:22:26,105 --> 00:22:29,108 Înseamnă că nu-mi pasă cum se simt oamenii. 246 00:22:29,175 --> 00:22:31,509 - Oh. - Întotdeauna. 247 00:22:32,411 --> 00:22:36,215 De asemenea, nu am capacitatea de a simți frică. 248 00:22:36,282 --> 00:22:38,550 Niciuna dintre acestea nu mă înnebunește. 249 00:22:38,616 --> 00:22:40,086 Ei nu? 250 00:22:40,152 --> 00:22:44,890 Nu, doar văd lumea puțin diferit. 251 00:22:46,025 --> 00:22:47,259 Bine. 252 00:22:48,160 --> 00:22:49,527 Ce ai acolo? 253 00:22:49,594 --> 00:22:51,596 Este un submarin. 254 00:22:51,664 --> 00:22:54,834 Eu și tatăl meu o construiam împreună înainte ca el... 255 00:22:54,900 --> 00:22:55,968 Japonez. 256 00:23:04,576 --> 00:23:07,512 Oh, dracu, ăsta e el. 257 00:23:18,491 --> 00:23:22,995 Sean a văzut întotdeauna ceva în d care nu era acolo. 258 00:23:23,062 --> 00:23:25,731 Până azi, nu am mai auzit de el de ani de zile. 259 00:23:25,798 --> 00:23:28,167 Știu că a ajuns la închisoare. Știam că a ieșit. Asta e. 260 00:23:28,234 --> 00:23:32,805 - Da, tatăl tău a fost un tip foarte inteligent. - Da. 261 00:23:32,872 --> 00:23:36,842 - Ce ți-a spus despre acest submarin? - Tata a spus că... 262 00:23:36,909 --> 00:23:40,913 Freddie, poți să mergi sus? Acum te rog. 263 00:23:42,014 --> 00:23:44,884 - La revedere, unchiule d. - La revedere, Freddie. 264 00:23:48,687 --> 00:23:50,189 Nu ai locul aici. 265 00:23:51,957 --> 00:23:53,259 Sunt fratele lui Sean. 266 00:23:53,325 --> 00:23:58,364 Asta e categoria în care mă încadrez în... familie. 267 00:23:58,431 --> 00:24:01,267 Ai renunțat la dreptul de a te numi familie cu mult timp în urmă. 268 00:24:12,011 --> 00:24:15,548 Nu sunt aceeași persoană cu care eram atunci. 269 00:24:15,613 --> 00:24:18,117 Mă întâlnesc acum cu un terapeut 270 00:24:18,184 --> 00:24:21,754 și m-a făcut să fac exerciții de respirație. 271 00:24:22,922 --> 00:24:25,991 Și sunt pe medicamente. 272 00:24:26,058 --> 00:24:28,593 Asta nu va schimba cine ești, d. 273 00:24:28,661 --> 00:24:30,529 De ce nu? 274 00:24:30,595 --> 00:24:32,898 Pentru că ești nebun. 275 00:24:35,835 --> 00:24:39,338 Nu te mișca. Îmi pare rău, toți. 276 00:24:39,405 --> 00:24:41,340 Ești arestat pentru tentativă de omor. 277 00:24:43,709 --> 00:24:44,977 Știi rutina. 278 00:24:45,845 --> 00:24:47,612 Mâinile la spate. 279 00:24:47,680 --> 00:24:51,150 Mâinile la spate. Acum! 280 00:25:00,593 --> 00:25:01,861 Răspândiți-le. 281 00:25:10,903 --> 00:25:13,172 Federalii sunt pe drum. 282 00:25:13,239 --> 00:25:14,540 Să mergem. 283 00:25:14,607 --> 00:25:16,475 Mutare. 284 00:25:16,542 --> 00:25:18,711 Îl voi ține în buncăr. 285 00:25:23,082 --> 00:25:24,082 Mutare! 286 00:25:43,235 --> 00:25:44,235 Chiar aici. 287 00:26:03,756 --> 00:26:06,358 Nici să nu te gândești la asta. 288 00:26:20,873 --> 00:26:22,708 Du-te și ia loc. 289 00:26:27,580 --> 00:26:29,281 Deci pe cine ați ucis? 290 00:26:29,348 --> 00:26:35,921 Oh, ar trebui să fii puțin mai specific. 291 00:26:38,624 --> 00:26:40,960 Trebuie să fii destul de fericit. 292 00:26:41,026 --> 00:26:45,064 Șeriful l-a închis pe psihopat în buncăr. 293 00:26:45,130 --> 00:26:49,201 Fiecare familie are cel puțin o slujbă nebunească. Nu, Jo? 294 00:26:51,604 --> 00:26:54,907 Îi iau șerifului și psihopatului niște cafea. 295 00:26:57,644 --> 00:26:59,745 Hei, eu... 296 00:27:06,785 --> 00:27:09,154 L-am cunoscut pe Sean. 297 00:27:09,221 --> 00:27:10,489 Mergem cu mult înapoi. 298 00:27:12,458 --> 00:27:16,395 Și nici o dată nu a pomenit că are un frate. 299 00:27:19,832 --> 00:27:21,066 Un ucigaș? 300 00:27:27,273 --> 00:27:30,342 Eram doar la telefon vorbind, 301 00:27:30,409 --> 00:27:33,812 și îmi tot spunea că vrea să vin aici 302 00:27:33,879 --> 00:27:34,980 și să-l vezi. 303 00:27:37,717 --> 00:27:42,521 A spus că vrea să vorbească cu mine despre ceva. 304 00:27:44,890 --> 00:27:49,128 Acum el a murit și tu ești aici. 305 00:27:50,062 --> 00:27:52,498 E puțin ciudat, nu crezi? 306 00:27:57,936 --> 00:27:59,571 Ce este asta? 307 00:27:59,639 --> 00:28:01,106 Trebuie să-mi iau pastilele. 308 00:28:08,947 --> 00:28:10,849 Eu, uh... 309 00:28:12,017 --> 00:28:14,053 Nu pot ajunge la ei. 310 00:28:16,121 --> 00:28:18,557 Sunt în buzunarul meu din față. 311 00:28:25,699 --> 00:28:27,166 Îmi vezi degetul? 312 00:28:32,371 --> 00:28:33,906 A interveni. 313 00:28:38,577 --> 00:28:41,413 Nu te clinti. Fi inteligent. 314 00:28:55,327 --> 00:28:56,428 Ce sunt acestea? 315 00:28:57,029 --> 00:28:58,263 Depresive. 316 00:28:59,865 --> 00:29:02,101 Ajută-mă să-mi controlez impulsurile, 317 00:29:02,167 --> 00:29:04,903 atenuează răspunsul meu la stimuli. 318 00:29:06,740 --> 00:29:08,607 Mă fac mai normal. 319 00:29:22,454 --> 00:29:23,454 Deschide. 320 00:29:58,357 --> 00:30:01,059 M-am gândit că ți-ar plăcea ceva care să te încălzească. 321 00:30:09,268 --> 00:30:10,369 Mulțumesc. Mm-hmm. 322 00:30:15,307 --> 00:30:17,710 Doriți o cafea? 323 00:30:17,777 --> 00:30:19,044 Nu. 324 00:30:20,045 --> 00:30:21,246 Mulțumesc. 325 00:30:22,448 --> 00:30:24,950 Ei bine, dacă te răzgândești... 326 00:30:39,833 --> 00:30:41,133 Huh. 327 00:30:42,501 --> 00:30:46,572 Nu mă așteptam ca FBI să fie aici atât de curând. 328 00:30:46,639 --> 00:30:49,374 O să-l las pe băiatul ăsta mare pe masă chiar aici 329 00:30:50,743 --> 00:30:52,110 dacă înnebuneşte. 330 00:31:07,727 --> 00:31:09,261 Bună seara, băieți. 331 00:31:11,931 --> 00:31:14,366 Nu mă așteptam să vă văd pe toți aici în seara asta. 332 00:31:17,135 --> 00:31:20,405 Șerife, ce faci până aici? 333 00:31:21,641 --> 00:31:22,641 Am primit apelul. 334 00:31:24,076 --> 00:31:26,779 Am ieșit. Ne-am descurcat. 335 00:31:27,012 --> 00:31:28,480 Te-ai descurcat. 336 00:31:28,547 --> 00:31:31,517 Bine, ei bine, vom vedea despre asta. 337 00:31:36,421 --> 00:31:38,758 De ce atât de mulți dintre voi pentru un tip? 338 00:31:39,191 --> 00:31:40,927 Ești la conducere? 339 00:31:40,994 --> 00:31:42,160 Nu. 340 00:31:57,543 --> 00:32:01,446 Cu ce ​​birou de teren sunteți, băieți? 341 00:32:07,052 --> 00:32:08,688 Nu poți fi FBI. 342 00:32:11,758 --> 00:32:12,758 Nu chiar. 343 00:32:15,862 --> 00:32:17,563 Ce a fost asta? 344 00:32:17,630 --> 00:32:19,064 Nouă milimetri. 345 00:32:24,671 --> 00:32:25,705 Ce a fost asta? 346 00:32:32,344 --> 00:32:35,280 Ar trebui să facem ceva, nu? 347 00:32:51,530 --> 00:32:53,332 - Ia pistolul. - Ce? 348 00:32:53,398 --> 00:32:54,867 Poți avea încredere în mine. 349 00:32:56,703 --> 00:32:59,605 - Sau poți să mă împuști. - Ce? 350 00:33:42,347 --> 00:33:44,616 Lunetist, spre far. 351 00:33:45,785 --> 00:33:48,387 Căutăm mai întâi casa, apoi învârtim. 352 00:33:48,453 --> 00:33:51,124 Și știucă, recunoaște insula. 