1
00:00:14,348 --> 00:00:17,142
FOSA DE LAS MARIANAS
2
00:00:28,362 --> 00:00:29,363
¿Es su hijo?
3
00:00:30,489 --> 00:00:33,325
- Sí, señor.
- Gran admirador de la Liga de la Justicia.
4
00:00:33,909 --> 00:00:38,455
Sí. Solía jugar con un submarino
de juguete que le regalé, pero ya no.
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,834
Su papá no puede competir
con héroes como Superman.
6
00:00:43,919 --> 00:00:46,004
Bueno, no todos los héroes usan capa.
7
00:00:46,213 --> 00:00:47,965
- Sí, señor.
- Llévenos.
8
00:00:48,173 --> 00:00:51,093
Investigar una baliza de SOS
en mitad del Atlántico.
9
00:00:51,301 --> 00:00:52,803
Es bastante heroico.
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,346
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,916
Algo se acerca en el sonar, señor.
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,517
Es imposible, son kilómetros
de mar abierto.
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,854
La computadora muestra 15...
No, 22 objetos que se acercan.
14
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Maniobras evasivas. Ya.
15
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Capitán, los entrantes
han cambiado de curso.
16
00:01:15,200 --> 00:01:19,037
Señor, son 37... Ahora son 55
entrantes en la mira.
17
00:01:19,454 --> 00:01:20,706
Debemos devolver el fuego.
18
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
¿A qué? No sabemos qué nos persigue.
19
00:01:23,417 --> 00:01:26,086
Se acerca rápido.
Impacto en 15 segundos.
20
00:01:26,295 --> 00:01:28,297
- Parecen...
- ¿Parecen qué?
21
00:01:28,505 --> 00:01:31,341
- 10 segundos.
- Parecen personas.
22
00:01:31,550 --> 00:01:33,594
Prepárense para el impacto.
23
00:01:34,344 --> 00:01:35,888
Perdimos propulsión.
24
00:01:36,847 --> 00:01:38,098
Sala de máquinas, situación.
25
00:01:38,307 --> 00:01:40,559
Entrada de agua, capitán.
26
00:01:44,605 --> 00:01:47,941
Sala de máquinas. Sala de máquinas.
27
00:01:58,952 --> 00:02:03,582
SOS. Somos el S.S. California
con un SOS de emergencia.
28
00:02:03,790 --> 00:02:07,085
Nos atacan. Solo espero
que alguien escuche el...
29
00:02:51,839 --> 00:02:55,801
LIGA DE LA JUSTICIA:
EL TRONO DE LA ATLÁNTIDA
30
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
LABORATORIOS S.T.A.R.
31
00:02:58,512 --> 00:03:00,973
METRÓPOLIS
32
00:03:02,140 --> 00:03:05,519
Habla el coronel Trevor, enlace
gubernamental con la Liga de la Justicia.
33
00:03:05,727 --> 00:03:09,147
No, lo cambiamos la semana pasada.
"Liga de la Justicia" tuvo más aprobación.
34
00:03:09,356 --> 00:03:10,357
SÚPER SIETE
35
00:03:10,941 --> 00:03:12,985
Maldita sea.
36
00:03:15,696 --> 00:03:17,865
Victor, espera.
37
00:03:29,710 --> 00:03:31,920
No. Ahora no.
38
00:03:32,421 --> 00:03:35,174
Es hora, Victor. Hora de despertar.
39
00:03:35,591 --> 00:03:38,844
No, por favor, un poco más.
40
00:03:39,887 --> 00:03:41,430
Por favor.
41
00:03:46,018 --> 00:03:47,019
Doctora Charles.
42
00:03:48,145 --> 00:03:50,772
Por favor, Vic, dime Sarah.
43
00:03:51,190 --> 00:03:54,109
Cierto. Sarah. Lo olvidé.
44
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
Vine a ver cómo estabas
luego de la operación.
45
00:03:58,071 --> 00:04:00,866
Bien. Las mejoras ambientales
que hicieron con mi papá...
46
00:04:01,074 --> 00:04:03,911
a mis sistemas me harán
más útil en el campo.
47
00:04:04,411 --> 00:04:07,706
¿Y aceptar que te cambiemos
el pulmón humano que te queda?
48
00:04:08,248 --> 00:04:10,834
Ya soy más máquina
que humano de todos modos.
49
00:04:11,043 --> 00:04:14,630
Mientras el cerebro y el corazón
estén intactos, estaré bien.
50
00:04:15,923 --> 00:04:19,468
Bien, bueno, supongo que
te veré luego.
51
00:04:20,093 --> 00:04:22,304
Sí, hazlo.
52
00:04:26,934 --> 00:04:28,977
Bien hecho, Stone.
53
00:04:34,441 --> 00:04:35,601
SILAS STONE
ACEPTAR - RECHAZAR
54
00:04:35,651 --> 00:04:37,528
Llamada entrante de Silas Stone.
55
00:04:38,278 --> 00:04:39,988
Ignorar.
56
00:04:44,409 --> 00:04:47,538
Pensé que te encontraría aquí.
Siempre estás aquí.
57
00:04:48,288 --> 00:04:50,016
Un submarino naval perdió
energía y se hundió
58
00:04:50,028 --> 00:04:51,768
en el fondo del mar en
medio del Pacífico.
59
00:04:51,875 --> 00:04:54,002
Lo abro ahora.
60
00:05:00,467 --> 00:05:02,177
Parece que los están masacrando.
61
00:05:02,386 --> 00:05:05,514
La Armada quiere recuperar sus misiles
y yo quiero saber qué pasó.
62
00:05:05,722 --> 00:05:07,808
Me transportaré allí
y lo verificaré.
63
00:05:08,851 --> 00:05:10,769
- ¿Quieres ayuda?
- Si se hizo manualmente...
64
00:05:10,978 --> 00:05:13,814
no podré rastrear nada
más allá del punto de acceso.
65
00:05:14,022 --> 00:05:16,303
Quizás las cámaras de seguridad
podrían darme algo visual.
66
00:05:16,316 --> 00:05:18,777
- Me refería a llamar a la Liga.
- Lo sé.
67
00:05:18,986 --> 00:05:22,823
Hasta que tengamos respuestas,
no es necesario escalar esto.
68
00:05:24,283 --> 00:05:28,120
Como quieras.
Infórmame qué descubres.
69
00:05:28,495 --> 00:05:30,455
Señor. ¿Los otros?
70
00:05:30,873 --> 00:05:33,667
En realidad no vienen. Para nada.
71
00:05:33,917 --> 00:05:36,721
A pesar de lo que quiera
que piense el mundo,
72
00:05:36,733 --> 00:05:39,548
coronel Trevor, no hay
Liga de la Justicia.
73
00:05:46,972 --> 00:05:48,932
ATENAS, GRECIA
74
00:06:01,445 --> 00:06:03,655
Hermosa vista, ¿verdad?
75
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Lo es. A veces olvido disfrutarla.
76
00:06:12,581 --> 00:06:16,001
Así debe haber sido la vista
desde el Olimpo.
77
00:06:18,378 --> 00:06:22,758
No somos como los dioses,
pero tampoco somos como ellos.
78
00:06:24,051 --> 00:06:26,094
No somos como nadie.
79
00:06:26,887 --> 00:06:28,347
¿Alguna vez te sientes solo?
80
00:06:28,555 --> 00:06:31,850
Diana, claro que sí.
81
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Pero aprendí una manera de tratarlo.
Puedo mostrarte.
82
00:06:59,962 --> 00:07:02,798
Sabes, amigo, la vida apesta.
83
00:07:03,006 --> 00:07:06,385
Nunca antes lo creí, pero ahora lo creo.
84
00:07:11,098 --> 00:07:13,392
Esta semana enterré a mi papá.
85
00:07:14,017 --> 00:07:15,435
Estoy completamente solo.
86
00:07:15,686 --> 00:07:17,563
- Mira esto.
- ¿Quién es?
87
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Habla solo.
88
00:07:19,147 --> 00:07:21,066
Ha estado mirando la pecera.
89
00:07:21,275 --> 00:07:23,318
Oye, otro por aquí.
