1 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 FOSSA DAS MARIANAS 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 É seu filho? 3 00:00:29,654 --> 00:00:32,532 - Sim, senhor. - Grande fã da Liga da Justiça. 4 00:00:33,116 --> 00:00:37,620 É. Ele brincava com um submarino de brinquedo que lhe dei, mas não mais. 5 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 O pai dele não pode competir com heróis como o Super-Homem. 6 00:00:43,126 --> 00:00:45,170 Nem todos os heróis usam capa. 7 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - Sim, senhor. - Olhe para nós. 8 00:00:47,339 --> 00:00:50,258 Investigando um pedido de socorro no meio do Atlântico. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,968 É bastante heroico. 10 00:00:52,177 --> 00:00:53,511 Qual é o problema? 11 00:00:53,720 --> 00:00:54,929 O sonar detectou aproximação. 12 00:00:55,138 --> 00:00:57,724 Impossível. Não há nada em um raio de milhas. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,061 O computador diz 15, 22 corpos se aproximando. 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,396 Manobra de fuga, agora. 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,653 Capitão, mudaram de curso. 16 00:01:14,366 --> 00:01:18,244 Senhor, 37... Agora, são 55 corpos. 17 00:01:18,661 --> 00:01:19,913 Temos que contra-atacar. 18 00:01:20,121 --> 00:01:22,415 O quê? Nem sabemos o que nos persegue. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,293 Chegando à toda. Impacto em 15 segundos. 20 00:01:25,502 --> 00:01:27,462 - Parecem... - O quê? 21 00:01:27,671 --> 00:01:30,507 - Dez segundos. - Pessoas. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 Preparar para impacto. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,095 Perdemos propulsão. 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 Sala de máquinas, relatório. 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,724 Está entrando água, capitão. 26 00:01:43,770 --> 00:01:47,148 Sala de máquinas. Sala de máquinas. 27 00:01:58,159 --> 00:02:02,747 SOS. Aqui é do S.S. California. Temos uma emergência. 28 00:02:02,956 --> 00:02:06,292 Estamos sofrendo um ataque. Espero que alguém... 29 00:02:51,004 --> 00:02:54,966 LIGA DA JUSTIÇA: TRONO DE ATLÂNTIDA 30 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 LABORATÓRIOS S.T.A.R. 31 00:03:01,306 --> 00:03:04,726 Fala o coronel Trevor, contato da Liga da Justiça. 32 00:03:04,934 --> 00:03:08,313 Não, mudamos isso semana passada. "Liga da Justiça" soa melhor. 33 00:03:08,521 --> 00:03:09,564 SETE MAGNÍFICOS 34 00:03:10,106 --> 00:03:12,150 Que droga. 35 00:03:14,861 --> 00:03:17,072 Victor, espere aí. 36 00:03:28,875 --> 00:03:31,086 Não. Agora, não. 37 00:03:31,628 --> 00:03:34,381 É hora, Victor. Hora de acordar. 38 00:03:34,798 --> 00:03:38,051 Não, por favor, só mais um pouco. 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Por favor. 40 00:03:45,183 --> 00:03:46,226 Dra. Charles. 41 00:03:47,310 --> 00:03:49,938 Por favor, Vic. É Sarah. 42 00:03:50,355 --> 00:03:53,274 Certo. Sarah. Tinha me esquecido. 43 00:03:54,109 --> 00:03:57,070 Vim ver como está, depois da operação. 44 00:03:57,278 --> 00:04:01,032 Bem. As atualizações que você e seu pai fizeram no sistema... 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,118 me tornarão mais útil em campo. 46 00:04:03,618 --> 00:04:06,913 E tudo bem substituirmos seu único pulmão humano? 47 00:04:07,455 --> 00:04:10,000 A essa altura, sou mais máquina do que homem. 48 00:04:10,208 --> 00:04:13,795 Enquanto eu tiver cérebro e coração intactos, tudo bem. 49 00:04:15,088 --> 00:04:18,633 Está bem. Então, venho vê-lo mais tarde? 50 00:04:19,259 --> 00:04:21,469 Sim, faça isso. 51 00:04:26,141 --> 00:04:28,393 Boa, Stone. 52 00:04:33,732 --> 00:04:36,693 Chamada de Silas Stone. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,154 Ignore. 54 00:04:43,575 --> 00:04:46,703 Achei que o encontraria aqui. Você está sempre aqui. 55 00:04:47,454 --> 00:04:50,832 O submarino sofreu pane e afundou no meio do Pacífico. 56 00:04:51,041 --> 00:04:53,168 Vou pôr na tela. 57 00:04:59,632 --> 00:05:01,343 Parece uma chacina. 58 00:05:01,551 --> 00:05:04,387 A Marinha quer os mísseis de volta, e eu, saber o que houve. 59 00:05:04,888 --> 00:05:07,015 Irei eu mesmo ver o que houve. 60 00:05:08,058 --> 00:05:09,976 - Quer ajuda? - Se foi feito manualmente... 61 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 não poderei rastrear nada além do ponto de acesso. 62 00:05:13,229 --> 00:05:15,273 Talvez as câmeras mostrem algo. 63 00:05:15,482 --> 00:05:17,942 - Eu quis dizer chamar a Liga. - Eu sei. 64 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Até termos respostas, melhor não fazer alarde. 65 00:05:23,448 --> 00:05:27,285 Como quiser. Quero estar a par do que encontrar. 66 00:05:27,660 --> 00:05:29,621 Senhor. E os outros? 67 00:05:30,080 --> 00:05:32,874 Não estão envolvidos de jeito nenhum. 68 00:05:33,083 --> 00:05:38,713 Apesar do que quer que o mundo pense, coronel, não há Liga da Justiça. 69 00:05:46,137 --> 00:05:48,098 ATENAS, GRÉCIA 70 00:06:00,610 --> 00:06:02,862 Linda vista, não acha? 71 00:06:03,947 --> 00:06:06,700 É. Às vezes, me esqueço de apreciá-la. 72 00:06:11,788 --> 00:06:15,208 A vista do Olimpo deve ter sido assim. 73 00:06:17,585 --> 00:06:21,923 Não somos como os deuses, mas também não somos como eles. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,260 Não somos como ninguém. 75 00:06:26,052 --> 00:06:27,554 Já se sentiu só? 76 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 Diana, é claro que sim. 77 00:06:31,808 --> 00:06:35,395 Mas aprendi a lidar com isso. Posso lhe mostrar como. 78 00:06:59,169 --> 00:07:01,963 É, amigão. A vida é uma droga. 79 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 Nunca achei isso antes, mas agora, acho. 80 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 Enterrei meu pai esta semana. 