353 00:33:51,189 --> 00:33:53,826 Whymper, uită-te acolo. 354 00:34:23,321 --> 00:34:26,826 - Închide-o. - Da. 355 00:34:30,129 --> 00:34:31,664 Hei, hei. 356 00:34:31,731 --> 00:34:34,067 Cine naiba sunteți? 357 00:34:34,133 --> 00:34:35,600 Unde este șeriful? 358 00:34:47,412 --> 00:34:49,281 Știu pe cine căutați, bine? 359 00:34:49,347 --> 00:34:53,285 E pe deal. E în buncăr cu șerif. 360 00:34:53,351 --> 00:34:57,190 Ei bine, bine, ce avem aici? 361 00:34:57,255 --> 00:34:58,791 Nu te mișca. 362 00:34:58,858 --> 00:35:01,393 Serios, se pare că merg undeva? 363 00:35:01,460 --> 00:35:03,196 Telefoane mobile. 364 00:35:03,261 --> 00:35:05,665 Acum, ați auzit cu toții șeful. 365 00:35:05,732 --> 00:35:09,102 Fiecare dintre voi va pune telefonul mobil 366 00:35:09,168 --> 00:35:11,436 în geanta mea minunată aici. 367 00:35:12,138 --> 00:35:13,605 Îndurare, te rog. 368 00:35:14,306 --> 00:35:15,407 Mulțumesc. 369 00:35:15,474 --> 00:35:16,676 Ascultă-mă, omule. 370 00:35:16,743 --> 00:35:18,610 Tocmai ți-am spus unde este. 371 00:35:24,884 --> 00:35:26,652 Hei, telefon mobil. 372 00:35:32,191 --> 00:35:33,860 - Mâinile. - Telefon mobil. 373 00:35:36,829 --> 00:35:38,664 Hei, am o chestie destul de tânără 374 00:35:38,731 --> 00:35:40,599 închis într-o cușcă mică aici jos. 375 00:35:40,666 --> 00:35:42,367 Nu-mi spune așa. 376 00:35:44,402 --> 00:35:46,706 Nimeni nu moare până nu aflăm ce știu. 377 00:35:47,272 --> 00:35:48,573 Copiază asta. 378 00:35:51,543 --> 00:35:54,647 Hei, suntem buni. Restul arata clar. 379 00:36:00,485 --> 00:36:01,821 Mă gândeam, 380 00:36:03,388 --> 00:36:05,457 de ce a întrebat tipul ăla dacă suntem federali? 381 00:36:05,524 --> 00:36:08,560 Pentru că FBI-ul e pe drum aici chiar acum. 382 00:36:17,236 --> 00:36:18,738 Planul rămâne același. 383 00:36:18,805 --> 00:36:22,842 Acum, de ce te-ar închide cineva într-o cușcă? 384 00:36:22,909 --> 00:36:25,745 Nu sunt sigur. De ce nu deschidem ușa și aflăm? 385 00:36:39,558 --> 00:36:41,526 Ce-ai făcut? 386 00:36:44,063 --> 00:36:45,063 L-am lovit. 387 00:36:51,304 --> 00:36:52,604 Stai, nu l-ai ucis? 388 00:36:52,672 --> 00:36:55,708 Nu. Nu mai ucid oameni. 389 00:36:57,643 --> 00:36:59,245 Ei bine, nu-i așa? 390 00:36:59,779 --> 00:37:01,047 E un tip rău, nu? 391 00:37:03,282 --> 00:37:05,051 - Depinde de tine. - Ce? 392 00:37:09,322 --> 00:37:10,823 Idiotule. Doamne. 393 00:37:22,802 --> 00:37:26,772 Te rog, lasă-mă să-l omor. Vă rog. 394 00:37:28,607 --> 00:37:30,142 Whymper, status. 395 00:37:33,312 --> 00:37:36,749 Bine, du-te și află ce se întâmplă cu el. Merge. Merge. 396 00:37:37,016 --> 00:37:41,921 Blanchard, hei! Sus, fără surprize. 397 00:37:41,988 --> 00:37:42,989 În regulă. 398 00:37:44,223 --> 00:37:45,958 Cum a fost zborul dumneavoastră? 399 00:37:46,025 --> 00:37:47,559 Fiind o sardină conservată. 400 00:37:47,626 --> 00:37:49,466 Dacă vremea ține, ar trebui să ajung pe coastă 401 00:37:49,527 --> 00:37:51,463 în aproximativ trei ore. Vreo vorbă de la șerif? 402 00:37:51,529 --> 00:37:53,833 Nimic încă și niciun răspuns la han. 403 00:37:53,900 --> 00:37:55,902 - Trece direct la mesageria vocală. - Continua sa incerci. 404 00:37:55,968 --> 00:37:58,104 Ce mai face prietenul nostru de la duș? 405 00:37:58,170 --> 00:37:59,537 Încă în comă. 406 00:38:00,239 --> 00:38:01,473 Nu se adună. 407 00:38:01,539 --> 00:38:03,342 D știa asta scoțându-și brățara de gleznă 408 00:38:03,408 --> 00:38:05,044 ar declanșa un răspuns. 409 00:38:05,111 --> 00:38:08,314 În toți anii mei de urmărire, nu a părăsit niciodată un cadavru sau un martor. 410 00:38:08,381 --> 00:38:11,751 Deci de ce să-l lași pe tipul ăsta în viață în propriul apartament? 411 00:38:12,385 --> 00:38:13,585 De ce? 412 00:38:22,028 --> 00:38:23,028 Bună, Sean. 413 00:38:25,430 --> 00:38:28,034 Unde este, nu? 414 00:38:34,606 --> 00:38:37,209 Chiar ai dracu, nu? 415 00:38:38,110 --> 00:38:39,444 A trebuit să. 416 00:38:40,146 --> 00:38:41,479 El era pe mine. 417 00:38:41,546 --> 00:38:43,983 Vom vorbi despre asta mai târziu. 418 00:38:54,526 --> 00:38:57,163 Felix, ce durează atât de mult? 419 00:38:57,964 --> 00:39:00,967 Fugi, hughie! Aleargă repede, ticălosule! 420 00:39:01,968 --> 00:39:03,501 Alerga! 421 00:39:14,080 --> 00:39:15,147 La dracu '! 422 00:39:19,385 --> 00:39:21,988 Hugh, oprește-te, naibii de laș! 423 00:39:25,458 --> 00:39:26,859 Hugh, oprește-te! 424 00:39:26,926 --> 00:39:28,094 Haide! 425 00:39:29,328 --> 00:39:30,896 Ia-l. 426 00:39:37,336 --> 00:39:38,637 O Doamne! 427 00:39:42,375 --> 00:39:43,508 L-au ucis pe Hugh. 428 00:39:43,575 --> 00:39:45,577 L-au ucis. 429 00:39:45,644 --> 00:39:46,846 Te vor ucide și pe tine. 430 00:39:54,220 --> 00:39:57,656 E in regula. Du-te să stai. E in regula. 431 00:40:00,259 --> 00:40:02,261 Haide. Haide. 432 00:40:11,971 --> 00:40:15,674 Deci acum înțelegi ce se întâmplă când nu mă ajuți? 433 00:40:17,309 --> 00:40:19,645 Sper că asta face lucrurile puțin mai clare. 434 00:40:28,120 --> 00:40:29,587 Hei, prietene. 435 00:40:46,305 --> 00:40:50,810 De ce! La dracu, ce s-a întâmplat? 436 00:40:50,876 --> 00:40:56,882 Ce naiba cauți aici singur? 437 00:40:57,683 --> 00:40:59,852 Hei, avem o situație în buncăr. 438 00:40:59,919 --> 00:41:02,922 Iisuse Hristoase, cineva a nenorocit de ce e foarte rău. 439 00:41:04,356 --> 00:41:06,624 Blanchard, vino aici acum. 440 00:41:08,861 --> 00:41:10,229 Coboară aici! 441 00:41:17,570 --> 00:41:20,639 Deci sunt trei tipi și se pare că au o mulțime de arme. 442 00:41:20,706 --> 00:41:24,009 - Taci. - Ești vreodată drăguț? 443 00:41:26,946 --> 00:41:28,914 - Freddie! - Mamă! 444 00:41:36,188 --> 00:41:37,389 Tu le urmărești. 445 00:41:38,891 --> 00:41:40,960 Vei veni cu mine. 446 00:41:45,498 --> 00:41:47,166 Oh, dar așteaptă-mă. 447 00:41:47,233 --> 00:41:48,300 Unde te duci? 448 00:42:00,646 --> 00:42:02,815 Ce ai făcut, idiotule? 449 00:42:15,794 --> 00:42:19,198 Știi, sunt atât de multe despre tine 450 00:42:19,265 --> 00:42:20,900 că nu-mi place. 451 00:42:21,867 --> 00:42:23,669 M-am gândit să-ți spun asta. 452 00:42:24,870 --> 00:42:27,873 Taci naibii. 453 00:42:42,388 --> 00:42:44,723 Nu misca! 454 00:42:45,257 --> 00:42:46,458 Ce acum? 455 00:42:50,630 --> 00:42:51,764 La dracu '! 456 00:42:52,698 --> 00:42:53,866 Hei! 457 00:43:02,474 --> 00:43:08,080 Acum, ce face o doamnă drăguță ca tine cu o pușcă? Hmm? 458 00:43:09,448 --> 00:43:10,883 Numele meu... 459 00:43:12,318 --> 00:43:14,820 - M-ai tăiat. - Aveam nevoie de un țipăt. 460 00:43:16,755 --> 00:43:18,724 Ce dracu e în neregulă cu tine? 461 00:43:22,728 --> 00:43:26,865 La naiba. Asta e o prostie. 