90
00:07:23,527 --> 00:07:27,489
Bueno. Pero es el último
que te sirvo, Arthur.
91
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
Ahora, ¿dónde estábamos?
92
00:07:34,580 --> 00:07:37,082
Oye, déjalo en paz.
93
00:07:37,541 --> 00:07:39,543
Estamos hablando.
94
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
Arthur, sé que extrañas a tu papá, pero...
95
00:07:44,423 --> 00:07:45,632
Iba a comer eso.
96
00:07:47,467 --> 00:07:50,262
Entonces tendrás que pasar
sobre mí primero.
97
00:07:50,637 --> 00:07:52,097
Como quieras, tipo duro.
98
00:08:04,860 --> 00:08:09,072
Espera. Espera. Espera.
99
00:08:13,744 --> 00:08:16,288
Bien, vamos.
100
00:08:48,904 --> 00:08:51,156
Tras todos estos años...
101
00:08:51,573 --> 00:08:52,741
lo encontré.
102
00:08:52,950 --> 00:08:56,578
Es exactamente lo que buscábamos,
David. Debemos enfrentarlo. Hoy.
103
00:08:58,539 --> 00:09:01,166
Quizás no debamos hacerlo
todavía, doctor.
104
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Podemos hablarle por la mañana.
105
00:09:25,899 --> 00:09:29,945
Gracias, chicos.
Tenía que desahogarme un poco.
106
00:09:45,711 --> 00:09:47,379
Siempre me pregunté eso.
107
00:09:48,630 --> 00:09:49,798
¿Quién demonios eres?
108
00:09:57,556 --> 00:10:01,894
Ojalá lo supiera, amigo. Ojalá.
109
00:10:04,188 --> 00:10:06,315
Aquí vamos, amigo.
110
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
FOSA DE LAS MARIANAS
111
00:10:52,611 --> 00:10:54,696
Debo agradecer a Sarah esas mejoras.
112
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Imposible hacer esto
si no hubiera reemplazado el pulmón.
113
00:10:57,491 --> 00:10:59,034
Fijar recordatorio.
114
00:10:59,243 --> 00:11:00,786
Escanear discrepancias.
115
00:11:00,994 --> 00:11:02,621
Escaneando.
116
00:11:05,541 --> 00:11:06,959
Estructura comprometida.
117
00:11:07,167 --> 00:11:09,962
Sí, lo veo. Pero, ¿por qué?
118
00:11:10,462 --> 00:11:11,505
Aumentar.
119
00:11:12,840 --> 00:11:15,092
- ¿Es una huella de mano?
- Afirmativo.
120
00:11:32,693 --> 00:11:35,404
Accediendo a videos de seguridad.
121
00:11:42,369 --> 00:11:44,204
Error. Archivos corruptos.
122
00:11:44,705 --> 00:11:45,998
Maldita sea.
123
00:11:46,206 --> 00:11:47,958
Ubicar misiles.
124
00:11:48,167 --> 00:11:50,460
Escaneando. No encontrados.
125
00:11:50,669 --> 00:11:51,753
Malas noticias.
126
00:11:53,839 --> 00:11:54,965
¿Qué demonios?
127
00:12:08,729 --> 00:12:10,856
Servos dañados. Sugiero retirada.
128
00:12:13,734 --> 00:12:15,277
Los hostiles nos persiguen.
129
00:12:27,289 --> 00:12:28,624
Sácanos de aquí.
130
00:12:35,464 --> 00:12:37,216
Hola, papá, llegué.
131
00:12:37,799 --> 00:12:40,719
Bien.
132
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
LABORATORIOS S.T.A.R.
133
00:13:01,406 --> 00:13:02,574
¿Contactaste a todos?
134
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Sí, Billy. Viniste tú.
135
00:13:04,785 --> 00:13:07,079
Seguro, prefiero no ir
a la escuela hoy.
136
00:13:07,287 --> 00:13:10,207
Esta silla es más cómoda que mi cama.
137
00:13:12,042 --> 00:13:13,919
Hola, chicos, perdón por...
138
00:13:14,127 --> 00:13:15,127
¿No llegar tarde?
139
00:13:16,505 --> 00:13:17,673
¿Dónde están todos?
140
00:13:17,881 --> 00:13:20,759
El enrutador de Internet humano
tuvo problemas para dar el aviso.
141
00:13:20,968 --> 00:13:23,095
Hagámoslo a la antigua.
142
00:13:23,303 --> 00:13:25,639
BASE AÉREA FERRIS
143
00:13:27,474 --> 00:13:31,478
Apuesto que te gusta la comida cubana.
Conozco un sitio genial.
144
00:13:31,687 --> 00:13:33,397
En Cuba.
145
00:13:39,820 --> 00:13:41,822
AFUERA.
¡TE NECESITAMOS RÁPIDO!
146
00:13:42,531 --> 00:13:45,325
Te destriparé, Barry.
147
00:13:46,493 --> 00:13:47,493
Tardaste bastante.
148
00:13:47,661 --> 00:13:50,706
Sí, sí, ¿qué pasa?
Estaba por cerrar el trato.
149
00:13:50,914 --> 00:13:53,500
Cyborg tiene algo.
Nos necesita a todos.
150
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
¿Carrera hasta el cuartel?
151
00:13:57,254 --> 00:13:59,298
¿Tenemos cuartel?
152
00:13:59,840 --> 00:14:02,217
ALMACÉN - CAFÉ GRIEGO - COMIDA
153
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
- ¿Clark?
- ¿Sí?
154
00:14:09,600 --> 00:14:11,185
Esto en realidad funciona.
155
00:14:11,685 --> 00:14:13,675
Lo sé.
156
00:14:13,687 --> 00:14:15,689
Ocultarse a plena vista
como uno de ellos.
157
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
No es tanto ocultarse sino
ser uno de ellos.
158
00:14:19,818 --> 00:14:21,737
No entiendo la diferencia.
159
00:14:22,237 --> 00:14:25,073
Podemos integrarnos. Juntos.
160
00:14:27,910 --> 00:14:30,037
¿Smallville? ¿Eres tú?
161
00:14:30,245 --> 00:14:31,872
Lois. Hola.
162
00:14:37,252 --> 00:14:39,379
Lo... Lo siento, perdón. Esta es...
163
00:14:39,588 --> 00:14:42,382
- Lois Lane.
- Diana Prince.
164
00:14:44,259 --> 00:14:45,636
Qué fuerza.
165
00:14:45,844 --> 00:14:50,891
Trabajo con Clark. Estrechamente.
A veces compartimos autoría.
166
00:14:51,099 --> 00:14:52,976
Diana es diplomática.
167
00:14:54,811 --> 00:14:56,230
¿Es una entrevista?
168
00:14:56,438 --> 00:14:57,814
No. Es una cita.
169
00:14:59,566 --> 00:15:02,569
Claro. Buenos modales, granjero.
170
00:15:02,778 --> 00:15:04,780
A una chica así se la lleva
a un lugar elegante.
171
00:15:04,988 --> 00:15:07,407
Es un milagro que las mujeres
salgan contigo.
172
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Y Diana, me encantan tus gafas.
173
00:15:10,035 --> 00:15:11,995
Gracias. Son nuevas.
174
00:15:18,710 --> 00:15:20,254
Amigo, ¿es una cita?
175
00:15:20,462 --> 00:15:23,048
- Mira, es Cyborg.
- ¿Qué hacen aquí?
176
00:15:23,257 --> 00:15:25,133
Te amo, Shazam.
177
00:15:25,676 --> 00:15:27,761
- Encantada, debo irme.
- Es enorme.
178
00:15:28,846 --> 00:15:31,306
- Queremos esto para llevar.
- Shazam.
179
00:15:38,480 --> 00:15:40,533
¿Qué, el Murciélago
es mucho para nosotros?
180
00:15:40,545 --> 00:15:42,609
Es Batman. No
responde a llamados.
181
00:15:42,818 --> 00:15:45,445
Sí. Si tengo que estar aquí, él también.
182
00:15:45,654 --> 00:15:47,489
Hal, no hagas...
183
00:15:49,116 --> 00:15:50,659
estupideces.