81 00:07:13,183 --> 00:07:14,642 Estou sozinho. 82 00:07:14,851 --> 00:07:16,770 - Veja. - Quem é? 83 00:07:16,978 --> 00:07:18,146 Falando sozinho de novo. 84 00:07:18,355 --> 00:07:20,273 Fica olhando para o aquário. 85 00:07:20,482 --> 00:07:22,484 Ei, mais um aqui. 86 00:07:22,692 --> 00:07:26,654 Certo. Mas é o último, Arthur. 87 00:07:28,031 --> 00:07:29,783 Então, onde estávamos? 88 00:07:33,745 --> 00:07:36,247 Ei, deixe-o em paz. 89 00:07:36,706 --> 00:07:38,708 Estamos conversando. 90 00:07:38,917 --> 00:07:41,544 Arthur, sei que sente falta do seu pai, mas... 91 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 Eu ia comer isso. 92 00:07:46,675 --> 00:07:49,427 Vai ter que passar por cima do meu cadáver primeiro. 93 00:07:49,803 --> 00:07:51,304 Por mim, tudo bem, garotão. 94 00:08:04,067 --> 00:08:08,238 Espere. Um instante. 95 00:08:12,909 --> 00:08:15,453 Tudo bem, vamos lá. 96 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 Depois de todos esses anos... 97 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 o encontrei. 98 00:08:52,115 --> 00:08:55,744 Ele é quem procurávamos, David. Temos que revelar isso a ele hoje. 99 00:08:57,704 --> 00:09:00,331 Não vamos falar com ele aqui, doutor. 100 00:09:00,540 --> 00:09:02,709 Podemos abordá-lo de manhã. 101 00:09:25,106 --> 00:09:29,110 Valeu, galera. Eu estava mesmo precisando desabafar. 102 00:09:44,876 --> 00:09:46,586 Sempre me perguntei sobre isso. 103 00:09:47,837 --> 00:09:48,963 Que diabos você é? 104 00:09:56,721 --> 00:10:01,101 Bem que eu queria saber, amigão. 105 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Aí está. 106 00:10:36,845 --> 00:10:38,805 FOSSA DAS MARIANAS 107 00:10:51,776 --> 00:10:53,862 Tenho que agradecer à Sarah pelas atualizações. 108 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Eu não conseguiria sem a troca de pulmão. 109 00:10:56,698 --> 00:10:58,199 Lembrete criado. 110 00:10:58,408 --> 00:10:59,993 Rastrear discrepâncias. 111 00:11:00,201 --> 00:11:01,786 Rastreando. 112 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 Estrutura comprometida. 113 00:11:06,374 --> 00:11:09,127 Estou vendo. Mas pelo quê? 114 00:11:09,627 --> 00:11:10,712 Ampliar. 115 00:11:12,005 --> 00:11:14,257 - Isso é marca de mão? - Afirmativo. 116 00:11:31,858 --> 00:11:34,569 Acessando imagens de segurança. 117 00:11:41,576 --> 00:11:43,411 Erro. Arquivo corrompido. 118 00:11:43,870 --> 00:11:45,205 Droga. 119 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 Localizar mísseis. 120 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Rastreando. Não encontrados. 121 00:11:49,834 --> 00:11:50,919 Isso não é nada bom. 122 00:11:53,004 --> 00:11:54,130 Que diabos... 123 00:12:07,936 --> 00:12:10,021 Servos danificados. Sugiro retirada. 124 00:12:12,941 --> 00:12:14,442 Inimigos no encalço. 125 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Vamos embora daqui. 126 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Pai, cheguei. 127 00:12:37,007 --> 00:12:39,884 Ah, é. 128 00:12:58,778 --> 00:13:00,280 LABORATÓRIOS S.T.A.R. 129 00:13:00,572 --> 00:13:01,740 Contatou todo mundo? 130 00:13:02,032 --> 00:13:03,783 Contatei, Billy. Você veio. 131 00:13:03,992 --> 00:13:06,286 Prefiro matar um dia de aula. 132 00:13:06,494 --> 00:13:09,372 Esta poltrona é melhor do que a minha cama. 133 00:13:11,207 --> 00:13:13,084 Oi, pessoal. Desculpe o... 134 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Não estou atrasado? 135 00:13:15,712 --> 00:13:16,838 Onde estão todos? 136 00:13:17,047 --> 00:13:19,966 O roteador humano teve dificuldades em enviar a mensagem. 137 00:13:20,175 --> 00:13:22,260 Vamos fazer isso do jeito antigo. 138 00:13:22,469 --> 00:13:24,846 BASE AÉREA DE FERRIS 139 00:13:26,639 --> 00:13:30,685 Aposto que gosta de comida cubana. Conheço um lugar incrível. 140 00:13:30,894 --> 00:13:32,562 Em Cuba. 141 00:13:38,985 --> 00:13:41,029 SAIA: PRECISAMOS DE VOCÊ AGORA!! 142 00:13:41,738 --> 00:13:44,532 Vou arrancar suas tripas, Barry. 143 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Demorou. 144 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 Sei, sei. O que houve? Eu estava fechando um negócio. 145 00:13:50,080 --> 00:13:52,707 Cyborg tem algo para nós. Todos nós. 146 00:13:52,916 --> 00:13:55,085 Vamos apostar corrida até o QG? 147 00:13:56,419 --> 00:13:58,463 Temos um QG? 148 00:13:59,005 --> 00:14:01,383 DELI - CAFÉ GREGO - LANCHES 149 00:14:06,179 --> 00:14:07,972 - Clark? - Sim? 150 00:14:08,765 --> 00:14:10,308 Isto funciona. 151 00:14:10,809 --> 00:14:14,854 - Eu sei. - Escondidos à vista, como um deles. 152 00:14:15,355 --> 00:14:17,899 Escondidos não. Somos como eles. 153 00:14:18,942 --> 00:14:20,902 A diferença foge à minha compreensão. 154 00:14:21,361 --> 00:14:24,239 Podemos nos misturar. Juntos. 155 00:14:27,075 --> 00:14:29,160 Smallville? É você? 156 00:14:29,369 --> 00:14:30,995 Ah, Lois. Oi. 157 00:14:36,418 --> 00:14:38,503 Desculpe. Esta é... 158 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 - Lois Lane. - Diana Prince. 159 00:14:43,383 --> 00:14:44,759 Que aperto firme. 160 00:14:44,968 --> 00:14:50,015 Trabalho com Clark. Bem de perto. Assinamos matérias juntos, às vezes. 161 00:14:50,223 --> 00:14:52,100 Diana é diplomata. 162 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 Então, é uma entrevista. 163 00:14:55,603 --> 00:14:56,938 Não. Um encontro. 164 00:14:58,690 --> 00:15:01,693 Sei. Falta de educação, camponês. 165 00:15:01,901 --> 00:15:03,945 Alguém como ela merece um lugar mais chique. 166 00:15:04,154 --> 00:15:06,531 Nem vejo como alguma mulher sairia com você. 167 00:15:06,740 --> 00:15:08,575 Diana, adorei seus óculos. 168 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Obrigada. São novos. 169 00:15:17,834 --> 00:15:19,377 Cara, isso é um encontro? 