462 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 La dracu. 463 00:43:41,046 --> 00:43:42,281 El este aici. 464 00:43:47,786 --> 00:43:50,256 Omul meu nu a făcut-o. 465 00:43:52,958 --> 00:43:56,095 Desigur, el este aici. Este înmormântarea fratelui său. 466 00:43:57,863 --> 00:43:59,365 Tipul e un psihopat, omule. 467 00:44:00,866 --> 00:44:03,936 Îți amintești de Lansing și Harvey? Bogota? 468 00:44:04,970 --> 00:44:07,106 La naiba, Missoula. 469 00:44:07,172 --> 00:44:10,042 I-a ucis pe toți în timp ce noi doar ne uitam. 470 00:44:10,109 --> 00:44:11,877 Tipul e al naibii de periculos. 471 00:44:11,944 --> 00:44:13,846 Iată ce nu înțeleg totuși. 472 00:44:15,214 --> 00:44:17,783 De ce nu a terminat Whymper când a avut ocazia? 473 00:44:18,817 --> 00:44:20,586 Închisoarea îl face moale? 474 00:44:20,654 --> 00:44:23,088 Nu, seamănă mai mult cu un tigru care încearcă să-și schimbe dungile. 475 00:44:24,156 --> 00:44:26,425 Hei, hei, ești bine? 476 00:44:26,492 --> 00:44:27,893 Da, îl doare șeful. 477 00:44:27,960 --> 00:44:31,497 Oh, doare. Oh. Doare al naibii. 478 00:44:33,532 --> 00:44:37,002 - Ce naiba. - M-am simțit bine. 479 00:44:38,304 --> 00:44:40,139 Sa trecem la treaba. Haide. 480 00:44:40,205 --> 00:44:42,908 - Are chef. - Să mergem! 481 00:44:47,146 --> 00:44:48,247 Pike, hai să ne mișcăm! 482 00:44:53,052 --> 00:44:57,356 În regulă, oricine îl ucide pe d primește tăietura lui Whymper. Bun? 483 00:44:57,423 --> 00:44:58,424 - Bun. - Bun. 484 00:45:01,527 --> 00:45:02,662 unchiul d! 485 00:45:02,729 --> 00:45:03,862 Obloane alea de oțel. 486 00:45:03,929 --> 00:45:06,498 Cum închideți acest loc? 487 00:45:06,565 --> 00:45:08,400 Pârghia din spatele lămpii. 488 00:45:18,077 --> 00:45:19,611 Obloanele se închid toate. 489 00:45:22,381 --> 00:45:23,982 Hei, Blanchard e încă acolo. 490 00:45:24,049 --> 00:45:26,753 Ei bine, atunci Blanchard este într-un rahat adânc. 491 00:45:26,820 --> 00:45:27,986 Blanchard? 492 00:45:31,523 --> 00:45:32,991 Găsește-mi o cale de întoarcere. 493 00:45:39,733 --> 00:45:42,067 - Ce s-a întâmplat? Te simți bine? - Da, m-a tăiat. 494 00:45:46,338 --> 00:45:48,842 Ai adus asta aici acum în timpul înmormântării lui Sean? 495 00:45:48,907 --> 00:45:49,918 Stai, sunt aici pentru tine? 496 00:45:49,942 --> 00:45:52,544 Nu sunt aici pentru mine. 497 00:45:52,611 --> 00:45:55,614 - O Doamne. - O, bine, corect. Aceasta este doar o coincidență. 498 00:45:56,850 --> 00:45:58,183 Avem nevoie de telefoane. 499 00:45:58,984 --> 00:46:00,552 Lucrează vreunul dintre acestea? 500 00:46:02,121 --> 00:46:04,456 Chiar mă chinui aici. 501 00:46:04,523 --> 00:46:06,726 - Da. - E atât de greu să nu 502 00:46:06,793 --> 00:46:08,193 reintra in vechile obiceiuri. 503 00:46:08,260 --> 00:46:09,461 Ei bine, da, știu. 504 00:46:09,528 --> 00:46:11,631 Știu că e greu. Știu că este, d. 505 00:46:11,698 --> 00:46:14,466 Nu ești singurul care are probleme cu asta, crede-mă. 506 00:46:14,533 --> 00:46:17,035 Vreau să fac unele dintre acele lucruri atât de rău. 507 00:46:17,102 --> 00:46:20,439 Nu! D, ești diferit, bine? 508 00:46:21,573 --> 00:46:23,509 Este un act de voință. 509 00:46:23,575 --> 00:46:25,845 Folosește acele noi căi de comportament pe care le-am creat 510 00:46:25,911 --> 00:46:27,546 în creierul tău. 511 00:46:27,613 --> 00:46:32,951 Dar dacă sunt lucruri pe care trebuie să le fac 512 00:46:33,018 --> 00:46:35,655 sa ma protejez? 513 00:46:35,722 --> 00:46:37,222 Mmm. 514 00:46:37,289 --> 00:46:38,933 Ei bine, acum, acesta este creierul tău de animal. 515 00:46:38,957 --> 00:46:40,526 Zbor sau luptă, știi. 516 00:46:40,592 --> 00:46:43,262 Dar oprește-te, numără până la 10, numără până la 100 dacă trebuie, 517 00:46:43,328 --> 00:46:45,097 și pune-ți această întrebare simplă... 518 00:46:45,164 --> 00:46:48,534 Aceste lucruri pe care simți că trebuie să le faci, 519 00:46:48,600 --> 00:46:51,805 sunt lucruri de care crezi că vei fi mândru mai târziu? 520 00:46:51,871 --> 00:46:53,472 Bine... 521 00:46:53,539 --> 00:46:55,441 Probabil ca nu. 522 00:46:57,543 --> 00:47:00,446 Ei bine, atunci probabil că nu ar trebui să le faci. 523 00:47:03,215 --> 00:47:06,452 Bine, voi lua în considerare asta. 524 00:47:06,518 --> 00:47:08,387 Ei bine, sună-mă oricând. 525 00:47:08,454 --> 00:47:13,225 Aceste pastile, îmi fac mâna să tremure 526 00:47:13,292 --> 00:47:15,327 când încep să dispară. 527 00:47:16,663 --> 00:47:20,165 De ce esti aici? 528 00:47:21,801 --> 00:47:23,502 La naiba. 529 00:47:24,603 --> 00:47:29,074 Bine, omule. 530 00:47:30,609 --> 00:47:32,946 Știi cât de mult mi-ar plăcea să-ți taie ochii 531 00:47:33,011 --> 00:47:34,246 și ți le hrănești? 532 00:47:38,685 --> 00:47:42,154 Nu... nu mai fac așa ceva, Blanchard. 533 00:48:00,138 --> 00:48:01,273 Ce i-ai făcut? 534 00:48:01,340 --> 00:48:03,810 Noi vorbim. A fost dezamăgitor. 535 00:48:03,877 --> 00:48:05,344 Doamne, l-ai ucis? 536 00:48:05,410 --> 00:48:07,322 - Ai grijă la uși. - Da, mă uit la ușă. 537 00:48:07,346 --> 00:48:09,448 Te urmăresc și eu, nenorocitule. 538 00:48:10,516 --> 00:48:13,252 Ce ai de gând să faci, huh, huh? Vei merge după ei? 539 00:48:14,921 --> 00:48:17,456 Nu. Sunt patru acolo. 540 00:48:17,523 --> 00:48:19,591 Oh, am crezut că i-ai ucis pe doi dintre ei. 541 00:48:19,659 --> 00:48:21,728 Nu i-am ucis pe niciunul dintre ei. 542 00:48:21,794 --> 00:48:24,329 Ajunge. Vreau să pleci din această casă și din această insulă. 543 00:48:24,396 --> 00:48:25,841 Ieși și ia oamenii aceia cu tine. 544 00:48:25,865 --> 00:48:27,099 Linda, el ne-a salvat. 545 00:48:27,165 --> 00:48:28,968 Nu, nu, nu, s-a salvat. 546 00:48:29,034 --> 00:48:31,804 Este singura persoană la care ține și așa a fost întotdeauna. 547 00:48:31,871 --> 00:48:34,974 Nici nu am fi în pericol dacă nu ar fi el. 548 00:48:35,040 --> 00:48:36,508 Nu-i așa, d? 549 00:48:37,710 --> 00:48:39,712 - Poate. - Ce ai făcut, nu? 550 00:48:39,779 --> 00:48:41,915 Să enervezi pe cineva? Fura ceva? 551 00:48:41,981 --> 00:48:44,550 Poate ai ucis tipul greșit? 552 00:48:44,616 --> 00:48:46,318 Nu. 553 00:48:46,385 --> 00:48:48,387 Chiar ai ucis oameni, unchiule d? 554 00:48:51,623 --> 00:48:54,226 - Erau oameni cu adevărat răi. - Freddie. 555 00:48:55,929 --> 00:49:00,065 Insula gardianului. Ar trebui să numească acest loc insula crimei. 556 00:49:27,225 --> 00:49:28,594 Împușcă nenorocitul! 557 00:49:32,364 --> 00:49:33,565 Doar împușcă-i deja! 558 00:49:37,536 --> 00:49:40,807 - La naiba! - O, ochiul meu! 559 00:49:40,873 --> 00:49:42,474 Mi-a tras în ochi. 560 00:49:42,541 --> 00:49:46,144 Cred că l-am prins. Cred că l-am prins. 561 00:49:50,549 --> 00:49:52,517 Trage pe cel cu pușca. 