184
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
El Espantapájaros no me paga
suficiente para hacer esto.
185
00:15:59,835 --> 00:16:01,461
Tienes razón.
186
00:16:02,796 --> 00:16:04,214
Ahí está.
187
00:16:18,687 --> 00:16:21,690
Hola, Aterrador. No escribes, no llamas.
188
00:16:21,899 --> 00:16:23,317
Estoy ocupado.
189
00:16:31,783 --> 00:16:34,786
Bueno, suspende todo.
Porque tú y yo vamos...
190
00:16:36,705 --> 00:16:38,332
Odio a ese tipo.
191
00:16:43,754 --> 00:16:46,340
- La Liga te necesita.
- ¿Se trata de los misiles?
192
00:16:47,049 --> 00:16:48,049
Adivinaste por suerte.
193
00:16:56,517 --> 00:16:57,851
Tranquilo, yo me ocupo.
194
00:16:58,727 --> 00:17:01,939
Oigan, secuaces.
Yo los arrestaré hoy.
195
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
Sácanos de aquí.
196
00:17:38,100 --> 00:17:41,228
¿Listo? Porque ya terminamos.
197
00:17:41,436 --> 00:17:46,567
¿Sí? ¿Quién es el proveedor del componente
del aerosol para la toxina del miedo?
198
00:17:47,025 --> 00:17:50,988
- ¿Quién...? ¿Quién es qué?
- ¿A qué político apunta el Espantapájaros?
199
00:17:51,196 --> 00:17:55,576
¿No? ¿Qué hay de algo simple,
como dónde está el Espantapájaros?
200
00:17:56,702 --> 00:17:59,997
Amigo, los atrapé por ti.
De nada. No sabía...
201
00:18:00,205 --> 00:18:05,085
No debía atraparlos, debía
asustarlos. Necesitaba información.
202
00:18:05,419 --> 00:18:08,589
La próxima vez que quieras ayudar,
hazme un favor, no lo hagas.
203
00:18:44,958 --> 00:18:47,878
No hay firmas energéticas.
Todo se hizo a mano.
204
00:18:48,086 --> 00:18:49,796
¿Quién pudo hacer eso?
205
00:18:50,005 --> 00:18:52,508
¿Además de nosotros?
206
00:18:53,634 --> 00:18:56,720
Cuento cuatro docenas de huellas
de manos únicas en sincronización.
207
00:18:56,929 --> 00:19:00,682
Cuatro escuadrones.
Fue una matanza coreografiada.
208
00:19:00,891 --> 00:19:02,893
¿Crees que el ejército de Darkseid
ha regresado?
209
00:19:03,101 --> 00:19:05,395
No. No encaja.
210
00:19:05,604 --> 00:19:07,814
Explícanos tu ataque.
211
00:19:21,036 --> 00:19:24,832
Es algo genial. Es como ver
una película 3D sin gafas.
212
00:19:25,833 --> 00:19:28,001
Alto. ¿Observaciones?
213
00:19:28,210 --> 00:19:33,590
Evitaron su mirada. Usaron en las sombras.
Usaron su elemento. Eran guerreros.
214
00:19:33,799 --> 00:19:34,925
Estoy de acuerdo.
215
00:19:35,133 --> 00:19:36,802
Reanúdalo.
216
00:19:40,055 --> 00:19:42,850
Eso pareció doler otra vez.
217
00:19:43,058 --> 00:19:47,187
¿Quién tiene la fuerza para tirar un cuarto
de tonelada de metal al piso bajo el agua?
218
00:19:49,231 --> 00:19:50,231
Alto.
219
00:19:50,399 --> 00:19:54,069
Es un giro en barril. Estos tipos son
hábiles en combate de 360 grados.
220
00:19:54,278 --> 00:19:56,864
Sí. Vean la sensibilidad al sonido.
221
00:19:57,072 --> 00:20:00,200
Tiene sentido. El sonido viaja cuatro coma
tres veces más rápido bajo el agua.
222
00:20:00,409 --> 00:20:01,785
Adulador.
223
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Lo que sea, señor Giro en Barril.
224
00:20:05,080 --> 00:20:06,456
Reanuda.
225
00:20:11,503 --> 00:20:12,546
Alto.
226
00:20:12,754 --> 00:20:14,298
Así es como te ves.
227
00:20:15,257 --> 00:20:16,717
Aumenta.
228
00:20:19,303 --> 00:20:21,930
¿Branquias? ¿Como las sirenas?
229
00:20:22,139 --> 00:20:23,891
Como en la Atlántida.
230
00:20:24,099 --> 00:20:26,226
¿Dónde es esto?
231
00:20:34,026 --> 00:20:39,448
Reconozco estos grabados de las historias
de la Atlántida que leí de niña.
232
00:20:39,656 --> 00:20:44,453
Se hundió en el mar, pero la magia
del tridente de su rey salvó a su pueblo...
233
00:20:44,661 --> 00:20:47,581
al convertirlos irreversiblemente
en criaturas del mar.
234
00:20:47,789 --> 00:20:49,416
Es un cuento de hadas.
235
00:20:50,125 --> 00:20:51,251
Te creo.
236
00:20:51,877 --> 00:20:54,254
Claro que sí.
237
00:20:56,632 --> 00:20:58,675
¿Y dónde está?
238
00:20:58,884 --> 00:21:01,136
La ubicación se perdió en el tiempo.
239
00:21:01,345 --> 00:21:05,474
¿Para qué necesita misiles un mundo
submarino místico y mítico?
240
00:21:05,682 --> 00:21:08,685
Y te reto a decirlo cinco veces rápido.
241
00:21:08,894 --> 00:21:10,896
Obviamente, planean atacarnos.
242
00:21:11,104 --> 00:21:13,440
Como sea que lo miremos, es malo.
243
00:21:14,274 --> 00:21:18,445
Una idea terrible: vi un programa sobre
la Atlántida en un canal con un profesor.
244
00:21:18,654 --> 00:21:20,280
Quizás pueda ayudarnos.
245
00:21:20,489 --> 00:21:21,969
Estamos en los laboratorios S.T.A.R..
246
00:21:22,157 --> 00:21:25,285
Las mentes más grandes
del planeta están aquí.
247
00:21:25,494 --> 00:21:28,455
Bueno, dije que era terrible idea.
248
00:21:28,914 --> 00:21:32,334
Quizás no lo sea. Doctor Stephen Shin.
249
00:21:32,543 --> 00:21:34,253
Estoy viendo su investigación.
250
00:21:34,461 --> 00:21:37,047
Tiene teorías sobre
la Atlántida.
251
00:21:37,256 --> 00:21:41,260
Superman y yo hablaremos
con el doctor Shin.
252
00:21:41,468 --> 00:21:44,304
¿Cuándo lo elegimos líder del equipo?
253
00:21:45,681 --> 00:21:47,182
¿Qué debemos hacer los demás?
254
00:21:47,850 --> 00:21:49,977
Encontrar la Atlántida.
255
00:21:52,729 --> 00:21:55,691
ATLÁNTIDA
256
00:22:02,030 --> 00:22:04,408
Ahora que los planes
se han puesto en marcha, Manta...
257
00:22:04,616 --> 00:22:06,660
no hay vuelta atrás.
258
00:22:06,869 --> 00:22:09,580
Tenía razón en golpear primero
y atacar rápido, mi señor.
259
00:22:09,788 --> 00:22:11,999
Mi madre no lo considerará así.
260
00:22:12,207 --> 00:22:16,003
Aún debe entender los peligros
de la superficie como usted, príncipe Orm.
261
00:22:16,211 --> 00:22:18,046
Pronto no tendrá elección.
262
00:22:28,390 --> 00:22:29,933
Te estuvo esperando.
263
00:22:30,142 --> 00:22:35,022
Algún día, Mera, yo estaré en el trono
y tú me protegerás.
264
00:22:35,522 --> 00:22:39,067
Esperemos que caiga en batalla
antes de que llegue ese día.
265
00:22:40,652 --> 00:22:42,613
Quizás así sea.
266
00:22:54,291 --> 00:22:55,542
Madre.
267
00:22:55,876 --> 00:23:00,881
Tu agresión bruta hacia el mundo de la
superficie ha expuesto a la Atlántida, Orm.