170 00:15:19,586 --> 00:15:22,172 - Vejam, é Cyborg. - O que estão fazendo aqui? 171 00:15:22,380 --> 00:15:24,299 Eu te amo, Shazam. 172 00:15:24,841 --> 00:15:26,885 - Prazer. Tenho que ir. - Ele é enorme. 173 00:15:28,011 --> 00:15:30,472 - Vamos levar uma quentinha. - Shazam. 174 00:15:37,645 --> 00:15:41,733 - O Morcego se acha melhor que nós? - Batman não responde a chamados. 175 00:15:41,941 --> 00:15:44,611 Se tenho que estar aqui, ele também tem. 176 00:15:44,819 --> 00:15:46,654 Hal, não faça nenhuma... 177 00:15:48,239 --> 00:15:49,824 idiotice. 178 00:15:56,206 --> 00:15:58,792 O Espantalho não me paga o bastante para isso. 179 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Isso mesmo. 180 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 Lá está ele. 181 00:16:17,852 --> 00:16:20,855 Oi, assombração. Não escreve, não liga... 182 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Estou ocupado. 183 00:16:30,907 --> 00:16:33,910 Pode cancelar tudo, porque você e eu... 184 00:16:35,829 --> 00:16:37,455 Detesto esse cara. 185 00:16:42,919 --> 00:16:45,463 - A Liga precisa de você. - Tem a ver com os mísseis? 186 00:16:46,172 --> 00:16:47,173 Adivinhou. 187 00:16:55,640 --> 00:16:57,017 Pode deixar comigo. 188 00:16:57,892 --> 00:17:01,062 E aí, brutamontes. Vou cuidar da prisão de vocês hoje. 189 00:17:07,819 --> 00:17:09,821 Tire-nos daqui. 190 00:17:37,223 --> 00:17:40,393 Pronto? Porque já terminamos aqui. 191 00:17:40,602 --> 00:17:45,732 Ah, é? Quem é o fornecedor do aerossol da toxina do medo? 192 00:17:46,149 --> 00:17:50,111 - Quem é o quê? - Quem ele quer na prefeitura? 193 00:17:50,320 --> 00:17:54,699 Não? Então, vou simplificar. Onde está o Espantalho? 194 00:17:55,825 --> 00:17:59,120 Mano, eu os capturei para você. De nada. Eu não sabia... 195 00:17:59,329 --> 00:18:04,209 Não os queria capturados, mas assustados. Precisava de informações. 196 00:18:04,542 --> 00:18:07,754 Da próxima vez que quiser ajudar, faça um favor: não ajude. 197 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 Nenhuma assinatura energética. Foi tudo feito à mão. 198 00:18:47,210 --> 00:18:48,920 Quem consegue isso? 199 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 Além de nós. 200 00:18:52,757 --> 00:18:55,844 Contabilizei quatro dúzias de mãos movendo em sincronia. 201 00:18:56,052 --> 00:18:59,848 Quatro esquadrões. O ataque foi coreografado. 202 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Acha que o exército do Darkseid voltou? 203 00:19:02,225 --> 00:19:04,519 Não. Não se encaixa. 204 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Mostre para nós o ataque. 205 00:19:20,160 --> 00:19:23,997 Que legal. Parece filme 3D sem óculos. 206 00:19:24,956 --> 00:19:27,167 Congele. Observações? 207 00:19:27,375 --> 00:19:32,714 Evitaram o olhar. Ficaram na sombra. Usaram o elemento deles. Guerreiros. 208 00:19:32,922 --> 00:19:34,049 Concordo. 209 00:19:34,257 --> 00:19:35,925 Continue. 210 00:19:39,179 --> 00:19:41,973 Doeu igualzinho de novo. 211 00:19:42,182 --> 00:19:46,311 Quem tem força para afundar 250 quilos de metal? 212 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Congele. 213 00:19:49,564 --> 00:19:53,234 Isso foi uma pirueta. Os caras conhecem combate de 360 graus. 214 00:19:53,443 --> 00:19:56,029 Concordo. Notem a sensibilidade ao som. 215 00:19:56,237 --> 00:19:59,324 Faz sentido. O som viaja 4,3 vezes mais rápido na água. 216 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Matou a pau. 217 00:20:01,117 --> 00:20:03,661 Tanto faz, Sr. Pirueta. 218 00:20:04,245 --> 00:20:05,580 Continue. 219 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 Congele. 220 00:20:11,920 --> 00:20:13,421 Então, vocês são assim. 221 00:20:14,422 --> 00:20:15,882 Amplie. 222 00:20:18,468 --> 00:20:21,096 Guelras? Como de sereias? 223 00:20:21,304 --> 00:20:23,014 Como em Atlântida. 224 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 Onde é isso? 225 00:20:33,149 --> 00:20:38,613 Reconheço as gravuras dos contos de Atlântida que li quando menina. 226 00:20:38,822 --> 00:20:43,618 Afundou no oceano, mas o povo foi salvo pela magia no tridente real... 227 00:20:43,827 --> 00:20:46,705 que os transformou em criaturas do mar. 228 00:20:46,913 --> 00:20:48,540 Isso é conto de fadas. 229 00:20:49,249 --> 00:20:50,417 Eu acredito. 230 00:20:51,001 --> 00:20:53,378 É claro que ele acredita. 231 00:20:55,755 --> 00:20:57,799 Então, onde fica? 232 00:20:58,008 --> 00:21:00,301 O local ficou perdido no tempo. 233 00:21:00,510 --> 00:21:04,639 O que um mundo subaquático mítico e místico faria com mísseis? 234 00:21:04,848 --> 00:21:07,809 E os desafio a repetir isso cinco vezes seguidas. 235 00:21:08,018 --> 00:21:10,020 É óbvio que planejam nos atacar. 236 00:21:10,228 --> 00:21:12,564 Seja como for, é grave. 237 00:21:13,398 --> 00:21:17,569 Uma péssima ideia: vi um programa sobre Atlântida com um professor. 238 00:21:17,777 --> 00:21:19,404 Talvez ele possa nos ajudar. 239 00:21:19,612 --> 00:21:21,114 Estamos nos laboratórios S.T.A.R. 240 00:21:21,322 --> 00:21:24,451 Os maiores cérebros do planeta estão bem ao lado. 241 00:21:24,659 --> 00:21:27,620 Eu disse que a ideia era péssima. 242 00:21:28,038 --> 00:21:31,499 Talvez, não. Dr. Stephen Shin. 243 00:21:31,708 --> 00:21:33,376 Estou lendo a pesquisa dele. 244 00:21:33,585 --> 00:21:36,171 Ele tem teorias muito doidas sobre a Atlântida. 245 00:21:36,379 --> 00:21:40,383 Super-Homem e eu iremos interrogar o Dr. Shin. 246 00:21:40,592 --> 00:21:43,470 Quando o elegemos líder da equipe? 247 00:21:44,846 --> 00:21:46,348 E o que nós vamos fazer? 248 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Achar Atlântida. 249 00:21:51,895 --> 00:21:54,856 ATLÂNTIDA 250 00:22:01,154 --> 00:22:03,531 Agora que demos início ao plano, Manta... 251 00:22:03,740 --> 00:22:05,784 não há como voltar atrás. 