562 00:49:57,023 --> 00:49:58,858 Nu pot vedea în casă. 563 00:49:58,925 --> 00:50:01,326 Atunci trage prin perete! 564 00:50:09,234 --> 00:50:11,203 Totul este blindat. 565 00:50:17,309 --> 00:50:19,444 Acum știm că se uită. 566 00:50:20,312 --> 00:50:22,381 Vor ajunge aici până la urmă. 567 00:50:22,447 --> 00:50:23,883 Ei doar ne testează. 568 00:50:23,950 --> 00:50:26,653 Ei te caută pe tine, nu pe noi. 569 00:50:26,719 --> 00:50:29,588 Vreau să pleci, acum, 570 00:50:29,656 --> 00:50:31,623 înainte de a mai provoca daune. 571 00:50:32,524 --> 00:50:33,693 Merge. 572 00:50:38,230 --> 00:50:39,666 Bine. 573 00:50:41,100 --> 00:50:42,367 Bine. 574 00:50:47,439 --> 00:50:50,375 Se pare că Sean, dragul frate plecat al lui d, 575 00:50:50,442 --> 00:50:52,645 strânsese niște datorii destul de mari 576 00:50:52,712 --> 00:50:54,647 pentru un profesor de istorie din ultimii ani. 577 00:50:54,714 --> 00:50:57,549 Dar nu atât de multe datorii încât să nu poată cumpăra o insulă. 578 00:50:58,316 --> 00:50:59,819 Intriga se îngroașă. 579 00:50:59,886 --> 00:51:02,789 A fost o bază navală în al Doilea Război Mondial. 580 00:51:02,855 --> 00:51:04,289 Devine mai ciudat. 581 00:51:04,356 --> 00:51:06,191 L-a cumpărat cu aproape două ori valoarea de piață 582 00:51:06,258 --> 00:51:08,627 cu ajutorul unui misterios transfer bancar. 583 00:51:08,695 --> 00:51:11,463 Wow. Trebuie să fie o insulă specială. 584 00:51:11,530 --> 00:51:13,800 Pare că a fi nebun merge în acea familie. 585 00:51:13,866 --> 00:51:15,968 Află cine este acel binefăcător misterios, vrei? 586 00:51:16,035 --> 00:51:18,336 - Ma ocup. - Bine, mai târziu. 587 00:51:20,807 --> 00:51:21,908 Acesta este cel mai bun pariu al tău. 588 00:51:23,109 --> 00:51:26,578 Cum a murit Sean, mai exact? 589 00:51:26,646 --> 00:51:29,882 El restaura farul. 590 00:51:29,949 --> 00:51:32,193 A lucrat la el în fiecare zi până la lăsarea întunericului. Atunci a căzut. 591 00:51:32,217 --> 00:51:34,721 Lucra la far când a murit. 592 00:51:34,787 --> 00:51:36,856 Îi tot spuneam doar să angajeze pe cineva. 593 00:51:38,256 --> 00:51:40,159 Era atât de încăpăţânat. 594 00:51:40,225 --> 00:51:42,662 Hugh a ieșit să-i ia cina. Atunci l-a găsit. 595 00:51:44,030 --> 00:51:45,965 De cât timp lucra Hugh aici? 596 00:51:47,800 --> 00:51:49,234 Puțin peste o lună. 597 00:51:50,069 --> 00:51:51,236 De ce? 598 00:51:51,938 --> 00:51:52,939 Doar curios. 599 00:51:56,843 --> 00:52:00,312 Bine, urmează traseul din spatele hanului. 600 00:52:00,378 --> 00:52:01,647 Mătură în jurul copacilor 601 00:52:01,714 --> 00:52:03,348 și duce la aproximativ o jumătate de milă în josul țărmului. 602 00:52:04,650 --> 00:52:10,288 D, cred că faci tot ce poți. 603 00:52:35,413 --> 00:52:36,716 El a plecat. 604 00:52:38,718 --> 00:52:40,186 Bun. 605 00:52:40,253 --> 00:52:42,922 De unde vor ști asta? 606 00:52:42,989 --> 00:52:45,557 Da, serios, de unde vor ști că a plecat? 607 00:52:48,460 --> 00:52:49,796 Va trebui să le spunem. 608 00:52:54,834 --> 00:52:57,637 Ia mașina aia de pe barcă. Începeți să căutați lângă han. 609 00:52:59,238 --> 00:53:01,707 Trebuie să ne întoarcem în clădirea aceea. 610 00:53:55,761 --> 00:53:56,762 Ține. 611 00:54:00,166 --> 00:54:02,635 Sniper, ai citit asta? 612 00:54:09,275 --> 00:54:12,044 Se spune că d a dispărut. 613 00:54:17,482 --> 00:54:20,552 Barca. 614 00:55:11,737 --> 00:55:12,939 La dracu. 615 00:55:16,943 --> 00:55:19,477 Ei bine, încă avem cealaltă barcă. 616 00:55:20,780 --> 00:55:23,883 Încearcă să nu-l pierzi pe acela, nenorocitule. 617 00:55:25,151 --> 00:55:26,551 Copiază asta. 618 00:55:26,618 --> 00:55:28,453 Lunetist, fundul meu. 619 00:55:29,388 --> 00:55:31,223 Fii cu ochii pe ferestrele alea, ciclop. 620 00:55:32,792 --> 00:55:35,061 Nu am nimic, doar pietre. 621 00:55:40,800 --> 00:55:41,800 Buna ziua? 622 00:55:42,902 --> 00:55:45,871 Dr. Alderwood, hei, eu sunt, d. 623 00:55:45,938 --> 00:55:47,807 Oh, d, ești bine? 624 00:55:47,873 --> 00:55:50,443 - Da, da, sunt bine. - Oh bine. 625 00:55:50,508 --> 00:55:52,345 Mai ești cu familia ta? 626 00:55:52,411 --> 00:55:53,879 Da, da, sunt încă aici. 627 00:55:55,281 --> 00:55:58,884 Voiam să plec și apoi, ei bine, aveau nevoie de ajutorul meu 628 00:55:58,951 --> 00:56:01,821 și ei sunt încă familia mea, așa că... 629 00:56:01,887 --> 00:56:03,588 Oh, bine pentru tine, d. Bravo ție. 630 00:56:03,656 --> 00:56:05,257 Rămâi cu ea. 631 00:56:05,324 --> 00:56:08,493 Doar că încerc să fac tot ce pot aici și eu... 632 00:56:09,795 --> 00:56:11,697 Nu fi prea dur cu tine. Nimeni nu e perfect. 633 00:56:11,764 --> 00:56:13,032 - Da. - Da. 634 00:56:13,099 --> 00:56:14,599 Da, stiu. 635 00:56:14,667 --> 00:56:19,205 Mi-e puțin teamă că ar putea deveni puțin dezordonat 636 00:56:19,271 --> 00:56:20,639 când mă întorc înăuntru. 637 00:56:20,706 --> 00:56:22,475 Am încă multe de-a face. 638 00:56:22,540 --> 00:56:25,311 Oh, există vreo modalitate prin care ai putea rezolva o singură problemă la un moment dat? 639 00:56:25,378 --> 00:56:27,413 Doar unul câte unul, în loc de toate 640 00:56:27,480 --> 00:56:29,849 în același timp despre care am vorbit. 641 00:56:40,426 --> 00:56:43,029 Da, da, aș putea face asta. 642 00:56:44,930 --> 00:56:46,332 De obicei mai ușor așa. 643 00:56:46,399 --> 00:56:47,967 Da este. 644 00:56:48,034 --> 00:56:51,670 Da. Tu ești cel în care avem nevoie să fii, bine? 645 00:56:52,738 --> 00:56:54,106 Ține-o, fiule. 646 00:56:55,341 --> 00:56:56,608 Multumesc pentru sfat. 647 00:56:56,675 --> 00:56:59,011 Bine, bine, sună-mă oricând ai nevoie. 648 00:56:59,078 --> 00:57:01,247 Oh, pentru numele lui Dumnezeu, nu ucide pe nimeni. 649 00:57:24,837 --> 00:57:26,739 Nu văd rahat. 650 00:57:26,806 --> 00:57:29,842 Bine, hai să încercăm cealaltă parte. 651 00:57:38,284 --> 00:57:40,986 Doamne, tipul ăla cu dinți mari 652 00:57:41,053 --> 00:57:42,655 doar stă afară. 653 00:57:42,721 --> 00:57:46,092 Buna! Mă auziți acolo? 654 00:57:47,726 --> 00:57:50,696 - Da, te auzim! - Idiotule. 655 00:57:50,763 --> 00:57:54,599 Mai devreme sau mai târziu, ușa se va deschide 656 00:57:54,667 --> 00:57:56,402 indiferent dacă vă place sau nu. 657 00:57:56,469 --> 00:57:58,304 Deci, când acea ușă se deschide, 658 00:57:58,370 --> 00:58:00,039 Vreau să, uh... 659 00:58:02,341 --> 00:58:04,210 Vreau să-ți amintești un lucru. 660 00:58:04,276 --> 00:58:06,178 Doar pleaca. Ce vrei? 661 00:58:06,245 --> 00:58:09,181 Nu am nevoie de niciunul dintre voi în viață. 662 00:58:11,616 --> 00:58:17,723 Dar dacă se întâmplă vreunul dintre voi să mă ajute să găsesc 663 00:58:17,790 --> 00:58:19,758 pentru ce am venit aici, atunci... 