268
00:23:01,089 --> 00:23:02,216
¿Lo niegas?
269
00:23:02,424 --> 00:23:04,259
Esa nave nos habría descubierto.
270
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
Tonterías.
La magia nos sigue protegiendo.
271
00:23:08,263 --> 00:23:11,892
Somos un mito.
Dudan de nuestra existencia.
272
00:23:12,100 --> 00:23:13,519
¿Y nos ocultamos?
273
00:23:13,727 --> 00:23:17,064
Madre, cada día los habitantes
de la superficie se hacen más fuertes.
274
00:23:17,272 --> 00:23:21,276
Tienen guardianes con poderes
que caminan entre ellos.
275
00:23:21,777 --> 00:23:27,241
Guardianes directamente responsables
por la muerte de mi padre, tu rey.
276
00:23:27,950 --> 00:23:31,578
El volcán que mató a tu padre no fue
culpa de los de la superficie...
277
00:23:31,787 --> 00:23:33,288
sino de quien los atacó.
278
00:23:33,497 --> 00:23:38,085
La muerte por daño colateral en una guerra
de la superficie no me agrada.
279
00:23:39,294 --> 00:23:42,422
Matan a nuestra raza. Envenenan los mares.
280
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Destruirán este planeta
y con él la Atlántida.
281
00:23:46,009 --> 00:23:48,887
Debemos proteger a nuestro pueblo
y atacar.
282
00:23:49,096 --> 00:23:55,102
Mientras yo sea reina, conservarás
la paz. A toda costa.
283
00:23:59,273 --> 00:24:01,775
¿Soy clara?
284
00:24:02,442 --> 00:24:04,111
Sí, madre.
285
00:24:10,492 --> 00:24:13,787
- Maldita sea.
- Paciencia, mi señor.
286
00:24:13,996 --> 00:24:17,207
Siempre fue un niño problemático
mimado por su padre...
287
00:24:17,416 --> 00:24:18,959
e inadecuado para el trono.
288
00:24:19,168 --> 00:24:22,329
La única esperanza de existencia pacífica
con los habitantes de la superficie...
289
00:24:22,337 --> 00:24:25,465
yace en uno que sea de ambos mundos.
290
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
¿Y mi otro hijo?
¿Has visto a Arthur?
291
00:24:28,677 --> 00:24:30,470
Sí, mi reina.
292
00:24:30,679 --> 00:24:33,974
- ¿Y?
- Mi reina, aún no está listo...
293
00:24:34,183 --> 00:24:35,726
para el peso de la corona.
294
00:24:35,934 --> 00:24:39,980
Lo aprenderá a mi lado, Mera.
Tráemelo de inmediato.
295
00:24:47,112 --> 00:24:49,364
Papá, mira. Puedo llegar a la cima.
296
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
No te vayas muy lejos, Arthur.
297
00:24:54,161 --> 00:24:56,038
No te caigas.
298
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Puedo hacerlo.
Nado mejor que tú.
299
00:25:08,050 --> 00:25:09,343
¡Arthur, no!
300
00:25:55,347 --> 00:25:57,057
Te dije que tuvieras cuidado.
301
00:25:57,516 --> 00:26:02,020
La vi, papá. Vi a mi madre.
La vi mirarme en el agua.
302
00:26:02,229 --> 00:26:04,094
Me besó.
303
00:26:04,106 --> 00:26:05,983
Era solo el mar que
te jugaba trucos, hijo.
304
00:26:06,191 --> 00:26:08,485
No, era ella. La vi.
305
00:26:08,944 --> 00:26:12,155
Se fue, Arthur, y no volverá.
306
00:26:12,990 --> 00:26:17,661
Estamos solos tú y yo, hijo,
y no me iré a ningún lugar.
307
00:26:44,771 --> 00:26:49,026
Estas fotos de Arthur Curry son prueba
positiva de todo para lo que he trabajado.
308
00:26:49,234 --> 00:26:50,944
Me alegro por usted, doctor.
309
00:26:51,153 --> 00:26:54,281
El mundo tendrá que creerme ahora.
Sabrán lo que yo sé.
310
00:26:54,781 --> 00:26:56,783
- Llámeme tras hacer contacto.
- Lo haré.
311
00:26:56,992 --> 00:26:59,995
Felicitaciones, David.
No podría haberlo encontrado sin usted.
312
00:27:01,163 --> 00:27:03,165
Gracias, señor.
313
00:27:11,840 --> 00:27:14,301
Manta a Deriva Uno, situación.
314
00:27:15,677 --> 00:27:17,137
Carga lista, señor.
315
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Excelente. Yo me ocupo del resto.
316
00:27:19,264 --> 00:27:24,394
Lleve sus hombres a Mercy Reef. Dele al
doctor Shin y al mestizo cálidos saludos.
317
00:27:43,163 --> 00:27:45,749
¿Hola? ¿Señor Curry? ¿Hola?
318
00:27:48,544 --> 00:27:51,255
Tiene que irse.
319
00:27:51,463 --> 00:27:53,590
Váyase o máteme.
320
00:27:54,216 --> 00:27:55,926
Tengo que hablarle, señor Curry.
321
00:27:56,134 --> 00:28:00,013
Vuelva luego. Me siento mal.
Para nada bien.
322
00:28:00,222 --> 00:28:02,224
Tengo información que debe saber.
323
00:28:02,432 --> 00:28:04,685
Se trata de su padre.
324
00:28:20,534 --> 00:28:24,663
Gracias por atenderme, Arthur.
Tengo respuestas para ti. Sé qué buscas.
325
00:28:24,872 --> 00:28:27,332
Despacio. Despacio.
326
00:28:27,541 --> 00:28:30,210
Tuve una mala noche. ¿Quién es usted?
327
00:28:31,461 --> 00:28:35,174
Soy el doctor Dr. Stephen Shin,
biólogo marino teórico.
328
00:28:35,340 --> 00:28:37,092
Su padre, Thomas, me contactó.
329
00:28:37,926 --> 00:28:39,970
Mi padre está muerto.
330
00:28:40,179 --> 00:28:43,056
Lo sé. Estaba buscando
respuestas y yo las tengo.
331
00:28:43,307 --> 00:28:46,810
Tú, muchacho, eres la clave
de toda mi investigación.
332
00:28:47,019 --> 00:28:51,440
Bien, lo dejaré entrar porque ya no puedo
hablar a través de una puerta.
333
00:28:55,736 --> 00:28:56,737
¿Qué demonios?
334
00:29:02,451 --> 00:29:04,077
¡Cuidado!
335
00:30:14,565 --> 00:30:16,191
Desistan mientras puedan.
336
00:30:16,400 --> 00:30:19,361
Arthur Curry está bajo mi protección
por orden de la reina Atlanna.
337
00:30:21,029 --> 00:30:22,698
Entréganoslo, Mera.
338
00:30:22,906 --> 00:30:23,949
¿O qué?
339
00:30:24,158 --> 00:30:27,536
O lo tomaremos sobre
tu cadáver humeante.
340
00:30:28,078 --> 00:30:29,705
Puedes intentarlo.
341
00:30:29,913 --> 00:30:31,081
Fuego.
342
00:31:34,978 --> 00:31:36,730
Sígueme.
343
00:31:37,731 --> 00:31:40,192
Soy un periodista investigador, sabes.
344
00:31:40,776 --> 00:31:45,030
El periodismo está muerto.
Alguien llegó primero.
345
00:31:45,823 --> 00:31:48,116
- Parece saqueado.
- Y no es todo.
346
00:31:48,325 --> 00:31:50,661
Alguien destruyó el trabajo
de la vida de Shin.
347
00:31:50,869 --> 00:31:52,037
¿Entonces dónde está Shin?
348
00:31:52,538 --> 00:31:53,622
Probablemente esté muerto.
349
00:31:54,331 --> 00:31:55,874
¿Cómo lo supones?
350
00:31:56,375 --> 00:32:01,380
No destruyes el trabajo de alguien
y lo dejas vivir para recrearlo.
351
00:32:01,588 --> 00:32:03,298
Buen punto.