252 00:22:05,992 --> 00:22:08,703 Você fez certo em atacar primeiro, senhor. 253 00:22:08,912 --> 00:22:11,122 Minha mãe não seria da mesma opinião. 254 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 Ela ainda não conhece os perigos da superfície como você, Príncipe Orm. 255 00:22:14,959 --> 00:22:17,212 Logo ela não terá escolha. 256 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Ela o espera. 257 00:22:29,265 --> 00:22:34,145 Um dia, Mera, ascenderei ao trono, e você guardará minhas costas. 258 00:22:34,646 --> 00:22:38,233 Esperemos que eu morra em batalha antes disso. 259 00:22:39,776 --> 00:22:41,736 Talvez você morra mesmo. 260 00:22:53,456 --> 00:22:54,666 Mãe. 261 00:22:55,000 --> 00:23:00,005 Sua agressão ao mundo da superfície expôs Atlântida, Orm. 262 00:23:00,213 --> 00:23:01,339 Você nega? 263 00:23:01,548 --> 00:23:03,425 Aquela nave teria nos descoberto. 264 00:23:03,633 --> 00:23:06,928 Bobagem. Nossa mágica continua a nos proteger. 265 00:23:07,387 --> 00:23:11,016 Somos um mito. Eles duvidam até da nossa existência. 266 00:23:11,224 --> 00:23:12,642 Então, vamos nos esconder? 267 00:23:12,851 --> 00:23:16,229 A cada dia, os habitantes da superfície ficam mais fortes. 268 00:23:16,438 --> 00:23:20,442 Eles têm guardiões com poderes no seu meio. 269 00:23:20,900 --> 00:23:26,364 Guardiões diretamente responsáveis pela morte do meu pai, seu rei! 270 00:23:27,073 --> 00:23:30,744 O vulcão que matou seu pai não foi culpa deles... 271 00:23:30,952 --> 00:23:32,454 mas daquele que os atacou. 272 00:23:32,662 --> 00:23:37,208 Morte por casualidade em uma guerra não é algo que me reconforte. 273 00:23:38,460 --> 00:23:41,588 Eles matam os da nossa raça. Envenenam nossos oceanos. 274 00:23:41,796 --> 00:23:44,966 Vão destruir este planeta e levar Atlântida junto. 275 00:23:45,175 --> 00:23:48,011 Devemos proteger nosso povo e atacar! 276 00:23:48,219 --> 00:23:54,267 Enquanto eu for rainha, manteremos a paz a todo custo. 277 00:23:58,396 --> 00:24:00,940 Fui clara? 278 00:24:01,566 --> 00:24:03,276 Sim, mãe. 279 00:24:09,657 --> 00:24:12,911 - Maldita. - Paciência, meu senhor. 280 00:24:13,119 --> 00:24:16,331 Ele sempre foi uma criança problema, mimada pelo pai... 281 00:24:16,539 --> 00:24:18,083 e inadequado para o trono. 282 00:24:18,291 --> 00:24:21,294 Nossa única chance de paz com os habitantes da superfície.. 283 00:24:21,503 --> 00:24:24,589 está nas mãos daquele que é de dois mundos. 284 00:24:24,798 --> 00:24:27,592 Onde está meu outro filho? Viu Arthur? 285 00:24:27,801 --> 00:24:29,594 Sim, majestade. 286 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 - E? - Ainda não está preparado... 287 00:24:33,306 --> 00:24:34,849 para o peso da coroa. 288 00:24:35,058 --> 00:24:39,145 Ele vai aprender ao meu lado, Mera. Traga-o aqui agora. 289 00:24:46,236 --> 00:24:48,530 Pai, veja. Consigo chegar até em cima. 290 00:24:51,366 --> 00:24:52,826 Não vá muito longe, Arthur. 291 00:24:53,284 --> 00:24:55,203 Não caia na água. 292 00:24:55,912 --> 00:24:59,499 Eu dou conta. Nado melhor do que você. 293 00:25:07,215 --> 00:25:08,508 Arthur, não! 294 00:25:54,471 --> 00:25:56,222 Eu disse para ter cuidado. 295 00:25:56,639 --> 00:26:01,144 Eu vi, pai. Vi minha mãe. Ela estava olhando para mim na água. 296 00:26:01,353 --> 00:26:05,106 - E me beijou. - Era o mar fazendo das suas, filho. 297 00:26:05,315 --> 00:26:07,609 Não, era ela. Eu vi. 298 00:26:08,068 --> 00:26:11,279 Ela foi embora, Arthur. E para nunca mais voltar. 299 00:26:12,155 --> 00:26:16,785 Somos só você e eu agora. E eu não irei a parte alguma. 300 00:26:43,895 --> 00:26:48,149 As fotos de Arthur Curry confirmam todo o meu trabalho. 301 00:26:48,358 --> 00:26:50,110 Que bom, doutor. 302 00:26:50,318 --> 00:26:53,446 O mundo terá que acreditar em mim. Vai saber o que eu sei. 303 00:26:53,905 --> 00:26:55,949 - Ligue quando tiver feito contato. - Certo. 304 00:26:56,157 --> 00:26:59,160 Parabéns, David. Eu não o teria encontrado sem você. 305 00:27:00,286 --> 00:27:02,330 Obrigado, senhor. 306 00:27:11,006 --> 00:27:13,466 Manta para Drift 1, relatório. 307 00:27:14,801 --> 00:27:16,302 Carga pronta, senhor. 308 00:27:16,511 --> 00:27:18,179 Excelente. Deixe o resto comigo. 309 00:27:18,388 --> 00:27:23,518 Leve seus homens para Mercy Reef. Lembranças ao Dr. Shin e mestiços. 310 00:27:42,287 --> 00:27:44,873 Olá? Sr. Curry? Olá? 311 00:27:47,667 --> 00:27:50,378 Você tem que ir embora. 312 00:27:50,587 --> 00:27:52,714 Vá embora ou me mate. 313 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 Preciso falar com você, Sr. Curry. 314 00:27:55,258 --> 00:27:59,179 Volte depois. Estou de ressaca. O que não é nada bom. 315 00:27:59,387 --> 00:28:01,389 Tenho informações importantes. 316 00:28:01,598 --> 00:28:03,808 Sobre seu pai. 317 00:28:19,657 --> 00:28:23,787 Obrigado por me atender, Arthur. Tenho respostas. Sei o que busca. 318 00:28:23,995 --> 00:28:26,456 Mais devagar. Mais devagar. 319 00:28:26,664 --> 00:28:29,376 Tive uma noite difícil. Quem é você? 320 00:28:30,627 --> 00:28:34,255 Sou o Dr. Stephen Shin, biólogo marinho teórico. 321 00:28:34,464 --> 00:28:36,257 Seu pai, Thomas, me contatou. 322 00:28:37,050 --> 00:28:39,094 Meu pai está morto. 323 00:28:39,302 --> 00:28:42,180 Eu sei. Ele procurava respostas, e eu as tenho. 324 00:28:42,389 --> 00:28:45,934 Você é a chave de toda a minha pesquisa. 325 00:28:46,142 --> 00:28:50,563 Vou deixá-lo entrar, porque não consigo falar pela porta. 326 00:28:54,818 --> 00:28:55,860 Que diabos... 327 00:29:01,574 --> 00:29:03,159 Cuidado! 328 00:30:13,688 --> 00:30:15,273 Parem enquanto podem. 329 00:30:15,482 --> 00:30:18,443 Arthur Curry está sob minha proteção, por ordem da Rainha Atlanna. 330 00:30:20,111 --> 00:30:21,821 Entregue-o para nós, Mera. 331 00:30:22,030 --> 00:30:23,031 Ou? 332 00:30:23,239 --> 00:30:26,618 Ou passaremos por cima do seu cadáver em brasa. 