664 00:58:21,861 --> 00:58:24,230 Poate vom reuși să rezolvăm ceva. 665 00:58:32,738 --> 00:58:34,773 Ce vor tipii ăștia? 666 00:58:34,840 --> 00:58:36,942 D nici măcar nu mai e aici. 667 00:58:37,009 --> 00:58:39,645 Poate că d avea dreptate, poate că nu sunt aici pentru el. 668 00:58:41,313 --> 00:58:45,985 Poate nu, dar dacă nu vor d, 669 00:58:47,286 --> 00:58:49,655 trebuie să aflăm ce vor ei. 670 00:58:51,423 --> 00:58:52,958 Mi-ai găsit încă o barcă? 671 00:58:53,025 --> 00:58:54,693 Totul e închis până mâine, 672 00:58:54,760 --> 00:58:57,229 dar iată ceva, s-ar putea să nu fie nimic, 673 00:58:57,296 --> 00:59:00,132 dar un iaht de lux de 36 de picioare a fost raportat furat 674 00:59:00,199 --> 00:59:03,569 de la un port la aproximativ o oră pe coastă ieri. 675 00:59:03,637 --> 00:59:04,637 A fost d? 676 00:59:04,670 --> 00:59:06,572 Nu, un căpitan de barcă local 677 00:59:06,640 --> 00:59:09,141 de la aceeași Marina spune că a lăsat un tip 678 00:59:09,208 --> 00:59:11,443 la insula de astăzi care se potrivește cu descrierea lui d. 679 00:59:12,778 --> 00:59:14,713 Bine, trimite-mi adresa portului. 680 00:59:14,780 --> 00:59:16,515 Trebuie să ajung ieri pe acea insulă. 681 00:59:16,582 --> 00:59:18,784 - Ai inteles. - Am să vorbesc cu tine. 682 00:59:25,124 --> 00:59:26,825 La naiba cu asta, omule! 683 00:59:30,696 --> 00:59:32,798 Unde te duci? 684 00:59:32,865 --> 00:59:36,402 Singurul mod în care o vom găsi este să-l facem pe unul dintre ei să ne spună. 685 00:59:36,468 --> 00:59:38,003 Tu stii asta. 686 00:59:38,070 --> 00:59:40,206 Trebuie să existe o altă cale în acel loc. 687 00:59:42,775 --> 00:59:44,143 La naiba. 688 00:59:49,215 --> 00:59:53,219 Testare seismică. Ce naiba cauți? 689 00:59:54,186 --> 00:59:56,255 Ce dracu se întâmplă aici? 690 01:00:39,131 --> 01:00:42,067 Iisuse, Blanchard, hei, hei, hei, hei. 691 01:00:42,134 --> 01:00:43,737 Ce dracu s-a întâmplat cu tine? 692 01:00:43,802 --> 01:00:45,904 M-a pus în cătușe. 693 01:00:50,175 --> 01:00:52,778 - Hei, esti bine? - Da da. 694 01:00:52,845 --> 01:00:54,113 Aici. 695 01:01:15,669 --> 01:01:16,703 Unde te duci? 696 01:01:16,770 --> 01:01:18,804 - Hei! - Da da da. 697 01:01:24,543 --> 01:01:25,944 Nenorocit de fiu de cățea. 698 01:01:50,936 --> 01:01:52,571 Tu micuț... 699 01:01:54,873 --> 01:01:56,710 Oh, te urăsc. 700 01:01:56,776 --> 01:02:00,714 Hei! Bine, ticălosule. 701 01:02:00,780 --> 01:02:02,620 Vrei să te împușc prin ușă, nu? 702 01:02:18,097 --> 01:02:19,331 Nu te mișca. 703 01:02:22,635 --> 01:02:24,403 Plângi, nu? 704 01:02:24,470 --> 01:02:25,638 Freddie... 705 01:02:27,640 --> 01:02:29,141 Mergi jos. 706 01:02:33,579 --> 01:02:37,483 Tu stii, 707 01:02:38,818 --> 01:02:40,820 M-am făcut de rușine în fața ta 708 01:02:40,886 --> 01:02:42,421 jos în pivnița aceea, 709 01:02:43,188 --> 01:02:46,325 așa că va trebui să mă revanșez cu tine. 710 01:02:52,197 --> 01:02:53,833 Oh, fiule de cățea! 711 01:02:53,899 --> 01:02:55,901 - Mamă! mama! - Freddie! Freddie! 712 01:02:55,968 --> 01:02:58,504 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? Te simți bine? 713 01:02:58,570 --> 01:02:59,773 Mutare! 714 01:02:59,839 --> 01:03:02,007 Hei, înapoi! 715 01:03:02,074 --> 01:03:03,118 - Hei, înapoi! - Hei! 716 01:03:03,142 --> 01:03:05,144 Toată lumea, mâinile sus acum! 717 01:03:05,978 --> 01:03:07,881 Ah, știi ce? 718 01:03:07,946 --> 01:03:10,382 La fel de bine că băiatul a plecat. 719 01:03:12,184 --> 01:03:15,454 Prietena mea Ethel de aici se va alătura. 720 01:03:16,155 --> 01:03:18,190 Cui nu-i place un trio, nu? 721 01:03:20,926 --> 01:03:24,296 Tu, lasă arma jos. Lasă-l jos sau îi voi exploda creierul. 722 01:03:25,564 --> 01:03:26,598 O să o fac. 723 01:03:28,333 --> 01:03:29,601 Doar nu o răni. 724 01:03:30,804 --> 01:03:32,438 - Nu Nu. - Bun. 725 01:03:43,415 --> 01:03:44,583 Runda doi? 726 01:03:52,792 --> 01:03:57,229 Știi, d, simt... 727 01:03:57,296 --> 01:04:00,265 Simt că vrei să plângi chiar acum. 728 01:04:01,734 --> 01:04:02,936 Ce crezi, nu? 729 01:04:03,001 --> 01:04:04,838 O să cerși pentru viața ta, nu? 730 01:04:04,904 --> 01:04:07,339 Treci naibii, fiule de cățea. 731 01:04:17,282 --> 01:04:20,753 Hai, d, trebuie să-mi dai ceva. 732 01:04:20,820 --> 01:04:22,354 Nu prea are rost. 733 01:04:22,421 --> 01:04:24,056 Și de ce, nu? 734 01:04:24,122 --> 01:04:26,225 Bine, bine, am înțeles. 735 01:04:26,291 --> 01:04:30,195 O să încerci să mă înjunghii 736 01:04:30,262 --> 01:04:33,432 cu una dintre aceste bucăți de oglindă sparte, nu? 737 01:04:35,133 --> 01:04:36,736 Da. 738 01:04:40,072 --> 01:04:41,240 Nu. 739 01:04:43,175 --> 01:04:46,078 Submarin. Japonez. 740 01:04:48,982 --> 01:04:53,352 Artera femurala. Veți dori să puneți ceva presiune pe asta. 741 01:04:55,220 --> 01:04:57,322 Prea târziu. 742 01:04:58,758 --> 01:05:01,728 Doamne, mi-a plăcut foarte mult asta. 743 01:05:07,967 --> 01:05:09,769 Las-o sa plece. 744 01:05:09,836 --> 01:05:10,970 Te simți bine? 745 01:05:12,705 --> 01:05:14,573 - O să o împuşc. - Și vă împușc pe amândoi. 746 01:05:14,641 --> 01:05:15,641 Ce? 747 01:05:23,048 --> 01:05:25,117 Te simți bine? Te simți bine? 748 01:05:25,183 --> 01:05:26,218 Oh Doamne. O Doamne. 749 01:05:27,252 --> 01:05:29,288 Aproape că m-ai omorât. 750 01:05:29,354 --> 01:05:31,557 Ei bine, bine că te-ai mutat. 751 01:05:34,827 --> 01:05:36,061 L-a ucis pe Blanchard. 752 01:05:36,128 --> 01:05:37,630 Mi-a împușcat brațul, aproape. 753 01:05:40,098 --> 01:05:41,233 Ai venit inapoi. 754 01:05:42,869 --> 01:05:45,137 Ce ai făcut, nu? huh? 755 01:05:45,203 --> 01:05:47,840 Ce ai făcut sus, bolnavule? 756 01:05:47,907 --> 01:05:49,575 L-ai ucis sau ce? 757 01:05:49,642 --> 01:05:51,610 Mamă, m-am gândit mult la asta 758 01:05:53,078 --> 01:05:56,148 și cred că merit o a doua șansă. 759 01:05:56,214 --> 01:05:58,584 O Doamne! Ce? 760 01:05:58,651 --> 01:06:00,319 Ce-ai făcut? 761 01:06:04,156 --> 01:06:05,825 mama... 762 01:06:07,760 --> 01:06:09,194 Asta pot explica. 763 01:06:11,530 --> 01:06:15,434 D, vino afară. Vreau să vorbesc cu tine. 764 01:06:18,236 --> 01:06:20,606 Doar stai departe de mine te rog. 765 01:06:22,441 --> 01:06:25,310 nu pot... nu pot... 766 01:06:25,377 --> 01:06:29,949 Acesta a fost cel mai rău lucru pe care l-am văzut vreodată. 767 01:06:38,223 --> 01:06:42,394 Buna d. A trecut mult timp. 768 01:06:42,461 --> 01:06:46,331 Am, uh... simt că m-ai evitat. 769 01:06:46,398 --> 01:06:47,900 Pai eu am. 770 01:06:49,869 --> 01:06:51,436 Ce sa întâmplat cu tine, omule? 771 01:06:52,537 --> 01:06:53,706 Hmm? 772 01:06:53,773 --> 01:06:56,943 Ai fost cel mai bun în ceea ce facem noi. 773 01:06:57,010 --> 01:06:58,911 Cel mai bun absolut. 