352
00:32:04,091 --> 00:32:05,884
No toques nada.
353
00:32:16,895 --> 00:32:18,647
¿Quién es?
354
00:32:19,022 --> 00:32:20,732
Sea quien sea, también tiene branquias.
355
00:32:20,941 --> 00:32:24,570
Cyborg, ejecuta tu programa de
reconocimiento facial con esta foto.
356
00:32:24,778 --> 00:32:26,446
Entendido.
357
00:32:30,117 --> 00:32:31,118
ESCANEANDO
358
00:32:31,326 --> 00:32:33,846
- Se llama Arthur Curry.
- Tengo una carta con agua acumulada...
359
00:32:34,037 --> 00:32:36,123
de un tal Thomas Curry.
Pero es ilegible.
360
00:32:38,792 --> 00:32:41,545
Cyborg, ¿puedes extrapolar este texto?
361
00:32:42,504 --> 00:32:44,590
Sí. Ya lo envío.
362
00:32:44,798 --> 00:32:45,799
DECODIFICANDO
363
00:32:48,510 --> 00:32:52,681
Thomas Curry le ruega al doctor Shin
ayuda con su hijo, Arthur.
364
00:32:52,890 --> 00:32:58,520
- ¿Por qué Shin?
- Sospecha que Arthur es mitad atlante.
365
00:33:00,063 --> 00:33:04,526
Pide los protocolos de emergencia.
Primero atendemos a los heridos.
366
00:33:04,735 --> 00:33:09,531
¿Ves? ¿Ves de qué son capaces
los habitantes de la superficie?
367
00:33:09,740 --> 00:33:14,578
Esto es terrorismo. No,
es un acto de guerra.
368
00:33:15,204 --> 00:33:17,206
- Sí.
- Estoy de acuerdo con él.
369
00:33:17,414 --> 00:33:21,335
Nuestro pueblo nada en una nube
de temor a los de la superficie.
370
00:33:21,543 --> 00:33:26,548
Este ataca nos dice lo que ya sabemos.
La superficie nos quiere muertos.
371
00:33:27,049 --> 00:33:29,718
Mi padre no confiaba en los humanos.
372
00:33:29,927 --> 00:33:32,012
Los consideraba inferiores.
373
00:33:32,221 --> 00:33:34,723
Hizo planes para purificar la superficie.
374
00:33:34,932 --> 00:33:40,270
Y digo que quebremos el sello
de los planes de guerra atlantes.
375
00:33:40,646 --> 00:33:42,439
- Sí.
- No.
376
00:33:44,775 --> 00:33:48,070
La guerra provocaría ruina
sin sentido de ambos lados.
377
00:33:48,862 --> 00:33:53,242
Sin embargo, oigo el temor
detrás de las palabras de mi hijo.
378
00:33:53,450 --> 00:33:56,411
Quizás sea hora de que
nuestros mundos se unan.
379
00:33:56,870 --> 00:33:59,957
- Herejía.
- ¿Y nuestras tradiciones, mi reina?
380
00:34:00,165 --> 00:34:03,585
Que Manta arregle una reunión entre
la Liga de la Justicia y yo.
381
00:34:03,794 --> 00:34:06,255
Trataré la paz con ellos en persona.
382
00:34:08,799 --> 00:34:11,218
Como desees, madre.
383
00:34:15,222 --> 00:34:19,601
Anímense, pueblo mío.
Esta violencia fue un incidente aislado.
384
00:34:20,018 --> 00:34:21,687
Se ha abordado.
385
00:34:21,895 --> 00:34:28,777
Las protecciones mágicas siguen intactas.
No teman. Todo está bien.
386
00:34:51,800 --> 00:34:54,303
Bien. Estás despierto.
387
00:34:56,263 --> 00:34:58,974
¿Qué es esto? ¿Quién eres?
388
00:34:59,183 --> 00:35:03,812
Soy Mera, enviada por tu madre, la reina
Atlanna, para llevarte a la Atlántida.
389
00:35:04,021 --> 00:35:08,317
Señorita, la única madre que conozco nos
abandonó a mí y a mi papá cuando era bebé.
390
00:35:08,525 --> 00:35:11,320
Es mucho más complicado que eso,
Arthur Curry.
391
00:35:11,862 --> 00:35:16,033
Cuando era muy joven, tu madre
conoció y se enamoró de tu padre.
392
00:35:16,241 --> 00:35:20,537
Esa unión dio como resultado tu nacimiento,
el primer hijo de nuestra reina.
393
00:35:21,121 --> 00:35:25,167
Pero ella era de la realeza
y estaba prometida a nuestro rey.
394
00:35:27,669 --> 00:35:31,757
No podía casarse con tu padre
ni criar a un niño mestizo.
395
00:35:34,051 --> 00:35:38,222
Desconsolada, regresó
para liderar a su pueblo.
396
00:35:41,683 --> 00:35:45,145
Pero nunca dejó de amarte a ti
o a tu padre.
397
00:35:45,354 --> 00:35:47,022
Ahora necesita tu ayuda.
398
00:35:47,231 --> 00:35:49,149
Cree que eres el futuro...
399
00:35:49,358 --> 00:35:52,361
y que puedes impedir la guerra
y unir los dos mundos.
400
00:35:53,362 --> 00:35:55,697
Nunca supe nada de esto.
401
00:35:56,323 --> 00:35:58,158
Sígueme.
402
00:36:04,998 --> 00:36:08,544
Tu madre ocultó esto
en estas ruinas antiguas.
403
00:36:09,545 --> 00:36:11,171
¿Qué es?
404
00:36:12,548 --> 00:36:17,344
Era la vestimenta real del rey.
Ahora es tuya.
405
00:36:20,264 --> 00:36:21,557
¿Ya lo encontraste?
406
00:36:21,765 --> 00:36:24,560
Aún no. Es un poco más difícil
de lo que parece.
407
00:36:24,768 --> 00:36:26,854
Bueno, eso espero. No parece tan difícil.
408
00:36:27,062 --> 00:36:30,566
Estoy cruzando digitalmente
cada mención existente de la Atlántida.
409
00:36:30,774 --> 00:36:35,112
Amigo, eres un adicto al trabajo.
Digo, eres igual a tu viejo.
410
00:36:35,612 --> 00:36:38,073
Nunca digas eso, Billy.
411
00:36:40,033 --> 00:36:42,232
Hola, gracias por esos datos de campo.
Trabajo
412
00:36:42,244 --> 00:36:44,454
en un parche para
silenciar los servos.
413
00:36:44,663 --> 00:36:46,999
Sarah, no puedo hablar ahora.
414
00:36:47,207 --> 00:36:49,293
Asunto de la Liga de la Justicia.
415
00:36:55,382 --> 00:36:57,676
Sentí la electricidad.
Invítala a salir.
416
00:36:58,468 --> 00:37:00,762
No lo creo.
417
00:37:01,263 --> 00:37:04,474
En serio, eres biónico, no estás muerto.
418
00:37:04,683 --> 00:37:06,560
- Agranda aquí.
- Te digo, Flashman...
419
00:37:06,768 --> 00:37:09,563
he visto una gran cantidad
de crápulas loco en este trabajo.
420
00:37:09,771 --> 00:37:11,523
¿Pero la Atlántida? Vamos.
421
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
¿Pero aceptas a policías intergalácticos,
alienígenas y un humano cibernético?
422
00:37:15,652 --> 00:37:17,613
- Aumenta eso.
- ¿Qué puedo decir?
423
00:37:17,821 --> 00:37:19,615
La magia me da escalofríos.
424
00:37:19,823 --> 00:37:26,121
Envía un equipo al faro de Mercy Reef,
aquí coordenadas. Encuentra a Arthur Curry.
425
00:37:26,330 --> 00:37:29,500
- De acuerdo.
- Es mejor que buscar al país de las hadas.
426
00:37:41,970 --> 00:37:44,181
Te ves perfecto.
427
00:37:45,349 --> 00:37:46,934
Le encantarás.
428
00:37:47,476 --> 00:37:49,102
De acuerdo, es una locura.
429
00:37:49,311 --> 00:37:52,189
¿Toda mi vida sentí que algo
andaba mal conmigo...?