333 00:30:27,160 --> 00:30:28,787 Vocês podem até tentar. 334 00:30:28,995 --> 00:30:30,205 Fogo. 335 00:31:34,102 --> 00:31:35,812 Sigam-me. 336 00:31:36,813 --> 00:31:39,274 Sou repórter investigativo, sabia? 337 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 O jornalismo está morto. Alguém chegou aqui primeiro. 338 00:31:44,946 --> 00:31:47,240 - Parece que reviraram tudo. - E não é só. 339 00:31:47,449 --> 00:31:49,784 Alguém destruiu o trabalho de uma vida. 340 00:31:49,993 --> 00:31:51,119 Onde está Shin? 341 00:31:51,661 --> 00:31:52,704 Provavelmente, morto. 342 00:31:53,455 --> 00:31:54,956 Por que diz isso? 343 00:31:55,498 --> 00:32:00,462 Não se destrói a obra de uma pessoa e a deixa viver para recriá-la. 344 00:32:00,670 --> 00:32:02,380 Faz sentido. 345 00:32:03,173 --> 00:32:04,966 Não toque em nada. 346 00:32:16,019 --> 00:32:17,771 Quem é esse? 347 00:32:18,146 --> 00:32:19,814 Seja quem for, tem guelras também. 348 00:32:20,023 --> 00:32:23,651 Cyborg, faça reconhecimento facial nessa foto. 349 00:32:23,860 --> 00:32:25,528 Entendido. 350 00:32:29,199 --> 00:32:30,200 RASTREANDO 351 00:32:30,408 --> 00:32:32,035 - Arthur Curry. - Tenho uma carta encharcada... 352 00:32:32,243 --> 00:32:35,205 de um tal Thomas Curry. Mas é ilegível. 353 00:32:37,874 --> 00:32:40,669 Cyborg, consegue extrapolar o texto? 354 00:32:41,586 --> 00:32:43,672 Pode deixar. Estou mandando agora. 355 00:32:43,880 --> 00:32:44,881 DECODIFICANDO 356 00:32:47,592 --> 00:32:51,763 Thomas Curry implorando a Shin para ajudar o filho, Arthur. 357 00:32:51,971 --> 00:32:57,644 - Por que Shin? - Suspeita que seja meio-atlântido. 358 00:32:59,187 --> 00:33:03,608 Invocar protocolos de emergência. Devemos cuidar dos feridos primeiro. 359 00:33:03,817 --> 00:33:08,613 Agora, você vê do que os habitantes da superfície são capazes? 360 00:33:08,822 --> 00:33:13,702 Isso é terrorismo. Não. É declaração de guerra. 361 00:33:14,285 --> 00:33:16,287 - Sim. - Concordo com ele. 362 00:33:16,496 --> 00:33:20,417 Nosso povo nada em uma nuvem de medo desses habitantes. 363 00:33:20,625 --> 00:33:25,630 O ataque confirma o que já sabemos: a superfície nos quer mortos. 364 00:33:26,131 --> 00:33:28,842 Meu pai desconfiava dos humanos. 365 00:33:29,050 --> 00:33:31,094 Considerava-os inferiores a nós. 366 00:33:31,302 --> 00:33:33,805 Tinha planos de purgar a superfície. 367 00:33:34,014 --> 00:33:39,394 E eu voto para rompermos o selo dos planos de guerra. 368 00:33:39,769 --> 00:33:41,563 - Sim. - Não. 369 00:33:43,857 --> 00:33:47,193 A guerra causaria ruína sem sentido dos dois lados. 370 00:33:47,944 --> 00:33:52,323 No entanto, ouço o medo por trás das palavras do meu filho. 371 00:33:52,532 --> 00:33:55,535 Talvez tenha chegado a hora dos dois mundos se unirem. 372 00:33:55,952 --> 00:33:59,080 - Heresia. - Majestade, e nossas tradições? 373 00:33:59,289 --> 00:34:02,667 Peça a Manta que marque uma reunião com essa Liga da Justiça. 374 00:34:02,876 --> 00:34:05,337 Negociarei um acordo de paz pessoalmente. 375 00:34:07,881 --> 00:34:10,300 Como queira, mãe. 376 00:34:14,304 --> 00:34:18,683 Coragem, meu povo. Essa violência foi um ato isolado. 377 00:34:19,142 --> 00:34:20,769 Assunto resolvido. 378 00:34:20,977 --> 00:34:27,859 Nossa proteção mágica está intacta. Não temam. Tudo vai bem. 379 00:34:50,882 --> 00:34:53,426 Que bom. Você acordou. 380 00:34:55,345 --> 00:34:58,056 O que é isso? Quem é você? 381 00:34:58,264 --> 00:35:02,894 Sou Mera, enviada de sua mãe, Rainha Atlanna, para levá-lo para Atlântida. 382 00:35:03,103 --> 00:35:07,399 Moça, a única "mãe" que tive nos abandonou quando eu era bebê. 383 00:35:07,607 --> 00:35:10,443 É muito mais complicado do que isso, Arthur Curry. 384 00:35:10,944 --> 00:35:15,156 Muito jovem, sua mãe conheceu seu pai e se apaixonou. 385 00:35:15,365 --> 00:35:19,661 A união resultou no nascimento do primogênito da rainha. 386 00:35:20,203 --> 00:35:24,290 Mas ela era realeza e prometida ao rei. 387 00:35:26,751 --> 00:35:30,839 Ela não podia se casar com seu pai ou criar um filho mestiço. 388 00:35:33,174 --> 00:35:37,345 De coração partido, ela voltou para liderar seu povo. 389 00:35:40,765 --> 00:35:43,852 Mas ela nunca deixou de amar você ou seu pai. 390 00:35:44,060 --> 00:35:46,146 Agora, ela precisa da sua ajuda. 391 00:35:46,354 --> 00:35:48,231 Ela acredita que você possa ser nosso futuro... 392 00:35:48,440 --> 00:35:51,484 evitando uma guerra e unindo os dois mundos. 393 00:35:52,444 --> 00:35:54,821 Nunca soube de nada disso. 394 00:35:55,405 --> 00:35:57,240 Siga-me. 395 00:36:04,080 --> 00:36:07,625 Sua mãe guardou isso nestas velhas ruínas. 396 00:36:08,626 --> 00:36:10,253 O que é? 397 00:36:11,629 --> 00:36:16,426 As vestimentas reais do nosso rei. Agora, são suas. 398 00:36:19,346 --> 00:36:20,638 Já encontrou? 399 00:36:20,847 --> 00:36:23,683 Ainda não. É um pouco mais difícil do que parece. 400 00:36:23,892 --> 00:36:25,935 Assim espero. Porque não parece. 401 00:36:26,144 --> 00:36:29,647 Estou cruzando todas as referências que existem de Atlântida. 402 00:36:29,856 --> 00:36:34,235 Você é muito viciado em trabalho. Exatamente como seu pai. 403 00:36:34,736 --> 00:36:37,155 Nunca diga isso, Billy. 404 00:36:39,115 --> 00:36:43,578 Obrigada por aquele dado. Ainda estou tentando silenciar os servos. 405 00:36:43,787 --> 00:36:46,081 Sarah, não posso falar agora. 406 00:36:46,289 --> 00:36:48,416 Assunto da Liga da Justiça. 407 00:36:54,464 --> 00:36:56,758 Senti a eletricidade daqui. Convide-a para sair. 408 00:36:57,592 --> 00:36:59,886 Acho que não. 409 00:37:00,345 --> 00:37:03,598 Fale sério. Você é biônico, mas não está morto. 410 00:37:03,807 --> 00:37:05,642 - Dê um zoom. - Vou dizer, Flashman. 411 00:37:05,850 --> 00:37:08,645 Já vi muita coisa esquisita nesse trabalho. 412 00:37:08,853 --> 00:37:10,605 Mas Atlântida? Fale sério. 