774 01:06:58,978 --> 01:07:02,849 Acum, ești în sistem, toți drogați, 775 01:07:02,915 --> 01:07:06,485 terapie de trei ori pe săptămână pentru a intra în contact cu partea ta moale. 776 01:07:08,587 --> 01:07:10,123 Deci cum îl cheamă, nu? 777 01:07:10,188 --> 01:07:12,457 Tulburare sociopatică acută? 778 01:07:12,524 --> 01:07:15,527 Sau comportament psihopatologic actual? 779 01:07:16,361 --> 01:07:17,930 Dezvoltare morală oprită? 780 01:07:17,997 --> 01:07:22,200 Hai, d, acestea sunt doar modalități de lux pentru acești oameni 781 01:07:22,267 --> 01:07:23,602 să te numesc nebun. 782 01:07:23,670 --> 01:07:25,337 Ei te numesc nebun. 783 01:07:26,304 --> 01:07:27,774 Mă cunoști, d. 784 01:07:27,840 --> 01:07:30,076 Personal, nu cred în nebuni. 785 01:07:30,143 --> 01:07:33,211 Nu ești nebun. Cred că sunt doar puncte de vedere diferite. 786 01:07:35,014 --> 01:07:37,083 M-ai învățat asta, nu? 787 01:07:37,150 --> 01:07:39,018 Ai un punct la rahatul asta? 788 01:07:39,085 --> 01:07:40,953 Da, am înțeles asta. 789 01:07:41,020 --> 01:07:45,658 Vei continua să te prefaci pentru oamenii ăștia nenorociți? 790 01:07:45,725 --> 01:07:49,461 sau vei accepta ceea ce ești cu adevărat, nu? 791 01:07:49,528 --> 01:07:51,463 Pentru că ceea ce ești este minunat, frate. 792 01:07:52,732 --> 01:07:55,802 De aceea ești aici, nu? Hmm? 793 01:07:56,936 --> 01:07:58,771 Sean trebuie să fi spus 794 01:07:58,838 --> 01:08:00,472 ce e aici pe insulă, nu? 795 01:08:02,541 --> 01:08:04,677 De asta e mort, d. 796 01:08:07,212 --> 01:08:11,516 Oh. Nu știi. 797 01:08:17,056 --> 01:08:18,323 Ia-l. 798 01:08:20,660 --> 01:08:21,660 Ia-l! 799 01:08:33,005 --> 01:08:35,440 Serios, nici tu nu l-ai ucis? 800 01:08:35,507 --> 01:08:38,811 După ce i-ai făcut tipului de la etaj, care e problema? 801 01:08:38,878 --> 01:08:40,847 - Dumnezeule. - Ce a spus el? 802 01:08:43,716 --> 01:08:46,251 A spus că e ceva... 803 01:08:46,953 --> 01:08:50,223 Pe această insulă. 804 01:08:50,288 --> 01:08:52,158 Nu e nimic aici. 805 01:08:52,225 --> 01:08:55,094 Sunt câteva sute de dolari pentru produse alimentare, niște antichități. 806 01:08:55,161 --> 01:08:58,798 Nu... ceva aici. 807 01:09:01,067 --> 01:09:03,035 Sean încerca să-mi spună. 808 01:09:04,937 --> 01:09:07,173 Încerca să-mi spună ceva înainte să moară. 809 01:09:07,240 --> 01:09:09,642 Sean. Hai, d. 810 01:09:09,709 --> 01:09:10,919 Îl cunoști pe Sean. El nu ar fi putut fi implicat în acel rău... 811 01:09:10,943 --> 01:09:12,912 Nu asculți! 812 01:09:14,379 --> 01:09:15,815 Aveau afaceri cu Sean 813 01:09:15,882 --> 01:09:19,786 și sunt aici să găsească ceva. 814 01:09:19,852 --> 01:09:20,852 Ce este? 815 01:09:22,354 --> 01:09:24,857 Hmm? Ce nu-mi spui? 816 01:09:27,325 --> 01:09:31,429 Ai spus că Sean a murit în timp ce lucra la far. 817 01:09:33,065 --> 01:09:34,332 Nu cred că a căzut. 818 01:09:36,903 --> 01:09:40,239 Nu, ai spus că Hugh l-a găsit, nu? 819 01:09:40,372 --> 01:09:43,943 Da, Hugh, Hugh. Fiu de cățea, vorbea și cu ei. 820 01:09:44,010 --> 01:09:46,155 Era ceva. A fost ca un moment pe care l-au avut. 821 01:09:46,179 --> 01:09:47,814 - Bine, taci. - În regulă. 822 01:09:52,417 --> 01:09:56,889 Era unul dintre oamenii lui Cole plantați aici pentru a-l supraveghea pe Sean. 823 01:09:58,557 --> 01:10:00,625 Dar lucra la ceva. 824 01:10:03,863 --> 01:10:09,168 Era... grăsime de motor sub unghiile lui. 825 01:10:09,235 --> 01:10:11,070 El are dreptate. 826 01:10:11,137 --> 01:10:13,706 D au fost multe lucruri, dar prostia nu a fost niciodată una dintre ele. 827 01:10:15,540 --> 01:10:17,143 Unde este biroul lui Sean? 828 01:10:17,210 --> 01:10:18,410 Pivnita. 829 01:10:19,011 --> 01:10:22,447 Felix, o să încercăm acolo. 830 01:10:34,694 --> 01:10:37,429 Haide, Sean, vorbește cu mine. 831 01:10:41,667 --> 01:10:44,036 Haide. La ce lucrai? 832 01:10:54,680 --> 01:10:55,948 Nu este asta. 833 01:11:06,826 --> 01:11:08,261 Se aude din nou acel sunet. 834 01:11:08,327 --> 01:11:10,428 Vreau să merg după el. 835 01:11:10,495 --> 01:11:12,798 Vreau să merg după el. Acel ciudat a încercat să mă omoare. 836 01:11:12,865 --> 01:11:14,934 Dacă te-aș fi vrut mort, ai fi mort. 837 01:11:15,001 --> 01:11:17,212 Mă pot strecura înapoi pe fereastră ca înainte. Nici măcar nu vor ști. 838 01:11:17,236 --> 01:11:20,605 Atunci poate ar trebui. Mă va scuti de un glonț. 839 01:11:29,581 --> 01:11:30,850 Unde se duce ușa aceea? 840 01:11:32,018 --> 01:11:35,087 Asta e crama. 841 01:11:35,154 --> 01:11:37,522 A petrecut două luni refacend-o când ne-am mutat prima dată. 842 01:11:37,589 --> 01:11:38,791 Ai cheile? 843 01:11:38,858 --> 01:11:40,525 Da, știu unde sunt cheile. 844 01:12:04,417 --> 01:12:06,052 O amprentă. 845 01:12:09,155 --> 01:12:10,189 Din cizmă. 846 01:12:15,261 --> 01:12:16,261 În nici un caz. 847 01:12:19,332 --> 01:12:20,866 Ce naiba? 848 01:12:22,969 --> 01:12:24,070 Vai! 849 01:12:25,570 --> 01:12:28,040 O ușă ascunsă? Într-adevăr? 850 01:12:28,107 --> 01:12:30,977 Nu am băut niciodată Merlot. eu... eu... 851 01:12:32,778 --> 01:12:34,546 - Lanternă. - Da. 852 01:12:41,687 --> 01:12:44,489 - Misto. - Freddie, vino aici. 853 01:12:44,556 --> 01:12:46,125 Dar este... 854 01:13:16,022 --> 01:13:17,223 Oh, Sean. 855 01:13:31,804 --> 01:13:33,172 Ce e acolo jos? 856 01:13:39,478 --> 01:13:41,814 - Cobor! - Iisus. 857 01:13:46,752 --> 01:13:49,455 Ești acolo jos? 858 01:13:49,522 --> 01:13:51,690 Oh, sh... 859 01:13:57,163 --> 01:13:58,563 Iisus. 860 01:14:01,834 --> 01:14:02,835 D? 861 01:14:03,969 --> 01:14:05,371 Ce vezi? 862 01:14:05,438 --> 01:14:07,073 Videoclipul e destul de prost, 863 01:14:07,139 --> 01:14:09,675 dar am capturat un cadru fix pe unul dintre hoții de iahturi. 864 01:14:09,742 --> 01:14:11,077 Tocmai ți-am trimis-o. 865 01:14:14,180 --> 01:14:18,117 Wow. Sunt Cole, 100%. 866 01:14:18,184 --> 01:14:20,886 - Care? - Fostul angajator al lui D. 867 01:14:20,986 --> 01:14:24,023 Un reparator de nivel înalt pentru cei bogați din punct de vedere criminal și infami. 868 01:14:24,123 --> 01:14:26,492 D a început să lucreze pentru Cole imediat după ce a fost externat 869 01:14:26,559 --> 01:14:30,162 din sigilii pentru că aproape și-a ucis ofițerul comandant. 870 01:14:31,664 --> 01:14:33,866 D a fost arma preferată de Cole. 871 01:14:35,634 --> 01:14:37,036 Și acum, iată-le, 872 01:14:37,803 --> 01:14:39,805 d și Cole din nou împreună. 873 01:14:40,739 --> 01:14:42,942 La naiba, 874 01:14:43,008 --> 01:14:44,944 M-am gândit că vom vedea insula de aici. 875 01:14:45,010 --> 01:14:46,779 Uite, îmi pare rău. Am incercat peste tot. 876 01:14:46,846 --> 01:14:48,447 Nimeni nu este dispus să navigheze în seara asta. 877 01:14:48,514 --> 01:14:50,950 Te sun dacă vin cu ceva. 878 01:14:51,616 --> 01:14:52,985 Salut. 