430
00:37:52,397 --> 00:37:56,443
Y ahora sale una sirena del mar
y me dice que mi madre está viva...
431
00:37:56,652 --> 00:38:01,156
y que yo soy el futuro de una tierra
de hadas que nunca he visto?
432
00:38:04,284 --> 00:38:07,913
Estuve perdido tanto tiempo,
pero ahora... Necesito aire.
433
00:38:27,015 --> 00:38:28,433
¿Estás bien?
434
00:38:28,892 --> 00:38:32,604
Estoy bien. De repente
todo tiene sentido.
435
00:38:32,813 --> 00:38:36,608
Gracias, Mera. Pero no soy rey.
436
00:38:50,747 --> 00:38:52,082
Arthur.
437
00:39:23,030 --> 00:39:24,031
Lo encontré.
438
00:39:28,285 --> 00:39:31,580
¿Arthur Curry? Soy Flash.
439
00:39:33,081 --> 00:39:34,833
Te estuvimos buscando.
440
00:40:17,918 --> 00:40:19,461
Retírense.
441
00:40:26,176 --> 00:40:27,176
Estás herido.
442
00:40:28,011 --> 00:40:30,138
Oye, tuve peores.
443
00:40:30,681 --> 00:40:32,558
Podría vendarlo.
444
00:40:33,642 --> 00:40:37,938
Seguro. Digo, solo si quieres.
445
00:40:38,355 --> 00:40:39,982
¿Esos tipos eran atlantes?
446
00:40:40,357 --> 00:40:45,445
Zanjeros. Depredadores que hurgaban el
fondo del mar cuando la Atlántida flotaba.
447
00:40:46,029 --> 00:40:48,031
Enviados a matar a Arthur.
448
00:40:48,240 --> 00:40:49,992
Terminamos. Acompáñame.
449
00:40:50,200 --> 00:40:52,244
¿Por qué no se puede volver
a la normalidad?
450
00:40:52,870 --> 00:40:55,664
Sí, no creo que ocurra.
451
00:40:57,332 --> 00:40:59,918
La Atlántida necesita
una perspectiva nueva.
452
00:41:00,127 --> 00:41:05,007
Alguien que entienda el mundo de la
superficie y nos conduzca al próximo siglo.
453
00:41:05,215 --> 00:41:07,342
La reina necesita un faro, Arthur.
454
00:41:08,051 --> 00:41:09,761
Quizás seas tú.
455
00:41:10,345 --> 00:41:12,231
Soy el único sobreviviente
de mi planeta. Si
456
00:41:12,243 --> 00:41:14,141
tuviera la oportunidad
de salvar mi mundo...
457
00:41:14,349 --> 00:41:19,646
y conocer a alguien de mi raza, aunque
sea por un momento, sería suficiente.
458
00:41:34,953 --> 00:41:36,538
- ¿Está hecho?
- No.
459
00:41:37,080 --> 00:41:42,419
Su medio hermano vive. Aún ahora,
viene hacia la Atlántida bajo protección.
460
00:41:44,505 --> 00:41:47,341
El pacto con los zanjeros fue idea tuya.
461
00:41:47,549 --> 00:41:49,259
Volverán con hambre.
462
00:41:49,468 --> 00:41:52,387
Todo se cae a pedazos.
463
00:41:56,183 --> 00:41:58,977
Manta, ¿qué hay de mi reunión
con los guardianes de la superficie?
464
00:41:59,770 --> 00:42:02,898
- Vienen en camino, mi señora.
- Excelente.
465
00:42:03,607 --> 00:42:05,484
Es un error.
466
00:42:05,692 --> 00:42:09,488
Desafía todo lo que
mi padre siempre quiso.
467
00:42:12,491 --> 00:42:13,909
¿Qué querrías que hiciera, Orm?
468
00:42:14,117 --> 00:42:17,329
¿Tocar los tambores de guerra solo
para honrar la memoria de tu padre?
469
00:42:17,538 --> 00:42:21,583
No te molestes.
No lo honraste cuando estaba vivo.
470
00:42:22,167 --> 00:42:24,253
Cruel y falso.
471
00:42:24,461 --> 00:42:27,923
No soy el único que tiene
tu sangre real en las venas.
472
00:42:28,632 --> 00:42:29,967
Entonces sabes.
473
00:42:30,175 --> 00:42:34,263
¿De tu traición?
¿Del heredero ilegítimo del trono?
474
00:42:34,471 --> 00:42:35,931
No niego nada, Orm.
475
00:42:36,139 --> 00:42:40,686
Tu hermano, Arthur, puede lograr la paz
entre la Atlántida y la superficie.
476
00:42:40,894 --> 00:42:43,313
Podemos prosperar juntos en paz.
477
00:42:43,522 --> 00:42:45,274
Tu juicio está comprometido.
478
00:42:45,482 --> 00:42:49,278
Te niegas a atacar a la superficie
porque tienes un hijo ahí.
479
00:42:51,488 --> 00:42:53,949
Un hijo mayor bastardo.
480
00:42:54,783 --> 00:42:56,952
¿Tú me hablas de traición?
481
00:42:57,161 --> 00:43:01,290
¿Tú, que derramaste sangre atlante
y culpaste al mundo de la superficie?
482
00:43:01,498 --> 00:43:05,043
Tengo ojos en todos lados, Orm,
y pagarás por tu traición.
483
00:43:08,046 --> 00:43:12,801
Me temo que tras esa revelación,
mi reina, no puedo dejarla irse.
484
00:43:14,178 --> 00:43:15,804
Sal de mi camino.
485
00:43:17,723 --> 00:43:19,516
Este golpe se acabó.
486
00:43:19,725 --> 00:43:25,230
Soy la reina y la guerra
no está en mis planes.
487
00:43:28,775 --> 00:43:31,195
Pero sí en los míos.
488
00:44:01,099 --> 00:44:03,477
Shazam, Flash y yo
vigilaremos arriba.
489
00:44:03,685 --> 00:44:05,854
Cyborg, sigue comunicado.
490
00:44:06,980 --> 00:44:08,565
Así que dime, ¿cómo es ella?
491
00:44:09,107 --> 00:44:11,235
Es hora de que lo veas tú, Arthur.
492
00:44:20,828 --> 00:44:22,955
Bienvenido a la Atlántida.
493
00:44:23,163 --> 00:44:25,791
A partir de ahora, tu vida es aquí.
494
00:44:26,667 --> 00:44:28,085
Por los dioses.
495
00:44:28,293 --> 00:44:29,586
Es increíble.
496
00:44:30,003 --> 00:44:31,421
Es hermosa.
497
00:44:31,630 --> 00:44:34,508
Es tu derecho de nacimiento, Arthur.
498
00:44:53,735 --> 00:44:55,404
Batman, llegamos.
499
00:44:55,612 --> 00:44:58,740
Error. Interferencia desconocida.
500
00:44:59,116 --> 00:45:02,286
No hay señal, entrante
o saliente de este sitio.
501
00:45:05,831 --> 00:45:06,957
¿Dónde están todos?
502
00:45:09,251 --> 00:45:11,128
Algo anda mal.
503
00:45:14,548 --> 00:45:16,884
Dime, ¿por qué está
desierta la ciudad real?
504
00:45:17,092 --> 00:45:20,179
Nuestros valientes hombres y mujeres
se preparan para la guerra.
505
00:45:20,387 --> 00:45:23,015
No es posible.
La reina no lo permitiría.
506
00:45:23,223 --> 00:45:25,184
La reina está muerta.
507
00:45:25,392 --> 00:45:26,977
¿Muerta?
508
00:45:27,978 --> 00:45:30,814
Asesinada por un habitante
de la superficie.
509
00:45:40,699 --> 00:45:42,409
Madre.
510
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
Le he fallado, mi reina.
511
00:46:08,101 --> 00:46:11,104
Quien haya hecho esto lo pagará.
512
00:46:13,565 --> 00:46:15,400
Bienvenido, bastardo.
513
00:46:15,609 --> 00:46:20,197
¿La Atlántida es todo
lo que soñaste, hermano?