413 00:37:10,939 --> 00:37:14,526 Mas aceita tiras intergalácticos, alienígenas e humanos cibernéticos? 414 00:37:14,734 --> 00:37:16,695 - Amplie. - O que eu posso fazer? 415 00:37:16,903 --> 00:37:18,738 Mágica me dá calafrios. 416 00:37:18,947 --> 00:37:25,245 Quero uma equipe em Mercy Reef, coordenadas aqui. Achem Arthur Curry. 417 00:37:25,453 --> 00:37:28,623 - É para já. - Melhor que procurar por fantasia. 418 00:37:41,052 --> 00:37:43,304 Ficou perfeito. 419 00:37:44,472 --> 00:37:46,016 Ela vai adorar. 420 00:37:46,558 --> 00:37:48,184 Isto é loucura. 421 00:37:48,393 --> 00:37:51,312 Toda minha vida, senti que tinha algo de errado... 422 00:37:51,521 --> 00:37:55,525 e agora uma sereia sai do mar, dizendo que minha mãe está viva... 423 00:37:55,734 --> 00:38:00,238 e que sou o futuro de uma terra mítica que nunca vi? 424 00:38:03,366 --> 00:38:06,995 Andei perdido por muito tempo. Mas agora preciso de ar. 425 00:38:26,097 --> 00:38:27,515 Você está bem? 426 00:38:28,016 --> 00:38:31,686 Estou. Tudo faz sentido de repente. 427 00:38:31,895 --> 00:38:35,690 Obrigado, Mera. Mas eu não sou rei. 428 00:38:49,829 --> 00:38:51,206 Arthur. 429 00:39:22,112 --> 00:39:23,113 Achei. 430 00:39:27,409 --> 00:39:30,662 Arthur Curry? Sou o Flash. 431 00:39:32,163 --> 00:39:33,915 Estávamos à sua procura. 432 00:40:17,000 --> 00:40:18,585 Batam em retirada. 433 00:40:25,258 --> 00:40:26,259 Você está ferido. 434 00:40:27,135 --> 00:40:29,220 Já tive pior. 435 00:40:29,763 --> 00:40:31,639 Posso fazer um curativo. 436 00:40:32,724 --> 00:40:37,020 Claro. Quero dizer, se você quiser. 437 00:40:37,479 --> 00:40:39,064 Eram de Atlântida? 438 00:40:39,481 --> 00:40:44,527 Seres abissais. Predadores revirando o mar antes de Atlântida afundar. 439 00:40:45,111 --> 00:40:47,155 Foram mandados para matar Arthur. 440 00:40:47,364 --> 00:40:49,074 Já terminamos aqui. Venha comigo. 441 00:40:49,282 --> 00:40:51,326 Por que tudo não pode voltar ao normal? 442 00:40:51,993 --> 00:40:54,746 É, acho que não vai dar. 443 00:40:56,414 --> 00:40:59,000 Atlântida anseia por uma nova perspectiva. 444 00:40:59,209 --> 00:41:04,130 Alguém que entenda a superfície e nos leve a uma nova era. 445 00:41:04,339 --> 00:41:06,466 A rainha precisa de uma luz, Arthur. 446 00:41:07,175 --> 00:41:08,843 Talvez seja você. 447 00:41:09,427 --> 00:41:13,223 Sou o único sobrevivente do planeta. Se tivesse uma chance de salvá-lo... 448 00:41:13,431 --> 00:41:18,728 e conhecer um da minha raça, ainda que por pouco tempo, eu o faria. 449 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 - Está feito? - Não. 450 00:41:36,162 --> 00:41:41,543 Seu meio-irmão vive. Está sendo escoltado para Atlântida. 451 00:41:43,586 --> 00:41:46,423 O pacto com os abissais foi ideia sua. 452 00:41:46,631 --> 00:41:48,383 Eles voltarão famintos por carne. 453 00:41:48,591 --> 00:41:51,469 Os planos estão ruindo. 454 00:41:55,265 --> 00:41:58,059 Manta, e minha reunião com os guardiões da superfície? 455 00:41:58,852 --> 00:42:02,022 - Estão a caminho, majestade. - Excelente. 456 00:42:02,731 --> 00:42:04,566 É um erro. 457 00:42:04,774 --> 00:42:08,570 Vai contra tudo que meu pai sempre quis. 458 00:42:11,614 --> 00:42:13,033 O que gostaria que eu fizesse, Orm? 459 00:42:13,241 --> 00:42:16,411 Soar os tambores de guerra para honrar a memória do seu pai? 460 00:42:16,619 --> 00:42:20,707 Não precisa. Você não o honrou em vida. 461 00:42:21,291 --> 00:42:23,376 Não só é cruel como uma inverdade. 462 00:42:23,585 --> 00:42:27,005 Não sou o único com seu sangue real nas veias. 463 00:42:27,756 --> 00:42:29,090 Então, sabe. 464 00:42:29,299 --> 00:42:33,345 Da sua traição? Ou do sucessor ilegítimo ao trono? 465 00:42:33,553 --> 00:42:35,055 Não nego, Orm. 466 00:42:35,263 --> 00:42:39,768 Seu irmão, Arthur, pode fazer a ponte entre Atlântida e a superfície. 467 00:42:39,976 --> 00:42:42,437 Podemos prosperar juntos em paz. 468 00:42:42,645 --> 00:42:44,356 Seu juízo está comprometido. 469 00:42:44,564 --> 00:42:48,360 Recusa-se a atacar a superfície, porque tem um filho lá. 470 00:42:50,570 --> 00:42:53,031 Primogênito bastardo. 471 00:42:53,865 --> 00:42:56,034 Ousa me acusar de traição? 472 00:42:56,242 --> 00:43:00,372 Você, que derramou sangue atlântido e culpou os habitantes da superfície? 473 00:43:00,580 --> 00:43:04,125 Tenho olhos por toda parte, Orm, e você pagará pela sua traição. 474 00:43:07,170 --> 00:43:11,925 Temo que, depois dessa revelação, não possa permitir que saia. 475 00:43:13,301 --> 00:43:14,928 Saia da minha frente. 476 00:43:16,846 --> 00:43:18,640 Esse golpe foi abortado. 477 00:43:18,848 --> 00:43:24,312 Sou rainha, e a guerra não está nos meus planos. 478 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Mas está nos meus. 479 00:44:00,140 --> 00:44:02,517 Shazam, Flash e eu vamos ficar de olho lá em cima. 480 00:44:02,726 --> 00:44:04,936 Cyborg, fique no rádio. 481 00:44:06,062 --> 00:44:07,647 Diga. Como ela é? 482 00:44:08,189 --> 00:44:10,316 Chegou a hora de ver por si mesmo, Arthur. 483 00:44:19,909 --> 00:44:22,037 Bem-vindo a Atlântida. 484 00:44:22,245 --> 00:44:24,873 De agora em diante, sua vida é aqui. 485 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Pelos deuses. 486 00:44:27,334 --> 00:44:28,626 Essa vai para a história. 487 00:44:29,085 --> 00:44:30,462 É lindo. 488 00:44:30,670 --> 00:44:33,548 É seu patrimônio, Arthur. 489 00:44:52,776 --> 00:44:54,444 Batman, chegamos. 490 00:44:54,652 --> 00:44:57,781 Erro. Interferência desconhecida. 491 00:44:58,156 --> 00:45:01,368 Não consigo enviar ou receber sinal. 492 00:45:04,913 --> 00:45:06,039 Onde estão todos? 493 00:45:08,291 --> 00:45:10,210 Algo está errado. 494 00:45:13,630 --> 00:45:15,924 Diga. Por que a cidade real está deserta? 495 00:45:16,132 --> 00:45:19,260 Nossos bravos homens e mulheres se preparam para a guerra. 