879 01:14:53,719 --> 01:14:54,959 Este totul în regulă, doamnă? 880 01:14:55,020 --> 01:14:56,422 Da. 881 01:14:56,489 --> 01:14:57,990 te pot ajuta cu ceva? 882 01:14:59,358 --> 01:15:01,227 De fapt, da. 883 01:15:01,293 --> 01:15:03,028 Sigur știi ce faci? 884 01:15:03,095 --> 01:15:05,865 Oh, eu? Nu, doar mă duc la dracu. 885 01:15:05,931 --> 01:15:07,233 Adică, te-aș lăsa să încerci, 886 01:15:07,299 --> 01:15:09,502 dar cel mai bine este dacă ai ambii ochi. 887 01:15:09,568 --> 01:15:11,003 Idiotule. 888 01:15:17,143 --> 01:15:18,144 D? 889 01:15:18,878 --> 01:15:20,112 Aici jos! 890 01:15:24,583 --> 01:15:25,851 D! 891 01:15:35,561 --> 01:15:37,229 Ce este locul asta? 892 01:15:48,274 --> 01:15:51,310 D, naiba, nu mă părăsi. 893 01:15:51,377 --> 01:15:54,046 D ar fi putut fi la jumătatea drumului spre Hawaii până acum. 894 01:15:57,082 --> 01:15:58,918 Poate chiar s-a schimbat. 895 01:16:15,201 --> 01:16:17,136 Ne vom pierde aici. 896 01:16:20,839 --> 01:16:22,107 Cât de departe merge asta? 897 01:16:29,915 --> 01:16:31,350 Aceasta este o nebunie. 898 01:16:33,687 --> 01:16:35,087 Oh, la naiba. 899 01:16:48,702 --> 01:16:51,003 Ce naiba? Shh! 900 01:16:51,070 --> 01:16:52,838 Să aprindem luminile. 901 01:16:57,309 --> 01:16:58,877 Sfinte dracu'. 902 01:17:02,381 --> 01:17:03,849 Sfinte rahat. 903 01:17:08,087 --> 01:17:10,022 Este un submarin. 904 01:17:11,824 --> 01:17:13,359 Japonez. 905 01:17:14,460 --> 01:17:16,128 Al doilea război mondial. 906 01:17:17,129 --> 01:17:18,764 huh? 907 01:17:19,932 --> 01:17:22,736 O Doamne. 908 01:17:22,801 --> 01:17:25,371 Sean, ce dracu este asta? 909 01:17:28,240 --> 01:17:29,975 Uau, uau, stai bine. 910 01:17:32,945 --> 01:17:34,847 Cred ca am gasit ceva. 911 01:17:37,049 --> 01:17:38,384 Arată ca un tunel. 912 01:17:40,819 --> 01:17:43,455 Merge de la han... 913 01:17:48,728 --> 01:17:50,296 Sfinte rahat. Spre far. 914 01:17:52,431 --> 01:17:55,134 La naiba da. Jackpot! 915 01:17:55,901 --> 01:17:57,503 În regulă. 916 01:17:59,204 --> 01:18:01,240 Găsiți intrarea. 917 01:18:03,575 --> 01:18:05,210 Ne întâlnim acolo jos. 918 01:18:06,545 --> 01:18:08,047 Haide să mergem. 919 01:18:10,082 --> 01:18:13,285 Nu mi-a spus niciodată despre toate astea. 920 01:18:26,198 --> 01:18:29,101 Dă-mi naiba. De aceea nu am auzit niciodată despre asta. 921 01:18:30,269 --> 01:18:32,137 D. Uite. 922 01:18:35,642 --> 01:18:37,242 Este yamashita gold. 923 01:18:38,110 --> 01:18:39,511 Aurul yamashita! 924 01:18:39,578 --> 01:18:41,046 Ce? 925 01:18:41,113 --> 01:18:43,215 Despre asta a scris în cărțile sale. 926 01:18:44,883 --> 01:18:46,085 La dracu '! 927 01:18:51,791 --> 01:18:52,891 Ce-i asta? 928 01:18:55,829 --> 01:18:57,262 Doamne, m-ai speriat al naibii. 929 01:18:57,329 --> 01:18:58,931 Ce se întâmplă? Unde te-ai dus? 930 01:18:58,997 --> 01:19:00,065 Unde a fost Massey... 931 01:19:01,934 --> 01:19:04,136 Mutare. Haide. 932 01:19:10,810 --> 01:19:13,045 Este chiar aici. Este al naibii de real. 933 01:19:13,112 --> 01:19:15,914 Credeam că Sean era plin de rahat la școală. 934 01:19:15,981 --> 01:19:18,517 Aceasta este o nebunie! 935 01:19:18,584 --> 01:19:21,520 Despre asta încerca să-mi spună în scrisorile lui. 936 01:19:21,587 --> 01:19:25,792 El a spus: „Cred că am găsit ceea ce căutam”. 937 01:19:25,859 --> 01:19:28,293 Oh, la naiba! 938 01:19:29,962 --> 01:19:31,096 La dracu. 939 01:19:33,532 --> 01:19:35,434 Iisus Hristos! 940 01:19:45,745 --> 01:19:46,745 Alerga! 941 01:20:00,860 --> 01:20:02,628 - Coborâți! - La naiba. 942 01:20:04,463 --> 01:20:06,007 - Vezi-i chiar acolo! - Ia-i de cealaltă parte. 943 01:20:06,031 --> 01:20:08,233 Te poți mișca? A mai rămas o singură lovitură. 944 01:20:10,169 --> 01:20:11,470 - Hei? - Da. 945 01:20:11,537 --> 01:20:12,538 Ține pasul, urmează-mă. 946 01:20:13,238 --> 01:20:14,406 Unde te duci? 947 01:20:17,209 --> 01:20:20,880 - Hai, ia-l! - Împușcă-l! 948 01:20:20,946 --> 01:20:22,314 L-am prins pe ticălos! 949 01:20:24,818 --> 01:20:28,020 La naiba! La naiba! 950 01:20:36,228 --> 01:20:37,963 Ce faci? 951 01:20:38,130 --> 01:20:39,531 Ai un telefon mobil? 952 01:20:39,598 --> 01:20:40,599 Unul dintre ei e jos. 953 01:20:40,667 --> 01:20:41,947 Ești un apel chiar acum? 954 01:20:42,000 --> 01:20:43,837 - Taci. - Vorbesti serios? 955 01:20:43,903 --> 01:20:45,337 - Trag în noi. - Shh. 956 01:20:45,404 --> 01:20:46,840 - Du-te dracului! - Stop. 957 01:21:00,920 --> 01:21:03,422 - Buna ziua? - Hei, eu sunt. 958 01:21:04,590 --> 01:21:07,159 D, cât e ceasul? 959 01:21:07,226 --> 01:21:08,695 - Uh... - Poţi să-i vezi? 960 01:21:08,761 --> 01:21:11,263 Trei-ish. Îmi pare rău. Este târziu. Știu. 961 01:21:11,330 --> 01:21:14,801 Am doar o întrebare pentru tine. 962 01:21:14,868 --> 01:21:17,102 Sigur, trage. 963 01:21:17,169 --> 01:21:21,473 Dacă trebuie să mă salvez, aș putea să mă întorc la vechile mele obiceiuri? 964 01:21:22,474 --> 01:21:25,745 Ei bine, cred că ar trebui să spun 965 01:21:25,812 --> 01:21:29,381 că cu adevărat nu te-ai salva deloc 966 01:21:29,448 --> 01:21:32,317 dacă renunți la toată munca grozavă pe care ai făcut-o. 967 01:21:32,518 --> 01:21:33,585 Iată-l! 968 01:21:35,788 --> 01:21:37,189 Ce naiba a fost aia? 969 01:21:37,523 --> 01:21:39,591 Mitralieră semiautomată de 5,56 mm. 970 01:21:39,692 --> 01:21:40,894 ești împușcat în tine? 971 01:21:40,994 --> 01:21:43,428 Oh, da, au împușcat în noi de ceva vreme. 972 01:21:45,497 --> 01:21:48,600 - D, ascultă-mă, ascultă. - Bine. 973 01:21:48,801 --> 01:21:51,303 Fă tot ce este necesar pentru a-ți salva fundul. 974 01:21:51,671 --> 01:21:52,805 Tot ce este nevoie? 975 01:21:52,872 --> 01:21:54,339 Tot ce este nevoie. 976 01:21:57,142 --> 01:22:00,178 La dracu. Îmi voi pierde permisul. 977 01:22:07,185 --> 01:22:08,788 Iisus Hristos. 978 01:22:26,405 --> 01:22:27,774 Vă rog să lucrați, vă rog să lucrați. 979 01:23:06,813 --> 01:23:07,847 Omoară-i! 980 01:23:25,732 --> 01:23:26,732 Dă-mi naiba. 981 01:23:38,645 --> 01:23:39,646 Whoo-hoo. 982 01:23:42,214 --> 01:23:44,249 - Unde te duci? - Shh! 983 01:23:50,255 --> 01:23:53,926 - D! - Stop! Opreste-te acolo. 984 01:23:57,329 --> 01:23:59,164 Deci ai găsit-o, nu? 985 01:23:59,231 --> 01:24:00,833 Știam că pot conta pe tine. 986 01:24:04,403 --> 01:24:08,641 Uau, fratele tău a cam vândut-o, nu-i așa? 987 01:24:11,276 --> 01:24:15,580 Păcat că nu va ajunge să se bucure de nimic. 988 01:24:16,314 --> 01:24:17,382 Opreste-te acolo. 989 01:24:19,819 --> 01:24:21,620 Încă am nevoie de tine în viață. 990 01:24:23,288 --> 01:24:24,757 Hei, idiotule! 