514
00:46:20,864 --> 00:46:26,036
¿O en tu sueño estabas en el trono?
515
00:46:26,745 --> 00:46:28,205
Tú la mataste.
516
00:46:28,413 --> 00:46:29,581
Sí.
517
00:46:29,790 --> 00:46:35,045
Le clavé la espada yo mismo
mientras maullaba por la paz.
518
00:46:35,254 --> 00:46:37,965
Puedes considerarte afortunado, bastardo.
519
00:46:38,173 --> 00:46:40,810
Al menos nuestra madre
no será el impedimento
520
00:46:40,822 --> 00:46:43,470
para tu vida que
fue para la mía.
521
00:46:43,929 --> 00:46:45,556
¡Te destrozaré!
522
00:46:49,476 --> 00:46:50,477
¡Ataquen!
523
00:47:00,612 --> 00:47:02,206
¡Alto!
524
00:47:02,218 --> 00:47:03,824
Siente mi poder, habitante
de la superficie.
525
00:47:10,539 --> 00:47:14,251
Solo la realeza puede controlar
la magia del tridente.
526
00:47:14,835 --> 00:47:19,298
Ofrécelos a los horrores
de la fosa oscura.
527
00:47:52,247 --> 00:47:54,458
Esto es guerra.
528
00:47:54,666 --> 00:48:01,131
Purificaremos la superficie. Pronto sabrán
que ha llegado nuestra época.
529
00:48:01,340 --> 00:48:07,221
¡Haré que nuestro mundo
caiga sobre el de ellos!
530
00:48:20,609 --> 00:48:23,987
¿Batman? Aún no hay novedad de Cyborg.
Pero deberías ver esto.
531
00:48:24,446 --> 00:48:28,033
- ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
- Lo sé. Ponlo en la pantalla.
532
00:48:28,951 --> 00:48:31,745
La madre de todos los maremotos
se dirige al litoral oriental.
533
00:48:32,538 --> 00:48:33,580
¿Eso es Metrópolis?
534
00:48:33,789 --> 00:48:35,332
¿Confirmación secundaria?
535
00:48:40,212 --> 00:48:42,756
Santo cielo.
536
00:48:42,965 --> 00:48:44,341
¿Tiempo de llegada del impacto?
537
00:48:44,883 --> 00:48:47,003
- Veinte minutos.
- ¿Cómo vamos a evacuar ciudades...?
538
00:48:47,135 --> 00:48:49,680
¿enteras solo nosotros tres?
539
00:48:49,888 --> 00:48:51,139
No podemos.
540
00:48:51,348 --> 00:48:53,517
Va a morir gente.
541
00:49:02,818 --> 00:49:07,406
Solo la realeza puede controlar
la magia del tridente.
542
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Vamos.
543
00:49:46,695 --> 00:49:48,489
Yo me ocupo, Arthur.
544
00:51:00,185 --> 00:51:02,688
Arthur. Estás vivo.
545
00:51:02,896 --> 00:51:04,773
Ambos lo estamos.
546
00:51:05,357 --> 00:51:08,193
Y algo gracioso...
547
00:51:08,402 --> 00:51:11,738
Ahora hablo con los peces.
Y ellos escuchan.
548
00:51:11,947 --> 00:51:14,042
Así que evitaré que mi
medio hermano malvado
549
00:51:14,054 --> 00:51:16,160
destruya el mundo
de la superficie.
550
00:51:16,368 --> 00:51:18,996
¿Tú...? ¿Quieres venir?
551
00:51:19,204 --> 00:51:21,456
Sería un honor.
552
00:51:26,378 --> 00:51:28,422
Sigo sin saber cómo escapaste.
553
00:51:28,630 --> 00:51:31,329
Orm dijo que solo la
realeza podía controlar
554
00:51:31,341 --> 00:51:34,052
la magia del tridente.
Supongo que califico.
555
00:51:35,053 --> 00:51:37,055
Restableciendo contacto.
556
00:51:37,264 --> 00:51:40,309
Batman, habla Cyborg, ¿me escuchas?
557
00:51:43,937 --> 00:51:45,522
¿Estás bien?
558
00:51:45,731 --> 00:51:49,735
Sí. Pero voy a meterle ese tenedor
mágico de camarones en la garganta a Orm.
559
00:51:49,943 --> 00:51:52,863
Debemos ir arriba. Un maremoto
está por llegar a Metrópolis.
560
00:53:04,893 --> 00:53:06,687
Atlantes.
561
00:53:06,895 --> 00:53:10,440
Soy el general Sam Lane
del Ejército de Estados Unidos.
562
00:53:11,150 --> 00:53:13,652
Les ordeno que desistan.
563
00:53:14,528 --> 00:53:17,489
Soy el rey Orm de la Atlántida, general.
564
00:53:17,698 --> 00:53:22,244
Y no está en posición de dar órdenes.
565
00:53:22,661 --> 00:53:26,165
Maten a los humanos. Por la Atlántida.
566
00:53:26,373 --> 00:53:29,668
Por la Atlántida. Por la Atlántida.
567
00:53:30,210 --> 00:53:33,463
- Disparen.
- Por la Atlántida. Por la Atlántida.
568
00:53:35,841 --> 00:53:37,134
Mi turno.
569
00:54:45,494 --> 00:54:49,873
Basura mestiza.
No arruinarás mis planes.
570
00:55:07,933 --> 00:55:09,476
Cuidado.
571
00:55:12,729 --> 00:55:14,231
¡John Henry, corre!
572
00:55:35,002 --> 00:55:37,254
Santo cielo.
573
00:56:12,664 --> 00:56:14,124
¡Corre, Jimmy!
574
00:56:24,676 --> 00:56:29,640
Sus habilidades les hacen honor,
atlantes, pero se enfrentan a una amazona.
575
00:56:38,857 --> 00:56:41,944
No querría ser objetivo de su furia.
576
00:56:45,572 --> 00:56:46,907
Todo esto lo hice yo.
577
00:56:47,115 --> 00:56:49,535
Con los problemas con mami
y el sentido de derecho de Orm...
578
00:56:49,743 --> 00:56:51,870
persuadirlo para entrar
en guerra fue muy fácil.
579
00:56:52,079 --> 00:56:53,872
Francamente, me irrita mucho.
580
00:56:54,540 --> 00:56:56,540
Cuando hayamos hundido
el mundo de la superficie...
581
00:56:56,667 --> 00:56:59,711
le cortaré la garganta y reclamaré
los tesoros de la Atlántida...
582
00:57:07,553 --> 00:57:09,179
Indignante.
583
00:57:18,939 --> 00:57:20,357
Detén esta locura, Orm.
584
00:57:20,858 --> 00:57:22,526
Rey Orm, traidora.
585
00:57:22,776 --> 00:57:26,363
Es un genocidio. Miles de millones
morirán. ¿Para qué?
586
00:57:26,572 --> 00:57:28,365
¿Para que la Atlántida se pueda
volver a sentir segura?
587
00:57:28,574 --> 00:57:32,578
La vitoria es la única manera
de garantizar nuestra seguridad.
588
00:57:37,541 --> 00:57:38,667
Captúrenla.
589
00:57:39,251 --> 00:57:41,545
Háganla ver mi triunfo.
590
00:57:43,755 --> 00:57:45,591
Oye, cabeza de pez.
591
00:57:49,428 --> 00:57:52,264
Parece que ambos llamamos al relámpago.
592
00:57:52,472 --> 00:57:55,642
Veamos cuál magia es más fuerte.
593
00:58:06,695 --> 00:58:09,364
¿Estos son sus guardianes? ¿Niños?
594
00:58:10,365 --> 00:58:12,576
Será más fácil de lo que soñé.
595
00:58:35,432 --> 00:58:37,142
Admiro tu determinación.
596
00:58:37,810 --> 00:58:41,271
Pero yo controlo el tridente, arpía.
597
00:59:31,989 --> 00:59:34,366
Linterna, necesito información.
598
00:59:34,575 --> 00:59:37,244
No vamos a ganar golpeándolo
con todo lo que podamos.
599
00:59:37,452 --> 00:59:40,706
Hermano, no conviertas esto
en un momento de aprendizaje.