496 00:45:19,469 --> 00:45:22,097 Impossível. A rainha não permitiria. 497 00:45:22,305 --> 00:45:24,265 Nossa rainha está morta. 498 00:45:24,474 --> 00:45:26,017 Morta? 499 00:45:27,018 --> 00:45:29,896 Morta por um habitante da superfície. 500 00:45:39,781 --> 00:45:41,449 Mãe. 501 00:46:01,761 --> 00:46:04,305 Eu falhei, minha rainha. 502 00:46:07,183 --> 00:46:10,145 Quem fez isso vai pagar. 503 00:46:12,605 --> 00:46:14,482 Bem-vindo, bastardo. 504 00:46:14,691 --> 00:46:19,279 Atlântida é tudo que você sonhou, irmão? 505 00:46:19,904 --> 00:46:25,118 Ou, no seu sonho, você também ocupava o trono? 506 00:46:25,827 --> 00:46:27,287 Você a matou. 507 00:46:27,495 --> 00:46:28,663 Matei. 508 00:46:28,872 --> 00:46:34,127 Passei a espada nela enquanto ela miava sobre paz. 509 00:46:34,336 --> 00:46:37,005 Considere-se afortunado, bastardo. 510 00:46:37,213 --> 00:46:42,510 Pelo menos, ela não será para você o impedimento que foi para mim. 511 00:46:43,011 --> 00:46:44,596 Vou acabar com você! 512 00:46:48,558 --> 00:46:49,517 Atacar! 513 00:46:59,694 --> 00:47:02,864 - Parem! - Sinta meu poder, povo da superfície. 514 00:47:09,579 --> 00:47:13,333 Só alguém de sangue real pode controlar a magia do tridente. 515 00:47:13,917 --> 00:47:18,380 Joguem-nos para os horrores da fossa escura. 516 00:47:51,287 --> 00:47:53,498 Agora, é guerra. 517 00:47:53,707 --> 00:48:00,213 Vamos purgar a superfície. Logo, saberão que nosso tempo chegou. 518 00:48:00,422 --> 00:48:06,261 Nosso mundo se sobreporá ao deles, esmagando-o! 519 00:48:19,649 --> 00:48:23,069 Batman? Ainda nada do Cyborg. Mas venha ver isto. 520 00:48:23,486 --> 00:48:27,115 - O que está havendo? - Eu sei o quê. Ponha na tela. 521 00:48:27,991 --> 00:48:30,785 Uma onda gigante está indo para leste. 522 00:48:31,619 --> 00:48:32,620 Ali é Metropolis? 523 00:48:32,829 --> 00:48:34,414 Confirmação secundária. 524 00:48:39,252 --> 00:48:41,796 Minha nossa. 525 00:48:42,005 --> 00:48:43,423 Tempo estimado de impacto? 526 00:48:43,965 --> 00:48:45,967 - Vinte minutos. - Como nós três... 527 00:48:46,176 --> 00:48:48,720 vamos evacuar cidades inteiras? 528 00:48:48,928 --> 00:48:50,180 Não vamos. 529 00:48:50,388 --> 00:48:52,557 Pessoas morrerão. 530 00:49:01,858 --> 00:49:06,488 Só alguém de sangue real pode controlar a magia do tridente. 531 00:49:07,155 --> 00:49:08,156 Vamos lá. 532 00:49:45,735 --> 00:49:47,529 Deixe comigo agora, Arthur. 533 00:50:59,225 --> 00:51:01,770 Arthur. Você está vivo. 534 00:51:01,978 --> 00:51:03,813 Nós dois estamos. 535 00:51:04,397 --> 00:51:07,275 Uma história engraçada. 536 00:51:07,484 --> 00:51:10,779 Agora, falo com peixes. E eles ouvem. 537 00:51:10,987 --> 00:51:15,241 Vou evitar que meu meio-irmão malvado destrua o mundo da superfície. 538 00:51:15,450 --> 00:51:18,036 Você quer vir? 539 00:51:18,244 --> 00:51:20,497 Seria uma honra. 540 00:51:25,418 --> 00:51:27,462 Ainda não entendi como escaparam. 541 00:51:27,671 --> 00:51:33,134 Orm diz que só alguém de sangue real pode usar o tridente. Eu qualifico. 542 00:51:34,135 --> 00:51:36,137 Restabelecendo contato. 543 00:51:36,346 --> 00:51:39,349 Batman, aqui é Cyborg. Você me ouve? 544 00:51:43,019 --> 00:51:44,562 Você está bem? 545 00:51:44,771 --> 00:51:48,817 Estou. Mas vou enfiar aquele garfo de camarão na goela do Orm. 546 00:51:49,025 --> 00:51:51,945 Precisamos nos apressar. A onda vai atingir Metropolis. 547 00:53:03,933 --> 00:53:05,727 Povo de Atlântida... 548 00:53:05,935 --> 00:53:09,481 aqui é o General Sam Lane, do Exército dos Estados Unidos. 549 00:53:10,190 --> 00:53:12,734 Ordeno que cessem o ataque. 550 00:53:13,610 --> 00:53:16,571 Sou o Rei Orm de Atlântida, general. 551 00:53:16,780 --> 00:53:21,284 E você não está em posição de dar ordens. 552 00:53:21,701 --> 00:53:25,246 Matem os humanos. Por Atlântida. 553 00:53:25,455 --> 00:53:28,750 Por Atlântida. Por Atlântida. 554 00:53:29,292 --> 00:53:32,504 - Fogo. - Por Atlântida. Por Atlântida. 555 00:53:34,923 --> 00:53:36,174 Minha vez. 556 00:54:44,534 --> 00:54:48,913 Mestiço maloqueiro. Não vou deixar que arruíne meus planos. 557 00:55:07,015 --> 00:55:08,516 Cuidado. 558 00:55:11,770 --> 00:55:13,313 John Henry, corra! 559 00:55:34,084 --> 00:55:36,336 Minha nossa. 560 00:56:11,746 --> 00:56:13,206 Corra, Jimmy! 561 00:56:23,717 --> 00:56:28,680 Suas habilidades impressionam, atlântidos, mas sou amazona. 562 00:56:37,939 --> 00:56:40,984 Eu não ia querer irritá-la. 563 00:56:44,654 --> 00:56:45,947 Tudo isso é culpa minha. 564 00:56:46,156 --> 00:56:48,616 Com os problemas entre Orm e a mãe dele e ele se achar no direito... 565 00:56:48,825 --> 00:56:50,952 incitá-lo à guerra foi moleza. 566 00:56:51,161 --> 00:56:52,954 Na verdade, ele me dá asco. 567 00:56:53,621 --> 00:56:55,498 Uma vez que afundarmos o mundo da superfície... 568 00:56:55,707 --> 00:56:58,793 cortarei sua garganta e declararei meus os tesouros de Atlântida. 569 00:57:06,593 --> 00:57:08,219 Ultrajante. 570 00:57:18,021 --> 00:57:19,397 Pare com essa loucura, Orm. 571 00:57:19,898 --> 00:57:21,566 Rei Orm, traidora. 572 00:57:21,858 --> 00:57:25,445 Isso é genocídio. Bilhões morrerão. E para quê? 573 00:57:25,653 --> 00:57:27,405 Para Atlântida se sentir segura de novo? 574 00:57:27,614 --> 00:57:31,659 A vitória é a única forma de garantir nossa segurança. 575 00:57:36,581 --> 00:57:37,707 Prendam-na. 576 00:57:38,333 --> 00:57:40,627 Façam-na assistir ao meu triunfo. 577 00:57:42,837 --> 00:57:44,673 Ei, cabeça de peixe. 578 00:57:48,468 --> 00:57:51,346 Parece que nós dois invocamos raios. 579 00:57:51,554 --> 00:57:54,683 Vejamos de quem é a magia mais forte. 580 00:58:05,735 --> 00:58:08,405 Esses são seus guardiões? Crianças? 581 00:58:09,406 --> 00:58:11,616 Vai ser mais fácil do que imaginei. 582 00:58:34,431 --> 00:58:36,224 Admiro sua determinação. 583 00:58:36,891 --> 00:58:40,311 Mas o tridente só obedece a mim, mulher. 