991 01:24:29,194 --> 01:24:30,462 Trage! Oh, la naiba! 992 01:24:32,799 --> 01:24:34,566 Nu Nu NU. 993 01:24:36,468 --> 01:24:39,204 D, ascultă-mă. 994 01:24:40,238 --> 01:24:43,542 E atât de stupid, nu? 995 01:24:43,608 --> 01:24:45,645 Să luăm cât mai mult din acest aur 996 01:24:45,712 --> 01:24:47,947 și hai să plecăm naibii de aici. 997 01:24:48,014 --> 01:24:51,117 Pentru că atunci când apar federalii, îți vor încuia fundul pentru totdeauna. 998 01:24:51,316 --> 01:24:52,785 Nu am venit aici pentru aur. 999 01:24:54,153 --> 01:24:55,888 Îmi vreau doar familia înapoi. 1000 01:24:59,025 --> 01:25:00,425 Ei bine, atunci ai o înțelegere. 1001 01:25:01,894 --> 01:25:06,833 Îmi iei aurul și ți-o dau pe mama ta înapoi. 1002 01:25:08,634 --> 01:25:09,869 Haide să mergem. 1003 01:25:09,936 --> 01:25:12,004 Va dura zile pentru a scoate asta de aici. 1004 01:25:12,171 --> 01:25:13,371 Nu ai timp. 1005 01:25:13,438 --> 01:25:14,606 Ei bine, nici tu. 1006 01:25:15,708 --> 01:25:18,077 Dar ești un băiat bun, puternic, cu curele. 1007 01:25:18,144 --> 01:25:20,512 Să-l luăm. Grăbiți-vă. 1008 01:25:23,683 --> 01:25:26,251 Bine, dă-mi două lingouri, uh, 1009 01:25:26,318 --> 01:25:28,020 pentru ceea ce îmi datorează fratele tău mort. 1010 01:25:31,991 --> 01:25:33,291 Asta e. 1011 01:25:35,194 --> 01:25:36,461 Atta băiat. 1012 01:25:37,797 --> 01:25:41,801 Încă două pentru dobândă. Haide. 1013 01:25:43,368 --> 01:25:45,004 Asta e. Grăbiți-vă. 1014 01:25:46,005 --> 01:25:48,241 Și, uh, știi ce, 1015 01:25:48,306 --> 01:25:52,245 de ce nu-mi dai doar două pe deasupra doar, um... 1016 01:25:52,310 --> 01:25:54,312 Nu știu, doar pentru naiba. 1017 01:26:03,156 --> 01:26:04,422 Asta e. 1018 01:26:13,633 --> 01:26:17,770 Iată-l. Asta e, tip puternic. 1019 01:26:27,512 --> 01:26:28,848 Hai, d. 1020 01:26:30,415 --> 01:26:31,918 Atta băiat. 1021 01:26:35,888 --> 01:26:37,790 Ridic-o. 1022 01:26:37,857 --> 01:26:39,624 Nu există opriri de odihnă. Să mergem. 1023 01:26:46,498 --> 01:26:48,466 - Uau! - Uau, uau, uau, uau. 1024 01:26:49,401 --> 01:26:52,071 Hei, ridică-te. 1025 01:27:05,818 --> 01:27:08,688 Vino aici. 1026 01:27:10,323 --> 01:27:11,991 Vino aici. Vino aici. 1027 01:27:12,959 --> 01:27:13,959 Vino aici. 1028 01:27:19,497 --> 01:27:20,833 Bine, ridică-te. 1029 01:27:23,336 --> 01:27:25,705 Ridică-l, altfel mama ta zboară. 1030 01:27:30,009 --> 01:27:31,110 S-a terminat jocul, d. 1031 01:27:34,947 --> 01:27:38,416 Faci o greșeală fatală, agent Shaughnessy. 1032 01:27:39,118 --> 01:27:40,353 Unde e Cole? 1033 01:27:40,418 --> 01:27:41,654 El este chiar aici. 1034 01:27:51,030 --> 01:27:52,030 Ridică aurul. 1035 01:27:53,465 --> 01:27:55,034 Ia naibii de aurul! 1036 01:27:58,104 --> 01:28:00,572 Asta e. Băiat bun. 1037 01:28:01,707 --> 01:28:04,343 Hei, d, care sunt șansele? huh? 1038 01:28:04,844 --> 01:28:06,544 În timp ce te reabilitai, 1039 01:28:06,611 --> 01:28:09,282 fratele tău drept ca o săgeată decide 1040 01:28:09,348 --> 01:28:11,250 să împrumute bani de la oamenii nepotriviți. 1041 01:28:11,317 --> 01:28:13,152 Bine... 1042 01:28:13,219 --> 01:28:16,088 Știa că, mai devreme sau mai târziu, voi apărea. 1043 01:28:16,155 --> 01:28:18,224 Știi cum e. 1044 01:28:18,291 --> 01:28:21,294 Și acum iată-te. 1045 01:28:21,360 --> 01:28:25,932 Oh, d, trebuie să-ți spun, m-am gândit că aș fi mai fericit să te văd. 1046 01:28:25,998 --> 01:28:30,970 Dar ești al naibii de trist pentru mine acum, nu? 1047 01:28:32,405 --> 01:28:34,907 Patetic, neputincios. 1048 01:28:36,208 --> 01:28:37,843 Obișnuiai să conduci rahatul ăsta. 1049 01:28:39,745 --> 01:28:41,814 Știi de ce face toate astea, nu? 1050 01:28:41,881 --> 01:28:45,718 El face asta pentru tine, mamă. Asta e corect. 1051 01:28:45,785 --> 01:28:47,687 Nu trebuie să faci asta, d. 1052 01:28:47,753 --> 01:28:49,322 - Taci. - O să ne omoare oricum! 1053 01:28:49,388 --> 01:28:50,555 Taci. 1054 01:28:53,326 --> 01:28:54,626 Ai dreptate. 1055 01:28:56,561 --> 01:28:57,964 Eu nu. 1056 01:29:00,733 --> 01:29:02,467 Ești nebun! 1057 01:29:05,638 --> 01:29:07,173 Al naibii de nebun! 1058 01:29:08,307 --> 01:29:11,877 Cheltuiești atât de multă energie încercând să ascunzi cine ești, ce ești. 1059 01:29:11,944 --> 01:29:13,478 Ești un monstru al dracului. 1060 01:29:14,680 --> 01:29:17,249 Și voi fi în mod constant acea voce din capul tău, 1061 01:29:17,316 --> 01:29:21,120 amintindu-ți că nu te vei schimba niciodată! 1062 01:30:33,426 --> 01:30:35,261 Nu sunt nebun. 1063 01:31:27,046 --> 01:31:28,914 Nu vei muri aici. 1064 01:31:49,235 --> 01:31:52,171 Hm... Îmi pare rău. 1065 01:31:52,238 --> 01:31:54,673 Nu mai spune că îți pare rău. 1066 01:31:55,808 --> 01:31:59,979 Îmi pare rău pentru pierderea ta... pentru Sean. 1067 01:32:35,347 --> 01:32:37,983 Când mă gândesc la toate scrisorile lui Sean, 1068 01:32:38,050 --> 01:32:41,554 acum e clar că mor de poftă să spună cuiva 1069 01:32:41,620 --> 01:32:43,122 ce a descoperit, 1070 01:32:43,189 --> 01:32:46,458 dar pentru a-și păstra familia în siguranță, știa că nu va putea niciodată. 1071 01:32:47,661 --> 01:32:49,195 Când a devenit obsedat 1072 01:32:49,261 --> 01:32:52,097 cu baza navală abandonată numită insula gardiană, 1073 01:32:52,164 --> 01:32:55,100 M-am gândit că tocmai scrie o altă carte. 1074 01:32:55,167 --> 01:32:57,136 Trebuie să fi fost al naibii de sigur 1075 01:32:57,203 --> 01:33:01,173 a ceea ce era sub acea insulă, aurul yamashita, 1076 01:33:01,240 --> 01:33:06,145 prada de război luată de forțele imperiale japoneze în timpul celui de-al doilea război mondial 1077 01:33:06,212 --> 01:33:09,248 și scoși ilegal din țară în submarine mici. 1078 01:33:09,315 --> 01:33:11,651 Sean a adunat indiciile, 1079 01:33:11,717 --> 01:33:14,453 dar avea nevoie de ajutor pentru a cumpăra insula gardian. 1080 01:33:14,520 --> 01:33:16,555 A împrumutat bani de la asociații lui Cole 1081 01:33:16,622 --> 01:33:20,426 și înainte de a putea plăti înapoi, Cole a venit după el 1082 01:33:21,627 --> 01:33:23,697 și l-a costat totul. 1083 01:33:24,063 --> 01:33:26,832 Se pare că Sean nu a fost atât de perfect până la urmă. 1084 01:33:27,634 --> 01:33:31,503 Nimeni nu este perfect, dar nu merita să moară. 1085 01:33:34,641 --> 01:33:36,942 Vor veni după tine, știi. 1086 01:33:37,009 --> 01:33:40,279 Ei bine, am mai fost vânat. Mă descurc. 1087 01:33:40,346 --> 01:33:43,415 Dar familia lui Sean, mama ta? 1088 01:33:43,482 --> 01:33:44,684 Vor fi bine. 1089 01:33:44,750 --> 01:33:46,318 Mă voi asigura de asta. 1090 01:33:46,385 --> 01:33:48,320 Și tu? 1091 01:33:48,387 --> 01:33:50,756 S-ar putea să încerc să fiu eu însumi pentru o vreme. 1092 01:33:58,330 --> 01:33:59,330 Pa, d.