600
00:59:41,415 --> 00:59:42,541
Lo que sea.
601
00:59:44,126 --> 00:59:47,254
Mató a su madre. ¿Eso ayuda?
602
00:59:48,088 --> 00:59:49,548
Enfréntame, Orm.
603
01:00:57,282 --> 01:01:02,538
- Cyborg.
- Error. Error. Energía insuficiente.
604
01:01:06,208 --> 01:01:07,751
Vamos, Victor.
605
01:01:08,877 --> 01:01:11,797
Error. Error. Error.
606
01:01:19,054 --> 01:01:20,264
Aquí estoy.
607
01:01:20,472 --> 01:01:23,058
Linterna dijo que Orm
confesó matar a su madre.
608
01:01:23,267 --> 01:01:26,979
Sí, a nosotros. Le mintió a su pueblo.
609
01:01:27,771 --> 01:01:29,815
Pero tú lo viste.
610
01:01:30,023 --> 01:01:32,109
¿Y sabes qué significa?
611
01:01:39,867 --> 01:01:41,201
Tú la mataste.
612
01:01:41,410 --> 01:01:48,167
Sí. Le clavé la espada yo mismo
mientras maullaba por la paz.
613
01:01:48,375 --> 01:01:51,003
Puedes considerarte afortunado, bastardo.
614
01:01:51,211 --> 01:01:53,556
Al menos nuestra madre
no será el impedimento
615
01:01:53,568 --> 01:01:55,924
para tu vida que
fue para la mía.
616
01:01:56,133 --> 01:01:57,843
La mataste.
617
01:01:58,051 --> 01:01:59,511
- Sí.
- ¿Qué es esto?
618
01:01:59,720 --> 01:02:04,516
Le clavé la espada yo mismo
mientras maullaba por la paz.
619
01:02:04,725 --> 01:02:06,852
Puedes considerarte afortunado, bastardo.
620
01:02:07,060 --> 01:02:10,189
¿Orm mató a nuestra reina?
Fuimos traicionados.
621
01:02:10,397 --> 01:02:13,692
No. Esperen.
Este engaño es magia de la superficie.
622
01:02:14,193 --> 01:02:18,071
¡Mentiroso! Yo estaba allí cuando Orm
se jactó de asesinar a la reina.
623
01:02:18,405 --> 01:02:20,908
Fue como lo ven.
624
01:02:21,241 --> 01:02:25,037
Soy su rey. Hice esto por ustedes.
625
01:02:31,001 --> 01:02:33,629
¿Es el rey que quieren, atlantes?
626
01:02:33,837 --> 01:02:36,548
¿Un cobarde que les miente?
627
01:02:37,966 --> 01:02:42,387
Necesitan una luz que los guíe
en la oscuridad, pueblo de la Atlántida.
628
01:02:42,596 --> 01:02:44,473
Mi pueblo.
629
01:02:48,685 --> 01:02:50,187
¿Qué haces?
630
01:02:50,395 --> 01:02:52,439
Me convierto en un faro.
631
01:02:52,981 --> 01:02:57,361
Nací de dos mundos. Atlante por nacimiento.
632
01:02:57,569 --> 01:02:59,279
Humano por instinto.
633
01:03:00,197 --> 01:03:04,409
Únanse a mí y uniremos
esos mundos en paz.
634
01:03:55,794 --> 01:03:56,962
¿Cómo está?
635
01:03:57,171 --> 01:03:58,672
Déjame ver.
636
01:03:58,881 --> 01:04:00,632
Ejecutar diagnóstico de sistema.
637
01:04:00,841 --> 01:04:02,968
Todos los sistemas funcionan.
638
01:04:03,177 --> 01:04:05,012
Parece bien.
639
01:04:05,846 --> 01:04:09,057
Digo, ¿cómo se siente?
640
01:04:09,850 --> 01:04:11,477
Se siente bien.
641
01:04:13,937 --> 01:04:15,189
¡Vic, debemos irnos!
642
01:04:16,190 --> 01:04:19,151
- ¿Interrumpo?
- Sí.
643
01:04:19,693 --> 01:04:22,237
Pero podemos reanudarlo esa noche.
¿En la cena?
644
01:04:22,863 --> 01:04:24,615
Me encantaría.
645
01:04:25,574 --> 01:04:26,992
De eso hablo.
646
01:04:27,201 --> 01:04:31,288
- Victoria. Victoria. Victoria.
- No está bueno, viejo. Para nada.
647
01:04:31,497 --> 01:04:32,998
LIGA DE LA JUSTICIA
648
01:04:54,478 --> 01:04:55,646
Se ve feliz.
649
01:04:55,854 --> 01:04:57,856
Encontró su lugar.
650
01:04:58,899 --> 01:05:00,609
¿Estás libre más tarde?
651
01:05:01,527 --> 01:05:03,862
Si encuentro mis gafas.
652
01:05:06,406 --> 01:05:11,745
Estamos en medio de la Atlántida.
Me estoy volviendo loco.
653
01:05:12,621 --> 01:05:15,290
Viejo, tenemos un trabajo raro.
654
01:05:32,099 --> 01:05:34,560
Debemos considerar
solidificar este equipo.
655
01:05:35,602 --> 01:05:37,688
¿Con reuniones semanales?
656
01:05:37,896 --> 01:05:40,315
Sí, ahora somos un club de lectura.
657
01:05:40,607 --> 01:05:43,318
Batman tiene razón.
Todos los días surgen amenazas nuevas.
658
01:05:43,527 --> 01:05:46,029
Sí. Alguien debería estar vigilando.
659
01:05:46,238 --> 01:05:49,408
Qué gracioso que digas eso. Estuve
haciendo planos de una torre de vigilancia.
660
01:05:49,616 --> 01:05:51,743
Puedes contar conmigo. ¿Hal?
661
01:05:51,952 --> 01:05:56,081
Sí, está bien. No quiero perderme
a los crápulas raros que vengan.
662
01:05:56,290 --> 01:05:58,500
Deberíamos invitar a Arthur.
663
01:06:00,043 --> 01:06:01,587
Cuenten conmigo.
664
01:06:02,212 --> 01:06:03,463
Necesita un nombre en clave.
665
01:06:03,672 --> 01:06:06,425
¿Sí? Bueno, en Internet
lo llaman "Aquaman".
666
01:06:06,758 --> 01:06:08,093
Odio eso.
667
01:06:08,302 --> 01:06:09,595
Entonces Aquaman.
668
01:06:09,970 --> 01:06:11,763
¿No estarás muy ocupado como rey?
669
01:06:11,972 --> 01:06:14,308
He visto las presiones de la corona.
670
01:06:14,516 --> 01:06:15,601
Me las arreglaré.
671
01:06:15,809 --> 01:06:17,853
Debería tener posiciones
en ambos mundos.
672
01:06:18,061 --> 01:06:21,773
Además, ayudará a reparar las relaciones
si me ven ayudar.
673
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
Bien dicho.
674
01:06:23,400 --> 01:06:25,944
Sí que eres un líder dotado.
675
01:06:26,320 --> 01:06:29,156
Mi señor, se han visto zanjeros
en el límite de la ciudad.
676
01:06:29,364 --> 01:06:32,326
Finalmente, todo el día
estuve esperando acción.
677
01:06:32,826 --> 01:06:35,078
Díganme cuándo será la próxima reunión.
678
01:06:35,287 --> 01:06:37,789
Debo hacer cosas de rey del mar.
679
01:06:40,959 --> 01:06:42,961
Quizás debas quedarte detrás de mí.
680
01:06:43,170 --> 01:06:46,340
Yo soy quien lleva el tridente.
Quizás debas quedarte detrás de mí.
681
01:11:19,530 --> 01:11:22,491
PRISIÓN BELLE REVE
682
01:11:24,284 --> 01:11:26,703
No pueden dejarme aquí.
683
01:11:30,958 --> 01:11:33,418
Tengo sangre real.
684
01:11:37,840 --> 01:11:41,760
Déjenme hablar con mi hermano.
685
01:11:51,186 --> 01:11:53,689
Soy Lex Luthor.
686
01:11:53,814 --> 01:11:56,400
Tengo una proposición para ti.