584 00:59:30,987 --> 00:59:33,365 Lanterna, preciso de informações. 585 00:59:33,573 --> 00:59:36,284 Não vamos ganhar batendo nele com toda a força. 586 00:59:36,493 --> 00:59:39,704 Mano, não faça disso um momento de aprendizado. 587 00:59:40,413 --> 00:59:41,539 Qualquer coisa. 588 00:59:43,166 --> 00:59:46,294 Ele matou a própria mãe. Isso ajuda? 589 00:59:47,087 --> 00:59:48,546 Lute comigo, Orm. 590 01:00:56,281 --> 01:01:01,536 - Cyborg. - Erro. Erro. Energia insuficiente. 591 01:01:05,248 --> 01:01:06,750 Vamos lá, Victor. 592 01:01:07,917 --> 01:01:10,837 Erro. Erro. Erro. 593 01:01:18,094 --> 01:01:19,262 Estou aqui. 594 01:01:19,471 --> 01:01:22,057 Lanterna disse que Orm confessou ter matado a mãe. 595 01:01:22,265 --> 01:01:26,019 Para nós. Mas mentiu para o povo dele. 596 01:01:26,770 --> 01:01:28,813 Mas você viu. 597 01:01:29,022 --> 01:01:31,107 Sabe o que isso quer dizer. 598 01:01:38,907 --> 01:01:40,241 Você a matou. 599 01:01:40,450 --> 01:01:47,165 Matei. Passei a espada nela eu mesmo enquanto ela miava pela paz. 600 01:01:47,374 --> 01:01:50,043 Considere-se afortunado, bastardo. 601 01:01:50,251 --> 01:01:54,923 Pelo menos, nossa mãe não será para você o impedimento que foi para mim. 602 01:01:55,131 --> 01:01:56,883 Você a matou. 603 01:01:57,092 --> 01:01:58,510 - Matei. - O que é isso? 604 01:01:58,718 --> 01:02:03,556 Passei a espada nela eu mesmo enquanto ela miava pela paz. 605 01:02:03,765 --> 01:02:05,850 Considere-se afortunado, bastardo. 606 01:02:06,059 --> 01:02:09,229 Orm matou nossa rainha? Fomos traídos. 607 01:02:09,437 --> 01:02:12,732 Não. Esperem. Enganação é a mágica da superfície. 608 01:02:13,191 --> 01:02:17,112 Mentiroso! Eu estava lá quando Orm se gabou de matar a rainha. 609 01:02:17,445 --> 01:02:19,948 Foi como vocês viram. 610 01:02:20,281 --> 01:02:24,077 Sou seu rei. Fiz isso por vocês. 611 01:02:30,000 --> 01:02:32,627 Esse é o rei que vocês querem? 612 01:02:32,836 --> 01:02:35,547 Um covarde que mente para vocês? 613 01:02:37,007 --> 01:02:41,386 Vocês precisam de uma luz que os guie na escuridão, povo de Atlântida. 614 01:02:41,594 --> 01:02:43,471 Meu povo. 615 01:02:47,684 --> 01:02:49,185 O que está fazendo? 616 01:02:49,394 --> 01:02:51,479 Tornando-me a tal luz. 617 01:02:52,022 --> 01:02:56,359 Nasci de dois mundos. Atlântido por natureza... 618 01:02:56,568 --> 01:02:58,319 humano por instinto. 619 01:02:59,195 --> 01:03:03,408 Juntem-se a mim, e uniremos os dois mundos na paz. 620 01:03:54,793 --> 01:03:56,002 Como ficou? 621 01:03:56,211 --> 01:03:57,712 Deixe ver. 622 01:03:57,921 --> 01:03:59,631 Diagnóstico do sistema. 623 01:03:59,839 --> 01:04:02,008 Todos os sistemas operacionais. 624 01:04:02,217 --> 01:04:04,052 Parece que tudo bem. 625 01:04:04,844 --> 01:04:08,056 Digo, como você se sente? 626 01:04:08,848 --> 01:04:10,517 Bem. 627 01:04:12,936 --> 01:04:14,229 Vic, temos que ir! 628 01:04:15,230 --> 01:04:18,149 - Interrompo? - Interrompe. 629 01:04:18,733 --> 01:04:21,236 Mas podemos continuar à noite. Jantar? 630 01:04:21,861 --> 01:04:23,613 Eu ia gostar. 631 01:04:24,614 --> 01:04:25,990 Agora, sim. 632 01:04:26,199 --> 01:04:30,286 - Vitória. Vitória. Vitória. - Não gostei. Não gostei. 633 01:04:30,495 --> 01:04:32,038 LIGA DA JUSTIÇA 634 01:04:53,476 --> 01:04:54,644 Ele parece feliz. 635 01:04:54,853 --> 01:04:56,855 Achou o lugar dele. 636 01:04:57,897 --> 01:04:59,607 Está livre mais tarde? 637 01:05:00,525 --> 01:05:02,861 Se achar meus óculos. 638 01:05:05,447 --> 01:05:10,785 Estamos no meio de Atlântida. Estou tenho um surto tecnológico. 639 01:05:11,661 --> 01:05:14,289 Cara, que trabalho estranho o nosso. 640 01:05:31,139 --> 01:05:33,600 Precisamos pensar em fortalecer a equipe. 641 01:05:34,601 --> 01:05:36,686 Com reuniões semanais? 642 01:05:36,895 --> 01:05:39,314 Oba, viramos um clube do livro. 643 01:05:39,647 --> 01:05:42,317 Batman tem razão. Novas ameaças aparecem todo dia. 644 01:05:42,525 --> 01:05:45,028 Concordo. Alguém deveria ficar de guarda. 645 01:05:45,236 --> 01:05:48,406 Interessante você dizer. Estava planejando uma torre de observação. 646 01:05:48,615 --> 01:05:50,784 Contem comigo. Hal? 647 01:05:50,992 --> 01:05:55,121 Tudo bem. Não quero perder a próxima esquisitice. 648 01:05:55,330 --> 01:05:57,499 Deveríamos convidar Arthur. 649 01:05:59,042 --> 01:06:00,585 Conte comigo. 650 01:06:01,211 --> 01:06:02,504 Ele precisa de um codinome. 651 01:06:02,712 --> 01:06:05,465 É? Online, é chamado de "Aquaman". 652 01:06:05,757 --> 01:06:07,133 Detesto. 653 01:06:07,342 --> 01:06:08,635 Então, é Aquaman. 654 01:06:08,968 --> 01:06:10,804 Não vai estar ocupado demais como rei? 655 01:06:11,012 --> 01:06:13,348 Vi a pressão da coroa. 656 01:06:13,556 --> 01:06:14,641 Vai dar certo. 657 01:06:14,849 --> 01:06:16,851 Tenho que manter um pé em cada mundo. 658 01:06:17,060 --> 01:06:20,772 E vai contribuir na restauração das relações se me virem ajudando. 659 01:06:20,980 --> 01:06:22,190 Falou tudo. 660 01:06:22,399 --> 01:06:24,943 Você tem mesmo o dom de líder. 661 01:06:25,360 --> 01:06:28,196 Meu senhor, abissais foram vistos nos arredores da cidade. 662 01:06:28,405 --> 01:06:31,366 Finalmente. Esperei ação o dia todo. 663 01:06:31,866 --> 01:06:34,077 Avisem quando for a próxima reunião. 664 01:06:34,285 --> 01:06:36,788 Preciso fazer coisas de rei do mar. 665 01:06:39,958 --> 01:06:41,960 Talvez seja melhor ficar atrás de mim. 666 01:06:42,168 --> 01:06:45,380 Eu estou com o tridente. Talvez você deva. 667 01:11:18,528 --> 01:11:21,489 PENITENCIÁRIA BELLE REVE 668 01:11:23,324 --> 01:11:25,702 Não podem me manter preso aqui. 669 01:11:29,956 --> 01:11:32,459 Tenho sangue real. 670 01:11:36,880 --> 01:11:40,800 Você vai me deixar falar com meu irmão! 671 01:11:50,226 --> 01:11:52,687 Eu sou Lex Luthor. 672 01:11:52,896 --> 01:11:55,687 Tenho uma proposta para você.